592064
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/319
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KB (2014.04) I / 320 XXX
GLM Professional
80 | 80+R60
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 1 Friday, April 25, 2014 3:27 PM
2 |
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 90
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 99
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 108
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 117
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 127
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 137
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 148
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 157
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 166
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 176
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 188
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 199
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 210
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 220
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 231
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 241
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 250
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 260
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 269
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 278
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 288
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 2 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
| 3
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
GLM 250 VF
P
r
o
f
essional
GLM 250 VF
P
r
o
f
essional
GLM 80
Professional
23
10
11
12
1
2
3
4
5
7
8
6
9
1617
18
19
20
14
13
15
21
22
a
c
b
g
ik
f
e
d
h
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 3 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
4 |
1
1
1
E
X
2
1
D
1
1
X
X
2
2
1
C
1
1
X
min
max
B
A
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 4 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
| 5
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 5 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
6 |
180º
1
90º
180º
90º
K
J
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 6 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
1 608 M00 05B
27
0 601 079 000
24
2 607 001 391
28
BT 150
0 601 096 B00
26
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 7 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind
zu lesen und zu beachten,
um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu ar-
beiten. Machen Sie Warn-
schilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAH-
REN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE
SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 20 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den direkten oder reflek-
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feu-
er, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explo-
sionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-
dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Dieses Ladegerät ist nicht vorge-
sehen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Ladegerät
kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangelnder Erfahrung
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 8 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
und Wissen benutzt werden, so-
fern sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich dem sicheren Umgang mit dem
Ladegerät eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefah-
ren verstehen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des La-
degerätes durch Kinder darf nicht
ohne Aufsicht erfolgen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun-
gen, Längen, Höhen, Abständen, Neigungen und zum Berech-
nen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeig-
net zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Technische Daten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Sachnummer 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Entfernungsmessung
Messbereich (typisch) 0,0580m
A)
0,0580m
A)
Messbereich (typisch, ungünstige Bedingungen) 45 m
B)
45 m
B)
Messgenauigkeit (typisch) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Messgenauigkeit (typisch, ungünstige Bedingungen) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1 mm 0,1 mm
Indirekte Entfernungsmessung und Libelle
Messbereich 60°– +60° 60°– +60°
Neigungsmessung
Messbereich 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Messgenauigkeit (typisch) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1° 0,1°
Allgemein
Betriebstemperatur –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Lagertemperatur 2C...+5C 20°C...+50°C
Zulässiger Ladetemperaturbereich
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 % 90 %
Laserklasse
22
Lasertyp
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
in 10 m Entfernung
in 80 m Entfernung
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Einstellgenauigkeit des Lasers zum Gehäuse ca.
–vertikal
horizontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Abschaltautomatik nach ca.
–Laser
Messwerkzeug (ohne Messung)
20 s
5min
20 s
5min
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Maße
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 9 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik-
seite.
1 Display
2 Taste Messen
3 Taste Neigungsmessung / Kalibrierung **
4 Taste Funktionswechsel / Grundeinstellungen **
5 Minustaste
6 Taste Ergebnis / Timerfunktion **
7 Taste Messwertliste / Speicherung Konstante **
8 Speicher-Löschtaste / Ein-Aus-Taste **
9 Anschlagstift
10 Taste Wahl der Bezugsebene
11 Plustaste
12 Taste für Längen-, Flächen- und Volumenmessung
13 Abdeckung Ladebuchse
14 Buchse für Ladestecker
15 Aufnahme Tragschlaufe
16 Ausgang Laserstrahlung
17 Empfangslinse
18 Seriennummer
19 1/4"-Gewinde
20 Laser-Warnschild
21 Ladestecker
22 Ladegerät
23 Schutztasche
24 Messschiene
25 Verriegelungshebel Messschiene
26 Stativ*
27 Laser-Sichtbrille*
28 Laser-Zieltafel*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
** Taste gedrückt halten zum Aufrufen der erweiterten Funktionen.
Anzeigenelemente
a Messwertzeilen
b Fehleranzeige „ERROR“
c Ergebniszeile
d Digitale Libelle / Position Messwertlisteneintrag
e Indikator Messwertliste
Schutzart
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
Messschiene
Sachnummer 3 601 K79 000
Maße
58 x 610 x 30 mm
Akku
Li-Ionen Li-Ionen
Nennspannung
3,7 V 3,7 V
Kapazität
1,25 Ah 1,25 Ah
Anzahl der Akkuzellen
11
Einzelmessungen pro Akkuladung ca.
25000
G)
25000
G)
Ladegerät
Sachnummer 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Ladezeit
ca.3 h ca.3 h
Akku-Ladespannung
5,0 V 5,0 V
Ladestrom
500 mA 500 mA
Schutzklasse
/II /II
Digitaler Laser-Entfernungsmesser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 100 % Reflexionsvermögen des Ziels (z.B. eine weiß gestrichene Wand), schwacher Hintergrund-
beleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 10 –100 % Reflexionsvermögen des Ziels, starker Hintergrundbeleuchtung und – 10 °C bis
+50 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,29 mm/m zu rechnen.
C) Bei Messungen mit Referenz Geräterückseite beträgt der max. Messbereich ±60°
D) Nach Kalibrierung bei 0 ° und 90 ° bei einem zusätzlichen Steigungsfehler von max. ±0,01 °/Grad bis 45 °.
E) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
F) bei 25 °C
G) Bei neuem und geladenem Akku ohne Displaybeleuchtung und Ton.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 18 auf dem Typenschild.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 10 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
f Messfunktionen
g Akku-Ladezustandsanzeige
h Laser eingeschaltet
i Bezugsebene der Messung
k Temperaturwarnung
Montage
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Messwerkzeug eingebauten Li-
Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Blinkt das untere Segment der Akku-Ladezustandsanzeige g,
können nur noch wenige Messungen durchgeführt werden.
Laden Sie den Akku auf.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose und der Ladestecker 21 in die Buch-
se 14 gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige g zeigt den Ladefortschritt
an. Beim Ladevorgang blinken die Segmente nacheinander
auf. Werden alle Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g
angezeigt, ist der Akku vollständig geladen.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz.
Das Messwerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht be-
nutzt werden.
Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Lagern Sie den Akku nur im zulässigen Temperaturbereich,
siehe „Technische Daten“. Lassen Sie den Akku z.B. im Som-
mer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
den.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungs-
messung“ und „Genauigkeitsüberprüfung der Entfer-
nungsmessung“, Seite 15).
Ein-/Ausschalten
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Zum Einschalten des Messwerkzeugs haben Sie folgende
Möglichkeiten:
Drücken auf die Ein-Aus-Taste 8: Das Messwerkzeug wird
eingeschaltet und befindet sich in der Funktion Längen-
messung. Der Laser wird nicht eingeschaltet.
Drücken auf die Taste Messen 2: Messwerkzeug und Laser
werden eingeschaltet. Das Messwerkzeug befindet sich in
der Funktion Längenmessung. Bei in der Messschiene 24
eingesetztem Messwerkzeug ist die Funktion Neigungs-
messung aktiviert.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 8.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Bat-
terien automatisch ab.
Wird in der Betriebsart „Neigungsmessung“ der Winkel ca. 5
min lang nicht geändert, dann schaltet sich das Messwerk-
zeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Bei der automatischen Abschaltung bleiben alle gespeicher-
ten Werte erhalten.
Längenmessung
Flächenmessung
Volumenmessung
Dauermessung
Indirekte Höhenmessung
Doppelte indirekte Höhenmessung
Indirekte Längenmessung
Timerfunktion
Wandflächenmessung
Neigungsmessung
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 11 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Messvorgang
Nach dem Einschalten durch Drücken auf die Taste Messen 2
befindet sich das Messwerkzeug immer in der Funktion Län-
genmessung bzw. Neigungsmessung, bei in der Messschiene
24 eingesetztem Messwerkzeug. Andere Messfunktionen
können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste ein-
stellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 13).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Durch Drü-
cken der Taste Bezugsebene 10 können Sie die Bezugsebene
ändern (siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 12).
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 2.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes-
sen 2.
Bei eingeschaltetem permanentem Laserstrahl beginnt die
Messung bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen
2. In der Funktion Dauermessung startet die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei-
genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung des Akkus automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bild A)
Für die Messung können Sie unter vier verschiedenen Be-
zugsebenen wählen:
der Hinterkante des Messwerkzeugs bzw. der Vorderkante
des um 90° ausgeklappten Anschlagstiftes 9 (z.B. beim
Anlegen an Außenecken),
der Spitze des um 180 ° geklappten Anschlagstiftes 9 (z. B.
für Messungen aus Ecken),
der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen
ab einer Tischkante),
der Mitte des Gewindes 19 (z.B. für Messungen mit
Stativ).
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste 10 so
oft, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt
wird. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hin-
terkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Eine nachträgliche Änderung der Bezugsebene von bereits er-
folgten Messungen (z.B. bei Anzeige von Messwerten in der
Messwertliste) ist nicht möglich.
Menü „Grundeinstellungen“
Um in das Menü „Grundeinstellungen“ zu gelangen, halten Sie
die Taste Grundeinstellungen 4 gedrückt.
Drücken Sie kurz die Taste Grundeinstellungen 4, um die ein-
zelnen Menüpunkte zu wählen.
Drücken Sie die Minustaste 5 bzw. die Plustaste 11, um die
Einstellung innerhalb der Menüpunkte zu wählen.
Um das Menü „Grundeinstellungen“ zu verlassen, drücken Sie
die Taste Messung 2.
Bis auf die Einstellung „Permanenter Laserstrahl“ bleiben
beim Ausschalten alle Grundeinstellungen erhalten.
Permanenter Laserstrahl
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwischen den
Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges
kurzes Drücken der Taste Messen 2 notwendig.
Grundeinstellungen
Tonsignale
Ein
Aus
Displaybeleuchtung
Ein
Aus
Automatisch
ein/aus
Digitale Libelle
Ein
Aus
Displayrotation
Ein
Aus
Permanenter Laserstrahl
Ein
Aus
Einheit Entfernung (je nach
Länderversion)
m, ft, inch, ...
Einheit Winkel °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 12 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Messfunktionen
Einfache Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Längenmessung erscheint.
Drücken Sie zum Einschalten des Lasers
und zum Messen jeweils einmal kurz auf
die Taste Messen 2.
Der Messwert wird in der Ergebniszeile c
angezeigt.
Bei mehreren Längenmessungen hintereinander werden die
Ergebnisse der letzten Messungen in den Messwertzeilen a
angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Flächenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung
wird die Fläche automatisch errechnet
und in der Ergebniszeile c angezeigt. Die
Einzelmesswerte stehen in den Mess-
wertzeilen a.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 12 so oft, bis
im Display die Anzeige für Volumenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan-
der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird
das Volumen automatisch errechnet und
in der Ergebniszeile c angezeigt. Die Ein-
zelmesswerte stehen in den Messwertzei-
len a.
Werte über 999999 m
3
können nicht an-
gezeigt werden, im Display erscheint „ERROR“. Teilen Sie
das zu messende Volumen in Einzelmessungen auf, deren
Werte Sie separat berechnen und dann zusammenfassen.
Dauermessung / Minimum-/Maximummessung
(siehe Bild B)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen drücken Sie die Taste Funktionswech-
sel 4, bis im Display die Anzeige für Dauermessung er-
scheint. Drücken Sie zum Start der Dauermessung die Taste
Messen 2.
Die Minimummessung dient zum Ermitteln der kürzesten Ent-
fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
der Ermittlung von Senkrechten oder Waagerechten.
Die Maximummessung dient zum Ermitteln der größten Ent-
fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
der Ermittlung von Diagonalen.
In der Ergebniszeile c wird der aktuelle
Messwert angezeigt. In den Messwertzei-
len a erscheinen der maximale („max“)
und der minimale („min“) Messwert. Er
wird immer dann überschrieben, wenn
der aktuelle Längenmesswert kleiner
bzw. größer als der bisherige Minimal-
bzw. Maximalwert ist.
Durch Drücken der Speicher-Löschtaste 8 werden die bishe-
rigen Minimal- bzw. Maximalwerte gelöscht.
Durch Drücken der Taste Messen 2 beenden Sie die Dauer-
messung. Der letzte Messwert wird in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 2 startet die
Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt in der Ergebniszeile c angezeigt.
Indirekte Entfernungsmessung
Die indirekte Entfernungsmessung dient zum Ermitteln von
Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hin-
dernis den Strahlengang behindern würde oder keine Zielflä-
che als Reflektor zur Verfügung steht. Dieses Messverfahren
kann nur in vertikaler Richtung eingesetzt werden. Jede Ab-
weichung in horizontaler Richtung führt zu Messfehlern.
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl einge-
schaltet.
Für die indirekte Entfernungsmessung stehen drei Messfunk-
tionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche
Strecken ermittelt werden können.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 4 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die indirekte Höhenmessung er-
scheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen
Höhe ist, wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
stehen in den Messwertzeilen a.
b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild D)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel
4 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die doppelte indirekte
Höhenmessung erscheint.
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“
und „2“ in dieser Reihenfolge.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 13 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
14 | Deutsch
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecken „1“, „2“ und den Winkel
„α“ stehen in den Messwertzeilen a.
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene
der Messung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen
Einzelmessungen innerhalb eines Messvorgangs an exakt der
gleichen Stelle bleibt.
c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild E)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 4 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die indirekte Längenmessung er-
scheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen
Höhe ist, wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecke „1“ und den Winkel „α“
stehen in den Messwertzeilen a.
Wandflächenmessung (siehe Bild F)
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer
Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteln.
Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer
Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe A, aber
unterschiedliche Längen B haben.
Drücken Sie für Wandflächenmessungen die Taste Funktions-
wechsel 4 so oft, bis im Display die Anzeige für
Wandflächenmessung erscheint.
Messen Sie die Raumhöhe A wie bei einer Längenmessung.
Der Messwert („cst“) wird in der oberen Messwertzeile a an-
gezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.
Messen Sie danach die Länge B
1
der ers-
ten Wand. Die Fläche wird automatisch
berechnet und in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Der Längenmesswert steht in der
mittleren Messwertzeile a. Der Laser
bleibt eingeschaltet.
Messen Sie nun die Länge B
2
der zweiten
Wand. Der in der mittleren Messwertzeile
a angezeigte Einzelmesswert wird zur
Länge B
1
addiert. Die Summe der beiden
Längen („sum“, angezeigt in der unteren
Messwertzeile a) wird mit der gespei-
cherten Höhe A multipliziert. Der Gesamtflächenwert wird in
der Ergebniszeile c angezeigt.
Sie können beliebig viele weitere Längen B
X
messen, die au-
tomatisch addiert und mit der Höhe A multipliziert werden.
Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass
die erste gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe A) für
alle Teilflächen identisch ist.
Neigungsmessung (siehe Bild G)
Drücken Sie die Taste Neigungsmessung 3 erscheint im Dis-
play die Anzeige für die Neigungsmessung . Als Bezugs-
ebene dient die Rückseite des Messwerkzeugs. Durch noch-
maliges Drücken der Taste Neigungsmessung 3 werden die
Seitenflächen des Messwerkzeugs als Bezugsebene genutzt
und die Displayansicht um 90° gedreht dargestellt.
Drücken Sie die Taste Messen 2, um den Messwert zu fixieren
und in den Messwertspeicher zu übernehmen. Durch noch-
maliges Drücken auf die Taste Messen 2 wird die Messung
fortgesetzt.
Blinkt die Anzeige während des Messvorgangs wurde das
Messwerkzeug zu stark seitlich gekippt.
Haben Sie in den Grundeinstellungen die Funktion „Digitale
Libelle“ eingeschaltet, wird der Neigungswert auch in den
anderen Messfunktionen in Zeile d des Displays 1 angezeigt.
Timerfunktion
Die Timerfunktion hilft z.B. wenn Bewegungen des Mess-
werkzeugs während der Messung verhindert werden sollen.
Halten Sie für die Timerfunktion die Taste 6 gedrückt, bis im
Display die Anzeige erscheint.
In der Messwertzeile a wird die Zeitspanne vom Auslösen bis
zur Messung angezeigt. Die Zeitspanne kann durch Drücken
der Plustaste 11 bzw. der Minustaste 5 zwischen 1 s und 60 s
eingestellt werden.
Die Messung erfolgt nach Ablauf der ein-
gestellten Zeitspanne automatisch.
Die Timerfunktion kann auch bei Entfer-
nungsmessungen innerhalb anderer
Messfunktionen (z.B. Flächenmessung)
verwendet werden. Addition und Sub-
traktion von Messergebnissen sowie Dauermessung sind
nicht möglich.
Liste der letzten Messwerte
Das Messwerkzeug speichert die letzten 20 Messwerte und
deren Berechnungen und zeigt sie in umgekehrter Reihenfol-
ge (den letzten Messwert zuerst) an.
Drücken Sie zum Abrufen der gespeicher-
ten Messungen die Taste 7. Im Display er-
scheint das Ergebnis der letzten Mes-
sung, dazu der Indikator für die
Messwertliste e und mit Speicherplatz für
die Nummerierung der angezeigten Mes-
sungen.
Sind beim erneuten Drücken der Taste 7 keine weiteren Mes-
sungen gespeichert, wechselt das Messwerkzeug zurück in
die letzte Messfunktion. Zum Verlassen der Messwertliste
drücken Sie eine der Tasten für Messfunktionen.
Um den aktuell angezeigten Längenmesswert dauerhaft als
Konstante zu speichern, halten Sie die Taste Messwertliste 7
gedrückt bis im Display „CST“ angezeigt wird. Ein Messwert-
listeneintrag kann nicht nachträglich als Konstante gespei-
chert werden.
Um einen Längenmesswert in einer Messfunktion (z.B. Flächen-
messung) zu nutzen, drücken Sie die Taste Messwertliste
7
,
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 14 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
wählen den gewünschten Eintrag und bestätigen durch Drü-
cken auf die Taste Ergebnis 6.
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 8 können Sie in allen Mess-
funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein-
zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Um den aktuell angezeigten Messwertlisteneintrag zu
löschen, drücken Sie kurz die Taste 8. Um die gesamte Mess-
wertliste und die Konstante „CST“ zu löschen, halten Sie die
Taste Messwertliste 7 gedrückt und drücken gleichzeitig kurz
die Taste 8.
In der Funktion Wandflächenmessung wird beim ersten kur-
zen Drücken der Taste 8 der letzte Einzelmesswert gelöscht,
beim zweiten Drücken alle Längen B
X
, beim dritten Drücken
die Raumhöhe A.
Messwerte addieren
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige
Messung durch oder wählen einen Eintrag aus der Messwert-
liste. Drücken Sie dann die Plustaste 11. Im Display erscheint
zur Bestätigung „+“. Führen Sie dann eine zweite Messung
durch oder wählen einen weiteren Eintrag aus der Messwert-
liste.
Drücken Sie zur Abfrage der Summe bei-
der Messungen die Ergebnistaste 6. Die
Berechnung wird in den Messwertzeilen a
angezeigt, die Summe steht in der Ergeb-
niszeile c.
Nach Berechnung der Summe können zu
diesem Ergebnis weitere Messwerte oder Messwertlisten-
Einträge addiert werden, wenn vor der Messung jeweils die
Plustaste 11 gedrückt wird. Die Addition wird durch Drücken
der Ergebnistaste 6 beendet.
Hinweise zur Addition:
Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht ge-
mischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein
Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Ergeb-
nistaste 6 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das
Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumen-
wert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszei-
le c angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmess-
werten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
Messwerte subtrahieren
Zur Subtraktion von Messwerten drücken
Sie die Minustaste 5, im Display erscheint
zur Bestätigung „–. Das weitere Vorge-
hen ist analog zu „Messwerte addieren“.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 17 und der Ausgang der Laserstrahlung
16 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktionen Dauermessung und
Neigungsmessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug
möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 27 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 28 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 28 (Zubehör).
Fehlmessungen sind außerdem auf schräg anvisierten Zielflä-
chen möglich.
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Nei-
gungsmessung (siehe Bild H)
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung.
Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung. Legen Sie dazu
das Messwerkzeug auf einen Tisch und messen Sie die Nei-
gung. Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 ° und messen
Sie erneut die Neigung. Die Differenz des angezeigten Betrags
darf max. 0,3 ° betragen.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung
Sie können die Genauigkeit der Entfernungsmessung wie
folgt überprüfen:
Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be-
kannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen,
um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen
zu können.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 19 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 26
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 15 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
16 | Deutsch
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ durch
Drücken der Taste 10 entsprechend ein (Bezugsebene Ge-
winde).
Arbeiten mit der Messschiene (siehe Bilder IK)
Die Messschiene 24 kann für ein genaueres Ergebnis der Nei-
gungsmessung genutzt werden. Entfernungsmessungen sind
mit der Messschiene nicht möglich.
Legen Sie das Messwerkzeug wie abgebil-
det in die Messschiene 24 ein und verrie-
geln Sie das Messwerkzeug mit dem Ver-
riegelungshebel 25. Drücken Sie die
Taste Messen 2, um die Betriebsart
„Messschiene“ zu aktivieren.
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung
durch eine Umschlagsmessung oder die Libellen an der Mess-
schiene.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Zum Beenden der Betriebsart „Messschiene“ schalten Sie das
Messwerkzeug aus und nehmen Sie es aus der Messschiene
heraus.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Temperaturwarnung (k) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der
Betriebstemperatur von – 10 ° C
bis +50 °C (in der Funktion
Dauermessung bis +40 °C).
Abwarten, bis das Mess-
werkzeug Betriebstempe-
ratur erreicht
Anzeige „ERROR“ im Display
Addition/Subtraktion von Mess-
werten mit unterschiedlichen
Maßeinheiten
Nur Messwerte mit
gleichen Maßeinheiten
addieren/subtrahieren
Winkel zwischen Laserstrahl
und Ziel ist zu spitz.
Winkel zwischen Laser-
strahl und Ziel vergrößern
Zielfläche reflektiert zu stark
(z.B. Spiegel) bzw. zu schwach
(z.B. schwarzer Stoff), oder
Umgebungslicht ist zu stark.
Laser-Zieltafel 28
(Zubehör) verwenden
Ausgang Laserstrahlung 16
bzw. Empfangslinse 17 sind be-
schlagen (z.B. durch schnellen
Temperaturwechsel).
Mit weichem Tuch Aus-
gang Laserstrahlung 16
bzw. Empfangslinse 17
trockenreiben
Berechneter Wert ist größer als
999999 m/m
2
/m
3
.
Berechnung in Zwischen-
schritte aufteilen
Anzeige „>60°“ oder <–6 im Display
Der Neigungsmessbereich für
die Messfunktion bzw.
Bezugsebene wurde überschrit-
ten.
Führen Sie die Messung in-
nerhalb des spezifizierten
Winkelbereichs aus.
Anzeige „CAL“ und Anzeige „ERROR“ im Display
Die Kalibrierung der Neigungs-
messung wurde nicht in der kor-
rekten Reihenfolge oder in den
korrekten Positionen durch-
geführt.
Wiederholen Sie die
Kalibrierung gemäß den
Anweisungen auf dem
Display und in der
Betriebsanleitung.
Die für die Kalibrierung verwen-
deten Flächen waren nicht ge-
nau in der Waagrechten oder
Senkrechten ausgerichtet.
Wiederholen Sie die Kalib-
rierung auf einer waag-
rechten bzw. senkrechten
Fläche und prüfen Sie die
Flächen ggf. vorher mittels
einer Wasserwaage.
Das Messwerkzeug wurde beim
Drücken der Taste bewegt bzw.
gekippt.
Wiederholen Sie die Kalib-
rierung und halten Sie das
Messwerkzeug während
des Drückens der Taste
ruhig auf der Fläche.
Akku-Ladezustandsanzeige (g), Temperaturwarnung (k)
und Anzeige „ERROR“ im Display
Temperatur des Messwerkzeu-
ges außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches
Warten Sie ab, bis der
Ladetemperaturbereich
erreicht ist.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) und Anzeige „ERROR“ im
Display
Akku-Ladespannung nicht
korrekt
Überprüfen Sie, ob die
Steckverbindung korrekt
hergestellt ist und das
Ladegerät ordnungs-
gemäß funktioniert. Bei
blinkendem Gerätesymbol
ist der Akku defekt und
muss durch den
Bosch-Kundendienst aus-
gewechselt werden.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) und Uhrensymbol (f) im
Display
Deutlich verlängerte Ladezeit,
da der Ladestrom zu niedrig ist.
Benutzen Sie ausschließ-
lich das Original Bosch-
Ladegerät.
Messergebnis unplausibel
Zielfläche reflektiert nicht ein-
deutig (z.B. Wasser, Glas).
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung 16
bzw. Empfangslinse 17 ist ver-
deckt.
Ausgang Laserstrahlung
16 bzw. Empfangslinse 17
freihalten
Falsche Bezugsebene einge-
stellt
Bezugsebene passend zur
Messung wählen
Hindernis im Verlauf des Laser-
strahls
Laserpunkt muss komplett
auf Zielfläche liegen.
Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 16 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein De-
fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaß-
nahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das
Messwerkzeug über Ihren Händler dem Bosch-Kundendienst
zu.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 17 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 23 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zu-
geführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnom-
men werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann
das Messwerkzeug zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben
am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale.
Die Anzeige bleibt unverändert oder das Messwerkzeug
reagiert unerwartet auf Tastendruck
Fehler in der Software Drücken Sie gleichzeitig
die Taste Messen 2 und die
Speicher-Löschtaste / Ein-
Aus-Taste 8 um die Soft-
ware zurückzusetzen.
Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 17 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
18 | English
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den
Akku heraus.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser. Akkus/Batterien sollen, wenn
möglich entladen, gesammelt, recy-
celt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
All instructions must be read
and observed in order to
work safely with the measur-
ing tool. Never make warn-
ing signs on the measuring
tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE
MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 20 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the di-
rect or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Protect the measuring tool against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Safety Warnings for Battery Chargers
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion batteries or lithium-ion
batteries installed in Bosch products. The battery volt-
age must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
This charger is not intended for
use by children and persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or
knowledge. This charger can be
used by children aged 8 or older
and by persons who have physical,
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 18 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
they have been supervised or in-
structed in the safe operation of
the charger and understand the as-
sociated dangers. Otherwise, there
is a danger of operating errors and in-
juries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the
charger.
Cleaning and user maintenance of
the battery charger shall not be
made by children without super-
vision.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Product Description and Specifica-
tions
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, grades and for the calculation of
areas and volumes. The measuring tool is suitable for measur-
ing indoors and outdoors.
Technical Data
Digital Laser Measure GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Article number
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Distance measurement
Measuring range (typical) 0.0580 m
A)
0.0580m
A)
Measuring range (typical under unfavourable conditions) 45 m
B)
45 m
B)
Measuring accuracy (typical) ±1.5mm
A)
±1.5mm
A)
Measuring accuracy (typical under unfavourable conditions) ±2.5mm
B)
±2.5mm
B)
Lowest indication unit 0.1 mm 0.1 mm
Indirect Distance Measurement and Vial
Measuring range 60°– +60° 60°– +60°
Grade measurement
Measuring range 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Measuring accuracy (typical) ±0.
D)F)
±0.
D)F)
Lowest indication unit 0.1° 0.1°
General
Operating temperature –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Storage temperature 2C...+5C 20°C...+50°C
Allowable charging temperature range
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relative air humidity, max.
90 % 90 %
Laser class
22
Laser type
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) approx.
–at 10m distance
–at 80m distance
6mm
48 mm
6mm
48 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 19 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
20 | English
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Display
2 Measuring button
3 Button for grade measurement / calibration **
4 Button for function mode / basic settings **
5 Minus button
6 Button for result / timer function **
7 Button for measured-value list / storage of constant **
8 Button for clearing the internal memory / On/Off **
9 Positioning pin
10 Button for selection of the reference level
11 Plus button
12 Button for length, area and volume measurement
13 Charge socket cover
14 Socket for charge connector
15 Fixture for carrying strap
16 Laser beam outlet
17 Reception lens
18 Serial number
19 1/4" thread
20 Laser warning label
21 Charge connector
Setting accuracy of the laser to the housing, approx.
–Vertical
Horizontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatic switch-off after approx.
–Laser
Measuring tool (without measurement)
20 s
5min
20 s
5min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
0.14 kg 0.14 kg
Dimensions
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash water
protected)
IP 54 (dust and splash water
protected)
Measuring rail
Article number 3 601 K79 000
Dimensions
58 x 610 x 30 mm
Battery
Li-Ion Li-Ion
Rated voltage
3.7 V 3.7 V
Capacity
1.25 Ah 1.25 Ah
Number of battery cells
11
Single measurements per battery charge, approx.
25000
G)
25000
G)
Battery Charger
Article number 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Charging time
approx.3 h approx.3 h
Output voltage
5.0 V 5.0 V
Charging current
500 mA 500 mA
Protection class
/II /II
Digital Laser Measure GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25 °C oper-
ating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0,05 mm/m must be taken into account.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10 – 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10 °C to +50 °C operating tem-
perature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
C) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60°
D) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 °/degree to 45 ° (max.).
E) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
F) at 25 °C
G) For a new and charged battery without display illumination and tone signal.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 18 on the type plate.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 20 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
22 Battery charger
23 Protective pouch
24 Measuring rail
25 Locking lever for measuring rail
26 Tripod*
27 Laser viewing glasses*
28 Laser target plate*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
** Keep button pressed to call up the extended functions.
Display Elements
a Measured-value lines
b “ERROR” indication
c Result line
d Digital vial / position of measured-value list entry
e Measured-value list indicator
f Measuring functions
g Battery charge-control indicator
h Laser, switched on
i Measurement reference level
k Temperature warning
Assembly
Battery Charging
Do not use a different battery charger. The battery
charger provided is matched to the lithium-ion battery in-
stalled in your measuring tool.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the battery charger.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
When the bottom segment of the battery charge-control indi-
cator g flashes, only a few more measurements can be carried
out. Charge the battery.
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the
battery charger is plugged into the socket outlet and the
charge connector 21 is plugged into socket 14.
The battery charge-control indicator g indicates the charging
progress. During the charging procedure, the segments flash
one after the other. When all segments of battery charge-con-
trol indicator g are displayed, the battery is completely
charged.
Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
The measuring tool cannot be used during the charging proce-
dure.
Protect the battery charger against moisture!
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Store the battery only when within the allowable temperature
range, see “Technical Data”. As an example, do not leave the
battery in a vehicle in summer.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac-
curacy Check and Calibration of the Grade Measurement”
and “Accuracy Check of the Distance Measurement” on
page 26) each time before continuing to work).
Switching On and Off
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
For switching on the measuring tool, the following possibili-
ties are given:
Pressing the On/Off button 8: The measuring tool is
switched on and is in length measurement mode. The laser
is not activated.
Pressing the measuring button 2: Measuring tool and laser
are switched on. The measuring tool is in length measure-
ment mode. When the measuring tool is inserted in the
Length measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Continuous measurement
Indirect height measurement
Double indirect height measurement
Indirect length measurement
Timer Function
Wall-surface measurement
Grade Measurement
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 21 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
22 | English
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
measuring rail 24, the grade measurement function is acti-
vated.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 8
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries.
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in
the “Grade measurement” operating mode, the measuring
tool automatically switches off to save the batteries.
When switching off automatically, all stored values are re-
tained.
Measuring Procedure
When the measuring tool is inserted in the measuring rail 24,
it is always in the length measurement or grade measurement
function after switching on by pressing the measuring button
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the
respective function/mode button (see “Measuring Func-
tions”, page 23).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre-
set as the reference level for the measurement. By pressing
the reference level button 10, the reference level can be
changed (see “Selecting the Reference Level”, page 22).
Place the measuring tool with the selected reference plane
against the desired starting point of the measurement (e.g. a
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser
beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the meas-
urement already starts after the first actuation of the measur-
ing button 2. In continuous measurement mode, the measure-
ment starts immediately upon switching on.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af-
ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection proper-
ties of the target surface. The end of the measurement is indi-
cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto-
matically upon completion of the measurement.
When no measurement takes place approx. 20 seconds after
collimating, the measuring tool automatically switches off to
save the battery.
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference
planes:
The rear edge of the measuring tool or the front edge of the
90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring
onward from outer corners),
The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e.g. when
measuring from a corner),
The front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
ward from a table edge),
The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 10 until the re-
quested reference level is indicated on the display. Each time
after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.
Subsequent changing of the reference level for measurements
that have already been carried out (e.g. when indicating meas-
uring values in the measured-value list) is not possible.
“Basic Settings”
To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic
settings button 4.
Briefly press the basic settings button 4 to select the individ-
ual menu items.
Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the
setting within the menu items.
To exit the “Basic settings” menu, press the measurement
button 2.
Basic Settings
Tone Signals
On
Off
Display Illumination
On
Off
Auto on/off
Digital vial
On
Off
Display rotation
On
Off
Permanent laser beam
On
Off
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 22 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
With exception of the “Permanent laser beam” setting, all ba-
sic settings are retained when switching off.
Continuous Laser Beam
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on be-
tween measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 2 once.
Measuring Functions
Simple Length Measurement
For length measurements, press button 12 until the “length
measurement” indication appears on the display.
To switch the laser on and for measuring,
briefly press the measuring button 2 once
each time.
The measured value is displayed in the re-
sult line c.
For several subsequent length measurements, the last mea-
sured results are displayed in the measured-value lines a.
Area Measurement
For area/surface measurements, press button 12 until the in-
dicator for area measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second measure-
ment, the surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Volume Measurement
For volume measurements, press button 12 until the indica-
tor for volume measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one af-
ter another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three meas-
urements.
Upon completion of the third measure-
ment, the volume is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Values above 999999m
3
cannot be indicated; “ERROR” ap-
pears on the display. Divide the volume to be measured into
individual measurements; their values can then be calculated
separately and then summarized.
Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/
Maximum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, press function mode button 4
until the indicator for continuous measurement appears on
the display. To start the continuous measurement, press the
measuring button 2.
The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining diagonals.
The current measuring value is displayed
in the result line c. The maximal (“max”)
and the minimal (“min”) measuring value
are displayed in the measured-value lines
a. It is always overwritten, when the cur-
rent length measurement value is less
than the present minimal or larger than
the present maximal value.
The previous minimal and maximal values are deleted by
pressing the button for clearing the internal memory 8.
Pressing the measuring button 2 ends the continuous meas-
urement. The last measured value is displayed in the result
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a con-
tinuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated in the result
line c.
Indirect Distance Measurement
The indirect distance measurement is used to measure dis-
tances that cannot be measured directly because an obstacle
would obstruct the laser beam or no target surface is available
as a reflector. This measuring procedure can only be used in
vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads
to measuring errors.
The laser beam remains switched on between the individual
measurements.
For indirect length measurements, three measuring modes
are available. Each measuring mode can be used for deter-
mining different distances.
a) Indirect height measurement (see figure C)
Press the function-mode button 4 until the indication for indi-
rect height measurement appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the
Unit of measure, distance
(depending on country
version)
m, ft, inch, ...
Unit of measure, angle °, %, mm/m
inch, ft
Basic Settings
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 23 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
24 | English
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the
angle “α” are displayed in the measured-
value lines a.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
Press the function-mode button 4 until the indication for dou-
ble indirect height measurement appears on the display.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a
length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distances “1”, “2” and
the angle “α” are displayed in the meas-
ured-value lines a.
Pay attention that the reference plane of the measurement
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence.
c) Indirect length measurement (see figure E)
Press the function-mode button 4 until the indication for indi-
rect length measurement appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the sought measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “α are displayed in the measured-val-
ue lines a.
Wall Surface Measurement (see figure F)
The wall surface measurement is used to determine the sum
of several individual surfaces with a common height.
In the example shown, the total surface of several walls that
have the same room height A, but different lengths B, are to
be determined.
For wall surface measurements, press the function-mode but-
ton 4 until the indicator for wall surface measurement ap-
pears on the display.
Measure the room height A as for a length measurement. The
measured value (
“cst”) is displayed in the top measured-val-
ue line a. The laser remains switched on.
Afterwards, measure length B
1
of the first
wall. The surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The length measurement value is dis-
played in the centre measured-value line
a. The laser remains switched on.
Now, measure length B
2
of the second
wall. The individually measured value dis-
played in the centre measured-value line
a is added to the length B
1
. The sum of
both lengths (“sum”, displayed in the
bottom measured-value line a) is multi-
plied with the stored height A. The total surface value is dis-
played in the result line c.
In this manner, you can measure any number of further
lengths B
X
, which are automatically added and multiplied with
height A.
The condition for a correct area/surface calculation is that the
first measured length (in the example the room height A) is
identical for all partial surfaces.
Grade Measurement (see figure G)
After pressing the grade measurement button 3, the indica-
tion for grade measurement appears on the display . The
backside of the measuring tool is used as the reference plane.
By pressing the grade measurement button 3 again, the side
surfaces of the measuring tool are used as reference plane
and the display view is shown turned by 90°.
Press the measuring button 2 to lock the measuring value and
accept it in the measured values memory. Pressing the meas-
uring button 2 again continues the measurement.
When the indication flashes during the measuring procedure,
then the measuring tool was tilted too much in lateral direc-
tion.
If the “digital vial” function is activated in the basic settings,
the grade value is also displayed in the other measuring func-
tions in line d of display 1.
Timer Function
The timer function is helpful, when, for example, movements
of the measuring tool during measuring are to be prevented.
To activate the timer function, press and hold button 6 until
the indicator appears in the display.
The time period from the actuation until the measurement
takes place is displayed in the measured-value line a. The time
period can be adjusted between 1 s and 60 s by pressing the
plus button 11 or the minus button 5.
The measurement takes place automati-
cally after the set time period has
elapsed.
The timer function can also be used for
distance measurements within other
measuring modes (e.g. area/surface
measurement). Adding and subtracting measuring results as
well as continuous measurements are not possible.
List of the last Measuring Values
The measuring tool stores the last 20 measuring values and
their calculations, and displays them in reverse order (last
measured value first).
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 24 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
To recall the stored measurements, press
button 7. The result of the last measure-
ment is indicated on the display, along
with the indicator for the measured-value
list e and the memory location of the dis-
played measurements.
When no further measurements are stored after pressing but-
ton 7 again, the measuring tool switches back to the last
measuring function. To exit the measured-value list, press
one of the measuring-mode buttons.
To continuously save the currently displayed length measure-
ment value as a constant, press and hold the measured-value
list button 7 until “CST” is indicated on the display. A meas-
ured-value list entry cannot be subsequently saved as a con-
stant.
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g.
area/surface measurement), press the measured-value list
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the
result button 6.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 8 deletes the last individual measuring
value determined in all measuring functions. Briefly pressing
the button repeatedly deletes the individual measured values
in reverse order.
To delete the currently displayed measured-value list entry,
briefly press button 8. To delete the complete measured-val-
ue list and the constant “CST”, press and hold the measured-
value list button 7 and at the same time briefly press button 8.
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 8
the first time deletes the last individually measured value;
pressing the button a second time deletes all lengths B
X
, and
pressing the button a third time deletes all room heights A.
Adding Measured Values
To add measured values, firstly carry out any measurement or
select an entry from the measured-value list. Then press the
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display.
Then carry out a second measurement or select another entry
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements,
press the result button 6. The calculation
is indicated in the measured-value lines a,
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further mea-
sured values or measured-value list ent-
ries can be added to this result when pressing the plus button
11 prior to each measurement. Pressing the result button 6
ends the addition.
Notes on the addition:
Mixed length, area and volume values cannot be added to-
gether. For example, when a length and area value are add-
ed, “ERROR” briefly appears on the display after pressing
the result button 6. Afterwards, the measuring tool switch-
es back to the last active measuring mode.
For each calculation, the result of one measurement is
added (e.g. the volume value); for continuous measure-
ments, this would be the displayed measured value in
result line c. The addition of individual measured values
from the measured-value lines a is not possible.
Subtracting Measured Values
To subtract measuring values, press mi-
nus button 5; For confirmation, “– is in-
dicated on the display. The further proce-
dure is analog to “Adding Measured
Values”.
Working Advice
General Information
The reception lens 17 and the laser beam outlet 16 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a meas-
urement (with the exception of the continuous measurement
and grade measurement functions). Therefore, place the
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm
stop or supporting surface.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 27 (ac-
cessory) and the laser target plate 28 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be
excluded when measuring on different surfaces. Included
here are:
Transparent surfaces (e.g., glass, water),
Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
Porous surfaces (e.g. insulation materials),
Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 28 (accessory) on these
surfaces.
Furthermore, faulty measurements are also possible when
sighting inclined target surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
ment (see figure H)
Regularly check the accuracy of the grade measurement. This
is done by carrying out a reversal measurement. For this,
place the measuring tool on a table and measure the grade.
Turn the measuring tool by 180 ° and measure the grade
again. The difference of the indicated reading may not exceed
by more than 0.3 ° (max.).
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton 3. Follow the directions on the display.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 25 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
26 | English
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Accuracy Check of the Distance Measurement
The accuracy of the distance measurement can be checked as
follows:
Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
–Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measure-
ments, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Working with the Tripod (Accessory)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 19 onto
the quick-change plate of the tripod 26 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Set the corresponding reference level for measurement with
a tripod by pushing button 10 (the reference level is the
thread).
Working with the Measuring Rail (see figures IK)
The measuring rail 24 can be used for a more accurate grade
measurement result. Distance measurements are not possi-
ble with the measuring rail.
Place the measuring tool into the measur-
ing rail 24 as shown and lock the measur-
ing tool with locking lever 25. Press the
measuring button 2 to activate the “Meas-
uring rail” operating mode.
Regularly check the accuracy of the grade
measurement by carrying out a reversal measurement or with
the spirit levels of the measuring rail.
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton 3. Follow the directions on the display.
To end the “Measuring rail” operating mode, switch the meas-
uring tool off and remove it from the measuring rail.
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
Cause Corrective Measure
Temperature warning indicator (k) flashing; measure-
ment not possible
The measuring tool is outside the
operating temperature range from
– 10 ° C to + 50 °C (in the function
continuous measurement up to
+40 °C).
Wait until the measuring
tool has reached the op-
erating temperature
“ERROR” indication in the display
Addition/Subtraction of measured
values with different units of
measure
Only add/subtract
measured values with
the same units of
measure
The angle between the laser beam
and the target is too acute.
Enlarge the angle be-
tween the laser beam
and the target
The target surface reflects too
intensely (e.g. a mirror) or insuffi-
ciently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
Work with the laser tar-
get plate 28 (accessory)
The laser beam outlet 16 or the
reception lens 17 are misted up
(e.g. due to a rapid temperature
change).
Wipe the laser beam out-
let 16 and/or the recep-
tion lens 17 dry using a
soft cloth
Calculated value is greater than
999999 m/m
2
/m
3
.
Divide calculation into
intermediate steps
Indication “>60°” or “<–60°” on the display
The inclination measuring range
for the measuring mode and/or
the reference plane has been
exceeded.
Carry out the measure-
ment within the speci-
fied angle range.
“CAL” and “ERROR” indication in the display
The calibration of the grade meas-
urement was not carried out in the
correct sequence or in the correct
positions.
Repeat the calibration
according to the instruc-
tions on the display and
in the operating instruc-
tions.
The surfaces used for the calibra-
tion were not accurately aligned
(horizontal or vertical).
Repeat the calibration
on a horizontal or verti-
cal surface; if required,
check the surface first
with a level.
The measuring tool was moved or
tilted while pressing the button.
Repeat the calibration
and hold the measuring
tool in place while press-
ing the button.
Battery charge-control indicator (g), temperature
warning (k) and “ERROR” indication in the display
Temperature of the measuring tool
not within the allowable charge-
temperature range
Wait until the charge-
temperature range is
reached.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 26 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a de-
fect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the measuring tool
checked by an after-sales service agent for Bosch power
tools.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 17 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 23.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Battery charge-control indicator (g) and “ERROR”
indication in the display
Battery charging voltage not
correct
Check if the plug-in con-
nection has been estab-
lished correctly and if
the battery charger is
operating properly.
When the unit symbol is
flashing, the battery is
defective and must be
replaced by a Bosch
after-sales service.
Battery charge-control indicator (g) and clock symbol (f)
in the display
Charge duration clearly too long,
as charging current too low.
Only use the original
Bosch charger.
Measuring result not plausible
The target surface does not reflect
correctly (e.g. water, glass).
Cover off the target sur-
face
The laser beam outlet 16 or the
reception lens 17 are covered.
Make sure that the laser
beam outlet 16 or the
reception lens 17 are
unobstructed
Wrong reference level set Select reference level
that corresponds to
measurement
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
completely on target
surface.
The indication remains unchanged or the measuring tool
reacts unexpectedly after pressing a button
Software error Press the measuring
button 2 and the button
for clearing the internal
memory / On/Off 8 to re-
set the software.
Cause Corrective Measure
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 27 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
28 | Français
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Battery packs/batteries no longer suitable for use can be di-
rectly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Integrated batteries may only be removed for disposal.
Opening the housing shell can damage or destroy the
measuring tool.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from
the housing and open the housing shell. Disconnect the bat-
tery connections and remove the battery.
Do not dispose of battery packs/bat-
teries into household waste, fire or wa-
ter. Battery packs/batteries should, if
possible, be discharged, collected, re-
cycled or disposed of in an environ-
mental-friendly manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans
danger et en toute sécurité
de l’appareil de mesure, lisez
attentivement toutes les ins-
tructions et tenez-en
compte. Faites en sorte que les étiquettes d’avertisse-
ment se trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISA-
TEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 20).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau la-
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles-
ser les yeux.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 28 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau
laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Protéger l’appareil de mesure de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des
produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit cor-
respondre à la tension de charge de l’accumulateur du
chargeur. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur ne
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
qui manquent d’expérience ou de
connaissances, que sous la surveil-
lance d’une personne responsable
ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser le char-
geur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers liés
à son utilisation. Sinon, il existe un
risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec le chargeur.
Les enfants ne doivent pas net-
toyer le chargeur ou effectuer des
travaux d’entretien sans surveil-
lance.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs, les espacements et les inclinai-
sons ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. L’ap-
pareil de mesure est approprié pour des prises de mesure à
l’intérieur et à l’extérieur.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 29 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
30 | Français
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Télémètre laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
N° d’article 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Prise de mesure de distances
Portée (typique) 0,0580m
A)
0,0580m
A)
Portée (typique, dans des conditions défavorables) 45 m
B)
45 m
B)
Précision de mesure (typique) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Précision de mesure (typique, dans des conditions
défavorables)
±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Plus petite unité d’affichage 0,1 mm 0,1 mm
Mesure indirecte des distances et bulle d’air
Plage de mesure 60° – +60° 60° –+60°
Mesure d’inclinaisons
Plage de mesure 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Précision de mesure (typique) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Plus petite unité d’affichage 0,1° 0,1°
Généralités
Température de fonctionnement –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Température de stockage 2C...+5C 20°C...+50°C
Plage de température de charge admissible
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Humidité relative de l’air max.
90 % 90 %
Classe laser
22
Type de laser
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C)
à une distance de 10 m
à une distance de 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Précision de calibrage du laser par rapport au carter env.
–vertical
horizontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Coupure automatique après env.
–Laser
Appareil de mesure (sans mesure)
20 s
5min
20 s
5min
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Dimensions
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
IP 54 (étanche à la poussière
et aux projections d’eau)
Réglette de mesure
N° d’article 3 601 K79 000
Dimensions
58 x 610 x 30 mm
Accumulateur
Lithium ion Lithium ion
Tension nominale
3,7 V 3,7 V
Capacité
1,25 Ah 1,25 Ah
Nombre cellules de batteries rechargeables
11
Mesures individuelles pour chaque chargement d’accumula-
teur environ
25000
G)
25000
G)
Chargeur
N° d’article 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Durée de charge
env.3 h env.3 h
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 30 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Ecran
2 Touche Prise de mesures
3 Touche mesure d’inclinaison / calibrage **
4 Touche commutation de fonction / configurations de
base **
5 Touche moins
6 Touche résultat / fonction minuterie **
7 Touche liste des valeurs de mesure / mémorisation de la
constante **
8 Touche remise à zéro de la mémoire / interrupteur
Marche/Arrêt **
9 Goupille de butée
10 Touche Sélection du niveau de référence
11 Touche Plus
12 Touche mesure de longueur, de surface et de volume
13 Couvercle fiche de charge
14 Prise pour fiche de charge
15 Fixation bretelle
16 Sortie rayonnement laser
17 Cellule de réception
18 Numéro de série
19 Filetage 1/4"
20 Plaque signalétique du laser
21 Fiche de charge
22 Chargeur
23 Etui de protection
24 Réglette de mesure
25 Levier de verrouillage de la réglette de mesure
26 Trépied*
27 Lunettes de vision du faisceau laser*
28 Mire de visée laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avan-
cées.
Affichages
a Lignes valeurs de mesure
b Affichage d’erreur « ERROR »
c Ligne résultat
d Bulle d’air numérique / position liste des valeurs de me-
sure
e Indicateur liste des valeurs de mesure
f Fonctions de mesure
g Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
h Laser activé
i Niveau de référence de la mesure
k Alerte de température
Tension de charge de l’accu
5,0 V 5,0 V
Courant de charge
500 mA 500 mA
Classe de protection
/II /II
Télémètre laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétro-
éclairage faible et température de fonctionnement de 25 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05 mm/m.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10 – 100 %, rétro-éclairage fort et température
de fonctionnement de – 10 °C à +50 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
C) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°
D) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01°/degré max. jusqú à 45 °.
E) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
F) pour 25 °C
G) Pour accu neuf et chargé sans éclairage de l’écran et signal sonore.
Le numéro de série 18 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Mesure des longueurs
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure continue
Mesure indirecte de la hauteur
Double mesure indirecte de la hauteur
Mesure indirecte des longueurs
Fonction minuterie
Mesure des surfaces murales
Mesure d’inclinaisons
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 31 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
32 | Français
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Montage
Chargement de l’accu
Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre appareil de mesure.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Si le segment inférieur du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g clignote, ceci signifie que vous ne pourrez
effectuer que quelques mesures encore. Rechargez l’accumu-
lateur.
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur
du chargeur est introduite dans la prise de courant et que la
fiche de charge 21 est insérée dans la prise 14.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu g in-
dique la progression du processus de charge. Lors du proces-
sus de charge les segments s’allument l’un après l’autre. Si
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement
chargé.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser
l’appareil de mesure.
Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Ne stockez l’accu que dans la plage de température admis-
sible, voir « Caractéristiques techniques ». Ne stockez pas
l’accu trop longtemps dans une voiture surtout en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
précision et calibrage de la mesure d’inclinaison » et
« Contrôle de précision de la mesure des distances »,
page 36).
Mise en marche/arrêt
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
possibilités suivantes :
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 8 : L’appareil de me-
sure est mis en marche et se trouve en mode de fonction
Mesure de longueurs. Le laser n’est pas mis en marche.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 : L’appareil de mesure et
le laser sont mis en marche. L’appareil de mesure se trouve
en mode de fonction mesure des longueurs. Si l’appareil de
mesure est monté dans la réglette de mesure 24, la fonc-
tion mesure d’inclinaison est activée.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Si aucune touche n’est actionnée sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin
d’économiser les piles.
Si, en mode « Mesure d’inclinaisons », l’on ne modifie pas
l’angle, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement au
bout de 5 min env. pour économiser les piles.
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregis-
trées restent inchangées.
Mesure
Après avoir appuyé sur la touche Mesurer 2 pour mettre l’ap-
pareil en marche, ce dernier se trouve toujours en fonction
mesure des longueurs ou mesure d’inclinaisons, quand il est
monté dans la réglette de mesure 24. Vous pouvez sélection-
ner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche
de fonction respective (voir « Fonctions de mesure »,
page 33).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord ar-
rière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour
la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 10,
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
du niveau de référence », page 33).
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le
mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 32 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me-
sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
2.
Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure
commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 2 pour
la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure
commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé-
pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro-
priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi-
née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Si, au bout de 20 secondes env. à la suite d’une visée aucune
mesure n’est effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
quement afin d’économiser l’accu.
Sélection du niveau de référence (voir figure A)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de ré-
férence :
le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de
la goupille de butée 9 dépliée de 90° (par ex. lors du posi-
tionnement sur des coins extérieurs),
la pointe de la goupille de butée 9 dépliée de 180° (par ex.
pour les mesures prises à partir de coins),
le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les me-
sures prises à partir du bord d’une table),
le centre du filetage 19 (par ex. pour les mesures avec un
trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
de référence.
Une modification ultérieure du niveau de référence pour les
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure
sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas
possible.
Menu « configurations de base »
Pour passer au menu « configurations de base », maintenez
appuyée la touche configurations de base 4.
Appuyez brièvement sur la touche configurations de base 4
pour choisir les différents points du menu.
Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les
configurations dans les points du menu.
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur
la touche Mesurer 2.
A l’exception de la configuration « faisceau laser permanent »,
toutes les configurations de base sont préservées lorsque
l’appareil est éteint.
Faisceau laser permanent
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs appa-
raisse sur l’écran.
Pour activer le laser et pour la prise de
mesure, appuyez une fois brièvement sur
la touche Mesurer 2.
La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Si plusieurs mesures de longueurs sont effectuées successi-
vement, les résultats des dernières mesures sont affichés sur
les lignes de valeurs de mesure a.
Configurations de base
Signaux sonores
Activés
Désactivés
Eclairage de l’écran
Activés
Désactivés
Activation/désac-
tivation automa-
tique
Bulle d’air numérique
Activés
Désactivés
Rotation de l’écran
Activés
Désactivés
Faisceau laser permanent
Activés
Désactivés
Unité distance (suivant la
version du pays)
m, ft, pouce, ...
Unité de l’angle °, %, mm/m
pouce, ft
Configurations de base
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 33 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
34 | Français
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces appa-
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la
surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des volumes
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes ap-
paraisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs
supérieures à 999999 m
3
, « ERROR » apparaît sur l’écran.
Répartissez le volume à mesurer en plusieurs mesures indivi-
duelles, calculez les valeurs séparément et ensuite addition-
nez-les.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum
(voir figure B)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commuta-
tion de fonction 4 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure
continue apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la me-
sure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.
La valeur de mesure actuelle est affichée
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes va-
leurs de mesure a, la valeur maximale
(«ma) et minimale («mi) appa-
raissent. Elle est écrasée à chaque fois
que la valeur de longueur actuelle est infé-
rieure ou supérieure à l’ancienne valeur
minimale ou maximale.
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 8 les
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la
touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la
ligne de résultat c.
Mesure indirecte des distances
La mesure indirecte des distances sert à déterminer les dis-
tances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou de lab-
sence d’une surface cible qui servirait de surface de réflexion.
Cette méthode de mesure ne peut être utilisée quen direction
verticale. Tout écart en direction horizontale entraîne des me-
sures erronées.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour la mesure indirecte des distances, trois fonctions de me-
sure sont disponibles avec lesquelles les différentes dis-
tances peuvent être déterminées.
a) Mesure indirecte de la hauteur (voir figure C)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 4 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des hauteurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure inférieur. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance «1» et l’angle
«α» se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure
a.
b) Double mesure indirecte de la hauteur (voir figure D)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 4 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures doubles indirectes des
hauteurs apparaisse sur l’écran.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1» et «2» dans cet ordre.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour les distances «1», «2» et
l’angle «α» se trouvent dans les lignes va-
leurs de mesure a.
Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex.
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
opération de mesure.
c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 4 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs
apparaisse sur l’écran.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 34 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure recherché. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affichée
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance «1» et l’angle
«α» se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
Mesure des surfaces murales (voir figure F)
La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de
plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur
commune.
Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs,
dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les lon-
gueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois
sur la touche de commutation de fonction 4 jusqu’à ce que
l’affichage pour les mesures de surfaces murales appa-
raisse sur l’écran.
Mesurez la hauteur de la pièce
A
tout comme pour une mesure
de longueurs. La valeur de mesure (
«cs
) est affichée sur la
ligne supérieure des valeurs de mesure
a
. Le laser reste activé.
Puis mesurez la longueur B
1
du premier
mur. La surface est automatiquement cal-
culée et affichée sur la ligne de résultat c.
La valeur de mesure de la longueur est sur
la ligne médiane des valeurs de mesure a.
Le laser reste activé.
Mesurez ensuite la longueur B
2
du deu-
xième mur. La valeur de mesure indivi-
duelle affichée sur la ligne médiane des
valeurs de mesure a est additionnée à la
longueur B
1
. La somme des deux lon-
gueurs («su, affichée sur la ligne infé-
rieure des valeurs de mesure a), est multipliée par la hauteur
mémorisée A. La valeur de la surface totale est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs
B
X
; elles seront automatiquement additionnées et multi-
pliées par la hauteur A.
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles.
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affi-
chage pour la mesure d’inclinaison apparaît sur l’écran.
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de ni-
veau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné
de 90°.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de me-
sure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des va-
leurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesu-
rer 2 redémarre la mesure.
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil
de mesure a été basculé trop fort latéralement.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est égale-
ment affichée dans les autres fonctions de mesure dans la
ligne d de l’écran 1.
Fonction minuterie
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de
mesure ne bouge pendant la prise de mesure.
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jus-
qu’à ce que l’affichage apparaisse sur l’écran.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé-
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
peut être réglé entre 1 s et 60 s en appuyant sur la touche plus
11 ou la touche moins 5.
La mesure s’effectue automatiquement
au bout du laps de temps réglé.
Il est également possible d’utiliser la fonc-
tion minuterie pour la mesure des dis-
tances dans d’autres fonctions de mesure
(par ex. mesure des surfaces). L’addition
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure
continue ne sont pas possibles.
Liste des dernières valeurs de mesure
L’appareil de mesure mémorise les 20 dernières valeurs de
mesure et leurs calculs et les affiche dans l’ordre inverse (la
dernière valeur de mesure en premier).
Pour appeler les mesures mémorisées,
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la
dernière mesure apparaît sur l’écran,
avec l’indicateur de la liste des valeurs de
mesure e ainsi que l’emplacement de mé-
moire pour la numérotation des mesures
affichées.
Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la der-
nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
sure.
Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis-
tances actuellement affichée en tant que constante, mainte-
nez appuyée la touche liste des valeurs de mesure
7 jusqu’à ce
que «CS apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de
mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs
de mesure en tant que constante.
Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure
des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure
des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me-
sure 7, choisissez l’entrée souhaie et acquittez en appuyant
sur la touche résultat 6.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 35 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
36 | Français
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 8, il est possible d’effa-
cer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur in-
dividuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brièvement
sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effa-
cées dans l’ordre inverse.
Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
fichée, appuyez brièvement sur la touche 8. Pour effacer la
liste complète des valeurs de mesure et la constante «CS,
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et
appuyez brièvement enme temps sur la touche 8.
En mode mesure de surfaces murales, la dernière valeur indi-
viduelle est effacée lorsque la touche 8 est appuyée briève-
ment une première fois ; si l’on appuie une deuxième fois,
toutes les longueurs B
x
sont effacées et, si l’on appuie une
troisième fois, la hauteur de la pièce A est effacée.
Additionner des valeurs de mesure
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour
confirmer, «+» apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une
deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste
des valeurs de mesure.
Pour l’interrogation de la somme des deux
mesures, appuyez sur la touche résultat
6. Le calcul est affiché sur les lignes des
valeurs de mesure a, la somme est sur la
ligne de résultat c.
Une fois la somme calculée, d’autres va-
leurs de mesure ou valeurs de la liste des valeurs de mesure
peuvent être additionnées à ce résultat, si l’on appuie sur la
touche plus 11 avant d’effectuer une mesure. L’addition est
terminée en appuyant sur la touche résultat 6.
Notes pour l’addition :
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
face, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.
C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c.
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de mesure,
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer,
«–» apparaît sur l’écran. Le procédé sui-
vant est analogue à « Additionner des va-
leurs de mesure ».
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 16 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une
mesure (à l’exception des fonctions mesure continue et
mesure d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de
positionner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface
de butée.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
nettes de vision du faisceau laser 27 (accessoire) et la mire de
visée 28 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 28 (accessoire)
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur-
faces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinai-
son (voir figure H)
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’incli-
naison. Tournez l’appareil de mesure de 180 ° est mesurez à
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas
dépasser 0,3 ° max.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Contrôle de précision de la mesure des distances
La précision de la mesure des distances de l’appareil de me-
sure peut être contrôlée de la façon suivante :
Choisissez une distance à mesurer invariable dans le
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la
longueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur
d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer
doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la
mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 36 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis-
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 26
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).
Travailler avec la réglette de mesure (voir figures IK)
La réglette de mesure 24 peut être utilisée pour un résultat
plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible
d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de
mesure.
Montez l’appareil de mesure conformé-
ment aux indications données dans la
figure dans la réglette de mesure 24 et
verrouillez l’appareil de mesure à l’aide du
levier de verrouillage 25. Appuyez sur la
touche Mesure 2 pour activer le mode
« réglette de mesure ».
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des
bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de
mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la
réglette.
Défaut Causes et remèdes
Cause Remède
Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas pos-
sible
L’appareil de mesure se trouve en
dehors de la plage de température
de fonctionnement située entre
–10°C et +50°C (dans le mode
de mesure continue jusqu’à
+40°C).
Attendre jusqu’à ce que
l’appareil de mesure ait
atteint la température
de fonctionnement
Affichage « ERROR » sur l’écran
Addition/soustraction des valeurs
de mesure avec unités de mesure
différentes
N’additionnez/sous-
trayez que des valeurs
de mesure ayant les
mêmes unités de me-
sure
L’angle entre le faisceau laser et la
cible est trop aigu.
Augmentez l’angle entre
le faisceau laser et la
cible
La surface cible réfléchit trop for-
tement (par ex. miroir) ou trop
faiblement (par ex. tissu noir), ou
la lumière ambiante est trop forte.
Utilisez la mire de visée
laser 28 (accessoire)
La sortie du faisceau laser 16 ou la
cellule de réception 17 sont
couvertes de rosée (par ex. à
cause d’un changement rapide de
température).
A l’aide d’un chiffon
mou, essuyez et séchez
la sortie du faisceau
laser 16 ou la cellule de
réception 17
La valeur calculée est supérieure à
999999 m/m
2
/m
3
.
Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
Affichage «>6» ou «<–6» sur lécran
La plage de mesure d’inclinaison
pour la fonction de mesure ou le ni-
veau de référence a été dépassée.
Effectuez la mesure à
l’intérieur de la plage
d’angle spécifiée.
Affichages « CAL » et « ERROR » sur l’écran
Le calibrage de la mesure d’incli-
naison n’a pas été effectué dans
l’ordre correct ou dans les posi-
tions correctes.
Répétez le calibrage
conformément aux indi-
cations données sur
l’écran et dans la notice
d’utilisation.
Les surfaces utilisées pour le cali-
brage n’étaient pas exactement
horizontales ou verticales.
Répétez le calibrage sur
une surface horizontale
ou verticale et, le cas
échéant, contrôlez les
surfaces préalablement
au moyen d’un niveau à
bulle.
L’appareil de mesure a été bougé
ou basculé au moment où vous
avez appuyé sur une touche.
Répétez le calibrage et
maintenez l’appareil de
mesure immobile sur la
surface pendant que
vous appuyez sur une
touche.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g),
alerte de température (k) et affichage « ERROR » sur
l’écran
La température de l’appareil de
mesure se trouve en dehors de la
plage de température de charge
admissible
Attendez jusqu’à ce que
la plage de température
de charge soit atteinte.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g)
et affichage « ERROR » sur l’écran
Fausse tension de charge de l’accu Contrôlez si la
connexion est correcte-
ment branchée et si le
chargeur fonctionne
correctement. Si le sym-
bole clignote, l’accu est
défectueux et doit être
remplacé par le Service
Après-Vente Bosch.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g)
et symbole horloge (f) sur l’écran
Durée de charge visiblement pro-
longée vu la faiblesse du courant
de charge.
Utilisez exclusivement le
chargeur Bosch d’origine.
Cause Remède
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 37 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
38 | Français
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au
détaillant pour faire appel au Service Après-Vente Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap-
pareil photo.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 23.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures
ménagères !
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit pas
précisément (par ex. eau, verre).
Couvrez la surface cible
La sortie du faisceau laser 16 ou
la cellule de réception 17 est
couverte.
Dégagez la sortie du fais-
ceau laser 16 ou la
cellule de réception 17
Le mauvais niveau de référence a
été réglé
Choisissez le niveau de
référence appropr
pour la mesure
Obstacle dans le tracé du faisceau
laser
Le point laser doit repo-
ser complètement sur la
surface cible.
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit
de manière imprévue à une pression sur une touche
Erreur de logiciel Appuyez simultanément
sur la touche Mesurer 2
et la touche remise à
zéro de la mémoire / la
touche Marche/Arrêt 8
pour remettre à zéro le
logiciel.
Cause Remède
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 38 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les élimi-
ner. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’appareil de
mesure.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du
carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les
connexions sur l’accu et retirez ce dernier.
Ne jetez pas les accus/piles avec les or-
dures ménagères, ni dans les flammes
ou l’eau. Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés, si pos-
sible déchargés, en conformité avec
les réglementations en vigueur se rap-
portant à l’environnement.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las ins-
trucciones, para trabajar sin
peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Jamás desfi-
gure los rótulos de adverten-
cia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS
INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL
APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 20).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá-
ser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 39 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
40 | Español
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Proteja el aparato de medición del calor excesi-
vo como, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La
tensión del acumulador deberá corresponder a la ten-
sión de carga del cargador. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
Este cargador no está previsto para
la utilización por niños y personas
con limitadas capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o con fal-
ta de experiencia y conocimientos.
Este cargador puede ser utilizado
por niños desde 8 años y mayores
así como por personas con limitadas
capacidades físicas, sensoriales e
intelectuales o con falta de expe-
riencia y conocimientos, si es que se
vigilan o se han instruido en el mane-
jo seguro del cargador y entienden
los peligros inherentes.
En caso con-
trario, existe el peligro de un manejo
erróneo y lesiones.
Vigile a los niños.
Con ello se evita
que los niños jueguen con el cargador.
Los niños no deberán realizar tra-
bajos de limpieza ni de manteni-
miento en el cargador sin la debida
vigilancia.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
cias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para
calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Datos técnicos
Telémetro digital por láser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Nº de artículo
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Medición de distancias
Margen de medición (típica) 0,0580m
A)
0,0580m
A)
Margen de medición (típico, condiciones desfavorables) 45 m
B)
45 m
B)
Precisión de medición (típica) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Precisión de medición (típica, condiciones desfavorables) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Resolución 0,1 mm 0,1 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 40 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Medición indirecta de distancias y nivel de burbuja
Campo de medición 60° – +60° 60° – +60°
Medición de inclinaciones
Campo de medición 0°–36 (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Precisión de medición (típica) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Resolución 0,1° 0,1°
Generalidades
Temperatura de operación –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura de almacenamiento 2C...+5C 20°C...+50°C
Margen admisible de la temperatura de carga
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Humedad relativa máx.
90 % 90 %
Clase de láser
22
Tipo de láser
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
a una distancia de 10 m
a una distancia de 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Precisión de ajuste del láser respecto a la carcasa, aprox.
–vertical
horizontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatismo de desconexión después de aprox.
–Láser
Aparato de medición (sin medir)
20 s
5min
20 s
5min
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Dimensiones
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo
y salpicaduras de agua)
IP 54 (protección contra polvo
y salpicaduras de agua)
Base de medición
Nº de artículo 3 601 K79 000
Dimensiones
58 x 610 x 30 mm
Acumulador
Iones Li Iones Li
Tensión nominal
3,7 V 3,7 V
Capacidad
1,25 Ah 1,25 Ah
Nº de celdas
11
Mediciones individuales por carga del acumulador, aprox.
25000
G)
25000
G)
Cargador
Nº de artículo 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Tiempo de carga
aprox. 3 h aprox. 3 h
Tensión de carga del acumulador
5,0 V 5,0 V
Corriente de carga
500 mA 500 mA
Clase de protección
/II /II
Telémetro digital por láser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 41 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
42 | Español
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Display
2 Tecla de medición
3 Tecla Medición de inclinaciones / Calibración **
4 Selector de funciones / Ajustes básicos **
5 Tecla Menos
6 Tecla de resultado / Disparador automático **
7 Tecla de lista de valores / Memoria de constante **
8 Tecla de borrado de memoria y de conexión/
desconexión **
9 Vástago tope
10 Selector del plano de referencia
11 Tecla Más
12 Tecla para la medición de longitudes, superficies y
volúmenes
13 Tapa de conector de carga
14 Conector hembra para el cargador
15 Ojillo de sujeción del asa
16 Salida del rayo láser
17 Lente de recepción
18 Número de serie
19 Rosca de 1/4"
20 Señal de aviso láser
21 Conector del cargador
22 Cargador
23 Estuche de protección
24 Base de medición
25 Palanca de bloqueo de base de medición
26 Trípode*
27 Gafas para láser*
28 Tablilla reflectante*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
**
Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones ampliadas.
Elementos de indicación
a Líneas de valores de medición
b Indicación de fallo “ERROR”
c Línea de resultados
d Nivel de burbuja digital / posición de registro en lista
de valores
e Símbolo de lista de valores
f Funciones de medición
g Indicador del estado de carga del acumulador
h Láser conectado
i Plano de referencia para la medición
k Símbolo de temperatura
Montaje
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato de medición.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas del cargador.
Observación:
El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an-
tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Si el segmento inferior del indicador del estado de carga del
acumulador g comienza a parpadear tan sólo pueden realizar-
se unas pocas mediciones. Recargue el acumulador.
A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil
iluminación de fondo y 25 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10 – 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y
– 10 °C hasta +50 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
C) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°
D) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 °/grado hasta 45 °.
E) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
F) a 25 °C
G) Con un acumulador nuevo cargado, sin iluminación del display ni señal acústica.
El número de serie 18 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Medición de longitud
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición permanente
Medición indirecta de altura
Medición indirecta doble de altura
Medición indirecta de longitud
Disparador automático
Medición de superficies de paredes
Medición de inclinaciones
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 42 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el conector del cargador 21 en el
conector hembra 14.
El indicador del estado de carga del acumulador g muestra el
progreso en la carga. Durante el proceso de carga los segmen-
tos van parpadeando secuencialmente. El acumulador está
completamente cargado al encenderse todos los segmentos
del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
durante largo tiempo.
Durante el proceso de carga no es posible utilizar el aparato
de medición.
¡Proteja el cargador de la humedad!
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Únicamente guarde el acumulador dentro del margen de tem-
peratura admisible, ver “Datos técnicos”. P. ej., no deje el
acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato,
antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión y calibración de la inclinación” y “Comprobación
de la precisión en la medición de distancias”, página 47).
Conexión/desconexión
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
El aparato de medición puede
conectarse
de diversas formas:
Pulse la tecla de conexión/desconexión 8: El aparato de
medición se conecta activándose automáticamente la f
unción de medición de longitud. El láser no es conectado.
Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de
medición y el láser. En el aparato de medición se activa la
función de medición de longitud. Si el aparato de medición
esta alojado en la base de medición 24 se activa la función
de medición de inclinaciones.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 8.
Con el fin de proteger las pilas, el aparato de medición se des-
conecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla duran-
te aprox. 5 min.
Si en la modalidad “Medición de inclinaciones” no se varía el
ángulo del aparato de medición durante aprox. 5 min, éste se
desconecta entonces automáticamente para proteger las pilas.
Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valo-
res memorizados se mantienen.
Procedimiento de medición
Tras su conexión mediante la pulsación de la tecla de medi-
ción 2, el aparato de medición se encuentra siempre en la fun-
ción de medición de longitud, o bien, en la de medición de in-
clinaciones, en caso de estar montado en la base de medición
24. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con
la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de
medición”, página 44).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste es
seleccionado automáticamente como plano de referencia. Pul-
sando la tecla Plano de referencia
10
puede Ud. modificar el
mismo (ver “Selección del plano de referencia”, página
44
).
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia
seleccionado, contra el punto inicial de medida deseado
(p.ej. una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo
láser.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar la
medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición 2.
Estando conectado el rayo láser permanente, la medición co-
mienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición
2. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medi-
ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
ticamente para proteger el acumulador.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 43 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
44 | Español
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Selección del plano de referencia (ver figura A)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de refe-
rencia diferentes:
el canto posterior del aparato de medición o el canto delan-
tero del vástago tope 9 abatido hacia fuera 90 ° (p.ej., para
asentarlo contra esquinas exteriores),
la punta del vástago tope 9 abatido 180° (p.ej. para medi-
ciones desde esquinas),
el canto anterior del aparato de medición (p.ej. al medir
desde el canto de una mesa),
el centro de la rosca
19
(p.ej., para mediciones con trípode).
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que
se represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste-
rior del mismo.
La posterior modificación del plano de referencia en medicio-
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista
de valores) no es posible.
Menú “Ajustes básicos”
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la
tecla Ajustes básicos 4.
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 4 para ir accedien-
do a los respectivos puntos del menú.
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un
ajuste dentro de los puntos del menú.
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de
medición 2.
Exceptuando el ajuste “Rayo láser permanente” todos los
ajustes básicos se mantienen al desconectar el aparato.
Rayo láser permanente
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
una sola vez, la tecla de medición 2.
Funciones de medición
Medición directa de la longitud
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Para conectar el láser y para medir pulse
brevemente una vez en cada caso la tecla
de medición 2.
El valor de medición se muestra en la línea
de resultados c.
Al realizar varias mediciones de longitud consecutivas los últi-
mos valores medidos se muestran en las líneas de valores de
medición a.
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla
12
, hasta que apa-
rezca en el display el símbolo de medición de superficies .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
automáticamente la superficie, la cual se
representa en la línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Medición de volumen
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 12 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volu-
men .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Ajustes básicos
Señal acústica
Conexión
Desconexión
Iluminación del display
Conexión
Desconexión
Conexión/desco-
nexión automática
Nivel de burbuja digital
Conexión
Desconexión
Rotación del display
Conexión
Desconexión
Rayo láser permanente
Conexión
Desconexión
Unidad de medida en distan-
cias (según versión para
países)
m, ft, inch, ...
Unidad de medida angular °, %, mm/m
inch, ft
Ajustes básicos
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 44 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Al concluir la tercer medición se calcula
automáticamente el volumen, el cual se
representa en línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
No es posible representar valores supe-
riores a 999999 m
3
; en el display se visualiza “ERROR”. En
ese caso subdivida el volumen a medir en volúmenes parcia-
les, los cuales, una vez medidos y calculados individualmen-
te, Ud. podrá sumar al final.
Medición permanente / Medición de mínimos/máximos
(ver figura B)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones
4 tantas veces como sea necesario hasta que en el display
aparezca la indicación para la medición permanente . Pulse
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente.
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
punto.
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la diagonal.
En la línea de resultados c se muestra el
valor de medición actual. En las líneas de
valores de medición a se representan el
valor máximo (“max”) y el valor mínimo
(“min”). Este valor es sustituido por el va-
lor de la longitud determinada actualmen-
te siempre que ésta sea inferior o mayor al valor mínimo o
máximo actual, respectivamente.
Al pulsar la tecla de borrado de memoria 8 se borran los valo-
res mínimos y máximos actuales.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza la medición perma-
nente. El último valor de medición se muestra en la línea de re-
sultados c. Pulsando nuevamente la tecla de medición 2 se
vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi-
sualizando en la línea de resultados c.
Medición indirecta de distancias
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos ca-
sos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el
punto de medición. Este procedimiento de medición sola-
mente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo
láser.
Para la medición indirecta de distancias existen tres funcio-
nes de medición que permiten determinar en cada caso tra-
mos diferentes.
a) Medición indirecta de altura (ver figura C)
Vaya pulsando el selector de funciones 4 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo de medición indirecta de la
altura .
Preste atención a que el aparato de medición se encuentre a
igual altura que el punto de medición inferior. Incline el apara-
to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo
“1” procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se muestra el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α” medidos aparecen en las líneas de va-
lores de medición a.
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
Vaya pulsando el selector de funciones 4 hasta que en el dis-
play se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de
la altura .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden.
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. Los tramos “1” y “2” y el
ángulo “α” medidos aparecen en las lí-
neas de valores de medición a.
Cuide que el plano de referencia en la
medición (p.ej., el canto posterior del aparato de medición)
se encuentre exactamente en el mismo punto en todas las me-
diciones individuales precisadas para la medición.
c) Medición indirecta de longitud (ver figura E)
Vaya pulsando el selector de funciones 4 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo para la medición indirecta de la
longitud .
Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altu-
ra que el punto de medición buscado. Incline el aparato de
medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1”
procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α” medidos aparecen en las líneas de va-
lores de medición a.
Medición de superficies de paredes (ver figura F)
La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
la superficie total de diversas superficies rectangulares que
tengan todas la misma altura.
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie
total de varias paredes de igual altura A pero de diferente lon-
gitud B.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 45 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
46 | Español
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector
de funciones 4 hasta que en el display aparezca el símbolo de
medición de superficies de paredes .
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
conectado.
A continuación, mida la longitud B
1
de la
primera pared. La superficie es calculada
y se representa automáticamente en la lí-
nea de resultados c. El valor de la medi-
ción de longitud aparece en la línea del
medio de los valores de medición a. El lá-
ser sigue conectado.
Mida entonces la longitud B
2
de la segun-
da pared. El valor de la medición indivi-
dual mostrado en la línea del medio de los
valores de medición a es sumado a la lon-
gitud B
1
. La suma de ambas longitudes
(“sum”, que aparece en la línea inferior
de los valores de medición a) es multiplicada por la altura A
anteriormente memorizada. La superficie total se muestra en
la línea de resultados c.
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes B
X
como
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáti-
camente por la altura A.
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescin-
dible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales.
Medición de inclinaciones (ver figura G)
Si pulsa la tecla Medición de inclinaciones 3 en el display apa-
rece el símbolo para la medición de inclinaciones . Como
plano de referencia se utiliza el dorso del aparato de medi-
ción. Si vuelve a pulsar la tecla de medición de inclinaciones 3
se utilizan los costados del aparato de medición como plano
de referencia y la representación en pantalla se gira 90°.
Pulse la tecla de medición 2 para retener y memorizar el valor
medido. La medición prosigue si la tecla de medición 2 se pul-
sa nuevamente.
Si la pantalla comienza a parpadear durante la medición ello
indica que el aparato de medición ha sido inclinado en exceso
lateralmente.
Si en los Ajustes básicos Ud. ha activado la función “Nivel de
burbuja digital” el valor de la inclinación se indica también en
las demás funciones de medición en la línea d del display 1.
Disparador automático
El disparador automático es de utilidad p.ej. en aquellos ca-
sos en los que no deba moverse el aparato de medición duran-
te la medición.
Para activar el disparador automático mantenga pulsada la te-
cla 6 hasta que en el display aparezca la indicación .
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de es-
pera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede va-
riarse con la tecla Más 11 y con la tecla Menos 5 entre 1 s y
60 s.
La medición se realiza automáticamente
pasado el tiempo de espera ajustado.
El disparador automático puede usarse
también para efectuar mediciones de dis-
tancia en otras funciones de medición
(p.ej. en la medición de superficies). No
es posible la suma y resta de resultados de medición ni la me-
dición permanente.
Lista de los últimos valores medidos
El aparato de medición memoriza los últimos 20 valores me-
didos y los cálculos, y los representa en orden inverso (el últi-
mo valor, primero).
Para cargar las mediciones memorizadas
pulse la tecla
7
. En el display aparece el re-
sultado de la última medición junto con el
símbolo de la lista
e
y además el registro de
memoria con el número de orden de la me-
dición actualmente representada.
Si pulsa nuevamente la tecla 7 sin que existan mediciones adi-
cionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la úl-
tima función de medición. Si desea abandonar la lista de valo-
res pulse una de las teclas de las funciones de medición.
Para memorizar permanentemente como constante la longi-
tud medida actualmente mostrada, mantenga pulsada la tecla
Lista de valores 7 hasta que en el display se visualice “CST”.
Un registro de la lista de valores no puede ser memorizado
posteriormente como constante.
Para aplicar una medición de longitud en una función de me-
dición (p.ej. en una medición de superficies), pulse la tecla
Lista de valores 7, seleccione el registro deseado, y confirme
esta acción pulsando la tecla Resultado 6.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 8 puede Ud. borrar en todas las
funciones de medición el último valor medido. Pulsando bre-
vemente de forma seguida la tecla se van borrando en orden
inverso las mediciones individuales.
Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse
brevemente la tecla 8. Si desea borrar la lista completa y la
constante “CST” mantenga pulsada la tecla de la lista de valo-
res 7 al tiempo que pulsa brevemente la tecla 8.
En la función de medición de superficies de paredes, al pulsar
brevemente por primera vez la tecla 8 se borra el último valor
de medición individual, al pulsarla por segunda vez, todas las
longitudes B
X
, y a realizarlo la tercera vez, la altura del cuarto
A.
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición efectúe primero la medición
que desee o elija uno de los valores de medición registrados
en la lista. Pulse entonces la tecla Más 11. En el display se
confirma esta acción con “+”. Realice una segunda medición
o seleccione otro valor registrado en la lista.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 46 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Para obtener la suma de ambas medicio-
nes pulse la tecla de resultados 6. El cál-
culo aparece en las líneas de valores de
medición a y la suma en la línea de resul-
tados c.
Tras el cálculo de la suma pueden seguir-
se sumando a este resultado otros valores de medición o va-
lores registrados en la lista siempre que pulse la tecla Más 11
antes de la medición. La suma concluye al pulsar la tecla de re-
sultados 6.
Indicaciones referentes a la suma:
No es posible combinar longitudes, superficies y volúme-
nes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 6 aparece
brevemente “ERROR en el display. Seguidamente, el
aparato de medición cambia a la última función de medi-
ción empleada.
En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
un volumen); en la medición permanente, el valor mostra-
do en la línea de resultados c. Los valores de medición in-
dividuales que aparecen en las líneas de valores de medi-
ción a no pueden sumarse.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse la
tecla Menos 5, en el display se confirma
esta acción con “–. La forma de proce-
der es similar a la “Suma de valores de
medición”.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 16 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en las funciones de medición permanente e inclinación). Por
ello, siempre que sea posible, asiente o coloque el aparato de
medición sobre una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 27 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 28
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me-
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte-
necen a éstas:
Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
blilla reflectante 28 (accesorio opcional).
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo inci-
de inclinado contra la superficie.
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Comprobación de la precisión y calibración de la inclina-
ción (ver figura H)
Verifique con regularidad la precisión en la medición de inclina-
ciones. Esto se realiza mediante una medición comparativa in-
virtiendo la posición. Para ello coloque el aparato de medición
sobre una mesa y mida la inclinación. Gire a lo largo 180 ° el apa-
rato de medición y vuelva a medir la inclinación. La diferencia
entre ambas mediciones no deberá ser superior a 0,3 °.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
Comprobación de la precisión en la medición de distan-
cias
Ud. puede controlar la precisión en la medición de distancias
de la siguiente manera:
Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
tre 1 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procu-
rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Operación con trípode (accesorio especial)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 19 a la placa de cambio rápido del trípo-
de 26, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípode
pulsando la tecla
10
(con la rosca como plano de referencia).
Aplicación con la base de medición (ver figuras IK)
La base de medición 24 permite obtener una mayor precisión
en la medición de inclinaciones. La medición de distancias no
es posible con la base de medición.
Aloje el aparato de medición en la base de
medición 24 según figura y retenga el
aparato de medición con la palanca de
bloqueo 25. Pulse la tecla de medición 2
para activar la modalidad “Base de medi-
ción”.
Verifique periódicamente la precisión en la medición de incli-
naciones mediante una medición comparativa invirtiendo la
posición, o con los niveles de burbuja de la base de medición.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
Para finalizar la modalidad “Base de medición” desconecte el
aparato de medición y retírelo de la base de medición.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 47 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
48 | Español
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Fallos causas y soluciones
El aparato de medición supervisa el correc-
to funcionamiento en cada medición. En ca-
so de detectarse un fallo solamente parpa-
dea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un fallo, acuda a su co-
mercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al
servicio técnico Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Causa Solución
El símbolo de temperatura (k) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
aparato de medición fuera del
campo de operación de – 10 °C a
+50 °C (en la función de medición
permanente hasta +40 °C).
Esperar a que el aparato
de medición haya al
canzado la temperatura
de operación
Indicación de “ERROR” en el display
Suma o resta de valores con unida-
des de medida diferentes
Solamente sumar o res-
tar valores con la misma
unidad de medida
Ángulo demasiado agudo entre el
rayo láser y el punto de medición.
Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie
de medición (p.ej. un espejo),
demasiado débil (p. ej. tela negra),
o luz ambiente demasiado intensa.
Utilizar una tablilla láser
reflectante 28
(accesorio especial)
Están empañadas la salida del rayo
láser 16 o la lente de recepción 17
(p.ej. por un cambio brusco de
temperatura).
Secar frotando con un
paño suave la salida del
rayo láser 16 o la lente
de recepción 17
El valor calculado es superior a
999999 m/m
2
/m
3
.
Subdividir el calculo en
varios pasos interme-
dios
Indicación de “>60°” o “<–60°” en la pantalla
Se excedió el margen de inclina-
ción para la función de medición o
plano de referencia.
Realice la medición
dentro del margen angu-
lar especificado.
Indicaciones “CAL” y “ERROR” en el display
La calibración para la medición de
inclinaciones no se realizó siguien-
do el orden prescrito o en las posi-
ciones correctas.
Repita la calibración ate-
niéndose a las indicacio-
nes en el display y las
que figuran en las ins-
trucciones de uso.
Las superficies empleadas para la
calibración no eran perfectamente
horizontales o verticales.
Repita la calibración so-
bre una superficie hori-
zontal o vertical y verifi-
que dado el caso dichas
superficies con un nivel
de burbuja.
El aparato de medición se ha movi-
do o inclinado al pulsar la tecla.
Repita la calibración y
mantenga inmóvil el
aparato de medición al
pulsar la tecla.
Indicador del estado de carga del acumulador (g), símbolo
de temperatura (k) e indicación “ERROR” en el display
Temperatura del aparato de medi-
ción fuera del margen de tempera-
tura admisible para la carga
Espere a que se alcance
la temperatura de carga
admisible.
Indicador del estado de carga del acumulador (g) e
indicación “ERROR” en el display
Tensión de carga del acumulador
incorrecta
Verifique la correcta co-
nexión al cargador y el
buen funcionamiento
del mismo. El símbolo
del aparato parpadea si
el acumulador está de-
fectuoso y deberá ser
sustituido en un servicio
técnico Bosch.
Indicador del estado de carga del acumulador (g) y
símbolo del reloj (f) en el display
Tiempo de carga excesivo debido
a una corriente de carga demasia-
do baja.
Utilice exclusivamente el
cargador original Bosch.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Reflexión indefinida de la
superficie de medición (p.ej.
agua, vidrio).
Cubrir la superficie de
medición
Salida del rayo láser 16 o lente de
recepción 17 cubiertas.
Destapar la salida del
rayo láser 16 o lente de
recepción 17
Plano de referencia ajustado,
incorrecto
Seleccionar un plano de
referencia apropiado a
la medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria del
rayo láser
El haz del láser no debe-
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
La indicación en pantalla no varía o el aparato de medi-
ción se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla
Fallo del software Pulse simultáneamente
la tecla de medición 2 y
la tecla de borrado de
memoria / tecla de co-
nexión/desconexión 8
para restablecer el
software.
Causa Solución
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 48 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 23.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse direc-
tamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Los acumuladores integrados solamente deberán des-
montarse para ser desechados. Al abrir la semicarcasa
puede que se dañe el aparato de medición.
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque completa-
mente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarcasa.
Desconecte los terminales del acumulador y retire el mismo.
No arroje los acumuladores o pilas a la
basura, ni al fuego, ni al agua. Los
acumuladores y pilas, a ser posible
estando descargados, deberán
guardarse para que sean reciclados o
eliminarse de manera ecológica.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 49 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
50 | Português
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeita-
das todas as instruções para
trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumen-
to de medição. Jamais per-
mita que as placas de advertência no instrumento de me-
dição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMEN-
TO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 20 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Proteger o instrumento de medição contra ca-
lor, p.ex. também contra uma permanente ra-
diação solar, fogo, água e humidade. Há perigo
de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou
acumuladores de íons de lítio incorporados em produ-
tos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir
com a tensão de carga do acumulador do carregador.
Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos. Este carregador pode ser utili-
zado por crianças a partir dos 8
anos, assim como pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos, desde que as mesmas sejam
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 50 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
supervisionadas ou recebam ins-
truções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos prove-
nientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e feri-
mentos.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não brin-
quem com o carregador.
Crianças não devem realizar traba-
lhos de limpeza nem de manutenção
no carregador, sem supervisão.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
cias, comprimentos, alturas, espaços, inclinações e para cal-
cular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropria-
do para medir em interiores e exteriores.
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
N° do produto 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Medição de distâncias
Faixa de medição (tipicamente) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Faixa de medição (tipicamente, condições desfavoráveis) 45 m
B)
45 m
B)
Exactidão de medição (tipicamente) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Precisão de medição (tipicamente, condições desfavoráveis) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Mínima unidade de indicação 0,1mm 0,1 mm
Medição de distância indirecta e nível de bolha de ar
Faixa de medição 60°– +60° 60°– +60°
Medição de inclinação
Faixa de medição 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Exactidão de medição (tipicamente) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Mínima unidade de indicação 0,1° 0,1°
Generalidades
Temperatura de funcionamento –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura de armazenamento 2C...+5C 20°C...+50°C
Faixa de temperatura de carga admissível
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Máx. humidade relativa do ar
90 % 90 %
Classe de laser
22
Tipo de laser
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox.
a uma distância de 10 m
a uma distância de 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Aprox. exactidão de ajuste do laser à carcaça
–vertical
horizontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Desligamento automático após aprox.
–Laser
Ferramenta de medição (sem medição)
20 s
5min
20 s
5min
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Dimensões
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó e
salpicos de água)
IP 54 (protegido contra pó e
salpicos de água)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 51 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
52 | Português
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Display
2 Tecla de medição
3 Tecla de medição de inclinação / calibração **
4 Tecla de mudança de função / ajustes básicos **
5 Tecla
6 Tecla de resultado / função do temporizador **
7 Tecla de lista do valor de medição / memorização da
constante **
8 Tecla para anular a memória / tecla de ligar-desligar **
9 Pino limitador
10 Tecla para selecção do nível de referência
11 Tecla +
12 Tecla para medição de comprimento, área e volume
13 Cobertura da tomada de carregamento
14 Tomada para ficha do carregador
15 Fixação da alça de transporte
16 Saída do raio laser
17 Lente de recepção
18 Número de série
19 Rosca de 1/4"
20 Placa de advertência laser
21 Ficha do carregador
22 Carregador
23 Bolsa de protecção
24 Carril de medição
25 Alavanca de travamento do carril de medição
26 Tripé*
27 Óculos para visualização de raio laser*
28 Placa-alvo para laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
** Manter a tecla premida para chamar as funções ampliadas.
Elementos de indicação
a Linhas dos valores de medição
b Indicação de erros “ERROR”
c Linha de resultados
d Nível de bolha digital / posição da entrada na lista de
valores de medição
e Indicador da lista de valores de medição
f Funções de medição
Carril de medição
N° do produto 3 601 K79 000
Dimensões
58 x 610 x 30 mm
Acumulador
Li-Iões Li-Iões
Tensão nominal
3,7 V 3,7 V
Capacidade
1,25 Ah 1,25 Ah
Número de elementos do acumulador
11
Medições individuais por carga do acumulador, aprox.
25000
G)
25000
G)
Carregador
N° do produto 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Tempo de carga
aprox.3 h aprox.3 h
Tensão e carga do acumulador
5,0 V 5,0 V
Corrente de carga
500 mA 500 mA
Classe de protecção
/II /II
Medidor de distâncias digital laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 100 % de capacidade de reflexão da superfície alvo (p.ex. uma parede
pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de funcionamento de 25 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,05 mm/m.
B) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 10 – 100 % de capacidade de reflexão do destino, forte iluminação de
fundo e temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,29 mm/m.
C) Em medições com o lado de trás do aparelho como referência, a máx. faixa de medição é de ±60°
D) Após a calibragem com 0° e 90 ° com um erro de passo adicional de no máx. ±0,01 °/graus até 45 °.
E) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
F) a 25 °C
G) Com acumulador novo e carregado, sem iluminação do display e som.
O número de série 18 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Medição de comprimento
Medição de áreas
Medição de volume
Medição contínua
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 52 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
g Indicação do estado de carga do acumulador
h Laser ligado
i Nível de referência da medição
k Monitorização da temperatura
Montagem
Carregar o acumulador
Não utilizar outros carregadores. O carregador forneci-
do está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado
no seu instrumento de medição.
Observar a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumu-
lador deverá ser carregado completamente no carregador
antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Se o segmento inferior da indicação do estado de carga do
acumulador g piscar, significa que só será possível realizar
mais algumas poucas medições. Carregar o acumulador.
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do
carregador for introduzida na tomada e a ficha de carga 21 for
introduzida na tomada 14.
A indicação do estado de carga do acumulador g indica o pro-
gresso de carga. Durante o processo de carga os segmentos
piscam um após o outro. Se forem apresentados todos os
segmentos da indicação do estado de carga do acumulador g,
significa que o acumulador está completamente carregado.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por
muito tempo.
O instrumento de medição não pode ser utilizado durante o
processo de carga.
Proteger o carregador contra humidade!
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Só armazenar o acumulador na faixa de temperatura admissí-
vel, veja “Dados técnicos”. Por exemplo, não deixe o acumu-
lador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con-
trolo de exactidão antes de continuar a trabalhar (veja “O
controle da exactidão e a calibragem da medição de incli-
nação” e “Controle de exactidão da medição de distância”,
página 57).
Ligar e desligar
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
possibilidades:
Premir a tecla de ligar-desligar 8: O instrumento de medi-
ção é ligado e encontra-se na função de medição de com-
primentos. O laser não é ligado.
Premir a tecla de medição 2: O instrumento de medição e
o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra
na função de medição de comprimento. No instrumento de
medição colocado no carril de medição 24, a função de
medição de inclinação.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir pro-
longadamente a tecla de ligar-desligar 8.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar as pilhas.
No tipo de funcionamento “medição de inclinação”, o instru-
mento de medição se desliga automaticamente, para poupar
a pilha, se o ângulo não for alterado durante aprox. 5 min.
Aquando de um desligamento automático, todos os valores
permanecem memorizados.
Processo de medição
Ao premir a tecla de medição 2 após ligar o instrumento de
medição, este estará sempre na função de medição de com-
primento ou de inclinação, se o instrumento de medição esti-
ver colocado no carril de medição 24. Outras funções de me-
dição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de
função (veja “Funções de medição”, página 54).
Medição de altura indirecta
Dupla medição de altura indirecta
Medição indirecta de comprimento
Função do temporizador
Medição de superfícies de paredes
Medição de inclinação
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 53 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
54 | Português
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Como superfície de referência para a medição, foi selecciona-
do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
ção. Premindo a tecla de nível de referência 10 é possível al-
terar o nível de referência (veja “Seleccionar o nível de
referência”, página 54).
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
cia seleccionado, no ponto de partida desejado para a medi-
ção (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição
2
para ligar o raio laser.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já co-
meça após premir pela primeira vez a tecla de medição 2. Na
função de medição contínua, a medição começa imediata-
mente após a função ser ligada.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das característi-
cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica-
mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi-
ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
os acumuladores.
Seleccionar o nível de referência (veja figura A)
Para a medição é possível seleccionar entre quatro diferentes
níveis de referência:
o canto de trás do instrumento de medição ou o canto da
frente do pino limitador 9 basculado por 90° (p.ex. ao apli-
car em cantos exteriores),
o canto de trás do pino limitador 9 basculado por 180°
(p.ex. para medições a partir de cantos),
o canto da frente do instrumento de medição (p. ex. ao me-
dir a partir do canto de uma mesa),
o centro da rosca 19 (p.ex. para medições com tripé).
Para seleccionar o nível de referência, deverá premir repeti-
damente a tecla 10, até o nível de referência desejado apare-
cer no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o
canto de trás é apresentado como nível de referência.
Não é possível uma alteração posterior do nível de referência
de medições já feitas (p.ex. a indicação de valores de medi-
ção na lista de valores de medição).
Menu “Ajustes básicos”
Para chegar ao menu “Ajustes básicos” é necessário manter a
tecla de ajustes básicos 4 premida.
Premir por instantes a tecla de ajustes básicos 4, para selec-
cionar pontos de menu individuais.
Premir a tecla 5 ou a tecla + 11, para seleccionar o ajuste
dentro dos pontos do menu.
Para sair do menu “Ajustes básicos”, deverá premir a tecla de
medição 2.
Ao desligar, todos os ajustes básicos são mantidos, a não ser
o ajuste “raio laser contínuo”.
Raio laser contínuo
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
O raio laser também permanece neste ajuste entre as medi-
ções, para medir é suficiente premir uma vez por instantes a
tecla de medição 2.
Funções de medição
Simples medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir repetida-
mente a tecla 12, até a indicação de medição de comprimen-
to aparecer no display.
Premir respectivamente uma vez por ins-
tantes a tecla de medição 2 para ligar o la-
ser e para medir.
O valor de medição é indicado na linha de
resultados c.
Predefinições
Sinal acústico
Ligado
Desligado
Iluminação do display
Ligado
Desligado
Ligar-desligar au-
tomaticamente
Nível de bolha digital
Ligado
Desligado
Rotação do display
Ligado
Desligado
Raio laser contínuo
Ligado
Desligado
Unidade para distâncias
(de acordo com o modelo
nacional)
m, pés, polega-
das, ...
Unidade para ângulos °, %, mm/m
pés, polegadas
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 54 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Português | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Se forem realizadas várias medições de comprimento, uma
após a outra, os resultados das últimas medições serão exibi-
dos nas linhas de valores de medição a.
Medição de áreas
Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla
12, até a indicação de medição de área aparecer no dis-
play.
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for-
ma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após o final da segunda medição, a área é
calculada automaticamente e a linha de
resultados c é indicada. Os valores de me-
dição individuais encontram-se nas linhas
de medição a.
Medição do volume
Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a
tecla 12, até a indicação de medição de volume aparecer
no display.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes-
ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la-
ser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é auto-
maticamente calculado e indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção individuais encontram-se nas linhas
de medição a.
Valores acima de 999999 m
3
não podem
ser indicados; no display aparece “ERROR”. Dividir o volume
a ser medido em medições individuais, calcular os valores se-
paradamente e em seguida somá-los.
Medição contínua / Medição mínima e máxima
(veja figura B)
No modo de medição contínua o instrumento de medição po-
de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me-
dição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem-
plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continua-
mente a distância actual.
Para a medição contínua, premir a tecla de mudança de fun-
ção 4, até a indicação de medição contínua aparecer no dis-
play. Premir a tecla de medição contínua 2 para iniciar a me-
dição.
A medição mínima serve para averiguar a distância mais curta
a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a de-
terminar linhas verticais e horizontais.
A medição máxima serve para averiguar a distância mais lon-
ga a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a
determinar linhas diagonais.
Na linha de resultados c é indicado o valor
de medição actual. Nas linhas de valores
de medição a aparecem o máximo valor
de medição (“máx”) e o mínimo valor de
medição (“min”). Ele será sempre so-
brescrito quando o valor actual de medi-
ção do comprimento for menor ou maior do que o valor míni-
mo ou máximo de até então.
Premir a tecla para anular a memória 8 para anular os valores
mínimos ou máximos existentes.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar a medição contí-
nua. O último valor de medição é indicado na linha de resulta-
