61537
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/134
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
GML 24 V
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
1 609 929 J80 • 06.02
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
5
52
4
3
2
1
53
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
1 609 929 J80 • 06.03
B
TONEAUX/RADIO
A
10
11
12
13
22
4
16 1517 1421
6
7
8 9
20 1918
9
6
4
26 2517 2421
23 15 8
20 1918
7
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
1 609 929 J80 • 06.03
ED
C
30
35
43
3436
31
32
33
28
27
42
2444546
41
40
39
38
37
29
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
1 609 929 J80 • 06.03
H
7 m
GF
51
50
47
48
48
49
55
56
57
54
53
58
60
61
62
59
55
56
57
54
53
58
60
61
62
59
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
GML 24 V
PROFESSIONAL
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch1
1 609 929 J80 • 06.03
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind
zu lesen. Fehler bei der Einhal-
tung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfol-
gend verwendete Begriff „Elektrogerät“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrogeräte (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrogeräte (ohne
Netzkabel).
In dieser Bedienungsanleitung wird der Radiolader
auch als Elektrogerät oder Ladegerät bezeichnet.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
b) Betreiben Sie das Elektrogerät nicht auf
leicht brennbarem Untergrund (z. B. Pa-
pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Um-
gebung. Wegen der auftretenden Erwär-
mung besteht Brandgefahr.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrogerätes
muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro-
geräten. Unveränderte Stecker und passen-
de Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrogerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Elektrogeräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
c) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbe-
reich zugelassen sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Schließen Sie Elektrogeräte, die im Freien
verwendet werden, über einen Fehler-
strom-(FI-) Schutzschalter an.
e) Schließen Sie das Elektrogerät an ein ord-
nungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen
einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
f) Halten Sie das Elektrogerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
g) Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Elek-
trogerät ist nur zum Laden von Bosch Akkus
(NiCd/NiMH) mit Spannungen zwischen 12 V
und 24 V geeignet. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
h) Halten Sie das Elektrogerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
i) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elek-
trogerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
das Elektrogerät nicht, sofern Sie Schä-
den feststellen. Öffnen Sie das Elektroge-
rät nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
digte Elektrogeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrogerät nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
gerätes erhalten bleibt.
ACHTUNG
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch2
1 609 929 J80 • 06.03
Funktionsbeschreibung
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Funktionselemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrogerätes auf der
Grafikseite.
1 Tragegriff
2 Abdeckung für integrierte Steckdose
3 Lautsprecher
4 Display (Anzeigefeld)
5 Bedieneinheit
6 Ein-/Ausschalter
7 Taste Klangeinstellung „Bass/Treble“
8 Taste Equalizer-Voreinstellungen
9 Taste für Klangfunktion Bosch-Sound
10 CD-Laufwerksschlitten (GML 24 V-CD)
11 CD-Auswurftaste (GML 24 V-CD)
12 Taste CD-Funktion STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 Taste CD-Funktion Titelsprung/Radio-Funk-
tion Speicherplatzauswahl (GML 24 V-CD)
14 Drehknopf für Senderabstimmung/CD-Funk-
tion schneller Vor- oder Rücklauf (GML 24 V-
CD)
15 Taste Mono-/Stereowiedergabe
16 Taste für CD-Abspielmodus REPEAT/RAN-
DOM (GML 24 V-CD)
17 Taste für Senderspeicherung/CD-Funktion
Programmspeicherung (GML 24 V-CD)
18 Taste für Uhrzeiteinstellung
19 Taste für Änderung der Stundenanzeige
20 Taste für Änderung der Minutenanzeige
21 Lautstärkeregler
22 Taste Betriebsart
CD/AUX/Radio FM/Radio AM
(GML 24 V-CD)
23 Taste Betriebsart AUX/Radio FM/Radio AM
(GML 24 V)
24 Drehknopf für Senderabstimmung
(GML 24 V)
25 Taste Speicherplatz vorwärts (GML 24 V)
26 Taste Speicherplatz rückwärts (GML 24 V)
27 Anzeige Klangfunktion „Bosch-Sound“
28 Anzeige Equalizer-Voreinstellung
29 Anzeige Uhrzeit
30 Anzeige Stereoempfang
31 Anzeige Radiofrequenz/Lautstärke bzw.
Spielzeit des CD-Titels (GML 24 V-CD)
32 Anzeige CD-Abspielmodus „Zufallswieder-
gabe“ (GML 24 V-CD)
33 Anzeige CD-Abspielmodus „Titelwiederho-
lung“ (GML 24 V-CD)
34 Anzeige Temperaturwarnung
35 Anzeige Ladevorgang
36 Anzeige „Akku eingesetzt“
37 Anzeige Frequenzbereich FM (UKW)
38 Anzeige Frequenzbereich AM (MW)
39 Anzeige Quellenauswahl CD (GML 24 V-CD)
40 Anzeige Quellenauswahl AUX
41 Anzeige Speicherplatz Radio/CD-Titelnum-
mer (GML 24 V-CD)
42 Anzeige Speicherfunktion
43 Steckdosen
44 Anschluss für externe Audioquelle (AUX)
45 Sicherung für 12 V-Anschluss
46 Anschluss für 12 V-Stecker
47 Verriegelungshebel für Akkufach-Deckel
48 Akkufach-Deckel
49 Ladeschacht
50 Akku*
51 Batteriefach für AAA-Batterien
52 Stabantenne
53 Fernbedienung
54 Taste Lautstärke erhöhen
55 Taste Start/Pause (GML 24 V-CD)/
Taste PRESET (GML 24 V)
56 Taste Vorlauf
57 Taste Rücklauf
58 Taste Lautstärke verringern
59 Taste Ein-/Ausschalten
60 Taste Betriebsart
61 Taste Stummschaltung
62 Verschluss
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch3
1 609 929 J80 • 06.03
Technische Daten
Dieser Radiolader erzeugt Laserstrahlung der
Laserklasse 1 gemäß EN 60825. Bei bestimmungs-
gemäßen Gebrauch des Radioladers sind keine
Gefährdungen durch die Laserstrahlung zu erwar-
ten.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Radioladers übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Radiolader können auch
an 220 V betrieben werden.
Der Radiolader kann mittels eines in den Lade-
schacht 49 eingesetzten Akkus auch ohne Netzan-
schluss betrieben werden, siehe Abschnitt „Akku
laden“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Radioladers
den Ein-/Ausschalter 6.
Beim Einschalten des Radioladers wird das Dis-
play 4 aktiviert und die beim letzten Ausschalten
eingestellte Betriebsart (FM/AM/AUX/CD) aktiviert.
Radiolader GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Sachnummer 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radio/CD Betriebsspannung V 1224 1224
Tuner
Frequenzbereich FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Frequenzbereich AM kHz 5201710 5201710
CD-Player
Laserklasse 1
Übertragungsbereich kHz 2020000
Verstärker
Ausgangsleistung (Sinus) W 10 10
Ladegerät
zulässige Akkus NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Akku-Ladespannung (automatische
Spannungserkennung) V 12–24 12–24
Ladestrom Schnellladung A 1,2 1,2
Ladestrom Erhaltungsladung, ca. mA 60 60
Zulässiger Ladetemperaturbereich ˚C 060 060
Ladezeit bei Akku-Spannung/Kapazität, ca.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Radioladers. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Radiolader können variieren.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch4
1 609 929 J80 • 06.03
Zum Erhöhen der Lautstärke drehen Sie den Laut-
stärkeregler 21 im Uhrzeigersinn. Die gewählte
Lautstärke wird einige Sekunden im Anzeige-
feld 31 (VOL 0020) angezeigt.
Zum Verringern der Lautstärke drehen Sie den
Lautstärkeregler 21 entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drücken Sie zum Ausschalten des Radioladers
den Ein-/Ausschalter 6 erneut.
Uhr einstellen
Beim Einstecken des Netzsteckers in die Steck-
dose oder Einsetzen des Akkus in den Lade-
schacht schaltet der Radiolader in den Stand-by-
Modus. Das Display zeigt als Uhrzeit „12:00“. Zum
Einstellen der korrekten Uhrzeit gehen Sie wie folgt
vor.
Drücken Sie die Taste für die Uhrzeiteinstel-
lung 18. Die Anzeige Uhrzeit 29 blinkt.
Drücken Sie die Taste für die Änderung der
Stundenanzeige 19 so oft, bis die korrekte Stun-
denzahl angezeigt wird. Sie können auch die
Taste gedrückt halten, bis die korrekte Stunden-
zahl angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste für die Änderung der
Minutenanzeige 20 so oft oder so lange, bis die
korrekte Minutenzahl angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste für die Uhrzeiteinstel-
lung 18 erneut. Ein Tonsignal bestätigt die neue
Einstellung.
Auch bei ausgeschaltetem Elektrogerät läuft
durch die AAA-Batterien die eingestellte Uhrzeit
weiter.
Programmierung der Abschaltautomatik
Sie können den Radiolader so einstellen, dass er
sich nach einer voreingestellten Zeit automatisch
abschaltet.
Halten Sie die Taste für die Uhrzeiteinstel-
lung 18 drei Sekunden lang gedrückt bis auf der
Anzeige Uhrzeit 29 das Symbol „_:_“ blinkt.
Drücken Sie die Taste für die Änderung der
Stundenanzeige 19, um eine der voreingestell-
ten Abschaltzeiten in Stufen von 30 Minuten
auszuwählen („_2:00“, „_1:30“, „_1:00“, „_:30“,
„OFF“).
Drücken Sie bei der gewünschten Abschaltzeit
nochmals die Taste für die Uhrzeiteinstel-
lung 18. Ein Tonsignal bestätigt die gewünschte
Einstellung.
Um die Restzeit bis zum Abschalten des Radio-
laders anzuzeigen, drücken Sie die Taste für die
Änderung der Minutenanzeige 20.
Wird der Radiolader vor Ablauf der Abschaltzeit
durch Drücken des Ein-/Ausschalters 6 ausge-
schaltet, wird die Einstellung der Abschaltautoma-
tik gelöscht.
Radiobetrieb
GML 24 V: Drücken Sie die Taste für die Betriebs-
art AUX/Radio FM/Radio AM 23 bis im Display die
Anzeige FM 37 (UKW) bzw. die Anzeige AM 38
(MW) erscheint.
GML 24 V-CD: Drücken Sie die Taste für die
Betriebsart CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 bis im
Display die Anzeige FM 37 (UKW) bzw. die
Anzeige AM 38 (MW) erscheint.
Antenne anschließen
Der Radiolader wird mit montierter Stabantenne 52
ausgeliefert. Schwenken Sie die Stabantenne in
die Richtung, in der Sie den besten Empfang erzie-
len.
Sender einstellen
Stellen Sie vor dem Einstellen eines Radiosenders
die Lautstärke auf einen möglichst geringen Wert.
Drehen Sie den Drehknopf für die Senderab-
stimmung 14 (GML 24 V-CD) bzw. 24
(GML 24 V) kurz im Uhrzeigersinn, um die Fre-
quenz in Schritten von 0,05 MHz (Frequenzbe-
reich FM) bzw. 10 kHz (Frequenzbereich AM) zu
erhöhen. Die gewählte Frequenz wird im Anzei-
gefeld 31 signalisiert.
Drehen Sie den Drehknopf für die Senderab-
stimmung 14 (GML 24 V-CD) bzw. 24
(GML 24 V) kurz gegen den Uhrzeigersinn, um
die Frequenz in Schritten von 0,05 MHz (Fre-
quenzbereich FM) bzw. 10 kHz (Frequenzbe-
reich AM) zu verringern. Die gewählte Frequenz
wird im Anzeigefeld 31 signalisiert.
Drehen Sie den Drehknopf für die Senderab-
stimmung 14 (GML 24 V-CD) bzw. 24
(GML 24 V) und halten Sie ihn in dieser Posi-
tion, um den Sendersuchlauf zu starten. Der Tu-
ner sucht automatisch nach dem nächsten Sen-
der mit guten Empfangseigenschaften.
Beim Betrieb in unmittelbarer Umgebung von
Funkanlagen bzw. Funkgeräten kann es zu Beein-
trächtigungen des Radioempfangs kommen.
Sender speichern
Sie können 20 FM- und 10 AM-Sender voreinstel-
len und speichern.
Stellen Sie vor dem Einstellen eines Radiosenders
die Lautstärke auf einen möglichst geringen Wert.
Stellen Sie den gewünschten Frequenzbereich
FM bzw. AM ein.
Stellen Sie den Sender mittels Drehknopf für die
Senderabstimmung 14 (GML 24 V-CD) bzw. 24
(GML 24 V) ein.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch5
1 609 929 J80 • 06.03
Drücken Sie die Taste für die Senderspeiche-
rung 17. Im Display blinkt die Anzeige für die
Speicherfunktion 42 und für den Speicher-
platz 41. Drücken Sie die Taste für die Speicher-
platzauswahl 25 oder 26 (GML 24 V) oder 13
(GML 24 V-CD) zum Auswählen der gewünsch-
ten Speicherplatznummer.
Drücken Sie die Taste für die Senderspeiche-
rung 17. Ein Tonsignal bestätigt die Einstellung.
Gespeicherte Sender auswählen
Stellen Sie vor dem Einstellen eines Radiosenders
die Lautstärke auf einen möglichst geringen Wert.
Stellen Sie den gewünschten Frequenzbereich
FM bzw. AM ein.
Drücken Sie die Taste für die Speicherplatzaus-
wahl 25 oder 26 (GML 24 V) oder 13
(GML 24 V-CD) zum Auswählen der gewünsch-
ten Speicherplatznummer.
CD-Betrieb (GML 24 V-CD)
Drücken Sie die Taste für die Betriebsart
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 bis im Display die
Anzeige CD 39 erscheint.
CD einlegen und abspielen
Drücken Sie die CD-Auswurftaste 11 um den
CD-Laufwerksschlitten 10 auszufahren.
Legen Sie die CD mittig auf den CD-Laufwerks-
schlitten, mit der Beschriftung nach oben.
Drücken Sie die CD-Auswurftaste 11 um den
CD-Laufwerksschlitten 10 einzuziehen.
Drücken Sie die Taste Titelsprung 13 nach
rechts oder links, um den gewünschten Titel
auszuwählen, der in der Anzeige CD-Titelnum-
mer 41 erscheint.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE 12 nach
rechts; die Wiedergabe beginnt.
Durch Drehen des Drehknopfes für den schnel-
len Vor- und Rücklauf 14 können Sie innerhalb
eines Titels eine bestimmte Stelle aufsuchen.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE 12 nach
rechts; die Wiedergabe wird unterbrochen. Er-
neutes Drücken setzt die Wiedergabe an der un-
terbrochenen Stelle fort.
Drücken Sie die Taste STOP 12 nach links, um
die Wiedergabe zu beenden.
Zusammenstellung eines eigenen Programms
Sie können den Inhalt einer CD in beliebiger Rei-
henfolge wiedergeben lassen, indem Sie die Titel
darauf in der gewünschten Reihenfolge zu einem
Programm zusammenstellen. Das Programm kann
bis zu 20 Titel umfassen.
Legen Sie die CD ein, starten Sie aber nicht die
Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste für die CD-Funktion Pro-
grammspeicherung 17.
Wählen Sie mittels der Taste Titelsprung 13 den
gewünschten Titel aus, der in der Anzeige CD-
Titelnummer 41 erscheint. Drücken Sie die
Taste für die CD-Funktion Programmspeiche-
rung 17, um den Titel in das Programm zu über-
nehmen.
Drücken Sie die Taste START 12 nach rechts;
die Wiedergabe beginnt.
Wiederholte CD-Wiedergabe
Sie können alle Titel auf einer CD wiederholt wie-
dergeben lassen. Nach Ende der Wiedergabe des
letzten Titels beginnt die Wiedergabe erneut mit
dem ersten Titel.
Legen Sie die CD ein, starten Sie aber nicht die
Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste für den CD-Abspielmo-
dus 16 (REPEAT) bis im Display 4 die Anzeige
für Titelwiederholung 33 erscheint.
Drücken Sie die Taste START 12 nach rechts;
die Wiedergabe beginnt.
Wiederholte Wiedergabe eines CD-Titels
Sie können einen Titel auf einer CD wiederholt wie-
dergeben lassen. Nach Ende der Wiedergabe des
Titels beginnt die Wiedergabe erneut von vorn.
Legen Sie die CD ein und starten Sie die Wie-
dergabe des gewünschten Titels.
Drücken Sie die Taste für den CD-Abspielmo-
dus 16 bis im Display 4 die Anzeige für Titelwie-
derholung 33 blinkt.
Drücken Sie die Taste START 12 nach rechts;
die Wiedergabe beginnt.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch6
1 609 929 J80 • 06.03
CD-Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge
Sie können die Titel mischen und in willkürlicher
Reihenfolge wiedergeben lassen. Wenn Sie die
Funktion ein weiteres Mal ausführen, kann die Wie-
dergabereihenfolge eine ganz andere sein.
Legen Sie die CD ein, starten Sie aber nicht die
Wiedergabe.
Drücken Sie die Taste für den CD-Abspielmo-
dus 16 bis im Display 4 die Anzeige für Zufalls-
wiedergabe 32 erscheint. (RANDOM)
Drücken Sie die Taste START 12 nach rechts;
die Wiedergabe beginnt. Die Titel werden in will-
kürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
Um die Wiedergabe auch nach Wiedergabe des
letzten Titels fortzusetzen, drücken Sie die
Taste für den CD-Abspielmodus 16 bis im Dis-
play 4 die Anzeige für Zufallswiedergabe 32 und
die Anzeige für Titelwiederholung 33 erschei-
nen. (REPEAT)
Drücken Sie die Taste START 12 nach rechts;
die Wiedergabe beginnt.
Betrieb mit externer Audioquelle
Sie können eine externe Audioquelle wie z. B.
einen externen CD-Player oder einen MP3-Player
mit Line-Ausgang an den Radiolader anschließen.
GML 24 V: Drücken Sie die Taste für die Betriebs-
art AUX/Radio FM/Radio AM 23 bis im Display die
Anzeige AUX 40 erscheint.
GML 24 V-CD: Drücken Sie die Taste für die
Betriebsart CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 bis im
Display die Anzeige AUX 40 erscheint.
Nehmen Sie die Schutzkappe des Anschlusses
AUX 44 an der linken Seite des Radioladers ab.
Stecken Sie den Stecker der externen Audio-
quelle in den Anschluss AUX 44.
Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit
der externen Audioquelle.
Stellen Sie die Lautstärke der externen Audio-
quelle auf ca. 50 % ein und starten Sie die Wie-
dergabe.
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem
Lautstärkeregler 21 ein.
Audioeinstellungen
Stereo/Mono
Bei ausreichend starkem Signal und Empfang
einer entsprechend ausgestrahlten Sendung
schaltet der Tuner automatisch auf Stereoemp-
fang. Im Display 4 erscheint die Anzeige Stereo-
empfang 30. Zum Umschalten zwischen Mono-
und Stereo-Wiedergabe drücken Sie die Taste
Mono-/Stereowiedergabe 15.
Klangeinstellungen
Für eine optimale Tonwiedergabe ist in den Radio-
lader ein Equalizer integriert.
a) Manuelle Einstellung
Sie können die Bass- und Höheneinstellung des
Radioladers individuell regeln.
Zur Anhebung/Absenkung der Tiefen drücken Sie
die Taste Klangeinstellung 7 bis im Display 4 die
Anzeige „BASS“ erscheint. Um die Tiefen anzuhe-
ben, drehen Sie den Regler 21 im Uhrzeigersinn.
Die gewählte Einstellung wird einige Sekunden im
Anzeigefeld 31 (BASS 0010) angezeigt. Um die
Tiefen abzusenken, drehen Sie den Regler 21 ent-
gegen dem Uhrzeigersinn.
Zur Anhebung/Absenkung der Höhen drücken Sie
die Taste Klangeinstellung 7 bis im Display 4 die
Anzeige „TREBLE“ erscheint. Um die Höhen anzu-
heben, drehen Sie den Regler 21 im Uhrzeiger-
sinn. Die gewählte Einstellung wird einige
Sekunden im Anzeigefeld 31 (TREBLE 0010)
angezeigt. Um die Höhen abzusenken, drehen Sie
den Regler 21 entgegen dem Uhrzeigersinn.
b) Equalizer
Es sind 5 Equalizereinstellungen verfügbar, die für
den jeweiligen Musikstil vorprogrammierte Höhen-
und Tiefeneinstellungen bieten.
Drücken Sie die Taste für die Equalizer-Voreinstel-
lungen 8 um zwischen den einzelnen Einstellun-
gen zu wechseln. Im Display 4 wird im
Anzeigefeld 28 die gewählte Einstellung ange-
zeigt: NORMAL (Anzeige aus)JAZZROCK
POPCLASSICAL.
Klangfunktion Bosch-Sound
Zur Wiedergabe von ebenso hervorragendem wie
kraftvollem Klang besitzt der Radiolader einen digi-
talen Sound-Prozessor.
Drücken Sie die Taste Bosch-Sound 9, um den
Klangeffekt ein- und auszuschalten.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch7
1 609 929 J80 • 06.03
Fernbedienung (siehe Bild H)
Die Fernbedienung 53 funktioniert innerhalb eines
Radius von 2 x 55° von der Mittelachse des Radio-
laders und einer Entfernung von bis zu 7 Metern.
Die Fernbedienung 53 kann im Tragegriff 1 unter-
gebracht werden.
Sie können die Fernbedienung 53 z. B. an einer
Gürtelschlaufe befestigen. Betätigen Sie den Ver-
schluss 62 und hängen Sie die Fernbedienung 53
ein.
Batterie der Fernbedienung wechseln
Drehen Sie die Schraube des Batteriefachs an
der Rückseite der Fernbedienung heraus und
nehmen Sie den Deckel ab.
Tauschen Sie die Batterie (Typ CR2032) aus
und schrauben Sie den Deckel wieder fest.
Akku laden
Akku einsetzen (siehe Bild F und G)
Öffnen Sie den Akkufach-Deckel 48 durch Lö-
sen des Verriegelungshebels 47.
Setzen Sie den Akku 50 wie im Bild gezeigt in
den Ladeschacht 49 ein.
Taste Funktion
GML 24 V GML 24 V-CD
Radiobetrieb Radiobetrieb CD-Betrieb
Lautstärke erhöhen 54 Lautstärke wird
schrittweise erhöht
Lautstärke wird
schrittweise erhöht
Lautstärke wird
schrittweise erhöht
Start/Pause 55 CD-Wiedergabe starten
bzw. unterbrechen
PRESET 55 vorwärts zum nächsten
abgespeicherten
Sender springen
––
Vorlauf (antippen) 56 Senderfrequenz
schrittweise erhöhen
vorwärts zum nächsten
abgespeicherten
Sender springen
vorwärts zum nächsten
CD-Titel springen
Vorlauf (gedrückt
halten)
56 Sendersuchlauf
vorwärts
Sendersuchlauf
vorwärts
schneller Vorlauf,
CD-Titel kann verzerrt
mitgehört werden
Rücklauf (antippen) 57 Senderfrequenz
schrittweise verringern
rückwärts zum nächsten
abgespeicherten
Sender springen
rückwärts zum nächsten
CD-Titel springen
Rücklauf (gedrückt
halten)
57 Sendersuchlauf
rückwärts
Sendersuchlauf
rückwärts
schneller Rücklauf,
CD-Titel kann verzerrt
mitgehört werden
Lautstärke verringern 58 Lautstärke wird
schrittweise verringert
Lautstärke wird
schrittweise verringert
Lautstärke wird
schrittweise verringert
Ein-/Ausschalten 59 Radiolader ein- und
ausschalten
Radiolader ein- und
ausschalten
Radiolader ein- und
ausschalten
Betriebsart 60 Betriebsart wählen:
AUX/Radio FM/
Radio AM
Betriebsart wählen:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Betriebsart wählen:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Stummschaltung 61 Ton stummschalten Ton stummschalten Ton stummschalten
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch8
1 609 929 J80 • 06.03
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker
in die Steckdose und der Akku in den Lade-
schacht 49 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von der Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Auf-
bewahrung im Radiolader immer vollständig aufge-
laden.
Der Ladevorgang wird durch die Anzeigen im Dis-
play 4 signalisiert. Während des Schnellladevor-
ganges erscheinen die Anzeige Ladevorgang 35
und die Anzeige für eingesetzten Akku 36. Der
Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Anzeige
für den Ladevorgang 35 erlischt. Das Ladeteil
schaltet auf Erhaltungsladung um, was die natür-
liche Selbstentladung des Akkus ausgleicht.
(CHARGING)
Erscheint bei eingesetztem Akku die Anzeige Tem-
peraturwarnung 34, liegt die Akkutemperatur
außerhalb des zulässigen Temperaturbereiches
(0 °C 60 °C) und wird nicht aufgeladen. Bringen
Sie die Akkutemperatur durch Abkühlen oder
Erwärmen in den zulässigen Temperaturbereich.
Sobald sich die Akkutemperatur wieder innerhalb
des zulässigen Bereiches befindet, schaltet das
Ladeteil automatisch auf Schnellladung um.
Der aufgeladene Akku kann aus dem Lade-
schacht 49 entnommen werden oder, wenn er im
Ladeschacht verbleibt, als mobile Energiequelle
anstatt eines Netzanschlusses für den Radiolader
genutzt werden.
Prüfen Sie vor der Entnahme die Tempe-
ratur des Akkus. Beim Laden kann sich der
Akku stark erwärmen.
Anwendungshinweise
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyk-
len seine volle Leistung. Lassen Sie den Akku
solange im Ladeschacht, bis er sich deutlich
erwärmt hat.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach dem
Aufladen zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
12 V-Anschluss (siehe Bild E)
Sie können ein externes Elektrogerät mit 12 V-Ste-
cker und einer Stromaufnahme von max. 1 A
anschließen. Beim Betrieb des Radioladers über
den eingesetzten Akku ist die Steckdose ausge-
schaltet.
Nehmen Sie die Schutzkappe des 12 V-An-
schlusses 46 an der linken Seite des Radiola-
ders ab.
Stecken Sie den Stecker des Verbrauchers in
die Buchse des 12 V-Anschlusses 46.
Liegt keine Spannung von 12 V vor, überprüfen
Sie die Sicherung 45. Schrauben Sie dazu die
Sicherungskappe ab. Setzen Sie eine Siche-
rung 5 x 20 mm von 1 A ein. Schrauben Sie an-
schließend die Sicherungskappe wieder fest
auf.
Verwenden Sie nur die vorgeschriebene 1 A-
Sicherung. Die Verwendung anderer Sicherungen
kann den Radiolader beschädigen.
Integrierte Steckdosen
In den Radiolader sind 2 Schutzkontakt-Steckdo-
sen 43 integriert. Sie können dort externe Elektro-
werkzeuge anschließen. Die maximal zulässige
Stromaufnahme der angeschlossenen Elektro-
werkzeuge darf den in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführten Wert in Summe nicht überschreiten.
Die Steckdosen können unter Berücksichtigung
länderspezifischer Normen variieren. Beim Betrieb
des Radioladers über den eingesetzten Akku sind
die Steckdosen ausgeschaltet.
AAA-Batteriewechsel
Öffnen Sie den Akkufach-Deckel 48 durch Lö-
sen des Verriegelungshebels 47.
Schieben Sie den Plastikhebel zur Seite und
nehmen den Deckel des Batteriefachs 51 ab.
Tauschen Sie die AAA-Batterien aus und setzen
den Deckel des Batteriefachs 51 wieder auf.
Sachnummer
3 601 D29 …
max. Stromaufnahme der
angeschlossenen Elektro-
werkzeuge
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch9
1 609 929 J80 • 06.03
Störungsbehebung
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Radiolader
den Netzstecker aus der Steckdose.
Sollte der Radiolader trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrogeräte ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Radioladers an. Das
Typenschild befindet sich auf der Unterseite des
Radioladers.
Netzkabel
Das Netzkabel ist mit einem speziellen Sicherheits-
anschluss versehen. Das Netzkabel darf aus-
schließlich durch eine autorisierte
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausgetauscht werden.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Radio- bzw. CD-Teil
funktioniert nicht.
Netzstecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Bei Betrieb über Akku: Akku nicht
vollständig eingesteckt.
Stecken Sie den Akku vollständig ein.
Bei Betrieb über Akku: Akku entladen. Laden Sie den Akku durch Einstecken
des Netzsteckers auf.
Schlechter
Radioempfang.
Schlechter Standort. Stellen Sie den Radiolader an einem
anderen Ort auf.
Antenne nicht optimal ausgerichtet. Drehen Sie die Antenne in andere
Richtungen.
12 V-Anschluss
funktioniert nicht.
Sicherung für 12 V-Anschluss nicht
eingesetzt.
Setzen Sie eine Sicherung 5 x 20 mm
von 1 A ein.
Sicherung für 12 V-Anschluss defekt. Wechseln Sie die Sicherung aus.
Steckdosen 43
funktionieren nicht.
Netzstecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Radiolader funktioniert
nicht.
Netzstecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Softwarefehler. Ist das Display im eingeschalteten
Zustand nicht beleuchtet, muss die
Software im Radiolader zurückgesetzt
werden. Ziehen Sie den Netzstecker
und/oder entnehmen Sie den Akku und
warten Sie 30 Sekunden.
Uhranzeige gestört. Batterien für Uhr leer. AAA-Batterien wechseln und Uhr neu
einstellen.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Deutsch10
1 609 929 J80 • 06.03
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
.......................................................... 0 18 05 / 70 74 10
Fax ......................................................... 0 18 05 / 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service ....................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax :............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............ +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
............................................................ 0 44 / 8 47 15 11
Fax ........................................................... 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
..................................................... +32 (0)70 / 22 55 65
Fax .................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English1
1 609 929 J80 • 06.03
Safety Rules
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious in-
jury. The term “electrical device”, as used in the fol-
lowing, refers to mains operated electrical devices
(corded) and to battery operated (cordless) electri-
cal devices.
In these operating instructions the radio charger is
also referred to as an electric device or as a
charger.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark work areas invite accidents.
b) Do not operate the unit on easily inflam-
mable surfaces (e. g. paper, textiles, etc.)
or in inflammable environments. Fire haz-
ard due to occurring heat build-up.
2) Electrical Safety
a) The plugs of electrical devices must
match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) electrical devic-
es. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
b) Do not misuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the electrical device. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
c) When operating an electrical device out-
doors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
d) Connect electrical devices that are used
outdoors via a residual current device
(RCD).
e) Connect the electrical device to a mains
supply that is properly connected to earth.
Socket and extension cord must have an op-
erative protective conductor.
f) Protect the electrical device from rain and
moisture. The penetration of water in a bat-
tery charger increases the risk of electric
shock.
g) Do not charge the batteries of other man-
ufacturers. Danger of fire and explosion. The
device is only suitable for the charging of
Bosch batteries (NiCd/NiMH) with a voltage
range of 12 V and 24 V.
h) Keep the battery charger clean. Contami-
nation may result in danger of electric shock.
i) Check the electrical device, cable and
plug each time before using. Do not use
the electrical device when defects are de-
tected. Do not open the electrical device
yourself and have it repaired only by qual-
ified personnel using original spare parts.
Damaged electrical devices, cables and
plugs increase the risk of electric shock.
3) Service
a) Have repairs performed only by a qualified
technician and only using original spare
parts. This ensures that the safety of the
electrical device is maintained.
WARNING
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English2
1 609 929 J80 • 06.03
Functional Description
Read all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Functional Elements
The numbering of the device elements refers to the
representation of the electrical device on the
graphic page.
1 Carrying handle
2 Integrated outlet cover(s)
3 Speaker
4 Display
5 Control panel
6 POWER switch
7 “Bass/Treble” tone button
8 Button for equalizer settings
9 Enhanced BOSCH SOUND button
10 CD drive assembly (GML 24 V-CD)
11 CD OPEN/CLOSE button (GML 24 V-CD)
12 Button for CD functions STOP/START-
PAUSE (GML 24 V-CD)
13 Button for CD function TRACK/radio function
PRESET (GML 24 V-CD)
14 Control knob for TUNE/SEEK/SEARCH and
CD functions REV and FAST FORWARD
(GML 24 V-CD)
15 STEREO button for mono/stereo playback
16 CD MODE button REPEAT/RANDOM
(GML 24 V-CD)
17 MEMORY button for radio stations/CD func-
tion program memo (GML 24 V-CD)
18 TIME SET button
19 HOUR button for changing of hour indication
20 MINUTE button for changing of minute indica-
tion
21 VOLUME control knob
22 Operating mode button CD/AUX/Radio
FM/Radio AM (GML 24 V-CD)
23 Operating mode button
AUX/Radio FM/Radio AM (GML 24 V)
24 Control knob for TUNE/SEEK function
(GML 24 V)
25 PRESET forwards button (GML 24 V)
26 PRESET back button (GML 24 V)
27 Enhanced “BOSCH SOUND” indicator
28 Equalizer setting indicator
29 Time indication
30 STEREO reception indicator
31 Display for radio frequency/volume and run-
ning time of the CD track (GML 24 V-CD)
32 Indicator for “RANDOM” play mode of CD
(GML 24 V-CD)
33 Indicator for “REPEAT” play mode of CD
(GML 24 V-CD)
34 Battery warning indicator
35 Indicator “CHARGING”
36 “Battery inserted” indicator
37 FM frequency band indicator
38 AM frequency band indicator
39 Indication of CD source selection
(GML 24 V-CD)
40 Indication of AUX source selection
41 Indicator for radio/CD track number preset
(GML 24 V-CD)
42 PRESET function indicator
43 Power outlets
44 Connection socket for external audio
source (AUX)
45 Fuse for 12 V connection
46 Connection socket for 12 V plug
47 Locking lever for battery compartment lid
48 Battery compartment lid
49 Charging compartment
50 Battery *
51 Battery compartment for AAA batteries
52 Rod aerial
53 Remote control
54 Increase volume button
55 Button for Start/Pause (GML 24 V-CD)/
Button for PRESET (GML 24 V)
56 Button for FAST FORWARD
57 Button for REVERSE
58 Reduce volume button
59 ON/OFF button
60 Operating mode button
61 MUTE button
62 Clip
* Illustrated or described accessories are not included
as standard delivery.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English3
1 609 929 J80 • 06.03
Technical Data
This radio charger produces class 1 laser radiation
according to EN 60825. When using the radio
charger as intended for, hazards from laser radia-
tion are not to be expected.
Operation
Starting Procedure
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the data speci-
fied on the type plate of the radio charger. Radio
chargers marked with 230 V can also be connected
to 220 V.
The radio charger can also be operated without a
mains connection off a battery inserted in the
charging compartment 49. See section “Charging a
Battery”.
To start the radio charger, push the power butto 6.
When switching on the radio charger, the display 4
and the last set operating mode (FM/AM/AUX/CD)
are activated.
Radio charger GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Article number 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Operating voltage, radio/CD V 1224 1224
Tuner
FM frequency band MHz 87.9107.90 87.9107.90
AM frequency band kHz 5201710 5201710
CD Player
Laser class 1
Frequency range kHz 2020000
Amplifier
Power output (sine) W 10 10
Battery Charger
Allowable batteries NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Battery charging voltage (automatic voltage detection) V 12–24 12–24
Charging current, rapid charging A 1.2 1.2
Charging current, trickle charging, approx. mA 60 60
Allowable charging temperature range ˚C 060 060
Charging time for battery voltage/capacity, approx.
1.2 Ah min 70 70
1.4 Ah min 80 80
1.7 Ah min 100 100
2.0 Ah min 120 120
2.4 Ah min 140 140
2.6 Ah min 150 150
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 8.5 8.5
Please observe the article number on the type plate of your radio charger. The trade names of individual radio chargers
may vary.
The data applies for rated voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and in country-specific versions, these data can
vary.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English4
1 609 929 J80 • 06.03
To increase the volume, turn the VOLUME control
knob 21 in clockwise direction. The selected vol-
ume is indicated for several seconds in the indica-
tor 31 (VOL 00 – 20).
To reduce the volume, turn the VOLUME control
knob 21 in anticlockwise direction.
To switch off the radio charger, press the power
button 6 again.
Setting the Clock
When plugging the mains plug into the outlet or
inserting a battery into the charge port, the radio
charger switches to the standby mode. The indi-
cated time on the display is “12:00”. To adjust the
correct time, proceed as follows.
Press the TIME SET button 18. The time indica-
tion 29 flashes.
Press the HOUR button 19 as often as required
until the correct hour is indicated. You can also
press and hold the button until the correct hour
is indicated.
Press the MINUTE button 20 as often or as long
until the correct minute is indicated.
Press the TIME SET button 18 again. A “beep”
confirms the new setting.
Even when the device is switched off, the set
clock will continue to run, powered by the AAA
batteries.
Programming the Automatic Switch-off Func-
tion
The radio charger can be set to switch off automat-
ically after a preset period.
Press the TIME SET button 18 for three sec-
onds until the “_:_” symbol 29 time indication
flashes in the time indication.
Press the HOUR button for changing of hour in-
dication 19 to select one of the pre-adjusted
switch-off periods in steps of 30 minutes
(“_2:00”, “_1:30”, “_1:00”, “_:30”, “OFF”).
Press the TIME SET button 18 again at the de-
sired switch-off period. A “beep” confirms the
desired setting.
To indicate the remaining time until the radio
charger switches off, press the MINUTE button
for changing of minute indication 20.
If the radio charger is switched off via the POWER
switch 6 before the switch-off period has elapsed,
the automatic switch-off setting is deleted.
Radio Operation
GML 24 V: Press the AUX/Radio FM/Radio AM
operating mode button 23 until FM 37 and AM 38
are indicated in the display.
GML 24 V-CD: Press the CD/AUX/Radio
FM/Radio AM operating mode button 22 until
FM 37 and AM 38 are indicated in the display.
Connecting the Aerial
The radio charger is supplied with the mounted rod
aerial 52. Pivot the rod aerial in the direction with
the best reception.
Setting the Radio Station
Before setting a radio station, reduce the volume to
as low as possible.
Briefly turn the TUNE control knob 14 (GML 24
V-CD) or 24 (GML 24 V) in clockwise direction to
increase the frequency in steps of 0.05 MHz (FM
frequency band) or 10 kHz (AM frequency
band). The selected frequency is indicated in the
display 31.
Briefly turn the TUNE control knob 14 (GML 24
V-CD) or 24 (GML 24 V) in counterclockwise di-
rection to decrease the frequency in steps of
0.05 MHz (FM frequency band) or 10 kHz (AM
frequency band). The selected frequency is indi-
cated in the display 31.
Turn the TUNE control knob 14 (GML 24 V-CD)
or 24 (GML 24 V) and hold it in this position to
start the SEEK function. The tuner automatically
searches for the next radio station with good re-
ception.
When operating within the direct vicinity of radio
plants and radio equipment, radio reception can be
impaired.
Presetting Radio Stations
20 FM and 10 AM tuner presets are possible.
Before setting a radio station, reduce the volume to
as low as possible.
Select the desired FM or AM frequency band.
Select the radio station with the TUNE control
knob 14 (GML 24 V-CD) or 24 (GML 24 V).
Press the radio station MEMORY button 17. The
PRESET function indicator 42 and the indicator
for radio station preset 41 flash in the display.
Press the PRESET forwards 25 or back but-
ton 26 (GML 24 V) or the radio function PRE-
SET button 13 (GML 24 V-CD) to select the de-
sired preset number.
Press the radio station MEMORY button 17. A
“beep” confirms the adjustment.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English5
1 609 929 J80 • 06.03
Selecting Preset Radio Stations
Before setting a radio station, reduce the volume to
as low as possible.
Select the desired FM or AM frequency band.
Press the PRESET forwards 25 or back but-
ton 26 (GML 24 V) or the radio function PRE-
SET button 13 (GML 24 V-CD) to select the de-
sired preset number.
CD Player Operation (GML 24 V-CD)
Press the CD/AUX/Radio FM/Radio AM operating
mode button 22 until CD 39 is indicated in the dis-
play.
Inserting and Playing a CD
Press the CD OPEN/CLOSE button 11 to open
the CD drive assembly 10.
Place the CD centrally on the CD drive assem-
bly, with the inscription facing upward.
Press the CD OPEN/CLOSE button 11 to close
the CD drive assembly 10.
Press the TRACK button 13 right or left to select
the desired track, which is displayed in the CD
track number indicator 41.
Press the START/PAUSE button 12 to the right;
playback of the track begins.
By turning the REV and FAST FORWARD con-
trol knob 14, you can move to a certain location
within a track.
Press the START/PAUSE button 12 to the right;
playback is stopped. Pressing the button again
initiates playback from where it was stopped.
Press the STOP button 12 to the left to end the
playback.
Programming the Playback
You can play back the tracks of a CD in any
sequence by programming them in the desired
order. The program can include up to 20 tracks.
Insert the CD, but do not start the playback.
Press the CD function program memo but-
ton 17.
Select the desired track with the TRACK but-
ton 13 which appears in the indicator for the CD
track number 41. Press the MEMORY button 17
for the CD function program memo, to take over
the track in the program.
Press the START button 12 to the right; play-
back begins.
Repeated CD Playback
You can play all tracks on a CD repeatedly. After
the last track has run off, the playback begins with
the first track.
Insert the CD, but do not start the playback.
Press the CD MODE button 16 (REPEAT) until
the REPEAT indicator 33 appears in the dis-
play 4.
Press the START button 12 to the right; play-
back begins.
Repeated Playback of a CD Track
You can repeatedly play a track on a CD. After the
track has run off, the playback begins again.
Insert the CD and start the playback of the de-
sired track.
Press the CD MODE button 16 until the RE-
PEAT indicator 33 flashes in the display 4.
Press the START button 12 to the right; play-
back begins.
Random CD Playback
You can mix all tracks and play them randomly.
When this function is performed again, the play-
back can be completely different.
Insert the CD, but do not start the playback.
Press the CD MODE button 16 until the RAN-
DOM indicator 32 appears in the display 4.
(RANDOM)
Press the START button 12 to the right; play-
back begins. The tracks are played in random
sequence.
To continue the playback even after playing the
last track, press the CD MODE button 16 until
the RANDOM indicator 32 and the REPEAT in-
dicator 33 appear in the display 4.
Press the START button 12 to the right; play-
back begins.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English6
1 609 929 J80 • 06.03
Operation with External Audio Source
You can connect an external audio source, e. g.,
an external CD player or an MP3 player with line
output, to the radio charger.
GML 24 V: Press the AUX/Radio FM/Radio AM
operating mode button 23 until AUX 40 is indicated
in the display.
GML 24 V-CD: Press the CD/AUX/Radio
FM/Radio AM operating mode button 22 until
AUX 40 is indicated in the display.
Remove the protective cap from the AUX con-
nection socket 44 on the left side of the radio
charger.
Insert the plug of the external audio source into
the AUX connection socket 44.
Connect the other end of the cable with the ex-
ternal audio source.
Set the volume of the external audio source to
approx. 50 % and start the playback.
Set the desired volume with the volume control
knob 21.
Audio Settings
Stereo/Mono
With a sufficiently strong signal and reception of a
correspondingly transmitted radio programme, the
tuner automatically switches to stereo reception.
The STEREO reception indicator 30 appears in the
display 4. To switch between playback in mono
and stereo, press the STEREO button 15.
Tone Control
For optimal sound playback, an equalizer is inte-
grated in the radio charger.
a) Manual Adjustment
The bass and treble settings of the radio charger
can be controlled individually.
To raise or lower the basses, press the “Bass/Tre-
ble” tone button 7 until “BASS” is indicated in the
display 4. To raise the basses, turn the VOLUME
control knob 21 in clockwise direction. The
selected setting is indicated several seconds in the
display 31 (BASS 00 – 10). To lower the basses,
turn the VOLUME control knob 21 in anticlockwise
direction.
To raise or lower the treble, press the “Bass/Treble”
tone button 7 until “TREBLE” is indicated in the dis-
play 4. To raise the treble, turn the VOLUME con-
trol knob 21 in clockwise direction. The selected
setting is indicated several seconds in the dis-
play 31 (TREBLE 00 – 10). To lower the treble, turn
the VOLUME control knob 21 in anticlockwise
direction.
b) Equalizer
5 equalizer setting are available, which offer preset
treble and bass settings for the respective music
styles.
To change between the individual settings, press
the equalizer settings button (EQ) 8. The selected
preset is indicated in the equalizer setting indica-
tor 28 in the display 4: NORMAL (no indication) –
JAZZ – ROCK – POP – CLASSICAL.
Enhanced Bosch Sound
For playback of excellent and powerful sound, the
radio charger is equipped with a digital sound proc-
essor.
Press the enhanced “BOSCH SOUND” button 9 to
switch the sound effect on or off.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English7
1 609 929 J80 • 06.03
Remote control (see figure H)
The remote control 53 operates within a radius of
2 x 55° from the centre axis of the radio charger
and within a range of up to 7 metres.
The remote control 53 can be stowed in the carry-
ing handle 1.
As an example, the remote control 53 can be fas-
tened to a belt loop. Unlatch the clip 62 and hook
on the remote control 53.
Replacing the Remote Control Batteries
Unscrew the battery compartment screw on the
rear side of the remote control and remove the
lid.
Replace the battery (type CR2032) and fasten
the lid with the screw again.
Charging a Battery
Inserting a Battery (see figures F und G)
Open the battery compartment lid 48 by unlatch-
ing the locking lever 47.
Insert the battery 50 into the charging compart-
ment 49 as indicated in the figure.
Button Function
GML 24 V GML 24 V-CD
Radio operation Radio operation CD operation
Increase volume 54 Increases the volume in
steps
Increases the volume in
steps
Increases the volume in
steps
Start/Pause 55 Starting or stopping
CD playback
PRESET 55 Advances forward to the
next memorised station
––
FAST FORWARD
(press briefly)
56 Increases the station fre-
quency in steps
Advances forward to the
next memorised station
Advances to the next
CD track
FAST FORWARD
(keep pressed)
56 SEEK station, forwards SEEK station, forwards FAST FORWARD,
CD track can be heard
distorted
REVERSE
(press briefly)
57 Reduces the station fre-
quency in steps
Advances back to the
next memorised station
Advances back to the
next CD track
REVERSE
(keep pressed)
57 SEEK station, back-
wards
SEEK station, back-
wards
FAST REVERSE,
CD track can be heard
distorted
Reduce volume 58 Reduces the volume in
steps
Reduces the volume in
steps
Reduces the volume in
steps
POWER 59 Switches the radio
charger on and off
Switches the radio
charger on and off
Switches the radio
charger on and off
Operating mode 60 Selects operating mode:
AUX/Radio FM/
Radio AM
Selects operating mode:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Selects operating mode:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
MUTE 61 Mutes the tone Mutes the tone Mutes the tone
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English8
1 609 929 J80 • 06.03
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the
mains plug is plugged into the socket and the bat-
tery is inserted into the charging compartment 49.
Due to the intelligent charging method, the charg-
ing condition of the battery is automatically
detected and the battery is charged with the opti-
mum charging current, depending on battery tem-
perature and voltage. This gives longer life to the
battery and always leaves it fully charged when
kept in the radio charger for storage.
The charging procedure is indicated through the
indicators in the display 4. During the rapid-charg-
ing procedure, the “CHARGING” indicator 35 and
the “Battery inserted” indicator 36 appear. The
charging procedure is ended when the “CHARG-
ING” indicator 35 goes out. The charger switches
to the trickle charging mode, which equalizes the
natural running-down of the battery. (CHARGING)
If the battery warning indicator 34 appears when a
battery is inserted, then the battery temperature is
not within the allowable temperature range (0 °C
60 °C) and will not be charged. Bring the battery
temperature within the allowable temperature
range by cooling down or warming up. As soon as
the battery temperature is within the allowable tem-
perature range again, the battery charger automat-
ically switches to rapid charging.
The charged battery can be removed from the
charging compartment 49 or used as a mobile
power source for the radio charger instead of a
mains supply, when left in the charging compart-
ment.
