OBJ_BUCH-947-005.book Page 15 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
16 | English
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Messwerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können di-
rekt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. Never make warning signs on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REF-
ERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE
MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A
THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 19 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the di-
rect or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 16 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
English | 17
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas
and volumes. The measuring tool is suitable for measuring in-
doors and outdoors.
Technical Data
Digital Laser MeasureGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Article number
3 601 K72 0003 601 K72 100
Optical sight
–
Measuring range
0.05–150 m
A)
0.05–250 m
A)
Measuring accuracy (typical)±1.0mm
B)
±1.0mm
B)
Lowest indication unit0.1 mm0.1 mm
Operating temperature
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Storage temperature–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relative air humidity, max.
90 %90 %
Laser class
22
Laser type
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25°C) approx.
–at 10m distance
–at 150 m distance
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Batteries
Rechargeable batteries
4x1.5VLR03(AAA)
4 x 1.2 V HR03 (AAA)
4x1.5VLR03(AAA)
4x1.2VHR03(AAA)
Battery live, approximately
–Individual measurements
–Continuous measurement
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Weight according to EPTA-Procedure 01/20030.24 kg0.24 kg
Dimensions
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash water
protected)
IP 54 (dust and splash water
protected)
A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and with in-
creased brightness of the laser point to the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring out-
doors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate.
B) In unfavourable conditions (e.g. at intense sunlight or an insufficiently reflecting surface), the maximum deviation is ±20 mm per 150 m. In favour-
able conditions, a deviation influence of ±0.05mm/m must be taken into account.
C) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40°C.
D) Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5V batteries. The battery life listed refers to measurements
without display illumination and audio signal.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 17 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
18 | English
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1Latch of the positioning pin
2Button for continuous laser beam
3Function-mode button
4Button for length, area and volume measurement
5Result button
6Plus button
7Button for measuring and continuous measuring
8Button for selection of the reference level
9Display
10View finder of the optical sight (GLM 250 VF)
11Display-illumination button
12Minus button
13Button for minimum and maximum measurement
14Spirit level
15Button for measured-value list
16On/Off and memory delete button
17Fixture for carrying strap
18Positioning pin
19Laser warning label
20Serial number
211/4" thread
22Battery compartment
23Locking knob of the battery compartment
24Alignment aid
25Optical sight window (GLM 250 VF)
26Reception lens
27Laser beam outlet
28Protective pouch
29Carrying strap
30Tripod*
31Laser viewing glasses*
32Laser target plate*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Display Elements
aMeasured-value lines
b“ERROR” indication
cResult line
dMeasured-value list indicator
eMeasuring modes
Length measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Continuous measurement
min
maxMinimum/maximum measurement
Simple Pythagoras measurement
Double Pythagoras measurement
Combined Pythagoras measurement
Trapezium measurement
Timer function
Wall-surface measurement
Mark-out mode
fBattery low indicator
gMeasurement reference level
hLaser switched on
iTemperature warning
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recom-
mended for operation of the measuring tool.
Less measurements are possible when using 1.2 V recharge-
able batteries than with 1.5 V batteries.
To open the battery compartment 22, turn the locking knob
23 to position and pull out the battery compartment.
When inserting the batteries/rechargeable batteries, pay at-
tention to the correct polarity according to the representation
on the inside of the battery compartment.
When the battery symbol appears for the first time on the
display, at least 100 individual measurements are still possi-
ble. The continuous measurement mode is deactivated.
When the battery symbol flashes, the batteries/recharge-
able batteries must be replaced. Measurements are no longer
possible.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batteries/
rechargeable batteries together.
Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargea-
ble batteries can corrode and self-discharge.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to ad-
just to the ambient temperature before putting it into oper-
ation.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac-
curacy Check of the Measuring Tool”, page 24) each time
before continuing to work.
Switching On and Off
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 18 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
English | 19
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
For switching on the measuring tool, the following possibili-
ties are given:
–Pressing the On/Off button 16: The measuring tool is
switched on and is in length measurement mode. The laser
is not activated.
–Briefly pressing the measuring button 7: Measuring tool
and laser are switched on. The measuring tool is in length
measurement mode.
–Pressing the measuring button 7 for several seconds:
Measuring tool and laser are switched on. The measuring
tool is in continuous measurement mode.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 16
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries.
When switching off automatically, all stored values are re-
tained.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is always in length
measurement or continuous measurement mode. Other
measuring modes can be switched to by pressing the respec-
tive mode button (see “Measuring Functions”, page 20).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre-
set as the reference level for the measurement. By pressing
the reference level button 8, the reference level can be
changed (see “Selecting the Reference Level
(see figures A – E)”, page 19).
Upon selection of the measuring function and the reference
level, all further steps are carried out by pushing the measur-
ing button 7.
With the reference level selected, place the measuring tool
against the desired measuring line (e.g. a wall).
Briefly press the measuring button 7 to switch on the laser
beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 7 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the mea-
surement already starts after the first actuation of the mea-
suring button 7. In continuous measurement mode, the mea-
surement starts immediately upon switching on.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af-
ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection proper-
ties of the target surface. The end of the measurement is indi-
cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto-
matically upon completion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds
after sighting, the laser beam is switched off automatically to
save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figures A – E)
For measuring, you can select between four different refer-
ence planes:
–the rear edge of the measuring tool or the front edge of the
laterally folded-out positioning pin 18 (e.g. when measur-
ing onward from outer corners),
–the tip of the folded-out positioning pin 18 (e.g. when
measuring from a corner),
–the front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
ward from a table edge),
–the thread 21 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 8 until the request-
ed reference level is indicated on the display. Each time after
switching on the measuring tool, the rear end of the measur-
ing tool is preset as the reference level.
Subsequent changing of the reference level for measurements
that have already been carried out (e.g. when indicating mea-
suring values in the measured-value list) is not possible.
Continuous Laser Beam
If required, the measuring tool can also be switched to the
continuous laser beam mode. For this, push the button for
continuous laser beam 2. “LASER” lights up continuously in
the display.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on be-
tween measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 7 once.
To switch off the continuous laser beam, press button 2 again
or switch the measuring tool off.
Switching off the continuous laser beam during a measure-
ment automatically ends the measurement.
Display Illumination
The display illumination is switched on and off by pressing
button 11. When no button is pressed 10s after switching on
the display illumination, it is switched off to save the batter-
ies.
Audio Signal
To switch the audio signal on and off,
press the function-mode button 3 un-
til the “audio-signal adjustment” indi-
cation appears on the display. Select
the required setting by pressing the
plus button 6 or the minus button 12.
The selected audio-signal adjustment
is retained when switching the measuring tool off and on.
Changing the Unit of Measure
For indication of the measured values, the unit of measure can
be changed at any time.
The following units of measure are possible:
–Length measurement: m, cm, mm,
–Area/surface measurement: m
2
,
–Volume measurement: m
3
.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 19 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
20 | English
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
To to change the unit of measure,
press the function-mode button 3 un-
til the “change unit of measure” indi-
cation appears on the display. Select
the required unit of measure by
pressing the plus button 6 or the mi-
nus button 12.
Measuring Functions
Simple Length Measurement
For length measurements, press button 4 until the “length
measurement” indication appears on the display.
Press the measuring button 7 once
for sighting and once more to take the
measurement.
The measured value is displayed in
the result line c.
For several subsequent length mea-
surements, the last measured results
are displayed in the measured-value lines a.
Continuous Measurement (Tracking)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, firstly select the length mea-
suring mode and then press the measuring button 7 until the
“indicator for continuous measurement” appears on the
display. The laser is switched on and the measurement starts
immediately.
The current measured value is dis-
played in the result line c.
Briefly pressing the measuring button
7 ends the continuous measurement.
The last measured value is displayed
in the result line c. Pressing the mea-
suring button 7 for several seconds
restarts a continuous measuring run.
Continuous measurement automatically switches off after
5min. The last measured value remains indicated in the result
line c.
Minimum/Maximum Measurement (see figure F–G)
The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining diagonals.
For simple minimum/maximum measurement, firstly select
“length measurement mode” and then press button 13.
“min” is displayed in result line c for minimum measurement.
For maximum measurements, press button 13 again, so that
“max” is displayed in the result line. Then press the measur-
ing button 7. The laser is switched on and the measurement
starts.
Move the laser back and forth over the requested target (e.g.,
the room corner for determining the diagonal) in such a manner
that the reference point of the measurement (e.g., the tip of the
positioning pin
18
) always remains at the same location.
Depending on the set mode, the mini-
mum or maximum value is displayed
in the result line c. It is always over-
written, when the current length
measurement value is less than the
present minimal or larger than the
present maximal value. The maximal
(“max”), the minimal (“min”) and the current measuring val-
ue are displayed in the measured-value lines a.
To end the minimum/maximum measurement, briefly press
the measuring button 7. Pressing the measuring button again
starts a new measurement.
The minimum/maximum measurement can also be used for
length measurements within other measuring modes (e.g.
area/surface measurement). For this, press button 13 once
for minimal measurement and twice for maximal measure-
ment each time when determining individual measured val-
ues. Then press the measuring button 7 to switch the laser
beam on. Move the measuring tool in such a manner that the
desired minimum or maximum value is measured, and press
the measuring button 7 to take over the minimum or maxi-
mum value into the current calculation.
For time-delayed length measurements and when in mark-out
mode, minimum/maximum measurements are not possible.
The minimum/maximum measurement automatically switch-
es off after 5 min.
Area Measurement
For area/surface measurements, press button 4 until the indi-
cator for area measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second mea-
surement, the surface is automatical-
ly calculated and displayed in the re-
sult line c. The individual measured
values are displayed in the measured-
value lines a.
Volume Measurement
For volume measurements, press button 4 until the indicator
for volume measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one af-
ter another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three mea-
surements.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 20 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
English | 21
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Upon completion of the third mea-
surement, the volume is automatical-
ly calculated and displayed in the re-
sult line c. The individual measured
values are displayed in the measured-
value lines a.
Values above 999999 m
3
cannot be indicated; “ERROR” and
“––––” appear on the display. Divide the volume to be
measured into individual measurements; their values can
then be calculated separately and then summarized.
Indirect Length Measurement (see figures H–K)
The indirect length measurement is used to measure distanc-
es that cannot be measured directly because an obstacle
would obstruct the laser beam or no target surface is available
as a reflector. Correct results are achieved only when the right
angles required for the respective measurement are exactly
adhered to (Pythagorean Theorem).
Pay attention that the reference point of the measurement
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
the same location for all individual measurements within a
If required, use the laser target plate 32 (accessory) on these
surfaces.
Furthermore, faulty measurements are also possible when
sighting inclined target surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
Measuring with the Positioning Pin
(see figures B, C, F and G)
The positioning pin 18 is suitable for measuring out of corners
(diagonal within a space) or from hard to reach areas, such as
from roller-shutter rails.
Press on the positioning pin latch 1 to fold it in or out, or
change its position.
For measurements starting from outer corners, fold the posi-
tioning pin aside; for measurements from the rear edge of the
positioning pin on, fold it out to the rear.
For measurements with the positioning pin, adjust the refer-
ence plane accordingly by pressing button 8 (for measure-
ments with the positioning pin aside, set to measuring from
the rear edge of the measuring tool).
Aligning with the Spirit Level
The spirit level 14 allows for simple levelling of the measuring
tool. This allows for easier sighting of target surfaces, espe-
cially over longer distances.
In combination with the laser beam, the spirit level 14 is not
suitable for levelling.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 23 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
24 | English
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Sighting with the Optical Sight (GLM 250 VF)
(see figure N)
The sighting line through the optical sight and the laser beam
run parallel to each other. This allows for precise sighting over
long distances, when the laser dot is no longer visible with the
naked eye.
For sighting, view through the viewfinder of the optical sight
10. Take care that the optical sight window 25 is not obstruct-
ed and clean.
Note: For close vicinities, the actual and the displayed target
point are not identical.
Sighting with the Alingment Aid (see figure O)
The alignment aid 24 supports sighting over larger distances.
For this, view alongside the alignment aid on the side of the
measuring tool. The laser beam runs parallel to this sighting
line.
Working with the Tripod (Accessory)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 21 onto
the quick-change plate of the tripod 30 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Set the corresponding reference level for measurement with
a tripod by pushing button 8 (the reference level is the
thread).
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a de-
fect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the measuring tool
checked by an after-sales service agent for Bosch power
tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows:
–Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
–Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±1.5 mm (max.). Log the measure-
ments, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
CauseCorrective Measure
Temperature warning indicator (i) flashing; measure-
ment not possible
The measuring tool is outside the
operating temperature range from
– 10° C to + 50°C (in the function
continuous measurement up to
+40°C).
Wait until the measuring
tool has reached the
operating temperature
Battery low indicator (f) appears
Battery voltage decreasing
(measurement still possible)
Replace batteries/
rechargeable batteries
Battery low indicator (f) flashing; measurement not
possible
Battery voltage too lowReplace batteries/
rechargeable batteries
The indications “ERROR” and “–––––” are indicated in
the display
The angle between the laser beam
and the target is too acute.
Enlarge the angle
between the laser beam
and the target
The target surface reflects too in-
tensely (e.g. a mirror) or insuffi-
ciently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
Work with the laser tar-
get plate 32 (accessory)
The laser beam outlet 27 or the
reception lens 26 are misted up
(e.g. due to a rapid temperature
change).
Wipe the laser beam out-
let 27 and/or the recep-
tion lens 26 dry using a
soft cloth
Calculated value is greater than
999999 m/m
2
/m
3
.
Divide calculation into
intermediate steps
The indication “ERROR” flashes at the top in the display
Addition/Subtraction of measured
values with different units of mea-
sure
Only add/subtract
measured values with
the same units of mea-
sure
Measuring result not plausible
The target surface does not reflect
correctly (e.g. water, glass).
Cover off the target
surface
The laser beam outlet 27 or the re-
ception lens 26 are covered.
Make sure that the laser
beam outlet 27 or the re-
ception lens 26 are un-
obstructed
Obstruction in path of laser beamLaser point must be
completely on target
surface.
Wrong reference level setSelect reference level
that corresponds to
measurement
CauseCorrective Measure
OBJ_BUCH-947-005.book Page 24 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
English | 25
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 26 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 28.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9
th
& 10
th
Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
OBJ_BUCH-947-005.book Page 25 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
26 | English
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools into
household waste!
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, measuring tools that are
no longer usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries no longer suitable for use can be di-
rectly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 26 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Français | 27
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez at-
tentivement toutes les instructions et te-
nez-en compte. Faites en sorte que les éti-
quettes d’avertissement se trouvant sur
l’appareil de mesure restent toujours li-
sibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À
TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPA-
REIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 19).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau la-
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles-
ser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour
calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure
est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement
intérieur et extérieur.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 27 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
28 | Français
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1Blocage de la goupille de butée
2Touche Faisceau laser permanent
3Touche de commutation de fonction
4Touche mesure de longueur, de surface et de volume
5Touche résultat
6Touche Plus
7Touche mesure et mesure continue
8Touche Sélection du niveau de référence
9Ecran
10Viseur de l’optique de visée (GLM 250 VF)
11Touche d’éclairage de l’écran
12Touche moins
13Touche mesure minimum et maximum
14Bulle d’air
15Touche liste des valeurs de mesure
16Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la
mémoire
17Fixation bretelle
18Goupille de butée
19Plaque signalétique du laser
20Numéro de série
21Filetage 1/4"
22Compartiment à piles
23Blocage du compartiment à piles
24Trait de visée
25Fenêtre de l’optique de visée (GLM 250 VF)
26Cellule de réception
27Sortie rayonnement laser
28Etui de protection
29Dragonne
30Trépied*
Télémètre laserGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
N° d’article
3 601 K72 0003 601 K72 100
Optique de visée
–
Plage de mesure
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Précision de mesure (typique)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Plus petite unité d’affichage0,1 mm0,1 mm
Température de fonctionnement
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Température de stockage–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Humidité relative de l’air max.
90 %90 %
Classe laser
22
Type de laser
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. (à 25°C)
–à une distance de 10 m
–à une distance de 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Piles
Cellules de batterie rechargeables
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Autonomie de la pile env.
–Mesures individuelles
–Mesure continue
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Dimensions
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
IP 54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible (dispersée, non pas miroitante) et du degré de clarté du
point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex. mesures effectuées à l’ex-
térieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la mire de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de ±20mm pour 150 m.
Dans des conditions favorables, il faut s’attendre à une influence de ±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40°C.
D)Avec des accus 1,2V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5V. La durée de vie indiquée des piles se réfère aux mesures sans éclairage
d’affichage et sans son.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 28 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Français | 29
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
31Lunettes de vision du faisceau laser*
32Mire de visée laser*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Affichages
aLignes valeurs de mesure
bAffichage d’erreur « ERROR »
cLigne résultat
dIndicateur liste des valeurs de mesure
eFonctions de mesure
Mesure de longueurs
Mesure de surfaces
Mesure de volumes
Mesure continue
min
maxMesure minimum/maximum
Mesure simple à l’aide de Pythagore
Mesure double à l’aide de Pythagore
Mesure combinée à l’aide de Pythagore
Mesure trapézoïdale
Fonction minuteur
Mesure de surfaces murales
Fonction de traçage
fAlerte du niveau d’alimentation des piles
gNiveau de référence de la mesure
hLaser en fonctionnement
iAlerte de température
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec
des piles 1,5 V.
Pour ouvrir le compartiment à piles 22, tournez le blocage 23
en position et retirez le compartiment à piles.
Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la
bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le com-
partiment à piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois
sur l’écran, il est encore possible d’effectuer au moins 100
mesures individuelles. La fonction mesure continue est dé-
sactivée.
Si le symbole de pile clignote, il faut remplacer les piles ou
les éléments d’accu. Il n’est plus possible d’effectuer des me-
sures.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula-
teurs de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est
exposé à d‘importants changements de température, lais-
sez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en service.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir «Contrôle de
la précision de l’appareil de mesure », page 35).
Mise en marche/arrêt
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
possibilités suivantes :
–Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 16 : L’appareil de me-
sure est mis en marche et se trouve en mode de fonction
Mesure de longueurs. Le laser n’est pas mis en marche.
–Appuyer brièvement sur la touche Mesurer 7 : L’appareil
de mesure et le laser sont mis en marche. L’appareil de me-
sure se trouve en mode de fonction Mesure de longueurs.
–Appuyer longuement sur la touche Mesurer 7 : L’appareil
de mesure et le laser sont mis en marche. L’appareil de me-
sure se trouve en mode de fonction Mesure continue.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 16.
Si aucune touche n’est actionnée sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min, l’appareil s’arrête automatiquement afin
d’économiser les piles.
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregis-
trées restent inchangées.
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se
trouve en mode de fonction Mesure de longueurs ou Mesure
continue. Vous pouvez sélectionner d’autres fonctions de me-
sure en appuyant sur la touche de fonction respective (voir
« Fonctions de mesure », page 30).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord ar-
rière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour
la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 8,
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
du niveau de référence (voir figures A–E) », page 30).
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de
référence, tous les autres pas sont effectués en appuyant sur
la touche Mesurer 7.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 29 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
30 | Français
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 7.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la
mesure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche
Mesurer 7.
Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure
commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 7 pour
la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure
commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure dé-
pend de la distance, des conditions de luminosité et des pro-
priétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est
indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure termi-
née, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une
mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
quement afin de ménager les piles.
Sélection du niveau de référence (voir figures A–E)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de
référence :
–le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de
la goupille de butée dépliée latéralement 18 (par ex. lors
du positionnement sur des coins extérieurs),
–la pointe de la goupille de butée 18 dépliée vers l’arrière
(par ex. pour les mesures prises à partir de coins),
–le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les me-
sures prises à partir du bord d’une table),
–le filetage 21 (par ex. pour les mesures avec un trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
la touche 8, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
de référence.
Une modification ultérieure du niveau de référence pour les
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure
sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas
possible.
Faisceau laser permanent
Si nécessaire, l’appareil de mesure peut être réglé sur fais-
ceau laser permanent. Appuyez à cet effet sur la touche Fais-
ceau laser permanent 2. L’affichage «LASER» reste allumé
en permanence.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois
brièvement sur la touche Mesurer 7.
Pour arrêter le faisceau laser permanent, appuyez de nouveau
sur la touche 2 ou éteignez l’appareil de mesure.
Si le faisceau laser permanent est éteint durant une prise de
mesure, la mesure est automatiquement terminée.
Eclairage de l’écran
Pour allumer et pour éteindre l’éclairage de l’afficheur, ap-
puyer sur la touche 11. Si aucune touche n’est appuyée au
bout de 10 s après la mise en service de l’éclairage de l’affi-
cheur, celui-ci s’éteint pour ménager les piles.
Signal sonore
Pour mettre en marche et pour
éteindre le signal sonore, appuyer
plusieurs fois sur la touche de com-
mutation de fonction 3 jusqu’à ce que
l’affichage de réglage du son appa-
raisse sur l’afficheur. Choisissez le ré-
glage souhaité en appuyant sur la
touche plus 6 ou la touche moins
12.
Le réglage du son sélectionné est maintenu quand l’appareil
de mesure est mis en ou hors fonctionnement.