dos c. Premir novamente a tecla de medição 2 para reiniciar a
medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na
linha de resultados c.
Medição de distância indirecta
A medição de distância indirecta é utilizada para averiguar
distâncias, que não podem ser medidas directamente, por-
que há um obstáculo que obstrui o percurso do raio laser ou
porque não há uma supercie alvo disponível como reflector.
Este processo de medição só pode ser utilizado no sentido
vertical. Cada divergência no sentido horizontal leva a erros
de medição.
O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
Para a medição de distância indirecta, estão disponíveis três
funções de medição, com as quais podem ser detectados di-
versos percursos respectivamente.
a) Medição de altura indirecta (veja figura C)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 4 até no
display aparecer a indicação para medição de altura indirecta
.
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
ra que o ponto de medição inferior. Inclinar então o instru-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para o percurso “1” e para o ângulo
“α” se encontram nas linhas de valor de
medição a.
b) Dupla medição de altura indirecta (veja figura D)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 4 até no
display aparecer a indicação para a dupla medição de altura
indirecta .
Medir os percursos “1” e “2” nesta sequência, como numa
medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para os percursos “1”, “2” e para o
ângulo “α” se encontram nas linhas de va-
lor de medição a.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 55 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
56 | Português
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Observe que o nível de referência da medição (p.ex. canto de
trás do instrumento de medição) permaneça exactamente na
mesma posição em todas as medições individuais de um pro-
cesso de medição.
c) Medição indirecta de comprimento (veja figura E)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 4 até no
display aparecer a indicação para medição de comprimento
indirecta .
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
ra que o ponto de medição procurado. Inclinar então o instru-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para o percurso “1” e para o ângulo
“α” se encontram nas linhas de valor de
medição a.
Medição da superfície da parede (veja figura F)
A medição da superfície da parede serve para averiguar a so-
ma de várias superfícies individuais com uma altura comum.
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de vá-
rias paredes, que têm a mesma altura do tecto A, mas diferen-
tes comprimentos B.
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a
tecla para comutação de função 4, até a indicação de medi-
ções de superfícies de paredes aparecer no display.
Medir a altura do recinto A como para uma medição de com-
primento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha su-
perior de valores de medição a. O laser permanece ligado.
Medir em seguida o comprimento B
1
da
primeira parede. A área é automatica-
mente calculada e indicada e a linha de re-
sultados c é indicada. O valor de medição
de comprimento encontra-se na linha de
valor de medição central a. O laser per-
manece ligado.
Medir agora o comprimento B
2
da segun-
da parede. O valor de medição individual
indicado na linha de valor de medição
central a é adicionado ao comprimento
B
1
. A soma dos dois comprimentos
(“sum”, indicada na linha de valor de me-
dição inferior a) é multiplicada com a altura memorizada A. O
valor da área total é indicado na linha de resultados c.
É possível medir inúmeros outros comprimentos B
X
, que são
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A.
Condição para um cálculo correcto da área é que o primeiro
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja
idêntico para todas as áreas parciais.
Medição de inclinação (veja figura G)
Ao premir a tecla para a medição da inclinação 3, a medição
da inclinação aparece a indicação da medição da inclina-
ção. O lado de trás do instrumento de medição serve como ní-
vel de referência. Ao premir novamente a tecla para a medi-
ção de inclinação 3, as superfícies laterais do instrumento de
medição são usadas como nível de referência e a visualização
do display é girada por 90°.
Premir a tecla de medição 2 para fixar o valor de medição e
para incluí-lo na memória do valor de medição. Premir nova-
mente a tecla de medição 2 para continuar a medição.
Se a indicação piscar durante o processo de medição, signifi-
ca que o instrumento de medição foi demasiadamente incli-
nado para o lado.
Se a função “Nível de bolha digital” estiver activada nos ajus-
tes básicos, o valor de inclinação também é indicado nas ou-
tras funções de medição na linha d do display 1.
Função do temporizador
A função do temporizador ajuda, por ex., se for necessário
evitar movimentos do instrumento de medição durante a me-
dição.
Para a função do temporizador é necessário manter premida
a tecla 6 até a indicação aparecer no display.
Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o
accionamento e a medição. O período de tempo pode ser
ajustado premindo a tecla + 11 ou a tecla 5 durante 1 a 60
segundos.
A medição ocorre automaticamente após
o decurso do período de tempo ajustado.
A função do temporizador também pode
ser utilizada em medições de distância
dentro de outras funções de medição
(por ex. medição de áras). Também não é
possível adicionar e subtrair resultados de medição, assim
como também não é possível realizar medições contínuas.
Lista dos últimos valores de medição
O instrumento de medição memoriza os últimos 20 valores de
medição e os seus cálculos e apresenta-os em sequência in-
vertida (primeiro o último valor de medição).
Para chamar as medições memorizadas,
deverá premir a tecla 7. No display apare-
ce o resultado da última medição, o indi-
cador da lista de valores de medição e e
com uma posição de memória para a nu-
meração das medições indicadas.
Se ao premir novamente a tecla 7 não estiverem memoriza-
das outras medições, o instrumento de medição comuta de
volta para a última função de medição. Para deixar a lista de
valores de medição é necessário premir uma das teclas das
funções de medição.
Para memorizar permanentemente o valor de medição do
comprimento indicado no momento, é necessário manter a
tecla de lista de valores de medição 7 premida, até no display
aparecer “CST”. Uma entrada na lista de valores de medição
não pode ser memorizada posteriomente como constante.
Para utilizar um valor de medição do comprimento numa fun-
ção de medição (por ex. medição de área) deverá premir a te-
cla da lista de valores de medição 7, seleccionar a entrada de-
sejada e confirmar premindo a tecla de resultado 6.
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 56 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 8 para anular, em todas as fun-
ções de medição, o último valor de medição individual averi-
guado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anu-
lar, em sequência invertida, os valores individuais de
medição.
Para anular a entrada actualmente indicada na lista de valores
de medição, deverá premir por instantes a tecla 8. Para anu-
lar toda a lista de valores de medição e a constante “CST”, de-
verá manter a tecla da lista de valores de medição 7 premida
e premir ao mesmo tempo, por instantes, a tecla 8.
Na função da medição de superfícies de paredes, o último va-
lor de medição individual é anulado assim que a tecla 8 for
premida por instantes pela primeira vez; ao ser premida pela
segunda vez são anulados todos os comprimentos B
X
, e ao
ser premida pela terceira vez é anulado o pé direito A.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma
medição qualquer ou seleccionar uma entrada da lista de va-
lores de medição. Premir então a tecla + 11. No display apa-
rece “+” como confirmação. Executar agora uma segunda
medição ou seleccionar uma outra entrada da lista de valores
de medição.
Para verificar a soma das duas medições,
deverá premir a tecla de resultados 6. O
cálculo é exibido nas linhas de valores de
medição a, a soma encontra-se na linha
de resultados c.
Após o cálculo da soma, também é possí-
vel somar outros valores de medição ou entradas das listas de
valores de medição a este resultado, se a tecla + 11 for premi-
da antes da respectiva medição. A adição é encerrada, premi-
ndo a tecla de resultados 6.
Notas sobre a adição:
Os valores de comprimento, de área ou de volume não po-
dem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um va-
lor de comprimento for somado a um valor de área, apare-
ce, ao premir a tecla de resultados 6, por instantes,
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medi-
ção comuta para a função de medição activa por último.
É somado o respectivo resultado de uma medição (p.ex.
valor de volume), no caso de medições contínuas é soma-
do o valor de medição indicado na linha de resultados c.
Não é possível a adição dos valores de medição individuais
das linhas de valores de medição a.
Subtrair valores de medição
Para subtrair valores de medição, deverá
premir a tecla 5, no display aparece
“– como confirmação. O resto do
procedimento é igual a “Somar valores de
medição”.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 17 e a saída do raio laser 16 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran-
te uma medição (excepto nas funções de medição contínua e
de medição de inclinação). Portanto deverá colocar o instru-
mento de medição sobre uma superfície de esbarro ou de
apoio o mais firme possível.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 27 (acessório) e a placa alvo de laser 28
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di-
ferentes. Estas podem ser:
superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 28 (acessó-
rio) sobre estas superfícies.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar
superfícies inclinadas.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas
de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
O controle da exactidão e a calibragem da medição de in-
clinação (veja figura H)
Controlar regularmente a exactidão da medição de inclina-
ção. Isto é realizado através de uma medição invertida. Para
isto deverá colocar o instrumento de medição sobre a mesa e
medir a inclinação. Girar o instrumento de medição por 180 °
e medir novamente a inclinação. A diferença do valor indicado
deve ser de no máx. 0,3 °.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
rumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de incinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
Controle de exactidão da medição de distância
A exactidão da medição de distância pode ser controlada da
seguinte maneira:
Seleccionar uma secção de medição contínua inalterável
de aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve
ser precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recin-
to, vão de uma porta). O percurso de medição deve estar
no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve
ser lisa e de boa reflexão.
Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 57 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
58 | Português
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Trabalhar com o tripé (acessório)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para
maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a
rosca de 1/4" 19 sobre a placa de substituição rápido do tripé
26 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo
com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspon-
dente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
Trabalhar com o carril de medição (veja figuras IK)
O carril de medição 24 pode ser utilizado para um resultado
mais exacto da medição de inclinação. Não é mais possível re-
alizar medições de distância com o carril de medição.
Colocar o instrumento de medição, como
ilustrado, no carril de medição 24 e travar
o instrumento de medição com a alavanca
de travamento 25. Premir a tecla de me-
dição 2, para activar o tipo de funciona-
mento “Carril de medição”.
Controlar regularmente a exactidão da medição de inclinação
através de uma medição invertida ou dos níveis de bolha de ar
do carril de medição.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
rumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de incinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
Para encerrar o tipo de funcionamento “carril de medição” é
necessário desligar o instrumento de medição e retirá-lo do
carril de medição.
Avaria Causas e acções correctivas
Causa Solução
Advertência de temperatura (k) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição
encontra-se além da tempe-
ratura de funcionamento de
1C a +5C (na
função de medição
contínua, até +40 °C).
Esperar até o instrumento de
medição alcançar a temperatu-
ra de funcionamento
Indicação “ERROR” no display
Adição/subtracção de
valores de medição com
diferentes unidades de
medição
Só adicionar/subtrair valores
de medição com unidades de
medição idênticas
O ângulo entre o raio laser e
o alvo é muito agudo.
Aumentar o ângulo entro o raio
laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo
é muito intensa (p.ex. espe-
lho) ou muito fraca (p.ex.
tecido preto), ou a luz am-
biente é muito clara.
Utilizar a placa alvo laser 28
(acessório)
A saída do raio laser 16 ou a
lente de recepção 17 estão
embaciadas
(p.ex. por rápida mudança
de temperatura).
Limpar a saída do raio laser 16
ou a lente de recepção 17 com
um pano macio e seco
O valor calculado é maior do
que 999999 m/m
2
/m
3
.
Dividir o cálculo em
passos intermediários
Indicação “>60°” ou “<–60°” no display
A faixa de medição da
inclinação para a função de
medição ou o nível de refe-
rência foi ultrapassado.
Realizar a medição dentro da
faixa de ângulo especificada.
Indicação “CAL” e indicação “ERROR” no display
A calibragem da medição
de inclinação não foi reali-
zada na sequência correcta
ou nas posições correctas.
Repetir a calibragem de acordo
com as instruções no display e
com as instruções de serviço.
As superfícies utilizadas pa-
ra a calibragem não esta-
vam exactamente alinhadas
na horizontal ou na vertical.
Repetir a calibragem em uma
superfície horizontal ou vertical
e, se necessário, controlar
antes as superfícies com um
nível de bolha de ar.
O instrumento de medição
foi movimentado ou inclina-
do no momento que a tecla
foi premida.
Repetir a calibragem e manter o
instrumento de medição para-
do sobre a superfície enquanto
premir a tecla.
Indicação do estado de carga do acumulador (g),
advertência de temperatura (k) e indicação “ERROR” no
display
A temperatura do instru-
mento de medição está fora
da faixa de temperatura de
carga admissível
Aguardar até ser alcançada a
faixa de temperatura de carga.
Indicação do estado de carga do acumulador (g) e a in
dicação “ERROR” no display
A tensão de carga do
acumulador não está
correcta
Controle se a conexão de encai-
xe está correcta e se o carrega-
dor está funcionando correcta-
mente. Quando o símbolo do
aparelho pisca, significa que o
acumulador está com defeito e
que deve ser substituído em um
serviço pós-venda Bosch.
Indicação do estado de carga do acumulador (g) e
símbolo de relógio (f) no display
Um período de carga nitida-
mente prolongado, porque
a corrente de carga é baixa
demais.
Utilizar exclusivamente o
carregador original Bosch.
O resultado de medição não é plausível
A superfície alvo não
reflecte correctamente
(p.ex. água, vidro).
Cobrir a superfície alvo
A saída do raio laser 16 ou a
lente de recepção 17 estão
cobertas.
Assegure-se de que a
saída do raio laser 16 ou a lente
de recepção 17 não estejam
cobertas
Causa Solução
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 58 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
O instrumento de medição controla a função
correcta a cada medição. Se for verificado
um defeito, só pisca no display o símbolo
apresentado ao lado. Neste caso, ou se as
acções correctivas não puderem eliminar a
avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado, por meio
do seu revendedor, a um serviço pós-venda Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 17 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 23.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de ins-
trumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci-
clagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores integrados só devem ser retirados para
serem descartados. O instrumento de medição pode ser
danificado se a carcaça for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar
todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça.
Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Acumuladores/pilhas não devem ser
deitados no lixo doméstico, nem no fo-
go nem na água. Acumuladores/pilhas
devem ser, se possível descarregados,
recolhidos, reciclados ou eliminados
de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Foi ajustado um nível de
referência errado
Seleccionar um nível de
referência apropriado para a
medição
Obstáculo no caminho do
raio laser
O ponto de laser deve estar
deitado completamente sobre
a superfície alvo.
A indicação permanece inalterada ou o instrumento de
medição reage de maneira inesperada ao premir uma
tecla
Erro no software Premir simultaneamente a tecla
de medição 2 e a tecla para
anular a memória / tecla de
ligar-desligar 8 para resetar o
software.
Causa Solução
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 59 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
60 | Italiano
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le
avvertenze e le istruzioni,
per lavorare con lo strumen-
to di misura in modo sicuro e
senza pericoli. Non rendere
mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate sullo
strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE PRE-
SENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO STRU-
MENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
20).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Proteggere lo strumento di misura dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio
montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria
ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica
batteria della stazione di ricarica. In caso contrario esi-
ste pericolo di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Questo caricabatte-
ria può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età, da
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 60 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
persone con limitate capacità fisi-
che, sensoriali o mentali e da per-
sone con scarse conoscenze ed
esperienza, purché siano sorve-
gliati o purché siano stati istruiti in
merito all’impiego sicuro del cari-
cabatteria e ai relativi pericoli. In
caso contrario sussiste il rischio di
utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini.
In questo mo-
do viene assicurato che i bambini non
giocano con la stazione di ricarica.
La pulizia e la manutenzione della
stazione di ricarica da parte di bam-
bini non deve avvenire senza sor-
veglianza.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan-
ze, di lunghezze, di altezze, di spazi, di inclinazioni ed anche
per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è
adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed
all’esterno.
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale al laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Codice prodotto 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Misurazione delle distanze
Campo di misurazione (tipico) 0,0580m
A)
0,0580m
A)
Campo di misurazione (tipico, condizioni sfavorevoli) 45 m
B)
45 m
B)
Precisione di misura (media) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Precisione di misura (tipica, condizioni sfavorevoli) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Minima unità di visualizzazione 0,1 mm 0,1 mm
Misurazione indiretta di distanze e livella
Campo di misurazione 60°– +60° 60°– +60°
Misurazione dell’inclinazione
Campo di misurazione 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Precisione di misura (media) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Minima unità di visualizzazione 0,1° 0,1°
Informazioni generali
Temperatura di esercizio –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura di magazzino 2C...+5C 20°C...+50°C
Campo ammesso di temperatura di ricarica
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90 % 90 %
Classe laser
22
Tipo di laser
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
a 10 m di distanza
a 80 m di distanza
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Precisione di regolazione del laser rispetto alla carcassa ca.
verticale
–orizzontale
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 61 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
62 | Italiano
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Disinserimento automatico dopo ca.
–Laser
Strumento di misura (senza misurazione)
20 s
5min
20 s
5min
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Misure
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
Guida per misurazione
Codice prodotto 3 601 K79 000
Misure
58 x 610 x 30 mm
Batteria ricaricabile
Li-Ionen Li-Ionen
Tensione nominale
3,7 V 3,7 V
Autonomia
1,25 Ah 1,25 Ah
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
11
Misurazioni singole per carica della batteria ca.
25000
G)
25000
G)
Stazione di ricarica
Codice prodotto 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Tempo di ricarica
ca.3 h ca.3 h
Tensione di ricarica della batteria
5,0 V 5,0 V
Corrente di carica
500 mA 500 mA
Classe di sicurezza
/II /II
Rilevatore di distanze digitale al laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di
bianco), retroilluminazione più debole e 25 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10 – 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da
– 10 °C a +50 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
C) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°
D) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 °/gradi fino a 45 °.
E) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
F) a 25 °C
G) In caso di batteria ricaricabile nuova e carica senza illuminazione del display e segnale acustico.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 18 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 62 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1 Display
2 Tasto di misurazione
3 Tasto misurazione dell’inclinazione / calibrazione **
4 Tasto cambio della funzione / regolazioni di base **
5 Tasto meno
6 Tasto risultato / funzione timer**
7 Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante **
8 Tasto di memoria-di cancellazione / tasto di accensione
e spegnimento **
9 Perno di battuta
10 Tasto selezione del piano di riferimento
11 Tasto più
12 Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi
13 Copertura presa di carica
14 Presa per la spina di ricarica
15 Aggancio cinturino per trasporto
16 Uscita radiazione laser
17 Lente di ricezione
18 Numero di serie
19 Attacco treppiede 1/4"
20 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
21 Spina di ricarica
22 Stazione di ricarica
23 Astuccio di protezione
24 Guida per misurazione
25 Leva di bloccaggio guida per misurazione
26 Treppiede*
27 Occhiali per la visualizzazione del laser*
28 Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.
Elementi di visualizzazione
a Righe valori misurati
b Indicatore di errore «ERROR»
c Riga risultato
d Livella digitale / posizione registrazione lista valori
misurati
e Indicatore lista valori misurati
f Funzioni di misurazione
g Indicatore dello stato di carica della batteria
h Laser attivato
i Piano di riferimento della misurazione
k Indicatore temperatura
Montaggio
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
Osservare la tensione di rete!
La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate sola-
mente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica
21 viene inserita nella presa 14.
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il pro-
gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’in-
dicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati,
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte-
ria dalla rete di alimentazione.
Durante l’operazione di ricarica lo strumento di misura non
può essere utilizzato.
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Immagazzinare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura ammissibile, vedi «Dati tecnici». Non
lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Misurazione di lunghezze
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione in continuo
Misurazione indiretta di altezze
1
Doppia misurazione indiretta di altezze
Misurazione indiretta di lunghezze
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti
Misurazione dell’inclinazione
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 63 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
64 | Italiano
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Uso
Messa in funzione
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
cessario eseguire sempre un controllo della precisione (ve-
di «Controllo della precisione e calibrazione della misura-
zione dell’inclinazione» e «Controllo della precisione della
misurazione delle distanze», pagina 68).
Accensione/spegnimento
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che
altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio
laser.
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
possibilità:
Premere il tasto di accensione e spegnimento 8: lo
strumento di misura viene acceso e si trova nella funzione
misurazione di lunghezze. Il laser non viene inserito.
Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di
misura inserito nella guida per misurazione 24 la funzione
di misurazione dell’inclinazione è attivata.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a l
ungo il tasto di accensione/spegnimento 8.
Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumen-
to di misura, lo stesso si spegne poi automaticamente per pro-
teggere le batterie.
Se nel modo operativo «misurazione dell’inclinazione» l’ango-
lo non viene cambiato per ca. 5 min, lo strumento di misura si
spegne automaticamente per proteggere le batterie.
In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
vengono salvati.
Operazione di misura
Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo
strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazio-
ne delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per
misurazione 24. Altre funzioni di misurazione possono essere
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni
di misurazione», pagina 65).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modifi-
care il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
mento», pagina 64).
Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazio-
ne (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 2.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per
effettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo
brevemente il tasto di misurazione 2.
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la mi-
surazione inizia subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura-
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di-
sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misura-
zione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteg-
gere la batteria ricaricabile.
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti
piani di riferimento:
il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in
caso di appoggio sugli angoli esterni),
la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per
misurazioni da angoli),
il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo),
il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con
treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fi-
no a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimen-
to desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misu-
ra, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo
posteriore dello strumento di misura.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz-
zazione di valori misurati nella lista valori misurati).
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 64 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Menu «Regolazioni di base»
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il
tasto regolazioni di base 4.
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 4 per selezio-
nare i singoli punti del menu.
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto più 11 per selezionare
la regolazione all’interno dei punti del menu.
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il ta-
sto di misurazione 2.
Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente»
spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base
rimangono.
Raggio laser permanente
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a
quando sul display compare il simbolo per misurazione di lun-
ghezze .
Per l’attivazione del laser e per la misura-
zione premere brevemente una volta sul
tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
riga risultato c.
In caso di diverse misurazioni di lunghezze una dietro l’altra, i
risultati delle ultime misurazioni vengono visualizzati nelle rig-
he valori misurati a.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di su-
perfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione vie-
ne calcolata automaticamente la superfi-
cie e la stessa viene visualizzata nella riga
risultato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di volumi
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co-
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione viene
calcolato automaticamente il volume e lo
stesso viene visualizzato nella riga risulta-
to c. I valori misurati singoli sono indicati
nelle righe valori misurati a.
Valori superiori a 999999 m
3
non posso-
no essere visualizzati, sul display compare «ERROR». Riparti-
re il volume da misurare in misurazioni singole i cui valori ve-
rranno poi calcolati separatamente e quindi riuniti.
Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo
(vedi figura B)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi-
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem-
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Regolazioni di base
Segnali acustici
Acceso
Spento
Illuminazione del display
Acceso
Spento
Acceso/spento
automaticamente
Livella digitale
Acceso
Spento
Rotazione del display
Acceso
Spento
Raggio laser permanente
Acceso
Spento
Unità distanza (a seconda
della versione del paese)
m, ft, inch, ...
Unità angolo °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 65 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
66 | Italiano
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto
cambio della funzione 4 fino a quando sul display compare il
simbolo per misurazione in continuo. Per avviare la misura-
zione in continuo premere il tasto di misurazione 2.
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que-
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen-
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva-
mento di linee diagonali.
Nella riga risultato c viene visualizzato il
valore misurato attuale. Nelle righe valori
misurati a compaiono il valore misurato
massimo («max») e quello minimo
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto
se il valore attuale di lunghezze misurato è
inferiore o superiore al valore minimo o
massimo indicato fino ad ora.
Premendo il tasto di memoria di cancellazione 8 vengono
cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in
continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si
riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
nella riga risultato c.
Misurazione indiretta di distanze
La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rileva-
mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di
puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di mi-
surazione può essere impiegata esclusivamente in direzione
verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa erro-
ri di misurazione.
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre
funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di vol-
ta in volta diversi tratti.
a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
Premere il tasto cambio della funzione 4 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di altezze
.
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare
poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e mi-
surare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle lun-
ghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α» sono
indicati nelle righe valori misurati a.
b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
Premere il tasto cambio della funzione 4 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per doppia misurazione indiretta di
altezze .
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
«2» in questa sequenza.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α»
sono indicati nelle righe valori misurati a.
Prestare attenzione affinché il piano di ri-
ferimento della misurazione (p.es. bordo posteriore dello
strumento di misura) rimanga esattamente nello stesso punto
durante tutte le misurazioni singole all’interno di una procedu-
ra di misurazione.
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E)
Premere il tasto cambio della funzione
4
fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghezze
.
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
stessa altezza del punto di misurazione da individuare. Ribal-
tare poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento
e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazione delle
lunghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α»sono
indicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici di pareti (vedi figura F)
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la
somma di diverse superfici singole con una altezza comune.
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze
differenti B.
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto cam-
bio della funzione 4 fino a quando sul display compare il sim-
bolo per misurazione di superfici di pareti .
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Successivamente misurare la lunghezza
B
1
della prima parete. La superficie viene
calcolata automaticamente e visualizzata
nella riga risultato c. Il valore misurato
della lunghezza si trova nella riga centrale
valori misurati a. Il laser rimane attivato.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 66 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Misurare ora la lunghezza B
2
della secon-
da parete. Il valore misurato singolo vi-
sualizzato nella riga centrale valori misu-
rati a viene addizionato alla lunghezza B
1
.
La somma di entrambe le lunghezze
(«sum», visualizzata nella riga inferiore
valori misurati a) viene moltiplicata con l’altezza memorizzata
A. Il valore delle superfici totali viene visualizzato nella riga
risultato c.
È possibile misurare molte altre lunghezze B
X
a scelta che ven-
gono sommate automaticamente e moltiplicate con l’altezza
A.
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la pri-
ma lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia
identica per tutte le superfici parziali.
Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul
display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione . Il
lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di pia-
no di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misura-
zione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la vi-
sualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
Premere il tasto di misurazione 2 per fissare il valore misurato
e per registrarlo nella memoria valori misurati. Premendo an-
cora una volta sul tasto di misurazione 2 si continua con la mi-
surazione.
Se durante la procedura di misurazione il simbolo lampeggia
significa che lo strumento di misura è stato ribaltato troppo la-
teralmente.
Se nelle regolazioni di base è stata attivata la funzione «Livella
digitale», il valore dell’inclinazione viene visualizzato anche
nelle altre funzioni di misurazione nella riga d del display 1.
Funzione timer
La funzione timer aiuta ad es. se devono essere impediti mo-
vimento dello strumento di misura durante la misurazione.
Per la funzione timer tenere premuto il tasto 6 fino a quando
sul display compare il simbolo .
Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo
dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere
regolato premendo il tasto più 11 oppure il tasto meno 5 tra
1s e 60s.
La misurazione avviene automaticamente
alla scadenza dell’intervallo regolato.
La funzione timer può essere impiegata
anche in caso di misurazioni di distanze
all’interno di altre funzioni di misurazione
(p.es. misurazione di superfici). Non so-
no possibili addizioni e sottrazioni di risultati di misurazione
nonché la misurazione in continuo.
Lista degli ultimi valori misurati
Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 20 valori misurati
ed i loro calcoli e gli visualizza in sequenza inversa (per primo
l’ultimo valore misurato).
Per richiamare le misurazioni memorizza-
te premere il tasto 7. Sul display compare
il risultato dell’ultima misurazione ed inol-
tre l’indicatore per la lista valori misurati e
nonché la posizione di memoria per la nu-
merazione delle misurazioni visualizzate.
Se premendo di nuovo il tasto 7 non sono state memorizzate
ulteriori misurazioni, lo strumento di misura ritorna nell’ultima
funzione di misurazione. Per abbandonare la lista valori misu-
rati premere uno dei tasti per le funzioni di misurazione.
Per memorizzare permanentemente come costante il valore
misurato della lunghezza visualizzato attualmente, tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 fino a quando sul display
viene visualizzato
«CST». Una registrazione della lista valori
misurati non può essere memorizzata successivamente come
costante.
Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzio-
ne di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desi-
derata e confermare premendo il tasto risultato 6.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 8 è possibile cancellare in tutte
le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura rile-
vato. Premendo ripetutamente brevemente il tasto vengono
cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inverso.
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visua-
lizzata attualmente, premere brevemente il tasto 8. Per can-
cellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contempora-
neamente brevemente il tasto 8.
Nella funzione misurazione di superfici di pareti, premendo
brevemente la prima volta il tasto 8 viene cancellato l’ultimo
singolo valore misurato, premendo una seconda volta vengo-
no cancellate tutte le lunghezze B
X
, premendo una terza volta
vengono cancellate le altezze del locale A.
Addizione valori misurati
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul di-
splay compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda
misurazione oppure selezionare un’ulteriore registrazione
dalla lista valori misurati.
Per richiedere la somma di entrambe le
misurazioni premere il tasto risultato 6. Il
calcolo viene visualizzato nelle righe valo-
ri misurati a, la somma è riportata nella ri-
ga risultato c.
Dopo il calcolo della somma a questo ri-
sultato possono essere addizionati ulteriori valori misurati op-
pure registrazioni della lista valori misurati se prima della mi-
surazione viene premuto il tasto più 11. L’addizione viene
terminata premendo il tasto risultato 6.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 67 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
68 | Italiano
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Indicazioni relative all’addizione:
Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere
addizionati mescolati. Se p.es. vengono addizionati un
valore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto
risultato 6 compare brevemente «ERROR» sul display.
Successivamente lo strumento di misura passa nell’ultima
funzione di misura attiva.
Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valo-
re misurato visualizzato nella riga risultato c. L’addizione di
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è
possibile.
Sottrazione dei valori di misurazione
Per la sottrazione di valori misurati
premere il tasto meno 5, sul display com-
pare a conferma «–». L’ulteriore modo di
procedere è analogo a «Addizione valori
misurati».
Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 17 né l’uscita della radiazione
laser 16.
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante
un’operazione di misura (ad eccezione delle funzioni misura-
zione in continuo e misurazione dell’inclinazione). Per questa
ragione appoggiare lo strumento di misura possibilmente su
una superficie di appoggio o di battuta solida.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal-
le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 27 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 28 (accessorio)
oppure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu-
dere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
superfici porose (p.es. materiali isolanti),
superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 28 (accessorio).
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira
puntate obliquamente.
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti
oppure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il
valore misurato.
Controllo della precisione e calibrazione della misurazio-
ne dell’inclinazione (vedi figura H)
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
dell’inclinazione. Questo avviene tramite una misurazione di
rotazione. Per effettuare il controllo appoggiare lo strumento
di misura su un tavolo e misurare l’inclinazione. Ruotare lo
strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazio-
ne. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max.
di 0,3 °.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione
tenere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Segui-
re le istruzioni indicate sul display.
Controllo della precisione della misurazione delle distanze
È possibile controllare la precisione della misurazione delle
distanze procedendo come segue:
Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
ghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per
poter confrontare in un momento successivo la precisione.
Utilizzo del treppiede (accessori)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in ca-
so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 19 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
piede 26 oppure di un treppiede per macchina fotografica co-
munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
Premendo il tasto 10 regolare rispettivamente il piano di rife-
rimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
Lavorare con la guida per misurazione (vedi figure IK)
La guida per misurazione 24 può essere impiegata per un ri-
sultato più preciso della misurazione dell’inclinazione. Con la
guida per misurazione non sono possibili misurazioni delle di-
stanze.
Inserire lo strumento di misura nella guida
per misurazione 24 come illustrato e
bloccarlo con la leva di bloccaggio 25.
Premere il tasto di misurazione 2 per atti-
vare il modo operativo «Guida per misura-
zione».
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
dell’inclinazione tramite una misurazione di rotazione oppure
tramite le livelle sulla guida per misurazione.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
le istruzioni indicate sul display.
Per terminare il modo operativo «Guida per misurazione» spe-
gnere lo strumento di misura e rimuoverlo dalla guida per mi-
surazione.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 68 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Anomalie – cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore temperatura (k) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al di
fuori della temperatura di
esercizio da – 10 °C fino a
+50 °C (nel funzionamento
misurazione continua
fino a +40 °C).
Attendere finché lo strumen-
to di misura avrà
raggiunto la
temperatura
di esercizio
Visualizzazione «ERROR» sul display
Addizione/sottrazione di valo-
ri di misura rilevati con diverse
unità di misura
Sommare/sottrarre unica-
mente valori di misurazione
rilevati con la stessa unità di
misura
L’angolo tra il raggio laser ed il
punto di mira è troppo acuto.
Aumentare l’angolo tra il
raggio laser ed il punto di
mira
Il riflesso della superficie di
puntamento è troppo forte
(p.es. specchio) oppure
troppo debole (p.es. stoffa
nera), oppure la luce
ambientale è troppo forte.
Utilizzare il pannello di pun-
tamento laser 28
(accessorio opzionale)
L’uscita radiazione laser 16
oppure la lente di ricezione 17
sono appannate (p.es. per un
rapido sbalzo di temperatura).
Utilizzando una pezza morbi-
da asciugare la lente di rice-
zione 16 oppure l’uscita
radiazione laser 17
Il valore calcolato è superore a
999999 m/m
2
/m
3
.
Ripartire il calcolo in
passaggi intermedi
Visualizzazione «>60°» o «<–60°» sul display
Il campo di misura dell’inclina-
zione per la funzione di misu-
razione oppure il piano di rife-
rimento e stato superato.
Effettuare la misurazione
entro il campo angolo speci-
ficato.
Visualizzazione «CAL» e visualizzazione «ERROR» sul
display
La calibrazione della misura-
zione dell’inclinazione non è
stata effettuata nella corretta
sequenza oppure nelle corret-
te posizioni.
Ripetere la calibrazione se-
condo le istruzioni indicate
sul display e nelle istruzioni
per l’uso.
Le superfici utilizzate per la
calibrazione non erano allinea-
te in modo preciso orizzontal-
mente oppure verticalmente.
Ripetere la calibratura su una
superficie orizzontale o verti-
cale e controllare ev. prima le
superfici tramite una livella a
bolla d’aria.
Lo strumento di misura è stato
mosso oppure ribaltato
premendo il tasto.
Ripetere la calibrazione e
premendo il tasto tenere
fermo sulla superficie lo
strumento di misura.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g),
indicatore temperatura (k) e visualizzazione «ERROR»
sul display
Temperatura dello strumento
di misura al di fuori del campo
di temperatura di ricarica am-
missibile
Attendere fino a quando è
raggiunto il campo di
temperatura di ricarica.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g) e visua-
lizzazione «ERROR» sul display
Tensione di ricarica batteria
non corretta
Controllare se il collegamen-
to a spina è realizzato corret-
tamente ed il caricabatteria
funziona regolarmente. In
caso di simbolo dell’apparec-
chio lampeggiante la batteria
ricaricabile è difettosa e
deve essere sostituita trami-
te un centro di assistenza
clienti Bosch.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g) e
simbolo tempo (f) sul display
Tempo di ricarica sensibil-
mente prolungato in quanto la
corrente di ricarica è troppo
bassa.
Utilizzare esclusivamente il
caricabatteria originale
Bosch.
Il risultato della misurazione non è plausibile
La superficie di puntamento
non riflette in modo inequivo-
cabile (p.es. acqua, vetro).
Coprire la superficie di
puntamento
L’uscita radiazione laser
16
oppure la lente di ricezione
17
è coperta.
Tenere libere l’uscita radia-
zione laser 16 oppure la
lente di ricezione 17
Regolato piano di riferimento
sbagliato
Selezionare piano di
riferimento adatto alla
misurazione
Ostacolo sul percorso del
raggio laser
Il punto laser deve essere
posizionato completamente
sulla superficie di
puntamento.
La visualizzazione rimane immutata oppure lo strumento
di misura reagisce in modo inatteso all’attivazione dei
tasti.
Errore nel software Premere contemporanea-
mente il tasto di misurazione
2 ed il tasto di di memoria-di
cancellazione / tasto di
accensione e spegnimento 8
per ripristinare il software.
Causa Rimedi
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 69 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
70 | Italiano
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazio-
ne. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visua-
lizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ri-
correndo alle misure riportate sopra, far pervenire lo stru-
mento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro
Rivenditore di fiducia.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione
17
adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si trat-
tano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 23.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura di-
smessi!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono es-
sere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere conse-
gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
esclusivamente per lo smaltimento. Aprendo la copertu-
ra della carcassa lo strumento di misura può essere dan-
neggiato irreparabilmente.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tut-
te le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa.
Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere
la batteria stessa.
Non gettare le batterie ricaricabili/bat-
terie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Le batterie ricaricabili/bat-
terie, possibilmente scariche, devono
essere raccolte, riciclate oppure smal-
tite rispettando rigorosamente la pro-
tezione dell’ambiente.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 70 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gele-
zen en in acht genomen wor-
den om met zonder gevaar
en veilig met het meetge-
reedschap te werken. Maak
waarschuwingsstickers op het meetgereedschap nooit
onleesbaar. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGE-
REEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 20).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza-
ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Bescherm het meetgereedschap tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-
ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning
moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat
passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Dit oplaadapparaat is niet be-
stemd voor het gebruik door kinde-
ren en personen met beperkte fy-
sieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrekkige erva-
ring en kennis. Dit oplaadapparaat
kan door kinderen vanaf 8 jaar als-
ook door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of ontbrekende erva-
ring en kennis gebruikt worden als
deze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het oplaad-
apparaat geïnformeerd werden en
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 71 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
72 | Nederlands
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
de hiermee gepaard gaande geva-
ren verstaan. Anders bestaat er ge-
vaar voor foute bediening en verwon-
dingen.
Houd toezicht op kinderen.
Daarmee
wordt gewaarborgd dat kinderen niet
met het oplaadapparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud van
het oplaadapparaat door kinderen
mogen niet zonder toezicht plaats-
vinden.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan-
den, lengten, hoogten, tussenruimten en hellingen en voor
het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetge-
reedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Productnummer
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Afstandmeting
Meetbereik (typisch) 0,05–80 m
A)
0,0580m
A)
Meetbereik (typisch, ongunstige omstandigheden) 45 m
B)
45 m
B)
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Meetnauwkeurigheid (typisch, ongunstige omstandigheden) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Kleinste indicatie-eenheid 0,1 mm 0,1 mm
Indirecte afstandsmeting en libel
Meetbereik 60°– +60° 60°– +60°
Hellingmeting
Meetbereik 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Kleinste indicatie-eenheid 0,1° 0,1°
Algemeen
Bedrijfstemperatuur –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Bewaartemperatuur 2C...+5C 20°C...+50°C
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 % 90 %
Laserklasse
22
Lasertype
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
op 10 m afstand
op 80 m afstand
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Instelnauwkeurigheid van laser ten opzichte van huis ca.
Verticaal
Horizontaal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatische uitschakeling na ca.
–laser
meetgereedschap (zonder meting)
20 s
5min
20 s
5min
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Afmetingen
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en
spatwaterbescherming)
IP 54 (stof- en
spatwaterbescherming)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 72 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Display
2 Toets Meten
3 Toets hellingmeting / kalibratie **
4 Toets functiewisseling / basisinstellingen **
5 Mintoets
6 Toets resultaat / timerfunctie**
7 Toets meetwaardenlijst / opslag constante **
8 Geheugenwistoets resp. aan/uit-toets **
9 Aanslagstift
10 Toets voor kiezen van referentievlak
11 Plustoets
12 Toets voor lengte-, oppervlakte- en inhoudsmeting
13 Afscherming oplaadaansluiting
14 Contactbus voor oplaadstekker
15 Opname draagriem
16 Uitgang laserstraal
17 Ontvangstlens
18 Serienummer
19 1/4"-schroefdraad
20 Laser-waarschuwingsplaatje
21 Oplaadstekker
22 Oplaadapparaat
23 Beschermetui
24 Meetrail
25 Vergrendelingshendel meetrail
26 Statief*
27 Laserbril*
28 Laserdoelpaneel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
** Toets ingedrukt houden voor opvragen van uitgebreide functies.
Indicatie-elementen
a Meetwaarderegels
b Foutindicatie „ERROR”
c Resultaatregel
d Digitale libel / positie meetwaardevermelding in lijst
e Indicator meetwaardenlijst
f Meetfuncties
Meetrail
Productnummer 3 601 K79 000
Afmetingen
58 x 610 x 30 mm
Accu
Li-Ion Li-Ion
Nominale spanning
3,7 V 3,7 V
Capaciteit
1,25 Ah 1,25 Ah
Aantal accucellen
11
Aantal metingen per acculading ca.
25000
G)
25000
G)
Oplaadapparaat
Productnummer 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Oplaadtijd
ca.3 h ca.3 h
Oplaadspanning accu
5,0 V 5,0 V
Laadstroom
500 mA 500 mA
Isolatieklasse
/II /II
Digitale laser-afstandsmeter GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Met meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 100 % reflectievermogen van het doel (bijv. een wit gearceerde wand), zwakke achter-
grondverlichting en 25 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,05 mm/m gerekend worden.
B) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10100% reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en – 10 °C tot
+50 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,29 mm/m gerekend worden.
C) Bij metingen met referentie achterzijde apparaat bedraagt het max. meetbereik ±60°
D) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,01 °/graden tot 45 °.
E) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
F) bij 25 °C
G) Bij nieuwe en opgeladen accu zonder displayverlichting en geluid.
Het serienummer 18 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Lengtemeting
Oppervlaktemeting
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 73 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
74 | Nederlands
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
g Accu-oplaadindicatie
h Laser ingeschakeld
i Referentievlak van de meting
k Temperatuurwaarschuwing
Montage
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het meetgereed-
schap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
Als het onderste segment van de oplaadindicatie g knippert,
kunnen nog slechts enkele metingen plaatsvinden. Laad de
accu op.
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de oplaadstekker 21 in de aanslui-
ting 14 wordt gestoken.
De oplaadindicatie g geeft de voortgang tijdens het opladen
aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar.
Als alle segmenten van de oplaadindicatie g worden weerge-
geven, is de accu volledig opgeladen.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u
de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Het meetgereedschap kan tijdens het opladen niet gebruikt
worden.
Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bewaar de accu alleen in het toegestane temperatuurbereik,
zie „Technische gegevens”. Laat de accu bijvoorbeeld in de
zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Laat na sterke externe inwerkingen op het
meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet
altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauw-
keurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting
(zie afbeelding H)” en „Nauwkeurigheidscontrole van de
afstandsmeting”, pagina 78).
In- en uitschakelen
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de vol-
gende mogelijkheden:
Druk op de aan/uit-toets 8: Het meetgereedschap wordt
ingeschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting.
De laser wordt niet ingeschakeld.
Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich
in de functie lengtemeting. Als het meetgereedschap in de
meetrail 24 is geplaatst, is de functie hellingmeting geacti-
veerd.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op
de aan/uit-toets 8.
Als er ca. 5 minuten geen toets op het meetgereedschap
wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap automatisch
uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Als in de modus „hellingmeting” de hoek ca. 5 minuten lang
niet veranderd wordt, wordt het meetgereedschap automa-
tisch uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Bij de automatische uitschakeling blijven alle opgeslagen
waarden bewaard.
Inhoudsmeting
Duurmeting
Indirecte hoogtemeting
Dubbele indirecte hoogtemeting
Indirecte lengtemeting
Timerfunctie
Muuroppervlaktemeting
Hellingmeting
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 74 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Meten
Na inschakeling door indrukken van de toets meten 2 bevindt
het meetgereedschap zich altijd in de functie lengtemeting, of
in de functie hellingmeting als het meetgereedschap in de
meetrail 24 is geplaatst. Andere meetfuncties kunt u instellen
door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meet-
functies”, pagina 76).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de ach-
terkant van het meetgereedschap gekozen. Door op de toets
Referentievlak 10 te drukken, kunt u het referentievlak wijzi-
gen (zie „Referentievlak kiezen”, pagina 75).
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen het gewenste startpunt van de meting (bijv. tegen een
muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 2.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 2 om de meting te starten.
Als de laserstraal permanent is ingeschakeld, begint de me-
ting reeds nadat de meettoets de eerste keer wordt ingedrukt
2. In de functie duurmeting start de meting onmiddellijk bij
het inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege-
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin-
diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge-
schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de accu te
ontzien.
Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)
Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlakken
kiezen:
vanaf de achterkant van het meetgereedschap of de voor-
kant van de 90° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv. bij het leg-
gen tegen buitenhoeken),
vanaf de punt van de 180° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv.
voor metingen uit hoeken),
vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het
meten vanaf de rand van een tafel),
vanaf het midden van de schroefdraad 19 (bijv. voor me-
tingen met statief).
Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets
10 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weer-
gegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is al-
tijd de achterkant van het meetgereedschap als referentie-
vlak vooraf ingesteld.
Achteraf veranderen van het referentievlak van reeds uitge-
voerde metingen (bijvoorbeeld bij weergave van meetwaar-
den in de meetwaardenlijst) is niet mogelijk.
Menu „Basisinstellingen”
Als u naar het menu „Basisinstellingen” wilt gaan, houdt u de
toets basisinstellingen 4 ingedrukt.
Druk kort op de toets basisinstellingen 4 om de verschillende
menupunten te kiezen.
Druk op de mintoets 5 of de plustoets 11 om de instelling bin-
nen de menupunten te kiezen.
Als u het menu „Basisinstellingen” wilt verlaten, drukt u op de
toets meting 2.
Behalve de instelling „permanente laserstraal” blijven na het
uitschakelen alle basisinstellingen bewaard.
Permanente laserstraal
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen
ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten 2 slechts
éénmaal kort in te drukken.
Basisinstellingen
Geluidssignaal
Aan
Uit
Displayverlichting
Aan
Uit
Automatisch
aan/uit
Digitale libel
Aan
Uit
Displayrotatie
Aan
Uit
Permanente laserstraal
Aan
Uit
Afstandseenheid (verschilt
per land)
m, ft, inch, ...
Hoekeenheid °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 75 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
76 | Nederlands
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Meetfuncties
Eenvoudige lengtemeting
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 12 totdat in het
display de indicatie voor lengtemeting verschijnt.
Druk voor het inschakelen van de laser en
voor het meten telkens eenmaal kort op
de toets meten 2.
De meetwaarde wordt in de resultaatre-
gel c weergegeven.
Bij meer lengtemetingen achter elkaar worden de resultaten
van de laatste metingen in de meetwaarderegels a weer-
gegeven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 12 tot in
het display de indicatie voor oppervlaktemeting ver-
schijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting wordt
de oppervlakte automatisch berekend
en in de resultaatregel c weergegeven. De
afzonderlijke meetwaarden staan in de
meetwaarderegels a.
Inhoudsmeting
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 12 tot in het
display de indicatie voor inhoudsmeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting wordt
de inhoud automatisch berekend en in de
resultaatregel c weergegeven. De afzon-
derlijke meetwaarden staan in de meet-
waarderegels a.
Waarden boven 999999 m
3
kunnen niet worden weergege-
ven. In het display verschijnt „ERROR”. Verdeel de te meten
inhoud in verschillende metingen, waarvan u de waarden
apart berekent en vervolgens optelt.
Duurmeting / Minimum- en maximummeting
(zie afbeelding B)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de toets functiewisseling 4 tot in
het display de indicatie voor duurmeting verschijnt. Druk
voor het starten van de duurmeting op de toets meten 2.
De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van verticale en horizontale lijnen.
De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van diagonale lijnen.
In de resultaatregel c wordt de actuele
meetwaarde weergegeven. In de meet-
waarderegels a verschijnen de maximale
(„max”) en de minimale („min”) meet-
waarde. Deze wordt telkens overschre-
ven wanneer de actuele lengtemeetwaar-
de kleiner of groter dan de minimum- of
maximumwaarde tot dusver is.
Door het indrukken van de geheugenwistoets 8 worden de mi-
nimum- of maximumwaarden tot dusver gewist.
Door het indrukken van de toets meten 2 beëindigt u de duur-
meting. De laatste meetwaarde wordt in de resultaatregel c
weergegeven. Als u opnieuw op de toets meten 2 drukt, start
de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel c weer-
gegeven.
Indirecte afstandmeting
De indirecte afstandmeting dient voor het bepalen van afstan-
den die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat
een hindernis de laserstraal belemmert of omdat er geen doe-
loppervlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode
kan alleen in verticale richting worden toegepast. Elke afwij-
king in horizontale richting leidt tot meetfouten.
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge-
schakeld.
Voor de indirecte afstandmeting staan drie meetfuncties ter
beschikking, waarmee telkens verschillende lijnstukken kun-
nen worden gemeten.
a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeelding C)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 4 totdat in het
display de indicatie voor de indirecte hoogtemeting ver-
schijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte
als het onderste meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
„α” staan in de meetwaarderegels a.
b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeelding D)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 4 totdat in het
display de indicatie voor de dubbele indirecte hoogtemeting
verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in
deze volgorde.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 76 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor de lijnstukken „1” en
„2” en de hoek „α” staan in de meetwaar-
deregels a.
Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achterkant
van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen binnen
één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde plaats blijft.
c) Indirecte lengtemeting (zie afbeelding E)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 4 totdat in het
display de indicatie voor de indirecte lengtemeting ver-
schijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte
als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
„α” staan in de meetwaarderegels a.
Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding F)
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelij-
ke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte wor-
den bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A,
maar van verschillende lengte B.
Druk voor muuroppervlaktemetingen meermaals op de toets
functiewisseling 4 totdat in het display de indicatie voor
muuroppervlaktemeting verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte.
De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaardere-
gel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B
1
van de eer-
ste muur. De oppervlakte wordt automa-
tisch berekend en in de resultaatregel c
weergegeven. De lengtemeetwaarde
staat in de middelste meetwaarderegel a.
De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B
2
van de
tweede muur. De in de middelste meet-
waarderegel a weergegeven afzonderlijke
meetwaarde wordt bij de lengte B
1
opge-
teld. Het totaal van de beide lengten
(„sum”, weergegeven in de onderste
meetwaarderegel a) wordt met de opgeslagen hoogte A ver-
menigvuldigd. De totale oppervlaktewaarde wordt in de resul-
taatregel c weergegeven.
U kunt een willekeurig aantal lengten B
X
meten. Deze worden
opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat
de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de
ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Hellingmeting (zie afbeelding G)
Druk op de toets hellingmeting 3. In het display verschijnt de
indicatie voor de hellingmeting . Als referentievlak dient
de achterzijde van het meetgereedschap. Door nogmaals in-
drukken van de toets hellingmeting 3 worden de zijvlakken
van het meetgereedschap als referentievlak gebruikt en
wordt het displayaanzicht 90° gedraaid weergegeven.
Druk op de toets meten 2 om de meetwaarde vast te zetten en
in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nogmaals
indrukken van de toets meten 2 wordt de meting voortgezet.
Als de indicatie tijdens de meting knippert, wordt het meetge-
reedschap te sterk zijwaarts gekanteld.
Als u in de basisinstellingen de functie „digitale libel” heeft in-
geschakeld, wordt de hellingwaarde ook in de andere meet-
functies in regel d van het display 1 weergegeven.
Timerfunctie
De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het meet-
gereedschap tijdens de meting verhinderd moeten worden.
Houd voor de timerfunctie de toets 6 ingedrukt totdat in het
display de indicatie verschijnt.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het acti-
veren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door
het indrukken van de plustoets 11 of de mintoets 5 tussen 1
en 60 seconden worden ingesteld.
De meting vindt automatisch plaats na het
verstrijken van de ingestelde tijdspanne.
De timerfunctie kan ook bij afstandmetin-
gen binnen andere meetfuncties (bijv.
oppervlaktemeting) worden gebruikt.
Optelling en aftrekking van meetresulta-
ten en duurmeting zijn niet mogelijk.
Lijst van de laatste meetwaarden
Het meetgereedschap slaat de laatste 20 meetwaarden en de
bijbehorende berekeningen op en toont deze in omgekeerde
volgorde (laatste meetwaarde eerst).
Druk voor het opvragen van de opgesla-
gen metingen op de toets 7. In het display
verschijnt het resultaat van de laatste me-
ting, naast de indicator voor de meet-
waardenlijst e en de geheugenplaats voor
de nummering van de weergegeven
metingen.
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 7 geen andere me-
tingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Als u de weergegeven lengtemeetwaarde als constante wilt
opslaan, houdt u de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt tot-
dat in het display „CST” wordt weergegeven. Een meetwaar-
devermelding kan niet achteraf als constante worden opge-
slagen.
Als u een lengtemeetwaarde wilt gebruiken in een meetfunc-
tie (bijv. oppervlaktemeting), drukt u op de toets meetwaar-
denlijst 7, kiest u de gewenste vermelding en drukt u ter be-
vestiging op de toets resultaat 6.
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 77 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
78 | Nederlands
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 8 kunt u in alle meetfunc-
ties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijde-
ren. Door het meermaals kort indrukken van de toets worden
de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde ver-
wijderd.
Als u de weergegeven meetwaardevermelding uit de lijst wilt
verwijderen, drukt u kort op de toets 8. Als u de hele meet-
waardenlijst en de constante „CST” wilt verwijderen, houdt u
de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd
kort op de toets 8.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt de laatste meet-
waarde verwijderd als u de toets 8 de eerste keer kort indrukt,
bij de tweede keer indrukken alle lengten B
X
en bij de derde
keer indrukken de ruimtehoogte A.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeuri-
ge meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaarden-
lijst. Druk vervolgens op de plustoets 11. In het display ver-
schijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst.
Druk voor het opvragen van de som van
beide metingen op de resultaattoets 6.
De berekening wordt in de meetwaarde-
regels a weergegeven. De som staat in de
resultaatregel c.
Na berekening van de som kunnen bij dit
resultaat overige meetwaarden of vermeldingen uit de meet-
waardenlijst worden opgeteld als vóór de meting telkens de
plustoets 11 wordt ingedrukt. De optelling wordt beëindigd
door het indrukken van de resultaattoets 6.
Opmerkingen over de optelling:
Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
het indrukken van de resultaattoets 6 kort „ERROR” in het
display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar
de meetfunctie die het laatst actief was.
Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoor-
beeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling
van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
is niet mogelijk.
Meetwaarden aftrekken
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u
op de mintoets 5. In het display verschijnt
ter bevestiging „–. Ga verder te werk als
bij „Meetwaarden optellen”.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 16
mogen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functies duurmeting en hel-
lingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien moge-
lijk tegen een vast aanslag- of steunoppervlak.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 27 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 28 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
transparante oppervlakken zoals glas en water,
spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
tuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 28 (toebehoren).
Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
waarop schuin wordt gericht.
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indi-
rect ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingme-
ting (zie afbeelding H)
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme-
ting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het
meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het
meetgereedschap 180 ° en meet opnieuw de helling. Het aan-
gegeven verschil mag maximaal 0,3 ° bedragen.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt con-
troleren:
Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±2 mm bedragen. Houd de metin-
gen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt
vergelijken.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 19 op de snelwisselplaat van het statief 26 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 78 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door
het indrukken van de toets 10 overeenkomstig in (referentie-
vlak schroefdraad).
Werkzaamheden met de meetrail (zie afbeeldingen IK)
De meetrail 24 kan worden gebruikt voor een nauwkeuriger
resultaat van de hellingmeting. Afstandmetingen zijn met de
meetrail niet mogelijk.
Leg het meetgereedschap zoals afge-
beeld in de meetrail 24 en vergrendel het
meetgereedschap met de vergrende-
lingshendel 25. Druk op de toets meten 2
om de modus „meetrail” te activeren.
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid
van de hellingmeting door een omslagmeting of de libellen op
de meetrail.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Als u de modus „meetrail” wilt beëindigen, schakelt u het
meetgereedschap uit en neemt u het uit de meetrail.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (k) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijfs-
temperatuur van – 10 °C tot
+50 °C (in functie duurmeting
tot +40 °C).
Wacht tot het meetge-
reedschap bedrijfstem-
peratuur bereikt
Indicatie „ERROR” in het display
Optellen of aftrekken van meet-
waarden met verschillende maat-
eenheden
Alleen meetwaarden
met dezelfde maateen-
heden optellen of
aftrekken
Hoek tussen laserstraal en doel is
te klein.
Vergroot de hoek tussen
de laserstraal en het
doel
Doeloppervlak weerspiegelt te
sterk (bijv. spiegel) of te zwak
(bijv. zwart textiel) of omgevings-
licht is te sterk.
Gebruik het laserdoelpa-
neel 28 (toebehoren)
Uitgang laserstraal 16 of ont-
vangstlens 17 zijn beslagen
(bijv. door snelle temperatuur-
verandering).
Wrijf de uitgang laser-
straal 16 of de ont-
vangstlens 17 droog
met een zachte doek
Berekende waarde is groter dan
999999 m/m
2
/m
3
.
Berekening in tussen-
stappen verdelen
Indicatie „>60°” of „<–60°” in het display
Het hellingmeetbereik voor de
meetfunctie resp. het referentieni-
veau is overschreden.
Voer de meting uit bin-
nen het gespecificeerde
hoekbereik.
Indicatie „CAL” en indicatie „ERROR” in het display
De kalibratie van de hellingmeting
is niet in de correcte volgorde of in
de correcte posities uitgevoerd.
Herhaal de kalibratie
volgens de aanwijzingen
in het display en in de
gebruiksaanwijzing.
De voor de kalibratie gebruikte
vlakken waren niet nauwkeurig
horizontaal of verticaal afgesteld.
Herhaal de kalibratie op
een horizontaal of verti-
caal vlak en controleer
de vlakken eerst met een
waterpas.
Het meetgereedschap is bij het
indrukken van de toets bewogen
of gekanteld.
Herhaal de kalibratie en
houd het meetgereed-
schap tijdens het indruk-
ken van de toets rustig
op het vlak.
Oplaadindicatie (g), temperatuurwaarschuwing (k) en
indicatie „ERROR” in het display
Temperatuur van meetgereed-
schap buiten toegestane oplaad-
temperatuurbereik
Wacht tot het oplaad-
temperatuurbereik is
afgekoeld.
Oplaadindicatie (g) en indicatie „ERROR” in display
Oplaadspanning accu niet correct Controleer of de insteek-
verbinding correct is
aangesloten en het
oplaadapparaat juist
functioneert. Als het
apparaatsymbool knip-
pert, is de accu defect
en moet deze door de
Bosch-klantenservice
worden vervangen.
Oplaadindicatie (g) en kloksymbool (f) in display
Duidelijk langere oplaadtijd, om-
dat de laadstroom te laag is.
Gebruik uitsluitend het
originele Bosch-oplaad-
apparaat.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Doeloppervlak weerspiegelt niet
duidelijk (bijv. water of glas).
Dek het doeloppervlak
af
Uitgang laserstraal 16 of ont-
vangstlens 17 is afgedekt.
Houd de uitgang laser-
straal 16 of ontvangst-
lens 17 vrij
Verkeerd referentieniveau inge-
steld
Kies een bij de meting
passend referentieni-
veau
Obstakel in het verloop van de la-
serstraal
Laserpunt moet volledig
op doeloppervlak liggen.
De indicatie blijft ongewijzigd of het meetgereedschap
reageert onverwacht op het indrukken van een toets
Fout in de software Druk tegelijkertijd op de
toets meten 2 en de
geheugenwistoets resp.
aan/uit-toets 8 om een
reset uit te voeren.
Oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 79 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
80 | Nederlands
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden verholpen, dient u
het meetgereedschap via uw leverancier naar de klantenser-
vice van Bosch te sturen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 17 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 23 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd
als deze moeten worden afgevoerd. Door het openen
van de glazen behuizing kan het meetgereedschap onher-
stelbaar beschadigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behui-
zing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aan-
sluitingen op de accu los en verwijder de accu.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het
huisvuil en evenmin in het vuur of het
water. Accu’s en batterijen moeten, in-
dien mogelijk leeg, worden ingeza-
meld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden af-
gevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 80 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Dansk | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal
læses og overholdes for at
kunne arbejde sikkert og
uden risiko med måleværk-
tøjet. Sørg for, at advarsels-
skilte aldrig gøres ukendelige på måleværktøjet. GEM AN-
VISNINGERNE, OG SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS
MÅLEVÆRKTØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 20).
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
det.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskyt måleværktøjet mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der
er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal
passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensori-
ske eller mentale tilstand eller
manglende erfaring og kendskab.
Denne lader må kun betjenes af
børn fra 8 år samt af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske el-
ler mentale tilstand eller manglen-
de erfaring og kendskab, hvis det
sker under opsyn, eller de modta-
ger anvisninger på sikker omgang
med laderen og således forstår de
farer, der er forbundet hermed. I
modsats fald er der risiko for fejlbe-
tjening og personskader.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 81 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
82 | Dansk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger
med ladeaggregatet.
Ladeaggregatet må kun rengøres
og vedligeholdes af børn, hvis de er
under opsyn.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der, afstande, hældninger og til at beregne arealer og rum-
fang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og
udendørs.
Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Typenummer
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Afstandsmåling
Måleområde (typisk) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Måleområde (typisk ugunstige betingelser) 45 m
B)
45 m
B)
Målenøjagtighed (typisk) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Målepræcision (typisk ugunstige betingelser) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Mindste visningsenhed 0,1 mm 0,1 mm
Indirekte afstandsmåling og libelle
Måleområde 60°– +60° 60°– +60°
Hældningsmåling
Måleområde 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Målenøjagtighed (typisk) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Mindste visningsenhed 0,1° 0,1°
Generelt
Driftstemperatur –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Opbevaringstemperatur 2C...+5C 2C...+50°C
Tilladt temperaturområde for opladning
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 % 90 %
Laserklasse
22
Lasertype
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
–i 10m afstand
–i 80m afstand
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Indstillingsnøjagtighed af laseren i forhold til huset ca.
–Lodret
–Vandret
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Frakoblingsautomatik efter ca.
–Laser
Måleværktøj (uden måling)
20 s
5min
20 s
5min
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Mål
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjtevands-
beskyttet)
IP 54 (støv- og sprøjtevands-
beskyttet)
Måleskinne
Typenummer 3 601 K79 000
Mål
58 x 610 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 82 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Dansk | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Display
2 Taste måling
3 Taste hældningsmåling/kalibrering **
4 Taste funktionsskift/grundindstillinger**
5 Minustaste
6 Taste resultat/timerfunktion **
7 Taste måleværdiliste/lagring konstant **
8 Hukommelse-slette-taste/start-stop-taste **
9 Anslagsstift
10 Taste til valg af referenceniveau
11 Plustaste
12 Taste til længde-, flade- og volumenmåling
13 Plade til beskyttelse af ladebøsning
14 Bøsning til ladestik
15 Holder bæresløjfe
16 Udgang laserstråling
17 Modtagelinse
18 Serienummer
19 1/4"-gevind
20 Laser-advarselsskilt
21 Ladestik
22 Ladeaggregat
23 Beskyttelsestaske
24 Måleskinne
25 Låsearm til måleskinne
26 Stativ*
27 Specielle laserbriller*
28 Laser-måltavle*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
** De udvidede funktioner hentes frem ved at trykke på tasten og
holde den nede.
Displayelementer
a Måleværdilinjer
b Fejlvisning „ERROR“
c Resultatlinje
d Digital libelle/position måleværdilisteindtastning
e Indikator måleværdiliste
f Målefunktioner
Akku
Li-Ion Li-Ion
Nominel spænding
3,7 V 3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah 1,25 Ah
Antal akkuceller
11
Målinger pr. akkuladning ca.
25000
G)
25000
G)
Ladeaggregat
Typenummer 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Ladetid
ca.3 h ca.3 h
Akku-opladningsspænding
5,0 V 5,0 V
Ladestrøm
500 mA 500 mA
Beskyttelsesklasse
/II /II
Digital laser-afstandsmåler GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25 °C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
B) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10 – 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10 °C op til +50 °C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
C) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°
D) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 °/grad indtil 45 °.
E) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
F) ved 25 °C
G) Ved ny og ladet akku uden displaybelysning og lyd.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 18 på typeskiltet.
Længdemåling
Flademåling
Volumenmåling
Konstant måling
Indirekte højdemåling
Dobbelt indirekte højdemåling
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 83 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
84 | Dansk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
g Akku-ladetilstandsindikator
h Laser tændt
i Referenceniveau for måling
k Temperaturadvarsel
Montering
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i måleværktøjet.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets
typeskilt.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Blinker det nederste segment i akku-ladetilstandsindikatoren
g, kan der kun gennemføres få målinger. Oplad akkuen.
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og ladestikket 21 i bøsningen 14.
Akku-ladetilstandsindikatoren g viser ladefremskridtet. Un-
der opladningen blinker segmenterne et ad gangen. Vises alle
akku-ladetilstandsindikatorens segmenter g, er akkuen helt
opladet.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal
anvendes i længere tid.
Måleværktøjet kan ikke bruges, så længe det oplades.
Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Opbevar kun akkuen inden for det tilladte temperaturområde,
se „Tekniske data“. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtig-
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtig-
hedskontrol og kalibrering af hældningsmåling“ og
„Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 88).
Tænd/sluk
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder:
Tryk på start-stop-tasten 8: Måleværktøjet tændes og fin-
des i funktionen længdemåling. Laseren tændes ikke.
–Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Må-
leværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måle-
værktøjet, der er sat ind i måleskinnen 24, er funktionen
hældningsmåling aktiveret.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-ta-
sten 8.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne batterierne.
Ændres vinklen ikke i ca. 5 min i driftsfunktionen „Hældnings-
måling“, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batte-
rierne.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier.
Målemetode
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, be-
finder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen
24. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den på-
gældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 85).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau“,
side 85).
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Indirekte længdemåling
Timerfunktion
Måling af vægflade
Måling af hældning
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 84 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Dansk | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne ak-
kuen.
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
renceniveauer:
Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslags-
stiften, der er klappet ca. 90° ud 9 (f.eks. når der lægges
an op ad udvendige hjørner),
Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til
målinger fra hjørner),
Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
kant),
Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
som referenceniveau.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
listen) er ikke mulig.
Menu „Grundindstillinger“
Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på
tasten grundindstillinger 4 og holde den nede.
Tryk kort på tasten grundindstillinger 4 for at vælge de enkelte
menupunkter.
Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstil-
lingen inden for menupunkterne.
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten
måling 2.
Med undtagelse af indstillingen „Permanent laserstråle“ for-
bliver alle grundindstillinger uændret ved slukning.
Permanent laserstråle
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på ta-
sten måling 2.
Målefunktioner
Nem længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 12, til visningen for
længdemåling fremkommer i displayet.
Når laseren skal tændes og til måling tryk-
kes en gang kort på tasten måling 2.
Måleværdien vises i resultatlinjen c.
Ved flere længdemålinger efter hinanden
vises resultaterne for de sidste målinger i
måleværdilinjerne a.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 12, til visningen for flade-
måling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes
fladen automatisk og vises i resultatlinjen
c. De enkelte værdier står i måleværdilin-
jerne a.
Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 12, til visningen for vo-
lumenmåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng-
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Grundindstillinger
Lydsignal
On
Off
Displaybelysning
On
Off
Automatisk on/off
Digital libelle
On
Off
Displayrotation
On
Off
Permanent laserstråle
On
Off
Enhed afstand (afhængigt af
landeversion)
m, ft, inch, ...
Enhed vinkel °, %, mm/m
inch, ft
Grundindstillinger
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 85 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
86 | Dansk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Når den tredje måling er færdig, beregnes
volumenet automatisk og vises i resultat-
linjen c. De enkelte værdier står i måle-
værdilinjerne a.
Værdier over 999 999 m
3
kan ikke vises, i
displayet fremkommer „ERROR“. Inddel
det volumen, der skal måles, i enkelte målinger, hvis værdier
du beregner separat og herefter samler.
Konstant måling / Min./max. måling (se Fig. B)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten funktionsskift 4, til
visningen for konstant måling fremkommer i displayet. Kon-
stant måling startes ved at trykke på tasten måling 2.
Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af lodrette eller vandrette linjer.
Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af diagonale linjer.
I resultatlinjen c vises den aktulle måle-
værdi. I måleværdilinjerne a fremkommer
den maksimale („maks“) og den minima-
le („min“) måleværdi. Den overskrives al-
tid, hvis den aktuelle længdemåleværdi er
mindre eller større end den hidtidige min.
eller maks. værdi.
De hidtidige minimale og maksimale værdier slettes ved at
trykke på hukommelse-slette-tasten 8.
Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den konstante måling.
Den sidste måleværdi vises i resultatlinjen c. Den konstante
måling starter igen ved at trykke på tasten måling 2 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Indirekte afstandsmåling
Den indirekte afstandsmåling bruges til at beregne afstande,
der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhin-
dring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som
reflektor. Denne måleproces kan kun anvendes i lodret ret-
ning. Hver afvigelse i vandret retning fører til målefejl.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte afstandsmåling står der tre målefunktioner til
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige strækninger.
a) Indirekte højdemåling (se Fig. C)
Tryk på tasten funktionsskift 4 igen og igen, til visningen for
den indirekte højdemåling fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det nederstelepunkt. Vip så måleværktøjet omkring
referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en
længdemåling.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
b) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D)
Tryk på tasten funktionsskift 4 igen og igen, til visningen for
den dobbelte, indirekte højdemåling fremkommer i dis-
playet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i
denne rækkefølge.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningerne
„1“, „2“ og vinklen „α“ ses i måleværdi-
linjerne a.
Sørg for, at målingens referenceniveau
(f.eks. bagkant på måleværktøj) bliver nøjagtigt samme sted
ved alle målinger inden for en måleproces.
c) Indirekte længdemåling (se Fig. E)
Tryk på tasten funktionsskift 4 igen og igen, til visningen for
den indirekte længdemåling fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring refe-
renceniveauet og mål strækningen „1 lige som ved en læng-
demåling.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
Måling af vægflade (se Fig. F)
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en-
kelte flader med en fælles højde.
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B.
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 4, til vis-
ningen for vægflademåling fremkommer i displayet.
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt.
Mål herefter længden B
1
for den første
væg. Fladen beregnes automatisk og vi-
ses i resultatlinjen c. Længdemåleværdi-
en står i den mellemste måleværdilinje a.
Laseren bliver ved med at være tændt.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 86 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Dansk | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Mål herefter længden B
2
for den anden
væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den
mellemste måleværdilinje a, adderes til
længden B
1
. Summen af de to længder
(„sum“, der vises i den nederste måle-
værdilinje a), multipliceres med den gem-
te højde A. Den samlede fladeværdi vises
i resultatlinjen c.
Det er muligt at måle så mange yderligere længder B
X
som du
vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
identisk.
Måling af hældning (se Fig. G)
Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen
for hældningsmålingen i displayet. Som referenceniveau
anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hæld-
ningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sidefla-
der som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°,
når den vises.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overta-
ge den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2
en gang til, fortsættes målingen.
Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet
blevet vippet alt for meget ud til siden.
Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne,
vises hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje
d i displayet 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevæ-
gelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til
visningen fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke
plustasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
Målingen gennemføres automatisk, når
det indstillede tidsrum er udløbet.
Timerfunktionen kan også bruges til
afstandsmålinger i andre målefunktioner
(f.eks. flademåling). Addition og subtrak-
tion af måleresultater samt konstant
måling er ikke mulig.
Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 20 måleværdier og deres
beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den sidste
måleværdi først).
Tryk på tasten 7 for at hente de gemte
målinger frem. I displayet fremkommer
resultatet af den sidste måling, hertil
indikatoren for måleværdilisten e og med
lagerplads for nummereringen af de viste
målinger.
Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sid-
ste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på
en af tasterne til målefunktioner.
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som kon-
stant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdiliste-
indtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tids-
punkt.
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten
resultat 6
.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 8 kan du slette den sidst beregnede
enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere
gange kort på tasten slettes de enkelte måleværdier i om-
vendt rækkefølge.
Den aktuelle indtastning i målerdilisten slettes ved kort at
trykke på tasten 8. Hele måleværdilisten og konstanten
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og hol-
de den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 8.
I funktionen Vægflademåling slettes den sidste enkelte måle-
værdi, første gang der trykkes kort på tasten 8, anden gang
der trykkes på tasten, slettes alle længder B
X
og tredje gang
der trykkes på tasten, slettes rumhøjden A.
Måleværdier adderes
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig må-
ling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“.
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden ind-
tastning i måleværdilisten.
Tryk til kontrol af summen af de to målin-
ger på resultattasten 6. Beregningen vi-
ses i måleværdilinjerne a, summen ses i
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adde-
res yderligere måleværdier eller indtast-
ninger fra måleværdilisten til dette resultat ved at trykke på
plustasten 11 før målingen. Additionen afsluttes ved at trykke
på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
–Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blan-
det. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, frem-
kommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i dis-
playet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive
målefunktion.
Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumen-
værdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlin-
jen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra
måleværdilinjerne a.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 87 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
88 | Dansk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Måleværdier subtraheres
Til subtraktion af måleværdier trykkes på
minustasten 5, i displayet fremkommer til
bekræftelse „–. Den yderligere frem-
gangsmåde er i analogi med „Måleværdier
adderes“.
Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 16 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
tagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling).
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller
kontaktflade.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 27 (tilbehør) og lasermål-
tavlen 28 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op-
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
under forstås:
gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 28
(tilbehør).
Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod
målflader.
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi-
rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling
(se Fig.H)
Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssi-
ge mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring
måleværktøjet på et bord og mål hældningen. Drej måleværk-
tøjet 180 ° og mål hældningen igen. Forskellen mellem de to
beløb må maks. være 0,3 °.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca.
1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte-
rende.
Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2 mm fra middelværdi-
en. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et
senere tidspunkt.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 19 på hurtigskifte-
pladen til stativet 26 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke
tilsvarende på tasten 10 (referenceniveau gevind).
Arbejde med måleskinnen (se Fig. IK)
Måleskinnen 24 kan bruges for at opnå et mere nøjagtigt
resultat af hældningsmålingen. Afstandsmålinger kan ikke ud-
føres med måleskinnen.
Anbring måleværktøjet ind i måleskinnen
24 som vist og lås måleværktøjet med lå-
searmen 25. Tryk på tasten måling 2 for
at aktivere driftsfunktionen „Måleskinne“.
Kontroller med regelmæssige mellemrum
hældningsmålingens nøjagtighed med en
omslagsmåling eller libellerne på måleskinnen.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Driftsfunktionen „Måleskinne“ afsluttes ved at slukke for må-
leværktøjet og tage det ud af måleskinnen.
Fejl Årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Temperaturadvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for drift-
stemperaturen fra – 10 °C til
+ 50 °C (i funktionen konstant
måling op til +40 °C).
Vent til måleværktøjet
har nået driftstempera-
tur
Visning „ERROR“ i displayet
Addition/subtraktion af målevær-
dier med forskellige måleenheder
Addér/fratræk kun måle-
værdier med samme
måleenheder
Vinkel mellem laserstråle og mål er
for spids.
Forstør vinkel mellem
laserstråle og mål
Målflade reflekterer for meget
(f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks.
sort stof) eller omgivelseslys er for
stærkt.
Brug laser-måltavle 28
(tilbehør)
Udgang laserstråling 16 eller mod-
tagerlinse 17 er dugget (f.eks. på
grund af hurtig temperaturskift).
Tør udgang laserstråling
16 eller modtagerlinse
17 tør med en blød klud
Beregnet værdi er større end
999999 m/m
2
/m
3
.
Inddel beregning i mel-
lemskridt
Indikator „>60°“ eller „<–60°“ i displayet
Hældningsmåleområdet for måle-
funktionen hhv. referenceniveauet
blev overskredet.
Udfør målingen inden
for det specificerede
vinkelområde.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 88 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Dansk | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gen-
nemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til ven-
stre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måle-
værktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Især modtagerlinsen 17 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
23.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og ved-
ligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionsteg-
ninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at be-
svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Visning „CAL“ og visning „ERROR“ i displayet
Kalibreringen af hældningsmålin-
gen blev ikke gennemført i den kor-
rekte rækkefølge eller i de korrekte
positioner.
Gentag kalibreringen
iht. instrukserne i dis-
playet og betjeningsvej-
ledningen.
Fladerne, der bruges til kalibrerin-
gen, var ikke indstillet nøjagtigt
vandret eller lodret.
Gentag kalibreringen på
en vandret eller lodret
flade og kontrollér evt.
fladerne forinden med et
vaterpas.
Måleværktøjet blev bevæget eller
vippet ved tryk på tasten.
Gentag kalibreringen og
hold måleværktøjet ro-
ligt på fladen, mens der
trykkes på tasten.
Akku-ladetilstandsvisning (g), temperaturadvarsel (k)
og visning „ERROR“ i displayet
Måleværktøjets temperatur uden
for det tilladte ladetemperaturom-
råde
Vent, til ladetemperatur-
området er nået.
Akku-ladetilstandsvisning (g) og visning „ERROR“ i dis-
playet
Akku-ladespænding ikke korrekt Kontrollér, at stikforbin-
delsen er oprettet kor-
rekt og at ladeaggrega-
tet fungerer som det
skal. Blinker værktøjets
symbol, er akkuen de-
fekt; i dette tilfælde skal
den skiftes af en Bosch
serviceforhandler.
Akku-ladetilstandsvisning (g) og ursymbol (f) i displayet
Tydeligt forlænget ladetid, da la-
destrømmen er for lav.
Brug udelukkende origi-
nale ladeaggregater fra
Bosch.
Måleresultat ikke plausibelt
Målflade reflekterer ikke entydigt
(f.eks. vand, glas).
Afdæk målflade
Udgang laserstråling 16 eller mod-
tagerlinse 17 er tildækket.
Hold udgang lasestråling
16 eller modtagerlinse
17 fri
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau,
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade.
Visningen forbliver uændret, eller måleværktøjet reage-
rer uventet på tastetryk
Fejl i softwaren Tryk samtidigt på tasten
måling 2 og hukommel-
se-slette-tasten / start-
stop-tasten 8 for at nul-
stille softwaren.
Årsag Afhjælpning
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 89 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
90 | Svenska
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Akkuer/batterier:
Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bort-
skaffes. Måleværktøjet kan blive ødelagt, hvis husets skal
åbnes.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn
husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akku-
en ud.
Akkuer/batterier må ikke smides ud
sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, ej heller brændes eller
smides i vandet. Akkuer/batterier skal
hvis muligt aflades, indsamles, gen-
bruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar ska
läsas och följas för att arbe-
tet med mätverktyget ska bli
riskfritt och säkert. Håll var-
selskyltarna på mätverkty-
get tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR
SÄKERT OCH LÅT DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer
20).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot den direkta eller reflekte-
rade laserstrålen. Därigenom kan du
blända personer, orsaka olyckor eller skada
ögat.
Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.
Gör inga ändringar på laseranordningen.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Skydda mätverktyget mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
för explosion.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets
spänning måste passa till laddarens laddspänning. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
Denna laddare får endast användas
av barn från 8 år och uppåt, och av
personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller bristande kunskap och erfa-
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 90 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Svenska | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
renhet, om de övervakas eller är
instruerade i laddaren och förstår
riskerna som är förknippade med
den. I annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med laddaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra
eller underhålla laddaren.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd, lutning och för beräkning av ytor och volymer. Mät-
verktyget är avsett för mätning inom- och utomhus.
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Produktnummer
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Avståndsmätning
Mätområde (typisk) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Mätområde (typiska och ogynnsamma villkor) 45 m
B)
45 m
B)
Mätnoggrannhet (typisk) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Mätprecision (typiska och ogynnsamma villkor) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Minsta indikeringsenhet 0,1 mm 0,1 mm
Indirekt avståndsmätning och vattenpass
Mätområde –60° –+60° 60° –+60°
Lutningsmätning
Mätområde 0°–36 (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Mätnoggrannhet (typisk) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Minsta indikeringsenhet 0,1° 0,1°
Allmänt
Driftstemperatur –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Lagringstemperatur 2C...+5C 20°C...+50°C
Tillåtet temperaturområde för laddning
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 % 90 %
Laserklass
22
Lasertyp
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca
på 10 m avstånd
på 80 m avstånd
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Laserns inställningsnoggrannhet mot huset ca
vertikalt
horisontalt
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Avkopplingsautomatik efter ca
–Laser
mätverktyg (utan mätning)
20 s
5min
20 s
5min
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Mått
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker) IP 54 (damm- och spolsäker)
Mätskena
Produktnummer 3 601 K79 000
Mått
58 x 610 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 91 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
92 | Svenska
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Display
2 Knapp mätning
3 Knapp för lutningsmätning / kalibrering **
4 Knapp för funktionsomkoppling / grundinställningar **
5 Minusknapp
6 Knapp för resultat / timerfunktion **
7 Knapp för mätvärdeslista / lagring av konstant **
8 Minnets raderingsknapp / På-Av-knapp **
9 Anslagsstift
10 Knapp för val av referensplan
11 Plusknapp
12 Knapp för längd-, yt- och volymmätning
13 Kåpa för laddkontakt
14 Hylsdon för laddkontakt
15 Fäste för handlovsrem
16 Laserstrålens utgång
17 Mottagarlins
18 Serienummer
19 1/4"-gänga
20 Laservarningsskylt
21 Laddstickkontakt
22 Laddare
23 Skyddsfodral
24 Mätskena
25 Mätskenans låsspärr
26 Stativ*
27 Lasersiktglasögon*
28 Lasermåltavla*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
Indikeringselement
a Mätvärdesrader
b Felindikering ”ERROR”
c Resultatrad
d Digitalt vattenpass / position för listinmatning av mät-
värde
e Indikator mätvärdeslist
f Mätfunktioner
Batteri
Li-jon Li-jon
Märkspänning
3,7 V 3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah 1,25 Ah
Antal battericeller
11
Enkelmätningar med uppladdat batteri ca
25000
G)
25000
G)
Laddare
Produktnummer 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Laddningstid
ca3 h ca3 h
Batteriladdningsspänning
5,0 V 5,0 V
Laddningsström
500 mA 500 mA
Skyddsklass
/II /II
Digital laseravståndsmätare GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
B) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10 – 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10 °C till +50 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
C) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°
D) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 °/grad upp till 45 °.
E) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
F) vid 25 °C
G) Med nytt och laddat batteri utan displaybelysning och ton.
Serienumret 18 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig mätning
Indirekt höjdmätning
Dubbel indirekt höjdmätning
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 92 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Svenska | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
g Indikering av batteriets laddningstillstånd
h Lasern påslagen
i Mätningens referensplan
k Temperaturvarning
Montage
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i mätverktyget monterat
litiumjonbatteri.
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
dataskylt.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
När det undre segmentet på batteriladdningsindikatorn g
blinkar, kan endast några få mätningar utföras. Ladda upp
batterimodulen.
Laddningen startar genast när laddarens stickpropp anslutits
till vägguttaget och laddarens stickkontakt 21 till kontaktdo-
net 14.
Batteriladdningsindikatorn g visar hur laddningen fortskri-
der. Vid laddning blinkar segmenten i följd. När alla segmen-
ten på batteriladdningsindikatorn g lyser, är batteriet fullad-
dat.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ-
das under en längre tid.
Under laddning kan mätverktyget inte användas.
Skydda laddaren mot fukt!
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Batteriet får lagras endast inom tillåtet temperaturområde, se
”Tekniska data”. Låt därför inte batteriet t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
ligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmät-
ning” och ”Noggrannhetskontroll av avståndsmätning”,
sidan 97).
In- och urkoppling
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
Tryck På-Av-knappen 8: Mätverktyget slås på och står i
funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på.
Mätverktyget står i funktionen längdmätning. Funktionen
lutningsmätning är aktiverad när mätverktyget sitter i
mätskenan 24.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen 8.
Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
stängs det automatiskt av för att skona batterierna.
Om i driftsättet ”lutningsmätning” vinkeln inte ändrats under
ca 5 minuter frånkopplas mätverktyget automatiskt för att
skona batterierna.
Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.
Mätning
När mätverktyget kopplas på med knappen Mätning 2 startar
mätverktyget alltid i funktionen längdmätning eller lutnings-
mätning, i fall mätverktyget är insatt i mätskenan 24. Andra
mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se
”Mätfunktioner”, sidan 94).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
mätning. Med knappen referensplan 10 kan referensplanet
ändras (se ”Val av referensplan”, sidan 94).
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
startpunkt för mätning (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Indirekt längdmätning
Timerfunktion
Mätning av väggyta
Lutningsmätning
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 93 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
94 | Svenska
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 2.
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan
när knappen för mätning 2 trycks för första gången. I funktio-
nen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funk-
tionen slås på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter inriktning ingen mätning utförs, slås laser-
strålen automatiskt från för att skona batteriet.
Val av referensplan (se bild A)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
mätverktygets bakre eller främre kant vid 90° uppfällt
anslagsstift 9 (t.ex. anläggning mot yttre hörnen),
spetsen på 180 ° uppfällt anslagsstift 9 (t. ex. för mätningar
ur hörn),
mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bords-
kant),
från mitten på gängan 19 (t.ex. för mätning med stativ).
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 10
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex.
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig.
Meny ”Grundinställningar”
Öppna menyn ”Grundinställningar” hållen knappen Grundin-
ställningar 4 nedtryckt.
Tryck helt kort knappen Grundinställningar 4 för att välja
enskilda menyalternativ.
Tryck minusknappen 5 eller plusknappen 11 för val av inställ-
ning inom menyalternativen.
Gå ur menyn ”Grundinställningar” genom att trycka knappen
Mätning 2.
Med undantag av inställningen ”permanent laserstråle” kvar-
står alla grundinställningar vid frånkoppling.
Kontinuerlig laserstråle
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mel-
lan mätningarna, för mätning behövs knappen Mätning 2
endast tryckas ned en gång.
Mätfunktioner
Enkel längdmätning
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 12 tills
längdmätning visas på displayen.
Tryck för inkoppling av lasern och för mät-
ning en gång kort ned knappen Mätning 2.
Mätvärdet visas i resultatraden c.
Vid flera längdmätningar i följd visas
resultaten av de senaste mätningarna i
mätvärdesraderna a.
Ytmätning
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 12 tills
ytmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter andra mätningen beräknas ytan
automatiskt och visas i resultatraden c.
Enkelmätvärden visas i mätvärdesra-
derna a.
Volymmätning
Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 12 tills
volymmätning visas på displayen.
Grundinställningar
Ljudsignal
Till
Från
Displaybelysning
Till
Från
Automatiskt
till/från
Digitalt vattenpass
Till
Från
Displayrotation
Till
Från
Permanent
laserstråle
Till
Från
Enhet avstånd (alltefter lan-
dets version)
m, ft, tum, ...
Enhet vinkel °, %, mm/m
tum, ft
Grundinställningar
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 94 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Svenska | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät-
ning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter tredje mätningen beräknas volymen
automatiskt och visas i resultatraden c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdesra-
derna a.
Värden överskridande 999999 m
3
kan
inte indikeras och displayen visar
”ERROR”. Dela upp volymen för mindre enkelmätningar för
separat beräkning av värdena och sammanfatta dem.
Kontinuerlig mätning / Minimum-/maximummätning
(se bild B)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål-
lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning knappen Funktionsomkopp-
ling 4 tills kontinuerlig mätning visas på displayen Tryck för
start av kontinuerlig mätning knappen Mätning 2.
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen.
Maximummätningen används för framtagning av största
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma diagonallinjen.
I resultatraden c visas det aktuella mät-
värdet. I mätvärdesraderna a visas maxi-
malt (”max”) och minimalt (”min”) mät-
värde. Värdet ersätts när aktuellt uppmätt
längd är mindre eller större än tidigare
minimi- eller maximivärde.
Genom att trycka på minnets raderingsknapp 8 raderas aktu-
ella minimi- resp. maximivärden.
Genom att trycka på knappen Mätning 2 avslutas den kontinu-
erliga mätningen. Sista mätvärdet visas i resultatradenc. Vid
upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuer-
lig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c.
Indirekt avståndsmätning
Indirekt avståndsmätning används för att mäta avstånd som
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en
reflekterande målyta saknas. Mätmetoden kan endast använ-
das i vertikal riktning. Varje avvikelse i horisontal riktning
leder till mätfel.
Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.
För indirekt avståndsmätning finns tre mätfunktioner att tillgå
med vilka olika sträckor kan bestämmas.
a) Indirekt höjdmätning (se bild C)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 4 tills indirekt höjd-
mätning visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den undre
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutad mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
anges i mätvärdesraderna a
.
b) Dubbel indirekt höjdmätning (se bild D)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 4 tills dubbel indirekt
höjdmätning visas på displayen.
Mät sträckorna ”1” och ”2” i denna ordningsföljd som vid en
längdmätning
Efter avslutat mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckorna ”1”, ”2” och vinkeln
”α” anges i mätvärdesraderna a.
Se till att mätningens referensplan (t.ex.
mätverktygets bakkant) vid alla enkel-
mätningar inom mätningen är exakt på
samma ställe.
c) Indirekt längdmätning (se bild E)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 4 tills indirekt längd-
mätning visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den sökta
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutat mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α”
anges i mätvärdesraderna a.
Mätning av väggyta (se bild F)
Mätning av väggytan används för att bestämma summan av
flera enskilda ytor med gemensam höjd.
I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med
samma rumshöjd A men med olika längd B.
Tryck för väggytmätning upprepade gånger knappen för funk-
tionsomkoppling 4 tills väggytmätning visas på dis-
playen.
Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet
visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.
Mät nu första väggens längd B
1
. Ytan
beräknas automatiskt och visas i resul-
tatraden c. Längdmätvärdet står i meller-
sta mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.
Mät nu andra väggens längd B
2
. I meller-
sta mätvärdesraden a visat enkelmät-
värde adderas till längden B
1
. Summan av
båda längderna (”sum” som visas i undre
mätvärdesraden a) multipliceras med
sparad höjd A. Totala ytvärdet visas i
resultatraden c.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 95 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
96 | Svenska
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Ytterligare längder B
X
kan mätas, som automatiskt adderas
och multipliceras med höjden A.
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla
delytor.
Lutningsmätning (se bild G)
Tryck knappen lutningsmätning 3 tills lutningsmätning
visas på displayen. Mätverktygets baksida används som refe-
rensplan. Med upprepad tryckning på knappen lutningsmät-
ning 3 används mätverktygets sidoytor och displayen visas
90° svängd.
Tryck knappen Mätning 2 för fixering av mätvärdet och intag-
ning till mätvärdesminnet. Med upprepad tryckning av knap-
pen Mätning 2 fortsätter mätningen.
Om indikeringen blinkar under mätning har mätverktyget tip-
pats för kraftigt i sidled.
Om i grundinställningarna funktionen ”Digitalt vattenpass”
kopplats in, visas lutningsvärdet även för övriga mätfunktio-
ner i raden d på displayen 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjälper t.ex. att under mätning förhindra att
mätverktyget rör på sig.
Håll för timerfunktionen knappen 6 nedtryckt tills
indikeringen visas på displayen.
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning.
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60 s genom att trycka plus-
knappen 11 eller minusknappen 5.
Mätningen utförs automatiskt efter utlöpt
tid.
Timerfunktionen kan även användas för
längdmätning inom andra mätfunktioner
(t.ex. ytmätning). Mätresultat och konti-
nuerlig mätning kan inte adderas eller
subtraheras.
Lista på sista mätvärdena
Mätverktyget sparar de senaste 20 mätvärdena och deras
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (sista mät-
värdet först).
Tryck för hämtning av sparade mätningar
knappen 7. På displayen visas den sista
mätningens resultat, indikatorn för mät-
värdeslistan e samt minnesplatsen för
numrering av indikerade mätningar.
När vid upprepad tryckning av knappen
7
inga ytterligare mätningar sparats, kopplas mätverktyget om till
sista mätfunktionen. Gå ur mätvärdeslistan genom att trycka på
en av knapparna för mätfunktioner.
För att kunna lagra det aktuellt visade mätvärdet varaktigt
som konstant håll knappen Mätvärdeslista 7 nedtryckt tills
displayen visar ”CST”. En listinmatning av mätvärdet kan i
efterhand inte lagras som konstant.
För att kunna använda ett längdmätvärde i en mätfunktion
(t.ex. ytmätning) tryck knappen Mätvärdeslista 7, välj önskad
inmatning och bekräfta genom att trycka knappen resultat 6.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 8 kan det senast framtagna
mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad tryck-
ning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd
ordningsföljd.
För radering av aktuellt visad inmatning i mätvärdeslistan
tryck kort på knappen 8. För radering av hela mätvärdeslistan
och konstanten ”CST håll knappen mätvärdeslista 7 ned-
tryckt och tryck samtidigt helt kort knappen 8.
I funktionen väggytsmätning raderas det sista enskilda mät-
värdet när knappen 8 kort trycks ned första gången, vid andra
tryckningen raderas alla längder B
X
vid tredje tryckningen
rumshöjden A.
Addition av mätvärden
För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning
eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plus-
knappen 11. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför
sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur
mätvärdeslistan.
Tryck för avfrågning av båda mätningar-
nas summa resultatknappen 6. Beräk-
ningen visas i mätvärdesraderna a, sum-
man står i resultatraden c.
Efter beräkning av summan kan ytterliga
mätvärden eller mätvärdesinföranden ad-
deras när plusknappen 11 tryckts före mätningen. Adderin-
gen avslutas genom tryckning av resultatknappen 6.
Anvisningar för addering:
Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t.ex. ett
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 6
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopp-
lar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuer-
lig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c.
Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.
Subtrahera mätvärden
För subtrahering av mätvärden tryck
minusknappen 5, på displayen visas för
bekräftelse ”–. Fortsatt förlopp är
analogt med ”Addition av mätvärden”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 16 får under mät-
ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning och lutningsmätning).
Lägg därför upp mätverktyget mot fast anslag eller anligg-
ningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 96 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Svenska | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 27 (tillbehör) och lasermåltavlan 28 (till-
behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel-
mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
–reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan
28
(tillbehör).
Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning
(se bild H)
Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet.
Detta sker med en runtommätning. Lägg mätverktyget på ett
bord och mät lutningen. Sväng mätverktyget 180° och mät
lutningen på nytt. Differensen mellan visade värden får inte
överskrida 0,3 °.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning-
arna på displayen.
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här:
Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet.
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna
jämföra noggrannheten.
Användning med stativ (tillbehör)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 19 på stativets 26
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att
trycka på knappen 10 (referensplan gänga).
Så här används mätskenan (se bilder IK)
Mätskenan 24 kan användas för bättre resultat av lutnings-
mätningen. Mätskenan kan inte användas för avståndsmät-
ning.
Lägg mätverktyget som bilden visar på
mätskenan 24 och lås mätverktyget med
låsspärren 25. Tryck knappen Mätning 2
för att aktivera driftsättet ”Mätskena”.
Kontrollera regelbundet lutningsmätning-
ens noggrannhet med runtommätning
eller med libellerna på mätskenan.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning-
arna på displayen.
För att avsluta driftsättet ”Mätskena” koppla från mätverkty-
get och ta bort det ur mätskenan.
Fel Orsak och åtgärd
Orsak Åtgärd
Temperaturindikeringen (k) blinkar, mätning är inte
möjlig
Mätverktygets drifttempera-
tur ligger utanför intervallet
–10°C till +50°C (vid
funktionen kontinuerlig mät-
ning till + 40 °C).
Vänta tills mätverktyget
uppnått driftstemperatur
Indikering ”ERROR” på displayen
Addition/subtraktion av
mätvärden med olika
mätenheter
Addera/subtrahera endast
mätvärden med samma
mätenhet
Vinkeln mellan laserstrålen
och målet är spetsig.
Förstora vinkeln mellan laser-
strålen och målet
Målytan reflekterar för
kraftigt (t.ex. spegel) resp.
för svagt (t.ex. svart tyg)
eller omgivningens ljus är för
kraftigt.
Använd lasermåltavla 28
(tillbehör)
Utgången för laserstrålen 16
eller mottagarlinsen 17 är
immig (t.ex. genom snabb
temperaturväxling).
Torka med mjuk trasa av laser-
strålens utgång 16 eller motta-
garlinsen 17
Beräknat värde överskrider
999999 m/m
2
/m
3
.
Dela upp beräkningen i
mellansteg
Indikering ”>60°” eller ”<–60°” på displayen
Lutningsmätområdet för
mätfunktionen eller refe-
rensnivån har överskridits.
Mät inom specificerat vinkel-
område.
Indikering ”CAL” och indikering ”ERROR” på displayen
Lutningsmätningen har inte
kalibrerats i korrekt
ordningsföljd eller i korrekta
lägen.
Upprepa kalibreringen enligt
instruktionerna på displayen
och i bruksanvisningen.
De ytor som använts för kali-
breringen har inte varit kor-
rekt vågräta eller lodräta.
Upprepa kalibreringen på en
vågrät resp. lodrät yta och
kontrollera ytorna vid behov
med ett vattenpass.
Mätverktyget har rört på sig
eller tippats när knappen
tryckts.
Upprepa kalibreringen och
se till att mätverktyget hålls
stadigt på ytan när knappen
trycks.
Batteriladdningsindikatorn (g), temperaturvarning (k)
och indikering ”ERROR” på displayen
Mätverktygets temperatur
ligger utanför tillåtet tempe-
raturområde för laddning
Vänta tills temperaturområdet
för laddning uppnåtts.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 97 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
98 | Svenska
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät-
verktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som
glasögonen eller kameralinsen.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
23.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Inbyggda batterier får demonteras endast för avfalls-
hantering. Om kåpan öppnas finns risk för att mätverkty-
get förstörs.
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna
från huset och öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets
anslutningar och ta bort batteriet.
Förbrukade batterier får inte slängas i
hushållsavfall och inte heller i eld eller
vatten. Batterierna ska helst vara
urladdade när de samlas för återvin-
ning eller omhändertas på miljövänligt
sätt.
Ändringar förbehålles.
Batteriladdningsindikatorn (g), och indikering ”ERROR”
på displayen
Batteriets laddspänning är
inte korrekt
Kontrollera att stickproppen
är korrekt ansluten och att
laddaren fungerar felfritt. När
apparatsymbolen blinkar är
batteriet defekt och måste
bytas hos en Bosch-
servicestation.
Batteriladdningsindikatorn (g) och klocksymbol f
displayen
Tydligt förlängd laddnings-
tid, då laddströmmen är för
låg.
Använd endast Bosch
originalladdaren.
Orimligt mätresultat
Målytan reflekterar inte
entydigt (t.ex. vatten, glas).
Täck över målytan
Utgången för laserstrålning
16 resp. mottagarlinsen 17
är övertäckt.
Utgången för laserstrålning 16
resp. mottagarlinsen 17 ska
avtäckas
Fel referensplan inställt Välj referensplanet som
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens för-
lopp
Laserpunkten måste ligga
fullständigt på målytan.
Indikeringen förblir oförändrad eller mätverktyget
reagerar oväntat när knapp trycks
Fel i programmet Tryck samtidigt knappen
Mätning 2 och minnets rade-
ringsknapp / På-Av-knappen 8
för att återställa programmet.
Orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 98 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Norsk | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses
og følges for at måleverktøy-
et skal kunne brukes uten fa-
re og på en sikker måte. Var-
selskilt på måleverktøyet må
alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE ANVIS-
NINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED
HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AVL ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 20).
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Beskytt måleverktøyet mot varme, f.eks. også
mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuk-
tighet. Det er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri-
sikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier
som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispennin-
gen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Denne lader er ikke beregnet brukt
av barn og personer med reduserte
fysiske eller sansemessige evner
eller med manglende erfaring og
kunnskap. Laderen kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og av per-
soner med svekkede fysiske eller
sansemessige evner eller manglen-
de erfaring og kunnskap, forutsatt
at bruken skjer under tilsyn, eller
brukeren har fått instruksjoner om
sikker håndtering av laderen og
forstår farene som er forbundet
med bruk av laderen. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Barn må være under oppsyn. Slik
kan du sørge for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlike-
holde ladeapparatet uten oppsyn.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 99 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
100 | Norsk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander, vinkler og til beregning av flater og volu-
mer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og
utendørs.
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Produktnummer
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Avstandsmåling
Måleområde (vanlig) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Måleområde (vanlig, ugunstige betingelser) 45 m
B)
45 m
B)
Målenøyaktighet (typisk) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Målenøyaktighet (vanlig, ugunstige betingelser) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Minste indikatorenhet 0,1 mm 0,1 mm
Indirekte avstandsmåling og libell
Måleområde 60°– +60° 60°– +60°
Vinkelmåling
Måleområde 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Målenøyaktighet (typisk) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Minste indikatorenhet 0,1° 0,1°
Generelt
Driftstemperatur –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Lagertemperatur 2C...+5C 20°C...+50°C
Godkjent ladetemperaturområde
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 % 90 %
Laserklasse
22
Lasertype
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
på 10 m avstand
på 80 m avstand
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Innstillingsnøyaktighet for laseren i forhold til huset ca.
–vertikal
horisontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatisk utkobling etter ca.
–Laser
Måleverktøy (uten måling)
20 s
5min
20 s
5min
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Mål
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og
sprutvannbeskyttet)
IP 54 (støv- og
sprutvannbeskyttet)
Måleskinne
Produktnummer 3 601 K79 000
Mål
58 x 610 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 100 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Norsk | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Display
2 Tast for måling
3 Tast vinkelmåling / kalibrering **
4 Tast funksjonsskifte / grunninnstillinger**
5 Minustast
6 Tast resultat / timerfunksjon **
7 Tast måleverdiliste / lagring av konstanter **
8 Minne-slettetast / på-/av-tast**
9 Anslagsstift
10 Tast til valg av referansenivå
11 Plusstast
12 Tast for lengde-, flate- og volummåling
13 Deksel ladekontakt
14 Kontakt for ladestøpsel
15 Feste for bæreløkken
16 Utgang laserstråling
17 Mottakerlinse
18 Serienummer
19 1/4"-gjenger
20 Laser-advarselsskilt
21 Ladestøpsel
22 Ladeapparat
23 Beskyttelsesveske
24 Måleskinne
25 Låsespak måleskinne
26 Stativ*
27 Laserbriller*
28 Laser-målplate*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen.
** Hold tasten trykt inne til aktivering av de utvidede funksjonene.
Visningselementer
a Måleverdilinjer
b Feilmelding «ERROR»
c Resultatlinje
d Digital libell / posisjon måleverdilisteinnskrift
e Indikator måleverdiliste
f Målefunksjoner
Batteri
Li-ioner Li-ioner
Nominell spenning
3,7 V 3,7 V
Kapasitet
1,25 Ah 1,25 Ah
Antall battericeller
11
Enkeltmålinger pr. batteriopplading ca.
25000
G)
25000
G)
Ladeapparat
Produktnummer 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Oppladingstid
ca.3 h ca.3 h
Batteri-ladespenning
5,0 V 5,0 V
Ladestrøm
500 mA 500 mA
Beskyttelsesklasse
/II /II
Digital laser-avstandsmåler GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25 °C drifts-
temperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10 – 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur –10°C til
+50 °C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
C) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°
D) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 °/grader til 45 °.
E) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
F) ved 25 °C
G) Ved et nytt og oppladet batteri uten displaybelysning og lyd.
Serienummeret 18 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
Kontinuerlig måling
Indirekte høydemåling
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 101 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
102 | Norsk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
g Batteri-ladeindikator
h Laser innkoblet
i Referansenivå for målingen
k Temperaturvarsel
Montering
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i
måleverktøyet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet
opp igjen.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 21
settes inn i kontakten 14.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladin-
gen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindika-
toren g vises er batteriet helt oppladet.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil-
les fra strømnettet.
Måleverktøyet kan ikke brukes i løpet av oppladingen.
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Batteriet må kun lagres i et godkjent temperaturområde, se
«Tekniske data». Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om som-
meren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bruk
Igangsetting
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
føre en presisjonstest før du arbeider videre (se
«Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen» og
«Presisjonskontroll av avstandsmålingen», side 106).
Inn-/utkobling
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
–Trykking på på-/av-tasten 8: Måleverktøyet koples inn og
befinner seg i funksjonen for lengdemåling. Laseren koples
ikke inn.
Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser ko-
ples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for leng-
demåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 24