Check the temperature of the battery
before removing it. The battery can warm
up considerably during charging.
Practical Advice
A new battery or one that has not been used for an
extended period of time requires five charging/dis-
charging cycles to gain its full capacity. Leave the
battery in the charging compartment until it has
warmed up.
A significantly reduced working period after charg-
ing indicates that the battery is used up and must
be replaced.
12 V Connection (see figure E)
You can connect an external electrical device/unit
with a 12 V plug and a maximum current consump-
tion of 1 A. When operating the radio charger with
the inserted battery, the connection socket is
switched off.
Remove the protective cap of the 12 V connec-
tion socket 46 on the left side of the radio
charger.
Insert the plug of the external device into the
socket of the 12 V connection 46.
If a 12 V voltage is not present, check the
fuse 45. For this, unscrew the fuse cap. Insert a
5 x 20 mm fuse with a 1 A rating, if required. Af-
terwards, firmly screw on the fuse cap.
Only use the specified 1 A fuse. Use of other
fuses can cause damage to the radio charger.
Integrated Power Outlets
Two protective contact power outlets 43 are inte-
grated in the radio charger for the supply of power
to external power tools. The maximal allowable
current consumption of the connected power tools
may not exceed the value listed in the following
table. The power outlets can vary depending on
country-specific standards. The power outlets are
deactivated when operating the radio charger via
the inserted battery.
Replacing the AAA Batteries
Open the battery compartment lid 48 by unlatch-
ing the locking lever 47.
Slide the plastic lever to the side and remove the
lid of the battery compartment 51.
Replace the AAA batteries and reattach the lid
of the battery compartment 51 again.
Article number
3 601 D29 …
max. current consumption
of the connected power
tools
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English9
1 609 929 J80 • 06.03
Fault Finding and Troubleshooting
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the radio charger, pull the
mains plug from the power outlet.
If the radio charger should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures,
repair should be carried out by an after-sales serv-
ice centre for Bosch power tools
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
on the type plate of the radio charger. The type
plate is located on the bottom side of the radio
charger.
Mains Cable
The mains cable is fitted with a special safety con-
nection. The mains cable may only be replaced by
an authorised after-sales service agent for Bosch
power tools.
WARNING! This appliance must be earthed.
Important instructions for connecting a new
3-pin plug.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must be
disposed of safely.
Problem Possible Cause Corrective Measure
Radio or CD player
not operative.
Mains plug not plugged in. Plug in the mains plug.
For battery operation: Battery not fully
inserted.
Completely insert the battery.
For battery operation: Battery dis-
charged.
Charge the battery by plugging in
the mains plug.
Insufficient radio
reception.
Bad location. Place the radio charger at a different
location.
Aerial not aligned optimally. Turn the aerial to other directions.
12 V connection not
operative.
Fuse for 12 V connection not inserted. Insert a 5 x 20 mm 1 A fuse.
Fuse for 12 V connection defective. Replace the fuse.
Power outlets 43 not
operative.
Mains plug not plugged in. Plug in the mains plug.
Radio charger does not
operate.
Mains plug not plugged in. Plug in the mains plug.
Software error. If the display is not lit up when switched
on, the software in the radio charger
must be reset. Pull the mains plug
and/or remove the battery and wait for
30 seconds.
Faulty clock display. Clock batteries dead. Replace the AAA batteries and reset
the clock.
strain relief
live = brown
To be fitted
by a qualified
professional onl
y
neutral = blue
earth = green/yellow
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
English10
1 609 929 J80 • 06.03
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service............................. +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line...................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax ............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service.................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
............................................. +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax ............................................. +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incor-
poration into national law, power
tools that are no longer suitable for use must be
separately collected and sent for recovery in an
environmental-friendly manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français1
1 609 929 J80 • 06.03
Indications de sécurité
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions in-
diquées ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures. La notion
d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au sec-
teur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de raccordement).
Dans les présentes instructions d’utilisation, le
chargeur d’accus avec radio est également appelé
appareil électroportatif ou chargeur.
Garder précieusement ces instructions.
1) Lieu de travail
a) Maintenir le lieu de travail propre et rangé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) Ne pas utiliser loutil électroportatif sur un
support facilement inflammable (tel que
papier, textiles etc.) ou dans un environ-
nement inflammable. L’échauffement aug-
mente le risque d’incendie.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de loutil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de cou-
rant. Ne pas modifier en aucun cas la fi-
che. Ne pas utiliser de fiches dadaptateur
avec des outils électroportatifs avec pro-
tection par mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appro-
priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Ne pas utiliser le câble à dautres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter loutil électroportatif ou pour
laccrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants ou des
parties de loutil électroportatif en rota-
tion. Un câble endommagé ou torsadé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
c) Au cas où loutil électroportatif serait utili-
sé à lextérieur, utiliser une rallonge auto-
risée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge élec-
trique homologuée pour les applications ex-
térieures réduit le risque d’un choc électrique.
d) Brancher les outils électroportatifs qui
sont utilisés à lextérieur sur un disjonc-
teur différentiel.
e) Brancher loutil électroportatif sur le ré-
seau de courant électrique correctement
relié à la terre. La prise de courant ainsi que
la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
f) Ne pas exposer loutil électroportatif à la
pluie ou à lhumidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
g) Ne pas charger des accus autres que ceux
indiqués ci-dessous. L’appareil n’est appro-
prié que pour charger des accus BOSCH (Ni-
Cd/NiMH) d’une tension située entre 12 V et
24 V. Sinon, il y a risque d’incendie et d’ex-
plosion.
h) Maintenir loutil électroportatif propre. Un
encrassement cause le risque de choc élec-
trique.
i) Avant toute utilisation, contrôler loutil
électroportatif, la fiche et le câble. Ne pas
utiliser loutil électroportatif si des défauts
sont constatés. Ne pas ouvrir loutil élec-
troportatif soi-même et ne le faire réparer
que par une personne qualifiée et seule-
ment avec des pièces de rechange dorigi-
ne. Des outils électroportatifs, câbles et fi-
ches endommagés augmentent le risque
d’un choc électrique.
3) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par une personne qualifiée et seule-
ment avec des pièces de rechange dorigi-
ne. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil
électroportatif.
ATTENTION
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français2
1 609 929 J80 • 06.03
Description du
fonctionnement
Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ci-
après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Eléments de fonctionnement
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil sur la page
graphique.
1 Poignée
2 Capot pour prise intégrée
3 Haut-parleur
4 Affichage (zone d’affichage)
5 Unité de commande
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Touche réglage de la tonalité « Bass/Treble »
8 Touche pré-réglage de l’égalisateur
9 Touche fonction son Bosch-Sound
10 Tiroir du lecteur de CD (GML 24 V-CD)
11 Touche d’éjection du CD (GML 24 V-CD)
12 Touche fonction CD STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 Touche fonction CD saut de titre/fonction
radio sélection de pistes (GML 24 V-CD)
14 Bouton rotatif des opérations de syntonisa-
tion/fonction CD avance et retour rapides
(GML 24 V-CD)
15 Touche retransmission Mono/Stéréo
16 Touche mode CD REPEAT/RANDOM
(GML 24 V-CD)
17 Touche mémorisation de stations de radio/
fonction CD mémorisation de programmes
(GML 24 V-CD)
18 Touche réglage de l’heure
19 Touche changement de l’affichage de l’heure
20 Touche changement de l’affichage des minu-
tes
21 Régulateur de volume
22 Touche mode CD/AUX/radio FM/radio AM
(GML 24 V-CD)
23 Touche mode AUX/radio FM/radio AM
(GML 24 V)
24 Bouton rotatif des opérations de syntonisation
(GML 24 V)
25 Touche présélection piste avance (GML 24 V)
26 Touche présélection piste retour (GML 24 V)
27 Affichage fonction son « Bosch Sound »
28 Affichage pré-réglage de l’égalisateur
29 Affichage de l’heure
30 Affichage réception Stéréo
31 Affichage fréquence de radio/volume ou
durée d’un titre du CD (GML 24 V-CD)
32 Affichage mode CD « lecture aléatoire »
(GML 24 V-CD)
33 Affichage mode CD « répétition de titre »
(GML 24 V-CD)
34 Affichage avertisseur de température
35 Affichage processus de charge
36 Affichage « accu inséré »
37 Affichage plage de fréquence FM (OM)
38 Affichage plage de fréquence AM (PO)
39 Affichage sélection source CD
(GML 24 V-CD)
40 Affichage sélection source AUX
41 Affichage piste numéro de titre radio/CD
(GML 24 V-CD)
42 Affichage fonction de mémoire
43 Prises de courant
44 Connexion source audio externe (AUX)
45 Fusible pour connexion 12 V
46 Connexion pour fiche 12 V
47 Levier de verrouillage pour capot du comparti-
ment de l’accu
48 Capot du compartiment de l’accu
49 Douille du chargeur
50 Accu *
51 Logement des piles AAA
52 Antenne-tige
53 Télécommande
54 Touche augmentation du volume
55 Touche Start/Pause (GML 24 V-CD)/
Touche PRESET (GML 24 V)
56 Touche Avance
57 Touche Recul
58 Touche réduction du volume
59 Touche Mise en fonctionnement/Arrêt
60 Touche Mode de fonction
61 Touche Mode muet
62 Dispositif de fermeture
* Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans lemballage standard.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français3
1 609 929 J80 • 06.03
Caractéristiques techniques
Ce chargeur radio génère des rayons laser de la
classe laser 1 conformément à EN 60825. Si le
chargeur radio est utilisé conformément à sa con-
ception, le rayonnement laser ne présente aucun
danger.
Fonctionnement
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider avec les
indications se trouvant sur la plaque signalétique
du chargeur-radio. Les chargeurs radio marqués
230 V peuvent également être mis en service sur
220 V.
Au moyen d’un accu monté dans la douille du char-
geur 49, le chargeur-radio peut également être mis
en service sans être branché au secteur, voir cha-
pitre « Charger l’accu ».
Pour mettre le chargeur-radio en service, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Lorsque le chargeur-radio est mis en service, l’affi-
chage 4 est activé et le mode de fonctionnement
(FM/AM/AUX/CD) réglé lors de la dernière mise
hors fonctionnement est activé.
Chargeur daccus avec radio GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
N° d’article 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Tension de fonctionnement radio/CD V 1224 1224
Syntoniseur
Plage de fréquence FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Plage de fréquence AM kHz 5201710 5201710
Lecteur CD
Classe laser 1
Domaine de transmission kHz 2020000
Amplificateur
Puissance de sortie (sinus) W 10 10
Chargeur
Accus admissibles NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Tension de charge de l’accu
(détermination automatique de la tension) V 12–24 12–24
Courant charge rapide A 1,2 1,2
Courant charge de maintien, env. mA 60 60
Plage de température de charge admissible ˚C 060 060
Temps de charge pour tension/capacité de l’accu, env.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur-radio. Les désigna-
tions commerciales des différents chargeurs radio peuvent varier.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français4
1 609 929 J80 • 06.03
Pour augmenter le volume, tourner le régulateur de
volume 21 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le volume choisi est affiché pendant quelques
secondes sur l’affichage 31 (VOL 0020).
Pour réduire le volume, tourner le régulateur de
volume 21 dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Pour mettre le chargeur-radio hors service,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 6.
Réglage de lhorloge
Lorsque la fiche est introduite dans la prise de cou-
rant ou que l’accu est placé dans la douille du char-
geur, le chargeur-radio se met en mode d’attente.
L’afficheur indique comme heure « 12:00 ». Pour
régler l’heure correcte, procéder de la manière sui-
vante :
Appuyer sur la touche réglage de l’heure 18.
L’afficheur heure 29 clignote.
Appuyer la touche pour le changement de l’affi-
chage de l’heure 19 autant de fois qu’il est né-
cessaire jusqu’à ce que l’heure correcte soit af-
fichée. Il est également possible de maintenir la
touche appuyée jusqu’à ce que l’heure correcte
soit affichée.
Appuyer la touche pour le changement de l’affi-
chage des minutes 20 autant de fois qu’il est né-
cessaire jusqu’à ce que la minute correcte soit
affichée.
Appuyer de nouveau sur la touche pour le ré-
glage de l’heure 18. Le nouveau réglage est
confirmé par un signal acoustique.
Grâce aux piles AAA, le réglage de l’heure est
maintenu même si l’appareil est mis hors fonc-
tionnement.
Programmation de la coupure automatique
Il est possible de régler le chargeur d’accus avec
radio de sorte qu’il s’arrête automatiquement au
bout d’un espace de temps préréglé.
Appuyer sur la touche de réglage de l’heure 18
et la maintenir appuyée pendant trois secondes
jusqu’à ce que le symbole « _ :_ » clignote sur
l’afficheur heure 29.
Appuyer sur la touche pour le changement de
l’affichage de l’heure 19 pour sélectionner une
des heures d’arrêt préréglées par étapes de
30 minutes (« _2 :00 », « _1 :30 », « _1 :00 »,
« _ :30 ». „OFF“).
Quand l’heure d’arrêt souhaitée est affichée, ap-
puyer de nouveau sur la touche de réglage de
l’heure 18.
Pour afficher le temps restant avant l’arrêt du
chargeur d’accus avec radio, appuyer sur la tou-
che de changement de l’affichage des minu-
tes 20.
Si le chargeur d’accus avec radio s’éteint en
appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, avant
l’heure d’arrêt préréglée, le réglage de l’arrêt auto-
matique est effacé.
Mode radio
GML 24 V: Appuyer sur la touche mode
AUX/Radio FM/Radio AM 23 jusqu’à ce que FM 37
(modulation de fréquence) ou AM 38 (ondes
moyennes) apparaisse sur l’afficheur.
GML 24 V-CD: Appuyer sur la touche mode
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 jusqu’à ce que
FM 37 (modulation de fréquence) ou AM 38 (ondes
moyennes) apparaisse sur l’afficheur.
Raccorder lantenne
L’antenne-tige 52 est déjà montée quand le char-
geur radio est fourni. Orienter l’antenne-tige dans
la direction permettant la meilleure réception.
Réglage de la station de radio
Avant de sélectionner une station de radio, régler
le volume sur une valeur aussi basse que possible.
Pour augmenter la fréquence dans des pas de
0,05 MHz (plage de fréquence FM) ou 10 kHz
(plage de fréquence AM), tourner brièvement le
bouton rotatif pour les opérations de syntonisa-
tion (GML 24 V-CD) 14 ou 24 (GML 24 V) dans
le sens des aiguilles d’une montre. La fréquence
choisie est signalée sur la zone d’affichage 31.
Pour réduire la fréquence dans des pas de
0,05 MHz (plage de fréquence FM) ou 10 kHz
(plage de fréquence AM), tourner brièvement le
bouton rotatif pour les opérations de syntonisa-
tion (GML 24 V-CD) 14 ou 24 (GML 24 V) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. La
fréquence choisie est signalée sur la zone d’af-
fichage 31.
Pour démarrer la recherche de canaux, tourner
le bouton rotatif pour les opérations de syntoni-
sation 14 (GML 24-V-CD) ou 24 (GML 24 V) et
le maintenir dans cette position. Le syntoniseur
cherche automatiquement la station de radio
suivante dotée d’une bonne qualité de récep-
tion.
Si l’appareil est utilisé à proximité d’installations
radiotélégraphiques ou d’appareils radio, la récep-
tion radio peut s’en trouver perturbée.
Mémoriser la station de radio
Vous pouvez présélectionner et mettre en mémoire
des stations 20 FM et 10 AM.
Avant de sélectionner une station de radio, régler
le volume sur une valeur aussi basse que possible.
Régler la plage de fréquence souhaitée FM ou
AM.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français5
1 609 929 J80 • 06.03
Au moyen du bouton rotatif pour les opérations
de syntonisation 14 (GML 24 V-CD) ou 24
(GML 24 V), régler la station de radio.
Appuyer sur la touche de mémorisation de sta-
tion de radio 17. L’affichage de la fonction de
mémoire 42 et du canal 41 clignote sur l’affi-
cheur. Appuyer sur la touche de présélection 25
ou 26 (GML 24 V) ou 13 (GML 24 V-CD) pour
sélectionner le numéro du canal souhaité.
Appuyer sur la touche de mémorisation de sta-
tion 17. Un signal sonore confirme le réglage.
Sélectionner les stations mémorisées
Avant de sélectionner une station de radio, régler
le volume sur une valeur aussi basse que possible.
Régler la plage de fréquence FM ou AM souhai-
tée.
Appuyer sur la touche de présélection 25 ou 26
(GML 24 V) ou 13 (GML 24 V-CD) pour sélec-
tionner le numéro du canal souhaité.
Mode CD (GML 24 V-CD)
Appuyer sur la touche mode CD/AUX/Radio
FM/Radio AM 22 jusqu’à ce que CD 39 apparaisse
sur l’afficheur.
Insérer et lire un CD
Appuyer sur la touche d’éjection du CD 11 pour
faire sortir le tiroir du lecteur de CD 10.
Placer le CD au milieu du tiroir du lecteur de CD,
la face supérieure avec marquage dirigée vers
le haut.
Appuyer sur la touche d’éjection du CD 11 pour
faire rentrer le tiroir du lecteur de CD 10.
Pousser le bouton poussoir saut de titre 13 vers
la droite ou vers la gauche pour sélectionner le
titre souhaité qui apparaît dans l’affichage nu-
méro de titre CD 41.
Pousser le bouton poussoir START/PAUSE 12
vers la droite ; la lecture commence.
En tournant le bouton rotatif pour avance et re-
tour rapides 14, vous pouvez retrouver un en-
droit précis dans un titre.
Pousser le bouton poussoir START/PAUSE 12
vers la droite ; la lecture est interrompue. Réap-
puyer sur le bouton continue la lecture à l’endroit
où elle avait été interrompue.
Pousser le bouton poussoir STOP/PAUSE 12
vers la gauche afin de terminer la lecture.
Composition dun programme individuel
Vous pouvez faire lire le contenu d’un CD selon
l’ordre de votre choix, en compilant les titres se
trouvant sur le CD dans un programme individuel
selon l’ordre souhaité. Le programme peut com-
prendre jusqu’à 20 titres.
Placer le CD sans toutefois démarrer la lecture.
Appuyer sur la touche fonction CD de mémori-
sation de programmes 17.
A l’aide de la touche saut de titre 13, choisir le
titre souhaité qui apparaît dans l’affichage nu-
méro du titre CD 41. Appuyer sur la touche fonc-
tion CD de mémorisation de programmes 17
pour introduire le titre dans le programme.
Pousser le bouton poussoir START 12 vers la
droite ; la lecture commence.
Lecture CD répétée
Vous pouvez faire répéter tous les titres du CD.
Après la fin de la lecture du dernier titre, la lecture
recommence avec le premier titre.
Placer le CD sans toutefois démarrer la lecture.
Appuyer sur la touche mode CD 16 (REPEAT)
jusqu’à ce que l’affichage pour répétition d’un ti-
tre 33 apparaisse sur l’afficheur 4.
Pousser le bouton poussoir START 12 vers la
droite ; la lecture commence.
Lecture répétée dun titre de CD
Vous pouvez faire répéter un titre se trouvant sur
un CD. Après la fin de la lecture du titre, la lecture
recommence.
Placer le CD en place et démarrer la lecture du
titre souhaité.
Appuyer sur la touche mode de lecture du
CD 16 jusqu’à ce que l’affichage pour répétition
d’un titre 33 clignote sur l’afficheur 4.
Pousser le bouton poussoir START 12 vers la
droite ; la lecture commence.
Lecture CD répétée aléatoire
Vous pouvez mixer les titres en faire lire dans un
ordre arbitraire. Si vous utilisez cette fonction à
nouveau, l’ordre de lecture des titres peut être dif-
férent du précédent.
Placer le CD sans toutefois démarrer la lecture.
Appuyer sur la touche mode de lecture du
CD 16 jusqu’à ce que l’affichage répétition aléa-
toire 32 clignote sur l’afficheur 4. (RANDOM)
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français6
1 609 929 J80 • 06.03
Pousser le bouton poussoir START 12 vers la
droite ; la lecture commence. Les titres seront
lus dans un ordre arbitraire.
Afin de continuer la lecture même après la lec-
ture du dernier titre, appuyer sur la touche mode
de lecture du CD 16 jusqu’à ce que l’affichage
pour répétition aléatoire 32 et l’affichage répéti-
tion de titre 33 apparaissent sur l’afficheur 4.
(REPEAT)
Pousser le bouton poussoir START 12 vers la
droite ; la lecture commence.
Mise en service avec avec source
audio externe
Vous pouvez connecter une source audio externe
au chargeur de radio, comme par exemple un lec-
teur CD ou un lecteur MP3 avec sortie haut-niveau.
GML 24 V: Appuyer sur la touche mode
AUX/Radio FM/Radio AM 23 jusqu’à ce que
AUX 40 apparaisse sur l’afficheur.
GML 24 V-CD: Appuyer sur la touche mode
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 jusqu’à ce que
AUX 40 apparaisse sur l’afficheur.
Enlever le capot de protection de la connexion
AUX 44 se trouvant sur le côté gauche du char-
geur-radio.
Enfoncer la fiche de la source audio externe
dans la connexion AUX 44.
Raccorder l’autre bout du câble à la source
audio externe.
Régler le volume de la source audio externe sur
50 % env., puis démarrer la lecture.
Régler le volume souhaité au moyen du régula-
teur de volume 21.
Réglages audio
Stereo/Mono
Lorsque le signal est suffisamment fort et que la
réception d’une émission diffusée est également
bonne, le syntoniseur se met automatiquement en
réception stéréo. L’affichage réception stéréo 30
apparaît sur l’afficheur 4. Pour commuter entre lec-
ture mono et stéréo, appuyer sur la touche lecture
mono/stéréo 15.
Réglage de la tonalité
Un égalisateur est intégré dans le chargeur-radio
pour une retransmission sonore optimale.
a) Réglage manuel
Il est possible de régler individuellement la tonalité
(grave et aigu) du chargeur radio.
Pour accentuer/diminuer les graves, appuyer sur la
touche réglage de la tonalité 7 jusqu’à ce que
« BASS » apparaisse sur l’afficheur 4. Pour accen-
tuer les graves, tourner le bouton 21 dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le réglage sélectionné
est affiché pendant quelques secondes sur l’affi-
chage 31 (BASS 00 – 10). Pour diminuer les gra-
ves, tourner le bouton 21 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour accentuer/diminuer les aiguës, appuyer sur la
touche réglage de la tonalité 7 jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur 4. Pour
accentuer les aiguës, tourner le bouton 21 dans le
sens des aiguilles d’une montre. Le réglage sélec-
tionné est affiché pendant quelques secondes sur
l’affichage 31 (TREBLE 00 – 10). Pour diminuer les
aiguës, tourner le bouton 21 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
b) Egalisateur
L’égalisateur est équipé de 5 réglages de tonalité
graves et aigus préprogrammées pour le style de
musique correspondant.
Appuyer sur la touche de préréglage de l’égalisa-
teur 8 pour commuter entre les différents réglages.
Le réglage choisi est indiqué sur l’afficheur 4 dans
la zone d’affichage 28. NORMAL (affichage éteint)
– JAZZ – ROCK – POP – CLASSICAL.
Fonction son Bosch-Sound
Pour une retransmission du son autant excellente
que puissante, le chargeur-radio est équipé d’un
processeur de son numérique.
Pour mettre la fonction son en fonctionnement ou
pour l’éteindre, appuyer sur la touche Bosch-
Sound 9.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français7
1 609 929 J80 • 06.03
Télécommande (voir figure H)
La télécommande 53 fonctionne dans un rayon de
2 x 55 de l’axe central du chargeur d’accus avec
radio et sur une distance allant jusqu’à 7 mètres.
La télécommande 53 peut être logée dans la poi-
gnée 1.
Il est possible d’attacher la télécommande 53 par
ex. à la boucle d’une ceinture. Actionner le disposi-
tif de fermeture 62 et y accrocher la télécom-
mande 53.
Remplacer la pile de la télécommande
Desserrer la vis du logement de la pile se trou-
vant au dos de la télécommande et enlever le
couvercle.
Remplacer la pile (type CR2032) et revisser le
couvercle.
Charger laccu
Insérer laccu (voir figure F et G)
Ouvrir le capot du compartiment de l’accu 48 en
desserrant le levier de verrouillage 47.
Placer l’accu 50 dans la douille du chargeur 49
comme indiqué dans la figure.
Touche Fonction
GML 24 V GML 24 V-CD
Mode radio Mode radio Mode CD
Augmentation du vo-
lume
54 Augmentation du volu-
me par étapes
Augmentation du volu-
me par étapes
Augmentation du volu-
me par étapes
Start/Pause 55 Démarrer/Interrompre la
lecture CD
PRESET 55 avancer jusqu’à la pro-
chaine station mémori-
sée
––
Avance (appuyer
brièvement)
56 Augmenter la fréquence
des stations par étapes
avancer jusqu’à la pro-
chaine station mémori-
sée
avancer jusqu’au pro-
chain titre CD
Avance (maintenir
appuyé)
56 Recherche avant de sta-
tions
Recherche avant de sta-
tions
Avance rapide, le titre du
CD peut être écouté
mais déformé
Retour (appuyer
brièvement)
57 Réduire la fréquence de
stations par étapes
revenir à la précédente
station mémorisée
revenir arrière au titre
CD précédent
Retour (maintenir
appuyé)
57 Recherche arrière de
stations
Recherche arrière de
stations
Retour rapide, le titre du
CD peut être écouté
mais déformé
Réduction du volume 58 Réduction du volume
par étapes
Réduction du volume
par étapes
Réduction du volume
par étapes
Mettre en mar-
che/éteindre
59 Mise en marche et arrêt
chargeur d’accus avec
radio
Mise en marche et arrêt
chargeur d’accus avec
radio
Mise en marche et arrêt
chargeur d’accus avec
radio
Mode de service 60 Sélection du mode de
service: AUX/Radio
FM/Radio AM
Sélection du mode de
service: CD/AUX/Radio
FM/Radio AM
Sélection du mode de
service: CD/AUX/Radio
FM/Radio AM
Interruption du son 61 Interrompre le son Interrompre le son Interrompre le son
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français8
1 609 929 J80 • 06.03
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la
fiche du secteur est introduite dans la prise de cou-
rant et que l’accu est mis dans la douille du char-
geur 49.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de charge de
l’accu et de charger ce dernier avec le courant de
charge optimal en fonction de sa température et de
sa tension. Grâce à cela, l’accu est ménagé et
reste toujours complètement chargé lorsqu’il est
stocké dans le chargeur-radio.
Le processus de charge est signalé par l’indicateur
dans l’affichage 4. Pendant le processus de char-
gement rapide, les indications processus de
charge 35 et l’indication pour l’accu mis en
place 36 apparaissent. Le processus de charge est
terminé, lorsque l’indication pour le processus de
charge 35 s’éteint. Le chargeur se met en mode de
charge de maintien, compensant ainsi l’autodé-
charge naturelle de l’accu. (CHARGING)
Si l’avertisseur de température 34 apparaît lorsque
l’accu est mis en place, la température de l’accu est
en dehors de la plage de température admissible
(0 °C 60 °C) et l’accu n’est pas chargé. Faire en
sorte que la température de l’accu se situe à l’inté-
rieur de la plage de température admissible en le
refroidissant ou en le réchauffant. Dès que la tem-
pérature de l’accu se trouve à nouveau à l’intérieur
de la plage de température admissible, le chargeur
se met automatiquement en mode de charge
rapide.
L’accu chargé peut être sorti de la douille de
charge 49 ou, s’il reste dans la douille de charge, il
peut être utilisé comme source mobile d’énergie
pour le chargeur-radio au lieu d’une connexion au
réseau.
Contrôler la température de laccu avant
de le sortir. Lors du processus de charge,
l’accu risque de chauffer fortement.
Indications dutilisation
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour
une période assez longue n’atteint sa pleine puis-
sance qu’après environ cinq cycles de charge et de
décharge. Laisser l’accu dans le chargeur jusqu’à
ce qu’il devienne sensiblement chaud.
Si la durée de service de l’accu s’abrège considé-
rablement après les recharges effectuées, cela
signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être rem-
placé.
Connexion 12 V (voir figure E)
Vous pouvez connecter un appareil électrique
externe avec fiche 12 V et une consommation en
courant de 1 A max. Lors de la mise en service du
chargeur-radio par l’intermédiaire de l’accu mis en
place, la prise est mis hors fonctionnement.
Enlever le capot de protection de la connexion
12 V 46 se trouvant sur le côté gauche du char-
geur-radio.
Enfoncer la fiche du consommateur dans la
douille de la connexion 12 V 46.
S’il n’y a pas de tension 12 V, contrôler le fusi-
ble 45. Pour ce faire, dévisser le capot de pro-
tection. Mettre en place un fusible 5 x 20 mm de
1 A. Ensuite resserrer le capot de protection.
Nutiliser que le fusible prescrit 1 A. Le fait d’uti-
liser d’autres fusibles peut endommager le char-
geur d’accus avec radio.
Prises de courant intégrées
2 prises de courant avec contact de mise à la
terre 43 sont intégrées dans le chargeur-radio.
Vous pouvez y connecter des appareils électriques
externes. La consommation en courant maximale
admissible de l’ensemble des appareils électriques
connectés ne doit pas dépasser la valeur indiquée
dans le tableau suivant. Les prises de courant peu-
vent varier en fonction des normes spécifiques aux
différents pays. Lors de la mise en service du char-
geur-radio par l’intermédiaire de l’accu inséré, les
prises sont mises hors fonctionnement.
Changement de pile AAA
Ouvrir le capot du compartiment de l’accu 48 en
desserrant le levier de verrouillage 47.
Pousser le levier en matière plastique vers le
côté et enlever le capot du compartiment à pi-
les 51.
Remplacer les piles AAA et remettre en place le
capot du compartiment à piles 51.
N° d’article
3 601 D29 …
Courant max. absorbé des
appareils électriques con-
nectés
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français9
1 609 929 J80 • 06.03
Comment remédier aux perturbations
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant deffectuer des travaux sur le chargeur-
radio, retirer la fiche de la prise de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle du chargeur-radio, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de service après-vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser
impérativement le numéro d’article à dix chiffres du
chargeur-radio indiqué sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique se trouve sur la face infé-
rieure du chargeur d’accus avec radio.
Câble de secteur
Le câble de raccordement est muni d’un raccord
spécial de sécurité. Ne faire remplacer le câble de
raccordement que par une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Perturbation Cause possible Remède
Radio ou CD ne fonc-
tionne pas.
La fiche de secteur n’est pas branchée. Brancher la fiche du secteur.
Lors de la mise en service avec accu :
L’accu n’est pas complètement enfon-
cé.
Bien insérer l’accu.
Lors de la mise en service avec accu :
L’accu est-il déchargé.
Recharger l’accu en connectant la fiche
du secteur à une prise.
Mauvaise réception
radio.
Mauvais emplacement. Placer le chargeur-radio à un autre en-
droit.
L’antenne n’est pas orientée de façon
optimale.
Orienter l’antenne vers d’autres direc-
tions.
Branchement 12 V ne
fonctionne pas.
Les fusibles pour le branchement 12 V
ne sont pas mis en place.
Mettre en place un fusible 5 x 20 mm de
1 A.
Est-ce que les fusibles pour le branche-
ment 12 V sont défectueux.
Remplacer le fusible.
Les prises 43 ne fonc-
tionnent pas.
La fiche de secteur n’est pas branchée. Brancher la fiche du secteur.
Le chargeur-radio ne
fonctionne pas.
La fiche de secteur n’est pas branchée. Brancher la fiche du secteur.
Problème de logiciel. Si l’affichage n’est pas allumé quand
l’appareil est en fonction, le logiciel
dans le chargeur d’accus avec radio
doit être remis au réglage d’origine. Re-
tirer la fiche du secteur et/ou sortir l’ac-
cu et attendre pendant 30 secondes.
Erreur dans l’affichage
de l’heure.
Les piles de l’horloge sont vides. Remplacer les piles AAA et régler de
nouveau l’horloge.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Français10
1 609 929 J80 • 06.03
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de
rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre d’appels SAV :................. 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ......... 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
..................................................... +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
............................................................ 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................ 0 44 / 8 47 15 52
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électro-
portatifs avec les ordures ménagè-
res !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques
et électroniques et sa réalisation dans les lois
nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español1
1 609 929 J80 • 06.03
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una electrocución, un incendio y/o una
lesión grave. El término “aparato eléctrico” emplea-
do en las siguientes instrucciones comprende los
aparatos eléctricos de conexión a la red (con cable
de red) y aquellos accionados por acumulador (o
sea, sin cable de red).
En estas instrucciones de manejo, el cargador con
radio se denomina también aparato eléctrico o car-
gador.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No deje funcionar el aparato eléctrico so-
bre una base fácilmente inflamable (p. ej.
papel, textiles, etc.) ni en un entorno infla-
mable. Debido al calentamiento propio del
aparato existe el peligro de incendio.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato eléctrico debe co-
rresponder a la toma de corriente utiliza-
da. No es admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos eléctricos dotados con una
toma de tierra. Los enchufes, sin modificar,
adecuados a las respectivas tomas de co-
rriente reducen el riesgo de electrocución.
b) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato eléctrico, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de co-
rriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o pie-
zas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una electrocu-
ción.
c) Al trabajar con el aparato eléctrico en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso a la in-
temperie reduce el riesgo de electrocución.
d) Conecte los aparatos eléctricos emplea-
dos a la intemperie a través de un fusible
diferencia (FI).
e) Conecte el aparato eléctrico a una red co-
nectada a tierra de forma reglamentaria.
La toma de corriente y los cables de prolon-
gación deberán disponer de un conductor de
protección que funcione correctamente.
f) No exponga el aparato eléctrico a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de agua en
el aparato eléctrico aumenta el riesgo de
electrocución.
g) No cargue acumuladores de otras marcas.
El aparato eléctrico solamente es adecuado
para cargar acumuladores Bosch (NiCd/Ni-
MH) con tensiones entre 12 V y 24 V. En
caso de no atenerse a ello puede provocarse
un incendio o explosión.
h) Mantenga limpio el aparato eléctrico. La
suciedad puede comportar un riesgo de elec-
trocución.
i) Antes de cada utilización verificar el esta-
do del aparato eléctrico, cable y enchufe.
No utilice el aparato eléctrico en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente
abrir el aparato eléctrico por su propia
cuenta, y solamente hágalo reparar por
personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Un aparato eléctrico, cable y enchufe
deteriorado comportan un mayor riesgo de
electrocución.
3) Servicio
a) Únicamente haga reparar su aparato eléc-
trico por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto origina-
les. Solamente así se mantiene la seguridad
del aparato eléctrico.
ATENCIÓN
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español2
1 609 929 J80 • 06.03
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede
ocasionar una electrocución, un
incendio y/o una lesión grave.
Elementos funcionales
La numeración de los elementos del aparato eléc-
trico está referida a su imagen en la página ilus-
trada.
1 Asa de transporte
2 Cubiertas de tomas de corriente integradas
3 Altavoz
4 Display (pantalla)
5 Cuadro de mandos
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Tecla de control de tonos “Bass/Treble”
(graves/agudos)
8 Ecualizador con memorias prefijadas
9 Tecla para función de sonido “Bosch-Sound”
10 Bandeja de CD (GML 24 V-CD)
11 Tecla de expulsión de CD (GML 24 V-CD)
12 Botón de función CD para
STOP/START-PAUSE (GML 24 V-CD)
13 Selector de temas en función CD/selector de
memoria en función de radio (GML 24 V-CD)
14 Mando de sintonización/función CD de
avance o retroceso rápido (GML 24 V-CD)
15 Selector de reproducción en mono/estéreo
16 Tecla para reproducir CD en el modo
REPEAT/RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Tecla de memorización de emisoras/función
CD para programación de temas
(GML 24 V-CD)
18 Tecla para ajuste del reloj
19 Tecla para cambiar las horas
20 Tecla para cambiar los minutos
21 Mando de volumen
22 Selector de modo de operación
CD/AUX/Radio FM/Radio AM (GML 24 V-CD)
23 Selector de modo de operación AUX/Radio
FM/Radio AM (GML 24 V)
24 Mando de sintonización (GML 24 V)
25 Tecla de avance de memorias (GML 24 V)
26 Tecla de retroceso de memorias (GML 24 V)
27 Indicador de sonido ”Bosch-Sound”
28 Indicador de ecualización seleccionada
29 Pantalla del reloj
30 Indicador de recepción estéreo
31 Indicador frecuencia sintonizada/volumen,
o duración del tema del CD (GML 24 V-CD)
32 Indicador de modalidad “Reproducción alea-
toria” del CD (GML 24 V-CD)
33 Indicador de modalidad “Repetición de temas”
del CD (GML 24 V-CD)
34 Indicador de temperatura incorrecta
35 Indicador del proceso de carga
36 Indicador “Acumulador insertado”
37 Indicador para banda de frecuencia FM
38 Indicador para banda de frecuencia AM
39 Indicador CD activo (GML 24 V-CD)
40 Indicador AUX activo
41 Indicador de memorias para emisoras/
temas del CD (GML 24 V-CD)
42 Indicador de función de memoria
43 Tomas de corriente
44 Entrada para equipos de audio externos
(AUX)
45 Fusible para conexión a 12 V
46 Conector para 12 V
47 Palanca de enclavamiento de la tapa del com-
partimento de accus
48 Tapa del compartimento de accus
49 Alojamiento para carga del acumulador
50 Acumulador *
51 Alojamiento para pilas AAA
52 Antena de varilla
53 Mando a distancia
54 Tecla para subir el volumen
55 Tecla Start/Pause (GML 24 V-CD)/
Tecla PRESET (GML 24 V)
56 Tecla de avance
57 Tecla de retroceso
58 Tecla para bajar el volumen
59 Tecla de conexión/desconexión
60 Tecla modo de operación
61 Tecla enmudecer
62 Cierre
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español3
1 609 929 J80 • 06.03
Datos técnicos
Este cargador con radio genera una radiación láser
de la clase 1 conforme a EN 60825. Siempre que
el cargador con radio sea utilizado de forma regla-
mentaria, no cabe esperarse ningún peligro deri-
vado de la radiación láser.
Funcionamiento
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con las indicacio-
nes en la placa de características del cargador con
radio. Los aparatos para 230 V pueden funcionar
también a 220 V.
El cargador con radio puede operar también sin
estar conectado a la red con el acumulador mon-
tado en el alojamiento de carga 49, ver apartado
“Carga del acumulador”.
Cargador con radio GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Nº de art. 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Tensión de alimentación radio/CD V 1224 1224
Sintonizador
Banda de frecuencias FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Banda de frecuencias AM kHz 5201710 5201710
Reproductor de CD
Láser clase 1
Respuesta en frecuencia kHz 2020000
Amplificador
Potencia de salida (senoidal) W 10 10
Cargador
Acumuladores admisibles NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Tensión de carga del acumulador
(detección automática de la tensión) V 12–24 12–24
Corriente de carga rápida A 1,2 1,2
Corriente en carga de mantenimiento, aprox. mA 60 60
Campo de temperatura admisible en la carga ˚C 0–60 060
Tiempo de carga aprox. para acumuladores de una tensión/capacidad
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su cargador con radio, ya que las denominaciones
comerciales de algunos de éstos aparatos pueden variar.
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-
rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español4
1 609 929 J80 • 06.03
Para poner en marcha el cargador con radio
accionar el interruptor de conexión/desconexión 6.
Al conectar el cargador con radio se enciende el
display 4 y se activa el mismo modo de operación
(FM/AM/AUX/CD) ajustado antes de la desco-
nexión.
El volumen se aumenta girando en el sentido de
las agujas del reloj el mando de volumen 21. El
nivel de volumen seleccionado (VOL 00 – 20) se
muestra en la pantalla 31 durante algunos segun-
dos.
Para reducir el volumen, girar en sentido contrario
a las agujas del reloj el mando de volumen 21.
Para desconectar el cargador con radio presione
nuevamente el interruptor de conexión/desco-
nexión 6.
Ajuste del reloj
Al conectar el enchufe a la red, o al insertar el acu-
mulador en el alojamiento de carga, el cargador
con radio se pone en stand-by. En el display se
representa la hora “12:00”. Para ajustar la hora
correcta deberá procederse de la manera
siguiente.
Pulsar la tecla para ajuste del reloj 18. La panta-
lla del reloj 29 parpadea.
Vaya pulsando la tecla de ajuste las horas 19
hasta que las horas representadas sean las co-
rrectas. También puede mantener pulsada esta
tecla hasta obtener el ajuste correcto.
Vaya pulsando, o bien mantenga pulsada, la te-
cla de ajuste de los minutos 20 hasta haber
ajustado los minutos correctos.
Pulse nuevamente la tecla para ajuste del re-
loj 18. Una señal acústica confirma la hora ajus-
tada.
Las pilas AAA que incorpora el aparato permiten
que el reloj siga funcionando con el aparato
eléctrico desconectado.
Programación del automatismo de desco-
nexión
Ud. puede ajustar el cargador con radio de manera
que éste se desconecte automáticamente a la hora
programada.
Mantenga pulsada la tecla para ajuste del re-
loj 18 durante tres segundos hasta que el sím-
bolo “_:_“ en la pantalla del reloj 29 comience a
parpadear.
Pulse la tecla para cambiar las horas 19, para
seleccionar una de las horas de preajustadas,
en saltos de 30 minutos (“_2:00“, “_1:30“,
“_1:00“, “_:30“, “OFF“).
Una vez seleccionada la hora de desconexión
deseada, pulse nuevamente la tecla para cam-
biar las horas 18. Una señal acústica confirma
la realización del ajuste.
Para visualizar el tiempo restante hasta la des-
conexión del cargador de radio, pulse la tecla
para cambiar los minutos 20.
Si el cargador se desconecta con el interruptor de
conexión/desconexión 6, se borra el ajuste reali-
zado para el automatismo de desconexión.
Operación de la radio
GML 24 V: Pulse el selector de modo de operación
AUX/Radio FM/Radio AM 23 hasta visualizar en el
display la indicación FM 37 o AM 38.
GML 24 V-CD: Pulse el selector de modo de ope-
ración CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 hasta
visualizar en el display la indicación FM 37 o
AM 38.
Conexión de la antena
El cargador con radio se suministra con la antena de
varilla 52 montada. Oriente la antena de varilla hacia
varias direcciones hasta determinar la recepción
óptima.
Sintonización de emisoras
Antes de sintonizar una emisora de radio ajuste en
el aparato un volumen bajo.
Gire ligeramente en el sentido de las agujas del
reloj el mando de sintonización 14 (GML 24 V-
CD) o 24 (GML 24 V) para ir incrementado la
frecuencia en pasos de 0,05 MHz (banda FM) o
de 10 kHz (banda AM). La frecuencia seleccio-
nada se muestra en la pantalla 31.
Gire ligeramente en sentido contrario a las agu-
jas del reloj el mando de sintonización 14
(GML 24 V-CD) o 24 (GML 24 V) para ir redu-
ciendo la frecuencia en pasos de 0,05 MHz
(banda FM) o 10 kHz (banda AM). La frecuencia
seleccionada se muestra en la pantalla 31.
Gire el mando de sintonización 14 (GML 24 V-
CD) o 24 (GML 24 V) y manténgalo en esa po-
sición para arrancar el proceso de sintonización.
El sintonizador busca automáticamente la si-
guiente emisora recibida con buena calidad.
Su funcionamiento en las inmediaciones de insta-
laciones radiotelegráficas o de aparatos emisores
de radio puede afectar a la calidad de recepción.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español5
1 609 929 J80 • 06.03
Memorización de emisoras
Pueden preajustarse y memorizarse 20 emisoras
FM y 10 emisoras AM.
Antes de sintonizar una emisora de radio ajuste en
el aparato un volumen bajo.
Seleccione la banda deseada FM o AM.
Sintonice la emisora con el mando de sintoniza-
ción 14 (GML 24 V-CD) o 24 (GML 24 V).
Pulse la tecla de memorización de emisoras 17.
En el display parpadea el indicador de la función
de memoria 42 y el indicador de memorias 41.
Pulse la tecla de avance 25 o de retroceso 26
(GML 24 V), o bien el botón 13 (GML 24 V-CD)
para seleccionar la memoria deseada.
Pulse la tecla de memorización de emisoras 17.
Una señal acústica confirma la memorización.
Selección de una emisora memorizada
Antes de sintonizar una emisora de radio ajuste en
el aparato un volumen bajo.
Seleccione la banda FM o AM deseada.
Pulse la tecla de avance 25 o de retroceso 26
(GML 24 V), o bien 13 (GML 24 V-CD) para se-
leccionar la emisora memorizada deseada.
Operación del reproductor de CD
(GML 24 V-CD)
Pulse el selector de modo de operación
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 hasta visualizar
en el display CD 39.
Inserción y reproducción de un CD
Pulse la tecla de expulsión del CD 11 para que
salga la bandeja 10.
Deposite el CD en el centro de la bandeja con la
cara inscrita mirando hacia arriba.
Pulse la tecla de expulsión del CD 11 para intro-
ducir la bandeja 10.
Empuje hacia la derecha o izquierda el selector
de temas 13 para seleccionar el tema deseado
que se representa en el indicador de temas 41.
Empuje hacia la derecha el botón START/
PAUSE 12 para iniciar la reproducción.
Girando el mando de avance y retroceso rá-
pido 14 puede localizarse una parte concreta
dentro de un tema.
Empujando hacia la derecha el botón
START/PAUSE 12 se interrumpe la reproduc-
ción. Ésta prosigue accionando nuevamente di-
cha tecla.
Empuje hacia la izquierda el botón STOP 12
para finalizar la reproducción.
Reproducción programada
Los temas del CD, o parte de ellos, pueden repro-
ducirse según el orden deseado que Vd. pro-
grame. Este programa puede abarcar hasta 20
temas.
Inserte el CD pero no active la reproducción.
Pulse la tecla de función CD para la reproduc-
ción programada 17.
Elija el tema deseado representado en el indica-
dor de temas 41 con el selector de temas 13.
Para incluirlo en el programa pulse la tecla de
función CD para programación de temas 17.
Empuje hacia la derecha el botón START 12
para arrancar la reproducción.
Reproducción continua del CD
Si lo desea puede hacer que la reproducción del
CD se repita continuamente. En este caso, al ter-
minar de reproducir el último tema se comienza a
reproducir el CD desde el primer tema.
Inserte el CD pero no active la reproducción.
Pulse el selector de la modalidad de reproduc-
ción 16 (REPEAT) hasta que se presente en el
display 4 el indicador para repetición de te-
mas 33.
Empuje hacia la derecha la tecla START 12
para arrancar la reproducción.
Repetición continua de un solo tema
Es posible repetir continuamente un solo tema del
CD. Al terminar el tema éste se vuelve a reproducir
de nuevo.
Inserte el CD y arranque la reproducción del
tema deseado.
Pulse el selector de la modalidad de reproduc-
ción del CD 16 hasta que parpadee en el dis-
play 4 el indicador de repetición de temas 33.
Empuje hacia la derecha la tecla START 12
para arrancar la reproducción.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español6
1 609 929 J80 • 06.03
Reproducción aleatoria del CD
Es posible reproducir los temas en un orden alea-
torio. Al activar de nuevo esta función el orden en
la reproducción de los temas es totalmente dife-
rente.
Inserte el CD pero no active la reproducción.
Pulse el selector de la modalidad de reproduc-
ción del CD 16 hasta que en el display 4 se re-
presente el indicador de reproducción aleato-
ria 32. (RANDOM)
Empuje hacia la derecha la tecla START 12
para arrancar la reproducción. Los temas se re-
producen en orden aleatorio.
Para seguir reproduciendo temas después de
haber reproducido todos, pulse el selector de la
modalidad de reproducción del CD 16 hasta que
en el display 4 se represente el indicador de re-
producción aleatoria 32 y el indicador de repeti-
ción de temas 33. (REPEAT)
Empuje hacia la derecha la tecla START 12
para arrancar la reproducción.