Changement de l’unité de mesure
Pour l’affichage des valeurs de mesures, il est à tout temps
possible de changer l’unité de mesure.
Les unités de mesure suivantes sont à disposition :
–Mesure de longueurs : m, cm, mm,
–Mesure de surfaces : m
2
,
–Mesure de volumes: m
3
.
Pour changer l’unité de mesure, ap-
puyer plusieurs fois sur la touche de
commutation de fonction 3 jusqu’à ce
que l’affichage pour l’unité de mesure
apparaisse sur l’afficheur. Choisissez
l’unité de mesure souhaitée en ap-
puyant sur la touche plus 6 ou la
touche moins 12.
Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 4 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs ap-
paraisse sur l’afficheur.
Pour la visée et la prise de mesure,
appuyez une fois brièvement sur la
touche Mesurer 7.
La valeur de la mesure est indiquée
sur la ligne de résultat c.
Si plusieurs mesures de longueurs
sont effectuées successivement, les
résultats des dernières mesures sont affichés sur les lignes de
valeurs de mesure a.
Mesure continue
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
OBJ_BUCH-947-005.book Page 30 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Français | 31
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, choisissez d’abord la fonction
mesure de longueurs et appuyez ensuite sur la touche Mesu-
rer 7 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure continue
apparaisse sur l’afficheur. Le laser est activé et la mesure
commence immédiatement.
La valeur de mesure actuelle est indi-
quée sur la ligne de résultat c.
Pour terminer la mesure continue, ap-
puyer brièvement sur la touche Mesu-
rer 7. La dernière valeur de mesure
est indiquée sur la ligne de résultat c.
Appuyer longuement sur la touche
Mesurer 7 redémarre à nouveau la mesure continue.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de
5 minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la
ligne de résultat c.
Mesure minimum/maximum (voir figures F–G)
La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.
Pour la mesure simple minimum/maximum, choisir d’abord le
mode de fonction mesure de longueurs, puis appuyer sur la
touche 13. Sur la ligne de résultat c, «min» est affiché pour
la mesure minimum. Pour les mesures maximum, appuyer à
nouveau sur la touche 13 de sorte à faire afficher «max» sur
la ligne de résultat. Appuyez ensuite sur la touche Mesurer 7.
Le laser est activé et la mesure commence.
Faites passer le laser sur la cible souhaitée (par ex. le coin de
la pièce pour déterminer la diagonale) de sorte que le point de
référence de la mesure (par ex. la pointe de la goupille de bu-
tée 18) reste toujours au même endroit.
La valeur de mesure minimum ou
maximum est affichée sur la ligne de
résultat c (suivant la fonction choi-
sie). Elle est écrasée à chaque fois
que la valeur de longueur actuelle est
inférieure ou supérieure à l’ancienne
valeur minimale ou maximale. Sur les
lignes valeurs de mesure a, la valeur maximale («max»), mi-
nimale («min») et actuelle apparaît.
Pour arrêter la mesure minimum/maximum, appuyez briève-
ment sur la touche Mesurer 7. Appuyer de nouveau sur la
touche Mesurer, redémarre la mesure.
Il est également possible d’utiliser la mesure minimum/maxi-
mum pour la mesure de longueurs dans d’autres fonctions de
mesure (p.ex. mesure de surfaces). A cet effet, pour détermi-
ner les valeurs de mesure individuelles, appuyez sur la touche
13 une fois pour la mesure minimum ou deux fois pour la me-
sure maximum. Pour activer le faisceau laser, appuyez en-
suite sur la touche Mesurer 7. Déplacez l’appareil de mesure
de sorte à ce que
la valeur minimum ou maximum soit mesurée
et appuyez sur la touche Mesurer 7 pour intégrer la valeur mi-
nimum ou maximum dans le calcul actuellement en cours.
Pour une mesure de longueurs différée et en fonction de tra-
çage, les mesures minimum/maximum ne sont pas possibles.
La mesure minimum/maximum s’arrête automatiquement au
bout de 5 minutes.
Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 4 jusqu’à
ce que l’affichage pour les mesures de surfaces apparaisse
sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure termi-
née, la surface est automatiquement
calculée et affichée sur la ligne de ré-
sultat c. Les valeurs de mesure indivi-
duelles sont sur les lignes de valeurs
de mesure a.
Mesure des volumes
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 4 jusqu’à
ce que l’affichage pour les mesures de volumes appa-
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure termi-
née, le volume est automatiquement
calculé et affiché sur la ligne de résul-
tat c. Les valeurs de mesure indivi-
duelles sont sur les lignes de valeurs
de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs supérieures à
999999 m
3
, « ERROR » et «––––» apparaissent sur l’affi-
cheur. Divisez le volume à mesurer en plusieurs mesures indi-
viduelles, calculez les valeurs séparément et ensuite addition-
nez-les.
Mesure indirecte des longueurs (voir figures H–K)
La mesure indirecte de longueurs sert à déterminer les dis-
tances qui ne peuvent pas être mesurées directement en rai-
son d’un obstacle qui gênerait le parcours du faisceau laser ou
car il n’existe pas de surface cible disponible comme surface
de réflexion. On n’obtient des résultats corrects que lorsque
les angles droits requis pour la mesure respective sont préci-
sément observés (théorème de Pythagore).
Veillez à ce que le point de référence de la mesure (par ex.
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
opération de mesure (exception : mesure trapézoïdale).
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour la mesure indirecte de longueurs, quatre fonctions de
mesure sont disponibles avec lesquelles les différentes
OBJ_BUCH-947-005.book Page 31 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
32 | Français
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
distances peuvent être déterminées. Pour choisir la fonction
de mesure, appuyer plusieurs fois sur la touche de commuta-
tion de fonction 3 jusqu’à ce que le symbole de la fonction de
mesure souhaitée soit affichée.
a) Mesure simple à l’aide de Pythagore (voir figureH)
Appuyez plusieurs fois sur la touche de commutation de fonc-
tion 3 jusqu’à ce que l’affichage de la mesure simple à l’aide de
Pythagore apparaisse sur l’afficheur.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1» et «2» dans cet ordre. Veillez à ce que l’angle droit soit
droit entre la distance «1» et la distance recherchée «E».
Une fois la dernière mesure terminée,
le résultat de la distance recherchée
«E» est affichée sur la ligne de résul-
tat c. Les valeurs de mesure indivi-
duelles sont sur les lignes de valeurs
de mesure a.
b) Mesure double à l’aide de Pythagore (voir figure I)
Appuyez plusieurs fois sur la touche de commutation de fonc-
tion 3 jusqu’à ce que l’affichage de la mesure double à l’aide
de Pythagore apparaisse sur l’afficheur.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1», «2» et «3» dans cet ordre. Veillez à ce que l’angle droit
soit droit entre la distance «1» et la distance recherchée
«E».
Une fois la dernière mesure terminée,
le résultat de la distance recherchée
«E» est affichée sur la ligne de résul-
tat c. Les valeurs de mesure indivi-
duelles sont sur les lignes de valeurs
de mesure a.
c) Mesure combinée à l’aide de Pythagore (voir figure J)
Appuyez plusieurs fois sur la touche de commutation de fonc-
tion 3 jusqu’à ce que l’affichage de la mesure combinée à
l’aide de Pythagore apparaisse sur l’afficheur.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1», «2» et «3» dans cet ordre. Veillez à ce que l’angle droit
soit droit entre la distance «1» et la distance recherchée
«E».
Une fois la dernière mesure terminée,
le résultat de la distance recherchée
«E» est affichée sur la ligne de résul-
tat c. Les valeurs de mesure indivi-
duelles sont sur les lignes de valeurs
de mesure a.
d) Mesure trapézoïdale (voir figure K)
Appuyez plusieurs fois sur la touche de commutation de fonc-
tion 3 jusqu’à ce que l’affichage de la mesure trapézoïdale à
l’aide de Pythagore apparaisse sur l’afficheur.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1»,
«2» et «3» dans cet ordre. Veillez à ce que la mesure
de distance «3» commence exactement à l’extrémité de la
distance «1» et à ce que l’angle soit droit entre les distances
«1» et «2» ainsi qu’entre «1» et «3».
Une fois la dernière mesure terminée,
le résultat de la distance recherchée
«E» est affichée sur la ligne de résul-
tat c. Les valeurs de mesure indivi-
duelles sont sur les lignes de valeurs
de mesure a.
Mesure de longueurs différée
La mesure de longueurs différée aide p.ex. pour les mesures
d’endroits d’accès difficile ou lorsque des déplacements de
l’appareil de mesure pendant la mesure doivent être évités.
Pour la mesure de longueurs différée, appuyez plusieurs fois
sur la touche de commutation de fonction 3 jusqu’à ce que
l’affichage pour la mesure de longueurs différée apparaisse
sur l’afficheur.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé-
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
peut être réglé entre 1s et 60 s en appuyant sur la touche plus
6 ou la touche moins 12.
Appuyez ensuite sur les touches Me-
surer 7 pour activer le faisceau laser
et pour viser le point cible. Appuyez à
nouveau sur les touches Mesurer 7
pour déclencher la mesure. La me-
sure s’effectue au bout du laps de
temps sélectionné. La valeur de la
mesure est indiquée sur la ligne de résultat c.
Pour une mesure de longueurs différée l’addition et la sous-
traction des résultats de mesure ainsi que les mesures mini-
mum/maximum ne sont pas possibles.
Mesure des surfaces murales (voir figure L)
La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de
plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur
commune.
Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs,
dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les lon-
gueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois
sur la touche de commutation de fonction 3 jusqu’à ce que
l’affichage pour les mesures de surfaces murales appa-
raisse sur l’afficheur.
Mesurez la hauteur de la pièce
A
tout comme pour une mesure
de longueurs. La valeur de mesure (
«cst»
) est affichée sur la
ligne supérieure des valeurs de mesure
a
. Le laser reste activé.
Puis mesurez la longueur B
1
du pre-
mier mur. La surface est automati-
quement calculée et affichée sur la
ligne de résultat c. La valeur de me-
sure de la longueur est sur la ligne mé-
diane des valeurs de mesure a. Le la-
ser reste activé.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 32 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Français | 33
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Mesurez ensuite la longueur B
2
du
deuxième mur. La valeur de mesure
individuelle affichée sur la ligne mé-
diane des valeurs de mesure a est ad-
ditionnée à la longueur B
1
. La somme
des deux longueurs («sum», affichée
sur la ligne inférieure des valeurs de
mesure a), est multipliée par la hauteur mémorisée A. La va-
leur de la surface totale est indiquée sur la ligne de résultat c.
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs
B
X
; elles seront automatiquement additionnées et multi-
pliées par la hauteur A.
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles.
Pour une nouvelle mesure de surface murale avec une nou-
velle hauteur de pièce A, appuyez trois fois sur la touche 16.
Fonction de traçage (voir figure M)
La fonction de traçage sert à reporter une distance fixe (valeur
de traçage) qui peut être mesurée ou entrée. Elle aide p.ex.
au marquage de distances de cloisons dans la construction
sèche.
Pour la fonction de traçage, appuyez plusieurs fois sur la
touche de commutation de fonction 3 jusqu’à ce que l’affi-
chage de la fonction de traçage apparaisse sur l’afficheur.
La valeur de traçage peut être réglée comme suit :
–Pour entrer une valeur connue, appuyez plusieurs fois sur
la touche plus 6 ou la touche moins 12 jusqu’à ce que la va-
leur souhaitée soit affichée sur la ligne supérieure des va-
leurs de mesure a. Si l’on appuie longuement sur la touche
plus 6 ou la touche moins 12, les valeurs continuent à défi-
ler. Le laser n’est pas encore activé.
–Pour mesurer la valeur de traçage, appuyez une fois sur la
touche Mesurer 7 pour viser et une autre fois brièvement
pour mesurer. Le faisceau laser demeure activé.
–Il est possible de corriger la valeur de traçage mesurée ou
entrée en appuyant sur la touche plus 6 ou la touche moins
12.
Une fois la valeur de traçage déterminée, appuyer longue-
ment sur les touche Mesurer 7 pour commencer la mesure.
Pour effectuer le traçage, déplacez l’appareil de mesure dans
la direction souhaitée. La valeur de mesure actuelle de la dis-
tance totale à mesurer est affichée en permanence sur la ligne
de résultat c. La valeur de traçage choisie continue à être affi-
chée sur la ligne supérieure des valeurs de mesure a.
Sur la ligne médiane et inférieure des valeurs de mesure a on
peut lire le facteur («x») qui indique combien de fois la valeur
de traçage est comprise dans la distance totale à mesurer, et
la différence («dif») entre un multiple entier de la valeur de
traçage et la distance totale.
Si la distance totale à mesurer est légèrement inférieure à un
multiple entier, une valeur négative de différence et le mul-
tiple suivant de la valeur de traçage sont affichés.
Déplacez l’appareil de mesure jusqu’à ce que le multiple sou-
haité de la valeur de traçage soit sur la ligne médiane des va-
leurs de mesure a et que la valeur de différence sur la ligne
inférieure des valeurs de mesure a soit « 0,0 m ». Tracez en-
suite le point de référence de la mesure.
Exemples :
a) Valeur de différence positive :
7,4m=(12x0,6m)+0,2m
Par une distance totale de 7,4 m, la
valeur de traçage 0,6 m est comprise
12 fois. En outre, la distance totale
comprend encore un reste de 0,2 m.
Raccourcissez la distance entre l’ap-
pareil de mesure et le point de départ
de la valeur de différence 0,2 m, et
tracez ensuite la longueur.
b) Valeur de différence négative :
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
Par une distance totale de 7,0 m, il
manque 0,2 m jusqu’à ce que la va-
leur de traçage 0,6 m soit comprise
12 fois. Augmentez la distance entre
l’appareil de mesure et le point de dé-
part de 0,2 m et tracez ensuite la lon-
gueur.
Pour interrompre la fonction de traçage, appuyez brièvement
sur la touche Mesurer 7. Appuyez longuement sur la touche
Mesurer 7 redémarre à nouveau la fonction de traçage (avec
la même valeur de traçage).
La fonction de traçage s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. Pour quitter préalablement la fonction, appuyez sur
une des touches des fonctions de mesure.
Liste des dernières valeurs de mesure
L’appareil de mesure mémorise les 30 dernières valeurs de
mesure et leurs calculs et les affiche dans l’ordre inverse (la
dernière valeur de mesure en premier).
Pour appeler les mesures mémori-
sées, appuyez sur la touche 15. Le ré-
sultat de la dernière mesure apparaît
sur l’afficheur, avec l’indicateur de la
liste des valeurs de mesure d ainsi
qu’un compteur pour la numérotation
des mesures affichées.
Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
appuie sur la touche 15, l’appareil de mesure passe à la der-
nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
sure.
Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
fichée, appuyez brièvement sur la touche 16. Pour effacer la
liste complète des valeurs de mesure, maintenez appuyée la
touche Liste des valeurs de mesure 15 et appuyez simultané-
ment brièvement sur la touche 16.
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 16, il est possible d’ef-
facer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur
individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois briève-
ment sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont
effacées dans l’ordre inverse.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 33 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
34 | Français
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
En mode mesure de surfaces murales, la dernière valeur indi-
viduelle est effacée lorsque la touche 16 est appuyée briève-
ment une première fois ; si l’on appuie une deuxième fois,
toutes les longueurs B
x
sont effacées et, si l’on appuie une
troisième fois, la hauteur de la pièce A est effacée.
Additionner des valeurs de mesure
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 6. Pour confir-
mer, «+» apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une deu-
xième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste des
valeurs de mesure.
Pour l’interrogation de la somme des
deux mesures, appuyez sur la touche
résultat 5. Le calcul est affiché sur les
lignes des valeurs de mesure a, la
somme est sur la ligne de résultat c.
Une fois la somme calculée, d’autres
valeurs de mesure ou valeurs de la
liste des valeurs de mesure peuvent être additionnées à ce ré-
sultat, si l’on appuie sur la touche plus 6 avant d’effectuer une
mesure. L’addition est terminée en appuyant sur la touche ré-
sultat 5.
Notes pour l’addition :
–Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
face, et que l’on appuie sur la touche résultat 5, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.
–C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c.
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
–Lors d’une mesure de longueurs différée et en fonction de
traçage, des additions ne sont pas possibles; les additions
commencées sont interrompues lorsqu’on passe à ces
fonctions.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de me-
sure, appuyez sur la touche 12 ; pour
confirmer, «–» apparaît sur l’écran.
Le procédé suivant est analogue à
« Additionner des valeurs de
mesure ».
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 26 et la sortie du faisceau laser 27 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (sauf en fonction mesure continue, mesure minimum/
maximum et fonction de traçage). C’est pourquoi il est recom-
mandé de positionner l’appareil de mesure, si possible, sur
une surface de butée.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
nettes de vision du faisceau laser 31 (accessoire) et la mire de
visée 32 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
–les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
–les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
–les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
–les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 32 (accessoire)
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur-
faces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Mesure avec goupille de butée (voir figures B, C, F et G)
La goupille de butée 18 est utilisée par ex. pour la mesure à
partir de coins (diagonale dans l’espace) ou endroits difficile-
ment accessible telles que lattes de volets roulants.
Appuyez sur le blocage 1 de la goupille de butée pour déplier
ou replier la goupille ou pour modifier sa position.
Pour les mesures à partir de coins extérieurs, déplier la gou-
pille de butée vers le côté, pour les mesures à partir du bord
arrière de la goupille de butée, dépliez-la vers l’arrière.
Réglez le niveau de référence pour les mesure avec goupille
de butée conformément en appuyant sur la touche 8 (pour les
mesures avec goupille de butée latérale sur mesurer à partir
du bord arrière de l’appareil de mesure).
Alignement au moyen de la bulle d’air
La bulle d’air 14 permet un alignement facile horizontal de
l’appareil de mesure. Ceci permet de viser les surfaces cibles
plus facilement, surtout pour les longues distances.
La bulle d’air 14 en combinaison avec le faisceau laser n’est
pas appropriée pour le nivellement.
Viser à l’aide de l’optique de visée (GLM 250 VF)
(voir figure N)
La ligne visuelle à travers l’optique de visée et le faisceau laser
sont parallèles. Ceci permet de viser précisément sur des
grandes distances, si le point laser n’est plus visible à l’œil nu.
Pour viser, regardez à l’aide du viseur 10 de l’optique de vi-
sée. Veillez à ce que la fenêtre 25 de l’optique de visée soit dé-
gagée et propre.
Note : A proximité, le point de visée actuel et le point de visée
affiché ne se chevauchent pas.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 34 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Français | 35
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Visée avec trait de visée (voir figure O)
Le trait de visée 24 facilite la visée sur de grandes distances.
Pour ce faire, regardez le long du trait de visée sur le côté de
l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette
ligne visuelle.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis-
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 21 sur la plaque à changement rapide du trépied 30
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
En appuyant sur la touche 8, réglez le niveau de référence
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).
Défaut – Causes et remèdes
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au
détaillant pour faire appel au Service Après-Vente Bosch.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la
façon suivante :
–Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour
une durée illimitée, d’une longueur de 1m à 10 m environ,
d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex.
largeur d’une pièce, largeur d’une porte). La distance à me-
surer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface
cible de la mesure doit être lisse et bien réfléchissante.
–Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±1,5 mm au maximum. Consignez par écrit les me-
sures pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 26 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap-
pareil photo.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 28.
CauseRemède
Alerte de température (i) clignote, mesure n’est pas
possible
L’appareil de mesure se trouve en
dehors de la plage de température
de fonctionnement située entre
–10°C et +50°C (dans le mode
de mesure continue jusqu’à
+40°C).
Attendre jusqu’à ce que
l’appareil de mesure ait
atteint la température
de fonctionnement
Alerte du niveau d’alimentation des piles (f) apparaît
La tension des piles est diminuée
(des mesures sont encore pos-
sibles).
Remplacer les piles ou
les accus
Alerte du niveau d’alimentation des piles (f) clignote,
mesure n’est pas possible
La tension des piles est trop faible.Remplacer les piles ou
les accus
Affichages « ERROR » et « ––––– » sur l’afficheur
L’angle entre le faisceau laser et la
cible est trop aigu.
Augmentez l’angle entre
le faisceau laser et la
cible
La surface cible réfléchit trop for-
tement (par ex. miroir) ou trop fai-
blement (par ex. tissu noir), ou la
lumière ambiante est trop forte.
Utilisez la mire de visée
laser 32 (accessoire)
La sortie du faisceau laser 27 ou la
cellule de réception 26 sont cou-
vertes de rosée (par ex. à cause
d’un changement rapide de tem-
pérature).
A l’aide d’un chiffon
mou, essuyez et séchez
la sortie du faisceau la-
ser 27 ou la cellule de ré-
ception 26
La valeur calculée est supérieure à
999999 m/m
2
/m
3
.
Divisez les calculs en
étapes intermédiaires
Affichage « ERROR » clignote en haut sur l’afficheur
Addition/soustraction des valeurs
de mesure avec unités de mesure
différentes
N’additionnez/sous-
trayez que des valeurs
de mesure ayant les
mêmes unités de me-
sure
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit pas
précisément (par ex. eau, verre).
Couvrez la surface cible
La sortie du faisceau laser 27 ou la
cellule de réception 26 est cou-
verte.