er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tas-
ten 8.
Hvis det i ca.
5
min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, kobler
måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriene.
Hvis det i driftstypen «Vinkelmåling» ikke endres en vinkel på
ca. 5 min., koples måleverktøyet automatisk ut for å skåne
batteriene.
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdier.
Måling
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmå-
lingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 24.
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den ak-
tuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 103).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe-
ransenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå», side 103).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket start-
punkt for målingen (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Dobbelt indirekte høydemåling
Indirekte lengdemåling
Timerfunksjon
Veggflatemåling
Vinkelmåling
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 102 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Norsk | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 2 til utløsing av målingen.
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen konti-
nuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s.
Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene
og refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen
anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen
automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bilde A)
Til målingen kan du velge fire forskjellige referansenivåer:
bakkanten på måleverktøyet hhv. forkanten på den 90° ut-
slåtte anslagstiften
9
(f.eks. ved legging mot ytterkantene),
spissen på den 180° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks.til må-
linger fra hjørner),
forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bord-
kant),
midten på gjengene 19 (f.eks. til måling med stativ).
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten
10 helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver
innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet
forhåndsinnstilt som referansenivå.
En senere forandring av referansenivået til allerede utførte
målinger (f.eks. ved anvisning av måleverdier i måleverdilis-
ten) er ikke mulig.
Meny «Grunninnstillinger»
For å komme til menyen «Grunninnstillinger» holder du grunn-
innstillingstasten 4 trykt inne.
Trykk kort på grunninnstillingstasten 4 for å velge de enkelte
menypunktene.
Trykk på minustasten 5 hhv. plusstasten 11 for å velge innstil-
lingen innenfor menypunktene.
Til å forlate menyen «Grunninnstillinger» trykker du på måle-
tasten 2.
Unntatt innstillingen «Permanent laserstråle» opprettholdes
alle grunninnstillingene ved utkopling.
Permanent laserstråle
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Laserstrålen forblir også innkoblet mellom målingene i denne
innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs
kort trykking på måletasten 2.
Målefunksjoner
Enkel lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12,
til displayet viser meldingen for lengdemåling .
Til innkopling av laseren og til måling tryk-
ker du en gang kort på måletasten 2.
Måleverdien anvises i resultatlinje c.
Ved flere lengdemålinger etter hverandre
anvises resultatene for de siste målingene
i måleverdilinjene a.
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til
displayet viser meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen inn-
koblet.
Etter avslutning av den andre målingen
beregnes flaten automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Volummåling
Til volummålinger trykker du så mange ganger tasten 12, til
anvisningen for volummåling vises på displayet .
Grunninnstillinger
Lydsignal
Av
Displaybelysning
Av
Automatisk på/av
Digital libell
Av
Displayrotasjon
Av
Permanent laserstråle
Av
Enhet for avstand (avhengig
av landmodell)
m, ft, inch, ...
Enhet vinkel °, %, mm/m
inch, ft
Grunninnstillinger
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 103 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
104 | Norsk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laser-
strålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet reg-
nes volumet automatisk ut og anvises i re-
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Verdier over 999999 m
3
kan ikke anvi-
ses, på displayet vises «ERROR». Del vo-
lumet som skal måles opp i enkeltmålinger, der du beregner
verdiene enkeltvis og deretter sammenfatter dem.
Kontinuerlig måling / Minimum-/maksimummåling
(se bilde B)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i for-
hold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten for funksjons-
skifte 4 til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling.
For å starte den kontinuerlige målingen trykker du på tasten
for måling 2.
Minimal måling er til registrering av den korteste avstanden
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg-
ning av loddrette eller vannrette linjer.
Maksimal måling er til registrering av den største avstanden
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg-
ning av diagonale linjer.
I resultatlinjen c anvises den aktuelle må-
leverdien. I måleverdilinjene a vises den
maksimale («maks») og den minimale
(«min») måleverdien. Den skrives alltid
over når den aktuelle lengdemåleverdien
er mindre hhv. større enn den tidligere
minimale hhv. maksimale verdien.
Ved å trykke på minne-slettetasten 8 slettes de tidligere mini-
mal- hhv. maksimalverdiene.
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes den kontinuerlige må-
lingen. Den siste måleverdien anvises i resultatlinje c. Ved å
trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige
målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien vises fortsatt i resultatlinje c.
Indirekte avstandsmåling
Den indirekte avstandsmålingen er til beregning av avstander
som ikke kan måles direkte, fordi en hindring kan innskrenke
strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Den-
ne målemetoden kan kun brukes i vertikal retning. Hvert avvik
i horisontal retning fører til målefeil.
Mellom enkeltmålingene forblir laserstrålen innkoblet.
Til en indirekte avstandsmåling står det tre målefunksjoner til
disposisjon, som det kan beregnes forskjellige strekninger
med.
a) Indirekte høydemåling (se bilde C)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 4 helt til displayet
viser meldingen for indirekte høydemåling .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som nedre må-
lepunkt. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og som
ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen
c. Måleverdien for streknin-
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
linjene a.
b) Dobbelt indirekte høydemåling (se bilde D)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 4 helt til displayet
viser meldingen for dobbel indirekte høydemåling .
Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i
denne rekkefølgen.
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gene «1», «2» og vinkelen «α» står i måle-
verdilinjene a.
Pass på at referansenivået for målingen
(f.eks. bakkanten på måleverktøyet) er på nøyaktig samme
sted ved alle enkeltmålingene i en måling.
c) Indirekte lengdemåling (se bilde E)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 4 helt til displayet
viser meldingen for indirekte lengdemåling .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som det søkte
målepunktet. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og
som ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
linjene a.
Veggflatemåling (se bilde F)
Veggflatemålingen er til beregning av summen av flere enkelt-
flater med en felles høyde.
I eksempelet på bildet skal det beregnes den totale flaten til
flere vegger som har samme romhøyde A, men forskjellige
lengder B.
Til veggflatemålinger trykker du så mange ganger på tasten til
skifting av funksjon 4, til displayet viser meldingen for vegg-
flatemåling .
Mål romhøyden A som for en lengdemåling. Måleverdien
(«cst») anvises i den øvre måleverdilinjen a
. Laseren forblir
innkoblet.
Mål deretter lengden B
1
på første vegg.
Flaten beregnes automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. Lengdemålingsverdien står
i den mellomste måleverdilinjen a. Lase-
ren forblir innkoblet.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 104 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Norsk | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Mål nå lengden B
2
på andre vegg. Enkelt-
måleverdien som vises i den mellomste
måleverdilinjen a adderes til lengden B
1
.
Summen av de to lengdene («sum», som
anvises i den nedre måleverdilinjen a)
multipliseres med lagret høyde A. Total
flateverdi anvises i resultatlinjen c.
Du kan måle så mange andre lengder B
X
som du vil, som adde-
res automatisk og multipliseres med høyden A.
Forutsetning for en korrekt flateberegning er at den første
målte lengden (på eksempelet er det romhøyden A) er iden-
tisk for alle delflatene.
Vinkelmåling (se bilde G)
Trykk på vinkelmålingstasten 3 og på displayet vises meldin-
gen for vinkelmåling . Referansenivå er baksiden på måle-
verktøyet. Ved å trykke en gang til på vinkelmålingstasten 3
brukes sideflatene til måleverktøyet som referansenivå og
displaymeldingen vises dreid 90°.
Trykk på måletasten 2 for å fiksere måleverdien og overta
denne i måleverdiminnet. Ved å trykke en gang til på måletas-
ten 2 fortsettes målingen.
Hvis meldingen blinker i løpet av målingen ble måleapparatet
vippet for sterkt mot siden.
Hvis du i grunninnstillingene har koplet inn funksjonen «Digi-
tal libell» vises vinkelverdien også i de andre målefunksjonene
i linje d på displayet 1.
Timerfunksjon
Timerfunksjonen er f.eks. til hjelp når bevegelse av måleverk-
tøyet skal forhindres i løpet av målingen.
Til timerfunksjonen holder du tasten 6 trykt inne til displayet
viser meldingen .
I måleverdilinjen a vises tiden mellom utløsning og måling.
Tidsintervallet kan innstilles mellom 1s og 60 s ved å trykke
på plusstasten 11 hhv. minustasten 5.
Målingen utføres automatisk etter at den
innstilte tiden er utløpt.
Timerfunksjonen kan også brukes ved av-
standsmåling i andre målefunksjoner
(f.eks. flatemåling). Addisjon og subtrak-
sjon av måleresultater og kontinuerlig må-
ling er ikke lenger mulig.
Liste over de siste måleverdiene
Måleverktøyet lagrer de siste 20 måleverdiene og deres be-
regninger og viser dem i omvendt rekkefølge (den siste måle-
verdien først).
Til aktivering av de lagrede målingene
trykker du på tasten 7. På displayet vises
resultatet for den siste målingen, indika-
toren for måleverdilisten e og med minne-
plass for nummereringen av de anviste
målingene.
Hvis det ikke er lagret ytterligere målinger ved trykking av ta-
sten 7, skifter måleverktøyet til siste målefunksjon. Du forla-
ter måleverdilisten ved å trykke på en av tastene for måle-
funksjoner.
Til lagring av den aktuelle anviste lengdemåleverdien som
kontinuerlig konstant holder du måleverdiliste-tasten 7 trykt
til displayet viser «CST». En måleverdilisteinnskrift kan ikke
senere lagres som konstant.
For å bruke en lengdemåleverdi i en målefunksjon (f.eks. fla-
temåling) trykker du på måleverdilistetasten 7, velger ønsket
innskrift og bekrefter med å trykke på resultattasten
6.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten
8
kan du slette den siste enkeltmåle-
verdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort trykking
på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge.
For å slette den aktuelle anviste verdien i måleverdilisten,
trykker du kort på tasten 8. Til sletting av hele måleverdilisten
og konstantene «CST» holder du måleverdilistetasten 7 og
trykker samtidig kort på tasten 8.
I veggflatemålings-funksjonen slettes den siste enkeltmåle-
verdien ved første korte trykking på tasten 8, ved annen tryk-
king slettes alle lengder B
X
, ved tredje trykking slettes rom-
høyden A.
Addering av måleverdier
For å addere måleverdier, utfører du først hvilken som helst må-
ling eller velger en verdi fra måleverdilisten. Trykk så på pluss-
tasten
11
. På displayet vises til bekreftelse
«+»
. Utfør så en an-
nen måling eller velg en ytterligere verdi fra måleverdilisten.
Til sjekking av summen for begge målin-
gene trykker du på resultattasten 6. Be-
regningen anvises i måleverdilinjene a,
summen står i resultatlinjen c.
Etter beregning av summen kan kan det
adderes ytterligere måleverdier eller ver-
dier fra måleverdilisten, hvis plusstasten 11 trykkes før målin-
gen. Adderingen avsluttes ved å trykke på resultattasten 6.
Informasjon om adderingen:
Lengde-, flate- og volumverdier kan ikke adderes blandet.
Hvis det f.eks. adderes en lengde- og en flateverdi, vises
ved trykking av resultattasten 6 kort meldingen «ERROR»
på displayet. Deretter skifter måleverktøyet til siste aktive
målefunksjon.
Det adderes alltid resultatet av en måling (f.eks. volumver-
di), ved kontinuerlige målinger måleverdien som anvises i
resultatlinjen c. Adderingen av enkeltmåleverdier fra måle-
verdilinjene a er ikke mulig.
Subtrahering av måleverdier
Til subtrahering av måleverdier trykker
du på minustasten 5, på displayet vises
til bekreftelse «–». Ytterligere
fremgangsmåte er analog til «Addering av
måleverdier».
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 17 og laserutgangen 16 må ikke være tildek-
ket under målingen.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 105 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
106 | Norsk
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unn-
tak av funksjonene for kontinuerlig måling og vinkelmåling).
Legg derfor måleverktøyet helst på en fast anslag- eller ligge-
flate.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonse-
genskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyt-
telsesbrillene 27 (tilbehør) og laser-måltavlen 28 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Her-
til hører:
transparente overflater (f.eks. glass, vann),
speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 28 (tilbehør) på disse overfla-
tene.
Feilmålinger er dessuten mulig på målflater det siktes på skrå
mot.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer el-
ler indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen
(se bilde H)
Kontroller presisjonen til vinkelmålingen med jevne mellom-
rom. Dette gjøres med en omslagsmåling. Legg da måleverk-
tøyet på et bord og mål vinkelen. Drei måleverktøyet 180 ° og
mål vinkelen igjen. Differansen på anvist verdi må være maks.
0,3 °.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
playet.
Presisjonskontroll av avstandsmålingen
Du kan kontrollere avstandsmålingens nøyaktighet på følgen-
de måte:
Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f.eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innen-
dørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflek-
terende.
Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktighe-
ten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 19 på hurtigskifteplaten til
stativet 26 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med feste-
skruen til hurtigskifteplaten.
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på
tasten 10 (referansenivå gjenger).
Arbeid med måleskinnen (se bildene IK)
Måleskinnen 24 kan brukes for et nøyaktig resultat av vinkel-
målingen. Avstandsmålinger er ikke mulig med måleskinnen.
Legg måleverktøyet som vist på bildet inn
i måleskinnen 24 og lås måleverktøyet
med låsespaken 25. Trykk på måletasten
2 for å aktivere driftstypen «Måleskinne».
Kontroller nøyaktigheten til vinkelmålin-
gen med jevne mellomrom med en
omslagsmåling eller med libellene på måleskinnen.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
playet.
Til avslutning av driftstypen «Måleskinne» kopler du ut måle-
verktøyet og tar det ut av måleskinnen.
Feil Årsaker og utbedring
Årsak Utbedring
Temperaturvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en drifts-
temperatur på – 10 °C til +50 °C
(i funksjonen for kontinuerlig må-
ling opp til +40 °C).
Vent til måleverktøyet
har nådd driftstempera-
turen
Melding «ERROR» på displayet
Addisjon/subtraksjon av målever-
dier med forskjellige målenheter
Det må kun adderes/
subtraheres
måleverdier med samme
målenheter
Vinkelen mellom laserstråle og mål
er for spiss.
Øk vinkelen mellom
laserstråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt
(f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks.
sort stoff) eller omgivelseslyset er
for sterkt.
Bruk en laser-måltavle
28 (tilbehør)
Laserstråleutgangen 16 hhv. mot-
takerlinsen 17 er dugget (f.eks. på
grunn av hurtig temperaturskifte).
Tørk laserutgangen 16
hhv. mottakerlinsen 17
tørr med en myk klut
Beregnet verdi er større enn
999999 m/m
2
/m
3
.
Oppdeling av beregnin-
gen i mellomskritt
Melding «>60°» eller «<–60°» på displayet
Vinkelmåleområdet for målefunk-
sjonen hhv. referansenivået ble
overskredet.
Utfør målingen innenfor
spesifikt vinkelområde.
Melding «CAL» og melding «ERROR» på displayet
Kalibreringen av vinkelmålingen
ble ikke utført i korrekt rekkefølge
eller i korrekte posisjoner.
Gjenta kalibreringen iht.
instruksene på displayet
og i driftsinstruksen.
Flatene som brukes for kalibrerin-
gen var ikke rettet nøyaktig opp i
vannrett eller loddrett posisjon.
Gjenta kalibreringen på
en vannrett hhv. lodd-
rett flate og kontroller
flatene eventuelt først
med et vater.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 106 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Norsk | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 17 med samme omhu som bril-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
23.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defek-
te eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Der-
som huset åpnes kan måleredskapet ødelegges.
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne
selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild el-
ler vann. Batterier skal samles inn
helst i utladet tilstand resirkuleres el-
ler deponeres på en miljøvennlig måte.
Rett til endringer forbeholdes.
Måleverktøyet ble beveget hhv.
vippet ved trykking av tasten.
Gjenta kalibreringen og
hold måleverktøyet rolig
på flaten når du trykker
på tasten.
Batteri-ladetilstandsmelding (g), temperaturvarsel (k)
og melding «ERROR» på displayet
Temperaturen til måleverktøyet
utenfor godkjent ladetemperatur-
område
Vent til ladetemperatur-
området er nådd.
Batteri-ladetilstandsmelding (g) og melding «ERROR» på
displayet
Batteri-ladespenningen er ikke
korrekt
Kontroller om stikkfor-
bindelsen er korrekt
opprettet og at ladeap-
paratet fungerer feilfritt.
Ved blinkende apparat-
symbol er batteriet de-
fekt og må skiftes ut av
Bosch-kundeservice.
Batteri-ladetilstandsmelding (g) og klokkesymbol (f) på
displayet
Tydelig lengre oppladingstid, fordi
ladestrømmen er for lav.
Bruk utelukkende et
original Bosch lade-
apparat.
Ikke plausibelt måleresultat
Målflaten er ikke entydig (f.eks.
vann, glass).
Dekk til målflaten
Laserutgangen 16 hhv. mottaker-
linsen 17 er tildekket.
Hold laserutgangen 16
hhv. mottakerlinsen 17
fri
Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Meldingen forblir uforandret eller måleverktøyet reage-
rer uventet på tastetrykk
Feil i programvaren Trykk samtidig på måle-
tasten 2 og minne-slet-
tetasten / på-/av-tasten
8 for å nullstille pro-
gramvaren.
Årsak Utbedring
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 107 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
108 | Suomi
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Suomi
Turvallisuusohjeita
Mittaustyökalun vaaratto-
man ja turvallisen käytön ta-
kaamiseksi kaikki annetut
ohjeet tulee lukea ja huomi-
oida. Älä missään tapaukses-
sa peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskil-
piä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA JA ANNA
NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEURAA-
VALLA KÄYTTÄJÄLLE.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-
sa merkitty numerolla 20).
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
miin äläkä myöskään itse katso suoraan
kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser-
säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa
silmiä.
Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Suojaa mittaustyökalu kuumuudelta esim. pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedel-
tä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch-
tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun
jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännit-
teeseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistimelli-
silta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit-
teellisten tai puutteellisen
kokemuksen tai tietämyksen
omaavien henkilöiden käyttöön.
Tätä latauslaitetta saavat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset sekä
fyysisiltä, aistimellisilta tai henki-
siltä kyvyiltään rajoitteiset tai
puutteellisen kokemuksen tai tie-
tämyksen omaavat henkilöt, mikäli
vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai
opastaa heille latauslaitteen tur-
vallisen käsittelyn ja jotka siten
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Muutoin syntyy virheellisen käytön ja
onnettomuuksien vaara.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 108 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Suomi | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, että lapset eivät leiki latauslait-
teen kanssa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
taa latauslaitetta ilman valvontaa.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
uksien, välimatkojen ja kaltevuuksien mittauksiin sekä pinto-
jen ja tilavuuksien laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mit-
taukseen sisällä ja ulkona.
Tekniset tiedot
Digitaalinen laseretäisyysmittalaite GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Tuotenumero
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Etäisyysmittaus
Kantama (tyypillinen) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet) 45 m
B)
45 m
B)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Mittaustarkkuus (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1mm 0,1 mm
Epäsuora etäisyysmittaus ja libelli
Kantama 60°– +60° 60°– +60°
Kaltevuusmittaus
Kantama 0°–36 (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1° 0,1°
Yleistä
Käyttölämpötila –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Varastointilämpötila 2C...+5C 20°C...+50°C
Sallittu latauslämpötila-alue
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Ilman suhteellinen kosteus maks.
90 % 90 %
Laserluokka
22
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n.
–10m etäisyydellä
–80m etäisyydellä
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Laserin asetustarkkuus koteloon nähden n.
–pysty
vaaka
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua
–laser
mittaustyökalu (ei mittausta)
20 s
5min
20 s
5min
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Mitat
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Suojaus
IP 54 (pöly- ja
roiskevesisuojattu)
IP 54 (pöly- ja
roiskevesisuojattu)
Kaltevuusmittarunko
Tuotenumero 3 601 K79 000
Mitat
58 x 610 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 109 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
110 | Suomi
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Näyttö
2 Mittausnäppäin
3 Kaltevuusmittaus- / kalibrointinäppäin **
4 Toiminnon vaihto- / perussäätönäppäin **
5 Miinusnäppäin
6 Tulos- / ajastintoimintonäppäin **
7 Mittausarvoluettelo- / vakiotallennusnäppäin **
8 Muistin tyhjennys- / käynnistysnäppäin **
9 Vastetappi
10 Vertailutason valintanäppäin
11 Plusnäppäin
12 Pituus-, pinta-ala- ja tilavuusmittausnäppäin
13 Lataushylsyn suojus
14 Latauspistokkeen liitin
15 Kannatinsilmukan kiinnike
16 Lasersäteen ulostuloaukko
17 Vastaanottolinssi
18 Sarjanumero
19 1/4"-kierre
20 Laservaroituskilpi
21 Latauspistoke
22 Latauslaite
23 Suojalaukku
24 Kaltevuusmittarunko
25 Kaltevuusmittarungon lukitusvipu
26 Jalusta*
27 Lasertarkkailulasit*
28 Lasertähtäintaulu*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
** Pidä näppäin painettuna lisätoimintojen kutsumiseksi.
Näyttöelementit
a MIttausarvorivit
b Vikanäyttö ”ERROR”
c Tulosrivi
d Digitaalinen libelli / mittausarvoluettelokirjauksen kohta
e Mittausarvoluettelon ilmaisin
f Mittaustoiminnot
Akku
Li-ioni Li-ioni
Nimellisjännite
3,7 V 3,7 V
Kapasiteetti
1,25 Ah 1,25 Ah
Akkukennojen lukumäärä
11
Yksittäismittauksia latausta kohti n.
25000
G)
25000
G)
Latauslaite
Tuotenumero 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Latausaika
n.3 h n.3 h
Akun latausjännite
5,0 V 5,0 V
Latausvirta
500 mA 500 mA
Suojausluokka
/II /II
Digitaalinen laseretäisyysmittalaite GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 100 % heijastusominaisuuksilla (esim. valkoiseksi maalattu seinä), heikolla taustavalais-
tuksella ja 25 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,05 mm/m.
B) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 10 – 100 % heijastusominaisuuksilla, voimakkaalla taustavalaistuksella ja – 10 °C -
+50 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,29 mm/m.
C) Mittauksissa, joissa laitteen takasivu on vertailupintana, maks, mittausalue on ±60°
D) 0 ° ja 90 ° kalibroinnin jälkeen enintään ±0,01 °/aste ...45 ° lisänousuvirheellä.
E) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
F) arvossa 25 °C
G) Uudella, ladatulla akulla ilman näytön valaistusta ja ääntä.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 18 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
Pituusmittaus
Pinta-alamittaus
Tilavuusmittaus
Jatkuva mittaus
Epäsuora korkeusmittaus
Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
Epäsuora pituusmittaus
Ajastintoiminto
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 110 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Suomi | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
g Akun latausvalvontanäyttö
h Laser kytketty
i Mittauksen vertailutaso
k Lämpötilavaroitus
Asennus
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu mittaustyökalusi sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata latauslaitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Jos akun lataustilan näytön g alempi segmentti vilkkuu, voi-
daan enää suorittaa vain muutamia mittauksia. Lataa akku.
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen verkko-
pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 21 on lii-
tetty hylsyyn 14.
Akun lataustilan näyttö g osoittaa latauksen edistymisen. La-
tauksen aikana segmentit vilkkuvat peräkkäin. Jos akun la-
taustilan näytön g kaikki segmentit näkyvät, akku on täysin la-
dattu.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käyte-
tä pitkään aikaan.
Latauksen aikana sähkötyökalua ei voi käyttää.
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varastoi akku vain sallitussa lämpötilassa, katso ”Tekniset tie-
dot”. Älä esim. jätä akkua kesällä autoon autoon.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Käyttö
Käyttöönotto
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar-
kistus (katso ”Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja
kalibrointi” ja ”Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus”,
sivu 115).
Käynnistys ja pysäytys
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Mittaustyökalun käynnistykseen sinulla on seuraavat mah-
dollisuudet:
Paina käynnistysnäppäintä 8: mittaustyökalu käynnistyy ja
on toimintomuodossa pituusmittaus. Laser ei käynnisty.
Paina mittausnäppäintä 2: Mittaustyökalu ja laser käynnis-
tyvät. Mittaustyökalu on toiminnossa pituusmittaus. Jos
kaltevuusmittausrunkoon 24 on asetettu mittaustyökalu,
on kaltevuusmittaus aktivoituna.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäin8.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittalaitteen paini-
ketta, mittalaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston
säästämiseksi.
Jos käyttömuodossa ”kaltevuusmittaus” ei kulma muutu n.
5 minuutin aikana, mittaustyökalu sammuu automaattisesti
paristojen säästämiseksi.
Automaattisessa poiskytkennässä säilyvät kaikki tallennetut
arvot.
Mittaustapahtuma
Kun käynnistetään mittausnäppäintä 2 painamalla, mittaus-
työkalu on aina toiminnossa pituusmittaus tai kaltevuusmitta-
uksessa, jos kaltevuusmittarunkoon 24 on asetettu mittaus-
työkalu. Muut mittaustoiminnot valitset painamalla kyseistä
toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 112).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Painamalla vertailupintanäppäintä 10
voit muuttaa vertailutason (katso ”Vertailutason valinta”,
sivu 112).
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso mittauksen halut-
tuun lähtöpisteeseen (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus paina-
malla mittausnäppäintä 2 lyhyesti uudelleen.
Kytketyllä pysyvällä lasersäteellä mittaus alkaa heti ensimmäi-
sestä mittausnäppäimen
2
painalluksesta. Jatkuva mittaus-toi-
minnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäessä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattises-
ti mittauksen jälkeen.
Seinäpinta-alamittaus
Kaltevuusmittaus
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 111 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
112 | Suomi
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Jos n. 20 s aikana tähtäyksestä ei tehdä mittausta, mittauslai-
te kytkeytyy automaattisesti pois päältä pariston säästämi-
seksi.
Vertailutason valinta (katso kuva A)
Voit mittausta varten valita neljästä eri vertailutasosta:
mittaustyökalun takareuna tai 90° uloskäännetyn vasteta-
pin 9 etureuna (esim. ulkokulmasta mitattaessa),
180° käännetyn vastetapin 9 kärki (esim. sisäkulmasta
mitattaessa),
mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitatta-
essa),
kierteen keskiosa 19 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 10, kun-
nes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyk-
sen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailu-
tasona.
Jo tehtyjen mittausten vertailutason muuttaminen ei ole
mahdollista (esim. kun mittausarvoja näkyy mittausarvoluette-
lossa).
Valikko ”perussäädöt”
Pääset valikkoon ”perussäädöt” pitämällä perussäätönäp-
päintä 4 painettuna.
Paina lyhyesti perussäätönäppäintä 4 yksittäisten valikko-
kohtien valitsemiseksi.
Valitse asetus valikkokohdasta painamalla miinusnäppäintä 5
tai plusnäppäintä 11.
Poistu valikosta ”perussäädöt” painamalla mittausnäppäintä
2.
Säätöä ”pysyvä lasersade” myöten kaikki perussäädöt säily-
vät, kun mittaustyökalu pysäytetään.
Pysyvä lasersäde
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Lasersäde pysyy tässä toiminnossa kytkettynä myös mittaus-
ten välillä, mittausta varten tarvitaan vain yksi mittausnäp-
päimen 2 lyhyt painallus.
Mittaustoiminnot
Yksinkertainen pituusmittaus
Paina pituusmittausta varten näppäintä 12, kunnes pituus-
mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Paina mittausnäppäintä 2 kerran lyhyesti
laserin käynnistystä ja mittausta varten.
Mittausarvo näkyy tulosrivillä c.
Monen peräkkäisen pituusmittauksen ai-
kana näkyy viimeisten mittausten tulok-
set mittausarvoriveissä a.
Pinta-alamittaus
Paina pinta-alamittausta varten näppäintä 12, kunnes pinta-
alamittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk-
sessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen
laskee laite automaattisesti pinta-alan ja
osoittaa sen tulosrivillä c. Yksittäismit-
tausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Tilavuusmittaus
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 12, kunnes tilavuus-
mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten
pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen
mittauksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattisesti tila-
vuuden ja osoittaa sen tulosrivillä c. Yksit-
täismittausarvot näkyvät mittausarvori-
veillä a.
Perussäädöt
Äänimerkki
Käynnistys
Pysäytys
Näytön valaistus
Käynnistys
Pysäytys
Automaattinen
käynnistys/pysäy-
tys
Digitaalinen libelli
Käynnistys
Pysäytys
Näytön kierto
Käynnistys
Pysäytys
Pysyvä lasersäde
Käynnistys
Pysäytys
Etäisyysyksikkö (maakohtai-
nen)
m, ft, inch, ...
Kulmayksikkö °, %, mm/m
inch, ft
Perussäädöt
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 112 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Suomi | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
999999 m
3
suurempia arvoja ei voida näyttää, näyttöön syt-
tyy ”ERROR”. Jaa mitattava tilavuus yksittäismittauksiin, joi-
den arvo lasketaan erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.
Jatkuva mittaus / Minimi-/Maksimimittaus (katso kuva B)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suh-
teessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyy-
teen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Paina jatkuvaa mittausta varten toiminnon vaihtonäppäintä 4,
kunnes jatkuvan mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Käynnistä jatkuva mittaus painamalla mittausnäppäintä 2.
Minimimittauksen tarkoitus on pienimmän etäisyyden määrit-
teleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se auttaa
esim. määrittämään pysty- ja vaakasuorat.
Maksimimittauksen tarkoitus on suurimman etäisyyden mää-
ritteleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se aut-
taa esim. määrittämään lävistäjiä.
Tulosrivillä c näkyy kyseinen mittausarvo.
Mittausarvoriveille a ilmestyvät suurin
(”max”) ja pienin (”min”) mittausarvo.
Se korvautuu aina, kun kyseinen pituus-
mittausarvo alittaa tai ylittää aikaisem-
man minimi- tai maksimiarvon.
Painamalla muistin tyhjennysnäppäintä 8 poistat senhetkiset
minimi- ja maksimiarvot.
Painamalla mittausnäppäintä 2 keskeytät jatkuvan mittauk-
sen. Viimeisin mittausarvo näkyy tulosrivillä c. Mittausnäp-
päimen 2 uusi painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua.
Viimeisin mittausarvo jää näkyviin tulosriville c.
Epäsuora etäisyysmittaus
Epäsuoran etäisyysmittauksen tarkoitus on sellaisten etäi-
syyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska sä-
teiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema koh-
depinta puuttuu. Tätä mittausmenetelmää voidaan käyttää
vain pystysuunnassa. Jokainen poikkeama pystysuunnassa
johtaa mittausvirheeseen.
Lasersäde pysyy kytkettynä yksittäismittausten välillä.
Epäsuoraa etäisyysmittausta varten on käytettävissä kolme
mittaustoimintoa, joilla kullakin voidaan mitata erilaisia mat-
koja.
a) Epäsuora korkeusmittaus (katso kuva C)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 4 niin monta kertaa, että
epäsuoran korkeusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
alempi mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä a
.
b) Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
(katso kuva D)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 4 niin monta kertaa, että
kaksinkertaisen epäsuoran korkeusmittauksen merkki il-
mestyy näyttöön.
Mittaa kuten pituusmittauksessa matkat ”1” ja ”2” tässä jär-
jestyksessä.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkojen ”1”, ”2” ja kulman ”α” mitta-
usarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Varmista, että mittauksen vertailutaso
(esim. mittaustyökalun takareuna) on täs-
mälleen samassa kohdassa kaikissa mittaustapahtuman yk-
sittäismittauksissa.
c) Epäsuora pituusmittaus (katso kuva E)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 4 niin monta kertaa, että
epäsuoran pituusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
haettu mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkan ”1” ja kulman ”α” mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä a.
Seinäpinta-alamittaus (katso kuva F)
Seinäpinta-alamittauksen tarkoitus on mitata useita yksittäi-
siä pinta-aloja, joissa on yhteinen korkeus.
Kuvan osoittamassa esimerkissä tulee usean saman huone-
korkeuden A omaavan, mutta eri pituisen B seinän yhteispin-
ta-ala mitata.
Paina seinäpinta-alamittausta varten toiminnon vaihtonäp-
päintä 4 niin monta kertaa, että seinäpinta-alamittauksen
merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa huoneen korkeus A, kuten pituusmittauksessa. Mitta-
usarvo (”cst”) näytetään ylemmällä mittausarvorivillä a. La-
ser pysyy kytkettynä.
Mittaa sitten ensimmäisen seinän pituus
B
1
. Pinta-ala lasketaan ja näytetään auto-
maattisesti tulosrivillä c. Pituusmittausar-
vo näkyy mittausarvorivillä a. Laser pysyy
kytkettynä.
Mittaa sitten toisen seinän pituus B
2
. Kes-
kimmäisellä mittausarvorivillä a näytetty
yksittäismittausarvo lasketaan yhteen pi-
tuuden B
1
kanssa. Kahden pituuden sum-
ma (”sum”, näytetty alimmalla mittausar-
vorivillä a) kerrataan tallennetun
korkeuden A kanssa. Kokonaispinta-ala-
arvio näkyy tulosrivillä c.
Voit mitata mielivaltaisen monta muuta pituutta B
X
, jotka au-
tomaattisesti lasketaan yhteen ja kerrotaan korkeudella A.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 113 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
114 | Suomi
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Edellytys oikealle pinta-alalaskennalle on, että ensin mitattu
pituus (tässä esimerkissä huoneen korkeus A) on identtinen
kaikissa osapinnoissa.
Kaltevuusmittaus (katso kuva G)
Paina kaltevuusmittauksen näppäintä 3, pituusmittauksen
merkki ilmestyy näyttöön. Mittaustyökalun takapinta toi-
mii vertailupintana. Painamalla kaltevuusmittausnäppäin3
vielä kerran käytetään mittaustyökalun sivupinnat vertailupin-
toina ja näytön lukusuunta kääntyy 90°.
Paina mittausnäppäintä 2, mittausarvon lukitsemiseksi ja siir-
tämiseksi mittausarvomuistiin. Mittausnäppäimen 2 uusi pai-
nallus jatkaa mittausta.
Jos näyttö vilkkuu mittaustapahtuman aikana, on mittaustyö-
kalua kallistettu liian paljon sivuttain.
Jos olet kytkenyt toiminnon ”digitaalinen libelli” perussää-
döissä, kaltevuusarvo osoitetaan myös muissa mittaustoimin-
noissa näytön 1 rivillä d.
Ajastintoiminto
Ajastintoiminto on avuksi esim. kun mittaustyökalun liikkeitä
halutaan estää mittauksen aikana.
Pidä ajastintoimintoa varten näppäintä 6 painettuna, kunnes
merkki ilmestyy näyttöön.
Mittausarvorivillä a näytetään aikaväli laukaisusta mittauk-
seen. Aikaväli voidaan asettaa välille 1 s ja 60 s painamalla
plusnäppäintä 11 tai miinusnäppäintä 5.
Mittaus tapahtuu automaattisesti asete-
tun aikavälin kuluttua umpeen.
Ajastintoimintoa voidaan myös käyttää
etäisyysmittauksissa osana muita mitta-
ustoimintoja (esim. pinta-alamittaus).
Mittaustulosten yhteen- ja vähennyslasku
tai jatkuva mittaus ei ole mahdollinen.
Viimeisten mittausarvojen luettelo
Mittaustyökalu tallentaa 20 viimeiset mittausarvot ja niiden
laskennat ja näyttää ne käänteisessä järjestyksessä (viimeisin
mittausarvo ensimmäisenä).
Paina tallennettujen mittausten kutsumi-
seksi näppäintä 7. Näyttöön ilmestyy vii-
meisimmän mittauksen tulos ja mittausar-
voluettelon ilmaisin e sekä näytettyjen
mittausten muistipaikan numerointi.
Jos näppäintä 7 uudelleen painettaessa
ei enää löydy tallennettuja mittauksia, mittaustyökalu vaihtaa
takaisin viimeisimpään mittaustoimintoon. Paina yhtä mittau-
stoimintonäppäintä poistuaksesi mittausarvoluettelosta.
Tallenna näytössä oleva mittausarvo pysyvästi vakioksi pitä-
mällä mittausarvotaulukkonäppäintä 7 painettuna, kunnes
näyttöön tulee ”CST”. Mittausarvoluettelon kirjausta ei jälki-
käteen voi tallentaa vakioksi.
Voit käyttää pituusmittausarvoa mittaustoiminnossa (esim.
pinta-alamittaus) painamalla mittausarvoluettelonäppäintä
7, valitsemalla halutun kirjauksen ja vahvistamalla tulosnäp-
päimellä 6.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 8
voit kaikissa mittaustoiminnoissa
poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näp-
päintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot käänteisessä järjes-
tyksessä.
Paina lyhyesti näppäintä 8 poistaaksesi senhetkisen mitta-
usarvoluettelokirjauksen. Poista koko mittausarvoluettelo ja
vakio ”CST” pitämällä mittausarvoluettelonäppäin 7 painet-
tuna ja painamalla samanaikaisesti lyhyesti näppäintä 8.
Seinäpinta-alamittaustoiminnossa poistetaan näppäimen 8
ensimmäisellä lyhyellä viimeisin yksittäismittausarvo, toisella
painalluksella kaikki pituudet B
X
ja kolmannella painalluksella
huoneen korkeus A.
Mittausarvojen yhteenlasku
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen
mittaus tai valitsemalla kirjauksen mittausarvoluettelosta.
Paina sitten plusnäppäin11. Näyttöruutuun tulee vahvistus
”+”. Tee sitten toinen mittaus tai valitse toinen kirjaus mitta-
usarvoluettelosta.
Tulosta kahden mittauksen summa paina-
malla tulosnäppäintä 6. Laskenta näyte-
tään mittausarvoriveillä a, summa on
tulosrivillä c.
Summan laskennan jälkeen voit lisätä
tähän tulokseen muita mittausarvoja tai
kirjauksia mittausarvoluettelosta, painamalla aina ensin
plusnäppäintä 11. Yhteenlasku lopetetaan painamalla tulos-
näppäintä 6.
Yhteenlaskuohjeita:
Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin
yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pinta-
ala-arvio, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun tulosnäp-
päintä 6 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa vii-
meisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) laske-
taan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä c näytetty
mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku mit-
tausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
Mittausarvojen vähennyslasku
Mittausarvojen vähennyslaskua varten
painat miinusnäppäintä 5, näytössä
näkyy vahvistus ”–. Muu menettely on
samanlainen, kuin ”Mittausarvojen yh-
teenlasku”.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 17 tai lasersäteen ulostuloaukko 16 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus:
toiminnot jatkuva mittaus ja kaltevuusmittaus). Aseta siksi
mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan kiinteää vastetta tai
tukipintaa vasten.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 114 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Suomi | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan hei-
jastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näky-
vyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurin-
gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 27 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 28 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mah-
dollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvir-
heisiin. Näihin kuuluvat:
läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 28 (lisä-
tarvike).
Mittausvirheet ovat lisäksi mahdollisia vinosti tähdätyissä
kohdepinnoissa.
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vas-
taanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
(katso kuva H)
Tarkista kaltevuusmittauksen tarkkuus säännöllisesti. Tämä
tehdään kääntömittauksen avulla. Aseta mittaustyökalu pöy-
dälle ja mittaa sen kaltevuus. Käännä mittaustyökalu 180° ja
mittaa kaltevuus uudelleen. Näytettyjen arvojen ero saa olla
maks. 0,3 °.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa etäisyysmittauksen tarkkuuden seuraavalla ta-
valla:
Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1 …
10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leve-
ys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mit-
tauksen kohdepinnan tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
taan ±2 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäi-
syyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 26 pika-
vaihtolevyn 1/4" kierteestään 19 yleismalliseen valokuvaus-
jalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näp-
päintä 10 (vertailutasona kierre).
Työskentely kaltevuusmittarungon kanssa
(katso kuvat IK)
Kaltevuusmittarunkoa 24 voidaan käyttää kaltevuusmittauk-
sen tarkemman tuloksen saamiseksi. Etäisyysmittauksia ei
voida suorittaa kaltevuusmittarungon kanssa.
Aseta mittaustyökalu kuvan osoittamalla
tavalla mittauskiskoon 24 ja lukitse kalte-
vuusmittarunkoon lukitusvivun 25 avulla.
Paina mittausnäppäintä 2 toiminnon ”kal-
tevuusmittarunko” käynnistämiseksi.
Tarkista säännöllisesti kaltevuusmittauksen tarkkuus
kääntömittauksella tai mittauskiskon libellien avulla.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Lopeta käyttömuoto ”kaltevuusmittarunko” sammuttamalla
mittaustyökalu ja poistamalla se altevuusmittarungosta.
Viat Syyt ja korjaus
Syy Korjaus
Lämpötilavaroitus (k) vilkkuu, mittausta ei voida
suorittaa
Mittaustyökalu on käyttölämpöti-
la- alueen –10 °C ... +50 °C ulko-
puolella (jatkuvassa mittauksessa
+40 °C asti).
Odota, kunnes mittaus-
työkalu on saavuttanut
käyttölämpötilan
Osoitus ”ERROR” näytössä
Eri mittasuureiden mittausarvojen
yhteenlasku tai vähennys
Käytä yhteenlasua/
vähennystä vain saman-
suureisilla mittayksiköil-
Lasersäteen ja kohdepinnan väli-
nen kulma on liian terävä.
Suurenna lasersäteen ja
kohdepinnan välinen
kulma
Kohdepinta heijastaa liian voimak-
kaasti (esim. peili) tai liian heikosti
(esim. musta kangas) tahi ympä-
ristön valo on liian kirkas.
Käytä laserkohdetaulua
28 (lisätarvike)
Lasersäteen ulostuloaukko 16 tai
vastaanottolinssi 17 on huuruinen
(esim. nopean lämpötilanmuutok-
sen johdosta).
Kuivaa lasersäteen
ulostuloaukko 16 tai
vastaanottolinssi 17
pehmeällä kankaalla
Laskettu arvo on suurempi kuin
999999 m/m
2
/m
3
.
Jaa laskenta väliportai-
siin
Osoitus ”>60°” tai ”<–60°” näytössä
Mittaustoiminnon tai vertailutason
kaltevuusmittausalue korvautuu.
Suorita mittaus määrite-
tyn kulma-alueen sisällä.
Osoitus ”CAL” ja osoitus ”ERROR” näytössä
Kaltevuusmittauksen kalibrointia
ei ole tehty oikeassa järjestykses-
sä tai oikeissa asennoissa.
Toista kalibrointi näytös-
sä näkyvien ja käyttöoh-
jeen ohjeiden mukaisesti.
Kalibrointia varten käytetyt pinnat
eivät olleet täsmälleen vaakasuo-
ria tai pystysuoria.
Toista kalibrointi vaaka-
suoralla tai pystysuoral-
la pinnalla ja tarkista tar-
vittaessa pinnat
etukäteen vesivaa’alla.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 115 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
116 | Suomi
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeelli-
suutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos
vika todetaan, näytössä vilkkuu vain vierei-
nen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai,
jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät
poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toi-
mittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakas-
palveluun.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nestei-
siin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 23
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut
ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Akut/paristot:
Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hä-
vitystä varten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota mitta-
ustyökalun.
Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa
kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Mittaustyökalua on liikutettu tai
kallistettu näppäintä painettaessa.
Toista kalibrointi ja pidä
mittaustyökalu liikku-
matta pinnassa painal-
luksen aikana.
Akun lataustilan näyttö (g), lämpötilavaroitus (k) ja osoi-
tus ”ERROR” näkyvät näytössä
Mittaustyökalun lämpötila on salli-
tun latauslämpötila-alueen ulko-
puolella
Odota, kunnes lataus-
lämpötila-alue on saavu-
tettu.
Akun lataustilan näyttö (g), ja osoitus ”ERROR” näkyvät
näytössä
Akun latausjännite ei ole oikea Tarkista, että liitäntä on
kunnossa ja että lataus-
laite toimii asianmukai-
sesti. Jos laitetunnus
vilkkuu, akku on viallinen
ja se tulee vaihtaa
Bosch-huollossa.
Akun lataustilan näyttö (g), ja kellotunnus (f) näkyvät
näytössä
Latausaika on selvästi pidentynyt,
koska latausvirta on liian pieni.
Käytä ainoastaan alku-
peräistä Bosch-lataus-
laitetta.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Kohdepinta ei heijasta yksiselittei-
sesti (esim. vesi, lasi).
Peitä kohdepinta
Lasersäteen ulostuloaukko 16 tai
vastaanottolinssi 17 on peitetty.
Pidä lasersäteen ulostu-
loaukko 16 ja vastaanot-
tolinssi 17 vapaana
Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen
sopiva vertailutaso
Lasersäteen edessä este Laserpisteen on
oltava kokonaan kohde-
pinnassa.
Näyttö pysyy muuttumattomana tai mittaustyökalu rea-
goi odottamattomalla tavalla näppäilyyn
Ohjelmavika Paina samanaikaisesti
mittausnäppäintä 2 ja
muistin tyhjennysnäp-
päintä / käynnistysnäp-
päintä 8 ohjelman nol-
laamiseksi.
Syy Korjaus
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 116 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Ελληνικά | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Älä heitä akkua/paristoja talousjättei-
siin, tuleen tai veteen. Akut/paristot
tulee mahdollisuuksien mukaan pur-
kaa, kerätä, kierrättää tai hävittää ym-
päristöystävällisellä tavalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το όργα-
νο μέτρησης χωρίς κίνδυνο
και με ασφάλεια, πρέπει να
διαβάσετε και να τηρήσετε
όλες τις υποδείξεις. Μην κα-
ταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρί-
σκονται στο όργανο μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑ-
ΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι-
κό αριθμό 20).
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά-
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε-
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά-
ψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης.
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. επίσης από δι-
αρκή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρα-
σία. Κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch ή
μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα
της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει
στην τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετι-
κά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα-
τα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 117 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
118 | Ελληνικά
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Αυτός ο φορτιστής δεν προβλέπε-
ται για χρήση από παιδιά και άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρ-
κείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
διά από 8 ετών και πάνω καθώς και
από άτομα με περιορισμένες φυσι-
κές, αισθητήριες ή διανοητικές ικα-
νότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
ανεπαρκείς γνώσεις, εφόσον επιτη-
ρούνται ή έχουν καθοδηγηθεί σχετι-
κά με την ασφαλή εργασία με το
φορτιστή και τους συνυφασμένους
με αυτόν κινδύνους. Διαφορετικά
υπάρχει ο κίνδυνος λαθεμένου χειρι-
σμού και τραυματισμού.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξα-
σφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα παί-
ξουν με το φορτιστή.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση του φοτιστή από παιδιά
όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επιτή-
ρηση.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσε-
ων, μηκών, υψών, διαστάσεων και κλίσεων καθώς και για τον
υπολογισμό επιφανειών και όγκων. Το εργαλείο μέτρησης είναι
κατάλληλο για μετρήσεις και σε εσωτερικούς και σε εξωτερι-
κούς χώρους.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων λέιζερ GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Μέτρηση απόστασης
Περιοχή μέτρησης (τυπική) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Περιοχή μέτρησης (τυπική, δυσμενείς συνθήκες) 45 m
B)
45 m
B)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Ακρίβεια μέτρησης (τυπική, δυσμενείς συνθήκες) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1 mm 0,1 mm
Έμμεση μέτρηση απόστασης και αλφάδι
Περιοχή μέτρησης –60° –+60° 60° –+60°
Μέτρηση κλίσης
Περιοχή μέτρησης 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1° 0,1°
Γενικά
Θερμοκρασία λειτουργίας –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης 2C...+5C 20°C...+50°C
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
90 % 90 %
Κατηγορία λέιζερ
22
Τύπος λέιζερ
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C) περίπου
–σε απόσταση 10m
–σε απόσταση 80m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 118 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Ελληνικά | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο Μέτρηση
3 Πλήκτρο Μέτρηση κλίσης / Χωροστάθμηση **
4 Πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας / Βασικές ρυθμίσεις **
5 Πλήκτρο αφαίρεσης
6 Πλήκτρο Αποτέλεσμα / Λειτουργία χρονομέτρου **
7 Πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης / Αποθήκευση σταθε-
ράς **
8 Πλήκτρο Διαγραφή μνήμης / Πλήκτρο ON/OFF **
9 Πίρος αναστολής (οδήγησης)
10 Πλήκτρο επιλογής επιπέδου αναφοράς
11 Πλήκτρο άθροισης
12 Πλήκτρο για μέτρηση μηκών, επιφανειών και όγκων
13 Καπάκι υποδοχής φόρτισης
14 Υποδοχή για φις φορτιστή
15 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
16 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
17 Φακός λήψης
18 Αριθμός σειράς
Ρύθμιση της ακρίβειας του λέιζερ σε σχέση με το περίβλημα, πε-
ρίπου
–κάθετα
–οριζόντια
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Αυτόματη απόζευξη μετά από περίπου
–Λέιζερ
Εργαλείο μέτρησης (χωρίς μέτρηση)
20 s
5min
20 s
5min
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Διαστάσεις
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Βαθμός προστασίας
IP 54 (προστασία από σκόνη
και ψεκασμό με νερό)
IP 54 (προστασία από σκόνη
και ψεκασμό με νερό)
Ράγα μέτρησης
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K79 000
Διαστάσεις
58 x 610 x 30 mm
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Ονομαστική τάση
3,7 V 3,7 V
Χωρητικότητα
1,25 Ah 1,25 Ah
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
11
Μεμονωμένες μετρήσεις ανά φόρτιση μπαταρίας, περίπου
25000
G)
25000
G)
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Χρόνος φόρτισης
περίπου3 h περίπου3 h
Τάση φόρτισης μπαταρίας
5,0 V 5,0 V
Ρεύμα φόρτισης
500 mA 500 mA
Κατηγορία μόνωσης
/II /II
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων λέιζερ GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος), ασθενής
φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,05 mm/m.
B) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 10 – 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου, δυνατός φωτισμός φόντου και10 °C έως
+50 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,29 mm/m.
C) Η μέγιστη περιοχή μέτρησης με σημείο αναφοράς την πίσω πλευρά ανέρχεται σε ±60°
D) Μετά από καλιμπράρισμα σε 0 ° και 90 ° και υπό πρόσθετο σφάλμα κλίσης έως ±0,01 °/ βαθμό έως 45 °.
E) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται σε +40 °C.
F) σε 25 °C
G) Πλήρως φορτισμένη καινούρια μπαταρία χωρίς φωτισμό οθόνης και χωρίς ήχο.
Ο αριθμός σειράς 18 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 119 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
120 | Ελληνικά
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
19 Σπείρωμα 1/4"
20 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
21 Βύσμα φόρτισης
22 Φορτιστής
23 Τσάντα προστασίας
24 Ράγα μέτρησης
25 Μοχλός ασφάλισης ράγας μέτρησης
26 Τρίποδο*
27 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
28 Πίνακας στόχευσης λέιζερ*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
** Για την κλήση περισσότερων λειτουργιών κρατήστε το πλήκτρο
πατημένο.
Στοιχεία ένδειξης
a Γραμμές τιμών μέτρησης
b Ένδειξη σφάλματος «ERROR»
c Γραμμή αποτελεσμάτων
d Ψηφιακό αλφάδι / Θέση Εγγραφή πινάκων τιμής μέτρησης
e Δείκτης πίνακα τιμών μέτρησης
f Λειτουργίες μέτρησης
g Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
h Ενεργό λέιζερ
i Επίπεδο αναφοράς της μέτρησης
k Ένδειξη θερμοκρασίας
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Μην χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς φορτιστές. Ο φορ-
τιστής που περιέχεται στη συσκευασία είναι εναρμονισμένος
με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου του δικού σας εργαλείου μέ-
τρησης.
Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση τις πηγής ρεύματος
πρέπει να ανταποκρίνεται πλήρως στα στοιχεία που αναγρά-
φονται στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το κάτω τμήμα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης g, της μπαταρίας μπορείτε να διεξάγετε μόνο μερικές
μετρήσεις ακόμη. Φορτίστε την μπαταρία.
Η φόρτιση αρχίζει μόλις το φις του φορτιστή μπει στην πρίζα δι-
κτύου και το βύσμα φόρτισης 21 στην υποδοχή 14.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης g της μπαταρίας δείχνει την
πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη φόρτιση αναβοσβήνουν το ένα
μετά το άλλο τα επί μέρους τμήματα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι φορτισμένη πλήρως
μόλις εμφανιστούν όλα τα τμήματα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης g της μπαταρίας.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με
το ηλεκτρικό δίκτυο.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης το εργαλείο μέτρησης δεν μπο-
ρεί χρησιμοποιηθεί.
Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται μόνο εντός της εγκεκριμέ-
νης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Π. χ. το καλοκαίρι να μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο αυτο-
κίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυ-
πήματα ή πτώσεις. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επι-
δράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε
την εργασία σας, να διεξάγετε πάντοτε έναν έλεγχο ακρίβει-
ας (βλέπε «Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρη-
σης κλίσης» και «Έλεγχος ακρίβειας και της μέτρησης από-
στασης», σελίδα 125).
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
Μέτρηση μηκών
Μέτρηση επιφανειών
Μέτρηση όγκων
Διαρκής μέτρηση
Έμμεση μέτρηση υψών
Διπλή έμμεση μέτρηση υψών
Έμμεση μέτρηση μηκών
Λειτουργία χρονομέτρου
Μέτρηση επιφάνειας τοίχων
Μέτρηση κλίσης
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 120 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Ελληνικά | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης μπορείτε
να επιλέξετε έναν από τους εξής τρόπους:
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 8: Το εργαλείο μέτρησης ενερ-
γοποιείται και βρίσκεται στη λειτουργία μέτρησης μηκών. Το
λέιζερ δεν είναι ενεργοποιημένο.
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2: Ενεργοποιούνται το εργα-
λείο μέτρησης και το λέιζερ. Το εργαλείο μέτρησης βρίσκε-
ται στη λειτουργία Μέτρηση μηκών. Στο εργαλείο μέτρησης
που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 24 είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία Μέτρηση κλίσης.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο μέτρησης πατή-
στε διαρκώς το πλήκτρο ON/OFF 8.
Όταν για 5 min περίπου δεν πατηθεί κανέναν πλήκτρο τότε το
εργαλείο μέτρησης διακόπτει αυτόματα τα λειτουργία του προ-
στατεύοντας έτσι τις μπαταρίες.
Όταν στη λειτουργία «Μέτρηση κλίσης» η γωνία δεν αλλάξει για
5 min περίπου, τότε το εργαλείο μέτρησης απενεργοποιείται
αυτόματα προστατεύοντας έτσι τις μπαταρίες.
Μετά την αυτόματη απόζευξη τα αποθηκευμένα δεδομένα πα-
ραμένουν ανέπαφα.
Διαδικασία μέτρησης
Μετά την ενεργοποίηση με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2 το
εργαλείο μέτρησης βρίσκεται πάντοτε στη λειτουργία Μέτρηση
μηκών ή, ανάλογα, το εργαλείο μέτρησης που βρίσκεται στη ρά-
γα μέτρησης 24 στη λειτουργία Μέτρηση κλίσης. Με πάτημα
των αντίστοιχων πλήκτρων λειτουργίας μπορείτε να ρυθμίσετε
και τους υπόλοιπους τρόπους λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες
μέτρησης», σελίδα 122).
Μετά τη θέση σε λειτουργία η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρη-
σης επιλέγεται αυτόματα σαν επίπεδο αναφοράς. Το επίπεδο
αναφοράς αλλάζει με πάτημα του πλήκτρου επιπέδου αναφο-
ράς 10 (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς», σελίδα 121).
Ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με το επιλεγμένο επίπεδο
αναφοράς στο επιθυμητό σημείο εκκίνησης (π.χ. σ’ έναν τοίχο).
Πατήστε το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε την
ακτίνα λέιζερ.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Στοχέψτε με την ακτίνα λέιζερ την αντίστοιχη επιφάνεια. Πατή-
στε πάλι σύντομα το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιή-
σετε τη λειτουργία μέτρησης.
Όταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιημένη η μέτρηση
αρχίζει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου μέτρησης 2. Στη
λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέτρηση αρχίζει αμέσως μετά
την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται εντός ενός χαρακτηριστικού χρό-
νου 0,5 s, το αργότερο, όμως, μετά από 4 s. Η διάρκεια της μέ-
τρησης εξαρτάται από την απόσταση, από τις συνθήκες φωτι-
σμού καθώς και από τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφά-
νειας στόχευσης. Η αποπεράτωση της μέτρησης σηματοδοτεί-
ται με ένα ακουστικό σήμα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται
αυτόματα μόλις τελειώσει η μέτρηση.
Όταν σε 20 s περίπου μετά τη στόχευση δεν διεξαχθεί κάποια
μέτρηση η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτόματα προστα-
τεύοντας έτσι την μπαταρία.
Επιλογή επιπέδου αναφοράς (βλέπε εικόνα A)
Για τη διεξαγωγή της μέτρησης μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
τεσσάρων διαφορετικών επιπέδων αναφοράς:
της πίσω ακμής του εργαλείου μέτρησης ή της μπροστινής
ακμής του ανοιγμένου κατά 90° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. για
τοποθέτηση σε εξωτερικές γωνίες),
της μύτης του ανοιγμένου κατά 180° πίρου οδήγησης 9 (π. χ.
για μέτρηση από γωνίες),
της μπροστινής ακμής του εργαλείου (π.χ. για μέτρηση από
μια ακμή τραπεζιού),
του κέντρου του σπειρώματος 19 (π.χ. για μετρήσεις με τρί-
ποδο).
Για να αλλάξετε το επίπεδο αναφοράς πατήστε το πλήκτρο 10
μέχρι η επιθυμητή επίπεδο αναφοράς να εμφανιστεί στην οθό-
νη. Μετά από κάθε ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρησης η πί-
σω ακμή του εργαλείου μέτρησης προρυθμίζεται αυτόματα σαν
επίπεδο αναφοράς.
Όταν μια μέτρηση έχει τερματιστεί (π.χ. με ένδειξη τις τιμής μέ-
τρησης στον πίνακα τιμών μέτρησης) δεν είναι πλέον εφικτή εκ
των υστέρων η αλλαγή του επιπέδου αναφοράς.
Μενού «Βασικές ρυθμίσεις»
Για να μεταβείτε στο μενού «Βασικές ρυθμίσεις» κρατήστε πα-
τημένο το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 4.
Για την επιλογή των επί μέρους σημείων του μενού πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 4.
Πατήστε το πλήκτρο αφαίρεσης 5 ή, ανάλογα, το πλήκτρο
άθροισης 11, για να επιλέξετε τη ρύθμιση εντός των επί μέρους
σημείων του μενού.
Για να εγκαταλείψετε το μενού «Βασικές ρυθμίσεις» πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Βασικές ρυθμίσεις
Ακουστικό σήμα
On
Off
Φωτισμός οθόνης
On
Off
Αυτόματο on/off
Ψηφιακό αλφάδι
On
Off
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 121 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
122 | Ελληνικά
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Κατά την απενεργοποίηση παραμένουν όλες οι ρυθμίσεις εκτός
από τη ρύθμιση «Διαρκής ακτίνα λέιζερ».
Διαρκής ακτίνα λέιζερ
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Η ακτίνα μέτρησης παραμένει ενεργοποιημένη σ' αυτήν τη θέ-
ση ακόμη και μεταξύ των μετρήσεων. Για τη διεξαγωγή της μέ-
τρησης απαιτείται μόνο ένα μόνο σύντομο πάτημα του πλή-
κτρου μετρήσεων 2.
Λειτουργίες μέτρησης
Απλή μέτρηση μηκών
Για τη μέτρηση μηκών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
μηκών .
Για την ενεργοποίηση του λέιζερ και για τη
διεξαγωγή της μέτρησης πατήστε μια φορά
σύντομα το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c.
Όταν διεξάγονται πολλές αλλεπάλληλες μετρήσεις μηκών τα
αποτελέσματα των τελευταίων μετρήσεων εμφανίζονται στην
ένδειξη a.
Μέτρηση επιφανειών
Για τη μέτρηση επιφανειών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο
12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
επιφανειών .
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος και το πλάτος (φάρδος) το ένα
μετά το άλλο, όπως περιγράφεται στη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα
λέιζερ παραμένει ενεργός μεταξύ των δυο μετρήσεων.
Μετά το πέρας της δεύτερης μέτρησης
υπολογίζεται αυτόματα η επιφάνεια και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c. Η μεμονωμένες τιμές
μέτρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών
μέτρησης a.
Μέτρηση όγκων
Για τη μέτρηση όγκων πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση όγκων
.
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος, το πλάτος και το ύψος το ένα
μετά το άλλο, όπως κατά τη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργός μεταξύ των τριών μετρήσεων.
Μετά το πέρας της τρίτης μέτρησης υπολο-
γίζεται αυτόματα ο όγκος και το αποτέλε-
σμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c. Οι μεμονωμένες τιμές μέ-
τρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών μέ-
τρησης a.
Τιμές πάνω από 999999 m
3
δεν δείχνονται, στην οθόνη
εμφανίζεται «ERROR». Διαιρέστε τον υπό μέτρηση όγκο,
διεξάγετε τις αντίστοιχες επί μέρους μετρήσεις και ακολούθως
αθροίστε τις.
Διαρκής μέτρηση / Μέτρηση Ελαχίστων/Μεγίστων
(βλέπε εικόνα B)
Κατά τη διαρκή μέτρηση το εργαλείο μέτρησης μπορεί να μετα-
τοπιστεί σχετικά ως προς το στόχο, οπότε και η τιμή μέτρησης
ενημερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι π.χ. μπορείτε να
απομακρυνθείτε από έναν τοίχο μέχρι την απόσταση που επιθυ-
μείτε διαβάζοντας παράλληλα στην οθόνη την τρέχουσα από-
σταση.
Για διαρκείς μετρήσεις πατήστε το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας
4 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διαρκή
μέτρηση . Για να ξεκινήσετε τη διαρκή μέτρηση πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η μέτρηση ελαχίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
μικρότερης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βο-
ηθάει π.χ. στην εξακρίβωση καθέτων και οριζοντίων.
Η μέτρηση μεγίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
μέγιστης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βοη-
θάει π.χ. στην εξακρίβωση διαγωνίων.
Στη γραμμή αποτελεσμάτων c εμφανίζεται
η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Στις γραμμές τι-
μών μέτρησης a εμφανίζονται η μέγιστη
(«max») και η ελάχιστη («min») τιμή μέ-
τρησης. Η τιμή αντικαθίσταται πάντοτε,
όταν η τρέχουσα τιμή μέτρησης μηκών εί-
ναι μικρότερη ή, ανάλογα, μεγαλύτερη από
την έως τότε μέγιστη ή ελάχιστη τιμή.
Οι ήδη υπάρχουσες ελάχιστες ή, ανάλογα, μέγιστες τιμές δια-
γράφονται με πάτημα του πλήκτρου διαγραφής μνήμης 8.
Η διαρκής μέτρηση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου Μέ-
τρηση 2. Η τελευταία τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c. Η διαρκής μέτρηση ξαναρχίζει όταν πατήσε-
τε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Περιστροφή οθόνης
On
Off
Διαρκής ακτίνα λέιζερ
On
Off
Μονάδα μέτρησης απόστα-
σης (ανάλογα με την έκδοση
στην εκάστοτε χώρα)
m, ft, inch, ...
Μονάδα μέτρησης γωνίας °, %, mm/m
inch, ft
Βασικές ρυθμίσεις
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 122 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Ελληνικά | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Η διαρκής μέτρηση απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
5 min. Η τελευταία τιμή μέτρησης παραμένει στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c.
Έμμεση μέτρηση αποστάσεων
Η έμμεση μέτρηση αποστάσεων χρησιμεύει στην εξακρίβωση
αποστάσεων που δεν μπορούν να μετρηθούν άμεσα είτε επειδή
κάποιο αντικείμενο διακόπτει τη διαδρομή της ακτίνας λέιζερ εί-
τε επειδή δεν υπάρχει κάποια επιφάνεια στόχευσης, η οποία θα
χρησίμευε σαν ανακλαστήρας. Αυτός ο τρόπος μέτρησης μπο-
ρεί να εφαρμοστεί μόνο στην κάθετη κατεύθυνση. Κάθε από-
κλιση προς την οριζόντιο οδηγεί σε σφάλματα μέτρησης.
Ανάμεσα στις διάφορες μεμονωμένες μετρήσεις η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργοποιημένη.
Για την έμμεση μέτρηση αποστάσεων διατίθενται τρεις λειτουρ-
γίες μέτρησης, με την βοήθεια των οποίων μπορούν να εξακρι-
βωθούν διαφορετικές αποστάσεις.
a) Έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα C)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 4 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
υψών .
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με το
κάτω σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο μέτρησης πε-
ρί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόσταση «1» όπως
στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a.
b) Διπλή έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα D)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 4 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διπλή έμμεση μέτρη-
ση υψών .
Μετρήστε πρώτα την απόσταση «1» και ακολούθως την απόστα-
ση «2» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X»
εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των
c
. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1»
, την απόσταση
«2»
και τη γωνία
«α»
εμ-
φανίζονται στις γραμμές τιμών μέτρησης
a
.
Φροντίζετε, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης το επί-
πεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ. η πίσω ακμή του εργαλείου
μέτρησης) να παραμένει στις μεμονωμένες μετρήσεις πάντοτε
ακριβώς στην ίδια θέση.
c) Έμμεση μέτρηση μηκών (βλέπε εικόνα E)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 4 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
μηκών .
Φροντίστε, το εργαλείο μέτρησης να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
το αναζητούμενο σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο
μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόστα-
ση «1» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a.
Μέτρηση επιφανειών τοίχων (βλέπε εικόνα F)
Η μέτρηση επιφανειών τοίχων χρησιμοποιείται για το σχηματι-
σμό του αθροίσματος πολλών μεμονωμένων επιφανειών με το
ίδιο ύψος.
Στο παράδειγμα της εικόνας επιδιώκεται ο υπολογισμός της συ-
νολικής επιφάνειας διάφορων τοίχων οι οποίοι έχουν κοινό
ύψος χώρου A και διαφορετικά μήκη B.
Για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων πατήστε αλλεπάλληλα το πλή-
κτρο Αλλαγή λειτουργίας 4 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η
ένδειξη για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων .
Μετρήστε το ύψος του χώρου A όπως θα μετρούσατε ένα μή-
κος. Η τιμή μέτρησης («cst») εμφανίζεται στην άνω γραμμή τι-
μής μέτρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποιημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B
1
του πρώτου
τοίχου. Η επιφάνεια υπολογίζεται αυτόμα-
τα και εμφανίζεται στη γραμμή αποτελε-
σμάτων c. Η τιμή μέτρησης του μήκους
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
τρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποι-
ημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B
2
του δεύτερου
τοίχου. Η μεμονωμένη τιμή μέτρησης που
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
τρησης a προστίθεται στο μήκος B
1
. Το
άθροισμα των δυο μηκών («sum», που
εμφανίζεται στην κάτω γραμμή τιμής
μέτρησης a) πολλαπλασιάζεται με το αποθηκευμενο ύψος A.
Η συνολική τιμή της επιφάνειας εμφανίζεται στη γραμμή αποτε-
λεσμάτων c.
Μπορείτε να μετρήσετε αναρίθμητες επιφάνειες B
X
οι οποίες
θα προστίθενται μεταξύ τους και θα πολλαπλασιάζονται αυτό-
ματα με το ύψος A.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την άριστη μέτρηση επιφανειών
αποτελεί το πρώτο μήκος που μετρήθηκε (στο παράδειγμα το
ύψος του χώρου A), το οποίο πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις
επί μέρους επιφάνειες.
Μέτρηση κλίσης (βλέπε εικόνα G)
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3. Στην οθόνη εμφανίζε-
ται η ένδειξη για τη μέτρησης κλίσης . Η πίσω πλευρά του
εργαλείου μέτρησης χρησιμεύει ως επίπεδο αναφοράς. Όταν
πατήσετε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3 ακόμη μια φορά ως επί-
πεδο αναφοράς χρησιμοποιούνται οι επιφάνειες του ηλεκτρι-
κού εργαλείου και η προβολή στην οθόνη γυρίζει κατά 90°.
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2 για να σταθεροποιήσετε την τι-
μή μέτρησης και να την παραλάβετε στη μνήμη των τιμών μέ-
τρησης. Η μέτρηση συνεχίζεται όταν πατήστε το πλήκτρο Μέ-
τρηση 2 ακόμη μια φορά.
Όταν κατά τη διάρκεια της μέτρησης η ένδειξη αναβοσβήνει,
τότε η κλίση του εργαλείου μέτρησης προς τα πλάγια ήταν πολύ
μεγάλη.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 123 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
124 | Ελληνικά
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Σε περίπτωση που στις βασικές ρυθμίσεις έχετε ενεργοποιήσει
τη λειτουργία «Ψηφιακό αλφάδι» η τιμή κλίσης εμφανίζεται επί-
σης και στη γραμμή d της οθόνης 1.
Λειτουργία χρονομέτρου
Η λειτουργία χρονομέτρου συμβάλλει π.χ. στη σταθεροποίηση
του εργαλείου κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας χρονομέτρου κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο 6 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η αντί-
στοιχη ένδειξη .
Στη γραμμή τιμής μέτρησης a εμφανίζεται το χρόνος που παρέρ-
χεται από την ενεργοποίηση μέχρι τη μέτρηση. Το χρονικό αυτό
διάστημα μπορεί, με πάτημα του πλήκτρου για άθροιση 11 και
του πλήκτρου για αφαίρεση 5, να ρυθμιστεί από 1 s έως 60 s.
Η μέτρηση αρχίζει αυτόματα μετά τη λήξη
του ρυθμισμένου χρόνου.
Η λειτουργία χρονομέτρου μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί επίσης και στις μετρήσεις απο-
στάσεων, στο πλαίσιο άλλων μετρήσεων,
(π.χ. στη μέτρηση επιφανειών). Η άθροιση
και η αφαίρεση των αποτελεσμάτων μέτρησης καθώς και της
διαρκούς μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Πίνακας των τελευταίων τιμών μέτρησης
Το εργαλείο αποθηκεύει τις τελευταίες 20 μετρήσεις, καθώς κι
αυτές των υπολογισμών τους, και τις παρουσιάζει με αντιστρο-
φή σειρά (πρώτα την τελευταία τιμή μέτρησης).
Για να καλέσετε τις αποθηκευμένες τιμές
μέτρησης πατήστε το πλήκτρο 7. Στην οθό-
νη εμφανίζεται το αποτέλεσμα της τελευ-
ταίας μέτρησης, μαζί με το δείκτη για τον
πίνακα τιμών μέτρησης e και με τη θέση
μνήμης για την αρίθμηση των μετρήσεων
που δείχνονται.
Όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο 7 και δεν εμφανίζονται άλλες
αποθηκευμένες μετρήσεις, τότε το εργαλείο μέτρησης επανέρ-
χεται στην τελευταία λειτουργία μέτρησης. Για να εγκαταλείψε-
τε τον πίνακα τιμών μέτρησης πατήστε ένα από τα πλήκτρα λει-
τουργιών μέτρησης.
Για τη διαρκή αποθήκευση της τρέχουσας εμφανισμένης τιμής
μέτρησης μηκών σαν σταθερά κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
Πίνακας τιμών μέτρησης 7 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η έν-
δειξη «CST» Μια εγγραφή στον πίνακα τιμών μέτρησης δεν
μπορεί αν αποθηκευτεί εκ των υστέρων σαν σταθερά.
Για να χρησιμοποιήσετε μια τιμή μέτρησης μηκών σε μια λειτουρ-
γία μέτρησης (π.χ. στη μέτρηση επιφανειών) πατήστε το πλήκτρο
Πίνακας τιμών μέτρησης
7
, επιλέξτε την επιθυμητή εγγραφή και
επιβεβαιώστε με πάτημα του πλήκτρου Αποτέλεσμα
6
.
Διαγραφή τιμών μέτρησης
Με σύντομο πάτημα του πλήκτρου 8 μπορείτε να σβήσετε σε
όλες τις λειτουργίες μέτρησης την εκάστοτε τελευταία εξακρι-
βωθείσα τιμή μέτρησης. Με αλλεπάλληλα σύντομα πατήματα
του πλήκτρου σβήνονται με ανάστροφη φορά όλες οι μεμονω-
μένες τιμές μέτρησης.
Για να διαγράψετε την τρέχουσα εμφανισμένη τιμή πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο 8. Για να διαγράψετε ολόκληρο τον πίνακα τι-
μών μέτρησης και τη σταθερά «CST» κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο. Πίνακας τιμών μέτρησης 7 και πατήστε ταυτόχρονα
σύντομα και το πλήκτρο 8.
Στη λειτουργία μέτρησης επιφανειών τοίχων όταν πατήσετε για
πρώτη φορά σύντομα το πλήκτρο 8 διαγράφεται η τελευταία με-
μονωμένη τιμή μέτρησης, κατά το δεύτερο πάτημα όλα τα μήκη
B
X
, και κατά το τρίτο το ύψος χώρου A.
Πρόσθεση των τιμών μέτρησης
Για να προσθέσετε τιμές μέτρησης πρέπει πρώτα να διεξάγετε
μια οποιαδήποτε μέτρηση ή να επιλέξετε μια καταχώρηση από
τον πίνακα τιμών μέτρησης. Ακολούθως πατήστε το πλήκτρο
άθροισης 11. Η ενέργεια αυτή επιβεβαιώνεται στην την οθόνη
με εμφάνιση του «+». Διεξάγετε τώρα μια νέα μέτρηση ή επι-
λέξτε μια δεύτερη καταχώρηση από τον πίνακα τιμών μέτρησης.
Για να καλέσετε το άθροισμα των δυο με-
τρήσεων πατήστε το πλήκτρο αποτελεσμά-
των 6. Ο υπολογισμός εμφανίζεται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a και το άθροισμα
στη γραμμή αποτελεσμάτων c.
Μετά τον υπολογισμό του αθροίσματος
μπορείτε να προσθέσετε στο αποτέλεσμα και άλλες τιμές
μέτρησης ή καταχωρήσεις από τον πίνακα τιμών μέτρησης, όταν
πριν από την εκάστοτε μέτρηση πατάτε το πλήκτρο άθροισης
11. Η πρόσθεση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου
αποτελεσμάτων 6.
Υποδείξεις σχετικά με την πρόσθεση:
Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανάκατα τιμές μηκών, επιφα-
νειών και όγκων. Όταν για παράδειγμα προσθέσετε μια τιμή
επιφάνειας σε μια τιμή μήκους, τότε, όταν πατήσετε το πλή-
κτρο αποτελεσμάτων 6 στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο
«ERROR». Ακολούθως το εργαλείο μέτρησης μεταβαίνει
στην τελευταία ενεργοποιημένη λειτουργία μέτρησης.
Κάθε φορά προστίθεται το αποτέλεσμα μιας μέτρησης (π.χ.
μια τιμή όγκου), στις διαρκείς μετρήσεις η τιμή που δείχνεται
στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Η πρόσθεση μεμονωμένων τι-
μών μέτρησης από τις γραμμές τιμών μέτρησης a δεν είναι
εφικτή.
Αφαίρεση τιμών μέτρησης
Για να αφαιρέσετε τιμές μέτρησης πατήστε
το πλήκτρο αφαίρεσης 5. Η ενέργεια αυτή
επιβεβαιώνεται στην οθόνη με εμφάνιση
του «–». Συνεχίστε ανάλογα με την «Πρό-
σθεση των τιμών μέτρησης».
Υποδείξεις εργασίας
Γενικές υποδείξεις
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν επιτρέπεται να είναι καλυμ-
μένος ούτε ο φακός λήψης 17 ούτε η έξοδος της ακτίνας λέιζερ
16.
Το εργαλείο μέτρησης δεν επιτρέπεται να κινηθεί όσο διαρκεί η
μέτρηση (με εξαίρεση της λειτουργίες Διαρκής μέτρηση και Μέ-
τρηση κλίσης). Γι’ αυτό να τοποθετείτε το εργαλείο μέτρησης,
κατά το δυνατό, σε μια σταθερή επιφάνεια οδήγησης ή απόθε-
σης.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 124 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Ελληνικά | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Επιδράσεις στην περιοχή μέτρησης
Η περιοχή μέτρησης εξαρτάται από τις συνθήκες φωτισμού και
τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφάνειας στόχευσης. Για να
μπορέσετε να διακρίνετε καλύτερα την ακτίνα λέιζερ όταν
εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους καθώς και υπό ισχυρή
ακτινοβολία να χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης ακτίνας
λέιζερ 27 (ειδικό εξάρτημα) και τον πίνακα στόχευσης λέιζερ
28 (ειδικό εξάρτημα), ή να σκιάζετε την επιφάνεια στόχευσης.
Επιδράσεις στο αποτέλεσμα μέτρησης
Όταν μετράτε επί διαφορετικών επιφανειών δεν αποκλείεται,
διάφορα φυσικά φαινόμενα να οδηγήσουν σε εσφαλμένες με-
τρήσεις. Μεταξύ των άλλων πρόκειται για:
διαφανείς επιφάνειες (π.χ. γυαλί, νερό),
ανακλαστικές επιφάνειες (π.χ. στιλβωμένα μέταλλα, γυαλί),
πορώδεις επιφάνειες (π.χ. μονωτικά υλικά),
τραχείς επιφάνειες (π.χ. σοβάδες, φυσικά πετρώματα).
Σ’ αυτές τις επιφάνειες χρησιμοποιήστε ενδεχομένως τον πίνα-
κα στόχευσης λέιζερ 28 (ειδικό εξάρτημα).
Εκτός αυτού δεν αποκλείονται σφάλματα μέτρησης όταν η επι-
φάνεια στόχευσης είναι κεκλιμένη.
Η τιμή μέτρησης μπορεί επίσης να επηρεαστεί και από στρώμα-
τα αέρα με διαφορετική θερμοκρασία ή/και από έμμεσες αντα-
νακλάσεις.
Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρησης κλί-
σης (βλέπε εικόνα H)
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης. Αυτό
επιτυγχάνεται με μια μέτρηση μετατροπής. Γι’ αυτό τοποθετή-
στε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τραπέζι και μετρήστε
την κλίση. Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180 ° και μετρή-
στε τη κλίση ακόμη μια φορά. Η διαφορά της τιμής που εμφανί-
ζεται δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει 0,3°.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πά-
λι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Έλεγχος ακρίβειας και της μέτρησης απόστασης
Μπορείτε να ελέγξτε την ακρίβεια ως εξής:
Επιλέξτε μια διαρκώς αμετάβλητη και ακριβώς γνωστή δια-
δρομή μήκους 1 έως 10 m περίπου (π.χ. το πλάτος ενός χώ-
ρου ή το άνοιγμα μιας πόρτας). Η διαδρομή πρέπει να βρί-
σκεται σε ένα εσωτερικό χώρο και η επιφάνεια στόχευσης να
είναι λεία και με καλές ανακλαστικές ιδιότητες.
Μετρήστε τη διαδρομή 10 φορές τη μια μετά την άλλη.
Η μέγιστη απόκλιση των μεμονωμένων μετρήσεων από τη μέση
τιμή επιτρέπεται να μην είναι μεγαλύτερη από ±2 mm. Να πρω-
τοκολλάτε τις μετρήσεις για να μπορείτε αργότερα να συγκρί-
νετε/να ελέγξετε την ακρίβεια.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Η χρήση ενός τριπόδου είναι απαραίτητη ιδιαίτερα σε μεγάλες
αποστάσεις. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με το 1/4"
σπείρωμα 19 επάνω στην πλάκα ταχείας αντικατάστασης του
τριπόδου 26 ή επάνω σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο και
βιδώστε το καλά με τη βίδα στερέωσης της πλάκας ταχείας αντι-
κατάστασης.
Ρυθμίστε το επίπεδο αναφοράς για μέτρηση με τρίποδο με πά-
τημα το πλήκτρου 10 (επίπεδο αναφοράς Σπείρωμα).
Εργασία με τη ράγα μέτρησης (βλέπε εικόνες IK)
Η ράγα μέτρησης 24 χρησιμοποιείται για την επιτυχία ενός ακρι-
βέστερου αποτελέσματος της μέτρησης κλίσης. Μετρήσεις απο-
στάσεων με τη ράγα μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στη
ράγα μέτρησης 24 όπως φαίνεται στην ει-
κόνα και ασφαλίστε το εργαλείο μέτρησης
με το μοχλό ασφάλισης 25. Πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2 για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης».
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης μέσω της
μέτρησης μετατροπής ή του αλφαδιού στη ράγα μέτρησης.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πά-
λι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης» θέστε το ερ-
γαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και βγάλτε το από τη ράγα
μέτρησης.
Σφάλματα Αιτίες και θεραπεία
Αιτία Θεραπεία
Η ένδειξη θερμοκρασίας (k) αναβοσβήνει, ανέφικτη
μέτρηση
Το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται
εκτός της περιοχής της θερμο-
κρασίας λειτουργίας από – 10 °C
έως +50 °C (στη λειτουργία Διαρ-
κής μέτρηση έως +40 °C).
Περιμένετε μέχρι το ερ-
γαλείο μέτρησης να ανα-
κτήσει τη θερμοκρασία
λειτουργίας
Ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Πρόσθεση/Αφαίρεση τιμών με
διαφορετικές μονάδες μέτρησης
Να προσθέτετε/να αφαι-
ρείτε μόνο ίδιες μονάδες
μέτρησης
Η γωνία μεταξύ ακτίνας λέιζερ και
στόχου είναι πολύ οξεία.
Αυξήστε τη γωνία μεταξύ
ακτίνας λέιζερ και στόχου
Η επιφάνεια στόχευσης αντανακλά
πολύ δυνατά (π.χ. καθρέφτης) ή
πολύ αδύνατα (π. χ. μαύρο υλικό), ή
πολύ ισχυρός φωτισμός περιβάλλο-
ντος.
Χρησιμοποιήστε τον
πίνακα στόχευσης λέιζερ
28 (ειδικό εξάρτημα)
Έχει θαμπώσει η έξοδος ακτίνας λέ-
ιζερ 16 ή/και ο φακός λήψης 17
(π.χ. εξαιτίας πολύ γρήγορης αλ-
λαγής της θερμοκρασίας).
Στεγνώστε μ’ ένα μαλακό
πανί την έξοδο της ακτί-
νας λέιζερ 16 ή/και του
φακού λήψης 17
Η μετρηθείσα τιμή είναι μεγαλύτε-
ρη από 999999 m/m
2
/m
3
.
Διεξάγετε τη μέτρηση
σταδιακά
Ένδειξη «>60°» ή «<–60°» στην οθόνη
Ξεπεράστηκε η περιοχή μέτρησης
κλίσης για τη λειτουργία μέτρησης
ή, ανάλογα, για το επίπεδο
αναφοράς.
Διεξάγετε τη μέτρηση
εντός της καθορισμένης
περιοχής γωνίας.
Ένδειξη «CAL» και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Το καλιμπράρισμα του εργαλείου
μέτρησης δεν διεξάχθηκε με την
ακριβή σειρά ή στις ακριβείς
θέσεις.
Επαναλάβετε το καλι-
μπράρισμα σύμφωνα με
τις οδηγίες στην οθόνη
και στις οδηγίες χρήσης.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 125 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
126 | Ελληνικά
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Το εργαλείο μέτρησης επιτηρεί σε κάθε μέ-
τρηση την άψογη λειτουργία. Μόλις εξακρι-
βωθεί κάποιο σφάλμα, τότε στην οθόνη ανα-
βοσβήνει μόνο το διπλανό σύμβολο.
Σ’ αυτήν την περίπτωση, ή όταν τα παραπάνω
μέτρα θεραπείας δεν φέρουν αποτέλεσμα, πρέπει να αποστεί-
λετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο Service της Bosch μέσω
του έμπορά σας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να περιποιείστε ιδιαίτερα το φακό λήψης 17 με την ίδια προσε-
κτικότητα που περιποιείστε τα γυαλιά σας και/ή τη φωτογραφική
σας μηχανή.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 23.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Οι επιφάνειες που χρησιμοποιήσατε
για το καλιμπράρισμα δεν ήταν
ακριβώς ευθυγραμμισμένες με τη
οριζόντιο ή την κάθετο.
Επαναλάβετε το καλι-
μπράρισμα βάσει μιας
οριζόντιας ή μιας κάθε-
της επιφάνειας. Ελέγξτε
ενδεχομένως τις επιφά-
νειες με ένα αλφάδι.
Το εργαλείο μέτρησης κινήθηκε η
ανατράπηκε όταν πατούσατε το
πλήκτρο.
Επαναλάβετε το καλι-
μπράρισμα κρατώντας το
εργαλείο μέτρησης ακί-
νητο επάνω στην επιφά-
νεια όταν πατάτε το πλή-
κτρο.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g), ένδειξη θερμοκρασίας
(k) και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Η θερμοκρασία του εργαλείου μέ-
τρησης βρίσκεται εκτός της εγκε-
κριμένης περιοχής θερμοκρασίας
φόρτισης
Περιμένετε να επιτευχθεί
η εγκεκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας φόρτισης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g) Ένδειξη κατάστασης
φόρτισης «ERROR» στην οθόνη
Λάθος τάση φόρτισης της μπαταρίας
Ελέγξτε αν το φις είναι
τοποθετημένο καλά στην
πρίζα καθώς και αν ο
φορτιστής λειτουργεί
κανονικά. Όταν το σύμ-
βολο μπαταρίας αναβο-
σβήνει η μπαταρία είναι
χαλασμένη και πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα
κατάστημα Service της
Bosch.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g) και σύμβολο ρολογιού
(f) στην οθόνη
Σαφώς επιβραδυμένος χρόνος
φόρτισης επειδή το ρεύμα φόρτι-
σης είναι πολύ χαμηλό.
Να χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το γνήσιο
φορτιστή της Bosch.
Το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν είναι λογικό
Η επιφάνεια στόχευσης δεν αντ-
ανακλά σαφώς (π.χ. νερό, γυαλί).
Σκεπάστε την επιφάνεια
στόχευσης
Καλυμμένη έξοδος ακτίνας λέιζερ
16 ή καλυμμένος φακός λήψης 17.
Διατηρείτε ελεύθερη τη
έξοδο ακτίνας λέιζερ 16
ή/και το φακό λήψης 17
Ρυθμίσατε λάθος επίπεδο
αναφοράς
Επιλέξτε το αντίστοιχο
κατάλληλο επίπεδο
αναφοράς
Εμπόδιο στη διαδρομή της ακτίνας
λέιζερ
Το σημείο λέιζερ πρέπει
να βρίσκεται ολόκληρο
επάνω στην επιφάνεια
στόχευσης.
Αιτία Θεραπεία
Η ένδειξη παραμένει αμετάβλητη ή το εργαλείο αντιδρά
απροσδόκητα κατά το πάτημα πλήκτρου
Σφάλμα λογισμικού Πατήστε ταυτόχρονα το
πλήκτρο Μέτρηση 2 και
το Πλήκτρο Διαγραφή
μνήμης / Πλήκτρο
ON/OFF 8 για να επανα-
φέρετε το λογισμικό.
Αιτία Θεραπεία
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 126 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Türkçe | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα απορρίμματα του σπιτιού
σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρη-
σης, και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρού-
νται μόνο για να αποσυρθούν. Το εργαλείο μέτρησης μπο-
ρεί να καταστραφεί όταν ανοίξετε το κέλυφος του περιβλή-
ματος.
Εκφορτίστε τελείως τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε στο περίβλημα
όλες τις βίδες και ανοίξτε το κέλυφος του περιβλήματος. Απο-
συνδέστε την μπαταρία και αφαιρέστε την.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή στο
νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το δυνα-
τό εκφορτισμένες, να συλλέγονται, να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve
güvenli biçimde çalışabil-
mek için bütün güvenlik tali-
matı ve uyarılar okunmalıdır.
Ölçme cihazı üzerindeki uya-
rı etiketlerini hiçbir zaman okunamaz hale getirmeyin. BU
TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI
DA BİRLİKTE VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 20
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-
tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak-
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 127 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
128 | Türkçe
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını ısıya karşı, örneğin doğrudan
gelen güneş ışınına karşı, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh-
likesini artırır.
Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri
içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin. Akü-
nün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun ol-
malıdır. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi ortaya
çıkar.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-
trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma-
yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-
manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye-
dek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel,
duyusal ve zihinsel yetenekleri sı-
nırlı veya deneyimi yetersiz ve bil-
gisi olmayan kişiler tarafından kul-
lanılmaz. Bu şarj cihazı 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyu-
sal veya zihinsel yetenekleri sınırlı
ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından ancak
denetim altında veya şarj cihazının
güvenli kullanımı hakkında aydın-
latıldıkları ve bu kullanıma bağlı
tehlikeleri kavradıkları takdirde
kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı
kullanım ve yaralanma tehlikesi var-
dır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların şarj cihazı ile oynamasını
önleyebilirsiniz.
Şarj cihazının temizliği ve bakımı
çocuklar tarafından denetimsiz bi-
çimde yapılamaz.
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; uzaklıkların, uzunlukların, yüksekliklerin, ara
mesafelerin, eğimlerin ölçülmesi ve yüzey ve hacimlerin hesap-
lanması için tasarlanmıştır. Bu ölçme cihazı hem kapalı mekân-
larda hem de açık havada ölçme işleri yapmaya uygundur.
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklıkölçer GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Ürün kodu 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Uzaklık ölçümü
Ölçme aralığı (tipik) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Ölçme aralığı (tipik, elverişsiz koşullar) 45 m
B)
45 m
B)
Ölçme hassaslığı (tipik) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Ölçme hassaslığı (tipik, elverişsiz koşullar) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
En küçük gösterge birimi 0,1 mm 0,1mm
Endirekt uzaklık ölçümü ve su terazisi
Ölçme alanı 60°– +60° 60°– +60°
Eğim ölçümü
Ölçme alanı 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Ölçme hassaslığı (tipik) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 128 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Türkçe | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
En küçük gösterge birimi 0,1° 0,1°
Genel
İşletme sıcaklığı –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Saklama sıcaklığı 2C...+5C 2C...+50°C
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Maksimum nispi hava nemi
90 % 90 %
Lazer sınıfı
22
Lazer tipi
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lazer ışını çapı (25 °C’de) yak.
–10m uzaklıkta
–80m uzaklıkta
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Lazerin gövdeye ayarlanma hassaslığı yaklaşık
–Dikey
Yatay
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Kesme otomatiği süresi, yak.
–Lazer
Ölçme cihazı (Ölçüm olmadan)
20 s
5dak
20 s
5dak
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
0,14 kg 0,14 kg
Ölçüleri
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Koruma türü
IP 54 (Toza ve püsküren suya
karşı korunmalı)
IP 54 (Toza ve püsküren suya
karşı korunmalı)
Ölçme rayı
Ürün kodu 3 601 K79 000
Ölçüleri
58 x 610 x 30 mm
Akü
Li-Ionen Li-Ionen
Anma gerilimi
3,7 V 3,7 V
Kapasitesi
1,25 Ah 1,25 Ah
Akü hücrelerinin sayısı
11
Bir akü şarjı ile tekil ölçme yaklaşık
25000
G)
25000
G)
Şarj cihazı
Ürün kodu 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Şarj süresi
yak.3 h yak.3 h
Akü şarj gerilimi
5,0 V 5,0 V
Şarj akımı
500 mA 500 mA
Koruma sınıfı
/II /II
Dijital lazerli uzaklıkölçer GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 100’lük yansıtma kapasitesi (örneğin beyaz çizili bir duvar), zayıf fon aydınlatması ve
25 °C işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
B) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin 10 – % 100’lük yansıtma kapasitesi, şiddetli fon aydınlatması ve – 10 °C ile + 50 °C ara
işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,29 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
C) Cihazın arka tarafını referans alarak yapılan ölçümlerde maksimum ölçme alanı ±60°
D) Maksimum ±0,01 °/derece ile 45 ° arasındaki ek bir eğim hatasında 0° ve 90° ’deki kalibrasyondan sonra.
E) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme sıcaklığı + 40 °C’dir.
F) 25 °C
G) Display aydınlatması ve ses olmaksızın yeni şarj edilmiş bir aküde.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 18 ile olur.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 129 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
130 | Türkçe
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Display
2 Ölçme tuşu
3 Eğim ölçme / kalibrasyon tuşu**
4 Fonksiyon değiştirme / temel ayarlar tuşu **
5 Eksi tuşu
6 Sonuç / timer fonksiyonu tuşu **
7 Ölçme değerleri listesi / kayıt sabitesi tuşu **
8 Hafıza (Bellek) silme tuşu / açma/kapama tuşu **
9 Dayama pimi
10 Referans düzlem seçme tuşu
11 İmpuls tuşu
12 Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm tuşu
13 Şarj soketi kapağı
14 Şarj fişi soketi
15 Taşıma halkası yuvası
16 Lazer ışını çıkma yeri
17 Algılama merceği
18 Seri numarası
19 1/4"-Diş
20 Lazer uyarı etiketi
21 Şarj fişi
22 Şarj cihazı
23 Koruyucu çanta
24 Ölçme ra
25 Ölçme rayı kilitleme kolu
26 Sehpa*
27 Lazer gözlüğü*
28 Lazer hedef tablası*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
** Genişletilmiş fonksiyonları çağırmak için tuşu basılı tutun.
Gösterge elemanları
a Ölçme değeri satırları
b Hata göstergesi “ERROR”
c Sonuç satırı
d Dijital su terazisi / ölçme değeri listesi kayıt pozisyonu
e Ölçme değeri listesi göstergesi
f Ölçme fonksiyonları
g Akü şarj durumu göstergesi
h Lazer açık
i Ölçme için referans düzlem
k Sıcaklık uyarısı
Montaj
Akünün şarjı
Başka bir şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen
şarj cihazı ölçme cihazınızda bulunan lityum iyon aküye
göre tasarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uygun olmalıdır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor-
mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj
cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü şarj durumu göstergesinin g alt segmanı yanıp sönerse,
sadece birkaç ölçme daha yapılabilir. Aküyü şarj edin.
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize ve şarj fi 21 de soke-
te 14 takıldığında şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi g şarj durumunun ilerleyişini gös-
terir. Şarj işlemi esnasında segmanlar arka arkaya yanıp
söner. Akü şarj durumu göstergesinin g bütün segmanları gös-
terildiğinde akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Ölçme cihazı şarj işlemi esnasında kullanılamaz.
Şarj cihazını suya ve neme karşı koruyun!
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü sadece müsaade edilen sıcaklık aralığında şarj edin,
bakınız: “Teknik veriler”. Aküyü örneğin yaz aylarında otomo-
bil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan
güneş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük
sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybo-
labilir.
Uzunluk ölçme
Yüzey ölçme
Hacim ölçme
Sürekli ölçüm
Endirekt yükseklik ölçümü
İkili endirekt yükseklik ölçümü
Endirekt uzunluk ölçümü
1
1
2
1
Timer fonksiyonu
Duvar yüzeyi ölçümü
Eğim ölçme
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 130 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Türkçe | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Ölçme cihazını şiddetli çarpmalara ve düşmelere karşı
koruyun. Ölçme cihazı dışarıdan bir etkiye maruz kaldığı
takdirde, çalışmaya devam etmeden önce her defasında
bir hassaslık kontrolü yapmanız gerekir (bakınız: “Hassas-
lık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu” ve “Uzaklık
ölçümü hassaslık kontrolü”, sayfa 134).
Açma/kapama
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Ölçme cihazını açmak için aşağıdaki seçeneklere sahipsiniz:
–Açma/kapama tuşuna 8 basın: Ölçme cihazı açılır ve uzun-
luk ölçme fonksiyonunda bulunur. Lazer açılmaz.
–Ölçme tuşuna 2 basın: Ölçme cihazı ve lazer açılır. Ölçme
cihazı uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur. Ölçme rayı-
na 24 takılmış ölçme cihazında eğim ölçümü fonksiyonu
aktifleştirilir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Ölçme cihazını kapatmakin açma/kapama tuşuna 8 uzun
süre basın.
Yaklaşık 5 dakika boyunca ölçme cihazında hiçbir tuşa basıl-
mazsa ölçme cihazı bataryaları korumak üzere otomatik ola-
rak kapanır.
“Eğim ölçümü” işletim türünde açı yaklaşık 5 dakika değiştiril-
mezse, ölçme cihazı bataryaları korumak üzere otomatik ola-
rak kapanır.
Cihaz otomatik olarak kapandığında hafızaya alınmış bütün
değerler korunur.
Ölçme işlemi
Ölçme tuşuna 2 basılarak açma yapıldıktan sonra, eğer ölçme
cihazı ölçme rayına 24 takılı ise ölçme cihazı daima uzunluk
ölçümü veya eğim ölçümü fonksiyonunda bulunur. Diğer
ölçme fonksiyonlarını ilgili fonksiyon tuşlarına basarak ayarla-
yabilirsiniz (bakınız: “Ölçme fonksiyonları”, sayfa 132).
Cihaz açıldıktan sonra ölçüm için referans düzlemi olarak
cihazın arka kenarı seçilmiştir. Referans düzlemi tuşuna 10
basarak referans düzlemini değiştirebilirsiniz (Bakınız:
“Referans düzlemlerin seçilmesi”, sayfa 131).
Ölçme cihazını seçilen referans düzlemi ile istediğiniz ölçme
start noktasına (örneğin duvara) yerleştirin.
Lazer ışınını açmak için ölçme tuşuna 2 kısa süre basın.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışınını hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini başlat-
mak için ölçme tuşuna 2 yeniden kısa süre basın.
Sürekli lazer ışını açıldığında ölçme işlemi ölçme tuşuna 2 ilk
basılışta başlar. Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemi
fonksiyon açıldıktan hemen sonra başlar.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra
gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklığa, ışık koşullarına ve
hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Ölçümün bittiği
sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer
ışını otomatik olarak kapanır.
Nişan almadan sonra 20 saniye süre ile hiç ölçme yapılmazsa,
lazer ışını aküyü korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekil A)
Ölçme yapmak için dört değişik referans düzleminden birini
seçebilirsiniz:
ölçme cihazının arka kenarı veya 90° açılmış olan dayama
piminin 9 ön kenarı (örneğin dış köşelere yerleştirmede),
180° katlanmış dayama piminin 9 ucu (örneğin köşelerde
ölçme yapmak için),
ölçme cihazının ön kenarı (örneğin bir masa kenarından iti-
baren ölçme işleminde),
dişin 19 ortası (örneğin sehpa ile ölçme işlemleri için).
Referans düzlemi seçmek için tuşa 10 Display’de istediğiniz
referans düzlemi görününceye kadar basın. Ölçme cihazının
her açılışında referans düzlem olarak ölçme cihazının arka ke-
narı ayarlanır.
Yapılan ölçmeden sonra referans düzlemin değiştirilmesi
(örneğin ölçme değeri listesinde ölçme değerleri gösterimin-
de) mümkün değildir.
Menü “Temel ayarlar”
“Temel ayarlar” menüsüne erişmek için temel ayarlar tuşunu 4
basılı tutun.
Münferit menü noktalarını seçmek için temel ayarlar tuşuna 4
kısa süre basın.
Menü noktaları arasında seçme yapmak için eksi tuşuna 5
veya artı tuşuna 11 basın.
“Temel ayarlar” menüsünden çıkmak için ölçme tuşuna
2
basın.
Temel ayarlar
Sesli sinyal
Açık
Kapalı
Display aydınlatması
Açık
Kapalı
Otomatik
açma/kapama
Dijital su terazisi
Açık
Kapalı
Display rotasyonu
Açık
Kapalı
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 131 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
132 | Türkçe
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
“Sürekli lazer ışını” ayarı yapılıncaya kadar kapama durumun-
da bütün temel ayarlar korunur.
Sürekli lazer ışını
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışını bu ayarda ölçme işlemlerinin arasında da açık kalır,
ölçme yapmak için ölçme tuşuna 2 sadece bir kere basmak ge-
rekir.
Ölçme fonksiyonları
Basit uzunluk ölçümü
Uzunluk ölçümü için tuşa 12 Display’de uzunluk ölçümü gös-
tergesi görününceye kadar basın.
Lazeri açmak ve ölçme yapmak için her
defasında kısa süre ile ölçme tuşuna 2
basın.
Ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Arka arkaya çok sayıda uzunluk ölçümü
yapılınca son ölçümlerin sonuçları ölçme
değeri satırlarında a gösterilir.
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey ölçümü için tuşa 12 Display’de yüzey ölçümü
göstergesi görününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi sırasında lazer
ışını açık kalır.
İkinci ölçüm tamamlandıktan sonra yüzey
(alan) otomatik olarak hesaplanır ve
sonuç satırında c gösterilir. Tekil ölçme
değerleri ölçme değeri satırlarında a
bulunur.
Hacim ölçümü
Hacim ölçümü için tuşa 12 Display’de hacim ölçü
sembolü rününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu,
genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi
sırasında da lazer ışını açık kalır.
Üçüncü ölçüm bittikten sonra hacim oto-
matik olarak hesaplanır ve sonuç satırın-
da c gösterilir. Münferit ölçüm değerleri
ölçüm değeri satırında a bulunur.
999999 m
3
üzerindeki değerler gösteri-
lemez ve Display’de “ERROR” gözükür.
Ölçülecek hacmi bölümlere ayarın ve sonra tek tek değerleri
hesaplayarak bir araya getirin.
Sürekli ölçüm / Minimum ve maksimum ölçme
(Bakınız: Şekil B)
Sürekli ölçümde ölçme cihazı hedefe göre hareket ettirilebilir
ve ölçme değeri yaklaşık her 0,5 saniyede güncellenir. Örne-
ğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar uzaklaşabilir-
siniz, güncel uzaklık daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için fonksiyon değiştirme tuşuna 4 Display’de
sürekli ölçüm göstergesi görününceye kadar basın. Sürekli
ölçme fonksiyonunu başlatmak için ölçme tuşuna 2 basın.
Minimum ölçme sabit bir yere olan en kısa mesafenin belirlen-
mesine yarar. Bu ölçme örneğin dikliklerin veya yataylıkların
belirlenmesine yarar.
Maksimum ölçüm sabit bir referans noktasından itibaren bü-
yük uzaklıkların belirlenmesine yarar. Bu ölçme işlemi örneğin
köşegenlerin uzunluklarının belirlenmesine yarar.
Sonuç satırında c güncel ölçme değeri
gösterilir. Ölçme değeri satırlarında a
maksimum (“max”) ve minimum (“min”)
ölçme değeri gösterilir. Güncel olarak öl-
çülen uzunluk değeri şimdiye kadarki mi-
nimum veya maksimum değerden küçük
veya büyükse daima bu değerin üzerine
yazılır.
Hafıza (Bellek) silme tuşuna 8 basılınca şimdiye kadar olan
minimum veya maksimum değerler silinir.
Ölçme tuşuna 2 basılınca sürekli ölçüm fonksiyonu sonlandırı-
lır. Son ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir. Ölçme tuşu-
na 2 yeniden basıldığında sürekli ölçüm fonksiyonu tekrar
başlatılır.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Son
ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Endirekt uzaklık ölçümü
Endirekt uzaklık ölçümü, arada engel bulunduğundan lazer ışı-
nın engelleneceği durumlarda veya reflektör olarak hedef yü-
zey bulunmadığı durumlarda kullanılır. Bu ölçme yöntemi di-
key olarak yürütülemez. Yataylıktan her türlü sapma ölçme ha-
talarına neden olur.
Tekil ölçümler arasında lazer ışını açık kalır.
Endirekt uzaklık ölçümü için, her biri ile farklı mesafelerin öl-
çülebileceği üç ölçme fonksiyonu vardır.
a) Endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil C)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 4 Display’de endirekt yükseklik
ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının alt ölçme noktası ile aynı yükseklikte bulun-
masına dikkat edin. Daha sonra ölçme cihazını referans düzle-
mine devirin ve uzunluk ölçümü fonksiyonunda “1” mesafesi-
ni ölçün.
Sürekli lazer ışını
Açık
Kapalı
Uzaklık birimi (ülke versiyon-
larına göre)
m, ft, inch, ...
Açı birimi °, %, mm/m
inch, ft
Temel ayarlar
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 132 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Türkçe | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafenin sonucu “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya
“α” ait ölçme değerleri ölçme değeri satır-
larında a gözükür.
b) İkili endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil D)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 4 Display’de ikili endirekt yük-
seklik ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Uzaklık ölçümü fonksiyonunda “1” ve “2” mesafelerini bu sıra
ile ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1”, “2” mesafelerine ve
açıya “α” ait ölçme değerleri ölçme değeri
satırlarında a gösterilir.
Ölçmeye ait referans düzlemin (örneğin
ölçme cihazının arka kenarı) bütün tekil ölçmelerde hassas bi-
çimde aynı yükseklikte kalmasına dikkat edin.
c) Endirekt uzunluk ölçümü (Bakınız: Şekil E)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 4 Display’de endirekt uzunluk
ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının aranan ölçme noktası ile aynı yükseklikte bu-
lunmasına dikkat edin. Ölçme cihazını referans düzlemde de-
virin ve uzunluk ölçümünde olduğu gibi “1” mesafesini ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya
“α” ait ölçem değerleri ölçme değeri satır-
larında a gözükür.
Duvar yüzeyi ölçümü (Bakınız: Şekil F)
Duvar yüzeyi ölçümü aynı yükseklikteki çok sayıdaki münferit
yüzeylerin toplamını belirlemeye yarar.
Resimde gösterilen örnekte çok sayıdaki duvarın toplam yüze-
yinin ölçülmesi gerekmektedir. Bu duvarların A yükseklikleri
aynıdır, fakat B uzunlukları farklıdır.
Duvar yüzeyi ölçümü için fonksiyon değiştirme tuşuna 4 Disp-
lay’de duvar yüzeyi ölçümü göstergesi görününceye ka-
dar basın.
Uzunluk ölçümünde olduğu gibi mekan yüksekliğini A ölçün.
Ölçme değeri (“cst”) üst ölçme değeri satırında a gösterilir.
Lazer açık kalır.
Daha sonra birinci duvarın B
1
uzunluğunu
ölçün. Yüzey otomatik olarak hesaplanır
ve sonuç satırında c gösterilir. Uzunluk öl-
çüm değeri orta ölçme değeri satırında a
bulunur. Lazer açık kalır.
Şimdi de ikinci duvarın B
2
uzunluğunu öl-
çün. Orta ölçme değeri satırında a göste-
rilen tekil ölçüm değeri B
1
uzunluğuna ek-
lenir. İki uzunluğun toplamı (“sum”, alt
ölçme değeri satırında a gösterilir) hafızadaki A yüksekliği ile
çarpılır. Toplam yüzey sonuç satırında c gösterilir.
İstediğiniz sayıda B
X
uzunluklarını ölçebilirsiniz; bunlar oto-
matik olarak toplanır ve A yüksekliği ile çarpılır.
Kusursuz bir yüzey hesaplamanın önkoşulu, ölçülen ilk uzunlu-
ğun (örneğin A yüksekliği) bütün kısmi alanlar için geçerli ol-
masıdır.
Eğim ölçme (Bakınız: Şekil G)
Eğim ölçme tuşuna 3 basın, Display’de eğim ölçüme gösterge-
si gözükür . Referans düzlemi olarak ölçme cihazının arka
tarafı işlev görür. Eğim ölçme tuşuna 3 bir kez daha basıldığın-
da ölçme cihazının yan yüzeyleri referans düzlem olarak kulla-
nılır ve Display göstergesi 90° çevrilmiş gösterilir.
Ölçme değerini sabitlemek ve ölçme değeri belleğine almak
için ölçme tuşuna 2 basın. Ölçme tuşuna 2 bir kez daha basıl-
dığında ölçme işlemi devam ettirilir.
Ölçme işlemi esnasında gösterge yanıp sönerse, ölçme cihazı
yan taraftan çok fazla devrilmiş demektir.
Temel ayarlarda “Dijital su terazisi” fonksiyonunu açtığınızda
eğim değeri diğer ölçme fonksiyonlarında da d satırında Disp-
lay’de 1 gösterilir.
Timer fonksiyonu
Timer fonksiyonu örneğin ölçme işlemi esnasında ölçme ciha-
zının hareketini önlemek üzere kullanılır.
Timer fonksiyonu için tuşu 6 Display’de gösterge görünün-
ceye kadar basılı tutun.
Ölçme değeri satırında a tetiklemeden ölçüme kadar olan
süre/zaman aralığı gösterilir. Bu süre impuls tuşuna 11 veya
eksi tuşuna 5 basılarak 1 saniye ile 60 saniye arasında ayarla-
nabilir.
Ölçme işlemi ayarlanan süre dolduktan
sonra otomatik olarak başlar.
Timer fonksiyonu diğer ölçme fonksiyon-
ları arasındaki uzaklık ölçümlerinde de
(örneğin yüzey ölçümlerinde) kullanılabi-
lir. Ölçme sonuçlarında toplama ve çıkar-
ma ile sürekli ölçüm mümkün değildir.
Son ölçme değerlerinin listesi
Ölçme cihazı son 20 ölçme değerini ve bunların hesaplaması-
nı belleğe alır ve ters sıra ile gösterir (son ölçme değerini en
önce).
Belleğe alınmış ölçümleri çağırmak için
tuşa 7 basın. Display’de son ölçümün
sonucu gözükür ve bunlara ek olarak
ölçme değeri listesi e endikatörü ile
gösterilen ölçümlerin numaralarının
bellekteki yeri gösterilir.
Tuşa 7 yeniden basıldığında başka ölçüm hafızaya alınmazsa,
ölçme cihazı son ölçme fonksiyonuna geri döner. Ölçme
değeri listesinden çıkmak için ölçme fonksiyonu tuşlarından
birine basın.
Güncel olarak gösterilen uzunluk ölçüm değerini uzun süreli
bir sabite olarak belleğe almak için ölçme değeri listesi tuşunu
7 Display’de “CST” gösterilinceye kadar basılı tutun. Ölçme
değeri listesi kaydı daha sonra sabite olarak belleğe alınamaz.
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 133 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
134 | Türkçe
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Bir uzunluk ölçme değerini bir ölçme fonksiyonunda (örneğin
yüzey ölçümünde) kullanmak için ölçme değeri listesi tuşuna
7 basın, istediğiniz kaydı seçin ve sonuç tuşuna 6 basarak
onaylayın.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa 8 kısa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarında son
olarak belirlenen tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Tuşa çok
defa kısa süreli basarsanız tekil ölçme değerleri ters sıra ile
silinir.
Güncel olarak gösterilen ölçme değeri liste kaydını silmek için
tuşa 8 kısa süre basın. Bütün ölçme değeri listesini ve “CST”
sabitesini silmek için ölçme değeri listesi tuşunu 7 basılı tutun
ve aynı zamanda kısa süre tuşa 8 basın.
Duvar yüzeyi ölçüm fonksiyonunda tuşa 8 kısa süre ilk basılış-
ta son tekil ölçme değeri silinir, ikinci basılışta bütün uzunluk-
lar B
X
, üçüncü basılışta ise mekan yüksekliği A silinir.
Ölçme değerlerinin toplanması
Ölçme değerlerini toplamak için önce istediğiniz bir ölçümü
yapın veya ölçme değeri listesinden bir kayıt seçin. Daha son-
ra impuls tuşuna 11 basın. Display’de onay için “+” görünür.
Sonra bir ölçme daha yapın veya ölçme değeri listesinden
başka bir kayıt seçin.
Her iki ölçümün toplamını çağırmak için
sonuç tuşuna 6 basın. Hesaplama ölçme
değeri satırlarında a gösterilir, toplam
sonuç satırında c gösterilir.
Toplama sonucunun hesaplanmasından
sonra bu sonuca başka ölçme değerlerini
veya ölçme değeri listesi kayıtlarını, ölçme işleminden önce
impuls tuşunu 11 basılı tutarak ekleyebilirsiniz. Toplama işlevi
sonuç tuşuna 6 basılarak sonlandırılır.
Toplamaya ilişkin açıklamalar:
Uzunluk, yüzey ve hacim ölçme değerleri karma olarak top-
lanamaz. Örneğin uzunluklar ve yüzeyler toplanırsa, sonuç
tuşuna 6 basılığında Display’de kısa süre “ERROR” gözü-
kür. Daha sonra ölçme cihazı son aktif ölçme fonksiyonuna
geçer.
Her defasında bir ölçümün sonucu toplanır (örneğin hacim
değeri), sürekli ölçümde ise sonuç satırında c gösterilen
ölçme değeri toplanır. Ölçme değeri satırlarında a gösteri-
len tekil ölçme değerlerinin toplanması mümkün değildir.
Ölçme değerlerinin çıkarılması
Ölçme değerlerini çıkarmak için eksi tuşu-
na 5 basın, Display’de onay için “– gözü-
kür. Diğer adımlar “Ölçme değerlerinin
toplanması” bölümünde olduğu gibidir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Genel açıklamalar
Algılama merceği 17 ve lazer ışını çıkışı 16 ölçme işlemi sıra-
sında kapatılmamalıdır.
Ölçme cihazı bir ölçme işlemi esnasında hareket ettirilmeme-
lidir (sürekli ölçüm ve eğim ölçümü fonksiyonları hariç). Bu
nedenle ölçme cihazını mümkün olduğu kadar sağlam bir da-
yamağa veya yüzeye yerleştirin.
Ölçme alanı (aralığı) üzerindeki etkiler
Ölçme alanı (aralığı) ışık koşullarına ve hedef yüzeyin yansıt-
ma özelliklerine bağlıdır. Açık havada ve şiddetli güneş ışığı al-
tında çalışırken lazer ışınının daha iyi görünmesi için lazer göz-
lüğü 27 (aksesuar), lazer hedef tablası 28 (aksesuar) kullanın
veya hedef yüzeyini güneş ışınından koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yapılırken
hatalı sonuçların ortaya çıkması mümkündür. Bunlar şunlardır:
Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
Parlayan yüzeyler (örneğin polisajlı metal, cam),
Gözenekli yüzeyler (örneğin yalıtım malzemeleri),
Yüzey yapısı (örneğin ham sıva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef
tablası 28 (aksesuar) kullanın.
Ayrıca hedef yüzeye eğik olarak nişan alınırsa hatalı ölçme
sonuçları ortaya çıkabilir.
Yine aynı şekilde farklı sıcaklıklara sahip hava katmanları ve
endirekt olarak alınan yansımalar hatalı ölçme sonuçlarına
neden olabilir.
Hassaslık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu
(Bakınız: Şekil H)
Eğim ölçümü hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin. Bu
bir zarf ölçümü ile yapılır. Ölçme cihazını bir masaya yatırın ve
eğimi ölçün. Ölçme cihazını 180 ° çevirin ve eğimi bir kez daha
ölçün. Gösterilen miktarın farkı maksimum 0,3 ° olmalıdır.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Uzaklık ölçümü hassaslık kontrolü
Uzaklık ölçümü hassaslığını şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
1 ile 10 metre arasında uzunluğunu tam olarak bildiğiniz ve
hiç değişmeyen bir ölçme hattı seçin (örneğin bir oda ge-
nişliği, kapı aralığı). Ölçme hattı iç mekanda olmalı, ölçme
işleminin hedef yüzeyi parlak ve iyi yansıtıcı olmalıdır.
Bu mesafeyi 10 kez arka arkaya ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapması maksimum
±2 mm olmalıdır. Daha sonra hassaslığı karşılaştırabilmek
için ölçme sonuçlarını bir tutanağa geçirin.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpanın kullanılması özellikle uzak mesafelerde gereklidir.
Ölçme cihazının 1/4"lik dişini 19 sehpanın 26 hızlı değiştirilir
levhasına veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi seh-
pasına yerleştirin. Cihazı hızlı değiştirilir levhanın tespit vidası
ile sıkın.
Sehpa ile ölçme yapmak için referans düzlemini referans düz-
lemi tuşuna 10 basmak suretiyle uygun biçimde ayarlayın (Re-
ferans düzlemi dişi).
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 134 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Türkçe | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Ölçme rayı ile çalışma (Bakınız: Şekiller IK)
Ölçme rayı 24 eğim ölçümünde hassas bir sonuç almak için
kullanılabilir. Ölçme rayı ile uzaklık ölçümü mümkün değildir.
Ölçme cihazını şekilde gösterildiği gibi
ölçme rayına 24 yerleştirin ve ölçme ciha-
zını kilitleme kolu 25 ile kilitleyin. Ölçme
tuşuna 2 basarak “Ölçme rayı” işletim tü-
rünü aktif hale getirin.
Zarf ölçümü yoluyla veya ölçme rayındaki
bir su terazisi ile eğim ölçümünün hassaslığını düzenli
aralıklarla kontrol edin.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
“Ölçme rayı” işletim türünü sonlandırmak için ölçme cihazını
kapatın ve ölçme rayından çıkarın.
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Bu ölçme cihazı her ölçme işlemininin fonk-
siyonunn kusursuz olup olmadığını kontrol
eder. Bir hata tespit edilirse, Display’de sa-
dece yandaki sembol yanıp söner. Bu gibi
durumlarda veya yukarıda anılan hata gider-
me yöntemleri ile ilgili hatalar giderilemiyorsa, cihazınızı yet-
kili satıcınız yardımı ile Bosch Müşteri Hizmetine gönderin.
Nedeni Giderilmesi
Sıcaklık uyarısı (k) yanıp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Ölçme cihazı – 10 °C ila
+ 50 °C’lik işletme sıcaklığı
aralığının dışında (Sürekli ölçüm
fonksiyonunda +40 °C’ye
kadar).
Ölçme cihazı normal işletim
sıcaklığına kavuşuncaya
kadar bekleyin
Display’de “ERROR” göstergesi
Ölçme değerlerinin farklı ölçme
birimleri ile toplanması ve
çıkarılması
Sadece aynı ölçme birimli
ölçme değerlerini toplayın
ve çıkarın
Lazer ışını ile hedef arasındaki
açı çok dar.
Lazer ışını ile hedef
arasındaki açıyı büyütün
Hedef yüzey çok fazla yansıtma
yapıyor (örneğin ayna) veya çok
az yansıtma yapıyor (örneğin
siyah renkli madde) veya çevre
ışığı çok şiddetli.
Lazer hedef tablası 28
(aksesuar) kullanın
Lazer ışını çıkışı 16 buğulu veya
algılama merceği 17 buğulu
(örneğin aşırı sıcaklık değişiklik-
leri nedeni ile).
Yumuşak bir bez veya havlu
ile lazer ışını çıkışını 16
veya algılama merceğini 17
kurulayın
Hesaplanan değer
999999 m/m
2
/m
3
’ten büyük.
Hesaplamayı ara kademele-
re ayırın
Gösterge>6 veya<–6 Displayde
Ölçme fonksiyonu veya referans
düzlem için eğim ölçme alanı
aşıldı.
Ölçme işlemini özel açı
alanı içinde gerçekleştirin.
Display’de “CAL” ve “ERROR” göstergesi
Eğim ölçümünün kalibrasynu
gerekli sırada veya doğru
pozisyonda yapılmamış.
Display’de gösterilen ve
kullanım kılavuzunda
bulunan talimata uyarak
kalibrasyonu tekrarlayın.
Kalibrasyon için kullanılan
yüzeyler tam yatay veya dikey
konumda değildi.
Kalibrasyonu yatay veya
dikey bir yüzeyde tekrarla-
yın ve gerekiyorsa yüzeyleri
önceden bir su terazisi ile
kontrol edin.
Ölçme cihazı tuşa basılırken
hareket ettirildi veya devrildi.
Kalibrasyonu tekrarlayın ve
tuşa basarken ölçme cihazı-
nı sakince yüzey üzerinde
tutun.
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g), sıcaklık uyarı-
sı (k) ve “ERROR” göstergesi
Ölçme cihazının sıcaklığı
müsaade edilen sıcaklık aralığı
dışında
Şarj sıcaklığı aralığına
erişilinceye kadar bekleyin.
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g) ve “ERROR”
göstergesi
Akü şarj gerilimi doğru değil Fiş bağlantısının hatalı olup
olmadığını ve şarj cihazının
usulüne uygun işlev görüp
görmediğini kontrol edin.
Alet sembolü yanıp sönü-
yorsa akü arızalı demektir
ve Bosch Müşteri Servisi
tarafından değiştirilmelidir.
Display’de akü şar durumu göstergesi (g) ve saat
sembolü (f)
Şarj akımı çok düşük olduğu için
belirgin ölçüde uzayan şarj
süresi.
Sadece orijinal Bos şarj
cihazı kullanın.
Ölçme sonucu makul değil
Hedef yüzey açık biçimde
yansıtma yapıyor (örneğin su,
cam).
Hedef yüzeyi kapatın
Lazer ışını çıkışı 16 veya
algılama merceği 17 kapalı.
Lazer ışını çıkışını 16 ve
algılama merceğini 17 açık
tutun
Yanlış referans düzlem
ayarlanmış
Referans düzlemi ölçüme
uygun olarak seçin
Lazer ışınının önünde engel var Lazer noktası hedef yüzey-
de tam olarak bulunmalıdır.
Gösterge hiç değişmeden kalıyor veya ölçme cihazı tuşa
basılınca beklenmedik reaksiyon gösteriyor
Yazılımda hata Yazılımı resetlemek için
ölçme tuşuna 2 ve belleği
silme / açma-kapama tuşu-
na 8 aynı anda basın.
Nedeni Giderilmesi
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 135 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
136 | Türkçe
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle algılama merceğinin 17 bakımını dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanıla-
cak bir araçla yapın.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 23
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka ci-
hazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
26060Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 136 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Polski | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönet-
meliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrü-
nü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine yollan-
mak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Alete entegre aküler sadece tasfiye amacıyla çıkarılabi-
lir.
Gövde kapağının açılması ile ölçme cihazı tahrip edilir.
Aküyü tam olarak boşaltın. Gövdedeki bütün vidaları sökün ve
gövde kapağını açın. Akü bağlantıların ayırın ve aküyü çıkarın.
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin,
ateşin veya suyun içine atmayın. Akü-
ler ve bataryalar mümkünse deşarj ol-
muş halde toplanarak yeniden değer-
lendirilmek veya çevre dostu bir yön-
temle tasfiye edilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bez-
piecznie pracować przy uży-
ciu urządzenia pomiarowe-
go, należy przeczytać
wszystkie wskazówki i sto-
sować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek
ostrzegawczych, znajdujących się na elektronarzędziu.
PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ
NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC
URZĄDZENIE POMIAROWE PRZEKAZAĆ JE NOWEMU
UŻYTKOWNIKOWI.
Uwaga użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znaj-
dującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona
numerem 20).
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi-
cie. Można w ten sposób spowodować wy-
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie
wzroku.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-
nia wiązki.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 137 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
138 | Polski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
nie oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mo
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. przed stałym na-
słonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyko wybuchu.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzy-
ko porażenia prądem.
Ładować wolno tylko akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch względnie akumulatory litowo-jonowe wbudo-
wane w wyroby firmy Bosch. Napięcie akumulatora mu-
si być zgodne z napięciem ładowania akumulatora ła-
dowarki. W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie po-
żarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudze-
nie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzo-
ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko poraże-
nia elektrycznego.
Niniejsza ładowarka nie jest prze-
widziana do użytkowania przez
dzieci lub osoby ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadcze-
niem i/lub niedostateczną wiedzą.
Niniejsza ładowarka może być ob-
sługiwana przez dzieci powyżej lat
8, przez osoby ograniczone fizycz-
nie, emocjonalnie, lub psychicznie,
a także przez osoby z niewystarcza-
jącym doświadczeniem i/lub niedo-
stateczną wiedzą tylko w przypad-
ku, gdy dzieci lub osoby te znajdują
się pod nadzorem osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo lub
gdy zostały one poinstruowane, jak
w bezpieczny sposób posługiwać
się ładowarką i jakie ewentualne
niebezpieczeństwa związane są z
jej obsługą. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo niewłaś-
ciwego zastosowania, a także możli-
wość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że nie będą się
one bawiły ładowarką.
Dzieci mogą czyścić i konserwo-
wać ładowarkę jedynie pod nadzo-
rem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odle-
głości, długości, wysokości, odstępów, pochyleń, a także do
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe na-
daje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń oraz do prac
na zewnątrz.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 138 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Polski | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Numer katalogowy 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Pomiar odległości
Zakres pomiaru (typowy) 0,0580m
A)
0,0580m
A)
Zakres pomiarowy (typowy, niekorzystne warunki) 45 m
B)
45 m
B)
Dokładność pomiaru (typowa) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Dokładność pomiarowa (typowa, niekorzystne warunki) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Najmniejsze wskazanie 0,1 mm 0,1 mm
Pośredni pomiar odległości i poziomnica
Zakres pomiaru 60° – +60° 60° –+60°
Pomiar nachylenia kąta
Zakres pomiaru 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Dokładność pomiaru (typowa) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Najmniejsze wskazanie 0,1° 0,1°
Wskazówki ogólne
Temperatura pracy –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura przechowywania 2C...+5C 2C...+5C
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relatywna wilgotność powietrza maks.
90 % 90 %
Klasa lasera
22
Typ lasera
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
w odległości 10 m
w odległości 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Dokładność regulacyjna lasera do obudowy ok.
–pion
–poziom
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatyczne wyłączanie po ok.
–Laser
Urządzenie pomiarowe (bez pomiaru)
20 s
5min
20 s
5min
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Wymiary
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Stopień ochrony
IP 54 (ochrona przed pyłem
i rozbryzgami wody)
IP 54 (ochrona przed pyłem
irozbryzgami wody)
Szyna pomiarowa
Numer katalogowy 3 601 K79 000
Wymiary
58 x 610 x 30 mm
Akumulator
litowo-jonowy litowo-jonowy
Napięcie znamionowe
3,7 V 3,7 V
Pojemność
1,25 Ah 1,25 Ah
Liczba ogniw akumulatora
11
Ilość pomiarów pojedynczych na jednym akumulatorze ok.
25000
G)
25000
G)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 139 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
140 | Polski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
nie graficznej.
1 Wyświetlacz
2 Przycisk pomiaru
3 Przycisk do pomiaru kąta nachylenia / kalibracji **
4 Przycisk do zmiany funkcji / powrotu do ustawień
wyjściowych **
5 Przycisk minus
6 Przycisk wyniku / samowyzwalacz **
7 Przycisk lista wartości pomiarowych / zapisywanie
stałych **
8 Przycisk zapamiętywania i kasowania pamięci /
włącznik-wyłącznik **
9 Końcówka
10 Przycisk wyboru płaszczyzny odniesienia
11 Przycisk plus
12 Przycisk do pomiaru odległości, powierzchni i objętości
13 Pokrywka gniazda ładowania
14 Gniazdo ładowarki
15 Uchwyt paska na dłoń
16 Wyjście promieni laserowych
17 Soczewka odbioru sygnału
18 Numer serii
19 Gwint 1/4"
20 Tabliczka ostrzegawcza lasera
21 Wtyk ładowarki
22 Ładowarka
23 Futerał
24 Szyna pomiarowa
25 wignia blokująca szynę pomiarową
26 Statyw*
27 Okulary do pracy z laserem*
28 Laserowa tablica celownicza*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
** Aby przywołać funkcje dodatkowe należy wcisnąć przycisk i
przytrzymać w tej pozycji.
Elementy wskaźników
a Paski wartości pomiarowych
b Wskaźnik błędu „ERROR“
c Pasek wyniku
d Cyfrowa libelka / pozycja wartości pomiarowej na liście
e Indykator listy wartości pomiarowych
f Funkcje pomiaru
g Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
h Laser jest włączony
i Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
k Alarm temperatury
Ładowarka
Numer katalogowy 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Czas ładowania
ok.3 h ok.3 h
Napięcie ładowania akumulatorów
5,0 V 5,0 V
Prąd ładowania
500 mA 500 mA
Klasa ochrony
/II /II
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 100 % współczynniku odbicia celu (np. pomalowana na biało ściana),
przy słabym oświetleniu tła i temperaturze roboczej, wynoszącej 25 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,05 mm/m.
B) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 10 – 100 % współczynniku odbicia celu, przy silnym oświetleniu tła i tem-
peraturze roboczej, wynoszącej –10 °C do +50 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,29 mm/m.
C) W przypadku pomiarów, gdzie płaszczyzna referencyjna to tylna część przyrządu, maks. zasięg pomiarowy wynosi ±60°
D) Po kalibracji przy 0 ° i 90 ° przy dodatkowym błędzie nachylenia wynoszącym maks. ±0,01 °/stopień do 45 °.
E) W trybie pomiaru ciągłego maks. temperatura robocza wynosi + 40 °C.
F) przy 25 °C
G) Przy nowym i naładowanym akumulatorze, bez oświetlenia wyświetlacza i bez dźwięku.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 18, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Pomiar odległości (długości)
Pomiar powierzchni
Pomiar kubatury (objętości)
Pomiar ciągły
Pośredni pomiar wysokości
Podwójny pośredni pomiar wysokości
Pośredni pomiar odległości
Samowyzwalacz
Pomiar powierzchni ścian
Pomiar kąta nachylenia
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 140 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Polski | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Montaż
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować innej ładowarki. Ładowarka, wcho-
dząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowane-
go w nabytym urządzeniu pomiarowym akumulatora lito-
wo-jonowego.
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej ładowarki.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
W przypadku gdy miga dolny segment wskaźnika stanu nała-
dowania akumulatora g, możliwe jest przeprowadzenie jedy-
nie niewielu pomiarów. Należy naładować akumulator.
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą, gdy wtyczka prze-
wodu sieciowego ładowarki włożona jest do gniazdka siecio-
wego, a wtyk ładowania 21 do gniazda 14.
Wskaźnik ładowania akumulatora g ukazuje stopień nałado-
wania. Podczas trwającego procesu ładowania segmenty
wskaźnika migają po kolei. Gdy zaświecone są wszystkie seg-
menty wskaźnika stanu naładowania akumulatora g, akumula-
tor jest całkowicie naładowany.
W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy odłą-
czyć ładowarkę od sieci.
Urządzenia pomiarowego nie wolno używać w czasie, gdy
akumulator jest w trakcie ładowania.
Chronić ładowarkę przed wilgocią!
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem
Akumulator wolno przechowywać wyłącznie w dopuszczal-
nym zakresie temperatur, por. „Dane techniczne“. Nie należy
go na przykład pozostawiać latem w samochodzie.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Praca urządzenia
Włączenie
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury
mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe,
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokład-
ności (zob. „Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru
nachylenia kąta“, i „Kontrola dokładności pomiaru odległo-
ści“, str. 146).
Włączanie/wyłączanie
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, można wykonać jedną z
następujących czynności:
Wcisnąć włącznik/wyłącznik 8: Urządzenie pomiarowe
włącza się i ma ustawioną automatycznie funkcję pomiaru
odległości (długości). Laser nie jest włączony.
Wcisnąć przycisku pomiar 2: urządzenie pomiarowe i laser
włączają się. Urządzenie pomiarowe ma ustawioną auto-
matycznie funkcję pomiaru odległości. W przypadku urzą-
dzenia pomiarowego umieszczonego w szynie pomiarowej
24 uaktywniana jest funkcja pomiaru kąta nachylenia.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć
na włącznik/wyłącznik 8.
Jeżeli przez ok. 5 min. na urządzeniu pomiarowym nie zosta-
nie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu oszczędzania baterii.
Jeżeli w trybie „Pomiar kąta nachylenia“, kąt nie jest przez
około 5 min. zmieniany, urządzenie pomiarowe wyłącza się
automatycznie w celu oszczędzania baterii.
Po automatycznym wyłączeniu urządzenia, wszystkie zapisa-
ne wartości pozostają zapamiętane.
Pomiar
Po ponownym włączeniu przez przyciśnięcie przycisku
pomiar 2, urządzenie pomiarowe znajduje się nadal w tym
samym trybie trybie pomiaru odległości, względnie przy
zamontowanej szynie pomiarowej 24 w trybie pomiaru kąta
nachylenia. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się przez na-
ciśnięcie poszczególnych przycisków funkcyjnych (zob.
„Funkcje pomiaru“, str. 142).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyzna-
czana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Naciskając przycisk płaszczyzny odniesienia 10 można zmie-
nić płaszczyznę odniesienia (zob. „Wybór płaszczyzny odnie-
sienia“, str. 142).
Przyłożyć urządzenie pomiarowe wybraną uprzednio płasz-
czyzną odniesienia do wybranego punktu startowego dla
pomiaru (np. do ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru
2.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 141 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
142 | Polski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia pomia-
ru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Przy włączonej ciągłej emisji wiązki, pomiar rozpoczyna się
już po pierwszym naciśnięciu przycisku pomiaru 2. Przy uru-
chomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar rozpoczyna się
natychmiast po włączeniu funkcji.
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od warun-
ków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Koniec
pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym. Po
zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest automa-
tycznie.
Jeżeli przez ok. 20sek. po namierzeniu celu, nie nastąpi ża-
den pomiar, wiązka laserowa wyłącza się automatycznie w ce-
lu oszczędzania baterii.
Wybór płaszczyzny odniesienia (zob. rys. A)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór pomiędzy
czterema różnymi płaszczyznami odniesienia:
tylną krawędzią urządzenia pomiarowego względnie
przednią krawędzią odchylonej o 90° końcówki 9 (np. przy
przykładaniu do rogów zewnętrznych),
czubkiem odchylonej o 180° końcówki 9 (np. przy
pomiarach z rogów),
przednią krawędzią urządzenia pomiarowego (np. przy
pomiarach od krawędzi stołu),
środkiem gwintu 19 (np. przy pomiarach przy użyciu
statywu).
Wyboru płaszczyzny odniesienia dokonuje się przez kilkakrot-
ne wciskanie przycisku 10, aż do ukazania na wyświetlaczu
pożądanej płaszczyzny odniesienia. Po każdym włączeniu
urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest je-
go tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Późniejsza zmiana płaszczyzny odniesienia dokonanych już
pomiarów (np. przy wyświetlaniu wartości pomiarowej w ze-
stawieniu (liście)) nie jest możliwa.
Menu „Ustawienia podstawowe“
Aby przejść do menu „Ustawienia podstawowe“, należy wcis-
nąć przycisk ustawienia podstawowe 4 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Aby wybrać jeden z poszczególnych punktów menu, należy
krótko wcisnąć przycisk ustawienia podstawowe 4.
Wcisnąć przycisk minus 5 lub plus 11, aby dokonać wyboru
jednego z punktów menu.
Aby wyjść z menu „Ustawienia podstawowe“, należy wcisnąć
przycisk pomiar 2.
Po wyłączeniu urządzenia ustawienia podstawowe pozostają za-
pamiętane. Wyjątek stanowi tryb „Ciągła emisja wiązki lasera“.
Ciągła emisja wiązki
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
W przypadku takiego ustawienia, wiązka lasera emitowana
jest także i pomiędzy pomiarami. Aby rozpocząć pomiar, wy-
starczy raz krótko nacisnąć przycisk 2.
Funkcje pomiaru
Pojedynczy pomiar odległości
Aby dokonać pomiaru odległości należy dotąd naciskać przy-
cisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru odległości .
Aby włączyć laser, a także aby dokonać
pomiaru, należy za każdym razem krótko
nacisnąć przycisk pomiaru 2.
Wartość zostanie wyświetlona w pasku
wyniku c.
Ustawienia podstawo-
we
Sygnał dźwiękowy
Wł.
Wył.
Podświetlenie
wyświetlacza
Wł.
Wył.
Autom. włączanie/
wyłączanie
Elektroniczna libelka
Wł.
Wył.
Rotacja wyświetlacza
Wł.
Wył.
Emisja ciągła wiązki
laserowej
Wł.
Wył.
Jednostka odległości
(w zależności od kraju)
m, ft (stopy), inch
(cale), ...
Jednostka kąta °, %, mm/m
inch (cale), ft (stopy)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 142 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Polski | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
W przypadku większej ilości pomiarów odległości, następują-
cych jeden po drugim, ostatnie wyniki pomiarów wyświetlone
zostaną w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni
Aby dokonać pomiaru powierzchni należy dotąd naciskać
przycisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru powierzchni .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru,
powierzchnia obliczana jest automatycz-
nie i wyświetlana w pasku wyniku c. War-
tości poszczególnych pomiarów wyświet-
lane są w paskach wartości pomiarowych
a.
Pomiar objętości (kubatury)
Aby dokonać pomiaru kubatury, należy dotąd naciskać przy-
cisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru kubatury .
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, tak
jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi trzema
pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, kuba-
tura obliczana jest automatycznie i
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości
poszczególnych pomiarów wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Wartości przekraczających 999999 m
3
nie da się wyświetlić – na wyświetlaczu ukazuje się komunikat
„ERROR“. Objętość, która ma zostać pomierzona należy roz-
łożyć na kilka pomiarów pojedynczych. Każdą z wartości nale-
ży wyliczyć oddzielnie, a następnie zsumować.
Pomiar ciągły / Funkcja minimum/maksimum (zob. rys. B)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na przy-
kład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości, a
aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy dotąd naciskać przy-
cisk zmiany funkcji 4, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik
pomiaru ciągłego . Aby rozpocząć pomiar ciągły, należy
nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Funkcja pomiaru minimalnego służy do ustalenia najkrótszej
odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona np.