Operación con equipos de
audio externos
Vd. puede conectar al cargador con radio un
equipo de audio externo como, p. ej., un reproduc-
tor de CD o un reproductor MP3 con salida line.
GML 24 V: Pulse el selector de modo de operación
AUX/Radio FM/Radio AM 23 hasta visualizar en el
display AUX 40.
GML 24 V-CD: Pulse el selector de modo de ope-
ración CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 hasta
visualizar en el display AUX 40.
Desmonte la tapa protectora del conector
AUX 44 situado en el lado izquierdo del carga-
dor con radio.
Inserte el conector del equipo de audio externo
en la conexión AUX 44.
Conecte el otro extremo del cable al equipo de
audio externo.
Ajuste a aprox. la mitad el volumen en el equipo
de audio externo y comience con la reproduc-
ción.
Ajuste el volumen deseado con el mando de vo-
lumen 21.
Ajustes audio
Estéreo/mono
Si la señal de entrada y la recepción de una emi-
sora es buena el sintonizador selecciona automáti-
camente la recepción en estéreo. En el display 4
aparece el indicador de recepción estéreo 30. Para
cambiar entre la recepción mono y estéreo pulse el
selector de reproducción mono/estéreo 15.
Ajuste del tono
Para conseguir una calidad de sonido óptima
incorpora el cargador con radio un ecualizador.
a) Ajuste manual
Los graves y agudos del cargador con radio pue-
den ajustarse independientemente.
Para realzar/atenuar los graves pulse la tecla de
control de tonos 7 hasta visualizar en el display 4
la indicación “BASS“. Para realzar los graves, gire
en el sentido de las agujas del reloj el mando 21. El
ajuste realizado se muestra durante algunos
segundos en la pantalla 31 (BASS 00 – 10). Para
atenuar los graves, gire en sentido contrario a las
agujas del reloj el mando 21.
Para realzar/atenuar los agudos pulse la tecla de
control de tonos 7 hasta visualizar en el display 4 la
indicación “TREBLE” . Para realzar los agudos, gire
en el sentido de las agujas del reloj el mando 21. El
ajuste realizado se muestra durante algunos
segundos en la pantalla 31 (TREBLE 00 – 10).
Para atenuar los agudos, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj el mando 21.
b) Ecualizador
Puede elegirse entre 5 ajustes diferentes con los
agudos y graves programados para el respectivo
estilo de música.
Pulse el selector de ecualizaciones prefijadas 8
para ir cambiando entre los diversos tipos. En el
display 4 se muestra en la pantalla 28 la ecualiza-
ción prefijada ajustada: NORMAL (indicador apa-
gado) – JAZZ – ROCK – POP – CLASSICAL.
Función de sonido Bosch-Sound
Para reproducir un sonido vigoroso con una cali-
dad excelente incorpora el cargador con radio un
procesador de sonido digital.
Pulse la tecla Bosch-Sound 9 para activar y desac-
tivar este efecto acústico.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español7
1 609 929 J80 • 06.03
Mando a distancia (ver figura H)
El mando a distancia 53 cubre un sector de funcio-
namiento de 2 x 55° respecto al eje central de car-
gador con radio a una distancia de hasta 7 metros.
El mando a distancia 53 puede alojarse en el asa
de transporte 1.
Es posible enganchar el mando a distancia 53,
p. ej., a un pasador de cinturón. Accione el cie-
rre 62 y enganche el mando a distancia 53.
Cambio de la pila del mando a distancia
Desenrosque el tornillo del alojamiento de la pila
al dorso del mando a distancia y retire la tapa.
Cambie la pila (tipo CR2032) y vuelva sujetar la
tapa con el tornillo.
Carga del acumulador
Montaje del acumulador (ver figuras F y G)
Abra la tapa del compartimiento de accus 48
aflojando la palanca de enclavamiento 47.
Introduzca el acumulador 50 en el alojamiento
para carga del acumulador 49 según se mues-
tra en la figura.
Tecla Función
GML 24 V GML 24 V-CD
Operación de la radio Operación de la radio Operación de CD
Aumento del volu-
men
54 Aumento escalonado
del volumen
Aumento escalonado
del volumen
Aumento escalonado
del volumen
Start/Pause 55 Iniciar o interrumpir la
reproducción del CD
PRESET 55 Avanzar hasta la emiso-
ra memorizada siguiente
––
Avanzar (pulsar
brevemente)
56 Aumento escalonado de
la frecuencia de sintoni-
zación
Avanzar hasta la emiso-
ra memorizada siguiente
Avanzar hasta el tema
siguiente del CD
Avanzar (mantener
accionado)
56 Buscar emisora hacia
delante
Buscar emisora hacia
delante
Avance rápido con re-
producción, distorsiona-
da, del tema del CD
Retroceso (pulsar
brevemente)
57 Reducción escalonada
de la frecuencia de sin-
tonización
Retroceder hasta la emi-
sora memorizada si-
guiente
Retroceder hasta el
tema siguiente del CD
Retroceso (mantener
accionado)
57 Sintonización de emiso-
ras hacia atrás
Sintonización de emiso-
ras hacia atrás
Retroceso rápido con re-
producción, distorsiona-
da, del tema del CD
Reducción del volu-
men
58 Descenso escalonado
del volumen
Descenso escalonado
del volumen
Descenso escalonado
del volumen
Conexión/desco-
nexión
59 Conexión y desconexión
del cargador con radio
Conexión y desconexión
del cargador con radio
Conexión y desconexión
del cargador con radio
Modo de operación 60 Selección del modo de
operación: Selector
AUX/Radio FM/
Radio AM
Selección del modo de
operación: Selector
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Selección del modo de
operación: Selector
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Enmudecer 61 Apagar sonido Apagar sonido Apagar sonido
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español8
1 609 929 J80 • 06.03
Proceso de carga
Una vez conectado el enchufe a la red, el proceso
de carga comienza en el momento de insertar el
acumulador en el alojamiento para carga 49.
Gracias a la inteligente tecnología de carga
empleada en el aparato, éste detecta automática-
mente el nivel de carga del acumulador cargándolo
con la corriente óptima de acuerdo a la tempera-
tura y tensión actual del acumulador. Con ello,
además de cuidarse el acumulador, éste se man-
tiene siempre plenamente cargado al mantenerlo
montado en el cargador con radio.
El proceso de carga es señalizado por los indica-
dores del display 4. Durante el proceso de carga
rápida se enciende el indicador del proceso de
carga 35 y el indicador “Acumulador insertado” 36.
El proceso de carga finaliza al apagarse el indica-
dor del proceso de carga 35. El cargador cambia
entonces a la carga de mantenimiento para com-
pensar la autodescarga natural del acumulador.
(CHARGING)
Si al estar montado el acumulador se encendiese
el indicador de temperatura incorrecta 34, ello
indica que la temperatura del acumulador se
encuentra fuera del margen admisible
(0 °C 60 °C) y no puede cargarse. Caliente o
enfríe el acumulador para que adquiera la tempe-
ratura admisible. En el momento en que la tempe-
ratura del acumulador se encuentre dentro del
margen admisible, el cargador activa automática-
mente la carga rápida.
El acumulador cargado puede sacarse del aloja-
miento de carga 49 o, en caso de quedar montado
en él, puede emplearse para alimentar el sistema
de audio del cargador para emplearlo independien-
temente de la red.
Compruebe la temperatura del acumula-
dor antes de retirarlo. Al cargar el acumu-
lador éste puede calentarse fuertemente.
Consejos
Un acumulador nuevo o uno que no ha sido utili-
zado durante largo tiempo requiere aprox. 5 ciclos
de carga y descarga hasta alcanzar su plena
potencia. Mantenga el acumulador en el aloja-
miento de carga hasta que se haya calentado nota-
blemente.
Si una vez completamente cargado, el tiempo de
funcionamiento del acumulador fuese sensible-
mente menor, ello es señal de que éste está ago-
tado y debe sustituirse.
Conector para 12 V (ver figura E)
Puede conectar un aparato eléctrico externo con
un consumo máx. de 1 A a través de un conector
de 12 V. Al utilizar el cargador con radio con el acu-
mulador incorporado se desactiva este conector.
Desmonte la tapa protectora del conector de
12 V 46 situado en el lado izquierdo del carga-
dor con radio.
Introduzca el conector del consumidor en la cla-
vija hembra del conector de 12 V 46.
Si no hay tensión en la salida de 12 V com-
pruebe si se ha fundido el fusible 45. Para ello,
desenroscar la tapa del fusible. Monte un fusible
5 x 20 mm de 1 A. A continuación enrosque fir-
memente la tapa del fusible.
Solamente utilice el fusible de 1 A prescrito. El
uso de fusible de otro amperaje puede dañar al
cargador con radio.
Tomas de corriente integradas
El cargador con radio integra 2 tomas de
corriente 43 dotadas con contacto de protección, a
las que pueden conectarse herramientas eléctricas
externas. Las herramientas eléctricas conectadas
no deberán consumir en total una intensidad
mayor a la especificada en la tabla siguiente. Las
tomas de corriente pueden variar de acuerdo a
prescripciones vigentes en los respectivos países.
Al operar el cargador con radio con el acumulador
incorporado se desactivan las tomas de corriente.
Cambio de las pilas AAA
Abra la tapa del compartimiento de accus 48
aflojando la palanca de enclavamiento 47.
Empuje hacia un lado la palanca de plástico y
retire la tapa del alojamiento de las pilas 51.
Cambie las pilas AAA, y monte nuevamente la
tapa del alojamiento de las pilas 51.
Nº de art.
3 601 D29 …
intensidad consumida
máx. de todas las herra-
mientas eléctricas conec-
tadas
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español9
1 609 929 J80 • 06.03
Localización de averías
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el carga-
dor con radio extraer el enchufe de red de la
toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el cargador con radio llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para aparatos eléctri-
cos Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de característi-
cas del cargador con radio. La placa de caracterís-
ticas se encuentra en la parte inferior del cargador
con radio.
Cable de red
El cable de red dispone de una conexión de segu-
ridad especial. El cable de red deberá ser susti-
tuido exclusivamente en un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Anomalía Posible causa Solución
La radio o el reproduc-
tor de CD no funcionan.
Enchufe de red sin conectar. Conecte el enchufe a la red.
En caso de operar con acumulador:
Acumulador sin introducir del todo.
Introduzca hasta el tope el acumulador.
En caso de operar con el acumulador:
Está descargado el acumulador.
Cargue el acumulador, conectando el
enchufe del cargador a la red.
Recepción deficiente
de emisoras.
Lugar de emplazamiento inadecuado. Coloque el cargador con radio en otro
lugar.
La antena no se encuentra óptimamen-
te orientada.
Incline la antena en otras direcciones.
La conexión de 12 V no
funciona.
No está montado el fusible para la co-
nexión de 12 V.
Monte un fusible de 5 x 20 mm
para 1 A.
Fusible para conexión de 12 V fundido. Sustituya el fusible.
Las tomas de corrien-
te 43 no funcionan.
Enchufe de red sin conectar. Conecte el enchufe a la red.
El cargador con radio
no funciona.
Enchufe de red sin conectar. Conecte el enchufe a la red.
Fallo del software. Si la pantalla no se ilumina estando co-
nectado el cargador con radio deberá
resetearse el software del mismo. Sa-
que el enchufe de red y/ o desmonte el
acumulador y espere 30 segundos.
Indicación incorrecta
de la hora.
Pilas del reloj agotadas. Cambiar la pilas AAA y ajustar la hora
en el reloj.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Español10
1 609 929 J80 • 06.03
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en inter-
net bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente....... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:............................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:....................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
...................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, debe-
rán acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecoló-
gico.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português1
1 609 929 J80 • 06.03
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as ins-
truções. O desrespeito das ins-
truções apresentadas a seguir pode levar a um
choque eléctrico, a incêndio e/ou a graves lesões.
O termo “Aparelho eléctrico” utilizado a seguir, re-
fere-se a aparelhos eléctricos operados com cor-
rente eléctrica (com cabo de rede) e a aparelhos
eléctricos operados com acumuladores (sem cabo
de rede).
Nesta instrução de serviço o carregador de acumu-
ladores com rádio também é designado como apa-
relho eléctrico ou como carregador.
Guardar bem estas instruções.
1) Local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
arrumado. Desordem e áreas de trabalho
com iluminação insuficiente podem causar
acidentes.
b) Não operar o aparelho eléctrico sobre
uma base facilmente inflamável (p. ex. pa-
pel, tecidos etc.) nem em ambiente infla-
mável. Há risco de incêndio devido ao aque-
cimento.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão do aparelho eléctrico
deve caber na tomada. A ficha não deve
ser modificada de modo algum. Não utili-
zar quaisquer adaptadores junto com apa-
relhos eléctricos com protecção por liga-
ção à terra. Fichas inalteradas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque
eléctrico.
b) Não afastar o cabo de sua finalidade, utili-
zando-o para transportar o aparelho ou
para pendurá-lonem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho eléctrico que estema em movimento.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o
risco de um choque eléctrico.
c) Para trabalhar com o aparelho eléctrico ao
ar livre, deverá sempre utilizar um cabo de
extensão homologado para áreas exter-
nas. A aplicação de um cabo de extensão
apropriado para áreas externas, reduz o ris-
co de um choque eléctrico.
d) Aparelhos eléctricos utilizados ao ar livre,
devem ser conectados através de um
disjuntor de corrente de avaria.
e) Conectar o aparelho eléctrico a uma rede
eléctrica ligada à terra de acordo com a
norma. A tomada e o cabo de extensão de-
vem possuir um condutor de protecção em
perfeitas condições de funcionamento.
f) Manter o aparelho eléctrico afastado de
chuva e humidade. A penetração de água
num carregador de aparelhos eléctricos au-
menta o risco de um choque eléctrico.
g) Não carregar acumuladores alheios. O
aparelho eléctrico só é apropriado para car-
regar acumuladores Bosch (NiCd/NiMH) com
tensões entre 12 V e 24 V. Caso contrário há
perigo de incêndio e explosão.
h) Manter limpo o aparelho eléctrico. Há peri-
go de um choque eléctrico devido a sujidade.
i) Antes de cada utilização, deverá controlar
o aparelho eléctrico, o cabo e a ficha. Não
utilizar o aparelho eléctrico se forem veri-
ficados danos. Jamais abrir pessoalmen-
te o aparelho eléctrico; este só deve ser
reparado por pessoal especializado quali-
ficado e só devem ser utilizadas peças so-
bressalentes originais. Aparelhos eléctri-
cos, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
3) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho eléctrico
seja reparado por pessoal especializado
qualificado e que só sejam utilizadas pe-
ças sobressalentes originais. Assim será
assegurada a segurança do aparelho eléctri-
co.
ATENÇÃO
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português2
1 609 929 J80 • 06.03
Descrição de
funcionamento
Devem ser lidas todas as instru-
ções. O desrespeito das instruções
apresentadas a seguir pode levar a
um choque eléctrico, a incêndio e/ou
a graves lesões.
Elementos de funcionamento
A numeração dos elementos do aparelho referem-
se à apresentação do aparelho eléctrico na página
com os gráficos.
1 Punho de transporte
2 Tampa para a tomada integrada
3 Altifalante
4 Display (campo de indicações)
5 Unidade de comando
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Tecla para ajuste de som “Bass/Treble”
8 Tecla para pré-ajustes do equalizador
9 Tecla para função Bosch-Sound
10 Carril de transporte do CD (GML 24 V-CD)
11 Tecla de expulsão do CD (GML 24 V-CD)
12 Tecla de função de CD STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 Tecla de função de CD pular título/função de
rádio selecção da posição da memória
(GML 24 V-CD)
14 Botão giratório para sintonização de emisso-
ras/função de CD avanço e retrocesso rápido
(GML 24 V-CD)
15 Tecla reprodução Mono/Stereo
16 Tecla para modo de reprodução de
CD REPEAT/RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Tecla para memorização de emissoras/fun-
ção de CD memorização de programas
(GML 24 V-CD)
18 Tecla para ajuste da hora
19 Tecla para alteração da indicação das horas
20 Tecla para alteração da indicação dos minu-
tos
21 Regulador do volume de som
22 Tecla do tipo de funcionamento
CD/AUX/Radio FM/Radio AM (GML 24 V-CD)
23 Tecla do tipo de funcionamento AUX/Radio
FM/Radio AM (GML 24 V)
24 Botão giratório para sintonização de emisso-
ras (GML 24 V)
25 Tecla para avanço de posição de memória
(GML 24 V)
26 Tecla para retrocesso de posição de memória
(GML 24 V)
27 Indicação da função de som “Bosch-Sound”
28 Indicação de pré-ajuste do equalizador
29 Indicação da hora
30 Indicação de recepção Stereo
31 Indicação de frequência de rádio/volume ou
duração do título de CD (GML 24 V-CD)
32 Indicação de modo de reprodução de CD
“Reprodução aleatória” (GML 24 V-CD)
33 Indicação de modo de reprodução de CD
“Repetição de título” (GML 24 V-CD)
34 Indicação de advertência de temperatura
35 Indicação de processo de carga
36 Indicação “Acumulador colocado”
37 Indicação de gama de frequências FM
38 Indicação de gama de frequências AM
39 Indicação de selecção de fonte de CD
(GML 24 V-CD)
40 Indicação de selecção de fonte de AUX
41 Indicação de posição de memória Radio/
título de CD (GML 24 V-CD)
42 Indicação de função de memória
43 Tomadas
44 Conexão para fonte audio externa (AUX)
45 Fusível para conexão de 12 V
46 Conexão para ficha de 12 V
47 Alavanca de travamento para a tampa do
compartimento do acumulador
48 Tampa do compartimento do acumulador
49 Compartimento de carga
50 Acumulador*
51 Compartimento da pilha para pilhas AAA
52 Antena de haste
53 Telecomando
54 Tecla para aumentar o volume de som
55 Tecla Start/Pause (GML 24 V-CD)/
Tecla PRESET (GML 24 V)
56 Tecla de avanço
57 Tecla de retrocesso
58 Tecla para reduzir o volume de som
59 Tecla para ligar e desligar
60 Tecla de tipo de funcionamento
61 Tecla de bloqueio de som
62 Fecho
* Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português3
1 609 929 J80 • 06.03
Dados técnicos
Este carregador com rádio produz uma radiação
laser da classe de protecção 1 conforme
EN 60825. Utilizando o carregador com rádio de
acordo com as disposições, não é provável que
hajam riscos devido à radiação laser.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente eléctrica deve coincidir com as indicações
sobre a placa de características do rádio-carrega-
dor. Rádio-carregadores marcados com 230 V
também podem ser operados com 220 V.
O rádio-carregador também pode ser operado sem
conexão à rede, devido a um acumulador introdu-
zido no compartimento de carga 49, veja capítulo
“Carregar o acumulador”.
Para a colocação em funcionamento do rádio-
carregador é necessário pressionar o interruptor
de ligar-desligar 6.
Ao ligar o rádio-carregador, é activado o display 4
e o último tipo de funcionamento (FM/AM/AUX/CD)
ajustado antes do último desligamento.
Carregador de acumuladores com rádio GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
N° do produto 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Rádio/tensão de funcionamento de CD V 1224 1224
Sintonizador
Gama de frequências FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Gama de frequências AM kHz 5201710 5201710
CD-Player
Classe de laser 1
Banda passante kHz 2020000
Amplificador
Potência de saída (Sinus) W 10 10
Carregador
Acumuladores admissíveis NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Tensão de carga do acumulador
(reconhecimento automático de tensão) V 12–24 12–24
Corrente de carga p/carga rápida A 1,2 1,2
Corrente de carga p/ carga de compensação, aprox. mA 60 60
Faixa de temperatura de carga admissível ˚C 060 060
Período de carga com tensão de acumulador/
capacidade de aprox.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Observar o número do produto na placa de características do seu rádio carregador. As designações comerciais dos
diversos rádio-carregadores podem variar.
As indicações valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões baixas
e modelos específicos dos países.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português4
1 609 929 J80 • 06.03
Girar o regulador de volume de som 21 no sentido
dos ponteiros do relógio para aumentar o volume.
O volume seleccionado é indicado no campo de
indicação 31 (VOL 00 – 20) durante alguns segun-
dos.
Girar o regulador de volume de som 21 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio para reduzir o
volume de som.
Pressionar novamente o interruptor de ligar-desli-
gar 6 para desligar o rádio-carregador.
Ajustar o relógio
O rádio-carregador é comutado para o modo
Stand-by, logo que a ficha de rede for introduzida
na tomada ou o acumulador no compartimento de
carga. O display indica a hora “12:00”. Proceder da
seguinte maneira para ajustar a hora correcta.
Pressionar a tecla para o ajuste da hora 18. A
indicação da hora 29 pisca.
Pressionar repetidamente a tecla para alterar a
indicação da hora 19, até ser indicada a hora
correcta. Também é possível manter pressio-
nada a tecla, até ser indicada a hora correcta.
Pressionar repetidamente a tecla para a altera-
ção da indicação de minutos 20, até serem indi-
cados os minutos correctos.
Pressionar novamente a tecla para o ajuste da
hora 18. Um sinal sonoro confirma o novo
ajuste.
Devido à pilhas AAA a hora ajustada continua,
mesmo com o aparelho desligado.
Programação do desligamento automático
O carregador de acumuladores com rádio pode ser
ajustado de modo que se desligue automatica-
mente após um tempo pré-estabelecido.
Manter a tecla para o ajuste da hora 18 premida
durante três segundo, até na indicação da
hora 29 piscar o símbolo “_:_”.
Premir a tecla para alteração da indicação da
hora 19, para seleccionar uma das horas de
desligamento pré-ajustadas, em intervalos de
30 minutos (“_2:00”, “_1:30”, “_1:00”, “_:30”,
“OFF“).
Ao alcançar a hora de desligamento desejada,
deverá premir novamente a tecla para o ajuste
de hora 18. Um sinal sonoro confirma o ajuste
desejado.
Para ver o tempo restante até o desligamento
do carregador de acumuladores com rádio, de-
verá premir a tecla para a alteração da indica-
ção dos minutos 20.
Se o carregador de acumuladores com rádio for
desligado antes de ser alcançado o tempo de des-
ligamento, premindo o interrruptor de ligar-desli-
gar 6, será anulado o ajuste do desligamento
automático.
Funcionamento de rádio
GML 24 V: Premir a tecla de tipo de funciona-
mento AUX/Radio FM/Radio AM 23 até aparecer a
indicação FM 37 (UKW) ou a indicação AM 38
(MW) no display.
GML 24 V-CD: Premir a tecla do tipo de funciona-
mento CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 até apare-
cer a indicação FM 37 (UKW) ou a indicação
AM 38 (MW) no display.
Conectar a antena
O radio-carregador é fornecido com a antena de
haste 52 montada. Deslocar a antena de haste no
sentido no qual obtiver a melhor recepção.
Sintonizar emissoras
Antes de sintonizar uma emissora de rádio, deverá
reduzir o máximo possível o volume de som.
Girar o botão giratório para a sintonização de
emissoras 14 (GML 24 V-CD) ou 24 (GML 24 V)
por instantes no sentido dos ponteiros do reló-
gio, para aumentar a frequência em passos de
0,05 MHz (gama de frequências FM) ou 10 kHz
(gama de frequências AM). A frequência selec-
cionada é sinalizada no campo de indicação 31.
Girar o botão giratório para a sintonização de
emissoras 14 (GML 24 V-CD) ou 24 (GML 24 V)
por instantes no sentido contrário dos ponteiros
do relógio, para reduzir a frequência em passos
de 0,05 MHz (gama de frequências FM) ou
10 kHz (gama de frequências AM). A frequência
seleccionada é sinalizada no campo de indica-
ção 31.
Girar o botão giratório para a sintonização de
emissoras 14 (GML 24 V-CD) ou 24 (GML 24 V)
e mantê-lo nesta posição para iniciar a pesquisa
de emissoras. O sintonizador procura automati-
camente a próxima emissora com boas caracte-
rísticas de recepção.
O funcionamento nas proximidades de instalações
radioeléctricas ou de aparelhos de rádio pode cau-
sar interferências na recepção de rádio.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português5
1 609 929 J80 • 06.03
Memorizar emissoras
É possível pré-sintonizar e memorizar emissoras
20 FM e 10 AM.
Antes de sintonizar uma emissora de rádio, deverá
reduzir o máximo possível o volume de som.
Ajustar a desejada gama de frequências FM ou
AM.
Sintonizar a emissora com o botão giratório,
para sintonização de emissoras 14 (GML 24 V-
CD) ou 24 (GML 24 V).
Pressionar a tecla para a memorização de emis-
soras 17. No display pisca a indicação para a
função de memória 42 e para a posição de me-
mória 41. Pressionar a tecla para a selecção da
posição de memória 25 ou 26 (GML 24 V) ou 13
(GML 24 V-CD) para seleccionar o número de
posição da memória desejado.
Pressionar a tecla para a memorização de emis-
soras 17. Um sinal acústico confirma o ajuste.
Seleccionar emissoras memorizadas
Antes de sintonizar uma emissora de rádio, deverá
reduzir o máximo possível o volume de som.
Ajustar a desejada gama de frequências FM ou
AM.
Pressionar a tecla para a selecção da posição
de memória 25 ou 26 (GML 24 V) ou 13 (GML
24 V-CD) para seleccionar o número de posição
de memória desejado.
Funcionamento de CD (GML 24 V-CD)
Premir a tecla do tipo de funcionamento
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 até aparecer a
indicação CD 39 no display.
Introduzir e tocar CD
Pressionar a tecla de expulsão de CD 11, para
a saída do carril de transporte de CD 10.
Colocar o CD no centro do carril de CD, com as
letras para cima.
Pressionar a tecla de expulsão de CD 11 para a
entrada do carril de transporte de CD 10.
Pressionar no lado direito ou esquerdo a tecla
para pular título 13, para seleccionar o título de-
sejado, que aparece na indicação número do tí-
tulo de CD 41.
Pressionar a tecla START/PAUSE 12 para a di-
reita; é iniciada a reprodução.
Girando o botão giratório para o avanço e o re-
trocesso rápido 14 é possível encontrar um tre-
cho determinado de um título.
Pressionar a tecla START/PAUSE 12 para a di-
reita; é interrompida a reprodução. Pressio-
nando novamente, continua a reprodução a par-
tir do ponto de interrupção.
Pressionar para a esquerda a tecla STOP 12,
para encerrar a reprodução.
Compilação de um programa pessoal
O conteúdo de um CD pode ser reproduzido em
sequência aleatória, combinando os títulos de
forma a compor um programa desejado. O pro-
grama pode abranger até 20 títulos.
Introduzir o CD, mas não iniciar a reprodução.
Pressionar a tecla para a função de CD memo-
rização de programa 17.
Seleccionar com a tecla para pular títulos 13 o
título desejado, que aparece na indicação de
número de título de CD 41. Pressionar a tecla
para a função de CD de memorização de pro-
grama 17, para incluir o título no programa.
Pressionar a tecla START 12 para a direita; é
iniciada a reprodução.
Repetida reprodução de CD
É possível reproduzir repetidamente todos os títu-
los de um CD. Após o final da reprodução do último
título, começa novamente a reprodução a partir do
primeiro título.
Introduzir o CD, mas não iniciar a reprodução.
Pressionar a tecla para o modo de reprodução
de CD 16 (REPEAT) até aparecer no display 4
a indicação para repetição de título 33.
Pressionar a tecla START 12 para a direita; a
reprodução é iniciada.
Repetida reprodução de um título de CD
É possível reproduzir repetidamente um título de
um CD. A reprodução começa de novo após o final
da reprodução do título.
Introduzir o CD e iniciar a reprodução do título
desejado.
Pressionar a tecla para o modo de reprodução
de CD 16 até que no display 4 pisque indicação
para repetição de títulos 33.
Pressionar para a direita a tecla START 12; é
iniciada a reprodução.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português6
1 609 929 J80 • 06.03
Reprodução de CD em sequência aleatória
Os títulos podem ser misturados e reproduzidos
em sequência aleatória. Se a função for executada
uma outra vez, é possível que a sequência de
reprodução seja uma outra.
Introduzir o CD, mas não iniciar a reprodução.
Pressionar a tecla para o modo de reprodução
de CD 16 até aparecer no display 4 a indicação
para reprodução aleatória 32. (RANDOM)
Pressionar a tecla START 12 para a direita; é
iniciada a reprodução. Os títulos são tocados
em sequência aleatória.
Para continuar a reprodução após a reprodução
do último título, deverá pressionar a tecla para o
modo de reprodução de CD 16 até aparecerem
no display 4 a indicação para reprodução alea-
tória 32 e a indicação para a repetição de títu-
los 33. (REPEAT)
Pressionar a tecla START 12 para a direita; é
iniciada a reprodução.
Funcionamento com fonte audio
externa
É possível conectar ao rádio-carregador uma fonte
audio externa, como p. ex. um CD-Player ou um
MP3-Player com saída Line.
GML 24 V: Premir a tecla do tipo de funciona-
mento AUX/Radio FM/Radio AM 23 até aparecer a
indicação AUX 40 no display.
GML 24 V-CD: Premir a tecla do tipo de funciona-
mento CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 até apare-
cer a indicação AUX 40 no display.
Retirar a tampa de protecção da conexão
AUX 44 que se encontra no lado esquerdo do
rádio-carregador.
Introduzir a ficha da fonte audio externa na co-
nexão AUX 44.
Conectar a outra extremidade do cabo à fonte
audio externa.
Ajustar o volume de som da fonte audio externa
em aprox. 50 % e iniciar a reprodução.
Ajustar o volume de som desejado com o regu-
lador de volume de som 21.
Ajustes audio
Stereo/Mono
O sintonizador comuta automaticamente para a
recepção Stereo, logo que houver um sinal e
recepção suficiente fortes de um programa emi-
tido. No display 4 aparece a indicação de recepção
Stereo 30. Pressionar a tecla de recepção
Mono/Stereo 15 para comutar entre recepção
Mono e Stereo.
Ajustes de som
No rádio-carregador está integrado um equaliza-
dor para proporcionar uma reprodução de som
optimizada.
a) Ajuste manual
O ajuste de graves e de agudos do carregador com
rádio pode ser regulado individualmente.
Premir a tecla de ajuste de som 7 para aumen-
tar/reduzir os graves, até aparecer a indicação
“BASS” no display 4. Girar o regulador 21 no
sentido dos ponteiros do relógio para aumentar os
graves. O ajuste seleccionado é indicado durante
alguns segundos no campo de indicação 31
(BASS 00 – 10). Girar o regulador 21 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio para reduzir os
graves.
Premir a tecla de ajuste de som 7 para aumen-
tar/reduzir os agudos, até aparecer a indicação
“TREBLE” no display 4. Girar o regulador 21 no
sentido dos ponteiros do relógio para aumentar os
agudos. O ajuste seleccionado é indicado durante
alguns segundos no campo de indicação 31
(TREBLE 00 – 10). Girar o regulador 21 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio para reduzir os
os agudos.
b) Equalizador
Estão disponíveis 5 ajustes de equalizador, que
oferecem ajustes pré-programados de agudos e
graves para o respectivo estilo de música.
Pressionar a tecla para pré-ajustes do equaliza-
dor 8 para comutar entre os ajustes individuais. No
display 4 aparece no campo indicação 28 o ajuste
seleccionado: NORMAL (Indicação desligada) –
JAZZ – ROCK – POP – CLASSICAL.
Função de som Bosch-Sound
O rádio-carregador possui um processador digital
de som para a reprodução de um som excelente e
potente.
Pressionar a tecla Bosch-Sound 9, para ligar e
desligar o efeito de som.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português7
1 609 929 J80 • 06.03
Telecomando (veja figura H)
O telecomando 53 funciona num raio de 2 x 55° do
eixo central do carregador de acumuladores com
rádio e numa distância de até 7 metros.
O telecomando 53 pode ser colocado no punho de
transporte 1.
O telecomando 53 pode ser fixo, p. ex. para passa-
dor para o cinto. Accionar o fecho 62 e pendurar o
telecomando 53.
Substituir a pilha do telecomando
Desatarraxar o parafuso do compartimento da
pilha, no lado de trás do telecomando e retirar a
tampa.
Trocar a pilha (tipo CR2032) e reaparafusar fir-
memente a tampa.
Carregar acumulador
Introduzir acumulador (veja figura F e G)
Abrir a tampa do compartimento do acumula-
dor 48 soltando a alavanca de travameto 47.
Introduzir o acumulador 50 no compartimento
de carga 49 como indicado na figura.
Tecla Função
GML 24 V GML 24 V-CD
Funcionamento
de rádio
Funcionamento
de rádio
Funcionamento de CD
Aumentar o volume
de som
54 O volume de som é au-
mentado gradualmente
O volume de som é au-
mentado gradualmente
O volume de som é au-
mentado gradualmente
Start/Pause 55 Iniciar ou interromper a
reprodução de CD
PRESET 55 avançar até a próxima
emissora memorizada
––
Avanço (premir bre-
vemente)
56 Aumentar gradualmen-
te a frequência da emis-
sora
avançar até a próxima
emissora memorizada
avanço até o próximo tí-
tulo de CD
Avanço (manter pre-
mido)
56 Busca de emissora,
avanço
Busca de emissora,
avanço
Avanço rápido, o título
de CD pode ser ouvido
distorcido
Retrocesso (premir
brevemente)
57 Reduzir gradualmente a
frequência da emissora
retrocesso até a próxima
emissora memorizada
retrocesso até o próximo
título de CD
Retrocesso (manter
premido)
57 Busca de emissora,
retrocesso
Busca de emissora,
retrocesso
Retrocesso rápido, o tí-
tulo de CD pode ser ou-
vido distorcido
Reduzir o volume de
som
58 O volume de som é re-
duzido gradualmente
O volume de som é re-
duzido gradualmente
O volume de som é re-
duzido gradualmente
Ligar e desligar 59 Ligar e desligar o carre-
gador de acumuladores
com rádio
Ligar e desligar o carre-
gador de acumuladores
com rádio
Ligar e desligar o carre-
gador de acumuladores
com rádio
Tipo de funciona-
mento
60 Seleccionar o tipo de
funzionamento:
AUX/Radio FM/
Radio AM
Seleccionar o tipo de
funzionamento:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Seleccionar o tipo de
funzionamento:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Bloqueio de som 61 Bloqueio do som Bloqueio do som Bloqueio do som
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português8
1 609 929 J80 • 06.03
Processo de carga
O processo de carga começa, logo que a ficha de
rede for introduzida na tomada e o acumulador
estiver no compartimento de carga 49.
Um processo de carga inteligente reconhece auto-
maticamente o estado de carga do acumulador e
carrega-o com a respectiva corrente de carga opti-
mizada de acordo com a temperatura e a tensão
do acumulador. Desta forma o acumulador é pou-
pado e permanece sempre completamente carre-
gado, mesmo após a arrecadação do aparelho.
O processo de carga é sinalizado através das indi-
cações no display 4. Durante o processo rápido
aparecem a indicação de processo de carga 35 e
a indicação para o acumulador introduzido 36. O
processo de carga está encerrado, quando a indi-
cação para o processo de carga 35 se apagar. O
carregador comuta para a carga de compensa-
ção, que compensa a auto-descarga natural do
acumulador. (CHARGING)
Se quando o acumulador estiver introduzido apa-
recer a indicação de advertência de tempera-
tura 34, significa que a temperatura do acumulador
está além da faixa de temperatura admissível
(0 °C– 60 °C) e portanto não será carregado. Arre-
fecer ou aquecer, até a temperatura do acumula-
dor alcançar a faixa de temperatura admissível.
Logo que a temperatura do acumulador estiver
dentro da faixa admissível, o carregador comutará
automaticamente para a carga rápida.
O acumulador carregado pode ser retirado do
compartimento de carga 49, ou, se permanecer no
compartimento de carga, ser utilizado como fonte
de energia móvel para o rádio-carregador, ao invés
de uma conexão de rede.
Controlar a temperatura do acumulador
antes de retirá-lo. O acumulador pode tor-
nar-se bem quente durante o carregamento.
Indicações de aplicação
Um acumulador novo ou que não foi utilizado por
muito tempo, só desenvolve a sua plena potência
após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. O acu-
mulador deve permanecer no compartimento de
carga, até estar perceptivelmente aquecido.
Um período de funcionamento nítidamente redu-
zido após um processo de carga indica que o acu-
mulador está esgotado e que deve ser substituido.
Conexão de 12 V (veja figura E)
É possível conectar um aparelho eléctrico externo
com uma ficha de 12 V e um consumo de corrente
de no máx. 1 A. A tomada está desligada quando
o rádio-carregador funciona através de um acumu-
lador introduzido.
Retirar a tampa de protecção da conexão de
12 V 46 que se encontra no lado esquerdo do
rádio-carregador.
Introduzir a ficha do consumidor na bucha da
conexão de 12 V 46.
Se não houver uma tensão de 12 V, deverá ve-
rificar o fusível 45. Desaparafusar a tampa de
fusíveis. Introduzir um fusível 5 x 20 mm de 1 A.
Em seguida aparafusar firmemente a tampa de
fusíveis.
Só utilizar o fusível 1 A prescrito. A utilização de
outros fusíveis pode danificar o carregador de acu-
muladores com rádio.
Tomadas integradas
No radio-carregador estão integrados 2 tomadas
de contacto de segurança 43. Nestes é possível
conectar ferramentas eléctricas externas. O
máximo consumo de corrente admissível da ferra-
menta eléctrica conectada não deve ultrapassar
em soma o valor indicado na tabela a seguir. As
tomadas podem variar de acordo com as normas
específicas do país. As tomadas estão desligadas
durante o funcionamento do radio-carregador com
o acumulador introduzido.
Troca de pilhas AAA
Abrir a tampa do compartimento do acumula-
dor 48 soltando a alavanca de travamento 47.
Deslocar a alavanca de plástico para o lado e
retirar a tampa do compartimento da pilha 51.
Trocar as pilhas AAA e recolocar a tampa do
compartimento da pilha 51.
N° do produto
3 601 D29 …
máx. consumo de corrente
da ferramenta eléctrica
conectada
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português9
1 609 929 J80 • 06.03
Eliminação de avarias
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede da tomada antes de todos
os trabalhos no aparelho.
Se o rádio-carregador falhar, apesar de esmera-
dos processos de fabricação e de controlo, a repa-
ração deverá ser realizada numa oficina de serviço
pós-venda autorizada para aparelhos eléctricos
Bosch.
Para todas questões e encomendas de peças
sobressalentes é imprescindível indicar o n° de
produto de 10 dígitos conforme consta na placa de
características do rádio-carregador. A placa de
características encontra-se no lado inferior do car-
regador de acumuladores com rádio.
Cabo de rede
O cabo de rede está equipado com uma conexão
de segurança. O cabo de rede só deve ser substi-
tuido por uma oficina de serviço pós-venda autori-
zada para ferramentas eléctricas Bosch.
Avaria Possível causa Solução
A unidade de rádio ou
de CD não funciona.
A ficha de rede não está introduzida. Introduzir a ficha de rede.
Para o funcionamento com acumula-
dor: O acumulador não foi completa-
mente introduzido.
Introduzir completamente o acumula-
dor.
Para o funcionamento com acumula-
dor: O acumulador está descarregado
Carregar o acumulador introduzindo a
ficha de rede.
Má recepção de rádio. Mau posicionamento. Instalar o rádio-carregador em outro
local.
A antena não está correctamente di-
reccionada.
Girar a antena para outras direcções.
A conexão de 12 V não
funciona.
Fusível para conexão de 12 V não foi
introduzido.
Introduzir um fusível de 5 x 20 mm
de 1 A.
O fusível para conexão de 12 V está
com defeito.
Trocar o fusível.
As tomadas 43 não
funcionam.
A ficha de rede não está introduzida. Introduzir a ficha de rede.
O rádio-carregador não
funciona.
A ficha de rede não está introduzida. Introduzir a ficha de rede.
Erro de software. Se o display não estiver iluminado,
apesar de ligado, deverá fazer o reset
da software do carregador de acumula-
dores com rádio. Puxar a ficha de rede
e/ou retirar o acumulador e aguardar
30 segundos.
Indicação da hora está
avariada.
As pilhas do relógio estão vazias. Substituir as pilhas AAA e acertar no-
vamente o relógio.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Português10
1 609 929 J80 • 06.03
Serviço
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis
nacionais, as ferramentas eléctricas que não ser-
vem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano1
1 609 929 J80 • 06.03
Indicazioni di sicurezza
È assolutamente necessa-
rio leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate pot-
ranno causare scosse elettriche, incendi e/ o lesio-
ni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «appa-
recchiatura elettrica» si riferisce ad apparecchiatu-
re elettriche alimentate dalla rete (con linea di
allacciamento), nonché ad apparecchiature elettri-
che alimentate a batteria (senza linea di allaccia-
mento).
In questo libretto delle istruzioni per l’uso, si fa rife-
rimento alla stazione di ricarica anche con il ter-
mine «apparecchiatura elettrica» oppure "stazione
di ricarica".
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
1) Stazione di lavoro
a) Tenere la zona di operazione sempre puli-
ta ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro
non illuminate possono essere fonte di inci-
denti.
b) Non utilizzare lapparecchiatura elettrica
su basi facilmente infiammabili (p. es. car-
ta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiam-
mabili. Per via dello sviluppo di riscaldamen-
to si viene a creare il pericolo d’incendio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dellap-
parecchiatura elettrica dovrà essere adat-
ta alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impiega-
re spine adattatrici assieme ad apparec-
chiature elettriche con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti e quindi non usarlo per tra-
sportare o appendere lapparecchiatura
elettrica oppure per togliere la spina dalla
presa di corrente. Mantenere lutensile al
riparo da fonti di calore, dallolio, dagli
spigoli o da parti in movimento di appa-
recchiature elettriche. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgen-
za di scosse elettriche.
c) Qualora si voglia usare lapparecchiatura
elettrica allaperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga omolo-
gati per limpiego allesterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d) In caso di apparecchiatura elettrica che
viene utilizzata allaperto, collegarla attra-
verso un interruttore di protezione (FI) a
corrente di apertura.
e) Collegare lapparecchiatura elettrica ad
una rete di alimentazione con un corretto
collegamento a terra. Sia la presa che il
cavo di prolunga devono essere muniti di
conduttore di protezione perfettamente fun-
zionante.
f) Custodire lapparecchiatura elettrica al ri-
paro dalla pioggia o dallumidità. L’even-
tuale infiltrazione di acqua in un’apparecchia-
tura elettrica per la ricarica di batterie va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
g) Non caricare batterie di altri marchi. L’ap-
parecchiatura elettrica è idonea esclusiva-
mente per operazioni di ricarica di batterie
Bosch (NiCd/NiMH) con tensioni tra 12 V e 24
V. In caso contrario si viene a creare il perico-
lo di incendio e di esplosione.
h) Avere cura di mantenere lapparecchiatu-
ra elettrica sempre pulita. Attraverso accu-
muli di sporcizia si crea il pericolo di una
scossa elettrica.
i) Prima di ogni impiego controllare lappa-
recchiatura elettrica, il cavo e la spina.
Non utilizzare lapparecchiatura elettrica
in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire mai personalmente lapparecchia-
tura elettrica e farla riparare soltanto da
personale qualificato e soltanto con pezzi
di ricambio originali. Con apparecchiature
elettriche, spine e cavi difettosi si aumenta il
pericolo di una scossa elettrica.
3) Service
a) Fare riparare lapparecchiatura elettrica
solo ed esclusivamente da personale spe-
cializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali. In tale maniera potrà esse-
re salvaguardata la sicurezza dell’apparec-
chiatura elettrica.
ATTENZIONE
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano2
1 609 929 J80 • 06.03
Descrizione del
funzionamento
È assolutamente necessario leg-
gere attentamente tutte le istru-
zioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/ o lesioni
gravi.
Elementi di funzionamento
La numerazione degli elementi dell’apparecchia-
tura elettrica si riferisce all’illustrazione dell’appa-
recchiatura elettrica che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Maniglia
2 Coperchio per presa di alimentazione inte-
grata
3 Altoparlanti
4 Display (quadro visore)
5 Unità di controllo
6 Interruttore avvio/arresto
7 Tasto regolazione del suono «Bass/Treble»
8 Tasto preimpostazioni equalizer
9 Tasto funzione del suono Bosch-Sound
10 Slitta porta drive CD (GML 24 V-CD)
11 Tasto espulsione CD (GML 24 V-CD)
12 Tasto funzione CD STOP/START-PAUSA
(GML 24 V-CD)
13 Tasto funzione CD Salta titolo/Funzione radio
Selezione stazione preimpostata
(GML 24 V-CD)
14 Manopola di impostazione per sintonizza-
zione della stazione di trasmissione/Funzione
CD salto in avanti/all’indietro (GML 24 V-CD)
15 Tasto riproduzione mono/stereo
16 Tasto modo operativo del CD REPEAT/
RANDOM (GML 24 V-CD
17 Tasto salvataggio stazioni radio/funzione CD
salvataggio programma (GML 24 V-CD)
18 Tasto impostazione dell’ora
19 Tasto modifica dell’ora sul display
20 Tasto modifica dei minuti sul display
21 Regolatore del volume
22 Tasto modo operativo CD/AUX/Radio
FM/Radio AM (GML 24 V-CD)
23 Tasto modo operativo AUX/Radio FM/Radio
AM (GML 24 V)
24 Manopola per sintonizzazione della stazione
di trasmissione (GML 24 V)
25 Tasto canale di memoria avanti (GML 24 V)
26 Tasto canale di memoria indietro (GML 24 V)
27 Visualizzazione della funzione del suono
«Bosch-Sound»
28 Visualizzazione impostazione equalizer
29 Visualizzazione dell’ora
30 Visualizzazione di ricezione stereo
31 Visualizzazione della frequenza radio/
volume oppure durata del titolo del CD
(GML 24 V-CD)
32 Visualizzazione del modo operativo del CD
«Riproduzione casuale» (GML 24 V-CD)
33 Visualizzazione del modo operativo del CD
«Ripetizione del titolo» (GML 24 V-CD)
34 Visualizzazione dell’avviso di alta temperatura
35 Visualizzazione dell’operazione di ricarica
36 Visualizzazione «Batteria inserita»
37 Visualizzazione della gamma di frequenze FM
(onde corte)
38 Visualizzazione della gamma di frequenze AM
(onde medie)
39 Visualizzazione della selezione della
sorgente CD (GML 24 V-CD)
40 Visualizzazione della selezione della
sorgente AUX
41 Visualizzazione del canale di memoria
Radio/Numero di titolo CD (GML 24 V-CD)
42 Visualizzazione della funzione di memoria
43 Prese per la corrente
44 Attacco per sorgente audio esterna (AUX)
45 Sicurezza per collegamento 12 V
46 Attacco per connettore a spina 12 V
47 Leva di blocco per coperchio del vano batterie
48 Coperchio del vano batterie
49 Sede di ricarica
50 Batteria ricaricabile*
51 Vano per batterie AAA
52 Antenna ad asta
53 Telecomando
54 Tasto aumento del volume
55 Tasto start/pausa (GML 24 V-CD)/
Tasto PRESET (GML 24 V)
56 Tasto avanti
57 Tasto indietro
58 Tasto abbassamento del volume
59 Tasto accendere/spegnere
60 Tasto modo operativo
61 Tasto muting audio
62 Chiusura
*Laccessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
luso non è compreso nella fornitura standard!
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano3
1 609 929 J80 • 06.03
Dati tecnici
Questa apparecchiatura di ricarica con radio svi-
luppa radiazione laser della classe laser 1 con-
forme alla norma EN 60825. Usando correttamente
l’apparecchiatura di ricarica con radio non vi è nes-
sun pericolo che possano svilupparsi delle situa-
zioni pericolose dovute alla radiazione laser.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
apparecchiatura di ricarica con radio. Apparecchia-
ture di ricarica con radio previste per l’uso con 230
V possono essere azionate anche a 220 V.