Dégagez la sortie du fais-
ceau laser 27 ou la cel-
lule de réception 26
Obstacle dans le tracé du faisceau
laser
Le point laser doit repo-
ser complètement sur la
surface cible.
Le mauvais niveau de référence a
été réglé.
Choisissez le niveau de
référence approprié
pour la mesure
CauseRemède
OBJ_BUCH-947-005.book Page 35 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
36 | Español
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil de mesure avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les appareils de mesure
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, pa-
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Jamás desfigure los rótulos
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARA-
TO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 19).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 36 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Español | 37
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
cias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular super-
ficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para
medir tanto en interiores como en exteriores.
Datos técnicos
Telémetro digital por láserGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Nº de artículo
3 601 K72 0003 601 K72 100
Mira de puntería
–
Campo de medición
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Precisión de medición (típica)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Resolución0,1 mm0,1 mm
Temperatura de operación
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Temperatura de almacenamiento–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Humedad relativa máx.
90 %90 %
Clase de láser
22
Tipo de láser
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25°C), aprox.
–a una distancia de 10 m
–a una distancia de 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Autonomía de la pila, aprox.
–Mediciones individuales
–Medición permanente
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Peso según EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Dimensiones
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y
salpicaduras de agua)
IP 54 (protección contra polvo y
salpicaduras de agua)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto mayor
sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso)
puede que sea necesario utilizar la tablilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las superficies son poco reflectantes, la desviación máxima es de ±20 mm a una
distancia de 150 m. Si las condiciones son favorables la desviación es de ±0,05 mm/m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40°C.
D) Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que con pilas de 1,5 V. La autonomía indicada para las pilas corresponde a medi-
ciones realizadas sin utilizar la iluminación del display ni la señal acústica.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 37 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
38 | Español
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1Botón de retención del vástago tope
2Tecla para rayo láser permanente
3Selector de funciones
4Tecla para la medición de longitudes, superficies y
volúmenes
5Tecla de resultados
6Tecla Más
7Tecla para la medición normal y la medición permanente
8Selector del plano de referencia
9Display
10Visor de la mira de puntería (GLM 250 VF)
11Tecla de iluminación del display
12Tecla Menos
13Tecla para la medición de mínimos y máximos
14Nivel de burbuja
15Tecla para lista de valores
16Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria
17Ojillo de sujeción del asa
18Vástago tope
19Señal de aviso láser
20Número de serie
21Rosca de 1/4"
22Alojamiento de las pilas
23Enclavamiento del alojamiento de las pilas
24Ayuda de alineación
25Ventana de la mira de puntería (GLM 250 VF)
26Lente de recepción
27Salida del rayo láser
28Estuche de protección
29Asa de transporte
30Trípode*
31Gafas para láser*
32Tablilla reflectante*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación
aLíneas de valores de medición
bIndicación de fallo “ERROR”
cLínea de resultados
dSímbolo de lista de valores
eFunciones de medición
Medición de longitud
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición permanente
min
maxMedición de mínimos/máximos
Medición sencilla con función Pitágoras
Medición doble con función Pitágoras
Medición combinada con función Pitágoras
Medición de trapecios
Disparador automático
Medición de superficies de paredes
Trazado equidistante
fSímbolo de la pila
gPlano de referencia para la medición
hLáser conectado
iSímbolo de temperatura
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu-
muladores, en el aparato de medición.
Con acumuladores de 1,2V se pueden realizar menos medi-
ciones que con pilas de 1,5 V.
Para cambiar el bloque acumulador 22 gire el enclavamiento
23 a la posición y saque el alojamiento de las pilas.
Al insertar las pilas o acumuladores, respete la polaridad co-
rrecta mostrada en el alojamiento de las mismas.
En caso de aparecer el símbolo de la pila por primera vez
en el display, es posible realizar todavía 100 mediciones indi-
viduales como mínimo. En este caso se desactiva la función
de medición permanente.
Si el símbolo de la pila parpadea deberán cambiarse las pi-
las o acumuladores. En este caso no es posible realizar ningu-
na medición.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fa-
bricante e igual capacidad.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu-
muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha sido sometido a un gran cambio de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime-
ro a que se atempere.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión del aparato de medición”, página 45).
Conexión/desconexión
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 38 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Español | 39
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
El aparato de medición puede
conectarse
de diversas formas
:
–Pulse la tecla de conexión/desconexión 16: El aparato de
medición se conecta activándose automáticamente la fun-
ción de medición de longitud. El láser no es conectado.
–Breve pulsación de la tecla de medición 7: Se conectan el
aparato de medición y el láser. En el aparato de medición
se activa la función de medición de longitud.
–Pulsación prolongada de la tecla de medición 7: Se conec-
tan el aparato de medición y el láser. En el aparato de me-
dición se activa la función de medición permanente.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla
de conexión/desconexión 16.
Con el fin de proteger las pilas, el aparato de medición se des-
conecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla duran-
te aprox. 5 min.
Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valo-
res memorizados se mantienen.
Procedimiento de medición
Tras conectar el aparato de medición, en éste se activa siem-
pre la función medición de longitud o la de medición perma-
nente. Las demás funciones de medición pueden ajustarse
con la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones
de medición”, página 40).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Pulsando la tecla Plano de referencia 8 puede Ud. modificar el
mismo (ver “Selección del plano de referencia
(ver figuras A–E)”, página 39).
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de me-
dición, todos los pasos siguientes se realizan presionando la
tecla de medición 7.
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se-
leccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una
pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 7 para conectar el rayo
láser.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de
medición 7.
Estando conectado el rayo láser permanente, la medición co-
mienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición
7. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4s. La duración de la medi-
ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
ticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras A–E)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de refe-
rencia diferentes:
–el canto posterior del aparato de medición o el canto delan-
tero del vástago tope 18 girado lateralmente (p.ej., para
asentarlo contra esquinas exteriores),
–la punta del vástago tope 18 girado hacia atrás (p.ej. para
mediciones desde esquinas),
–el canto anterior del aparato de aparato de medición (p. ej.
al medir desde el canto de una mesa),
–la rosca 21 (p.ej., para mediciones con trípode).
Pulse la tecla 8 tantas veces como sea necesario hasta que se
represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste-
rior del mismo.
La posterior modificación del plano de referencia en medicio-
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista
de valores) no es posible.
Rayo láser permanente
Si lo desea puede trabajar con el aparato de medición con el
rayo láser permanentemente conectado. Para ello, pulse la
tecla rayo láser permanente 2. En el display se indica conti-
nuamente “LASER”.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
una sola vez, la tecla de medición 7.
Para desactivar el láser permanente pulse nuevamente la te-
cla 2, o desconecte el aparato de medición.
Si el rayo láser permanente es desconectado durante una me-
dición, ésta finaliza automáticamente.
Iluminación del display
Para conectar o desconectar la iluminación del display pulse
la tecla 11. Si transcurren 10 s sin haber pulsado una tecla
después de haber conectado la iluminación del display, ésta
se desconecta para proteger las pilas.
Señal acústica
Para activar o desactivar la señal
acústica pulse el selector de funcio-
nes 3 tantas veces como sea necesa-
rio hasta que en el display aparezca el
símbolo correspondiente. Pulsando
la tecla Más 6 o la tecla Menos 12 se-
lecciona Ud. el ajuste deseado.
El ajuste fijado para la señal acústica se mantiene al desco-
nectar y conectar el aparato de medición.
Cambio de la unidad de medida
Para los valores de medición representados puede Ud. cam-
biar la unidad de medida siempre que quiera.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 39 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
40 | Español
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Puede elegir entre las siguientes unidades de medida:
–Medición de longitud: m, cm, mm,
–Medición de superficie: m
2
,
–Medición de volumen: m
3
.
Para cambiar la unidad de medida
pulse el selector de funciones 3 tan-
tas veces como sea necesario hasta
observar que comience a cambiar la
unidad de medida en el display. Pul-
sando la tecla Más 6 o la tecla Menos
12 selecciona Ud. la unidad de medi-
da deseada.
Funciones de medición
Medición directa de la longitud
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 4 hasta que apa-
rezca en el display el símbolo de medición de longitud .
Pulse brevemente la tecla de medi-
ción 7, tanto para proyectar el rayo lá-
ser, como al realizar la medición.
El valor de medición se muestra en la
línea de resultados c.
Al realizar varias mediciones de longi-
tud consecutivas los últimos valores
medidos se muestran en las líneas de valores de medición a.
Medición permanente
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para realizar una medición permanente seleccione primero la
función de medición de longitud, pulse después la tecla de
medición 7 y manténgala pulsada hasta que en el display apa-
rezca el símbolo para la medición permanente. El láser es
conectado y la medición comienza de inmediato.
El valor de medición actual se mues-
tra en la línea de resultados c.
Pulsando brevemente la tecla de me-
dición 7 se finaliza la medición per-
manente. El último valor de medición
se muestra en la línea de resultados c.
Pulsando prolongadamente la tecla
de medición 7 se arranca de nuevo la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi-
sualizando en la línea de resultados c.
Medición de mínimos/máximos (ver figurasF–G)
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
punto.
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la diagonal.
Para realizar la medición sencilla de mínimos/máximos selec-
cione primero la función de medición de longitud y pulse en-
tonces la tecla 13. En la línea de resultados c aparece “min”
para la medición de mínimos. Para la medición de máximos
vuelva a pulsar la tecla 13, en cuyo caso se representará
“max” en la línea de resultados. Pulse entonces la tecla de
medición 7. El láser se conecta y comienza la medición.
Dirija el haz del láser contra el objeto a medir (p.ej. la esquina
de un cuarto, si desea determinar la diagonal) y efectúe un li-
gero movimiento de vaivén, cuidando en ello de mantener
siempre en la misma posición el punto de referencia utilizado
(p.ej. la punta del vástago tope 18).
Dependiendo de la función seleccio-
nada en la línea de resultados c apare-
ce el valor mínimo o el máximo, res-
pectivamente. Este valor es
sustituido por el valor de la longitud
determinada actualmente siempre
que ésta sea inferior o mayor al valor
mínimo o máximo actual. En las líneas de valores de medición
a se representan el valor máximo (“max”), el valor mínimo
(“min”), y el actual.
Pulse brevemente la tecla de medición 7 para finalizar la me-
dición de mínimos/máximos. Pulsando nuevamente la tecla
de medición se vuelve comenzar la medición.
La medición de mínimos/máximos puede usarse también pa-
ra efectuar mediciones de longitud dentro de otras funciones
de medición (p.ej. en la medición de superficies). Para ello, al
determinar los respectivos valores individuales, pulse la tecla
13, una vez, para la medición de mínimos, o bien, dos veces,
si lo que desea es la medición de máximos. Pulse entonces la
tecla de medición 7 para conectar el rayo láser. Oriente apro-
piadamente el aparato de medición para medir el valor míni-
mo, o bien, el máximo, según el caso, y pulse la tecla de medi-
ción 7 para aplicar este valor en el cálculo en curso.
En la medición de longitud con disparador automático y en la
función de trazado equidistante no es posible realizar una me-
dición de mínimos/máximos.
La medición de medición de mínimos/máximos se desconec-
ta automáticamente después de 5 min.
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 4, hasta que
aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se
calcula automáticamente la superfi-
cie, la cual se representa en la línea de
resultados c. Los valores de medición
individuales se reflejan en las líneas
de valores de medición a.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 40 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Español | 41
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Medición de volumen
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 4 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volu-
men .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la tercer medición se cal-
cula automáticamente el volumen, el
cual se representa en línea de resulta-
dos c. Los valores de medición indivi-
duales se reflejan en las líneas de va-
lores de medición a.
No es posible representar valores superiores a 999999 m
3
;
en el display se visualiza “ERROR” y “––––”. En ese caso
subdivida el vo
lumen a medir en volúmenes parciales, los cua-
les, una vez medidos y calculados individualmente, Ud. podrá
sumar al final.
Medición indirecta de la longitud (ver figuras H–K)
La medición indirecta de longitud se utiliza en aquellos casos
en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del haz,
o al no existir una superficie de medición reflectante en el
punto de medición. Los resultados obtenidos solamente son
correctos si se mantienen exactamente los ángulos rectos
precisados en las respectivas mediciones (teorema de
Pitágoras).
Observe que para todas las mediciones individuales pertene-
cientes al mismo proceso de medición el punto de referencia
para la medición (p.ej., el canto posterior del aparato de me-
dición) se encuentre exactamente en el mismo punto (excep-
ción: medición de trapecios).
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo
láser.
Para la medición indirecta de la longitud existen cuatro fun-
ciones de medición que permiten determinar en cada caso
tramos diferentes. Para seleccionar la función de medición
vaya pulsando el selector de funciones 3 hasta visualizar la
función de medición deseada en el display.
a) Medición sencilla con función Pitágoras (verfigura H)
Vaya pulsando el selector de funciones 3 hasta que aparezca
en el display el símbolo para la medición sencilla con función
Pitágoras .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden. Preste atención a
que el tramo “1” y el tramo a determinar “E” formen un ángulo
recto.
Al concluir la última medición se
muestra el resultado del tramo “E”
determinado en la línea de resultados
c. Los valores de medición individua-
les se reflejan en las líneas de valores
de medición a.
b) Medición doble con función Pitágoras (ver figura I)
Vaya pulsando el selector de funciones 3 hasta que aparezca
en el display el símbolo para la medición doble con función
Pitágoras .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1”, “2” y “3”, en ese orden. Preste aten-
ción a que el tramo “1” y el tramo a determinar “E” formen un
ángulo recto.
Al concluir la última medición se
muestra el resultado del tramo “E”
determinado en la línea de resultados
c. Los valores de medición individua-
les se reflejan en las líneas de valores
de medición a.
c) Medición combinada con función Pitágoras
(ver figura J)
Vaya pulsando el selector de funciones 3 hasta que aparezca
en el display el símbolo para la medición combinada con fun-
ción Pitágoras .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1”, “2” y “3”, en ese orden. Preste aten-
ción a que el tramo “1” y el tramo a determinar “E” formen un
ángulo recto.
Al concluir la última medición se
muestra el resultado del tramo “E”
determinado en la línea de resultados
c. Los valores de medición individua-
les se reflejan en las líneas de valores
de medición a.
d) Medición de trapecios (ver figura K)
Vaya pulsando el selector de funciones 3 hasta que aparezca
en el display el símbolo para la medición de trapecios .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1”, “2” y “3”, en ese orden. Observe que
al medir el tramo “3”, el origen de éste coincida exactamente
con el punto final del tramo “1” y, además, que formen un án-
gulo recto tanto los tramos “1” y “2” como los tramos “1” y
“3”.
Al concluir la última medición se
muestra el resultado del tramo “E”
determinado en la línea de resultados
c. Los valores de medición individua-
les se reflejan en las líneas de valores
de medición a.
Medición de longitud con disparador automático
La medición de longitud con disparador automático permite
realizar mediciones, p.ej., en puntos de difícil acceso, o en
aquellos casos en los que sea necesario evitar un movimiento
durante la medición.
Para la medición de longitudes con disparador automático va-
ya pulsando el selector de funciones 3 hasta que aparezca en
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 41 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
42 | Español
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
el display el símbolo para la medición de longitud con dispara-
dor automático .
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de es-
pera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede va-
riarse con la tecla Más 6 y con la tecla Menos 12 entre 1 s y
60 s.
Pulse entonces la tecla de medición 7
para conectar el rayo láser y dirigirlo
contra el punto de puntería. Vuelva a
pulsar la tecla de medición 7 para ac-
tivar la medición. La medición se rea-
liza pasado el tiempo de espera ajus-
tado. El valor de medición se muestra
en la línea de resultados c.
En la medición de longitudes con disparador automático no es
posible efectuar la suma o resta de los resultados de medición
ni la medición de mínimos/máximos.
Medición de superficies de paredes (ver figura L)
La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
la superficie total de diversas superficies rectangulares que
tengan todas la misma altura.
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie
total de varias paredes de igual altura A pero de diferente lon-
gitud B.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando la tecla 3
hasta que aparezca en el display el símbolo de medición de
superficies de paredes .
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
conectado.
A continuación, mida la longitud B
1
de la primera pared. La superficie es
calculada y se representa automática-
mente en la línea de resultados c. El
valor de la medición de longitud apa-
rece en la línea del medio de los valo-
res de medición a. El láser sigue co-
nectado.
Mida entonces la longitud B
2
de la se-
gunda pared. El valor de la medición
individual mostrado en la línea del
medio de los valores de medición a es
sumado a la longitud B
1
. La suma de
ambas longitudes (“sum”, que apare-
ce en la línea inferior de los valores de
medición a) es multiplicada por la altura A anteriormente me-
morizada. La superficie total se muestra en la línea de resulta-
dos c.
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes B
X
como
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáti-
camente por la altura A.
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescin-
dible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales.
Para comenzar una nueva medición de las superficies de pa-
redes con una altura del cuarto A diferente, pulse tres veces
la tecla 16.
Trazado equidistante (ver figura M)
La función de trazado equidistante sirve para ir trazando un
mismo tramo que, o bien, puede medirse o introducirse direc-
tamente. Sirve de ayuda, p.ej., para marcar las separaciones
de los módulos en tabiques secos.
Para acceder a la función de trazado equidistante vaya pul-
sando la tecla 3 hasta que aparezca en el display el símbolo de
esta función .
El tramo a trazar puede fijarse de la manera siguiente:
–Para introducir un valor conocido vaya pulsando la tecla
Más 6 o bien la tecla Menos 12 hasta que aparezca el valor
deseado en la línea superior de los valores de medición a.
Si mantiene pulsada la tecla Más 6 o la tecla Menos 12 los
valores van cambiando continuamente. El láser no es co-
nectado todavía.
–Para medir el tramo a trazar, pulse brevemente, una sola
vez, la tecla de medición 7 para proyectar el rayo láser y
vuélvala a pulsar brevemente para realizar la medición. Se-
guidamente queda conectado el rayo láser.
–El valor del tramo medido o introducido puede corregirse
pulsando la tecla Más 6 o la tecla Menos 12.
Una vez determinado el tramo a trazar, pulse prolongadamen-
te la tecla de medición 7 para comenzar con la medición.
Para ir trazando los tramos vaya desplazando el aparato de
medición en la dirección deseada. En la línea de resultados c
se va mostrando continuamente el valor de medición actual
del recorrido total. En la línea superior de los valores de medi-
ción a se sigue viendo el tramo fijo seleccionado.
En la línea de los valores de medición del medio e inferior a fi-
gura el factor (“x”) que indica cuantas veces viene compren-
dido el tramo fijo dentro del recorrido total, y la diferencia
(“dif”) que resulta del múltiplo entero máximo del tramo fijo
y del recorrido total.
Si el recorrido total fuese algo inferior al múltiplo entero más
próximo se indica entonces una diferencia negativa respecto
a este valor.
Vaya desplazando el aparato de medición hasta conseguir que
en la línea del medio del valor de medición
a
aparezca el múlti-
plo deseado para el tramo fijo, observando que sea “0,0 m” la
diferencia indicada en la línea inferior del valor de medición
a
.
Marque entonces el punto que acaba de determinar.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 42 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Español | 43
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Ejemplos:
a) Diferencia positiva:
7,4 m =(12 x 0,6 m)+ 0,2 m
En el recorrido total de 7,4 m, el tra-
mo fijo de 0,6 m viene comprendido
12 veces. Respecto al recorrido total
queda un resto de 0,2 m. Reduzca en
0,2 m la distancia entre el aparato de
medición y el punto de origen y mar-
que esta longitud.
b) Diferencia negativa:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
En el recorrido total de 7,0 m faltan
0,2m para conseguir que el tramo fijo
de 0,6 m venga comprendido en él
12 veces. Aumente en 0,2 m la dis-
tancia entre el aparato de medición y
el punto de origen y marque esta lon-
gitud.
Pulsando brevemente la tecla de medición 7 se finaliza el tra-
zado equidistante. Pulsando prolongadamente la tecla de me-
dición 7 se arranca de nuevo el trazado equidistante emplean-
do el mismo tramo fijo.
La función de trazado equidistante se desconecta automáti-
camente después de 5min. Para abandonar anticipadamente
esta función pulse una de las teclas de las funciones de medi-
ción.
Lista de los últimos valores medidos
El aparato de medición memoriza los últimos 30 valores me-
didos y los cálculos, y los representa en orden inverso (el últi-
mo valor, primero).
Para cargar las mediciones memori-
zadas pulse la tecla 15. En el display
aparece el resultado de la última me-
dición junto con símbolo de la lista d y
además un contador con el número
de orden de la medición actualmente
representada.
Si pulsa nuevamente la tecla 15 sin que existan mediciones
adicionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la
última función de medición. Si desea abandonar la lista de va-
lores pulse una de las teclas de las funciones de medición.
Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse
brevemente la tecla 16. Si desea borrar la lista completa man-
tenga pulsada la tecla de la lista de valores 15 y pulse breve-
mente al mismo tiempo la tecla 16.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 16 puede Ud. borrar en todas
las funciones de medición el último valor medido. Pulsando
brevemente de forma seguida la tecla se van borrando en or-
den inverso las mediciones individuales.