przy sprawdzaniu poziomu i pionu.
Funkcja pomiaru maksymalnego służy do ustalenia najdłuż-
szej odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona
np. przy wyznaczaniu przekątnych.
W pasku wyniku c wyświetlona zostanie
aktualna wartość pomiarowa. W paskach
wartości pomiarowych a wyświetlona zo-
stanie wartość maksymalna („max“) i
wartość minimalna („min“). Wartość ta
zastępowana będzie nową zawsze wtedy,
gdy aktualna wartość pomiaru odległości będzie mniejsza
lub większa od dotychczasowej wartości minimalnej lub
maksymalnej.
Wciśnięcie przycisku pamięci/kasowania 8 spowoduje skaso-
wanie wszystkich dotychczasowych wartości minimalnych i
maksymalnych.
Naciśnięcie przycisku pomiar 2 przerywa pomiar ciągły. W pa-
sku wyniku c wyświetlona zostanie ostatnio pomierzona war-
tość. Ponowne naciśnięcie przycisku pomiar 2 wznowi funk-
cję pomiaru ciągłego.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min.
W pasku wyniku c pozostanie ostatnio pomierzona wartość.
Pośredni pomiar odległości
Funkcja pośredniego pomiaru odległości służy do pomiaru
odległości w sytuacjach, gdy pomiar bezpośredni jest nie-
możliwy, a więc, gdy bieg promienia zakłócony jest przez
przeszkodę, a także gdy do dyspozycji nie stoi żadna płasz-
czyzna mogąca odbić refleks świetlny. Ten rodzaj pomiaru
może być stosowany wyłącznie w kierunku pionowym. Każde
odchylenie w kierunku poziomym prowadzi do błędów pomia-
rowych.
Pomiędzy poszczególnymi pomiarami wiązka lasera pozosta-
nie włączona.
Przy pomiarze pośrednim można skorzystać z jednej z czte-
rech funkcji pomiaru za pomocą tych funkcji można wyzna-
czyć odcinki o różnej długości.
a) Pośredni pomiar wysokości (zob. rys. C)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 4 tyle razy, aż na wyświetla-
czu pojawi się wskaźnik pośredniego pomiaru wysokości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe
znajdowało się na tej samej wysokości, co dolny punkt pomia-
rowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiarowe o
wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i zmierzyć
podobnie jak przy pomiarze odległości odcinek „1“.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka „X“ wyświetlany jest w
pasku wyniku c
. Wartości pomiarowe od-
cinka „1“ i kąt „α“ wyświetlane są w pa-
sku wartości pomiarowych a.
b) Podwójny pośredni pomiar wysokości (zob. rys. D)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 4 tyle razy, aż na wyświetla-
czu ukaże się wskaźnik podwójnego pośredniego pomiaru
wysokości .
Zmierzyć, jak w przypadku pomiaru odległości, odcinki „1“ i
„2“ (w tej kolejności).
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 143 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
144 | Polski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka „X“ wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinków „1“, „2“ i kąta „α“ wyświetlane są
w paskach wartości pomiarowych a.
Należy zwrócić uwagę na to, aby płaszczyzna odniesienia dla
danego pomiaru (np. tylna krawędź urządzenia pomiarowe-
go) przy wszystkich pomiarach wchodzących w skład danego
procesu pomiarowego zawsze znajdowała się w dokładnie
tym samym miejscu.
c) Pośredni pomiar odległości (zob. rys. E)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 4 tyle razy, aż na wyświetla-
czu ukaże się wskaźnik bezpośredniego pomiaru
odległości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe
znajdowało się na tej samej wysokości, co poszukiwany punkt
pomiarowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiaro-
we o wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i
zmierzyć podobnie jak przy pomiarze odległości odcinek
„1“.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka „X“ wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe
odcinka „1“ i kąt „α“ wyświetlane są w
pasku wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni ścian (zob. rys. F)
Pomiar powierzchni ścian służy do wyznaczania sumy kilku
pojedynczych płaszczyzn, posiadających jedną wspólną
wysokość.
W odzwierciedlonym przykładzie określona ma zostać wspól-
na powierzchnia kilku ścian, o tej samej wysokości (wysokość
pomieszczenia) A, lecz różnych długościach B.
Aby dokonać pomiaru powierzchni ścian, należy dotąd naci-
skać przycisk 4, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaź-
nik pomiaru powierzchni ściany .
Zmierzyć wysokość pomieszczenia A, postępując jak w przy-
padku prostego pomiaru odległości. Wartość pomiarowa
(„cst“) wyświetlona zostanie w górnym pasku wartości
pomiarowych a. Laser pozostanie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B
1
pierwszej ściany. Powierzchnia ściany zo-
stanie automatycznie wyliczona i ukazana
w pasku wyniku c. Wartość odległości
wyświetlana jest w środkowym pasku
wartości pomiarowych a. Laser pozosta-
nie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B
2
drugiej ściany. Wyświetlona w środko-
wym pasku a wartość pojedynczego
pomiaru dodawana jest do długości B
1
.
Suma obu długości („sum“, wyświetlona
w górnym pasku a) mnożona jest przez
zapamiętaną wysokość A. Całkowita wartość pomiaru
powierzchni zostanie wyświetlona w pasku wyniku c.
Możliwy jest pomiar dowolnej ilości odcinków (długości) B
X
,
które następnie zostaną automatycznie sumowane i prze-
mnożone przez wysokość A.
Warunkiem prawidłowych wyników pomiaru powierzchni jest
to, by pierwsza pomierzona długość (w naszym przykładzie
wysokość pomieszczenia A) była identyczna dla wszystkich
powierzchni cząstkowych.
Pomiar kąta nachylenia (zob.rys.G)
Po naciśnięciu przycisku pomiaru nachylenia kąta 3, na wy-
świetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru kąta nachylenia .
Jako płaszczyzna odniesienia służy tylna ścianka urządzenia
pomiarowego. Po ponownym naciśnięciu przycisku pomiaru
kąta nachylenia 3 boczne ścianki urządzenia pomiarowego
wykorzystane zostaną jako płaszczyzny odniesienia, a obraz
na wyświetlaczu zostanie obrócony o 90°.
Nacisnąć przycisk pomiar 2, aby zachować wartość pomiaro-
wą i przenieść ją do pamięci wartości pomiarowych. Po po-
nownym naciśnięciu przycisku pomiar 2 nastąpi kontynuacja
pomiaru.
Miganie wskazania podczas pomiaru oznacza, że urządzenie
pomiarowe zostało przechylone w bok zbyt mocno.
Jeżeli w ustawieniach podstawowych włączona zostanie
funkcja „Cyfrowa libelka“, wartość nachylenia wyświetlona
zostanie także w innych trybach pomiarowych, w pasku d wy-
świetlacza 1.
Samowyzwalacz
Samowyzwalacz pomaga np. w sytuacjach, gdy konieczne
jest uniknięcie poruszenia urządzenia pomiarowego podczas
pomiaru.
Aby uruchomić samowyzwalacz, należy wcisnąć przycisk 6 i
przytrzymać go w tej pozycji tak długo, aż na wyświetlaczu
ukaże się wskaźnik .
W pasku wartości pomiarowych a wyświetlony zostanie czas,
który upłynął od momentu rozpoczęcia aż do chwili dokona-
nia pomiaru. Czas ten można ustawić między 1 sek. i 60 sek.,
naciskając przycisk plus 11 lub minus 5.
Pomiar rozpoczyna się automatycznie po
upływie czasu, który został uprzednio za-
programowany.
Samowyzwalacz może być wykorzysty-
wany także podczas pomiarów odległości
wchodzących w skład innych funkcji po-
miarowych (np. pomiaru powierzchni). Dodawanie i odejmo-
wanie wyników pomiarowych jak również pomiar ciągły nie są
możliwe.
Lista ostatnich wartości pomiarowych
Urządzenie pomiarowe zapamiętuje ostatnich 20 wartości i
ich obliczeń i wyświetla je w odwrotnej kolejności (zaczynając
od ostatniej wartości).
Aby wywołać zapamiętane pomiary nale-
ży nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu
ukaże się wynik ostatniego pomiaru,
współczynnik listy wartości pomiarowych
e oraz numer miejsca w pamięci kolejno
wyświetlanych pomiarów.
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 144 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Polski | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Jeżeli po ponownym naciśnięciu przycisku 7 nie zostały
zapamiętane żadne inne pomiary, urządzenie pomiarowe
powraca do ostatniej funkcji pomiarowej. Aby opuścić listę
wartości pomiarowych, należy wcisnąć jeden z przycisków
funkcji pomiarowych.
Aby zapamiętać aktualnie wyświetlaną wartość pomiaru dłu-
gości jako wartość stałą, należy wcisnąć przycisk Lista warto-
ści pomiarowych 7 i przytrzymać w tej pozycji tak długo, aż na
wyświetlaczu nie ukaże się symbol „CST“ na miejscu wartości
pomiarowej. Późniejsze (po czasie) zapamiętanie wpisanej
na listę wartości pomiarowej jako wartości stałej nie jest moż-
liwe.
Aby wykorzystać wartość pomiaru długości w jednej z funkcji
pomiarowych (np. do pomiaru powierzchni), należy wcisnąć
przycisk Lista wartości pomiarowych 7, wybrać pożądaną po-
zycję i potwierdzić poprzez wciśnięcie przycisku Wynik 6.
Kasowanie wartości mierzonych
Po krótkim naciśnięciu przycisku 8, kasowana jest we wszyst-
kich trybach pracy ostatnio pomierzona wartość jednostko-
wa. Przez wielokrotne krótkie naciśnięcie przycisku można
kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejności.
Aby skasować aktualnie ukazywaną pozycję listy wartości po-
miarowych, należy krótko wcisnąć przycisk 8. Aby skasować
całą listę wartości pomiarowych i wartość stałą „CST“ należy
wcisnąć przycisk lista wartości pomiarowych 7 i przytrzy-
mując go w tej pozycji równocześnie wcisnąć przycisk 8.
W trybie pracy pomiaru powierzchni ścian, pierwsze krótkie
naciśnięcie przycisku 8 kasuje ostatnią wartość jednostkową,
drugie naciśnięcie wszystkie długości B
X
, trzecie naciśnięcie
usuwa wysokość pomieszczenia A.
Dodawanie wartości pomiarowych
Aby dodać wartości pomiarowe, należy najpierw przeprowa-
dzić dowolny pomiar lub wybrać jakąś pozycję z listy wartości
pomiarowych. Następnie należy nacisnąć przycisk 11. Na wy-
świetlaczu pojawi się „+“, oznaczający potwierdzenie wybra-
nej funkcji. Należy wówczas przeprowadzić drugi pomiar lub
wybrać kolejną pozycję z listy wartości pomiarowych.
Aby wywołać sumę obu wartości, należy
wcisnąć przycisk wyniku 6. Obliczenie
wyświetlane jest w paskach wartości po-
miarowych a, a suma w pasku wyniku c.
Po zakończeniu dodawania do wyniku
można dodawać kolejne wartości lub po-
zycje z listy. Przed każdym pomiarem
trzeba wcisnąć przycisk plus 11. Aby zakończyć funkcję do-
dawania, należy wcisnąć przycisk wyniku 6.
Wskazówki dotyczące dodawania:
Wartości odległości, powierzchni i kubatury nie można do-
dawać. Przy próbie dodania wartości odległości i po-
wierzchni (na przykład), po naciśnięciu przycisku wyniku 6
na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis „ERROR“. Na-
stępnie urządzenie pomiarowe przechodzi do funkcji po-
miarowej, która była uaktywniona jako ostatnia.
Dodawany jest zawsze wynik jednego pomiaru (np. war-
tość kubatury), w przypadku pomiarów ciągłych wartość
pomiaru ukazana w pasku wyniku c. Dodawanie pojedyn-
czych wartości pomiarowych z pasków a nie jest możliwe.
Odejmowanie wartości mierzonych
W celu odejmowania wartości pomiaro-
wych należy wcisnąć przycisk minus 5, na
wyświetlaczu ukaże s„–. Dalej należy
postępować analogicznie do „Dodawanie
wartości pomiarowych“.
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 17 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 16
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia pomiarowe-
go (wyjątek stanowią funkcje pomiar ciągły i pomiar nachyle-
nia kąta. Dlatego zaleca się, aby w miarę możliwości urządze-
nie pomiarowe stawiać na stabilnej płaszczyźnie lub przykła-
dać do stabilnej powierzchni.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym
nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 27
(osprzęt) i tarczy celowniczej 28 (osprzęt), lub zacienić
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można wy-
kluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów docelowych
mogą się okazać błędne. Do nich należą:
przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
naturalny).
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy
celowniczej 28 (osprzęt).
Błędy w pomiarach są możliwe również w przypadku celów
namierzonych z ukosa.
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powie-
trza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane re-
fleksy.
Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru nachylenia ką-
ta (zob.rys.H)
Należy regularnie kontrolować dokładność pomiaru nachyle-
nia kąta. Kontroli dokonuje się przy pomocy pomiaru w od-
wróconej pozycji. W tym celu należy położyć urządzenie po-
miarowe na stole i zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Na-
stępnie należy obrócić urządzenie pomiarowe o 180 ° i po-
nownie zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Różnica uzyska-
nych wyników pomiarowych nie może przekraczać 0,3°.
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomia-
rowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 145 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
146 | Polski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Kontrola dokładności pomiaru odległości
Dokładność pomiaru odległości można sprawdzić w następu-
jący sposób:
Należy wybrać odcinek o długości od 1 do 10 m, który nie
będzie się zmieniał i którego długość jest dokładnie znana
(np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek
ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a
obiekt pomiaru musi być gładki i dobrze odbijać światło.
Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej mo-
że wynosić maksymalnie ±
2
mm. Pomiary należy protokoło-
wać, aby w późniejszym czasie móc porównać ich dokładność.
Praca ze statywem (osprzęt)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku więk-
szych odległości. Urządzenie pomiarowe można przyśrubo-
wać za pomocą gwintu 1/4" 19 do płytki szybkiego mocowa-
nia statywu 26 lub każdego dostępnego w handlu statywu fo-
tograficznego. Zamocować je za pomocą śruby ustalającej,
znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Płaszczyzna odniesienia dla pomiarów ze statywem powinna
zostać odpowiednio nastawiona poprzez naciśnięcie przyci-
sku 10 (płaszczyzna odniesienia Gwint).
Praca z szyną pomiarową (zob. rys. IK)
Szynę pomiarową 24 można stosować w celu uzyskania do-
kładniejszego wyniku pomiaru nachylenia kąta. Pomiary odle-
głości przy użyciu szyny pomiarowej nie są możliwe.
Urządzenie pomiarowe należy włożyć do
szyny pomiarowej 24 w sposób ukazany
na rysunku i zablokować urządzenie po-
miarowe dźwignią blokującą 25. Wcisnąć
przycisk pomiar 2, aby dokonać aktywacji
trybu „Szyna pomiarowa“.
Regularnie należy kontrolować dokładność pomiaru nachyle-
nia kąta, dokonując pomiaru w odwróconej pozycji lub
wykorzystując libelki umieszczone na szynie pomiarowej.
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomia-
rowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Aby zakończyć tryb pracy „Szyna pomiarowa“, należy wyłą-
czyć urządzenie pomiarowe i wyjąć je z szyny pomiarowej.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Usuwanie błędu
Alarm temperatury (k) miga, dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe
Temperatura urządzenia
pomiarowego przekroczyła
zalecaną wartość – między
1C a +5C (w trybie
pracy ciągłej do +40 °C).
Odczekać, aż urządzenie
pomiarowe osiągnie
temperaturę roboczą
Wskazania „ERROR“ na wyświetlaczu
Dodawanie/odejmowanie
wartości mierzonych
o różnych jednostkach miary
Dodawane i odejmowane
mogą być tylko wartości
ojednakowych jednostkach
miary
Zbyt ostry kąt między wiązką
lasera i celem.
Zwiększyć kąt między
wiązką lasera i celem
Obiekt pomiaru nadmiernie
(np. lustro) lub niedostatecz-
nie (np. czarny materiał) odbi-
ja, wzgl. nasłonecznienie jest
zbyt silne.
Użyć tarczy celowniczej
lasera 28 (osprzęt)
Otwór wyjściowy wiązki lase-
rowej 16 lub soczewka odbio-
ru 17 są zaparowane (np. pod
wpływem zbyt szybkiej zmiany
temperatury).
Wytrzeć za pomocą miękkiej
tkaniny do sucha otwór
wyjściowy wiązki laserowej
16 lub soczewkę odbioru 17
Pomierzona wartość jest więk-
sza niż 999999 m/m
2
/m
3
.
Obliczenie należy rozłoż
na kilka etapów
Wskazanie „>60°“ lub„<–60°“ na wyświetlaczu
Zakres pomiarowy nachylenia
dla funkcji pomiarowej
względnie dla płaszczyzny od-
niesienia został przekroczony.
Przeprowadzić pomiar w
podanym zakresie kąta.
Wskazanie „CAL“ i wskazanie „ERROR“ na wyświetlaczu
Kalibracja pomiaru kąta
nachylenia została przeprowa-
dzona w niewłaściwej kolejno-
ści lub w niewłaściwych
pozycjach.
Powtórzyć kalibrację zgod-
nie z zaleceniami na
wyświetlaczu i w instrukcji
eksploatacji.
Płaszczyzny użyte do kalibracji
nie znajdowały się w dokład-
nie pionie lub poziomie.
Powtórzyć kalibrację, wyko-
rzystując poziomą lub piono-
wą płaszczyznę, kontrolując
ją uprzednio za pomocą
poziomicy.
Urządzenie pomiarowe
zostało podczas wyzwalania
przycisku poruszone lub
przechylone.
Powtórzyć kalibrację, bez
poruszania urządzenia
pomiarowego podczas
wyzwalania przycisku.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g), wskaź-
nik alarmu termicznego (k) i wskazanie „ERROR“ na
wyświetlaczu
Temperatura urządzenia po-
miarowego znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem
temperatur
Odczekać, aż urządzenie
pomiarowe powróci do
dopuszczalnego zakresu
temperatur ładowania.
Przyczyna Usuwanie błędu
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 146 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Polski | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje
prawidłowe funkcjonowanie podczas każ-
dego z pomiarów. Gdy stwierdzony zosta-
nie defekt, na wyświetlaczu widoczny jest
tylko migający symbol, odzwierciedlony
obok. W tym przypadku, lub, gdy żaden z wyżej wymienio-
nych kroków nie doprowadził do usunięcia błędu, urządzenie
pomiarowe musi zostać oddane do serwisu Boscha (za
pośrednictwem punktu zakupu).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu stan-
dardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani in-
nych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału
17
wymaga takiej samej starannej
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficznego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 23.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamien-
nych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy
podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Nie należy wyrzucać urządzeń pomiarowych do odpadów
domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g) i
wskazanie „ERROR“ na wyświetlaczu
Napięcie ładowania akumula-
tora jest niewłaściwe
Skontrolować, czy połącze-
nie wtykowe jest prawidło-
we i czy ładowarka funkcjo-
nuje właściwie. Jeżeli sym-
bol przyrządu miga, oznacza
to, że akumulator jest uszko-
dzony i należy go oddać do
punktu serwisowego firmy
Bosch, celem wymiany.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g) i symbol
zegara (f) na wyświetlaczu
Wyraźnie przedłużony czas
ładowania ze względu na
zbyt niskie napięcie prądu
ładowania.
Stosować należy wyłącznie
oryginalną ładowarkę firmy
Bosch.
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło
w sposób niewystarczający
(np. woda, szkło).
Przykryć obiekt pomiaru
Otwór wyjściowy wiązki
laserowej 16 lub soczewka
odbioru 17 jest zakryta.
Odsłonić otwór wyjściowy
wiązki laserowej 16 lub
soczewkę odbioru 17
Ustawiona została niewłaści-
wa płaszczyzna odniesienia
Wybrać odpowiednią do ro-
dzaju pomiaru płaszczyznę
Przeszkoda na drodze wiązki
lasera
Plamka lasera musi w
całości znajdować się na
obiekcie docelowym.
Wskazanie nie zmienia się lub urządzenie pomiarowe
reaguje niewłaściwie na przyciśnięcie przycisku
Błąd oprogramowania Wcisnąć równocześnie
przycisk „pomiar“ 2 przycisk
zapamiętywania i kasowania
/ włącznik-wyłącznik 8,
aby zresetować oprogramo-
wanie.
Przyczyna Usuwanie błędu
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 147 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
148 | Česky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Akumulatory/Baterie:
Wbudowane akumulatory wolno wyjmować wyłącznie
w celu utylizacji. Otwieranie obudowy może spowodować
uszkodzenie urządzenia pomiarowego.
Całkowicie rozładować akumulator. Wykręcić wszystkie śru-
by na obudowie i otworzyć skorupę obudowy. Odłączyć
wszystkie przyłącza akumulatora i wyjąć akumulator.
Zużytych akumulatorów/baterii nie na-
leży wyrzucać do odpadów z gospo-
darstwa domowego, nie wolno ich też
wrzucać do ognia ani do wody. Akumu-
latory/baterie należy zbierać i oddać
do ponownego przetworzenia lub zli-
kwidować zgodnie z aktualnie obowią-
zującymi ustawowymi przepisami do-
tyczącymi ochrony środowiska, w ra-
zie możliwości po uprzednim ich rozła-
dowaniu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Aby byla zajištěna bezpečná
a spolehlivá práce s měřicím
přístrojem, je nutné si pře-
číst a dodržovat veškeré po-
kyny. Nikdy nesmíte dopus-
tit, aby byly výstražné štítky na měřicím přístroji nečitel-
né. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE A POKUD BUDE-
TE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘILOŽTE JE.
Pozor pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení měřicího přístroje na grafické straně označený
číslem 20).
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého
ani do odraženého laserového paprsku.
Může to způsobit oslepení osob, nehody
nebo poškození zraku.
Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
mě zavřít oči aokamžitě hlavou uhnout od paprsku.
Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným
personálem a jen originálními náhradními díly.
Tím bude
zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Chraňte měřicí přístroj před horkem, např. i
před trvalým slunečním zářením, před ohněm,
vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vnik-
nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo
akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch.
Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí
nabíječky. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží-
vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-
nálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a
zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Tato nabíječka není určená k tomu,
aby ji používaly děti a osoby
s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 148 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Česky | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi. Tuto nabíječku smí
používat děti od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenost-
mi a vědomostmi pouze tehdy,
když jsou pod dozorem nebo pokud
byly instruovány ohledně bezpeč-
ného zacházení s nabíječkou
a chápou nebezpečí, která jsou
s tím spojená. V opačném případě
hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy
a zranění.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajiště-
no, že si děti s nabíječkou nehrají.
Čištění a údržba nabíječky dětmi
se nesmí dít bez dohledu.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
Měřicí přístroj je určený k měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů, sklonů a k výpočtu ploch a objemů. Měřicí přístroj
je vhodný pro měření ve vnitřních i venkovních prostorech.
Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenosti GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Objednací číslo 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Měření vzdálenosti
Měřicí rozsah (typický) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Měřicí dosah (typický, nepříznivé podmínky) 45 m
B)
45 m
B)
Přesnost měření (typicky) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Přesnost měření (typická, nepříznivé podmínky) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Nejmenší zobrazovaná jednotka 0,1mm 0,1 mm
Nepřímé měření vzdálenosti a vodováha
Rozsah měření 60° – +60° 60° –+60°
Měření sklonu
Rozsah měření 0°–36 (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Přesnost měření (typicky) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Nejmenší zobrazovaná jednotka 0,1° 0,1°
Všeobecné
Provozní teplota –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Skladovací teplota 2C...+5C 2C...+50°C
Dovolený rozsah teploty nabíjení
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 % 90 %
Třída laseru
22
Typ laseru
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca.
–ve vzdálenosti 10m
–ve vzdálenosti 80m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Přesnost nastavení laseru vůči tělesu ca.
vertikální
horizontální
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Vypínací automatika po ca.
–pro laser
pro měřící přístroj (bez měření)
20 s
5min
20 s
5min
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 149 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
150 | Česky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Displej
2 Tlačítko měření
3 Tlačítko měření sklonu / kalibrace **
4 Tlačítko změny funkce / základní nastavení **
5 Tlačítko Mínus
6 Tlačítko výsledek / funkce časovače **
7 Tlačítko seznam naměřených hodnot /
uložení konstanty**
8 Tlačítko vymazání paměti / tlačítko zapnutí-vypnutí **
9 Dorazový kolík
10 Tlačítko volby vztažné roviny
11 Tlačítko Plus
12 Tlačítko měření délky, plochy a objemu
13 Kryt nabíjecí zdířky
14 Zdířka nabíjecí zástrčky
15 Upevnění nosného poutka
16 stup laserového paprsku
17 ijímací čočka
18 Sériové číslo
19 Závit 1/4"
20 Varovný štítek laseru
21 Nabíjecí zástrčka
22 Nabíječka
23 Ochranná taška
24 Měřicí lišta
25 Zajišťovací páčka měřicí lišty
26 Stativ*
27 Brýle pro práci s laserem*
28 lová tabulka laseru*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní do-
dávky.
** Pro vyvolání rozšiřujících funkcí podržte tlačítko stlačené.
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Rozměry
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti prachu a
stříkající vodě)
IP 54 (ochrana proti prachu a
stříkající vodě)
Měřicí lišta
Objednací číslo 3 601 K79 000
Rozměry
58 x 610 x 30 mm
Akumulátor
Li-Ion Li-Ion
Jmenovité napětí
3,7 V 3,7 V
Kapacita
1,25 Ah 1,25 Ah
Počet článků akumulátoru
11
Jednotlivá měření na jedno nabití akumulátoru ca.
25000
G)
25000
G)
Nabíječka
Objednací číslo 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Doba nabíjení
cca3 h cca3 h
Nabíjecí napětí akumulátoru
5,0 V 5,0 V
Nabíjecí proud
500 mA 500 mA
Třída ochrany
/II /II
Digitální laserový měřič vzdálenosti GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 100 % odrazivosti cíle (např. na bílo natřená zeď), slabém osvětlení pozadí a provozní teplotě 25 °C.
Navíc je třeba počítat s odchylkou ±0,05 mm/m.
B) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 10100 % odrazivosti cíle, silném osvětlení pozadí a provozní teplotě –10 °C až + 50 °C. Navíc je
třeba počítat s odchylkou ±0,29 mm/m.
C) Při měřeních s referencí zadní strana přístroje činí max. rozsah měření ±60°
D) Po kalibraci při 0 ° a 90 ° při dodatečné chybě sklonu max. ±0,01 °/stupeň do 45 °.
E) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
F) při 25 °C
G) U nového a nabitého akumulátoru bez osvětlení displeje a tónu.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 18 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 150 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Česky | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Zobrazované prvky
a Řádky naměřených hodnot
b Ukazatel chyby „ERROR“
c Výsledkový řádek
d Digitální vodováha / pozice záznamu seznamu naměře-
ných hodnot
e Indikátor seznamu naměřených hodnot
f Měřicí funkce
g Ukazatel stavu nabití akumulátoru
h Laser zapnutý
i Vztažná rovina měření
k Výstraha teploty
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěná s akumulátorem Li-ion zabudovaným ve Vašem
měřicím přístroji.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Bliká-li spodní segment ukazatele stavu nabití akumulátoru g,
lze provést už jen několik měření. Nabijte akumulátor.
Proces nabíjení začíná, jakmile se zastrčí síťová zástrčka nabí-
ječky do zásuvky a nabíjecí zástrčka 21 do zdířky 14.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru g zobrazuje postup nabíje-
ní. Při procesu nabíjení blikají segmenty postupně vzhůru.
Jsou-li zobrazeny všechny segmenty ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, je akumulátor plně nabitý.
Při delší době nepoužívání odpojte prosím nabíječku od sítě.
Měřicí přístroj nelze během procesu nabíjení používat.
Chraňte nabíječku před vlhkem!
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Akumulátor skladujte pouze v přípustném rozsahu teploty, viz
„Technická data“. Nenechávejte akumulátor např. v létě ležet
v autě.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-
tor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Provoz
Uvedení do provozu
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům měřicího pří-
stroje. Po silných vnějších účincích na měřicí přístroj bys-
te měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz
„Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu“ a „Kontrola
přesnosti měření vzdálenosti“, strana 155).
Zapnutí – vypnutí
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Pro zapnutí měřícího přístroje máte následující možnosti:
Stisknutí tlačítka zapnutí-vypnutí 8: měřící přístroj se za-
pne a nachází se ve funkci měření délky. Laser se nezapne.
Stisknutí tlačítka měření 2: měřící přístroj a laser se
zapnou. Měřící přístroj se nachází ve funkci měření délek.
U měřicího přístroje vloženého do měřicí lišty 24 je aktivo-
vaná funkce měření sklonu.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřícího přístroje zatlačte dlouze na tlačítko
zapnutí-vypnutí 8.
Nestiskne-li ca. 5 min na měřícím přístroji žádné tlačítko, pak
se kvůli šetření baterií měřící přístroj automaticky vypne.
Nezmění-li se v druhu provozu „Měření sklonu“ po dobu ca.
5 min úhel, pak se kvůli šetření baterií měřicí přístroj automa-
ticky vypne.
Při automatickém vypnutí zůstávají všechny uložené hodnoty
zachovány.
Postup měření
Po zapnutí stisknutím tlačítka měření 2 se měřicí přístroj vždy
nachází ve funkci měření délek resp. měření sklonu u měřicího
přístroje vloženého do měřicí lišty 24. Jiné měřicí funkce mů-
žete nastavit stisknutím příslušného funkčního tlačítka (viz
„Měřící funkce“, strana 152).
Měření délek
Měření ploch
Měření objemu
Trvalé měření
Nepřímé měření výšek
Dvojité nepřímé měření výšek
Nepřímé měření délek
Funkce časovače
Měření plochy stěn
Měření sklonu
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 151 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
152 | Česky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zadní
hrana měřícího přístroje. Stlačováním tlačítka vztažné roviny
10 můžete vztažnou rovinu změnit (viz „Volba vztažné roviny“,
strana 152).
Přiložte měřicí přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požado-
vaný výchozí bod měření (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 2.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění
měření znovu krátce zatlačte na tlačítko měře2.
Při zapnutém trvalém paprsku laseru začíná měření již po prv-
ním stlačení tlačítka měření 2. Ve funkci trvalého měření star-
tuje měření ihned při zapnutí funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a nejpozdě-
ji po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti, světelných pomě-
rech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Konec měření
je indikován signálním tónem. Po ukončení měření se laserový
paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření, papr-
sek laseru se kvůli šetření akumulátoru automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. A)
Pro měření můžete volit mezi čtyřmi různými vztažnými rovi-
nami:
zadní hranou měřícího přístroje resp. přední hranou o 90°
vyklopeného dorazového kolíku 9 (např. při přiložení na
vnější rohy),
hrotem o 180° vyklopeného dorazového kolíku 9 (např.
pro měření z rohů),
přední hranou měřícího přístroje (např. při měření od hra-
ny stolu),
středem závitu 19 (např. pro měření se stativem).
Pro změnu vztažné roviny stiskněte tlačítko 10 tolikrát, až se
na displeji zobrazí požadovaná vztažná rovina. Po každém
zapnutí měřícího přístroje je přednastavena jako vztažná rovi-
na zadní hrana měřícího přístroje.
Dodatečná změna vztažné roviny u právě prováděných měře-
ní (např. při zobrazování hodnot v seznamu naměřených hod-
not) není možná.
Menu „Základní nastavení“
Pro přechod do menu „Základnastavení“ podržte stisknuté
tlačítko základních nastavení 4.
Pro volbu jednotlivých bodů menu stiskněte krátce tlačítko
základních nastavení 4.
Pro volbu nastavení uvnitř bodů menu stiskněte tlačítko mi-
nus 5 resp. tlačítko plus 11.
Pro opuštění menu „Základní nastavení“ stiskněte tlačítko
měření 2.
Až na nastavení „Trvalý laserový paprsek“ zůstanou při vypnu-
tí všechna základní nastavení zachována.
Trvalý laserový paprsek
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Laserový paprsek zůstává v tomto nastavení zapnutý i mezi
měřeními, pro změření je nutné jen jediné krátké stlačení tla-
čítka měření 2.
Měřící funkce
Jednoduché měření délky
Pro měření délky stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na disple-
ji objeví ukazatel pro měření délky .
Pro zapnutí laseru a pro měření pokaždé
jednou krátce stiskněte tlačítko měření 2.
Naměřená hodnota se zobrazí ve výsled-
kovém řádku c.
Při několika měřeních délek za sebou se
výsledky posledních měření zobrazí v řád-
cích naměřených hodnot a.
Základní nastavení
Tónový signál
Zapnuto
Vypnuto
Osvětlení displeje
Zapnuto
Vypnuto
Automaticky
zap/vyp
Digitální vodováha
Zapnuto
Vypnuto
Otáčení displeje
Zapnuto
Vypnuto
Trvalý laserový paprsek
Zapnuto
Vypnuto
Jednotka délky (podle
národní verze)
m, ft, inch, ...
Jednotka úhlu °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 152 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Česky | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Měření plochy
Pro měření plochy stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na dis-
pleji objeví ukazatel pro měření plochy .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky.
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po zakončení druhého měření se plocha
automaticky vypočítá a zobrazí ve výsled-
kovém řádku c. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených hod-
not a.
Měření objemu
Pro měření objemu stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na dis-
pleji objeví ukazatel pro měření objemu .
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření
délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru za-
pnutý.
Po zakončení třetího měření se objem au-
tomaticky vypočítá a zobrazí ve výsled-
kovém řádku c. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených hod-
not a.
Hodnoty přes 999 999 m
3
nelze zobrazit,
na displeji se objeví „ERROR“. Rozdělte měřený objem na
dílčí měření, jejichž hodnoty vypočítáte odděleně a poté
sloučíte.
Trvalé měření / Měření minima/maxima (viz obr. B)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat relativ-
ně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých 0,5 s
aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do požado-
vané vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření stiskněte tlačítko změny funkce 4, až se na
displeji objeví ukazatel pro trvalé měření. Pro start trvalého
měření stiskněte tlačítko měření 2.
Měření minima slouží pro zjištění nejkratší vzdálenosti od pev-
ného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování svislic a ho-
rizontál.
Měření maxima slouží pro zjištění největší vzdálenosti od pev-
ného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování úhlopříček.
Ve výsledkovém řádku c se zobrazuje ak-
tuální naměřená hodnota. V řádcích na-
měřených hodnot a se objevují maximální
(„max“) a minimální („min“) naměřená
hodnota. Ta bude následně vždy přepsá-
na, pokud je aktuální naměřená hodnota
délky menší resp. větší než stávající mini-
mální resp. maximální hodnota.
Stisknutím tlačítka vymazání paměti 8 se stávající minimální
resp. maximální hodnoty smažou.
Stisknutím tlačítka měření 2 trvalé měření ukončíte. Poslední
naměřená hodnota se zobrazí ve výsledkovém řádku c. No-
vým stiskem tlačítka měření 2 startuje trvalé měření znovu.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední namě-
řená hodnota zůstane zobrazena ve výsledkovém řádku c.
Nepřímé měření vzdálenosti
Nepřímé měření vzdálenosti slouží ke zjišťování vzdáleností,
jež nelze změřit přímo, protože průchodu paprsku by mohla
bránit překážka nebo není k dispozici žádná cílová plocha jako
reflektor. Tento způsob měření lze využít pouze ve vertikálním
směru. Jakákoli odchylka v horizontálním směru vede k chy-
bám měření.
Mezi jednotlivými měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Pro nepřímé měření vzdálenosti jsou k dispozici tři měřicí
funkce, pomocí nichž lze pokaždé vyšetřit různé dráhy.
a) Nepřímé měření výšek (viz obr. C)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 4, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro nepřímé měření výšky .
Dbejte na to, aby byl měřiístroj ve stejšce jako dolní
měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztažné rovi-
ny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu
„α“ jsou v řádcích naměřených hodnot a.
b) Dvojité nepřímé měření výšek (viz obr. D)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 4, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro dvojité nepřímé měření výšky .
Změřte jako u měření délky dráhy „1“ a „2“ v tomto pořadí.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“
ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty drah „1“, „2“ a úh-
lu „α“ jsou v řádcích naměřených hodnot
a.
Dbejte na to, aby vztažná rovina měření (např. zadní hrana
měřicího přístroje) u všech jednotlivých měření během proce-
su měření zůstala na přesně stejném místě.
c) Nepřímé měření délek (viz obr. E)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 4, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro nepřímé měření délky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako hle-
daný měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztaž-
né roviny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu
„α“ jsou v řádcích naměřených hodnot a.
Měření ploch stěn (viz obr. F)
Měření ploch stěn slouží k tomu, aby se zjistil součet několika
jednotlivých ploch se společnou výškou.
Ve vyobrazeném příkladu má být zjištěna celková plocha ně-
kolika stěn, jež mají stejnou výšku místnosti A, ale různé délky
B.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 153 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
154 | Česky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
K měření ploch stěn stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce
4, až se na displeji objeví ukazatel pro měření ploch .
Změřte výšku místnosti A jako při měření délky. Naměře
hodnota („cst“) se zobrazí v horním řádku naměřených hod-
not a. Laser zůstává zapnutý.
Potom změřte délku B
1
první stěny. Plo-
cha se automaticky vypočítá a zobrazí ve
výsledkovém řádku c. Naměřená hodnota
délky je v prostředním řádku naměřených
hodnot a. Laser zůstává zapnutý.
Změřte nyní délku B
2
druhé stěny. V pro-
středním řádku naměřených hodnot a
zobrazená dílčí naměřená hodnota se při-
počte k délce B
1
. Součet obou délek
(„sum“, zobrazený v dolním řádku namě-
řených hodnot a) se vynásobí uloženou
výškou A. Celková hodnota plochy se zob-
razí ve výsledkovém řádku c.
Můžete změřit libovolně mnoho dalších délek B
X
, budou auto-
maticky sečteny a vynásobeny výškou A.
Předpokladem pro správný výpočet ploch je, aby první změ-
řená délka (v příkladu výška místnosti A) byla pro všechny díl-
čí plochy identická.
Měření sklonu (viz obrázek G)
Stiskněte tlačítko měření sklonu 3, na displeji se objeví ukaza-
tel pro měření sklonu . Jako vztažná rovina slouží zadní
strana měřicího přístroje. Opakovaným stisknutím tlačítka
měření sklonu 3 se jako vztažné plochy použijí boční plochy
měřicího přístroje a zobrazení displeje se znázorní otočené
o 90°.
Stiskněte tlačítko měření 2, aby se naměřená hodnota zafixo-
vala a převzala do paměti naměřených hodnot. Opakovaným
stisknutím tlačítka měření 2 měření pokračuje.
Bliká-li během procesu měření ukazatel, byl měřicí přístroj
příliš bočně nakloněný.
Pokud jste v základních nastaveních zapnuli funkci „Digitální
vodováha“, zobrazuje se hodnota sklonu i v jiných měřicích
funkcích v řádku d displeje 1.
Funkce časovače
Funkce časovače pomůže např., když se má zabránit pohy-
bům měřicího přístroje během měření.
Pro funkci časovače podržte stisknuté tlačítko 6, až se na dis-
pleji objeví ukazatel .
V řádku naměřené hodnoty a se zobrazí časový interval od ini-
cializace až do změření. Časový interval lze stlačením tlačítka
Plus 11 resp. Mínus 5 nastavit mezi 1 s a 60 s.
Měření následuje po uplynutí nastavené-
ho časového intervalu automaticky.
Funkci časovače lze použít i při měřeních
vzdálenosti uvnitř jiných měřicích funkcí
(např. měření ploch). Sčítání a odčítání
výsledků měření a též trvalá měření nej-
sou možná.
Seznam posledních naměřených hodnot
Měřicí přístroj ukládá posledních 20 naměřených hodnot a je-
jich výpočtů a zobrazuje je v opačném pořadí (poslední namě-
řenou hodnotu nejdřív).
Pro vyvolání uložených měření stiskněte
tlačítko 7. Na displeji se objeví výsledek
posledního měření, k tomu indikátor
seznamu naměřených hodnot e a očíslo-
vání zobrazených měření s paměťovým
místem.
Nejsou-li u nového stisknutí tlačítka 7 uložena žádná další
měření, přejde měřící přístroj zpět do poslední měřící funkce.
Pro opuštění seznamu naměřených hodnot stiskněte jedno z
tlačítek měřících funkcí.
Pro trvalé uložení aktuálně zobrazené naměřené hodnoty dél-
ky jako konstanty podržte stisknuté tlačítko seznamu naměře-
ných hodnot 7 až se na displeji zobrazí „CST“. Záznam sezna-
mu naměřených hodnot nelze dodatečně uložit jako konstantu.
Pro použití naměřené hodnoty délky v některé měřicí funkci
(např. měření ploch) stiskněte tlačítko seznamu naměřených
hodnot 7, vyberte požadovaný záznam a potvrďte stiskem tla-
čítka výsledku 6.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stlačením tlačítka 8 můžete ve všech funkcích měře-
ní smazat naposledy zjištěnou jednotlivou naměřenou hodno-
tu. Vícenásobným krátkým stlačením tlačítka se v opačném
pořadí smažou jednotlivé naměřené hodnoty.
Pro vymazání aktuálně zobrazeného záznamu seznamu namě-
řených hodnot stiskněte krátce tlačítko 8. Pro vymazání celé-
ho seznamu naměřených hodnot a konstanty „CST“ podržte
stisknuté tlačítko seznamu naměřených hodnot 7 a současně
stiskněte krátce tlačítko 8.
Ve funkci měření ploch stěn se při prvním krátkém stisku tla-
čítka 8 smaže poslední dílčí naměřená hodnota, při druhém
stisku všechny délky B
X
, při třetím stisku výška místnosti A.
Sčítání naměřených hodnot
Pro sčítání naměřených hodnot proveďte nejprve libovolné
měření nebo vyberte záznam ze seznamu naměřených hod-
not. Poté stiskněte tlačítko Plus 11. Pro potvrzení se na dis-
pleji objeví „+“. Potom proveďte druhé měření nebo vyberte
další záznam ze seznamu naměřených hodnot.
Pro zjištění součtu obou měření stiskněte
výsledkové tlačítko 6. Výpočet se zobrazí
v řádcích naměřených hodnot a, součet je
ve výsledkovém řádku c.
Po vypočítání součtu lze k tomuto výsled-
ku přičíst další naměřené hodnoty nebo
záznamy ze seznamu naměřených hodnot, pokud se před
měřením pokaždé stiskne tlačítko Plus 11. Sčítání se ukončí
stiskem výsledkového tlačítka 6.
Upozornění ke sčítání:
Hodnoty délky, plochy a objemu nelze smíšeně sčítat. Bu-
dou-li sčítány např. hodnota délky a hodnota plochy, obje-
ví se při stisknutí výsledkového tlačítka 6 na displeji krátce
„ERROR“. Poté přejde měřící přístroj do naposledy aktivní
měřící funkce.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 154 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Česky | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Pokaždé se přičte výsledek měření (např. hodnota obje-
mu), u trvalého měření naměřená hodnota zobrazená ve
výsledkovém řádku c. Sčítání jednotlivých naměřených
hodnot z řádků naměřených hodnot a není možné.
Odečtení naměřené hodnoty
Pro odčítání naměřených hodnot stiskně-
te tlačítko Mínus 5, pro potvrzení se na
displeji objeví „–. Další postup je analo-
gický ke „Sčítání naměřených hodnot“.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 17 a výstup laserového paprsku 16 nesmějí
být při měření zakryty.
Měřicí přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou
funkcí trvalé měření a měření sklonu). Přiložte proto měří
cí přístroj pokud možno na pevnou dosedací nebo opěrnou
plochu.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu používej-
te brýle pro práci s laserem 27 (příslušenství) a cílovou tabul-
ku laseru 28 (příslušenství) nebo cílovou plochu zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření
na různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu
náležejí:
transparentní povrchy (např. sklo, voda),
lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
porézní povrchy (např. izolační materiály),
strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní ká-
men).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
28 (příslušenství).
Chybná měření jsou kromě toho možná na šikmo zaměřených
cílových plochách.
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu (viz obr. H)
Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu. To se provádí
obrátkovým měřením. K tomu položte měřicí přístroj na stůl a
změřte sklon. Otočte měřicí přístroj o 180 ° a znovu změřte
sklon. Rozdíl zobrazených hodnot smí činit max. 0,3 °.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibro-
vat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte
se pokyny na displeji.
Kontrola přesnosti měření vzdálenosti
Přesnost měření vzdálenosti můžete zkontrolovat takto:
Zvolte nějakou v čase neměnnou měřenou vzdálenost dél-
ky od ca. 1 do 10 m, jejíž délka je Vám přesně známa (např.
šířka místnosti, otvor dveří). Měřená vzdálenost musí ležet
v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře
odrážející.
Změřte vzdálenost 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli
přesnost později porovnat.
Práce se stativem (příslušenství)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící pří-
stroj nasaďte závitem 1/4" 19 na rychlovýměnnou desku sta-
tivu 26 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte po-
mocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Adekvátně nastavte vztažnou rovinu pro měření se stativem
stlačováním tlačítka 10 (vztažná rovina závit).
Práce s měřicí lištou (viz obrázky IK)
Měřicí lištu 24 lze využít pro přesnější výsledek měření sklo-
nu. Měření vzdáleností není s měřicí lištou možné.
Měřicí přístroj vložte jak je vyobrazeno do
měřicí lišty 24 a zajistěte jej pomocí zajiš-
ťovací páčky 25. Stiskněte tlačítko měře-
2, aby se aktivoval druh provozu „Měři-
cí lišta“.
Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu obrátkovým
měřením nebo vodováhou na měřicí liště.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibro-
vat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte
se pokyny na displeji.
Pro ukončení druhu provozu „Měřicí lišta“ vypněte měřicí
přístroj a vyjměte jej z měřicí lišty ven.
Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina Řešení
Výstraha teploty (k) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní
teplotu od – 10 °C do +50 °C
(ve funkci trvalé měření do
+40 °C).
Vyčkejte až měřící přístroj
dosáhne provozní teploty
Ukazatel „ERROR“ na displeji
Sčítání/odčítání naměřených
hodnot s rozdílnými měrnými
jednotkami
Sčítejte/odečítejte jen
naměřené hodnoty se stej-
nými měrnými jednotkami
Úhel mezi paprskem laseru a
cílem je příliš ostrý.
Zvětšete úhel mezi
paprskem laseru a cílem
Cílová plocha odráží příliš silně
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě
(např. černá látka) nebo je okol-
ní světlo příliš silné.
Použijte cílovou tabulku
laseru 28 (příslušenství)
Výstup laserového paprsku 16
ev. přijímací čočka 17 jsou
orosené (např. kvůli rychlé
změně teploty).
Měkkým hadříkem vytřete
do sucha výstup laserového
paprsku 16 ev. přijímací
čočku 17
Vypočtená hodnota je větší než
999999 m/m
2
/m
3
.
Výpočet rozdělte do
jednotlivých kroků
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 155 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
156 | Česky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při
každém měření. Pokud je zjištěna závada,
bliká na displeji vedle stojící symbol. V
tom případě nebo když nahoře uvedená
nápomocná opatření nemohou chybu
odstranit, předejte měřící přístroj přes
Vašeho obchodníka do zákaznického
servisu Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 17 se stejnou pečlivostí, s
jakou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 23.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho
stroje online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte měřící přístroje do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumu-
látory/baterie rozebrané shromážděny a
dodány k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Ukazatel „>60°“ nebo „<–60°“ na displeji
Rozsah měření sklonu pro měři-
cí funkci resp. vztažnou rovinu
byl překročen.
Měření provádějte uvnitř
specifikovaného rozsahu
úhlu.
Ukazatel „CAL“ a ukazatel „ERROR“ na displeji
Kalibrace měření sklonu nebyla
provedena ve správném pořadí
nebo ve správných polohách.
Opakujte kalibraci podle
pokynů na displeji a v
návodu k obsluze.
Pro kalibraci použité plochy
nebyly nasměrované přesně do
horizontály nebo vertikály.
Opakujte kalibraci na
vodorovné resp. svislé
ploše a plochy příp. pře-
dem zkontrolujte pomocí
vodováhy.
Měřicí přístroj se při stisku tla-
čítka pohyboval resp. nakláněl.
Opakujte kalibraci a držte
měřicí přístroj během stis-
ku tlačítka klidně na ploše.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g), výstraha teploty
(k) a ukazatel „ERROR“ na displeji
Teplota měřicího přístroje vně
přípustného rozsahu nabíje
teploty
Vyčkejte, až se dosáhne
rozsahu nabíjecí teploty.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) a ukazatel
„ERROR“ na displeji
Nesprávné nabíjecí napětí aku-
mulátoru
Zkontrolujte, zda je zástrč-
kový spoj správně vytvoře-
ný a nabíječka řádně fungu-
je. Při blikajícím symbolu
přístroje je vadný akumulá-
tor a musí být vyměněn v
zákaznickém servisu
Bosch.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) a symbol hodin (f)
na displeji
Zřetelně prodloužený čas nabí-
jení, poněvadž nabíjecí proud je
příliš nízký.
Používejte výhradně
originální nabíječku Bosch.
Nepřijatelný výsledek měření
Cílová plocha neodráží jedno-
značně (např. voda, sklo).
Cílovou plochu zakryjte
Výstup laserového paprsku 16
ev. přijímací čočka 17 jsou
zakryté.
Výstup laserového paprsku
16 ev. přijímací čočku 17
odkryjte
Nastavena špatná vztažná
rovina
Vztažnou rovinu zvolte
vhodně k měření
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí kompletně
ležet na cílové ploše.
Ukazatel zůstává nezměněný nebo měřicí přístroj reagu-
je na stisk tlačítka neočekávaně
Chyba v softwaru Stiskněte současně tlačít-
ko měření 2 a tlačítko
vymazání paměti/tlačítko
zapnutí-vypnutí 8, aby se
software resetoval.
Příčina Řešení
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 156 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensky | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Akumulátory/baterie:
Integrované akumulátory se smějí odejmout pouze
kvůli likvidaci. Otevřením skořepiny tělesa může být mě-
řicí přístroj zničen.
Zcela vybijte akumulátor. Vyšroubujte ven všechny šrouby na
tělese a otevřete skořepinu tělesa. Přerušte přípojky na aku-
mulátoru a akumulátor vyjměte ven.
Akumulátory/baterie neodhazujte do
domovního odpadu, do ohně nebo do
vody. Akumulátory/baterie mají být,
pokud možno vybité, shromaždovány,
recyklovány nebo zlikvidovány způso-
bem nepoškozujícím životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaistená bezpečná
a spoľahlivá práca
s meracím prístrojom, je po-
trebné prečítať si
a dodržiavať všetky pokyny.
Nikdy nesmiete dopustiť, aby boli výstražné štítky na me-
racom prístroji nečitateľné. TIETO POKYNY DOBRE
USCHOVAJTE A POKIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
Buďte opatrný ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 20).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame-
ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale-
bo poškodenie zraku.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Chráňte merací prístroj pred horúčavou, napr.
aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom a
pred vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto
výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory Bosch alebo lí-
tiovo-iónové akumulátory zabudované do výrobkov
Bosch. Napätie akumulátora musí byť vhodné pre napä-
tie nabíjačky. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabíjač-
ku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v
prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabíjačku sami
neotvárajte a dávajte ju opravovať len kvalifikovanému
personálu a výlučne iba s použitím originálnych náhrad-
ných súčiastok.
Poškodené nabíjačky, prívodné šnúry a zá-
strčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Táto nabíjačka nie je určená na to,
aby ju používali deti a osoby
s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schop-
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 157 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
158 | Slovensky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
nosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami. Túto
nabíjačku smú používať deti od 8 ro-
kov a osoby s obmedzenými fyzický-
mi, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami, pokiaľ sú pod dozo-
rom alebo boli poučené
o bezpečnom zaobchádzaní
s nabíjačkou a rizikami s tým spoje-
nými.
V opačnom prípade existuje rizi-
ko chybnej obsluhy a vzniku poranení.
Dávajte pozor na deti. Takýmto
spôsobom zabezpečíte, aby sa deti
nehrali s nabíjačkou.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
údržbu nabíjačky bez dohľadu.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov, sklonov (zošikmení) a na výpočet
plôch a objemov. Tento merací prístroj je vhodný na meranie
v rámci vnútorných aj vonkajších objektov.
Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomer GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Vecné číslo
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Meranie vzdialenosti
Rozsah merania (typicky) 0,05–80 m
A)
0,0580m
A)
Rozsah merania (typicky, nepriaznivé podmienky) 45 m
B)
45 m
B)
Presnosť merania (typicky) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Presnosť merania (typicky, nepriaznivé podmienky) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Minimálna indikovaná jednotka 0,1 mm 0,1 mm
Nepriame merania vzdialeností a libela
Merací rozsah 60°– +60° 60°– +60°
Meranie sklonu
Merací rozsah 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Presnosť merania (typicky) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Minimálna indikovaná jednotka 0,1° 0,1°
Všeobecné údaje
Prevádzková teplota –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Skladovacia teplota 2C...+5C 20°C...+50°C
Prípustný rozsah teploty nabíjania
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
90 % 90 %
Laserová trieda
22
Typ lasera
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca
vo vzdialenosti 10 m
vo vzdialenosti 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Presnosť nastavenia lasera k telesu cca
vertikálne
horizontálne
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Vypínacia automatika po cca
–Laser
Merací prístroj (bez merania)
20 s
5min
20 s
5min
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 158 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensky | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1 Displej
2 Tlačidlo meranie
3 Tlačidlo Meranie sklonu / Kalibrácia **
4 Tlačidlo Zmena funkcie / Základné nastavenia **
5 Tlačidlo Mínus
6 Tlačidlo Výsledok / Funkcia časovača (timer) **
7 Tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt / Uloženie
konštanty do pamäte **
8 Tlačidlo Vymazanie pamäte / tlačidlo vypínača **
9 Dorazový kolík
10 Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
11 Tlačidlo Plus
12 Tlačidlo na meranie vzdialenosti (dĺžky), plochy a
objemu
13 Kryt zdierky na nabíjanie
14 Zásuvka pre zástrčku nabíjačky
15 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
16 stup laserového žiarenia
17 Prijímacia šošovka
18 Sériové číslo
19 Závit 1/4"
20 Výstražný štítok laserového prístroja
21 Nabíjací kontakt
22 Nabíjačka
23 Ochranná taška
24 Meracia lišta
25 Aretačná páčka meracej lišty
26 Statív*
27 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
28 Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Rozmery
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti prachu a
proti striekajúcej vode)
IP 54 (ochrana proti prachu a
proti striekajúcej vode)
Meracia lišta
Vecné číslo 3 601 K79 000
Rozmery
58 x 610 x 30 mm
Akumulátor
lítiovo-iónový lítiovo-iónový
Menovité napätie
3,7 V 3,7 V
Kapacita
1,25 Ah 1,25 Ah
Počet akumulátorových článkov
11
Počet jednotlivých meraní na jedno nabitie akumulátorov cca
25000
G)
25000
G)
Nabíjačka
Vecné číslo 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Nabíjacia doba
cca3 h cca3 h
Nabíjacie napätie
5,0 V 5,0 V
Nabíjací prúd
500 mA 500 mA
Trieda ochrany
/II /II
Digitálny laserový diaľkomer GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 100 % reflexné vlastnosti cieľa (napr. nabielo natretá stena), silné osvetlenie pozadia a prevádzková
teplota 25 °C. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,05 mm/m.
B) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 10 – 100 % reflexné vlastnosti cieľa, silné osvetlenie pozadia a – 10 ° C až +50 °C prevádzková tep-
lota. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,29 mm/m.
C) Pri meraniach s referenciou zadná strana prístroja je maximálny merací rozsah ±60°
D) Po kalibrácii pri 0 ° a 90 ° pri dodatočnej chybe stúpania maximálne ±0,01 °/stupňov do 45 °.
E) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C.
F) pri 25 °C
G) Keď je akumulátor nový a nabitý, bez podsvietenia displeja a bez zvukového signálu.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 18 na typovom štítku.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 159 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
160 | Slovensky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
** Podržte tlačidlo v stlačenej polohe na vyvolanie ďalších rozširu-
júcich funkcií.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Riadky pre namerané hodnoty
b Indikácia poruchy „ERROR“
c Riadok pre výsledok
d Digitálna libela / Položka zápis do zoznamu nameraných
hodnôt
e Indikátor Zoznam nameraných hodnôt
f Meracie funkcie
g Indikácia stavu nabitia akumulátora
h Laser zapnutý
i Vzťažná rovina merania
k Výstraha nevhodnej teploty
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových aku-
mulátorov zabudovaných do vášho meracieho prístroja.
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku
nabíjačky.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Keď začne blikať dolný segment indikácie stavu nabitia aku-
mulátora g, dá sa s prístrojom vykonať už len niekoľko meraní.
Nabite akumulátor.
Nabíjací proces sa začína v tom okamihu, keď sa zástrčka sie-
ťovej šnúry nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom na-
bíjacia zástrčka 21 zasunie do zdierky 14.
Indikácia stavu nabitia akumulátora g zobrazuje postup nabí-
jania. Počas nabíjacieho procesu sa rozblikajú segmenty je-
den po druhom. Keď sú indikované všetky segmenty indikácie
stavu nabitia akumulátora g je akumulátor úplne nabitý.
Pri dlhšom nepoužívaní odpojte nabíjačku od elektrickej siete.
Merací prístroj sa počas nabíjania nedá používať.
Nabíjačku chráňte pred vlhkom!
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
Skladujte akumulátor len v rozsahu prípustných teplôt, pozri
odsek „Technické údaje“. Nenechávajte akumulátor napríklad
v lete položený v automobile.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho mecha-
nického pôsobenia na merací prístroj by ste mali predtým,
ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku pres-
nosti (pozri odsek „Kontrola presnosti a kalibrácia merania
sklonu“ a „Kontrola presnosti merania vzdialenosti“,
strana 164).
Zapínanie/vypínanie
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a
po použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by
mohol oslepiť iné osoby.
Ak chcete merací prístroj zapnúť, máte na výber nasledujúce
možnosti:
Stlačte tlačidlo vypínača 8: Merací prístroj sa zapne a bude
sa nachádzať vo funkcii Meranie dĺžky. Laser sa nezapne.
Stlačte tlačidlo Meranie 2: Merací prístroj a laser sa zapnú.
Merací prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Pri
meracom prístroji vloženom do meracej lišty 24 sa bude
aktivovať funkcia Meranie sklonu.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Ak chcete merací prístroj vypnúť, stlačte na dlhšiu dobu tla-
čidlo vypínača 8.
Ak sa počas cca 5 min. nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prí-
stroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie batérií
automaticky vypne.
Ak sa pri režime prevádzky „Meranie sklonu“ počas doby
5 minút nezmení uhol, merací prístroj sa kvôli šetreniu batérií
automaticky vypne.
Meranie dĺžky
Meranie plochy
Meranie objemu
Trvalé meranie
Nepriame meranie výšky
Dvojité nepriame meranie výšky
Neriame meranie dĺžky
Funkcia časovača (timer)
Meranie plochy stien
Meranie sklonu
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 160 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensky | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
V prípade automatického vypnutia meracieho prístroja zosta-
nú všetky hodnoty uložené do pamäte zachované.
Meranie
Po zapnutí stlačením tlačidla Meranie 2 sa nachádza merací
prístroj vždy vo funkcii meranie dĺžky resp. meranie sklonu, v
prípade, že je merací prístroj vložený do meracej lišty 24. Os-
tatné meracie funkcie môžete nastavovať stlačením tlačidla
príslušnej funkcie (pozri odsek „Meracie funkcie“,
strana 161).
Ako vzťažná rovina pre meranie bude po zapnutí prístroja vy-
braná zadná hrana meracieho prístroja. Stlačením tlačidla
Vzťažná rovina 10 môžete vzťažnú rovinu zmeniť (pozriVýber
vzťažnej roviny“, strana 161).
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou k požado-
vanému štartovaciemu bodu merania (napr. k stene).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie
2
.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie me-
rania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 2.
Ak je zapnutý Permanentný laserový lúč, začína meranie ih-
neď po stlačení tlačidla Meranie 2. Vo funkcii Trvalé meranie
začína prístroj meranie ihneď po zapnutí tejto funkcie.
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr
však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti,
od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej
plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom.
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca do 20 sekúnd po zameraní laserového lúča neusku-
toční žiadne meranie, laserovýč sa kvôli šetreniu batérií au-
tomaticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázok A)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi šty-
roch rôznych vzťažných rovín:
zadnú hranu meracieho prístroja resp. prednú hranu dora-
zového kolíka 9 vyklopeného o 90° (pri priložení k nejaké-
mu vonkajšiemu rohu),
hrot o 180° smerom dozadu vyklopeného dorazového
kolíka 9 (napr. pri meraní z kútov),
prednú hranu meracieho prístroja (napr. pri meraní od hra-
ny stola),
stred závitu 19 (napr. pri meraniach so statívom).
Ak chcete zvoliť vzťažnú rovinu, stláčajte tlačidlo 10 dovtedy,
kým sa na displeji zobrazí požadovaná vzťažná rovina. Po kaž-
dom zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina pred-
nastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Dodatočná zmena vzťažnej roviny meraní, ktoré už boli usku-
točnené, nie je možná (napr. pri zobrazení nameraných hod-
nôt v zozname nameraných hodnôt).
Menu „Základné nastavenia“
Aby ste sa dostali do menu „Základné nastavenia“, stlačte a
podržte v stlačenej polohe tlačidlo Základné nastavenia 4.
Stlačte krátko tlačidlo Základné nastavenia 4, aby ste zvolili
jednotlivé body menu.
Stlačte tlačidlo Mínus 5 resp. tlačidlo Plus 11, aby ste zvolili
nastavenie v rámci bodov menu.
Ak chcete opustiť menu „Základné nastavenia“, stlačte
tlačidlo Meranie 2.
S výnimkou nastavenia „Permanentný laserový lúč“ zostávajú
pri vypnutí všetky základné nastavenia zachované.
Permanentný laserový lúč
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Pri tomto nastavení zostáva laserovú lúč zapnutý aj medzi jed-
notlivými meraniami a na uskutočnenie merania je potrebné
iba jednorazové krátke stlačenie tlačidla Meranie 2.
Meracie funkcie
Jednoduché meranie dĺžky
Na meranie dĺžky stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie dĺžky .
Základné nastavenia
Zvukový signál
Zap
Vyp
Osvetlenie displeja
Zap
Vyp
Automatické za-
pnutie/vypnutie
Digitálna libela
Zap
Vyp
Rotácia displeja
Zap
Vyp
Permanentný laserový lúč
Zap
Vyp
Jednotka vzdialenosti (podľa
verzie pre konkrétnu krajinu)
m, ft, inch, ...
Jednotka uhla °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 161 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
162 | Slovensky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Ak chcete zapnúť laser a vykonať mera-
nie, stlačte každý raz jedenkrát krátko tla-
čidlo Meranie 2.
Nameraná hodnota sa zobrazí v riadku
pre výsledok c.
V prípade viacnásobného merania dĺžky za sebou sa výsledky
posledných meraní zobrazia v riadkoch pre namerané hodno-
ty a.
Meranie plochy
Na meranie plochy stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie plochy .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri me-
raní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma merania-
mi zapnutý.
Po skončení druhého merania sa plocha
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok c. Jednotli-
vé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Meranie objemu
Na meranie objemu stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie objemu .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako
pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito
troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa objem
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok c. Jed-
notlivé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Hodnoty vyššie ako 999999 m
3
sa na-
dajú zobraziť, v takom prípade sa na displeji zobrazí indikácia
„ERROR“. Rozdeľte objem, ktorý potrebujete odmerať, na
jednotlivé merania, ktorých hodnoty vypočítate osobitne a
potom ich zhrniete (spočítate) dohromady.
Trvalé meranie / Meranie minima/maxima
(pozri obrázok B)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne pohybo-
vať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje každých
0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej steny až do
požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v každom okami-
hu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na zapnutie trvalého merania stláčajte tlačidlo Zmena funkcie
4
dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre trvalé mera-
nie. Na spustenie trvalého merania stlačte tlačidlo Meranie
2
.
Meranie minimálnej hodnoty slúži na meranie najkratšej
vzdialenosti od nejakého pevného bodu. Pomáha napríklad
pri zameriavaní zvislíc alebo vodorovných čiar.
Meranie maximálnej hodnoty slúži na meranie najväčšej
vzdialenosti od nejakého pevného vzťažného bodu. Pomáha
napríklad pri zameriavaní diagonál.
V riadku pre výsledok c sa zobrazuje aktu-
álna namerané hodnota. V riadkoch pre
namerané hodnoty a sa zobrazuje maxi-
málna nameraná hodnota („max“) sa zo-
brazuje minimálna nameraná hodnota
(„min“). Táto hodnota sa prepíše vždy
vtedy, keď bude aktuálna nameraná hodnota dĺžky menšia
alebo väčšia ako doterajšia minimálna resp. maximálna
hodnota.
Stlačením tlačidla Vymazanie pamäte 8 sa doterajšia minimál-
na resp. maximálna hodnota vymažú z pamäte.
Stlačením tlačidla Meranie 2 trvalé meranie ukončíte. Posled-
ná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c. Nové
stlačenie tlačidla Meranie 2 spustí trvalé meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne. Posled-
ná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Nepriame meranie vzdialenosti
Nepriame meranie vzdialenosti slúži na zisťovanie takých
vzdialeností, ktoré sa nedajú merať priamo, pretože laserový
lúč by bol prerušený prekážkou, alebo v takom prípade, ak nie
je k dispozícii žiadna cieľová plocha, ktorá by poslúžila ako
reflexná plocha. Táto metóda merania sa dá použiť iba vo ver-
tikálnom smere. Každá odchýlka v horizontálnom smere má
za následok chyby merania.
Laserový lúč zostáva medzi týmito jednotlivými meraniami
zapnutý.
Pre nepriame meranie vzdialenosti sú k dispozícii tri meracie
funkcie, pomocou ktorých sa dajú zisťovať príslušné rozdielne
trasy.
a) Nepriame meranie výšky (pozri obrázok C)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 4 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v rovnakej
výške, ako dolný merací bod. Preklopte potom merací prístroj
okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako meraní
dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a
pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
b) Dvojité nepriame meranie výšky (pozri obrázok D)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 4 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí indikácia pre dvojité nepriame meranie výšky .
Postupom ako pri meraní dĺžky odmerajte trasy „1“ a „2“ v
uvedenom poradí.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasy „1“ a
„2“ a pre uhol „α“ budú zobrazené v riad-
koch pre namerané hodnoty a.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 162 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensky | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Dávajte pritom pozor na to, aby sa vzťažný bod merania (nap-
ríklad zadná hrana meracieho prístroja) nachádzal pri všet-
kých jednotlivých meraniach v rámci jedného meracieho úko-
nu presne na tom istom mieste.
c) Neriame meranie dĺžky (pozri obrázok E)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 4 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí indikácia pre nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v takej istej
výške, ako hľadaný merací bod. Preklopte potom merací prí-
stroj okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako
meraní dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a
pre uhol „α“ budú zobrazené v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
Meranie plochy steny (pozri obrázok F)
Meranie plochy stien slúži na to, aby sa zistil súčet jednotli-
vých plôch, ktoré majú rovnakú výšku.
Na zobrazenom príklade treba odmerať celkovú plochu viace-
rých stien, ktoré majú rovnakú výšku miestnosti A, ale súčas-
ne majú rozdielne dĺžky B.
Ak chcete merať plochu stien, stláčajte tlačidlo Zmena funkcie
4 dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre meranie plo-
chy stien .
Odmerajte výšku miestnosti A ako pri meraní dĺžky (vzdiale-
nosti). Nameraná hodnota („cst“) sa zobrazí v hornom riadku
pre nameranú hodnotu a. Laser zostáva zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B
1
prvej steny.
Plocha sa vypočíta automaticky a zobrazí
sa v riadku pre výsledok c. Nameraná
hodnota dĺžky sa zobrazí v strednom riad-
ku pre nameranú hodnotu a. Laser zostá-
va zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B
2
druhej steny.
Hodnota jednotlivého merania zobrazená
v strednom riadku pre nameranú hodnotu
a sa pripočíta k dĺžke B
1
. Súčet oboch
dĺžok („sum“, zobrazený v dolnom riadku
pre nameranú hodnotu a) sa vynásobí
hodnotou výšky A uloženou v pamäti. Hodnota celej plochy sa
zobrazí v riadku pre výsledok c.
Môžete odmeriavať ľubovoľné množstvo ďalších dĺžok B
X
,
ktoré sa budú automaticky spočítavať a násobiť výškou A.
Predpokladom pre korektný výpočet plochy je to, aby bola pr-
vá odmeraná dĺžka (napríklad výška miestnosti A) rovnaká
pre všetky ďalšie čiastkové plochy.
Meranie sklonu (pozri obrázok G)
Keď stlačíte tlačidlo Meranie sklonu 3 objaví sa na displeji in-
dikácia pre meranie sklonu . Ako vzťažná rovina bude slú-
žiť zadná strana meracieho prístroja. Opätovným stlačením
tlačidla Meranie sklonu 3 sa využijú bočné steny meracieho
prístroja ako vzťažné roviny a obraz na displeji sa zobrazí po-
otočený o 90°.
Stlačte tlačidlo Meranie 2, aby ste nameranú hodnotu fixovali
a uložili ju do pamäte nameraných hodnôt. Ďalším stlačením
tlačidla Meranie 2 sa bude pokračovať v meraní.
Keď počas merania indikácia bliká, bol merací prístroj naklo-
nený priveľmi nabok.
Keď ste v základných nastaveniach zapli funkciu „Digitálna li-
bela“, hodnota sklonu sa bude zobrazovať aj v prípade iných
meracích funkcií v riadku d na displeji 1.
Funkcia časovača (timer)
Funkcia časovača (timer) pomôže v takom prípade, keď treba
zabrániť pohybom meracieho prístroja počas merania.
Podržte v zapnutej polohe tlačidlo Funkcia časovača (timer) 6
dovtedy, kým sa na displeji objaví príslušná indikácia .
V riadku pre nameranú hodnotu a sa zobrazí časový úsek od
spustenia až do merania. Tento časový úsek sa dá stláčaním
tlačidla Plus 11 resp. tlačidla Mínus 5 nastaviť v rozsahu
1sek. až 60sek.
Toto meranie sa uskutoční po nastave-
nom časovom úseku automaticky.
Funkcia časovača (timer) sa dá využiť aj
pri meraniach vzdialenosti v rámci iných
meracích funkcií (napr. pri meraní plo-
chy). Sčítavanie a odčítavanie výsledkov
merania ani trvalé merania nie sú možné.
Zoznam posledných nameraných hodnôt
Merací prístroj má v pamäti uložených posledných 20 name-
raných hodnôt a ich výpočtov a zobrazuje ich v obrátenom po-
radí (poslednú nameranú hodnotu na prvom mieste).
Keď chcete vyvolať merania uložené v pa-
mäti, stlačte tlačidlo 7. Na displeji sa ob-
javí výsledok posledného merania, k tomu
indikátor pre zoznam nameraných hodnôt
e aj s pamäťovým miestom pre číslovanie
zobrazených meraní.
Ak pri novom stlačení tlačidla 7 nie sú už uložené v pamäti
žiadne ďalšie merania, merací prístroj sa vráti do pôvodnej
meracej funkcie. Ak chcete opustiť zoznam nameraných
hodnôt, stlačte niektoré z tlačidiel pre meracie funkcie.
Ak chcete aktuálne zobrazenú nameranú hodnotu uložiť do
pamäte natrvalo ako konštantu, stlačte tlačidlo Zoznam na-
meraných hodnôt 7 podržte ho stlačené dovtedy, kým sa na
displeji zobrazí „CST“. Hodnota už zapísaná v zozname name-
raných hodnôt sa nedá dodatočne uložiť do pamäte ako kon-
štanta.
Aby ste mohli využiť hodnotu zapísanú v zozname namera-
ných hodnôt pri nejakej meracej funkcii (napríklad pri meraní
plochy), stlačte tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt 7, zvoľ-
te požadovaný zápis v zozname a potvrďte ho stlačením tla-
čidla Výsledok 6.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 8
môžete vo všetkých meracích
funkciách vymazať naposledy odmerané jednotlivé hodnoty.
Viacnásobným krátkym stlačením tohto tlačidla sa vymazáva-
jú jednotlivé namerané hodnoty v opačnom poradí.
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 163 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
164 | Slovensky
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Ak chcete aktuálny zápis zoznamu nameraných hodnôt zobra-
zený na displeji vymazať, stlačte krátko tlačidlo 8. Ak chcete
vymazať celý zoznam nameraných hodnôt aj konštantu
„CST“, podržte stlačené tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt
7 a súčasne stlačte krátko tlačidlo 8.
Vo funkcii Meranie plochy stien sa pri prvom krátkom stlačení
tlačidla 8 vymaže posledná jednotlivá nameraná hodnota, pri
druhom stlačení sa vymažú všetky dĺžky B
X
, a pri treťom stla-
čení sa vymaže výška miestnosti A.
Sčítavanie nameraných hodnôt
Keď chcete sčítavať namerané hodnoty, vykonajte najprv ne-
jaké ľubovoľné meranie alebo zvoľte niektorý záznam v zozna-
me nameraných hodnôt. Potom stlačte tlačidlo Plus 11. Na
displeji sa na potvrdenie zobrazí „+“. Potom vykonajte druhé
meranie alebo vyberte nejaký ďalší záznam zo zoznamu name-
raných hodnôt.
Ak chcete vyvolať súčet oboch meraní,
stlačte tlačidlo vyvolania výsledku 6. Vý-
počet sa zobrazí v riadkoch pre namerané
hodnoty a a súčet sa zobrazí v riadku pre
výsledok c.
Po vypočítaní súčtu sa môžu k tomuto výs-
ledku pripočítavať ďalšie namerané hodnoty alebo hodnoty
zapísané v zozname nameraných hodnôt, keď sa pred me-
raním vždy stlačí tlačidlo Plus 11. Spočítanie sa ukončí
stlačením tlačidla pre výsledok 6.
Upozornenie k sčítavaniu:
Hodnoty dĺžok, plôch a objemov sa nedajú sčítavať pomie-
šané dohromady. Ak sa napríklad spočíta nejaká hodnota
dĺžky a nejaká hodnota plochy, pri krátkom stlačení tlačidla
pre výsledok 6 sa na displeji na chvíľu objaví indikácia
„ERROR“. Potom prejde merací prístroj do tej meracej
funkcie, ktorá bola aktivovaná naposledy.
Pripočítava sa vždy výsledok jedného merania (napr. hod-
nota objemu), pri trvalých meraniach nameraná hodnota
indikovaná v riadku pre výsledok c. Sčítavanie jednotlivých
nameraných hodnôt z riadkov pre namerané hodnoty a nie
je možné.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Ak chcete odpočítavať namerané hodno-
ty, stlačte tlačidlo Mínus 5 a na potvrde-
nie sa na displeji objaví indikácia „–. Ďal-
ší postup je analogický ako pri „Sčítavanie
nameraných hodnôt“.
Pokyny na používanie
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 17 a výstup laserového lúča 16 nesmú byť
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete meracím prístrojom pohybovať (s
výnimkou funkcie Trvalé meranie a Meranie sklonu). Prikla-
dajte preto merací prístroj vždy podľa možnosti k pevnej do-
razovej alebo podkladovej ploche.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli,
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení okulia-
re na zviditeľnenie laserového lúča 27 (príslušenstvo) a lase-
rovú cieľovú tabuľku 28 (príslušenstvo), alebo cieľovú plochu
nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri me-
raní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby
merania. Sem patria nasledovné:
priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda),
zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné materiály),
štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
laserovú cieľovú tabuľku 28 (príslušenstvo).
Chybné merania sa okrem toho môžu vyskytovať na šikmých
zameraných cieľových plochách.
Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Kontrola presnosti a kalibrácia merania sklonu
(pozri obrázok H)
Pravidelne kontrolujte presnosť merania sklonu. Robí sa to
meraním s prepínaním (preložením). Položte na tento účel
merací prístroj na stôl a odmerajte sklon. Otočte merací prí-
stroj o 180 ° a znova odmerajte sklon. Rozdiel medzi namera-
nými zobrazenými hodnotami smie byť maximálne 0,3 °.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova ka-
librovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stla-
čenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazova-
ných na displeji.
1-Kontrola presnosti merania vzdialenosti
Presnosť merania vzdialenosti môžete prekontrolovať nasle-
dovne:
Zvoľte trvalo nemennú meraciu trasu v dĺžke cca 1 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miest-
nosti, otvor dverí a pod.). Táto meracia trasa sa musí na-
chádzať vo vnútorných priestoroch, cieľová plocha mera-
nia musí byť hladká a musí mať dobrú odrazivosť.
Odmerajte túto trasu (vzdialenosť) 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ±2 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 19
na rýchlupínaciu platničku statívu 26 alebo nejakého bežného
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrut-
kujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Stláčaním tlačidla 10 nastavte príslušnú vzťažnú rovinu pre
meranie so statívom (vzťažná rovina závit).
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 164 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensky | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Práca s meracou lištou (pozri obrázky IK)
Meracia lišta 24 sa dá používať na dosiahnutie presnejšieho
výsledku pri meraní sklonu. Vykonávať meranie vzdialenosti s
meracou lištou nie je možné.
Založte merací prístroj podľa obrázka do
meracej lišty 24 a zaaretujte merací prí-
stroj pomocou aretačnej páčky 25. Stlač-
te tlačidlo Meranie 2, ak chcete aktivovať
režim prevádzky „Meracia lišta“.
Pravidelne kontrolujte Presnosť merania sklonu pomocou me-
rania s prepínaním (preložením) alebo pomocou libely prilo-
ženej k meracej lište.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova ka-
librovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stla-
čenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazova-
ných na displeji.
Keď chcete ukončiť režim prevádzky „Meracia lišta“, merací
prístroj vypnite a vyberte ho z meracej lišty.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Príčina Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (k) bliká, meranie nie je
možné
Merací prístroj sa nachádza
mimo rámca prevádzkovej
teploty od – 10 °C do +50 °C
(vo funkcii trvalé meranie do
+40 °C).
Počkajte, kým merací
prístroj dosiahne
prevádzkovú teplotu
Indikácia „ERROR“ na displeji
Sčítavanie/odčítavanie name-
raných hodnôt s rozdielnymi
meracími jednotkami
Sčítavajte/odčítavajte len
namerané hodnoty s
rovnakými meracími jednot-
kami
Uhol medzi laserovým lúčom a
cieľom je príliš ostrý.
Zväčšite uhol medzi
laserovým lúčom a cieľom
Cieľová plocha reflektuje príliš
intenzívne (napríklad zrkadlo)
alebo príliš slabo (napríklad
čierna látka), prípadne vtedy,
ak je okolité svetlo príliš silné.
Použite cieľovú tabuľku 28
(príslušenstvo)
Výstup laserového lúča 16
resp. prijímacia šošovka 17
sú zarosené (napríklad násled-
kom rýchlej zmeny teploty).
Pomocou mäkkej handričky
vytrite výstup laserového
lúča 16 resp. prijímaciu
šošovku 17 dosucha
Vypočítaná hodnota je väčšia
ako 999999 m/m
2
/m
3
.
Výpočet rozdeľte na jed-
notlivé čiastkové kroky
Indikácia „>60°“ alebo „<–60°“ na displeji
Merací rozsah sklonu pre da
meraciu funkciu resp. vzťažná
rovina boli prekročené.
Vykonajte meranie v rámci
špecifikovaného rozsahu
uhlov.
Indikácia „CAL“ a indikácia „ERROR“ na displeji
Kalibrácia merania sklonu ne-
bola uskutočnená v správnom
poradí alebo nebola vykonaná
v správnych polohách.
Zopakujte kalibráciu podľa
pokynov na displeji a v Návo-
de na používanie.
Plochy použité na kalibráciu
neboli nastavené presne do
vodorovnej roviny alebo presne
do zvislej roviny.
Zopakujte kalibráciu na
vodorovnej resp. zvislej
ploche a prekontrolujte
prípadne tieto plochy
vopred pomocou vodováhy.
Merací prístroj sa pri stlačení
niektorého tlačidla pohol
alebo naklopil.
Zopakujte kalibráciu a po-
držte merací prístroj počas
stláčania tlačidla na ploche
tak, aby sa nepohol.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g), výstraha
nevhodnej teplotyg (k) a indikácia „ERROR“ na displeji
Teplota meracieho prístroja le-
ží mimo prípustného rozsahu
teploty pri nabíjaní
Počkajte, kým sa dosiahne
prípustný rozsah teploty
nabíjania.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g) a indikácia
„ERROR“ na displeji
Nabíjacie napätie akumulátora
nie je korektné
Skontrolujte, či bol
zástrčkový spoj vytvorený
korektne a či nabíjačka
správne funguje. Ak symbol
prístroja bliká, je akumulátor
poškodený a treba ho dať
vymeniť do servisnej autori-
zovanej opravovne Bosch.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g) a symbol hodín
(f) na displeji
Výrazne predĺžená nabíjacia
doba, pretože nabíjací prúd je
prílišnízky.
Používajte výlučne originálnu
nabíjačku značky Bosch.
Výsledok merania je nepravdepodob
Cieľová plocha nereflektuje
jednoznačne (napríklad voda,
sklo).
Zakryte cieľovú plochu
Výstup laserového lúča 16
resp. prijímacia šošovka 17
prikryté.
Výstup laserového lúča 16
príjímaciu šošovku 17
uvoľnite
Nastavená nesprávna vzťažná
rovina
Vyberte takú vzťažnú rovinu,
ktorá sa hodí pre dané
meranie
Na dráhe laserového lúča je
prekážka
Laserový bod sa musí ce
nachádzať na cieľovej
ploche.
Indikácia zostáva nezmenená alebo merací prístroj
reaguje na stlačenie tlačidla nečakane
Softvérová chyba Stlačte súčasne tlačidlo Me-
ranie 2 a tlačidlo
Vymazanie pamäte /
tlačidlo vypínača 8 aby ste
softvér obnovili.
Príčina Odstránenie
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 165 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
166 | Magyar
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Merací prístroj kontroluje korektné fungo-
vanie pri každom meraní. Keď sa zistí poru-
cha, na displeji bliká už len symbol, ktorý sa
nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo
ak vyššie uvedené opatrenia nevedia
odstrániť poruchu, doručte merací prístroj
prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému servisné-
mu stredisku Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 17 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šo-
šovku fotoaparátu.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 23.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte meracie prístroje do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a tre-
ba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Integrované akumulátory sa môžu demontovať len na
likvidáciu. Pri otváraní vonkajšieho puzdra sa môže mera-
cí prístroj zničiť.
Akumulátor úplne vybite. Vyskrutkujte všetky skrutky na telese
lampy a vonkajšie puzdro (plastové teleso) otvorte. Elektrické
pripojenie na akumulátore odpojte a akumulátor vyberte.
Neodhadzujte opotrebované akumulá-
tory/batérie do komunálneho odpadu,
do ohňa ani do vody. Opotrebované
akumulátory/batérie treba dať do zbe-
ru, na recykláciu alebo na likvidáciu
neohrozujúcu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el és tartsa be vala-
mennyi utasítást, hogy ve-
szélymentesen és biztonsá-
gosan tudja kezelni a mérő-
műszert. Soha ne tegye felis-
merhetetlenné a mérőműszeren található figyelmeztető
táblákat. BIZTOS HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKEZ AZ UTASÍ-
TÁSOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBBADJA, ADJA
TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT IS.
Vigyázat ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 20 szám-
mal van jelölve).
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-
lálható.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 166 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Magyar | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé-
lyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele sem a közvetlen, sem a
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket
okozhat és megsértheti az érintett személy
szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák ke-
letkezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
Óvja meg a mérőműszert a forróságtól, például
a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Ellenkező esetben robbanásve-
szély áll fenn.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Biztonsági előírások a töltőkészülékek számára
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülék-
be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Csak Bosch gyártmányú Li-ion-akkumulátorokat vagy
Bosch-termékekbe beépített Li-ion-akkumulátorokat
töltsön. Az akkumulátor feszültségének meg kell felel-
nie a töltőkészülék akkumulátor töltő feszültségének.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongá-
lódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase
nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfe-
lelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőké-
szülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatré-
szeket szabad használni. Egy megrongálódott töltő-
készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áram-
ütés veszélyét.
Ez a töltőkészülék nincs arra elő-
irányozva, hogy gyerekek és korlá-
tozott fizikai, érzékelési vagy szel-
lemi képességű, illetve kellő ta-
pasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják.
A töltőkészüléket 8 éves és idő-
sebb gyermekek, valamint csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy szel-
lemi képességekkel, illetve kellő
tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek is használ-
hatják, amennyiben ez felügyelet
mellett történik, vagy a töltőkészü-
lék biztonságos használatáról okta-
tásban részesültek és a lehetséges
veszélyforrásokat megértették. El-
lenkező esetben fennáll a hibás mű-
ködés és a sérülés veszélye.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosít-
ja, hogy a gyerekek ne játszhassanak
a töltőkészülékkel.
A töltőkészülék tisztítását és kar-
bantartását gyerekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúságok, magasságok, távol-
ságok és lejtés mérésére, valamint felületek és térfogatok ki-
számítására szolgál. A mérőműszer mind beltéri, mind a sza-
badban végzett mérésekhez használható.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 167 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
168 | Magyar
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Cikkszám 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Távolságmérés
Mérési tartomány (tipikus) 0,0580m
A)
0,0580m
A)
Mérési tartomány (tipikus, hátrányos feltételek) 45 m
B)
45 m
B)
Mérési pontosság (tipikusan) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Mérési pontosság (tipikus, hátrányos feltételek) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Legkisebb kijelezhető egység 0,1mm 0,1 mm
Közvetett távolságmérés és a libella
Mérési tartomány 60° – +60° 60° –+60°
Lejtésmérés
Mérési tartomány 0°–36 (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Mérési pontosság (tipikusan) ±0,2°
D)F)
±0,
D)F)
Legkisebb kijelezhető egység 0,1° 0,1°
Általános tájékoztató
Üzemi hőmérséklet –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Tárolási hőmérséklet 2C...+5C 20°C...+50°C
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max.
90 % 90 %
Lézerosztály
22
Lézertípus
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
10 m távolságban
80 m távolságban
6mm
48 mm
6mm
48 mm
A lézernek a házhoz viszonyított beállítási pontossága kb.
függőlegesen
vízszintesen
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatikus kikapcsolás kb.
Lézer
Mérőműszer (mérés nélkül)
20 s
5perc
20 s
5perc
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint 0,14 kg 0,14 kg
Méretek
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Védettségi osztály
IP 54 (por és fröccsenő víz
ellen védett kivitel)
IP 54 (por és fröccsenő víz
ellen védett kivitel)
Mérősín
Cikkszám 3 601 K79 000
Méretek
58 x 610 x 30 mm
Akkumulátor
Li-ion Li-ion
Névleges feszültség
3,7 V 3,7 V
Kapacitás
1,25 Ah 1,25 Ah
Akkucellák száma
11
Egyedi mérések száma egy akkumulátor feltöltéssel kb.
25000
G)
25000
G)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 168 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Magyar | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszer-
nek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Kijelző
2 Mérési billentyű
3 Lejtésmérés / kalibráció gomb **
4 Funkció-átkapcsolás / alapbeállítások gomb**
5 Mínusz gomb
6 Eredmény / időzítő gomb **
7 Mérési érték lista / állandó mentés gomb **
8 Memória törlőgomb / BE-/KI-gomb **
9 Ütközőcsap
10 Vonatkoztatási sík kijelölő gomb
11 Plusz gomb
12 Hosszúság, felület és térfogat mérési gomb
13 Töltőcsatlakozó fedél
14 Hüvely a töltőkészülék csatlakozódugójához
15 Tartóheveder rögzítő
16 Lézersugár kilépési pontja
17 Vevőlencse
18 Gyártási szám
19 1/4"-menet
20 Lézer figyelmeztető tábla
21 Töltőcsatlakozó
22 Töltőkészülék
23 Védőtáska
24 Mérősín
25 Mérősín reteszelőkar
26 Tartóállvány*
27 Lézerpont kereső szemüveg*
28 Lézer-céltábla*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
** A kiterjesztett funkciók megjelenítéséhez tartsa benyomva a
gombot.
Kijelző elemek
a Mérési érték sorok
b Hibakijelzés „ERROR”
c Eredmény sor
d Digitális libella/helyzetmérési értéklista eleme
e Mérési érték lista kijelző
f Mérési funkciók
g Akkumulátor feltöltési kijelző
h A lézer be van kapcsolva
i Mérési vonatkoztató sík
k Hőmérséklet figyelmeztetés
Töltőkészülék
Cikkszám 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Töltési idő
kb.3 óra kb.3 óra
Akkumulátor töltési feszültség
5,0 V 5,0 V
Töltőáram
500 mA 500 mA
Érintésvédelmi osztály
/II /II
Digitális lézeres távolságmérő GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), gyenge háttérvilágítás és 25 °C üzemi hő-
mérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,05 mm/m befolyással kell számolni.
B) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 10 – 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), erős háttérvilágítás és – 10 °C –
+50 °C üzemi hőmérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,29 mm/m befolyással kell számolni.
C) Ha referenciapontként a készülék hátoldala szolgál, a maximális mérési tartomány ±60°
D) 0 ° és 90° mellett végrehajtott kalibrálás után, max. ±0,01 °/fok kiegészítő emelkedési hiba esetén 45 °-ig.
E) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40 °C.
F) 25 °C mellett
G) Új és feltöltött akkumulátor esetén kijelző megvilágítás és hangjelzés nélkül.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 18 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
Hosszmérés
Felületmérés
Térfogatmérés
Tartós mérés
Közvetett magasságmérés
Dupla közvetett magasságmérés
Közvetett hosszmérés
Timer-funkció
Falfelület-mérés
Lejtésmérés
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 169 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
170 | Magyar
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Ne használjon más töltőkészüléket. A készülékkel szállí-
tott töltőkészülék pontosan az Ön mérőműszerébe besze-
relt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustáb-
láján található adatokkal.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
kítása nem árt az akkumulátornak.
Ha a g akkumulátor-feltöltési szintjelző display legalsó szeg-
mense villog, már csak néhány mérést lehet végrehajtani.
Töltse fel az akkumulátort.
A töltési folyamat elkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék
hálózati csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatba és a 21 töltő
dugós csatlakozót a 14 hüvelybe.
A g akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat
előrehaladását. A töltési folyamat során a szegmensek egy-
más után felvillannak. Ha a g akkumulátor-feltöltési szintjelző
display valamennyi szegmense kigyullad, az akkumulátor tel-
jesen fel van töltve.
Ha a töltőkészüléket hosszabb ideig nem használja, válassza
azt le a villamos hálózatról.
A mérőműszert a töltési folyamat közben nem lehet használni.
Óvja meg a töltőkészüléket a nedvesség hatásától!
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Az akkumulátort csak a megengedett hőmérséklet tartomány-
ban tárolja, lásd „Műszaki adatok”. Ne hagyja például az akku-
mulátort nyáron egy gépjárműben.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-
használódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Üzemeltetés
Üzembevétel
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. ldául ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem-
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér-
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A lejtésmérés
pontosságának ellenőrzése és kalibrálása” és „A távolság-
mérés pontosságának ellenőrzése”, a174. oldalon).
Be- és kikapcsolás
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
A mérőműszer bekapcsolásához a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre:
Nyomja meg a 8 Be-/Ki-gombot: A mérőműszer bekapcso-
lásra kerül és a hosszmérési funkcióban van. A lézer nem
kerül bekapcsolásra.
Nyomja meg a 2 mérési gombot: A mérőműszer és a lézer
bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a hosszmérési funkci-
óban van. A 24 mérősínbe behelyezett mérőműszerben a
lejtésmérési funkció van aktiválva.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre
a 8 Be-/Kikapcsoló billentyűt.
Ha a mérőműszeren kb. 5 percig egyik billentyűt sem nyomják
meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automatikusan ki-
kapcsol.
Ha a „Lejtésmérés” üzemmódban a mérőműszer szöghelyzete
kb. 5 percig nem változik, a mérőműszer az akkumulátorok kí-
mélésére automatikusan kikapcsolódik.
Egy automatikus kikapcsolás esetén minden tárolt érték meg-
marad.
Mérési folyamat
Ha a mérőműszert a 2 mérési gomb benyomásával bekapcsol-
ják, a mérőműszer mindig a hosszmérési funkciót, illetve, a
24 mérősínbe behelyezett mérőműszer esetén a lejtésmérési
funkciót aktiválja. Más mérési funkciókat a mindenkori funkci-
óbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 171.
oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőmű-
szer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A 10 vonat-
koztató sík billentyű megnyomásával a vonatkoztató síot meg
lehet változtatni (lásd „A vonatkoztató sík kijelölése”, a 171.
oldalon).
Tegye fel a mérőműszert a kiválasztott vonatkozási síkjával a
mérés kívánt kezdőpontjára (például egy falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 2
mérési billentyűt.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 2 mérési billentyűt.
Folyamatosan bekapcsolt lézersugár esetén a mérés már a 2
mérési gomb első megnyomásakor elkezdődik. A tartós mé-
rés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azon-
nal megkezdődik.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 170 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Magyar | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és leg-
később 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtarta-
ma a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület
visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy
hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan
kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az akkumulátor kímélésére
automatikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd az „A” ábrát)
A méréshez négy különböző vonatkoztató sík között lehet vá-
lasztani:
a mérőműszer hátsó éle, illetve a 90°-ra kihajtott 9 ütköző-
csap első éle (például külső sarkokra való felfektetés ese-
tén),
a 180°-ra kihajtott 9 ütközőcsap csúcsa (például sarkok-
ból kiinduló mérések esetén),
a mérőműszer első éle (például egy asztal élétől kiinduló
méréshez),
–a 19 menet középpontja (például a háromlábú műszeráll-
vány alkalmazásával végzett méréshez),
A vonatkoztatási sík kijelöléséhez nyomja meg annyiszor egy-
más után a
10
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt vo-
natkoztatási sík. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása
után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva.
A már végrehajtott méréseknél a vonatkoztatási síkot (például
a mérési eredményeknek a mérési érték listában való kijelzé-
séhez) utólag már nem lehet megváltoztatni.
„Alapbeállítások” menü
Az „Alapbeállítások” menü megjelenítéséhez nyomja be és
tartsa benyomva a 4 alapbeállítások gombot.
Az egyes menüpontok kijelöléséhez nyomja meg rövid időre a
4 alapbeállítások gombot.
Egy menüponton belül az adott beállítás kijelöléséhez nyomja
meg az 5 mínusz gombot, illetve a 11 plusz gombot.
Az „Alapbeállítások” menüből való kilépéshez nyomja meg a 2
mérési gombot.
A „Folyamatos lézersugár” beáltás kivételével a kikapcsolás-
kor minden más alapbeállítás megmarad.
Tartós lézersugár
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A lézersugár ennél a beállításnál az egyes mérések között is
bekapcsolt állapotban marad, a méréshez csak a 2 mérési bil-
lentyű egyszeri rövid megnyomására van szükség.
2-Mérési funkciók
Egyszerű hosszmérés
A hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a hosszmérés jele.
A lézer bekapcsolásához nyomja be egy-
szer röviden, majd a méréshez nyomja be
még egyszer röviden a 2 mérési gombot.
A mérési eredmény a c eredmény sorban
kerül kijelzésre.
Több, egymás után végrehajtott hosszmérés esetén az utolsó
mérések eredményei a a mérési érték sorokban kerülnek ki-
jelzésre.
Felületmérés
A felületméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a felületmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mé-
rés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A második mérés befejezése után a be-
rendezés automatikusan kiszámítja és a c
eredmény sorban kijelzi a felületet. Az
egyedi mérési értékek az a mérési érték
sorokban találhatók.
Alapbeállítások
Hangjelzés
Be
Ki
A kijelző megvilágítása
Be
Ki
Automatikus Be/Ki
Digitális libella
Be
Ki
A kijelző elforgatása
Be
Ki
Tartós lézersugár
Be
Ki
Távolság egység
(az országtól függően)
m, ft (láb), inch
(coll), ...
Szög egység °, %, mm/m
ft (láb), inch (coll)
Alapbeállítások
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 171 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
172 | Magyar
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Térfogatmérés
A térfogatméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt
állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után a be-
rendezés automatikusan kiszámítja és a c
eredmény sorban kijelzi a térfogatot. Az
egyedi mérési értékek a a mérési érték so-
rokban találhatók.
A 999999 m
3
meghaladó értékeket a be-
rendezés nem tudja kijelezni, a kijelzőn ekkor megjelenik az
„ERROR” (HIBA) kijelzés. Ossza fel a mérésre kerülő térfoga-
tot több részre, számítsa ki külön-külön ezek értékét, majd ad-
ja össze azokat.
Folyamatos mérés / Minimum-/maximum-mérés
(lásd a „B” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásod-
percenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távol-
ság a készüléken mindig leolvasható.
Tartós mérésekhez tartsa benyomva a 4 funkció-átkapcsolás
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a tartós mérések
kijelzése. A tartós mérés elindításához nyomja meg a 2 mérési
billentyűt.
A minimum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
kisebb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés például
függőleges vagy vízszintes vonalak hosszának (legkisebb ér-
ték) meghatározására lehet használni.
A maximum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
nagyobb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés példá-
ul átlók hosszának (legnagyobb érték) meghatározására lehet
használni.
Az aktuális mérési eredmény a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. Az a mérési
érték sorokban megjelenik a maximális
(„max”) és a minimális („min”) mérési
eredmény. Ez az érték minden olyan eset-
ben felülírásra kerül, ha az aktuális hossz-
mérési érték kisebb, mint az eddigi mini-
mum, illetve nagyobb, mind az eddigi
maximum.
A 8 memória törlőgomb megnyomásakor az eddigi minimális,
illetve maximális értékek törlésre kerülnek.
A tartós mérést a 2 mérési billentyű megnyomásával lehet be-
fejezni. Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban kerül
kijelzésre. A tartós mérés ismételt elindításához nyomja meg
ismét a 2 mérési gombot.
A tartós mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban továbbra is
kijelzésre kerül.
Közvetett távolságmérés
A közvetett távolságmérés olyan szakaszok hosszának meg-
határozására szolgál, amelyeket közvetlenül nem lehet meg-
mérni, mert vagy valami akadály van a szakasz két vége kö-
zött, amely megszakítaná a lézersugarat, vagy nem áll rendel-
kezésre megfelelő fényvisszaverő felület. Ezt a mérési mód-
szert csak függőleges irányban lehet használni. Bármely víz-
szintes irányú eltérés mérési hibákhoz vezet.
A két külön mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban
marad.
A közvetett távolságméréshez három mérési funkció áll ren-
delkezésre, amelyekkel különböző szakaszok hosszát lehet
meghatározni.
a) Közvetett magasságmérés (lásd a „C” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 4 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a közvetett magasságmérés jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan he-
lyezkedjen el, mint a legalsó mérési pont. Billentse le a mérő-
műszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, mint egy
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1” útszakasz és a „α”
szög mért értékei a a mérési érték sorok-
ban kerülnek kijelzésre.
b) Dupla közvetett magasságmérés (lásd a „D” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 4 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a dupla közvetett magasságmérés
jele.
Mérje meg egy hosszméréshez hasonlóan az „1” és „2”
szakaszt, pontosan ebben a sorrendben.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. A „1”, „2” útszakasz és az
„α” szög mért értékei az a mérési érték
sorokban kerülnek kijelzésre.
Ügyeljen arra, hogy a mérés vonatkozási
síkja (például a mérőműszer hátsó éle) egy mérési eljáráson
belül minden egyes mérésnél pontosan ugyanazon a helyen
maradjon.
c) Közvetett hosszmérés (lásd az „E” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 4 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a közvetett hosszmérés jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan he-
lyezkedjen el, mint a keresett mérési pont. Billentse le a mérő-
műszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, mint egy
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza a c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1” útszakasz és a „α”
szög mért értékei az a mérési érték sorok-
ban kerülnek kijelzésre.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 172 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Magyar | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Falfelület-mérés (lásd az „F” ábrát)
A falfelület-mérés segítségével több különálló, de azonos ma-
gasságú felület együttes felületét lehet kiszámítani.
Az ábrán látható példánál több azonos A magasságú, de kü-
lönböző B hosszúságú fal együttes felülete kerül kiszámításra.
A falfelület-méréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 4
funkció-átkapcsolás gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a fal-
felület-mérés jele.
Mérje meg a helyiség A magasságát, ehhez egy egyszerű hos-
szmérést kell végrehajtania. A mérési eredmény („cst”) a fel-
ső a mérési érték sorban kerül kijelzésre. A lézersugár bekap-
csolva marad.
Mérje meg ezután az első fal B
1
hosszúsá-
gát. A berendezés automatikusan kiszá-
mítja és az c eredmény sorban kijelzi a fe-
lületet. A hosszmérés eredménye a kö-
zépső a mérési érték sorban található. A
lézersugár bekapcsolva marad.
Mérje meg ezután a második fal B
2
hos-
szúságát. A berendezés a középső a mé-
rési érték sorban kijelzett egyedi mérési
értéket hozzáadja a B
1
hosszúsághoz. A
berendezés a két hosszúság összegét
(„sum”, ez az a mérési érték sorban kerül
kijelzésre) megszorozza az előbbiekben eltárolt
A
magassággal.
A teljes felület értéke az c eredmény sorban kerül kijelzésre.
Ezután tetszőleges számú további
B
X
hosszúságot lehet meg-
mérni, ezeket a berendezés mindig automatikusan hozzáadja az
addigi össz-hosszúsághoz és megszorozza az
A
magassággal.
Az előírásszerú felületmérésnek az előfeltétele, hogy az első
mért hosszúság (a példában ez a helyiség A magassága)
mindegyik részfelületre azonos legyen.
Lejtésmérés (lásd a „G” ábrát)
Nyomja meg a 3 lejtésmérés gombot, hogy a kijelzőn megje-
lenjen a lejtésmérés jele. Ekkor a mérőműszer hátoldala
szolgál vonatkoztatási síkként. Ha még egyszer megnyomja a
3 lejtésmérés gombot, akkor a mérőműszer oldalsó felületei
szolgálnak vonatkoztatási síkként és a kijelzőn a kép 90°-kal
elfordítva jelenik meg.
A mérési érték rögzítéséhez és a mérési érték memóriába való
átvételéhez nyomja meg a 2 mérési gombot. A 2 mérési gomb
még egyszeri megnyomásakor a mérés folytatódik.
Ha a kijelzés a mérési eljárás közben villogni kezd, a mérőmű-
szert túlságosan oldalra billentették.
Ha az alapbeállításoknál a „Digitális libella” funkciót kapcsol-
ták be, akkor a dőlési érték az 1 kijelző d sorában más mérési
funkciók esetén is kijelzésre kerül.
Timer-funkció
A timer-funkció például akkor nyújt segítséget, ha a mérés
közben meg akarja gátolni a mérőműszer elmozdulását.
A timer-funkció bekapcsolásához nyomja meg annyiszor a 6
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a jel.
Az a mérési érték sorban megjelenik a mérés kiváltásáig meg-
maradó idő. Ezt az időtartamot a 11 plusz gomb, illetve az 5
mínusz gomb benyomásával 1 másodperc és 60 másodperc
között lehet beállítani.
A mérés a kijelölt idő leteltével automati-
kusan kerül végrehajtásra.
A timer-funkciót távolságméréseknél más
mérési funkciók (például felületmérés)
keretein belül is lehet használni. Mérési
eredmények hozzáadására és levonására,
valamint tartós mérésre ekkor nincs lehetőség.
Az utolsó mérési eredmények listája
A mérőműszer a 20 utolsó mérési eredményt és az ezekkel
kapcsolatos számításokat tárolja és fordított sorrendben (a
legelső helyen a legutolsó méréssel) megjeleníti.
A tárolt mérések lehívásához nyomja meg
a 7 gombot. A kijelzőn megjelenik az utol-
só mérés eredménye és a mérési érték lis-
ta e jele, valamint egy számláló, amely a
kijelzett mérések tárolási helyének szá-
mozására szolgál.
Ha a 7 gomb ismételt megnyomásakor már nincsenek további
tárolt mérések, a mérőműszer visszaáll az utolsó mérési
funkcióra. A mérési lista funkcióból való kilépéshez nyomja
meg valamelyik mérési funkció gombját.
Egy aktuálisan kijelzésre kerülő hosszmérési érték állandó ér-
tékként való mentéséhez tartsa addig benyomva a 7 mérési
érték lista gombot, amíg a kijelzőn a „CST” kijelzés jelenik
meg. Egy mérési érték lista elemet utólagosan nem lehet ál-
landóként tárolni.
Ha egy hosszmérési értéket egy mérési funkcióban (például
felületmérésben) akarja felhasználni, nyomja meg a 7 mérési
lista gombot, jelölje ki a kívánt elemet és a 6 eredmény gomb
megnyomásával nyugtázza a műveletet.
A mérési eredmények törlése
A 8 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési
funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet
kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid
megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyít-
va fordított sorrendben törlésre kerülnek.
A mérési érték lista aktuálisan kijelzésre kerülő elemének tör-
léséhez nyomja meg rövid időre a 8 gombot. Az összes mérési
érték lista és a „CST” állandó törléséhez tartsa benyomva a 7
mérési érték lista gombot és ezzel egyidejűleg nyomja be rö-
vid időre a 8 gombot.
A falfelület mérési funkciónál a 8 gomb első rövid megnyomá-
sakor az utolsó egyedi mérési érték kerül törlésre, a második
megnyomáskor valamennyi B
X
hosszúság, a harmadik meg-
nyomásnál pedig a helyiség A magassága.
A mérési értékek összeadása
A mérési eredmények összeadásához először hajtson végre
egy tetszőleges mérést, vagy jelöljön ki egy értéket a mérési
érték listából. Ezután nyomja meg a 11 plusz gombot. A kijel-
zőn a nyugtázáshoz megjelenik a „+” kijelzés. Ezután hajtson
végre egy második mérést, vagy jelöljön ki egy további értéket
a mérési érték listából.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 173 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
174 | Magyar
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
A két mérés összegének lekérdezéséhez
nyomja meg a
6
eredmény gombot. A szá-
mítás a
a
mérési érték sorokban, az összeg
a
c
eredmény sorban kerül kijelzésre.
Az összeg kiszámítása után ehhez az
eredményhez további mérési értékeket
vagy a mérési érték listából lehívott eredményeket lehet
hozzáadni, ha a mérés előtt mindig megnyomja a 11 plusz
gombot. Az összeadás a 6 eredmény gomb megnyomásával
kerül befejezésre.
Összeadási tájékoztató:
Hosszúság-, felület- és térfogatértékeket nem lehet vegye-
sen összeadni. Ha például egy hosszúság- és egy felületér-
téket akar összeadni, akkor a 6 eredmény gomb meg-
nyomásakor a kijelzőn rövid időre megjelenik az „ERROR”
(HIBA) kijelzés. A mérőműszer ezután átkapcsol a legutol-
jára aktív mérési funkcióra.
Egyszerre mindig egy mérés eredménye (például egy térfo-
gatérték) kerül hozzáadásra, tartós mérés esetén a c ered-
mény sorban kijelzett mérési eredmény. Az a mérési érték
sorokból nem lehet egyedi mérési eredményeket kivenni
és hozzáadni.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
A mérési eredmények kivonásához nyom-
ja meg az 5 mínusz gomb, ennek nyug-
tázására a kijelzőn megjelenik a „– jel. A
további eljárás hasonló a „A mérési érté-
kek összeadása”-ban leírtakhoz.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató
A 17 vevőlencsét és a lézersugár 16 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a
tartós mérési és lejtésmérési funkciót). Ezért a mérőműszert
lehetőleg egy szilárd ütköző vagy felfekvő felületre helyezze.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelü-
let visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős
napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont meg-
találásának megkönnyítésére használja a 27 lézerpont kereső
szemüveget (külön tartozék) és a 28 lézer-céltáblát (külön
tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a kü-
lönböző felületeken végzett mérések során hibás ered-
mények is fellépjenek. Ezek:
átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő
anyagok),
strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 28 lézer-
céltáblát (külön tartozék).
Ezen kívül a ferdén beirányozott célfelületek is hibás eredmé-
nyekhez vezethetnek.
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy
a vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meg-
hamisíthatják.
A lejtésmérés pontosságának ellenőrzése és kalibrálása
(lásd a „H” ábrát)
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérés pontosságát. Ezt egy
átfordítási méréssel lehet ellenőrizni. Tegye fel ehhez a mérő-
műszert egy asztalra és mérje meg a lejtését. Fordítsa el a mérő-
műszert 180 °-kal és ismételje meg a mérést. A kijelzett értékek
közötti különbségnek legfeljebb 0,3 °-nak szabad lennie.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni.
Ehhez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajt-
sa végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
A távolságmérés pontosságának ellenőrzése
A távolságmérés pontosságát a következőképpen lehet ellen-
őrizni:
Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 110 m hos-
szúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan
ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.). A
mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési célfe-
lületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonságok-
kal kell rendelkeznie.
Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési szakasz-
nak a hosszát.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfel-
jebb ±2 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet, hogy
a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze tudja
hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Munkavégzés a háromláműszerállvánnyal (külön
tartozék)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolsá-
gok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 19 1/4"-
menettel a 26 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére
vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A
gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést.
Állítsa be a 10 billentyű megnyomásával a háromlábú műszer-
állvány használatával végzett mérésekhez szükséges vonat-
koztató síkot (vonatkoztató sík = a menet).
Munkavégzés a mérősínnel (lásd az Ibrát)
A 24 mérősínt egy pontosabb eredményű lejtésméréshez
lehet használni. A mérősínt távolságméréshez nem lehet
használni.
Tegye bele a mérőműszert az ábrán látha-
tó módon a 24 mérősínbe és a 25 retesze-
lőkarral reteszelje. Nyomja meg a 2 méré-
si gombot, hogy aktiválja a „Mérősín”
üzemmódot.
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérést
pontosságát, vagy egy átfordítási méréssel, vagy a mérősínre
felhelyezett libellákkal.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Eh-
hez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
A „Mérősín” üzemmód befejezéséhez kapcsolja ki a mérőmű-
szert, majd vegye ki a mérősínből.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 174 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Magyar | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Hiba – Okok és elhárításuk
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látha-
tó szimbólum villog. Ebben az esetben,
vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások
nem vezetnek eredményre, küldje el a mérőműszert a keres-
kedőn keresztül a Bosch-vevőszolgálatnak.
A hiba oka Elhárítás módja
A (k) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem
lehetséges
A mérőműszer hőmérséklete a
megengedett – 10 °C és +50 °C
(a tartós mérés üzemmódban
+40 °C) közötti üzemi hőmérsék-
let tartományon kívül van.
Várja meg, amíg a mérő-
műszer eléri az üzemi
hőmérsékletet
„ERROR” kijelzés a kijelzőn
Különböző mértékegységű mért
értékek hozzáadása / kivonása
Csak azonos mérté-
kegységben megadott
mérési eredményeket
szabad összeadni, illetve
kivonni
A lézersugár és a célfelület közötti
szög túl kicsi.
Növelje meg a lézersugár
és a célfelület közötti
szöget
A célfelület túl erősen (például tü-
kör), illetve túl gyengén (például
fekete anyag) veri vissza a lézer-
sugarat, vagy túl erős a környezeti
megvilágítás.
Használja a 28 lézer-
céltáblát (tartozék)
A 16 lézersugárzás kilépési pont,
illetve a 17 vevőlencse (például a
gyors hőmérsékletváltozás miatt)
bepárásodott.
Egy puha kendővel töröl-
je szárazra a lézersugár
16 kilépési pontját, illet-
ve a 17 vevő lencsét
A kiszámított érték nagyobb, mint
999999 m/m
2
/m
3
.
Ossza fel közben
lépésekre a számítást
„>60°” vagy „<–60°” kijelzés a kijelzőn
Az adott mérési funkcióhoz, illetve
referenciasíkhoz tartozó dőlési
mérési tartomány túl van lépve.
Csak a megadott szög-
tartományon belül hajtsa
végre a mérést.
„CAL” és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A lejtésmérés kalibrálását nem az
előírásszerű sorrendben vagy nem
az előírásszerű helyzetben hajtot-
ták végre.
Ismételje meg a kalibrá-
lást a kijelzőn megjelenő
és az Üzemeltetési
Útmutatóban található
utasítások szerint.
A kalibráláshoz felhasznált felüle-
tek nincsenek pontosan vízszintes
vagy függőleges helyzetbe
beállítva.
Ismételje meg a kalibrá-
lást egy valóban vízszin-
tes, illetve függőleges
helyzetű felülettel. Szük-
ség esetén a kalibrálás
előtt ellenőrizze egy
vízmértékkel a felület
helyzetét.
A mérőműszert a gomb megnyo-
másakor elmozdították vagy
megbillentették.
Ismételje meg a kalibrá-
lást és tartsa a mérőmű-
szert a gomb megnyomá-
sakor mozdulatlanul a
felületen.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g), hőmérsék-
let figyelmeztetés (k) és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A mérőműszer hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet
tartományon kívül van
Várja meg, amíg a mérő-
műszer hőmérséklete
ismét visszakerül a meg-
engedett töltési hőmér-
séklet tartományba.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g) és „ERROR”
kijelzés a kijelzőn
Nem megfelelő akkumulátor töltő-
feszültség
Ellenőrizze, hogy a du-
gós csatlakozó helyesen
van-e csatlakoztatva és
hogy a töltőkészülék
előírásszerűen
működik-e. Ha a készü-
lék jele villog, az
akkumulátor meghibáso-
dott és azt egy Bosch
vevőszolgálattal ki kell
cseréltetni.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g) és órajel (f)
a kijelzőn
Lényegesen hosszabb töltési idő,
mivel a töltőáram túl alacsony.
Kizárólag eredeti Bosch
töltőkészüléket
használjon.
A mérési eredmény nem plauzibilis
A célfelület (például vízfelület,
üveg) nem veri vissza egyértelmű-
en a lézersugarat.
Takarja le a célfelületet
A lézersugár 16 kilépési pontját, il-
letve a 17 vevő
lencsét valami letakarja.
Tartsa szabadon a
lézersugár 16 kilépési
pontját, illetve a 17 vevő
lencsét
Hibás vonatkoztató sík van
beállítva
Állítson be a méréshez
illő vonatkoztató síkot
Akadály a lézersugár útjában A teljes lézerpontnak
a célfelületen kell
feküdnie.
A kijelzés változatlan marad, vagy a mérőműszer
váratlanul reagál a gombnyomásra
Szoftverhiba A szoftver visszaállításá-
hoz nyomja meg egyide-
jűleg a 2 mérési gombot
és a 8 memória
törlőgombot / BE-/
KI-gombot.
A hiba oka Elhárítás módja
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 175 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
176 | Русский
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 17 vevő lencsét ugyanolyan gondosan ápol-
ja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha javításra van szükség, a 23 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az el-
romlott vagy elhasznált akkumulátorok-
ra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK euró-
pai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket
külön össze kell gyűjteni és a környezetvé-
delmi szempontoknak megfelelően kell új-
rafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
A beépített akkumulátorokat csak a hulladékba való el-
távolításhoz szabad kivenni. A ház felnyitásakor a mérő-
műszer tönkremehet.
Teljesen ürítse ki az akkumulátort. Csavarja ki a ház valamen-
nyi csavarját és nyissa fel a házat. Kösse le az akkumulátor
csatlakozásait és vegye ki az akkumulátort.
Sohase dobja ki az akkumulátoro-
kat/elemeket a háztartási szemétbe,
tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátoro-
kat/elemeket, ha lehet, ki kell sütni,
össze kell gyűjteni, újra fel kell használ-
ni, vagy a környezetvédelmi előírások-
nak megfelelően kell azokat a hulladékba eltávolítani.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Свидетельство об утверждении типа
средств измерений
DE.C.27.004.A47716
Дата выдачи свидетельства
11.09.2012
Действителен до:
17.08.2017
Свидетельства об утверждении типа средств измерений
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ
Декларация о соответствии
No. POCC DE.AB02.Д04170
Срок действия сертификата о соответствии
по 18.03.2015
ООО «ВСЦ Миратекс»,
ул. Флотская, д. 5А,
комната 314
Декларации о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Подробная информация о сертификации
содержится во вкладыше в упаковке.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 176 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Русский | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Дата изготовления указана на последней странице
обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
К
ритерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
–подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
–подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Для обеспечения безопа-
сной и надежной работы с
измерительным инстру-
ментом должны быть про-
читаны и соблюдаться все
инструкции. Никогда не изменяйте до неузнаваемости
предупредительные таблички на измерительном -
инструменте. ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
И ПЕРЕДАВАЙТЕ ИХ ВМЕСТЕ С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕРИ-
ТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь э
лементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображени-
ем измерительного инструмента показана под номе-
ром
20
).
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-
сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва-
шей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера.
Этот луч может слепить людей, стать при-
чиной несчастного случая или повредить
глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
ся от луча.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 177 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
178 | Русский
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного ин-
струмента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут не-
умышленно ослепить людей.
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых может вос-
пламениться п
ыль или пары.
Защищайте измерительный инструмент от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу.
Газы могут вызвать раздражение
дыхательных путей.
Указания по технике безопасности для заряд-
ных устройств
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения электро-
током.
Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторы
Bosch или литиево-ионные аккумуляторы, исполь-
зуемые в инструментах Bosch. Напряжение аккуму-
лятора должно подходить к зарядному напряжению
зарядного устройства для аккумуляторов. В против-
ном случае возникает опасность возгорания и взрыва.
Содержите зарядное устройство в чистоте. Загряз-
нения вызывают опасность поражения электротоком.
Перед каждым использованием проверяйте заряд-
ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не
пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-
ными повреждениями. Не вскрывайте само-
стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-
монт квалифицированному специалисту и обяза-
тельно с использованием оригинальных запчастей.
Поврежденные зарядные устройства, кабель и штеп-
сельная вилка повышают риск поражения электро-
током.
Это зарядное устройство не
предназначено для использова-
ния детьми и лицами с ограни-
ченными физическими, сенсор-
ными или умственными способ-
ностями или недостаточным
опытом и знаниями. Пользовать-
ся этим зарядным устройством
лицам с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными способностями или недо-
статочным опытом и знаниями и
детям в возрасте 8 лет и старше
разрешается только под присмо-
тром или если они п
рошли ин-
структаж на предмет надежного
использования зарядного
устройства и понимают, какие
опасности исходят от него. Иначе
существует опасность неправиль-
ного использования или получения
травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с зарядным
устройством.
Производить очистку и техниче-
ское обслуживание зарядного
устройства детям разрешается
только под присмотром.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения
расстояния, длины, высоты, дистанции и углов наклона, а
также для расчета площади и объема. Измерительный ин-
струмент пригоден для работы внутри помещений и на от-
крытом воздухе.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 178 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Русский | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Технические данные
Цифровой лазерный дальномер GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Товарный 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Измерение расстояний
Диапазон измерения (типичный) 0,0580м
A)
0,0580м
A)
Диапазон измерения (типичный, неблагоприятные
условия)
45 м
B)
45 м
B)
Точность измерения (типичная) ±1,5мм
A)
±1,5мм
A)
Точность измерения (типичная, неблагоприятные условия) ±2,5мм
B)
±2,5мм
B)
Наименьшее отображаемое значение 0,1 мм 0,1мм
Косвенное измерение расстояния и ватерпас
Диапазон измерений 60° – +60° 60° – +60°
Измерение угла наклона
Диапазон измерений 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Точность измерения (типичная) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Наименьшее отображаемое значение 0,1° 0,1°
Общая информация
Рабочая температура –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Температура хранения 2C...+5C 20°C...+50°C
Допустимый диапазон температуры при зарядке
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Относительная влажность воздуха не более
90 % 90 %
Класс лазера
22
Тип лазера
635 нм, <1 мВт635нм, <1мВт
Диаметр лазерного луча (при 25 °C) ок.
на расстоянии 10 м
на расстоянии 80 м
м
48 мм
м
48 мм
Точность настройки лазера по отношению к корпусу ок.
–по вертикали
по горизонтали
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
Автоматическое отключение прибл. через
–лазер
измерительный инструмент (без измерения)
20 с
ин
20 с
ин
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
0,14 кг 0,14 кг
Размеры
51 x 111 x 30 мм 51 x 111 x 30 мм
Степень защиты
IP 54 (защита от пыли и
брызг воды)
IP 54 (защита от пыли и
брызг воды)
Измерительная рейка
Товарный 3 601 K79 000
Размеры
58x610x3м
Аккумулятор
литий-ионный литий-ионный
Номинальное напряжение
3,7 В 3,7 В
Емкость
1,25 А-ч 1,25 А-ч
Число элементов аккумулятора
11
К-во измерений на заряд аккумуляторной батареи, ок.
25000
G)
25000
G)
Зарядное устройство
Товарный 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Время зарядки
прибл.3 час. прибл.3 час.
Зарядное напряжение аккумулятора
5,0 В 5,0 В
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 179 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
180 | Русский
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на страни-
це с иллюстрациями.
1 Дисплей
2 Кнопка измерения
3 Кнопка измерения угла наклона / калибровки **
4 Кнопка переключения режима /
основных настроек**
5 Кнопка «минус»
6 Кнопка результата / функции таймера **
7 Кнопка списка измеренных значений / сохранения
констант **
8 Кнопка сохраненияудаления / включения-
выключения **
9 Упорный штифт
10 Кнопка выбора плоскости отсчета
11 Кнопка «плюс»
12
Кнопка измерения длины, площади и объема
13 Крышка зарядного гнезда
14 Гнездо для штекера зарядного устройства
15 Крепление для ремешка для переноса
16 Выход лазерного луча
17 Приёмная линза
18 Серийный номер
19 Резьба 1/4"
20 Предупредительная табличка лазерного излучения
21 Зарядный штекер
22 Зарядное устройство
23 Защитный чехол
24 Измерительная рейка
25 Рычаг фиксации измерительной рейки
26 Штатив*
27 Очки для работы с лазерн
ым инструментом*
28 Визирная марка*
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
** Для вызова дополнительных функций держите кнопку
нажатой.
Элементы индикации
a Измеренные значения
b Индикатор ошибки «ERROR»
c Результат
d Цифровой ватерпас / положение «запись в списке из-
меренных значений»
e Индикатор списка измеренных значений
f Режимы измерения
g Индикатор заряженности аккумулятора
h Лазер включен
i Плоскость отсчета при измерении
k Индикатор выхода за пределы допустимого темпера-
турного диапазона
Сборка
Зарядка аккумулятора
Не используйте другое зарядное устройство. Входя-
щее в комплект поставки зарядное устройство пред-
назначено для литиево-ионной аккумуляторной бата-
реи, встроенной в Ваш измерительный инструмент.
Зарядный ток
500 мА 500 мА
Класс защиты
/II /II
Цифровой лазерный дальномер GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 100 % отражательная способность цели (напр., белая стена),
слабая фоновая подсветка и рабочая температура 25 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,05 мм/м.
B) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 10 100 % отражательная способность цели, сильная фоновая
подсветка и рабочая температура от – 10 °C до +50 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,29 мм/м.
C) При измерениях от тыльной стороны электроинструмента макс. диапазон измерения составляет ±60°
D) После калибровки при 0 ° и 90 ° при дополнительной погрешности шага макс. ±0,01 °/градус до 45 °.
E) В режиме продолжительного измерения макс. рабочая температура составляет +40 °C.
F) при 25 °C
G) При новой заряженной аккумуляторной батарее без подсветки дисплея и звукового сигнала.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 18 на заводской табличке.
Измерение длины
Измерение площади
Измерение объема
Продолжительные измерения
Косвенное измерение высоты
Двойное косвенное измерение высоты
Косвенное измерение длины
Функция таймера
Измерение площади стены
Измерение угла наклона
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 180 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Русский | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке зарядного устройства.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Если начал мигать нижний сегмент индикатора заряжен-
ности аккумуляторной батареи g, можно провести е
ще
только несколько измерений. Зарядите аккумуляторную
батарею.
Процесс зарядки начинается после того, как сетевая вил-
ка зарядного устройства будет вставлена в розетку, а за-
рядный штекер 21 будет вставлен в гнездо 14.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи g пока-
зывает, как продвигается зарядка. В процессе зарядки
сегменты поочередно мигают. При отображении всех сег-
ментов индикатора степени заряженности аккумулятор-
ной батареи g аккумуляторная батарея заряжена полно-
стью.
При продолжительном простое отсоедините, пожалуйста,
зарядное устройство от сети.
С измерительным инструментом нельзя работать во вре-
мя зарядки.
Защищайте зарядное устройство от сырости!
Указания по оптимальному обращению с аккумулято-
ром
Храните аккумуляторную батарею только в пределах раз-
решенного температурного диапазона «Технические дан-
ные». Например, не оставляйте аккумуляторную батарею
летом в машине.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Работа с инструментом
Эксплуатация
Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах темпера-
туры сначала дайте измерительному инструменту ста-
билизировать свою температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстремальные температуры и тем-
пературные перепады могут отрицательно влиять на
точность измерительного инструмента.
Избегайте сильных толчков и падений измеритель-
ного инструмента.
После сильных внешних воздейст-
вий на измерительный инструмент рекомендуется про-
верить его точность, прежде чем продолжать работать
с инструментом (см. «Проверка точности и калибровка
при измерении угла наклона» и «Проверка точности из-
мерения расстояния», стр. 186).
Включение/выключение
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после ис-
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
Для включения измерительного инструмента Вы можете:
Нажать кнопку включателя 8: Измерительный инстру-
мент включается и нах
одится в режиме измерения дли-
ны. Лазер при этом не включается.
Нажмите на кнопку измерения 2: Измерительный ин-
струмент и лазер включаются. Измерительный инстру-
мент находится в режиме измерения длины. У установ-
ленного на измерительную рейку 24 измерительного
инструмента активирован режим измерения угла
наклона.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Для выключения измерительного инструмента нажмите
кнопку выключения 8 и держите ее нажатой продолжи-
тельное время.
Если в течение прибл. 5мин. на измерительном инстру-
менте не будет нажиматься никаких
кнопок, измеритель-
ный инструмент с целью экономии батарей автоматически
выключается.
Если в режиме «Измерение угла наклона» значение угла
не изменяется в течение ок. 5 мин., измерительный
инструмент с целью экономии батареи автоматически
выключается.
При автоматическом отключении сохраняются все сохра-
ненные в памяти инструмента значения.
Измерение
После включения нажатием кнопки измерения 2 измери-
тельный инструмент всегда находится в режиме измере-
ния длины / угла наклона, если измерительный инстру-
мент установлен на измерительную рейку 24. Другие
режимы измерения Вы можете настроить нажатием кноп-
ки соответствующего режима (см. «Режимы измерений»,
стр. 182).
В качестве плоскости отсчета для измерения после вклю-
чения задана задняя кромка инструмента. Нажатием на
кнопку плоскость отсчета 10 Вы можете изменить плос-
кость отсчета (см. «Выбор плоскости отсчета», стр. 182).
Положите измерительный инструмент выбранной плоско-
стью отсчета на нужную начальную точку измерения
(например, на стену).
Д
ля включения лазерного луча коротко нажмите на кноп-
ку измерения 2.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 181 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
182 | Русский
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Наведите лазерный луч на цель. Для включения измере-
ния повторно коротко нажмите на кнопку измерения 2.
При включенном постоянном лазерном луче измерение
начинается сразу же после первого нажатия кнопки изме-
рения 2. В режиме продолжительных измерений измере-
ние начинается сразу же после включения режима.
Обычно результат измерения появляется через 0,5 с,
максимум через 4 с. Продолжительность измерения зави-
сит от расстояния, условий освещенности и отражающей
способности поверхности цели. Об окончании измерения
оповещает звуковой сигнал. По окончании измерения
ла-
зерный луч автоматически выключается.
Если на протяжении прибл. 20 секунд после наведения на
цель не проводится никаких измерений, лазерный луч
аккумуляторной батареи автоматически выключается в
целях экономии заряда.
Выбор плоскости отсчета (смис.А)
На выбор четыре различные плоскости отсчета для изме-
рения:
задний край измерительного инструмента/передний
край откинутого под углом 90°упорного штифта 9
(напр., при прикладывании к внешним углам),
–кончик откинутого под углом 180° упорного штифта 9
(напр., для измерений из углов),
передний край измерительного инструмента (напр.,
при измерениях от края стола),