L’apparecchiatura di ricarica con radio può essere
utilizzata anche senza connessione alla rete tra-
mite una batteria ricaricabile applicata nella sede di
ricarica 49, vedere paragrafo «caricare la batte-
ria».
Per accendere l’apparecchiatura di ricarica con
radio premere l’interruttore avvio/arresto 6.
Accendendo l’apparecchiatura di ricarica con radio
si attiva il display 4 e si attiva il modo operativo
(FM/AM/AUX/CD) attivo quando è stata spenta
l’ultima volta.
Caricabatterie con radio GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Codice prodotto 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radio/CD tensione d’esercizio V 1224 1224
Tuner
Gamma di frequenze FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Gamma di frequenze AM kHz 5201710 5201710
CD-Player
Classe laser 1
Larghezza di banda kHz 2020000
Amplificatore
Potenza di uscita (Sinus) W 10 10
Caricabatterie con radio
Batterie ricaricabili consentite NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Tensione di ricarica della batteria
(riconoscimento automatico della tensione) V 12–24 12–24
Corrente di carica Ricarica rapida A 1,2 1,2
Corrente di carica Ricarica di mantenimento, ca. mA 60 60
Campo ammesso di temperatura di ricarica ˚C 060 060
Tempo di ricarica in caso di tensione della batteria/autonomia, ca.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della stazione di ricarica con radio
in Vostra dotazione. Le denominazioni commerciali di singole stazioni di ricarica con radio in dotazione possono essere
differenti.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali
a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano4
1 609 929 J80 • 06.03
Per aumentare il volume, ruotare il regolatore del
volume 21 in senso orario. Il volume regolato
volume viene visualizzato per alcuni secondi nel
quadro visore 31 (VOL 00 – 20).
Per diminuire il volume, ruotare il regolatore del
volume 21 in senso antiorario.
Per spegnere l’apparecchiatura di ricarica con
radio premere nuovamente l’interruttore avvio/arre-
sto 6.
Impostazione dellorologio
Inserendo la spina di rete nella presa per la cor-
rente oppure applicando la batteria ricaricabile
nella sede di ricarica, l’apparecchiatura di ricarica
con radio passa al modo operativo stand-by. Il
display riporta l’ora «12:00». Per impostare l’ora
corretta, procedere come segue.
Premere il tasto per l’impostazione dell’ora 18.
Sul display lampeggia la visualizzazione
Ora 29.
Premere il tasto per la modifica della visualizza-
zione ora sul display 19 tante volte fino a
quando si visualizzerà l’ora corretta. È anche
possibile tenere premuto il tasto fino a quando si
visualizzerà l’ora corretta.
Premere il tasto per la modifica della visualizza-
zione dei minuti sul display 20 tante volte op-
pure per il tempo necessario fino a quando si vi-
sualizzeranno i minuti corretti.
Premere nuovamente il tasto per l’impostazione
dell’ora 18. Un segnale acustico conferma la
nuova impostazione.
L’ora impostata continua a funzionare ancora
grazie alle batterie AAA anche quando l’appa-
recchiatura elettrica è spenta.
Programmazione del dispositivo automatico di
disinserimento
Il caricabatterie con radio può essere impostato in
modo tale che si spegne automaticamente dopo un
periodo di tempo preimpostato.
Tenere il tasto per impostazione dell’ora 18 pre-
muto per tre secondi fino a far lampeggiare sulla
visualizzazione dell’ora 29 il simbolo «_:_».
Premere il tasto modifica dell’ora sul display 19
per poter selezionare uno degli orari di spegni-
mento preimpostati a livelli di 30 minuti
(«_2:00», «_1:30», «_1:00», «_:30“, «OFF»).
All’orario di spegnimento richiesto, premere
nuovamente il tasto impostazione dell’ora 18.
Un segnale acustico conferma l’impostazione ri-
chiesta.
Per poter visualizzare il tempo che resta fino alla
disattivazione del caricabatterie con radio, pre-
mere il tasto modifica dei minuti sul display 20.
Se si spegne il caricabatterie con radio prima che
scada l’orario di spegnimento premendo l’interrut-
tore avvio/arresto 6 si cancella l’impostazione del
sistema di disinserimento automatico.
Esercizio radio
GML 24 V: Premere il tasto per il modo operativo
AUX/Radio FM/Radio AM 23 fino a quando sul di-
splay appare la visualizzazione FM 37 (onde corte)
oppure la visualizzazione AM 38 (onde medie).
GML 24 V-CD: Premere il tasto per il modo opera-
tivo CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 fino a quando
sul display appare la visualizzazione FM 37 (onde
corte) oppure la visualizzazione AM 38 (onde
medie).
Collegamento dellantenna
L’apparecchiatura di ricarica con radio viene fornita
con una normale antenna ad asta 52 già montata.
Spostare l’antenna ad asta nella direzione in cui si
ha la migliore ricezione.
Impostazione della stazione radio
Prima di eseguire l’impostazione della stazione
radio, regolare il volume su un valore che sia il più
basso possibile.
Ruotare la manopola di impostazione per la sin-
tonizzazione della stazione di trasmissione 14
(GML 24 V-CD) oppure 24 (GML 24 V) breve-
mente in senso orario per aumentare la fre-
quenza a passi da 0,05 MHz (gamma di fre-
quenze FM) oppure 10 kHz (gamma di fre-
quenze AM). La frequenza selezionata viene
segnalata nel quadro visore 31.
Ruotare la manopola di impostazione per la sin-
tonizzazione della stazione di trasmissione 14
(GML 24 V-CD) oppure 24 (GML 24 V) breve-
mente in senso antiorario per diminuire la fre-
quenza a passi da 0,05 MHz (gamma di fre-
quenze FM) oppure 10 kHz (gamma di fre-
quenze AM). La frequenza selezionata viene
segnalata nel quadro visore 31.
Ruotare la manopola per la sintonizzazione
della stazione di trasmissione 14 (GML 24 V-
CD) oppure 24 (GML 24 V) e tenerla in questa
posizione per avviare l’operazione di ricerca
della stazione di trasmissione. Il Tuner esegue
una ricerca automatica della stazione radio suc-
cessiva che presenti buone caratteristiche di ri-
cezione.
In caso di utilizzo nelle immediate vicinanze di
impianti oppure di apparecchi rice-trasmittenti si
possono verificare dei disturbi della ricezione radio.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano5
1 609 929 J80 • 06.03
Salvare in memoria la stazione radio
È possibile preimpostare e salvare in memoria 20
stazioni radio FM e 10 stazioni radio AM.
Prima di eseguire l’impostazione della stazione
radio, regolare il volume su un valore che sia il più
basso possibile.
Impostare la gamma di frequenze FM oppure
AM richiesta.
Impostare la stazione radio operando con la ma-
nopola di impostazione per la sintonizzazione
della stazione di trasmissione 14 (GML 24 V-
CD) oppure 24 (GML 24 V).
Premere il tasto per il salvataggio stazioni ra-
dio 17. Sul display lampeggia la visualizzazione
per la funzione di memoria 42 e per il canale di
memoria 41. Per selezionare il numero del ca-
nale di memoria richiesto, premere il tasto per la
selezione stazione preimpostata 25 oppure 26
(GML 24 V) oppure 13 (GML 24 V-CD).
Premere il tasto per il salvataggio stazioni ra-
dio 17. Un segnale acustico conferma l’imposta-
zione.
Selezione di stazioni radio memorizzate
Prima di eseguire l’impostazione della stazione
radio, regolare il volume su un valore che sia il più
basso possibile.
Impostare la gamma di frequenze FM oppure
AM richiesta.
Per selezionare il numero del canale di memoria
richiesto, premere il tasto per la selezione sta-
zione preimpostata 25 oppure 26 (GML 24 V)
oppure 13 (GML 24 V-CD).
Esercizio con CD (GML 24 V-CD)
Premere il tasto per il modo operativo
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 fino a quando sul
display si visualizzerà CD 39.
Inserire il CD e metterlo in funzione
Pigiare il tasto espulsione CD 11 per far uscire
la slitta porta drive CD 10.
Posare il CD centralmente sulla slitta porta drive
CD, con la parte scritta rivolta verso l’alto.
Pigiare il tasto espulsione CD 11 per far rien-
trare la slitta porta drive CD 10.
Pigiare il tasto Salta titolo 13 verso destra op-
pure sinistra per selezionare il titolo richiesto
che viene visualizzato sul display Numero di ti-
tolo CD 41.
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione inizia.
Ruotando la manopola di impostazione per
l’avanzamento e reverse rapido 14 è possibile
ricercare un determinato punto all’interno di un
titolo.
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione si interrompe. Pigiando nuova-
mente si riprende la riproduzione al punto in cui
era stata interrotta.
Pigiare il tasto STOP 12 verso sinistra per termi-
nare la riproduzione.
Impostazione di un programma personale
Il contenuto di un CD può essere riprodotto
nell’ordine che si desidera realizzando un pro-
gramma che dispone la sequenza di riproduzione
dei titoli che si trovano sul CD. Il programma può
comprendere fino a 20 titoli.
Inserire il CD senza però ancora avviare la ripro-
duzione.
Premere il tasto per la funzione CD salvataggio
programma 17.
Operando con il tasto Salta titolo 13 selezionare
il titolo richiesto che si legge sul display al Nu-
mero di titolo CD 41. Premere il tasto per la fun-
zione CD salvataggio programma 17, per ri-
prendere il titolo nel programma.
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione inizia.
Ripetizione della riproduzione CD
Si ha la possibilità di far ripetere la riproduzione dei
titoli di un CD. Alla fine della riproduzione
dell’ultimo titolo inizia di nuovo la riproduzione del
primo titolo.
Inserire il CD senza però ancora avviare la ripro-
duzione.
Premere il tasto per il modo operativo del CD 16
(REPEAT) fino a quando sul display 4 apparirà
la visualizzazione per la ripetizione del titolo 33.
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione inizia.
Ripetizione della riproduzione di un titolo CD
Si ha la possibilità di far ripetere la riproduzione di
un titolo che si trova su un CD. Alla fine della ripro-
duzione del titolo, la riproduzione ricomincia da
capo.
Inserire il CD ed avviare la riproduzione del titolo
richiesto.
Premere il tasto per il modo operativo del CD 16
fino a quando sul display 4 lampeggia la visua-
lizzazione per la ripetizione del titolo 33.
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione inizia.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano6
1 609 929 J80 • 06.03
Riproduzione in sequenza casuale del CD
È possibile mischiare i titoli e farli riprodurre in
sequenza casuale.
Eseguendo la funzione un’altra volta la sequenza
della riproduzione può essere completamente
diversa.
Inserire il CD senza però ancora avviare la ripro-
duzione.
Premere il tasto per il modo operativo del CD 16
fino a quando sul display 4 appare la visualizza-
zione per la riproduzione casuale 32. (RAN-
DOM)
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione inizia. I titoli vengono riprodotti in
sequenza casuale.
Per continuare la riproduzione anche dopo la ri-
produzione dell’ultimo titolo, premere il tasto per
il modo operativo del CD 16 fino a quando sul di-
splay 4 appaiono la visualizzazione per Ripro-
duzione casuale 32 e la visualizzazione per Ri-
petizione del titolo 33. (REPEAT)
Pigiare il tasto START/PAUSE 12 verso destra;
la riproduzione inizia.
Esercizio con sorgente audio esterna
All’apparecchiatura di ricarica con radio è possibile
collegare una sorgente audio esterna come p. es.
un CD-Player oppure un MP3-Player esterno
dotato di uscita LINE.
GML 24 V: Premere il tasto per il modo operativo
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 23 fino a quando sul
display si visualizzerà AUX 40.
GML 24 V-CD: Premere il tasto per il modo opera-
tivo CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 fino a quando
sul display si visualizzerà AUX 40.
Togliere il coperchio di protezione dell’attacco
AUX 44 sul lato sinistro dell’apparecchiatura di
ricarica con radio.
Inserire la spina della sorgente audio esterna
nell’attacco AUX 44.
Collegare l’altra estremità del cavo con la sor-
gente audio esterna.
Impostare il volume della sorgente audio
esterna su ca. 50 % ed avviare la riproduzione.
Operando con il regolatore del volume 21 rego-
lare il volume richiesto.
Impostazioni audio
Stereo/Mono
In caso di segnale sufficientemente forte e di tra-
smissione emessa in stereo, il Tuner commuta
automaticamente sul modo operativo per la rice-
zione stereo. Sul display 4 apparirà la visualizza-
zione ricezione stereo 30. Per commutare tra
riproduzione Mono e Stereo premere il pulsante
Riproduzione Mono/Stereo 15.
Regolazione del suono
Per un’ottimale riproduzione del tono, l’apparec-
chiatura di ricarica con radio è dotata di un equali-
zer.
a) Regolazione manuale
La regolazione dei bassi e degli alti delle apparec-
chiatura di ricarica con radio può essere eseguita
individualmente.
Per aumentare/abbassare i bassi, premere il tasto
regolazione del suono 7 fino a quando sul display 4
appare la visualizzazione «BASS». Per aumentare
i bassi, girare il regolatore 21 in senso orario. La
regolazione eseguita viene visualizzata per alcuni
secondi nel quadro visore 31 (BASS 00 – 10). Per
abbassare i bassi, girare il regolatore 21 in senso
antiorario.
Per aumentare/abbassare gli alti, premere il tasto
regolazione del suono 7 fino a quando sul display 4
appare la visualizzazione «TREBLE». Per aumen-
tare gli alti, girare il regolatore 21 in senso orario. La
regolazione eseguita viene visualizzata per alcuni
secondi nel quadro visore 31 (TREBLE 00 – 10).
Per abbassare gli alti, girare il regolatore 21 in senso
antiorario.
b) Equalizer
Sono disponibili 5 impostazioni di equalizer che
rendono possibile una preimpostazione di alti e
bassi a seconda del rispettivo tipo di musica.
Premere il tasto per la preregolazione equalizer 8
per cambiare da un’impostazione all’altra. Sul di-
splay 4 appare nel quadro visore 28 l’impostazione
selezionata: NORMAL (visualizzazione off) – JAZZ
– ROCK – POP – CLASSICAL.
Funzione del suono Bosch-Sound
Per riproduzione di suoni eccellenti e potente,
l’apparecchiatura di ricarica con radio dispone di
un processore sound digitale.
Pigiare il tasto Bosch-Sound 9 per attivare e disat-
tivare l’effetto del suono.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano7
1 609 929 J80 • 06.03
Telecomando (vedi figura H)
Il telecomando 53 funziona all’interno di un raggio
di 2 x 55° dall’asse centrale del caricabatterie con
radio ef una distanza fino a 7 metri.
Il telecomando 53 può essere conservato nella
maniglia 1.
Il telecomando 53 può p. es. essere fissato ad un
passante per cintura. Azionare la chiusura 62 ed
applicarvi il telecomando 53.
Sostituzione della batteria del telecomando
Estrarre la vite del vano della batteria sulla parte
posteriore del telecomando svitandola e rimuo-
vere il coperchio.
Sostituire la batteria (tipo CR2032) e riavvitare
di nuovo bene il coperchio.
Caricare la batteria
Applicare la batteria (vedi figura F e G)
Aprire il coperchio del vano batterie 48 sbloc-
cando la leva di bloccaggio 47.
Applicare la batteria ricaricabile 50 nella sede di
ricarica 49 come indicato nell’illustrazione.
Tasto Funzione
GML 24 V GML 24 V-CD
Esercizio radio Esercizio radio Esercizio CD
Aumentare volume 54 Il volume aumenta gra-
dualmente
Il volume aumenta gra-
dualmente
Il volume aumenta gra-
dualmente
Start/Pause 55 Avviare o interrompere
la riproduzione CD
PRESET 55 saltare in avanti sulla
successiva stazione tra-
smittente salvata in me-
moria
––
Avanti (pigiare) 56 Aumentare gradualmen-
te la frequenza della sta-
zione trasmittente
saltare in avanti sulla
successiva stazione tra-
smittente salvata in me-
moria
saltare in avanti al suc-
cessivo titolo sul CD
Avanti (tenere
premuto)
56 Ricerca della stazione di
trasmissione in avanti
Ricerca della stazione di
trasmissione in avanti
avanzamento rapido, il
titolo CD si sente defor-
mato
Indietro (pigiare) 57 Riduzione graduale del-
la frequenza della sta-
zione di trasmissione
saltare indietro sulla
successiva stazione tra-
smittente salvata in me-
moria
saltare indietro al suc-
cessivo titolo sul CD
Indietro (tenere
premuto)
57 Ricerca della stazione di
trasmissione a ritroso
Ricerca della stazione di
trasmissione a ritroso
ritorno rapido, il titolo CD
si sente deformato
Abbassare il volume 58 Il volume si abbassa
gradualmente
Il volume si abbassa
gradualmente
Il volume si abbassa
gradualmente
Accendere/spegnere 59 Accendere e spegnere il
caricabatterie con radio
Accendere e spegnere il
caricabatterie con radio
Accendere e spegnere il
caricabatterie con radio
Modalità di esercizio 60 Selezionare la modalità
di esercizio: AUX/Radio
FM/Radio AM
Selezionare la modalità
di esercizio:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Selezionare la modalità
di esercizio:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Muting audio 61 Togliere l’audio Togliere l’audio Togliere l’audio
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano8
1 609 929 J80 • 06.03
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina
di rete viene inserita nella presa per la corrente e la
batteria ricaricabile viene inserita nella sede di rica-
rica 49.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo
stato di ricarica della batteria viene riconosciuto
automaticamente e l’operazione di ricarica avviene
con la rispettiva ottimale corrente di carica in base
alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a
sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito
nell’apparecchiatura di ricarica con radio resta
sempre completamente carica.
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso
le visualizzazioni sul display 4. Durante il pro-
cesso veloce di ricarica appare la visualizzazione
per operazione di ricarica 35 e la visualizzazione
per la batteria ricaricabile utilizzata 36. L’opera-
zione di ricarica è conclusa quando si spegne la
visualizzazione per l’operazione di ricarica 35. La
componente di ricarica passa al modo operativo
ricarica di mantenimento che permette di com-
pensare la naturale tendenza della batteria a scari-
carsi. (CHARGING)
Se a batteria ricaricabile inserita appare la visualiz-
zazione avviso di alta temperatura 34, significa che
la temperatura della batteria ricaricabile si trova al
di fuori del è possibile campo di impostazione della
temperatura (0 °C 60 °C) e non avviene nessuna
ricarica. Raffreddando oppure riscaldando, provve-
dere a riportare la temperatura della batteria ricari-
cabile entro il campo di temperatura ammesso.
Non appena la temperatura della batteria si trova di
nuovo entro il campo di temperatura ammesso, il
componente di ricarica passa automaticamente
alla ricarica rapida.
Una volta ricaricata la batteria, questa può essere
estratta dal sede di ricarica 49 oppure, se resta nel
sede di ricarica, può essere utilizzata come sor-
gente mobile di energia invece di una connessione
alla rete per l’apparecchiatura di ricarica con radio.
Prima di estrarla, controllare la tempera-
tura della batteria ricaricabile. Durante la
fase di ricarica è possibile che la batteria si
ri-scaldi molto.
Indicazioni applicative
Una batteria che non sia stata utilizzata per un
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena
prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e sca-
rica. Lasciare la batteria ricaricabile nella sede di
ricarica fino al momento in cui si sarà riscaldata
sensibilmente.
Una sensibile riduzione della durata del funziona-
mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare
che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Attacco 12 V (vedere figura E)
È possibile collegare un’apparecchiatura elettrica
esterna dotata di connettore a spina 12 V ed un
assorbimento di corrente di max. 1 A. La presa è
disabilitata in caso di esercizio dell’apparecchia-
tura di ricarica con radio attraverso la batteria rica-
ricabile.
Togliere il coperchio di protezione dell’attacco
12 V 46 sul lato sinistro dell’apparecchiatura di
ricarica con radio.
Inserire la spina dell’utenza nella presa dell’at-
tacco 12 V 46.
In caso di mancanza di tensione 12 V, control-
lare la sicurezza 45. A tal fine, svitare il coper-
chietto di sicurezza. Inserire una sicurezza 5 x
20 mm da 1 A. Una volta terminata l’operazione,
avvitare di nuovo forte il coperchietto di sicu-
rezza.
Utilizzare esclusivamente il prescritto fusibile
1 A. In caso di utilizzo di altri fusibili vi è il pericolo
di danneggiare il caricabatterie con radio
Presa integrata per la corrente
L’apparecchiatura di ricarica con radio è dotata di 2
prese con contatto di terra 43 integrate. È possibile
collegarvi utensili elettrici esterni. La somma della
massima corrente assorbita ammessa degli elet-
troutensili collegati non può superare il valore ripor-
tato nella tabella che segue. Le prese possono
divergere a seconda delle norme vigenti nei rispet-
tivi Paesi. Le prese sono disabilitate in caso di
esercizio dell’apparecchiatura di ricarica con radio
attraverso la batteria ricaricabile.
Cambio batteria AAA
Aprire il coperchio del vano batterie 48 sbloc-
cando la leva di bloccaggio 47.
Spingere la levetta di plastica lateralmente e ri-
muovere il coperchio del vano della batteria 51.
Sostituire le batterie AAA e riapplicare il coper-
chio del vano della batteria 51.
Codice del
prodotto
3 601 D29 …
Max. assorbimento di cor-
rente degli elettroutensili
collegati
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano9
1 609 929 J80 • 06.03
Eliminazione di disfunzione
Manutenzione ed
assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di iniziare qualunque lavoro allapparec-
chiatura di ricarica con radio, estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’apparecchiatura di ricarica con
radio dovesse guastarsi, la riparazione va fatta
effettuare da un punto di assistenza autorizzato per
gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice del prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’apparecchiatura di ricarica con radio! La tar-
ghetta di fabbricazione si trova sul lato inferiore del
caricabatterie con radio.
Cavo alimentazione
Il cavo di alimentazione è dotato di uno speciale
attacco di sicurezza. Il cavo di alimentazione elet-
trica può essere sostituito esclusivamente per
opera di un Centro per il Servizio Clienti elettrou-
tensili Bosch autorizzato.
Disfunzioni con bloc-
chi di sicurezza
Possibile causa Rimedi
La radio oppure il com-
ponente CD non fun-
ziona.
Spina di collegamento alla rete non in-
serita.
Inserire la spina di rete.
In caso di funzionamento mediante bat-
teria ricaricabile: La batteria ricaricabile
non è stata inserita completamente.
Inserire completamente la batteria rica-
ricabile.
In caso di esercizio tramite batteria ri-
caricabile: batteria ricaricabile comple-
tamente scarica.
Ricaricare la batteria ricaricabile inse-
rendo la spina di rete.
Cattiva ricezione radio. Posizione poco felice. Mettere l’apparecchiatura di ricarica
con radio in un altro posto.
Antenna non regolata in modo ottimale. Ruotare l’antenna in altre direzioni.
Attacco 12 V non fun-
ziona.
La sicurezza per attacco 12 V non è in-
serita.
Inserire una sicurezza 5 x 20 mm
da 1 A.
La sicurezza per attacco 12 V è difetto-
sa.
Sostituire la sicurezza.
Le prese 43 non fun-
zionano.
Spina di collegamento alla rete non in-
serita.
Inserire la spina di rete.
L’apparecchiatura di ri-
carica con radio non
funziona.
Spina di collegamento alla rete non in-
serita.
Inserire la spina di rete.
Errore di software. Se quando è acceso il display non si il-
lumina si deve ripristinare il software
nel caricabatterie con radio. Estrarre la
spina di rete e/o estrarre la batteria ri-
caricabile ed attendere 30 secondi.
Disfunzione della vi-
sualizzazione dell’ora-
rio.
Le batterie per l’orologio sono scariche. Sostituire batterie AAA e regolare di
nuovo l’orologio.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Italiano10
1 609 929 J80 • 06.03
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista
esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di
ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
.................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax .................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch:..... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
............................................................ 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................ 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettrou-
tensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizza-
zione ecologica.
Modifiche tecniche.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands1
1 609 929 J80 • 06.03
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle voorschriften. Als de vol-
gende voorschriften niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna ge-
bruikte begrip „elektrisch apparaat” heeft betrek-
king op elektrische apparaten voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische appa-
raten voor gebruik met een accu (zonder nets-
noer).
In deze gebruiksaanwijzing wordt de radiolader
ook als elektrisch gereedschap of oplaadapparaat
aangeduid.
Bewaar deze voorschriften goed.
1) Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en opge-
ruimd. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Gebruik het elektrische apparaat niet op
een gemakkelijk brandbare ondergrond
(zoals papier of textiel) of in een brandba-
re omgeving. Vanwege de optredende ver-
warming bestaat brandgevaar.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ap-
paraat moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veran-
derd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische appa-
raten. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische apparaat te dra-
gen of op te hangen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende delen van het elektrische
apparaat. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
c) Als u buitenshuis met elektrisch apparaat
werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-
bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Als u een voor gebruik bui-
tenshuis geschikte verlengkabel gebruikt, be-
perkt u daardoor het risico van een elektri-
sche schok.
d) Sluit elektrische apparaten die buitens-
huis worden gebruikt aan via een aardlek-
schakelaar.
e) Sluit het elektrische apparaat aan op een
volgens de voorschriften geaard stroom-
net. Het stopcontact en de verlengkabel
moeten een goed werkende aardeaansluiting
hebben.
f) Houd het elektrische apparaat uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van
water in een oplaadapparaat vergroot het ri-
sico van een elektrische schok.
g) Laad geen accus van andere fabrikanten
op. Het elektrische apparaat is alleen ge-
schikt voor het opladen van Bosch-accu’s
(NiCd/NiMH) met een spanning tussen 12 en
24 V. Anders bestaat brand- en explosiege-
vaar.
h) Houd het elektrische apparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor een elek-
trische schok.
i) Controleer voor elk gebruik elektrisch ap-
paraat, kabel en stekker. Gebruik het elek-
trische apparaat niet als u een beschadi-
ging hebt vastgesteld. Open het elektri-
sche apparaat niet zelf en laat het alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde elektrische appara-
ten, kabels en stekkers vergroten het risico
van een elektrische schok.
3) Service
a) Laat het elektrische apparaat alleen repa-
reren door gekwalificeerd, vakkundig per-
soneel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het elektrische
apparaat in stand blijft.
LET OP
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands2
1 609 929 J80 • 06.03
Functiebeschrijving
Lees alle voorschriften. Als de vol-
gende voorschriften niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Functie-elementen
De onderdelen van het gereedschap zijn genum-
merd zoals op de afbeelding van het elektrische
gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Draaggreep
2 Afscherming voor geïntegreerd stopcontact
3 Luidspreker
4 Display
5 Bedieningseenheid
6 Aan/uit-schakelaar
7 Toets klankinstelling „Bass/Treble“
8 Toets equalizer-voorinstellingen
9 Toets klankfunctie Bosch-sound
10 Cd-lade (GML 24 V-CD)
11 Cd-uitwerptoets (GML 24 V-CD)
12 Toets STOP/START-PAUSE (cd-functie)
(GML 24 V-CD)
13 Toets volgende track (cd) en geheugenplaats
kiezen (radio) (GML 24 V-CD)
14 Draaiknop zenderkeuze (radio) en snel voor-
uit/achteruit (cd) (GML 24 V-CD)
15 Toets mono- en stereoweergave
16 Toets cd-afspeelmodus REPEAT/
RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Toets zenders opslaan (radio) en pro-
gramma’s opslaan (cd) (GML 24 V-CD)
18 Toets tijdsinstelling
19 Toets wijziging urenaanduiding
20 Toets wijziging minutenaanduiding
21 Volumeregelaar
22 Toets CD/AUX/Radio FM/Radio AM
(GML 24 V-CD)
23 Toets AUX/Radio FM/Radio AM (GML 24 V)
24 Draaiknop zenderafstemming (GML 24 V)
25 Toets geheugenplaats vooruit (GML 24 V)
26 Toets geheugenplaats achteruit (GML 24 V)
27 Indicatie klankfunctie „Bosch-sound”
28 Indicatie equalizer-voorinstelling
29 Indicatie tijd
30 Indicatie stereo-ontvangst
31 Indicatie frequentie/volume (radio) en afspeel-
tijd cd-track (GML 24 V-CD)
32 Indicatie tracks in willekeurige volgorde afspe-
len (random) (GML 24 V-CD)
33 Indicatie track herhalen (repeat)
(GML 24 V-CD)
34 Indicatie temperatuurwaarschuwing
35 Indicatie opladen
36 Indicatie accu geplaatst
37 Indicatie frequentiebereik FM
38 Indicatie frequentiebereik AM (middengolf)
39 Indicatie geluidsbron cd (GML 24 V-CD)
40 Indicatie keuze aux-geluidsbron
41 Indicatie geheugenplaats (radio) en tracknum-
mer (cd) (GML 24 V-CD)
42 Indicatie geheugenfunctie
43 Stopcontacten
44 Aansluiting externe geluidsbron (AUX)
45 Zekering 12 V-aansluiting
46 Aansluiting voor 12 V-stekker
47 Vergrendelingshendel accuvakdeksel
48 Accuvakdeksel
49 Oplaadschacht
50 Accu*
51 Batterijvak voor AAA-batterijen
52 Sprietantenne
53 Afstandsbediening
54 Toets geluidsvolume hoger
55 Toets start/pauze (GML 24 V-CD)/
toets PRESET (GML 24 V)
56 Toets vooruit
57 Toets achteruit
58 Toets geluidsvolume lager
59 Toets in- en uitschakelen
60 Toets functiemodus
61 Toets dempen
62 Sluiting
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands3
1 609 929 J80 • 06.03
Technische gegevens
Dit oplaadapparaat met radio brengt laserstralen
van laserklasse 1 volgens EN 60825 voort. Bij
gebruik volgens bestemming van het oplaadappa-
raat met radio zijn er geen gevaren door de laser-
stralen te verwachten.
Gebruik
Inbedrijfname
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het radio-oplaadapparaat.
Met 230 V aangeduide radio-oplaadapparaten kun-
nen ook met 220 V worden gebruikt.
Het radio-oplaadapparaat kan met een in de
oplaadschacht 49 geplaatste accu ook zonder aan-
sluiting op het stroomnet worden gebruikt. Zie hier-
voor het gedeelte „Accu opladen”.
Als u het radio-oplaadapparaat wilt inschakelen,
drukt u op de aan/uit-schakelaar 6.
Bij het inschakelen van het radio-oplaadapparaat
wordt het display 4 verlicht en wordt de modus
(FM, AM, aux of cd) geactiveerd die bij het uitscha-
kelen ingesteld was.
Radiolader GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Zaaknummer 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Bedrijfsspanning radio/cd V 1224 1224
Tuner
Frequentiebereik FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Frequentiebereik AM kHz 5201710 5201710
Cd-speler
Laserklasse 1
Overdrachtsbereik kHz 2020000
Versterker
Uitgangsvermogen (sinus) W 10 10
Oplaadapparaat
Toegestane accu’s NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Oplaadspanning accu
(automatische spanningsherkenning) V 12–24 12–24
Laadstroom snelladen A 1,2 1,2
Laadstroom druppelladen, ca. mA 60 60
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik ˚C 060 060
Oplaadtijd bij accuspanning/capaciteit, ca.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het radio-oplaadapparaat. De handelsbenamingen van sommige radio-
oplaadapparaten kunnen afwijken.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoe-
ringen kunnen deze gegevens afwijken.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands4
1 609 929 J80 • 06.03
Als u een groter volume wilt instellen, draait u de
volumeregelaar 21 met de wijzers van de klok
mee. Het gekozen volume wordt enkele seconden
in het indicatieveld 31 (VOL 00 – 20) weergegeven.
Als u een kleiner volume wilt instellen, draait u de
volumeregelaar 21 tegen de wijzers van de klok in.
Als u het radio-oplaadapparaat wilt uitschakelen,
drukt u de aan/uit-schakelaar 6 opnieuw in.
Tijd instellen
Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken of
de accu in de oplaadschacht wordt geplaatst, wordt
het radio-oplaadapparaat in de standby-modus
geschakeld. Het display geeft als tijd „12:00” aan.
Ga als volgt te werk om de correcte tijd in te stellen.
Druk op de knop voor de tijdsinstelling 18. De in-
dicatie voor de tijd 29 knippert.
Druk zo vaak op de toets voor het wijzigen van
de urenaanduiding 19 tot het correcte aantal
uren wordt weergegeven. U kunt de toets ook in-
gedrukt houden tot het correcte aantal uren
wordt weergegeven.
Druk zo vaak (of zo lang) op de toets voor het
wijzigen van de minutenaanduiding 20 tot het
correcte aantal minuten wordt weergegeven.
Druk opnieuw op de knop voor de tijdsinstel-
ling 18. Een geluidssignaal bevestigt de nieuwe
instelling.
Ook als het elektrische apparaat uitgeschakeld
is, loopt de ingestelde tijd door met behulp van
de AAA-batterijen.
Programmering van de automatische uitscha-
keling
De radiolader kan zo worden ingesteld dat deze na
een vooraf ingestelde tijd automatisch wordt uitge-
schakeld.
Houd de toets voor de tijdsinstelling 18 drie se-
conden lang ingedrukt tot op de indicatie tijd 29
het symbool „_:_“ knippert.
Druk op de toets voor de wijziging van de uren-
aanduiding 19 om te kiezen uit een van de
vooraf ingestelde uitschakeltijden in stappen
van 30 minuten („_2:00“, „_1:30“, „_1:00“,
„_:30“, „OFF“).
Druk bij de gewenste uitschakeltijd nogmaals op
de toets voor de tijdsinstelling 18. Een geluids-
signaal bevestigt de gewenste instelling.
Druk op de toets voor de wijziging van de minu-
tenaanduiding 20 om de resterende tijd tot aan
het uitschakelen van de radiolader aan te ge-
ven.
Wanneer de radiolader voor het aflopen van de uit-
schakeltijd met de aan/uit-schakelaar 6 wordt uit-
geschakeld, wordt de instelling van de
automatische uitschakeling gewist.
Radiofunctie
GML 24 V: Druk op de toets AUX/Radio FM/Radio
AM 23 tot in het display de indicatie FM 37 of de
indicatie AM 38 (middengolf) wordt weergegeven.
GML 24 V-CD: Druk op de toets CD/AUX/Radio
FM/Radio AM 22 tot in het display de indicatie
FM 37 of de indicatie AM 38 (middengolf) wordt
weergegeven.
Antenne aansluiten
Het radio-oplaadapparaat wordt met een gemon-
teerde sprietantenne 52 geleverd. Draai de sprie-
tantenne in de richting waarin u de beste ontvangst
bereikt.
Zenders instellen
Stel het volume laag in voordat u een radiozender
instelt.
Draai de draaiknop voor de zenderafstem-
ming 14 (GML 24 V-CD) resp. 24 (GML 24 V)
kort met de wijzers van de klok mee om de fre-
quentie in stappen van 0,05 MHz (frequentiebe-
reik FM) of 10 kHz (frequentiebereik AM) te ver-
hogen. De gekozen frequentie wordt in het indi-
catieveld 31 aangegeven.
Draai de draaiknop voor de zenderafstem-
ming 14 (GML 24 V-CD) resp. 24 (GML 24 V)
kort tegen de wijzers van de klok in om de fre-
quentie in stappen van 0,05 MHz (frequentiebe-
reik FM) of 10 kHz (frequentiebereik AM) te ver-
lagen. De gekozen frequentie wordt in het indi-
catieveld 31 aangegeven.
Draai de draaiknop voor de zenderafstem-
ming 14 (GML 24 V-CD) resp. 24 (GML 24 V) en
houd de knop in deze stand, om het automatisch
zoeken naar zenders te starten. De tuner zoekt
automatisch naar de volgende zender met
goede ontvangsteigenschappen.
Als het apparaat in de directe omgeving van zen-
dinstallaties of zendapparatuur wordt gebruikt, kan
de radio-ontvangst nadelig worden beïnvloed.
Zenders opslaan
U kunt 20 FM-zenders en 10 AM-zenders vooraf
instellen en opslaan.
Stel het volume laag in voordat u een radiozender
instelt.
Stel het gewenste frequentiebereik FM of AM in.
Stel de zender in met de draaiknop voor de zen-
derafstemming 14 (GML 24 V-CD) of 24
(GML 24 V).
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands5
1 609 929 J80 • 06.03
Druk op de knop voor het opslaan van zen-
ders 17. In het display knippert de indicatie voor
de geheugenfunctie 42 en voor de geheugen-
plaats 41. Druk op de toets voor het kiezen van
de geheugenplaats 25 of 26 (GML 24 V)
resp. 13 (GML 24 V-CD) om het nummer van de
gewenste geheugenplaats te kiezen.
Druk op de knop voor het opslaan van zen-
ders 17. Een geluidssignaal bevestigt de instel-
ling.
Opgeslagen zenders kiezen
Stel het volume laag in voordat u een radiozender
instelt.
Stel het gewenste frequentiebereik FM of AM in.
Druk op de toets voor het kiezen van de geheu-
genplaats 25 of 26 (GML 24 V) resp. 13 (GML
24 V-CD) om het nummer van de gewenste ge-
heugenplaats te kiezen.
Cd-functie (GML 24 V-CD)
Druk op de toets CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22
tot in het display de indicatie CD 39 wordt weerge-
geven.
Cd inleggen en afspelen
Druk op de uitwerptoets 11 om de lade 10 naar
buiten te bewegen.
Leg de cd in het midden op de lade, met de titel
van de cd naar boven.
Druk op de uitwerptoets 11 om de lade 10 naar
binnen te schuiven.
Druk de toets voor de volgende track 13 naar
links of naar rechts om de gewenste track te kie-
zen. Deze wordt vervolgens in de indicatie voor
het tracknummer 41 weergegeven.
Druk de toets START/PAUSE 12 naar rechts.
De geluidsweergave begint.
Als u aan de draaiknop voor snel vooruit/achter-
uit 14 draait, kunt u binnen een track een be-
paalde plaats opzoeken.
Druk de toets START/PAUSE 12 naar rechts.
De geluidsweergave wordt onderbroken. Als u
opnieuw op de toets drukt, wordt de weergave
op de onderbroken plaats voortgezet.
Druk de toets STOP 12 naar rechts om de weer-
gave te beëindigen.
Samenstelling van een eigen programma
U kunt de inhoud van een cd in eigen volgorde
laten weergeven door de tracks op de cd in de
gewenste volgorde tot een programma samen te
stellen. Het programma kan maximaal 20 tracks
bevatten.
Leg de cd in de lade, maar start het afspelen
niet.
Druk op de knop voor het opslaan van pro-
gramma’s 17.
Kies met de toets voor de volgende track 13 de
gewenste track uit, die in de indicatie voor het
cd-tracknummer 41 wordt weergegeven. Druk
op de toets voor het opslaan van pro-
gramma’s 17 om de track in het programma op
te nemen.
Druk de toets START 12 naar rechts. De ge-
luidsweergave begint.
Cd herhaald afspelen
U kunt alle tracks op een cd herhaald laten afspe-
len. Nadat de laatste track is afgespeeld, begint het
afspelen opnieuw met de eerste track.
Leg de cd in de lade, maar start het afspelen
niet.
Druk op de toets voor de cd-afspeelmodus 16
tot in het display 4 de indicatie voor het herhalen
van tracks (REPEAT) 33 wordt weergegeven.
Druk de toets START 12 naar rechts. De ge-
luidsweergave begint.
Eén cd-track herhaald afspelen
U kunt een track op een cd herhaald laten afspelen.
Nadat de track is afgespeeld, begint het afspelen
opnieuw van voren.
Leg de cd in de lade en start het afspelen van de
gewenste track.
Druk op de toets voor de cd-afspeelmodus 16
tot in het display 4 de indicatie voor het herhalen
van tracks 33 knippert.
Druk de toets START 12 naar rechts. De ge-
luidsweergave begint.
Cds in willekeurige volgorde afspelen
U kunt de tracks door elkaar in willekeurige volg-
orde laten afspelen. Als u de functie nogmaals uit-
voert, kan de afspeelvolgorde een hele andere zijn.
Leg de cd in de lade, maar start het afspelen
niet.
Druk op de toets voor de cd-afspeelmodus 16
tot in het display 4 de indicatie voor het in wille-
keurige volgorde afspelen (RANDOM) 32 wordt
weergegeven.
Druk de toets START 12 naar rechts. De ge-
luidsweergave begint. De tracks worden in wille-
keurige volgorde afgespeeld.
Als u wilt doorgaan met afspelen ook nadat de
laatste track is afgespeeld, drukt u op de toets
voor de cd-afspeelmodus 16 tot in het display 4
de indicatie voor het willekeurig afspelen van
tracks 32 en de indicatie voor het herhalen van
tracks (REPEAT) 33 worden weergegeven.
Druk de toets START 12 naar rechts. De ge-
luidsweergave begint.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands6
1 609 929 J80 • 06.03
Gebruik met een externe geluidsbron
U kunt een externe geluidsbron, zoals een externe
cd-speler of een mp3-speler met line-uitgang, op
het radio-oplaadapparaat aansluiten.
GML 24 V: Druk op de toets AUX/Radio FM/Radio
AM 23 tot in het display de indicatie AUX 40 wordt
weergegeven.
GML 24 V-CD: Druk op de toets CD/AUX/Radio
FM/Radio AM 22 tot in het display de indicatie
AUX 40 wordt weergegeven.
Verwijder de beschermdop van de aux-aanslui-
ting 44 aan de linkerzijde van het radio-oplaad-
apparaat.
Steek de stekker van de externe geluidsbron in
de aux-aansluiting 44.
Sluit het andere einde van de kabel aan op de
externe geluidsbron.
Stel het volume van de externe geluidsbron in
op ca. de helft en start de weergave.
Stel het gewenste volume in met de volumere-
gelaar 21.
Audio-instellingen
Stereo/Mono
Bij een voldoende sterk signaal en een goede ont-
vangst van een stereo-uitzending schakelt de tuner
automatisch over op stereo-ontvangst. In het dis-
play 4 wordt de indicatie voor stereo-ontvangst 30
weergegeven. Als u wilt omschakelen tussen
mono- en stereoweergave, drukt u op de toets voor
mono- en stereoweergave 15.
Klankinstellingen
Voor een optimale geluidsweergave is in het radio-
oplaadapparaat een equalizer geïntegreerd.
a) Handmatige instelling
U kunt de instellingen voor lage en hoge tonen van
het oplaadapparaat met radio apart regelen.
Als u meer of minder lage tonen wilt instellen, drukt
u op de toets klankinstelling 7 tot in het display 4 de
indicatie „BASS” wordt weergegeven. Als u meer
lage tonen wilt, draait u de regelaar 21 met de
wijzers van de klok mee. De gekozen instelling
wordt enkele seconden in het indicatieveld 31
(BASS 00 – 10) weergegeven. Als u minder lage
tonen wilt, draait u de regelaar 21 tegen de wijzers
van de klok in.
Als u meer of minder hoge tonen wilt instellen,
drukt u op de toets klankinstelling 7 tot in het dis-
play 4 de indicatie „TREBLE” wordt weergegeven.
Als u meer hoge tonen wilt, draait u de regelaar 21
met de wijzers van de klok mee. De gekozen instel-
ling wordt enkele seconden in het indicatieveld 31
(TREBLE 00 – 10) weergegeven. Als u minder
hoge tonen wilt, draait u de regelaar 21 tegen de
wijzers van de klok in.
b) Equalizer
Er zijn vijf equalizerinstellingen beschikbaar. Deze
bieden voor de desbetreffende muziekstijl voorge-
programmeerde instellingen van hoge en lage
tonen.
Druk op de toets voor de equalizer-voorinstellin-
gen 8 om tussen de verschillende instellingen te
wisselen. In het display 4 wordt in het indicatie-
veld 28 de gekozen instelling weergegeven: NOR-
MAL (indicatie uit) – JAZZ – ROCK – POP –
CLASSICAL.
Klankfunctie Bosch-sound
Voor het weergeven van een uitstekend en krach-
tig geluid heeft het radio-oplaadapparaat een digi-
tale soundprocessor.
Druk op de toets Bosch-sound 9 om het geluidsef-
fect in- en uit te schakelen.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands7
1 609 929 J80 • 06.03
Afstandsbediening (zie afbeelding H)
De afstandsbediening 53 functioneert binnen een
straal van 2 x 55° van de middenas van de radiola-
der en een afstand van maximaal 7 meter.
De afstandsbediening 53 kan in de draaggreep 1
worden ondergebracht.
De afstandsbediening 53 kan bijvoorbeeld aan een
riem worden bevestigd. Bedien de sluiting 62 en
maak de afstandsbediening 53 eraan vast.
Batterij van de afstandsbediening wisselen
Draai de schroef van het batterijvak uit de ach-
terkant van de afstandsbediening en verwijder
de deksel.
Vervang de batterij (type CR2032) en schroef de
deksel weer vast.
Accu opladen
Accu plaatsen (zie afbeelding F en G)
Open het accuvakdeksel 48 door de vergrende-
lingshendel 47 los te draaien.
Plaats de accu 50 zoals in de afbeelding ge-
toond in de oplaadschacht 49.
Toets Functie
GML 24 V GML 24 V-CD
Radiofunctie Radiofunctie Cd-functie
Geluidsvolume hoger 54 Geluidsvolume wordt
stapsgewijs verhoogd
Geluidsvolume wordt
stapsgewijs verhoogd
Geluidsvolume wordt
stapsgewijs verhoogd
Start/Pauze 55 Afspelen van cd starten
of onderbreken
PRESET 55 Vooruit naar volgende
opgeslagen zender
––
Vooruit (aantippen) 56 Zenderfrequentie staps-
gewijs verhogen
Vooruit naar volgende
opgeslagen zender
Vooruit naar volgende
CD-nummer
Vooruit (ingedrukt
houden)
56 Automatisch vooruit
zoeken naar zenders
Automatisch vooruit
zoeken naar zenders
Snel vooruit, cd-nummer
kan vervormd beluisterd
worden
Achteruit (aantippen) 57 Zenderfrequentie staps-
gewijs verlagen
Achteruit naar volgende
opgeslagen zender
Achteruit naar volgende
CD-nummer
Achteruit (ingedrukt
houden)
57 Automatisch achteruit
zoeken naar zenders
Automatisch achteruit
zoeken naar zenders
Snel achteruit, CD-num-
mer kan vervormd be-
luisterd worden
Geluidsvolume lager 58 Geluidsvolume wordt
stapsgewijs verlaagd
Geluidsvolume wordt
stapsgewijs verlaagd
Geluidsvolume wordt
stapsgewijs verlaagd
In- of uitschakelen 59 Radiolader in- of uit-
schakelen
Radiolader in- of uit-
schakelen
Radiolader in- of uit-
schakelen
Functie 60 Functie kiezen: AUX/Ra-
dio FM/Radio AM
Functie kiezen:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Functie kiezen:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Dempen 61 Geluid dempen Geluid dempen Geluid dempen
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands8
1 609 929 J80 • 06.03
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker in het stop-
contact en de accu in de oplaadschacht 49 wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch herkend
en wordt de accu afhankelijk van de accutempera-
tuur en -spanning met de optimale laadstroom
opgeladen. Daardoor wordt de accu ontzien en
blijft deze, als deze in het radio-oplaadapparaat
wordt bewaard, altijd volledig opgeladen.