En la función de medición de superficies de paredes, al pulsar
brevemente por primera vez la tecla
16
se borra el último valor
de medición individual, al pulsarla por segunda vez, todas las
longitudes
B
X
, y a realizarlo la tercera vez, la altura del cuarto
A
.
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición efectúe primero la medición
que desee o elija uno de los valores de medición registrados
en la lista. Pulse entonces la tecla Más 6. En el display se con-
firma esta acción con “+”. Realice una segunda medición o se-
leccione otro valor registrado en la lista.
Para obtener la suma de ambas medi-
ciones pulse la tecla de resultados 5.
El cálculo aparece en las líneas de va-
lores de medición a y la suma en la lí-
nea de resultados c.
Tras el cálculo de la suma pueden se-
guirse sumando a este resultado
otros valores de medición o valores registrados en la lista
siempre que pulse la tecla Más 6 antes de la medición. La su-
ma concluye al pulsar la tecla de resultados 5.
Indicaciones referentes a la suma:
–No es posible combinar longitudes, superficies y volúme-
nes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 5 aparece
brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el
aparato de medición cambia a la última función de medi-
ción empleada.
–En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
un volumen); en la medición permanente, el valor mostra-
do en la línea de resultados c. Los valores de medición in-
dividuales que aparecen en las líneas de valores de medi-
ción a no pueden sumarse.
–No es posible efectuar la suma ni en la medición de longitu-
des con disparador automático, ni en la función de trazado
equidistante; las sumas que se hayan iniciado se interrum-
pen al activar dichas funciones.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse
la tecla Menos 12, en el display se
confirma esta acción con “–”. La for-
ma de proceder es similar a la “Suma
de valores de medición”.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 26 y la salida del rayo láser 27 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse mientras se esté realizando la
medición (excepto en la función de medición permanente, en
las mediciones de mínimos/máximos y en la función de traza-
do equidistante). Por ello, siempre que sea posible, asiente o
coloque el aparato de medición sobre una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 31 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 32
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 43 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
44 | Español
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me-
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte-
necen a éstas:
–superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
–superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
blilla reflectante 32 (accesorio opcional).
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo inci-
de inclinado contra la superficie.
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Medición con vástago tope (ver figuras B, C, F y G)
El vástago tope 18 es adecuado, p.ej., para la medición des-
de esquinas (diagonal de un cuarto) o puntos de difícil acceso
como los rieles de persianas.
Presione el botón de retención
1
del vástago tope para girar el
mismo hacia fuera, hacia dentro, o para modificar su posición.
Para realizar mediciones desde esquinas exteriores gire late-
ralmente el vástago tope; para medir a partir del canto poste-
rior del vástago tope gírelo hacia atrás.
Al medir con el vástago tope, ajuste el plano de referencia que
corresponda con la tecla 8 (con el vástago tope en posición la-
teral seleccionar la medición a partir del canto posterior del
aparato de medición).
Nivelación con el nivel de burbuja
El nivel de burbuja 14 permite nivelar horizontalmente de for-
ma sencilla el aparato de medición. De esta manera puede di-
rigirse el rayo más fácilmente contra los puntos a medir, espe-
cialmente si las distancias son grandes.
El nivel de burbuja 14 en combinación con el rayo láser no es
apropiado para realizar trabajos de nivelación.
Proyección del rayo láser con la mira de puntería
(GLM 250 VF) (ver figura N)
La línea de observación por la mira de puntería y el rayo láser
transcurren paralelas. Ello permite apuntar exactamente a
largas distancias si no fuese posible apreciar a simple vista el
haz del láser.
Para apuntar mire por el visor 10 de la mira de puntería. Pres-
te atención a que esté limpia la ventana 25 de la mira de pun-
tería.
Observación: En distancias cortas no coinciden el punto de
puntería real con el indicado.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura O)
Las ayudas de alineación 24 facilitan la orientación del apara-
to a grandes distancias. Para ello, mire a lo largo de la ayuda
de alineación en el lateral del aparato de medición. La trayec-
toria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Operación con trípode (accesorio especial)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 21 a la placa de cambio rápido del trípo-
de 30, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípode
pulsando la tecla
8
(con la rosca como plano de referencia).
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
El símbolo de temperatura (i) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
aparato de medición fuera del
campo de operación de – 10°C a
+50°C (en la función de medición
permanente hasta +40°C)
Esperar a que el aparato
de medición haya alcan-
zado la temperatura de
operación
Aparece el símbolo de la pila (f)
Nivel de tensión de la pila bastante
bajo (todavía es posible medir)
Cambiar las pilas o acu-
muladores
El símbolo de la pila (f) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado bajaCambiar las pilas o acu-
muladores
Indicadores “ERROR” y “–––––” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el
rayo láser y el punto de medición
Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie
de medición (p.ej. un espejo), de-
masiado débil (p.ej. tela negra), o
luz ambiente demasiado intensa
Utilizar una tablilla láser
reflectante 32 (acceso-
rio especial)
Están empañadas la salida del rayo
láser 27 o la lente de recepción 26
(p.ej. por un cambio brusco de
temperatura).
Secar frotando con un
paño suave la salida del
rayo láser 27 o la lente
de recepción 26
El valor calculado es superior a
999999 m/m
2
/m
3
.
Subdividir el calculo en
varios pasos interme-
dios
El indicador “ERROR” parpadea en la parte superior del
display
Suma o resta de valores con unida-
des de medida diferentes
Solamente sumar o res-
tar valores con la misma
unidad de medida
El valor de medición no aparenta ser correcto
Reflexión indefinida de la superficie
de medición (p.ej. agua, vidrio)
Cubrir la superficie de
medición
Salida del rayo láser 27 o lente de
recepción 26 cubiertas.
Destapar la salida del ra-
yo láser 27 o lente de re-
cepción 26
Obstáculo en la trayectoria del
rayo láser
El haz del láser no debe-
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
Plano de referencia ajustado, inco-
rrecto
Seleccionar un plano de
referencia apropiado a
la medición a realizar
OBJ_BUCH-947-005.book Page 44 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Español | 45
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
El aparato de medición supervisa el correc-
to funcionamiento en cada medición. En ca-
so de detectarse un fallo solamente parpa-
dea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un fallo, acuda a su co-
mercio habitual el cual se encargará de enviar el aparato al
servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la
siguiente manera:
–Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
tre 1 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procu-
rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
–Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±1,5 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 26 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 28.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la
basura!
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado los aparatos de medición para
ser sometidos a un reciclaje ecológico.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 45 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
46 | Português
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse direc-
tamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins-
truções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Jamais permita que as placas de advertên-
cia no instrumento de medição se tornem
irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O
INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 19 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
cias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular áreas e
volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir
em interiores e exteriores.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 46 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Português | 47
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Dados técnicos
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1Bloqueio do pino limitador
2Tecla para raio laser contínuo
3Tecla para comutação de função
4Tecla para medição de comprimento, área e volume
5Tecla de resultado
6Tecla+
7Tecla para a medição e para a medição contínua
8Tecla para selecção do nível de referência
9Display
10Visor da lente de alvo (GLM 250 VF)
11Tecla da iluminação do display
12Tecla–
13Tecla para medição de mínimo e máximo
14Nível de bolha
15Tecla da lista de valores de medição
16Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da
memória
17Fixação da alça de transporte
18Pino limitador
19Placa de advertência laser
20Número de série
21Rosca de 1/4"
22Compartimento da pilha
23Travamento do compartimento das pilhas
24Auxílio para alinhamento
25Janela da lente de alvo (GLM250 VF)
26Lente de recepção
27Saída do raio laser
28Bolsa de protecção
29Alça de transporte
30Tripé*
Medidor de distâncias digital laserGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
N° do produto
3 601 K72 0003 601 K72 100
Lente de alvo
–
Faixa de medição
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Exactidão de medição (tipicamente)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Mínima unidade de indicação0,1 mm0,1 mm
Temperatura de funcionamento
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Temperatura de armazenamento–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Máx. humidade relativa do ar
90 %90 %
Classe de laser
22
Tipo de laser
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25°C) aprox.
–a uma distância de 10 m
–a uma distância de 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Pilhas
Pilhas recarregáveis
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Vida útil da pilha, aprox.
–Medições individuais
–Medição contínua
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Dimensões
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó e
salpicos de água)
IP 54 (protegido contra pó e
salpicos de água)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflectida pela superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto de laser
for em relação à claridade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser
necessária a utilização da placa alvo.
B) No caso de condições desfavoráveis, como p.ex. forte incidência de sol ou superfície de má reflexão, a divergência máxima é de ±20 mm para
150 m. No caso de condições desfavoráveis deve ser calculado com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40°C.
D) Com acumuladores de 1,2V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5V. A vida útil da pilha indicada, refere-se a medições
sem iluminação do display e sem som.
O número de série 20 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 47 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
48 | Português
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
31Óculos para visualização de raio laser*
32Placa-alvo para laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Elementos de indicação
aLinhas dos valores de medição
bIndicação de erros “ERROR”
cLinha de resultados
dIndicador da lista de valores de medição
eFunções de medição
Medição de comprimento
Medição de áreas
Medição de volumes
Medição contínua
min
maxMedição mínima/máxima
Medição simples de pitágoras
Medição dupla de pitágoras
Medição combinada de pitágoras
Medição de trapézio
Função do temporizador
Medição de superfícies de paredes
Função de marcação
fAdvertência da pilha
gNível de referência da medição
hLaser ligado
iMonitorização da temperatura
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas
medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir o compartimento das pilhas 22 deverá girar o tra-
vamento 23 para a posição e puxar o compartimento da
pilha para fora.
Colocar as pilhas ou os acumuladores no compartimento,
com a polaridade correcta, conforme o indicado na figura do
compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no
display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições
individuais. A função de medição contínua está desactivada.
Quando o símbolo da pilha pisca, significa que as pilhas ou
as pilhas recarregáveis devem ser substituídas. Não é mais
possível executar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao
mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só
fabricante e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado por muito tempo. As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarre-
gar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
maiores variações de temperatura deverá deixar o instru-
mento de medição alcançar a temperatura de funciona-
mento antes de colocá-lo em funcionamento.
Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um con-
trolo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver
“Controlo de precisão do instrumento de medição”,
página 54).
Ligar e desligar
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
possibilidades:
–Premir a tecla de ligar-desligar 16: O instrumento de medi-
ção é ligado e encontra-se na função de medição de com-
primentos. O laser não é ligado.
–Premir por instantes a tecla de medição 7: O instrumento
de medição e o laser são ligados. O instrumento de medi-
ção se encontra na função de medição de comprimento.
–Premir prolongadamente a tecla de medição 7: O instru-
mento de medição e o laser são ligados. O instrumento de
medição se encontra na função de medição contínua.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir pro-
longadamente a tecla de ligar-desligar 16.
Se durante aprox. 5min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar as pilhas.
Aquando de um desligamento automático, todos os valores
permanecem memorizados.
Processo de medição
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se sem-
pre na função de medição de comprimento ou na de medição
contínua. Outras funções de medição podem ser ajustadas
premindo a respectiva tecla de função (veja “Funções de me-
dição”, página 49).
Como superfície de referência para a medição, foi selecciona-
do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
ção. Premindo a tecla de nível de referência 8 é possível alte-
rar o nível de referência (veja “Seleccionar o nível de
referência (veja figuras A–E)”, página 49).
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 48 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Português | 49
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência,
todos os próximos passos são executados premindo a tecla
de medição 7.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
cia seleccionado, de encontro com a linha de medição deseja-
da (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição
7
para ligar o raio laser.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 7 para iniciar a medição.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já co-
meça após premir pela primeira vez a tecla de medição 7. Na
função de medição contínua, a medição começa imediata-
mente após a função ser ligada.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das característi-
cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica-
mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi-
ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figuras A–E)
Para a medição é possível seleccionar entre quatro diferentes
níveis de referência:
–o canto de trás do instrumento de medição ou o canto da
frente do pino limitador 18 basculado na lateral (p.ex. pa-
ra aplicarem cantos exteriores),
–o canto de trás do pino limitador 18 basculado para trás
(p.ex. para medições a partir de cantos),
–o canto da frente do instrumento de medição (p. ex. ao me-
dir a partir do canto de uma mesa),
–a rosca 21 (p.ex. para medições com tripé).
Para seleccionar o nível de referência, deverá premir repeti-
damente a tecla 8, até o nível de referência desejado aparecer
no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o
canto de trás é apresentado como nível de referência.
Não é possível uma alteração posterior do nível de referência
de medições já feitas (p.ex. a indicação de valores de medi-
ção na lista de valores de medição).
Raio laser contínuo
Se necessário, é possível comutar o instrumento de medição
para raio laser contínuo. Para tal, premir a tecla para raio laser
contínuo 2. A indicação “LASER” permanece iluminada no
display.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
O raio laser também permanece neste ajuste entre as medi-
ções, para medir é suficiente premir uma vez por instantes a
tecla de medição 7.
Para desligar o raio laser contínuo, deverá premir novamente
a tecla 2 ou desligar o instrumento de medição.
A medição é encerrada automaticamente se o raio laser per-
manente for desligado durante a medição.
Iluminação do display
Para ligar e desligar a iluminação do display é necessário pre-
mir a tecla 11. Se dentro de 10seg. após ligar a iluminação do
display não houver uma pressão de tecla, a iluminação do dis-
play será desligada para poupar a pilha.
Sinal acústico
Para ligar e desligar o sinal acústico
deverá premir repetidamente a tecla
para a comutação de função 3 até no
display aparecer o ajuste para o som.
Premir a tecla + 6 ou a tecla– 12 pa-
ra seleccionar o ajuste desejado.
O ajuste do som desejado permanece
ao ligar e desligar o instrumento de medição.
Mudar a unidade de medição
Para a indicação dos valores de medição é possível comutar,
a qualquer altura, a unidade de medida.
Estão disponíveis as seguintes unidades de medida:
–Medição de comprimento: m, cm, mm,
–Medição de áreas: m
2
,
–Medição de volume: m
3
.
Para mudar de unidade de medida,
deverá premir repetidamente a tecla
de comutação de função 3 até apare-
cer no display a indicação da unidade
de medida. Premir a tecla+ 6 ou a
tecla– 12 para seleccionar a unidade
de medida desejada.
Funções de medição
Simples medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir repetida-
mente a tecla 4, até a indicação de medição de comprimento
aparecer no display.
Premir para apontar e para medir,
respectivamente uma vez por instan-
tes a tecla de medição 7.
O valor de medição é indicado na li-
nha de resultados c.
Se forem realizadas várias medições
de comprimento, uma após a outra,
os resultados das últimas medições serão exibidos nas linhas
de valores de medição a.
Medição contínua
No modo de medição contínua o instrumento de medição po-
de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me-
dição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem-
plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continua-
mente a distância actual.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 49 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
50 | Português
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Para medições contínuas, deverá primeiro seleccionar a função
de medição de comprimento e então premir a tecla de medição
7
, até a indicação de medição contínua aparecer no display.
O laser é ligado e a medição começa imediatamente.
O valor de medição actual é indicado
na linha de resultados c.
Premir por instantes a tecla de medi-
ção 7 para terminar a medição contí-
nua. O último valor de medição é indi-
cado na linha de resultados c. Premir
prolongadamente a tecla de medição
7 para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5minutos. O último valor de medição permanece indicado na
linha de resultados c.
Medição mínima e máxima (veja figuras F–G)
A medição mínima serve para averiguar a distância mais curta
a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a de-
terminar linhas verticais e horizontais.
A medição máxima serve para averiguar a distância mais lon-
ga a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a
determinar linhas diagonais.
Para a simples medição mínima ou máxima, deverá primeira-
mente seleccionar a função de comprimento e premir a tecla
13. Na linha de resultados c aparece “min” para a medição
mínima. Para medições máximas é necessário premir nova-
mente a tecla 13 de modo que “max” seja exibido na linha de
resultados. Premir em seguida a tecla de medição 7. O laser é
ligado e a medição é iniciada.
Movimentar o laser para lá e para cá sobre o ponto desejado
(p.ex. o tecto do recinto ao averiguar a diagonal), de modo
que o ponto de referência da medição (p.ex. a ponta do pino
limitador 18) permaneça sempre no mesmo lugar.
Na linha de resultados c é indicado
(de acordo com a função selecciona-
da) o mínimo ou o máximo valor de
medição. Ele será sempre sobrescrito
quando o valor actual de medição do
comprimento for menor ou maior do
que o valor mínimo ou máximo de até
então. Nas linhas de valores de medição a aparecem o máxi-
mo valor de medição (“máx”), o mínimo valor de medição
(“min”) e o valor de medição actual.
Para terminar a medição mínima ou máxima, deverá premir
por instantes a tecla de medição 7. Premir novamente a tecla
de medição para reiniciar a medição.
A medição mínima ou máxima também podem ser utilizadas
em medições de comprimento numa outra função de medição
(p.ex. medição de áreas). Para tal deverá, na respectiva de-
tecção de valores de medição individuais, premir uma vez a
tecla 13 para a medição mínima ou duas vezes para a medição
máxima. Premir em seguida a tecla de medição 7 para ligar o
raio laser. Movimentar o instrumento de medição de modo
que seja medido o valor mínimo ou o valor máximo, e premir a
tecla de medição 7 para assumir o valor mínimo ou máximo no
cálculo em decurso.
Na medição de comprimento temporizada e na função de
marcação não é possível executar medições mínimas nem
máximas.
A medição mínima ou máxima desliga-se automaticamente
após 5 minutos.
Medição de áreas
Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla
4, até a indicação de medição de área aparecer no display.
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for-
ma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após o final da segunda medição, a
área é calculada automaticamente e a
linha de resultados c é indicada. Os
valores de medição individuais en-
contram-se nas linhas de medição a.
Medição do volume
Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a
tecla
4, até a indicação de medição de volume aparecer
no display.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes-
ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la-
ser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é
automaticamente calculado e indica-
do na linha de resultados c. Os valo-
res de medição individuais encon-
tram-se nas linhas de medição a.
Valores acima de 999999 m
3
não podem ser indicados; no
display aparece “ERROR” e “––––”. Dividir o volume a ser
medido em medições individuais, calcular os valores separa-
damente e em seguida somá-los.
Medição indirecta de comprimento (veja figuras H–K)
A medição indirecta de comprimento é utilizada para averi-
guar distâncias, que não podem ser medidas directamente,
porque há um obstáculo que obstrui o percurso do raio laser
ou porque não há uma superfície alvo disponível como reflec-
tor. Só são alcançados resultados correctos se os ângulos
rectos, exigidos para a respectiva medição, forem mantidos
com exactidão (teorema de pitágoras).
Observe que o ponto de referência da medição (p.ex. canto
de trás do instrumento de medição) permaneça exactamente
na mesma posição em todas as medições individuais de um
processo de medição (excepção: medição trapezoidal).
O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
Para a medição indirecta de comprimento, estão disponíveis
quatro funções de medição, com as quais podem ser detecta-
dos diversos percursos respectivamente. Para a selecção da
função de medição deverá premir repetidamente a tecla para
a comutação de função 3 até o símbolo da função de medição
desejada aparecer no display.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 50 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Português | 51
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
a) Medição simples de pitágoras (veja figura H)
Premir repetidamente a tecla para a comutação de função 3
até a indicação para a medição simples de pitágoras apa-
recer no display.
Medir os percursos “1” e “2” nesta sequência, como numa
medição de comprimento. Observe que entre o percurso “1”
e o percurso procurado “E” haja um ângulo recto.
Após o final da última medição, o re-
sultado para o percurso procurado
“E” é indicado na linha de resultados
c. Os valores de medição individuais
encontram-se nas linhas de
medição a.
b) Medição dupla de pitágoras (veja figura I)
Premir repetidamente a tecla para a comutação de função 3
até a indicação para a medição dupla de pitágoras apa-
recer no display.
Medir os percursos “1”, “2” e “3” nesta sequência, como nu-
ma medição de comprimento. Observe que entre o percurso
“1” e o percurso procurado “E” haja um ângulo recto.
Após o final da última medição, o re-
sultado para o percurso procurado
“E” é indicado na linha de resultados
c. Os valores de medição individuais
encontram-se nas linhas de
medição a.
c) Medição combinada de pitágoras (veja figura J)
Premir repetidamente a tecla para a comutação de função 3
até a indicação para a medição combinada de pitágoras
aparecer no display.
Medir os percursos “1”, “2” e “3” nesta sequência, como nu-
ma medição de comprimento. Observe que entre o percurso
“1” e o percurso procurado “E” haja um ângulo recto.
Após o final da última medição, o re-
sultado para o percurso procurado
“E” é indicado na linha de resultados
c. Os valores de medição individuais
encontram-se nas linhas de
medição a.
d) Medição trapezoidal (veja figura K)
Premir repetidamente a tecla para a comutação de função 3
até a indicação para a medição trapezoidal aparecer no
display.
Medir os percursos “1”, “2” e “3” nesta sequência, como nu-
ma medição de comprimento. Observe que a medição do per-
curso “3” comece exactamente no ponto final do percurso
“1” e que entre os percursos “1” e “2” e entre “1” e “3” haja
um ângulo recto.