–центр резьбы 19 (напр., для измерений со штативом).
Для изменения плоскости отсчета нажимайте кнопку 10
до тех пор, пока на дисплее не отобразится нужная пло-
скость отсчета. Каждый раз после включения измеритель-
ного инструмента в качестве плоскости отсчета задан зад-
ний край инструмента.
Изменение плоскости отсчета для уже проведенных изме-
рений (напр., при отображении результатов измерения в
списке измеренных зна
чений) невозможно.
Меню «Основные настройки»
Чтобы перейти в меню «Основные настройки», удержи-
вайте нажатой кнопку основных настроек 4.
Коротко нажимайте на кнопку основных настроек 4 для
выбора отдельных пунктов меню.
Нажимайте кнопку «минус» 5 или «плюс» 11, чтобы вы-
брать настройку внутри пунктов меню.
Чтобы покинуть меню «Основные настройки», нажмите
кнопку измерения 2.
Кроме настройки «Постоянный лазерный луч», все основ-
ные настройки при выключении сохраняются.
Непрерывный лазерный луч
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите са
ми в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Лазерный луч остается при этой настройке включенным
также и между измерениями, для измерения нужно один
раз нажать на кнопку измерения 2.
Режимы измерений
Простое измерение длины
Для измерения длины нажимайте кнопку 12 до тех пор,
по-
ка на дисплее не появится индикатор измерения длины .
Для включения лазера и проведения
измерений нажмите коротко один раз
на кнопку измерения 2.
Измеренное значение появляется в
строке результата c.
При выполнении нескольких
продолжительных измерений друг за другом результаты
последних измерений отображаются в строках измерен-
ных значений a.
Основные настройки
Звуковой сигнал
Вкл.
Выкл.
Подсветка дисплея
Вкл.
Выкл.
Автоматическое
включение/вы-
ключение
Цифровой ватерпас
Вкл.
Выкл.
Вращение дисплея
Вкл.
Выкл.
Постоянный лазерный луч
Вкл.
Выкл.
Единица измерения при
измерении расстояния
(в зависимости от страны)
м, фут, дюйм, ...
Единица измерения при
измерении углов
°, %, мм/м
фут, дюйм
Основные настройки
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 182 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Русский | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Измерение площади
Для измерения площади нажимайте кнопку 12, пока на ди-
сплее не появится индикатор измерения площади .
Измерьте длину и ширину друг за другом как при измере-
нии длин. Между обоими измерениями лазерный луч оста-
ется включенным.
По окончании второго измерения зна-
чение площади автоматически
рассчитывается и высвечивается в
строке результата c. Отдельные изме-
ренные значения отображаются в стро-
ках измеренных значений a.
Измерение объе
ма
Для измерения объема нажимайте кнопку 12 до тех пор,
пока на дисплее не появится индикатор измерения объе-
ма .
После этого измерьте длину, ширину и высоту друг за дру-
гом как при измерении длин. Между тремя измерениями
лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего измерения объ-
ем автоматически рассчитывается и
высвечивается в строке результата c.
Отдельные измеренные значения ото-
бражаются в строках измеренных зна-
чений a.
Значения, превышающие 999999 м
3
, не могут
отображаться и на дисплее высвечивается «ERROR».
Разделите измеряемый объем на отдельные измерения,
которые можно рассчитать по отдельности и затем
сложить.
Продолжительное измерение / Измерение миниму-
ма/максимума (смис.В)
При продолжительном измерении измерительный
инструмент можно передвигать относительно цели, при
этом измеренное значение актуализируется прибл. ка-
ждые 0,5 с. Вы можете, напр., передвигаться от стены на
необходимое расстояние, актуальное расстояние всегда
отображается на дисплее.
Для продолжительных измерений нажимайте кнопку вы-
бора режима 4 до тех пор, пока на дисплее не появится ин-
дикатор для продолжительных
измерений. Для запуска
продолжительного измерения нажмите кнопку измере-
ния 2.
Измерение минимума служит для определения самого ко-
роткого расстояния от неизменяемой исходной точки.
Оно помогает, например, при определении вертикалей
или горизонталей.
Измерение максимума служит для определения самого
большого расстояния от неизменяемой исходной точки.
Оно помогает, например, при определении диагоналей.
В строке результата c будет отобра-
жаться текущее значение измерения. В
строках измеренных значений a ото-
бражаются максимальное («max») и
минимальное («min») измеренное зна-
чение. Они постоянно актуализируют-
ся, если текущее знач
ение длины будет меньшим/боль-
шим чем предыдущее минимальное/максимальное
значение.
Нажатием кнопки сохраненияудаления 8 удаляются
прежние минимальные/максимальные значения.
Нажатием кнопки измерения 2 Вы можете прервать про-
должительное измерение. Последнее измеренное значе-
ние появляется в строке результата c. Повторным нажати-
ем кнопки измерения 2 Вы можете снова начать продол-
жительное измерение.
Продолжительное измерение автоматически выключает-
ся через 5 мин. Последнее измеренное значение продол-
жает высвечиваться в строке результата c.
Косвенное изм
ерение расстояния
Косвенное измерение расстояния служит для измерения
расстояний, которые невозможно измерить прямым пу-
тем, поскольку на траектории луча существует препятст-
вие или нет целевой поверхности, служащей в качестве
отражателя. Этот способ измерения может использовать-
ся только в вертикальном направлении. Любое отклоне-
ние в горизонтальном направлении ведет к ошибкам в из-
мерениях.
В перерыве между отдельными измерениями лазерный
луч остается включенным.
Для косвенного измерения расстояния имеется три режи-
ма измерения, с помощью которых можно измерять раз-
личные отрезки.
a) Косвенное измерение высоты (с
мис)
Нажимайте кнопку выбора режима 4 до тех пор, пока на
дисплее не появится индикатор косвенного измерения
высоты .
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент нахо-
дился на той же высоте, что и нижняя точка измерения. На-
клоните измерительный инструмент по отношению к пло-
скости отсчета и измерьте отрезок «1», как это делается
при измерении длины.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезка «1» и угла «α» отобра-
жаются в строках измеренн
ых значе-
ний a.
b) Двойное косвенное измерение высоты (смис.D)
Нажимайте кнопку выбора режима 4 до тех пор, пока на
дисплее не появится индикатор двойного косвенного из-
мерения высоты .
Измерьте, как и при измерении длины, расстояния «1» и
«2» в указанной последовательности.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 183 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
184 | Русский
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезков «1», «2» и угла «α»
отображаются в строках измеренных
значений a.
Следите за тем, чтобы во время измерения плоскость от-
счета (напр., задний край измерительного инструмента)
находилась при всех единичных измерениях во время
операции измерения строго на одном и том же месте.
c) Косвенное измерение длины (смис.Е)
Нажимайте кнопку переключения режима 4 до тех пор,
пока на дисплее не появится индикатор косвенного изме-
рения
длины .
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент нахо-
дился на той же высоте, что и искомая точка измерения.
Наклоните затем измерительный инструмент по отноше-
нию к плоскости отсчета и измерьте отрезок «1», как это
делается при измерении длины.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезка «1» и угла «α» отобра-
жаются в строках измеренных значе-
ний a.
Измерение площади стены (смис.F)
Измерение площ
ади стен позволяет определить общую
площадь нескольких стен, имеющих одинаковую высоту.
В приведенном примере должна быть определена общая
площадь нескольких стен, которые имеют одинаковую
высоту A, но разную длину B.
Для измерения площади стен нажимайте кнопку переклю-
чения режима 4 до тех пор, пока на дисплее не появится
индикатор измерения площади стен .
Измерьте высоту помещения A, как при измерении высо-
ты. Измеренное значение («cst») отображается в верхней
строке измеренн
ых значений a. Лазер остается включен-
ным.
Затем измерьте длину B
1
первой сте-
ны. Площадь рассчитывается
автоматически и отображается в стро-
ке результата c. Значение длины появ-
ляется в средней строке измеренных
значений a. Лазер остается включен-
ным.
Измерьте теперь длину B
2
второй сте-
ны. Отображаемое в средней строке
измеренных значений a значение при-
бавляется к длине B
1
. Сумма обоих зна-
чений длины («sum», которая отобра-
жается в нижней строке измеренных
значений a), умножается на сохраненное в памяти значе-
ние высоты A. Значение общей площади стен отображает-
ся в строке результата c.
Вы можете измерять сколько угодно других длин B
X
,
которые автоматически прибавляются и умножаются на
высоту A.
Условием для точного вычисления площади является еди-
ная первая измеренная длина (в примере высота помеще-
ния A) для всех отдельных площадей.
Измерение угла наклона (смис.G)
При нажатии кнопки измерения угла наклона 3 на дисплее
появляется индикатор измерения угла наклона . В ка-
честве плоскости отсчета служит тыльная сторона измери-
тельного инструмента. Повторным нажатием кнопки из-
мерения угла наклона
3 плоскость отсчета переходит на
боковые поверхности измерительного инструмента и кар-
тинка на дисплее отображается с поворотом на 90°.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы зафиксировать зна-
чение измерения и сохранить его в памяти измеренных
значений. Повторным нажатием кнопки измерения 2 из-
мерение продолжается.
Если индикатор мигает во время измерения, значит изме-
рительный инструмент был слишком сильно наклонен в
бок.
Если в основных настройках Вы включили функцию «Циф-
ровой ватерпас», значение угла наклона отображается
также и в других режимах измерения в строке d на ди-
сплее 1.
Функ
ция таймера
Функция таймера полезна, например, в том случае, если
во время измерения нужно предотвратить перемещения
измерительного инструмента.
Для функции таймера держите нажатой кнопку 6, пока на
дисплее не появится индикатор .
В строке измеренных значений a отображается времен-
ной интервал между подачей команды и выполнением из-
мерения. Вы можете настроить временной интервал в ди-
апазоне между 1 с и 60 с, нажимая кнопку «плюс» 11 или
кнопку «минус» 5.
После окончания заданного временно-
го интервала измерение выполняется
автоматически.
Вы можете использовать функцию тай-
мера также и при измерениях удаления
в других режимах измерения (напр.,
при измерении площ
ади). Сложение и вычитание резуль-
татов измерений, а также продолжительное измерение
невозможны.
Список последних измеренных значений
Измерительный инструмент сохраняет в памяти послед-
ние 20 измеренные значения и их расчеты и показывает
их в обратной последовательности (последнее измерен-
ное значение сначала).
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 184 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Русский | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Чтобы вызвать сохраненные в памяти
значения измерений, нажмите кнопку
7. На дисплее отображается результат
последнего измерения и индикатор
списка измеренных значений e, а так-
же ячейка памяти для нумерации изме-
рений, отображаемых на дисплее.
Если при очередном нажатии на кнопку 7 в памяти больше
нет сохраненных значений, измерительный инструмент
возвращается в последний режим измерения. Чтобы спи-
сок измеренных значений исчез с экрана, нажмите кнопку
одного из режимов измерения.
Чтобы сохранить актуально отображаемое значение дли-
ны, держите нажатой кнопку списка измеренных значе-
ний 7, пока на дисплее не отобразитс
я «CST». Запись в
списке измеренных значений не может быть позднее со-
хранена в качестве константы.
Чтобы использовать значение длины в одном из режимов
измерения (например, для измерения площади), нажмите
кнопку списка измеренных значений 7, выберите нужную
запись и подтвердите нажатием кнопки результата 6.
Удаление измеренных значений
Коротким нажатием кнопки 8 Вы можете удалить послед-
ние измеренные значения во всех режимах. Многократ-
ным коротким нажатием кнопки отдельные измеренные
значения удаляются в обратной последовательности.
Чтобы удалить запись из списка измеренных значений,
коротко нажмите кнопку 8. Чтоб
ы удалить весь список из-
меренных значений и константу «CST», держите нажатой
кнопку списка измеренных значений 7 и одновременно
коротко нажмите кнопку 8.
В режиме измерения площади стен при первом коротком
нажатии кнопки 8 удаляется последнее измеренное зна-
чение, при втором нажатии все значения длины B
X
, при
третьем нажатии высота помещения A.
Сложение измеренных значений
Для сложения измеренных значений выполните сначала
любую операцию измерения или выберите запись из спи-
ска измеренных значений. Затем нажмите кнопку «плюс»
11. На дисплее в качестве подтверждения появляется
«+». Выполните вторую операцию измерения или выбери-
те еще одну запись из списка измеренных значений.
Для опрашивания суммы обоих изме-
рений нажмите кнопку результата 6.
Расчет суммы отображается в строках
измеренных значений a, сумма отобра-
жается в строке результата c.
После определения суммы к этому
результату можно прибавлять другие измеренные значе-
ния или значения из списка измеренных значений, для
этого Вы должны перед началом измерения каждый раз
нажимать кнопку «плюс» 11. Чтобы закончить операцию
сложения, нажмите кнопку результата 6.
Указания относительно сложения:
Значения длины, площади и объема нельзя смешивать
при сложении. Если Вы, напр., прибавляете значение
длины и пло
щади, то после нажатия на кнопку результа-
та 6 на дисплее появляется символ «ERROR». После
этого измерительный инструмент возвращается в пре-
дыдущий режим измерения.
Прибавляется всегда результат одного измерения
(напр., значение объема), а при продолжительном
измерении измеренное значение, которое отобра-
жается на дисплее в строке результата c. Сложение от-
дельных измеренных значений, отображаемых в стро-
ках измеренных значений a, невозможно.
Вычитание измеренных значений
Для вычитания измеренных значений
нажмите кнопку «минус» 5, в качестве
подтверждения на дисплее появляется
«–»
. Последующие действия аналогич-
ны операциям, описанным в разделе
«Сложение измеренных значений».
Указания по применению
Общие указания
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 17 и
выход лазерного излучения 16.
В ходе измерения нельзя передвигать измерительный ин-
струмент (за исключением режима продолжительных из-
мерений и измерения угла наклона). Поэтому по возмож-
ности положите измерительный инструмент на прочное
основание или приставьте его к прочному основанию.
Факторы, влияющие на диапазон измерения
Диапазон измерения зависит от условий освещения и от
отражающей способности поверхности цели. Для лучшей
видимости лазерного луча применяйте во время работы
вне помещения и при сильном солнце лазерные очки 27
(принадлежность) и визирную марку 28 (принадлеж-
ность) или затените визирную марку.
Факторы, влияющие на результат измерения
Из-за физических эффектов не исключено, что при изме-
рении на различных поверхностях могут возникнуть
ошибки измерения. К таким поверхностям относятся:
–прозрачные поверхности (например, стекло, вода),
–отражающие поверхности (например, полированный
металл, стекло),
–пористые поверхности (например, изолирующие мате-
риалы),
–структурированные поверхности (например, пористая
штукатурка, природный камень).
При необходимости применяйте для таких поверхностей
визирную марку
28 (принадлежность).
При косом наведении на цель возможны ошибки.
Воздушные слои с различной температурой и/или непря-
мое отражение также могут отрицательно повлиять на из-
меряемое значение.
Проверка точности и калибровка при измерении угла
наклона (смис.Н)
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона.
Это осуществляется путем измерения в двух направлени-
ях (туда и обратно). Для этого положите измерительный
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 185 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
186 | Русский
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
инструмент на стол и измерьте угол наклона. Поверните
измерительный инструмент на 180 ° и снова измерьте
угол наклона. Разница отображаемого значения не долж-
на превышать макс. 0,3 °.
При больших отклонениях необходимо провести новую
калибровку измерительного инструмента. Для этого дер-
жите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте
указаниям на дисплее.
Проверка точности измерения расстояния
Чтобы проверить точность измерения расстояния, дейст-
вуйте следующим образом:
Выберите неизменный отрезок длиной ок. 1– 10 м, (на-
пример, ширина помещения, дверного проема), вели-
чина которого Вам точно известна. Отрезок должен на-
ходиться в помещении, целевая поверхность измере-
ния должна быть ровной и хорошо отражать.
Измерьте отрезок 10 раз подряд.
Отклонение значений отдельн
ых измерений от среднего
значения не должно превышать ±2 мм. Запротоколируй-
те измерения, чтобы Вы смогли позже сравнить точность.
Работа со штативом (принадлежности)
Применение штатива особенно необходимо для больших
расстояний. Установите измерительный инструмент резь-
бой 1/4" 19 на быстросменную плиту штатива 26 или на
обычный фотоаппаратный штатив. Прочно привинтите ин-
струмент винтом к плите штатива.
Установите исходную плоскость (резьба) для измерения
со штативом, нажав на кнопку 10.
Работа с измерительной рейкой (смис.IK)
Измерительная рейка 24 позволяет получить более точ-
ный результат при измерении угла наклона. Проводить из-
мерения
расстояний с помощью измерительной рейки
нельзя.
Установите измерительный инстру-
мент, как показано на рисунке, на из-
мерительную рейку 24 и зафиксируйте
его с помощью рычага фиксации 25.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы
активировать режим работы «Измери-
тельная рейка».
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона
измерением в обоих направлениях или с помощью ватер-
пасов на измерительной рейке.
При больших отклонениях необходимо провести новую
калибровку измерительного инструмента. Для этого дер-
жите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте
указаниям на дисплее.
Для того, чтобы завершить работу в режиме «
Измеритель-
ная рейка», выключите измерительный инструмент и сни-
мите его с измерительной рейки.
Неисправность Причины и устранение
Причина Устранение
Мигает индикатор предупреждения о выходе за
пределы допустимого температурного диапазона (k),
измерение невозможно
Температура измерительного
инструмента находится за пре-
делами рабочего диапазона
1C до +5C (в режиме
продолжительного измерения
до +40 °C).
Подождать, пока ин-
струмент не нагреется
или не охладится до
рабочей температуры
Индикатор «ERROR» на дисплее
Сложение/вычитание значений
в разных единицах измерения.
Складывать/вычитать
только значения в
одинаковых единицах
измерения
Острый угол между лазерным
лучом и целью.
Увеличить угол между
лазерным лучом и
целью
Сильное отражение от по-
верхности цели (например, зер-
кало) или слабое отражение от
поверхности цели (например,
черный материал), или сильное
окружающее освещение.
Используйте визир-
ную марку 28
(принадлежности)
Запотевание выхода лазерного
луча 16 или приемной линзы 17
(например, в результате смены
температуры).
Мягкой тряпкой проте-
реть насухо выход
лазерного луча 16 или
приемную линзу 17
Рассчитанное значение
превышает 999999м/м
2
3
.
Разделите расчет на
промежуточные
операции
Индикатор «>60°» или «<–60°» на дисплее
Выход в режиме измерения или
в исходной плоскости за преде-
лы диапазона измерения угла
наклона.
Выполните измерение
в пределах указанного
диапазона угла.
Индикатор «CAL» и индикатор «ERROR» на дисплее
Калибровка для измерения угла
наклона была проведена в
неправильной последователь-
ности или в неправильных
положениях.
Повторите калибровку
в соответствии с указа-
ниями на дисплее и в
руководстве по эксплу-
атации.
Поверхности, использовавшие-
ся для калибровки, были разме-
щены не точно по вертикали или
горизонтали.
Повторите калибровку
на горизонтальной или
вертикальной повер-
хности и проверьте
поверхности, возмож-
но, с применением
ватерпаса.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 186 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Русский | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Измерительный инструмент проверяет
правильность работы при каждом изме-
рении. При констатации неисправности
на дисплее мигает только показанный ря-
дом символ. В таком случае, а также если
названные выше меры не привели к успеху, отдайте изме-
рительный инструмент через магазин в сервисную ма-
стерскую фирмы Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
стоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Ухаживайте за приемной линзой 17 с такой же тщатель-
ностью, с какой Вы ухаживаете за очками или линзой
фотоаппарата.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
щитном чехле 23.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке измерительного инструмента.
Измерительный инструмент при
нажатии кнопки сдвинулся/на-
клонился.
Повторите калибровку
и поддерживайте изме-
рительный инструмент
во время нажатия
кнопки спокойно на
поверхности.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g), индикатор выхода за пределы темп
ературного
диапазона (k) и индикатор «ERROR» на дисплее
Температура измерительного
инструмента за пределами допу-
стимого диапазона температуры
зарядки
Подождите, пока не
будет достигнута допу-
стимая температура
зарядки.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g) и индикатор «ERROR» на дисплее
Неправильное напряжение
для зарядки аккумуляторной
батареи
Проверьте, правильно
ли штепсель вставлен в
розетку и исправно ли
зарядное устройство.
Если мигает символ
прибора, значит акку-
муляторная батарея
неисправна и подле-
жит замене в серви-
сной мастерской
фирмы Bosch.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g) и символ часов (f) на дисплее
Значительно большее время
зарядки по причине слишком
низкого значения зарядного
тока.
Используйте исключи-
тельно только ориги-
нальное зарядное
устройство Bosch.
Непонятный результат измерения
Неодназначное отражение от
поверхности цели (например,
вода, стекло).
Прикрыть поверх-
ность цели
Закрыт выход лазерного луча 16
или приемной линзы 17.
Открыть выход лазер-
ного луча 16 или
приемной линзы 17
Установлена неправильная ис-
ходная плоскость
Выбрать правильную
исходную плоскость
Препятствия на пути лазерного
луча
Лазерная точка должна
полностью находиться
на целевой поверхно-
сти
Причина Устранение
Картинка на дисплее не меняется или измерительный
инструмент реагирует на нажатие кнопок неожидан-
ным образом
Ошибка программного
обеспечения
Нажмите одновремен-
но кнопку измерения 2
и кнопку сохранения-
удаления / включения-
выключения 8, чтобы
вернуть настройки
программного обеспе-
чения в исходное
состояние.
Причина Устранение
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 187 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
188 | Українська
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную инф
ормацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
–на официальном сайте www.bosch-pt.ru
–либо по телефону справочно сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты в бытовой
мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи-
вой 2012/19/EU отслужившие измери-
тельные инструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные
аккумуляторы/батарейки нужно соби-
рать отдельно и сдавать на экологически
чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Интегрированные аккумуляторные батареи разре-
шается извлекать только для утилизации. Вскрытие
корпуса чревато разрушением измерительного ин-
струмента.
Полностью разрядите аккумулятор. Выкрутите все винты
на корпусе и откройте обшивку корпуса. Разъедините сое-
динения на аккумуляторе и извлеките аккумулятор.
Не выбрасывайте аккумуляторные
элементы/батарейки в бытовой му-
сор, не бросайте их в огонь или воду.
Аккумуляторные элементы/бата-
рейки следует собирать по
возможности, в разряженном состо-
янии – для вторичной переработки
или экологически чистой утилизации.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і
дотримуйтеся їх, щоб
працювати з
вимірювальним
інструментом безпечно та
надійно. Ніколи не доводьте попереджувальні
таблички на вимірювальному інструменті до
невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ І
ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З ПЕРЕДАЧЕЮ
ВИМІРЮВАЛЬНОГО ІНС
ТРУМЕНТУ.
Обережно – використання засобів обслуговування і
настроювання, що відрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
вимірювального інструменту на сторінці з
малюнком вона п
означена номером 20).
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 188 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Українська | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою
експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої
країни.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
прямий або відображуваний лазерний
промінь. Він може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або
пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного
променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
променя.
Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не зах
ищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
Не працюйте з вимір
ювальним приладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Захищайте вимірювальний прилад від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. Існує небезпека
вибуху.
При пошкодженні або неправильній екс
плуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Вказівки з техніки безпеки для зарядних
пристроїв
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний пристрій
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори Bosch
або літієво-іонні акумулятори, якими оснащені
інструменти Bosch. Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги зарядного пристрою
для акумуляторів. В іншому випадку існує небезпека
пожежі і вибу
ху.
Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення
можуть призводити до ураження електричним
струмом.
Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Цей зарядний пристрій з
насадкою не передбачений для
використання дітьми і особами з
обмеженими фізичними,
сенсорними та розумовими
здібностями, або недостатнім
досвідом та знаннями.
Користуватися цим зарядним
пристроєм дітям віком від 8
років та особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та
розумовими здібностями, або
недостатнім досвідом та
знаннями дозволяється лише під
наглядом, або, якщо вони
отримали відповідні вказівки
щодо безпечного використання
зарядного пристрою і розуміють,
які небезпеку він може
спричинити. Інакше можливе
неправильне використання та
небезпека одержання травм.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 189 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
190 | Українська
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з зарядним
пристроєм.
Дітям дозволяється очищати
зарядний пристрій та виконувати
його технічне обслуговування
лише під наглядом.
Опис продукту і послуг
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для вимірювання
відстані, довжини, висоти, дистанції та кутів нахилу, а
також для розрахунку площі і об’єму. Вимірювальний
прилад придатний для робіт всередині приміщень та
надворі.
Технічні дані
Цифровий лазерний далекомір GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Товарний номер
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Вимірювання відстаней
Діапазон вимірювання (типовий) 0,0580 м
A)
0,0580м
A)
Діапазон вимірюванняиповий, несприятливі умови) 45 м
B)
45 м
B)
Точність вимірювання (типова) ±1,5мм
A)
±1,5мм
A)
Точність вимірювання (типова, несприятливі умови) ±2,5мм
B)
±2,5мм
B)
Найменша одиниця індикації 0,1 мм 0,1 мм
Непряме вимірювання відстані та ватерпас
Діапазон вимірювання 60° –+60° 60° –+60°
Вимірювання кутів нахилу
Діапазон вимірювання 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Точність вимірювання (типова) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Найменша одиниця індикації 0,1° 0,1°
Загальна інформація
Робоча температура –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Температура зберігання 2C...+5C 20°C...+50°C
Допустимий температурний діапазон заряджання
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Відносна вологість повітря макс.
90 % 90 %
Клас лазера
22
Тип лазера
635 нм, <1 мВт635нм, <1мВт
Діаметр лазерного променя (при 25 °C), прибл.
–на відстані 10м
–на відстані 80м
м
48 мм
м
48 мм
Точність установлення лазера по відношенню до корпуса
прибл.
–по вертикалі
по горизонталі
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
Автоматичне вимикання прибл. через
Лазер
Вимірювальний прилад (без вимірювання)
20 с
5 хвил.
20 с
5 хвил.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
0,14 кг 0,14 кг
Розмір
51 x 111 x 30 мм 51 x 111 x 30 мм
Ступінь захисту
IP 54 (захист від пилу та
бризок води)
IP 54 (захист від пилу та
бризок води)
Вимірювальна рейка
Товарний номер 3 601 K79 000
Розмір
58x610x3м
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 190 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Українська | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком.
1 Дисплей
2 Кнопка вимірювання
3 Кнопка вимірювання кутів нахилу / калібрування **
4 Кнопка перемикання режиму / основних настройок **
5 Кнопка «мінус»
6 Кнопка результату / функції таймера **
7 Кнопка списку виміряних значень /зберігання
константи в пам’яті **
8 Кнопка стирання та зберігання інформації /
вимикач **
9 Упорний штифт
10 Кнопка вибору базової площини
11 Кнопка «плюс»
12 Кнопка вимірювання довжини, площ
і і об’єму
13 Кришка гнізда для заряджання
14 Гніздо для заряджання
15 Гніздо для шнура для перенесення
16 Вихід лазерного променя
17 Прийомна лінза
18 Серійний номер
19 Різьба 1/4"
20 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
21 Зарядний штекер
22 Зарядний пристрій
23 Захисна сумка
24 Вимірювальна рейка
25 Важіль фіксації вимірювальної рейки
26 Штатив*
27 Окуляри для роботи з лазером*
28 Візирна марка*
* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
** Утримуйте кнопку натиснутою, щоб визвати розширені
функції.
Елементи індикації
a Виміряні значення
b Індикатор помилки «ERROR»
c Результат
d Цифровий ватерпас / положення «запис у списку
виміряних значень»
e Індикатор списку виміряних значень
f Режими вимірювання
Акумуляторна батарея
іонно-літієва іонно-літієва
Ном. напруга
3,7 В 3,7 В
Ємність
1,25 Агод. 1,25 Агод.
Кількість акумуляторних елементів
11
Кількість окремих вимірювань при зарядженій
акумуляторній батареї, прибл.
25000
G)
25000
G)
Зарядний пристрій
Товарний номер 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Тривалість заряджання
прибл.3 год прибл.3 год
Зарядна напруга акумуляторної батареї
5,0 В 5,0 В
Зарядний струм
500 мА 500 мА
Клас захисту
/II /II
Цифровий лазерний далекомір GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), слабке фонове
підсвічування і робоча температура 25 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,05 мм/м.
B) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 10 – 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), сильне фонове
підсвічування і робоча температура від – 10 °C до +50 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,29 мм/м.
C) При вимірюваннях від тильного боку електроінструменту макс. діапазон вимірювання складає ±60°
D) Після калібрування при 0 ° і 90 ° при додатковій похибці кроку макс. ±0,01 °/градус до 45°.
E) В режимі тривалого вимірювання макс. робоча температура становить +40 °C.
F) при 25 °C
G) При новій та зарядженій акумуляторній батареї без підсвічування дисплею та звуку.
Дл
я точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 18.
Вимірювання довжини
Вимірювання площі
Вимірювання об’єму
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 191 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
192 | Українська
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
g Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
h Лазер увімкнутий
i Базова площина при вимірюванні
k Індикатор виходу за межі температурного діапазону
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Не використовуйте інші зарядні пристрої. Доданий
зарядний пристрій розрахований на літієво-іонний
акумулятор, що стоїть у вимірювальному інструменті.
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
живлення повинна відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Якщо починає мигати нижній сегмент індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, можна виконати
іще лише декілька вимірювань. Зарядіть акумуляторну
батарею.
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а зарядний штекер 21 – в гніздо 14.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї g показує,
як просувається заряджання. Під час заряджання
сегменти поч
инають мигати один за одним. Якщо на
дисплеї відображаються всі сегменти індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, акумуляторна
батарея заряджена повністю.
Якщо зарядний пристрій не буде потрібний протягом
тривалого часу, будь ласка, витягніть штепсель з розетки.
Під час заряджання працювати з вимірювальним
приладом не можна.
Захищайте зарядний пристрій від вологи!
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Зберігайте акумуляторну батарею лише в допустимому
температурному діапазоні, див. «Технічні дані». Зокрема,
не залишайте акумул
яторну батарею влітку в машині.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Експлуатація
Початок роботи
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
сонячних промів.
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йому стабілізувати свою температуру.
Екстремальні температури та температурні перепади
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. Після сильних зовнішніх
впливів на вимірювальний прилад перед подальшо
ю
роботою з ним обов’язково перевірте точність роботи
приладу (див. «Перевірка точності та калібрування для
вимірювання кута нахилу» і «Перевірка точності
вимірювання відстані», стор. 197).
Вмикання/вимикання
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, Ви можете:
натиснути кнопку вимкнення 8: вимірювальний прилад
вмикається і перебуває в режимі вимірювання
довжини. Лазер не вмикаєтьс
я.
Натисніть кнопку вимірювання 2: вимірювальний
прилад та лазер вмикаються. Вимірювальний прилад
перебуває в режимі вимірювання довжини. У
встановленому на вимірювальну рейку 24
вимірювальному приладі активована функція
вимірювання кутів нахилу.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний прилад, довго натисніть на
кнопку вимкнення 8.
Якщо прот
ягом прибл. 5 хвил. Ви не будете натискувати ні
на яку кнопку на вимірювальному приладі, прилад, щоб
заощадити батареї, автоматично вимикається.
Якщо в режимі роботи «Вимірювання кутів нахилу»
значення кута не змінюється протягом прибл. 5 хвил.,
Тривале вимірювання
Непряме вимірювання висоти
Подвійне непряме вимірювання висоти
Непряме вимірювання довжини
Функція таймера
Вимірювання площі стіни
Вимірювання кутів нахилу
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 192 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Українська | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
вимірювальний прилад, щоб заощадити батареї,
автоматично вимикається.
При автоматичному вимкненні приладу всі значення, що
записані в пам’ять, зберігаються.
Процедура вимірювання
Після увімкнення натискуванням на кнопку вимірювання
2 вимірювальний прилад, що встановлений на
вимірювальну рейку 24, завжди знаходиться в режимі
вимірювання довжини або кутів нахилу. Інші режими
вимірювання можна настроїти натискуванням кнопок
відповідних режимів (див. «Вимірювальні функції»,
стор. 194).
В якості базової площини після вмикання встановлений
задній край приладу. Натискаючи на кнопку базової
площини 10, можна поміняти базову площину (див.
«Вибір базової площини», стор. 193).
Приставте вимірювальний прилад обраною базовою
площиною до бажаної початкової точки вимірюванн
я
(напр., до стіни).
Щоб увімкнути лазерний промінь, коротко натисніть на
кнопку вимірювання 2.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Наведіть лазерний промінь на цільову поверхню. Щоб
здійснити вимірювання, ще раз коротко натисніть на
кнопку вимірювання 2.
При увімкнутому постійному лазерному промені
вимірювання розпочинається відразу після першого
натискання на кнопку вимірювання 2. В режимі тривалого
вимірювання вимір
ювання розпочинається відразу після
увімкнення режиму.
Результат вимірювання з’являється звичайно протягом
0,5 с, макс. через 4 с. Тривалість вимірювання залежить
від відстані, освітлення і віддзеркалювання від цільової
поверхні. Про закінчення вимірювання свідчить звуковий
сигнал. Після закінчення вимірювання лазерний промінь
автоматично вимикається.
Якщо протягом прибл. 20 с після наведення на ціль
вимірювання не здійснюється, лазерний промінь для
заощадження акумуляторних батарей автоматично
вимикається.
Вибір базової площини (див. мал. A)
При вимірюванні Ви можете вибрати одну з чотирьох
базових площин:
задній край вимірювального приладу/
передній край відкинутого на 90° упорного штифта 9
(напр., при приставлянні до зовнішніх кутів),
–кінчик відкинутого на 180° упорного штифта 9 (напр.,
для здійснення вимірювань із кутів),
передній край вимірювального приладу (напр., при
вимірюванні від краю стола),
середина різьби 19 (напр., при вимірюваннях із
штативом).
Щоб змінити базову площину, натискуйте на кнопку 10 до
тих пір, поки на дисплеї не з’явиться необхідна базова
площина. Кожний раз після вмикання в якості базової
площини встановлюється задній край приладу.
Зміна базової площини для уже здійсненого вимірювання
(напр., при індикації виміряних значень в списку
виміряних значень) не можлива.
Меню «Основні настройки»
Щоб зайти в меню «Основні настройки», натисніть кнопку
основних настройок 4.
Коротко натисніть кнопку основних настройок 4, щоб
вибрати окремі пункти меню.
Натисніть кнопку «мінус» 5 або кнопку «плюс» 11, щоб
вибрати настройку в пунктах меню.
Щоб вийти з меню «Основні настройки», натисніть кнопку
вимірювання 2.
Окрім настройки «Постійний лазерний промінь», всі
основні настройки зберігаються після вимкнення
приладу.
Основні настройки
Звуковий сигнал
Вкл.
Викл.
Підсвічування дисплея
Вкл.
Викл.
Автоматичне
вмикання/вимкн
ення.
Цифровий ватерпас
Вкл.
Викл.
Обертання дисплея
Вкл.
Викл.
Постійний лазерний
промінь
Вкл.
Викл.
Одиниця вимірювання
відстані (в залежності від
країни)
м, фут, дюйм, ...
Одиниця вимірювання
кутів
°, %, мм/м
фут, дюйм
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 193 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
194 | Українська
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Постійний лазерний промінь
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
В цьому положенні лазерний промінь залишається
увімкнутим також і в перерві між вимірюваннями; щоб
розпочати вимірювання, достатньо один раз натиснути на
кнопку вимірювання 2.
Вимірювальні функції
Просте вимірювання довжини
Для вимірювання довжини продовжуйте натискувати на
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор вимірювання довжини .
Для увімкнення лазера та виконання
вимірювання натисніть один раз
коротко на кнопку вимірювання 2.
Виміряне значення з’являється в рядку
результату c.
Якщо Ви здійснюєте декілька послідовних вимірювань
довжини, то результати останніх вимірювань з’являються
в рядках виміряних значень a
.
Вимірювання площі
Для вимірювання площі продовжуйте натискувати на
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор вимірювання площі .
Після цього проміряйте довжину і ширину як при вимірю-
ванні довжини. В перерві між обома вимірюваннями
лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення другого вимірювання
значення площі автоматично
вираховується і з’являється в рядку ре-
зультату c. Окремі значенн
я
вимірювання з’являються в рядках для
виміряних значень a.
Вимірювання об’єму
Для вимірювання об’єму натискуйте на кнопку 12 до тих
пір, поки на дисплеї не з’явиться індикатор вимірювання
об’єму .
Після цього виміряйте довжину, ширину і висоту, як і при
вимірюванні довжини. В перерві між трьома вимірюван-
нями лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення третього
вимірювання прилад автоматично
розрах
овує об’єм і показує результат у
рядку c. Окремі значення вимірювання
з’являються в рядках для виміряних
значень a.
Значення, більші за 999999 м
3
, не можуть
відображатися, на дисплеї з’являється «ERROR». Розділіть
вимірюваний об’єм на декілька вимірювань, які б Ви
могли окремо розрахувати і потім скласти.
Тривале вимірювання / Вимірювання
мінімуму/максимуму (див. мал. B)
При тривалому вимірюванні вимірювальний прилад
можна пересувати відносно до цілі, виміряне значення
актуалізується прибл. кожні 0,5 с. Ви можете, напр.,
пересуватися від стіни на бажану відстань, актуальна від-
стань завжди відображається на дисплеї.
Для тривалого вимірювання продовжуйте натискувати на
кнопку перемикання режимів 4 до тих пір, поки на дисплеї
не з’явиться індикатор тривалого вимірю
вання. Щоб
почати тривале вимірювання, натисніть на кнопку
вимірювання 2.
Вимірювання мінімуму служить для знаходження
найкоротшої відстані від певної точки відліку. Ця функція
допомагає, напр., при визначенні горизонталі або
вертикалі.
Вимірювання максимуму служить для знаходження
найбільшої відстані від певної точки відліку. Ця функція
допомагає, напр., при визначенні діагоналей.
В рядку результату c постійно
відображається актуальне виміряне
значення. В рядках виміряних знач
ень
a з’являється максимальне («max») та
мінімальне («min») виміряне значення.
Воно змінюється, якщо актуальне
значення довжини буде меншим/більшим за попереднє
мінімальне/максимальне значення.
При натискуванні кнопки стирання та зберігання
інформації 8 колишні мінімальні або максимальні
виміряні значення стираються.
Натисканням на кнопку вимірювання 2 Ви можете
закінчити тривале вимірювання. Останнє виміряне
значення з’являється в ря
дку результату c. Повторним
натисканням на кнопку вимірювання 2 можна знову
розпочати тривале вимірювання.
Тривале вимірювання автоматично вимикається через
5 хвил. Останнє виміряне значення залишається в рядку
результату c.
Непряме вимірювання відстані
За допомогою непрямого вимірювання відстані можна
вимірювати відстані, які не можна виміряти прямим
шляхом, якщо на траєкторії променя існує
перешкода або
немає цільової поверхні, яка б слугувала в якості
рефлектора. Цей спосіб вимірювання можна
застосовувати лише в вертикальному напрямку. Будь-яке
відхилення в горизонтальному напрямку призводить до
помилок в вимірюванні.
В перерві між окремими вимірюваннями лазерний
промінь залишається увімкнутим.
Непряме вимірювання відстані можна здійснювати в
трьох режимах вимірювання, в яких можна визначати
різні відстані.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 194 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Українська | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
a) Непряме вимірювання висоти (див. мал. C)
Для непрямого вимірювання висоти продовжуйте
натискувати на кнопку перемикання режимів 4 до тих пір,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого
вимірювання висоти .
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився
на одній і тій самій висоті, що і нижня точка вимірювання.
Нахиліть вимірювальний прилад відносно до базової
площини та виміряйте відстань «1», як при вимірюванні
довжини.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являє
ться
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізка «1» та кута «α»
відображаються в рядках виміряних
значень a.
b) Подвійне непряме вимірювання висоти
(див. мал. D)
Для подвійного непрямого вимірювання висоти
продовжуйте натискувати на кнопку перемикання
режимів 4 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор подвійного непрямого вимірювання висоти .
Виміряйте, як і при вимірюванні довжини, відрізки «1» та
«2» в зазначеній послідовності.
Післ
я закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізків «1», «2» та кута
«α» відображаються в рядках
виміряних значень a.
Слідкуйте за тим, щоб під час окремих вимірювань базова
площина вимірювання (напр., задній край
вимірювального приладу) знаходилася точно на тому
самому місці.
c) Непряме вимірювання довжини (див. мал. E)
Дл
я непрямого вимірювання довжини продовжуйте
натискувати на кнопку перемикання режимів 4 до тих пір,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого
вимірювання довжини .
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився
на одній і тій самій висоті, що і точка вимірювання, яку Ви
визначаєте. Нахиліть вимірювальний прилад відносно
базової площини та виміряйте відстань «1», як при
вимірюванні довжини.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c.
Виміряні
значення для відрізка «1» та кута «α»
відображаються в рядках виміряних
значень a.
Вимірювання площі стін (див. мал. F)
Вимірювання площі стін дозволяє визначити загальну
площу декількох окремих ділянок, що мають однакову
висоту.
В показаному прикладі треба визначити загальну площу
декількох стін, що мають однакову висоту A, але різну
довжину B.
Для вимірювання площі стін натискуйте на кнопку
перемикання режимів 4 до тих пір, поки на дисплеї не
з’явиться індикатор вимірювання площі стін .
Виміряйте висоту приміщення A, як і при вимірюванні
довжини. Виміряне значення («cst») з’являється у
верхньому рядку виміряних значень a. Лазер залишається
увімкнутим.
Потім виміряйте довжину B
1
першої
стіни. Площа вираховується
автоматично і з’являється в рядку
результату c. Виміряне значення
довжини стоїть в середньому рядку
виміряних значень a. Лазер
залишається увімкнутим.
Тепер виміряйте довжину B
2
другої
стіни. Виміряне значення, що стоїть в
середньому рядку для виміряних
значень a, додається до довжини B
1
.
Сума обох довжин («sum», що стоїть в
нижньому рядку для виміряних
значень a), множиться на збережене значення висоти A.
Значення всієї площі з’являється в рядку результату c.
Ви можете вимірювати скільки завгодно інших довжин B
X
,
які автоматично додаються та множаться на висоту A.
Передумовою правильного розрахунку площі є те, щоб
перша виміряна довжина (в прикладі висота приміщення
A) була однаковою для усіх часткових площин.
Вимірювання кутів нахилу (див. мал. G)
При натискуванні кнопки вимірювання кутів нахилу 3 на
дисплеї з’являється індикатор вимірювання кутів
нахилу . В якості базової площини слугує задній бік
вимірювального приладу. При повторному натискуванні
на кнопку вимірювання кутів нахилу 3
базова площина
переходить на бокові поверхні вимірювального приладу і
зображення на дисплеї повертається на 90°.
Натисніть кнопку вимірювання 2, щоб зафіксувати
виміряне значення та зберегти його в пам’яті виміряних
значень. При повторному натискуванні на кнопку
вимірювання 2 вимірювання продовжується.
Якщо в процесі вимірювання мигає індикатор, то це
означає, що вимірювальний прилад занадто сильно
нахилений вбік.
Якщо Ви увімкнули в основних настройках функцію
«Ци
фровий ватерпас», значення кута нахилу
відображається також і в інших функціях вимірювання в
рядку d дисплея 1.
Функція таймера
Функція таймера корисна, напр., якщо під час
вимірювання на шляху вимірювального приладу існують
перешкоди.
Утримуйте для функції таймера кнопку 6 натиснутою, щоб
на дисплеї з’явився індикатор .
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 195 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
196 | Українська
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
В рядку для виміряних значень a з’являється проміжок
часу від подачі команди до вимірювання. Ви можете
настроїти проміжок часу в діапазоні від 1 с до 60 с,
натискуючи на кнопку «плюс» 11 або кнопку «мінус» 5.
Вимірювання здійснюється
автоматично після закінчення
установленого проміжку часу.
Функцію таймера можна застосовувати
також і при вимірюванні відстаней в
інших режимах вимірювання (напр.,
при вимірюванні площі). Додавати та віднімати результати
вимірювання неможливо, робота в тривалому режимі
також неможлива.
Список останніх виміряних значень
В
имірювальний прилад зберігає в пам’яті останні 20
виміряних значень та їх розрахунки і показує їх у зворотній
послідовності (останнє виміряне значення спочатку).
Щоб викликати збережені значення
вимірювань, натисніть кнопку 7. На
дисплеї з’являється результат
останнього вимірювання разом із
індикатором списку виміряних значень
e, а також комірка пам’яті для нумерації
вимірювань, що з’являються на
дисплеї.
Якщо при повторному натисненні на кнопку 7
вимірювання більше не зберігаються, вимірювальний
прилад поверта
ється в останній режим вимірювання. Щоб
список виміряних значень зник із дисплею, натисніть одну
із кнопок режимів вимірювання.
Щоб зберегти в якості константи актуальне виміряне
значення довжини, що відображається на дисплеї,
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7
натиснутою, поки на дисплеї не з’явиться «CST». Запис у
списку виміряних значень не можна зберегти в якості
константи пізніше.
Щоб використати виміряне значення довжини в одному з
режимів вимірювання (напр., вимірювання площини),
натисніть кнопку списку виміряних значень 7, виберіть
необх
ідний запис та підтвердіть, натиснувши на кнопку
результату 6.
Стирання виміряних значень
Коротким натисканням на кнопку 8 можна видалити всі
останні результати одиночних вимірювань незалежно від
режиму вимірювання. Багаторазовим коротким натискан-
ням всі результати одиночних вимірювань витираються у
зворотному порядку.
Щоб стерти запис у списку виміряних значень, що саме
висвічується на дисплеї, коротко натисніть кнопку 8. Щоб
стерти весь список виміряних значень та константу «CST»,
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7
натиснутою, одночасно коротко натискуючи кнопку 8.
У режимі вимірювання площі стін при першому короткому
натисненні кнопки 8 стирає
ться останнє виміряне
значення, при другому натисненні всі довжини B
X
, при
третьому висота приміщення A.
Додавання виміряних значень
Щоб додати виміряні значення, виконайте спочатку будь-
яку операцію вимірювання або виберіть запис із списку
виміряних значень. Потім натисніть кнопку «плюс» 11. Для
підтвердження на дисплеї з’являється «+». Потім вико-
найте другу операцію вимірювання або виберіть інший
запис із списку виміряних значень.
Для опитування суми обох операцій
вимірювання натисніть кнопку
результату 6. Розрахунок з’являється в
рядку вимір
яних значень a, а сума в
рядку результату c.
Після підрахунку суми до цього
результату можна додавати інші значення вимірювання
або значення із списку виміряних значень, для чого Ви
повинні перед початком вимірювання кожного разу
натискувати кнопку «плюс» 11. Щоб закінчити додавання,
натисніть на кнопку результату 6.
Вказівки щодо додавання:
Значення довжини, площі та об’єму не можна
змішувати при додаванні. Якщо, напр., Ви спробуєте
додати значення довжини та площі, при натисненні
кнопки результату 6
на дисплеї коротко з’являється
«ERROR». Після цього вимірювальний прилад
повертається в попередній режим вимірювання.
Додається завжди значення одного вимірювання
(напр., значення об’єму), а при тривалому
вимірюванні виміряне значення, що відображається
на дисплеї в рядку результату c. Додавання окремих
виміряних значень із рядків виміряних значень a не
можливе.
Віднімання виміряних значень
Для віднімання
виміряних значень
натисніть кнопку «мінус» 5, для
підтвердження на дисплеї з’являється
«–». Наступні операції аналогічні
операціям, описаним в розділі
«Додавання виміряних значень».
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки
Прийомна лінза 17 і місце виходу лазерного променя 16
під час вимірювання повинні бути відкриті.
Під час вимірювання не можна пересувати
вимірювальний прилад (виняток: функції тривалого
вимірювання та вимірювання кутів нахилу). Тому за
можливістю покладіть вимірювальний прилад на міцну
опорну поверхню.
Фактори впливу на діапазон вимірювання
На діапазон вимірювання впливає освітлення і
віддзеркалювання від цільової поверхні. Щоб при роботах
надворі або при сильному сонці краще було видно
лазерний промінь, користуйтеся
окулярами для роботи з
лазером 27 (приладдя) і візирним щитом 28 (приладдя)
або затініть цільову поверхню.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 196 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Українська | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Фактори впливу на результат вимірювання
Зважаючи на фізичні ефекти, не можна виключити
помилки в результатах вимірювання при вимірюваннях на
різних поверхнях. Сюди відносяться:
прозорі поверхні (напр., скло, вода),
–поверхні, що віддзеркалюють (напр., полірований
метал, скло),
–пористі поверхні (напр., ізоляційні матеріали),
структуровані поверхні (напр., структурована
штукатурка, природній будівельний камінь).
За необхідністю використовуйте на таких поверхнях візир-
ний щит 28 (приладдя).
При косому наведенні на ціль можливі помилки.
Крім того, на результат вимірювання можуть впливати
шари повітря з різною температурою або непряме
віддзеркал
ювання.
Перевірка точності та калібрування для вимірювання
кута нахилу (див. мал. H)
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу.
Це здійснюється шляхом вимірювання в обох напрямках.
Для цього покладіть вимірювальний прилад на стіл та
виміряйте кут нахилу. Поверніть вимірювальний прилад
на 180 ° та знову виміряйте кут нахилу. Різниця
відображуваного значення не повинна перебільшувати
макс. 0,3 °.
При більш великих відхиленнях потрібно знову
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою.
Виконайте вказівки на дисплеї.
Перевірка точності вимірювання відстані
Точність вимірювання відстані можна перевірити таким
чином:
Виберіть ділянку довжиною прибл. 1 – 10 м (напр.,
ширина приміщення, дверний проріз), розмір якої вам
добре відомий. Ділянка має знаходиться в приміщенні,
цільова поверхня вимірювання має бути рівною і добре
віддзеркалювати.
Промірте цю ділянку 10 разів підряд.
Відхилення окремих значень вимірювань від середнього
значення не повинно перевищувати ±2 мм.
Запротоколюйте вимірюванн
я, щоб пізніше можна було
порівняти точність.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив особливо необхідний при роботах на великій
відстані. Надіньте вимірювальний прилад різьбою 1/4" 19
на швидкозмінну пластину штатива 26 або звичайного
фотоштатива. Прикрутіть його фіксуючим гвинтом на
швидкозмінній пластині.
Натисканням на кнопку 10 задайте базову площину для
вимірювань із штативом (базова площина: різьба).
Роботи з вимірювальною рейкою (див. мал. IK)
Для отримання більш точного результату вимірювання
кутів нахилу можна використовувати вимірювальну рейку
24. За допомогою вимірювальної рейки не можна
виконувати вимірюванн
я відстані.
Встановіть вимірювальний прилад, як
зображено на малюнку, на
вимірювальну рейку 24 та зафіксуйте
вимірювальний прилад за допомогою
важеля фіксації 25. Натисніть кнопку
вимірювання 2, щоб активувати режим
роботи «Вимірювальна рейка».
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу
шляхом вимірювання в обох напрямках або за допомогою
ватерпасів, що знаходяться на вимірювальній рейці.
При більш великих відхиленнях потрібно знову
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для
цього кнопку вимірюванн
я кутів нахилу 3 натиснутою.
Виконайте вказівки на дисплеї.
Щоб завершити режим роботи «Вимірювальна рейка»,
вимкніть вимірювальний прилад та зніміть його з
вимірювальної рейки.
Неполадкипричини і усунення
Причина Що робити
Мигає індикатор виходу за межі температурного
діапазону (k), вимірювання не можливе
Температура вимірюваль-
ного приладу вийшла за межі
робочої температури від
1C до +5C (у режимі
тривалого вимірювання до
+40 °C).
Зачекайте, поки вимірю-
вальний прилад не
досягне робочої
температури
Індикатор «ERROR» на дисплеї
Додавання/віднімання
виміряних значень в різних
одиницях
Додавайте/віднімайте
лише виміряні значення в
однакових одиницях
Кут між лазерним променем і
ціллю занадто гострий.
Збільшіть кут між лазер-
ним променем і ціллю
Цільова поверх
ня занадто від-
дзеркалює (напр., дзеркало)
або занадто слабка (напр.,
чорна тканина) або зовнішнє
світло занадто сильне.
Використовуйте візирний
щит 28 (приладдя)
Вихід лазерного променя 16
або прийомна лінза 17
спітніли (напр., внаслідок
швидкого перепаду
температури).
Протріть мякою
ганчіркою вихід лазер-
ного променя 16 або
прийомну лінзу 17
Розраховане значення більше
за 999999 м/м
2
3
.
Розділіть розрахунок на
декілька проміжних
операцій
Індикатор «>60°» або «<–60°» на дисплеї
Вихід за межі діапазону
вимірювання кутів нахилу для
режиму вимірювання або
базової площини.
Виконайте вимірювання в
межах зазначеного
діапазону кутів.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 197 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
198 | Українська
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Вимірювальний прилад спостерігає за
правильним функціонуванням при
кожному вимірюванні. При виявленні
неполадки на дисплеї мигає лише зобра-
жений символ. В такому випадку або
якщо вищезазначені заходи з усунення неполадки не
допомагають, передайте свій вимірювальний прилад
через магазин в сервісну майстерню Bosch.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Добре доглядайте за прийомною лінзою 17, як начебто це
були окуляри або лінза фотоапарата.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній
сумці 23.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
вимірювального приладу.
Індикатор «CAL» та індикатор «ERROR» на дисплеї
Калібрування для
вимірювання кутів нахилу
було виконане в неправильній
послідовності або в
неправильних положеннях
.
Повторіть калібрування у
відповідності до вказівок
на дисплеї та у інструкції з
експлуатації.
Площини, які
використовувалися для
калібрування, були розміщені
не точно по вертикалі або
горизонталі.
Повторіть калібрування
на горизонтальній або
вертикальній площині та
за необхідністю перевірте
спочатку площини за
допомогою ватерпаса.
При натискуванні кнопки
вимірювальний прилад
перемістився або похилився.
Повторіть калібрування та
тримайте вимірювальний
прилад при натискуванні
кнопки спокійно на
площині.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g),
індикатор виходу за межі температурного діапазону
(k) та індикатор «ERROR» на дисплеї
Температура вимірю
вального
приладу за межами
допустимого діапазону
температури заряджання
Зачекайте, поки
температура не досягне
діапазону температури
заряджання.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g) та
індикатор «ERROR» на дисплеї
Неправильна напруга
заряджання акумуляторної
батареї
Перевірте, чи правильно
вставлений штепсель в
розетку та чи справний
зарядний пристрій. Якщо
символ приладу мигає,
акумуляторна батарея
несправна і її треба
замінити в сервісній
майстерні Bosch.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g)
та символ годинника (f) на дисплеї
Надзвичайно довга тривалість
заряджання, оскільки сила
зарядного струму низька.
Використовуйте
виключно лише
оригінальний зарядний
пристрій Bosch.
Результат вимірювання неправдоподібний
Цільова поверхня віддзер-
калює не однозначно (напр.,
вода, скло).
Накрийте цільову
поверхню
Закритий вихід лазерного
променя 16 або прийомна
лінза 17.
Вихід лазерного променя
16 або прийомна лінза 17
мають залишатися
відкритими
Встановлена неправильна
базова площина
Встановіть базову
площину, що відповідає
здійснюваному вимірю-
ванню
Причина Що робити
Перешкода на шляху
лазерного променя
Лазерна точка має
повністю знаходиться на
цільовій поверхні.
Зображення на дисплеї залишається незмінним або
вимірювальний прилад реагує на натискування
кнопок несподіваним чином
Помилка в програмному
забезпеченні
Натисніть одночасно
кнопку вимірювання 2
та кнопку стирання та
зберігання інформації /
вимикач 8, щоб
повернути програмне
забезпечення в
попередній стан.
Причина Що робити
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 198 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Қaзақша | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані
вимірювальні прилади, пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні
батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно
чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється
виймати лише для утилізації. При відкриванні
обшивки корпусу можливе зруйнування
вимірювального приладу.
Повністю розрядіть акумулятор. Викрутіть всі гвинти на
корпусі і відкрийте обшивку корпуса. Роз’єднайте
з’єднання акумулятора і витя
гніть акумулятор.
Не викидайте
акумулятори/батарейки в побутове
сміття, не кидайте їх у вогонь або
воду. Акумулятори/батарейки
повинні здаватися – за можливістю
в розрядженому стані на повторну
переробку або видалятися іншим
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Қaзақша
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептер
інің тізімі
–тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
–жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
–қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
–тоқ с
ымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
–жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
Сертификат мәліметтерін ораманың
тіркеме парағында табасыз.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 199 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
200 | Қaзақша
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
–тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
–тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Өлшеу құралымен қауіпсіз
және сенімді жұмыс істеу
үшін барлық
құсқаулықтарды оқып
орындау керек. Өлшеу
құралындағы ескертулерді көрінбейтін қылмаңыз.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН
БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ.
Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(өлшеу құралының суретінде графика бетінде 20
нөмірімен белгіленген).
Егер ескерту жапсыр
масы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе
жануарларға бағыттамаңыз және
өзіңіз де тікелей немесе шағылған
лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы
мүмкін,
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
зақымдауы мүмкін.
Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер к
өру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, ө
рт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құралын жылудан, мысалы, үздіксіз
күн жарығынан, оттан, судан және ылғалдан
қорғаңыз. Жарылу қауіпі бар.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдар
ын тітіркендіруі мүмкін.
Зарядтау құралдары үшін қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан
қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе,
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Тек қана Bosch литий-иондық аккумуляторлерді
немесе Bosch өнімдерінде орнатылған литий-
иондық аккумуляторларды зарядтаңыз.
Аккумулятор қуаты зарядтау құралының
аккумуляторды зарядтау қуатына сәйкес болуы
қажет. Кері жағдайда өрт немесе жарылу қаупі пайда
болады.
Зарядтау құралын таза ұста
ңыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қаупін туындатады.
Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және ай
ыр электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Бұл зарядтау құралы
балалардың, дене немесе ой
қабілеттері шектелген,
тәжірібесі және білімі аз
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 200 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Қaзақша | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
адамдардың пайдалануына
арналмаған. Осы зарядтау
құралын 8 жастан асқан
балалардың және дене, сезім
немесе ойлау қабілеттері
шектелген немесе тәжірібесі мен
білімі аз адамдардың құралды
қауіпсіз пайдалану туралы
нұсқаусыз және жауапты
адамның бақылауынсыз
пайдалануы аса қауіпті. Кері
жағдайда дұрыс пайдаланбау және
жарақаттанулар қаупі пайда
болады.
Балаларға абай болыңыз.
Балалардың зарядтау құралымен
ойнамауына көз жеткізіңіз.
Балалардың зарядтау құралын
тазалауына немесе жөндеуіне
жол бермеңіз.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы қашықтықтарды, ұзындықтарды,
биіктіктерді, аралықтарды, көлбеулерді өлшеуге және
аудан мен аумақтарды есептеуге арналған. Өлшеу құралы
ішкі мен сыртқы аймақтарды өлшеуге арналған.
Техникалық мәліметтер
Сандық лазер қашықтық өлшегіші GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Өнім нөмірі
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Қашықтықты өлшеу
Өлшеу аймағы (әдеттегі) 0,0580м
A)
0,0580м
A)
Өлшеу аймағы (әдеттегі, қолайсыз жағдай) 45м
B)
45 м
B)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі) ±1,5мм
A)
±1,5мм
A)
Өлшеу дәлдігі (әдеттегі, қолайсыз жағдайда) ±2,5мм
B)
±2,5мм
B)
Ең кіші көрсетілетін элемент 0,1 мм 0,1 мм
Жанама қашықтық өлшеу мен деңгей
Өлшеу аймағы 60°– +60° 60°– +60°
Көлбеуді өлшеу
Өлшеу аймағы 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Ең кіші көрсетілетін элемент 0,1° 0,1°
Жалпы
Жұмыс температурасы –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Сақтау температурасы –20 °C...+50 °C –20 °C...+50 °C
Рұқсат етілген зарядтау температурасы аймағы
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Салыстырмалы ауа ылғалдығы макс.
90 % 90 %
Лазер сыныпы
22
Лазер түрі
635 нм, <1 мВт635нм, <1мВт
Лазер сәулесінің диаметрі (25 °C те) шамамен.
–қашықтығы 10 болғанда
–қашықтығы 80 болғанда
м
48 мм
м
48 мм
Лазердің корпуске реттелу дәлдігі шамамен.
–тігінен
–көлденең
±2 мм/м
F)
±10 мм/м
F)
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
Өшіру автоматикасы шамамен төмендегіден соң.
Лазер
Өлшеу құралы (өлшеусіз)
20 с
ин
20 с
ин
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 201 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
202 | Қaзақша
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1 Дисплей
2 Өлшеу пернесі
3 Еңкейтуды өлшеу / калибрлеу пернесі **
4 Функцияны алмастыру / негізгі параметрлер
пернесі **
5 Минус пернесі
6 Нәтиже / таймер функциясы **
7 Өлшеу бірліктері тізімі / константаны сақтау
пернесі **
8 Сақтауды жою пернесі / Қосу өшіру пернесі **
9 Ысырма
10 Негізгі жазықтықты таңдау пернесі
11 Плюс пернесі
12 Ұзындық, аудан мен көлемін өлшеу
13
Зарядтау науасының қаптамасы
14 Зарядтау айырының науасы
15 Тасымалдау ілмегі қысқышы
16 Лазер сәулесінің шығысы
17 Қабылдау линзасы
18 Сериялық нөмір
19 1/4"ұрандасы
20 Лазер ескерту тақтасы
21 Зарядтау айыры
22 Зарядталу құралы
23 Қорғайтын қалта
24 Өлшеу шинасы
25 Өлшеу шинасы бекіту тұтқышы
26 Т
аған*
27 Лазер көру көзілдірігі*
28 Лазер нысандық тақтасы*
* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
** Қосымша функцияларды шақыру үшін түймені басып
тұрыңыз.
Индикаторлық элементтер
a Өлшеу көлемдері жолағы
b „ERROR“ қателік көрсеткіші
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы 0,14 кг 0,14 кг
Көлемдер
51 x 111 x 30 мм 51 x 111 x 30 мм
Қорғаныс түрі
IP 54 (шаң және шашырайтын
судан қорғалған)
IP 54 (шаң және шашырайтын
судан қорғалған)
Өлшеу шинасы
Өнім нөмірі 3 601 K79 000
Көлемдер
58x610x30мм
Аккумулятор
литий иондық литий иондық
Жұмыс кернеуі
3,7 В 3,7 В
Қуаты
1,25 Аh1,25 Аh
Аккумулятор көздерінің саны
11
Әр аккумулятор зарядталуының өлшенуі шамамен.
25000
G)
25000
G)
Электр оталдырғыш
Өнім нөмірі 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Зарядтау уақыты
шамамен.3 с шамамен.3 с
Аккумулятордың зарядталу қуаты
5,0 В 5,0 В
Зарядтау тоғы
500 мA 500 мA
Сақтық сыныпы
/II /II
Сандық лазер қашықтық өлшегіші GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 100 % нысан қайтару қуатыысалы, ақ боялған қабырға), жай
артқы жарықтық пен 25 °C жұмыс температурасы. Қосымша ±0,05 мм/м әсерін есепке алу керек.
B) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 10–100% нысан қайтару қуаты, қатты артқы жарықтық пен – 10 °C
+50°C шейін жұмыс температурасы. Қосымша ±0,29 мм/м әсерін есепке алу керек.
C) Негізгі аспап артқы жағымен өлшеуде макс. өлшеу айма
ғы ±60°
D) 0 ° мен 90 ° арасында калибрлеуде және макс. ±0,01 °/градусы 45 ° шейін қосымша жүріс қателігі.
E) Ұзын өлшеу режимінде макс. жұмыс температурасы +40 °C болады.
F) 25 °C
G) Дисплей жарықтығынсыз және дыбыссыз жаңа зарядталған аккумулятор.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 18 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 202 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Қaзақша | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
c Нәтижелер жолағы
d Сандық деңгей / Өлшеу көлемдерін тізімге енгізу күйі
e Өлшеу көлемдері тізімі индикаторы
f Өлшеу функциялары
g Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
h Лазер қосулы
i Өлшеу негізгі жазықтығы
k Температура ескертуі
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Басқа зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Жеткізілген зарядтау құралы өлшеу құралыңыздағы
литий-иондық аккумулятормен сәйкес.
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету ү
шін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторының g төменгі
сегменті жыпылықтаса, тек бірнеше ғана өлшеулерді
орындау мүмкін. Аккумуляторд
ы зарядтаңыз.
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға
салынып зарядтау айыры 21 науасына 14 салынғаннан
соң басталады.
Аккумулятор зарядтау күйі индикаторы g зарядтау дамуын
көрсетеді. Зарядтау күйінде сегменттер дәйекті түрде
жыпылықтайды. Аккумулятор зарядтау күйі
индикаторын
ың g сегменттері көрсетілсе аккумулятор
толық зарядталады.
Ұзақ уақыт пайдаланбаса зарядтау құралын тоқ желісінен
ажыратыңыз.
Өлшеу құралын зарядтау кезінде пайдалану мүмкін емес.
Зарядтау құралын сыздан сақтаңыз!
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы нұсқаулар
Аккумуляторды тек рұқсат етілген температура аймағында
сақтаңыз, „Дәлдікті тексеру мен көлбеуді өлшеуді
калибрлеу (H суретін қараңыз)“ қараңыз. Аккумуляторды
жазда көлікте қалдырмаңыз.
Пайдалану мерзімінің
айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
сәулелерінен сақтаңыз.
Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз.
Айрықша температура немесе температура
тербелулері кезінде өлшеу құралының
дәлдігі
төменделуі мүмкін.
Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан
сақтаңыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін электр
құралының жұмысын жалғастырудан алдын әрдайым
дәлдік тексеруін орындау керек („Дәлдікті тексеру мен
көлбеуді өлшеуді калибрлеу“ мен „Қашықтықты
өлшеудің дәлдігін тексеру“, 207 бетін қараңыз).
Қосу/өшіру
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдыр
маңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Өлшеу құралын қосу үшін төмендегі мүмкіндіктер бар:
–Қосу-өшіру түймесіне 8 басыңыз: өлшеу құралы
қосылып ұзындық өлшеу функциясында болады. Лазер
қосылмайды.
Өлшеу түймесін бас
ыңыз 2: өлшеу құралы мен лазер
қосылады. Өлшеу құралы ұзындық өлшеу
функциясында тұрады. Өлшеу шинасында 24 өлшеу
құралы орнатылған болса көлбеуді өлшеу функциясы
белсенді болады.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сә
улесіне өзіңіз қарамаңыз.
Өлшеу құралын өшіру үшін қосу-өшіру түймесіне 8 ұзақ
уақыт басыңыз.
Егер шам. 5 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме
басылмаса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін
автоматты өшеді.
Көлбеуді өлшеу“ пайдалану түрінде шам. 5 мин бұрыш
өзгермейді, сосын өлшеу құралы батарея зарядын сақтау
ү
шін автоматты ретте өшеді.
Ұзындықты өлшеу
Ауданды өлшеу
Көлемді өлшеу
Үздіксіз өлшеу
Жанама биіктікті өлшеу
Қос жанама биіктікті өлшеу
Жанама ұзындықты өлшеу
Таймер функциясы
Қабырға ауданын өлшеу
Көлбеуді өлшеу
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 203 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
204 | Қaзақша
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Автоматты өшуде сақталған көлемдердің барлығы
сақталады.
Өлшеу әдісі
Өлшеу 2 түймесін басып қосудан соң өлшеу құралы
әрдайым ұзындықты өлшеу немесе көлбеуді өлшеуде
болады, өлшеу құралы 24 өлшеу шинасында орнатылған
болса. Басқа өлшеу функцияларын функциялық түймені
басып реттеу мүмкін („Өлшеу функциялары“, 205 бетін
қараңыз).
Өлшеудің негізгі жазықтығы қосудан соң өлшеу
құрал
ының артқы қыры таңдалады. Негізгі жазықтық 10
түймесін басып негізгі түймені өзгерту мүмкін („Негізгі
жазықтықты таңдау“, 204 бетін қараңыз).
Өлшеу құралын таңдалған негізгі жазықтықпен керекті
өлшеуді бастау нүктесіне қойыңыз (мысалы қабырға).
Лазер сәулесін қосудан соң өлшеу 2 түймесін қысқа
басыңыз.
Лазер сәулесін адамдарғ
а немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Лазер сәулесімен өлшенетін аймақты белгілеңіз. Өлшеуді
бастау үшін өлшеу түймесіне 2 қайта қысқа басыңыз.
Қосулы үздіксіз лазер сәулесі жағдайында өлшеу өлшеу 2
түймесін алғашқы рет басқанда басталады. Үздіксіз өлшеу
функциясында өлшеу функция
қосылғаннан соң
басталады.
Өлшеу көлемі әдетте 0,5 сек пен ең ұзағыек ішінде
пайда болады. Өлшеу ұзақтығы қашықтықтан, жарықтық
жағдайы мен нысандық аймақтың қайтару қасиеттеріне
байланысты. Өлшеу аяқталуы сигналдық дыбыс арқылы
көрсетіледі. Өлшеуді аяқтағаннан соң лазер сәулесі
автоматты ретте өшеді.
Нысанаға алудан соң шам. 20 сек өлшеу орындалмаса,
лазер сә
улесі аккумулятор зарядын сақтау үшін автоматты
өшеді.
Негізгі жазықтықты таңдау (А суретін
қараңыз)
Өлшеу үшін төрт түрлі негізгі жазықтықтардың арасынан
таңдау мүмкін:
өлшеу құралының артқы қыры немесе 90° ашылған
ысырманың 9 алғы қырыысалы сыртқы бұрыштарға
салғанда),
180° ашылған ысырманың ұшы 9ысалы
бұрыштардан өлшеуде),
ө
лшеу құралының алғы қырыысалы үстел қырынан
өлшеуде),
–бұранда ортасы 19ысалы, тағанбен өлшеуде).
Негізгі жазықтықты таңдау үшін 10 түймесін дисплейде
керекті негізгі жазықтық көрсетлігенше басыңыз. Өлшеу
құралының әрбір қосылуында өлшеу құралының артқы
қыры негізгі жазықтық ретінде алдынан реттелген болад
ы.
Орындалған өлшеулерде негізгі жазықтығын өзгертуге
болмайдыысалы өлшеу көлемдері тізімінде өлшеу
көлемдерін көрсеткенде).
Негізгі параметрлер“ мәзірі
Негізгі параметрлер“ мәзіріне кіру үшін негізгі
параметрлер 4 түймесін басып тұрыңыз.
Негізгі параметрлер 4 түймесін бөлек мәзір пункттарын
таңдау үшін қысқа басыңыз.
Минус түймесін 5 немесе плюс түймесін 11 басып мәзір
пункттарының ішінде параметрлерді таңдаңыз.
Негізгі параметрлер“ менюсынан шығу үшін өлшеу 2
түймесін басыңыз.
Үздіксіз лазер сәулесі“ параметрінен басқа барлық негізгі
параметрлер қалады.
Үздіксіз лазер сәулес
і
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Лазер сәулесі осы параметрде өлшеулер арасында да
қосулы болып қалады, өлшеу үшін өлшеу түймесін 2 бір
рет қысқа басу керек.
Негізгі параметрлер
Дыбыстық сигналдар
Қосу
Өшіру
Дисплей жарығы
Қосу
Өшіру
Автоматты ретте
қосу/өшіру
Сандық деңгей
Қосу
Өшіру
Дисплей айналуы
Қосу
Өшіру
Үздіксіз лазер сәулесі
Қосу
Өшіру
Қашықтық бірлігі
(мемлекет нұсқасы
бойынша)
м, фут, инч, ...
Бұрыш бірлігі °, %, мм/м
фут, инч
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 204 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Қaзақша | 205
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Өлшеу функциялары
Жай ұзындықты өлшеу
Ұзындықты өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ұзындықты
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Лазерді қосу үшін және өлшеуді
орындау үшін өлшеу 2 түймесін қысқа
басыңыз.
Өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c
көрсетіледі.
Бірнеше ұзындық өлшеулерде соңғы
өлшеулер нәтижелері өлшеулер көлемі жолағында a
к
өрсетіледі.
Ауданды өлшеу
Ауданды өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ауданды
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Сосын ұзындық пен енін дәйекті түрде ұзындықты
өлшегендей өлшеңіз. Екі өлшеулер арасында лазер
сәулесі қосулы болып қалады.
Екінші өлшеу аяқталғаннан соң аудан
автоматты ретте есептеліп нәтижелер
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу
көлемдері өлшеу көлемі жолақтар
ында
көрсетіледі a.
Көлемді өлшеу
Көлемді өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде көлемді
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Сосын ұзындығын, енін және биіктігін дәйекті түрде
ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Үш өлшеулер арасында
лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Үшінші өлшеуді орындағаннан соң
көлем мәні автоматты есептеледі және
нәтиже жол
ында c көрсетіледі. Өлшеу
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында
көрсетіледі a.
999999 м
3
көп болған көлемдер
көрсетілмейді, дисплейде „ERROR“ көрсеткіші пайда
болады. Өлшенетін көлемді бөлек өлшеулерге бөліп
көлемдерін жеке есептеп сосын қосыңыз.
Үздіксіз өлшеу / Минималды/максималды өлшеу (В
суретін қараңыз)
Үздіксіз өлшеуде өлшеу құралын нысанға жылжытуға
болады, онда өлшеу көлемі шам. әр 0,5 секунд сайын
жаңарады. Мысалы, қаб
ырғадан керекті қашықтыққа
өтуіңіз мүмкін, қашықтықты әрдайым көруге болады.
Үздіксіз өлшеулер үшін функцияны алмастыру 4 түймесін
дисплейде үздіксіз өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз. Үздіксіз өлшеуді бастау үшін өлшеу 2 түймесін
басыңыз.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең қысқа
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол тік және к
өлденең
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең ұзақ
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол диагоналды
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Ағымдық өлшеу көлемі нәтижелер
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу көлемі
жолағында a максималды (макс“) мен
минималды (мин“) өлшеу көлемі
пайда болады. Ағы
мдық ұзындық
көлемі алдынғы минималды немесе
максималды көлемнен кіші немесе көп
болғанда ол қайта жазылады.
Сақтау-жою түймесін 8 басып алдынғы минималды
немесе максималды көлемдер жойылады.
Үздіксіз өлшеуді аяқтау үшін өлшеу 2 түймесін басыңыз.
Соңғы өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Өлшеу 2 түймесін қайта басу үздіксіз өлшеуді қайта
бастайды.
Ү
здіксіз өлшеу 5 мин соң автоматты өшеді. Соңғы өлшеу
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Жанама қашықтықыт өлшеу
Жанама қашықтықты өлшеу сәуле жолында кедергі тұруы
немесе нысандық аймақ қайтаратын жер ретінде
қолжетімді болмауы себебінен тікелей өлшенбейтін
қашықтықтарды өлшеуге қызмет етеді. Осы өлшеу әдісін
тек тік бағытта пайдалану мүмкін. Көлденең бағыттағы
ауытқу
өлшеу қателіктеріне алып келеді.
Өлшеулер арасында лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Жанама қашықтықты өлшеу үшін үш өлшеу функциясы
бар, олар арқылы түрлі қашықтықтарды өлшеу мүмкін.
a) Жанама биіктікті өлшеу (C суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 4 түймесін дисплейде жанама
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Өлшеу құралы т
өменгі өлшеу нүктесімен бір биіктікте
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралын егзігі жазықтықтан
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей
өлшеңіз „1“.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті „X“
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолғында c көрсетіледі. „1“
қашықтығының өлшеу көлемдері мен
бұрышы „α“ өлшеу кө
лемдері
жолағында тұр a.
b) Қос жанама биіктікті өлшеу (D суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 4 түймесін дисплейде қос жанама
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
„1“ мен „2“ қашықтықтарды ұзындықты өлшегендей осы
дәйекте өлшеңіз.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті „X“
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолғында c к
өрсетіледі.
„1“, „2“ қашықтықтары мен бұрыш „α“
өлшеу көлемдері өлшеу көлемдері
жолағында a тұр.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 205 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
206 | Қaзақша
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Өлшеу негізгі жазықтығыысалы, өлшеу құралының
артқы қыры) барлық өлшеулердегідей өлшеу әдісінде бір
жайда болады.
c) Жанама ұзындықты өлшеу (E суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 4 түймесін дисплейде жанама
ұзындықты өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз.
Өлшеу құралы ізделген өлшеу нүктесімен бір биіктікте
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу қ
ұралын егзігі жазықтықтан
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей
өлшеңіз „1“.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті „X“
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
„1“ қашықтығының өлшеу көлемдері
мен бұрышы „α“ өлшеу көлемдері
жолағында тұр a.
Қабырға ауданын өлшеу (F сурет
ін қараңыз)
Қабырға ауданын өлшеу бірнеше жалпы биіктікті бөлек
аудандардың қосындысын есептеуге қызмет етеді.
Суреттегі мысалда бірнеше биіктігі A бірдей бірақ түрлі
ұзындықты B қабырғаның жалпы ауданы есептеледі.
Қабырға ауданын өлшеу үшін функцияны алмастыру 4
түймесін дисплейде қабырға ауданын өлшеу көрсеткіші
пайда болғанша басыңыз.
Бөлме биіктігін A
ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Өлшеу
көлемі („cst“) жоғарғы өлшеу көлемі жолағында a
көрсетіледі. Лазер қосулы қалады.
Сосын бірінші қабырға ұзындығын B
1
өлшеңіз. Ауданы автоматты ретте
есептеліп нәтижелер жолағында c
көрсетіледі. Ұзындықты өлшеу көлемі
орта өлшеу көлемдері жолағында a
тұрады. Лазер қосулы қалады.
Сосын екінші қабырға ұзындығын B
2
өлшеңіз. Орта өлшеу көлемі жолағында
a көрсетілген өлшеу көлемі ұзындыққа
B
1
қосылады. Екі ұзындық („sum“
қосындысы, төменгі өлшеу көлемі
жолағында a) көрсетілген сақталған
биіктікке A көбейтіледі. Жалпы аудан көлемі нәтижелер
жолағында c көрсетіледі.
Кез келген басқа ұзындықтарды B
X
өлшеу мүмкін, олар
автоматты ретте қосылып биіктікке A көбейтіледі.
Дұрыс ауданды есептеу алғышарты бірінші өлшелген
ұзындық (мысалда бөлме биіктігі A) барлық бөлек
аудандар үшін бірдей болуы.
Көлбеуді өлшеу (G суретін қараңыз)
Көлбеуді өлшеу 3 түймесін бассаңыз дисплейде көлбеуді
өлшеу көрсеткіші пйда болады . Негізгі жазықтық
ретінде өлшеу құралының артқы жағы болады. Кө
лбеуді
өлшеу 3 түймесін басып өлшеу құралының жанғы
жазықтықтары қолданылып дисплей суреті 90° бұрылған
жағдайда көрсетеді.
Өлшеу 2 түймесін басып өлшеу көлемін орнатып өлшеу
көлемі жадына өткізіңіз. Өлшеу 2 түймесіне қайта басып
өлшеуді жалғастыру мүмкін.
Өлшеу әдісінде көрсеткіш жыпылықтаса өлшеу құралы
жан
ына көп қисайтылған болады.
„Сандық деңгей“ функциясының негізгі параметрлері
қосылған болса көлбеу көлемі басқа өлшеу
функцияларында да жолақта d дисплейде 1 көрсетіледі.
Таймер функциясы
Таймер функциясы мысалы өлшеу кезінде өлшеу
құралының жылжуына жол бермеуде керек болғанда
көмектеседі.
Таймер функциясы үшін 6 түймесін дисплейде кө
рсеткіш
көрінгенше басыңыз.
Өлшеу көлемі жолағында a бастаудан өлшеуге шейін
уақыт аралығы көрсетіледі. Уақыт аралығын плюс
түймесін 11 немесе минус түймесін 5 басып 1 сек мен
60 сек арасында реттеу мүмкін.
Реттелген уақыт аралығы өткеннен соң
өлшеу автоматты ретте орындалады.
Таймер функциясын басқа өлшеу
функцияларын ішіндегі қашықтық
өлшеулерде де (мысалы ауданын
өлшеу) пайдалану мүмкін. Өлшеу
нәтижелерін қосу мен азайту және
үздіксіз өлшеу мүмкін
болмайды.
Соңғы өлшеу нәтижелері тізімі
Өлшеу құралы соңғы 20 өлшеу көлемдері мен олардың
есептерін сақтап, оларды кері дәйекте көрсетеді (соңғы
өлшеу көлемінің алдында).
Сақталған өлшеулерді көру үшін 7
түймесін басыңыз. Дисплейде соңғы
өлшеу нәтижесі көрсетіледі, ол үшін
өлшеу көлемдері тізімі индикаторы e
мен көрсетілген өлшеулердің
нөмірлерінің жады
.
7 түймесін қайта басуда басқа ешқандай өлшеулер
сақталмаса өлшеу құралы соңғы өлшеу функциясына
ауысады. Өлшеу көлемі тізімінен шыққанда өлшеу
функциясының түймесін басыңыз.
Ағымдық көрсетілген ұзындықты өлшеу көлемін константа
ретінде сақтау үшін өлшеу көлемі тізімін 7 дисплейде
„CST“ көрсетілгенше басып тұрыңыз. Өлшеу көлемі тізімі
жазуын кейін константа ретінде сақтау мүмкін.
Ұзындықт
ы өлшеу көлемін өлшеу функциясында (мысалы
ауданды өлшеу) пайдалану үшін, өлшеу көлемі тізімі 7
түймесін басып, керекті жазуды нәтиже 6 түймесіне басып
растаңыз.
Өлшеу нәтижелерін жою
8 түймесін қысқа басып, барлық өлшеу функцияларында
соңғы есептелген өлшеу көлемін жойыңыз. Түйме
бірнеше рет қысқа басылғанда бөлек өлшеу көлемдері
кері дәйекте жой
ылады.
Ағымдық көрсетілген өлшеу көлемі тізімінің жазуын жою
үшін, 8 пернесін қысқа басыңыз. Бүтін өлшеу көлемі тізімі
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 206 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Қaзақша | 207
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
мен „CST“ константасын жою үшін өлшеу көлемі тізімі 7
түймесін басып түріп 8 түймесін бірдей қысқа басыңыз.
Қабырға ауданын өлшеу функциясында 8 түймесін алғаш
рет басуда соңғы өлшеу көлемі жойылады, екінші басуда
барлық ұзындықтар B
X
, үшінші басуда бөлме биіктігі A
басылады.
Өлшеу көлемдерін қосу
Өлшеу көлемдерін қосу үшін алдымен кезе келген
өлшеуді орындап өлшеу көлемдері тізімінің жазуын
таңдаңыз. Сосын плюс түймесін 11 басыңыз. Дисплейде
„+“ растау үшін пайда болады. Сосын екінші өлшеуді
орындаңыз немесе өлшеу көлемі тізімінен жазуды
таңдаңыз.
Екі өлшеулердің қосындысын сұрау
үшін
6 нәтижелер түймесін басыңыз.
Есеп өлшеу көлемі жолақтарында a
көрсетіліп қосындысы нәтижедер
жолағында c көрсетіледі.
Қосындыны есептегеннен соң осы
нәтижеге бірнеше өлшеу көлемдерін немесе өлшеу
көлемі тіізмдерінің жазуларын қосы мүмкін, егер
өлшеуден алдын плюс түймесі 11 басылса. Қосуды нәтиже
түймесін 6 басып аяқтау мүмкін.
Қосу үшін нұсқаулар:
Ұ
зындық, аудан мен көлем өлшемдерін араластырып
қосу мүмкін емес. Егер ұзындық көлем аудан көлеміне
қосылса нәтиже түймесі 6 қосылса „ERROR“ хабары
дисплейде қысқа пайда болады. Сосын өлшеу аспабы
соңғы белсенді болған өлшеу функциясына ауысады.
–Бір өлшеу нәтижесі (мысалы көлем өлшемі) қосылады,
үздіксіз өлшеулерде нәтижелер жолағында c
к
өрсетілген өлшеу нәтижесі. a өлшеу көлемі
жолағындағы өлшеу көлемдерін қосу мүмкін емес.
Өлшеу көлемдерін алу
Өлшеу құралдарын алу үшін минус
түймесін 5 басыңыз, дисплейде растау
„– пайда болады. Алдағы әрекеттер
Өлшеу көлемдерін қосу“ әдісіне ұқсас.
Пайдалану нұсқаулары
Жалпы нұсқаулықтар
Қабылдау линзасы 17 мен лазер 16 шығысын өлшеуде
жабуға болмайды.
Өлшеу кезінде өлшеу құралын жылжыту мүмкін емес
(үздіксіз өлшеу мен көлбеуді өлшеу функцияларының
ерекшеліктері). Сол үшін өлшеу құралын тұрақты тірек
аймағына қойыңыз.
Өлшеу аймағына әсерлер
Өлшеу аймағы жарықтық жағдайы мен нысанд
ық
аймақтың қайтару қасиеттеріне байланысты. Сыртта
жұмыс істеу кезінде лазер сәулесін жақсы көру үшін және
қатты күн нұрында лазер көру көзілдірігі 27 (жабдықтар)
мен лазер нысандық тақтаны 28 (жабдық) киіңіз, немесе
нысандық аймақты қарайтыңыз.
Өлшеу нәтижесіне әсер ету
Физикалық әсерлерден түрлі беттердегі өлшеулер дұрыс
орындалмауы мүмкін. Мұндай беттерге жатады:
–мөлдір беттер (м
ысалы әйнек, су),
–шағылысатын беттер (мысалы жылтыраған метал,
әйнек),
–борқылдақ беттер (мысалы, оқшаулау материалдары),
–құрылымдық беттер (мысалы, сылақ, табиғи тас).
Осы беттерде лазер нысандық тақтаны 28 (жабдық)
пайдаланыңыз.
Қате өлшеулерді қисық көзделген насандық аймақтарда
да орындау мүмкін.
Температурасы әр түрлі ауа қабаттары немесе көлбеу
шағылысулар өлшеу н
әтижесіне кері әсер етуі мүмкін.
****Дәлдікті тексеру мен көлбеуді өлшеуді калибрлеу
(H суретін қараңыз)
Жүйелік түрде көлбеуді өлшеу дәлдігін тексеріңіз. Оны
кері өлшеу арқылы орындау мүмкін. Өлшеу құралын
үстелге қойып көлбеуді қлшеңіз. Өлшеу құралын 180 °
бұрап көлбеуді қайта өлшеңіз. Көрсетілген сандың
айырмашылығы макс. 0,3 ° болуы керек.
Үлкен ау
ытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін тексеру
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін төмендегідей тексеріңіз:
Ұзындығын өзіңіз дәл білетін, ұзақ уақыт өзгермейтін
шам. 1–10м өлшеу қашықтығын таңдаңыз, (мысалы
,
бөлме ені, есік ойығы). Өлшеу қашықтығы бөлме ішінде
болуы керек, өлшеудің нысандық аймағы тегіс және
жақсы қайтаратын болуы керек.
–Қашықтықты 10 рет өлшеңіз.
Бөлек өлшеулердің орташа көлемнен ауытқуы
максималды ±2мм болуы керек. Өлшеулерді жазып,
дәлдігін тексеріңіз.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Тағанды әсіресе үлкен қашықтарды өлшеуде пайдалану
керек.
Өлшеу құралын 1/4" бұрандамен 19 тағандың 26
жылдам алмастыру табанына немесе стандартты фото
тағанына орнатыңыз. Бекіту бұрандасымен жылдам
алмастыру табанын бекітіңіз.
Тағанмен өлшеулердің негізгі жазықтығын 10 түймесін
басып тиісті ретте орнатыңыз (негізгі жазықтық бұранда).
Өлшеу шинасын пайдалану (IK суреттерін қараңыз)
24 өлшеу шинасын көлбеуді өлшеуде дәлдік нәтиже үшін
пайдалану м
үмкін. Өлшеу шинасымен қашықтықты өлшеу
мүмкін емес.
Өлшеу құралын өлшеу шинасына 24
суреттегідей салып өлшеу құралын
құлыптау тұтқышымен 25 құлыптаңыз.
Өлшеу 2 түймесін басып „Өлшеу
шинасы“ пайдалану түрін
белсендетіңіз.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 207 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
208 | Қaзақша
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Көлбедуді өлшеудің дәлдігін жүйелік түрде кері өлшеу
арқылы немесе өлшеу шинасындағы уровеньдер арқылы
тексеріңіз.
Үлкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Өлшеу шинасы“ пайдалану түрін аяқтау үшін өлшеу
құралын өшіріп оны өлшеу шинасынан шығарыңыз.
Ақаулар – Себептері және шешімдері
Өлшеу құралы әрбір өлшеудің дұрыс
орындалуын бақылайды. Қате
айқындалса дисплейде тек жан белгі
көрсетіледі. Бұл жағдайда жоғарыда
сипатталған көмек шаралары қатені
түземесе, өлшеу құралын сатушы
арқылы Bosch сервистік қызметіне
жіберіңіз.
Себебі Шешімі
Температура ескертуі (k) жыпылықтайды, өлшеу
мүмкін емес
Өлшеу құралы –10°C ден
+50 °C шейін болған жұмыс
температурасынан тыс (үздіксіз
өлшеу функциясында +40 °C
шейін).
Өлшеу құралы жұмыс
температурасына
жеткенге дейін күтіңіз.
Дисплейдегі „ERROR“ көрсеткіші
Түрлі өлшеу бірліктік
көлемдерді қосу/алу
Тек бірдей өлшеу
бірліктік көлемдерді
қосу/алу мүмкін
Лазер сәулесімен ны
сан
арасындағы бұрыш өте сүйір.
Лазер сәулесімен
нысан арасындағы
бұрышты үлкейтіңіз
Нысандық аймақ өте қатты
ысалы айна) немесе нашар
ысалы қара заттек) қайтарып
тұр, немесе қоршау тізімі өте
қатты.
Лазер нысандық
тақтасын 28 (жабдық)
пайдаланыңыз
Лазер шығысы 16 немесе
қабылдау линзасы 17 терлеген
ысалы температураның
күрт
өзгеруінен).
Лазер шығысын 16
немесе қабылдау
линзасын 17 сүртіп
кептіріңіз
Есептелген мән
999999 м/м
2
3
-ден үлкен.
Өлшеуді аралық
басқыштарға бөліңіз
Дисплейде „>60°“ немесе<–6 көрсеткіші
Көлбеуді өлшеу аймағы өлшеу
функциясы үшін немесе негізгі
жазықтық үшін өтіліді.
Өлшеуді белгіленген
бұрыш аймағының
ішінде орындаңыз.
Дисплейде „CAL“ көрсеткішімен „ERROR“ көрсеткіші
Көлбеуді өлшеуді калибрлеу
дұрыс дәйекте немесе дұрыс
күйде ор
ындалмады.
Калибрлеуді
дисплейдегі нұсқаулар
немесе пайдалану
нұсқаулығы бойынша
қайталаңыз.
Калибрлеу үшін қолданған
аймақтар тік және көлденең
сызықтар бойынша дұрыс
бағытталмады.
Калибрлеуді көлденең
және тік аймақта
қайталап аймақтарды
уровеньмен
тексеріңіз.
Өлшеу құралы түймені басыда
жылжытылды немесе
құлатылды.
Калибрлеуді қайталап
өлшеу құралын түймені
басу кезінде аймақта
ұста
ңыз.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы (g),
температура ескертуі (k) мен дисплейдегі „ERROR“
көрсеткіші
Өлшеу құралының
температурасы рұқсат етілген
зарядтау темпратурасы
аймағынан тыс
Зарядтау
температурасы
аймағына жеткенше
күте тұрыңыз.
Дисплейдегі аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) мен „ERROR“ көрсеткіші
Аккумуляттордың зарядтау
кернеуі дұры
с емес
Ажыратқыш
байланысы дұрыс
жасалғанын және
зарядтау құралы д үрыс
істеуін тексеріңіз.
Жыпылықтаған
құрылғы белгісінде
аккумулятор дұрыс
емес болып оны Bosch
сервистік қызметінде
алмастыру мүмкін.
Дисплейдегі аккумулятор зарядтау күйі индикаторы
(g) мен сағат белгісі (f)
Зарядтау тоғының қуат
ы өте
төмен болғаны үшін қатты
ұзартылған зарядтау уақыты.
Тек түпнұсқалық Bosch
зарядтау құралдарын
ғана пайдаланыңыз.
Өлшеу нәтижесі түсініксіз
Өлшеу аймағы анық емес
ысалы су, әйнек).
Өлшеу аймағын
жабыңыз.
Лазер шығысы 16 немесе
қыбылдау линзасы 17 жабық.
Лазер ш
ығысы 16
немесе қыбылдау
линзасын 17 ашыңыз.
Қате негізгі жазықтық
орнатылды
Өлшеуге сәйкес негізгі
жазықтықты таңдаңыз
Лазер жолында кедергі бар Лазер нүктесі толықтай
өлшеу аймағында
болуы керек.
Көрсеткіш өзгермеді немесе өлшеу құралы
күтілмеген ретте түйме басылуына әрекет жасайды
Бағдарлама ақаулығы Өлшеу 2 түймесімен
сақтау-жою түймесін /
Қосу-өшіру түймесін 8
бірдей басып
бағдарламаны қалпына
келтіру мүмкін.
Себебі Шешімі
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 208 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Қaзақша | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Қабылдау линзасын 17 көзілдірік немесе фотоаппарат
линзасы күтіміндей күтіңіз.
Жөндеу үшін өлшеу құралы
н қорғау қалтасында 23
жіберіңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауы
ттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату ә
кімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және
Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумуля-
тор/батареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Біріктірілген аккумуляторларды тек кәдеге жарату
үшін алып қою мүмкін. Корпус қаптамасын ашып
өлшеу құралын бұзу мүмкін.
Аккумуляторды толық зарядсыздаңыз. Корпустың барлық
бұрандалы шегелерін шығарып корпус қаптамасын
ашыңыз. Аккумулятор контактілерін ажыратып
аккумуляторды шығарыңыз.
Аккумуляторлард
ы/батареяларды
үй қоқысына, өртке немесе суға
тастамаңыз!
Аккумулятор/батареялар зарядын
шығару, жинау қоршаған ортаға
зиян келтірмейтін тәртіппен кәдеге
жаратылуы керек.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 209 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
210 | Română
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi şi respectaţi toate in-
strucţiunile pentru a putea
nepericulos şi sigur cu apa-
ratul de măsură. Nu deterio-
raţi niciodată indicatoarele
de avertizare de pe aparatul dumneavoastră de măsură,
făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMITEŢI-LE MAI DE-
PARTE LA PREDAREA APARATULUI DE MĂSURĂ.
Atenţie în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 20).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră
, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa-
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct raza laser sau re-
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente
sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
în afara razei.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi a-
paratul de mă
sură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Protejaţi aparatul de măsură împotriva căldurii,
de exemplu şi împotriva expunerii îndelungate
la radiaţii solare, împotriva focului, apei şi ume-
zelii. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru încărcătoare
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pă-
trunderea apei în încărcător măreşte riscul de elec-
trocutare.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acumula-
tori Li-Ion integraţi în produse Bosch. Tensiunea acu-
mulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. În caz contrar există pericol
de incendiu şi explozie.
Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte perico-
lul de electrocutare.
Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcăto-
rul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul
în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi
singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai cu pie-
se de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi şte-
cherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Acest încărcător nu este destinat
utilizării de către copii şi de către
persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale sau intelectuale limitate sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe.
Acest încărcător poate fi folosit de
către copiii mai mari de 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate
sau lipsite de experienţă şi cunoş-
tinţe, numai dacă acestea sunt su-
pravegheate sau sunt instruite pri-
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 210 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Română | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
vitor la manevrarea sigură a încăr-
cătorului şi înţeleg pericolele pe ca-
re aceasta le implică. În caz contrar
există pericol de manevrare greşită şi
răniri.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că aceştia nu se joacă cu încăr-
cătorul.
Copiii nu au voie să cureţe şi să în-
treţină încărcătorul fără a fi supra-
vegheaţi.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lun-
gimilor, înălţimilor, distanţelor, înclinărilor şi calculării supra-
feţelor şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru
măsurători în mediu interior şi exterior.
Date tehnice
Telemetru digital cu laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Număr de identificare 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Măsurarea distanţelor
Domeniu de măsuare (normal) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Domeniu de măsurare (normal, condiţii nefavorabile) 45 m
B)
45 m
B)
Precizie de măsurare (normală) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Precizie de măsurare (normală, condiţii nefavorabile) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Cea mai mică unitate afişată 0,1 mm 0,1 mm
Măsurarea indirectă a distanţelor şi nivela
Domeniu de măsurare 60° – +60° 60°– +60°
Măsurarea înclinărilor
Domeniu de măsurare 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Precizie de măsurare (normală) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Cea mai mică unitate afişată 0,1° 0,1°
Generalităţi
Temperatură de lucru –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Temperatură de depozitare 2C...+5C 20°C...+50°C
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Umiditate relativă maximă a aerului
90 % 90 %
Clasa laser
22
Tip laser
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
–la o distanţă de 10 m
–la o distanţă de 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Precizie de reglare laser la carcasă aprox.
–vertical
–orizontal
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Deconectare automată după aprox.
–Laser
Aparat de măsurare (fără măsurare)
20 s
5min
20 s
5min
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Dimensiuni
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 211 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
212 | Română
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Display
2 Tastă de măsurare
3 Tastă de măsurare a înclinărilor / calibrare **
4 Tastă de schimbare funcţii / reglaje de bază **
5 Tastă minus
6 Tastă rezultat / funcţie timer **
7 Tastă listă valori măsurate / memorare constantă **
8 Tastă de ştergere memorie / tastă pornit-oprit **
9 Pin de măsurare
10 Tastă de selecţie a planului de referinţă
11 Tastă plus
12 Tastă pentru măsurarea lungimilor, suprafeţelor şi
volumelor
13 Capac mufa de încărcare
14 Priză pentru conectorul de încărcare
15 Clemă de prindere chingă de transport
16 Ieşire radiaţie laser
17 Lentilă receptoare
18 Număr de serie
19 Filet de 1/4"
20 Plăcuţă de avertizare laser
21 Conector de încărcare
22 Încărcător
23 Geantă de protecţie
24 Bară de măsurare
25 Pârghie de blocare bară de măsurare
26 Stativ*
27 Ochelari optici pentru laser*
28 Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
** A se ţine tasta apăsată pentru apelarea funcţiilor extinse.
Elemente afişaj
a Rânduri valori măsurate
b Mesaj de eroare „ERROR“
c Rând de rezultate
d Nivelă digitală / poziţie introducere listă valori măsurate
e Indicator listă valori măsurate
Tip de protecţie
IP 54 (protejat împotriva
prafului şi a stropilor de apă)
IP 54 (protejat împotriva
prafului şi a stropilor de apă)
Bară de măsurare
Număr de identificare 3 601 K79 000
Dimensiuni
58 x 610 x 30 mm
Acumulator
Tehnologie lithiu-ion Tehnologie lithiu-ion
Tensiune nominală
3,7 V 3,7 V
Capacitate
1,25 Ah 1,25 Ah
Număr celule de acumulator
11
Măsurători individuale per o încărcare a acumulatorului, aprox.
25000
G)
25000
G)
Încărcător
Număr de identificare 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Timp de încărcare
aprox.3 h aprox.3 h
Tensiune de încărcare acumulator
5,0 V 5,0 V
Curent de încărcare
500 mA 500 mA
Clasa de protecţie
/II /II
Telemetru digital cu laser GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 100 % capacitate de reflexie a ţintei (de exemplu un perete vopsit în alb), lumină
slabă de fundal şi temperatura ambiantă de 25 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,05 mm/m.
B) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 10 – 100 % capacitate de reflexie a ţintei, lumină puternică de fundal şi temperatură
de lucru de la – 10 °C până la +50 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,29 mm/m.
C) La măsurătorile având ca referinţă partea posterioară a aparatului, domeniul maxim de măsurare este de ±60°
D) După calibrare la 0 ° şi 90 ° cu o marjă suplimentară de eroare pantă ascendentă de max. ±0,01 °/grade până la 45 °.
E) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40 °C.
F) 25 °C
G) Când acumulatorul este nou şi încărcat, fără iluminare display şi sunet.
Numărul de serie 18 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 212 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Română | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
f Funcţii de măsurare
g Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
h Laser conectat
i Plan de referinţă la măsurare
k Avertizare temperatură
Montare
Încărcarea acumulatorului
Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul din setul de li-
vrare este adaptat la acumulatorul Li-Ion incorporat în apa-
ratul dumneavoastră de măsură.
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi-
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a încărcătorului.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru-
lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Dacă clipeşte segmentul inferior al indicatorului nivelului de
încărcare a acumulatorului g, mai pot fi efectuate numai câte-
va măsurători. Încărcaţi acumulatorul.
Procesul de încărcare începe de îndată ce ştecherul de la re-
ţea al încărcătorului este introdus în priză iar conectorul de în-
cărcare 21 este introdus în priza 14.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului g arată pro-
gresul încărcării. În timpul procesului de încărcare segmente-
le luminează şi clipesc consecutiv. Atunci când toate segmen-
tele afişajului indicator al nivelului de încărcare g sunt lumina-
te, înseamnă că acumulatorul este complet încărcat.
În caz de neutilizare mai îndelungată vă rugăm să scoateţi
încărcătorul din priză.
Aparatul de măsură nu poate fi folosit în timpul procesului de
încărcare.
Protejaţi încărcătorul împotriva umezelii!
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de temperaturi
admise, vezi „Date tehnice“. De exemplu, nu uitaţi acumulato-
rul în autovehicul pe timp de vară.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
Evitaţi loviturile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După acţiunea unor influenţe exterioare puterni-
ce asupra aparatului de măsură, înainte de a continua
lucrul cu acesta, întotdeauna ar trebui să efectuaţi o verifi-
care a preciziei sale (vezi „Verificarea preciziei şi calibrarea
măsurării înclinărilor“ şi „Verificarea preciziei de măsurare
a distanţelor“, pagina 217).
Conectare/deconectare
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi
orbite de raza laser.
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele
posibilităţi:
–Apăsaţi tasta pornit-oprit
8: aparatul de măsură este co-
nectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Laserul
nu este conectat.
–Apăsaţi tasta de măsurare 2: Aparatul de măsură şi laserul
sunt conectate. Aparatul de măsură se află în funcţia de
măsurare a lungimilor. La aparatul de măsură montat în ba-
ra de măsurare 24 este activată funcţia de măsurare a încli-
nărilor.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi un timp
îndelungat tasta pornit-oprit 8.
Dacă timp de aprox. 5 min nu se apasă nicio tastă la aparatul
de măsură, acesta se va deconecta automat, pentru menaja-
rea bateriilor.
Dacă timp de 5 min. în modul de funcţionare „Măsurarea încli-
nărilor“ nu se modifică unghiul, atunci, pentru menajarea
bateriilor, aparatul de măsură se deconectează automat.
La deconectarea automată sunt păstrate toate valorile memo-
rate.
Măsurarea lungimilor
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
Măsurare continuă
Măsurare indirectă a înălţimilor
Măsurare indirectă dublă a înălţimilor
Măsurare indirectă a lungimilor
Funcţie timer
Măsurarea suprafeţei pereţilor
Măsurarea înclinărilor
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 213 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
214 | Română
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Procesul de măsurare
După conectarea prin apăsarea tastei de măsurare 2 aparatul
desu se va afla întotdeauna în funcţia de măsurare a lun-
gimilor respectiv a înclinărilor, la aparatul de măsură introdus
în bara de măsurare 24. Puteţi regla alte funcţii de măsurare
prin apăsarea tastei alocate funcţiei respective (vezi „Funcţii
de măsurare“, pagina 215).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de
referinţă apăsând tasta planului de referinţă 10 (vezi „Selec-
tarea planului de referinţă (vezi figura A)“, pagina 214).
Aşezaţi aparatul de măsură sprijinindu-l cu planul de referinţă
selectat în punctul de pornire dorit pentru măsurare (de
exemplu peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare
2.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la
distanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsu-
rării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 2.
În cazul în care este conectată raza laser permanentă, măsu-
rarea începe deja după prima apăsare a tastei de măsurare 2.
În funcţia de măsurare continuă măsurarea începe imediat du-
pă conectarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi
cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă,
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale
suprafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deco-
nectează automat.
Dacă după aprox. 20 s de la vizare nu are loc nicio măsurătoa-
re, pentru menajarea acumulatorului, raza laser se deconec-
tează automat.
Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)
Puteţi selecta pentru măsurare unul din cele patru planuri de
referinţă diferite:
marginea posterioară a aparatului de măsură respectiv
marginea anterioară a pinului de măsurare depliat la 90° 9
(de exemplu în cazul sprijinirii pe colţuri exterioare),
vârful pinului de măsurare depliat la 180° 9 (de exemplu
pentru măsurarea din colţuri),
maginea anterioară a aparatului de măsură (de exemplu la
măsurarea de pe o margine a mesei),
mijlocul filetului
19
(de exemplu pentru măsurători cu
stativ).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 10 de atâ-
tea ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă do-
rit. După conectare, este presetată ca plan de referinţă margi-
nea posterioară a aparatului de măsură.
Modificarea ulterioară a planului de referinţă pentru măsură-
tori deja efectuate (de ex. la afişarea valorilor măsurate pe lis-
ta valorilor măsurate) nu este posibilă.
Meniul „Reglaje de bază
Pentru a ajunge în meniulReglaje de bază, ţineţi apăsată tas-
ta Reglaje de bază 4.
Apăsaţi scurt tasta Reglaje de bază 4, pentru a selecta câte un
punct din meniu.
Apăsaţi tasta minus 5 respectiv tasta plus 11, pentru a selecta
un reglaj din punctele de meniu.
Pentru a ieşi din meniul „Reglaje de bază“, apăsaţi tasta de
măsurare 2.
La deconectare, se păstrează toate reglajele de bază înafară
de reglajul „Rază laser permanentă“.
Rază laser permanentă
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
După acest reglaj raza laser rămâne conectată şi între măsură-
tori, pentru măsurare fiind necesară o singură apăsare scurtă
a tastei de măsurare 2.
Reglaje de bază
Semnal sonor
Pornit
Oprit
Iluminare display
Pornit
Oprit
Automat pornit/
oprit
Nivelă digitală
Pornit
Oprit
Rotire display
Pornit
Oprit
Rază laser permanentă
Pornit
Oprit
Unitate distanţă (în funcţie
de modelele pentru fiecare
ţară)
m, ft, inch, ...
Unitate unghi °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 214 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Română | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori
până când pe display va apărea indicatorul perntru măsurarea
lungimilor .
Pentru conectarea laserului şi pentru
măsurare apăsaţi câte o dată scurt tasta
de măsurare 2.
Valorea măsurată va fi afişată pe rândul
de rezultate c.
În cazul unor măsurători succesive de lungimi pe rândurile
valorilor măsurate a vor fi afişate rezultatele ultimelor măsură-
tori.
Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori
până când pe display va apărea simbolul de măsurare a supra-
feţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser
rămâne conectată.
După terminarea celei de a doua măsură-
tori suprafaţa este calculată automat şi
afişată pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
când pe display va apărea simbolul pentru măsurarea volu-
melor .
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţi-
mea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne
conectată între cele trei măsurători.
După terminarea celei de a treia măsură-
tori volumul este calculat în mod automat
şi afişat pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Valorile de peste 999999 m
3
nu pot fi
afişate, pe display apare „ERROR“. Împărţiţi volumele care
trebuie măsurate în mai multe măsurători ale căror valori să le
calculaţi separat şi apoi să le adunaţi.
Măsurare continuă / Măsurare minim/maxim
(vezi figura B)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actuali-
zându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă înde-
părtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp dis-
tanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue apăsaţi tasta de schimbare a funcţi-
ilor 4, până când pe display apare indicatorul de măsurare
continuă. Pentru începerea măsurării continue apăsaţi tasta
de măsurare 2.
Măsurarea valorii minime serveşte la determinarea distanţei
celei mai mici până la un punct de referinţă fix. Aceasta este
utilă, de ex. la determinarea liniilor verticale sau orizontale.
Măsurarea valorii maxime serveşte la determinarea celei mai
mari distanţe la un punct de referinţă fix. Aceasta este utilă
de ex. la determinarea diagonalelor.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată valoa-
rea măsurată curentă. Pe rândul valorilor
măsurate a vor apărea valoarea măsurată
maximă („max“) şi cea minimă („min“).
Acestea vor fi şterse şi înlcuite cu valori
noi, de fiecare dată când valorea curentă
a lungimii este mai mică respectiv mai ma-
re decât valoarea minimă respectiv maxi-
mă valabilă până în acel moment.
Prin apăsarea tastei de ştergere a memoriei 8 se şterg valorile
minime respectiv maxime valabile până în momentul respectiv.
Prin apăsarea tastei de măsurare 2 veţi închieia măsurarea
continuă. Ultima valoare măsurată va fi afişată pe rândul de
rezultate c. Printr-o nouă apăsare a tastei de măsurare 2 mă-
surarea continuă va fi reluată de la început.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5 min. Ultima
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate c.
Măsurare indirectă a distanţelor
Măsurarea indirectă a distanţelor serveşte la determinarea
distanţelor care nu pot fi măsurate direct deoarece există un
obstacol în calea razelor laser sau pentru că nu există o supra-
faţă ţintă care să aibă rolul de reflector. Această metodă de
măsurare poate fi utilizată numai pe direcţie verticală. Orice
abatere pe direcţie orizontală duce la erori de măsurare.
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Pentru măsurarea indirectă a distanţelor sunt disponibile trei
funcţii de măsurare, cu fiecare dintre acestea putând fi deter-
minată câte o distanţă diferită.
a) Măsurare indirectă a înălţimilor (vezi figura C)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 4 de atâtea ori, până
când pe display va apărea indicatorul de măsurare indirectă a
înălţimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare inferior. Întoarceţi apoi apa-
ratul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul
obţinut pentru distanţa căutată „X“
va fi
afişat în rândul de rezultate c. Valorile
măsurate pentru distanţa „1“ şi pentru
unghiul „α“ se vor afla pe rândurile valori-
lor măsurate a.
b) Măsurare indirectă dublă a înălţimilor (vezi figura D)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 4 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a înălţimilor .
Măsuraţi întocmai ca la o măsurătoare de lungime, distanţele
„1“ şi „2“ în această ordine.
1
1
2
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 215 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
216 | Română
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţele „1“, „2“ şi unghiul „α“
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Aveţi grijă ca la toate măsurătorile individuale din cadrul
procesului de măsurare, planul de referinţă al măsurării (de
exemplu marginea posterioară a aparatului de măsură) să
rămână exact în acelaşi loc.
c) Măsurare indirectă a lungimilor (vezi figura E)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 4 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a lungimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare căutat. Întoarceţi apoi apara-
tul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul „α“
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Măsurarea suprafeţei pereţilor (vezi figura F)
Măsurare suprafeţei pereţilor serveşte la determinarea sumei
mai multor suprafeţe individuale care au o înălţime comună.
În exemplul din figură trebuie determinată suprafaţa totală a
mai multor pereţi, având aceeaşi înălţime A, dar lungimi dife-
rite B.
Pentru măsurarea suprafeţei pereţilor apăsaţi tasta de schim-
bare a funcţiilor 4 de câte ori este necesar pentru ca pe dis-
play să apară indicatorul pentru măsurarea suprafeţei
pereţilor .
Măsuraţi înălţimea camerei A întocmai ca la măsurarea lungi-
milor. Valoarea măsurată („cst“) va fi afişa pendul de sus
al valorilor măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi apoi lungimea B
1
a primului pe-
rete. Suprafaţa va fi calculată automat şi
va apărea pe rândul de rezultate c. Valoa-
rea măsurată a lungimii va fi afişată pe
rândul din mijloc al valorilor măsurate a.
Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi acum lungimea B
2
a celui de-al
doilea perete. Valoarea măsurată indivi-
duală afişată pe rândul din mijloc al valori-
lor măsurate a se adună cu lungimea B
1
.
Suma celor două lungimi („sum“, afişată
pe rândul de jos al valorilor măsurate a) se
înmulţeşte cu înălţimea memorată A. Suprafaţa totală va fi afi-
şată pe rândul de rezultate c.
Puteţi măsura oricât de multe lungimi B
X
, care se adună auto-
mat şi se înmulţesc cu înălţimea A.
Premisa unui calcul corect al suprafeţei este ca lungimea mă-
surată (în exemplul nostru înălţimea camerei A), să fie aceeaşi
la toate suprafeţele parţiale.
Măsurarea înclinărilor (vezi figura G)
Apăsaţi tasta de măsurare a înclinărilor 3 de atâtea ori pâ
când pe display va apărea indicatorul pentru măsurarea
înclinărilor . Ca plan de referinţă serveşte partea posteri-
oară a aparatului de măsură. Prin încă o apăsare a tastei de
măsurare a înclinărilor 3 vor fi folosite ca plan de referinţă
suprafeţele laterale ale aparatului de măsură iar imaginea
displayului va fi rotită cu 90°.
Apăsaţi tasta de măsurare 2, pentru a fixa valoarea măsurată
şi a o prelua în memoria valorilor măsurate. Măsurarea va fi
continuată prin încă o apăsare a tastei de măsurare 2.
Dacă în timpul procesului de măsurare indicatorul clipeşte,
înseamnă că aparatul de măsură a fost înclinat prea mult în
lateral.
După conectarea, în setările de bază, a funcţiei „Nivelă digita-
lă“, valoarea înclinării va fi afişată şi în celelalte funcţii de mă-
surare, pe rândul d al display-ului 1.
Funcţie timer
Funcţia timer este utilă, de exemplu atunci când trebuie impi-
edicate mişcările aparatului de măsură în timpul măsurării.
Pentru activarea fucţiei timer ţineţi apăsată tasta 6, până
când pe display apare indicatorul .
Pe rândul valorii măsurate a va fi afişat intervalul de timp de la
declanşare până la măsurare. Intervalul de timp poate fi setat,
prin apăsarea tastei plus 11 resp. a tastei minus 5, între 1 s şi
60 s.
Măsurarea va avea loc automat după scur-
gerea intervalului de timp presetat.
Funcţia timer poate fi utilizată şi la măsu-
rarea distanţelor în cadrul altor func
ţii de
măsurare (de exemplu măsurarea supra-
feţelor). Adunarea şi scăderea rezultate-
lor de măsurare cât şi măsurarea continuă
nu sunt posibile.
Lista ultimelor valori măsurate
Aparatul de măsură memorează ultimele 20 valori măsurate
precum şi calculele acestora şi le afişează în ordine inversă
(mai întâi ultima valoare măsurată).
Pentru accesarea măsurătorilor memora-
te apăsaţi tasta 7. Pe display apare rezul-
tatul ultimei măsurători, precum şi indica-
torul pentru lista valorilor măsurate et
şi poziţia din memorie pentru numerota-
rea măsurătorilor afişate.
Dacă, la o nouă apăsare a tastei 7 nu se mai pot accesa alte
măsurători memorate, aparatul de măsură comută înapoi în
ultima funcţie de măsurare. Pentru a părăsi lista valorilor
măsurate apăsaţi una dun tastele pentru funcţii de măsurare.
Pentru salvarea ca şi constantă a valorii afişate pentru lungi-
me, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor măsurate 7 până
când pe display va apărea „CST“. Ulterior, în lista valorilor
măsurate, nu va mai putea fi salvată nicio altă valoare con-
stantă.
Pentru a folosi o valoare măsurată de lungime într-o funcţie de
măsurare (de exemplu măsurarea suprafeţelor), apăsaţi tasta
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 216 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Română | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
pentru lista valorilor măsurate 7, selectaţi valoarea dorită de
lungime şi confirmaţi selecţia apăsând tasta pentru rezultat 6.
Ştergerea valorii măsurate
În toate funcţiile de măsurare, puteţi şterge ultima valoare mă-
surată, printr-o scurtă apăsare a tastei 8. Apăsând scurt, de
mai multe ori tasta, veţi putea şterge din memorie valorile
măsurate, în ordine inversă a determinării lor.
Pentru a şterge valoarea măsurată afişată curent, apăsaţi
scurt tasta 8. Pentru a şterge toată lista valorilor măsurate şi
constanta „CST“, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor
măsurate 7 şi apăsaţi totodată scurt tasta 8.
În funcţia de măsurare a suprafeţei, la prima apăsare scurtă a
tastei 8 se şterge ultima valoare măsurată individuală, la a do-
ua apăsare se şterg toate lungimile B
X
, la a treia apăsare se
şterge înălţimea camerei A.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru a aduna valori măsurate, efectuaţi mai întâi o măsurare
oarecare sau selectaţi o valoare înregistrată din lista valorilor
măsurate. Apăsaţi apoi tasta plus 11. Pentru confirmare, pe
display va apărea „+. Efectuaţi apoi o a doua măsurare sau
selectaţi altă valoare înregistrată din lista valorilor măsurate.
Pentru aflarea sumei celor două măsurări
apăsaţi tasta de rezultate 6. Calculul va fi
afişat pe rândul valorilor măsurate a, su-
ma va apărea pe rândul de rezultate c.
După calcularea sumei, la acest rezultat
se pot adăuga şi alte valori măsurate sau
valori înregistrate din lista valorilor măsurate, dacă înainte de
măsurare se apasă tasta plus 11. Adunarea se încheie prin
apăsarea tastei de rezultate 6.
Indicaţii pentru adunare:
Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate între
ele. Dacă de ex. se adună o lungime cu o suprafaţă, la apă-
sarea tastei de rezultate 6 pe display va apărea pentru
scurt timp mesajul „ERROR“. După aceasta aparatul de
măsură comută în funcţia de măsurare activă înainte de a-
păsarea tastei.
Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea mă-
surată afişată pe rândul de rezultate c. Nu este posibilă a-
dunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile va-
lorilor măsurate a.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate apă-
saţi tasta minus 5, pe display apare pen-
tru confirmare „–. În continuare se pro-
cedează analog secţiunii „Adunarea valo-
rilor măsurate“.
Instrucţiuni de lucru
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 17 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 16
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permisă deplasarea aparatului de măsură în timpul
măsurării (cu excepţia funcţiilor de măsurare continuă şi de
măsurare a înclinărilor). De aceea, aşezaţi aparatul de măsură
pe o suprafaţă de contact sau de sprijin cât mai stabilă.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bu-
nă vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior
şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici
pentru laser 27 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 28 (acce-
soriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Prin-
tre acestea enumerăm:
–suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
–suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
–suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
–suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 28 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe
suprafeţe ţ
intă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau refle-
xii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării.
Verificarea preciziei şi calibrarea măsurării înclinărilor
(vezi figura H)
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor. Aceasat
se face printr-o măsurare inversă. Aşezaţi în acest scop apara-
tul de măsură pe o masă şi măsuraţi înclinarea. Rotiţi aparatul
de măsură cu 180 ° şi măsuraţi din nou înclinarea. Diferenţa
dintre valorile afişate trebuie să fie de maximum 0,3 °.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor
Puteţi verifica după cum urmează precizia de măsurare a dis-
tanţelor:
–Alegeţi un tronson de măsurare care nu se modifică o peri-
oadă mai lungă de timp, având o lungime de aproximativ
1 până la 10 m, per care o cunoaşteţi cu exactitate (de
exemplu lăţimea camerei, golul de uşă). Tronsonul de mă-
surare trebuie să se afle în mediu interior, suprafaţa ţintă a
măsurătorii trebuie să fie netedă şi să aibă o bună reflexie.
–Măsuraţi tronsonul de 10 ori la rând.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poa-
te fi de maximum ±2 mm. Înregistraţi aceste măsurători pen-
tru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distan-
ţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 19
pe placa de schimbare rapidă 26 a stativului sau a unui stativ
foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fi-
xare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru mă-
surare cu stativ apăsând tasta 10 (filet plan de referinţă).
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 217 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
218 | Română
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Lucrul cu bara de măsurare (vezi figurile IK)
Bara de măsurare 24 poate fi folosită pentru obţinerea unui
rezultat mai exact la măsurarea înclinărilor. Nu sunt posibile
măsurători de distanţe cu bara de măsurare.
Introduceţi aparatul de măsură conform
celor ilustrate în bara de măsurare 24 şi fi-
xaţi aparatul de măsură cu pârghia de blo-
care 25. Apăsaţi tasta de măsurare 2,
pentru a activa modul de funcţionare Bară
de măsurare.
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor printr-o
măsurare inversă sau cu ajutorul bulelor de nivel de pe bara de
măsurare.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
Pentru a ieşi din modul de funcţionare „Bară de măsurare“
deconectaţi aparatul de măsură şi extrageţi-l din bara de
măsurare.
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Cauză Remediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (k)
clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în
afara limitelor temperaturii de
funcţionare de la – 10 °C până la
+50 °C (în funcţia de măsurare
continuă, până la +40 °C).
Aşteptaţi până când
aparatul de măsură revi-
ne la temperatura de
lucru
Afişajul „ERROR“ pe display
Adunare/scădere de valori măsu-
rate având unităţi de măsură dife-
rite
Adunaţi/scădeţi numai
valori măsurate având
aceleaşi unităţi de
măsură
Unghi prea ascuţit între raza laser
şi ţintă.
Măriţi unghiul dintre
raza laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea pu-
ternic (de ex. oglindă) respectiv
prea slab (de ex. material negru),
sau lumina ambiantă este prea
puternică.
Folosiţi un panou de
vizare pentru laser 28
(accesoriu)
Ieşirea radiaţiei laser 16 respectiv
lentila receptoare 17 este aburită
(de ex. din cauza unei schimbări
rapide de temperatură).
Ştergeţi cu o lavetă moa-
le ieşirea radiaţiei laser
16 respectiv lentila
receptoare 17
Valoarea calculată este mai mare
de 999999 m/m
2
/m
3
.
Împărţiţi calculul în
etape intermediare
Pe display apare mesajul „>60°“ sau „<–60°
S-au depăşit limitele domeniului
de măsurare a înclinărilor pentru
funcţia de măsurare respectiv a
planului de referinţă.
Executaţi măsurătoarea
în cadrul domeniului
specificat al unghiurilor.
Indicatorul „CAL“ şi afişajul „ERROR“ pe display
Calibrarea măsurătorii de înclinare
nu a fost efectuată în ordinea sau
poziţiile corecte.
Repetaţi calibrarea con-
form indicaţiilor de pe
display şi instrucţiunilor
de folosire.
Suprafeţele utilizate pentru cali-
brare nu au fost aliniate exact ori-
zontal sau vertical.
Repetaţi calibrarea pe o
suprafaţă orizontală
respectiv verticală şi
verificaţi eventual mai
întâi suprafeţele cu un
boloboc.
Aparatul de măsură a fost deplasat
respectiv înclinat în timpul apăsă-
rii tastei.
Repetaţi calibrarea şi ţi-
neţi aparatul de măsură
nemişcat pe suprafaţă în
timp ce apăsaţi tasta.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g),
avertizare temperatură (k) şi afişajul „ERROR“ pe
display
Temperatura aparatului de măsură
în afara domeniului temperaturilor
admise de încărcare
Aşteptaţi până ce tem-
peratura revine în dome-
niul temperaturilor de
încărcare admise.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) şi
afişajul „ERROR“ pe display
Tensiunea de încărcare a acumula-
torului nu este corectă
Verificaţi dacă conecto-
rul a fost introdus corect
şi dacă încărcătorul
funcţionează în mod
corespunzător. În cazul
în care simbolul de apa-
rat clipeşte, înseamnă
că acumulatorul este de-
fect şi trebuie schimbat
la un centru de asistenţă
service post-vânzări
Bosch.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) şi
simbolul de ceas (f) pe display
Timp de încărcare considerabil
mai îndelungat, deoarece curentul
de încărcare este prea slab.
Folosiţi numai încărcăto-
rul original Bosch.
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţ
intă nu reflectă clar (de
ex. apă, sticlă).
Acoperiţi suprafaţa ţintă
Ieşirea radiaţiei laser 16 respectiv
lentila receptoare 17 este
acoperită.
Ţineţi descoperită ieşi-
rea radiaţiei laser 16
respectiv lentila recep-
toare 17
A fost reglat un plan referinţă
greşit
Alegeţi un plan de refe-
rinţă potrivit pentru mă-
surare
Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
Cauză Remediere
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 218 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Română | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Aparatul de măsură îşi monitorizează funcţio-
narea corectă pentru fiecare măsurare. Dacă
constată un defect, pe display mai clipeşte
numai simbolul alăturat. În acest caz, sau da-
că defecţiunea nu a putut fi înlăturată prin
măsurile de remediere enumerate mai sus, trimiteţi aparatul de
măsură prin disdtribuitorul domuneavoastră, centrului de aisis-
tenţă service post-vânzări Bosch.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 17 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat foto-
grafic.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 23.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Acumulatorii integraţi pot fi extraşi numai în vederea
eliminării. Aparatul de măsură se poate distruge prin des-
chiderea carcasei.
Descărcaţi complet acumulatorul. Deşurubaţi toate şuruburi-
le carcasei şi deschideţi capacul carcasei. Decuplaţi bornele
acumulatorului şi extrageţi acumulatorul.
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gu-
noiul menajer, în foc sau în apă. Acumu-
latorii/bateriile, pe cât posibil după des-
cărcarea lor prealabilă, trebuie colecta-
te, reciclate sau eliminate ecologic.
Sub rezerva modificărilor.
Afişajul nu se modifică sau aparatul de măsură reacţio-
nează în mod neaşteptat la apăsarea tastei
Eroare software Apăsaţi simultan tasta
de măsurare 2 şi tasta de
ştergere memorie/
pornit-oprit 8 pentru a
reseta software-ul.
Cauză Remediere
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 219 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
220 | Български
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Български
Указания за безопасна работа
За да работите с измерва-
телния уред безопасно и
сигурно, трябва да проче-
тете и спазвате всички ука-
зания. Никога не оставяйте
предупредителните табелки по измервателния уред да
бъдат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ
УКАЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗМЕРВА-
ТЕЛНИЯ УРЕД.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с п
редупредител-
на табелка (обозначене с 20 на изображението на
измервателния уред на страницата с фигурите).
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и
животни и внимавайте да не погледне-
те непосредствено срещу лазерния
лъч или срещу негово отражение. Така
можете да заслепите хора, да причините
трудови злополуки или да предизвикате
увреждане на очите.
Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
възможно най-бързо и отдръпнете
главата си от ла-
зерния лъч.
Не извършвайте изменения по лазерното оборудване.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
опасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
праха или парите.
Предпазвайте измервателния уред от нагря-
ване, също напр. и от продължително въз-
действие на пряка слънчева светлина и огън,
както и от намокряне и овлажняване. Същест-
вува опасност от експлозия.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се
почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
Указания за безопасна работа със зарядни ус-
тройства
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд
и овлажняване. Проникването на вода в заряд-
ното устройство увеличава опасността от токов
удар.
Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни ба-
терии на Бош или литиево-йонни акумулаторни бате-
рии, вградени в продукти на Бош. Номиналното на-
прежение на акумулаторната батерия трябва да съ-
ответства на това на зарядното устройство. В проти-
вен случай съществува опасност от пожар и експлозия.
Поддържайте зарядното устройство чисто. Същест-
вува опасност от възникване на токов удар вследствие
на замърсяване на зарядното устройство.
Винаги преди употреба проверявайте зарядното ус-
тройство, захранващия кабел и щепсела. Не използ-
вайте зарядното устройство в случай, че откриете
повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оста-
вете ремонтите да бъдат извършвани само от квали-
ф
ицирани техници и с оригинални резервни части.
Повреди на зарядното устройство, захранващия кабел
или щепсела увеличават опасността от токов удар.
Това зарядно устройство не е
предназначено за ползване от
деца и лица с ограничени физиче-
ски, сензорни или душевни въз-
можности или без достатъчно оп-
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 220 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Български | 221
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
ит. Това зарядно устройство мо-
же да бъде ползвано от деца, на-
вършили 8 години, както и от ли-
ца с ограничени физически, сен-
зорни или душевни възможности
или без достатъчно опит, ако са
под непосредствен контрол или
са били обучени за начина на ра-
бота със зарядното устройство и
са запознати и разбират свърза-
ните с това опасности. В противен
случай съществува опасност от не-
правилно ползване и трудови зло-
полуки.
Децата трябва да са под постоя-
нен надзор. Така предотвратявате
опасността децата да играят със за-
рядното устройство.
Не се допуска почистването и
техническото обслужване на за-
рядното устройство да се из-
вършва от деца, които не са под
пряк надзор.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за измерване на
разстояния, дължини, височини, на наклони и за изчисля-
ване на площи и обеми. Измервателният уред е подходящ
за измерване в затворени помещения и на открито.
Технически данни
Цифров лазерен уред за измерване на разстояния GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Каталожен номер 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Измерване на дължина
Диапазон на измерване (обикновено) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Диапазон на измерване (нетипично, неблагоприятни условия) 45m
B)
45 m
B)
Точност на измерване (обикновено) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Точност на измерване (обикновено, неблагоприятни условия) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Минимално деление на скалата 0,1 mm 0,1 mm
Индиректно измерване на разстояние и либела
Диапазон на измерване –6+6 –6+6
Измерване на наклон
Диапазон на измерване 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Точност на измерване (обикновено) ±0,2°
D)F)
±0,
D)F)
Минимално деление на скалата 0,1° 0,1°
Общи параметри
Работен температурен диапазон –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Температурен диапазон за съхраняване –20 °C...+50 °C –20 °C...+50°C
Допустим температурен диапазон на зареждане
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Относителна влажност на въздуха, макс.
90 % 90 %
Клас лазер
22
Тип лазер
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 221 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
222 | Български
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1 Дисплей
2 Бутон за стартиране на измерването
3 Бутон Измерване на наклон / калибриране **
4 Бутон Смяна на режима / основни настройки **
5 Бутон за изваждане
6 Бутон Резултат / Таймер **
7 Бутон Списък измерени стойности /запаметяване на
константа **
8 Бутон за изтриване на паметта / за включване и
изключване **
9 Опорен щифт
Диаметър на лазерния лъч (при 25 °C), прибл.
–на разстояние 10 m
–на разстояние 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Точност на позициониране на лазера в корпуса, прибл.
–вертикално
хоризонтално
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
Автоматично изключване след прибл.
Лазер
Измервателен уред (без измерване)
20 s
5min
20 s
5min
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
Габаритни размери
51x111x30mm 51x111x30mm
Вид защита
IP 54 (защитен от про-
никване на прах и на
вода при напръскване)
IP 54 (защитен от
проникване на прах и
на вода при напръск-
ване)
Измервателна линия
Каталожен номер 3 601 K79 000
Габаритни размери
58x610x30mm
Акумулаторна батерия
Литиево-йонна Литиево-йонна
Номинално напрежение
3,7 V 3,7 V
Капацитет
1,25 Ah 1,25 Ah
Брой на клетките в акумулаторната батерия
11
Единични измервания с едно зареждане на акумулаторната батерия,
прибл.
25000
G)
25000
G)
Зарядно устройство
Каталожен номер 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Време за зареждане
прибл.3 h прибл.3 h
Зарядно напрежение
5,0 V 5,0 V
Заряден ток
500 mA 500 mA
Клас на защита
/II /II
Цифров лазерен уред за измерване на разстояния GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 100 % отражателна способност на целевата повърхност (напр. боядисана стена), сла-
бо фоново осветление и работна температура 25 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,05 mm/m.
B) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 10 – 100 % отражателна способност на целевата повърхност, силно фоново осветле-
ние и работна температура – 10 °C до +50 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,29 mm/m.
C) При измерване с начална точка гърба на измервателния уред максималният диапазон на измерване е ±60°
D) След калибриране при 0 ° и 90 ° при допълнителна грешка в наклона най-много ±0,01 °/градус при 45 °.
E) В режим на непрекъснато измерване максималната работна температура е +40 °C.
F) при 25 °C
G) При нова и заредена акумулаторна батерия без осветление на дисплея и звук.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 18 на табелката му.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 222 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Български | 223
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
10 Бутон избор на отправна равнина
11 Бутон за събиране
12 Бутон за измерване на дължини, площи и обеми
13 Капаче на куплунга за зареждане
14 Куплунг за щекера на зарядното устройство
15 Халка за каишка за носене