Het opladen wordt aangegeven door de indicaties
in het display 4. Tijdens het snelladen worden de
indicatie voor het opladen 35 en de indicatie voor
de geplaatste accu 36 weergegeven. Het opladen
is afgesloten als de indicatie voor het opladen 35
uit gaat. Het oplaadapparaat schakelt over op
druppelladen, waardoor de natuurlijke zelfontla-
ding van de accu wordt gecompenseerd. (CHAR-
GING)
Als bij een geplaatste accu de indicatie tempera-
tuurwaarschuwing 34 wordt weergegeven, ligt de
accutemperatuur buiten het toegestane tempe-
ratuurbereik (0 °C 60 °C) en wordt deze niet
opgeladen. Breng de accutemperatuur door afkoe-
len of opwarmen in het toegestane temperatuurbe-
reik. Zodra de accutemperatuur zich weer binnen
het toegestane bereik bevindt, schakelt het oplaad-
apparaat automatisch over op snelladen.
De opgeladen accu kan uit de oplaadschacht 49
worden genomen of, als deze in de oplaadschacht
blijft, als mobiele energiebron voor het radio-
oplaadapparaat worden gebruikt, in plaats van een
netaansluiting.
Controleer de temperatuur van de accu
voordat u deze uit het oplaadapparaat
neemt. Bij het opladen kan de accu heet
worden.
Gebruiksvoorschriften
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas
na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige
capaciteit. Laat de accu zo lang in de oplaad-
schacht, tot deze duidelijk warm geworden is.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
12 V-aansluiting (zie afbeelding E)
U kunt een extern elektrisch apparaat met een
12 V-stekker en een stroomopname van max. 1 A
aansluiten. Bij gebruik van het radio-oplaadappa-
raat op de accu is het stopcontact uitgeschakeld.
Verwijder de beschermdop van de 12 V-aanslui-
ting 46 aan de linkerzijde van het radio-oplaad-
apparaat.
Steek de stekker van de verbruiker in het con-
tact van de 12 V-aansluiting 46.
Als er geen 12 V-spanning is, controleer dan de
zekering 45. Schroef daarvoor het zekering-
kapje los. Zet een zekering 5 x 20 mm van 1 A
in. Schroef vervolgens het zekeringkapje weer
stevig vast.
Gebruik alleen de voorgeschreven zekering
van 1 A. Het gebruik van andere zekeringen kan
de radiolader beschadigen.
Geïntegreerde stopcontacten
In het radio-oplaadapparaat zijn twee geaarde
stopcontacten 43 geïntegreerd. Daarop kunt u
externe elektrische gereedschappen aansluiten.
Het maximale opgenomen vermogen van de aan-
gesloten elektrische gereedschappen mag de in de
volgende tabel vermelde waarde in totaal niet over-
schrijden. De stopcontacten kunnen afwijken door
de toepassing van verschillende nationale normen.
Bij gebruik van het radio-oplaadapparaat op de
accu zijn de stopcontacten uitgeschakeld.
AAA-batterijen vervangen
Open het accuvakdeksel 48 door de vergrende-
lingshendel 47 los te draaien.
Duw de kunststof hendel opzij en neem het dek-
sel van het batterijvak 51 weg.
Vervang de AAA-batterijen en plaats het deksel
weer op het batterijvak 51.
Zaaknummer
3 601 D29 …
maximale opgenomen ver-
mogen van de aangesloten
elektrische gereedschappen
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands9
1 609 929 J80 • 06.03
Storingen verhelpen
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het radio-
oplaadapparaat de stekker uit het stopcontact.
Als het radio-oplaadapparaat ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische apparaten worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande
zaaknummer volgens het typeplaatje van het radio-
oplaadapparaat. Het typeplaatje bevindt zich aan
de onderkant van de radiolader.
Netsnoer
Het netsnoer is voorzien van een speciale veilig-
heidsaansluiting. Het netsnoer mag uitsluitend
door een erkende klantenservicewerkplaats voor
Bosch elektrische gereedschappen worden ver-
vangen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Radio- of cd-gedeelte
functioneert niet.
Stekker niet in het stopcontact gesto-
ken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Bij gebruik op accu: accu niet volledig
ingestoken.
Steek de accu helemaal in de oplader.
Bij gebruik op accu: accu leeg. Laad de accu op door de netstekker in
het stopcontact te steken.
Slechte radio-ont-
vangst.
Slechte locatie. Zet het radio-oplaadapparaat op een
andere plaats neer.
Antenne niet optimaal afgesteld. Draai de antenne in andere richtingen.
12 V-aansluiting func-
tioneert niet.
Zekering voor 12 V-aansluiting niet in-
gezet.
Zet een zekering 5 x 20 mm van 1 A in.
Zekering voor 12 V-aansluiting defect. Vervang de zekering.
Stopcontacten 43 func-
tioneren niet.
Stekker niet in het stopcontact gesto-
ken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Radio-oplaadapparaat
functioneert niet.
Stekker niet in het stopcontact gesto-
ken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Softwarefout. Wanneer de display in ingeschakelde
toestand niet verlicht is, moet een reset
van de software in de radiolader plaats-
vinden. Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of neem de accu uit het
apparaat en wacht 30 seconden.
Tijdsaanduiding ge-
stoord.
De batterijen van de klok zijn leeg. AAA-batterijen vervangen en klok op-
nieuw instellen.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Nederlands10
1 609 929 J80 • 06.03
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
................................................. +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax ................................................. +31 (0)76 / 5 79 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
..................................................... +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ..................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in natio-
naal recht moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk1
1 609 929 J80 • 06.03
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af neden-
stående instrukser er der risiko for elektrisk stød,
alvorlige personskader; desuden kan er opstå
brandfare. Det benyttede begreb „el-apparat“ refe-
rerer til netdrevne apparater (med netkabel) og ak-
kudrevne apparater (uden netkabel).
I denne betjeningsvejledning betegnes radiolade-
ren også som el-apparat eller ladeaggregat.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
1) Arbejdsplads
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryd-
deligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Anvend ikke el-apparatet på let brændbar
undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) el-
ler i brændbare omgivelser. Brandfare på
grund af den opståede varme.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-apparatets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne el-apparater. Uændre-
de stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-
apparatet i ledningen, hænge el-apparatet
op i ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller apparatdele, der er i bevægelse. Be-
skadigede eller indviklede ledninger øger risi-
koen for elektrisk stød.
c) Hvis el-apparatet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning til udendørs brug nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
d) Tilslut el-apparater, som benyttes ude i
det fri, via et HFI-relæ.
e) Tilslut el-apparatet til et korrekt jordfor-
bundet jordnet. Stikdåse og forlængerled-
ning skal være forsynet med en funktionsdyg-
tig jordledning.
f) El-apparatet må ikke udsættes for regn el-
ler fugtighed. Indtrængning af vand i et el-
apparat øger risikoen for elektrisk stød.
g) Oplad ikke fremmede akkuer. El-apparatet
er kun beregnet til ladning af Bosch akkuer
(NiCd/NiMH) med spændinger mellem 12 V
og 24 V. Ellers er der fare for brand og eks-
plosion.
h) Renhold el-apparatet. Snavs øger faren for
elektrisk stød.
i) Kontrollér el-apparat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke el-apparatet, hvis det er
beskadiget. Forsøg ikke at åbne el-appa-
ratet og sørg for at det repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der kun benyttes ori-
ginale reservedele. Beskadigede el-appara-
ter, kabler og stik øger risikoen for elektrisk
stød.
3) Service
a) Sørg for at el-apparatet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
det, at el-apparatet bliver ved med at være
sikkert.
PAS PÅ
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk2
1 609 929 J80 • 06.03
Funktionsbeskrivelse
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af nedenstå-
ende instrukser er der risiko for elek-
trisk stød, alvorlige personskader, og
der kan opstå brandfare.
Funktionselementer
Nummereringen af produktets enkelte dele refere-
rer til illustrationen på illustrationssiden.
1 Bæregreb
2 Plade til beskyttelse af integreret stikdåse
3 Højttaler
4 Display (displayfelt)
5 Betjeningsenhed
6 Start-stop-kontakt
7 Taste klangindstilling „Bass/Treble“
8 Taste til equalizer-forindstillinger
9 Taste til klangfunktion Bosch-Sound
10 CD-drevslæde (GML 24 V-CD)
11 CD-udkastningstaste (GML 24 V-CD)
12 Taste til CD-funktion STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 Taste til CD-funktion titelspring/radio-funktion
valg af memoryplads (GML 24 V-CD)
14 Drejeknap til senderafstemning/CD-funktion
hurtig frem eller tilbage (GML 24 V-CD)
15 Taste mono/stereo
16 Taste til CD-afspilningsfunktion
REPEAT/RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Taste til senderlagring/CD-funktion program-
lagring (GML 24 V-CD)
18 Taste til indstilling af klokkeslæt
19 Taste til ændring af timevisning
20 Taste til ændring af minutvisning
21 Højttalerregulering
22 Taste funktion CD/AUX/radio FM/radio AM
(GML 24 V-CD)
23 Taste funktion AUX/radio FM/radio AM
(GML 24 V)
24 Drejeknap til senderafstemning (GML 24 V)
25 Taste til memoryplads AUX (GML 24 V)
26 Taste til memoryplads tilbage (GML 24 V)
27 Visning af klangfunktion „Bosch-Sound“
28 Visning af forindstiling af equalizer
29 Visning af klokkeslæt
30 Visning af stereomodtagelse
31 Visning af radiofrekvens/lydstyrke hhv. spille-
tid for CD-titel (GML 24 V-CD)
32 Visning af CD-afspilningsfunktion
„Vilkårlig afspilning“ (GML 24 V-CD)
33 Visning af CD-afspilningsfunktion
„Titelafspilning“ (GML 24 V-CD)
34 Visning af temperaturadvarsel
35 Visning af ladeproces
36 Visning af „Akku sat i“
37 Visning af frekvensområde FM
38 Visning af frekvensområde AM
39 Visning af kildeudvalg CD (GML 24 V-CD)
40 Visning af kildeudvalg AUX
41 Visning af memoryplads radio/
CD-titelnummer (GML 24 V-CD)
42 Visning af memoryfunktion
43 Stikdåser
44 Tilslutninger for ekstern audiokilde (AUX)
45 Sikring for 12 V-tilslutning
46 Tilslutning for 12 V-stik
47 Låsearm for låg til akkurum
48 Låg til akkurum
49 Ladeskakt
50 Akku *
51 Batterirum for AAA-batterier
52 Stavantenne
53 Fjernbetjening
54 Taste til at øge lydstyrken
55 Taste start/pause (GML 24 V-CD)/
Taste PRESET (GML 24 V)
56 Taste frem
57 Taste tilbageløb
58 Taste til at reducere lydstyrken
59 Taste tænd/sluk
60 Taste driftsform
61 Taste lydspærring (mute)
62 Låg
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk3
1 609 929 J80 • 06.03
Tekniske data
Denne radiolader udsender laserstråler fra laser-
klasse 1 iht. EN 60825. Bruges radioladeren iht.
hensigten, er laserstrålerne ikke farlige.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spæn-
ding skal stemme overens med angivelserne på
radioladerens typeskilt. Radioladeren til 230 V kan
også tilsluttes 220 V.
Radioladeren kan også arbejde uden nettilslutning
ved at anbringe en akku i ladeskakten 49, se afsnit
„Akku lades“.
Tryk på start-stop-kontakten 6 for at tage radiola-
deren i brug.
Så snart radioladeren tændes, aktiveres dis-
playet 4, og den funktion (FM/AM/AUX/CD), der
var indstillet, før den blev slukket sidste gang, akti-
veres.
Radiolader GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Typenummer 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radio/CD driftsspænding V 1224 1224
Tuner
Frekvensområde FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Frekvensområde AM kHz 5201710 5201710
CD-player
Laserklasse 1
Overførselsområde kHz 2020000
Forstærker
Udgangs effekt (Sinus) W 10 10
Ladeaggregat
Tilladte akkuer NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Akku-opladningsspænding
(automatisk spændingsregistrering) V 12–24 12–24
Ladestrøm hurtigladning A 1,2 1,2
Ladestrøm vedligeholdelsesladning, ca. mA 60 60
Tilladt temperaturområde for opladning ˚C 060 060
Ladetid ved akku-spænding/kapacitet, ca.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din radiolader. Handelsbetegnelserne for de enkelte radioladere kan vari-
ere.
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger eller
i landespecifikke udførelser.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk4
1 609 929 J80 • 06.03
Lystyrken øges ved at dreje højttagerregulerin-
gen 21 mod højre. Den valgte lydstyrke vises et par
sekunder i feltet 31 (VOL 00 – 20).
Lystyrken reduceres ved at dreje højttagerregule-
ringen 21 mod venstre.
Tryk på start-stop-kontakten 6 igen for at slukke
for radioladeren.
Ur indstilles
Når stikket sættes i stikdåsen eller akkuen anbrin-
ges i ladeskakten, skifter radio-laderen til standby.
Displayet viser klokkeslættet „12:00“. Det korrekte
klokkeslæt indstilles på følgende måde.
Tryk på tasten til indstilling af klokkeslæt 18. Vis-
ningen af klokkeslæt 29 blinker.
Tryk på tasten til ændring af timevisning 19, ind-
til det korrekte timetal vises. Du kan også holde
tasten nede, til det korrekte timetal fremkommer.
Tryk på tasten til ændring af minutvisning 20,
indtil det korrekte minuttal vises.
Tryk på tasten til indstilling af klokkeslæt 18 en
gang til. Et tonesignal bekræfter den nye indstil-
ling.
AAA-batterierne sikrer, at det indstillede klokke-
slæt bliver ved med at gå, selv om el-apparatet
er slukket.
Programmering af frakoblingsautomatik
Radioladeren kan indstilles på en sådan måde, at
den automatisk slukker efter en forindstillet tid.
Hold tasten til indstilling af klokkeslæt 18 trykket
ned i tre sekunder, til symbolet „_:_“ blinker på
visningen af klokkeslæt 29.
Tryk på tasten til ændring af timevisningen 19
for at vælge en af de forindstillede slukketider i
trin på 30 minutter („_2:00“, „_1:30“, „_1:00“,
„_:30“, „OFF“).
Tryk på tasten til indstilling af klokkeslæt 18 en
gang til, når den ønskede slukketid ses. Et lyd-
signal bekræfter den ønskede indstilling.
Tryk på tasten til ændring af minutvisningen 20
for at få vist resttiden, til radioladeren slukker.
Slukker radioladeren ved tryk på start-stop-kontak-
ten 6, før slukketiden er udløbet, slettes den indstil-
lede slukkeautomatik.
Radio-funktion
GML 24 V: Tryk på tasten til funktionen AUX/radio
FM/radio AM 23, til FM 37 (UKW) eller AM 38
(MW) ses i displayet.
GML 24 V-CD: Tryk på tasten til funktionen
CD/AUX/radio FM/radio AM 22, FM 37 (UKW) eller
AM 38 (MW) ses i displayet.
Antenne tilsluttes
Radio-laderen leveres med monteret stavan-
tenne 52. Sving stavantennen i den retning, hvor
du har den bedste modtagelse.
Sender indstilles
Indstil lydstyrken så lavt som muligt, før radiosen-
deren indstilles.
Drej knappen til senderafstemningen 14
(GML 24 V-CD) eller 24 (GML 24 V) kort mod
højre for at øge frekvensen i skridt på 0,05 MHz
(frekvensområde FM) eller 10 kHz (frekvensom-
råde AM). Den valgte frekvens vises i feltet 31.
Drej knappen til senderafstemningen 14
(GML 24 V-CD) eller 24 (GML 24 V) kort mod
venstre for at reducere frekvensen i skridt på
0,05 MHz (frekvensområde FM) eller 10 kHz
(frekvensområde AM). Den valgte frekvens vi-
ses i feltet 31.
Drej på knappen til senderafstemning 14
(GML 24 V-CD) eller 24 (GML 24 V) og hold den
i denne position for at starte sendersøgningen.
Tuneren søger automatisk efter den næste sen-
der, der har gode modtageregenskaber.
Ved brug i umiddelbar nærhed af radioanlæg eller
radioapparater kan radiomodtagningen forringes.
Sender gemmes
Du kan forindstille og gemme 20 FM- og 10 AM-
sendere.
Indstil lydstyrken så lavt som muligt, før radiosen-
deren indstilles.
Indstil det ønskede frekvensområde FM eller
AM.
Indstil senderen med drejeknappen til senderaf-
stemning 14 (GML 24 V-CD) eller 24 (GML 24 V).
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk5
1 609 929 J80 • 06.03
Tryk på tasten til senderlagring 17. I displayet
blinker visningen til memoryfunktionen 42 og
memorypladsen 41. Tryk på tasten for at vælge
memoryplads 25 eller 26 (GML 24 V) eller 13
(GML 24 V-CD) for at vælge det ønskede me-
morypladsnummer.
Tryk på tasten til senderlagring 17. Et tonesignal
bekræfter indstillingen.
Gemte sendere vælges
Indstil lydstyrken så lavt som muligt, før radiosen-
deren indstilles.
Indstil det ønskede frekvensområde FM eller
AM.
Tryk på tasten til valg af memoryplads 25 el-
ler 26 (GML 24 V) eller 13 (GML 24 V-CD) for at
vælge det ønskede memorypladsnummer.
CD-funktion (GML 24 V-CD)
Tryk på tasten til funktionen CD/AUX/radio
FM/radio AM 22, CD 39 ses i displayet.
CD lægges i og afspilles
Tryk på CD-udkastningstasten 11 for at køre
CD-drevslæden 10 ud.
Anbring CD’en midt på CD-drevslæden med
skriften opad.
Tryk på CD-udkastningstasten 11 for at køre
CD-drevslæden 10 ind.
Tryk tasten titelspring 13 mod højre eller venstre
for at vælge den ønskede titel, der skal frem-
komme i visningen med CD-titelnummer 41.
Tryk tasten START/PAUSE 12 mod højre; af-
spilningen starter.
Ved at dreje på knappen til hurtig frem- og tilba-
geløb 14 kan du søge et bestemt sted i en titel.
Tryk tasten START/PAUSE 12 mod højre; af-
spilningen afbrydes. Trykkes på tasten en gang
til, fortsætter afspilningen fra det sted, hvor den
var blevet afbrudt.
Tryk tasten STOP 12 mod venstre for at afslutte
afspilningen.
Opbygning af et indviduelt program
Du kan afspille indholdet af en CD i vilkårlig række-
følge ved at sammensætte titlerne i den ønskede
rækkefølge til et program. Programmet kan inde-
holde op til 20 titler.
Læg CD’en i, men start ikke afspilningen.
Tyrk på tasten til CD-funktionen programlag-
ring 17.
Vælg med tasten titelspring 13 den ønskede ti-
tel, der skal fremkomme i visningen med CD-ti-
telnummer 41. Tryk på tasten til CD-funktionen
programlagring 17 for at overtage titlen i pro-
grammet.
Tryk tasten START 12 mod højre; afspilningen
starter.
Gentaget CD-afspilning
Du kan afspille alle titler på en CD, så ofte du vil.
Når den sidste titel er færdig med at blive afspillet,
starter afspilningen forfra igen med den første titel.
Læg CD’en i, men start ikke afspilningen.
Tryk på tasten til CD-afspilningsfunktionen 16
(REPEAT), til visning af titelgentagelse 33 frem-
kommer i displayet 4.
Tryk tasten START 12 mod højre; afspilningen
starter.
Gentaget afspilning af en CD-titel
Du kan afspille en titel på en CD, så ofte du vil. Når
titlen er færdig med at blive afspillet, starter afspil-
ningen forfra igen.
Læg CD’en i og start afspilningen af den øn-
skede titel.
Tryk på tasten til CD-afspilningsfunktionen 16,
til visning af titelafspilning 33 fremkommer i dis-
playet 4.
Tryk tasten START 12 mod højre; afspilningen
starter.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk6
1 609 929 J80 • 06.03
CD-afspilning i vilkårlig rækkefølge
Du kan blande titlerne og afspille dem i vilkårlig
rækkefølge. Udføres funktionen en gang til, kan
afspilningens rækkefølge være en helt anden.
Læg CD’en i, men start ikke afspilningen.
Tryk på tasten til CD-afspilningsfunktionen 16,
til visning af vilkårlig afspilning 32 fremkommer i
displayet 4. (RANDOM)
Tryk tasten START 12 mod højre; afspilningen
starter. Titlerne afspilles i vilkårlig rækkefølge.
Afspilningen kan fortsættes efter at den sidste ti-
tel er blevet afspillet ved at trykke på tasten til
CD-afspilning 16, til visning af vilkårlig gengi-
velse 32 og visning af titelafspilning 33 frem-
kommer i displayet 4. (REPEAT)
Tryk tasten START 12 mod højre; afspilningen
starter.
Funktion med ekstern audiokilde
Du kan tilslutte en ekstern audiokilde (f.eks. en
ekstern CD-player eller en MP3-player med line-
udgang) til radioladeren.
GML 24 V: Tryk på tasten til funktionen AUX/radio
FM/radio AM 23, til AUX 40 ses i displayet.
GML 24 V-CD: Tryk på tasten til funktionen
CD/AUX/radio FM/radio AM 22, til AUX 40 ses i
displayet.
Tag beskyttelseskappen af tilslutningen AUX 44
på den venstre side af radioladeren.
Sæt stikket fra den eksterne audiokilde i tilslut-
ningen AUX 44.
Forbind den anden ende af kablet med den eks-
terne audiokilde.
Indstil lydstyrken for den eksterne audiokilde på
ca. 50 % og start afspilningen.
Indstil den ønskede lydstyrke med højttalerregu-
leringen 21.
Audioindstillinger
Stereo/Mono
Har en udsendelse et tilstrækkeligt stærkt signal og
en tilstrækkeligt stærk modtagelse, skifer tuneren
automatisk om til stereomodtagelse. I displayet 4
fremkommer visningen stereomodtagelse 30. Der
skiftes mellem mono- og stereoafspilning ved at
trykke på tasten mono-/stereoafspilning 15.
Klangindstillinger
I radioladeren er der integreret en equalizer for at
sikre en optimal tongengivelse.
a) Manuel indstilling
Bass- og højdeindstillingen til radioladeren kan ind-
stilles individuelt.
Dybe toner løftes/sænkes ved at trykke på tasten
Klangindstilling 7, til „BASS“ ses i displayet 4. Dybe
toner løftes ved at dreje regulatoren 21 mod højre.
Den valgte indstilling vises et par sekunder i fel-
tet 31 (BASS 00 – 10). Dybe toner sænkes ved at
dreje regulatoren 21 mod venstre.
Høje toner løftes/sænkes ved at trykke på tasten
Klangindstilling 7, til „TREBLE“ ses i displayet 4.
Høje toner løftes ved at dreje regulatoren 21 mod
højre. Den valgte indstilling vises et par sekunder i
feltet 31 (TREBLE 00 – 10). Lave toner sænkes
ved at dreje regulatoren 21 mod venstre.
b) Equalizer
Der kan vælges mellem 5 equalizerindstillinger,
som bruges til at indstille forprogrammerede højder
og dybder, så de passer til den musik, der afspilles.
Tryk på tasten til equalizer-forindstillingerne 8 for at
skifte mellem de enkelte indstillinger. I displayet 4
vises den valgte indstilling i feltet 28: NORMAL
(visning slukket) – JAZZ – ROCK – POP – CLAS-
SICAL.
Klangfunktion Bosch-Sound
Til afspilning af både fremragende og kraftfulde
toner har radioladeren en digital soundprocessor.
Tryk på tasten Bosch-Sound 9 for at tænde og
slukke for klangeffekten.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk7
1 609 929 J80 • 06.03
Fjernbetjening (se Fig. H)
Fjernbetjeningen 53 fungerer i en radius på 2 x 55°
fra radioladerens midterakse og en afstand på op til
7 meter.
Fjernbetjeningen 53 kan anbringes i bæregrebet 1.
Fjernbetjeningen 53 kan f.eks. fastgøres i en bæl-
tesløjfe. Aktivér låsen 62 og fastgør fjernbetjenin-
gen 53.
Batteri skiftes i fjernbetjening
Drej skruen ud af batterirummet bag på fjernbe-
tjeningen og tag låget af.
Skift batteriet (type CR2032) og skru låget på
igen.
Akku lades
Sæt akkuen i (se Fig. F og G)
Åben låget til akkurummet 48 ved at løsne låse-
armen 47.
Anbring akkuen 50 i ladeskakten 49 som vist på
billedet.
Taste Funktion
GML 24 V GML 24 V-CD
Radiofunktion Radiofunktion CD-funktion
Lydstyrke øges 54 Lydstyrke øges skridtvis Lydstyrke øges skridtvis Lydstyrke øges skridtvis
Start/Pause 55 CD-gengivelse startes
og afbrydes
PRESET 55 Spring frem til næste
gemte sender
––
Fremløb (tippe) 56 Senderfrekvens øges
skridtvis
Spring frem til næste
gemte sender
Spring frem til næste
CD-titel
Fremløb (holdes tryk-
ket ned)
56 Sendersøgning frem Sendersøgning frem Hurtigt fremløb, CD-titel
kan høres (forvrænget)
Tilbageløb (tippe) 57 Senderfrekvens reduce-
res skridtvis
Spring tilbage til næste
gemte sender
Spring tilbage til næste
CD-titel
Tilbageløb (holdes
trykket ned)
57 Sendersøgning tilbage Sendersøgning tilbage Hurtigt tilbageløb, CD-ti-
tel kan høres (forvræn-
get)
Lydstyrke reduceres 58 Lydstyrke reduceres
skridtvis
Lydstyrke reduceres
skridtvis
Lydstyrke reduceres
skridtvis
Tænd/sluk 59 Tænd og sluk for radio-
lader
Tænd og sluk for radio-
lader
Tænd og sluk for radio-
lader
Funktion 60 Vælg driftsfunktion:
AUX/radio FM/radio AM
Vælg driftsfunktion:
CD/AUX/radio FM/
radio AM
Vælg driftsfunktion:
CD/AUX/radio FM/
radio AM
Lydspærring (mute) 61 Lyd spærres Lyd spærres Lyd spærres
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk8
1 609 929 J80 • 06.03
Opladning
Ladningen starter, så snart netstikket er sat i stik-
dåsen og akkuen sidder i ladeskakten 49.
Den intelligente ladeproces gør, at akkuens ladetil-
stand automatisk erkendes og lades med den mest
velegnede ladestrøm, afhængigt af akkuens tem-
peratur og spænding. Derved skånes akkuen og er
altid opladet 100 %, når den opbevares i radiolade-
ren.
Opladningen vises med lamperne i displayet 4.
Under lynopladningen fremkommer visningen af
ladeprocessen 35 og visningen for isat akku 36.
Opladningen er afsluttet, når visningen af ladepro-
cessen 35 er slukket. Ladedelen skifter om til ved-
ligeholdelsesledning, hvilket udligner akkuens
naturlige selvafladning. (CHARGING)
Fremkommer en temperaturadvarsel 34, mens
akkuen sidder i skakten, befinder akku-temperatu-
ren sig uden for det tilladte temperaturområde
(0 °C– 60 °C); i dette tilfælde oplades akkuen ikke.
Sørg for at få akku-temperaturen tilbage i det til-
ladte temperaturområde ved afkøling eller opvarm-
ning. Så snart akku-temperaturen befinder sig
inden for det tilladte temperaturområde igen, skifter
ladedelen automatisk om til hurtigopladning.
Den opladte akku kan tages ud af ladeskakten 49
eller, hvis den bliver i ladeskakten, anvendes som
mobil energikilde til radioladeren i stedet for en net-
tilslutning.
Kontrollér akkuens temperatur, før den
tages ud. Akkuen kan opvarmes meget
under opladningen.
Brugshenvisninger
En ny akku eller en akku, der ikke har været brugt
i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca.
5 opladninger og afladninger. Lad akkuen blive sid-
dende i ladeskakten, til den er blevet rigtig varm.
Når driftstiden efter opladningen forkortes væsent-
ligt, er det tegn på, at akkuen er slidt op og skal
udskiftes.
12 V-tilslutning (se Fig. E)
Du kan tilslutte et eksternt el-apparat med et 12 V-
stik og en optagen effekt på maks. 1 A. Drives radi-
oladeren med den isatte akku, er der slukket for
stikdåsen.
Tag beskyttelseskappen af 12 V-tilslutningen 46
på den venstre side af radioladeren.
Sæt stikket fra aggregatet i bøsningen 12 V-til-
slutningen 46.
Er der ingen spænding på 12 V, kontrolleres sik-
ringen 45. Dette gøres ved at skrue sikringskap-
pen af. Sæt en sikring 5 x 20 mm på 1 A i. Skru
herefter sikringskappen fast igen.
Brug kun den foreskrevede 1 A-sikring. Brug af
andre sikringer kan beskadige radioladeren.
Integrerede stikdåser
I radioladeren er der integreret 2 HFI-relæ 43. De
kan bruges til at tilslutte eksterne el-apparater. Det
max. tilladte strømforbrug for de tilsluttede el-værk-
tøj må ikke overskride den værdi i sum, der fremgår
af efterfølgende tabel. Stikdåserne kan variere
afhængigt af, hvilke standarder gælder i det
enkelte land. Drives radioladeren med den isatte
akku, er der slukket for stikdåserne.
Udskiftning af AAA-batterier
Åben låget til akkurummet 48 ved at løsne låse-
armen 47.
Skub plastikarmen til side og tag låget til batteri-
rummet 51 af.
Udskift AAA-batterierne og sæt låget på batteri-
rummet 51 igen.
Typenummer
3 601 D29 …
max. strømforbrug for det
tilsluttede el-værktøj
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Dansk9
1 609 929 J80 • 06.03
Afhjælpning af fejl
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes
på radioladeren.
Skulle radioladeren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op at fungere, skal repa-
rationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch el-apparater.
Det 10-cifrede typenummer på radioladerens type-
skilt skal altid angives ved forespørgsler og bestil-
ling af reservedele! Typeskiltet findes på
undersiden af radioladeren.
Ledning
Ledningen er forsynet med en speciel sikkerheds-
tilslutning. Ledningen må kun skiftes af en autorise-
ret forhandler for Bosch el-værktøj.
Service og kunderådgiver
Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: ........................................... +45 44 89 88 55
Fax ............................................................. +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: .................... +45 44 89 88 56
Den direkte linje: ......................... +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Radio- og/eller CD-del fun-
gerer ikke.
Stikket er ikke sat i. Sæt stikket i.
Ved akkudrift: Akku ikke sat rigtigt i. Sæt akku rigtigt i.
Ved akkudrift: Er akku afladet. Lad akku ved at sætte stik i.
Dårlig radiomodtagelse. Dårlig positionering. Opstil radiolader et andet sted.
Antenne er ikke indstillet rigtigt. Drej antennen i en anden retning.
12 V-tilslutning fungerer ikke. Sikring for 12 V-tilslutning ikke sat i. Sæt en sikring 5 x 20 mm på 1 A i.
Er sikring for 12 V-tilslutning defekt. Udskift sikring.
Stikdåser 43 fungerer ikke. Stikket er ikke sat i. Sæt stik i.
Radiolader fungerer ikke. Stikket er ikke sat i. Sæt stik i.
Softwarefejl. Er displayet ikke belyst, når det er
tændt, skal softwaren nulstilles i radi-
oladeren. Træk netstik ud og/eller tag
akku ud og vent i 30 sekunder.
Fejl i urvisning. Batterier til ur tomme. Skift AAA-batterier og indstil ur igen.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska1
1 609 929 J80 • 06.03
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska läsas. Fel
som uppstår till följd av att anvisningar-
na nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag,
brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan an-
vänt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna el-
verktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverk-
tyg (sladdlösa).
I denna bruksanvisning kallas radioladdaren för
elapparat eller laddare.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
1) Arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget på lättantändligt
underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp.
i brännbar omgivning. Vid uppvärmning
finns risk för brand.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
stickuttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverk-
tyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra stick-
proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter
och rörliga elverktygsdelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
c) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är godkända för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
d) Anslut elverktyg som används utomhus
via läckströmsskyddsbrytare (FI).
e) Anslut elverktyget till ett på föreskrivet
sätt jordat strömnät. Nätuttaget och förläng-
ningskabeln måste vara utrustade med en
funktionsduglig skyddsledare.
f) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren/elverktyget ökar
risken för elstöt.
g) Ladda inte batterimoduler av främmande
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
laddning av Bosch batterimoduler
(NiCd/NiMH) med en spänning mellan 12 V
och 24 V. I annat fall finns risk för brand och
explosion.
h) Håll laddaren ren. Förorening kan leda till el-
stöt.
i) Kontrollera laddare, kabel och stickkon-
takt före varje användning. En skadad lad-
dare får inte användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt en kvalificerad fack-
man reparera den med originalreservde-
lar. Skadade laddare, ledningar eller stick-
kontakter ökar risken för elstöt.
3) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera elverktyget med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
OBS
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska2
1 609 929 J80 • 06.03
Funktionsbeskrivning
Samtliga anvisningar ska läsas. Fel
som uppstår till följd av att anvisning-
arna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Funktionselement
Numreringen av komponenterna hänvisar till illus-
tration av laddaren på grafiksida.
1 Bärhandtag
2 Skydd för inbyggt stickuttag
3 Högtalare
4 Display (indikeringsfält)
5 Kontrollpanel
6 Strömställare Till/Från
7 Knapp för inställning av tonområde
”Bass/Treble”
8 Knapp för förinställning av equalizern
9 Knapp för klangfunktion Bosch-Sound
10 CD-skivfack (GML 24 V-CD)
11 CD-utstötarknapp (GML 24 V-CD)
12 Knapp för CD-funktion STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 Knapp för CD-funktion titelsökning/radiofunk-
tion minnesplatsval (GML 24 V-CD)
14 Ratt för sändaravstämning/CD-funktion för
snabb sökning framåt eller bakåt
(GML 24 V-CD)
15 Knapp för mono-/stereoåtergivning
16 Knapp för CD-avspelningssätt REPEAT/
RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Knapp för sändarprogrammering/CD-funktion
programmering (GML 24 V-CD)
18 Knapp för inställning av klocka
19 Knapp för omställning av timmar
20 Knapp för inställning av minuter
21 Volymreglering
22 Knapp för driftsätt CD/AUX/radio FM/radio AM
(GML 24 V-CD)
23 Knapp för driftsätt AUX/radio FM/radio AM
(GML 24 V)
24 Ratt för sändaravstämning (GML 24 V)
25 Knapp för minnesplats framåt (GML 24 V)
26 Knapp för minnesplats bakåt (GML 24 V)
27 Indikering av klangfunktion ”Bosch-Sound”
28 Indikering av equalizerns förinställning
29 Indikering av tid
30 Indikering av stereomottagning
31 Indikering radiofrekvens/volym resp. avspel-
ningstid för CD-titel (GML 24 V-CD)
32 Indikering av CD-avspelningssätt ”Slumpåter-
givning” (GML 24 V-CD)
33 Indikering av CD-avspelningssätt ”Titelrepete-
ring” (GML 24 V-CD)
34 Indikering av temperaturvarning
35 Indikering av laddning
36 Indikering av ”Batteri insatt”
37 Indikering av frekvensområde FM (UKV)
38 Indikering av frekvensområde AM (MV)
39 Indikering av källval CD (GML 24 V-CD)
40 Indikering av källval AUX
41 Indikering av minnesplats radio/CD-titelnum-
mer (GML 24 V-CD)
42 Indikering av minnesfunktion
43 Stickuttag
44 Anslutning för exetern audiokälla (AUX)
45 Säkring för 12 V-anslutning
46 Anslutning för 12 V-stickkontakt
47 Låsspärr för batterifackets lock
48 Batterifackets lock
49 Laddningsschakt
50 Batterimodul*
51 Batterifack för AAA-batterier
52 Stavantenn
53 Fjärrmanövrering
54 Knapp för högre volym
55 Knapp Start/Paus (GML 24 V-CD)/
Knapp PRESET (GML 24 V)
56 Knapp framspolning
57 Knapp återspolning
58 Knapp för lägre volym
59 Knapp till och från
60 Funktionsknapp
61 Knapp för stumkoppling
62 Spärr
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska3
1 609 929 J80 • 06.03
Tekniska data
Denna radioladdare alstrar laserstrålning i laser-
klass 1 enligt EN 60825. Vid ändamålsenlig använd-
ning av radioladdaren kan ingen fara väntas uppstå
genom laserstrålning.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna
på radio/laddarens typskylt. Radio/laddare märkta
med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Radio/laddaren kan användas utan nätanslutning
med en i laddningsschaktet 49 insatt batteriemo-
dul, se avsnittet ”Laddning av batterimodul”.
För inkoppling av radio/laddare tryck på ström-
ställaren 6.
Vid inkoppling av radio/laddare aktiveras dis-
playen 4 och det driftsätt (FM/AM/AUX/CD) som
använts vid senaste frånkoppling.
Vrid volymregleringsratten 21 medurs för att öka
volymen. Vald volym visas för några sekunder i
teckenfältet 31 (VOL 00 – 20).
Radioladdare GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Produktnummer 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radio/CD manöverspänning V 1224 1224
Tuner
Frekvensområde FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Frekvensområde AM kHz 5201710 5201710
CD-spelare
Laserklass 1
Frekvensomfång kHz 2020000
Förstärkare
Uteffekt (sinus) W 10 10
Laddare
Godkända batterier NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Batteriladdningsspänning
(automatisk spänningsidentifiering) V 12–24 12–24
Laddström snabbladdning A 1,2 1,2
Laddström underhållsladdning ca. mA 60 60
Tillåtet temperaturområde för laddning ˚C 0–60 060
Laddningstid vid batterispänning/kapacitet ca.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Beakta produktnumret på radio/laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda radio/laddare kan variera.
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgif-
terna variera.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska4
1 609 929 J80 • 06.03
Vrid volymregleringsratten 21 moturs för att minska
volymen.
För urkoppling av radio/laddare tryck på ström-
ställaren 6.
Inställning av klocka
När stickproppen ansluts till nätuttaget eller batteri-
modulen placeras i laddningsschaktet kopplas
radion/laddaren till beredskapsläge (standby). I
displayen visas ”12:00”. För inställning av korrekt
tid, gör så här.
Tryck in knappen för klockinställning 18. Indike-
ringen 29 blinkar.
Tryck upprepade gånger på timknappen 19 tills
korrekt timme visas. Knappen kan även hållas
nedtryckt tills korrekt timme visas.
Tryck upprepade gånger in knappen för minu-
ter 20 tills korrekt minut visas.
Tryck nu på nytt in knappen för klockinställ-
ning 18. En signal bekräftar gjord inställning.
Klockan fortsätter att gå om AAA-batterier finns
insatta även om nätströmmen kopplats från.
Programmering av automatisk avstängning
Radioladdaren kan ställas in så att den vid en för-
inställd tid automatiskt stängs av.
Håll knappen för inställning av klockan 18 tre
sekunder nedtryckt tills på displayen tid 29 sym-
bolen ”_:_” blinkar.
Tryck knappen för ändring av timme 19 för val
av förinställda avstängningstider i steg om
30 minuter (”_2:00”, ”_1:30”, ”_1:00”, ”_:30”,
”OFF”).
Tryck vid önskad avstängningstid en gång till på
knappen för klockans inställning 18. En ljudsig-
nal bekräftar gjord inställning.
För visning av tiden fram till radioladdarens av-
stängning tryck på knappen för ändring av minu-
ter 20.
Om radioladdaren kopplas från med strömställa-
ren 6 innan avstängningstiden löpt ut kommer den
automatiska avstängningen att raderas.
Radiodrift
GML 24 V: Tryck på knappen för driftsätt
AUX/radio FM/radio AM 23 tills FM 37 (UKV) eller
AM 38 (MV) visas i teckenfältet.
GML 24 V-CD: Tryck på knappen för driftsätt
CD/AUX/radio FM/radio AM 22 tills FM 37 (UKV)
eller AM 38 (MV) visas i teckenfältet.
Anslutning av antenn
Radioladdaren levereras med monterad stavan-
tenn 52. Sväng stavantennen i den riktning mottag-
ningen är bäst.
Inställning av sändare
Sänk volymen så långt som möjligt innan en sän-
dare ställs in på radion.
Vrid ratten för sändaravstämning 14 (GML 24 V-
CD) eller 24 (GML 24 V) helt kort medurs för att
öka frekvensen i steg om 0,05 MHz (frekvens-
område FM) resp. 10 kHz (frekvensområde
AM). Vald frekvens visas i teckenfältet 31.
Vrid ratten för sändaravstämning 14 (GML 24 V-
CD) eller 24 (GML 24 V) helt kort moturs för att
minska frekvensen i steg om 0,05 MHz (frek-
vensområde FM) resp. 10 kHz (frekvensområde
AM). Vald frekvens visas i teckenfältet 31.
Vrid ratten för sändaravstämning 14 (GML 24 V-
CD) resp. 24 (GML 24 V) och håll den i detta
läge för start av sändarsökning. Tunern söker
automatiskt nästa sändare med bra mottag-
ningsegenskaper.
När radion används i omedelbar närhet av radioan-
läggningar resp. radiosändare kan mottagningen
menligt påverkas.
Programmering av sändare
20 FM- och 10 AM-sändare kan förinställas och
lagras i minnet.
Sänk volymen så långt som möjligt innan en sän-
dare ställs in på radion.
Ställ in önskat frekvensområde FM resp. AM.
Ställ in sändaren med ratten för sändaravstäm-
ning 14 (GML 24 V-CD) resp. 24 (GML 24 V).
Tryck på knappen för sändarprogrammering 17.
I displayen blinkar indikeringen av minnesfunk-
tion 42 och för minnesplats 41. Tryck på knap-
pen för minnesplatsval 25 eller 26 (GML 24 V)
eller 13 (GML 24 V-CD) för val av önskat min-
nesplatsnummer.
Tryck på knappen för sändarprogrammering 17.
En signal bekräftar gjord inställning.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska5
1 609 929 J80 • 06.03
Val av programmerad sändare
Sänk volymen så långt som möjligt innan en sän-
dare ställs in på radion.
Ställ in önskat frekvensområde FM resp. AM.
Tryck på knappen för minnesplatsval 25 eller 26
(GML 24 V) eller 13 (GML 24 V-CD) för val av
önskat minnesplatsnummer.
CD-drift (GML 24 V-CD)
Tryck på knappen för driftsätt CD/AUX/radio
FM/radio AM 22 tills CD 39 visas i teckenfältet.
Inläggning och avspelning av CD
Tryck på CD-utstötarknappen 11 för att köra ut
CD-facket 10.
Placera CD med text uppåt i CD-fackets cen-
trum.
Tryck på CD-utstötarknappen 11 för att köra in
CD-facket 10.
Tryck knappen för titelsökning 13 åt höger eller
vänster för val av önskad titel som visas i teck-
enfältet CD-titelnummer 41.
När knappen START/PAUSE 12 trycks åt höger
startar återgivningen.
Genom att vrida ratten för snabb sökning framåt
och bakåt 14 kan ett bestämt ställe inom titeln
sökas upp.
När knappen START/PAUSE 12 trycks åt höger
avbryts återgivningen. Vid upprepad tryckning
fortsätter återgivningen från avbrutet ställe.
Tryck knappen STOP 12 åt vänster för att av-
sluta återgivningen.
Uppläggning av ett eget program
Innehållet i en CD kan återges i godtycklig sekvens
om titlarna programmeras i önskad ordningsföljd.
Programmet kan omfatta upp till 20 titlar.
Sätt in CD men starta inte återgivningen.
Tryck nu på knappen för CD-funktion Program-
mering 17.
Välj med knappen Titelsökning 13 önskad titel
som visas i teckenfältet för CD-titelnummer 41.
Med knappen för CD-funktionen Programme-
ring 17 tas titeln in.
Tryck knappen START 12 åt höger för att starta
återgivningen.
Upprepad CD-avspelning
Alla titlar på en CD kan spelas av upprepade
gånger. Efter avspelning av sista titeln startar åter-
givningen med första titeln.
Sätt in CD men starta inte återgivningen.
Tryck på knappen för CD-avspelningssätt 16
(REPEAT) tills Titelupprepning 33 dyker upp i
displayen 4.
Tryck knappen START 12 åt höger för att starta
återgivningen.
Upprepad återgivning av en CD-titel
Varje titel på en CD kan spelas av upprepade
gånger. När titeln spelats av startar återgivningen
från början.
Lägg in en CD och starta återgivningen av öns-
kad titel.
Tryck på knappen för CD-avspelningssätt 16
tills Titelupprepning 33 blinkar i displayen 4.
Tryck knappen START 12 åt höger för att starta
återgivningen.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska6
1 609 929 J80 • 06.03
CD-återgivning i slumpmässig sekvens
Titlarna kan blandas och spelas av i slumpmässig
sekvens. När denna funktion nästa gång utförs,
kan återgivningssekvensen vara helt olika.
Sätt in CD men starta inte återgivningen.
Tryck på knappen för CD-avspelningssätt 16
tills Slumpåtergivning 32 dyker upp i dis-
playen 4. (RANDOM)
Tryck knappen START 12 åt höger för att starta
återgivningen. Titlarna återges nu i slumpmäs-
sig sekvens.
För att fortsätta återgivningen efter avspelning
av sista titeln tryck på knappen för CD-återgiv-
ningssätt 16 tills displayen 4 visar Slumpåtergiv-
ning 32 och Titelupprepning 33. (REPEAT)
Tryck knappen START 12 åt höger för att starta
återgivningen.
Drift med extern audiokälla
En extern audiokälla t. ex. en extern CD-spelare
eller en MP3-spelare med linjeutgång kan anslutas
till radio/laddaren.
GML 24 V: Tryck på knappen för driftsätt
AUX/radio FM/radio AM 23 tills AUX 40 visas i
teckenfältet.
GML 24 V-CD: Tryck på knappen för driftsätt
CD/AUX/radio FM/radio AM 22 tills AUX 40 visas i
teckenfältet.
Ta bort skyddslocket från anslutningen AUX 44
på radio/laddarens vänstra sida.
Anslut den externa audiokällans stickkontakt till
uttaget AUX 44.
Sammankoppla kabelns andra ända med extern
audiokälla.
Ställ in den externa audiokällans volym på ca.
50 % och starta återgivningen.
Ställ in önskad volym med volymreglering 21.
Audioinställningar
Stereo/Mono
Har respektive sändare en tillräckligt kraftig signal
och mottagning kopplar tunern automatiskt om till
stereomottagning. I displayen 4 visas Stereomot-
tagning 30. Tryck på knappen mono-/stereoåter-
givning 15 för att koppla om mellan mono- och
stereo-återgivning.
Inställning av tonområde
En equalizer har för optimal tonåtergivning monte-
rats i radio/laddaren.
a) Manuell inställning
På radioladdaren kan basen och diskanten ställas
in individuellt.
För höjning/sänkning av basen tryck på knappen
för klanginställning 7 tills „BASS“ visas i teckenfäl-
tet 4. För höjning av basen vrid reglaget 21 med-
urs. Vald inställning visas för några sekunder
(BASS 00 – 10) i teckenfältet 31. För sänkning av
basen vrid reglaget 21 moturs.
För höjning/sänkning av diskanten tryck på knap-
pen för klanginställning 7 tills „TREBLE“ visas i
teckenfältet 4. För höjning av diskanten vrid regla-
get 21 medurs. Vald inställning visas för några sek-
under (TREBLE 00 – 10) i teckenfältet 31. För
sänkning av diskanten vrid reglaget 21 moturs.
b) Equalizer
5 equalizerinställningar med för respektive musik-
stil förprogrammerade diskant- och basinställ-
ningar finns att tillgå.
Tryck på knappen för equalizer-förinställningar 8
för omkoppling mellan de enskilda inställningarna.
I displayen 4 visas i teckenfältet 28 vald inställning:
NORMAL (ingen visning) – JAZZ – ROCK – POP –
CLASSICAL.
Klangfunktion Bosch-Sound
För ypperlig och klangfull återgivning har radio/lad-
daren försetts med en digital soundprocessor.
Tryck på knappen Bosch-Sound 9 för in- och
urkoppling av klangeffekten.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska7
1 609 929 J80 • 06.03
Fjärrmanövrering (ss bild H)
Fjärrmanövreringen 53 fungerar inom en radie på
2 x 55° räknat från radioladdarens centrum och på
ett avstånd upp till 7 meter.