Após o final da última medição, o re-
sultado para o percurso procurado
“E” é indicado na linha de resultados
c. Os valores de medição individuais
encontram-se nas linhas de
medição a.
Medição temporizada de comprimento
A medição de comprimento temporizada ajuda, por ex. a me-
dir em locais de difícil acesso ou se deverá ser evitado que o
instrumento de medição se movimente durante a medição.
Para a medição temporizada de comprimento, deverá premir
repetidamente a tecla para comutação de função 3, até a indi-
cação de medição temporizada de comprimento aparecer
no display.
Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o
accionamento e a medição. O período de tempo pode ser
ajustado premindo a tecla + 6 ou a tecla– 12 durante 1 a
60 segundos.
Em seguida deverá premir a tecla de
medição 7, para ligar o raio laser e pa-
ra mirar o ponto de alvo. Premir nova-
mente a tecla de medição 7 para ac-
cionar a medição. A medição é rea-
lizada após o período de tempo selec-
cionado. O valor de medição é indica-
do na linha de resultados c.
A adição e a subtracção dos resultados de medição, assim co-
mo a medição mínima e máxima, não são possíveis na medi-
ção temporizada de comprimento.
Medição da superfície da parede (veja figura L)
A medição da superfície da parede serve para averiguar a so-
ma de várias superfícies individuais com uma altura comum.
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de vá-
rias paredes, que têm a mesma altura do tecto A, mas diferen-
tes comprimentos B.
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a
tecla para comutação de função 3, até a indicação de medi-
ções de áreas de paredes aparecer no display.
Medir a altura do recinto A como para uma medição de com-
primento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha su-
perior de valores de medição a. O laser permanece ligado.
Medir em seguida o comprimento B
1
da primeira parede. A área é automa-
ticamente calculada e indicada e a li-
nha de resultados
c
é indicada. O valor
de medição de comprimento encontra-
se na linha de valor de medição central
a
. O laser permanece ligado.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 51 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
52 | Português
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Medir agora o comprimento B
2
da se-
gunda parede. O valor de medição in-
dividual indicado na linha de valor de
medição central a é adicionado ao
comprimento B
1
. A soma dos dois
comprimentos (“sum”, indicada na li-
nha de valor de medição inferior a) é
multiplicada com a altura memorizada A. O valor da área total
é indicado na linha de resultados c.
É possível medir inúmeros outros comprimentos B
X
, que são
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A.
Condição para um cálculo correcto da área é que o primeiro
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja
idêntico para todas as áreas parciais.
Para uma nova medição da superfície da parede, com um no-
vo pé direito A, deverá premir três vezes a tecla 16.
Função de marcação (veja figura M)
A função de medição serve para marcar um percurso fixo (va-
lor de medição), que pode ser medido ou entrado. Ela ajuda
por ex. a marcar distâncias de paredes intermediárias em
construções a seco.
Para a função de medição, deverá premir repetidamente a te-
cla para comutação de função 3 até a indicação da função de
marcação aparecer no display.
O valor de marcação pode ser ajustado da seguinte forma:
–Para indicar um valor conhecido, deverá premir a tecla+ 6
ou a tecla– 12 até o valor desejado ser indicado na linha
de valor de medição superior a. Premindo prolongada-
mente a tecla + 6 ou a tecla– 12, os valores percorrem
continuamente. O laser ainda não é ligado.
–Para medir o valor de marcação, deverá premir a tecla de
medição 7 uma vez, por instantes, para mirar e mai uma
vez, por instantes, para medir. Em seguida o raio laser per-
manece ligado.
–O valor de marcação medido ou entrado, pode ser corrigi-
do com a tecla + 6 ou com a tecla– 12.
Após determinar o valor de marcação, deverá premir prolon-
gadamente a tecla de medição 7, para começar a medição.
Agora deverá movimentar o instrumento de medição na direc-
ção desejada para marcar. Na linha de resultados c é continu-
amente indicado o valor de medição actual do completo per-
curso de medição. Na linha superior de valor de medição a
ainda permanece exibido o valor de marcação seleccionado.
Na linha de valor de medição central e na inferior a encon-
tram-se o factor (“x”), que indica quantas vezes o valor de
marcação está contido no percurso total, e a diferença (“dif”)
entre um múltiplo integral do valor de marcação e do percurso
total.
Se o percurso de medição total for um pouco menor do que
um múltiplo integral, são indicados um valor de diferença ne-
gativo e o múltiplo superior mais próximo do valor de marca-
ção.
Movimentar o instrumento de medição até na linha central do
valor de medição a aparecer o múltiplo desejado do valor de
marcação e até o valor de diferença na linha inferior de valor
de medição a for “0,0 m”. Agora deverá transferir o ponto de
referência da medição.
Exemplos:
a) Valor de diferença positivo:
7,4m=(12x0,6m)+0,2m
Num percurso total de 7,4 m o valor
de marcação 0,6 m está contido 12
vezes. Além disso o percurso total
ainda contém um resto de 0,2 m. Re-
duzir a distância entre o instrumento
de medição e o ponto inicial, pelo va-
lor de diferença 0,2 m, e em seguida
transferir o comprimento.
b) Valor de diferença negativo:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
Num percurso total de 7,0 m faltam
0,2 m, para o valor de marcação
0,6 m estar contido 12 vezes. Au-
mentar a distância entre o instrumen-
to de medição e o ponto inicial, por
0,2 m, e em seguida transferir o com-
primento.
Premir por instantes a tecla de medição 7 para interromper a
função de marcação. Premir prolongadamente a tecla de me-
dição 7 para reiniciar a função de marcação (com o mesmo
valor de marcação).
A função de marcação desliga-se automaticamente após
5 minutos. Para deixar antecipadamente a função, deverá
premir uma das teclas para as funções de medição.
Lista dos últimos valores de medição
O instrumento de medição memoriza os últimos 30 valores de
medição e os seus cálculos e apresenta-os em sequência in-
vertida (primeiro o último valor de medição).
Para chamar as medições memoriza-
das, deverá premir a tecla 15. No dis-
play aparece o resultado da última
medição, o indicador da lista de valo-
res de medição d e o contador para a
numeração das medições indicadas.
Se ao premir novamente a tecla 15
não estiverem memorizadas outras medições, o instrumento
de medição comuta de volta para a última função de medição.
Para deixar a lista de valores de medição é necessário premir
uma das teclas das funções de medição.
Para anular a entrada actualmente indicada na lista de valores
de medição, deverá premir por instantes a tecla 16. Para anu-
lar toda a lista de valores de medição, deverá manter a tecla
da lista de valores de medição 15 premida e premir ao mesmo
tempo, por instantes, a tecla 16.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 16 para anular, em todas as fun-
ções de medição, o último valor de medição individual averi-
guado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anu-
lar, em sequência invertida, os valores individuais de
medição.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 52 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Português | 53
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Na função da medição de superfícies de paredes, o último va-
lor de medição individual é anulado assim que a tecla 16 for
premida por instantes pela primeira vez; ao ser premida pela
segunda vez são anulados todos os comprimentos B
X
, e ao
ser premida pela terceira vez é anulado o pé direito A.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma
medição qualquer ou seleccionar uma entrada da lista de va-
lores de medição. Premir então a tecla + 6. No display apare-
ce “+” como confirmação. Executar agora uma segunda medi-
ção ou seleccionar uma outra entrada da lista de valores de
medição.
Para verificar a soma das duas medi-
ções, deverá premir a tecla de resul-
tados 5. O cálculo é exibido nas linhas
de valores de medição a, a soma en-
contra-se na linha de resultados c.
Após o cálculo da soma, também é
possível somar outros valores de me-
dição ou entradas das listas de valores de medição a este re-
sultado, se a tecla + 6 for premida antes da respectiva medi-
ção. A adição é encerrada, premindo a tecla de resultados 5.
Notas sobre a adição:
–Os valores de comprimento, de área ou de volume não po-
dem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um va-
lor de comprimento for somado a um valor de área, apare-
ce, ao premir a tecla de resultados 5, por instantes,
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medi-
ção comuta para a função de medição activa por último.
–É somado o respectivo resultado de uma medição (p.ex.
valor de volume), no caso de medições contínuas é soma-
do o valor de medição indicado na linha de resultados c.
Não é possível a adição dos valores de medição individuais
das linhas de valores de medição a.
–Não é possível adicionar em medições de comprimento
temporizadas nem na função de marcação, adições inicia-
das serão interrompidas ao comutar para estas funções.
Subtrair valores de medição
Para subtrair valores de medição, de-
verá premir a tecla– 12, no display
aparece “–” como confirmação. O
resto do procedimento é igual a “So-
mar valores de medição”.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 26 e a saída do raio laser 27 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran-
te uma medição (excepto nas funções de medição contínua,
de medição máxima e mínima e de marcação). Portanto deve-
rá colocar o instrumento de medição sobre uma superfície de
esbarro ou de apoio o mais firme possível.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 31 (acessório) e a placa alvo de laser 32
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di-
ferentes. Estas podem ser:
–superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
–superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
–superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
–superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 32 (acessó-
rio) sobre estas superfícies.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar
superfícies inclinadas.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas
de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
Medir com o pino limitador (veja figuras B, C, F e G)
A utilização do pino limitador 18 é p.ex. apropriada para me-
dições a partir de cantos (diagonais de recintos) ou locais de
difícil acesso, como carris de, como carris de estores.
Premir o travamento 1 do pino limitador, para dobrar ou des-
dobrar o pino ou para mudar a sua posição.
Para medições a partir de cantos externos, deverá bascular o
pino limitador para o lado, para medições a partir do canto de
trás do pino limitador, este deverá ser basculado para trás.
Ajustar o nível de referência para medições com o pino limita-
dor, premindo a tecla 8 (para medições com o pino limitador
lateral em medição a partir do canto de trás do instrumento
de medição).
Alinhar o nível de bolha
O nível de bolha de ar 14 possibilita um simples alinhamento
horizontal do instrumento de medição. Com isto é possível
apontar mais facilmente para superfícies, especialmente de
maiores distâncias.
O nível de bolha de ar 14, em combinação com o raio laser,
não é apropriado para nivelar.
Mirar com a lente de alvo (GLM 250VF) (veja figura N)
A linha de visão que passa através da lente de alvo, e o raio la-
ser, são paralelos. Desta forma é possível mirar com precisão
em longas distâncias, quando o ponto de laser já não pode
mais ser visto a olho nú.
Para mirar deverá olhar pelo visor 10 da lente de alvo. Obser-
ve que a janela 25 da lente de alvo esteja livre e limpa.
Nota: Nas proximidades, o ponto de alvo real e o indicado não
coincidem.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 53 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
54 | Português
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura O)
Com o auxílio de alinhamento 24 é mais fácil visualizar a maio-
res distâncias. Para tal, deverá olhar ao longo do auxílio de ali-
nhamento que se encontra na lateral do instrumento de medi-
ção. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão.
Trabalhar com o tripé (acessório)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para
maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a
rosca de 1/4" 21 sobre a placa de substituição rápido do tripé
30 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo
com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Premir a tecla 8 para ajustar o nível de referência correspon-
dente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
Avaria – Causas e acções correctivas
O instrumento de medição controla a fun-
ção correcta a cada medição. Se for verifi-
cado um defeito, só pisca no display o sím-
bolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se
as acções correctivas não puderem elimi-
nar a avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado,
por meio do seu revendedor, a um serviço pós-venda Bosch.
Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser contro-
lada da seguinte maneira:
–Seleccionar uma secção de medição permanentemente
inalterável de aprox. 1 a 10 m de comprimento; o compri-
mento deve ser precisamente conhecido (p.ex. a largura
de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição
deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medi-
ção deve ser lisa e de boa reflexão.
–Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±1,5 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 26 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 28.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
CausaSolução
Advertência de temperatura (i) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição encon-
tra-se além da temperatura de fun-
cionamento de –10°C a +50°C
(na função de medição contínua,
até +40°C).
Esperar até o instrumen-
to de medição alcançar a
temperatura de funcio-
namento
Aparece a advertência da pilha (f)
Tensão da pilha diminui (impossí-
vel medir)
Substituir pilhas ou acu-
muladores
Advertência da pilha (f) pisca; a medição não é possível
Tensão da pilha é baixa demaisSubstituir pilhas ou acu-
muladores
Indicações “ERROR” e “–––––” indicados no display
O ângulo entre o raio laser e o alvo
é muito agudo.
Aumentar o ângulo entro
o raio laser e o alvo
A reflexão da superfície alvo é mui-
to intensa (p.ex. espelho) ou mui-
to fraca (p.ex. tecido preto), ou a
luz ambiente é muito clara.
Utilizar a placa alvo laser
32 (acessório)
A saída do raio laser 27 ou a lente
de recepção 26 estão embaciadas
(p.ex. por rápida mudança de tem-
peratura).
Limpar a saída do raio la-
ser 27 ou a lente de re-
cepção 26 com um pano
macio e seco
O valor calculado é maior do que
999999 m/m
2
/m
3
.
Dividir o cálculo em pas-
sos intermediários
A indicação “ERROR” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores de
medição com diferentes unidades
de medição
Só adicionar/subtrair
valores de medição com
unidades de medição
idênticas
O resultado de medição não é plausível
A superfície alvo não reflecte cor-
rectamente (p.ex. água, vidro).
Cobrir a superfície alvo
A saída do raio laser 27 ou a lente
de recepção 26 estão cobertas.
Assegure-se de que a sa-
ída do raio laser 27 ou a
lente de recepção 26
não estejam cobertas
Obstáculo no caminho do raio
laser
O ponto de laser deve
estar deitado completa-
mente sobre a superfície
alvo.
Foi ajustado um nível de referência
errado.
Seleccionar um nível de
referência apropriado
para a medição
CausaSolução
OBJ_BUCH-947-005.book Page 54 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Italiano | 55
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medição no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, os instru-
mentos de medição que não servem mais
para a utilização, devem ser enviados sepa-
radamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni, per lavorare con lo strumento di
misura in modo sicuro e senza pericoli. Non
rendere mai illeggibili le targhette di avver-
tenza applicate sullo strumento di misura.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME AL-
LO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI
CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
19).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 55 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
56 | Italiano
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan-
ze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di
superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effet-
tuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale al laserGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Codice prodotto
3 601 K72 0003 601 K72 100
Ottica di mira
–
Campo di misurazione
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Precisione di misura (media)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Minima unità di visualizzazione0,1 mm0,1 mm
Temperatura di esercizio
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Temperatura di magazzino–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Umidità relativa dell’aria max.
90 %90 %
Classe laser
22
Tipo di laser
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25°C) ca.
–a 10 m di distanza
–a 150 m di distanza
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Batterie
Pile ricaricabili
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Durata delle batterie ca.
–Misurazioni singole
–Misurazione continua
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Misure
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente proporzionale alla qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamen-
to (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di condizioni
sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di condizioni sfavorevoli come p.es. forti radiazioni solari oppure superfici che non riflettono bene, la divergenza massima è di ±20 mm su
150 m. In caso di condizioni favorevoli si può contare su un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40°C.
D) Con pile ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie da 1,5 V. La durata delle batterie indicata si riferisce a misu-
razioni senza illuminazione del display e segnale acustico.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 56 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Italiano | 57
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1Blocco del perno di battuta
2Tasto raggio laser permanente
3Tasto per cambio della funzione
4Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi
5Tasto risultato
6Tasto più
7Tasto di misurazione e misurazione in continuo
8Tasto selezione del piano di riferimento
9Display
10Mirino dell’ottica di mira (GLM 250 VF)
11Tasto illuminazione display
12Tasto meno
13Tasto per misurazione minimo e massimo
14Livella
15Tasto lista valori misurati
16Tasto accensione e spegnimento e tasto di
memoria-di cancellazione
17Aggancio cinturino per trasporto
18Perno di battuta
19Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
20Numero di serie
21Attacco treppiede 1/4"
22Vano batterie
23Bloccaggio del vano batterie
24Assistenza per allineamento
25Finestrella dell’ottica di mira (GLM 250 VF)
26Lente di ricezione
27Uscita radiazione laser
28Astuccio di protezione
29Cinghia di trasporto
30Treppiede*
31Occhiali per la visualizzazione del laser*
32Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
aRighe valori misurati
bIndicatore di errore «ERROR»
cRiga risultato
dIndicatore lista valori misurati
eFunzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione in continuo
min
max Misurazione minimo/massimo
Misurazione pitagorica semplice
Misurazione pitagorica doppia
Misurazione pitagorica combinata
Misurazione trapezoidale
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti
Funzione tracciamento
fIndicatore dello stato delle batterie
gPiano di riferimento della misurazione
hLaser in funzione
iIndicatore temperatura
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego di batterie alcaline al manganese oppure batterie ri-
caricabili.
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno
misurazioni che con batterie da 1,5 V.
Per aprire il vano batterie 22 ruotare il bloccaggio 23 in posi-
zione ed estrarre il vano batterie.
Durante l’inserimento delle batterie o delle batterie ricaricabi-
li prestare attenzione alla corretta polarizzazione, conforme-
mente all’illustrazione nel vano batterie.
Dal momento in cui il simbolo della batteria compare per la
prima volta sul display, sono possibili ancora almeno 100 mi-
surazioni singole. La funzione misurazione in continuo è disat-
tivata.
Se il simbolo della batteria lampeggia, le batterie oppure le
pile ricaricabili devono essere sostituite, le misurazioni non
sono più possibili.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie op-
pure le batterie ricaricabili. Utilizzare esclusivamente batterie
oppure batterie ricaricabili dello stesso produttore e con la
stessa capacità.
In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-
terie oppure le batterie ricaricabili dallo strumento di mi-
sura.
In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie e le bat-
terie ricaricabili possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
Messa in funzione
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Mai esporre lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di
maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzio-
ne si deve attendere che lo strumento di misura si sia rista-
bilizzato sulla temperatura normale.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di mi-
sura.
In caso che lo strumento di misura abbia subito forti in-
flussi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario
eseguire prima un controllo della precisione (vedi «
Controllo
della precisione dello strumento di misura
», pagina
64
).
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 57 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
58 | Italiano
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Accensione/spegnimento
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
possibilità:
–Premere il tasto di accensione e spegnimento 16: lo stru-
mento di misura viene acceso e si trova nella funzione mi-
surazione di lunghezze. Il laser non viene inserito.
–Premere brevemente sul tasto di misurazione 7: strumen-
to di misura e laser vengono accesi. Lo strumento di misura
si trova nella funzione misurazione di lunghezze.
–Premere a lungo sul tasto di misurazione 7: strumento di
misura e laser vengono accesi. Lo strumento di misura si
trova nella funzione misurazione in continuo.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
go il tasto di accensione/spegnimento 16.
Se per ca. 5min non viene premuto alcun tasto sullo strumen-
to di misura, lo stesso si spegne poi automaticamente per pro-
teggere le batterie.
In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
vengono salvati.
Operazione di misura
All’accensione lo strumento di misura si trova sempre nella
funzione misurazione di lunghezze oppure misurazione in
continuo. Le altre funzioni di misurazione possono essere re-
golate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni di
misurazione», pagina 59).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Premendo il tasto piano di riferimento 8 è possibile modifica-
re il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
mento (vedi figure A–E)», pagina 58).
Dopo la selezione della funzione di misurazione e del piano di
riferimento tutte le ulteriori operazioni avvengono premendo
il tasto di misurazione 7.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento se-
lezionato alla linea di misura richiesta (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 7.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef-
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 7.
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di
misurazione 7. Nella funzione misurazione in continuo la
misurazione inizia subito all’inserimento della funzione.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura-
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di-
sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere an-
cora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automa-
ticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedi figure A–E)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti
piani di riferimento:
–il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta aperto lateralmente 18
(p.es. in caso di appoggio sugli angoli esterni),
–la punta del perno di battuta 18
ribaltato indietro (p.es.
per misurazioni da angoli),
–il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo),
–dalla filettatura 21 (p.es. per misurazioni con treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 8 fino
a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimento
desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misura,
come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo posterio-
re dello strumento di misura.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz-
zazione di valori misurati nella lista valori misurati).
Raggio laser permanente
In caso di bisogno è possibile impostare lo strumento di misu-
ra sulla funzione di raggio laser permanente. Premere a tal fi-
ne il tasto raggio laser permanente 2. Sul display resta costan-
temente accesa la dicitura «LASER».
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 7.
Per disattivare il raggio laser permanente, premere di nuovo il
tasto 2 oppure spegnere lo strumento di misura.
Se il raggio laser permanente viene disinserito durante una mi-
surazione, la misurazione viene terminata automaticamente.
Illuminazione del display
Per l’accensione e lo spegnimento dell’illuminazione del di-
splay premere il tasto 11. Se 10 s dopo l’accensione dell’illu-
minazione del display non viene premuto alcun tasto, la stes-
sa viene disinserita per proteggere le batterie.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 58 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Italiano | 59
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Segnale acustico
Per l’accensione e lo spegnimento del
segnale acustico premere il tasto per
cambio della funzione 3 fino a quando
sul display compare l’indicazione per
la regolazione del segnale acustico.
Premendo il tasto più 6 oppure il tasto
meno 12 selezionare la regolazione
desiderata.
La regolazione del segnale acustico selezionata rimane allo
spegnimento e all’accensione dello strumento di misura.