16 Отвор за лазерния лъч
17 Приемаща леща
18 Сериен номер
19 Резбови отвор 1/4"
20 Предупредителна табелка за лазерния лъч
21 Контактен щекер
22 Зарядно устройство
23 Предпазна чанта
24 Измервателна линия
25 Лост за застопоряване на измервателната линия
26 Статив*
27 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
28 Лазерна мерителна плоча*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
** Задръжте бутона натиснат за активиране на алтернативната
функция.
Елементи на дисплея
a Редове за измерените стойности
b Указател за грешка «ERROR»
c Ред за резултата
d Цифров нивелир / позиция на стойността в списъка с
измерени стойности
e Индикатор за списъка с измерени стойности
f Режими на работа
g Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
h Лазерът е включен
i Отправна равнина за измерването
k Предупредителен символ за темепратура
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Не използвайте друго зарядно устройство. Включе-
ното в окомплектовката зарядно устройство е с параме-
три, подходящи за вградената във Вашия измервателен
уред литиево-йонна батерия.
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните на табелката на зарядното
устройство.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Ако долният сегмент на индикатора за акумулаторната ба-
терия g, мига, могат да бъдат изпълнявани о
ще само малък
брой измервания. Заредете акумулаторната батерия.
Процесът на зареждане започва непосредствено след
включване на щепсела на зарядното устройство в конта-
кта и щекера 21 в куплунга 14.
Индикаторът за състоянието на акумулаторната батерия g
указва процеса на зареждане. По време на зареждане сег-
ментите му се появяват на дисплея последователно. Ако
се виждат всички сегменти на индикатора g, акумулатор-
ната батерия е заредена напълно.
Когато продължително време не използвате зарядното ус-
тройство, го изключвайте от захранващата мрежа.
По време на зареждане измервателният уред не може да
се използва.
Предпазвайте зарядното устройство от навлажнява-
не!
Указания за оптимална работа с акумулаторната
батерия
Съхранявайте акумулаторната батерия само при темпера-
тури в рамките на допустимия интервал, вижте «Технич
е-
ски данни». Напр. не оставяйте акумулаторната батерия
през лятото в автомобил на слънце.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или резки температурни промени. На-
пр. не го оставяйте продължително време в автомобил.
При големи температурни разлики оставяйте измерва-
Измерване на дължина
Определяне на площ
Определяне на обем
Непрекъснато измерване
Индиректно измерване на височина
Двойно индиректно измерване на височина
Индиректно измерване на дължина
Таймер
Определяне на площта на стени
Измерване на наклон
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 223 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
224 | Български
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
телният уред да се темперира, преди да го включите.
При екстремни температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред може да се
влоши.
Избягвайте изпускане или силни удари на измерва-
телния уред. След силни механични въздействия вър-
ху измервателния уред, преди да продължите работа,
винаги трябва да извършвате проверка на точността
(вижте «Проверка на точността и калибриране на из-
мерването на наклон» и «Проверка на точността на из-
мерване на дължини», страница 228).
Включване и изключване
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
За включване на измервателния уред имате следните
възможности:
Натискане на бутона за включване/изключване 8: из-
мервателният уред се включва в режим Измерване на
дължини. Лазерният лъч не се включва.
Натискане на бутона Имерване 2: включват се измерва-
телния уред и лазера. Измервателният уред е в режим
измерване на дължина. Ако измервателният уред е по-
ставен в измервателната линия 24, се активира режима
измерване на наклони.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
За изключване на измервателния уред натиснете продъл-
жително бутона за включвне/изключване 8.
Ако в продължение на прибл. 5 min не бъде натиснат бутон
на измервателния уред, за предпазване на батериите
от изтощаване измервателният уред се изключва автома-
тично.
Ако в режим «измерване на наклони» ъгълът не бъде про-
менян в продължение на прибл. 5 минути, за предпазване
на батерията от изтощаване измервателния
т уред се
изключван автоматично.
При автоматично изключване се запазват всички записа-
ни стойности.
Измерване
След включване чрез натискане на бутона Измерване 2
измервателният уред се включва винаги в режим Измер-
ване на дължини, респ. при поставен в измервателна ли-
ния 24 уред в режим Измерване на наклони. Други режи-
ми могат да бъдат включени чрез натискане на съответния
бутон (вижте «Режими на измерване», страница 225).
След включване за отправна равнина автоматично се
установява задният ръб на измервателния уред. Можете
да смените отправната равнина чрез натискане на бутона
«Отправна равнина» 10 (вижте «Избор на отправна равни-
на», страница 224).
Допрете избраната за отправна (начална) страна на
измервателния уред до началната точка на измерването
(напр. стена).
За включване на лазерния лъч натиснете краткотрайно
бутона «измерване» 2.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
Насоч
ете лазерния лъч към целевата повърхност. За стар-
тиране на измерването натиснете отново бутона 2 кратко-
трайно.
При непрекъснато включен лазерен лъч измерването за-
почва веднага след първото натискане на бутона Измерва-
не 2. При режим Непрекъснато измерване измерването
започва веднага след включване на режима.
Измерената стойност се изобразява на дисплея обикнове-
но в рамките на 0,5 s и не по-късно от 4 s. Продължител-
ността на измерването зависи от разстоянието, светлин-
ните условия и отражателните свойства на повърхността,
до която се мери. Краят на измерването се обозначава със
звуков сигнал. След приключване на измерването лазер-
ният лъч се изключва автоматично.
Ако прибл. 20 секунди след насочването не бъде извър-
шено измерване, за предпазване на батерията от изтоща-
ване измервателният уред се изключван автоматично.
Избор на отправна равнина (вижте фиг. А)
За измерването можете да изберете една от четири раз-
лични отправни (начални) равнини:
–задният ръб на измервателния уред, респ. предния ръб
на извадения и завъртян на 90° опорен щифт 9 (напр.
при измерване от външни ъгли),
–върха на извадения и завъртян на 180° опорен щифт 9
(напр. при измерване от ъгли),
–предния ръб на измервателния уред (напр. при измер-
ване от ръба на маса),
центъра на резбовия отвор 19 (напр. при измерване
със статив).
За избор на отправна равнина натиснете бутона 10 некол-
кократно, докато на дисплея бъде изобразен символа за
желаната отправна равнина. След включване на измерва-
телния уред отправна равнина е винаги задният ръб.
Промяна на отправната равнина за вече извършени
измервания (напр. на изобразени стойности в списъка с
измерванията) не е възможна.
Меню «Основни настройки»
За да попаднете в менюто «Основни настройки», задръжте
натиснат бутона Основни настройки 4.
За да изберете отделни елементи от менюто, натиснете
краткотрайно бутона Основни настройки 4.
За да променяте стойността на избрания елемент от меню-
то, натиснете бутона минус 5, респ. бутона плюс 11.
За да напуснете менюто «Основни настройки», натиснете
бутона измерване 2.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 224 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Български | 225
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
С изключение на параметъра «Постоянен лазерен лъч»
всички останали параметри от това меню запазват стойно-
стите си и след изключване.
Постоянен лазерен лъч
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
При този режим лазерният лъч остава включен също и
между отделните измервания, за измерване е необходи-
мо еднократно кратко натискане на бутона «измерване» 2.
Режими на измерване
Обикновено измерване на дължини
За измерване на дължина натиснете неколкократно буто-
на 12 докато на дисплея се появи символът за измерване
на дължина .
За включване на лазерния лъч и за из-
мерване натиснете еднократно кратко-
трайно бутона Измерване 2.
Измерената стойност се изобразява на
реда за резултата c.
При неколкократни последователни измервания на
дължини резултатите на последните измервания се
показват на редовете за измерени стойности a.
Измерване на площ
За измерване на площ натиснете неколкократно бутона 12
докато на дисплея се изобрази символът за измерване на
площ .
След това измерете последователно дължината и широчи-
ната, така, както измервате дължина. Лазерният лъч оста-
ва включен между двете измервания.
След приключване на второто измер-
ване площта се изчислява автоматично
и се изобразява на реда за резултата c.
Отделните измерени стойности се изо-
бразя
ват на редовете a.
Измерване на обем
За измерване на обем натиснете неколкократно бутона 12
докато на дисплея се изобрази символът за измерване на
обем .
След това измерете последователно дължината, широчи-
ната и височината, така, както измервате дължина. Лазер-
ният лъч остава включен между измерванията.
След приключване на третото измерва-
не обемът се изчислява автоматично и
се изобразява на реда за резултата c.
Отделните измерени стойности се изо-
бразяват на редовете a.
Стойности над 999999 m
3
не могат да
бъдат изобразени, на дисплея се появява «ERROR». Раз-
делете измервания обем на части, които можете да изме-
рите поотделно и след това да съберете.
Непрекъснато измерване / Измерване минимум/мак-
симум (вижте фиг. В)
При непрекъснато измерване измервателният уред може
да бъде преместван спрямо целевата точка, като измере-
ната стойност се актуализира всеки 0,5 s. Например мо-
жете да се отдалечите от стена на желаното разстояние, те-
кущото разстояние се вижда непрекъснато.
За непрекъснато измерване натиснете бутона за смяна на
режима 4, докато на дисплея се появи символът за не-
прекъснато измерване. За започване на непрекъснатото
измерване натиснете бутона Измерване 2.
Режимът за измерване на минимум служи за определяне
на най-късото разстояние от определена точка до обект.
Той може да се използва напр. за определя
нето на верти-
кали или хоризонтали.
Режимът на измерване на максимум служи за определяне
на най-голямото разстояние от определена точка до обект.
Той е полезен напр. за определянето на диагонали.
Основни настройки
Звуков сигнал
Вкл.
Изкл.
Осветление на дисплея
Вкл.
Изкл.
Автоматично
вкл./изкл.
Цифров нивелир
Вкл.
Изкл.
Завъртане на дисплея
Вкл.
Изкл.
Постоянен лазерен лъч
Вкл.
Изкл.
Единица за дължина (в за-
висимост от изпълнението
за съответната страна)
m, ft, inch, ...
Единица за ъгъл °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 225 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
226 | Български
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
На реда с резултата c се изобразява те-
кущо измерената стойност. На редове-
те a се изобразяват максималната из-
мерена («max») и минималната изме-
рена («min») стойности. Тези стойно-
сти се променят, ако текущо измерена-
та е по-малка, респ. по-голяма съответ-
но от досегашните най-малка и най-го-
ляма стойности.
Измерените най-голяма и най-малка стойности се изтри-
ват с натискане на бутона 8.
С натискане на бутона 2 прекратявате непрекъснатото из-
мерване. Последно измерената стойност остава изобра-
зена на реда c. Повторно натискане на бутона Измерване
2 стартира непрекъснатото измерване отначало.
Непрекъснатото измерване се изключва автоматично
след 5 min. Последно измерената стойност остава на реда
за резултата c.
Индиректно измерване на дължина
Индиректното измерване на дължина служи за измерване
на разстояния, които не могат да бъдат измерени непо-
средствено, тъй като по пътя на лъча има препятствие или
тъй като в крайната точка няма отразява
ща повърхност.
Този метод на измерване може да бъде приложен само
във вертикално направление. Всяко отклонение в хори-
зонтално направление води до увеличаване на грешката в
измерването.
Между отделните измервания лазерният лъч остава вклю-
чен.
Разполагате с три функции за индиректно измерване на
разстояние, които могат да бъдат прилагани в различни
ситуации.
a) Индиректно измерване на височина (вижте фиг.C)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 4, докато на дисплея се появи символът за инди-
ректно измерване на височина .
Внимавайте измервателният уред да е на същата височи-
на, на която е долната крайна точка на измерваната висо-
чина. След това завъртете измервателния уред около от-
правната равнина и измерете разстоянието «1» по начина,
по който измервате дължини.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсеното разстояние «X»
се изписва на реда c. Измерените стой-
ности за разстоянието
«1» и ъгъла «α»
са изписани на редовете a.
b) Двойно индиректно измерване на височина
(вижте фиг.D)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 4, докато на дисплея се появи символът за двойно
индиректно измерване на височина .
Измерете отсечките «1» и «2» в тази последователност,
както обикновено измервате дължини.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсената отсечка «X» се из-
образява на реда c. Измерените стой-
ности за отсечките «1», «2» и ъгъла «α»
се изобразяват на редовете a.
Внимавайте при всички единични из-
мервания на индиректното определяне на височина от-
правната равнина (напр. задният ръб на измервателния
уред) да остава непроменена.
c) Индиректно измерване на дължина (вижте фиг. Е)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 4, докато на дисплея се появи символът за инди-
ректно измерване на дължина .
Внимавайте измервателният уред да е на същата височи-
на, на която е търсената крайна точка на измерването.
След това завъртете измервателния уред спрямо отправ-
ната равнина и измерете отсечката «1», както се измерва
дължина.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсеното разстояние «X»
се изписва на реда c. Измерените стой-
ности за разстоянието «1» и ъгъла «α»
са изписани на редовете a.
Определяне на площи на стени (вижте фигура F)
Измерването на площ на стени служи за определяне на об-
ща площ, сума от няколко отделно измерени площи, има-
щи обща височина.
На изобразения пример трябва да бъде определена обща-
та площ на ня
колко стени, които имат еднаква височина A,
и различни дължини B.
За определяне на площ на стена натиснете неколкократно
бутона за смяна на режима на работа 4, докато на дисплея
се появи символът за определяне на площ на стена .
Измерете височината на помещението A по стандартния
начин за измерване на дължини. Измерената стойност
(«cst») се изобразява на горния ред a. Лазерът остава
включен.
След това измерете дължината B
1
на
първата стена. Площта се измерва
автоматично и се изобразява на реда за
резултата c. Измерената дължина се из-
писва на средния ред a. Лазерът остава
включен.
След това измерете дължината B
2
на
втората стена. Изписаната на средния
ред a единична стойност се добавя към
B
1
. Сумата на двете дължини («sum»,
изписана на долния ред a) се умножава
с предварително запаметената височи-
на A. Общата площ се изписва на реда
за резултата c.
Можете да измервате произволен брой допълнителни дъл-
жини B
X
, които автоматично се добавят към сумата и след
това се умножават с височината A.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 226 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Български | 227
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Предпоставка за коректното определяне на площите е
първата измерена дължина (в разгледания пример висо-
чината A) да е обща за всички повърхности, чиято площ из-
мервате.
Измерване на наклон (вижте фигура G)
Когато натиснете бутона за измерване на ъгли 3 на дис-
плея се появява символът . Като отправна точка служи
гърба на измервателния уред. Чрез повторно натискане
на бутона за измерване на ъгли 3 отправната равнина се
сменя на страничните стени на измервателния уред, а из-
ображението на дисплея се завърта на 90°.
Натиснете бутона Измерване
2
, за да фиксирате измерената
стойност и да я запишете в паметта. Чрез повторно натиска-
не на бутона Измерване
2
измерването се продължава.
Ако по време на измерването дисплеят започне да мига,
измервателният уред е бил наклонен твърде силно стра-
нично.
Ако в основните настройки сте избрали функцията «Ци-
фрова либела», стойността на наклона се изобразява на
реда d на дисплея 1 също и при другите функции за измер-
ване.
Таймер
Функцията Таймер е полезна напр. когато трябва да бъде
избегнато преместване на измервателния уред по време
на измерването.
За функцията таймер натиснете и задръжте бутона 6 дока-
то на дисплея се появи символът .
На реда за измерена стойност a се изобразява интервалът
от време от стартиране на измерването до фактическото
измерване. С помощта на бутоните за събиране 11, респ.
за изваждане 5 времевият интервал може да бъде настро-
ен между 1 s и 60 s.
След изтичане на настроения интервал
измерването се извършва автоматично.
Функцията таймер може да бъде из-
ползвана и при измерване на дължини
в други режими на работа (напр. опре-
деляне на площи). Събиране и изваж-
дане на резултати от измервания, както и включването на
режим непрекъснато измерване не са възможни.
Списък на последните измерени стойности
Измервателният уред запаметява последните 20 резулта-
та от измерване и изчислени стойности и ги показва в об-
ратна последователност (най-напред последните измере-
ни стойности).
За извикване на запаметените измере-
ни стойности натиснете бутона 7. На
дисплея се появяват резултата от по-
следното измерване и символът e,
указващ че това е запаметена в списъка
стойност, както и номерът на съответ-
ната стойност в списъка.
Ако при следващо натискане на бутона 7 няма други запа-
метени стойности, измервателният уред се превключва
отново на последната използвана функция за измерване.
За излизане от списъка с измерени стойности натиснете
един от бутоните за функциите за измерване.
За да запаметите като константа текущо изобразената
стойност на измерената дължина, натиснете и задръжте
бутона Списък на измерени стойности 7 докато на дисплея
се изобрази символът «CST». Запаметена в списъка с из-
мерени стойности величина не може след това да бъде за-
паметена и като константа.
За да използвате стойност от измерване на дължина в ня-
коя от функциите (напр. Измерване на площ), натиснете
бутона Списък с измерени стойности 7, изберете желана-
та стойност и я потвърдете чрез натискане на бутона Ре-
зултат 6.
Изтриване на измерени стойности
Чрез краткотрайно натискане на бутона 8 можете да
изтриете последно измерената стойност във всички режи-
ми на измерване. Чрез многократно краткотрайно натис-
кане на бутона се изтриват в обратна последователност из-
мерените преди това стойности.
За да изтриете текущо изобразения елемент от списъка
със запаметени стойности, натиснете краткотрайно бутона
8. За да изтриете целия списък със запаметени стойности
и константата «CST» натиснете и задръжте бутона за спи-
съка със запаметени стойности 7 и едновременно нати-
снете краткотрайно бутона 8.
Във функцията Измерване на площ при първото кратко-
трайно натискане на бутона 8 се изтрива последно изме-
рената стойност, при повторно всички дължини B
X
, при
трето височината на помещението A.
Събиране на измерени стойности
За да събирате измерени стойности, първо извършете
произволно измерване или изберете стойност от списъка
с измерени стойности. След това натиснете бутона за съ-
биране 11. За потвърждение на дисплея се появява сим-
волът «+». След това извършете второ измерване или из-
берете друга стойност от списъка с измерени стойности.
За извършване на действието натисне-
те бутона за резултат 6. Изчислената
стойност се изписва на реда с измере-
ни стойности a сумата на реда за резул-
тат c.
След изчисляване на сумата към резултата могат да бъдат
добавяни нови измерени стойности или стойности от
списъка с измерени стойности, като за целта преди
измерването се натиска бутонът за събиране 11.
Събирането се завършва с натискане на бутона за резултат
6.
Указания за събиране:
При събирането не могат да се смесват стойности за
дължини, площи и обеми. Ако напр. бъде направен опит
за събиране на дължина и площ, при натискане на буто-
на за резултат 6 на дисплея за кратко се изписва
«ERROR». След това измервателният уред се връща в
последно използваната функция за измерване.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 227 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
228 | Български
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Добавя се винаги резултатът от едно измерване (напр.
стойност на обем); при непрекъснато измерване се до-
бавя изписаната на реда за резултата c стойност.
Сумирането на отделни измерени стойности от редове-
те a стойност. Сумирането на отделни измерени стойно-
сти от редовете.
Изваждане на резултати от измерването
За изваждане на измерени стойности
натиснете бутона за изваждане 5, за
потвърждение на дисплея се появява
символът «–». Начинът на работа е
аналогичен на «Събиране на измерени
стойности».
Указания за работа
Общи указания
По време на измерване приемащата леща 17 и отворът за
изходящия лазерен лъч 16 не трябва да бъдат закривани.
По време на измерване измервателният уред не трябва да
бъде преместван (с изключение при режим на работа не-
прекъснато измерване). Затова по възможност допирайте
измервателния уред до неподвижна опорна повърхност.
Фактори, влияещи върху диапазона на измерване
Диапазонът на измерване зависи от светлинните условия
и отражателните свойства на повърхността, до която се
измерва. За по-добра видимост на лазерния лъч при рабо-
та на открито и при силна слънчева светлина използвайте
специалните очила 27 (не са включени в окомплектовка-
та) и отразяваща мерителна плочка 28 (не е включена в
окомплектовката), или засенчете повърхността, до която
измервате.
Фактори, влияещи в
ърху точността на измерването
Въз основа на ползваните при измерването физически
ефекти не могат да бъдат изключени възникващи грешки
при измерването до различни повърхности. В това число
влизат:
–прозрачни повърхности (напр. стъкло, вода),
–отразяващи повърхности (напр. полирани метални
предмети, стъкло),
–порести повърхности (напр. изолационни материали),
–повърхности с грапава структура (напр. груба мазилка,
естествен камък).
При необходимост при измерване до такива повърхности
използвайте отразяваща мерителна плочка 28 (не е вклю-
чена в окомплектовката).
Освен това грешни показания могат да се получат при из-
мерване до повърхности, които са под ъгъл.
Точността на измерената стойност може да се повлияе съ-
що така от наличието на въздушни слоеве със силен гради-
ент на температурата или индиректни отражения.
Проверка на точността и калибриране на измерването
на наклон (вижте фигура H)
Проверя
вайте периодично точността на измерването на
наклони. Това се извършва чрез измерване със завърта-
не. За целта поставете измервателния уред легнал на маса
и измерете наклона. Завъртете измервателния уред на
180 ° и измерете наклона отново. Разликата на измерени-
те стойности трябва да е най-много 0,3 °.
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измер-
вателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията
на дисплея.
Проверка на точността на измерване на дължини
Можете да проверите точността на измерване на дължини
по следния начин:
Изберете отсечка с постоянна дължина между 1 и 10 m,
която Ви е известна с достатъчна точност (напр. широ-
чината на стая, височина на врата). Измерваната отсеч-
ка трябва да е в затворено помещение, повърхността на
точката, до която измервате – гладка и отразяваща лъ-
чите добре.
Измерете отсечката 10 пъти последователно.
Отклонението на единичните измервания от средната
стойност не трябва да надвишават ±2 mm. Запишете и за-
пазете измерените стойности, за да можете да сравните
точността на измервателния уред по-късно.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив е необходимо особено при измер-
ване на големи дължини. Като използвате отвора с резба
19 захванете уреда към плочката за бързо захващане на
статива 26 или обикновен статив за фотоапарати. Затегне-
те го с винта за застопоряване на плочката за бързо захва-
щане на статива.
Поставете съответно отправната равнина за измерване
със статив чрез натискане на бутона 10 (отправна равнина
резбови отвор).
Работа с измервателна линия (вижте фигури IK)
Измервателната линия 24 може да се използва за по-точ-
но определяне на наклони. С нея не могат да се извършват
измервания на дължини.
Поставете измервателния уред легнал
в измервателната лини
я 24, както е по-
казано на фигурата и го застопорете с
лоста 25. Натиснете бутона Измерване
2, за да активирате режима «Работа с
измервателна линия».
Периодично проверявайте точността на измерването на
наклони чрез измерване със завъртане или с помощта на
либелите на измервателната линия.
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измер-
вателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията
на дисплея.
За излизане от режима «Работа с измервателна линия» из-
ключете измервателния уред и го извадете от измервател-
ната линия.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 228 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Български | 229
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Грешки – причини за възникване и начини за
отстраняването им
Причина Отстраняване
Предупредителният символ за температура (k) мига,
не е възможно извършването на измервания
Измервателният уред е извън
допустимия температурен диа-
пазон за работа от – 10 °C до
+50 °C (в режим на не-
прекъснато измерване до
+40 °C).
Изчакайте, докато тем-
пературата на
измервателния уред
достигне допустимия
работен диапазон
Надпис «ERROR» на дисплея
Опит за събиране/изваждане на
стойности с различни мерни
единици
Събирайте/изваж-
дайте само стойности с
еднаква размерност
Ъгълът между лазерния лъч и
целевата повърхност е твърде
остър.
Увеличете ъгъла между
лазерния лъч и целева-
та повърхност
Целевата повърхност отразява
твърде силно (напр. огледало),
респ. твърде слабо (напр. черен
плат), или околната светлина е
твърде силна.
Използвайте отража-
телната плочка 28
(допълнително приспо-
собление)
Изходящият отвор за лазерния
лъч 16 респ. приемащата леща
17 са запотениапр. в резултат
на рязка температурна
промяна).
Избършете изходящия
отвор за лазерния лъч
16 респ. приемащата
леща 17 с мека кърпа
Изчислената стойност е по-голя-
ма от 999999 m/m
2
/m
3
.
Разделете изчисление-
то на отделни стъпки
На дисплея се изобразява символът «>60°» или
«<–60°»
Надхвърлен е диапазона за из-
мерване на наклони за текущата
функция, респ. премината е от-
правната равнина.
Изпълнете измерване-
то в рамките на специ-
фицирания диапазон
на наклони.
Надпис «CAL» и надпис «ERROR» на дисплея
Калибрирането на измерването
на наклони не е извършено в
правилната последователност
или в правилните позиции.
Извършете калибрира-
не отново съгласно
указанията на дисплея
и по процедурата, опи-
сана в ръководството
за експлоатация.
Използваните за калибрирането
повърхности не са били строго
хоризонтални или строго верти-
кални.
Повторете калибрира-
нето на хоризонтална,
респ. вертикална по-
върхност; при необхо-
димост проверете по-
върхностите с водна
либела.
При натискане на бутона измер-
вателният уред е бил преместен,
респ. наклонен.
Повторете калибрира-
нето и дръжте измерва-
телния уред неподвиж-
но по време на натис-
кане на бутона.
Символ за степента на зареденост на батерията (g),
предупредителен символ за температурата (k) и
надпис «ERROR» на дисплея
Температурата на измервател-
ният уред е извън допустимия
диапазон за зареждане на аку-
мулаторната батерия
Изчакайте, докато тем-
пературата достигне
допустимия диапазон
за зареждане на акуму-
латорната батерия.
Символ за степента на зареденост на батерията (g) и
надпис «ERROR» на дисплея
Напрежението за зареждане на
акумулаторната батерия не е
правилно
Уверете се, че щекерът
контактува добре в
куплунга за зареждане
и че зарядното устрой-
ство работи нормално.
Ако символът мига,
акумулаторната бате-
рия е повредена и
трябва да бъде замене-
на в оторизиран сервиз
за електроинструменти
на Бош.
Символ за степента на зареденост на батерията (g) и
символ за часовник (f) на дисплея
Значително удължено време за
зареждане, тъй като зарядният
ток е малък.
Използвайте само ори-
гиналното зарядно
устройство на Бош.
Резултатът от из
мерването е недостоверен
Целевата повърхност не отразя-
ва по подходящ начин за
еднозначно измерване (напр.
водна повърхност, стъкло).
Покрийте целевата
повърхност
Изходящият отвор за лазерния
лъч 16 респ. приемащата леща
17 са покрити.
Освобод ете изходящия
отвор за лазерния лъч
16 респ. приемащата
леща 17
Избрана е грешна отправна
равнина
Изберете отправна
равнина, подходяща за
извършваното измер-
ване
Препятствие по пътя на лазер-
ния лъч
Цялата лазерна точка
трябва да попадне на
повърхността, до която
се измерва.
Изображението на дисплея не се променя или измер-
вателният уред реагира неадекватно на натискане на
бутон
Софтуерна грешка Натиснете едновре-
менно бутоните Измер-
ване 2 и бутона за из-
триване на паметта / за
включване и изключва-
не 8, за да реинициали-
зирате софтуера.
Причина Отстраняване
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 229 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
230 | Български
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Измервателният уред следи коректното
си функциониране при всяко измерване.
Ако бъде установен проблем, на дисплея
започва да мига показаният встрани сим-
вол. В такъв случай или в случай, че посо-
чените по-горе мерки не отстранят възникналия проблем,
занесете измервателния уред на Вашия търговец или в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във включената в
окомплектовката предпазна чанта.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
рители.
Отнасяйте се специално към приемащата леща 17 със съ-
щото внимание, с което се отнасяте към очила или обектив
на фотоапарат.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервател-
ния уред в чантата 23.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, при поръчка на резервни части и когато имате въ-
проси винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
изписан на табелката на измервателния уред.
Роберт Бош EООДБългария
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична пре-
работка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и съ-
гласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикно-
вени батерии, които не могат да се из-
ползват повече, трябва да се събират от-
делно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съ-
държащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Допуска се изваждането на вградената акумулатор-
на батерия само при изхвърляне на измервателния
уред. При отваряне на корпуса измервателният уред
може да бъде повреден.
Разредете акумулаторната батерия напълно. Развийте
всички винтове на корпуса и го отворете. Откачете клеми-
те на акумулаторната батерия и я
извадете.
Не изхвърляйте акумулаторни или
обикновени батерии при битовите
отпадъци или във водохранилища,
не ги изгаряйте. Обикновени или
акумулаторни батерии трябва по
възможност предварително да бъдат
разреждани докрай и събирани и
рециклирани или изхвърляни по
начин, който не замърсява околната
среда.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 230 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Македонски | 231
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Македонски
Безбедносни напомени
Сите упатства треба да се
прочитаат и да се внимава
на нив, за да може
безбедно и без опасност да
работите со мерниот уред.
Не ја оштетувајте ознаката за предупредување на
мерниот уред. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И
ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ УРЕД.
Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
Мерниот уред се испорачува со натпис за
предуп
редување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 20).
Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на
лица или животни и не погледнувајте
директно во него или неговата
рефлексија. Така може да ги заслепите
лицата, да предизвикате несреќи или да
ги оштетите очите.
Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
Не вршете никакви п
ромени на ласерскиот уред.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има за
паливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Заштитете го мерниот уред од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Постои опасност од
експлозија.
Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
Безбедносни напомени за полначи
Полначот држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во полначот го
зголемува ризикот од електричен удар.
Полнете само Bosch литиум-јонски батерии или
вградени литиум-јонски батерии во производите на
Bosch. Напонот на батеријата мора да одговара на
напонот за полнење на батеријата. Инаку постои
опасност од пожар и експлозија.
Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се
извалка, постои опасност од електричен удар.
Пред секое користење, проверете го полначот,
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот,
доколку приметите оштетувања. Не
го отворајте
сами полначот и оставете го на поправка кај
квалификуван стручен персонал кој ќе користи
само оригинални резервни делови. Оштетениот
полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за
електричен удар.
Овој полнач не е предвиден за
користење од страна на деца и
лица со намалени психички,
физички или душевни
способности или недоволно
искуство и знаење. Овој полнач
може да го користат деца над 8
години како и лица со намалени
физички, сензорни и ментални
способности или недоволно
искуство и знаење, доколку се
под надзор или се подучени за
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 231 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
232 | Македонски
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
безбедно ракување со полначот
и ги разбираат опасностите кои
може да произлезат поради тоа.
Инаку постои опасност од
погрешна употреба и повреди.
Не ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со
полначот.
Не ги оставајте децата без
надзор за време на чистењето
или одржувањето на полначот.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за мерење на далечини, должини,
висини, растојанија, косини и за пресметување на
површини и волумени. Мерниот уред е наменет за
мерење во внатрешен и надворешен простор.
Технички податоци
Дигитален ласерски мерен уред на далечина GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Број на дел/артикл 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Мерење на растојание
Мерно поле (типично) 0,0580м
A)
0,0580м
A)
Мерно поле (типични, неповолни услови) 45 м
B)
45 м
B)
Точност при мерењето (типична) ±1,5мм
A)
±1,5мм
A)
Точност при мерењето (типични, неповолни услови) ±2,5мм
B)
±2,5мм
B)
Најмала единица на приказ 0,1 мм 0,1мм
Индиректно мерење на растојание и либела
Мерно поле 60°– +60° 60°– +60°
Мерење на косини
Мерно поле 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Точност при мерењето (типична) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Најмала единица на приказ 0,1° 0,1°
Општо
Температура при работа –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Температура при складирање 2C...+5C 20°C...+50°C
Дозволени граници на температура за полнење
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
релативна влажност на воздухот макс.
90 % 90 %
Класа на ласер
22
Тип на ласер
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Дијаметар на ласерски зрак (при 25 °C) околу
–во 10м растојание
–во 80м растојание
м
48 мм
м
48 мм
Точност при подесувањето на ласерот кон куќиштето околу
–вертикално
хоризонтално
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
±2мм/м
F)
±10 мм/м
F)
Автоматика за исклучување по околу
Ласер
Мерен уред (без мерење)
20 с
ин
20 с
ин
Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003 0,14 кг 0,14 кг
Димензии
51 x 111 x 30 мм 51 x 111 x 30 мм
Вид на заштита
IP 54 (заштита од прав и
прскање на вода)
IP 54 (заштита од прав и
прскање на вода)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 232 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Македонски | 233
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1 Екран
2 Копче Мерење
3 Копче Мерење на косини / калибрирање**
4 Копче Промена на функции / Основни поставки **
5 Копче Минус
6 Копче резултат / Функција на тајмерот **
7 Копче Листа на измерени вредности / Зачувување на
константа **
8 Копче за бришење на меморијата / копче за
вклучување-исклучување**
9 Чивија-граничник
10 Копче
Избор на референтно ниво
11 Копче Плус
12 Копче за мерење на должини, површини и волумен
13 Поклопец за приклучокот за полнење
14 Отвор за приклучокот за полнење
15 Држач за врвката
16 Излез на ласерскиот зрак
17 Приемна леќа
18 Сериски број
19 1/4"-навој
20 Натпис за предупредување на ласерот
21 Приклучок за полнење
22 Полнач
23 Заштитна ташна
24 Мерна шина
25 Лост за заклучување на мерната шина
26 Статив*
27 Ласерски очила*
28 Целна табла за ласерот*
* Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
** Држете го притиснато копчето за повикување на
подобрените функции.
Елементи на приказот
a Редови со измерената вредност
b Приказ за грешка „ERROR“
c Редови со резултат
d Дигитална либела / Позиција за внес на листите на
измерени вредности
Мерна шина
Број на дел/артикл 3 601 K79 000
Димензии
58x610x3м
Батерија
Литиум-јонска Литиум-јонска
Номинален напон
3,7 V 3,7 V
Капацитет
1,25 Аh1,25 Аh
Број на батериски ќелии
11
поединечни мерења по полнење на батерија околу
25000
G)
25000
G)
Полнач
Број на дел/артикл 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Време на полнење
околу3 ч околу3 ч
Напон на полнење на батеријата
5,0 V 5,0 V
Струја за полнење
500 мА 500 мА
Класа на заштита
/II /II
Дигитален ласерски мерен уред на далечина GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 100% рефлексија на целта (напр. бело обоен ѕид), слаба осветленост на позадината и 25 °C
работна температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,05 мм/м.
B) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 10 – 100 % рефлексија на целта, јако осветлување на позадината и – 10 °C до +50 °C работна
температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,29 мм/м.
C) При мерење со референтна задна страна на уредот, максималното мерно поле изнесува ±60°
D) По калибрирање при 0 ° и 90 ° при дополнителна грешка на косина од максимум ±0,01 °/степени до 45 °.
E) Во функцијата Континуирано мерење, максималната работна температура изнесува +40 °C.
F) при 25 °C
G) Кај нова и наполнета батерија без осветлување на екранот и тон.
Серискиот број 18 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 233 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
234 | Македонски
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
e Индикатор на листата на измерени вредности
f Мерни функции
g Приказ за наполнетоста на батеријата
h Вклучен ласер
i Рефрентно ниво на мерењето
k Предупредување за температурата
Монтажа
Полнење на батеријата
Не користете друг полнач. Испорачаниот полнач е
прилагоден на вградената литиум-јонска батерија во
вашиот мерен уред.
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Доколку долниот сегмент на приказот за наполнетост на
батеријата трепка g, може да се извршат уште неколку
мерења. Наполнете ја батеријата.
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклу
чите
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе го
ставите приклучокот за полнење 21 во отворот за батерија
14.
Приказот за наполнетост на батерија g го покажува
напредокот на полнењето. За време на процесот на
полнење сегментите трепкаат еден по друг. Доколку се
прикажат сите сегменти на приказот за наполнетост на
батеријата g, батеријата е целосно наполнета.
Доколку не го употребувате, извадете го полначот од
струја.
Мерниот уред не може да се користи за време на процесот
на полнење.
Заштитете го полначот од влага!
Напомени за оптимално користење на батериите
Складирајте ја батеријата само во дозволените граници на
температура, види „Технички податоци“. не ја оставајте
батеријата на пр. во автомобилот летно време.
Скратеното време на работа по полне
њето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Употреба
Ставање во употреба
Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
температури или осцилации во температурата.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
ставите во употреба. При екстремни температури или
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
уред може да се наруши.
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
мерниот уред. По силни надворешни влијанија на
мерниот уред, пред да го употребите за понатамошна
работа, секогаш извршете проверка на точноста (види
Проверка на точноста и калибрирањето на измерените
косини“ и „Проверка на точност при мерење на
растојанија“, страна 239).
Вклучување/исклучување
Не
го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
исклучете го по употребата. Другите лица може да се
заслепат од ласерскиот зрак.
За Вклучување на мерниот уред ги имате следниве
можности:
Притиснете на копчето за вклучување-исклучување 8:
Мерниот уред ќе се вклучи и се наоѓа во функција на
мерење на должини. Ласерот нема да се вклучи.
Притиснете на копчето Мерење 2: Мерниот уред и
ласерот ќе се вклучат. Мерниот уред се наоѓа во
функција мерење на должини. Доколку уредот е ставен
во мерна шина 24, се активира функцијата мерење на
косини.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не
погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
За Исклучување на мерниот уред притиснете долго на
копчето за вклучување-исклучување 8.
Доколку околу 5 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита
на батериите.
Доколку при начин на работа „Мерење на косини“ аголот
не се промени околу 5 мин., мерниот уред автоматски се
исклучува заради заштита на батериите.
При автоматското исклучување, се задржуваат сите
зачувани вредности.
Мерење на должини
Мерење на површини
Мерење на волумен
Мерење на времетраење
Индиректно мерење на висини
Двојно индиректно мерење на висини
Индиректно мерење на должини
Функција на тајмер
Мерење на ѕидни површини
Мере
ње на косини
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 234 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Македонски | 235
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Процес на мерење
По вклучувањето, со притискање на копчето Мерење 2
мерниот уред секогаш се наоѓа во функција Мерење на
должини одн. Мерење на косини, доколку мерниот уред е
ставен во мерната шина 24. Другите мерни функции може
да ги поставите со притискање на односните копчиња за
функции (види „Мерни функции“, страна 236).
Како референтно ниво за мерење, по вклучувањето, е
избран задниот раб на мерниот уред. По притискање на
копчето Референтно ниво 10 може да го промените
референтното ниво (види „Бирање на референтно ниво“,
страна 235).
Поставете го мерниот уред со избраното референтно ниво
на саканата стартна точка за мерење (напр. ѕид).
За вклучување на ласерскиот зрак, кратко притиснете на
копчето Мерење 2.
Не
го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Насочете го ласерскиот зрак кон целната површина. За
активирање на мерењето, одново притиснете кратко на
копчето Мерење 2.
При вклучен постојан ласерски зрак, мерењето започнува
веднаш по првото притискање на копчето Мерење 2. Во
функцијата континуирано мерење, мерењето започнува
веднаш по вклучување на функцијата.
Вообичаено, измерената вредност се појавува во рок од
0,5 с, а најдоцна по 4 с. Времетраењето на мерењето
зависи од растојанието, светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина.
Крајот на
мерењето ќе се прикаже со сигнален тон. По завршување
на мерењето, ласерскиот зрак автоматски ќе се исклучи.
Доколку по околу. 20 с по визирањето не се изврши
мерење, ласерскиот зрак автоматски се исклучува заради
заштита на батериите.
Бирање на референтно ниво (види слика A)
За мерењето може да изберете четири различни
референтни нивоа:
задниот раб на мерниот уред одн. предниот раб на
чивијата-граничник, отворен за 90° 9 (напр. при
ставање на надворешни агли),
врвот на чивијата-граничник, отворен за 180° 9 (напр.
за мерења од агли),
предниот раб на мерниот уред (напр. при мерење,
почнувајќи од еден раб на маса),
средина на навојот 19 (напр. за мерења со статив).
За избор на референтното ниво, притискајте го копчето
10, додека не се прикаже саканото референтно ниво на
екранот. По секое вклучување на мерниот уред, задниот
раб на мерниот уред е претходно поставен како
референтно ниво.
Дополнителна промена на референтното ниво на веќе
извршените мерења (напр. при прикажување на
измерените вредности во листата на измерени вредности)
не е можна.
Мени „Основни поставки“
За да влезете во менито „Основни поставки“, држете го
притиснато менито Основни поставки 4.
Кратко притиснете го копчето Основни поставки 4, за да
изберете попоединечни точки од менито.
Притиснете го копчето Минус 5 односно копчето Плус 11,
за да изберете поставка во точката од менито.
За да излезете од менито „Основни поставки“, притиснете
го копчето Мерење 2.
До поставката „Постојан ласерски зрак“, при
исклучувањето, остануваат зачувани сите основни
поставки.
Постојан ласерски зрак
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Ласерскиот зрак во оваа поставка, останува вклучен и
помеѓу мерењата, а за мерење, потребно е само еднаш
кратко да го притиснете коп
чето Мерење 2.
Основни поставки
Сигнални тонови
Вклучено
Исклучено
Осветлување на екранот
Вклучено
Исклучено
Автоматско
вклучување/искл
учување
Дигитална либела
Вклучено
Исклучено
Ротација на екранот
Вклучено
Исклучено
Постојан ласерски зрак
Вклучено
Исклучено
Единица растојание (во
зависност од верзијата во
земјата)
м, фут, инчи, ...
Единица агол °, %, мм/м
фут, инчи
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 235 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
236 | Македонски
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Мерни функции
Едноставно мерење на должини
За мерење на должини, притискајте го копчето 12 додека
на екранот не се појави приказот за мерење на должини.
За вклучување на ласерот и за мерење,
кратко притиснете на копчето Мерење
2.
Измерената вредност ќе се прикаже во
редот со резултат c.
При мерење на повеќе должини едно по друго, ќе се
прикажат резултатите од последните мерења во редови
каде е прикажана измерената вредност a.
Мерење на површини
За мерење на површини, притискајте го копчето 12
додека на екранот не се појави приказот за мерење на
површини .
На крај, измерете ја должината и ширината едно по друго
како кај мерењето на должини. Помеѓу двете мерења,
ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршува
ње на второто мерење,
површината автоматски се пресметува
и ќе се прикаже во редот со резултат c.
поединечните измерени вредности
стојат во редовите со измерени
вредности a.
Мерење на волумен
За мерење на волумен, притискајте го копчето 12 додека
на екранот не се појави приказот за мерење на волумен
.
На крај, измерете ја должината, ширината и висината едно
по друго како кај мерењето на должини. Помеѓу трите
мерења, ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на третото мерење,
волуменот автоматски се пресметува и
ќе се прикаже во редот со резултат c.
поединечните измерени вредности
стојат во редовите со измерени
вредности a.
Вредностите над 999999 м
3
не може да се прикажат, на
екранот се појавува „ERROR“. Волумените што треба да ги
измерите, поделете ги на попоединечни мерења, за
одделно да се пресметаат и регистрираат нивните вред-
ности.
Мерење на времетраење / Мерење на
минимум/максимум (види слика B)
При континуираното мерење, мерниот уред може
релативно да се движи кон целта, при што измерената
вредност ќе се ажурира на секои 0,5 с. Напр. може да се
оддалечите на некое растојание од ѕидот, а моменталното
растојание секогаш ќе биде читливо.
За континуирани мерења притиснете го копчето Промена
на функција 4, додека на екранот не се прикаже за
континуирано мерење. За старт на континуираното
мерење, притиснете го копчето Мерење 2.
Мерењето на минимум служи за соопштување на
најкраткото растој
ание од една фиксна референтна точка.
Тоа помага напр. при соопштување на вертикали и
хоризонтали.
Мерењето на максимум служи за соопштување на
најголемото растојание од една фиксна референтна
точка. Тоа помага напр. при соопштување на дијагонали.
Во редот со резултат c ќе се прикаже
моменталната измерена вредност. Во
редовите со измерени вредности a ќе
се појават максималната („max“) и
минималната („min“) измерена
вредност. Таа секогаш ќе се препише,
доколку моменталната измерена вредност на должината е
помала одн. поголема од досегашната максимална одн.
минимална вредност.
Со притискање на копчето за бришење на меморија 8 ќе
се избришат досегашните минимални одн. максимални
вредности.
Со притискање на копчето Мерење 2 го завршувате
континуираното мерење. Последната измерена вредност
ќе се прикаже во редот со резултат c. Со одново
притискање на копчето Мере
ње 2 континуираното
мерење започнува од почеток.
Континуираното мерење автоматски се исклучува по
ин. Последната измерена вредност ќе се прикаже во
редот со резултат c.
Индиректно мерење на растојанија
Индиректното мерење на растојанија служи за
соопштување на растојанија, кои не треба директно да се
измерат, бидејќи има пречки во текот на зракот или нема
целна површина како рефлектор на располагање. Оваа
мерна постапка може да се примени само во вертикален
правец. Секое отстапување во хоризонтален правец води
кон мерни грешки.
Помеѓу поединечните мерења, ласерскиот зрак останува
вклучен.
За индиректно мерење на растојанија, на располагање ви
се три мерни функции, со кои може да се соопштат
различни траси.
a) Индиректно мерењ
е на висини (види слика C)
Притиснете го копчето Промена на функција 4, додека на
екранот не се појави приказот за индиректни мерења
на висини .
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како
и долната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“ и аголот „α“
стојат во редовите со измерени
вредности a.
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 236 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Македонски | 237
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
b) Двојно индиректно мерење на висини (види слика D)
Притискајте го копчето Промена на функција 4, додека на
екранот не се појави приказот за двојно индиректно
мерење на висини .
Измерете ги трасите како при мерење на должини „1“ и
„2“ по овој редослед.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“, „2“ и
аголот„α“ стојат во редовите со
измерени вредности a.
Внимавајте на тоа, референтното ниво на мерењето
(напр. задниот раб на мерниот уред) да стои точно на
истото место при сите поединечни мерења за време на
мерниот процес.
c) Индиректно мерење на должини (види слика E)
Притискајте го копчето Промена на ф
ункција 4, додека на
екранот не се појави приказот за индиректни мерења
на должини .
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како
и бараната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“ и аголот„α“
стојат во редовите со измерени
вредности a.
Мерење на ѕидни површини (види слика F)
Мерењето на ѕидни површини служи да се добие збир на
повеќе попоединечни површини со заедничка висина.
На примерот со слика треба да се одреди вкупната
површина на повеќе ѕидови, кои имаат иста висина на
просторот A, но различни должини B.
За мерење на ѕидните површини, притискајте го копч
ето
Промена на функцијата 4 додека на екранот не се појави
приказот за мерење на ѕидни површини .
Измерете ја висината на просторот A како при мерење на
должини. Измерената вредност („cst“) ќе се прикаже на
горниот ред со измерени вредности a. Ласерот останува
вклучен.
Потоа измерете ја должината B
1
на
првиот ѕид. Површината автоматски ќе
се пресмета и ќе се прикаже во редот
со резултат c. Измерената вредност на
должина стои во средниот ред со
измерени вредности a. Ласерот
останува вклучен.
Сега измерете ја должината B
2
на
вториот ѕид. Прикажаната поединечна
измерена вредност во средниот ред на
измерени вредности a се додава на
должината B
1
. Сумата од двете
должини („sum“, прикажана на
долниот ред со измерени вредности a) се множи со
зачуваната висина A. Вкупната вредност на површината ќе
се прикаже во редот со резултати c.
Може да мерите должини по желба B
X
, тие автоматски ќе
се додадат и ќе се помножат со висината A.
Услов за точна пресметка на површините е, првата
измерена должина (во примерот висината на просторот
A) да е идентична за сите делови од површините.
Мерење на косини (види слика G)
Откако ќе го притиснете го копчето мерење на косини 3 на
екранот ќе се појави приказот за мерење на косини .
Како референтно ниво служи задната страна на мерниот
уред. Со повторно притискање на копчето Мерење на
косини 3 како референтно ниво ќе се искористат
страничните површини на мерниот уред, а приказот на
екранот ќе се прикаже свртен за 90°.
Притиснете го копчето Мерење 2, за да ја фиксирате
измерената вредност и да ја преземете во меморијата на
измерени вредности. Со повторно притискање на копчето
Мерење 2 мерењето ќе продолжи.
Доколку приказот трепка за време на мерниот процес,
мерниот уред бил премногу навален на страна.
Доколку во Основни поставки сте ј
а вклучиле функцијата
Дигитална либела“, вредноста на косината ќе се прикаже
и во другите мерни функции во редот d на екранот 1.
Функција на тајмер
Функцијата на тајмерот помага напр. доколку треба да се
спречи движењето на мерниот уред за време на
мерењето.
Држете ја притисната функцијата на тајмерот 6 додека на
екранот не се појави приказот .
Во редот со измерена вредност a ќе се прикаже периодот
од активирањето до мерењето. Овој период може да се
постави со притискање на копчето Плус 11 одн. Минус 5
помеѓу 1 с и 60 с.
Мерењето автоматски се врши по
истекот на поставениот период.
Функцијата на тајмерот може да се
употреби и кај мерење на растој
анија
со другите мерни функции (напр.
мерење на површини). Не се возможни
додавање и одземање на мерни резултати како и
континуирано мерење.
Листа на последните измерени вредности
Мерниот уред ги зачувува последните 20 измерени
вредности и нивните пресметки и ги покажува по обратен
редослед (најпрво последната измерена вредност).
За повикување на зачуваните мерења
притиснете го копчето 7. На екранот се
појавува резултатот од последното
мерење, како и индикаторот за листата
на измерени вредности e и со местото
за меморија за нумерирање на
прикажаните мерења.
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 237 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
238 | Македонски
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Доколку при одново притискање на копчето 7 не се
зачуваат други мерења, мерниот уред се враќа на
последната мерна функција. За да излезете од листата на
измерени вредности, притиснете едно од копчињата за
мерни функции.
За да ја зачувате трајно како константа моментално
прикажаната измерена вредност на должина, држете го
притиснато копчето 7 додека на екранот не се појави
„CST“. Внес на листата на измерени вредности не може да
се зачува дополнително како константа.
За да може да ја користите измерената вредност на
должината во некоја мерна функција (напр. мерење на
површини), притиснете го копчето Листа на измерени
вредности 7, изберете го саканиот внес и потврдете со
копчето Резултат 6.
Бришење на измерените вредности
Со кратко притискање на копчето 8 може да ги избришете
последно соопштените поединечни измерени вредности
во сите мерни функции. Со повеќекратно притискањ
е на
копчето ќе се избришат поединечните измерени
вредности по обратен редослед.
За да го избришете внесот во моментално прикажаната
листа на измерени вредности, притиснете кратко на
копчето 8. За да ја избришете целата листа на измерени
вредности и константата „CST“, држете го притиснато
копчето Листа на измерени вредности 7 и истовремено
притиснете го копчето 8.
Во функцијата мерење на ѕидни површини при првото
кратко притискање на копчето 8 ќе се избрише
последната поединечна мерна вредност, при второто
притискање сите должини B
X
, а при третото висината на
просторот A.
Собирање на измерените вредности
За да ги соберете измерените вредности, најпрво
извршете произволно мерење или изберете внес од
листата со измерени вредности. Потоа притиснете го
копчето Плус 11. На екранот за потврда се појавува „+“.
Потоа извршете второ мерење или изберете друг внес од
листата со измерени вредности.
За да го проверите збирот на двете
мерења притиснете го копчето за
резултат 6. Пресметката ќе се прикаже
во редовите со измерени вредности a,
а збирот стои во редот со резултат c.
По пресметување на збирот, на овој
резултат може да се додадат други измерени вредности
или внесови од листите со измерени резултати, доколку
пред мерењето се притисне копчето Плус 11. Собирањето
ќе заврши доколку го притиснете копчето со резултат 6.
Совети за собирање:
Вредностите за должина, површина и волумен не може
мешовито да се собираат. Доколку напр. се соберат
вредност на должина и површина, при притискање на
копчето со резултат се појавува 6 кратко
„ERROR“ на
екранот. Потоа мерниот уред менува на последно
активираната мерна функција.
Се собира резултатот од едно мерење (напр. вредност
на волумен), а при континуирано мерење прикажаната
измерена вредност во редот со резултат c. Собирањето
на поединечни измерени вредности од редовите со
измерени вредности a не е возможно.
Одземање на измерени вредности
За одземање на измерените вредности
притиснете го копчето Минус 5, на
екранот за потврда се појавува „–.
Понатамошната постапка е слична на
„Собирање на измерените вредности“.
Совети при работењето
Општи напомени
Приемната леќа 17 и излезот на ласерскиот зрак 16 не
смеат да бидат покриени за време на мерењето.
Мерниот уред не смее да се движи за време на мерењето
(со исклучок на функциите континуирано мерење и
мерење на косини). Доколку е возможно, поставете го
мерниот уред на цврста подлога.
Влијанија на мерното поле
Мерното поле зависи од светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина. За подобра
видливост на ласерскиот зрак при работа на надворешен
терен и прејаки сончеви зраци на ласерските очила 27
(опрема) и целната табла на ласерот 28 (опрема), или
засенете ја целната површина.
Влијанија на мерниот резултат
Поради физички ефекти не може да се исклучи фактот,
дека при мерењето на различни површини доаѓа до
погрешно мерење. Тука спаѓаат:
транспарентни површини (напр. стакло, вода),
површини што рефлектираат (напр. исполиран метал,
стакло),
порозни површини (напр. изолациони материјали),
структурирани површини (напр. груба малтерија,
природен камен).
Доколку е возможно, на овие површини користете целна
табла за ласерот 28 (опрема).
Грешки при мерењето се исто така можни и кај накосо
визирани целни површини.
Исто така на мерната вредност може да влијаат и
процепите за вентилација со различни температури или
индиректно примените рефлексии.
Проверка на точноста и калибрирањето на измерените
косини (види слика H)
Редовно проверувајте ја точноста на мерењето на косини.
Ова се врши со помош на менување на правецот.
Поставете го мерниот уред на една маса и измерете ја
косината. Свртете го мерниот уред за 180 ° и одново
измерете ја косината. Разликата помеѓу прикажаните
износи смее да изнесува макс. 0,3 °.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 238 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Македонски | 239
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
Проверка на точност при мерење на растојанија
Точноста на измерените растојанија може да ја проверите
на следниов начин:
Изберете едно непроменливо мерно подрачје со
должина од околу 1 до 10 м, чија должина точно ја
знаете (напр. ширината на просторијата, отворот на
вратата). Мерната траса мора да биде во внатрешен
простор, целната површина на мерењето треба да биде
мазна и добро рефлектирачка.
Измерете го подрачјето 10-пати едно по друго.
Отстапувањата од средната вредност на поединечните
мерења смеат да изнесуваат макс. ±2 мм. Запишувајте ги
мерењата, за да може подоцна да ја споредите точноста.
Работење со статив (опрема)
Користењето на стативот е особено потребно при големи
расто
јанија. Мерниот уред со 1/4"-навој 19 поставете го
на брзо променлива плоча на стативот 26 или на
вообичаен фото-статив. Цврсто зашрафете ја брзо
заменливата плоча со шраф за фиксирање.
Соодветно поставете го референтното ниво за мерење со
стативот, со притискање на копчето 10 (референтно ниво
за навој).
Работење со мерна шина (види слики IK)
Мерната шина 24 може да се искористи за попрецизен
резултат при мерењето на косини. Не е возможно мерење
на растојанија со мерната шина.
Поставете го мерниот уред како на
сликата во мерната шина 24 и
блокирајте го мерниот уред со лостот
за заклучување 25. Притиснете го
копчето Мерење 2, за да го активирате
начинот на работа „Мерна шина“.
Редовно проверувајте ј
а точноста на измерените косини
со менување на правецот или со либели на мерната шина.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
За завршување на начинот на работа „Мерна шина“
исклучете го мерниот уред и извадете го од мерната шина.
Дефект Причини и помош
Причина Помош
Предупредувањето за температура (k) трепка,
мерењето не е возможно
Мерниот уред е надвор од
работната температура од
–10 °C до +50 °C (во
функцијата континуирано
мерење до +40 °C).
Почекајте додека
мерниот уред не ја
постигне работната
температура
Приказ „ERROR“ на екранот
Собирање/одземање на
измерени вредности со
различни мерни единици
Собирајте/одземајте
само измерени
вредности со исти
мерни единици
Аголот помеѓу ласерскиот зрак и
целта е премногу остар.
Зголемете го аголот
помеѓу ласерскиот
зрак и целта
Целната површина прејако
рефлектира (напр. огледало)
одн.преслабо (напр. црн
материјал), или амбиентното
светло е прејако.
Употребете целна табла
за ласерот 28 (опрема)
Излезот на ласерски зрак 16
одн. приемна леќа 17 се
замаглува (напр. со брза
промена на температурата).
Со мека крпа
избришете го излезот
на ласерскиот зрак 16
одн. примената леќа
17
Пресметаната вредност е
поголема од 999999 m/m
2
/m
3
.
Поделба на
пресметката во меѓу-
чекори
Приказ „>60°“ или „<–60°“ на екранот
Мерното поле на косини за
мерната функција одн.
референтното ниво е
пречекорено.
Извршете го мерењето
во специфичното поле
на аголот.
Приказ „CAL“ и приказ „ERROR“ на екранот
Калибрирањето и мерењето на
косини не е извршено по течен
редослед или во точни позиции.
Повторете го
калибрирањето според
упатствата на екранот и
во упатството за
употреба.
Искористените површини за
калибрирање не се точно
центрирани во хоризонтала или
вертикала.
Повторете го
калибрирањето на
хоризонтална или
вертикална површина
и ев. проверете ги
претходно површините
со васер-вага.
При притискање на копчето,
мерниот уред се поместил одн се
превртил.
Повторете го
калибрирањето и
мирно држете го
мерниот уред за време
на притискањето на
копчето.
Приказ за наполнетост на батеријата (g),
предупредува
ње за температурата (k) и приказ
„ERROR“ на екранот
Температура на мерниот уред
надвор од дозволените граници
на температурата за полнење
Почекајте додека не се
постигне
температурата за
полнење.
Причина Помош
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 239 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
240 | Македонски
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Мерниот уред ја контролира точната
функција при секое мерење. Доколку се
утврди дефект, на екранот трепка само
ознаката покрај него. Во овој случај или
доколку со горенаведените мерки за
помош не може да се отстрани пречката,
предадете го вашиот мерен уред преку вашиот трговец на
сервисната служба на Bosch.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Особено одржувајте ја приемната леќа 17 со истата грижа,
со која треба да се одржуваат очилата или леќата на
фотоапарат.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 23.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или
искористените батерии според
регулативата 2006/66/EC мора одделно
да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Батерии:
Вградените батерии смее да се вадат само при
трајно отстранување на уредот. Со отворање на
поклопецот на куќиштето, мерниот уред може да се
уништи.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) и приказ
„ERROR“ на екранот
Напонот за полнење на
батеријата не е точен
Проверете дали
приклучната врска е
точно воспоставена и
дали правилно
функционира
полначот. Доколку
ознаката на уредот
трепка, батеријата е
дефектна и мора да се
замени од страна на
сервисната служба на
Bosch.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) и ознака за
часовникот (f) на екранот
Значајно продолжено време на
полнење, бидејќи струјата на
полнење е прениска.
Користете само
оригинален полнач од
Bosch.
Мерниот резултат не е уверлив
Целната површина не
рефлектира со ист интензитет
(напр. вода, стакло).
Целната површина е
покриена
Излезот на ласерскиот зрак 16
одн. приемната леќа 17 е
покриена.
Излезот на ласерскиот
зрак 16 од. приемната
леќа 17 не треба да се
покрива
Поставено е погрешно
референтно ниво
Изберете го
референтното ниво
соодветно за
мерењето
Пречки при движењето на
ласерскиот зрак
Ласерската точка мора
комплетно да лежи на
целната површина.
Приказот останува непроменет или мерниот уред
реагира невообичаено на притискање на копчињата
Грешка во софтверот Притиснете ги
истовремено
копчињ
ата Мерење 2 и
копчето за Бришење на
меморијата / копчето
за
Вклучување/Исклучув
ање 8 за да го
ресетирате софтверот.
Причина Помош
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 240 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Srpski | 241
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Комплетно испразнете ги батериите. Отшрафете ги сите
шрафови на куќиштето и отворете го поклопецот на
куќиштето. Одвојте ги приклучоците на батеријата и
извадете ја батеријата.
Не ги фрлајте батериите во
домашната канта за ѓубре, во оган
или во вода. Доколку е возможно
батериите треба да се отстрануваат
испразнети, собрани, рециклирани
или еколошки згрижени.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Morate da pročitate i
obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom
radili bez opasnosti i
bezbedno. Nemojte da
dozvolite da pločice sa upozorenjima budu nerazumljive.
DOBRO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO I PREDAJTE GA
ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 20).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Zaštitite merni alat od toplote, na primer i od
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozija.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za punjenje
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje
povećava rizik od električnog udara.
Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore ili Li-jonske
akumulatore ugradjene u Bosch-proizvode. Napon
akumulatora mora odgovarati naponu punjenja
akumulatora uredjaja za punjenje. Inače postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
Ovaj punjač nije predviđen za to da
ga koriste deca i lica sa
ograničenim psihičkim,
senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja. Ovaj punjač
mogu da koriste deca od 8 godina i
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 241 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
242 | Srpski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
preko toga kao i lica sa
ograničenim psihičkim,
senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili lica sa
nedostatkom iskustva i znanja,
ukoliko ih nadzirete ili ih uputite
vezano za siguran rad sa punjačem
i opasnostima koje su s tim
povezane. U suprotnom postoji
opasnost od pogrešnog rukovanja i
povreda.
Kontrolišite decu. Time se
obezbedjuje da se deca ne igraju sa
uredjajem za punjenje.
Čišćenje i održavanje punjača ne
smeju da obavljaju deca bez
kontrole odraslog lica.
Opis proizvoda i rada
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za merenje rastojanja, dužine, visine,
udaljenosti, nagiba i za izračunavanje površina i zapremina.
Merni alat je zamišljen za merenje unutrašnjeg i spoljašnjeg
područja.
Tehnički podaci
Digitalni laserski merač rastojanja GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Broj predmeta
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Merenje rastojanja
Merni opseg (tipičan) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Merni opseg (tipičan, nepovoljni uslovi) 45 m
B)
45 m
B)
Merna tačnost (tipično) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Preciznost merenja (tipična, nepovoljni uslovi)) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Najmanja jedinica pokazivača 0,1 mm 0,1 mm
Indirektno merenje rastojanja i libela
Merno područje 60°– +60° 60°– +60°
Merenje nagiba
Merno područje 0°–36 (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Merna tačnost (tipično) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Najmanja jedinica pokazivača 0,1° 0,1°
Uopšte
Radna temperatura –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura skladišta 2C...+5C 20°C...+50°C
Dozvoljeno područje temperature punjenja
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativna vlaga vazduha max.
90 % 90 %
Klasa lasera
22
Tip lasera
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Presek laserskog zraka (pri 25 °C) cca.
na 10 m udaljenosti
na 80 m udaljenosti
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Tačnost podešavanja lasera prema kućištu je ca.
vertikalno
horizontalno
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatika za isključivanje posle oko
–Laser
Merni alat (bez merenja)
20 s
5min
20 s
5min
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg 0,14 kg
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 242 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Srpski | 243
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Displej
2 Taster za merenje
3 Taster za merenje nagiba / kalibraciju **
4 Taster za promenu funkcije / osnovno podešavanje **
5 Minus taster
6 Taster za rezultat / funkcija tajmera **
7 Taster spisak mernih vrednostri / memorisanje
konstante **
8 Memorija-taster za brisanje / taster za uključivanje-
isključivanje **
9 Čivijica graničnika
10 Taster za biranje referentne ravni
11 Plus taster
12 Taster za merenja po dužini, površinsko i volumensko
merenje
13 Poklopac priključnice za punjenje
14 Utičnica za utikač punjenja
15 Prihvat kaiša za nošenje
16 Izlaz laserskog zračenja
17 Prijemno sočivo
18 Serijski broj
19 1/4"-navoj
20 Laserska tablica sa opomenom
21 Utikač za punjenje
22 Uredjaj za punjenje
23 Zaštitna torba
24 Merna šina
25 Poluga za blokadu merne šine
26 Stativ*
27 Laserske naočare za gledanje*
28 Laserska ciljna ploča*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
** Taster držati pritisnut radi pozivanja proširenih funkcija.
Dimenzije 51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićeno od prašine i
prskanja vode)
IP 54 (zaštićeno od prašine i
prskanja vode)
Merna šina
Broj predmeta 3 601 K79 000
Dimenzije
58 x 610 x 30 mm
Baterija
Li-joni Li-joni
Nominalni napon
3,7 V 3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah 1,25 Ah
Broj akumulatorskih ćelija
11
Pojedinačna merenja po punjenju akumulatora ca.
25000
G)
25000
G)
Aparat za punjenje
Broj predmeta 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Vreme punjenja
ca.3 h ca.3 h
Napon za punjenje akumulatora
5,0 V 5,0 V
Struja punjenja
500 mA 500 mA
Klasa zaštite
/II /II
Digitalni laserski merač rastojanja GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 100 % moć refleksije cilja (npr. u belo okrečen zid), slabo osvetljenje pozadine i 25 °C radne
temperature. Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,05 mm/m.
B) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 10 – 100 % moć refleksije cilja, jako osvetljenje pozadine i – 10 °C do +50 °C radne temperature.
Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,29 mm/m.
C) Pri merenju sa poledjinom referentnog uredjaja iznosi maks. merno područje ±60°
D) Posle kalibracije na 0 ° i 90 ° uz dodatnu grešku nagiba od maks. ±0,01 °/gradi do 45 °.
E) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40 °C.
F) Pri 25 °C
G) Kod novog i napunjenog akumulatora bez osvetlenja displeja i tona.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 18 na tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 243 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
244 | Srpski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Elementi za pokazivanje
a Redovi merne vrednosti
b Pokazivač greške „ERROR“
c Red sa rezultatom
d Digitalna libela / pozicija unosa na spisak mernih
vrednosti
e Indikator spiska merne vrednosti
f Merne funkcije
g Akku-pokazivanje stanja punjenja
h Laser uključen
i Referentna ravan merenja
k Opomena za temperaturu
Montaža
Punjenje akumulatora
Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Zajedno
isporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-Jonskim
akumulatorom koji je ugradjen sa Vaš merni alat.
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici uredjaja
za punjenje.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Ako donji segment pokazivača stanja punjenja akumulatora
treperi g, mogu se izvesti samo još nekoliko merenja. Punite
akumulator.
Radnja punjenja počinje, čim se utakne mrežni utikač uredjaja
za punjenje u utičnicu i utikač za punjenje 21 u utičnicu 14.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora g pokazuje punjenje.
Kod punjenja trepere segmenti jedan za drugim. Ako se
prikazuju svi segmenti pokazivača g, akumulator je potpuno
napunjen.
Kod duže neupotrebe odvojite aparat za punjenje od strujne
mreže.
Merni alat ne može da se koristi za vreme punjenja.
Zaštitite aparat za punjenje od vlage!
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
Punite akumulator samo u dozvoljenom području
temperature, pogledajte „Tehnički podaci“. Ne ostavljajte
akumulator na. primer u leto u autu.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Rad
Puštanje u rad
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata.
Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata.
Posle snažnih spoljnih uticaja na merni alat trebalo bi pre
daljeg rada da uvek izvršite kontrolu tačnosti (pogledajte
„Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom“ i
„Kontrola tačnosti pri merenju rastojanja“, stranu 248).
Uključivanje-isključivanje
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
Za uključivanje mernog alata imate sledeće mogućnosti:
Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje 8: Merni alat
se uključuje i nalazi se u funkciji merenja po dužini. Laser se
ne uključuje.
Pritisnite na taster merenje 2: Merni alat i laser se
uključuju. Merni alat se nalazi u funkciji dužinskog merenja.
Kod mernog alata upotrebljenog u mernoj šini 24 je
aktivirana funkcija merenja nagiba.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata pritisnite dugo na taster za
uključivanje-isključivanje 8.
Ako se ca. 5 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom
alatu, onda se merni alat radi čuvanja baterija automatski
isključuje.
Ako se u vrsti rada „Merenje nagiba“ ca. 5 minuta ne menja
ugao, onda se automatski isključuje merni alat radi čuvanja
baterije.
Kod automatskog isključivanja ostaju sve memorisane
vrednosti sačuvane.
Radnja merenja
Posle uključivnja pritiskivanjem tastera merenja 2 nalazi se
merni alat uvek u funkciji dužinskog merenja odnosno
merenja nagiba, kod mernog alata koji je upotrebljen u mernoj
Dužinsko merenje
Površinsko merenje
Zapreminsko merenje
Trajno merenje
Indirektno visinsko merenje
Dvostruko indirektno visinsko merenje
Indirektno dužinsko merenje
Funkcija tajmera
Merenje zidnih površina
Merenje nagiba
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 244 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Srpski | 245
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
šini 24. Druge merne funkcije mogu se podesiti pritiskujući
uvek odgovarajući taster funkcije „Merne funkcije“,
stranicu 245).
Kao referentna ravan za merenje izabrana je posle
uključivanja zadnja ivica mernog alata. Pritiskivanjem tastera
referentne ravni 10 možete menjati referentnu ravan
(pogledajte „Biranje osnovne ravni“, stranicu 245).
Postavite merni alat sa izabranom osnovnom ravni na željenu
tačku za kretanje merenja (na primer zid).
Pritisnite za uključivanje laserskog zraka na kratko taster za
merenje 2.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Vizirajte sa laserskim zrakom površinu cilja. Pritisnite za
biranje merenja ponovo na kratko taster za merenje 2.
Kod uključenog permanentnog laserskog zraka počinje
merenje već posle prvog pritiskivanja tastera za merenje 2. U
funkciji trajnog merenja startuje merenje odmah posle
uključivanja funkcije.
Merna vrednost se tipično pojavljuje u roku od 0,5 s a najkas-
nije posle 4 s. Trajanje merenja zavisi od udaljenosti,
svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Kraj
merenja se pokazuje jednim signalnim tonom. Po završavanju
merenja laserski zrak se automatski isključuje.
Ako se ca. 20 s posle viziranja ne izvrši nikakvo merenje,
automatski se isključuje laserski zrak radi čuvanja
akumulatora.
Biranje osnovne ravni (pogledajte sliku A)
Za merenje možete birati četiri različine osnovne ravni:
zadnje ivica mernog alata odn. prednje ivice granične
čivijice koja je otvorena za 90° 9 (na primer kod stavljanja
na spoljne uglove),
vrha granične čivijice koja je otvorena za 180 ° 9 (na primer
za merenje iz uglova),
prednje ivice mernog alata (na primer kod merenja sa ivice
stola),
sredine navoja 19 (na primer za merenja sa stativom).
Pritiskajte za biranje referentne ravni taster 10 toliko često,
sve dok se na displeju ne pokaže željena referentna ravan.
Posle svakog uključivanja mernog alata je zadnja ivica mernog
alata prethodno podešena kao referentna ravan.
Naknadna promena referentne ravni od već izvršenih merenja
(na primer kod pokazivača mernih vrednosti u listi mernih
vrednosti) nije moguća.
Meni „Osnovna podešavanja“
Da bi ušli u meni „Osnovna podešavanja“, držite pritisnut
taster osnovna podešavanja 4.
Pritisnite na kratko taster osnovna podešavanja 4, da bi
izabrali pojedine stavke iz menija.
Pritisnite minus taster 5 odn. plus taster 11, da bi izabrali
podešavanje unutar meni stavki.
Da bi napustili meni „Osnovna podešavanja“, pritisnite taster
merenje 2.
Sve do podešavanja „Permanentni laserski zrak“ ostaju
sačuvana sva osnovna podešavanja pri isključivanju.
Permanentni laserski zrak
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Laserski zrak ostaje u ovom podešavanju i izmedju merenja
uključen, tako da je za merenje potrebno jednom na kratko
pritisnuti taster za merenje 2.
Merne funkcije
Jednostruko merenje dužine
Pritiskajte za dužinska merenja taster 12 toliko često, sve dok
se na displeju ne pojavi pokazivač za dužinsko merenje .
Pritisnite za uključivanje lasera i za
merenje uvek i samo jednom na kratko
taster merenje 2.
Merna vrednost se pokazuje u redu za
rezultat c.
Kod više dužinskih merenja jedno za drugim pokazuju se re-
zultati poslednjih merenja u redovima za mernu vrednost a.
Osnovna podešavanja
Tonski signal
Uključeno
Isključeno
Osvetlenje displeja
Uključeno
Isključeno
Automatski
uključeno/isključe
no
Digitalna libela
Uključeno
Isključeno
Display rotacja
Uključeno
Isključeno
Permanentni laserski zrak
Uključeno
Isključeno
Jedinica – rastojanje
(zavisno prema verziji
zemlje)
m, ft, inch, ...
Jedinica ugla °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 245 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
246 | Srpski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Merenje površina
Pritiskajte za površinsko merenje taster 12 tako često, sve
dok se na displeju ne pojavi pokazivač za površinsko merenje
.
Merite na kraju dužinu i širinu jedno za drugim kao pri merenju
dužina. Izmedju oba merenja ostaje laserski zrak uključen.
Posle završetka drugog merenja se
površina automatski izračunava i
prikazuje red sa rezultatom c. Pojedi-
načne merne vrednosti stoje u redovima
za mernu vrednost a.
Merenje zapremine
Pritiskajte za merenje zapremine taster 12 toliko često, sve
dok se na displeju na pojavi pokazivač za merenje zapremine
.
Merite na kraju jedno za drugim dužinu, širinu i visinu kao kod
merenja dužine. Izmedju tri merenja ostaje uključen laserski
zrak.
Posle završavanja trećeg merenja
izračunava se zapremina automatski i pri-
kazuje u redu za rezultat c. Pojedinačne
vrednosti stoje u redovima za mernu
vrednost a.
Vrednosti iznad 999999 m
3
ne mogu se
prikazati, na displeju se pojavljuje: „ERROR“. Podelite
zapreminu koju treba meriti u pojedinačna merenja, čije
vrednosti izračunajte odvojeno i onda spojite.
Trajno merenje / Minimum-/Maksimum-merenje
(pogledajte sliku B)
Kod trajnog merenja može se merni alat relativno pokretati
prema cilju, pričem se aktuelizuje merna vrednost ca. svakih
0,5 s. Možete se udaljiti na primer od nekog zida pa do
željenog rastojanja, aktuelno odstojanje je uvek moguće
očitati.
Za trajna merenja pritiskajte taster promene funkcije sve dok
se ne pojavi 4, na displeju pokazivač za trajno merenje.
Pritisnite za start trajnog merenja taster merenje 2.
Merenje minimuma služi za dobijanje najkraćih rastojanja od
stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer pri
odredjivanju vertikala ili horizontala.
Merenje maksimuma služi za odredjivanje najvećeg rastojanja
od stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer kod
odredjivanja dijagonala.
U redu sa rezultatom c se prikazuje
aktuelna merna vrednost. U redovima
merne vrednosti a pojavljuju se
maksimalna („max“) i minimalna („min“)
merna vrednost. Ona se uvek prepisuje,
kada je aktuelna dužinska merna vrednost
manja odnosno veća od dosadašnje minimalne odn.
maksimalne vrednosti.
Pritiskajući taster za brisanje memorije 8 brišu se dosadašnje
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Pritiskivajući taster merenje 2 završavate trajno merenje.
Poslednja merna vrednost se prikazuje u redu sa rezultatom c.
Ponovnim pritiskivanjem tastera merenje 2 startuje ponovo
trajno merenje.
Trajno merenje se automatskii isključuje posle 5 min.
Poslednja vrednost merenja ostaje prikazana u redu za
rezultat c.
Indirektno merenje udaljenosti
Indirektno merenje udaljenosti služi za dobijanje rastojanja,
koja se ne mogu meriti direktno, jer bi postojala neka smetnja
za zrake ili nema na raspolaganju neke ciljne površine kao
reflektora. Ovaj postupak merenja može da se upotrebi samo
u vertikalnom pravcu. Svako odstupanje od horizontalnog
pravca utiče na pogrešna merenja.
Izmedju pojedinačnih merenja ostaje laserski zrak uključen.
Za indirektno merenje rastojanja stoje na raspolaganju tri
merne funkcije, sa kojima se uvek mogu izračunati različite
trase.
a) Indirektno visinsko merenje (pogledajte sliku C)
Pritiskajte taster promene funkcija 4 tako često, sve do se na
displeju ne pojavi pokazivač za indirektno merenje visina .
Pazite na to, da je merni alat na istoj visini, kao što je donja
merna tačka. Iskrenite potom merni alat oko referentne
vrednosti i merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja
„1“.
Posle završavanja merenja prikazuje se
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultat c. Merne vrednosti za trasu „1“ i
ugao „α“ nalaze se u redovima za merne
vrednosti a.
b) Dvostruko indirektno visinsko merenje
(pogledajte sliku D)
Pritiskajte taster za promenu funkcija 4
toliko puta, dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko indirektno merenje
visina .
Merite trase kao i kod dužinskog merenja „1“ i „2“ sledećim
redosledom.
Posle završavanja merenja prikazuje se
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultat c. Merne vrednosti za trase „1“,
2“ i ugao „α“ stoje u redovima za merne
vrednosti a.
Pazite na to, da referentna ravan merenja
(na primer Zadnja ivica mernog alata) kod svih pojedinačnih
merenja ostane tačno na istom mestu.
c) Indirektno dužinsko merenje (pogledajte sliku E)
Pritiskajte taster za promenu funkcije 4 toliko puta, sve dok se
na displeju ne pojavi pokazivač za indirektno dužinsko
merenje .
Pazite na to, da merni alat bude na istoj visini kao i tražena
merna tačka. Iskrenite onda merni alat oko referentne ravni i
merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja „1“.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 246 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Srpski | 247
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Posle završetka merenja se prikazuje
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultate c. Merne vrednosti za trasu „1“ i
ugao „α“ stoje u redovima za merne
vrednosti a.
Merenje površine zidova (pogledajte sliku F)
Merenje povšine zidova služi tome, da se dobije zbir više
pojedinačnih merenja sa jednom zajedničkom visinom.
Na primeru sa slike treba odrediti ukupnu površinu više
zidova, koji imaju istu visinu prostorije A, medjutim različite
dužine B.
Pritiskajte za merenje zidnih površina taster za promenu
funkcije toliko puta 4, dok se na dispelju na pojavi pokazivač
za merenje zidnih površina .
Merite visinu prostora A kao i kod dužinskog merenja. Merna
vrednost („cst“) se pokazuje u gornjem redu za merne
vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite potom dužinu B
1
prvog zida.
Površina se automatski izračunava i
pokazuje u redu za rezultat c. Vrednost
dužinskog merenja stoji u srednjem redu
merne vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite sada dužinu B
2
drugog zida.
Pojedinačna vrednost prikazana u
srednjem redu mernih vrednosti a sabira
se na dužinu B
1
. Zbir obe dužine („sum“,
prikazane u donjem redu mernih
vrednosti a) množi se sa memorisanom
visinom A. Vrednost celokupne površine
se pokazuje u redu za rezultat c.
Možete meriti po želji mnoge druge dužine B
X
, koje se
automatski sabiraju i pomoću visine A množe.
Uslov za korektno izračunavanje površine je da je prva
izmerena dužina (na primer visina prostorije A) identična za
sve delove površina.
Merenje nagiba (pogledajte sliku G)
Pritiskajući taster za merenje nagiba 3 pojavljuje se na
displeju pokazivač za merenje nagiba . Kao referentna
ravan služi poledjina mernog alata. Pritiskivanjem još jednom
tastera za merenje nagiba 3 koriste se bočne stranice mernog
alata kao referentna ravan i prikazuje izgled displeja okrenut
za 90°.
Pritisnite taster merenje 2, da bi fiksirali mernu vrednost i
preneli u memoriju za merne vrednosti. Pritiskivanjem još
jednom na taster za merenje 2 nastavlja se merenje.
Ako pokazivač za vreme merenja treperi, merni alat je previše
iskrenut u stranu.
Ako ste uključili u osnovnim podešavanjima funkciju „digitalna
libela“, prikazuje se vrednost nagiba i kod drugih mernih
funkcija u nizu d displeja 1.
Funkcija tajmera
Tajmer funkcija pomaže na. primer kada pokreti mernog alata
treba da imaju smetnje za vreme merenja.
Držite za tajmer funkciju taster 6 pritisnut sve dok se na
displeju ne pojavi pokazivač .
U redu za mernu vrednost a se pokazuje vremenski pomak od
uključivanja pa do merenja. Vremenski pomak može da se
podesi pritiskujući plus taster 11 odnosno minus taster 5
izmedju 1 s i 60 s.
Merenje se vrši automatski po isteku
podešenog vremenskog razmaka.
Tajmer funkija može da se koristi i kod
merenja rastojanja unutar drugih mernih
funkcija (na primer merenja površina).
Sabiranja i množenja mernih rezultata kao
i trajno merenje nisu mogući.
Spisak poslednjih mernih vrednosti
Merni alat memoriše poslednje 20 merne vrednosti i njihove
proračune i pokazuje ih obrnutim redosledom (prvo
poslednju mernu vrednost).
Pritiskajte radi pozivanja memorisanih
merenja taster 7. Na displeju se pojavljuje
rezultat poslednjeg merenja, u vezi sa tim
i indikator za spisak mernih vrednosti e i
sa mestom memorije za numerisanje
prikazanih vrednosti.
Ako pri ponovnom pritiskiivanju tastera 7 nema drugih memo-
risanih merenja, menja nazad merni alat u poslednju mernu
funkciju. Za napuštanje liste mernih vrednosti pritisnite jednu
od tastera za merne funkcije.
Da bi trajno memorisali aktuelno prikazanu mernu vrednost
dužine kao konstantu, držite pritisnuti taster spiska mernih
vrednosti 7 sve dok se na displeju ne pokaže „CST“. Jedno
unošenje u spisak mernih vrednosti se ne može naknadno
memorisati kao konstanta.
Da bi koristili neku mernu vrednost dužine u mernoj funkciji
(na primer merenje površine), pritisnite taster spiska mernih
vrednosti 7, izaberite željeni unos i potvrdite rezultat
pritiskivanjem tastera 6.
Brisanje mernih vrednosti
Kratkim pritiskivanjem tastera 8
možete izbrisati u svim mer-
nim funkcijama poslednju iznadjenu vrednost pojedinačnog
merenja. Višestrukim kratkim pritiskivanjem tastera brišu se
pojedinačne merne vrednosti obrnutim redosledom.
Da bi izbrisali aktuelno prikazani unos na listu mernih
vrednosti, pritisnite na kratko taster 8. Da bi izbrisali
celokupan spisak mernih vrednosti i konstantu „CST“, držite
pritisnut taster za spisak mernih vrednosti 7 i pritisnite
istovremeno i kratko na taster 8.
U funkciji merenja zidnih površina se pri prvom kratkom
pritisku tastera 8 briše poslednja vrednost pojedinačnog
merenja, pri drugom pritisku sve dužine B
X
, pri trećem
pritisku prostorna visina A.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 247 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
248 | Srpski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Sabiranje mernih vrednosti
Da bi sabrali merne vrednosti, izvedite najpre neko željeno
merenje ili izaberite neki unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite potom plus taster 11. Na displeju se pokazuje
potvrda „+“. Izvedite potom drugo merenje ili izaberite dalji
unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite radi rezultata zbira oba merenja
taster za rezultat 6. Izračunavanje se
pokazuje u redovima za merne vrednosti
a, zbir stoji u redu za rezultat c.
Posle izračunavanja zbira mogu se sa
ovim rezultatom sabirati druge merne
vrednosti ili unosi sa liste mernih vrednosti, ako se pre meren-
ja uvek pritisne plus taster 11. Sabiranje se završava pri-
tiskivanjem tastera za rezultat 6.
Uputstvo za sabiranje:
Dužinske-, površinske i zapreminske vrednosti nemogu se
sabirati pomešano. Ako se na primer sabiraju dužinska i
površinska vrednost, pojavljuje se pri pritiskivanju tastera
za rezultat 6 na kratko „ERROR“ na displeju. Potom se
menja merni alat u poslednju aktivnu mernu funkciju.
Uvek se sabira rezultat merenja (na primer zapreminska
vrednost), kod trajnog merenja merna vrednost prikazana
u redu za rezultat c. Sabiranje vrednosti pojedinačnih
merenja iz redova mernih vrednosti a nije moguće.
Oduzimanje merne vrednosti
Za oduzimanje mernijh vrednosti
pritisnite minus taster 5, na displeju se
pojavljuje radi potvrdjivanja „–. Dalji
postupak je analogan „Sabiranje mernih
vrednosti“.
Uputstva za rad
Opšta uputstva
Prijemno sočivo 17 i izlaz laserskog zraka 16 ne smeju biti
pokriveni pri merenju.
Merni alat se nesme za vreme merenja pokretati (sa izuzetkom
funkcija trajnog merenja i merenja sa nagibom). Postavite
stoga merni alat što je moguće bliže nekoj čvrstoj graničnoj ili
površini za naleganje.
Uticaji na merno područje
Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina
refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti
laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom
sunčevom zračenju laserske naočare 27 (pribor) i lasersku
tablicu sa ciljem 28 (pribor), ili isključite ciljnu površinu.
Uticaji na merni rezultat
Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri
merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih
merenja. U njih se ubrajaju:
transparentne površine (na primer staklo, voda),
površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo),
porozne površine (na primer materijali za prigušivanje),
strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni
kamen).
Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu
sa ciljem 28 (pribor).
Pogrešna merenja su osim toga moguća na koso aviziranu
površinu cilja.
Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili
indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost.
Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom
(pogledajte sliku H)
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod nagibom. Ovo se
vrši putem preklopnog merenja. Za ovo stavite merni alat na
neki sto i merite nagib. Okrenite merni alat za 180 ° i izmerite
ponovo nagib. Razlika prikazanog iznosa sme iznositi maks.
0,3 °.
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati.
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite
uputstva na displeju.
Kontrola tačnosti pri merenju rastojanja
Možete kontrolisati tačnost merenja rastojanja na sledeći
način:
Izaberite trajno nepromenljivu mernu trasu od ca. 1 do
10 m dužine, čija je dužina Vama tačno poznata (na primer
širina prostorije, otvor za vrata). Merna trasa mora biti u
unutrašnjem prostoru, ciljna površina merenja ravna i
dobro reflektujuća.
Merite trasu 10-puta jedno za drugim.
Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme
iznositi maksimalno ±2 mm. Zapišite merenja, da bi mogli
porediti nekada kasnije tačnost.
Radovi sa stativom (pribor)
Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim
rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 19 na brzo
promenljivu ploču stativa 26 ili neki foto stativ uobičajen u
trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo
promenljive ploče.
Podesite prema tome osnovnu ravan za merenje sa stativom
pritiskujući taster 10 (navoj osnovne ravni).
Radovi sa mernom šinom (pogledajte slike IK)
Merna šina 24 može da se koristi za tačan rezultat merenja
pod nagibom. Merenja rastojanja nisu moguća sa mernom
šinom.
Ubacite merni alat kao na slici u mernu
šinu 24 i blokirajte merni alat sa polugom
za blokadu 25. Pritisnite taster merenje
2, da bi aktivirali vrstu rada „Merna šina“.
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod
nagibom sa merenjem menjajući pravac ili
libelom na mernoj šini.
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati.
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite
uputstva na displeju.
Za okončanje vrste rada „merna šina“ isključite merni alat i
izvadite napolje iz merne šine.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 248 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Srpski | 249
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Greške – uzroci i pomoć
Merni alat kontroliše ispravno
funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se
utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol
koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore
navedene mere pomoći ne mogu da uklone
nedostatak, odnesite merni alat preko
Vašeg trgovca Bosch-servisu.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Uzrok Pomoć
Temperaturna opomena (k) treperi, merenje nije
moguće
Merni alat je izvan radne
temperature od – 10 °C do
+50 °C (u funkciji trajnog merenja
do +40 °C).
Sačekati, dok merni alat
ne dostigne radnu
temperaturu
Pokazivač „ERROR“ na displeju
Sabiranje/oduzivanje mernih
vrednosti sa različitim mernim
jedinicama
Sabirajte/oduzimajte
samo merne vrednosti
sa istim mernim jedini-
cama
Ugao izmedju laserskog zraka i
cilja je suviše oštar.
Povećati ugao izmedju
laserskog zraka i cilja
Površina cilja reflektuje prejako
(na primer ogledalo) odnosno
preslabo (na primer crni
materijal), ili je svetlo okoline
prejako.
Koristite lasersku tablicu
sa ciljem 28 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 16
odnosno prijemnog sočiva 17 je
oznojeno (na primer usled brze
promene temperature).
Istrljajte na suvo sa
mekom krpom izlaz
laserskog zračenja 16
odnosno prijemno
sočivo 17
Izračunata vrednost je veća od
999999 m/m
2
/m
3
.
Izračunavanje podeliti
na medjuodeljke
Pokazivač „>60°“ ili „<–60°“ na displeju
Merno područje nagiba za mernu
funkciju odnosno referentna ravan
je prekoračena.
Izvedite merenje unutar
specifičnog područja
ugla.
Pokazivač „CAL“ i pokazivač „ERROR“ na displeju
Kalibrisanje merenja pod nagibom
nije izvršeno u korektnom
redosledu ili sa korektnim
pozicijama.
Ponovite kalibrisanje
prema uputstvima na
displeju i uputstvu za
rad.
Površine upotrebljene za
kalibraciju nisu bile tačno
centrirane u horizontali ili vertikali.
Ponovite kalibrisanje na
nekoj horizontalnoj odn.
vertikalnoj površini i
prekontrolišite površine
u datom slučaju
prethodno sa nekom
libelom.
Merni alat je pokrenut odn.
iskrenut za vreme pritiskivanja
tastera.
Ponovite kalibrisanje i
držite mirno merni alat
za vreme pritiskivanja
tastera na površini.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g), Opomena za
temperaturu (k) i pokazivač „ERROR“ ma displeju
Temperatura mernog alata je izvan
dozvoljenog područja
tremperature punjenja
Sačekajte dok se ne
dostigne područje
temperature punjenja.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g) i pokazivač
„ERROR“ na displeju
Napon punjenja akumulatora nije
ispravan
Prekontrolišite da li je
utična veza ispravna, i
uredjaj za punjenje
propisno funkcioniše.
Kod simbola uredjaja
koji treperi je
akumulator u kvaru i
mora ga promeniti
Bosch-servis.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g) i simbol sata
(f) na displeju
Značajno produženo vreme
punjenja, pošto je struja punjenja
suviše slaba.
Koristite isključivo
original Bosch-uredjaj za
punjenje.
Merni rezultat ne svetli
Površina cilja ne reflektuje jasno
(na primer voda, staklo).
Pokriti površinu cilja
Izlaz laserskog zračenja 16
odnosno prijemno sočivo 17 je
pokriveno.
Osloboditi izlaz laser-
skog zračenja 16
odnosno prijemno
sočivo 17
Pogrešno podešena referentna
ravan
Izabrati referentnu
ravan da odgovara
merenju
Smetnje u toku laserskog zraka Laserska tačka mora da
leži kompletno na ciljnoj
površini.
Pokazivač ostaje nepromenjen ili merni alat reaguje
neočekivano na pritisak tastera
Greška u Software Pritisnite istovremeno
taster merenje 2 i taster
za brisanje memorije /
taster za uključivanje-
isključivanje 8 dabi
vratili Software.
Uzrok Pomoć
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 249 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
250 | Slovensko
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Održavajte posebno prijemno sočivo 17 sa istom pažnjom,
kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto
aparata.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 23.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Akku/baterije:
Integrisani akumulatori se smeju vaditi samo radi
trajnog uklanjanja. Otvaranjem obloge kućišta može se
uništiti merni alat.
Praznite kompletno akumulator. Odvrnite sve zavrtnje na
kućištu i otvorite oblogu kućišta. Odvojite priključke na
akumulatoru i izvadite napolje akumulator.
Ne bacajte akumulatore/baterije u
kućno djubre, u vatru ili vodu.
Akumulotori/baterije ako je moguće
ispražnjene sakupljati, reciklirati ili
uklanjati na način koji odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite in upoštevajte na-
vodila v celoti, da zagotovite
varno in zanesljivo uporabo
merilne naprave. Opozoril-
nih ploščic na merilni napra-
vi nikoli ne zakrivajte. HRANITE TA NAVODILA V DOBREM
STANJU IN JIH PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU
PREDAJE.
Bodite previdni v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko
20).
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali in tudi sami ne glejte neposre-
dno v laserski žarek ali njegov odsev.
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne-
srečo ali poškodbe oči.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
Ne spreminjajte laserske naprave.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 250 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensko | 251
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la-
sersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Zaščitite merilno orodje pred vročino, npr. tudi
pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vo-
do in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Varnostna opozorila za polnilne naprave
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.
Polnite izključno litij-ionske akum. baterije Bosch ali li-
tij-ionske akum. baterije, ki so vgrajene v izdelke pod-
jetja Bosch. Napetost akum. baterije se mora skladati s
polnilno napetostjo za akum. baterije polnilne naprave.
Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vti-
kač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj
opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
originalnih nadomestnih delov. Poškodovani polnilniki,
kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
Tega polnilnika ne smejo upora-
bljati otroci in osebe z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
kušnjami in pomanjkljivim zna-
njem. Ta polnilnik lahko otroci, sta-
ri 8 let ali več, in osebe z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševni-
mi sposobnostmi ali pomanjkljivi-
mi izkušnjami in pomanjkljivim
znanjem, uporabljajo, če so pod
nadzorom pooblaščene osebe, ali
če so seznanjeni, kako varno upo-
rabljati polnilnik in se zavedajo s
tem povezanih nevarnosti. V na-
sprotnem primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb.
Nadzorujte otroke. S tem je zagoto-
vljeno, da se otroci ne igrajo s polnil-
no napravo.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževa-
ti polnilne naprave brez nadzora.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
To merilno orodje je namenjeno za merjenje razdalj, dolžin, vi-
šin, razmakov, naklonov ter za izračun površin in prostornin.
Merilno orodje je primerno za merjenje v notranjih prostorih
in na prostem.
Tehnični podatki
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Številka artikla 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Merjenje razdalj
Merilno območje (tipično) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Merilno območje (tipični, neugodni pogoji) 45 m
B)
45 m
B)
Točnost meritve (tipična) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Merilna točnost (tipični, neugodni pogoji) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Najmanjša prikazovalna enota 0,1 mm 0,1 mm
Indirektno merjenje razdalje in libela
Merilno območje 60°– +60° 60°– +60°
Merjenje naklonov
Merilno območje 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Točnost meritve (tipična) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 251 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
252 | Slovensko
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Najmanjša prikazovalna enota 0,1° 0,1°
Splošno
Delovna temperatura –10 °C...+50°C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura skladiščenja 2C...+5C 2C...+5C
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativna zračna vlaga maks.
90 % 90 %
Laserski razred
22
Tip laserja
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25 °C) pribl.
pri razdalji 10 m
pri razdalji 80 m
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Natančnost nastavitve laserja k ohišju ca.
–navpično
vodoravno
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Avtomatika izklopa po približno
–laser
merilno orodje (brez meritve)
20 s
5min
20 s
5min
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Mere
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred prahom in
vodnimi curki)
IP 54 (zaščita pred prahom in
vodnimi curki)
Merilna tirnica
Številka artikla 3 601 K79 000
Mere
58 x 610 x 30 mm
Akumulator
Litijevo-ionski Litijevo-ionski
Nazivna napetost
3,7 V 3,7 V
Kapaciteta
1,25 Ah 1,25 Ah
Število akumulatorskih celic
11
Posamezne meritve glede na eno polnjenje akum. baterije ca.
25000
G)
25000
G)
Polnilnik
Številka artikla 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Čas polnjenja
pribl.3 h pribl.3 h
Polnilna napetost akumulatorja
5,0 V 5,0 V
Polnilni tok
500 mA 500 mA
Zaščitni razred
/II /II
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 100 % odbojni zmogljivosti cilja (npr. belo prepleskana stena), šibki osvetlitvi ozadja in delovni tem-
peraturi 25 °C. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,05 mm/m.
B) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 10– 100 % odbojni zmogljivosti cilja, močni osvetlitvi ozadja in – 10 °C do +50 °C delovni tempe-
raturi. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,29 mm/m.
C) Pri merjenjih z referenco hrbtne strani naprave, znaša maks. merilno območje ±60°
D) Po kalibriranju pri 0 ° in 90 ° pri dodatni napaki vzpona maks. ±0,01 °/stop. do 45 °.
E) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40 °C.
F) pri 25 °C
G) Pri novi in napolnjeni akum. bateriji brez osvetlitve displeja in brez zvoka.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 18 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 252 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensko | 253
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1 Zaslon
2 Tipka za meritev
3 Tipka merjenje naklona / kalibriranje **
4 Tipka menjava funkcije / osnovne nastavitve **
5 Tipka minus
6 Tipka rezultat / Timer **
7 Tipka seznam merilnih vrednosti / shranitev konstante **
8 Tipka za izbris spomina / vklopno/izklopna tipka **
9 Nastavitveni zatič
10 Tipka za izbiro referenčne ravnine
11 Tipka plus
12 Tipka za merjenje dolžine, površine in prostornine
13 Pokrov priključka za polnjenje
14 Puša za vtikač polnilnika
15 Prijemalo nosilne zanke
16 Izhod laserskega žarka
17 Sprejemna leča
18 Serijska številka
19 Navoj 1/4"
20 Opozorilna ploščica laserja
21 Polnilni vtikač
22 Polnilna naprava
23 Zaščitna torba
24 Merilna tirnica
25 Blokirna ročica merilne tirnice
26 Stativ*
27 Očala za vidnost laserskega žarka*
28 Laserska ciljna tabla*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
** Za priklic nadaljnih funkcij morate držati tipko pritisnjeno.
Prikazovalni elementi
a Vrstice merilnih vrednosti
b Prikaz napak „ERROR“
c Vrstica z rezultatom
d Digitalna libela / položaj vnosa v seznam merilnih
vrednosti
e Indikator merilnih vrednosti
f Merilne funkcije
g Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
h Laser vklopljen
i Referenčna ravnina meritve
k Opozorilo o temperaturi
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena polnil-
na naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko bateri-
jo, ki je vgrajena v vašem merilnem orodju.
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost električnega vi-
ra mora ustrezati podatkom, ki so navedeni na tipski plo-
ščici polnilne naprave.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Če utripa spodnji segment prikaza napolnjenosti akumulator-
ske baterije g, lahko opravite samo še majhno število meritev.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Postopek polnjenja se prične takoj, ko omrežni vtič polnilne
naprave vtaknete v vtičnico in polnilni vtič 21 vtaknete v pri-
ključek 14.
S prikazom napolnjenosti akumulatorske baterije g je razvi-
den napredek pri polnjenju. Pri postopku polnjenja segmenti
zaporedoma zasvetijo. Če se zasvetijo vsi segmenti prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije g, je akumulatorska ba-
terija v celoti napolnjena.
V primeru daljše neuporabe ločite polnilnik od električnega
omrežja.
Merilnega orodja med postopkom polnjenja ne morete upora-
biti.
Zavarujte polnilnik pred vlago!
Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v dovoljenem tem-
peraturnem območju, glejte „Tehnični podatki“. Poleti ne pu-
stite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je aku-
mulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Merjenje dolžine
Merjenje površine
Merjenje prostornine
Trajno merjenje
Indirektno merjenje višine
Dvojno indirektno merjenje višine
Indirektno merjenje dolžine
1
1
2
1
Timer
Merjenje stenske površine
Merjenje naklonov
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 253 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
254 | Slovensko
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Delovanje
Zagon
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je
merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim ni-
hanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
orodja.
Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na
tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate
pred nadaljevanjem dela vedno izvesti preizkus natančno-
sti (glejte „Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja na-
klona“ in „Preizkus natančnosti merjenja dolžine“,
stran 257).
Vklop/izklop
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
ko zaslepi druge osebe.
Za vklop merilnega orodja imate naslednje možnosti:
Pritisk na vklopno/izklopno tipko
8
: Merilno orodje se vklopi
in se nahaja v funkciji merjenja dolžine. Laser se ne vklopi.
Pritisk na tipko merjenje 2: Merilno orodje in laser se vklo-
pita. Merilno orodje se nahaja v funkciji merjenja dolžine.
Pri merilnem orodju, ki je vstavljeno v merilno tirnico 24, je
aktivirana funkcija merjenje naklona.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Za izklop merilnega orodja pritisnite za dalj časa na
vklopno/izklopno tipko 8.
Če pribl. 5 min ne pritisnete nobene tipke na merilnem orod-
ju, se merilno orodje zaradi varovanja baterij avtomatsko iz-
klopi.
Če v vrsti obratovanja „Merjenje naklona“ kota ca. 5 min ne
spremenite, se merilno orodje zaradi varovanja baterij avto-
matsko izklopi.
Pri avtomatskem izklopu se vse shranjene vrednosti ohranijo.
Postopek meritve
Po vklopu in pritisku na tipko merjenje 2 se nahaja merilno
orodje vedno v funkciji merjenja dolžine oz. merjenja naklona,
pri v merilno tirnico 24 vstavljenem merilnem orodju. Druge
merilne funkcije lahko nastavite s pritiskom ustrezne funkcij-
ske tipke (glejte „Merilne funkcije“, stran 255).
Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna
ravnina za merjenje. S pritiskom tipke referenčne ravnine 10
lahko spremenite referenčno ravnino (glejte „Izbira referenč-
ne ravnine“, stran 254).
Namestite merilno orodje z izbrano referenčno ravnino na že-
ljeno startno točko merjenja (npr. steno).
Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek čas na tipko za
merjenje
2
.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev
merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za merjenje
2.
Pri vklopljenem trajnem laserskem žarku se prične merjenje
že po prvem pritisku na tipko za merjenje 2. V funkciji stalne
meritve se prične merjenje takoj pri vklopu funkcije.
Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje
po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih
razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je
znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski ža-
rek avtomatsko izklopi.
Če se ca. 20 s po postavitvi cilja ne opravi merjenja, se laser-
ski žarek zaradi varovanja akumulatorske baterije avtomatsko
izklopi.
Izbira referenčne ravnine (glejte sliko A)
Pri merjenju lahko izbirate med štirimi različnimi referenčnimi
ravninami:
zadnji rob merilnega orodja oz. sprednji rob za 90° izklo-
pljenega nastavitvenega zatiča 9 (npr. pri prislonitvi na zu-
nanje kote),
konica za 180° poklopljenega nastavitvenega zatiča 9
(npr. za merjenje iz kotov),
sprednji rob merilnega orodja (npr. pri merjenju z roba mize),
–sredina navoja 19 (npr za merjenja s stativom).
Za izbiro referenčne ravnine pritisnite tipko 10 tako dolgo,
dokler se na displeju ne prikaže željena referenčna ravnina.
Pri vsakem vklopu merilnega orodja je zadnji rob merilnega
orodja prednastavljen kot referenčna ravnina.
Naknadna sprememba referenčne ravnine od že izvedenih
meritev (npr. pri prikazu merilnih vrednosti v tabeli z merilni-
mi vrednosti) ni možna.
Meni „Osnovne nastavitve“
Da bi prispeli v meni „Osnovne nastavitve“, držite pritisnjeno
tipko za osnovne nastavitve 4.
Za kratek čas pritisnite tipko za osnovne nastavitve 4, da bi iz-
brali posamezne točke menija.
Pritisnite tipko minus 5 oz. plus 11, da bi izbrali nastavitev
znotraj točke menija.
Za zapustitev menija „Osnovne nastavitve“ pritisnite tipko
merjenje 2.
Osnovne nastavitve
Zvočni signali
Vklop
Izklop
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 254 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensko | 255
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Pri izklopu se ohranijo vse nastavitve, razen „Trajni laserski
žarek“.
Stalni laserski žarek
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
V tej nastavitvi ostane laserski žarek tudi med merjenji vklo-
pljen, za merjenje je potreben le enkraten kratek pritisk na tip-
ko za merjenje 2.
Merilne funkcije
Enostavno merjenje dolžine
Za merjenje dolžine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na di-
spleju pojavi prikaz za merjenje dolžine .
Za vklop laserja in za merjenje pritisnite
za kratek čas na tipko za merjenje 2.
Merilna vrednost se prikaže v vrstici z re-
zultatom c.
Pri večjem številu zaporednih meritev
dolžine se prikažejo rezultati zadnjih me-
ritev v vrsticah merilnih vrednosti a.
Ploskovna meritev
Za merjenje površine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na
displeju pojavi prikaz za merjenje površine .
Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na
enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski
žarek vklopljen.
Po zaključku druge meritve se površina
samodejno izračuna, prikaže se vrstica z
rezultatom c. Posamezne merilne vredno-
sti se nahajajo v vrsticah z mersko vredno-
stjo a.
Prostorska meritev
Za merjenje prostornine pritisnite tipko 12 tako dolgo, dokler
se na displeju ne pojavi prikaz za merjenje prostornine .
Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot
pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek vklo-
pljen.
Po zaključku tretje meritve, se prostorni-
na samodejno izračuna, prikaže se vrstica
z rezultatom c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
Vrednosti nad 999 999 m
3
se ne morejo prikazati, na displeju
se pojavi „ERROR“. Prostornino, ki jo želite izmeriti, razdelite
v posamezne meritve in njihove vrednosti ločeno izračunajte
in jih nato združite.
Stalna meritev / Merjenje minimuma/maksimuma
(glejte sliko B)
Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k
cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh
0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka,
aktualno razdaljo je vedno moč odčitati.
Za trajna merjenja pritisnite tipko menjava funkcije 4 tako dol-
go, da se na displeju pojavi prikaz za trajno meritev. Za pri-
četek trajnega merjenja pritisnite na tipko za merjenje 2.
Z merjenjem minimuma se izračuna najkrajša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu pravokotni-
ce ali vodoravnice.
Z merjenjem maksimuma se izračuna najdaljša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu diagonal.
V vrstici z rezultatom c se prikazuje aktu-
alna merska vrednost. V vrsticah z meril-
no vrednostjo a se pojavita maksimalna
(„max“) in minimalna („min“) merilna
vrednost. Prepiše se vedno takrat, ko je
aktualna merska vrednost za dolžino
manjša oz. večja kot dosedanja minimal-
na oz. maksimalna vrednost.
S pritiskom na tipko za izbris spomina 8 se izbrišejo doseda-
nje minimalne oz. maksimalne vrednosti.
S pritiskom na tipko merjenje
2
končate s trajnim merjenjem.
Zadnja merilna vrednost se prikaže v vrstici z rezultatom
c
. Po-
novni pritisk tipke za merjenje
2
znova starta trajno merjenje.
Stalno merjenje se po 5 min avtomatsko izklopi. Zadnja meril-
na vrednost se ohrani v vrstici z rezultatom c.
Indirektno merjenje razdalje
Z indirektnim merjenjem razdalje izračunate razdalje, ki jih ni
moč direktno izmeriti, npr. zaradi ovire, ki je napoti žarku ali
ker ni na razpolago ciljne površine za reflekcijo. Ta postopek
Osvetlitev displeja
Vklop
Izklop
Avtom. vklop/iz-
klop
Digitalna libela
Vklop
Izklop
Rotacija displeja
Vklop
Izklop
Trajni laserski žarek
Vklop
Izklop
Enota razdalje (glede na
različico države)
m, ft, inch, ...
Enota za kot °, %, mm/m
inch, ft
Osnovne nastavitve
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 255 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
256 | Slovensko
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
merjenja lahko uporabite samo v navpični smeri. Vsak odklon
v vodoravno smer povzroči napake pri merjenju.
Med posameznimi meritvami ostane laserski žarek vklopljen.
Za indirektno merjenje razdalje so na razpolago tri merilne
funkcije, s katerimi lahko izračunate različne poti.
a) Indirektno merjenje višine (glejtesliko C)
Tipko za menjavo funkcije 4 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje višine .
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot spo-
dnja merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli refe-
renčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α“ se
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednost-
mi a.
b) Dvojno indirektno merjenje višine (glejte sliko D)
Tipko za menjavo funkcije 4 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za dvojno indirektno merjenje
višine .
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“ in „2“ v tem vrstnem
redu.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za poti „1, „2“ in kot
„α“ so navedene v vrsticah z rezultati a.
Pazite na to, da ostane referenčna ravnina
meritve (npr. zadnji rob merilnega orod-
ja) pri vseh posameznih meritvah znotraj postopka merjenja
na natančno enakem mestu.
c) Indirektno merjenje dolžine (glejte sliko E)
Tipko za menjavo funkcije 4 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje dolžine .
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot is-
kana merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli refe-
renčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α“ se
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednost-
mi a.
Merjenje stenske površine (glejte sliko F)
Z merjenjem stenske površine se izračuna vsota večjega šte-
vila posameznih površin s skupno višino.
Kot v prikazanem primeru se naj izračuna skupna površina ve-
čjega števila sten z enako višino prostora A, vendar z različni-
mi dolžinami B.
Za merjenja površine pritisnite tipko za menjanje funkcije 4
tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz za merjenje površine
stene .
Kot pri merjenju dolžine, sedaj izmerite višino prostora A. Me-
rilna vrednost („cst“) se prikaže v zgordnji vrstici z merilnimi
vrednostmi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B
1
prve stene. Povr-
šina se samodejno izračuna in prikaže v
vrstici z rezultatom c. Merilna vrednost za
dolžino se nahaja v sredinski vrstici z me-
rilnimi vrednostmi a. Laser ostane vklo-
pljen.
Nato izmerite dolžino B
2
druge stene. V
sredinski vrstici z merilnimi vrednosti a se
prikaže posamezna merilna vrednost, ki
se sešteje k dolžini B
1
. Vsota obeh dolžin
(„sum“, ki se prikaže v spodnji vrstici za
merilne vrednosti a) se pomnoži s shra-
njeno višino A. Vrednost skupne površine
se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Lahko izmerite poljubno veliko število dolžin B
X
, ki se nato sa-
modejno seštejejo in pomnožijo z višino A.
Predpogoj za pravilni izračun površine je, da je prva izmerjena
dolžina (v tem primeru je to višina prostora A) identična za vse
delne površine.
Merjenje naklonov (glejte sliko G)
Ko pritisnite tipko za merjenje naklona 3, se pojavi na displeju
prikaz za merjenje naklona . Kot referenčna ravnina služi
hrbtna stran merilnega orodja. S ponovnim pritiskom tipke za
merjenje naklona 3 služijo stranske površine merilnega orodja
kot referenčna površina in displej se prikaže zasukan za 90°.
Pritisnite tipko za merjenje 2, da bi fiksirali merilno vrednost
in jo prevzeli v pomnilnik merilnih vrednosti. S ponovnim pri-
tiskom na tipko za merjenje 2 se merjenje nadaljuje.
Če med merilnim postopkom utripa prikaz, ste merilno orodje
premočno nagnili na stran.
Če ste v osnovnih nastavitvah vklopili funkcijo „Digitalna libe-
la“, se vrednost naklona prikaže tudi v drugih merilnih funkci-
jah v vrstici d displeja 1.
Timer
Timer pomaga npr. v primeru, če se morajo preprečiti gibanja
merilnega orodja med merjenjem.
Za Timer držite pritisnjeno tipko 6 tako dolgo, dokler se na di-
spleju pojavi prikaz .
V vrstici za merilne vrednosti a se pojavi prikaz za sprožitev do
merjenja. Časovni interval se lahko nastavi s pritiskom tipke
plus 11 oz. minus 5 med 1 s in 60 s.
Merjenje se avtomatsko izvede po poteku
nastavljenega časovnega intervala.
Timer se lahko uporabi tudi pri merjenjih
razdalj znotraj drugih funkcij merjenja
(npr. merjenjih površine). Seštevanje in
odštevanje merilnih rezultatov ter trajna
merjenja niso možna.
Seznam zadnjih merilnih vrednosti
Merilno orodje si shrani zadnjih 20 merilnih rezultatov in nji-
hove izračune in jih prikaže v obratnem vrstnem redu (zadnjo
merilno vrednost najprej).
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 256 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensko | 257
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Za priklic shranjenih meritev pritisnite
tipko 7. Na displeju se pojavi rezultat za-
dnjega merjenja, k temu še indikator za
seznam merilnih vrednosti e in s prosto-
rom za shranjevanje za številčenje prika-
zanih meritev.
Če pri ponovnem pritisku tipke 7 ni shranjenih nobenih drugih
meritev, se merilno orodje menja nazaj v zadnjo merilno
funkcijo. Za zapustitev seznama z merilnimi rezultati pritisnite
eno izmed tipk za merilne funkcije.
Da bi aktualno prikazano merilno vrednost dolžine trajno
shranili kot konstanto, držite tipko seznama merilnih vredno-
sti 7 pritisnjeno, dokler se na displeju pojavi „CST“. Vnosa v
seznam merilnih vrednosti ne morete naknadno shraniti kot
konstante.
Da bi uporabili merilno vrednost dolžine pri funkciji merjenja
(npr. merjenje površine), pritisnite tipko seznam merilnih
vrednosti 7, izberite željen vnos in ga potrdite s pritiskom na
tipko rezultat 6.
Brisanje merskih vrednosti
S kratkim pritiskom na tipko 8 lahko v vseh funkcijah merjenja
izbrišete zadnje izračunane posamezne merske vrednosti. Z
večkratnim kratkim pritiskom na tipko izbrišete vse posame-
zne merske vrednosti v obratnem vrstnem redu.
Da bi izbrisali aktualno prikazan vnos v seznamu merilnih vre-
dnosti, za kratek čas pritisnite tipko 8. Če želite izbrisati celo-
tni seznam merilnih vrednosti in konstanto „CST“, držite pri-
tisnjeno tipko seznam merilnih vrednosti 7 in istočasno za
kratek čas pritisnite tipko 8.
V funkciji merjenja površine stene se s prvim kratkim priti-
skom tipke 8 izbriše zadnja posamezna merska vrednost, pri
drugem pritisku pa vse dolžine B
X
, pri tretjem pritisku višina
stene A.
Seštevanje merilnih vrednosti
Če želite merilne vrednosti seštevati, morate najprej izvesti
poljubno meritev ali izberite vnos iz seznama merilnih vredno-
sti. Nato pritisnite tipko plus 11. Na displeju se v potrditev pri-
kaže „+“. Nato izvedite drugo meritev ali izberite drug vnos iz
seznama merskih vrednosti.
Za odpoklic vsote obeh meritev pritisnite
tipko z rezultatom 6. V vrsticah z merilno
vrednostjo a se prikaže izračun, vsota se
nahaja v vrstici z rezultatom c.
Po izračunu vsote lahko k temu rezultatu
seštejete druge merilne vrednosti ali vno-
se merilnih vrednosti, če pred vsakih merjenjem pritisnete
konkretno tipko plus 11. Seštevanje se konča s pritiskom tip-
ke za rezultat 6.
Navodila za seštevanje:
Vrednosti dolžin, površin in prostornin se ne morejo meša-
no seštevati. Če npr. seštejete vrednost dolžine in površi-
ne, se pri pritisku tipke za rezultat 6 za kratek čas pojavi na
displeju „ERROR“. Nato menja merilno orodje v zadnjo ak-
tivno merilno funkcijo.
Sešteje se vedno rezultat ene meritve (npr. vrednost pro-
stornine), pri stalnih meritvah pa merilna vrednost, ki je
prikazana v vrstici z rezultatom c. Ni možno seštevanje
posameznih merilnih vrednosti iz vrstic z merilnimi
vrednostmi a.
Odštevanje merskih vrednosti
Za odštevanje merilnih vrednosti pritisni-
te tipko minus 5, na displeju se pojavi v
potrditev „–. Nadaljni postopek je ana-
logen postopku „Seštevanje merilnih vre-
dnosti“.
Navodila za delo
Splošna navodila
Sprejemna leča 17 in izhod laserskega žarka 16 med meritvijo
ne smeta biti zakrita.
Merilno orodje se med merjenjem ne sme premikati (z izjemo
funkcij trajnega merjenja in merjenja naklona). Zaradi tega po
možnosti položite merilno orodje ob ali na fiksne prislonitvene
ali naležne površine.
Vplivi na merilno območje
Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih
lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka
pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca uporabi-
te očala za vidnost laserskega žarka 27 (pribor) in lasersko
ciljno tablo 28 (pribor) ali pa osenčite ciljno površino.
Vplivi na rezultat meritve
Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri merje-
nju na več vrstah površin. To so naslednje površine:
prozorne površine (npr. steklo, voda),
zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo),
porozne površine (npr. izolirni materiali),
strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen).
Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo
28 (pribor).
Poleg tega so napačne meritve možne na ciljnih površinah, na
katere ste poševno ciljljali.
Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji različ-
nih temperatur ali pa indirektne reflekcije.
Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja naklona
(glejte sliko H)
Redno preizkušajte natančnost merjenja naklona. To opravite
z obrnjenim merjenjem. V ta namen položite merilno orodje
na mizo in izmerite naklon. Zavrtite merilno orodje za 180 ° in
ponovno izmerite naklon. Razlika prikazane vrednosti sme
znašati maks. 0,3°.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite
navodilom na displeju.
Preizkus natančnosti merjenja dolžine
Natančnost merjenja dolžine lahko preverite, kot sledi:
Izberite merilno območje dolžine pribl. 1 do 10 m, ki se
ne spreminja in njegovo dolžino zanesljivo poznate (npr.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 257 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
258 | Slovensko
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
širina prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora
nahajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja
mora biti gladka in se mora dobro odbijati.
Območje izmerite 10-krat zaporedoma.
Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo zna-
šati maksimalno ±2 mm. Zabeležite si merjenja, da boste lah-
ko kasneje primerjali natančnost.
Delo s stativom (pribor)
Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa. Po-
stavite merilno orodje s 1/4"-navojem 19 na menjalno ploščo
stativa 26 ali na običajni komercialni fotostativ. Privijte ga z
nastavitvenim vijakom menjalne plošče.
Ustrezno referenčno ravnino za meritev s stativom nastavite s
pritiskanjem tipke 10 (referenčna ravnina je navoj).
Delo z merilno tirnico (glejte slike IK)
Merilno tirnico 24 lahko uporabite za natančnejši rezultat
merjenja naklona. Merjenja razdalj z merilno tirnico ni moč
opraviti.
Kot je prikazano, položite merilno orodje
v merilno tirnico 24 in zablokirajte meril-
no orodje z blokirno ročico 25. Pritisnite
tipko za merjenje 2, da bi aktivirali vrsto
obratovanja „Merilne tirnice“.
Redno preverjajte natančnost merjenja
naklona z obrnjenim merjenjem ali pa libele na merilni tirnici.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite
navodilom na displeju.
Z končanje vrste obratovanja „Merilna tirnica“ izklopite meril-
no orodje in ga vzamite iz merilne tirnice.
Napake – Vzroki in pomoč
Vzrok Pom
Opozorilo o temperaturi (k) utripa, merjenje ni možno
Merilno orodje je izven obrato-
valne temperature – 10 °C do
+50 °C (v funkciji trajnega merje-
nja do +40 °C).
Počakajte, da bo merilno
orodje doseglo delovno
temperaturo
Prikaz „ERROR“ na displeju
Prištevanje/odštevanje merskih
vrednosti z različnimi merskimi
enotami
Prištevajte/odštevajte
samo merske vrednosti z
enakimi merskimi enota-
mi
Preoster kot med laserskim
žarkom in ciljem.
Povečajte kot med laser-
skim žarkom in ciljem
Premočna refleksija ciljne ploskve
(na primer ogledalo) oziroma
prešibka refleksija ciljne ploskve
(na primer črna snov) ali premoč-
no osvetljena okolica.
Uporabite lasersko cilj-
no tablo 28 (pribor)
Izhod laserskega žarka 16 oziroma
sprejemna leča 17 sta zarosena
(na primer zaradi hitre tempera-
turne spremembe).
Izhod laserskega žarka
16 oziroma sprejemno
lečo 17 obrišite z mehko
krpo
Izračunana vrednost je večja kot
999999 m/m
2
/m
3
.
Izračunavanje razdelite v
delne korake
Prikaz „>60°“ ali „<60°“ v displeju
Naklonsko merilno območje za
merilno funkcijo oz. referenčni ni-
vo se je prekoračilo.
Meritev izvajajte znotraj
specificiranega kotnega
območja.
Prikaz „CAL“ in prikaz „ERROR“ na displeju
Kalibriranje merjenja naklona se ni
opravilo v pravilnem redu ali pra-
vilnih položajih.
Ponovite kalibriranje v
skladu z navodili na
displeju in v navodilu za
obratovanje.
Površine, ki ste jih uporabili za ka-
libriranje, niso bile pravilno narav-
nane v vodoravnici ali navpičnici.
Ponovite kalibriranje na
vodoravni oz. navpični
površini in po potrebi
predtem preverite povr-
šine s pomočjo vodne
tehtnice.
Merilno orodje se je pri pritisku tip-
ke premikalo oz. obrnilo.
Ponovite kalibriranje in
med pritiskom tipke
držite merilno orodje
mirno na površini.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g), opozo-
rilo o temperaturi (k) in prikaz „ERROR“ na displeju
Temperatura merilnega orodja zu-
naj dovoljenega območja tempera-
ture polnjenja
Počakajte na to, da se
vzpostavi območje tem-
perature za polnjenje.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g) in
prikaz „ERROR“ na displeju
Nepravilna napetost polnjenja
akumulatorske baterije
Preverite, ali se je pravil-
no vzpostavila vtična po-
vezava in ali polnilna na-
prava pravilno deluje.
Pri utripajočem simbolu
naprave je akumulator-
ska baterija okvarjena in
jo mora zamenjati servis
podjetja Bosch.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g) in
simbol ure (f) na displeju
Znatno podaljšan čas polnjenja,
ker je polnilni tok prenizek.
Uporabite izključno
originalno polnilno
napravo Bosch.
Rezultat meritve ni prepričljiv
Nejasno reflektiranje ciljne
ploskve (na primer vode, stekla).
Pokrijte ciljno ploskev
Zakrit izhod laserskega žarka 16
oziroma zakrita sprejemna leča
17.
Izhod laserskega žarka
16 oziroma sprejemna
leča 17 naj bosta vedno
nezakrita
Nastavljena je napačna referenčna
ravnina
Izberite pravilno
referenčno ravnino za
meritev
Vzrok Pomoč
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 258 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Slovensko | 259
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Merilno orodje pri vsaki meritvi samo nadzi-
ra pravilno delovanje. Če ugotovi, da je pri-
šlo do okvare, je na zaslonu vidno samo še
utripanje simbola. V takem primeru, oziro-
ma če zgoraj navedeni ukrepi pri odstranitvi
napake ne pomagajo, prek Vašega trgovca dostavite merilno
orodje v servisno delavnico Bosch.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge teko-
čine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in
topil ni dovoljena.
Še posebno sprejemno lečo 17 morate negovati z enako skrb-
nostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 23.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilnega orodja ne odlagajte med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Integrirane akumulatorske baterije smete odstraniti
samo za odstranitev med odpadke. Z odpiranjem okrova
ohišja lahko merilno orodje uničite.
Kompletno izpraznite akumulatorsko baterijo. Odvijte vse vi-
jake na ohišju in odprite obod ohišja. Snemite priključke na
akumulatorski bateriji in jo vzemite ven.
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzi-
te med gospodinjske odpadke, v ogenj
ali vodo. Če je možno, morate akumu-
latorske baterije/baterije izprazniti, jih
zbirati, reciklirati ali jih na okolju prija-
zen način odstraniti med odpadke.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Ovira na poti laserskega žarka Laserska točka mora le-
žati v celoti na ciljni po-
vršini.
Prikaz ostane nespremenjen ali merilno orodje reagira
nepričakovano na pritisk tipke
Napaka programske opreme Za resetiranje program-
ske opreme pritisnite is-
točasno tipko 2 in tipko
za izbris spomina / tipko
za vklop/izklop 8.
Vzrok Pom
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 259 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
260 | Hrvatski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i
pridržavati ih se kako biste s
mjernim alatom radili sigur-
no i bez opasnosti. Znakovi i
natpisi upozorenja na mjer-
nom alatu moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE BRI-
ŽLJIVO SAČUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE
ZAJEDNO S MJERNIM ALATOM.
Oprez ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju.
Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je
brojem 20).
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-
flektiranu lasersku zraku. Time možete
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti
oko.
Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
glavu smjesta odmaknite od zrake.
Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
Zaštitite mjerni alat od izvora topline, npr. od
stalnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Upute za sigurnost za punjače
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.
Punite samo Bosch Li-ionske aku-baterije ili u Bosch
proizvodima ugrađene Li-ionske au-baterije. Napon
aku-baterije mora odgovarati naponu punjenja aku-ba-
terije, punjača. Inače postoji opasnost od požara i eksplo-
zije.
Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji
opasnost od električnog udara.
Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i uti-
kač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške.
Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač po-
većavaju opasnost od električnog udara.
Ovaj punjač ne smiju koristiti djeca
i osobe s ograničenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim sposobno-
stima ili nedostatnim iskustvom i
znanjem. Ovaj punjač mogu koristi-
ti djeca starija od 8 godina kao i o-
sobe ograničenih fizičkih, osjetil-
nih ili mentalnih sposobnosti ili o-
sobe bez iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su upućene u si-
gurno punjačem te razumiju uz to
vezane opasnosti. U suprotnom po-
stoji opasnost od pogrešnog rukova-
nja i ozljeda.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj
ćete način biti sigurni da se djeca ne-
će igrati s punjačem.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 260 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Hrvatski | 261
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Čišćenje i održavanje punjača ne
smiju izvoditi djeca bez nadzora
odrasle osobe.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina, visi-
na, razmaka, nagiba i za izračunavanje površina i volumena.
Mjerni alat je prikladan za mjerenje u zatvorenom i na otvore-
nom prostoru.
Tehnički podaci
Digitalni laserski daljinomjer GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Kataloški br.
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Mjerenje udaljenosti
Mjerno područje (tipično) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Mjerno područje (tipično, nepovoljni uvjeti) 45 m
B)
45 m
B)
Točnost mjerenja (tipična) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Točnost mjerenja (tipično, nepovoljni uvjeti) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Najmanja pokazana jedinica 0,1mm 0,1 mm
Neizravno mjerenje udaljenosti i libela
Mjerno područje 60°– +60° 60°– +60°
Mjerenje nagiba
Mjerno područje 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Točnost mjerenja (tipična) ±0,2°
D)F)
±0,
D)F)
Najmanja pokazana jedinica 0,1° 0,1°
Općenito
Radna temperatura –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Temperatura uskladištenja 2C...+5C 20°C...+50°C
Dopušteno područje temperature punjenja
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Relativna vlažnost max.
90 % 90 %
Klasa lasera
22
Tip lasera
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Promjer laserske zrake (kod 25 °C) cca.
na 10 m udaljenosti
na 80 m udaljenosti
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Točnost podešavanja lasera prema kućištu cca.
vertikalni
horizontalni
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatika isključivanja nakon cca.
–Laserski
mjerni alat (bez mjerenja)
20 s
5min
20 s
5min