Fjärmanövreringen 53 kan förvaras i bärhandta-
get 1.
Fjärmanövreringen 53 kan t. ex. fästas i bältet.
Öppna spärren 62 och häng upp fjärrmanövre-
ringen 53.
Byt fjärrmanövreringens batteri
Skruva bort batterifackets skruv på fjärrmanöv-
reringens baksidan och ta bort locket.
Byt ut batteriet (typ CR2032) och skruva åter
fast locket.
Laddning av batterimodul
Insättning av batterimodul (se bild F och G)
Öppna batterimodulens lock 48 genom att låsa
upp spärren 47.
Sätt in batterimodulen 50 i laddningsschaktet 49
som bilden visar.
Knapp Funktion
GML 24 V GML 24 V-CD
Radiofunktion Radiofunktion CD-funktion
Öka volymen 54 Volymen ökas i steg Volymen ökas i steg Volymen ökas i steg
Start/Paus 55 Starta eller avbryt
CD-återgivning
PRESET 55 framåt till nästa lagrad
sändare
––
Spolning framåt
(berör lätt)
56 Öka sändarfrekvensen i
steg
framåt till nästa lagrad
sändare
hoppa framåt till nästa
CD-titel
Spolning framåt
(håll nedtryckt)
56 Sändarsökning framåt Sändarsökning framåt snabbspolning framåt,
CD-titeln kan höras för-
vrängd
Bakåt (berör lätt) 57 Minska sändarfrekven-
sen stegvis
hopp bakåt till nästa lag-
rad sändare
hopp bakåt till nästa
CD-titel
Bakåt (håll nedtryckt) 57 Sändarsökning ned Sändarsökning ned snabbspolning bakåt,
CD-titeln kan höras för-
vrängd
Minska volymen 58 Volymen minskas
stegvis
Volymen minskas
stegvis
Volymen minskas
stegvis
Till-/frånkoppling 59 In- och frånkoppling av
radioladdaren
In- och frånkoppling av
radioladdaren
In- och frånkoppling av
radioladdaren
Funktion 60 Välj funktion:
AUX/radio FM/radio AM
Välj funktion:
CD/AUX/radio FM/
radio AM
Välj funktion:
CD/AUX/radio FM/
radio AM
Stumkoppling 61 Stumkoppling av ljudet Stumkoppling av ljudet Stumkoppling av ljudet
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska8
1 609 929 J80 • 06.03
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till
nätuttaget och batterimodulen placerats i ladd-
ningsschaktet 49.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar
automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och
laddar i relation till batteriets temperatur och spän-
ning med optimal laddström. Härvid skonas batte-
riet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter
kvar i radio/laddaren.
Pågående laddning indikeras i displayen 4. Under
snabbladdning dyker indikeringen för laddning 35
och insatt batterimodul 36 upp. Laddningen är
avslutad när indikeringen för laddning 35 slocknar.
Laddaren kopplar nu om till underhållsladdning
som kompenserar batteriets naturliga självurladd-
ning. (CHARGING)
När indikeringen för temperaturvarning 34 tänds
ligger det insatta batteriets temperatur utanför god-
känt temperaturområde (0 °C60 °C) varvid batte-
riet inte laddas upp. Kyl av eller värm upp batteriet
till godkänd temperatur. När batterimodulens tem-
peratur åter ligger inom tillåtet temperaturområde
kopplar laddaren automatiskt om till snabbladd-
ning.
Den uppladdade batterimodulen kan tas ur ladd-
ningsschaktet 49 eller får sitta kvar i laddnings-
schaktet och kan då användas som mobil
energikälla för radio/laddare i stället för en nätan-
slutning.
Kontrollera batterimodulens temperatur
innan du tar ut den. Vid uppladdning kan
batterimodulen värmas upp kraftigt.
Användningsexempel
En ny eller under en längre tid inte använd batteri-
modul får först efter ca. 5 laddnings- och urladd-
ningscykler sin fulla kapacitet. Låt batterimodulen
sitta kvar i laddningsschaktet tills den värmts upp.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste
bytas mot nya.
12 V-anslutning (se bild E)
Ett externt elverktyg med 12 V-stickkontakt och en
strömupptagning på max. 1 A kan anslutas. När
radio/laddaren används med insatt batterimodul är
stickuttaget frånkopplat.
Ta bort skyddslocket från 12 V-anslutningen 46
på radio/laddarens vänstra sida.
Anslut elredskapets stickpropp till 12 V-stickut-
taget 46.
Om en spänning på 12 V saknas, kontrollera
säkringen 45. Skruva bort säkringslocket. Sätt
in en ny säkring 5 x 20 mm på 1 A. Skruva åter
fast säkringslocket.
Använd endast föreskriven 1 A-säkring. Risk
finns för att andra säkringar skadar radioladdaren.
Inbyggda stickuttag
I radio/laddaren finns 2 jordade stickuttag 43 mon-
terade. I stickuttaget kan externa elverktyg anslu-
tas. Summan av de anslutna elverktygens högsta
tillåtna strömförbrukning får inte överskrida de vär-
den som anges i tabellen nedan. Stickuttagen kan
variera alltefter landspecifika normer. När
radio/laddaren används med insatt batterimodul är
stickuttagen frånkopplade.
AAA-batteribyte
Öppna batterimodulens lock 48 genom att låsa
upp spärren 47.
Skjut plastspaken åt sidan och ta bort locket från
batterifacket 51.
Byt ut AAA-batterierna och sätt åter locket på
batterifacket 51.
Produktnummer
3 601 D29 …
Anslutna elverktygens
max. strömförbrukning
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Svenska9
1 609 929 J80 • 06.03
Felavhjälpning
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på radio/laddaren.
Om i radio/laddaren trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repara-
tion utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar radio/laddarens produktnummer som
består av 10 siffror och som finns på typskylten.
Typskylten sitter på radioladdarens undre sida.
Nätsladd
Nätsladden är försedd med en speciell säkerhets-
koppling. Nätsladden får endast bytas ut hos ett
auktoriserat serviceställe för Bosch-elverktyg.
Service och kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reserv-
delar lämnas under:
www.bosch-pt.com
........................................................ +46 (0)20 41 44 55
Fax ........................................................ +46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och elek-
troniska apparater och dess modifie-
ring till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Radio- resp. CD-delen
fungerar inte.
Stickproppen inte kopplad. Anslut stickproppen.
Vid användning med batteri: Batteriet inte
fullständigt instucket.
Skjut helt in batterimodulen.
Vid användning med batteri: Batterimodu-
len urladdad.
Ladda upp batterimodulen genom
att ansluta stickproppen.
Dålig radiomottagning. Olämplig uppehållsort. Ställ upp radio/laddaren på ett annat
ställe.
Är antennen inte korrekt inriktad. Rikta antennen åt annat håll.
12 V-anslutningen
fungerar inte.
Säkring för 12 V-anslutning inte kopplad. Sätt in en ny säkring 5 x 20 mm
på 1 A.
Är säkringen för 12 V-anslutningen defekt. Byt ut säkringen.
Stickuttagen 43 funge-
rar inte.
Stickproppen inte kopplad. Anslut stickproppen.
Radio/laddaren funge-
rar inte.
Stickproppen inte kopplad. Anslut stickproppen.
Programfel. Om displayen på påkopplad apparat
inte är belyst, måste programmet i
radioladdaren återställas. Dra ut
stickproppen och/eller ta bort batte-
rimodulen och vänta 30 sekunder.
Klockindikeringen
störd.
Klockans batterier förbrukade. Byt ut AAA-batterierna och ställ in
klockan på nytt.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk1
1 609 929 J80 • 06.03
Sikkerhetsinformasjoner
Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader. Det nedenstående an-
vendte uttrykket «elektrisk apparat» gjelder for
strømdrevne elektriske apparater (med ledning) og
batteridrevne elektriske apparater (uten ledning).
I denne bruksanvisningen betegnes radioladeren
også som elektrisk apparat eller ladeapparat.
Ta godt vare på disse informasjonene.
1) Arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rote-
te arbeidsområder og arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
b) Ikke bruk el-apparatet på lett brennbar un-
dergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller
i brennbare omgivelser. Det er fare for
brann på grunn av varmen som oppstår.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til el-apparatet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke foran-
dres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede el-
apparater. Bruk av støpsler som ikke er for-
andret på og passende stikkontakter reduse-
rer risikoen for elektriske støt.
b) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære el-apparatet, henge det opp eller
trekke det ut av stikkontakten. Hold led-
ningen unna varme, olje, skarpe kanter el-
ler apparatdeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risi-
koen for elektriske støt.
c) Når du arbeider utendørs med et el-appa-
rat, må du kun bruke en skjøteledning
som er godkjent til utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektris-
ke støt.
d) Elektriske apparater som brukes utendørs
må tilkobles via en jordfeilbryter.
e) Apparatet må kobles til et korrekt jordet
strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må
ha en funksjonsdyktig jordledning.
f) Hold el-apparatet unna regn eller fuktig-
het. Dersom det kommer vann i et lade-elek-
troapparat, øker risikoen for elektriske støt.
g) Ikke lad opp oppladbare batterier fra an-
dre produsenter. Det elektriske apparatet er
kun egnet til opplading av Bosch batterier
(NiCd/NiMH) med spenninger mellom 12 V
og 24 V. Ellers er det fare for brann og ek-
splosjoner.
h) Hold det elektriske apparatet rent. Smuss
fører til fare for elektriske støt.
i) Før hver bruk må du kontrollere det elek-
triske apparatet, ledningen og støpselet.
Ikke bruk el-apparatet hvis du registrerer
skader. Du må ikke åpne el-apparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reser-
vedeler. Skadet el-apparat, ledning og støp-
sel øker risikoen for elektriske støt.
3) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des apparatets sikkerhet.
OBS
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk2
1 609 929 J80 • 06.03
Funksjonselementer
Les gjennom alle anvisningene.
Feil ved overholdelsen av nedenstå-
ende anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Funksjonselementer
Nummereringen av apparatelementene gjelder for
bildet av det elektriske apparatet på illustrasjonssi-
den.
1 Bærehåndtak
2 Deksel for integrert stikkontakt
3 Høyttaler
4 Display (indikatorfelt)
5 Betjeningsenhet
6 På-/av-bryter
7 Tast for klanginnstilling «Bass/Treble»
8 Tast Equalizer-forinnstillinger
9 Tast for klangfunksjon Bosch-Sound
10 CD-stasjonsskuff (GML 24 V-CD)
11 CD-utkasttast (GML 24 V-CD)
12 Tast CD-funksjon STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 Tast CD-funksjon tittelskifte/radio-funksjon
minneplassvalg (GML 24 V-CD)
14 Dreieknapp for stasjonsøking/CD-funksjon
hurtigere frem- eller tilbakespoling
(GML 24 V-CD)
15 Mono-/stereotast
16 Tast for CD-avspilling REPEAT/
RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Tast for stasjonslagring/CD-funksjon pro-
gramminne (GML 24 V-CD)
18 Tast til innstilling av klokkeslett
19 Tast til endring av timeanvisningen
20 Tast til endring av minuttanvisningen
21 Lydstyrkeregulering
22 Tast for driftstype CD/AUX/Radio
FM/Radio AM (GML 24 V-CD)
23 Tast for driftstype AUX/Radio FM/Radio AM
(GML 24 V)
24 Dreieknapp til stasjonsøking (GML 24 V)
25 Tast for minneplass fremover (GML 24 V)
26 Tast for minneplass bakover (GML 24 V)
27 Anvisning klangfunksjon ”Bosch-Sound”
28 Anvisning Equalizer-forinnstilling
29 Anvisning klokkeslett
30 Anvisning stereo
31 Anvisning radiofrekvens/lydstyrke hhv. spille-
tid for CD-tittelen (GML 24 V-CD)
32 Anvisning for CD-spillemodus
”tilfeldighetsavspilling” (GML 24 V-CD)
33 Anvisning for CD-spillemodus
”tittelgjentagelse” (GML 24 V-CD)
34 Anvisning temperaturadvarsel
35 Anvisning opplading
36 Anvisning ”Batteri satt inn”
37 Anvisning frekvensområde FM
38 Anvisning frekvensområde AM
39 Anvisning kildevalg CD (GML 24 V-CD)
40 Anvisning kildevalg AUX
41 Anvisning minneplass radio/CD-tittelnummer
(GML 24 V-CD)
42 Anvisning minnefunksjon
43 Stikkontakter
44 Kobling for ekstern audiokilde (AUX)
45 Sikring for 12 V-kobling
46 Kobling for 12-V-støpsel
47 Låsespak for batterirom-dekselet
48 Batterirom-deksel
49 Ladesjakt
50 Batteri*
51 Batterirom for AAA-batterier
52 Stavantenne
53 Fjernbetjening
54 Tast for økt lydstyrke
55 Tast Start/Pause (GML 24 V-CD)/
Taste PRESET (GML 24 V)
56 Tast forover
57 Tast bakover
58 Tast redusert lydstyrke
59 Tast på/av
60 Tast driftstype
61 Tast lydløs-kobling
62 Lås
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i den
normale leveransen.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk3
1 609 929 J80 • 06.03
Tekniske data
Denne radio-laderen oppretter laserstråling i laser-
klasse 1 jf. EN 60825. Ved formålsmessig bruk av
radio-laderen forventes det ingen fare pga. laser-
stråling.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene
på radio-ladeapparatets typeskilt. Radio-ladeappa-
rater som er merket med 230 V kan også brukes
med 220 V.
Radio-ladeapparatet kan også brukes uten strøm-
tilkobling med et batteri som settes inn i ladesjak-
ten 49, se avsnittet «Opplading av batteri».
Trykk på på-/av-bryteren 6 til igangsetting av
radio-ladeapparatet.
Ved innkobling av radio-ladeapparatet aktiveres
displayet 4 og den driftstypen som var aktivert ved
siste utkobling (FM/AM/AUX/CD).
Radiolader GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Produktnummer 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radio/CD driftsspenning V 1224 1224
Tuner
Frekvensområde FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Frekvensområde AM kHz 5201710 5201710
CD-spiller
Laserklasse 1
Overføringsområde kHz 2020000
Forsterker
Utgangseffekt (sinus) W 10 10
Ladeapparat
Tillatte batterier NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Batteri-ladespenning (automatisk spenningsregistering) V 12–24 12–24
Ladestrøm hurtigopplading A 1,2 1,2
Ladestrøm vedlikeholdslading, ca. mA 60 60
Godkjent ladetemperaturområde ˚C 0–60 060
Oppladingstid ved batteri-spenning/kapasitet, ca.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til radio-ladeapparatet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte radio-
ladeapparatene kan variere.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk4
1 609 929 J80 • 06.03
Til øking av lydstyrken dreier du lydstyrkeregulato-
ren 21 med urviserne. Den valgte lydstyrken anvises
noen sekunder i anvisningsfeltet 31 (VOL 00 – 20).
Til redusering av lydstyrken dreier du lydstyrkere-
gulatoren 21 mot urviserne.
Trykk på på-/av-bryteren 6 til utkobling av radio-
ladeapparatet.
Innstilling av klokkeslett
Når støpselet settes inn i stikkontakten eller batte-
riet settes inn i ladesjakten kobler radio-ladeappa-
ratet om til stand-by. Displayet viser «12:00» som
klokkeslett. Til innstilling av korrekt klokkeslett gjør
du følgende.
Trykk tasten for innstilling av klokkeslett 18. An-
visningen for klokkeslett 29 blinker.
Trykk tasten til endring av timeanvisningen 19
helt til det korrekte timetallet anvises. Du kan
også holde tasten trykt inne helt til det korrekte
timetallet anvises.
Trykk tasten til endring av minuttanvisningen 20
helt til det korrekte minutt-tallet anvises.
Trykk tasten for klokkeslettinnstilling 18 igjen.
En signaltone bekrefter den nye innstillingen.
Også ved utkoblet apparat går det innstilte klok-
keslettet videre med AAA-batteriene.
Programmering av automatisk utkobling
Du kan innstille radioladeren slik at den utkobler
seg automatisk etter en forhåndsinnstilt tid.
Trykk tasten til innstilling av klokkeslett 18 tre
sekunder, inntil symbolet „_:_“ i anvisningen for
klokkeslett 29 blinker.
Trykk tasten til endring av timeanvisningen 19
for å velge en av de forhåndsinnstilte utkoblings-
tidene i trinn på 30 minutter („_2:00“, „_1:30“,
„_1:00“, „_:30“, „OFF“).
Trykk tasten til innstilling av klokkeslett 18 ned
en gang til, ved den ønskede utkoblingstid. En
signaltone bekrefter den ønskede innstilling.
For å vise gjenværende tid til utkobling av radio-
laderen, trykk tasten til endring av minuttanvis-
ningen 20.
Hvis radioladeren utkobles ved at på/av tasten 6
trykkes, slettes innstillingen for automatisk utkob-
ling.
Radiodrift
GML 24 V: Trykk på tasten for driftstypen
AUX/Radio FM/Radio AM 23 til meldingen FM 37
(UKW) hhv. AM 38 (MW) kommer på displayet.
GML 24 V-CD: Trykk på tasten for driftstypen
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 til meldingen
FM 37 (UKW) hhv. AM 38 (MW) kommer på dis-
playet.
Tilkobling av antennen
Radio-ladeapparatet leveres med montert stavan-
tenne 52. Sving stavantennen i den retningen der
du har best mottaking.
Innstilling av stasjon
Innstill lydstyrken så lav som mulig før du innstiller
en radio-stasjon.
Skru dreieknappen for stasjonssøking 14
(GML 24 V-CD) hhv. 24 (GML 24 V) kort med
urviserne for å øke frekvensen i skritt på 0,05
MHz (frekvensonmråde FM) hhv. 10 kHz (fre-
kvensområde AM). Den valgte frekvensen sig-
naliseres i anvisningsfeltet 31.
Skru dreieknappen for stasjonssøking 14
(GML 24 V-CD) hhv. 24 (GML 24 V) kort mot ur-
viserne for å redusere frekvensen i skritt på
0,05 MHz (frekvensonmråde FM) hhv. 10 kHz
(frekvensområde AM). Den valgte frekvensen
signaliseres i anvisningsfeltet 31.
Skru dreieknappen til stasjonssøking 14
(GML 24 V-CD) hhv. 24 (GML 24 V) og hold den
i denne posisjonen for å starte stasjonssøkin-
gen. Tuneren søker automatisk den neste sta-
sjonen med gode mottakingsegenskaper.
Ved drift nær radiostyrte anlegg/apparater kan
radiomottakingen innskrenkes.
Lagring av stasjonen
Du kan forinnstille og lagre 20 FM- og 10 AM-sta-
sjoner.
Innstill lydstyrken så lav som mulig før du innstiller
en radio-stasjon.
Innstill ønsket frekvensområde FM hhv. AM.
Innstill stasjonen med dreieknappen for
stasjonssøking 14 (GML 24 V-CD) hhv. 24
(GML 24 V).
Trykk tasten for lagring av stasjonen 17. På dis-
playet blinker meldingen for lagringsfunksjo-
nen 42 og for minneplassen 41. Trykk tasten for
minneplassvalg 25 eller 26 (GML 24 V) eller 13
(GML 24 V-CD) til valg av ønsket minneplass-
nummer.
Trykk tasten for stasjonsslagring 17. En signal-
tone bekrefter innstillingen.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk5
1 609 929 J80 • 06.03
Valg av lagret stasjon
Innstill lydstyrken så lav som mulig før du innstiller
en radio-stasjon.
Innstill ønsket frekvensområde FM hhv. AM.
Trykk tasten for minneplassvalget 25 eller 26
(GML 24 V) oder 13 (GML 24 V-CD) zum Aus-
wählen der gewünschten Speicherplatznum-
mer.
CD-drift (GML 24 V-CD)
Trykk på tasten for driftstypen CD/AUX/Radio
FM/Radio AM 22 til meldingen CD 39 kommer på
displayet.
Innsetting og avspilling av en CD
Trykk CD-utkastknappen 11 for å kjøre ut CD-
skuffen 10.
Legg CD’en midt på CD-skuffen med skriften
oppover.
Trykk CD-utkastknappen 11 for å trekke inn CD-
skiven 10.
Trykk tasten for ny tittel 13 mot høyre eler ven-
stre for å velge ønsket tittel som vises i meldin-
gen med CD-tittelnummer 41.
Trykk tasten START/PAUSE 12 mot høyre, av-
spillingen starter.
Ved å skru dreieknappen for hurtig forover- og
bakoverspoling 14 kan du søke et bestemt sted
i en spesiell tittel.
Trykk tasten START/PAUSE 12 mot høyre, av-
spillingen avbrytes. Med ny trykking fortsetter
avspillingen der den ble avbrutt.
Trykk STOP–tasten 12 mot venstre for å stanse
avspillingen.
Sammenstilling av et eget program
Du kan avspille innholdet på en CD i hvilken som
helst rekkefølge idet du setter sammen titlene til et
program i ønsket rekkefølge. Programmet kan
omfatte opp til 20 titler.
Legg inn en CD, men start ikke avspillingen.
Trykk tasten for CD-funksjonen Programlag-
ring 17.
Med tasten Tittelskifte 13 velge du ønsket tittel,
som så vises i anvisningen for CD-tittelnum-
mer 41. Trykk tasten for CD-funksjonen Pro-
gramminne 17, for å overta tittelen i program-
met.
Trykk tasten START 12 mot høyre, avspillingen
starter.
Gjentatt CD-avspilling
Du kan spille alle titler på en CD om igjen. Etter
slutten på avspillingen av siste tittel starter avspil-
lingen igjen med den første tittelen.
Legg inn en CD, men start ikke avspillingen.
Trykk tasten for CD-avspilling 16 (REPEAT) til
meldingen for tittelgjentakelse 33 kommer på
displayet 4.
Trykk tasten START 12 mot høyre, avspillingen
starter.
Gjentatt avspilling av en CD-tittel
Du kan spille en tittel på en CD om igjen. Etter slut-
ten på en avspilling av en tittel starter avspillingen
om igjen.
Legg inn en CD og start avspillingen av ønsket
tittel.
Trykk tasten for CD-avspilling 16 til meldingen
for tittelgjentakelse 33 blinker på displayet 4.
Trykk tasten START 12 mot høyre, avspillingen
starter.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk6
1 609 929 J80 • 06.03
CD-avspilling i vilkårlig rekkefølge
Du kan blande titlene og avspille disse i en vilkårlig
rekkefølge. Når du utfører denne funksjonen en
gang til, kan avspillingsrekkefølgen være en helt
annen.
Legg inn en CD, men start ikke avspillingen.
Trykk tasten for CD-avspilling 16 til meldingen
for tilfeldighetsavspilling 32 vises på displayet 4.
(RANDOM)
Trykk tasten START 12 mot høyre, avspillingen
starter. Titlene avspilles i en vilkårlig rekkefølge.
For å fortsette en avspilling også etter avspilling
av siste tittel, trykker du tasten for CD-avspil-
ling 16 til det på displayer 4 kommer en melding
om tilfeldighetsavspilling 32 og meldingen for tit-
telgjentagelse 33 vises. (REPEAT)
Trykk tasten START 12 mot høyre, avspillingen
starter.
Drift med ekstern audiokilde
Du kan koble til en ekstern audiokilde til radio-lade-
apparatet, som f.eks. en ekstern CD-spiller eller en
MP3-spiller med line-utgang.
GML 24 V: Trykk på tasten for driftstypen
AUX/Radio FM/Radio AM 23 til meldingen AUX 40
kommer på displayet.
GML 24 V-CD: Trykk på tasten for driftstypen
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 til meldingen
AUX 40 kommer på displayet.
Ta av vernedekselet til koblingen AUX 44
venstre side av radio-ladeapparatet.
Sett støpselet for den eksterne audiokilden inn i
koblingen AUX 44.
Forbind den andre enden til ledningen med den
eksterne audiokilden.
Innstill lydstyrken til den eksterne audiokilden på
ca. 50 % og start avspillingen.
Innstill ønsket lydstyrke med lydstyrkeregulato-
ren 21.
Audioinnstillinger
Stereo/mono
Ved tilstrekkelig sterkt signal og mottaking for et
program kobler tuneren automatisk om til stereo-
mottaking. På displayet 4 vises meldingen stereo-
mottaking 30. Til omkobling mellom mono- og ste-
reo-avspilling trykker du tasten for mono-/stereoav-
spilling 15.
Klanginnstillinger
Til en optimal toneavspilling er det integrert en
equalizer i radio-ladeapparatet.
a) Manuell innstilling
Du kan regulere bass- og diskant-innstillingen til
radio-laderen individuelt.
Til øking/reduksjon av basstonen trykker du på tas-
ten for klanginnstilling 7 til meldingen «BASS»
kommer på displayet 4. Til øking av bassen dreier
du regulatoren 21 i urviserretning. Den valgte inn-
stillingen anvises noen sekunder i anvisningsfel-
tet 31 (BASS 00 – 10). Til reduksjon av bassen
dreier du regulatoren 21 mot urviserretning.
Til øking/reduksjon av diskant trykker du på tasten
for klanginnstilling 7 til meldingen „TREBLE“ kom-
mer på displayet 4. Til øking av diskant dreier du
regulatoren 21 i urviserretning. Den valgte innstil-
lingen anvises noen sekunder i anvisningsfeltet 31
(TREBLE 00 – 10). Til reduksjon av diskant dreier
du regulatoren 21 mot urviserretning.
b) Equalizer
Det finnes 5 equalizerinnstillinger som tilbyr for-
håndsprogrammerte diskant- og bassinnstillinger
for den aktuelle musikktypen.
Trykk tasten for equalizer-forinnstillinger 8 for å
skifte mellom de enkelte innstillingene. På dis-
playet 4 anvises valgt innstilling i meldingsfeltet 28.
NORMAL (melding av) – JAZZ – ROCK – POP –
CLASSICAL.
Klangfunksjon Bosch-Sound
Til avspilling av en både utmerket og kraftfull klang
har radio-ladeapparatet en digital sound-proses-
sor.
Trykk tasten Bosch-Sound 9, for å koble klangef-
fekten på og av.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk7
1 609 929 J80 • 06.03
Fjernbetjening (se bilde H)
Fjernbetjeningen 53 fungerer innenfor en radius på
2 x 55° fra radioladerens midtakse og en avstand
på inntil 7 meter.
Fjernbetjeningen 53 kan anbringes i bærehåndta-
ket 1.
Du kan feste fjernbetjeningen 53 f. eks. i en beltes-
løyfe. Åpne låsen 62 og heng fjernbetjeningen 53
inn i sløyfen.
Skift batteriet i fjernbetjeningen
Drei ut skruen til batterirommet på fjernbetjenin-
gens bakside og ta av dekslet.
Skift batteriet (Type CR2032) og skru dekslet
fast igjen..
Opplading av batteriet
Sett inn batteriet (se bilde F og G)
Åpne batterirom-dekselet 48 ved å løsne låse-
spaken 47.
Sett batteriet 50 inn i ladesjakten 49 som vist på
bildet.
Tast Funksjon
GML 24 V GML 24 V-CD
Radiodrift Radiodrift CD-drift
Økning av lydstyrke 54 Lydstyrken økes trinnvis Lydstyrken økes trinnvis Lydstyrken økes trinnvis
Start/Pause 55 CD-avspilling startes
hhv. avbrytes
PRESET 55 springe forover til neste
lagrete stasjon
––
Forover (berør lett) 56 øke stasjonsfrekvensen
trinnvis
springe forover til neste
lagrete stasjon
springe forover til neste
CD-tittel
Forover (trykk ned) 56 Stasjonssøking forover Stasjonssøking forover hurtig foroverspoling,
CD-titlene kan høres i
forvrengt kvalitet
Bakover (berør lett) 57 redusere stasjonsfre-
kvensen trinnvis
springe bakover til neste
lagrete stasjon
springe bakover til neste
CD-tittel
Bakover (trykk ned) 57 Stasjonssøking bakover Stasjonssøking bakover hurtig bakoverspoling,
CD-titlene kan høres i
forvrengt kvalitet
Redusere lydstyrken 58 Lydstyrken reduseres
trinnvis
Lydstyrken reduseres
trinnvis
Lydstyrken reduseres
trinnvis
Slå på/av 59 Slå radioladeren
på og av
Slå radioladeren
på og av
Slå radioladeren
på og av
Driftstype 60 Velge driftstype:
AUX/Radio FM/
Radio AM
Velge driftstype:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Velge driftstype:
CD/AUX/Radio FM/
Radio AM
Lydløs-kobling 61 Slå av lyden Slå av lyden Slå av lyden
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk8
1 609 929 J80 • 06.03
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet
settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i
ladesjakten 49.
Med den intelligente oppladingsmetoden registre-
res batteriets oppladingstilstand automatisk og
lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig
av batteri-temperatur og -spenning. Slik skånes
batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring
i radio-ladeapparatet.
Oppladingen signaliseres med meldingene på dis-
playet 4. I løpet av hurtigoppladingen vises mel-
dingene Opplading 35 og Innsatt batteri 36.
Oppladingen er avsluttet når meldingen for oppla-
ding 35 slokner. Ladedelen kobler om til vedlike-
holdslading, som utlikner den naturlige
egenutladingen til batteriet. (CHARGING)
Hvis det ved innsatt batteri kommer en advarsel
temperaturen 34, er batteri-temperaturen utenfor
tillatt temperaturområde (0 °C – 60 °C) og batteriet
lades ikke opp. Få batteri-temperaturen inn i tillatt
temperaturområde med avkjøling eller oppvar-
ming. Såsnart batteri-temperaturen igjen befinner
seg innenfor det godkjente temperaturområdet,
kobler ladedelen automatisk om til hurtigopplading.
Det oppladede batteriet kan tas ut av ladesjak-
ten 49 eller – hvis det blir stående i ladesjakten –
brukes som mobil energikilde for radio-ladeappara-
tet istedet for en strømtilkobling.
Sjekk batteriets temperatur før du tar det
ut. Ved opplading kan batteriet varme seg
sterkt opp.
Tips om bruk
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i
bruk over lengre tid oppnår først etter fem oppla-
dings- og utladingssykluser sin fulle effekt. La bat-
teriet stå i ladesjakten til det tydelig er oppvarmet.
En vesentlig kortere driftstid etter opplading er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
12 V-kobling (se bilde E)
Du kan tilkoble et eksternt el-apparat med 12 V-
støpsel og et strøminntak på max. 1 A. Ved drift av
radio-ladeapparatet via innsatt batteri er stikkon-
takten utkoblet.
Ta av vernedekselet til 12 V-koblingen 46
venstre side av radio-ladeapparatet.
Sett støpselet til forbrukeren inn i kontakten til
12 V-koblingen 46.
Hvis det ikke finnes en spenning på 12 V, må du
kontrollere sikringen 45. Skru da av sikringsdek-
selet. Sett inn en sikring 5 x 20 mm på 1 A. Skru
deretter sikringsdekselet godt på igjen.
Bruk bare den spesifiserte 1 A-sikringen. Bruk
av andre sikringer kan skade radio-ladeapparatet.
Integrerte stikkontakter
På radio-ladeapparatet er det integrert 2 jordede
stikkontakter 43. Der kan du tilkoble eksterne el-
verktøy. Det maksimale tillatte strømopptaket til de
tilkoblede el-verktøyene må tilsammen ikke over-
skride verdien som er angitt i nedenstående tabell.
Stikkontaktene kan variiere avhengig av de nasjo-
nale standardene. Ved drift av radio-ladeapparatet
via innsatt batteri er stikkontaktene utkoblet.
AAA-batteriskifte
Åpne batterirom-dekselet 48 ved å løsne låse-
spaken 47.
Skyv plastspaken mot siden og ta av dekselet
på batterirommet 51.
Skift AAA-batteriene og sett dekselet til batteri-
rommet 51 på igjen.
Produktnummer
3 601 D29 …
Max. opptatt effekt for tilko-
blede elektroverktøy
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk9
1 609 929 J80 • 06.03
Feilutbedring
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på radio-ladeapparatet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Hvis radio-ladeapparatet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er
angitt på el-apparatets typeskilt. Typeskiltet finner
du på radio-ladeapparatets underside.
Strømledning
Strømledningen har en spesiell sikkerhetstilkob-
ling. Strømledningen må kun skiftes av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Problem Mulig årsak Utbedring
Radio- hhv. CD-delen
fungerer ikke.
Støpselet ikke satt inn. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Ved drift via batteri: Batteriet er ikke
satt fullstendig inn.
Sett batteriet helt inn.
Ved drift via batteri: Er batteriet utladet. Lad batteriet opp ved å sette inn støp-
selet.
Dårlig radiomottaking. Ugunstig sted. Plasser radio-ladeapparatet på et an-
net sted.
Er antennen ikke optimal innrettet. Drei antennen i andre retninger.
12 V-koblingen funge-
rer ikke.
Sikring for 12 V-koblingen ikke satt inn. Sett inn en sikring 5 x 20 mm på 1 A.
Er sikringen for 12 V-koblingen defekt. Skift ut sikringen.
Stikkontaktene 43 fun-
gerer ikke.
Støpselet ikke satt inn. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Radio-ladeapparatet
fungerer ikke.
Støpselet ikke satt inn. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Feil i programvaren. Er displayet ikke belyst i innkoblet til-
stand, må programvaren i radio-lade-
apparatet nullstilles. Trekk ut støpselet
og/eller ta ut batteriet og vent 30 sek-
under.
Galt klokkeslettt. Ur-batteriene er oppbrukt. Skift AAA-batteriene og innstill uret på
nytt.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Norsk10
1 609 929 J80 • 06.03
Service og kundekonsulent
Eksplosjonstegninger og informasjoner om
reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent: ......................... +47 66 81 70 00
Fax ............................................................. +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i van-
lig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og tilpas-
singen til nasjonale lover må gam-
melt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resir-
kulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi1
1 609 929 J80 • 06.03
Turvallisuusohjeet
Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla ole-
vien ohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytet-
ty käsite ”sähkölaite” käsittää verkkokäyttöisiä säh-
kölaitteita (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkö-
laitteita (ilman verkkojohtoa).
Tässä käyttöohjeessa käytetään radio/laturista
myös nimityksiä sähkölaite ja latauslaite.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
1) Työpaikka
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa tapa-
turmiin.
b) Älä käytä sähkölaitetta helposti palavalla
alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai pa-
lavassa ympäristössä. Käytössä muodostu-
va lämpeneminen aiheuttaa palovaaran.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pis-
torasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkölait-
teiden kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkölaitteen kantamiseen, vetämi-
seen tai pistotulpan irrottamiseen pistora-
siasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja sähkölait-
teen liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
c) Käyttäessäsi sähkölaitetta ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jat-
kojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
d) Liitä sähkölaitteet, joita käytetään ulkona,
vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta.
e) Liitä sähkölaite asianmukaisesti maadoi-
tettuun sähköverkkoon. Pistorasiassa ja
jatkojohdossa on oltava toimiva suojajohdin.
f) Pidä sähkölaite poissa sateesta ja kosteu-
desta. Veden tunkeutuminen sähkölaitteen
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
g) Älä lataa vieraita akkuja. Sähkölaite sovel-
tuu ainoastaan Bosch-akkujen lataukseen
(NiCd/NiMH), joiden jännite on välillä 12 V ja
24 V. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja
räjähdysvaara.
h) Pidä sähkölaite puhtaana. Likaantuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
i) Tarkista sähkölaite, johto ja pistoke, en-
nen jokaista käyttöä. Älä käytä sähkölai-
tetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita.
Älä avaa sähkölaitetta itse, ja anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata
sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet sähkölaitteet, johdot tai pistok-
keet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
3) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkölaitettasi ja salli
korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkölaite
säilyy turvallisena.
HUOM
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi2
1 609 929 J80 • 06.03
Toimintaselostus
Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla ole-
vien ohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Käyttöelimet
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa
olevaan sähkölaitteen kuvaan.
1 Kantokahva
2 Sisäänrakennetun pistorasian kansi
3 Kaiutin
4 Näyttö (näyttökenttä)
5 Käyttöyksikkö
6 Käynnistyskytkin
7 Äänensävyn painike ”Bass/Treble”
8 Taajuuskorjaimen asetuspainike
9 Bosch-Sound äänenväritoiminnon painike
10 CD-aseman kelkka (GML 24 V-CD)
11 CD:n poistopainike (GML 24 V-CD)
12 CD-toimintojen STOP/START-PAUSE-pai-
nike (GML 24 V-CD)
13 CD-toiminnon otsikkoetsintä-/radiotoiminnon
muistipaikkavalintapainike (GML 24 V-CD)
14 Asemaviritys/CD-toiminnon pikakelaus eteen
tai taakse kiertonuppi (GML 24 V-CD)
15 Mono-/Stereotoistopainike
16 CD:n toistopainike REPEAT/
RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Aseman tallennus/CD-toiminnon ohjelma-
muistipainike (GML 24 V-CD)
18 Kelloajan asetuspainike
19 Tuntinäytön muutospainike
20 Minuuttinäytön muutospainike
21 Äänen voimakkuussäädin
22 Käyttömuotopainike CD/AUX/radio FM/Radio
AM (GML 24 V-CD)
23 Käyttömuotopainike AUX/radio FM/
Radio AM (GML 24 V)
24 Lähetinaseman viritysnuppi (GML 24 V)
25 Seuraavan muistipaikan painike (GML 24 V)
26 Edellisen muistipaikan painike (GML 24 V)
27 ”Bosch-Sound” äänenväritoiminnon näyttö
28 Taajuuskorjaimen säädön näyttö
29 Kelloajan näyttö
30 Stereovastaanoton osoitus
31 Radiotaajuuden/äänenvoimakkuuden tai
CD:n kappaleen soittoaika (GML 24 V-CD)
32 CD:n toistotoiminnon näyttö ”satunnaistoisto”
(GML 24 V-CD)
33 CD:n toistotoiminnon näyttö ”kappaleen
toisto” (GML 24 V-CD)
34 Lämpötilavaroituksen osoitus
35 Latauksen osoitus
36 Osoitus ”akku ladattavana”
37 Taajuusalueen osoitus FM (ULA)
38 Taajuusalueen osoitus AM (KA)
39 Lähdevalinta CD (GML 24 V-CD)
40 Lähdevalinta AUX
41 Radion muistipaikan/CD:n kappalenumeron
osoitus (GML 24 V-CD)
42 Muistitoiminnon osoitus
43 Pistorasiat
44 Ulkoisen äänilaitteen liitäntä (AUX)
45 12 V-liitännän sulake
46 12 V-pistokkeen liitäntä
47 Akkukotelon kannen lukitusvipu
48 Akkukotelon kansi
49 Lataussyvennys
50 Akku*
51 Paristokotelo AAA-paristoja varten
52 Sauva-antenni
53 Kaukosäädin
54 Äänenvoimakkuuden korotuspainike
55 Painike käynnistys/tauko (GML 24 V-CD)/
Painike PRESET (GML 24 V)
56 Eteenpäin-painike
57 Taaksepäin-painike
58 Äänenvoimakkuuden alennuspainike
59 Käynnistyspainike
60 Käyttömuotopainike
61 Mykistyspainike
62 Sulku
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi3
1 609 929 J80 • 06.03
Tekniset tiedot
Tämä radio/laturi tuottaa laserluokan 1 lasersätei-
lyä EN 60825 mukaan. Radio/laturin määräyksen-
mukaisessa käytössä ei lasersäteily aiheuta
vaaraa.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata radio/laturin tyyppikilvessä ole-
via tietoja. 230 V merkittyjä radio/latureita voidaan
käyttää myös 220V verkoissa.
Radio/laturia voidaan käyttää latauskotelossa 49
olevan akun avulla, myös ilman verkkoliitäntää,
katso kappaletta ”Akun lataus”.
Käynnistä radio/laturi painamalla käynnistyskyt-
kintä 6.
Radio/laturia käynnistettäessä näyttö 4 syttyy ja
edellisen poiskytkennän aikana toiminnassa ollut
käyttömuoto (FM/AM/AUX/CD) aktivoituu.
Äänenvoimakkuuden lisäämiseksi tulee äänen voi-
makkuussäädintä 21 kiertää myötäpäivään. Valittu
äänenvoimakkuus näkyy muutaman sekunnin ajan
näyttökentässä 31 (VOL 00 – 20).
Radio/laturi GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Tuotenumero 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radion/CD:n käyttöjännite V 1224 1224
Viritin
Taajuusalue FM MHz 87,9–107,90 87,9107,90
Taajuusalue AM kHz 5201710 5201710
CD-soitin
Laserluokka 1
Toistoalue kHz 2020000
Vahvistin
Ulostuloteho (sini) W 10 10
Laturi
Sallitut akut NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Akun latausjännite (automaattinen jännitteen tunnistus) V 12–24 12–24
Latausvirta pikalatauksessa A 1,2 1,2
Latausvirta säilytyslatauksessa n. mA 60 60
Sallittu latauslämpötila-alue ˚C 060 060
Latausaika akkujännitteellä/kapasiteetilla n.
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Ota huomioon radio/laturisi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten radio/latureiden kauppanimitys saattaa vaih-
della.
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi4
1 609 929 J80 • 06.03
Äänenvoimakkuuden pienentämiseksi tulee äänen
voimakkuussäädintä 21 kiertää vastapäivään.
Kytke pois radio/laturi painamalla käynnistyskyt-
kintä 6 uudelleen.
Kelloajan asetus
Liitettäessä verkkopistotulppa pistorasiaan tai
asennettaessa akku lataussyvennykseen,
radio/laturi kytkeytyy valmiustilaan. Näytössä on
kelloaika ”12:00”. Oikean kelloajan asettamiseksi,
menettelet seuraavasti.
Paina kelloajan asetuspainiketta 18. Kelloajan
näyttö 29 vilkkuu.
Paina tuntinäytön muutospainiketta 19 niin
monta kertaa, että oikea tunti on näytössä. Voit
myös pitää painiketta painettuna, kunnes oikea
tunti näkyy.
Paina minuuttinäytön muutospainiketta 20 niin
monta kertaa, tai niin kauan, että oikea minuutti-
luku on näytössä.
Paina uudelleen kelloajan asetuspainiketta 18.
Äänimerkki vahvistaa uuden asetuksen.
Myös sähkölaitteen ollessa katkaistuna, kello
jatkaa käyntiä AAA-paristojen voimalla.
Poiskytkentäautomatiikan ohjelmointi
Voit säätää radio/laturin niin, että se kytkeytyy pois
esiasetetun ajan kuluttua.
Pidä kelloajan asetuspainiketta 18 painettuna
kolme sekuntia, kunnes kelloaikanäytössä 29
tunnus ”_:_” vilkkuu.
Paina tuntinäytön muutospainiketta 19, valitak-
sesi jokin esiasetetuista poiskytkentäajoista,
30 minuutin portaissa (”_2:00”, ”_1:30”, ”_1:00”,
”_:30”, ”OFF”).
Paina halutun poiskytkentäajan kohdalla vielä
kerran kelloajan asetuspainiketta 18. Ääni-
merkki vahvistaa halutun asetuksen.
Nähdäksesi jäljellä olevan ajan radio/laturin
poiskytkentään, paina minuuttinäytön muutos-
painiketta 20.
Jos radio/laturi kytketään pois käynnistyskytki-
mellä 6, ennen poiskytkentäajan loppumista, pyyh-
kiytyy poiskytkentäautomatiikan asetus muistista.
Radiokäyttö
GML 24 V: Paina käyttömuotopainiketta
AUX/Radio FM/Radio AM 23, kunnes näyttöön
ilmestyy tunnus FM 37 (ULA) tai näyttö AM 38
(KA).
GML 24 V-CD: Paina käyttömuotopainiketta
CD/AUX/Radio FM/Radio FM/Radio AM 22, kun-
nes näyttöön ilmestyy tunnus FM 37 (ULA) tai
näyttö AM 38 (KA).
Antennin liitäntä
Toimitettaessa on radio/laturissa sauva-antenni 52
liitettynä. Käännä sauva-antenni siihen suuntaan,
jossa saat parhaan vastaanoton.
Lähetinaseman viritys
Aseta äänenvoimakkuus mahdollisimman pienelle
ennen lähetinaseman viritystä.
Kierrä lähetinaseman viritysnuppi 14 (GML 24
V-CD) tai 24 (GML 24 V) lyhyesti myötäpäi-
vään, taajuuden nostamiseksi 0,05 MHz (taa-
juusalue FM) tai 10 kHz (taajuusalue AM) por-
taissa. Valittu taajuus näkyy näyttökentässä 31.
Kierrä lähetinaseman viritysnuppi 14 (GML 24
V-CD) tai 24 (GML 24 V) lyhyesti vastapäivään,
taajuuden alentamiseksi 0,05 MHz (taajuusalue
FM) tai 10 kHz (taajuusalue AM) portaissa. Va-
littu taajuus näkyy näyttökentässä 31.
Kierrä lähetinaseman kiertonuppia 14 (GML 24
V-CD) tai 24 (GML 24 V) ja pidä se siinä asen-
nossa, lähetinaseman haun käynnistämiseksi.
Viritin hakee automaattisesti seuraavan ase-
man, jonka vastaanotto-ominaisuudet ovat hy-
vät.
Käytettäessä radiolähettimien tai radiolaitteiden
välittömässä läheisyydessä saattaa radiovastaan-
otto häiriintyä.
Lähetinaseman tallennus muistiin
Voit hakea ja tallentaa 20 FM- ja 10 AM-asemaa.
Aseta äänenvoimakkuus mahdollisimman pienelle
ennen lähetinaseman viritystä.
Aseta haluttu taajuusalue FM tai AM.
Viritä asema lähetinaseman kiertonupilla 14
(GML 24 V-CD) tai 24 (GML 24 V).
Paina aseman tallennuspainiketta 17. Näytössä
vilkkuu muistitoiminnon osoitus 42 ja muistipai-
kan osoitus 41. Paina muistipaikan valintapaini-
ketta 25 tai 26 (GML 24 V) tahi 13 (GML 24 V-
CD) halutun muistipaikkanumeron valitsemi-
seksi.
Paina aseman tallennuspainiketta 17. Ääni-
merkki vahvistaa säädön.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi5
1 609 929 J80 • 06.03
Tallennetun aseman valinta
Aseta äänenvoimakkuus mahdollisimman pienelle
ennen lähetinaseman viritystä.
Aseta haluttu taajuusalue FM tai AM.
Paina muistipaikan painiketta 25 tai 26 (GML 24
V) tai 13 (GML 24 V-CD) halutun numeroisen
muistipaikan valitsemiseksi.
CD-käyttö (GML 24 V-CD)
Paina käyttömuotopainiketta CD/AUX/Radio
FM/Radio AM 22, kunnes näyttöön ilmestyy tunnus
CD 39.
Soita CD asettamalla se soittimeen
Paina CD:n poistopainiketta 11, jolloin CD ase-
man kelkka 10 tulee ulos.
Aseta CD keskelle CD-aseman kelkkaa, teksti
ylöspäin.
Paina CD:n poistopainiketta 11, CD aseman
kelkan 10 sisäänmenoa varten.
Paina otsikkoetsintäpainiketta 13 oikealle tai va-
semmalle, halutun kappaleen valitsemiseksi.
Kappaleen numero näkyy CD:n kappalenume-
ron osoituksessa 41.
Paina START/PAUSE-painiketta 12 oikealle;
CD:n toisto käynnistyy.
Kiertämällä CD-toiminnan pikakelausnuppia 14
voit etsiä määrätyn kohdan kappaleesta.
Paina START/PAUSE-painiketta 12 oikealle;
CD:n toisto keskeytyy. Uusi painallus jatkaa
CD:n toiston keskeytyspaikasta.
Paina STOP-painiketta 12 vasemmalle, CD:n
toiston lopettamiseksi.