Cambio dell’unità di misura
Per la visualizzazione dei valori misurati è possibile cambiare
in ogni momento l’unità di misura.
Possono essere selezionate le seguenti unità di misura:
–Misurazione di lunghezze: m, cm, mm,
–Misurazione di superfici: m
2
,
–Misurazione di volumi: m
3
.
Per cambiare l’unità di misura preme-
re il tasto per cambio della funzione 3
fino a quando sul display compare
l’indicazione per il cambio dell’unità
di misura. Premendo il tasto più 6 op-
pure il tasto meno 12 selezionare
l’unità di misura desiderata.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 4 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di
lunghezze.
Per puntare e per misurare premere
brevemente una volta sul tasto di mi-
surazione 7.
Il valore misurato viene visualizzato
nella riga risultato c.
In caso di diverse misurazioni di lun-
ghezze una dietro l’altra, i risultati del-
le ultime misurazioni vengono visualizzati nelle righe valori mi-
surati a.
Misurazione in continuo
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi-
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem-
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per misurazioni in continuo selezionare innanzitutto la funzio-
ne misurazione di lunghezze e premere quindi il tasto di misu-
razione 7 fino a quando sul display compare l’indicazione
per misurazione in continuo. Il laser viene attivato e la misura-
zione inizia subito.
Il valore misurato attuale viene visua-
lizzato nella riga risultato c.
Premendo brevemente il tasto di mi-
surazione 7 termina la misurazione in
continuo. Il valore misurato per ulti-
mo viene visualizzato nella riga risul-
tato c. Premendo a lungo il tasto di mi-
surazione 7 si riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
nella riga risultato c.
Misurazione minimo/massimo (vedi figure F–G)
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que-
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen-
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva-
mento di linee diagonali.
Per la misurazione minimo/massimo semplice selezionare in-
nanzitutto la funzione misurazione di lunghezze e premere
quindi il tasto 13. Nella riga risultato c viene visualizzato
«min» per la misurazione minimo. Per le misurazioni massimo
premere di nuovo il tasto 13 in modo che nella riga risultato
venga visualizzato «max». Premere poi il tasto di misurazione
7. Il laser viene attivato e la misurazione inizia.
Muovere da una parte all’altra il laser sul punto desiderato
(p. es. angolo di un locale in caso di rilevamento di linee diago-
nali) in modo che il punto di riferimento della misurazione
(p.es. la punta del perno di battuta 18) resti sempre nello
stesso punto.
Nella riga risultato c viene visualizzato
(a seconda della funzione seleziona-
ta) il valore misurato minimo o massi-
mo. Viene sempre poi sovrascritto
quando il valore attuale di lunghezze
miurato è inferiore o superiore al valo-
re minimo o massimo indicato fino ad
ora. Nelle righe valori misurati a compaiono il valore misurato
massimo («max»
), quello minimo («min») ed il valore misura-
to attuale.
Per terminare la misurazione minimo/massimo premere bre-
vemente il tasto di misurazione 7. Premendo di nuovo il tasto
di misurazione viene avviata di nuovo la misurazione.
La misurazione minimo/massimo può essere impiegata anche
in caso di misurazione di lunghezze all’interno di altre funzioni
di misurazione (p. es. misurazione di superfici). Per effettuare
questa operazione premere per il rispettivo rilevamento dei
valori misurati singoli il tasto 13 una volta per la misurazione
del minimo oppure due volte per la misurazione del massimo.
Per l’attivazione del raggio laser premere poi il tasto di misu-
razione 7. Muovere lo strumento di misura in modo che venga
misurato il valore minimo o massimo desiderato e premere il
tasto di misurazione 7 per considerare il valore minimo o mas-
simo nel calcolo corrente.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 59 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
60 | Italiano
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Nella misurazione di lunghezze ritardata e nella funzione di trac-
ciamento non sono possibili le misurazioni minimo/massimo.
La misurazione minimo/massimo si disinserisce automatica-
mente dopo 5 min.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 4 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di
superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione
viene calcolata automaticamente la
superficie e la stessa viene visualizza-
ta nella riga risultato c. I valori misura-
ti singoli sono indicati nelle righe valo-
ri misurati a.
Misurazione di volumi
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 4 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di
volumi .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co-
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione
viene calcolato automaticamente il
volume e lo stesso viene visualizzato
nella riga risultato c. I valori misurati
singoli sono indicati nelle righe valori
misurati a.
Valori superiori a 999999 m
3
non possono essere visualizza-
ti, sul display compaiono «ERROR» e «––––». Ripartire il vo-
lume da misurare in misurazioni singole i cui valori verranno
poi calcolati separatamente e quindi riuniti.
Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figure H–K)
La misurazione indiretta di lunghezze è prevista per il rileva-
mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di punta-
mento con funzione riflettente. Risultati corretti vengono ot-
tenuti quindi solamente se gli angoli retti richiesti durante la
rispettiva misurazione vengono mantenuti esattamente (leg-
ge di Pitagora).
Prestare attenzione affinché il punto di riferimento della misu-
razione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) ri-
manga esattamente nello stesso punto durante tutte le misu-
razioni singole all’interno di una procedura di misurazione
(eccezione: misurazione trapezoidale).
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Per la misurazione indiretta di lunghezze sono disponibili
quattro funzioni di misurazione con cui possono essere rileva-
ti di volta in volta diversi tratti. Per la selezione della funzione
di misurazione premere il tasto per cambio della funzione 3 fi-
no a quando sul display compare il simbolo della funzione di
misurazione desiderata.
a) Misurazione pitagorica semplice (vedi figura H)
Premere il tasto per cambio della funzione 3 fino a quando sul
display compare l’indicazione per la misurazione pitagorica
semplice.
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti
«1»
e
«2»
in questa sequenza. Prestare attenzione affinché tra il tratto
«1»
ed il tratto da individuare
«E»
esista un angolo retto.
Al termine dell’ultima misurazione, il
risultato per il tratto da individuare
«E» viene visualizzato nella riga risul-
tato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
b) Misurazione pitagorica doppia (vedi figura I)
Premere il tasto per cambio della funzione 3 fino a quando sul
display compare l’indicazione per la misurazione pitagorica
doppia.
Misurare come in caso di misurazione di lunghezze i tratti «1»,
«2» e «3» in questa sequenza. Prestare attenzione affinché
tra il tratto «1» ed il tratto da individuare «E» esista un angolo
retto.
Al termine dell’ultima misurazione, il
risultato per il tratto da individuare
«E» viene visualizzato nella riga risul-
tato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
c) Misurazione pitagorica combinata (vedi figura J)
Premere il tasto per cambio della funzione 3 fino a quando sul
display compare l’indicazione per la misurazione pitagorica
combinata.
Misurare come in caso di misurazione di lunghezze i tratti «1»,
«2» e «3» in questa sequenza. Prestare attenzione affinché
tra il tratto «1» ed il tratto da individuare «E» esista un angolo
retto.
Al termine dell’ultima misurazione, il
risultato per il tratto da individuare
«E» viene visualizzato nella riga risul-
tato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
d) Misurazione trapezoidale (vedi figura K)
Premere il tasto per cambio della funzione 3 fino a quando sul
display compare l’indicazione per la misurazione trapezoi-
dale.
Misurare come in caso di misurazione di lunghezze i tratti «1»,
«2» e «3» in questa sequenza. Prestare attenzione affinché la
misurazione del tratto «3» inizi esattamente al punto finale del
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 60 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Italiano | 61
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
tratto «1» e che tra i tratti «1» e «2» nonché tra «1» e «3» vi
sia un angolo retto.
Al termine dell’ultima misurazione, il
risultato per il tratto da individuare
«E» viene visualizzato nella riga risul-
tato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di lunghezze ritardata
La misurazione di lunghezze ritardata aiuta ad esempio in ca-
so di misurazione in punti difficilmente accessibili oppure se
devono essere impediti movimenti dello strumento di misura-
zione durante la misurazione stessa.
Per la misurazione di lunghezze ritardata premere il tasto per
cambio della funzione 3 fino a quando sul display compare
l’indicazione per misurazione di lunghezze ritardata.
Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo
dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere
regolato premendo il tasto più 6 oppure il tasto meno 12 tra
1s e 60s.
Premere poi il tasto di misurazione 7
per attivare il raggio laser e puntare il
punto di mira. Premere di nuovo il ta-
sto di misurazione 7 per attivare la mi-
surazione. La misurazione avviene
dopo l’intervallo selezionato. Il valore
misurato viene visualizzato nella riga
risultato c.
Addizione e sottrazione di risultati di misurazione nonché mi-
surazione minimo/massimo non sono possibili nella misura-
zione di lunghezze ritardata.
Misurazione di superfici di pareti (vedi figura L)
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la
somma di diverse superfici singole con una altezza comune.
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze
differenti B.
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto per
cambio della funzione 3 fino a quando sul display compare
l’indicazione per misurazione di superfici di pareti.
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Successivamente misurare la lun-
ghezza B
1
della prima parete. La su-
perficie viene calcolata automatica-
mente e visualizzata nella riga
risultato c. Il valore misurato della lun-
ghezza si trova nella riga centrale va-
lori misurati a. Il laser rimane attivato.
Misurare ora la lunghezza B
2
della se-
conda parete. Il valore misurato sin-
golo visualizzato nella riga centrale
valori misurati a viene addizionato al-
la lunghezza B
1
. La somma di entram-
be le lunghezze («sum», visualizzata
nella riga inferiore valori misurati a)
viene moltiplicata con l’altezza memorizzata A. Il valore delle
superfici totali viene visualizzato nella riga risultato c.
È possibile misurare molte altre lunghezze B
X
a scelta che ven-
gono sommate automaticamente e moltiplicate con
l’altezza A.
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la pri-
ma lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia
identica per tutte le superfici parziali.
Per una nuova misurazione di superfici di pareti con nuova al-
tezza del locale A premere tre volte il tasto 16.
Funzione tracciamento (vedere figura M)
La funzione tracciamento serve per tracciare un tratto fisso
(valore di tracciamento) che può essere o misurato oppure
immesso. La stessa aiuta ad esempio in caso di marcatura di
distanze tra pareti divisorie in costruzione a secco.
Per la funzione tracciamento premere il tasto per cambio della
funzione 3 fino a quando sul display compare l’indicazione per
la funzione tracciamento.
Il valore di tracciamento può essere regolato come segue:
–Per immettere un valore noto, premere il tasto più 6 oppu-
re il tasto meno 12 fino a quando il valore desiderato viene
visualizzato nella riga superiore valori misurati a. Premen-
do a lungo sul tasto più 6 oppure il tasto meno 12 i valori
continuano a scorrere continuamente. Il laser non viene
ancora attivato.
–Per la misurazione del valore di tracciamento premere il ta-
sto di misurazione 7 una volta brevemente per tracciare e
di nuovo brevemente per misurare. Successivamente il
raggio laser rimane attivato.
–Il valore di tracciamento misurato oppure immesso può es-
sere corretto premendo il tasto più 6 oppure il tasto
meno 12.
Dopo la determinazione del valore di tracciamento premere a
lungo sul tasto di misurazione 7 per iniziare con la misurazio-
ne.
Muovere ora lo strumento di misura per il tracciamento nella
direzione desiderata. Nella riga risultato c viene visualizzato
continuamente il valore misurato attuale dell’intero tratto di
misurazione. Nella riga superiore valori misurati a è indicato
inoltre il valore di tracciamento selezionato.
Nella riga centrale e nella riga inferiore valori misurati a sono
indicati il fattore («x»), quante volte il valore di tracciamento
è contenuto nell’intero tratto di misurazione e la differenza
(«dif») tra un multiplo a cifra intera del valore di tracciamento
ed il tratto totale.
Se l’intero tratto di misurazione è poco inferiore ad un multi-
plo a cifra intera, vengono poi visualizzati un valore negativo
di differenza ed il multiplo seguente maggiore del valore di
tracciamento.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 61 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
62 | Italiano
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Muovere lo strumento di misura fino a quando nella riga cen-
trale valori misurati a viene indicato il multiplo desiderato del
valore di tracciamento ed il valore differenziale nella riga infe-
riore valore misurato è di a «0,0m». Tracciare poi il punto di
riferimento della misurazione.
Esempi:
a) Valore differenziale positivo:
7,4 m =(12 x 0,6 m)+ 0,2 m
In un tratto totale di 7,4 m il valore di
tracciamento 0,6 m è contenuto 12
volte. Inoltre il tratto totale contiene
anche un resto di 0,2m. Accorciare la
distanza tra lo strumento di misura ed
il punto di uscita del valore differen-
ziale di 0,2m e tracciare quindi la lun-
ghezza.
b) Valore differenziale negativo:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
In un tratto totale di 7,0m mancano
0,2 m, fino a che il valore di traccia-
mento 0,6m è contenuto 12 volte. In-
grandire la distanza tra lo strumento
di misura ed il punto di uscita di 0,2m
e tracciare poi la lunghezza.
Premendo brevemente il tasto di mi-
surazione 7 termina la funzione tracciamento. Premendo a
lungo il tasto di misurazione 7 si riattiva la funzione traccia-
mento (con lo stesso valore di tracciamento).
La funzione tracciamento si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Per abbandonare anticipatamente la funzione
premere uno dei tasti per le funzioni di misurazione.
Lista degli ultimi valori misurati
Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 30 valori misurati
ed i loro calcoli e gli visualizza in sequenza inversa (per primo
l’ultimo valore misurato).
Per richiamare le misurazioni memo-
rizzate premere il tasto 15. Sul di-
splay compare il risultato dell’ultima
misurazione ed inoltre l’indicatore
per la lista valori misurati d nonché un
contatore per la numerazione delle
misurazioni visualizzate.
Se premendo di nuovo il tasto 15 non sono state memorizzate
ulteriori misurazioni, lo strumento di misura ritorna nell’ultima
funzione di misurazione. Per abbandonare la lista valori misu-
rati premere uno dei tasti per le funzioni di misurazione.
Per cancellare la registrazione attuale della lista valori misura-
ti visualizzata, premere brevemente il tasto 16. Per cancellare
l’intera lista valore misurati, tenere premuto il tasto lista valori
misurati 15 e premere contemporaneamente brevemente il
tasto 16.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto
16
è possibile cancellare in tutte
le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura rileva-
to. Premendo ripetutamente brevemente il tasto vengono can-
cellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine inverso
.
Nella funzione misurazione di superfici di pareti, premendo
brevemente la prima volta il tasto 16 viene cancellato l’ultimo
singolo valore misurato, premendo una seconda volta vengo-
no cancellate tutte le lunghezze B
X
, premendo una terza volta
vengono cancellate le altezze del locale A.
Addizione valori misurati
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 6. Sul di-
splay compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda
Na de keuze van de meetfunctie en het referentievlak vinden
alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets
Meten 7.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 67 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
68 | Nederlands
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 7.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 7 om de meting te starten.
Als de laserstraal permanent is ingeschakeld, begint de me-
ting reeds nadat de meettoets de eerste keer wordt ingedrukt
7. In de functie duurmeting start de meting onmiddellijk bij
het inschakelen van de functie.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege-
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin-
diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge-
schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de batte-
rijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen A–E)
Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlakken
kiezen:
–de achterkant van het meetgereedschap of de voorkant
van de zijwaarts uitgeklapte aanslagstift 18 (bijvoorbeeld
bij het leggen tegen buitenhoeken),
–van de punt van de naar achteren geklapte aanslagstift 18
(bijvoorbeeld voor metingen uit hoeken),
–de voorkant van het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij
het meten vanaf de rand van een tafel),
–de schroefdraad 21 (bijvoorbeeld voor metingen met sta-
tief).
Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets
8 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weerge-
geven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd
de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak
vooraf ingesteld.
Achteraf veranderen van het referentievlak van reeds uitge-
voerde metingen (bijvoorbeeld bij weergave van meetwaar-
den in de meetwaardenlijst) is niet mogelijk.
Permanente laserstraal
U kunt het meetgereedschap indien nodig op permanente la-
serstraal instellen. Druk daarvoor op de toets Permanente la-
serstraal 2. In het display brandt de indicatie „LASER” conti-
nu.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen
ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten 7 slechts
éénmaal kort in te drukken.
Druk voor het uitschakelen van de permanente laserstraal op-
nieuw op de toets 2 of schakel het meetgereedschap uit.
Als de permanente laserstraal tijdens een meting wordt uitge-
schakeld, wordt de meting automatisch beëindigd.
Displayverlichting
Voor het in- en uitschakelen van de displayverlichting drukt u
op de toets 11. Als er binnen 10 seconden na het inschakelen
van de displayverlichting geen toets wordt ingedrukt, wordt
de verlichting uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Geluidssignaal
Als u het geluidssignaal wilt inschake-
len, drukt u zo vaak op de functiewis-
seltoets 3 tot in het display de indica-
tie voor de geluidsinstelling
verschijnt. Door het indrukken van de
plustoets 6 of de mintoets 12 kiest u
de gewenste instelling.
De gekozen instelling van het geluidssignaal blijft bewaard bij
het uit- en inschakelen van het meetgereedschap.
Maateenheid wisselen
Voor de weergave van de meetwaarden kunt u op elk gewenst
moment van maateenheid wisselen.
U kunt kiezen uit de volgende maateenheden:
–Lengtemeting: m, cm, mm,
–Oppervlaktemeting: m
2
,
–Inhoudsmeting: m
3
.
Voor het wisselen van maateenheid
drukt u zo vaak op de functiewissel-
toets 3 tot in het display de indicatie
voor het wisselen van de maateen-
heid verschijnt. Door het indrukken
van de plustoets 6 of de mintoets 12
kiest u de gewenste maateenheid.
Meetfuncties
Eenvoudige lengtemeting
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 4 tot in het dis-
play de indicatie voor lengtemeting verschijnt.
Druk voor het richten en voor het me-
ten telkens eenmaal kort op de toets
Meten 7.
De meetwaarde wordt in de resultaat-
regel c weergegeven.
Bij meer lengtemetingen achter el-
kaar worden de resultaten van de
laatste metingen in de meetwaarderegels a weergegeven.
Duurmeting
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Voor duurmetingen kiest u eerst de functie lengtemeting en
drukt u vervolgens zo lang op de meettoets 7 tot in het display
OBJ_BUCH-947-005.book Page 68 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
de indicatie voor duurmeting verschijnt. De laser wordt in-
geschakeld en de meting begint onmiddellijk.
De actuele meetwaarde wordt in de
resultaatregel c weergegeven.
Door het kort indrukken van de meet-
toets 7 beëindigt u de duurmeting. De
laatste meetwaarde wordt in de resul-
taatregel c weergegeven. Als u lang
op de meettoets 7 drukt, start de
duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel c weer-
gegeven.
Minimum- en maximummeting (zie afbeeldingen F–G)
De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van verticale en horizontale lijnen.
De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van diagonale lijnen.
Voor de eenvoudige minimum- en maximummeting kiest u
eerst de functie lengtemeting en drukt u vervolgens op de
toets 13. In de resultaatregel c wordt „min” voor de mini-
mummeting weergegeven. Voor maximummetingen druk u
opnieuw op de toets 13 zodat „max” in de resultaatregel
wordt weergegeven. Druk vervolgens op de meettoets 7. De
laser wordt ingeschakeld en de meting begint.
Beweeg de laser zodanig over het gewenste doel heen en
weer (bijv. de hoek van een ruimte bij de bepaling van de dia-
gonale lijn) dat het referentiepunt van de meting (bijv. de punt
van de aanslagstift 18) steeds op dezelfde plaats blijft.
In de resultaatregel c wordt (afhanke-
lijk van de gekozen functie) de mini-
male of maximale meetwaarde weer-
gegeven. Deze wordt telkens
overschreven wanneer de actuele
lengtemeetwaarde kleiner of groter
dan de minimum- of maximumwaarde
tot dusver is. In de meetwaarderegels a verschijnen de maxi-
male („max”), minimale („min”) en actuele meetwaarde.
Druk voor het beëindigen van de minimum- of maximumme-
ting kort op de meettoets 7. Als u opnieuw op de meettoets
drukt, start de meting opnieuw.
De minimum- of maximummeting kan ook bij lengtemeting
binnen andere meetfuncties (bijvoorbeeld oppervlakteme-
ting) worden gebruikt. Druk daarvoor bij de bepaling van af-
zonderlijke meetwaarden op de toets 13, eenmaal voor de mi-
nimummeting of tweemaal voor de maximummeting. Duw
vervolgens op de meettoets 7 om de laserstraal in te schake-
len. Beweeg het meetgereedschap zo dat de gewenste mini-
mum- of maximumwaarde wordt gemeten en druk op de
meettoets 7 voor de overname van de minimum- of maximum-
waarde in de lopende berekening.
Bij vertraagde lengtemeting en in de afsteekfunctie zijn geen
minimum- of maximummetingen mogelijk.
De minimum- of maximummeting wordt na 5 minuten auto-
matisch uitgeschakeld.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 4 tot in
het display de indicatie voor oppervlaktemeting ver-
schijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting
wordt de oppervlakte automatisch
berekend en in de resultaatregel c
weergegeven. De afzonderlijke meet-
waarden staan in de meetwaardere-
gels a.