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Dimenzije
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od prašine i pr-
skanja vode)
IP 54 (zaštićen od prašine i pr-
skanja vode)
Mjerni nosač
Kataloški br. 3 601 K79 000
Dimenzije
58 x 610 x 30 mm
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 261 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
262 | Hrvatski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
nog alata na stranici sa slikama.
1 Displej
2 Tipka za mjerenje
3 Tipka za mjerenje nagiba / Baždarenje **
4 Tipka za promjenu funkcije / Osnovna podešavanja **
5 Tipka za minus
6 Tipka za rezultat / Funkcija tajmera **
7 Tipka za popis izmjerenih vrijednosti / memoriranja kon-
stante **
8 Tipka za brisanje memorije / Tipka za uključivanje/isklju-
čivanje **
9 Granični zatik
10 Tipka za biranje referentne ravnine
11 Tipka za plus
12 Tipka za mjerenje dužina, površina i volumena
13 Poklopac utičnice za punjenje
14 Utičnica za utikač punjenja
15 Prihvat omče za nošenje
16 Izlaz laserskog zračenja
17 Prijemna leća
18 Serijski broj
19 1/4" navoj
20 Znak upozorenja za laser
21 Utikač za punjenje
22 Punjač
23 Zaštitna torbica
24 Mjerni nosač
25 Blokadna ručica mjernog nosača
26 Stativ*
27 Naočale za gledanje lasera*
28 Laserska ciljna ploča*
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke.
** Za pokazivanje proširenih funkcija treba pritisnuti i držati priti-
snutu tipku.
Pokazni elementi
a Reci izmjerene vrijednosti
b Pokazivač greške „ERROR“
c Redak rezultata
d Digitalna libela / Unos pozicije popisa izmjerenih vrijed-
nosti
e Pokazivač popisa izmjerenih vrijednosti
f Funkcije mjerenja
Aku-baterija
Li-ionska Li-ionska
Nazivni napon
3,7 V 3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah 1,25 Ah
Broj aku-ćelija
11
Pojedinačna mjerenja za svako punjenje aku-baterije cca.
25000
G)
25000
G)
Punjač
Kataloški br. 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Vrijeme punjenja
cca.3 h cca.3 h
Napon punjenja aku-baterije
5,0 V 5,0 V
Struja punjenja
500 mA 500 mA
Klasa zaštite
/II /II
Digitalni laserski daljinomjer GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 100 % stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid), slabo pozadinsko svjetlo i
25 °C radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,05 mm/m.
B) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 10 – 100 % stupanj refleksije ciljne površine, jako pozadinsko svjetlo i – 10 °C do +50 °C
radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,29 mm/m.
C) Kod mjerenja s referentnom stražnjom stranom uređaja, maksimalno mjerno područje iznosi ±60°
D) Nakon baždarenja kod 0 ° i 90 ° kod dodatne greške uspona od max. ±0,01 °/stupnju do 45 °.
E) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40 °C.
F) kod 25 °C
G) Za novu i napunjenu aku-bateriju, bez osvjetljenja displeja i tona.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 18 na tipskoj pločici.
Mjerenje dužina
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
Stalno mjerenje
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 262 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Hrvatski | 263
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
g Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
h Uključen laser
i Referentna ravnina mjerenja
k Upozorenje za temperaturu
Montaža
Punjenje aku-baterije
Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač prilago-
đen je Li-ionskoj aku-bateriji ugrađenoj u vašem mjernom
alatu.
Pridržavajte se mrežnog napona!
Napon izvora struje mora
se podudarati sa podacima na tipskoj pločici punjača.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Ako treperi donji segment pokazivača stanja napunjenosti
aku-baterije g, tada se može izvesti samo još nekoliko mjere-
nja. Treba napuniti aku-bateriju.
Proces punjenja počinje čim se mrežni utikač punjača utakne
u mrežnu utičnicu i utikač za punjenje 21 utakne u utičnicu
14.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije g pokazuje napre-
dovanje punjenja. Tijekom procesa punjenja jedan za drugim
trepere segmenti. Ako se pokažu svi segmenti pokazivača sta-
nja napunjenosti aku-baterije g, znači da je aku-baterija pot-
puno napunjena.
Kod dulje neuporabe, molimo odspojite punjač sa električne
mreže.
Mjerni alat se ne smije koristiti tijekom procesa punjenja.
Punjač zaštitite od vlage!
Upute za optimalno rukovanje sa aku-baterijom
Aku-bateriju spremite samo u prostoriji sa dopuštenim tem-
peraturnim područjem, a za to vidjeti „Tehnički podaci“. Aku-
bateriju ne ostavljajte npr. ljeti u automobilu.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Rad
Puštanje u rad
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije daljnjih
radova trebate uvijek provjeriti njegovu točnost (vidjeti
„Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba“ i „Provje-
ra točnosti mjerenja udaljenosti“, stranica 267).
Uključivanje/isključivanje
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
Za uključivanje mjernog alata imate slijedeće mogućnosti:
Pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 8: Mjerni
alat će se uključiti i nalazi se u funkciji mjerenja dužina.
Laser se neće uključiti.
Pritisnite na tipku za mjerenje 2: Mjerni alat i laser će se
uključiti. Mjerni alat se nalazi u funkciji mjerenja dužina. Na
mjernom alatu koji se nalazi u mjernom nosaču 24 aktivira-
na je funkcija mjerenja nagiba.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata, dulje vrijeme pritisnite na tip-
ku za uključivanje/isključivanje 8.
Ako se cca. 5 min. na mjernom alatu ne bi pritisnula niti jedna
tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti za čuvanje
baterija.
Ako se u načinu rada „Mjerenje nagiba“ kut ne promjeni u
trajanju cca. 5 min, u tom slučaju će se mjerni alat automatski
isključiti u svrhu čuvanja baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju zadržane sve memorira-
ne vrijednosti.
Postupak mjerenja
Nakon uključivanja pritiskom na tipku mjerenja 2, mjerni alat
se uvijek nalazi u funkciji mjerenja dužina, odnosno mjerenja
nagiba, kada se mjerni alat nalazi u mjernom nosaču 24. Osta-
le funkcije mjerenja mogu se podesiti pritiskom na pripadaju-
će funkcijske tipke (vidjeti „Funkcije mjerenja“,
stranica 264).
Kao referentna razina za mjerenje nakon uključivanja, oda-
bran je stražnji rub mjernog alata. Pritiskom na tipku referen-
tne razine 10, možete promijeniti referentnu razinu (vidjeti
„Biranje referentne razine“, stranica 264).
Mjerni alat sa odabranom referentnom ravninom stavite na
traženu početnu točku mjerenja (npr. zid).
Za uključivanje laserske zrake, kratko pritisnite na tipku za mjerenje 2.
Neizravno mjerenje visina
Dvostruko neizravno mjerenje visina
Neizravno mjerenje dužina
Funkcija tajmera
Mjerenje površine zida
Mjerenje nagiba
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 263 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
264 | Hrvatski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Vizirajte sa laserskom zrakom ciljnu površinu. Za aktiviranje
mjerenja pritisnite jedan šuta kratko na tipku za mjerenje 2.
Kod uključene stalne laserske zrake, mjerenje počinje već na-
kon prvog pritiska na tipku za mjerenja
2
. U funkciji stalnog mje-
renja, mjerenje započinje odmah kod uključivanja funkcije.
Izmjerena vrijednost se pojavljuje obično u toku 0,5 s i kasnije
nakon 4 s. Trajanje mjerenja ovisi od udaljenosti, uvjeta svje-
tla i svojstava refleksije ciljne površine. Završetak mjerenja se
pokazuje signalnim tonom. Nakon završenog mjerenja laser-
ska zraka će se automatski isključiti.
Ako se cca. 20 s nakon viziranja neće izvoditi nikakvo mjere-
nje, laserska zraka će se automatski isključiti u svrhu čuvanja
aku-baterije.
Biranje referentne razine (vidjeti sliku A)
Za mjerenje možete birati među četiri različite referentne
ravnine:
stražnji rubovi mjernog alata, odnosno prednji rubovi gra-
ničnog zatika 9 otvorenog za 90° (npr. kod stavljanja na
vanjske uglove),
–vrhovi graničnog zatika 9 otvorenog za 180° (npr. za mje-
renja iz uglova),
prednji rubovi mjernog alata (npr. kod mjerenja počevši od
jednog ruba stola),
–središte navoja 19 (npr. za mjerenja sa stativom).
Za biranje referentne ravnine, tipku 10 pritišćite toliko često
dok se na displeju ne pokaže tražena referentna razina. Nakon
svakog uključivanja mjernog alata, stražnji rub mjernog alata
je prethodno podešen kao referentna razina.
Nije moguća naknadna promjena referentne razine, od već
provedenih mjerenja (npr. kod pokazivanja izmjerenih vrijed-
nosti u popisu izmjerenih vrijednosti).
Meni „Osnovna podešavanja“
Za ulaz u u meni „Osnovna podešavanja“, držite pritisnutu tip-
ku osnovnih podešavanja 4.
Za biranje pojedinačnih točki menija pritisnite kratko tipku
osnovnih podešavanja 4.
Pritisnite minus tipku 5 odnosno plus tipku 11 za biranje po-
dešavanja unutar točki menija.
Za izlaz iz menija „Osnovna podešavanja“ pritisnite tipku mje-
renja 2.
Sve osnovna podešavanja kod isključivanja ostaju zadržana,
sve do podešavanja „Stalne laserske zrake“.
Stalna laserska zraka
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Laserska zraka ostaje u ovom podešavanju uključena i između
mjerenja, a za mjerenje je dovoljan samo jednokratni pritisak
na tipku za mjerenje 2.
Funkcije mjerenja
Jednostruko mjerenje dužina
Za mjerenja dužina pritišćite tipku 12 toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za mjerenje dužina .
Za uključivanje lasera i za mjerenje priti-
snite jedan puta kratko na tipku za mjere-
nje 2.
Izmjerena vrijednost će se pokazati u ret-
ku rezultata c.
Kod više mjerenja dužine jednih iza drugih, u recima izmjere-
nih vrijednosti a pokazat će se rezultati zadnjih mjerenja.
Mjerenje površina
Za mjerenje površina, tipku 12 pritišćite toliko često dok se
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje površina .
Osnovna podešavanja
Tonski signal
Uključeno
Isključeno
Osvjetljenje displeja
Uključeno
Isključeno
Automatsko uklju-
čivanje/isključiva-
nje
Digitalna libela
Uključeno
Isključeno
Rotacija displeja
Uključeno
Isključeno
Stalna laserska zraka
Uključeno
Isključeno
Jedinica udaljenosti (ovisno
od verzije zemlje)
m, ft, inch, ...
Jedinica kuta °, %, mm/m
inch, ft
Osnovna podešavanja
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 264 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Hrvatski | 265
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Nakon toga mjerite dužinu i širinu jednu iza druge, kao kod
mjerenja dužina. Između oba mjerenja laserska zraka ostaje
uključena.
Nakon završenog drugog mjerenja auto-
matski će se izračunati površina i pokazati
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti nalaze se u recima izmjere-
ne vrijednosti a.
Mjerenje volumena
Za mjerenje volumena pritišćite tipku 12 toliko često dok se
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje volumena .
Nakon toga mjerite dužinu, širinu i visinu jednu iza druge, kao
kod mjerenja dužina. Između tri mjerenja laserska zraka osta-
je uključena.
Nakon završenog trećeg mjerenja auto-
matski će se izračunati volumen i pokazati
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti nalaze se u recima izmjere-
ne vrijednosti a.
Ne mogu se pokazati vrijednosti više od 999999 m
3
, na
displeju se pojavljuje poruka „ERROR“. Podijelite mjereni
volumen na pojedinačna mjerenja, čije vrijednosti zasebno
izračunajte i nakon toga zbrojite.
Stalno mjerenje / Mjerenje minimuma/maksimuma
(vidjeti sliku B)
Kod stalnog mjerenja mjerni alat se može relativno pomicati
prema cilju, kod čega se izmjerena vrijednost aktualizira na-
kon cca. svakih 0,5 s. Možete se npr. udaljiti od zida do želje-
ne udaljenosti, a trenutačna udaljenost se me uvijek očitati.
Za stalna mjerenja pritisnite tipku za promjenu funkcije 4 dok
se na displeju ne pojavi pokazivač stalnog mjerenja . Za po-
četak stalnog mjerenja pritisnite tipku za mjerenje 2.
Mjerenje minimuma služi za određivanje najkraće udaljenosti
od jedne čvrste referentne točke. Ono pomaže npr. kod odre-
đivanja okomica ili vodoravnih linija.
Mjerenje maksimuma služi za određivanje najveće udaljenosti
od jedne fiksne referentne točke. Ono pomaže npr. kod odre-
đivanja dijagonala.
U retku rezultata c pokazat će se trenutač-
na izmjerena vrijednost. U retku izmjere-
nih vrijednosti a pojavit će se maksimalna
(„max“) i minimalna („min“) izmjerena
vrijednost. Ona će se uvijek nakon toga
prepisati, kada će trenutačna izmjerena
vrijednost dužine biti manja odnosno
veća od dosadašnje minimalne odnosno
maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za brisanje memorije 8 izbrisat će se dosa-
dašnje minimalne odnosno maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 završava se stalno mjerenje.
Zadnja izmjerena vrijednost će se pokazati u retku rezultata c.
Ponovnim pritiskom na tipku za mjerenje 2 ponovno započi-
nje stalno mjerenje.
Stalno mjerenje se automatski isključuje nakon 5 minuta. Za-
dnja izmjerena vrijednost ostaje pokazana u retku rezultata c.
Neizravno mjerenje udaljenosti
Neizravno mjerenje udaljenosti služi za određivanje udaljeno-
sti koje se ne mogu izravno mjeriti, zbog zapreke koja ometa
tok zraka ili nije dostupna ciljna površina kao reflektor. Ovaj
postupak mjerenja može se koristiti samo u vertikalnom smje-
ru. Svako odstupanje u horizontalnom smjeru dovodi do gre-
šaka mjerenja.
Između pojedinačnih mjerenja laserska zraka ostaje uključena.
Za neizravno mjerenje udaljenosti na raspolaganju su tri funk-
cije mjerenja sa kojima se mogu odrediti različite dionice.
a) Neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku C)
Tipku za promjenu funkcije 4 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje dužina .
Pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i donja mjerna
točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko referentne ravnine i
mjerite kao kod mjerenja dužine dionice „1“.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za traženu di-
onicu „X“. Izmjerene vrijednosti za dioni-
cu „1“ i kut „α“ nalaze se u recima izmje-
renih vrijednosti a.
b) Dvostruko neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku D)
Tipku za promjenu funkcije 4 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko neizravno mjerenje
visina .
Dionice „1“ i „2“ mjerite ovim redoslijedom, kao kod mjere-
nja dužina.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za traženu di-
onicu „X“. Izmjerene vrijednosti za dioni-
ce „1“, „2“ i kut „α“ nalaze se u recima iz-
mjerenih vrijednosti a.
Pazite da referentna ravnina mjerenja
(npr. stražnji rub mjernog alata) kod svih pojedinačnih mjere-
nja u toku jednog postupka mjerenja ostane na točno istom
mjestu.
c) Neizravno mjerenje dužina (vidjeti sliku E)
Tipku za promjenu funkcije 4 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje dužina .
Kod toga pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i tra-
žena mjerna točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko refe-
rentne ravnine i mjerite kao kod mjerenja dužine dionice „1“.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za traženu di-
onicu „X“. Izmjerene vrijednosti za dioni-
cu „1“ i kut „α“ nalaze se u recima izmje-
renih vrijednosti a.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 265 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
266 | Hrvatski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Mjerenje površine zida (vidjeti sliku F)
Mjerenje površine zida služi tome da se zbroj više pojedinač-
nih površina određuje sa zajedničkom visinom.
U prikazanom primjeru treba se odrediti ukupna površina više
zidova, koja ima istu visinu prostorije A, ali različite dužine B.
Za mjerenja površine zida, tipku za promjenu funkcije 4 priti-
šćite toliko često dok se na displeju ne pojavi pokazivač za
mjerenje površina zida .
Kao kod mjerenja dužina izmjerite visinu prostorije A. Izmjere-
na vrijednost („cst“) pokazat će se u gornjem retku izmjerene
vrijednosti a. Laser ostaje uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B
1
prvog zi-
da. Površina će se automatski izračunati i
pokazati u retku rezultata c. Izmjerena vri-
jednost dužine nalazi se u srednjem retku
izmjerene vrijednosti a. Laser ostaje
uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B
2
drugog zi-
da. Pojedinačna izmjerena vrijednost du-
žine koja se pokazuje u srednjem retku iz-
mjerene vrijednosti a pribrojiti će se duži-
ni B
1
. Zbroj obje dužine („sum“, pokazuje
se u donjem retku izmjerene vrijednosti
a) pomnožit će se sa memoriranom visinom A. Vrijednost
ukupne površine pokazat će se u retku rezultata c.
Možete mjeriti proizvoljni broj ostalih dužina B
X
, koje se auto-
matski zbrajaju i množe sa visinom A.
Preduvjet za točno izračunavanje površine je da je prva izmje-
rena dužina (u ovom primjeru visina prostorije A) identična za
sve parcijalne površine.
Mjerenje nagiba (vidjeti sliku G)
Pritiskom na tipku za mjerenje nagiba 3 na displeju će se po-
javiti pokazivač za mjerenje nagiba . Kao referentna ravni-
na služi stražnja strana mjernog alata. Ponovnim pritiskom na
tipku za mjerenje nagiba 3, bočne površine mjernog alata ko-
riste se kao referentna ravnina, a pogled na displej se prikazu-
je zaokrenut za 90°.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 fiksira se izmjerena vrijed-
nost i unosi u memoriju izmjerenih vrijednosti. Ponovnim pri-
tiskom na tipku za mjerenje 2 nastavit će se mjerenje.
Ako pokazivač treperi tijekom procesa mjerenja, znači da je
mjerni alat suviše nagnut bočno.
Ako ste u osnovnim podešavanjima uključili funkciju „Digital-
na libela“, vrijednost nagiba će se i u drugim funkcijama mje-
renja pokazati u retku d displeja 1.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera će pomoći npr. kada se tijekom mjerenja tre-
baju spriječiti pomicanja mjernog alata.
Za funkciju tajmera držite pritisnutu tipku 6, sve dok se na dis-
pleju ne pojavi pokazivanje .
U retku izmjerene vrijednosti a pokazat će se vremenski ras-
pon od aktiviranja do mjerenja. Vremenski raspon se može
podesiti od 1 s do 60 s pritiskom na tipku za plus 11 odnosno
na tipku za minus 5.
Mjerenje će se automatski izvršiti nakon
isteka podešenog vremenskog raspona.
Funkcija tajmera se može koristiti i kod
mjerenja udaljenosti, unutar drugih funk-
cija mjerenja (npr. mjerenja površina). Ni-
je moguće zbrajanje i oduzimanje rezulta-
ta mjerenja, kao i stalno mjerenje.
Popis zadnjih izmjerenih vrijednosti
Mjerni alat memorira zadnjih 20 izmjerenih vrijednosti i njiho-
vo izračunavanje i pokazuje ih obrnutim redoslijedom (zadnju
izmjerenu vrijednost kao prvu).
Za pozivanje memoriranih mjerenja priti-
snite tipku 7. Na displeju će se pojaviti re-
zultat zadnjeg mjerenja, a uz to pokazivač
za popis izmjerenih vrijednosti e i sa mje-
stom u memoriji za numeriranje pokaza-
nih mjerenja.
Ako se kod ponovnog pritiska na tipku 7 ne memoriraju ni-
kakva daljnja mjerenja, mjerni alat mijenja natrag u zadnju
funkciju mjerenja. Za napuštanje popisa izmjerenih vrijedno-
sti, pritisnite jednu od tipki za funkcije mjerenja.
Da bi se trenutačno pokazana izmjerena vrijednost dužine
mogla trajno memorirati kao konstanta, tipku popisa izmjere-
nih vrijednosti 7 držite pritisnutu sve dok se na displeju ne po-
kaže „CST“. Unos popisa izmjerenih vrijednosti naknadno se
ne može memorirati kao konstanta.
Kako bi se iskoristila izmjerena vrijednost dužine u jednoj
funkciji mjerenja (npr. mjerenje površina), pritisnite tipku po-
pisa izmjerenih vrijednosti 7, odaberite traženi unos i potvrdi-
te pritiskom na tipku rezultata 6.
Brisanje izmjerenih vrijednosti
Kratkim pritiskom na tipku 8, u svim funkcijama mjerenja mo-
že se izbrisati zadnje određena pojedinačna vrijednost.
Višekratnim kratkim pritiscima na tipku, pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti će se izbrisati obrnutim redoslijedom.
Za brisanje trenutačno pokazanog unosa popisa izmjerenih
vrijednosti, pritisnite kratko tipku 8. Za brisanje kompletnog
popisa izmjerenih vrijednosti i konstante „CST“, držite priti-
snutu tipku za popis izmjerenih vrijednosti 7 i istodobno krat-
ko pritisnite tipku 8.
U funkciji mjerenja površine zida, kod prvog kratkog pritiska
na tipku 8, izbrisat će se zadnja pojedinačna izmjerena vrijed-
nost, kod drugog pritiska izbrisat će se sve dužine B
X
, a kod
trećeg pritiska izbrisat će se visina prostorije A.
Zbrajanje izmjerenih vrijednosti
Za zbrajanje izmjerenih vrijednosti, najprije provedite proi-
zvoljno mjerenje ili odaberite jedan unos iz popisa izmjerenih
vrijednosti. Nakon toga pritisnite na plus tipku 11. Na displeju
će se za potvrdu pojaviti „+. Nakon toga provedite drugo
mjerenje ili odaberite daljnji unos iz popisa izmjerenih vrijed-
nosti.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 266 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Hrvatski | 267
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Za pozivanje zbroja oba mjerenja pritisni-
te tipku za rezultat 6. izračunavanje će se
pokazati u retku izmjerene vrijednosti a, a
zbroj se nalazi u retku rezultata c.
Nakon izračunavanja zbroja, ovom rezul-
tatu se mogu pribrojiti ostale izmjerene
vrijednosti ili unosi u popise izmjerenih vrijednosti, ako se pri-
je mjerenja pritisne tipka za plus 11. Zbrajanje se završava
pritiskom na tipku za rezultat 6.
Upute za zbrajanje:
Vrijednosti dužina, površina i volumena ne mogu se mješo-
vito zbrajati. Ako se npr. zbraja jedna vrijednost dužine i
jedna vrijednost površine, kod pritiska na tipku za rezultat
6, na displeju se na kratko pojavljuje „ERROR“. Nakon to-
ga mjerni alat mijenja na zadnju aktivnu funkciju mjerenja.
Zbraja se rezultat jednog mjerenja (npr. vrijednost volume-
na), a kod stalnog mjerenja izmjerena vrijednost pokazana
u retku rezultata c. Nije moguće zbrajanje pojedinačnih iz-
mjerenih vrijednosti iz redaka izmjerenih vrijednosti a.
Oduzimanje izmjerenih vrijednosti
Za oduzimanje izmjerenih vrijednosti pri-
tisnite tipku za minus 5, na displeju će se
za potvrdu pojaviti „–. Daljnji postupak
je sličan „Zbrajanje izmjerenih vrijedno-
sti“.
Upute za rad
Opće napomene
Prijemna leća 17 i izlaz laserskog zračenja 16 ne smiju biti po-
kriveni tijekom mjerenja.
Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati (sa izuzet-
kom funkcije stalnog mjerenja i mjerenja nagiba). Zbog toga
mjerni alat po mogućnosti stavite na čvrstu graničnu površinu
ili površinu nalijeganja.
Utjecaji na mjerno područje
Mjerno područje ovisi od uvjeta osvjetljenja i od svojstava re-
fleksije ciljne površine. Za bolju vidljivost laserske zrake kod
rada na otvorenom i kod jačeg sunčevog zračenja, treba nositi
naočale za gledanje lasera 27 (pribor) i ciljnu ploču lasera 28
(pribor), ili zasjenite ciljnu ploču.
Utjecaji na rezultat mjerenja
Zbog fizikalnih efekata ne može se isključiti da kod mjerenja
na različitim površinama dođe do pogrešnih mjerenja. Tu se
ubrajaju:
prozirne površine (npr. staklo, voda),
zrcalne površine (npr. polirani metal, staklo),
porozne površine (npr. izolacijski materijali),
strukturirane površine (npr. hrapava žbuka, prirodni ka-
men).
Na ovim površinama u danom slučaju koristite ciljnu ploču
lasera 28 (pribor).
Pogrešna mjerenja su osim toga moguća na koso ciljanim cilj-
nim površinama.
Na izmjerenu vrijednost mogu isto tako utjecati zračni slojevi
različitih temperatura ili neizravno primane refleksije.
Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba
(vidjeti sliku H)
Redovito kontrolirajte točnost mjerenja nagiba. To se provodi
mjerenjem sa preklopom. Položite mjerni alat na stol i izmjeri-
te nagib. Okrenite mjerni alat za 180 ° i ponovno izmjerite
nagib. Razlika pokazanih rezultata mjerenja smije iznositi
max. 0,3 °.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baž-
dariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3.
Slijedite upute prikazane na displeju.
Provjera točnosti mjerenja udaljenosti
Točnost mjerenja udaljenosti se provjerava kako slijedi:
Odaberite mjernu dionicu dužine cca. 1 do 10 m, koja se
neće dulje vrijeme mijenjati i čija dužina vam je točno po-
znata (npr. širina prostorije, otvor vrata). Mjerna dionica
mora se nalaziti unutar zatvorenog prostora, a ciljna povr-
šina mjerenja mora biti glatka i dobro reflektirajuća.
Dionicu izmjerite 10 puta uzastopno.
Odstupanje pojedinih mjerenja od srednje vrijednosti smije
iznositi maksimalno ±2 mm. Unesite u zapisnik rezultate mje-
renja, kako bi kasnije mogli usporediti točnost.
Radovi sa stativom (pribor)
Primjena stativa je osobito potrebna kod velikih udaljenosti.
Mjerni alat sa 1/4" navojem 19 stavite na brzoizmjenjivu plo-
ču stativa 26 ili na običan fotostativ. Stegnite ga sa steznim
vijkom brzoizmjenjive ploče.
Postavite referentnu razinu za mjerenja sa stativom, odgova-
rajućim pritiskom na tipku 10 (navoj referentne razine).
Radovi sa mjernim nosačem (vidjeti slike IK)
Mjerni nosač 24 može se koristiti za dobivanje točnijih rezul-
tata mjerenja nagiba. Sa mjernim nosačem nisu moguća mje-
renja udaljenosti.
Umetnite mjerni alat kao što je prikazano
u mjerni nosač 24 i blokirajte mjerni alat
sa blokadnom ručicom 25. Pritisnite tip-
ku za mjerenje 2 za aktiviranje načina ra-
da „Mjerni nosač“.
Točnost mjerenja nagiba redovito provjeravajte mjerenjem sa
preklopom ili pomoću libele na mjernom nosaču.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baž-
dariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3.
Slijedite upute prikazane na displeju.
Za završavanje načina rada „Mjerni nosač“ isključite mjerni
alat i izvadite ga iz mjernog nosača.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 267 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
268 | Hrvatski
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Greške – uzroci i otklanjanje
Mjerni alat nadzire ispravnu funkciju kod
svakog mjerenja. Ako bi se ustanovila greš-
ka, tada na displeju treperi još samo simbol
pored. U ovom slučaju ili ako se gore spo-
menutim mjerama pomoći ne može otkloni-
ti neka greška, pošaljite mjerni alat preko
vašeg trgovca u Bosch servis.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Uzrok Otklanjanje
Upozorenje za temperaturu (k) treperi, mjerenje nije mo-
guće
Mjerni alat se nalazi izvan područja
radne temperature od – 10 °C do
+50 °C (u funkciji stalnog mjere-
nja do +40 °C).
Pričekati dok mjerni alat
postigne radnu tempe-
raturu
Pokazivanje „ERROR“ na displeju
Zbrajanje/oduzimanje izmjerenih
vrijednosti sa različitim mjernim
jedinicama
Zbrajati/oduzimati samo
izmjerene vrijednosti
istih mjernih jedinica
Kut između laserske zrake i cilja je
suviše oštar.
Povećati kut između la-
serske zrake i cilja
Ciljna površina reflektira suviše
jako (npr. zrcalo), odnosno suviše
slabo (npr. crna tvar), ili je okolno
svjetlo suviše jako.
Koristiti lasersku ciljnu
ploču 28 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 16, odno-
sno prijemna leća 17 su zamagljeni
(npr. zbog brzih temperaturnih
promjena).
Mekom krpom na suho
istrljati izlaz laserskog
zračenja 16, odnosno
prijemnu leću 17
Izračunata vrijednost je veća od
999999 m/m
2
/m
3
.
Proračun podijeliti u me-
đukorake
Pokazivanje na displeju „>60°“ ili „<–60°“
Premašeno je mjerno područje
nagiba za funkciju mjerenja,
odnosno referentnu ravninu.
Izvodite mjerenje unutar
specificiranog područja
kuta.
Pokazivanje „CAL“ i „ERROR“ na displeju
Baždarenje mjerenja nagiba nije
provedeno ispravnim redoslije-
dom ili u odgovarajućoj poziciji.
Ponovite baždarenje
prema uputama prikaza-
nim na displeju i prema
uputama za rukovanje.
Površine korištene za baždarenje
nisu bile točno izravnate u vodo-
ravnom ili okomitom smjeru.
Ponovite baždarenje na
vodoravnoj odnosno
okomitoj površini i ove
površine prema potrebi
prethodno ispitajte po-
moću libele.
Mjerni alat se kod pritiska na tipku
pomiče odnosno naginje.
Ponovite baždarenje i ti-
jekom pritiska na tipku
mjerni alat držite mirno
na površini.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g), upozorenje za temperaturu (k) i pokazi-
vač „ERROR“
Temperatura mjernog alata je
izvan dopuštenog područja tem-
perature punjenja
Pričekajte dok se ne po-
stigne područje tempe-
rature punjenja.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g) i pokazivač „ERROR“
Napon aku-baterije nije odgovara-
jući
Provjerite da li je utikač-
ki spoj ispravno izveden
i da li punjač propisno
funkcionira. Ako simbol
uređaja treperi, znači da
je aku-baterija
neispravna i mora se
zamijeniti u ovlaštenom
Bosch servisu.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g) i simbol sata (f)
Osjetno produljeno vrijeme punje-
nja, budući da je struja punjenja
suviše niska.
Koristite isključivo origi-
nalni Bosch punjač.
Rezultat mjerenja je neprihvatljiv
Ciljna površina ne reflektira jedno-
značno (npr. voda, staklo).
Pokriti ciljnu površinu
Pokriven je izlaz laserskog zrače-
nja 16, odnosno prijemna leća 17.
Osloboditi izlaz laser-
skog zračenja 16, odno-
sno prijemnu leću 17
Namještena pogrešna referentna
razina
Odabrati odgovarajuću
referentnu razinu za
mjerenje
Zapreka na toku laserske zrake Točka lasera mora ležati
kompletno na ciljnoj
površini.
Pokazivanje ostaje nepromijenjeno ili mjerni alat neoče-
kivano reagira na pritisak tipke
Greška u softveru Za vraćanje softvera u
početno stanje istodob-
no pritisnite tipku za
mjerenje 2 i tipku za
brisanje memorije /
tipku za uključivanje/
isključivanje 8.
Uzrok Otklanjanje
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 268 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Eesti | 269
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Njegujte osobito prijemnu leću 17 sa posebnom pažnjom, sa
kojom morate postupati kao kod brisanja leća naočala ili
objektiva fotoaparata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 23.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice mjernog alata.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Ne bacajte mjerne alate u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i pre-
ma Smjernicama 2006/66/EC neispravne
ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Ugrađene aku-baterije smiju se izvaditi samo u svrhu
zbrinjavanja. Otvaranjem plašta kućišta mjerni alat bi se
mogao uništiti.
Potpuno ispraznite aku-bateriju. Odvijte sve vijke na kućištu i
otvorite plašt kućišta. Odvojite priključke na aku-bateriji i
izvadite aku-bateriju.
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kuć-
ni otpad, u vatru ili u vodu. Aku-bateri-
je/baterije ako je moguće treba ispra-
zniti, sakupiti, reciklirati ili zbrinuti u
otpad na ekološki prihvatljivi način.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Mõõtmeseadmega ohutu ja
täpse töö tagamiseks lugege
kõik juhised hoolikalt läbi ja
järgige neid. Ärge katke kin-
ni mõõteseadmel olevaid
hoiatussilte. HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT
ALLES JA MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAA-
SA KA JUHISED.
Ettevaatust siin nimetatud käsitsus- või justeerimis-
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu-
se tekke.
Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme joo-
niste leheküljel tähistatud 20).
Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loo-
made suunas ja ärge viige ka ise pilku ot-
sese või peegelduva laserkiire suunas.
Vastasel korral võite inimesi pimestada,
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge-
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga-
te mõõteseadme ohutu töö.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele-
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 269 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
270 | Eesti
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol-
mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel
võib tolm või aur süttida.
Kaitske mõõteseadet kuumuse, sealhulgas pi-
deva päikesekiirguse, vee, tule ja niiskuse eest.
Esineb plahvatusoht.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Ohutusnõuded akulaadijate kasutamisel
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät-
te. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Laadige üksnes Boschi liitium-ioon-akusid või Boschi
toodetesse sisse ehitatud liitium-ioon-akusid. Aku pin-
ge peab sobima laadimisseadme pingega. Vastasel juhul
tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toite-
juhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat
kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda pa-
randada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Laadimisseadet ei tohi kasutada
lapsed ja isikud, kelle vaimsed või
füüsilised võimed on piiratud või
kellel puuduvad seadme kasutami-
seks vajalikud teadmised ja koge-
mused. Üle 8 aasta vanused lapsed
ja inimesed, kelle füüsilised või
vaimsed võimed on piiratud või kel-
lel puuduvad vajalikud kogemused
ja teadmised, tohivad laadimissea-
det kasutada vaid siis, kui nende
üle teostatakse järelevalvet või kui
neile on antud täpsed juhised laadi-
misseadme ohutuks käsitsemiseks
ja kui nad saavad aru laadimissead-
mega seotud ohtudest. Vastasel
korral tekib valest käsitsemisest põh-
justatud kehavigastuste ja varalise
kahju oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. See-
läbi tagate, et lapsed ei hakka akulaa-
dijaga mängima.
Lapsed tohivad akulaadimisseadet
hooldada ja puhastada vaid täis-
kasvanute järelevalve all.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste, va-
hemaade ja kallete mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade
arvutamiseks. Mõõteseadet võib kasutada mõõtmisteks sise-
ja välistingimustes.
Tehnilised andmed
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Tootenumber
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Kauguse mõõtmine
Mõõteulatus (üldjuhul) 0,0580 m
A)
0,0580m
A)
Mõõteulatus (tüüpiline, ebasoodsatel tingimustel) 45 m
B)
45 m
B)
Mõõtetäpsus (üldjuhul) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
Mõõtetäpsus (tüüpiline, ebasoodsatel tingimustel) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Väikseim kuvatav ühik 0,1 mm 0,1 mm
Kaudne kauguse mõõtmine ja libell
Mõõteulatus 60° – +60° 60° –+60°
Kalde mõõtmine
Mõõteulatus 0°–36 (4x9)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Mõõtetäpsus (üldjuhul) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Väikseim kuvatav ühik 0,1° 0,1°
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 270 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Eesti | 271
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Üldine teave
Töötemperatuur –10 °C...+50 °C
E)
1C...+5C
E)
Hoiutemperatuur 2C...+5C 20°C...+50°C
Lubatud laadimistemperatuur
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Suhteline õhuniiskus max.
90 % 90 %
Laseri klass
22
Laseri tüüp
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laserkiire läbimõõt (temperatuuril 25 °C) ca
10 m vahemaa korral
80 m vahemaa korral
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Laseri reguleerimise täpsus korpuse suhtes ca
vertikaalne
horisontaalne
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automaatne väljalülitus pärast ca
–Laser
Mõõteseade (kui mõõtmist ei teostata)
20 s
5min
20 s
5min
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi 0,14 kg 0,14 kg
Mõõtmed
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Kaitseaste
IP 54 (tolmu- ja pritsmekindel) IP 54 (tolmu- ja pritsmekindel)
Mõõtelatt
Tootenumber 3 601 K79 000
Mõõtmed
58 x 610 x 30 mm
Aku
liitium-ioon liitium-ioon
Nimipinge
3,7 V 3,7 V
Mahtuvus
1,25 Ah 1,25 Ah
Akuelementide arv
11
Mõõtmiste arv ühe akulaadimise kohta ca
25000
G)
25000
G)
Akulaadimisseade
Tootenumber 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Laadimisaeg
ca3 h ca3 h
Aku laadimispinge
5,0 V 5,0 V
Laadimisvool
500 mA 500 mA
Kaitseaste
/II /II
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
A) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 100 % (nt valgeks värvitud sein), nõrk taustvalgustus ja töötemperatuur 25 °C.
Lisaks tuleb arvestada mõjuga ±0,05 mm/m.
B) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 10 – 100 %, tugev taustvalgustus ja töötemperatuur – 10 ° C kuni +50 ° C. Lisaks
tuleb arvestada mõjuga ±0,29 mm/m.
C) Seadme tagaküljest lähtuvate mõõtmiste puhul on max mõõtepiirkond ±60°
D) Pärast kalibreerimist 0 ° ja 90° juures täiendava max ±0,01 °/ sammuhälbe puhul kuni 45 °.
E) Pideva mõõtmise režiimis on maksimaalne töötemperatuur +40 °C.
F) temperatuuril 25 °C
G) Uue ja laetud aku puhul ilma ekraanivalgustuseta ja helisignaalita.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 18 järgi.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 271 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
272 | Eesti
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Ekraan
2 Mõõtmise nupp
3 Kalde mõõtmise / kalibreerimise nupp **
4 Funktsiooni vahetamise / põhiseadistuste nupp **
5 Miinus-nupp
6 Mõõtetulemuse / taimeri nupp **
7 Mõõteväärtuste loendi / konstantse suuruse
salvestamise nupp **
8 Mälu kustutamise nupp / sisse/välja nupp**
9 Piirdetihvt
10 Lähtetasandi valiku nupp
11 Pluss-nupp
12 Pikkuse, pindala ja ruumala mõõtmise nupp
13 Laadimispesa kate
14 Laadija pistiku pesa
15 Kanderihma kinnituskoht
16 Laserkiire väljundava
17 Vastuvõtulääts
18 Seerianumber
19 1/4"-keermega ava
20 Laseri hoiatussilt
21 Laadimispistik
22 Akulaadimisseade
23 Kaitsekott
24 Mõõtelatt
25 Mõõtelati lukustushoob
26 Statiiv*
27 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
28 Laserkiire sihttahvel*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
** Laiendatud funktsioonide käivitamiseks hoidke nuppu all.
Ekraani näidud
a Mõõteväärtuste read
b Veateade „ERROR“
c Tulemuse rida
d Digitaalne libell / mõõtetulemuste loendi kirje positsioon
e Mõõteväärtuste loendi indikaator
f Mõõterežiimid
g Aku täituvusastme indikaator
h Laser sisse lülitatud
i Mõõtmise lähtetasand
k Temperatuuri hoiatustuli
Montaaž
Aku laadimine
Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud.
Komplekti kuuluv akulaadija on kohandatud Teie mõõte-
seadmesse paigaldatud Li-ioon-akuga.
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh-
tima akulaadija andmesildil märgitud pingega.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
dimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Kui aku täituvusastme indikaatori g alumine segment vilgub,
saab teha vaid mõne üksiku mõõtmise. Laadige aku täis.
Laadimine algab niipea, kui akulaadija võrgupistik ühendatak-
se pistikupessa ja laadimispistik 21 pessa 14.
Aku täituvusastme indikaator g näitab laadimise kulgu. Laadi-
misel süttivad segmendid üksteise järel. Kui aku täituvusast-
me indikaatoris g on süttinud kõik segmendid, on aku täieli-
kult laetud.
Kui Te tööriista pikemat aega ei kasuta, lahutage akulaadija
vooluvõrgust.
Mõõteseadet ei saa laadimise ajal kasutada.
Kaitske akulaadijat niiskuse eest!
Juhised aku käsitsemiseks
Hoidke akut üksnes lubatud temperatuuril, vt „Tehnilised and-
med“. Ärge jätke akut näiteks suvel autosse.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
Pikkuse mõõtmine
Pindala mõõtmine
Ruumala mõõtmine
Pidev mõõtmine
Kaudne kõrguse mõõtmine
Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine
Kaudne pikkuse mõõtmine
1
1
2
1
Taimeri funktsioon
Seina pindala mõõtmine
Kalde mõõtmine
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 272 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Eesti | 273
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline me-
haaniline toime, tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida
seadme täpsust (vt „Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimi-
ne ja kalibreerimine“ ja „Kauguse mõõtmise täpsuse kont-
rollimine“, lk 276).
Sisse-/väljalülitus
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
Mõõteseadme sisselülitamiseks on järgmised võimalused:
Vajutamine nupule (sisse/välja) 8: Mõõteseade lülitub sis-
se ja on pikkuse mõõtmise režiimil. Laser ei lülitu sisse.
–Vajutamine mõõtmise nupule 2: Mõõteseade ja laser lülitu-
vad sisse. Mõõteseade on pikkuse mõõtmise režiimil. Mõõ-
telatile 24 paigaldatud mõõteseadme puhul on aktiveeri-
tud kalde mõõtmise režiim.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Seadme
väljalülitamiseks
vajutage pikalt nupule (sisse/välja)
8
.
Kui umbes 5 minuti vältel ei ole vajutatud mõõteseadme ühe-
legi nupule, lülitub seade patareide säästmiseks automaatselt
välja.
Kui „Kalde mõõtmise“ režiimis ei ole nurka ca 5 min jooksul
muudetud, lülitub mõõteseade aku säästmiseks automaatselt
välja.
Automaatse väljalülitumise puhul säilivad kõik salvestatud
väärtused.
Mõõtmine
Kui seade lülitatakse mõõtmise 2 nupule vajutamisega sisse,
on seade alati pikkuse mõõtmise režiimil või juhul, kui seade
on paigaldatud mõõtelatile 24, kalde mõõtmise režiimil. Mõ-
ne muu mõõterežiimi sisselülitamiseks tuleb vajutada vasta-
vale nupule (vt „Mõõterežiimid“, lk 274).
Mõõtmise lähtepunktiks on pärast sisselülitamist valitud mõõ-
teseadme tagaserv. Vajutades lähtetasandi nupule 10, saate
lähtetasandit muuta (vt „Lähtetasandi valik“, lk 273).
Asetage mõõteseade valitud lähtetasandiga punkti, kust soo-
vite mõõtmist alustada (nt vastu seina).
Laserkiire sisselülitamiseks vajutage korraks mõõtmise nupule
2
.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Viseerige laserkiirega välja sihtpind. Mõõtmisprotsessi käivi-
tamiseks vajutage uuesti korraks mõõtmise nupule 2.
Sisselülitatud pideva laserkiire puhul algab mõõtmine juba
pärast esimest vajutamist mõõtmise nupule 2. Pideva mõõt-
mise režiimis algab mõõtmine kohe pärast režiimi sisselülita-
mist.
Mõõtetulemus ilmub umbes 0,5 kuni 4 s pärast. Mõõtmise kes-
tus sõltub vahemaast, valgusoludest ja sihtpinna peegel-
dusomadustest. Mõõtmise lõppu signaliseerib helisignaal. Pä-
rast mõõtmise lõpetamist lülitub laserkiir automaatselt välja.
Kui väljaviseerimisele järgneva 20 s jooksul mõõtmist ei teos-
tata, lülitub laserkiir aku säästmiseks automaatselt välja.
Lähtetasandi valik (vt joonist A)
Mõõtmise teostamiseks võite valida ühe neljast erinevast läh-
tetasandist:
mõõteseadme tagaserv või 90° välja tõmmatud piirdetihv-
ti 9 esiserv (nt asetamisel välisnurkadesse),
180° väljatõmmatud piirdetihvti 9 ots (nt nurkadest lähtu-
vate mõõtmiste puhul),
mõõteseadme esiserv (nt mõõtmisel alates lauaservast),
keermega ava 19 keskpunkt (nt statiiviga tehtavate mõõt-
miste puhul).
Lähtetasandi valimiseks vajutage nupule 10 seni, kuni ekraa-
nile ilmub soovitud lähtetasand. Pärast mõõteseadme sisse-
lülitamist on lähtetasandiks automaatselt mõõteseadme taga-
serv.
Juba tehtud mõõtmiste lähtetasandi hilisem muutmine (nt
mõõteväärtuste ilmumisel mõõteväärtuste loendisse) ei ole
võimalik.
Menüü „Põhiseadistused“
Selleks et pääseda menüüsse „Põhiseadistused“, hoidke põ-
hiseadistuste nuppu 4 all.
Üksikute menüüpunktide väljavalimiseks vajutage korraks põ-
hiseadistuste nupule 4.
Menüüpunktide all olevate seadistuste väljavalimiseks vajuta-
ge miinus-nupule 5 või pluss-nupule 11.
Menüüst „Põhiseadistused“ lahkumiseks vajutage mõõtmise
nuppu 2.
Põhiseadistused
Helisignaal
Sees
Väljas
Ekraani valgustus
Sees
Väljas
Automaatselt sis-
se/välja
Digitaalne libell
Sees
Väljas
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 273 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
274 | Eesti
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Väljalülitamisel jäävad alles kõik põhiseadistused, välja arva-
tud seadistus „Pidev laserkiir“.
Pidev laserkiir
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Laserkiir jääb sellesse režiimi ka mõõtmiste vaheajal, mõõtmi-
se teostamiseks tuleb vaid korraks vajutada mõõtmise nupule
2.
Mõõterežiimid
Pikkuse ühekordne mõõtmine
Pikkuse mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub pikkuse mõõtmise sümbol .
Laseri sisselülitamiseks ja mõõtmiseks
vajutage korraks mõõtmise nupule 2.
Mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c.
Mitme üksteise järel tehtud pikkuse mõõt-
mise puhul ilmuvad viimaste mõõtmiste
tulemused mõõteväärtuste ridadele a.
Pindala mõõtmine
Pindala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub pindala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus ja laius nagu pikkuse
mõõtmiselgi. Kahe mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisse-
lülitatuks.
Pärast teise mõõtmise teostamist arvuta-
takse pindala automaatselt välja ja kuva-
takse tulemuse real c. Üksikute mõõtmis-
te väärtused ilmuvad mõõteväärtuste ri-
dadele a.
Ruumala mõõtmine
Ruumala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub ruumala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus, laius ja kõrgus nagu
pikkuse mõõtmiselgi. Kolme mõõtmise vaheajal jääb laserkiir
sisselülitatuks.
Pärast kolmanda mõõtmise teostamist ar-
vutatakse ruumala automaatselt välja ja
see ilmub tulemuse reale c. Üksikute
mõõtmiste väärtused ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
Väärtusi, mis on suuremad kui
999999 m
3
, ei ole võimalik kuvada, ekraanile ilmub
„ERROR“. Leidke otsitav ruumala osamõõtmiste teel ja liitke
osamõõtmiste tulemused kokku.
Pidev mõõtmine / Miinimum-/maksimummõõtmine
(vtjoonistB)
Pideval mõõtmisel võib mõõteseadet sihtobjekti suhtes liigu-
tada, kusjuures mõõteväärtust ajakohastatakse u. iga 0,5 s jä-
rel. Võite näiteks seinast kuni soovitud kauguseni eemalduda,
aktuaalne vahemaa ilmub pidevalt ekraanile.
Pideva mõõtmise teostamiseks vajutage funktsiooni vaheta-
mise nupule 4 seni, kuni ekraanile ilmub pideva mõõtmise
sümbol . Pideva mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise
nupule 2.
Miinimummõõtmise ülesanne on lühima vahemaa kindlakste-
gemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks kind-
laks teha vertikaal- ja horisontaaljooni.
Maksimummõõtmise ülesanne on pikima vahemaa kindlaks-
tegemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks
kindlaks teha diagonaaljooni.
Tulemuse real cidatakse aktuaalset
mõõteväärtust. Mõõteväärtuste ridadele
a ilmuvad maksimaalne („max“) ja mini-
maalne („min“) väärtus. See kirjutatakse
alati üle, kui viimati mõõdetud pikkus on
suurem kui senine minimaal- või maksi-
maalväärtus.
Vajutamisega mälu kustutamise nupule 8 kustutatakse seni-
sed minimaal- ja maksimaalväärtused.
Vajutamisega mõõtmise nupule 2 lõpetate pideva mõõtmise.
Viimane mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c. Uus vajutami-
ne mõõtmise nupule 2 käivitab pideva mõõtmise uuesti.
Pidev mõõtmine lülitub 5 minuti pärast automaatselt välja.
Viimane mõõteväärtus jääb tulemuse reale c.
Kaudne kauguse mõõtmine
Kaudset kauguse mõõtmist kasutatakse vahemaade mõõtmi-
seks, mida ei saa mõõta otse, kuna laserkiire teel on mingi ta-
kistus või puudub peegeldav sihtpind. Seda mõõterežiimi
saab kasutada vaid vertikaalsuunas. Iga kõrvalekalle horison-
taalsuunas põhjustab mõõtevea.
Üksikute mõõtmiste vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks.
Kaudseks kauguse mõõtmiseks saab kasutada kolme mõõte-
režiimi, millega saab mõõta erinevaid vahemaid.
Ekraani pööramine
Sees
Väljas
Pidev laserkiir
Sees
Väljas
Kauguse ühik (eri riikidesse
tarnitavate mudelite puhul
erinev)
m, ft, inch, ...
Nurga ühik °, %, mm/m
inch, ft
Põhiseadistused
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 274 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Eesti | 275
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
a) Kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist C)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 4 seni, kuni ekraanile
ilmub kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu alumine
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaa „1“ ja nurk „α“ ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
b) Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist D)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 4 seni, kuni ekraanile
ilmub kahekordse kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Mõõtke samamoodi nagu pikkuse mõõtmise puhul ära vahe-
maad „1“ ja „2“ samas järjekorras.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaad „1“, „2“ ja nurk „α“ ilmuvad
mõõteväärtuste ridadele a.
Veenduge, et mõõtmise lähtetasand (nt
mõõteseadme tagaserv) oleks kõikide ük-
sikmõõtmiste ajal täpselt ühes ja samas
kohas.
c) Kaudne pikkuse mõõtmine (vt joonist E)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 4 seni, kuni ekraanile
ilmub kaudse pikkuse mõõtmise sümbol .
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu otsitud
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaa „1“ ja nurk „α“ ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
Seina pindala mõõtmine (vt joonist F)
Seina pindala mõõtmisega tehakse kindlaks mitme ühesugu-
se kõrgusega ala kogupindala.
Kujutatud näites tuleb kindlaks teha mitme seina kogupind-
ala, millel on sama kõrgus A, kuid erinev pikkus B.
Seina pindala mõõtmiseks vajutage funktsiooni muutmise nu-
pule 4 seni, kuni ekraanile ilmub seina pindala mõõtmise
sümbol .
Mõõtke ruumi kõrgus A samamoodi nagu pikkuse mõõtmisel.
Mõõteväärtus (
„cst“) ilmub ülemisele mõõteväärtuste reale
a. Laser jääb sisselülitatuks.
Seejärel mõõtke ära esimese seina pikkus
B
1
. Pindala arvutatakse automaatselt väl-
ja ja näit ilmub tulemuse reale c. Pikkuse
mõõtmise tulemus on keskmisel mõõte-
väärtuste real a. Laser jääb sisselülita-
tuks.
Nüüd mõõtke ära teise seina pikkus B
2
.
Keskmisel mõõteväärtuste real a kuvatud
mõõtetulemus liidetakse juurde pikkusele
B
1
. Mõlema pikkuse summa („sum“, mi-
da kuvatakse alumisel mõõteväärtuste
real a), korrutatakse salvestatud kõr-
gusega A. Kogupindala ilmub tulemuse
reale c.
Võite ära mõõta ükskõik kui palju teisi pikkusi B
X
, mis liidetak-
se juurde ja korrutatakse kõrgusega A.
Pindala korrektse arvutamise eelduseks on, et esimene mõõ-
detud pikkus (näiteks ruumi kõrgus A) on kõikide osapindala-
de puhul identne.
Kalde mõõtmine (vt joonist G)
Kui vajutate kalde mõõtmise nupule 3, ilmub ekraanile kalde
mõõtmise sümbol . Lähtetasand on mõõteseadme taga-
külg. Veelkordse vajutamisega kalde mõõtmise nupule 3 vali-
takse lähtetasandiks mõõteseadme külgpinnad ja ekraanipilt
on 90° pööratud.
Mõõtetulemuse fikseerimiseks ja salvestamiseks vajutage
mõõtmise nupule 2. Mõõtmine jätkub, kui vajutate veelkord
mõõtmise nupule 2.
Kui näit mõõtmise ajal vilgub, on mõõteseadet ülemäära külg-
suunas kallutatud.
Kui olete põhiseadistustes sisse lülitanud funktsiooni „Digi-
taalne libell“, kuvatakse kallet ka teiste mõõterežiimide puhul
real d ekraanil 1.
Taimeri funktsioon
Taimeri funktsioon on abiks näiteks siis, kui on vaja ära hoida
mõõteseadme liikumine mõõtmise ajal.
Taimeri funktsiooni käivitamiseks hoidke nuppu 6 all seni, ku-
ni ekraanile ilmub näit .
Mõõteväärtuse reale a ilmub mõõtmiskäsu andmisest mõõt-
miseni jääv aeg. Vajutamisega pluss-nupule 11 või miinus-nu-
pule 5 saab aega reguleerida vahemikus 1 s kuni 60 s.
Mõõtmine toimub pärast seatud ajavahe-
miku möödumist automaatselt.
Taimeri funktsiooni saab kasutada ka kau-
guse mõõtmisel teiste mõõterežiimide
raames (nt pindala mõõtmisel). Mõõtetu-
lemusi ei saa liita ega lahutada ning teos-
tada ei saa pidevat mõõtmist.
Viimaste mõõteväärtuste loend
Mõõteseade salvestab viimased 20 mõõtetulemused ja nen-
de summad ning kuvab neid vastupidises järjekorras (alates
viimasest mõõtetulemusest).
Salvestatud mõõtmiste kuvamiseks vaju-
tage nupule 7. Ekraanile ilmub viimase
mõõtmise tulemus, selle juurde mõõte-
väärtuste loendi indikaator e ning kuva-
tud mõõtmiste salvestuskoha number.
Kui uuel vajutamisel nupule 7 ei salvestata
enam mõõtmisi, läheb mõõteseade tagasi viimasesse mõõte-
režiimi. Mõõteväärtuste loendist väljumiseks vajutage ühe
mõõterežiimi nupule.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 275 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
276 | Eesti
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Selleks et mõõdetud pikkust salvestada püsiva suurusena,
hoidke mõõteväärtuse loendi nuppu 7 all seni, kuni ekraanile
ilmub „CST“. Mõõteväärtuste loendi kirjet ei saa tagantjärgi
salvestada konstantse suurusena.
Selleks et kasutada mõõdetud pikkust teatavas mõõterežii-
mis (nt pindala mõõtmisel), vajutage mõõteväärtuste loendi
nupule 7, valige soovitud kirje ja kinnitage vajutamisega tule-
muse nupule 6.
Mõõtmisväärtuste kustutamine
Vajutades korraks nupule 8, saate kõikides mõõterežiimides
viimati väljaarvutatud üksiku mõõtmise tulemuse kustutada.
Kui vajutate nupule lühidalt mitu korda, kustutatakse üksikute
mõõtmiste tulemused vastupidises järjekorras.
Selleks et kuvatud kirjet mõõteväärtuste loendist kustutada,
vajutage korraks nupule 8. Et kustutada kogu mõõteväärtuste
loendit ja konstantset suurust „CST“, hoidke all mõõteväär-
tuste loendi nuppu 7 ja vajutage samal ajal korraks nupule 8.
Seina pindala mõõtmise režiimis kustutatakse esimesel lühi-
kesel vajutamisel nupule 8 viimase üksiku mõõtmise tulemus,
teisel vajutamisel kõik pikkused B
X
, kolmandal vajutamisel
kõrgus A.
Mõõteväärtuste liitmine
Mõõteväärtuste liitmiseks teostage kõigepealt mis tahes
mõõtmine või valige väärtus mõõteväärtuste loendist. Seejä-
rel vajutage pluss-nupule 11. Ekraanile ilmub kinnituseks „+“.
Seejärel teostage teine mõõtmine või valige uus väärtus mõõ-
teväärtuste loendist.
Mõlema mõõtmise summa saamiseks va-
jutage tulemuse nupule 6. Arvutust kuva-
takse mõõteväärtuste ridadel a, summa
on tulemuse real c.
Pärast summa väljaarvutamist saab tule-
musele liita teisi mõõtetulemusi või mõõ-
teväärtuste loendi väärtusi, kui enne mõõtmist vajutada
pluss-nupule 11. Liitmise lõpetamiseks vajutage tulemuse nu-
pule 6.
Juhiseid liitmiseks:
Pikkusi, pindalasid ja ruumalasid ei saa läbisegi liita. Kui nt
liidetakse pikkusele pindala, ilmub ekraanile tulemuse rea-
le 6 korraks „ERROR“. Seejärel lülitub mõõteseade viima-
sesse aktiivsesse mõõterežiimi.
Iga kord liidetakse juurde ühe mõõtmise tulemus (nt ruu-
mala), pideva mõõtmise puhul tulemuse real c kuvatud
väärtus. Mõõteväärtuste ridadel a olevaid üksikute mõõt-
miste tulemusi liita ei saa.
Mõõteväärtuste mahaarvamine
Mõõteväärtuste lahutamiseks vajutage
miinus-nupule 5, ekraanile ilmub kinnitu-
seks „–. Edasi toimige analoogiliselt
punktiga „Mõõteväärtuste liitmine“.
Tööjuhised
Üldised märkused
Vastuvõtulääts 17 ja laserkiire väljundava 16 ei tohi mõõtmi-
sel olla kinni kaetud.
Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada (välja arvatud pi-
deva mõõtmise ja kalde mõõtmise režiimi puhul). Seetõttu
asetage mõõteseade võimaluse korral stabiilsele aluspinnale.
Mõõteulatust mõjutavad tegurid
Mõõteulatus sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegeldusoma-
dustest. Välistingimustes ja tugeva päikesekiirguse käes
töötades kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 27
(lisatarvik) ja laseri sihttahvlit 28 (lisatarvik) või varjutage
sihtpind.
Mõõtetulemust mõjutavad tegurid
Füüsikaliste tegurite tõttu ei saa välistada, et erinevate pinda-
de puhul ei esine mõõtmisel vigu. Selliste pindade hulka kuu-
luvad:
läbipaistavad pinnad (nt klaas, vesi),
peegelpinnad (nt poleeritud metall, klaas),
poorsed pinnad (nt isolatsioonimaterjalid),
struktureeritud pinnad (nt kare krohv, looduskivi).
Vajaduse korral kasutage sellistel pindadel laserkiire sihttahv-
lit 28 (lisatarvik).
Mõõtetulemused võivad olla lisaks ebaõiged ka kalde all välja-
fokuseeritud sihtpindade puhul.
Samuti võivad mõõtetulemust mõjutada erineva temperatuu-
riga õhukihid või kaudselt vastu võetud peegeldused.
Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine
(vtjoonistH)
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise täpsust. Selleks toi-
mige järgnevalt. Asetage mõõteseade lauale ja teostage kalde
mõõtmine. Keerake mõõteseadet 180 ° ja mõõtke kalle uues-
ti. Kuvatud näitude vahe ei tohi olla suurem kui 0,3°.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalib-
reerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige
ekraanil olevaid juhiseid.
Kauguse mõõtmise täpsuse kontrollimine
Kauguse mõõtmise täpsust saate kontrollida järgmiselt:
Valige Teile teadaolev vahemaa pikkusega umbes 1 kuni
10 m (nt toa pikkus, ukseava laius), mille mõõt ei muutu.
Vahemaa peab olema siseruumis, mõõtmise sihtpind peab
olema sile ja hästi peegelduv.
Mõõtke vahemaa 10 korda järjest.
Üksikute mõõtmiste kõrvalekalle keskmisest väärtusest tohib
olla kuni ±2 mm. Pange mõõtetulemused kirja, et täpsust va-
jaduse korral hiljem võrrelda.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade
korral. Asetage mõõteseade 1/4"-keermestatud avaga 19
statiivi 26 või tavalise fotoaparaadi statiivi vahetatavale alu-
sele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga.
Nupule 10 vajutamisega reguleerige välja lähtetasand statiivi
abil teostatava mõõtmise jaoks (lähtetasandiks on keere).
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 276 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Eesti | 277
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Töötamine mõõtelatiga (vt jooniseid IK)
Mõõtelatti 24 saab kasutada kalde mõõtmise täpsuse suuren-
damiseks. Kauguse mõõtmine ei ole mõõtelatti kasutades või-
malik.
Asetage mõõteseade joonisel näidatud
viisil mõõtelatile 24 ja lukustage mõõte-
seade lukustushoovaga 25. Vajutage
mõõtmise nupule 2, et aktiveerida tööre-
žiimi „Mõõtelatt“.
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise täpsust ja mõõtelatil
olevaid libelle.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalib-
reerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige
ekraanil olevaid juhiseid.
Töörežiimi „Mõõtelatt“ lõpetamiseks lülitage mõõteseade väl-
ja ja võtke mõõteseade mõõtelatilt maha.
Vead põhjused ja kõrvaldamine
Mõõteseade teostab järelevalvet iga mõõt-
mise korrektse toimimise üle. Häire tuvas-
tamisel vilgub ekraanil vaid kõrvaltoodud
sümbol. Sellisel juhul, samuti siis, kui ülal-
toodud abinõudega ei õnnestu viga kõrval-
dada, toimetage seade Boschi tööriistade volitatud remondi-
töökotta.
Põhjus Vea kõrvaldamine
Temperatuuri hoiatustuli (k) vilgub, mõõtmist ei saa
teostada
Mõõteseadme temperatuur
on väljaspool lubatud vahe-
mikku – 10 °C kuni +50 °C
(pideva mõõtmise režiimis
kuni +40 °C).
Oodake, kuni mõõteseade
jõuab töötemperatuurivahe-
mikku
Näit „ERROR“ ekraanil
Erinevate mõõtühikutega
mõõteväärtuste liitmine/
lahutamine
Liitke/lahutage ainult ühesu-
guste mõõtühikutega mõõte-
väärtusi
Laserkiire ja sihtobjekti vahe-
line nurk on liiga terav.
Suurendage laserkiire ja
sihtobjekti vahelist nurka
Sihtpind peegeldab liiga tuge-
valt (nt peegel) või liiga nõr-
galt (nt must kangas) või on
ümbritsev valgus liiga tugev.
Kasutage laseri sihttahvlit 28
(lisatarvik)
Laserkiire väljundava 16
ja/või vastuvõtulääts 17 on
udused (nt temperatuuri kii-
rest muutumisest).
Pehme lapiga hõõruge laser-
kiire väljundava 16 ja/või
vastuvõtulääts 17 kuivaks
Mõõdetud tulemus on suurem
kui 999999 m/m
2
/m
3
.
Teostage mõõtmine
osamõõtmiste kaupa
Näit „>60°“ või „<–60°“ ekraanil
Mõõterežiimi või lähtetasandi
puhul ületati kalde mõõtepiir-
kond.
Teostage mõõtmine spetsifit-
seeritud nurga piires.
Näit „CAL“ ja näit „ERROR“ ekraanil
Kalde mõõtmise kalibreerimi-
ne ei ole teostatud õiges järje-
korras või õigetes asendites.
Korrake kalibreerimist, järgi-
des ekraanil ja kasutusjuhen-
dis toodud juhiseid.
Kalibreerimiseks kasutatavad
pinnad ei olnud vertikaalselt
või horisontaalselt täpselt väl-
ja looditud.
Korrake kalibreerimist
horisontaalsel või vertikaal-
sel pinnal ja kontrollige pindu
vajaduse korral eelnevalt
vesiloodiga.
Nupule vajutamisel liigutati
või kallutati mõõteseadet.
Korrake kalibreerimist ja
hoidke mõõteseadet nupule
vajutamisel paigal.
Aku täituvusastme indikaator (g), temperatuuri hoiatus-
tuli (k) ja näit „ERROR“ ekraanil
Mõõteseadme temperatuur
on väljaspool lubatud laadi-
mistemperatuuri
Oodake, kuni mõõteseade
on jõudnud laadimis-
temperatuurile.
Aku täituvusastme indikaator (g) ja näit „ERROR“
ekraanil
Aku laadimispinge ei ole õige Kontrollige, kas pistikühen-
dus on korrektne ja kas laadi-
ja töötab nõuetekohaselt. Kui
seadme sümbol vilgub, on
aku defektne ja see tuleb
lasta Boschi volitatud remon-
ditöökojas välja vahetada.
Aku täituvusastme indikaator (g) ja kella sümbol (f)
ekraanil
Laadimisaeg on tunduvalt pi-
kem, kuna laadimisvool on lii-
ga madal.
Kasutage ainult Boschi aku-
laadijat.
Mõõtetulemus ei ole tõenäoline
Sihtpind ei peegelda korrekt-
selt (nt vesi, klaas).
Katke sihtpind kinni
Laserkiire väljundava 16
ja/või vastuvõtulääts 17 on
kinni kaetud.
Hoidke laserkiire väljundava
16 ja/või vastuvõtulääts 17
vabad
Valitud vale lähtetasand Valige mõõtmise jaoks
kohane lähtetasand
Takistus laserkiire trajektooril Laserpunkt peab olema
täielikult sihtpinnal.
Näit jääb samaks või mõõteseade reageerib nupule vaju-
tamisele mitteootuspäraselt
Tarkvaraviga Tarkvara lähtestamiseks va-
jutage üheaegselt mõõtmise
nupule 2 ja mälu kustutamise
nupule / sisse/välja nupule 8.
Põhjus Vea kõrvaldamine
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 277 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
278 | Latviešu
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kait-
sekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 17 sama hoolikalt nagu
prille või fotoaparaadi läätse.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 23.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatudsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriis-
tu koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi am-
mendanud mõõteseadmed ja defektsed või
kasutusressursi ammendanud akud/pata-
reid eraldi kokku koguda ja keskkonna-
säästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Integreeritud akusid tohib maha võtta ainult käitlemi-
seks. Korpuse katte avamine võib mõõteseadet pöördu-
matult vigastada.
Laske akul täielikult tühjeneda. Keerake välja kõik korpuses
olevad kruvid ja eemaldage korpuse kate. Lahutage aku kon-
taktid ja võtke aku välja.
Ärge visake akuelemente/patareisid
olmejäätmete hulka, tulle ega vette.
Akuelemendid/patareid tuleb võimalu-
se korral kokku koguda, ringlusse võtta
või keskkonnahoidlikul viisil hävitada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucē-
ti strādāt ar mērinstrumen-
tu, rūpīgi izlasiet un ievēro-
jiet visus šeit sniegtos norā-
dījumus. Parūpējieties, lai
brīdinošās uzlīmes uz mērinstrumenta vienmēr būtu labi
salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀ-
DĪJUMUS UN MĒRINSTRUMENTA TĀLĀKNODOŠANAS
GADĪJUMĀ NODODIET TOS JAUNAJAM LIETOTĀJAM KO-
PĀ AR MĒRINSTRUMENTU.
Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne-
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.
Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlī-
mi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attē-
lā tā ir apzīmēta ar numuru 20).
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valod
ā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās perso-
nas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bo-
jāt redzi.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 278 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Latviešu | 279
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve-
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lā-
zera stara.
Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņ
ai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-
raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai-
sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Sargājiet mērinstrumentu no karstuma, piemē-
ram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai
uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma.
Tas
var izraisīt sprādzienu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks sa-
ņemt elektrisko triecienu.
Uzlādējiet vienīgi Bosch litija-jonu akumulatorus vai
Bosch izstrādājumos iebūvētos litija-jonu akumulato-
rus. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes sprie-
guma vērtībai, ko nodrošina uzlādes ierīce. Pretējā ga-
dījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-
aug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-
ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzl
ādes ierīci saviem spē-
kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-
zerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis
un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Šī uzlādes ierīce nav paredzēta, lai
to lietotu bērni un personas ar iero-
bežotām fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai ar nepietieko-
šu pieredzi un zināšanām. Šo uzlā-
des ierīci var lietot bērni no 8 gadu
vecuma un personas ar ierobežotām
psihiskajām, sensorajām vai garīga-
jām spējām un nepietiekošu piere-
dzi vai zināšanām pie nosacījuma, ka
darbs notiek par viņu drošību atbil-
dīgas personas uzraudzībā vai šī
persona sniedz norādījumus par
drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un
briesmām, kas saistītas ar tās lieto-
šanu.
Pretējā gadījumā pastāv savai-
nošanās briesmas izstrādājuma nepa-
reizas lietošanas dēļ.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodroši-
nāt, lai bērni nerotaļātos ar uzlādes
ierīci.
Bērni nedrīkst veikt uzlādes ierī-
ces tīrīšanu un apkalpošanu bez
pieaugušo uzraudzības.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts attāluma, garuma, augstuma un
nolieces mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai.
Mērinstruments ir piemērots darbam telpās un ārpus telpām.
Tehniskie parametri
Digitālais lāzera tālmērs GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Izstrādājuma numurs 3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Attāluma mērīšana
Mērīšanas diapazons (tipiskā vērtība) 0,0580 m
A)
0,05–80m
A)
Mērīšanas tālums (tipiskā vērtība nelabvēlīgos āpstākļos) 45m
B)
45 m
B)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 279 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
280 | Latviešu
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība nelabvēlīgos apstākļos) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Mazākā mērījumu indikācijas vienība 0,1 mm 0,1 mm
Netiešie attāluma mērījumi un līmeņrādis
Mērīšanas diapazons –6+6 –6+6
Nolieces mērīšana
Mērīšanas diapazons 0°–36 (4x9)
C)
0°–360° (4x9)
C)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība) ±0,
D)F)
±0,
D)F)
Mazākā mērījumu indikācijas vienība 0,1° 0,1°
Vispārējie parametri
Darba temperatûra 1C...+5C
E)
1C...+5C
E)
Uzglabāšanas temperatūra 2C...+5C 20°C...+50°C
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons
+5 °C...+40 °C +5 °C...+40 °C
Maks. relatīvais gaisa mitrums
90 % 90 %
Lāzera klase
22
Lāzera starojums
635nm, <1mW 635nm, <1mW
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C) apt.
–10m attālumā
–80m attālumā
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Lāzera stara iestādīšanas precizitāte attiecībā pret korpusu, apt.
–vertikālais
horizontālais
±2 mm/m
F)
±10 mm/m
F)
±2mm/m
F)
±10 mm/m
F)
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
–lāzeram
–mērinstrumentam (ja nenotiek mērījumi)
20 s
5min.
20 s
5min.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg 0,14 kg
Izmēri
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret lietu un
ūdens šļakatām)
IP 54 (aizsargāts pret lietu un
ūdens šļakatām)
Mērstienis
Izstrādājuma numurs 3 601 K79 000
Izmēri
58 x 610 x 30 mm
Akumulators
litija-jonu litija-jonu
Nominālais spriegums
3,7 V 3,7 V
Akumulatora ietilpība
1,25 Ah 1,25 Ah
Akumulatora elementu skaits
11
Atsevišķo mērījumu skaits ar vienu uzlādētu akumulatoru, apt.
25000
G)
25000
G)
Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Uzlādes ilgums
apt.3 st. apt.3 st.
Akumulatora uzlādes spriegums
5,0 V 5,0 V
Uzlādes strāva
500 mA 500 mA
Elektroaizsardzības klase
/II /II
Digitālais lāzera tālmērs GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 280 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Latviešu | 281
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Displejs
2 Mērīšanas taustiņš
3 Taustiņš nolieces mērīšanai / kalibrēšanai **
4 Taustiņš darba režīmu pārslēgšanai /
pamata iestādījumiem **
5 Mīnus taustiņš
6 Taustiņš rezultāta izvadīšanai /
mērīšanai ar laika aizturi **
7 Taustiņš izmērīto vērtību saraksta izsaukšanai /
konstantes fiksēšanai atmiņā **
8 Taustiņš atmiņas satura dzēšanai /
ieslēgšanai un izslēgšanai **
9 Atdures stienis
10 Taustiņš nulles līmeņa izvēlei
11 Plus taustiņš
12 Taustiņš garuma, laukuma un tilpuma mērīšanai
13 Uzlādes ligzdas vāciņš
14 Ligzda uzlādes ierīces pievienošanai
15 Siksniņas stiprinājums
16 Lāzera starojuma izvadlūka
17 Starojuma uztvērēja lēca
18 Sērijas numurs
19 1/4" vītne
20 Brīdinošā uzlīme
21 Uzlādes kontaktspraudnis
22 Uzlādes ierīce
23 Aizsargsoma
24 Mērstienis
25 Mērstieņa fiks
ējošā svira
26 Statīvs*
27 Lāzera skatbrilles*
28 Lāzera mērķplāksne*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
** Lai izsauktu paplašinātās funkcijas, turiet taustiņu nospiestu.
Indikācijas elementi
a Starprezultātu indikatori
b Kļūmes indikators „ERROR“
c Rezultātu indikators
d Digitālais līmeņrādis / Izmērīto vērtību saraksta pozīcijas
indikators
e Izmērīto vērtību saraksta indikators
f Mērīšanas režīmu apzīmējumi
g Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
h Lāzera ieslēgšanas indikators
i Nulles līmeņa indikators
k Temperatūras brīdinājuma indikators
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar mērinstrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-jo-
nu akumulatora uzlādei.
Pievadiet pareizu elektrotīkla spriegumu! Elektrobaro-
šanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz
uzlādes ierīces marķējuma plāksnītes.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlā-
des ier
īcei.
A) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 100 % (piemēram, no balti krāsotas sienas), vāja fo-
na apgaismojuma un darba temperatūras 25 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,05 mm/m.
B) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 10 100 %, stipra fona apgaismojuma un darba tem-
peratūras no – 10 °C līdz +50 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,29 mm/m.
C) Mērījumiem, kuriem kā nulles līmenis ir izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala, maksimālais mērīšanas diapazons ir ±60°
D) Pēc kalibrēšanas pie leņķa vē
rtībām 0° un 90 ° un pie maksimālās papildu multiplikatīvās kļūdas ±0,01 °/grādu leņķa vērtībām līdz 45°.
E) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40 °C.
F) pie 25 °C
G) Ar jaunu un pilnīgi uzlādētu akumulatoru bez displeja apgaismojuma un tonālā signāla.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 18, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
Attāluma (garuma) mērīšana
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
Augstuma netiešā mērīšana
Augstuma divkārša netiešā mērīšana
Garuma netiešā mērīšana
Mērīšana ar laika aizturi
Sienu laukuma mērīšana
nolieces mērītājam
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 281 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
282 | Latviešu
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
traukums uzlādes procesā.
Ja mirgo akumulatora uzlādes pakāpes indikatora g apakšē-
jais segments, tas norāda, ka vēl iespējams veikt tikai dažus
mērījumus. Šādā gadījumā uzlādējiet akumulatoru.
Uzlādes process sākas nekavējoties pēc uzlādes ierīces kon-
taktdakšas pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai un uzlā-
des kontaktspraudņa 21 pievienošanas uzlādes ligzdai 14.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators g parāda uzlādes
gaitu. Uzlādes laikā
mirgo tā segmenti, secīgi parādoties uz
displeja. Ja ir redzami visi akumulatora uzlādes pakāpes indi-
katora g segmenti, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnīgi uzlā-
dēts.
Ja elektroinstruments ilgāku laiku netiek lietots, atvienojiet
uzlādes ierīci no barojošā elektrotīkla.
Akumulatora uzlādes laikā mērinstruments nav lietojams.
Sargājiet uzlādes ierīci no mitruma!
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Uzglabājiet akumulatoru vienīgi tā pieļaujamās temperatūras
vērtību diapazonā, kā norādīts sadaļā „Tehniskie parametri“.
Vasaras laikā neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram,
automašīnā.
Ja manā
mi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku-
mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
strādājumiem.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks-
tremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras iz-
maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
mēt tā precizitāti.
Sargājiet mē
rinstrumentu no spēcīgiem triecieniem,
neļaujiet tam krist. Stipras ārējas triecieniedarbības ga-
dījumā pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda mē-
rinstrumenta precizitāte (skatīt sadaļu „Mērinstrumenta
precizitātes pārbaude un kalibrēšana nolieces mērīšanas
režīmam“ un „Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attā-
luma mērīšanas režīmam“ lappusē 286).
Ieslēgšana un izslēgšana
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
nāt citas tuvumā esošās personas.
Lai
ieslēgtu mērinstrumentu, pastāv šādas iespējas.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 8: mērinstru-
ments ieslēdzas un pāriet garuma mērīšanas režīmā. Šajā
laikā lāzera stars neieslēdzas.
–Nospiediet mērīšanas taustiņu 2: ieslēdzas mērinstru-
ments un lāzera stars. Mērinstruments pāriet garuma mērī-
šanas režīmā. Ja mērinstruments ir iestiprināts mērstienī
24, tas pāriet nolieces mērīšanas režīmā.
Nevērsiet lā
zera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela
attāluma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, ilgstoši nospiediet ieslēgša-
nas/izslēgšanas taustiņu 8.
Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstru-
menta taustiņiem, mērinstruments automātiski izslēdzas, šā-
di taupot baterijas.
Ja darba režīmā „Nolieces mērīšana“ mērinstrumenta nolie-
ces leņķis aptuveni 5 minūtes nemainās, mērinstruments au-
tomātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas.
Pēc mērinstrumenta automātiskas izslēgšanās tā atmiņā sa-
glabājas visi tur uzkrātie mērījumu rezultāti.
Mērīšana
Nospiežot mērīšanas taustiņu 2 pēc mērinstrumenta ieslēgša-
nas, tas vienmēr pāriet garuma mērīšanas režīmā vai arī nolie-
ces mērīšanas režīmā, ja ir iestiprināts mērstienī 24. Pāreja
citos mērīšanas režīmos notiek, nospiežot attiecīgā režīma iz-
vēles taustiņu (skatīt sadaļu „Mērīšanas veidi“ lappusē 283).
Pēc ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek automātiski
izvēlēta mērinstrumenta aizmugurēj
ā mala. Nospiežot nulles
līmeņa izvēles taustiņu 10, var izmainīt mērinstrumenta nulles
līmeni (skatīt sadaļu „Nulles līmeņa izvēle“ lappusē 283).
Novietojiet mērinstrumentu tā, lai izvēlētais nulles līmenis
sakristu ar vēlamo mērījumu sākuma punktu (piemēram, ar
sienu).
Lai ieslēgtu lāzera staru, īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu
2
.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
zienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Vērsiet lāzera staru uz mērķa virsmu un to izgaismojiet. Lai
veiktu mērīšanu, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas tausti-
ņu 2.
Ja mērinstruments darbojas pastāvīgā stara režīmā, mērīšana
sākas uzreiz pēc mērīšanas taustiņa 2 nospiešanas pirmo rei-
zi. Nepārtrauktās mērīšanas režīmā m ērīšana sākas uzreiz pēc
šā režīma ieslēgšanas.
Mērījuma rezultāts parasti tiek parādīts uz displeja pēc
0,5 sekundē
m, taču ne vēlāk, kā pēc 4 sekundēm. Mērījuma
ilgums ir atkarīgs no attāluma, apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarojošajām īpašībām. Mērījuma beigās in-
struments izstrādā akustisku signālu. Pēc mērījuma pabeig-
šanas lāzera stars automātiski izslēdzas.
Ja apt. 20 s pēc mērķa virsmas izgaismošanas mērījums ne-
tiek veikts, lāzera stars izslēdzas, šādi taupot baterijas.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 282 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Latviešu | 283
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Nulles līmeņa izvēle (attēls A)
Mērījumiem var izvēlēties vienu no četriem dažādiem nulles lī-
meņiem:
–mērinstrumenta aizmugurējo malu vai 90° leņķī atlocītā at-
dures stieņa 9 priekšējo malu (piemēram, veicot mērīšanu
no ārējā stūra),
180° leņķī atlocīta atdures stieņa 9 galu (piemēram, veicot
mērījumus no stūra),
–mērinstrumenta prieējo malu (piemēram, veicot mērīša-
nu no galda malas),
–vītnes 19 vidu (piemēram, veicot mērīšanu ar statīvu).
Lai izvēlētos nulles līmeni, atkārtoti nospiediet tausti
ņu 10,
līdz uz displeja parādās vēlamā nulles līmeņa apzīmējums. Ik
reizi pēc mērinstrumenta ieslēgšanas kā nulles līmenis tiek au-
tomātiski izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala.
Nulles līmeni nav iespējams izmainīt jau izdarītajiem mērīju-
miem (piemēram, ja to vērtības tiek parādītas izmērīto vērtību
sarakstā).
Izvēlne „Pamata iestādījumi“
Lai atvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, turiet nospiestu pa-
mata iestādījumu taustiņu 4.
Lai izvēlētos kādu noteiktu izvēlnes punktu, īslaicīgi nospie-
diet pamata iestādījumu taustiņu 4.
Lai izmainītu izvēlnes punkta iestādījumu, nospiediet mīnus
taustiņu 5 vai plus taustiņu 11.
Lai aizvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, nospiediet mērīša-
nas taustiņu 2.
Visi pamata iestādījumi saglabājas arī laikā, kad mērinstru-
ments ir izslēgts, izņemot iestādījumu „Pastā
vīgs lāzera
stars“.
Pastāvīgā stara režīms
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela
attāluma.
Šajā režīmā lāzera stars paliek ieslēgts arī starp mērījumiem,
tāpēc mērījuma veikšanai mērīšanas taustiņš 2 jānospiež tikai
vienu reizi.
Mērīšanas veidi
Vienkārša attāluma (garuma) mērīšana
Lai izmērītu garumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās garuma mērīšanas apzīmējums .
Lai ieslēgtu lāzeru, īslaicīgi nospiediet
mērīšanas taustiņu 2 un tad to nospiediet
vēlreiz, lai veiktu mērījumu.
Izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu in-
dikatorā c.
Ja pēc kārtas tiek izdarīti vairāki attāluma (garuma) mērījumi,
pēdē
jo mērījumu rezultāti tiek parādīti starprezultātu indika-
toros a.
Laukuma mērīšana
Lai izmērītu laukumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās laukuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā laukuma garuma un platuma mērīju-
mus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. Laikā
starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc otrā mērījuma beigām laukuma m
ērī-
juma rezultāts tiek automātiski aprēķināts
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atse-
višķo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Tilpuma mērīšana
Lai izmērītu tilpumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās tilpuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā tilpuma garuma, platuma un augstuma
mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gad
ījumā.
Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pamata iestādījumi
Tonālais signāls
Ieslēgts
Izslēgts
Displeja apgaismojums
Ieslēgts
Izslēgts
Automātiska ie-
slēgšanās un iz-
slēgšanās
Digitālais līmeņrādis
Ieslēgts
Izslēgts
Displeja pagriešanās
Ieslēgts
Izslēgts
Pastāvīgs lāzera stars
Ieslēgts
Izslēgts
Attāluma mērvienība (atkarī-
bā no valsts)
m, pēdas, collas,
...
Leņķa mērvienība °, %, mm/m
pēdas, collas
Pamata iestādījumi
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 283 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
284 | Latviešu
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Pēc trešā mērījuma beigām tilpuma mērī-
juma rezultāts tiek automātiski aprēķināts
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atse-
višķo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Vērtības, kas lielākas par 999999 m
3
,
nevar tikt parādītas, tāpēc uz displeja parādās kļūmes indika-
tors „ERROR“. Šādā gadījumā sadaliet mērāmo tilpumu
vairākās daļās, atsevišķi izmēriet šo daļu tilpumu un tad sum-
mējiet iegūtās tilpuma vērtības.
Ilgstoša mērīšana / Minimālā/maksimālā attāluma mērī-
šana (attēls B)
Veicot mērīšanu nepārtrauktā režīmā, mērinstrumentu var
pārvietot attiecībā pret mēr
ķi, pie tam izmērītā vērtība tiek at-
jaunota aptuveni ik pēc 0,5 sekundēm. Piemēram, lietotājs
var attālināties no sienas, nepārtraukti nolasot savu attālumu
līdz tai, līdz tiek sasniegts vēlamais attālums.
Lai pārietu uz mērīšanu nepārtrauktā režīmā atkārtoti nospie-
diet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 4, līdz uz displeja pa-
rādās nepārtrauktās mērīšanas apzīmējums . Lai uzsāktu
mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet m
ērīšanas taustiņu
2.
Minimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vismazākais
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā vei-
dā iespējams noteikt horizontāles vai vertikāles virzienu.
Maksimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vislielākais
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā vei-
dā iespējams noteikt diagonāles virzienu.
Mērinstrumenta rezultātu indikatorā c
tiek parādīta izmērītā attāluma aktuālā
vērtība. Starprezultātu indikatoros a tiek
parādīta attāluma maksimālā („max“),
minimālā („min“) izmērītā vērtība. Šis re-
zultāts izmainās, ja garuma aktuālā vērtī-
ba kļūst mazāka vai lielāka par iepriekš iz-
mērīto minimālo vai maksimālo vērtību.
Nospiežot atmiņas satura dzēšanas taustiņu 8, tiek dzēsta ie-
priekš izmērītā minimālā vai maksimālā v
ērtība.
Lai izbeigtu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet mērī-
šanas taustiņu 2. Pēdējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultā-
tu indikatorā c. Lai atsāktu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, vēl-
reiz nospiediet mērīšanas taustiņu 2.
Mērīšana nepārtrauktā režīmā automātiski izbeidzas pēc
5minūtēm. Pē
dējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu in-
dikatorā c.
Attāluma netiešā mērīšana
Pielietojot attāluma netiešo mērīšanu, var noteikt attālumu,
ko nevar izmērīt tieši, piemēram, ja lāzera stara izplatīšanos
traucē šķēļi vai arī nav tādas mērķa virsmas, kas staru varētu
atstarot. Šādus mērījumus var veikt vienīgi vertikālā virzienā.
Ikviena noliece horizontālā virzienā rada mērījumu kļūdas.
Laik
ā starp atsevišķajiem mērījumiem lāzera stars paliek ie-
slēgts.
Attāluma netiešai mērīšanai var izvēlēties vienu no trim mērī-
šanas režīmiem, kuri ļauj dažādos veidos noteikt dažādu no-
griežņu garumu vai attālumu.
a) Augstuma netiešā mērīšana (attēls C)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 4
līdz uz displeja parādās augstuma netiešās mērīšanas
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar mē-
rāmā nogriežņa apakšējo punktu. Tad nolieciet mē
rinstru-
mentu atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu,
rīkojoties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c.
Izmērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa
vērtības „α“ tiek parādītas starprezultātu
indikatoros a.
b) Augstuma divkārša netiešā mērīšana (attēls D)
Atkārtoti nospiediet darba režī
mu pārslēgšanas taustiņu 4
līdz uz displeja parādās augstuma divkāās netiešās mērīša-
nas apzīmējums .
Izmēriet nogriežņu „1“ un „2“ garumu norādītajā secībā, rīko-
joties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērī
tās nogriežņu „1“ un „2“ garuma un
leņķa „α“ vērtības tiek parādītas starpre-
zultātu indikatoros a.
Sekojiet, lai katras mērīšanas operācijas laikā visi atsevišķie
mērījumi tiktu veikti ar vienu un to pašu nulles līmeni (piemē-
ram, no mērinstrumenta aizmugurējās malas), un tas atrastos
precīzi vienā un tajā pašā sākuma punktā.
c) Garuma netiešā mērīšana (attēls E)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 4
līdz uz displeja parādās garuma netiešās mērī
šanas
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar pun-
ktu, līdz kuram jāveic mērījums. Tad nolieciet mērinstrumentu
atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rīkojoties
līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa
„α“ vērtības tiek parād
ītas starprezultātu
indikatoros a.
Sienu laukuma mērīšana (attēls F)
Sienu laukuma mērīšana ļauj noteikt summu vairākiem atse-
višķiem laukumiem ar vienu un to pašu augstumu.
Attēlā parādītajā piemērā jānosaka kopējais laukums vairā-
kām sienām telpā ar vienu un to pašu augstumu A, bet ar da-
žādu sienu garumu B.
Lai pārietu uz sienu laukuma mērīšanu, atkārtoti nospiediet
taustiņu 4, līdz uz displeja parādās sienu laukuma mērīšanas
apzīmējums .
Izmēriet telpas augstumu A, rīkojoties līdzīgi, k
ā attāluma (ga-
ruma) tiešās mērīšanas gadījumā. Mērījuma vērtība („cst“)
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 284 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Latviešu | 285
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
tiek parādīta augšējā starprezultātu indikatorā a. Pēc mērīju-
ma lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc tam izmēriet pirmās sienas garumu
B
1
. Sienas laukums tiek automātiski aprē-
ķināts un parādīts rezultātu indikatorā c.
Izmērītā sienas garuma vērtība tiek parā-
dīta vidējā starprezultātu indikatorā a.
Pēc mērījuma lāzera stars paliek ieslēgts.
Tad izmēriet otrās sienas garumu B
2
. Vi-
dējā starprezultātu indikatorā a parādītā
izmērītā vērtība tiek pieskaitīta garumam
B
1
. Abu garuma vērtību summa („sum“,
kas parādīta apakšējā starprezultātu indi-
katorā a) tiek reizināta ar agrāk izmērīto
augstuma A vērtību. Kopējā sienu lauku-
ma vērtība tiek parādīta rezultātu indika-
torā c.
Šādi var izmērīt neierobežoti daudzu sienu garumu B
X
, kuru
vērtības tiek saskaitītas un to summa reizināta ar garumu A.
Lai sienu laukums tiktu aprēķināts pareizi, pirmajam izmērīta-
jam garumam (aplūkotajā piemērā tas ir telpas augstums A)
jābūt identiskam visiem atsevišķajiem laukumiem.
nolieces mērītājam (attēls G)
Nospiediet nolieces mērīšanas taustiņu 3; uz displeja parādās
nolieces mērīšanas apzīmējums . Kā nulles līmenis tiek iz-
mantota mērinstrumenta aizmugurējā mala. Vēlreiz nospiežot
nolieces mērīšanas taustiņu 3, kā nulles līmenis tiek izmanto-
tas mērinstrumenta sānu malas, un ar
ī displeja attēlojums pa-
griežas par 90°.
Lai fiksētu izmērīto vērtību un to reģistrētu rezultātu atmiņā,
nospiediet mērīšanas taustiņu 2. Vēlreiz nospiežot mērīšanas
taustiņu 2, mērīšana turpinās.
Ja mērīšanas operācijas laikā mirgo indikatori, tas nozīmē, ka
mērinstruments ir par daudz noliekts sānu virzienā.
Ja pamata iestādījumu ietvaros ir ieslēgta funkcija „Digitālais
līmeņrādis“, nolieces vērtība tiek parādīta indikatorā d uz dis-
pleja 1 ar
ī citos mērīšanas režīmos.
Mērīšana ar laika aizturi
Mērīšana ar laika aizturi ir noderīga, piemēram, tad, ja jāno-
vērš mērinstrumenta pārvietošanās mērīšanas brīdī.
Lai aktivizētu mērīšanu ar laika aizturi, nospiediet taustiņu 6
un turiet to nospiestu, līdz uz displeja parādās apzīmējums .
Starprezultātu indikatorā a tiek parādīta vērtība laika aizturei
no mērinstrumenta palaišanas brīža līdz mērīšanas brīdim.
Laika aiztures vērtību var iestādīt robežā
s no 1 sekundes līdz
60 sekundēm, nospiežot plus taustiņu
11
vai mīnus taustiņu
5
.
Mērījums notiek automātiski pēc tam, kad
ir pagājis izvēlētais aiztures laiks.
Mērīšanu ar laika aizturi var pielietot arī
attāluma mērīšanai citu mērīšanas režīmu
ietvaros (piemēram, veicot laukuma mērī-
šanu). Mērījumu rezultātu saskaitīšana un
atņemšana, kā arī mērīšana nepārtrauktā režīmā šajā gadīju-
mā nav iespējama.
Pēdējo izmērīto vērtību saraksts
Mērinstruments saglabā atmiņā pē
dējās 20 izmērītās vērtības
un no tiem atvasināto aprēķinu rezultātus un parāda tos uz
displeja apgrieztā secībā (vispirms tiek parādīta pēdējā izmē-
rītā vērtība).
Lai izsauktu atmiņā saglabātās izmērītās
vērtības, nospiediet taustiņu 7. Uz disple-
ja parādās pēdējā mērījuma rezultāts, kā
arī izmērīto vē
rtību saraksta indikators e
un parādītā mērījuma rezultāta kārtas
numurs.
Ja pēc pēdējās taustiņa 7 nospiešanas izrādās, ka
mērinstrumenta atmiņā vairs nav saglabātas citas izmērītās
vērtības, mērinstruments pāriet iepriekšējā mērīšanas
režīmā. Lai izietu no izmērīto vērtību saraksta, nospiediet
kādu no mērīšanas režīma taustiņiem.
Lai uz displeja parādīto aktuālo izmēr
īto vērtību pastāvīgi fik-
sētu atmiņā kā konstanti, turiet nospiestu izmērīto vērtību
saraksta izsaukšanas taustiņu 7, līdz uz displeja parādās apzī-
mējums „CST“. Izmērīto vērtību saraksta elementu nav iespē-
jams fiksēt atmiņā kā konstanti.
Lai izmērīto garuma vērtību izmantotu kāda mērīšanas režīma
ietvaros (piemēram, laukuma noteikšanai), nospiediet izmērī-
to vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7, tad izvēlieties
vajadzīgo saraksta elementu un apstipriniet izvēli, nospiežot
rezult
āta izvadīšanas taustiņu 6.
Izmērīto vērtību dzēšana
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 8, var izdzēst pēdējo izmērīto vēr-
tību, kas noteikta jebkurā mērīšanas režīmā. Vairākkārt īslaicī-
gi nospiežot šo taustiņu, atsevišķās izmērītās vērtības pēc
kārtas tiek dzēsti secībā, kas pretēja mērījumu izdarīšanas se-
cībai.
Lai dzēstu uz mē
rinstrumenta displeja parādīto izmērīto vērtī-
bu saraksta elementu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 8. Lai dzēs-
tu visu izmērīto vērtību sarakstu un arī konstanti „CST“, turiet
nospiestu izmērīto vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7
un, turot to nospiestu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 8.
Sienu laukuma mērīšanas režīmā pēc taustiņa 8 īslaicīgas no-
spiešanas pirmo reizi tiek dzēsta pēdējā izmērītā vērtība, pēc
taustiņ
a nospiešanas otro reizi tiek dzēstas visas izmērītās tel-
pas sienu garuma vērtības B
X
, bet pēc taustiņa nospiešanas
trešo reizi tiek dzēsta telpas augstuma vērtība A.
Izmērīto vērtību saskaitīšana
Lai saskaitītu izmērītās vērtības, vispirms veiciet jebkura vei-
da mērījumu vai arī izvēlieties vērtību no izmērīto vērtību sa-
raksta. Tad nospiediet plus taustiņu 11. Apstiprinot šo operā-
ciju, uz displeja parādās apzīmējums „+“. Tad veiciet otru mē-
rījumu vai arī izvēlieties otru vērtību no izmērīto vērtību sa-
raksta.
Lai nolasī
tu abu izmērīto vērtību summu,
nospiediet rezultāta izvadīšanas taustiņu
6. Aprēķinam izmantotās vērtības tiek pa-
rādītas starprezultātu indikatoros a, bet
aprēķinātā summa tiek parādīta rezultātu
indikatorā c.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 285 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
286 | Latviešu
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Pēc rezultāta aprēķināšanas tam var pieskaitīt citas izmērītās
vērtības vai arī izmērīto vērtību saraksta elementus, ja pirms
mērījuma tiek nospiests plus taustiņš 11. Saskaitīšanas
operācija beidzas, nospiežot rezultāta izvadīšanas taustiņu 6.
Norādījumi par saskaitīšanu.
–Attāluma (garuma), laukuma un tilpuma vērtības nav ie-
spējams saskaitīt jauktā veidā. Piemēram, mēģinot pie-
skaitīt garuma vērtībai laukuma vērtību, pēc rezultāta
izvadīšanas taustiņa
6 nospiešanas uz displeja īslaicīgi
parādās kļūmes indikators „ERROR“. Pēc tam mērinstru-
ments pāriet pēdējo reizi izmantotajā mērīšanas režīmā.
–Vienmēr tiek pieskaitīta izmērītā vērtība (piemēram, tilpu-
ma vērtība), kas saskaitīšanas brīdī ir redzama rezultātu
indikatorā c. Starprezultātu indikatoros parādīto atsevišķo
mērījumu vērtību pieskaitīšana a nav iespējama.
Izmērīto vērt
ību atņemšana
Lai veiktu izmērīto vērtību atņemšanu,
nospiediet mīnus taustiņu 5; apstiprinot
šo operāciju, uz displeja parādās apzīmē-
jums „–. Citas darbības ir analogas tām,
kas aprakstītas sadaļā „Izmērīto vērtību
saskaitīšana“.
Norādījumi darbam
Vispārēji norādījumi
Starojuma uztvērēja lēca 17 un lāzera stara izvadlūka 16
mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegta.
Mērīšanas laikā mērinstrumentu nedrīkst pārvietot (izņemot
gadījumus, kad mērījumi tiek veikti nepārtrauktās mērīšanas
un nolieces mērīšanas režīmā). Tāpēc, ja iespējams, mērīša-
nas laikā piespiediet mērinstrumentu pie stingras atdures vai
novietojiet uz stabilas virsmas.
Ārējo faktoru ietekme uz mērīšanas tālumu
M
ērīšanas tālums ir atkarīgs no apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarošanas īpašībām. Lai uzlabotu lāzera sta-
ra redzamību ārpus telpām un jo īpaši spožā saules gaismā,
lietojiet lāzera skatbrilles 27 (papildpiederums) un lāzera
mērķplāksni 28 (papildpiederums) vai arī nosedziet (aizēno-
jiet) mērķa virsmu.
Ārējo faktoru ietekme uz mērījumu rezultātiem
Noteiktu fizikālu efektu dēļ attālumu noteikšanas laikā līdz da-
žu veidu virsmām var rasties ievērojamas mērījumu kļūdas.
Pie šādām virsmā
m pieder:
–caurspīdīgas virsmas (piemēram, stikls vai ūdens virsma),
atstarojošas virsmas (piemēram, pulēts metāls vai stikls),
porainas virsmas (piemēram, matēti materiāli) un
–strukturētas virsmas (piemēram, raupjš apmetums vai da-
biskais akmens).
Ja nepieciešams, novietojiet uz šādām virsmām lāzera mērķ-
plāksni 28 (papildpiederums).
Mērījumu kļūdas bieži rodas, izvēloties un iezīmējot slīpas
mērķa virsmas.
Līdzīgā veidā mērījumu rezultātus var ietekmēt gaisa slāņi ar
atšķirīgu temperatūru vai arī netiešo atstarojumu nonākšana
starojuma uztvēr
ējā.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude un kalibrēšana no-
lieces mērīšanas režīmam (attēls H)
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta precizitāti nolieces mērī-
šanas režīmam. Tas notiek, veicot kontrolmērījumus ar pa-
griešanu. Šim nolūkam novietojiet mērinstrumentu uz galda
un izmēriet nolieci. Tad pagrieziet mērinstrumentu par 180 °
un no jauna izmēriet nolieci. Starpība starp izmērītajām vērtī-
bām nedrīkst pārsniegt 0,3 °.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota ka-
librēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas tausti-
ņ
u 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas
tiek izvadīti uz displeja.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attāluma mērīša-
nas režīmam
Mērinstrumenta precizitāti attāluma mērīšanas režīmam var
pārbaudīt šādi.
–Izvēlieties attālumu robežās aptuveni no 1 līdz 10 m, kura
vērtība ir pastāvīga un labi zināma (piemēram, istabas vai
durvju ailes platums). Mērāmajam attālumam jāatrodas
telpās, mērķa virsmai jābūt gludai un labi atstarojošai.
–Izmēriet šo attālumu 10 reizes pēc kārtas.
Atsevišķo mē
rījumu vērtību atšķirība no to vidējās vērtības
nedrīkst pārsniegt ±2 mm. Pierakstiet un uzglabājiet šo mērī-
jumu rezultātus, lai vēlāk varētu salīdzināt mērinstrumenta
precizitāti.
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir īpaši noderīgs tad, ja mērīšana notiek lielā attālumā.
Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 19, nostipriniet to uz
statīva 26 ātri nomaināmās plāksnes vai arī uz parastā foto-
statīva, ko var iegādāties tirdzniecības viet
ās. Ar stiprinošo
skrūvi stingri nostipriniet ātri nomaināmo plāksni uz statīva.
Nospiežot taustiņu 10, izvēlieties atskaites līmeni mērīšanai
ar statīvu (šajā gadījumā par atskaites līmeni kalpo vītne).
Darbs ar mērstieni (attēli IK)
Mērstieni 24 var lietot gadījumos, kad nepieciešams precīzi
izmērīt nolieces vērtību. Izmantojot mērinstrumentu kopā ar
mērstieni, attāluma mērīšana nav iespējama.
Ievietojiet mērinstrumentu mērstienī 24,
kā parādīts attēlā, un to tur iestipriniet,
nospiežot fiksē
jošo sviru 25. Nospiežot
mērīšanas taustiņu 2, aktivizējiet darba
režīmu „Mērstienis“.
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta
precizitāti nolieces mērīšanas režīmam, veicot
kontrolmērījumus ar pagriešanu vai izmantojot mērstieņa
līmeņrāžus.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota ka-
librēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas tausti-
ņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas
tiek izvadīti uz displeja.
Lai izietu no darba režīma „Mērstienis“, izslēdziet mērinstru-
mentu un izņemiet to no mērstieņ
a.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 286 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Latviešu | 287
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Kļūmes un to novēršana
Ikviena mērījuma laikā tiek kontrolēta
mērinstrumenta pareiza funkcionēšana. Ja
mērinstrumenta paškontroles sistēma at-
klāj defektu, uz displeja sāk mirgot šeit
parādītais simbols. Šādā gadījumā, kā arī
tad, ja iepriekš aplūkotie pasākumi nesniedz vēlamo rezultā-
tu, griezieties tuvākajā specializētajā tirdzniecības vietā, lai
nosūtītu mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu klientu apkalpo-
šanas iestādi.
Kļūmes cēlonis Novēršana
Temperatūras brīdinājuma indikators (k) mirgo,
mērīšana nav iespējama
Mērinstrumenta tempera-
tūra ir ārpus pieļaujamo dar-
ba temperatūras vērtību
diapazona, kas ir no – 10 °C
līdz +50 °C (nepārtrauktās
mērīšanas režīmā līdz
+40 °C).
Nogaidiet, līdz mērinstrumen-
ta temperatūra sasniedz
pieļaujamo darba temperatū-
ras vērtību diapazonu
Uz displeja ir redzams kļūmes indikators „ERROR“
Ir noticis mēģinājums saskai-
tīt vai atņemt izmērītās vērtī-
bas ar dažādām mēr-
vienībām
Saskaitiet vai atņemiet tikai
izmērītās vērtības ar vienādām
mērvienībām
Leņķis starp lāzera staru un
mērķa virsmu ir pārāk šaurs.
Palieliniet leņķi starp
lāzera staru un mērķa virsmu
Mērķa virsma atstaro pārāk
spēcīgi (piemēram, spogu-
lis) vai pārāk vāji (piemēram,
melns audums), vai arī ir
pārāk spēcīgs apkārtējais
apgaismojums.
Lietojiet lāzera mēr
ķplāksni 28
(papildpiederums)
Lāzera stara izvadlūka 16
un/vai starojuma uztvērēja
lēca 17 ir aizsvīdusi (piemē-
ram, strauju temperatūras
izmaiņu rezultātā).
Ar mīkstu audumu apslaukiet
lāzera stara izvadlūku 16
un/vai starojuma uztvērēja
lēcu 17
Izmērītā vērtība ir lielāka par
999999 m/m
2
/m
3
.
Sadaliet mērāmo lielumu vairā-
kās daļās un veiciet mērīšanu
vairākos paņēmienos
Uz displeja redzams indikators „>60°“ vai „<–60°“
Ir pārsniegts nolieces mērī-
jumu diapazons attiecīgajam
mērīšanas režīmam vai
nulles līmenim.
Veiciet mērījumus noteiktajās
leņķa vērtību diapazona
robežās.
Uz displeja ir redzami indikatori „CAL“ un „ERROR“
Nolieces mērīšanas režīma
kalibrēšana nav veikta parei-
zā secībā vai ir notikusi, mē-
rinstrumentam atrodoties
nepareizā stāvoklī.
Atkārtojiet kalibrēšanu atbil-
stoši norādījumiem uz displeja
un lietošanas pamācī
bā.
Kalibrēšanai izvēlētās virs-
mas neatrodas precīzi hori-
zontālā vai vertikālā stāvoklī.
Atkārtojiet kalibrēšanu, novie-
tojot mērinstrumentu uz hori-
zontālas vai vertikālas plaknes
un vajadzības gadījumā pār-
baudot plaknes stāvokli ar lī-
meņrāža palīdzību.
Taustiņa nospiešanas brīdī
mērinstruments ir izkustē-
jies vai noliecies.
Atkārtojiet kalibrēšanu, tausti-
ņa nospiešanas brīdī noturot
mērinstrumentu nekustīgi uz
virsmas.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes
indikators (g), temperatūras brīdinājuma indikators (k)
un kļūmes indikators „ERROR“
Mērinstrumenta temperatū-
ra atrodas ārpus pieļaujamo
uzlādes temperatūras
vērtību diapazona robežām
Nogaidiet, līdz mērinstrumen-
ta temperatūra atgriežas
pieļaujamo uzlādes
temperatūras vērtību
diapazona robežās.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes
indikators (g) un kļūmes indikators „ERROR“
Nav pareizs akumulatora
uzlādes spriegums
Pārbaudiet, vai ir pareizi
pievienots uzlādes
kontaktspraudnis un vai
uzlādes ierīce pareizi funkcio-
nē. Ja mirgo ierīces simbols,
akumulators ir bojāts un to ne-
pieciešams nomainīt caur
Bosch klientu apkalpošanas
dienestu.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes
indikators (g) un pulkste
ņa simbols (f)
Ir ievērojami pieaudzis uzlā-
des laiks, jo uzlādes strāva ir
pārāk maza.
Lietojiet vienīgi Bosch
oriģinālo uzlādes ierīci.
Mērījumu rezultāti nav ticami
Atstarojums no mērķa
virsmas ir nevienmērīgs
(piemēram, no ūdens
virsmas vai stikla).
Nosedziet (aizēnojiet) mērķa
virsmu
Lāzera stara izvadlūka 16
un/vai starojuma uztvērēja
lēca 17 ir aizsegta.
Atsedziet lāzera stara izvadlū-
ku 16 un/vai starojuma uztvē-
rēja lēcu 17
Ir nepareizi izvēlēts mērī
ju-
mu nulles līmenis
Izvēlieties nulles līmeni, kas
atbilst mērīšanas apstākļiem
Lāzera stara ceļā ir šķēļiLāzera stara projekcijas
punktam pilnībā jāatrodas uz
mērķa virsmas.
Indikatoru rādījumi nemainās vai arī mērinstruments
neparasti reaģē uz taustiņu nospiešanu
Kļūme programmatūrā Lai atiestatītu programmatūru,
vienlaicīgi nospiediet mērīša-
nas taustiņu 2 un taustiņu
atmiņas satura dzēšanai /
ieslēgšanai un izslēgšanai 8.
Kļūmes cēlonis Novēršana
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 287 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
288 | Lietuviškai
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-
mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
dinātājus.
Saudzīgi apejieties ar starojuma uztvērēja lēcu 17 un apko-
piet to tikpat rūpīgi, kā briļļu lēcas vai fotoaparāta objektīvu.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 23.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma ma-
teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumu-
latori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāno-
gādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Iebūvētos akumulatorus drīkst izņemt vienīgi pirms
elektroier
īču utilizēšanas. Atverot korpusa segmentus,
mērinstruments var tikt bojāts.
Pilnīgi izlādējiet akumulatoru. Izskrūvējiet visas skrūves no
korpusa un atveriet korpusa segmentu. Apgrieziet akumulato-
ra izvadus un izņemiet nolietoto akumulatoru.
Neizmetiet akumulatorus un baterijas
sadzīves atkritumu tvertnē un nemēģi-
niet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai
nogremdējot ūdenskrātuvē. Akumula-
tori un baterijas pēc iespējas jāizlādē
un tad jāsavāc un jānogādā otrreizējai
pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Kad su matavimo prietaisu
dirbtumėte nepavojingai ir
saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Pa-
sirūpinkite, kad įspėjamieji
ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠ-
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ KARTU
SU MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE JĮ KITAM
SAVININKUI.
Atsargiai jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie meto-
dai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 20).
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri-
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 288 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Lietuviškai | 289
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
niais spinduliais galite apakinti kitus žmones, sukelti nelaimin-
gus atsitikimus arba pakenkti akims.
Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių
gali užsidegti dulkės
arba susikaupę garai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo karščio,
pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių
poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Kyla spro-
gimo pavojus.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
pavimo takus.
Saugos nuorodos dirbantiems su krovikliais
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės.
Į krovi-
klį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius arba
Bosch gaminiuose įmontuotus akumuliatorius. Akumu-
liatorių įtampa turi atitikti nurodytą kroviklio akumu-
liatorių įkrovimo įtampą. Priešingu atveju iškyla gaisro ir
sprogimo pavojus.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl už-
teršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, krovi-
klį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas,
naudodamas tik originalias atsargines dalis.
Pažeistas
kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.
Šis kroviklis nėra skirtas, kad juo
dirbtų vaikai ar asmenys su fizinė-
mis, jutiminėmis ir dvasinėmis ne-
galiomis arba asmenys, kuriems
trūksta patirties arba žinių. Šį kro-
viklį gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys su fizinėmis, ju-
timinėmis ir dvasinėmis negaliomis
arba asmenys, kuriems trūksta pa-
tirties ar žinių, jei juos prižiūri atsa-
kingas asmuo arba jie buvo instruk-
tuoti, kaip saugiai naudoti kroviklį
ir žino apie gresiančius pavojus.
Priešingu atveju įrankis gali būti val-
domas netinkamai ir kyla sužeidimų
pavojus.
Prižiūrėkite vaikus.
Taip bus užtikri-
nama, kad vaikai su krovikliu nežaistų.
Vaikams draudžiama kroviklį valy-
ti ir atlikti jo techninę priežiūrą,
jei neprižiūri atsakingas suaugęs
asmuo.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui, atstu-
mui, posvyriui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavi-
mo prietaisas skirtas matuoti viduje ir lauke.
Techniniai duomenys
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklis GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
Gaminio numeris
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..
Atstumo matavimas
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju) 0,05–80m
A)
0,0580 m
A)
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju, esant nepalankioms sąlygoms) 45 m
B)
45 m
B)
Matavimo tikslumas (tipinis) ±1,5mm
A)
±1,5mm
A)
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 289 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
290 | Lietuviškai
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Matavimo tikslumas (tipiniu atveju, esant nepalankioms sąlygoms) ±2,5mm
B)
±2,5mm
B)
Mažiausias rodmens vienetas 0,1 mm 0,1 mm
Netiesioginis atstumo matavimas ir gulsčiukas
Matavimo ribos 60° – +60° 60° – +60°
Posvyrio matavimas
Matavimo ribos 0°360° (4x90°)
C)
0°–36 (4x9)
C)
Matavimo tikslumas (tipinis) ±0,
D)F)
±0,2°
D)F)
Mažiausias rodmens vienetas 0, 0,
Bendrieji duomenys
Darbinė temperatūra 1C...+5C
E)
–10 °C...+50 °C
E)
Sandėliavimo temperatūra –20 °C...+50 °C –20 °C...+50 °C
Leistinos krovimo temperatūros intervalas
+5 °C...+40 °C +5°C...+40 °C
Maks. santykinis oro drėgnis
90 % 90%
Lazerio klasė
22
Lazerio tipas
635 nm, <1 mW 635nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esant 25 °C) apie
–10m atstumu
–80m atstumu
6mm
48 mm
6mm
48 mm
Lazerio nustatymo tikslumas korpuso atžvilgiu apie
vertikalioje plokštumoje
horizontalioje plokštumoje
±2 mm/m
F)
±10mm/m
F)
±2mm/m
F)
±10mm/m
F)
Automatinis išjungimas maždaug po
–Lazerio
Matavimo prietaiso (be matavimo)
20 s
5min
20 s
5min
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
0,14 kg 0,14 kg
Matmenys
51 x 111 x 30 mm 51 x 111 x 30 mm
Apsaugos tipas
IP 54 (apsaugota nuo dulkių
ir nuo aptaškymo)
IP 54 (apsaugota nuo dul-
kių ir nuo aptaškymo)
Matavimo bėgelis
Gaminio numeris 3 601 K79 000
Matmenys
58 x 610 x 30 mm
Akumuliatorius
Ličio jonų Ličio jonų
Nominalioji átampa
3,7 V 3,7 V
Talpa
1,25 Ah 1,25 Ah
Akumuliatoriaus celių skaičius
11
Matavimų skaičius įkrovus akumuliatorių apie
25000
G)
25000
G)
Kroviklis
Gaminio numeris 2 609 120 4.. 2 609 120 4..
Įkrovimo trukmė
apie3 val. apie3 val.
Akumuliatoriaus krovimo įtampa
5,0 V 5,0 V
Krovimo srovė
500 mA 500 mA
Apsaugos klasė
/II /II
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklis GLM 80
Professional
GLM 80+R60
Professional
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 290 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Lietuviškai | 291
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Ekranas
2 Matavimo mygtukas
3 Posvyrio matavimo / kalibravimo mygtukas **
4 Funkcijos keitimo / pagrindinių nustatymų mygtukas **
5 Minuso mygtukas
6 Rezultato / laikmačio funkcijos mygtukas **
7 Matavimo verčių sąrašo / konstantos išsaugojimo
mygtukas **
8 Išsaugojimo-šalinimo mygtukas / įjungimo-išjungimo
mygtukas mygtukas**
9 Atraminis kaištis
10 Bazinės plokštumos pasirinkimo mygtukas
11 Pliuso mygtukas
12 Ilgio, ploto ir tūrio matavimo mygtukas
13 Įkrovimo lizdo dangtelis
14 Kroviklio kištukinio kontakto lizdas
15 ėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
16 Lazerio spindulio išėjimo anga
17 Priėmimo lęšis
18 Serijos numeris
19 1/4" sriegis
20 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
21 Kroviklio kištukinis kontaktas
22 Kroviklis
23 Apsauginis krepšys
24 Matavimo bėgelis
25 Matavimo bėgelio fiksuojamoji svirtelė
26 Stovas*
27 Akiniai lazeriui matyti*
28 Lazerio nusitaikymo lentelė*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį
komplektą neįeina.
** Norėdami iškviesti papildomas funkcijas, mygtuką laikykite
paspaustą.
Ekrano simboliai
a Matavimo verčių eilutės
b Pranešimo apie gedimą indikatorius „ERROR“
c Rezultato eilutė
d Skaitmeninis gulsčiukas / įrašo vieta matavimo verčių
sąraše
e Matavimo verčių sąrašo indikatorius
f Matavimo funkcijos
g Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
h Lazeris įjungtas
i Bazinė matavimo plokštuma
k Įspėjamasis temperatūros simbolis
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Nenaudokite kitų kroviklių. Su matavimo prietaisu pa-
teiktas kroviklis yra suderintas su prietaise įmontuotu ličio
jonų akumuliatoriumi.
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su kroviklio firminėje lentelėje nurody-
tais duomenimis.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Jei mirksi akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus g apatinis se-
gmentas, bus galima atlikti tik kelis matavimus. Įkraukite aku-
muliatorių.
A) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba (pvz., baltai dažyta siena), silpnas pagrindo
apšvietimas ir 25 °C darbinė temperatūra. Tai pat reikia įvertinti ±0,05 mm/m įtaką.
B) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 10 – 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba, stiprus pagrindo apšvietimas ir nuo
1C iki +5C darbinė temperatūra. Taip pat reikia įvertinti ±0,29 mm/m įtaką.
C) Matuojant atskaitos plokštuma pasirinkus prietaiso užpakalinę pusę, maks. matavimo diapazonas ±60°
D) Po kalibravimo 0 ° ir 90 ° padėtyse, esant papildomai nuolydžio paklaidai maks. ±0,01 °/laipsniui iki 45 °.
E) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40 °C.
F) 25 °C temperatūroje
G) Naudojant naują ir įkrautą akumuliatorių be ekrano apšvietimo ir be garso.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 18, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
Ilgio matavimas
Ploto matavimas
Tūrio matavimas
Nuolatinis matavimas
Netiesioginis aukščio matavimas
Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas
Netiesioginis ilgio matavimas
Laikmačio funkcija
Sienos ploto matavimas
Posvyrio matavimas
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 291 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
292 | Lietuviškai
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai kroviklio kištukas įki-
šamas į kištukinį lizdą ir kroviklio kištukinis kontaktas 21 įsta-
tomas į lizdą 14.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius g informuoja apie vyks-
tantį įkrovimo procesą. Įkrovimo metu segmentai vienas po ki-
to trumpam užsidega. Kai parodomi visi akumuliatoriaus įkro-
vos indikatoriaus g segmentai, akumuliatorius yra iki galo
įkrautas.
Jei ilgesnį laiką nenaudojate akumuliatorių kroviklio, išjunkite
jį iš elektros tinklo.
Matavimo prietaiso įkrovimo metu naudoti negalima.
Saugokite akumuliatorių kroviklį nuo drėgmės
poveikio!
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Akumuliatorių sandėliuokite tik leidžiamosios temperatūros
intervale, žr. „Techniniai duomenys“. Nepalikite akumuliato-
riaus, pvz., vasarą, automobilyje.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėji-
mas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
nio saulės spindulių poveikio.
Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar-
ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata-
vimo prietaiso tikslumui.
Saugokite, kad matavimo prietaisas nenukristų ir ne-
būtų sutrenkiamas. Po stipraus išorinio poveikio matavi-
mo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtumėte at-
likti tikslumo patikrą (žr. „Posvyrio matavimo tikslumo ti-
krinimas ir kalibravimas“ ir „Tikslumo tikrinimas atstumo
matavimu“, 296 psl.).
Įjungimas ir išjungimas
Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, galite pasirinkti vieną iš
šių galimybių:
–Paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką 8: prietaisas
įjungiamas ir veikia ilgio matavimo režimu. Lazeris neįjun-
giamas.
Paspauskite matavimo mygtuką 2: įjungiamas matavimo
prietaisas ir lazeris. Matavimo prietaisas veikia ilgio mata-
vimo režimu. Į matavimo bėgelį 24 įstatytame matavimo
prietaise yra suaktyvinta posvyrio matavimo funkcija.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Norėdami prietaisą išjungti, ilgai spauskite įjungimo-išjungi-
mo mygtuką 8.
Jei apytikriai per 5 min. nepaspaudžiamas joks mygtukas,
kad būtų taupomos baterijos, matavimo prietaisas automatiš-
kai išsijungia.
Jei veikiant „Posvyrio matavimo“ režimu apie 5 min. nepakei-
čiamas kampas, tai matavimo prietaisas, kad būtų tausoja-
mos baterijos, automatiškai išsijungia.
Prietaisui automatiškai išsijungus, visos išsaugotos vertės iš-
lieka.
Matavimas
Įjungus prietaisą matavimo mygtuko 2 paspaudimu, matavi-
mo prietaisas visada veikia ilgio matavimo režimu, o jei mata-
vimo prietaisas yra įstatytas į matavimo bėgelį 24posvyrio
matavimo režimu. Kitas matavimo funkcijas galite nustatyti
spausdami atitinkamą funkcijos mygtuką (žr. „Matavimo
funkcijos“, 293 psl.).
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė
plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso užpa-
kalinis kraštas. Spausdami bazinės plokštumos mygtuką 10,
bazinę plokštumą galite keisti (žr. „Bazinės plokštumos
pasirinkimas“, 292 psl.).
Matavimo prietaisą pasirinkta bazine matavimo plokštuma
padėkite prie pageidaujamo matavimo pradinio tašo (pvz.,
sienos).
Kad įjungtumėte lazerio spindulį, trumpai paspauskite mata-
vimo mygtuką 2.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Nusitaikykite lazerio spinduliu į nusitaikymo paviršių. Kad pra-
dėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo mygtuką
2.
Esant įjungtam nenutrūkstamam lazerio spinduliu, matuoti
pradedama jau po pirmo matavimo mygtuko 2 paspaudimo.
Esant nuolatinio matavimo funkcijai, matavimas įjungiamas
iškart įjungiant funkciją.
Matavimo vertė paprastai parodoma maždaug po 0,5 s, v
ė-
liausiai po 4 s. Matavimo trukmė priklauso nuo atstumo, švie-
sos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Apie mata-
vimo pabaigą praneša garsinis signalas. Matavimui pasibai-
gus, lazerio spindulys išjungiamas automatiškai.
Jei nusitaikius, maždaug per 20 s neatliekamas joks matavi-
mas, kad būtų tausojamas akumuliatorius, prietaisas išsijun-
gia automatiškai.
Bazinės plokštumos pasirinkimas (žr. pav. A)
Matavimui atlikti galite pasirinkti vieną iš keturių bazinių
plokštumų:
matavimo prietaiso užpakalinis kraštas arba 90° kampu at-
lenkto atraminio kaiščio priekinis kraštas 9 (pvz., pride-
dant prie išorinių kampų),
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 292 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Lietuviškai | 293
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
180° kampu atlenkto atraminio kaiščio 9 smaigalys (pvz.,
matuojant iš kampo),
matavimo prietaiso priekinis kraštas (pvz., matuojant nuo
salo krašto),
–sriegio 19 vidurys (pvz., matuojant su stovu).
Norėdami pasirinkti bazinę plokštumą, pakartotinai spauskite
mygtuką 10, kol ekrane pasirodys norima bazinė plokštuma.
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, iš karto būna
nustatyta matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinė
plokštuma.
Jei matavimas jau yra atliktas (pvz., matavimo vertės rodo-
mos matavimo verčių sąraše), bazinės plokštumos keisti
nebegalima.
Meniu „Pagrindiniai nustatymai“
Norėdami patekti į meniu „Pagrindiniai nustatymai“, laikykite
paspaustą pagrindinių nustatymų mygtuką 4.
Norėdami pasirinkti atskirą meniu punktą, trumpai paspaus-
kite pagrindinių nustatymų mygtuką 4.
Norėdami pasirinkti meniu punkte esantį nustatymą, pa-
spauskite minuso mygtuką 5 arba pliuso mygtuką 11.
Norėdami išeiti iš meniu „Pagrindiniai nustatymai“, paspaus-
kite matavimo mygtuką 2.
Iki „Nenutrūkstamo lazerio spindulio“ nustatymo, išjungus visi
pagrindiniai nustatymai išlieka.
Nenutrūkstamas lazerio spindulys
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Esant tokiam nustatymui, lazerio spindulys lieka įjungtas ir
tarp matavimų, todėl norint matuoti, tik vieną kartą trumpai
reikia paspausti matavimo mygtuką 2.
Matavimo funkcijos
Paprastas ilgio matavimas
Norėdami matuoti ilgį, pakartotinai spauskite mygtuką 12, kol
ekrane pasirodys ilgio matavimo simbolis .
Norėdami įjungti lazerį ir matuoti, vieną
kartą trumpai paspauskite matavimo
mygtuką 2.
Matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje
c.
Vieną po kito atlikus kelis ilgio matavimus, matavimo verčių
eilutėse a parodomi paskutinių matavimų rezultatai.
Ploto matavimas
Norėdami matuoti plotą, pakartotinai spauskite mygtuką 12,
kol ekrane pasirodys ploto matavimo simbolis .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį ir plotį, kaip aprašyta ilgio
matavimo skyrelyje. Tarp dviejų matavimų lazerio spindulys
lieka įjungtas.
Pasibaigus antrajam matavimui, plotas
apskaičiuojamas automatiškai ir parodo-
mas rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse
a.
Tūrio matavimas
Norėdami matuoti tūrį, pakartotinai spauskite mygtuką 12,
kol ekrane pasirodys tūrio matavimo simbolis .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį, plotį ir aukštį, kaip aprašy-
ta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp trij
ų matavimų lazerio spin-
dulys lieka įjungtas.
Pasibaigus trečiajam matavimui, tūris ap-
skaičiuojamas automatiškai ir parodomas
rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Vertės, viršijančios 999999 m
3
, negali
būti parodytos; tokiu atveju ekrane rodo-
ma „ERROR“. Tūrį, kurį reikia išmatuoti, padalinkite į dalis ir
išmatavę susumuokite atskirų matavimų rezultatus.
Nuolatinis matavimas / Minimalaus ir maksimalaus atstu-
mo matavimas (žr. pav. B)
Atliekant nuolatinį matavimą, matavimo prietaisą galima ar-
tinti link nusitaikymo taško, artinant matavimo vertė atnauji-
nama maždaug kas 0,5 s. Pvz., jūs galite tolti nuo sienos iki
Pagrindiniai nustatymai
Garsinis signalas
Įjungta
Išjungta
Ekrano apšvietimas
Įjungta
Išjungta
Automatiškai
įjungti/išjungti
Skaitmeninis gulsčiukas
Įjungta
Išjungta
Ekrano pasukimas
Įjungta
Išjungta
Nenutrūkstamas lazerio
spindulys
Įjungta
Išjungta
Atstumo matavimo vienetai
(priklausomai pagal šalį)
m, ft, inch, ...
Kampo matavimo vienetai °, %, mm/m
inch, ft
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 293 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
294 | Lietuviškai
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
tam tikro norimo atstumo ekrane visada bus rodoma esa-
mas nuotolis.
Kad prietaisas atliktų nuolatinį matavimą, spauskite funkcijos
keitimo mygtuką 4 tol, kol ekrane pasirodys nuolatinio mata-
vimo simbolis . Kad pradėtumėte nuolatinį matavimą, pa-
spauskite matavimo mygtuką 2.
Minimalaus atstumo matavimas skirtas trumpiausiam atstu-
mui nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas
nustatant statmenis arba horizontales.
Maksimalaus atstumo matavimas skirtas ilgiausiam atstumui
nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas nusta-
tant įstrižaines.
Rezultato eilutėje c rodoma esamoji mata-
vimo vertė. Matavimo verčių eilutėse a ro-
doma maksimali („max“) ir minimali
(„min“) matavimo vertė. Ši vertė kaskart
pakeičiama, kai esamoji ilgio matavimo
vertė yra mažesnė ar didesnė už ligi šiol
nustatytą minimalią ar maksimalią vertę.
Paspaudus išsaugojimo-šalinimo mygtuką 8, ligšiolinės mini-
mali ir maksimali vertės pašalinamos.
Paspaudę matavimo mygtuką 2, nutraukiate nuolatinį matavi-
mą. Paskutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c.
Dar kartą paspaudus matavimo mygtuką 2 vėl įsijungia nuola-
tinio matavimo režimas.
Po 5 min. nuolatinis matavimas automatiškai išsijungia. Pa-
skutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje
c.
Netiesioginis atstumo matavimas
Netiesioginio atstumo matavimo funkcija skirta nustatyti ats-
tumams, kurių negalima išmatuoti tiesiogiai, nes spindulio ke-
lyje yra kliūtis, arba nėra galinčio atspindėti nusitaikymo pa-
viršiaus. Šį matavimo metodą galima taikyti tik matuojant ver-
tikalia kryptimi. Esant bet kokiam nuokrypiui horizontalia
kryptimi, gaunami klaidingi matavimai.
Tarp atskirų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas.
Norint atlikti netiesioginį atstumo matavimą, galima pasirinkti
vieną iš trijų matavimo funkcijų, kuriomis galima nustatyti
skirtingus atstumus.
a) Netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. C)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 4, kol ekra-
ne pasirodys netiesioginio aukščio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir
apatinis matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą ba-
zinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumo „1“ ir kampo „α“ matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
b) Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. D)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 4, kol ekra-
ne pasirodys dvigubo netiesioginio aukščio matavimo
simbolis .
Taip pat, kaip ir atlikdami ilgio matavimą, išmatuokite atstumą
„1“, o po to „2“.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumų
„1“, „2“ ir kampo „α“ matavimų
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse
a.
Stebėkite, kad matavimo bazinė plokštu-
ma (pvz., matavimo prietaiso užpakalinis kraštas) per visus
šios matavimo operacijos atskirus matavimus būtų tiksliai toje
pačioje vietoje.
c) Netiesioginis ilgio matavimas (žr. pav. E)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 4, kol ekra-
ne pasirodys netiesioginio ilgio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir
ieškomas matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą
bazinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumo „1“ ir kampo „α matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Sienos ploto matavimas (žr. pav. F)
Sienos ploto matavimo funkcija skirta kelių atskirų plotų, ku-
rių aukštis yra vienodas, sumai nustatyti.
Pateiktame pavyzdyje reikia nustatyti bendrą kelių sienų plo-
tą, kai patalpos sienų aukštis A, yra vienodas, o ilgis B skiriasi.
Norėdami matuoti sienos plotą, pakartotinai spauskite funkci-
jos keitimo mygtuką 4, kol ekrane pasirodys sienos ploto ma-
tavimo simbolis .
Išmatuokite patalpos aukštį A, kaip aprašyta ilgio matavimo
skyrelyje. Matavimo vertė („cst“) parodoma viršutinėje mata-
vimo verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite pirmosios sienos ilgį B
1
.
Plotas apskaičiuojamas automatiškai ir
parodomas rezultato eilutėje c. Ilgio ma-
tavimo vertė rodoma vidurinėje matavimo
verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite antrosios sienos ilgį B
2
.
Vidurinėje matavimo verčių eilutėje a pa-
rodyta atskiro matavimo vertė pridedama
prie ilgio B
1
. Abiejų ilgių suma („sum“,
parodyta apatinėje matavimo verčių eilu-
tėje a), padauginama iš išsaugoto aukščio
A. Bendro ploto vertė rodoma rezultato
eilutėje c.
Galite išmatuoti kiek tik reikia ilgių B
X
, jie yra automatiškai su-
muojami ir padauginami iš aukščio A.
Kad plotas būtų apskaičiuojamas teisingai, būtina, kad pirma-
sis išmatuotas ilgis (pavyzdyje patalpos aukštis A) visų da-
linių plotų atveju būtų identiškas.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 294 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Lietuviškai | 295
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Posvyrio matavimas (žr. pav. G)
Spauskite posvyrio matavimo mygtuką 3, kol ekrane pasiro-
dys posvyrio matavimo simbolis . Bazinė plokštuma yra
matavimo prietaiso užpakalinė pusė. Dar kartą paspaudus po-
svyrio matavimo mygtuką 3, kaip bazinė plokštuma naudoja-
mi šoniniai matavimo prietaiso paviršiai, o ekrano vaizdas ro-
domas pasuktas 90° kampu.
Norėdami užfiksuoti matavimo vertę ir perimti į matavimo ver-
čių atmintį, paspauskite matavimo mygtuką 2. Dar karą pa-
spaudus matavimo mygtuką 2, tęsiamas matavimas.
Jei matavimo operacijos metu rodmuo mirksi, vadinasi mata-
vimo prietaisas buvo per daug paverstas į šoną.
Jei pagrindiniuose nustatymuose įjungėte funkciją „Skaitme-
ninis gulsčiukas“, tai posvyrio vertė ekrano 1 eilutėje d bus ro-
doma ir kitose matavimų funkcijose.
Laikmačio funkcija
Laikmačio funkcija padeda, jei, pvz., matavimo metu reikia
apsaugoti matavimo prietaisą nuo judėjimo.
Norėdami įjungti laikmačio funkciją, laikykite paspaustą myg-
tuką 6, kol ekrane pasirodys simbolis .
Matavimo verčių eilutėje a parodomas laiko intervalas nuo
įjungimo iki matavimo. Spaudžiant pliuso 11 ar minuso myg-
tuką 5, laiko intervalą galima nustatyti nuo 1 s iki 60 s.
Praėjus nustatytam laiko intervalui, mata-
vimas atliekamas automatiškai.
Laikmačio funkcija galima pasinaudoti ir
matuojant atstumą, kai yra pasirinktos ki-
tos matavimo funkcijos (pvz., ploto mata-
vimas). Matavimo rezultatų sudėtis ir at-
imtis bei nuolatinis matavimas negalimi.
Paskutinių matavimo verčių sąrašas
Matavimo prietaisas išsaugo 20 paskutinių matavimo verči
ų
bei jų apskaičiavimų ir parodo juos atbuline seka (paskutinė
matavimo vertė parodoma pirmiausia).
Norėdami iškviesti išsaugotus matavi-
mus, paspauskite mygtuką 7. Ekrane pa-
rodomas paskutinio matavimo rezultatas,
matavimo verčių sąrašo indikatorius e ir
atminties vieta parodytiems matavimams
numeruoti.
Jei dar kartą paspaudus mygtuką 7 daugiau išsaugotų matavi-
mų nėra, matavimo prietaisas grįžta į paskutinę buvusią mata-
vimo funkciją. Norėdami išeiti iš matavimo verčių sąrašo, pas-
pauskite vieną iš matavimo funkcijų mygtukų.
Jei parodytą ilgio matavimo vertę norite nuolat išsaugoti kaip
konstantą, laikykite paspaustą matavimo verčių sąrašo myg-
tuką 7, kol ekrane bus parodytas „CST“. Įrašo iš matavimo
verčių sąrašo vėliau kaip konstantos išsaugoti nebus galima.
Jei ilgio matavimo vertę norite naudoti matavimo funkcijai
(pvz., matuojant plotą), paspauskite matavimo verčių sąrašo
mygtuką 7, pasirinkite pageidaujamą įrašą ir patvirtinkite pa-
spausdami rezultato mygtuką 6.
Matavimo verčių trynimas
Trumpai paspaudę mygtuką 8 galite ištrinti visose matavimų
funkcijose nustatytas paskutines atskiras matavimų vertes.
Kelis kartus trumpai paspaudus mygtuką, atskiros matavimų
vertės ištrinamos atbuline tvarka.
Norė
dami pašalinti parodytą matavimo verčių sąrašo įrašą,
trumpai paspauskite mygtuką 8. Norėdami pašalinti visą ma-
tavimo verčių sąrašą ir konstantą „CST“, laikykite paspaustą
matavimo verčių sąrašo mygtuką 7 ir tuo pačiu metu trumpai
paspauskite mygtuką 8.
Esant sienos ploto matavimo funkcijai, pirmą kartą trumpai
paspaudus mygtuką 8 pašalinama paskutinė atskira matavi-
mo vertė, paspaudus antrą kartą visi ilgiai B
X
, o paspaudus
trečią kartą patalpos aukštis A.
Matavimo verčių sudėtis
Norėdami sudėti matavimo vertes, pirmiausia atlikite bet kokį
matavimą arba pasirinkite įrašą iš matavimo verčių sąrašo.
Tada paspauskite pliuso mygtuką 11. Ekrane rodomas „+“.
Tada atlikite antrąjį matavimą arba pasirinkite kitą įrašą iš ma-
tavimo verčių sąrašo.
Norėdami, kad būtų parodyta abiejų ma-
tavimų suma, paspauskite rezultato myg-
tuką 6. Skaičiavimas rodomas matavimo
verčių eilutėse a, suma rodoma rezultato
eilutėje c.
Apskaičiavus sumą, jei prieš matavimą
paspaudžiamas pliuso mygtukas 11, prie šio rezultato galima
pridėti kitas matavimo vertes arba matavimo verčių sąrašo
įrašus. Sudėtis nutraukiama paspaudus rezultato mygtuką 6.
Sudėties nuorodos:
Negalima tarpusavyje sudėti ilgių, plotų ir tūrių verčių. Jei,
pvz, sudedama ilgio ir ploto vertė, paspaudus rezultato
mygtuką 6
, ekrane trumpai parodomas pranešimas
„ERROR“. Po to matavimo prietaisas persijungia į paskiau-
sia suaktyvintą matavimo funkciją.
Pridedamas atitinkamai vieno matavimo rezultatas (pvz.,
tūrio vertė), o atliekant nuolatinius matavimus rezultato
eilutėje c parodyta matavimo vertė. Sudėti atskiras matavi-
mų vertes iš matavimo verčių eilučių a negalima.
Matavimo verčių atimtis
Norėdami atimti matavimo vertes, pa-
spauskite minuso mygtuką 5, ekrane
parodomas „–. Toliau reikia atlikti tokius
veiksmus, kaip aprašyta „Matavimo ver-
čių sudėtis“.
Darbo patarimai
Bendrosios nuorodos
Priėmimo lęšio 17 ir lazerio spindulio išėjimo angos 16
matuojant negalima uždengti.
Matavimo prietaiso matuojant judinti negalima (išskyrus nuo-
latinio matavimo ir posvyrio matavimo funkcijas). Todėl mata-
vimo prietaisą padėkite prie kaip galima tvirtesnės atramos ar
atraminio paviršiaus.
Įtaka matavimo diapazonui
Matavimo diapazonas priklauso nuo šviesos sąlygų ir
nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Dirbdami lauke arba švie-
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 295 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
296 | Lietuviškai
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
čiant saulei, kad geriau matytumėte lazerio spindulį, naudoki-
te akinius lazeriui matyti 27 (papildoma įranga) ir lazerio nusi-
taikymo lentelę 28 (papildoma įranga), arba nusitaikymo plo-
te padarykite šešėlį.
Įtaka matavimo rezultatams
Dėl fizikinių veiksnių, matuojant įvairių paviršių plotus, mata-
vimai gali būti klaidingi. Tai gali pasitaikyti, matuojant:
permatomus paviršius (pvz., stiklą, vandenį),
veidrodinius paviršius (pvz., poliruotą metalą, stiklą),
akytus paviršius (pvz., izoliacines medžiagas),
–struktūrinius paviršius (pvz., struktūrinį tinką, natūralų
akmenį).
Jei reikia, matuodami šiuos paviršius naudokite lazerio nusi-
taikymo lentelę 28 (papildoma įranga).
Matavimo rezultatai gali būti klaidingi taip pat, jei kreivai nusi-
taikoma į nusitaikymo paviršių.
Matavimo vertei įtakos taip pat gali padaryti skirtingų tempe-
ratūrų oro sluoksniai arba netiesiogiai sugauti atspindžiai.
Posvyrio matavimo tikslumo tikrinimas ir kalibravimas
(žr. pav. H)
Reguliariai tikrinkite posvyrio matavimo tikslumą. Tai atlieka-
ma dviem matavimais. Tuo tikslus, matavimo prietaisą padė-
kite ant stalo ir išmatuokite posvyrį. Matavimo prietaisą pasu-
kite 180 ° kampu ir dar kartą išmatuokite posvyrį. Parodytų
verčių skirtumas turi bū
ti ne didesnis kaip 0,3 °.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo ka-
libruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Tikslumo tikrinimas atstumo matavimu
Norėdami patikrinti atstumo matavimo tikslumą, atlikite šiuos
veiksmus:
Pasirinkite nekintamą, maždaug nuo 1 iki 10 m ilgio mata-
vimo atstumą, kurio ilgis jums tiksliai žinomas (pvz., patal-
pos plotis, durų anga). Matavimo atstumas turi būti patal-
pos viduje, matavimo nusitaikymo paviršius lygus ir gerai
atspindintis.
Išmatuokite tą atstumą 10 kartų iš eilės.
Atskirų matavimų nuokrypis nuo vidutinės vertės turi būti ne
didesnis kaip ±2 mm. Užregistruokite matavimo rezultatus
protokole, kad vėliau galėtumėte palyginti tikslumą.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Stovas ypač reikalingas matuojant dideliu atstumu. Matavimo
prietaisą 1/4" sriegiu 19 prisukite prie stovo 26 greitojo keiti-
mo plokštelės arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtai už-
veržkite greitojo keitimo plokštės fiksuojamuoju varžtu.
Spausdami mygtuką 10 atitinkamai nustatykite bazinę mata-
vimo plokštumą, kai matuojama su stovu (bazinė plokštuma
„sriegis“).
Darbas su matavimo bėgeliu (žr. pav. IK)
Matavimo bėgelį galima naudoti 24, norint gauti tikslesnius
posvyrio matavimo rezultatus. Atstumo matavimai su matavi-
mo bėgeliu negalimi.
Matavimo prietaisą, kaip pavaizduota, pa-
dėkite į matavimo bėgelį 24 ir užfiksuoki-
te fiksuojamąja svirtele 25. Paspauskite
matavimo mygtuką 2, kad suaktyvintumė-
te „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą.
Atlikdami specialius matavimus arba ant
matavimo bėgelio esančiais gulsčiukais reguliariai tikrinkite
posvyrio matavimo tikslumą.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo ka-
libruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Norėdami išjungti „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą, mata-
vimo prietaisą išjunkite ir išimkite jį iš matavimo bėgelio.
Gedimai – priežastys ir pašalinimas
Priežastis Pašalinimas
Įspėjamasis temperatūros simbolis (k) mirksi, matuoti
negalima
Matavimo prietaiso temperatūra
yra už darbinės temperatūros nuo
1C iki +5C ribų (veikiant
nuolatinio matavimo režimu
+40 °C).
Palaukite, kol matavimo
prietaisas pasieks darbi-
nę temperatū
Ekrane rodoma „ERROR“
Sudedamos/atimamos skirtingų
matavimo vienetų matavimo
vertės
Sudėkite/atimkite tik
vienodų matavimo vie-
netų matavimo vertes
Per smailus kampas tarp lazerio
spindulio ir nusitaikymo linijos.
Padidinkite kampą tarp
lazerio spindulio ir
nusitaikymo linijos
Nusitaikymo paviršius atspindi per
stipriai (pvz., veidrodis) arba per
silpnai (pvz., juoda medžiaga),
arba per stipri aplinkos šviesa.
Naudokite lazerio
nusitaikymo lentelę 28
(priedas)
Aprasojusi lazerio išėjimo anga 16
arba priėmimo lęšis 17 (pvz., grei-
tai kintant temperatūrai).
Minkštu skudurėliu
nusausinkite lazerio išė-
jimo angą 16 arba priė-
mimo lęšį 17
Apskaičiuota vertė yra didesnė
999999 m/m
2
/m
3
.
Apskaičiavimą atlikite
etapais
Rodmenys ekrane „>60°“ arba „<60°
Buvo viršytas matavimo funkcijos
ar atskaitos plokštumos posvyrio
matavimo diapazonas.
Matavimą atlikite speci-
fikacijoje nurodyto kam-
po diapazono ribose.
Ekrane rodoma „CAL“ ir „ERROR“
Netinkama eilės tvarka arba netin-
kamoje padėtyje buvo atliktas
posvyrio matavimo kalibravimas.
Pakartokite kalibravimą
laikydamiesi ekrane ir
naudojimo instrukcijoje
pateiktų reikalavimų.
Kalibravimui naudoti paviršiai ne-
buvo tiksliai horizontalūs ar verti-
kalūs.
Pakartokite kalibravimą
ant horizontalaus ar ver-
tikalaus paviršiaus ir, jei
reikia, prieš tai gulsčiuku
patikrinkite paviršius.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 296 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
Lietuviškai | 297
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
Matavimo prietaisas kiekvieno matavimo
metu kontroliuoja, ar funkcija atliekama tin-
kamai. Nustačius defektą, ekrane mirksi tik
šalia pavaizduotas simbolis. Tokiu atveju ar-
ba nepašalinus gedimo aukščiau aprašyto-
mis priemonėmis, reikia kreiptis į prekybos atstovą, kad
matavimo prietaisas būtų pristatytas į Bosch klientų aptarna-
vimo skyrių.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Ypatingai prižiūrėkite priėmimo lęšį 17 – taip pat rūpestin-
gai, kaip prižiūrimi akiniai arba fotoaparato lęšis.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 23.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Nemeskite matavimo prietaisų į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplin-
kai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Integruotus akumuliatorius leidžiama išimti tik tada,
kai juos reikia atiduoti utilizuoti. Atidarant korpuso
dangtį gali būti nepataisomai sugadintas matavimo prietai-
sas.
Visiškai iškraukite akumuliatorių. Išsukite visus korpuso varž-
tus ir atidarykite korpuso dangtį. Atjunkite akumuliatoriaus
jungtis ir išimkite akumuliatorių.
Spaudžiant mygtuką matavimo
prietaisas buvo pajudintas arba
paverstas.
Pakartokite kalibravimą
ir spausdami mygtuką
laikykite nesujudinkite
matavimo prietaiso.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g), įspėjamasis temperatūros simbolis (k) ir „ERROR“
Matavimo prietaiso temperatūra
už leidžiamos įkrovimo temperatū-
ros intervalo ribų.
Palaukite, kol bus pa-
siekta įkrovimo tempe-
ratūra.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g) ir „ERROR“
Netinkama akumuliatoriaus įkrovi-
mo įtampa.
Patikrinkite, ar tinkamai
įstatytas kištukas ir ar
tinkamai veikia kroviklis.
Jei mirksi prietaiso sim-
bolis, vadinasi akumulia-
torius yra pažeistas, dė
l
jo pakeitimo kreipkitės į
Bosch elektrinių įrankių
remonto dirbtuves.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g) ir laikrodžio simbolis (f)
Labai pailgėjęs įkrovimo laikas,
nes per žema įkrovimo įtampa.
Naudokite tik originalius
Bosch kroviklius.
Nelogiški matavimų rezultatai
Nevienodai atspindi nusitaikymo
paviršius (pvz., vanduo, stiklas).
Nusitaikymo paviršių
apdenkite
Uždengta lazerio išėjimo anga 16
arba priėmimo lęšis 17.
Lazerio išėjimo angą 16
arba priėmimo lęšį 17
laikykite atidengtą
Nustatyta netinkama bazinė
plokštuma
Pasirinkite matavimui
tinkamą bazinę
plokštumą
Kliūtis lazerio spindulio trajektori-
joje
Lazerio taškas turi būti
ant nusitaikymo
paviršiaus.
Rodmuo lieka nepakitęs arba matavimo prietaisas netin-
kamai reaguoja į mygtuko paspaudimą
Programinės įrangos klaida. Kad atliktumėte progra-
minės įrangos atstatą,
kartu paspauskite
matavimo mygtuką 2 ir
išsaugojimo-šalinimo /
įjungimo-išjungimo
mygtuką 8.
Priežastis Pašalinimas
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 297 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
298 | Lietuviškai
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į
buitinių atliekų konteinerius, ugnį ar
vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos
turi būti surenkamos ir perdirbamos
arba šalinamos nekenkiant aplinkai.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1347-006.book Page 298 Friday, April 25, 2014 3:28 PM
 | 299
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)