Oman ohjelman rakentaminen
Voit toistaa CD:n sisällön mielivaltaisessa järjes-
tyksessä, kokoamalla ohjelma, jossa kappalenu-
merot ovat halutussa järjestyksessä. Ohjelmassa
voi olla jopa 20 kappaletta.
Aseta CD soittimeen, mutta älä käynnistä tois-
toa.
Paina CD-toiminnon ohjelmamuistipaini-
ketta 17.
Valitse otsikkoetsintäpainiketta 13 käyttäen ha-
lutut kappaleet, niiden näkyessä CD:n kappale-
numeron osoituksessa 41. Paina CD-toiminnon
ohjelmamuistipainiketta 17, kappaleen lisäämi-
seksi ohjelmaan.
Paina START-painiketta 12 oikealle; CD:n toisto
käynnistyy.
Toistuva CD-soitto
Voit soittaa toistamalla kaikki CD:n kappaleet. Vii-
meisen kappaleen soiton jälkeen alkaa toisto
uudelleen ensimmäisestä kappaleesta.
Aseta CD soittimeen, mutta älä käynnistä tois-
toa.
Paina CD:n toistopainiketta 16 (REPEAT), kun-
nes näyttöön 4 ilmestyy tunnus CD toisto 33.
Paina START-painiketta 12 oikealle; CD:n toisto
käynnistyy.
Yhden CD-kappaleen toistuva soitto
Voit soittaa toistamalla määrätty kappale CD:stä.
Kappaleen soiton jälkeen alkaa toisto uudelleen
kappaleen alusta.
Aseta CD soittimeen ja käynnistä se halutusta
kappaleesta.
Paina CD:n toistopainiketta 16, kunnes näy-
tössä 4 vilkkuu kappaleen toistotunnus 33.
Paina START-painiketta 12 oikealle; CD:n toisto
käynnistyy.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi6
1 609 929 J80 • 06.03
CD:n toisto satunnaisessa järjestyksessä
Voit sekoittaa kappaleet ja toistaa ne satunnai-
sessa järjestyksessä.
Käynnistäessäsi toiminnon uudelleen, saattaa tois-
tojärjestys olla aivan toinen.
Aseta CD soittimeen, mutta älä käynnistä tois-
toa.
Paina CD:n toistopainiketta 16, kunnes näyt-
töön 4 ilmestyy satunnaistoiston tunnus 32.
(RANDOM)
Paina START-painiketta 12 oikealle; CD:n toisto
käynnistyy. Kappaleet toistuvat mielivaltaisessa
järjestyksessä.
Jotta toisto jatkuisi myös viimeisen kappaleen
soiton jälkeen, tulee sinun painaa CD:n toisto-
painiketta 16, kunnes näyttöön 4 ilmestyy sa-
tunnaistoiston tunnus 32 ja kappaleen toistotun-
nus 33. (REPEAT)
Paina START-painiketta 12 oikealle; CD:n toisto
käynnistyy.
Käyttö ulkopuolisen äänilähteen
kanssa
Voit liittää radio/laturiin ulkopuolisen äänilähteen,
kuten ulkopuolisen CD-soittimen tai MP3-soitti-
men, jossa on LINE-ulostulo.
GML 24 V: Paina käyttömuotopainiketta
AUX/Radio FM/Radio.AM 23, kunnes näyttöön
ilmestyy tunnus AUX 40.
GML 24 V-CD: Paina käyttömuotopainiketta
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22, kunnes näyttöön
ilmestyy tunnus AUX 40.
Poista AUX 44 liitännän suojus radio/laturin va-
semmalta puolelta.
Liitä ulkopuolisen äänilähteen pistoke liittimeen
AUX 44.
Liitä johdon toinen pää ulkopuoliseen ääniläh-
teeseen.
Aseta ulkopuolisen äänilähteen äänen voimak-
kuus n. 50 % ja käynnistä toisto.
Säädä haluttu äänenvoimakkuus äänen voi-
makkuussäätimellä 21.
Äänisäädöt
Stereo/Mono
Signaalin ollessa riittävän voimakas ja vastaanotet-
tavan lähetyksen olevan stereo, viritin kytkee auto-
maattisesti stereovastaanotolle. Näyttöön 4
ilmestyy stereovastaanottotunnus 30. Voit kytkeä
mono- ja stereovastaanoton välillä painamalla
mono-/stereotoistopainiketta 15.
Äänensävyn säätö
Parasta mahdollista äänentoistoa varten
radio/laturissa on taajuuskorjain.
a) Manuaalinen säätö
Voit säätää radio/laturin basso- ja diskanttiasetuk-
set erikseen.
Bassojen korostamista/vaimentamista varten pai-
nat äänensävyn painiketta 7, kunnes näytössä 4
näkyy ”BASS”. Bassoäänien korostamiseksi tulee
säädintä 21 kiertää myötäpäivään. Valittu asetus
näkyy muutaman sekunnin ajan näyttökentässä 31
(BASS 00 – 10). Bassoäänien vaimentamiseksi
tulee säädintä 21 kiertää vastapäivään.
Diskanttien korostamista/vaimentamista varten
painat äänensävyn painiketta 7, kunnes näy-
tössä 4 näkyy ”TREBLE”. Diskanttiäänien korosta-
miseksi tulee säädintä 21 kiertää myötäpäivään.
Valittu asetus näkyy muutaman sekunnin ajan
näyttökentässä 31 (TREBLE 0010). Diskantti-
äänien vaimentamiseksi tulee säädintä 21 kiertää
vastapäivään.
b) Taajuuskorjain
Siinä on 5 erilaista taajuuskorjainsäätöä, jotka tar-
joavat kullekin musiikkityylille esiasetetut diskantti-
ja bassosäädöt.
Paina taajuuskorjaimen asetuspainiketta 8 vaih-
taaksesi yksittäisten asetusten välillä. Näytön 4
osoituskentässä 28 näkyy valittu asetus: NORMAL
(ei näyttöä) – JAZZ – ROCK – POP – CLASSICAL.
Bosch-Sound äänenväritoiminto
Sekä erinomaisen että voimakkaan soinnin toista-
miseksi on radio/laturissa digitaalinen ääniproses-
sori.
Paina painiketta Bosch-Sound 9, sointiefektin kyt-
kemiseksi päälle ja pois päältä.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi7
1 609 929 J80 • 06.03
Kaukosäädin (katso kuva H)
Kaukosäädin 53 toimii 2 x 55° säteellä radio/laturin
keskiakselista ja jopa 7 metrin etäisyydeltä.
Kaukosäädin 53 voidaan asettaa kantokahvaan 1.
Voit kiinnittää kaukosäätimen 53 esim. vyölenkkiin.
Avaa suojus 62 ja aseta kaukosäädin 53 sisälle.
Kaukosäätimen paristonvaihto
Kierrä irti paristokotelon ruuvi kaukosäätimen
takapinnassa ja poista kansi.
Vaihda paristo (malli CR2032) ja sulje kansi uu-
delleen.
Akun lataus
Aseta akku laitteeseen (katso kuvat F ja G)
Avaa akkukotelon kansi 48 hölläämällä lukitus-
vipua 47.
Aseta akku 50 lataussyvennykseen 49 kuvan
osoittamalla tavalla.
Painike Toiminta
GML 24 V GML 24 V-CD
Radiokäyttö Radiokäyttö CD-käyttö
Äänenvoimakkuu-
den korotus
54 Äänenvoimakkuus kas-
vaa portaittain
Äänenvoimakkuus kas-
vaa portaittain
Äänenvoimakkuus kas-
vaa portaittain
Käynnistys/pysäytys 55 Käynnistä tai pysäytä
CD-toisto
PRESET 55 hyppää eteenpäin seu-
raavaan tallennettuun
lähetinasemaan
––
Eteenpäin
(naputus)
56 Lähetinaseman taajuu-
den korotus portaittain
hyppää eteenpäin seu-
raavaan tallennettuun
lähetinasemaan
hyppää eteenpäin seu-
raavaan CD-kappalee-
seen
Eteenpäin
(pidä painettuna)
56 Lähetinaseman etsintä
eteenpäin
Lähetinaseman etsintä
eteenpäin
pikasiirto eteenpäin,
CD-kappaletta voi seu-
rata vääristyneenä
Taaksepäin
(naputus)
57 Lähetinaseman taajuu-
den pienennys portait-
tain
hyppää taaksepäin seu-
raavaan tallennettuun
lähettimeen
hyppää taaksepäin seu-
raavaan
CD-kappaleeseen
Taaksepäin
(pidä painettuna)
57 pikasiirto taaksepäin pikasiirto taaksepäin CD-kappaletta voi seu-
rata vääristyneenä
Äänenvoimakkuu-
den alennus
58 äänenvoimakkuus pie-
nenee portaittain
äänenvoimakkuus pie-
nenee portaittain
äänenvoimakkuus pie-
nenee portaittain
Käynnistys ja pysäy-
tys
59 Radio/laturin käynnistys
ja pysäytys
Radio/laturin käynnistys
ja pysäytys
Radio/laturin käynnistys
ja pysäytys
Käyttömuoto 60 Käyttömuodon valinta:
AUX/radio FM/radio AM
Käyttömuodon valinta:
CD/AUX/radio FM/
radio AM
Käyttömuodon valinta:
CD/AUX/radio FM/
radio AM
Mykistys 61 Äänen mykistys Äänen mykistys Äänen mykistys
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi8
1 609 929 J80 • 06.03
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun pistotulppa
on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy-
vennykseen 49.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila
tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina
optimaalisella latausvirralla huomioiden akun läm-
pötila ja jännite. Täten akkua säästetään ja se
pysyy radio/laturissa aina täydessä latauksessa.
Lataustapahtuma näkyy näytössä 4. Pikalatausta-
pahtuman aikana näkyy latauksen osoitus 35 ja
osoitus ”akku ladattavana” 36. Lataustapahtuma
on lopussa, kun latauksen osoitus 35 sammuu.
Latausosa kytkee säilytyslataukselle, joka tasaa
akun normaalin itsepurkauksen. (CHARGING)
Jos asennetulla akulla näyttöön ilmestyy lämpötila-
varoitus 34, on akun lämpötila sallitun lämpötila-
alueen ulkopuolella (0 °C60 °C), eikä sitä ladata.
Saata akun lämpötila sallitulle lämpötila-alueelle,
sitä jäähdyttämällä tai lämmittämällä. Heti, kun
akun lämpötila taas on sallitulla lämpötila-alueella,
kytkeytyy latauslaite automaattisesti pikalatauk-
selle.
Ladattu akku voidaan poistaa lataussyvennyk-
sestä 49 tai, jos se jätetään lataussyvennykseen,
sitä voidaan käyttää radio/laturin liikuteltavana
energialähteenä, verkkoliitännän sijasta.
Tarkista akun lämpötila, ennen kuin irro-
tat sen. Ladattaessa saattaa akku kuumen-
tua voimakkaasti.
Käyttövihjeet
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavut-
taa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkaus-
vaiheen jälkeen. Jätä akku lataussyvennykseen,
kunnes se on lämmennyt selvästi.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika
latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuun
käytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
12 V-liitäntä (katso kuva E)
Voit liittää ulkopuolisen sähkölaitteen, jossa on 12
V pistoke ja maks. 1A virrantarve. Käytettäessä
radio/laturia asennetun akun avulla on pistorasia
poiskytkettynä.
Poista 12 V-liitännän 46 suojus radio/laturin va-
semmalta puolelta.
Työnnä sähkölaitteen pistoke 12 V-liitännän 46
hylsyyn.
Ellei liitännästä tule 12 V jännitettä, tulee tarkistaa
sulake 45. Kierrä suojus irti. Asenna 1 A, 5 x 20
mm lasiputkisulake. Kierrä taas suojus kiinni.
Käytä vain määrättyä 1 A sulaketta. Muitten
sulakkeiden käyttö saattaa vahingoittaa radio/latu-
ria.
Sisäänrakennetut pistorasiat
Radio/laturissa on 2 maadoitettua pistorasiaa 43.
Voit liittää ulkoisia sähkölaitteita niihin. Liitettyjen
sähkötyökalujen suurin sallittu yhteinen virrantarve
ei saa ylittää alla olevan taulukon arvoja. Pistora-
siat voivat olla erilaisia, johtuen maakohtaisista
standardeista. Käytettäessä radio/laturia asenne-
tun akun avulla ovat pistorasiat poiskytkettyinä.
AAA-paristonvaihto
Avaa akkukotelon kansi 48 hölläämällä lukitus-
vipua 47.
Työnnä muovivipu sivuun ja poista paristokote-
lon 51 kansi.
Vaihda AAA-paristot ja asenna paristokote-
lon 51 kansi takaisin.
Tuotenumero
3 601 D29 …
liitettyjen sähkötyökalujen
suurin sallittu virrankulutus
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Suomi9
1 609 929 J80 • 06.03
Vian korjaus
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
radio/laturiin kohdistuvia töitä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
radio/laturiin kohdistuvia töitä.
Jos radio/laturissa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa,
tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtä-
väksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja vara-
osatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka
löytyy radio/laturin tyyppikilvestä. Tyyppikilpi sijait-
see radio/laturin pohjassa.
Verkkojohto
Verkkojohdossa on erikoinen varmuusliitäntä.
Verkkojohdon saa vaihtaa yksinomaan Bosch-
sopimushuolto.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista
löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
................................................... +358 (0)9 / 43 59 - 91
Faksi .............................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Vika Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Radio- tai CD-osa ei toimi. Verkkopistotulppa ei ole pistorasiassa. Liitä pistotulppa pistorasiaan.
Akkukäyttöisenä: Akku ei ole kunnolla
paikoillaan.
Asenna akku kunnolla.
Akkukäyttöisenä: Onko akku purkautunut. Lataa akku liittämällä pistotulppa
pistorasiaan.
Huono radiovastaanotto. Huono sijainti. Aseta radio/laturi eri paikkaan.
Antennia ei ole suunnattu
optimaalisesti.
Käännä antenni eri suuntiin.
12 V-liitäntä ei toimi. 12 V-liitännän sulaketta ei ole asennettu. Asenna 1 A, 5 x 20 mm sulake.
Onko 12 V-liitännän sulake viallinen. Vaihda sulake.
Pistorasiat 43 eivät toimi. Verkkopistotulppa ei ole pistorasiassa. Liitä pistotulppa pistorasiaan.
Radio/laturi ei toimi. Verkkopistotulppa ei ole pistorasiassa. Liitä pistotulppa pistorasiaan.
Ohjelmistovika. Jos näytössä ei ole valoa, laitteen
ollessa kytkettynä, tulee radio/
laturin ohjelmisto palauttaa alkuti-
laan. Irrota pistotulppa pistorasi-
asta ja/tai poista akku ja odota
30 sekuntia.
Kelloajan näytössä häiriö. Kellon paristot tyhjät. Vaihda AAA-paristot ja aseta aika
uudelleen.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά1
1 609 929 J80 • 06.03
Yποδείξεις ασφαλείας
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες.
Σφάλµατα κατά τη τήρηση των
οδηγιών που ακολουθούν µπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυµατισµούς. Ο ορισµς
«Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται σ’
αυτές τις υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που συνδέονται µε το ηλεκτρικ
δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε
ηλεκτρικά εργαλεία µε µπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικ καλώδιο).
Στις παρούσες οδηγίες χειρισµού ο φορτιστής
µπαταριών µε ραδιφωνο χαρακτηρίζεται
επίσης και σαν ηλεκτρική συσκευή ή
φορτιστής.
∆ιαφυλάξτε καλά αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας.
1) Χώρος εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και τακτοποιηµένο. Αταξία και µη
φωτισµένοι τοµείς εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην αφήνετε τη συσκευή να εργάζεται
επάνω σε εύφλεκτες επιφάνειες (π. χ.
χαρτί, υφάσµατα κτλ.) ή µέσα σε
εύφλεκτο περιβάλλον. Προκαλείται
κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της
δηµιουργούµενης θερµτητας.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις της ηλεκτρικής συσκευής πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις
σε συνδυασµ µε γειωµένες ηλεκτρικές
συσκευές. Αµεταποίητα φις και
κατάλληλες πρίζες ελαττώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε την
ηλεκτρική συσκευή ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο µακριά απ υπερβολικές
θερµοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακµές κι
απ κινητά εξαρτήµατα ηλεκτρικών
συσκευών. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
c) ταν εργάζεσθε µε µια ηλεκτρική
συσκευή στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
µνο καλώδια επιµήκυνσης
(µπαλαντέζες) που είναι εγκριµένα και για
χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους
χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Ηλεκτρικές συσκευές που
χρησιµοποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει να
συνδέονται µε το δίκτυο µέσω ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής (FI).
e) Συνδέστε την ηλεκτρική συσκευή σ’ ένα
κανονικά γειωµένο ηλεκτρικ δίκτυο.
Η πρίζα και το καλώδιο επιµήκυνσης
πρέπει να διαθέτουν έναν λειτουργούντα
προστατευτικ αγωγ (σύνδεση γης).
f) Μην εκθέτετε τις ηλεκτρικές συσκευές
στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
g) Μη φορτίζετε µπαταρίες άλλων
κατασκευαστών. Η ηλεκτρική συσκευή
είναι κατάλληλη µνο για τη φρτιση
µπαταριών της Bosch (NiCd/NiMH) µε
τάσεις απ 12 V έως 24 V. ∆ιαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή/και
έκρηξης.
h) ∆ιατηρείτε την ηλεκτρική συσκευή
καθαρή. Η ρύπανση δηµιουργεί κίνδυνο
πυρκαγιάς.
i) Ελέγχετε πριν απ κάθε χρήση την
ηλεκτρική συσκευή, το καλώδιο και το
φις. Μη χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική
συσκευή σε περίπτωση που διαπιστώσετε
κάποια ζηµιά ή βλάβη. Μην ανοίξετε οι
ίδιοι/οι ίδιες την ηλεκτρική συσκευή και
δώστε την οπωσδήποτε σε ειδικά
εκπαιδευµένο προσωπικ να την
επισκευάσει µε γνήσια εξαρτήµατα.
Χαλασµένες ηλεκτρικές συσκευές,
καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Service
a) ∆ώστε την ηλεκτρική συσκευή σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο
προσωπικ και µνο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη
διατήρηση της ασφάλειας της ηλεκτρικής
συσκευής.
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά2
1 609 929 J80 • 06.03
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες.
Σφάλµατα κατά την τήρηση των
παρακάτω οδηγιών µπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυµατισµούς.
Στοιχεία λειτουργίας
Η απαρίθµηση των στοιχείων της συσκευής
βασίζεται στην απεικνιση της ηλεκτρικής
συσκευής στη σελίδα γραφικών.
1 Λαβή µεταφοράς
2 Καπάκι για ενσωµατωµένη πρίζα
3 Μεγάφωνο
4 Οθνη (πεδίο ενδείξεων)
5 Μονάδα χειρισµού
6 ∆ιακπτης ON/OFF
7 Πλήκτρο ρύθµισης χροιάς ήχου
«Bass/Treble»
8 Πλήκτρο προρυθµίσεων ισοσταθµιστή
(Equalizer)
9 Πλήκτρο λειτουργίας ήχου Bosch-Sound
10 Άτρακτος οδηγού CD (GML 24 V-CD)
11 Πλήκτρο αποβολής CD (GML 24 V-CD)
12 Πλήκτρο λειτουργίας CD STOP/START-
ΠΑΥΣΗ (GML 24 V-CD)
13 Πλήκτρο λειτουργίας CD Παράλειψη
κοµµατιού/Λειτουργία σα ραδιφωνο
Επιλογή θέσης αποθήκευσης
(GML 24 V-CD)
14 Περιστρεφµενο κουµπί για συντονισµ
σταθµού/Λειτουργία CD Γρήγορη
προώθηση µπροστά ή πίσω (GML 24 V-CD)
15 Πλήκτρο αναπαραγωγής Mono/Stereo
16 Πλήκτρο αναπαραγωγής
CD REPEAT/RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Πλήκτρο αποθήκευσης
σταθµού/Λειτουργία CD Αποθήκευση
προγράµµατος (GML 24 V-CD)
18 Πλήκτρο για ρύθµιση ώρας
19 Πλήκτρο για αλλαγή της ένδειξης της
πλήρους ώρας
20 Πλήκτρο αλλαγής της ένδειξης των
λεπτών
21 Ρυθµιστής έντασης ήχου
22 Πλήκτρο τρπος λειτουργίας
CD/AUX/Radio FM/Radio AM
(GML 24 V-CD)
23 Πλήκτρο τρπος λειτουργίας AUX/Radio
FM/Radio AM (GML 24 V)
24 Περιστρεφµενο κουµπί για συντονισµ
σταθµού (GML 24 V)
25 Πλήκτρο προώθησης θέσης αποθήκευσης
µπροστά (GML 24 V)
26 Πλήκτρο προώθησης θέσης αποθήκευσης
πίσω (GML 24 V)
27 Ένδειξη λειτουργίας ήχου «Bosch-
Sound»
28 Ένδειξη προρύθµισης Equalizer
29 Ένδειξη ώρας
30 Ένδειξη λήψης Stereo
31 Ένδειξη συχντητας
ραδιοφώνου/έντασης ήχου ή χρνου
εκτέλεσης κοµµατιού της CD
(GML 24 V-CD)
32 Ένδειξη τρπου εκτέλεσης CD
«Τυχαία σειρά» (GML 24 V-CD)
33 Ένδειξη τρπου εκτέλεσης CD
«Επανάληψη κοµµατιού» (GML 24 V-CD)
34 Ένδειξη προειδοποίησης θερµοκρασίας
35 Ένδειξη διαδικασίας φρτισης
36 Ένδειξη «Τοποθετηµένη µπαταρία»
37 Ένδειξη περιοχής συχνοτήτων FM (UKW)
38 Ένδειξη περιοχής συχνοτήτων AM (MW)
39 Ένδειξη επιλογής πηγής CD
(GML 24 V-CD)
40 Ένδειξη επιλογής πηγής AUX
41 Ένδειξη θέσης αποθήκευσης
Ράδιο/Κοµµάτι CD (GML 24 V-CD)
42 Ένδειξη λειτουργίας αποθήκευσης
43 Πρίζες
44 Σύνδεση για εξωτερική ακουστική
πηγή (AUX)
45 Ασφάλεια για σύνδεση 12 V
46 Σύνδεση για φις 12 V
47 Μοχλς ασφάλισης καπακιού θήκης
µπαταρίας
48 Καπάκι θήκης µπαταρίας
49 Θάλαµος φρτισης
50 Μπαταρία*
51 Θήκη για µπαταρίες AAA
52 Ραβδοειδής κεραία
53 Τηλεχειριστήριο
54 Πλήκτρο αύξησης έντασης ήχου
55 Πλήκτρο Εκκίνηση/ ∆ιακοπή
(GML 24 V-CD) /Πλήκτρο PRESET
(GML 24 V)
56 Πλήκτρο προώθησης µπροστά
57 Πλήκτρο προώθησης πίσω
58 Πλήκτρο µείωσης έντασης ήχου
59 Πλήκτρο ON/OFF
60 Πλήκτρο επιλογής τρπου λειτουργίας
61 Πλήκτρο σίγασης
62 Γάντζος
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται
δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά3
1 609 929 J80 • 06.03
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αυτς ο φορτιστής µπαταριών µε ραδιφωνο
παράγει ακτινοβολία λέιζερ κλάσης 1 σύµφωνα
µε το πρτυπο EN 60825. ταν ο φορτιστής
µπαταριών µε ραδιφωνο χρησιµοποιείται
σωστά και σύµφωνα µε τον προορισµ του δεν
δηµιουργείται κίνδυνος απ την ακτινοβολία
λέιζερ.
Λειτουργία
Εκκίνηση
∆ώστε προσοχή στην τάση λειτουργίας! Η
τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να
ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη
στην πινακίδα κατασκευαστή του ραδιοφώνου-
φορτιστή. Ραδιφωνα-φορτιστές µε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και µε
τάση 220 V.
Το ραδιφωνο-φορτιστής µπορεί να
λειτουργήσει και χωρίς σύνδεση στο δίκτυο
χάρη στις µπαταρίες που είναι τοποθετηµένες
στο θάλαµο φρτισης 49, βλέπε κεφάλαιο
«Φρτιση µπαταρίας».
Φορτιστής µπαταριών µε ραδιφωνο GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Αριθµς ευρετηρίου 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Τάση λειτουργίας ραδιοφώνου/CD V 12–24 12–24
Tuner
Περιοχή συχντητας FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Περιοχή συχντητας AM kHz 5201710 5201710
Player CD
Κατηγορία λέιζερ 1
Περιοχή µετάδοσης kHz 2020000
Ενισχυτής
Ισχύς εξδου (ηµιτονοειδής) W 10 10
Φορτιστής
εγκριµένες µπαταρίες NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Τάση φρτισης µπαταρίας
(αυτµατη αναγνώριση τάσης) V 12–24 12–24
Ρεύµα φρτισης Ταχυφρτιση A 1,2 1,2
Ρεύµα φρτισης Συντηρητική φρτιση, περίπου mA 60 60
Εγκριµένη περιοχή θερµοκρασίας ϊC 060 060
Χρνος φρτισης υπ τάση/
Χωρητικτητα µπαταρίας, περίπου
1,2 Ah min 70 70
1,4 Ah min 80 80
1,7 Ah min 100 100
2,0 Ah min 120 120
2,4 Ah min 140 140
2,6 Ah min 150 150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Παρακαλούµε να λαµβάνετε υπψη σας τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του
ραδιοφώνου-φορτιστή. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς ορισµένων ραδιοφώνων-φορτιστών µπορεί να διαφέρει.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Σε χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για
τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά µπορεί να διαφέρουν.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά4
1 609 929 J80 • 06.03
Για να θέσετε σε λειτουργία το ραδιφωνο-
φορτιστή πατήστε το διακπτη ON/OFF 6.
ταν το ραδιφωνο-φορτιστής µπαίνει σε
λειτουργία ενεργοποιούνται αυτµατα η
οθνη (το Display) 4 καθώς και ο τρπος
λειτουργίας (FM/AM/AUX/CD) που ήταν
ενεργοποιηµένος πριν η συσκευή τεθεί για
τελευταία φορά εκτς λειτουργίας.
Για να αυξήσετε την ένταση ήχου γυρίστε το
ρυθµιστή έντασης ήχου 21 µε ωρολογιακή
φορά. Η επιλεγµένη ένταση ήχου εµφανίζεται
για λίγα δευτερλεπτα στο πεδίο ενδείξεων 31
(VOL 00 – 20).
Για να ελαττώσετε την ένταση ήχου γυρίστε το
ρυθµιστή έντασης ήχου 21 µε φορά αντίθετη
της ωρολογιακής.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το
ραδιφωνο-φορτιστή πατήστε εκ νέου το
διακπτη ON/OFF 6.
Ρύθµιση του ρολογιού
ταν το φις δικτύου τοποθετηθεί στην πρίζα ή
η µπαταρία στο θάλαµο φρτισης το
ραδιφωνο-φορτιστής µπαίνει σε επιφυλακή
(standby). Στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη
«12:00». Για να ρυθµίστε την ακριβή ώρα
ακολουθήστε την εξής διαδικασία.
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθµιση της
ώρας 18. Η ένδειξη ώρας 29 αναβοσβήνει.
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για
αλλαγή της ένδειξης της πλήρους ώρας 19
µέχρι να εµφανιστεί η σωστή ολκληρη ώρα.
Μπορείτε, επίσης, να κρατήσετε το πλήκτρο
πατηµένο µέχρι να εµφανιστεί η σωστή
ολκληρη ώρα.
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για
αλλαγή της ένδειξης λεπτών 20 µέχρι να
εµφανιστεί ο σωστς αριθµς των λεπτών.
Πατήστε πάλι το πλήκτρο για τη ρύθµιση της
ώρας 18. Η νέα ρύθµιση επιβεβαιώνεται απ
ένα ηχητικ σήµα.
Το ρυθµισµένο ρολι συνεχίζει να δείχνει τη
σωστή ώρα χάρη στις µπαταρίες AAA.
Προγραµµατισµς της αυτµατης διακοπής
λειτουργίας
Μπορείτε να ρυθµίσετε το φορτιστή
µπαταριών µε ραδιφωνο κατά τέτοιο τρπο,
ώστε η λειτουργία του να διακπτεται
αυτµατα µετά απ την παρέλευση ενς
προκαθορισµένου χρνου.
Κρατήστε το πλήκτρο ρύθµισης ώρας 18 για
τρία δευτερλεπτα πατηµένο, µέχρι το
σύµβολο «_:_» να αναβοσβήνει στην ένδειξη
ώρας 29.
Πατήστε το πλήκτρο αλλαγής ώρας 19, για
να επιλέξετε µια απ τις προρυθµισµένες
30λεπτες βαθµίδες χρνου αυτµατης
διακοπής λειτουργίας («_2:00», «_1:30»,
«_1:00», «_:30», «OFF»).
Μλις επιλέξετε την επιθυµητή βαθµίδα
αυτµατης διακοπής λειτουργίας πατήστε
ακµη µια φορά το πλήκτρο ρύθµισης
ώρας 18. Ένα ακουστικ σήµα επιβεβαιώνει
την επιλεγµένη ρύθµιση.
Για να εµφανιστεί ο χρνος που υπολείπεται
µέχρι τη διακοπή λειτουργίας του φορτιστή
µε ραδιφωνο πατήστε το πλήκτρο αλλαγής
ένδειξης λεπτών 20.
Σε περίπτωση που ο φορτιστής µε ραδιφωvo
τεθεί εκτς λειτουργίας µε πάτηµα του
διακπτη ON/OFF 6, ττε απαλείφεται η
ρύθµιση της αυτµατης διακοπής λειτουργίας.
Λειτουργία σα ραδιφωνο
GML 24 V: Πατήστε το πλήκτρο τρπου
λειτουργίας AUX/Radio FM/Radio AM 23 έως
στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη FM 37
(UKW) ή η ένδειξη AM 38 (MW).
GML 24 V-CD: Πατήστε το πλήκτρο τρπου
λειτουργίας CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22
έως στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη FM 37
(UKW) ή η ένδειξη AM 38 (MW).
Σύνδεση της κεραίας
Ο φορτιστής µπαταριών µε ραδιφωνο
παραδίνεται µε συναρµολογηµένη ραβδοειδή
κεραία 52. Μετακινήστε τη ραβδοειδή κεραία
προς την κατεύθυνση στην οποία
επιτυγχάνετε την καλύτερη λήψη.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά5
1 609 929 J80 • 06.03
Επιλογή σταθµού
Πριν την επιλογή ενς ραδιοφωνικού σταθµού
ρυθµίστε την ένταση ήχου σο το δυνατν πιο
χαµηλά.
Γυρίστε λίγο µε ωρολογιακή φορά το
περιστρεφµενο κουπί για το συντονισµ
σταθµού 14 (GML 24 V-CD) ή 24 (GML 24 V),
για να αυξήσετε τη συχντητα βαθµιαία ανά
0,05 MHz (Περιοχή συχνοτήτων FM) ή ανά 10
kHz (Περιοχή συχνοτήτων AM). Η
επιλεγµένη συχντητα σηµατοδοτείται στο
πεδίο ένδειξης συχντητας 31.
Γυρίστε λίγο µε φορά αντίθετη της
ωρολογιακής το περιστρεφµενο κουµπί για
το συντονισµού σταθµού 14 (GML 24 V-CD)
ή 24 (GML 24 V), για να µειώσετε τη
συχντητα βαθµιαία ανά 0,05 MHz (Περιοχή
συχνοτήτων FM) ή ανά 10 kHz (Περιοχή
συχνοτήτων AM). Η επιλεγµένη συχντητα
σηµατοδοτείται στο πεδίο ένδειξης
συχντητας 31.
Γυρίστε λίγο το περιστρεφµενο κουµπί για
το συντονισµού σταθµού 14 (GML 24 V-CD)
ή 24 (GML 24 V) και κρατήστε το σ’αυτήν τη
θέση, για να ξεκινήσετε την αναζήτηση
σταθµών. Ο Tuner αναζητά αυτµατα τον
επµενο σταθµ που διαθέτει καλές
ιδιτητες λήψης.
Κατά τη λειτουργία κοντά σε
ραδιοεγκαταστάσεις ή ραδιοσυσκευές µπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά η λήψη του
ραδιφωνου.
Αποθήκευση σταθµού
Μπορείτε να προρυθµίσετε και να
αποθηκεύσετε 20 σταθµούς FM και 10
σταθµούς AM.
Πριν την επιλογή ενς ραδιοφωνικού σταθµού
ρυθµίστε την ένταση ήχου σο το δυνατν πιο
χαµηλά.
Επιλέξτε την επιθυµητή περιοχή
συχνοτήτων FM ή AM.
Ρυθµίστε το σταθµ µε τη βοήθεια του
περιστρεφµενου κουµπιού για το
συντονισµ σταθµού 14 (GML 24 V-CD) ή 24
(GML 24 V).
Πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης
σταθµού 17. Στην οθνη αναβοσβήνει η
ένδειξη λειτουργίας αποθήκευσης 42 και η
ένδειξη θέσης αποθήκευσης 41. Πατήστε το
πλήκτρο για προώθηση θέσης
αποθήκευσης 25 ή 26 (GML 24 V) ή 13
(GML 24 V-CD) για να επιλέξετε τον
επιθυµητ αριθµ θέσης αποθήκευσης.
Πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης
σταθµού 17. Η ρύθµιση επιβεβαιώνεται απ
ένα ηχητικ σήµα.
Επιλογή του αποθηκευµένου σταθµού
Πριν την επιλογή ενς ραδιοφωνικού σταθµού
ρυθµίστε την ένταση ήχου σο το δυνατν πιο
χαµηλά.
Επιλέξτε την επιθυµητή περιοχή
συχνοτήτων FM ή AM.
Πατήστε το πλήκτρο για προώθηση θέσης
αποθήκευσης 26 ή 27 (GML 24 V) ή 13
(GML 24 V-CD) για να επιλέξετε τον
επιθυµητ αριθµ θέσης αποθήκευσης.
Λειτουργία CD (GML 24 V-CD)
Πατήστε το πλήκτρο τρπου λειτουργίας
CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22 έως στην
οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη CD 39.
Τοποθετήστε το CD και ξεκινήστε την
αναπαραγωγή του
Πατήστε το πλήκτρο αποβολής CD 11 για να
εξέλθει ή άτρακτος οδηγού CD 10.
Τοποθετήστε το CD στο κέντρο της
ατράκτου οδηγού CD µε τα γράµµατα προς
τα επάνω.
Πατήστε το πλήκτρο αποβολής CD 11 για να
εισέλθει η άτρακτος οδηγού CD 10.
Πατήστε το πλήκτρο παράλειψης
κοµµατιού 13 προς τα δεξιά ή τα αριστερά,
για να επιλέξετε το επιθυµητ κοµµάτι, που
εµφανίζεται στην ένδειξη αριθµού
κοµµατιού 41.
Πατήστε το πλήκτρο START/PAUSE 12 προς
τα δεξιά. Αρχίζει η αναπαραγωγή.
Με γύρισµα του περιστρεφµενου κουµπιού
για γρήγορη προώθηση µπροστά ή πίσω 14
µπορείτε να αναζητήσετε ένα ορισµένο
σηµείο (απσπασµα) ενς τίτλου.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά6
1 609 929 J80 • 06.03
Πατήστε το πλήκτρο START/PAUSE 12 προς
τα δεξιά. Η αναπαραγωγή διακπτεται. Αν
πατήσετε πάλι το πλήκτρο, η αναπαραγωγή
συνεχίζεται απ το σηµείο που είχε
προηγουµένως διακοπεί.
Πατήστε το πλήκτρο STOP 12 προς τα
αριστερά για να τερµατίσετε την
αναπαραγωγή.
Κατάρτιση ενς προγράµµατος
Μπορείτε να αναπαράγετε τα κοµµάτια ενς
CD σε οποιαδήποτε σειρά επιθυµείτε
καταρτίζοντας ένα πργραµµα µε την
αντίστοιχη σειρά της αναπαραγωγής τους.
Μπορείτε να προγραµµατίσετε το πολύ 20
κοµµάτια.
Τοποθετήστε το CD στην άτρακτο του
οδηγού, χωρίς, µως, να ξεκινήσετε την
αναπαραγωγή.
Πατήστε το πλήκτρο Λειτουργία CD
Αποθήκευση προγράµµατος 17.
Επιλέξτε µε το πλήκτρο Παράλειψη
κοµµατιού 13 το επιθυµητ κοµµάτι το
οποίο εµφανίζεται στην ένδειξη Κοµµάτι
CD 41. Πατήστε το πλήκτρο για Λειτουργία
CD Αποθήκευση προγράµµατος 17 για να
παραλάβετε το κοµµάτι στο πργραµµα.
Πατήστε το πλήκτρο START 12 προς τα
δεξιά. Αρχίζει η αναπαραγωγή.
Αλλεπάλληλη επανάληψη
αναπαραγωγής του CD
Μπορείτε να επαναλάβετε πολλές φορές
αλλεπάλληλα λα τα κοµµάτια ενς CD. Μετά
τον τερµατισµ της εκτέλεσης η αναπαραγωγή
αρχίζει εκ νέου µε εκτέλεση του πρώτου
κοµµατιού.
Τοποθετήστε το CD στην άτρακτο του
οδηγού, χωρίς, µως, να ξεκινήσετε την
αναπαραγωγή.
Πατήστε το πλήκτρο 16 για τρπο
εκτέλεσης CD (REPEAT) ώσπου να
εµφανιστεί στην οθνη 4 η ένδειξη για
επανάληψη κοµµατιού 33.
Πατήστε το πλήκτρο START 12 προς τα
δεξιά. Αρχίζει η αναπαραγωγή.
Αλλεπάλληλη επανάληψη
ενς κοµµατιού του CD
Μπορείτε να επαναλάβετε πολλές φορές
αλλεπάλληλα ένα κοµµάτι ενς CD. Μετά τον
τερµατισµ της εκτέλεσης του κοµµατιού
αρχίζει εκ νέου η αναπαραγωγή του.
Τοποθετήστε το CD στην άτρακτο του
οδηγού και ξεκινήσετε την αναπαραγωγή
του κοµµατιού που επιθυµείτε.
Πατήστε το πλήκτρο 16 για τρπο
εκτέλεσης CD ώσπου να εµφανιστεί στην
οθνη 4 η ένδειξη για επανάληψη
κοµµατιού 33.
Πατήστε το πλήκτρο START 12 προς τα
δεξιά. Αρχίζει η αναπαραγωγή.
Αναπαραγωγή του CD µε τυχαία σειρά
Μπορείτε να αναπαράγετε τα κοµµάτια µε
εντελώς τυχαία σειρά. Αν επαναλάβετε τη
διαδικασία για µια ακµη φορά, η σειρά
αναπαραγωγής µπορεί να είναι τελείως
διαφορετική.
Τοποθετήστε το CD στην άτρακτο του
οδηγού, χωρίς, µως, να ξεκινήσετε την
αναπαραγωγή.
Πατήστε το πλήκτρο 16 για τρπο
εκτέλεσης CD (REPEAT), ώσπου να
εµφανιστεί στην οθνη 4 η ένδειξη για
επανάληψη κοµµατιού 32. (RANDOM)
Πατήστε το πλήκτρο START 12 προς τα
δεξιά. Αρχίζει η αναπαραγωγή. Τα κοµµάτια
αναπαράγονται µε τελείως τυχαία σειρά.
Για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή µετά
την εκτέλεση του τελευταίου κοµµατιού,
πατήστε το πλήκτρο 16 για τρπο εκτέλεσης
CD, ώσπου να εµφανιστούν στην οθνη 4 η
ένδειξη για Τυχαία σειρά 32 και η ένδειξη
Επανάληψη κοµµατιού 33. (REPEAT)
Πατήστε το πλήκτρο START 12 προς τα
δεξιά. Αρχίζει η αναπαραγωγή.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά7
1 609 929 J80 • 06.03
Λειτουργία µε εξωτερική ακουστική
πηγή (Audio)
Μπορείτε να συνδέσετε στο ραδιφωνο-
φορτιστή µια εξωτερική ακουστική πηγή, π. χ.
έναν εξωτερικ Player CD ή έναν Player MP3
µε έξοδο γραµµής.
GML 24 V: Πατήστε το πλήκτρο τρπου
λειτουργίας AUX/Radio FM/Radio AM 23 έως
στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη AUX 40.
GML 24 V-CD: Πατήστε το πλήκτρο τρπου
λειτουργίας CD/AUX/Radio FM/Radio AM 22
έως στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη
AUX 40.
Αφαιρέστε το προστατευτικ καπάκι της
σύνδεσης AUX 44 στην αριστερή πλευρά
του ραδιοφώνου-φορτιστή.
Τοποθετήστε το φις της εξωτερικής
ακουστικής πηγής στη σύνδεση
(υποδοχή) AUX 44.
Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου µε την
εξωτερική ακουστική πηγή.
Ρυθµίστε την ένταση ήχου της εξωτερικής
ακουστικής πηγής στα 50 % και ξεκινήστε
την αναπαραγωγή.
Ρυθµίστε την επιθυµητή ένταση ήχου µε το
ρυθµιστή έντασης ήχου 21.
Ακουστικές ρυθµίσεις (Audio)
Stereo/Mono
ταν το σήµα και η λήψη µια ανάλογης
εκποµπής είναι επαρκείς ττε ο Tuner
µεταβαίνει αυτµατα στη στερεοφωνική λήψη.
Στην οθνη 4 εµφανίζεται η ένδειξη λήψης
Stereo 30. Για να µεταβείτε απ την
αναπαραγωγή Stereo στην αναπαραγωγή
Mono πατήστε το πλήκτρο αναπαραγωγής
Mono/Stereo 15.
Ρυθµίσεις χροιάς ήχου
Για να εξασφαλιστεί η άριστη µετάδοση του
ήχου έχει ενσωµατωθεί στο ραδιφωνο-
φορτιστή ένας Equalizer.
a) Ρύθµιση µε το χέρι
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα «µπάσα» και τα
«πρίµα» του φορτιστή µπαταριών µε
ραδιφωνο σύµφωνα µε την επιθυµία σας.
Για να ανεβάσετε/να κατεβάσετε τα µπάσα
πατήστε το πλήκτρο ρύθµισης χροιάς ήχου 7
µέχρι στην οθνη 4 να εµφανιστεί η ένδειξη
«BASS». Για να ανεβάσετε τα µπάσα γυρίστε
το ρυθµιστή 21 µε ωρολογιακή φορά. Η
επιλεγµένη ρύθµιση εµφανίζεται για µερικά
δευτερλεπτα στο πεδίο ενδείξεων 31 (BASS
00 – 10). Για να κατεβάσετε τα µπάσα γυρίστε
το ρυθµιστή 21 µε φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
Για να ανεβάσετε/να κατεβάσετε τα πρίµα
πατήστε το πλήκτρο ρύθµισης χροιάς ήχου 7
µέχρι στην οθνη 4 να εµφανιστεί η ένδειξη
«TREBLE». Για να ανεβάσετε τα πρίµα γυρίστε
το ρυθµιστή 21 µε ωρολογιακή φορά. Η
επιλεγµένη ρύθµιση εµφανίζεται για µερικά
δευτερλεπτα στο πεδίο ενδείξεων 31
(TREBLE 00 – 10). Για να κατεβάσετε τα πρίµα
γυρίστε το ρυθµιστή 21 µε φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
b) Ισοσταθµιστής (Equalizer)
Έχετε στη διάθεσή σας συνολικά 5 ρυθµίσεις,
ανάλογα µε τη ρύθµιση της χροιάς του ήχου
(µπάσα, πρίµα) που προγραµµατίσατε για το
αντίστοιχο είδος µουσικής.
Πατήστε το πλήκτρο προρυθµίσεων του
Equalizer 8 για να αλλάξετε ρύθµιση. Στο πεδίο
ενδείξεων 28 της νης 4 εµφανίζεται η
εκάστοτε επιλεγµένη ρύθµιση: NORMAL
(χωρίς ένδειξη) – JAZZ – ROCK – POP –
CLASSICAL.
Λειτουργία ήχου Bosch-Sound
Για την αναπαραγωγή χι µνο άριστων αλλά
και δυνατών ήχων το ραδιφωνο-φορτιστής
διαθέτει έναν ψηφιακ επεξεργαστή ήχου.
Πατήστε το πλήκτρο Bosch-Sound 9 για να
θέσετε το εφέ ήχου σε λειτουργία ή, ανάλογα,
εκτς λειτουργίας.
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά8
1 609 929 J80 • 06.03
Τηλεχειριστήριο (βλέπε εικνα H)
Το τηλεχειριστήριο 53 λειτουργεί µέσα σε
ακτίνα 2 x 55° και µέγιστη απσταση 7 µέτρων
απ τον κεντρικ άξονα του φορτιστή µε
ραδιφωνο.
Το τηλεχειριστήριο 53 µπορεί να διαφυλαχτεί
στη λαβή µεταφοράς 1.
Το τηλεχειριστήριο 53 µπορεί να στερεωθεί
π.χ. σε µια θηλιά ζώνης. Ανοίξτε το γάντζο 62
και αναρτήστε το τηλεχειριστήριο 53.
Αλλαγή µπαταρίας χειρισµού
Ξεβιδώστε τη βίδα της θήκης µπαταρίας
στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου και
αφαιρέστε το καπάκι.
Αντικαταστήστε την µπαταρία
(τύπος CR2032) και βιδώστε το καπάκι
πάλι καλά.
Φρτιση µπαταρίας
Τοποθέτηση της µπαταρίας
(βλέπε εικνες F και G)
Ανοίξτε το καπάκι θήκης µπαταρίας 48
λύνοντας το µοχλ ασφάλισης 47.
Τοποθετήστε την µπαταρία 50 στο θάλαµο
φρτισης 49 πως φαίνεται στην εικνα.
Πλήκτρο Λειτουργία
GML 24 V GML 24 V-CD
Λειτουργία Ραδιφωνο Λειτουργία Ραδιφωνο Λειτουργία CD
Αύξηση έντασης
ήχου
54 Η ένταση ήχου
αυξάνεται βήµα προς
βήµα
Η ένταση ήχου
αυξάνεται βήµα προς
βήµα
Η ένταση ήχου
αυξάνεται βήµα προς
βήµα
Εκκίνηση/∆ιακοπή 55 Εκκίνηση ή διακοπή της
αναπαραγωγής του CD
PRESET 55 Μετάβαση στον επµενο
αποθηκευµένο σταθµ
––
Προώθηση µπροστά
(ελαφρ σύντοµο
πάτηµα)
56 Βήµα προς βήµα
αύξηση της συχντητας
ποµπού
Μετάβαση στον
επµενο αποθηκευµένο
σταθµ
Μετάβαση στον
επµενο τίτλο στο CD
Προώθηση µπροστά
(κρατήστε το
πατηµένο)
56 Αναζήτηση ποµπού
προς τα εµπρς
Αναζήτηση ποµπού
προς τα εµπρς
Γρήγορη προώθηση
µπροστά, ο τίτλος στο
CD µπορεί να ακουστεί
παραµορφωµένος
Προώθηση πίσω
(ελαφρ σύντοµο
πάτηµα)
57 Βήµα προς βήµα µείωση
της συχντητας ποµπού
Μετάβαση στον
προηγούµενο
αποθηκευµένο τίτλο
Μετάβαση στον
προηγούµενο τίτλο
στο CD
Προώθηση πίσω
(κρατήστε το
πατηµένο)
57 Αναζήτηση ποµπού
προς τα πίσω
Αναζήτηση ποµπού
προς τα πίσω
Γρήγορη προώθηση
πίσω, ο τίτλος στο CD
µπορεί να ακουστεί
παραµορφωµένος
Μείωση έντασης
ήχου
58 Η ένταση ήχου
µειώνεται βήµα προς
βήµα
Η ένταση ήχου
µειώνεται βήµα προς
βήµα
Η ένταση ήχου
µειώνεται βήµα προς
βήµα
∆ιακπτης ON/OFF 59 Θέση του φορτιστή µε
ραδιφωνο σε
λειτουργία κι εκτς
λειτουργίας
Θέση του φορτιστή µε
ραδιφωνο σε
λειτουργία κι εκτς
λειτουργίας
Θέση του φορτιστή µε
ραδιφωνο σε
λειτουργία κι εκτς
λειτουργίας
Τρπος λειτουργίας 60 Επιλογή τρπου
λειτουργίας: AUX/
Radio FM/ Radio AM
Επιλογή τρπου
λειτουργίας: CD/AUX/
Radio FM/ Radio AM
Επιλογή τρπου
λειτουργίας: CD/AUX/
Radio FM/ Radio AM
Σίγαση 61 Απενεργοποίηση ήχου Απενεργοποίηση ήχου Απενεργοποίηση ήχου
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά9
1 609 929 J80 • 06.03
Φρτιση
Η φρτιση αρχίζει µλις τοποθετηθεί το φις
δικτύου στην πρίζα και τοποθετηθεί η
µπαταρία στο θαλαµο φρτισης 49.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φρτισης η
συσκευή αναγνωρίζει αυτµατα την κατάταση
φρτισης της µπαταρίας και την φορτίζει µε το
βέλτιστο ρεύµα φρτισης, ανάλογα µε τη
θερµοκρασία και την τάση της µπαταρίας. Έτσι
προστατεύεται η µπαταρία και, ταν
διαφυλαχτεί στο ραδιφωνο-φορτιστή,
παραµένει διαρκώς τελείως φορτισµένη.