Inhoudsmeting
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 4 tot in het
display de indicatie voor inhoudsmeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting
wordt de inhoud automatisch bere-
kend en in de resultaatregel c weerge-
geven. De afzonderlijke meetwaar-
den staan in de meetwaarderegels a.
Waarden boven 999999 m
3
kunnen niet worden weergege-
ven. In het display verschijnt „ERROR” en „––––”. Verdeel
de te meten inhoud in verschillende metingen waarvan u de
waarden apart berekent en vervolgens optelt.
Indirecte lengtemeting (zie afbeeldingen H–K)
De indirecte lengtemeting dient voor het bepalen van afstanden
die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat een hin-
dernis de laserstraal belemmert of omdat er geen doelopper-
vlak als reflector beschikbaar is. Correcte resultaten worden al-
leen bereikt als de bij de meting vereiste rechte hoeken
nauwkeurig worden aangehouden (stelling van Pythagoras).
Let erop dat het referentiepunt van de meting (bijvoorbeeld
achterkant van het meetgereedschap) bij alle afzonderlijke
metingen binnen één complete meting op nauwkeurig op de-
zelfde plaats blijft (uitzondering: trapeziummeting).
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge-
schakeld.
Voor de indirecte lengtemeting staan vier meetfuncties ter be-
schikking waarmee telkens verschillende lijnstukken kunnen
worden gemeten. Voor de keuze van de meetfunctie drukt u
zo vaak op de functiewisseltoets 3 tot het symbool van de ge-
wenste meetfunctie in het display wordt weergegeven.
a) Enkele Pythagorasmeting (zie afbeelding H)
Druk zo vaak op de functiewisseltoets 3 tot in het display de
indicatie voor de enkele Pythagorasmeting verschijnt.
1
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 69 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
70 | Nederlands
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in
deze volgorde. Let erop dat tussen lijnstuk „1” en het ge-
vraagde lijnstuk „E” een rechte hoek bestaat.
Na afsluiting van de laatste meting
wordt het resultaat voor het gevraag-
de lijnstuk „E” in de resultaatregel c
weergegeven. De afzonderlijke meet-
waarden staan in de meetwaardere-
gels a.
b) Dubbele Pythagorasmeting (zie afbeelding I)
Druk zo vaak op de functiewisseltoets 3 tot in het display de
indicatie voor de dubbele Pythagorasmeting verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1”, „2” en
„3” in deze volgorde. Let erop dat tussen lijnstuk „1” en het
gevraagde lijnstuk „E” een rechte hoek bestaat.
Na afsluiting van de laatste meting
wordt het resultaat voor het gevraag-
de lijnstuk „E” in de resultaatregel c
weergegeven. De afzonderlijke meet-
waarden staan in de meetwaardere-
gels a.
c) Gecombineerde Pythagorasmeting (zie afbeelding J)
Druk zo vaak op de functiewisseltoets 3 tot in het display de
indicatie voor de gecombineerde Pythagorasmeting ver-
schijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1”, „2” en
„3” in deze volgorde. Let erop dat tussen lijnstuk „1” en het
gevraagde lijnstuk „E” een rechte hoek bestaat.
Na afsluiting van de laatste meting
wordt het resultaat voor het gevraag-
de lijnstuk „E” in de resultaatregel c
weergegeven. De afzonderlijke meet-
waarden staan in de meetwaardere-
gels a.
d) Trapeziummeting (zie afbeelding K)
Druk zo vaak op de functiewisseltoets 3 tot in het display de
indicatie voor de trapeziummeting verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1”, „2” en
„3” in deze volgorde. Let erop dat de meting van lijnstuk „3”
exact aan het eindpunt van lijnstuk „1” begint en dat tussen
de lijnstukken „1” en „2” en tussen „1” en
„3” een rechte
hoek bestaat.
Na afsluiting van de laatste meting
wordt het resultaat voor het gevraag-
de lijnstuk „E” in de resultaatregel c
weergegeven. De afzonderlijke meet-
waarden staan in de meetwaardere-
gels a.
Vertraagde lengtemeting
De vertraagde lengtemeting helpt bijvoorbeeld bij het meten
op moeilijk bereikbare plaatsen of wanneer bewegingen van
het meetgereedschap tijdens de meting verhinderd moeten
worden.
Druk voor vertraagde lengtemeting zo vaak op de functiewis-
seltoets 3 tot in het display de indicatie voor vertraagde leng-
temeting verschijnt.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het acti-
veren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door
het indrukken van de plustoets 6 of de mintoets 12 tussen 1
en 60 seconden worden ingesteld.
Druk vervolgens op de meettoets 7
om de laserstraal in te schakelen en
op het doelpunt te richten. Druk op-
nieuw op de meettoets 7 om de me-
ting te activeren. De meting vindt
plaats na de gekozen tijdspanne. De
meetwaarde wordt in de resultaatre-
gel c weergegeven.
Optellen en aftrekken van meetresultaten, minimum- en maxi-
mummeting zijn bij vertraagde lengtemeting niet mogelijk.
Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding L)
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelij-
ke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte wor-
den bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A,
maar van verschillende lengte B.
Druk voor muuroppervlaktemetingen zo vaak op de functie-
wisseltoets 3 tot in het display de indicatie voor muuropper-
vlaktemeting verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte.
De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaardere-
gel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B
1
van de
eerste muur. De oppervlakte wordt
automatisch berekend en in de resul-
taatregel c weergegeven. De lengte-
meetwaarde staat in de middelste
meetwaarderegel a. De laser blijft in-
geschakeld.
Meet vervolgens de lengte B
2
van de
tweede muur. De in de middelste
meetwaarderegel a weergegeven af-
zonderlijke meetwaarde wordt bij de
lengte B
1
opgeteld. Het totaal van de
beide lengten („sum”, weergegeven
in de onderste meetwaarderegel a)
wordt met de opgeslagen hoogte A vermenigvuldigd. De tota-
le oppervlaktewaarde wordt in de resultaatregel c weergege-
ven.
U kunt een willekeurig aantal lengten B
X
meten. Deze worden
opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 70 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat
de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de
ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Voor een nieuwe muuroppervlaktemeting met nieuwe ruimte-
hoogte A drukt u driemaal op de toets 16.
Afsteekfunctie (zie afbeelding M)
De afsteekfunctie dient voor het uitzetten van een vast lijn-
stuk (afsteekwaarde) dat gemeten of ingevoerd kan worden.
Deze functie is bijvoorbeeld nuttig bij het markeren van af-
standen voor tussenmuren in de droge bouw.
Druk voor de afsteekfunctie zo vaak op de functiewisseltoets
3 tot in het display de indicatie voor de afsteekfunctie ver-
schijnt.
De afsteekwaarde kan als volgt worden ingesteld:
–Als u een bekende waarde wilt invoeren, drukt u zo lang op
de plustoets 6 of de mintoets 12 tot de gewenste waarde
in de bovenste meetwaarderegel a wordt weergegeven.
Als u de plustoets 6 of de mintoets 12 lang indrukt, lopen
de waarden continu verder. De laser wordt nog niet inge-
schakeld.
–Als u de afsteekwaarde wilt meten, drukt u de meettoets 7
eenmaal kort in om te richten en nogmaals kort om te me-
ten. Daarna blijft de laserstraal ingeschakeld.
–De gemeten of ingevoerde afsteekwaarde kan door het in-
drukken van de plustoets 6 of de mintoets 12 gecorrigeerd
worden.
Druk na het vastleggen van de afsteekwaarde de meettoets 7
lang in om met het meten te beginnen.
Beweeg vervolgens het meetgereedschap voor het afsteken
in de gewenste richting. In de resultaatregel c wordt voortdu-
rend de actuele meetwaarde van het totale meettraject weer-
gegeven. In de bovenste meetwaarderegel a staat nog steeds
de gekozen afsteekwaarde.
In de middelste en onderste meetwaarderegel a staan de fac-
tor („x”), hoeveel keer de afsteekwaarde in het totale meet-
traject aanwezig is, en het verschil („dif”) tussen een veel-
voud van de afsteekwaarde als geheel getal en het totale
traject.
Als het totale meettraject iets geringer is dan een veelvoud als
geheel getal, wordt een negatieve verschilwaarde en het vol-
gende hogere veelvoud van de afsteekwaarde weergegeven.
Beweeg het meetgereedschap zo lang tot in de middelste
meetwaarderegel a het gewenste veelvoud van de afsteek-
waarde staat en de verschilwaarde in de onderste meetwaar-
deregel a „0,0 m” bedraagt. Breng vervolgens het referentie-
punt van de meting over.
Voorbeelden:
a) Positieve verschilwaarde:
7,4m=(12x0,6m)+0,2m
In een totaal traject van 7,4m is de af-
steekwaarde van 0,6 m 12 keer aan-
wezig. Bovendien bevat het totale tra-
ject nog een rest van 0,2 m. Verkort
de afstand tussen meetgereedschap
en uitgangspunt met de verschilwaar-
de 0,2 m en breng vervolgens de
lengte over.
b) Negatieve verschilwaarde:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
In een totaal traject van 7,0 m ontbre-
ken 0,2 m om de afsteekwaarde van
0,6 m 12 keer aanwezig te laten zijn.
Vergroot de afstand tussen meetge-
reedschap en uitgangspunt met
0,2 m en breng vervolgens de lengte
over.
Door het kort indrukken van de meettoets 7 onderbreekt u de
afsteekfunctie. Als u lang op de meettoets 7 drukt, start de af-
steekfunctie opnieuw (met dezelfde afsteekwaarde).
De afsteekfunctie wordt na 5minuten automatisch uitgescha-
keld. Als u de functie eerder wilt beëindigen, drukt u een van
de toetsen voor meetfuncties is.
Lijst van de laatste meetwaarden
Het meetgereedschap slaat de laatste 30 meetwaarden en de
bijbehorende berekeningen op en toont deze in omgekeerde
volgorde (de laatste meetwaarde eerst).
Druk voor het opvragen van de opge-
slagen metingen op de toets 15. In
het display verschijnt het resultaat
van de laatste meting, naast de indi-
cator voor de meetwaardenlijst d en
een teller voor de nummering van de
weergegeven metingen.
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 15 geen andere
metingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Als u de momenteel weergegeven vermelding uit de meet-
waardenlijst wilt verwijderen, drukt u kort op de toets 16. Als
u de hele meetwaardenlijst wilt verwijderen, houdt u de toets
meetwaardenlijst 15 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd kort
op de toets 16.
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 16 kunt u in alle meet-
functies de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwij-
deren. Door het meermaals kort indrukken van de toets wor-
den de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde
verwijderd.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt de laatste meet-
waarde verwijderd als u de toets 16 de eerste keer kort in-
drukt, bij de tweede keer indrukken alle lengten B
X
en bij de
derde keer indrukken de ruimtehoogte A.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 71 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
72 | Nederlands
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeuri-
ge meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaarden-
lijst. Druk vervolgens op de plustoets 6. In het display ver-
schijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst.
Druk voor het opvragen van de som
van beide metingen op de resultaat-
toets 5. De berekening wordt in de
meetwaarderegels a weergegeven.
De som staat in de resultaatregel c.
Na berekening van de som kunnen bij
dit resultaat overige meetwaarden of
vermeldingen uit de meetwaardenlijst worden opgeteld als
vóór de meting telkens de plustoets 6 wordt ingedrukt. De op-
telling wordt beëindigd door het indrukken van de resultaat-
toets 5.
Opmerkingen over de optelling:
–Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
het indrukken van de resultaattoets 5 kort „ERROR” in het
display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar
de meetfunctie die het laatst actief was.
–Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoor-
beeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling
van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
is niet mogelijk.
–Bij vertraagde lengtemeting en in de afsteekfunctie zijn
geen optellingen mogelijk. Reeds begonnen optellingen
worden bij overgang naar deze functies onderbroken.
Meetwaarden aftrekken
Als u meetwaarden wilt aftrekken,
drukt u op de mintoets 12. In het dis-
play verschijnt ter bevestiging „–”.
Ga verder te werk als bij „Meetwaar-
den optellen”.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 26 en de uitgang van de laserstraal 27 mo-
gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functies duurmeting, mini-
mum- en maximummeting en afsteekfunctie). Leg daarom het
meetgereedschap indien mogelijk tegen een vast aanslag- of
steunoppervlak.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 31 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 32 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
–transparante oppervlakken zoals glas en water,
–spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
–poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
–oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
tuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 32 (toebehoren).
Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
waarop schuin wordt gericht.
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of in-
direct ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloe-
den.
Meten met aanslagstift (zie afbeeldingen B, C, Fen G)
Het gebruik van de aanslagstift 18 is bijvoorbeeld geschikt
voor metingen vanuit hoeken (ruimtediagonalen) of moeilijk
bereikbare plaatsen zoals rails van rolluiken.
Druk op de vergrendeling 1 van de aanslagstift om de stift uit
of in te klappen of de positie ervan te veranderen.
Voor metingen vanaf buitenhoeken klapt u de aanslagstift op-
zij. Voor metingen vanaf de achterkant van de aanslagstift
klapt u de stift naar achteren.
Stel het referentieniveau voor metingen met aanslagstift door
het indrukken van de toets 8 overeenkomstig in (voor metin-
gen met zijwaartse aanslagstift op meten vanaf achterkant
van meetgereedschap).
Richten met de libel
Met de libel 14 kunt u het meetgereedschap eenvoudig water-
pas uitrichten. Daarmee kunt gemakkelijker richten op het
doeloppervlak, vooral op grotere afstanden.
De libel 14 is in combinatie met de laserstraal niet geschikt
voor waterpaswerkzaamheden.
Richten met de richtlens (GLM 250 VF) (zie afbeelding N)
De zichtlijn door de richtlens en de laserstraal verlopen paral-
lel aan elkaar. Daardoor wordt nauwkeurig richten over lange
afstanden mogelijk gemaakt als de laserpunt met het blote
oog niet meer zichtbaar is.
Kijk voor het richten door de zoeker 10 van de richtlens. Let
erop dat het venster 25 van de richtlens vrij en schoon is.
Opmerking: Op korte afstand overlappen het feitelijke en het
weergegeven doelpunt elkaar niet.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding O)
Met de richtindicatie 24 kan het richten over grote afstanden
worden vergemakkelijkt. Kijk daarvoor langs de richtindicatie
aan de zijkant van het meetgereedschap. De laserstraal ver-
loopt parallel aan deze zichtlijn.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 21 op de snelwisselplaat van het statief 30 of een in de
OBJ_BUCH-947-005.book Page 72 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door
het indrukken van de toets 8 overeenkomstig in (referentie-
vlak schroefdraad).
Oorzaken en oplossingen van fouten
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden verholpen, dient u
het meetgereedschap via uw leverancier naar de klantenser-
vice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt
controleren:
–Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca.
1 tot 10 meter, waarvan u de lengte precies kent (bijvoor-
beeld kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
–Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±1,5 mm bedragen. Houd de me-
tingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip
kunt vergelijken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 26 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 28 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
OorzaakOplossing
Temperatuurwaarschuwing (i) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijfs-
temperatuur van – 10°C tot
+50°C (in functie duurmeting
tot +40°C).
Wacht tot het meet-
gereedschap bedrijfs-
temperatuur bereikt
Batterijwaarschuwing (f) verschijnt
Batterijspanning wordt minder
(meting nog mogelijk).
Batterijen of accu’s ver-
vangen
Batterijwaarschuwing (f) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laagBatterijen of accu’s ver-
vangen
Indicaties „ERROR” en „–––––” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel
is te klein.
Vergroot de hoek tussen
de laserstraal en het
doel
Doeloppervlak weerspiegelt te
sterk (bijv. spiegel) of te zwak
(bijv. zwart textiel) of omgevings-
licht is te sterk.
Gebruik het laserdoel-
paneel 32 (toebehoren)
Uitgang laserstraal 27 of ont-
vangstlens 26 zijn beslagen (bijv.
door snelle temperatuurverande-
ring).
Wrijf de uitgang laser-
straal 27 of de ont-
vangstlens 26 droog
met een zachte doek
Berekende waarde is groter dan
999999 m/m
2
/m
3
.
Berekening in tussen-
stappen verdelen
Indicatie „ERROR” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meet-
waarden met verschillende maat-
eenheden
Alleen meetwaarden
met dezelfde maateen-
heden optellen of aftrek-
ken
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Doeloppervlak weerspiegelt niet
duidelijk (bijv. water of glas).
Dek het doeloppervlak
af
Uitgang laserstraal 27 of ont-
vangstlens 26 is afgedekt.
Houd de uitgang laser-
straal 27 of ontvangst-
lens 26 vrij
Obstakel in het verloop van de
laserstraal
Laserpunt moet volledig
op doeloppervlak liggen.
Verkeerd referentieniveau inge-
steld
Kies een bij de meting
passend referentie-
niveau
OBJ_BUCH-947-005.book Page 73 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
74 | Dansk
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet bij het huis-
vuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
meetgereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoor-
de wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige anvisninger skal læses og over-
holdes for at kunne arbejde sikkert og uden
risiko med måleværktøjet. Sørg for, at ad-
varselsskilte aldrig gøres ukendelige på
måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE, OG
SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅ-
LEVÆRKTØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 19).
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
det.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 74 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Dansk | 75
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måle-
værktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.
Tekniske data
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1Fastlåsning af anslagsstift
2Taste permanent laserstråle
3Funktionsskiftetaste
4Taste til længde-, flade- og volumenmåling
5Resultattaste
6Plustaste
7Taste til måling og konstant måling
8Taste til valg af referenceniveau
9Display
10Søger for måloptik (GLM 250 VF)
11Taste Displaybelysning
12Minustaste
13Taste til min- og max. måling
Digital laser-afstandsmålerGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Typenummer
3 601 K72 0003 601 K72 100
Måloptik
–
Måleområde
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Målenøjagtighed (typisk)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Mindste visningsenhed0,1 mm0,1 mm
Driftstemperatur
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Opbevaringstemperatur–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relativ luftfugtighed max.
90 %90 %
Laserklasse
22
Lasertype
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25°C) ca.
–i 10m afstand
–i 150 m afstand
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Batterier
Akkuceller
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Batteriets levetid ca.
–Enkelte målinger
–Konstant måling
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Mål
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjtevands
beskyttet)
IP 54 (støv- og sprøjtevands
beskyttet)
A)Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes tilbage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelser-
nes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingelser (f. eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte mål-
tavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den max. afvigelse ±20 mm på 150m. Ved gunstige betingel-
ser skal der regnes med en indflydelse på ±0,05 mm/m.
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40°C.
D) Med 1,2-V-akku-celler er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier. Den angivede levetid for batterier gælder for målinger uden displaybelys-
ning og tone.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 75 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
76 | Dansk
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
14Libelle
15Taste måleværdiliste
16Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste
17Holder bæresløjfe
18Anslagsstift
19Laser-advarselsskilt
20Serienummer
211/4"-gevind
22Batterirum
23Fastlåsning af batterirum
24Justering
25Vindue til måloptik (GLM 250 VF)
26Modtagelinse
27Udgang laserstråling
28Beskyttelsestaske
29Bærerem
30Stativ*
31Specielle laserbriller*
32Laser-måltavle*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
Displayelementer
aMåleværdilinjer
bFejlvisning „ERROR“
cResultatlinje
dIndikator måleværdiliste
eMålefunktioner
Længdemåling
Flademåling
Volumenmåling
Konstant måling
min
maxMin./max. måling
Enkelt Pythagoras-måling
Dobbelt Pythagoras-måling
Kombineret Pythagoras-måling
Trapezmåling
Timerfunktion
Vægflademåling
Opmærkningsfunktion
fBatteriadvarsel
gReferenceniveau for måling
hLaser tændt
iTemperaturadvarsel
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier eller akkuer.
Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-
batterier.
Batterirummet åbnes 22 ved at dreje fastlåsningen 23 i posi-
tion og trække batterirummet ud.
Kontrollér, at batteripolerne eller akkupolerne vender rigtigt,
når de lægges i (se billede i batterirum).
Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet, kan
der udføres endnu mindst 100 enkelte målinger. Funktionen
Konstantmåling er deaktiveret.
Blinker batterisymbolet , skal batterierne eller akkuceller-
ne skiftes. Målinger er ikke længere mulige.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang. Batterier eller
akkuer skal stamme fra den samme producent og have den
samme kapacitet.
Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet,
hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Bat-
terierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis
de lagres i længere tid.
Brug
Ibrugtagning
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtig-
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måle-
værktøjets nøjagtighedskontrol“, side 82).
Tænd/sluk
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder:
–Tryk på start-stop-tasten 16: Måleværktøjet tændes og fin-
des i funktionen længdemåling. Laseren tændes ikke.
–Et kort tryk på tasten Måling 7: Måleværktøj og laser tæn-
des. Måleværktøjet findes i funktionen Længdemåling.
–Et langt tryk på tasten Måling 7: Måleværktøj og laser tæn-
des. Måleværktøjet findes i funktionen Konstant måling.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-ta-
sten 16.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min,
slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne batterierne.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier.