23




www.bosch-pt.com













2012/19/EU



2006/66/EC

















300 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools


j



– 10 °C

+ 50 °C
+ 40 °C




"ERROR"















28 

16 

17 




16 

17 


3

2
999 999



"<–60°"  ">60°" 






"ERROR""CAL"





















g
"ERROR"j







g
"
ERROR











g
f










16
17 



16 
17












2


8















17

 | 301
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)

 6 

a 
c 



11

6 



" ERROR " 6





c 
a 


 5

" – "




17

16 







27 

28 











28 






H




180 °

0,3 °



3




101





10


2 ±




1/4
19
26



10

K – I

24



24

2  25 







3 



302 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools

"X" 
"1" c 

"α" 
a 
F




A 
B 

4




A 

a "cst "


B
1



c 


a

B
2



a 

B
1


"sum "
A a 
c 

B
X

A 


A 

G

3 





3 

90

2 

2 




1 d 




6 




a 

601 5  11









20 



7 



e 



7




7 

"CST" 



7
6



8 




8

"CST" 

7

8 


8 
B
X

A 




" + " 11 


 | 303
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)


12 








c 
a 


12 








c
a 


3
999 999
"ERROR"


B



0,5




 4

2 










 c 

"max"  a
"min" 




8 


c 2
 2 


5 
c 










Ca
 4 

1




"1" 


"X" 
"1" c 

"α" 
a 
Db
 4 


1
2
"2" "1" 


"X" 

c 

"α" "2" "1"
a 



Ec
 4 

1




"1" 

304 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools





2 


2



0,5

4




20 


A




90° 9 


180° 9 




19


10








4

4 


11  5

2 





















% °
 inch/ft








2




12 




2 
c


a
 | 305
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)

1

1
2

1



 g
 h
 i
 j
















g

14 21

g


g

























H

300






8 



2


24 






8 

5 




5






2

24


303



10 

303 A



2 
306 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools

GLM 80
Professional
GLM 80 + R 60
Professional


3 601 K79 000
 30 x 610 x 58


3,7  3,7
1,25 Ah1,25 Ah
11
25 000 

25 000 



2 609 120 4..2 609 120 4..
3 3 

 5,0 5,0
 500 500
  II /   II /
100 %A

0,0525 °C

10 – 100 %B

0,29+ 50 °C– 10 °C
± 60°C
45°± 0,01°90°D
+ 40 °CE

25F
G
18




1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
4119
20
21
22
23
24
25
26
27
28





a
 ERROR b
 c
 d
 e
 f




 | 307
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)








GLM 80
Professional
GLM 80 + R 60
Professional
3 601 K72 3.. 3 601 K72 3..



 80–0,05

 80–0,05


 45

 45

A
1,5±
A
1,5±

B
2,5±
B
2,5±

0,1  0,1


–60° – +60°–60° – +60°


0°–360° (4 x 90°)

0°–360° (4 x 90°)

 ±0,2° 

 ±0,2° 

0,1°0,1°


–10 °C ... + 50 °C 

–10 °C ... + 50 °C 

–20 °C ... + 50 °C –20 °C ... + 50 °C
+5 °C ... + 40 °C +5 °C ... + 40 °C
 90 % 90 %
22
1> ,  635  1> ,  635
25

10

80

6
 48
6
48




 2±
F
10±

 2±
F
10±




20
5
 20
5
EPTA-Procedure
01/2003 0,14 0,14
 30 x 111 x 51  30 x 111 x 51


IP 54


IP 54

308 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools















20












































































 | 309
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)










2012/19/EU

2006/66/EC

















310 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools


"<–60°" ">60°" 








"ERROR""CAL"























jg

ERROR






ERRORg












fg














16 
17 


16 
17















2 


8 






















17




23 







www.bosch-pt.com






 | 311
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)












28







H



180 °


0,3°


3 






101





10

2 ±





1/4"

26  19 





10
I-K

24 



 24

25 

2 






3 








j


– 10 °C

+ 50 °C



+40 °C




"ERROR" 





















28 


16 
17





16 
17 



999 999
2

3




312 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
 11 

601 5











20 



 7


e 



7





 7 

"CST"




7 

6 

 8






8
"CST" 

8 7



8


B
X


A 




11

"+ "



 6 


a 


c 





11 

6 






6 

" ERROR "





c



a

5


" – "






16  17










27

28 

 | 313
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)
a
C

4
1






"1" 

"X" 

c 

"α"  "1" 

a 
b
D

4 


1
2


" 2 "" 1 "


"X" 

c 

"2" "1" 
a "α" 




c
E

4 
1






"1" 

"X" 

c 

"α"  "1" 

a 
F






B  A 

4 




A 

"cst "

a 


B




c 



a 


B
2



a 


B
1



a "sum"

A 


c 


B
X



A 



A 

G

3





3 


90°

2 


2 





1  d 




6 



a 

314 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools







2 



12 



2 



c 



a 


 12 










c 



a 


 12 









c 



a 



999 999 m
3


"ERROR" 



B



0,5




4 



2 








c 


a 
( "min" )( "max" )






8 


2 

c 


2 

5 


c 














 | 315
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)



2


24


314 




10
A

315 




2





2 



2 


0,5

4






20 



A


90°

9


9180°



19 


10 









4 

4 


11  5 



2


























316 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools
 e
 f





1

1
2

1



 g
 h
 i
 j













(Li-Ion)



g 




14  21 

g 



g
































311








8 



2 



24





8 

5 



5





 | 317
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)

GLM 80
Professional
GLM 80 + R 60
Professional
51 x 111 x 30 mm51 x 111 x 30 mm


IP 54


IP 54



3 601 K79 000
58 x 610 x 30 mm
(Li-Ion)(Li-Ion)

3,7 V3,7 V
ظرفیت1,25 Ah1,25 Ah
cell11
25 000 

25 000 



2 609 120 4..2 609 120 4..
ca. 3 hca. 3 h
5,0 V5,0 V
500 mA500 mA
  II /   II /
25 °C100 %

0,05

– 10 °C 10 – 100 % 

0,29+ 50 °C
± 60°

90°
45°0,01°
+ 40 °C

25 °C

18





1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
4119
20
21
22
23
24
25
26
27
28





a
 ERROR b
 c
 d
318 | 
1 609 92A 0KB | (25.4.14) Bosch Power Tools

















GLM 80
Professional
GLM 80 + R 60
Professional
3 601 K72 3..3 601 K72 3..


0,05–80 m 

0,05–80 m 

45 m 

45 m 

 ±1,5 mm 

 ±1,5 mm 

 ±2,5 mm 

 ±2,5 mm 

0,1 mm0,1 mm


–60° – +60°–60° – +60°


0°–360° (4 x 90°)

0°–360° (4 x 90°)

 ±0,2° 

± 0,2° 

0,1°0,1°


–10 °C ... + 50 °C 

–10 °C ... + 50 °C 

–20  °C... + 50 °C –20 °C ... + 50 °C
+5 °C ... + 40 °C +5 °C ... + 40 °C
 90 % 90 %
22
635 nm, < 1 mW635 nm, < 1 mW
25 °C

10

80
6 mm
48 mm
6 mm
48 mm



 ±2 mm/m 

±10 mm/m

 ±2 mm/m 

±10 mm/m




20 s
5 min
20 s
5 min
EPTA-Procedure
01/20030,14 kg0,14 kg
 | 319
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KB | (25.4.14)

















20 


































































8







1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GLM 80 Professional bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GLM 80 Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info