Η διαδικασία φρτισης σηµατοδοτείται µε
σχετικές ενδείξεις στην οθνη 4. Κατά τη
διάρκεια της ταχυφρτισης εµφανίζονται οι
ενδείξεις: ∆ιαδικασία φρτισης 35 και
Τοποθετηµένη µπαταρία 36. Η φρτιση
τερµατίζεται ταν σβήσει η ένδειξη ∆ιαδικασία
φρτισης 35. Το τµήµα φρτισης µεταβαίνει
στη Συντηρητική φρτιση η οποία
αντισταθµίζει τη φυσιολογική αυτοεκφρτιση
της µπαταρίας. (CHARGING)
Σε περίπτωση που εµφανιστεί η ένδειξη
προειδοποίησης θερµοκρασίας 34, ταν η
µπαταρία είναι τοποθετηµένη, ττε η
θερµοκρασία της µπαταρίας βρίσκεται εκτς
της εγκριµένης περιοχής θερµοκρασίας
(0 °C60 °C) και η φρτιση διακπτεται/δεν
ξεκινά. Θερµανετε ή, ανάλογα, ψύξτε την
µπαταρία για να επανέλθει στην εγκριµένη
περιοχή θερµοκρασίας. Μλις η θερµοκρασία
της µπαταρίας επανέλθει στην εγριµένη
περιοχή το τµήµα φρτισης µεταβαίνει
αυτµατα στην ταχυφρτιση.
Μλις η µπαταρία φορτιστεί µπορείτε ή να την
αφαιρέσετε απ το θάλαµο φρτισης 49 ή να
την αφήσετε µέσα σ’ αυτν για να τη
χρησιµοποιήσετε ενδεχοµένως σαν κινητή
πηγή ενέργειας του ραδιοφώνου-φορτιστή.
Ελέγξτε τη θερµοκρασία της µπαταρίας
πριν την αφαιρέσετε. Η µπαταρία µπορεί
να θερµανθεί υπερβολικά ταν
φορτίζεται.
Υποδείξεις χρήσης
Μια καινούρια µπαταρία ή µια µπαταρία που
δεν είχε χρησιµοποιηθεί για αρκετ καιρ
αποκτά την πλήρη απδοσή της µετά απ
περίπου 5 κύκλους φρτισης - εκφρτισης.
Αφήστε την µπαταρία µέσα στο θάλαµο
φρτισης µέχρι να θερµανθεί αισθητά.
Ένας σηµαντικά µειωµένος χρνος φρτισης
σηµαίνει τι η µπαταρία αναλώθηκε και πρέπει
να αντικατασταθεί.
Σύνδεση 12 V (βλέπε εικνα E)
Μπορείτε να συνδέσετε µια εξωτερική
ηλεκτρική συσκευή µε φις 12 V και µέγιστη
κατανάλωση ρεύµατος 1 A. Η πρίζα είναι
απενεργοποιηµένη ταν το ραδιφωνο-
φορτιστής λειτουργεί µε ενέργεια απ την
τοποθετηµένη µπαταρία.
Αφαιρέστε το προστατευτικ καπάκι της
σύνδεσης 12 V 46 στην αριστερή πλευρά
του ραδιοφώνου-φορτιστή.
Τοποθετήστε το φις του καταναλωτή στην
υποδοχή της σύνδεσης 12 V 46.
Αν δεν εφαρµζεται τάση 12 V ελέγξτε την
ασφάλεια 45. Ξεβιδώστε το καπάκι της
ασφάλειας. Τοποθετήστε µια ασφάλεια
5 x 20 mm von 1 A. Ακολούθως ξαναβιδώστε
το καπάκι της ασφάλειας.
Να χρησιµοποιείτε µνο την προβλεπµενη
ασφάλεια 1 A. Η χρήση άλλων ασφαλειών
µπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή µε
ραδιφωνο.
Ενσωµατωµένες πρίζες
Στο φορτιστή-ραδιφωνο έχουν ενσωµατωθεί
2 πρίζες 43 µε προστατευτική επαφή. Εκεί
µπορείτε να συνδέσετε εξωτερικά ηλεκτρικά
εργαλεία. Το άθροισµα της µέγιστης
κατανάλωσης ρεύµατος λων των
συνδεµένων ηλεκτρικών εργαλείων δεν
επιτρέπεται να υπερβεί την τιµή που
αναφέρεται στον επµενο πίνακα. Οι πρίζες
µπορεί να διαφέρουν σε περίπτωση που αυτ
είναι απαραίτητο για την τήρηση ειδικών
εθνικών προδιαγραφών. ταν ο φορτιστής-
ραδιφωνο λειτουργεί µε τάση απ την
τοποθετηµένη µπαταρία οι πρίζες είναι
απενεργοποιηµένες.
Αριθµς
ευρετηρίου
3 601 D29 …
µέγ. κατανάλωση
ρεύµατος λων των
συνδεµένων ηλεκτρικών
εργαλείων
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά10
1 609 929 J80 • 06.03
Αντικατάσταση µπαταριών AAA
Ανοίξτε το καπάκι θήκης µπαταρίας 48
λύνοντας το µοχλ ασφάλισης 47.
Ωθήστε τον πλαστικ µοχλ προς τα
αριστερά κι αφαιρέστε το καπάκι της θήκης
για µπαταρίες 51.
Αντικαταστήστε τις µπαταρίες AAA και
τοποθετήστε πάλι το καπάκι θήκης για
µπαταρίες 51.
Εξουδετέρωση βλαβών
Βλάβη Πιθανή βλάβη Λύση
Το ράδιο ή το τµήµα
CD δε λειτουργεί.
Το φις δεν είναι τοποθετηµένο στην
πρίζα.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Κατά τη λειτουργία µε µπαταρία: Η
µπαταρία δεν είναι τοποθετηµένη
τέρµα.
Τοποθετήστε την µπαταρία τέρµα στο
θύλακα φρτισης.
Σε λειτουργία µε µπαταρία: Άδεια
µπαταρία.
Φορτίστε την µπαταρία τοποθετώντας
το φις στην πρίζα.
Κακή λήψη σταθµών. Ακατάλληλη τοποθεσία. Τοποθετήστε το ραδιφωνο-φορτιστή
σε µια άλλη θέση.
Μήπως η κεραία δεν είναι γυρισµένη
στην κατάλληλη κατεύθυνση.
Γυρίστε την κεραία προς άλλες
κατευθύνσεις.
Η σύνδεση 12 V δε
λειτουργεί.
∆εν τοποθετήθηκε η ασφάλεια για τη
σύνδεση των 12 V.
Τοποθετήστε µια ασφάλεια
5 x 20 mm µε αντοχή 1 A.
Χάλασε/Κάηκε η ασφάλεια σύνδεσης
12 V.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
∆ε λειτουργούν οι
πρίζες 43.
Το φις δεν είναι τοποθετηµένο στην
πρίζα.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Το ραδιφωνο-
φορτιστής δε
λειτουργεί.
Το φις δεν είναι τοποθετηµένο στην
πρίζα.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Σφάλµα λογισµικού. Σε περίπτωση που η οθνη δεν είναι
φωτισµένη, παρ΄ λο που η ηλεκτρική
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
ττε, ττε πρέπει να επαναφέρετε το
λογισµικ του φορτιστή µε ράδιο.
Βγάλτε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία κι ακολούθως
περιµένετε 30 δευτερλεπτα.
Λάθος ένδειξης ώρας. Άδειες µπαταρίες ρολογιού. Αλλάξτε τις AAA µπαταρίες και
ρυθµίστε πάλι την ώρα..
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Eλληνικά11
1 609 929 J80 • 06.03
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Βγάλτε το φις δικτύου απ την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια εργασία στο ραδιφωνο-
φορτιστή.
Αν κάποτε, παρ’ λες τις επιµεληµένες
µεθδους κατασκευής κι ελέγχου, σταµατήσει
το ραδιφωνο-φορτιστής να λειτουργεί, ττε η
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service
ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες
καθώς κι ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
παρακαλούµεν να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10φήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται
στην πινακίδα κατασκευαστή του ραδιοφώνου-
φορτιστή. Η πινακίδα κατασκευαστή βρίσκεται
στην κάτω πλευρά του φορτιστή µε ράδιο.
Ηλεκτρικ καλώδιο
Το ηλεκτρικ καλώδιο είναι εξοπλισµένο µε
µια ειδική διάταξη σύνδεσης. Η αντικατάσταση
του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί
αποκλειστικά απ ένα εξουσιοδοτηµένο
κατάστηµα Service της Bosch.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
.......................... +30 210 57 70 081 83 KENTPO
Fax ........................................................ +30 210 57 01 263
Fax ........................................................ +30 210 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
...................... +30 210 57 01 375 378 SERVICE
Fax
........................................................ +30 210 57 73 607
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις
παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
1 609 929 J80.book Seite 11 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe1
1 609 929 J80 • 06.03
Güvenlik Talimat∂
Bütün talimat hükümleri
okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanmalar
olabilir. Aµaπ∂da kullan∂lan “Elektro alet” kavram∂
ak∂m µebekesine baπl∂ elektrikli el aletleri (µebeke
kablolu) ile akü ile çal∂µan elektrikli el aletlerini
(µebeke kablosuz) ifade etmektedir.
Bu kullan∂m k∂lavuzunda radyolu akü µarj cihaz∂
elektronik alet veya µarj cihaz∂ olarak
tan∂mlanmaktad∂r.
Bu talimat∂ iyi ve güvenli bir biçimde saklay∂n.
1) Çal∂µma yeri
a) Çal∂µma yerinizi temiz ve düzenli tutun.
Çal∂µma yerindeki düzensizlik ve yetersiz
ayd∂nlatma kazalara neden olabilir.
b) Elektrikli el aletini çabuk tutuµan
zeminlerde (örneπin kaπ∂t, tekstil
malzemesi vb.) veya yan∂c∂ madde
bulunan yerlerde kullanmay∂n. Çal∂µ∂rken
ortaya ç∂kan ∂s∂ yang∂na neden olabilir.
2) Elektrik güvenliπi
a) Elektrikli el aletinin baπlant∂ fiµi prize
uymal∂d∂r. Fiµ hiçbir zaman
deπiµtirilmemelidir. Topraklanm∂µ
elektrikli el aletleri ile adaptör fiµi
kullanmay∂n. Deπiµtirilmemiµ fiµler ve uygun
prizler elektrik çarpmas∂ tehlikesini azalt∂r.
b) Elektrikli el aletini kablodan tutarak
taµ∂may∂n, kablo ile bir yere asmay∂n veya
kablodan çekerek fiµi prizden ç∂karmay∂n.
Kabloyu s∂caktan, yaπdan, keskin kenarl∂
cisimlerden veya elektrikli el aletinin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutun. Hasar
görmüµ veya sar∂lm∂µ kablolar elektrik
çarpmas∂ tehlikesini art∂r∂r.
c) Elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken
daima aç∂k havada da kullan∂lmaya
müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n.
Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpmas∂
tehlikesini azalt∂r.
d) Aç∂k havada kullan∂lan elektrikli el aletini
bir hatal∂ ak∂m (FI) koruma µalteri
üzerinden ak∂m µebekesine baπlay∂n.
e) Elektrikli el aletini usulüne uygun biçimde
topraklanm∂µ bir ak∂m µebekesine
baπlay∂n. Prizin ve uzatma kablosunun iµlev
gören birer koruyucu iletkeni olmal∂d∂r.
f) Elektrikli el aletini yaπmur ve nemden
koruyun. Elektrikli el aletinin içine su s∂zmas∂
elektrik çarpmas∂ tehlikesi art∂r∂r.
g) Yabanc∂ marka aküleri µarj etmeyin. Bu
elektrikli el aleti sadece 12 V - 24 V gerilimli
Bosch akülerinin (NiCd/NiMH) µarj∂na
uygundur. Aksi takdirde yanma ve patlama
tehlikesi ortaya ç∂kar.
h) Elektrikli el aletini temiz tutun. Kirlenme
elektrik çarpmas∂ tehlikesini art∂r∂r.
i) Her kullan∂mdan önce elektrikli el aletini,
kabloyu ve fiµi kontrol edin. Hasar tespit
ederseniz elektrikli el aletini kullanmay∂n.
Elektrikli el aletini kendiniz açmay∂n,
sadece kalifiye uzmanlara orijinal yedek
parça kullanma koµulu ile onart∂n. Hasar
görmüµ elektrikli el aletleri, kablolar ve fiµler
elektrik çarpmas∂ tehlikesini art∂r∂r.
3) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman
personele, orijinal yedek parça kullanma
koµulu ile onart∂n. Bu sayede elektrikli el
aletinin güvenliπini saπlam∂µ olursunuz.
DIKKAT
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe2
1 609 929 J80 • 06.03
Fonksiyon tan∂m∂
Bütün talimat hükümleri
okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde
elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanmalar olabilir.
Fonksiyon elemanlar∂
Alet elemanlar∂n∂n numaras∂ elektrikli el aletinin
gösterildiπi grafik sayfas∂nda görülmektedir.
1 Taµ∂ma tutamaπ∂
2 Alete entegre prizin kapaπ∂
3 Hoparlör
4 Display (gösterge alan∂)
5 Kumanda birimi
6 Açma/kapama µalteri
7 Ses ayar tuµu “Bass/Treble”
8 Equalizer ön ayar tuµu
9 Bosch-Sound ses fonksiyonu tuµu
10 CD-Sürücü k∂zaπ∂ (GML 24 V-CD)
11 CD-D∂µar∂ atma tuµu (GML 24 V-CD)
12 CD fonksiyon tuµu STOP/START-PAUSE
(GML 24 V-CD)
13 CD fonksiyon tuµu Baµl∂k/Radyo fonksiyonu
Haf∂za yeri seçimi (GML 24 V-CD)
14 Verici belirleme/CD fonksiyonu h∂zl∂ ileri-geri
hareket için döner düπme (GML 24 V-CD)
15 Mono/Stereo tuµu
16 CD çalma modu tuµu
REPEAT/RANDOM (GML 24 V-CD)
17 Vericiyi haf∂zaya alma/CD fonksiyonu
program haf∂zaya alma tuµu (GML 24 V-CD)
18 Saat ayar tuµu
19 Saat göstergesi deπiµtirme tuµu
20 Dakika göstergesi deπiµtirme tuµu
21 Hoparlör regülatörü
22 CD/AUX/Radio FM/Radio AM iµletim türü tuµu
(GML 24 V-CD)
23 AUX/Radio FM/Radio AM iµletim türü tuµu
(GML 24 V)
24 Verici belirleme için döner düπme (GML 24 V)
25 Haf∂za yeri ileri tuµu (GML 24 V)
26 Haf∂za yeri geri tuµu (GML 24 V)
27 “Bosch-Sound” ses fonksiyonu göstergesi
28 Equalizer ön ayar∂ göstergesi
29 Saat göstergesi
30 Strereo ses alma göstergesi
31 Radyo frekans∂/hoparlör veya CD çalma
göstergesi (GML 24 V-CD)
32 CD çalma modu “Rastlant∂” göstergesi
(GML 24 V-CD)
33 CD çalma modu “Baµl∂k tekrar∂” göstergesi
(GML 24 V-CD)
34 S∂cakl∂k uyar∂s∂ göstergesi
35 Ωarj iµlemi göstergesi
36 “Akü tak∂l∂” göstergesi
37 Frekans alan∂ göstergesi FM
38 Frekans alan∂ göstergesi AM
39 Kaynak seçimi göstergesi CD (GML 24 V-CD)
40 Kaynak seçimi göstergesi AUX
41 Radyo/CD baµl∂k numaras∂ haf∂za yeri
göstergesi (GML 24 V-CD)
42 Haf∂za fonksiyonu göstergesi
43 Prizler
44 Harici ses kaynaklar∂na baπlant∂ (AUX)
45 12 V baπlant∂ için sigorta
46 12 V fiµ için baπlant∂
47 Akü yuvas∂ kapaπ∂ kilitleme kolu
48 Akü yuvas∂ kapaπ∂
49 Ωarj yuvas∂
50 Akü*
51 AAA bataryalar için batarya yuvas∂
52 Çubuk anten
53 Uzaktan kumanda
54 Hoparlör yükseltme tuµu
55 Start/Pause tuµu (GML 24 V-CD)/
Tuµ PRESET (GML 24 V)
56 ∑leri tuµu
57 Geri tuµu
58 Hoparlör düµürme tuµu
59 Açma/kapama tuµu
60 ∑µletim türü tuµu
61 Ses kapama tuµu
62 Kapak
* Ωekli gösterilen veya tan∂mlanan aksesuar standart
teslimat kapsam∂na girmez.
1 609 929 J80.book Seite 2 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe3
1 609 929 J80 • 06.03
Teknik veriler
Bu radyolu µarj cihaz∂ EN 60825 uyar∂nca lazer
s∂n∂f∂ 1’e giren lazer ∂µ∂n∂ üretir. Radyolu µarj cihaz∂
usulüne uygun olarak kullan∂ld∂π∂nda lazer ∂µ∂n∂ bir
tehlike oluµturmaz.
∑µletme
∑µletmeye alma
Ωebeke gerilimine dikkat edin! Ak∂m kaynaπ∂n∂n
gerilimi radyolu µarj cihaz∂n∂n tip etiketi üzerinde
bulunan verilere uymal∂d∂r. 230 V iµaretli radyolu
µarj cihazlar∂ 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Radyolu µarj cihaz∂ µarj yuvas∂na 49 yerleµtirilen
bir akü ile µebeke baπlant∂s∂ olmadan da
çal∂µt∂r∂labilir, “Akünün µarj∂” bölümüne bak∂n∂z.
Radyolu µarj cihaz∂n∂ çal∂µt∂rmak için
açma/kapama µalterine 6 bas∂n.
Radyolu µarj cihaz∂ aç∂ld∂π∂nda Display 4 aktifleµir
ve son kullan∂mda ayarlanm∂µ bulunan iµletim türü
(FM/AM/AUX/CD) aktive olur.
Radyolu akü µarj cihaz∂ GML 24 V
PROFESSIONAL
GML 24 V-CD
PROFESSIONAL
Ürün kodu 3 601 D29 4.. 3 601 D29 5..
Radyo/CD iµletme gerilimi V 12–24 12–24
Tuner
Frekans alan∂ FM MHz 87,9107,90 87,9107,90
Frekans alan∂ AM kHz 5201710 5201710
CD-Player
Lazer s∂n∂f∂ 1
Aktar∂m alan∂ kHz 2020000
Güçlendirici
Ç∂k∂µ gücü (Sinüs) W 10 10
Ωarj cihaz∂
Müsaade edilen aküler NiCd/NiMH NiCd/NiMH
Akü µarj gerilimi (otomatik gerilim alg∂lama) V 12–24 12–24
H∂zl∂ µarj ak∂m∂ A 1,2 1,2
Koruyucu µarj ak∂m∂, yak. mA 60 60
Müsaade edilen µarj s∂cakl∂π∂ alan∂ ˚C 060 060
Akü gerilimi/kapasitesinde µarj süresi, yak.
1,2 Ah dak 70 70
1,4 Ah dak 80 80
1,7 Ah dak 100 100
2,0 Ah dak 120 120
2,4 Ah dak 140 140
2,6 Ah dak 150 150
Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure 01/2003 kg 8,5 8,5
Lütfen radyolu µarj cihaz∂n∂z∂n tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Radyolu µarj cihazlar∂n∂n ticari kodlar∂
deπiµik olabilir.
Veriler [U] 230/240 V’luk ana gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
deπiµebilir.
1 609 929 J80.book Seite 3 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe4
1 609 929 J80 • 06.03
Hoparlörlerdeki sesi yükseltmek için hoparlör
regülatörünü 21 saat hareket yönünde çevirin.
Seçilen ses µiddeti birkaç saniye gösterge
alan∂nda 31 (VOL 00-20) gösterilir.
Hoparlörlerdeki sesi düµürmek için heporlör
regülatörünü 21 saat hareket yönünün tersine
çevirin.
Radyolu µarj cihaz∂n∂ kapatmak için açma/kapama
µalterine 6 bir kez daha bas∂n.
Saat ayar∂
Ωebeke fiµi prize tak∂ld∂π∂nda veya µarj yuvas∂na
akü yerleµtirildiπinde radyolu µarj cihaz∂ Stand-by
moduna geçer. Display saati “12:00” olarak
gösterir. Doπru saati ayarlamak için µu iµlemleri
yap∂n.
Saat ayar∂ tuµuna 18 bas∂n. Saat göstergesi 29
yan∂p sönmeye baµlar.
Saat göstergesi deπiµtirme tuµuna 19 doπru
saat gösterilinceye kadar bas∂n. Doπru saat
gösterilinceye kadar tuµu bas∂l∂ da tutabilirsiniz.
Dakika göstergesi deπiµtirme tuµuna 20 doπru
dakika gösterilinceye kadar bas∂n.
Saat ayar∂ tuµuna 18 yeniden bas∂n. Sesli bir
sinyal yeni ayar∂ onaylar.
Alet kapal∂ iken de AAA-Bataryalar sayesinde
saat iµler.
Kesme otomatiπinin programlanmas∂
Radyolu akü µarj cihaz∂n∂ önceden ayarlanan
süreden sonra otomatik olarak kapanacak biçimde
ayarlayabilirsiniz.
Saat ayar tuµunu 18 saat göstergesinde 29
“_:_” sembolü yan∂p sönünceye kadar üç saniye
bas∂l∂ tutun.
Kesme süresini 30 dakikal∂k kademeler halinde
önceden ayarlamak için saat göstergesi
deπiµtirme tuµuna 19 bas∂n (“_2:00”, “_1:30”,
“_1:00”, “_:30”, “OFF”).
∑stediπiniz kesme süresinde saat ayar tuµuna 18
bir kez daha bas∂n. Sesli bir sinyal istediπiniz
ayar∂n yap∂ld∂π∂n∂ teyit eder.
Radyolu akü µarj cihaz∂n∂n ne kadar süre sonra
kesme yapacaπ∂n∂ göstermek için dakika
göstergesi deπiµtirme tuµuna 20 bas∂n.
Radyolu akü µarj cihaz∂ kesme süresi dolmadan
açma/kapama µalterine 6 bas∂lmak suretiyle
kapat∂lacak olursa, kesme otomatiπi ayar∂ silinir.
Radyo iµletmesi
GML 24 V: Display’de FM 37 (UKW) veya AM 38
(MW) göstergesi görününceye kadar AUX/Radio
FM/Radio AM iµletim türü tuµuna 23 bas∂n.
GML 24 V-CD: Display’de FM 37 (UKW) veya
AM 38 (MW) göstergesi görününceye kadar
CD/AUX/Radio FM/Radio AM iµletim türü
tuµuna 22 bas∂n.
Antenlerin tak∂lmas∂
Radyo µarj cihaz∂ çubuk anten 52 tak∂l∂ durumda
teslim edilir. Çubuk anteni sinyali en iyi ve net
biçimde ald∂π∂n∂z yöne çevirin.
Vericilerin (radyo istasyonlar∂n∂n) ayarlanmas∂
Bir radyo vericisini ayarlamadan önce hoparlördeki
sesi mümkün olduπu kadar düµük bir deπere
ayarlay∂n.
Frekans∂ kademeler halinde 0,05 MHz (frekans
alan∂ FM) veya 10 kHz’den (frekans alan∂ AM)
yükseltmek için verici belirleme döner
düπmesini 14 (GML 24 V-CD) veya 24
(GML 24 V) k∂sa bir süre saat hareket yönünde
çevirin. Seçilen frekans gösterge alan∂nda 31
gösterilir.
Frekans∂ kademeler halinde 0,05 (MHz (frekans
alan∂ FM) veya 10 kHz’den (frekans alan∂ AM)
azaltmak için verici belirleme döner
düπmesini 14 (GML 24 V-CD) veya 24 (GML 24)
k∂sa bir süre saat hareket yönünün tersine
çevirin. Seçilen frekans gösterge alan∂nda 31
gösterilir.
Verici arama iµlemini baµlatmak için verici
belirleme döner düπmesini 14 (GML 24 V-CD)
veya 24 (GML 24) çevirin ve bu pozisyonda
tutun. Tuner otomatik olarak iyi alg∂lanan bir
sonraki vericiyi aramaya baµlar.
Vericilerin veya verici aletlerin yak∂n∂nda
çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda radyonun alg∂lamas∂nda
engelleme olabilir.
Vericilerin haf∂zaya al∂nmas∂
20 FM ve 10 AM vericisini önceden ayarlayabilir ve
haf∂zaya alabilirsiniz.
Bir radyo vericisini ayarlamadan önce
hoparlörlerdeki sesi mümkün olduπu kadar düµük
bir deπere ayarlay∂n.
∑stediπiniz frekans alan∂ FM veya AM’yi
ayarlay∂n.
Vericiyi verici belirleme döner düπmesi 14
(GML 24 V-CD) veya 24 (GML 24 V) ile
ayarlay∂n.
1 609 929 J80.book Seite 4 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe5
1 609 929 J80 • 06.03
Vericiyi haf∂zaya alma tuµuna 17 bas∂n.
Display’de haf∂zaya alma fonksiyonu 42 ve
haf∂za yeri 41 göstergesi yan∂p söner.
∑stediπiniz haf∂za yeri numaras∂n∂ seçmek için
haf∂za yeri seçme tuµuna 25 veya 26
(GML 24 V) veya 13 (GML 24 V-CD) bas∂n.
Vericiyi haf∂zaya alma tuµuna 17 bas∂n. Sesli bir
sinyal ayar∂ onaylar.
Haf∂zaya al∂nm∂µ vericilerin seçilmesi
Bir radyo vericisini ayarlamadan önce hoparlörde
mümkün olduπu kadar düµük bir deπeri ayarlay∂n.
∑stediπiniz frekans alan∂n∂ FM veya AM
ayarlay∂n.
∑stediπiniz haf∂za yeri numaras∂n∂ seçmek için
haf∂za yeri seçme tuµuna 25 veya 26
(GML 24 V) veya 13 (GML 24 V-CD) bas∂n.
CD-∑µletmesi (GML 24 V-CD)
Display’de CD göstegesi 39 gözükünceye kadar
CD/AUX/Radio FM/Radio AM iµletim türü
tuµuna 22 bas∂n.
CD’nin yerleµtirilmesi ve çal∂nmas∂
CD sürücü k∂zaπ∂n∂ 10 d∂µar∂ ç∂karmak için CD
d∂µar∂ atma tuµuna 11 bas∂n.
Yaz∂l∂ taraf yukar∂ gelecek biçimde CD’yi
merkezleyerek CD sürücü k∂zaπ∂na yerleµtirin.
CD sürücü k∂zaπ∂n∂ 10 içeri çekmek için CD
d∂µar∂ atma tuµuna 11 bas∂n.
CD baµl∂k numaras∂ göstergesinde 41 görünen
baµl∂π∂ seçmek için baµl∂k atlama tuµuna 13
saπa veya sola doπru bas∂n.
START/PAUSE tuµana 12 saπa doπru bas∂n;
çalma iµlemi baµlar.
H∂zl∂ ileri-geri hareket düπmesini 14 çevirmek
suretiyle bir baµl∂k içinde belirli yerleri
arayabilirsiniz.
START/PAUSE tuµuna 12 saπa doπru bas∂n;
çalma iµlemi kesilir. Tuµa bir kez daha
bas∂ld∂π∂nda çalma iµlemi kald∂π∂ yerden devam
eder.
Çalma iµlemini sona erdirmek için STOP
tuµuna 12 sola doπru bas∂n.
Kiµiye özel program∂n haz∂rlanmas∂
Baµl∂π∂ istediπiniz bir s∂radaki programda
haz∂rlayarak bir CD’yi istediπiniz s∂rada
çalabilirsiniz. Bu program 20 baµl∂π∂ içerebilir.
CD’yi yerleµtirin ancak start vermeyin.
CD fonksiyon program haf∂zas∂ tuµuna 17
bas∂n.
Baµl∂k atlama tuµu 13 yard∂m∂ ile istediπiniz
baµl∂π∂ seçin. Bu baµl∂k CD baµl∂k numaras∂
göstergesinde 41 görünür. Baµl∂π∂ programa
dahil etmek için CD fonksiyon program haf∂zaya
alma tuµuna 17 bas∂n.
START tuµunu 12 saπa doπru bast∂r∂n; çalma
iµlemi baµlar.
Tekrarlanan CD çalma
Bir CD üzerindeki bütün baµl∂klar∂ tekrarlayarak
çalabilirsiniz. Son baµl∂π∂n çal∂nmas∂ndan sonra
çalma iµlemi ilk baµl∂kla tekrar baµlar.
CD’yi yerleµtirin ancak start vermeyin.
Display’de 4 baµl∂k tekrar∂ 33 göstergesi
görününceye kadar (REPEAT) CD çalma modu
tuµuna 16 bas∂n.
START tuµuna 12 saπa doπru bas∂n; çalma
iµlemi baµlar.
Bir CD baµl∂π∂n∂n tekrarlanarak çal∂nmas∂
CD üzerindeki bir baµl∂π∂ tekrarlayarak
çalabilirsiniz. Baµl∂π∂n çal∂nmas∂ndan sonra
tekrarlama baµlar.
CD’yi yerleµtirin ve istediπiniz baµl∂π∂n çal∂nmas∂
için start verin.
Display’de 4 baµl∂k tekrar∂ 33 göstergesi
görününceye kadar CD çalma modu tuµuna 16
bas∂n.
START tuµuna 12 saπa doπru bas∂n; çalma
iµlemi baµlar.
1 609 929 J80.book Seite 5 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe6
1 609 929 J80 • 06.03
CD içeriπini istenen s∂rada çalma
Baµl∂klar∂ kar∂µt∂rabilir ve istediπiniz s∂rada
çalabilirsiniz. Fonksiyonu bir kez daha devreye
sokarsan∂z çalma s∂ras∂ tamamiyle deπiµebilir.
CD’yi yerleµtirin ancak start vermeyin.
Display’de 4 rastlant∂ çal∂µ∂ 32 görününceye
kadar (RANDOM) CD çalma modu tuµuna 16
bas∂n.
START tuµunu 12 saπa doπru bast∂r∂n; çalma
iµlemi baµlar. Baµl∂klar istenen s∂rada çal∂n∂r.
Çalma iµlemini son baµl∂π∂n çal∂nmas∂ndan
sonra da devam ettirmek için, Display’de 4
rastlant∂ çalmas∂ 32 göstergesi ve baµl∂k
tekrar∂ 33 göstergesi görününceye kadar CD
çalma modu tuµuna 16 bas∂n. (REPEAT)
START tuµunu 12 saπa doπru bast∂r∂n; çalma
iµlemi baµlar.
Harici cihazlarla çal∂µt∂rma
Örneπin Line ç∂k∂µl∂ bir CD-Player’i veya
MP3-Player’i radyolu µarj cihaz∂na
baπlayabilirsiniz.
GML 24 V: Display’de AUX göstergesi 40
gözükünceye kadar AUX/Radio FM/Radio AM
iµletim türü tuµuna 23 bas∂n.
GML 24 V-CD: Display’de AUX göstergesi 40
gözükünceye kadar CD/AUX/Radio FM/Radio AM
iµletim türü tuµuna 22 bas∂n.
Radyolu µarj cihaz∂n∂n sol taraf∂ndaki AUX
baπlant∂s∂n∂n 44 koruyucu kapaπ∂n∂ ç∂kar∂n.
Harici ses cihaz∂n∂n fiµini AUX baπlant∂s∂na 44
tak∂n.
Kablonun diπer ucunu harici ses cihaz∂na
baπlay∂n.
Harici ses kaynaπ∂n∂ndaki hoparlörü yaklaµ∂k
50 % kapasiteye getirin ve çalma iµlemini
baµlat∂n.
Hoparlör regülatörü 21 ile istediπiniz ses
µiddetini ayarlay∂n.
Ses ayarlar∂
Stereo/Mono
Sinyal yeterli güçte olduπunda ve vericinin
yay∂n∂n∂n uygun biçimde al∂nmas∂ durumunda
Tuner otomatik olarak streo alg∂lamas∂na geçer.
Display’de 4 stereo alg∂lama göstergesi 30
görünür. Mono ve stereo ses aras∂nda deπiµme
yapmak için Mono/stereo çalma tuµuna 15 bas∂n.
Ses ayarlar∂
Ses kalitesinin optimal seviyede olmas∂ için radyolu
µarj cihaz∂na bir Equalizer entegre edilmiµtir.
a) Manuel ayar
Radyolu µarj cihaz∂n∂n bas ve yükseklik ayar∂n∂
istediπiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Sesteki derinlikleri kald∂rmak veya indirmek için
Display’de 4 “BASS” göstergesi gözükünceye
kadar ses ayar tuµuna 7 bas∂n. Derinliπi kald∂rmak
için regülatörü 21 saat hareket yönünde çevirin.
Seçilen ayar birkaç saniye gösterge alan∂nda 31
(BASS 00 - 10) gösterilir. Derinliπi indirmek için
regülatörü 21 saat hareket yönünün tersine çevirin.
Yüksekliπi art∂rmak veya azaltmak için Display’de 4
“TREBLE” göstergesi gözükünceye kadar ses ayar
tuµuna 7 bas∂n. Yüksekliπi art∂rmak için
regülatörü 21 saat hareketi yönünde çevirin.
Seçilen ayar birkaç saniye gösterge alan∂nda 31
(TREBLE 00 - 10) gösterilir. Yüksekliπi azaltmak
için regülatörü 21 saat hareket yönünün tersine
çevirin.
b) Equalizer
∑lgili müzik stillerine göre önceden
programlanabilen 5 Equalizer ayar∂ vard∂r.
Tek tek ayarlar aras∂nda gezinmek için Equalizer-
Ön ayar tuµuna 8 bas∂n. Display 4 gösterge
alan∂nda 28 seçilen ayar gösterilir:
NORMAL (gösterge kapal∂)
JAZZROCKPOPCLASSICAL.
Bosch-Sound ses fonksiyonu
Mükemmel ve güçlü bir ses kalitesi yaratmak üzere
radyolu µarj cihaz∂n∂n bir dijital Sound-iµlemcisi
vard∂r.
Ses efektini aç∂p kapamak üzere Bosch-Sound
tuµuna 9 bas∂n.
1 609 929 J80.book Seite 6 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe7
1 609 929 J80 • 06.03
Uzaktan kumanda (Bak∂n∂z: Ωekil H)
Uzaktan kumanda sistemi 53 µarj cihaz∂ merkez
ekseninden 2 x 55°’lik yar∂çap içinde ve 7 metre
uzakl∂πa kadar iµlev görür.
Uzaktan kumanda tertibat∂ 53 taµ∂ma tutamaπ∂na 1
yerleµtirilebilir.
Uzaktan kumanda tertibat∂n∂ 53 örneπin bir kemer
halkas∂na tutturabilirsiniz. Kapaπa 62 bas∂n ve
uzaktan kumanda tertibat∂n∂ 53 tak∂n.
Uzaktan kumanda sistemi bataryalar∂n∂n
deπiµtirilmesi
Uzaktan kumanda tertibat∂n∂n arka taraf∂ndaki
batarya gözü vidas∂n∂ çevirerek ç∂kar∂n ve
kapaπ∂ al∂n.
Bataryay∂ deπiµtirin (Tip CR2032) ve kapaπ∂
tekrar vidalay∂n.
Akünün µarj∂
Akünün tak∂lmas∂ (Bak∂n∂z: µekil F ve G)
Kilitleme kolunu 47 gevµetmek suretiyle akü
yuvas∂ kapaπ∂n∂ 48 aç∂n.
Aküyü 50 µekilde görüldüπü gibi µarj
yuvas∂na 49 yerleµtirin.
Tuµ Fonksiyon
GML 24 V GML 24 V-CD
Radyo iµletimi Radyo iµletimi CD-∑µletimi
Hoparlörün
yükseltilmesi
54 Hoparlör kademeli
olarak yükseltilir
Hoparlör kademeli
olarak yükseltilir
Hoparlör kademeli
olarak yükseltilir
Start/Pause 55 CD baµlatma ve kesme
PRESET 55 ∑leri doπru haf∂zada
bulunan bir sonraki
vericiye
––
∑leri (Tuµlama) 56 Verici frekans∂n∂n ad∂m
ad∂m yükseltilmesi
∑leri doπru haf∂zada
bulunan bir sonraki
vericiye
∑leri doπru bir sonraki
CD k∂sm∂na
∑leri (Bas∂l∂ tutun) 56 ∑leri doπru verici arama ∑leri doπru verici arama ∑leri doπru h∂zl∂,
CD k∂sm∂ duyulabilir
Geri (Tuµlama) 57 Veri frekans∂n∂n ad∂m
ad∂m düµürülmesi
Geri doπru haf∂zada
bulunan bir sonraki
vericiye
Geri doπru bir sonraki
CD k∂sm∂na
Geri (Bas∂l∂ tutun) 57 Geriye doπru verici
arama
Geriye doπru verici
arama
Geriye doπru h∂zl∂,
CD k∂sm∂ duyulabilir
Hoparlörün
düµürülmesi
58 Hoparlör ad∂m ad∂m
düµürülür
Hoparlör ad∂m ad∂m
düµürülür
Hoparlör ad∂m ad∂m
düµürülür
Açma/kapama 59 Radyolu akü µarj
cihaz∂n∂n aç∂l∂p
kapanmas∂
Radyolu akü µarj
cihaz∂n∂n aç∂l∂p
kapanmas∂
Radyolu akü µarj
cihaz∂n∂n aç∂l∂p
kapanmas∂
∑µletim türü 60 ∑µletim türünün
seçilmesi: AUX/Radio
FM/Radio AM
∑µletim türünün
seçilmesi: CD/AUX/
Radio FM/Radio AM
∑µletim türünün
seçilmesi: CD/AUX/
Radio FM/Radio AM
Ses kesme 61 Sesi kesme Sesi kesme Sesi kesme
1 609 929 J80.book Seite 7 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe8
1 609 929 J80 • 06.03
Ωarj iµlemi
Ωebeke fiµi prize tak∂l∂d∂π∂nda ve akü akü
yuvas∂na 49 yerleµtirildiπinde µarj iµlemi baµlar.
Ak∂ll∂ µarj iµlemi sayesinde akünün µarj durumu
otomatik olarak alg∂lan∂r ve akü s∂cakl∂π∂ ile
gerilimine baπl∂ olarak optimal µarj ak∂m∂ ile µarj
iµlemi gerçekleµir. Bu yolla akü korunur ve radyolu
µarj cihaz∂ içinde daima tam µarjl∂ olur.
Ωarj iµlemi göstergelerle Display’de 4 gösterilir.
H∂zl∂ µarj iµlemi s∂ras∂nda µarj iµlemi göstergesi 35
ve akü tak∂l∂ göstergesi 36 görülür. Ωarj iµlemi
göstergesi 35 söndüπünde µarj iµlemi kesilir.
Otomatik olarak dengeleme µarj∂na geçilir ve bu
da akünün kendiliπinden doπal deµarj∂n∂ dengeler.
(CHARGING)
Akü tak∂l∂ iken s∂cakl∂k kontrolü 34 göstergesi
görülürse, akü müsaade edilen s∂cakl∂k aral∂π∂n∂n
d∂µ∂nda (0 °C60 °C) demektir ve µarj iµlemi
gerçekleµmez. Aküyü soπutmak veya ∂s∂tmak
suretiyle müsaade edilen s∂cakl∂k aral∂π∂na getirin.
Akü s∂cakl∂π∂ tekrar müsaade edilen s∂cakl∂k
aral∂π∂na gelince otomatik olarak h∂zla µarj iµlemine
geçilir.
Ωarj olmuµ akü akü yuvas∂ndan 49 ç∂kar∂labilir
veya µarj yuvas∂nda ise µebeke baπlant∂s∂ yerine
enerji kaynaπ∂ olarak radyolu µarj cihaz∂ için
kullan∂labilir.
Ç∂karmadan önce akünün s∂cakl∂π∂n∂
kontrol edin. Ωarj iµlemi s∂ras∂nda akü
yan∂klara neden olabilecek ölçüde ∂s∂n∂r.
Uygulama aç∂klamalar∂
Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ bir akü ancak 5
µarj-deµarj iµleminden sonra tam performans∂na
ulaµ∂r. Aküyü belirgin biçimde ∂s∂n∂n∂ncaya kadar
akü yuvas∂nda b∂rak∂n.
Ωarj edildikten sonra akü normalden k∂sa bir süre
enerji veriyorsa, y∂pranm∂µ demektir ve
yenilenmelidir.
12 V baπlant∂s∂ (Bak∂n∂z: Ωekil E)
D∂µar∂dan 12 V fiµli ve maksimum 1 A giriµ güçlü bir
elektrikli el aletini baπlayabilirsiniz. Radyolu µarj
cihaz∂n∂ tak∂l∂ akü ile çal∂µt∂r∂rken priz kapal∂d∂r.
Radyolu µarj cihaz∂n∂n sol taraf∂ndaki 12 V
baπlant∂s∂n∂n 46 koruyucu kapaπ∂n∂ ç∂kar∂n.
Tüketicinin fiµini 12 V baπlant∂s∂n∂n 46 soketine
tak∂n.
12 V’luk gerilim yoksa sigortay∂ 45 kontrol edin.
Bunu yapmak için emniyet kapaπ∂n∂ sökün.
5 x 20 mm ve 1 A’lik bir sigorta tak∂n. Emniyet
kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n.
Sadece öngörülen 1 A’lik sigorta kullan∂n.
Baµka sigortalar∂n kullan∂lmas∂ radyolu akü µarj
cihaz∂na zarar verebilir.
Cihaza entegre prizler
Radyo µarj cihaz∂na 2 koruyucu kontakl∂ priz 43
entegre edilmiµtir. Oraya hariçten elektrikli el aleti
baπlayabilirsiniz. Baπl∂ bulunan elektrikli el aletinin
maksimum ak∂m çekiµi toplam olarak aµaπ∂daki
tabloda belirtilen deπeri aµmamal∂d∂r. Prizler
ülkelere özgü normlara göre deπiµiklik gösterebilir.
Yerleµtirilmiµ akü üzerinden radyo µarj cihaz∂
çal∂µt∂r∂l∂rken prizler devre d∂µ∂d∂r.
AAA-Batarya deπiµimi
Kilitleme kolunu 48 gevµetmek suretiyle akü
yuvas∂ kapaπ∂n∂ 47 aç∂n.
Plastik kolu kenara itin ve batarya yuvas∂ 51
kapaπ∂n∂ al∂n.
AAA-Bataryalar∂n∂ deπiµtirin ve batarya
yuvas∂ 51 kapaπ∂n∂ tekrar tak∂n.
Ürün kodu
3 601 D29 …
Baπl∂ bulunan elektrikli el
aletinin maksimum ak∂m
çekiµi
…401, …403,
…421, …422,
…501, …503,
…521, …522
A 15
…471, …571 A 12
…402, …431,
…502, …531
A 9
1 609 929 J80.book Seite 8 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe9
1 609 929 J80 • 06.03
Ar∂za giderme
Bak∂m ve Servis
Bak∂m ve Temizlik
Radyolu µarj cihaz∂n∂n kendinde bir çal∂µma
yaparken daima µebeke fiµini prizden çekin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine raπmen
radyolu µarj cihaz∂ ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
mutlaka radyolu µarj cihaz∂n∂n tip etiketi üzerinde
bulunan 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tip etiketi
radyolu akü µarj cihaz∂n∂n alt taraf∂nda bulunur.
Ωebeke kablosu
Ωebeke kablosu özel bir emniyet baπlant∂s∂ ile
donat∂lm∂µt∂r. Ωebeke kablosu mutlaka Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste
deπiµtirilmelidir.
Ar∂za Nedeni Giderilmesi
Radyo veya CD k∂sm∂
iµlev görmüyor.
Ωebeke fiµi tak∂l∂ deπil. Ωebeke fiµini tak∂n.
Akü ile çal∂µ∂rken: Akü tam olarak tak∂l∂
deπil.
Aküyü tam olarak yerine yerleµtirin.
Akü ile iµletimde: Akü boµalm∂µ m∂. Ωebeke fiµini takarak aküyü µarj edin.
Radyo sinyalini kötü
alg∂lama.
Çal∂µma yeri iyi deπil. Radyolu µarj cihaz∂n∂ baµka bir yere
yerleµtirin.
Anten optimum ölçüde doπrultulmuµ
mu.
Anteni diπer yönlere çevirin.
12 V baπlant∂s∂ iµlev
görmüyor.
12 V baπlant∂ sigortas∂ tak∂l∂ deπil. 1 A - 5 x 20’lik sigorta tak∂n.
12 V sigortas∂ ar∂zal∂ m∂. Sigortay∂ deπiµtirin.
Prizler 43 iµlev
görmüyor.
Ωebeke fiµi tak∂l∂ deπil. Ωebeke fiµini tak∂n.
Radyolu µarj cihaz∂
iµlev görmüyor.
Ωebeke fiµi tak∂l∂ deπil. Ωebeke fiµini tak∂n.
Yaz∂l∂m hatas∂. Alet aç∂k durumda iken Display
ayd∂nlanmazsa, radyolu akü µarj
cihaz∂ndaki yaz∂l∂m resetlenmelidir. Fiµi
çekin ve/veya aküyü ç∂kar∂n ve
30 saniye bekleyin.
Saat göstergesi ar∂zal∂. Saat bataryalar∂ boµ. AAA-Bataryalar∂ deπiµtirin ve saati
yeniden ayarlay∂n.
1 609 929 J80.book Seite 9 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Türkçe10
1 609 929 J80 • 06.03
Tamir Servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
............... +90 (0)212 / 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂
.............. +90 (0)212 / 335 07 52
Tasfiye (atma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde
yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara
uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün
olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve
çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar
kazan∂lmak zorundad∂r.
Deπiµiklik haklar∂m∂z sakl∂d∂r.
1 609 929 J80.book Seite 10 Montag, 27. März 2006 3:27 15
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 J80
(06.03) O / 134
1 609 929 J80.book Seite 1 Montag, 27. März 2006 3:27 15
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GML 24 VCD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GML 24 VCD in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,56 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info