Målemetode
Efter tændingen findes måleværktøjet altid i funktionen
Længdemåling hhv. Konstant måling. Andre målefunktioner
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 76 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Dansk | 77
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
kan du indstille ved at trykke på den pågældende funktionsta-
ste (se „Målefunktioner“, side 77).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 8 for at
ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau
(se Fig. A–E)“, side 77).
Efter valg af målefunktionen og referenceniveauet gennemfø-
res alle yderligere skridt ved at trykke på tasten måling 7.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
den ønskede målelinje (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 7.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 7.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så
snart der trykkes på tasten Måling 7. I funktionen Konstant
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne
batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. A–E)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
renceniveauer:
–bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslagsstif-
ten, der er klappet ud i siden 18 (f.eks. når der lægges an
op ad udvendige hjørner),
–spidsen på den bagudklappede anslagsstift 18 (f.eks. til
målinger fra hjørner),
–forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
kant),
–gevindet 21 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 8, til det
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
som referenceniveau.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
listen) er ikke mulig.
Permanent laserstråle
Du kan efter behov omstille måleværktøjet til permanent la-
serstråle. Tryk på tasten permanent laserstråle 2. I displayet
lyser „LASER“ hele tiden.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på ta-
sten måling 7.
Den permanente laserstråle slukkes ved at trykke på tasten 2
eller slukke for måleværktøjet.
Slukkes den permanente laserstråle under en måling, afslut-
tes målingen automatisk.
Displaybelysning
Displaybelysningen tændes og slukkes ved at trykke på tasten
11. Trykkes der ikke på nogen taste indtil 10 sek efter at dis-
playbelysningen er blevet tændt, slukkes denne for at skåne
batterierne.
Signaltone
Signaltonen tændes og slukkes ved at
trykke på funktionsskiftetasten 3 igen
og igen, til visningen til tonindstilling
fremkommer i displayet. Den ønske-
de indstilling vælges ved at trykke på
plustasten 6 eller minustasten 12.
Den valgte tonindstilling bibeholdes,
når måleværktøjet slukkes og tændes.
Skift måleenhed
Til visning af måleværdierne kan du til enhver tid skifte måle-
enheden.
Der kan vælges mellem følgende måleenheder:
–Længdemåling: m, cm, mm,
–Flademåling: m
2
,
–Volumenmåling: m
3
.
Måleenheden ændres ved at trykke
på funktionsskiftetasten 3 igen og
igen, til visningen for måleenhed skif-
tes fremkommer i displayet. Den øn-
skede måleenhed vælges ved at tryk-
ke på plustasten 6 eller minustasten
12.
Målefunktioner
Nem længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 4, til visningen for læng-
demåling fremkommer i displayet.
Når strålen skal rettes mod målet og
til måling trykkes en gang kort på ta-
sten måling 7.
Måleværdien vises i resultatlinjen c.
Ved flere længdemålinger efter hinan-
den vises resultaterne for de sidste
målinger i måleværdilinjerne a.
Konstant måling
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger vælges først funktionen Længdemå-
ling, herefter trykkes på tasten Måling 7, indtil visningen
for konstant måling fremkommer i displayet. Laseren tændes
og målingen starter med det samme.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 77 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
78 | Dansk
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Den aktuelle måleværdi vises i resul-
tatlinjen c.
Tryk kort på tasten Måling 7 for at af-
slutte den konstante måling. Den sid-
ste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Med et langt tryk på tasten Måling 7
starter den konstante måling på ny.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Min./max. måling (se Fig. F–G)
Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af lodrette eller vandrette linjer.
Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af diagonale linjer.
Til den enkelte min./max. måling vælges først funktionen
Længdemåling, herefter trykkes på tasten 13. I resultatlinjen
c vises „min“ for minimumsmåling. For max. målinger trykkes
på tasten 13 på ny, så „max“ vises i resultatlinjen. Tryk så på
tasten Måling 7. Laseren tændes og målingen starter.
Bevæg laseren frem og tilbage hen over det ønskede mål
(f.eks. rummets loft ved beregning af diagonale linjer), så re-
ferencepunktet for målingen (f.eks. anslagsstiftens spids 18)
altid bliver det samme sted.
I resultatlinjen c vises (afhængigt af
den valgte funktion) den min. eller
max. måleværdi. Den overskrives al-
tid, hvis den aktuelle længdemåle-
værdi er mindre eller større end den
hidtidige min. eller max. værdi. I må-
leværdilinjerne a fremkommer den
maximale („max“), den minimale („min“) og den aktuelle må-
leværdi.
Min./max. målingen afsluttes ved kort at trykke på tasten Må-
ling 7. Målingen starter igen ved at trykke på tasten Måling en
gang til.
Min./max. målingen kan også bruges i andre målefunktioner
(f.eks. flademåling). Tryk hertil ved den pågældende bereg-
ning af enkelte måleværdier en gang på tasten 13 for mini-
mumsmåling hhv. to gange til maximal måling. Tryk så på tasten
Måling
7
for at tænde for laserstrålen. Bevæg måleværktøjet,
så
den ønskede min. eller max. værdi måles og tryk på tasten Må-
ling 7 for at overtage min. eller max. værdien i den løbende
beregning.
Ved tidsforsinket længdemåling og i opmærkningsfunktionen
er min. og max. målinger ikke mulige.
Min./max. målingen slukker automatisk efter 5 min.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 4, til visningen for flade-
måling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, be-
regnes fladen automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. De enkelte værdier står
i måleværdilinjerne a.
Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 4, til visningen for volu-
menmåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng-
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, be-
regnes volumenet automatisk og vi-
ses i resultatlinjen c. De enkelte vær-
dier står i måleværdilinjerne a.
Værdier over 999999 m
3
kan ikke vises, i displayet fremkom-
mer „ERROR“ og „––––“. Inddel det volumen, der skal må-
les, i enkelte målinger, hvis værdier du beregner separat og
herefter samler.
Indirekte længdemåling (se Fig. H–K)
Den indirekte længdemåling bruges til at beregne afstande,
der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhin-
dring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som
reflektor. Korrekte resultater opnås kun, hvis de rette vinkler,
der kræves af den pågældende måling, overholdes nøje (den
pythagoræiske læresætning).
Sørg for, at målingens referencepunkt (f.eks. bagkant på må-
leværktøj) bliver nøjagtigt samme sted ved alle målinger in-
den for en måleproces (undtagelse: trapezmåling).
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte længdemåling står der fire målefunktioner til
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige stræknin-
ger. Til valg af målefunktionen trykkes på funktionsskifteta-
sten 3, til symbolet for den ønskede målefunktion vises i dis-
playet.
a) Enkelt Pythagoras-måling (se Fig.H)
Tryk på funktionsskiftetasten 3, til visningen for den enkelte
Pythagoras-måling fremkommer i displayet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i
denne rækkefølge. Sørg for, at der er en ret vinkel mellem
strækningen „1“ og den søgte strækning „E“.
Når den sidste måling er færdig, vises
resultatet for den søgte strækning
„E“ i resultatlinjen c. De enkelte vær-
dier står i måleværdilinjerne a.
1
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 78 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Dansk | 79
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
b) Dobbelt Pythagoras-måling (se Fig. I)
Tryk på funktionsskiftetasten 3, til visningen for den dobbelte
Pythagoras-måling fremkommer i displayet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“, „2“ og
„3“ i denne rækkefølge. Sørg for, at der er en ret vinkel mel-
lem strækningen „1“ og den søgte strækning „E“.
Når den sidste måling er færdig, vises
resultatet for den søgte strækning
„E“ i resultatlinjen c. De enkelte vær-
dier står i måleværdilinjerne a.
c) Kombineret Pythagoras-måling (se Fig.J)
Tryk på funktionsskiftetasten 3, til visningen for den kombine-
rede Pythagoras-måling fremkommer i displayet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“, „2“ og
„3“ i denne rækkefølge. Sørg for, at der er en ret vinkel mel-
lem strækningen „1“ og den søgte strækning „E“.
Når den sidste måling er færdig, vises
resultatet for den søgte strækning
„E“ i resultatlinjen c. De enkelte vær-
dier står i måleværdilinjerne a.
d) Trapezmåling (se Fig. K)
Tryk på funktionsskiftetasten 3, til visningen for trapexmålin-
gen fremkommer i displayet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“, „2“ og
„3“ i denne rækkefølge. Sørg for, at målingen af strækningen
„3“ starter nøjagtigt i strækningens endepunkt „1“ og at der
er en ret vinkel mellem strækningerne „1“ og „2“ samt mel-
lem „1“ og „3“.
Når den sidste måling er færdig, vises
resultatet for den søgte strækning
„E“ i resultatlinjen c. De enkelte vær-
dier står i måleværdilinjerne a.
Tidsforsinket længdemåling
Den tidsforsinkede længdemåling hjælper f.eks. i forbindelse
med måling på vanskeligt tilgængelige steder eller hvis bevæ-
gelser af måleværktøjet skal forhindres under målearbejdet.
Til tidsforsinket længdemåling trykkes på funktionsskifteta-
sten 3, til visningen for tidsforsinket længdemåling frem-
kommer i displayet.
I måleværdilinjen
a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plu-
stasten 6 eller minustasten 12 i 1 sek til 60 sek.
Tryk så på tasten Måling 7 for at tæn-
de for laserstrålen og rette den mod
målpunktet. Tryk igen på tasten Må-
ling 7 for at udløse målingen. Målin-
gen gennemføres efter det valgte
tidsrum. Måleværdien vises i resultat-
linjen c.
Addition og subtraktion af måleresultater samt min./max. må-
ling er ikke mulig i forbindelse med tidsforsinket længdemåling.
Måling af vægflade (se Fig. L)
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en-
kelte flader med en fælles højde.
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B.
Til vægflademålinger trykkes på funktionsskiftetasten 3, til
visningen for vægflademåling fremkommer i displayet.
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt.
Mål herefter længden B
1
for den før-
ste væg. Fladen beregnes automatisk
og vises i resultatlinjen c. Længdemå-
leværdien står i den mellemste måle-
værdilinje a. Laseren bliver ved med
at være tændt.
Mål herefter længden
B
2
for den anden
væg. Enkeltmåleværdien, der vises i
den mellemste måleværdilinje
a
, adde-
res til længden
B
1
. Summen af de to
længder (
„sum“
, der vises i den neder-
ste måleværdilinje
a
), multipliceres
med den gemte højde
A
. Den samlede
fladeværdi vises i resultatlinjen
c
.
Det er muligt at måle så mange yderligere længder B
X
som du
vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
identisk.
Til en ny vægflademåling med ny rumhøjde A trykkes tre gan-
ge på tasten 16.
Opmærkningsfunktion (se Fig. M)
Opmærkningsfunktionen bruges til at afsætte en fast stræk-
ning (opmærkningsværdi), der kan måles eller indtastes. Den
hjælper f.eks. med at markere afstande for mellemvægge i
mørtelfrit elementbyggeri.
Til opmærkningsfunktionen trykkes på funktionsskiftetasten
3, til visningen for opmærkningsfunktionen fremkommer i
displayet.
Opmærkningsværdien kan indstilles på følgende måde:
–En kendt værdi indtastes ved at trykke på plustasten 6 eller
minustasten 12, til den ønskede værdi vises i den øverste
måleværdilinje a. Trykkes i lang tid på plustasten 6 eller
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 79 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget
är avsett för mätningar inom- och utomhus.
Tekniska data
Digital laseravståndsmätareGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Produktnummer
3 601 K72 0003 601 K72 100
Måloptik
–
Mätområde
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Mätnoggrannhet (typisk)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Minsta indikeringsenhet0,1 mm0,1 mm
Driftstemperatur
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Lagringstemperatur–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relativ luftfuktighet max.
90 %90 %
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation till omgivnings-
ljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ±20 mm på ett avstånd om 150 m.
Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse på ±0,05mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40°C.
D) Med 1,2 V-battericeller kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-batterier. Angiven batterilivslängd hänför sig till mätningar utan dis-
playbelysning och ljudsignal.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 83 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
84 | Svenska
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1Låsning av anslagsstiftet
2Knapp permanent laserstråle
3Funktionsomkopplingsknapp
4Knapp för längd-, yt- och volymmätning
5Resultatknapp
6Plusknapp
7Knapp för mätning och kontinuerlig mätning
8Knapp för val av referensplan
9Display
10Sökare med måloptik (GLM 250 VF)
11Knapp för displaybelysning
12Minusknapp
13Knapp för minimum- och maximummätning
14Vattenpasslibell
15Knapp för mätvärdeslista
16På-Av-knapp och minnets raderingsknapp
17Fäste för handlovsrem
18Anslagsstift
19Laservarningsskylt
20Serienummer
211/4"-gänga
22Batterifack
23Batterifackets låsning
24Inriktningshjälp
25Fönster med måloptik (GLM 250 VF)
26Mottagarlins
27Laserstrålens utgång
28Skyddsfodral
29Handlovsrem
30Stativ*
31Lasersiktglasögon*
32Lasermåltavla*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Indikeringselement
aMätvärdesrader
bFelindikering ”ERROR”
cResultatrad
dIndikator mätvärdeslist
eMätfunktioner
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig mätning
min
maxMinimum-/maximummätning
Enkel Pythagorasmätning
Dubbel Pythagorasmätning
Kombinerad Pythagorasmätning
Trapetsmätning
Timerfunktion
Väggytsmätning
Utstakningsfunktion
fBatterivarning
gMätningens referensplan
Laserklass
22
Lasertyp
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25°C) ca
–på 10 m avstånd
–på 150 m avstånd
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Batterier
Battericeller
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Batteriets brukstid ca
–punktmätningar
–kontinuerlig mätning
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Mått
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)IP 54 (damm- och spolsäker)
Digital laseravståndsmätareGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laserpunkten är i relation till omgivnings-
ljuset (inomhus, skymning). Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t.ex. kraftigt solsken eller dåligt reflekterande yta kan avvikelsen uppgå till ±20 mm på ett avstånd om 150 m.
Vid ogynnsamma förhållanden måste man räkna med en avvikelse på ±0,05mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40°C.
D) Med 1,2 V-battericeller kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-batterier. Angiven batterilivslängd hänför sig till mätningar utan dis-
playbelysning och ljudsignal.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 84 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Svenska | 85
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
hLasern påkopplad
iTemperaturvarning
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-primär-
batterier eller laddningsbara sekundärbatterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar
utföras än med 1,5 V-primärbatterier.
Öppna batterifacket 22 genom att vrida spärren 23 till läget
och dra ut batterifacket.
Vid insättning av batterierna kontrollera korrekt polning enligt
bild i batterifacket.
Dyker batterisymbolen första gången upp på displayen
kan ännu minst 100 mätningar utföras. Funktionen kontinuer-
lig mätning är avaktiverad.
När batterisymbolen blinkar, måste batterierna resp. bat-
tericellerna bytas ut. Mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan vid långtidslagring
korrodera och självurladdas.
Drift
Driftstart
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperatu-
rer eller stora temperaturvariationer. Undvik t.ex. att
låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid. Låt mät-
verktyget anta omgivningens temperatur före användning
om det har utsatts för större temperaturförändringar.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 90).
In- och urkoppling
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
–Tryck På-Av-knappen 16: Mätverktyget slås på och står i
funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
–Kort tryckning på knappen mätning 7: Mätverktyget och
lasern slås på. Mätverktyget står i funktionen längdmät-
ning.
–Lång tryckning på knappen mätning 7: Mätverktyget och
lasern slås på. Mätverktyget står i funktionen kontinuerlig
mätning.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen
16.
Om under ca 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
stängs det automatiskt av för att skona batterierna.
Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.
Mätning
Efter påslag står mätverktyget alltid i funktionen längdmät-
ning eller kontinuerlig mätning. Andra mätfunktioner kan stäl-
las in med motsvarande funktionsknapp (se ”Mätfunktioner”,
sidan 86).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
mätning. Med knappen referensplan 8 kan referensplanet
ändras (se ”Val av referensplan (se bilder A–E)”, sidan 85).
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg
automatiskt när knappen Mätning 7 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
mätlinje (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 7.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 7.
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan
när knappen för mätning 7 trycks för första gången. I funktio-
nen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funk-
tionen slås på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laser-
strålen automatiskt från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bilder A–E)
För mätning kan fyra olika referensnivåer väljas:
–mätverktygets bakre kant eller främre kant vid uppfällt
anslagsstift 18 (t.ex. uppläggning mot yttre hörnen),
–spetsen på bakåt uppfällt anslagsstift 18 (t.ex. för mät-
ningar ur hörn),
–mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bords-
kant),
–från gängan 21 (t.ex. för mätning med stativ).
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 8
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex.
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig.
Kontinuerlig laserstråle
Mätverktyget kan vid behov ställas om för kontinuerlig laser-
stråle. Tryck knappen för kontinuerlig laserstråle 2. På dis-
playen lyser ”LASER” kontinuerligt.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 85 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
86 | Svenska
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mel-
lan mätningarna, för mätning behövs knappen Mätning 7
endast tryckas ned en gång.
För frånslag av permanent laserstråle tryck på nytt ned knap-
pen 2 eller stäng av mätverktyget.
När den permanenta laserstrålen slås från under en mätning
avslutas mätningen automatiskt.
Displaybelysning
Tryck för på- och frånslag av displaybelysningen knappen 11.
När ingen knapp trycks under 10s efter det displaybelysning
slagits på, slås belysningen från för att skona batterierna.
Signal
För på- och frånslag av ljudsignalen
tryck upprepade gånger på funktions-
omkopplingsknappen 3 tills ljudin-
ställningen visas på displayen.
Genom att trycka plusknappen 6 eller
minusknappen 12 kan önskad inställ-
ning väljas.
Vald signalton kvarstår vid från- och påslag av mätverktyget.
Växling av måttenhet
För indikering av mätvärdena kan måttenheten när som helst
kopplas om.
Följande måttenheter kan väljas:
–Längdmätning: m, cm, mm,
–Ytmätning: m
2
,
–Volymmätning: m
3
.
För omkoppling av måttenheten tryck
upprepade gånger på funktionsom-
kopplingsknappen 3 tills måttenhe-
ten visas på displayen. Genom att
trycka plusknappen 6 eller minus-
knappen 12 kan önskad måttenhet
väljas.
Mätfunktioner
Enkel längdmätning
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 4 tills
längdmätning visas på displayen.
Tryck för inriktning och för mätning
en gång kort ned knappen Mätning 7.
Mätvärdet visas i resultatraden c.
Vid flera längdmätningar i följd visas
resultaten av de senaste mätningarna
i mätvärdesraderna a.
Kontinuerlig mätning
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål-
lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
För kontinuerlig mätning välj först funktionen längdmätning
och tryck sedan upprepade gånger på knappen mätning 7 tills
kontinuerlig mätning visas på displayen . Lasern slås på
och mätningen startar genast.
Aktuellt mätvärde visas i resultatra-
den c.
Genom att kort trycka på knappen
mätning 7 avslutas den kontinuerliga
mätningen. Sista mätvärdet visas i
resultatraden c. Genom att länge
trycka knappen mätning 7 startar
kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c.
Minimum-/maximummätning (se bilder F–G)
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen.
Maximummätningen används för framtagning av största
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma diagonallinjen.
För enkel minimum-/maximummätning välj först funktionen
längdmätning och tryck sedan knappen 13. I resultatraden c
visas ”min” för minimummätning. För maximummätning
tryck på nytt knappen 13 så att ”max” visas i resultatraden.
Tryck sedan på knappen mätning 7. Lasern slås på och mät-
ningen startar.
Förflytta lasern fram och tillbaka över målet (t.ex. innertaket
vid bestämning av diagonallinjen) så att mätningens referens-
punkt (t.ex. spetsen på anslagsstiftet 18) alltid står på
samma ställe.
I resultatraden c visas (alltefter vald
funktion) minimi- eller maximimät-
värde. Värdet ersätts när aktuellt upp-
mätt längd är mindre eller större än
tidigare minimi- eller maximivärde. I
mätvärdesraderna a visas maximi-
(
”max”), minimi- (”min”) och aktu-
ellt mätvärde.
Tryck för avslutning av minimum-/maximummätning kort ned
knappen mätning 7. Vid upprepad tryckning på knappen mät-
ning startar mätningen på nytt.
Minimum-/maximummätningen kan även användas vid längd-
mätning inom andra mätfunktioner (t.ex. ytmätning). Tryck
för bestämning av enkla mätvärden knappen 13 en gång för
minimummätning eller två gånger för maximummätning.
Tryck sedan knappen mätning 7 för påslag av laserstrålen.
Förflytta mätverktyget så att önskat minimi- eller maximi-
värde mäts och tryck knappen mätning 7 för intagning av
minimi- eller maximivärdet i aktuell beräkning.
Vid tidsfördröjd längdmätning och vid utstakningsfunktion
kan minimum-/maximummätningar inte utföras.
Minimum-/maximummätningen slås automatiskt från efter
5min.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 86 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Svenska | 87
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Ytmätning
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 4 tills ytmät-
ning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter andra mätningen beräknas ytan
automatiskt och visas i resultatraden
c. Enkelmätvärden visas i mätvärdes-
raderna a.
Volymmätning
Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 4 tills
volymmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät-
ning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter tredje mätningen beräknas voly-
men automatiskt och visas i resul-
tatraden c. Enkelmätvärdena visas i
mätvärdesraderna a.
Värden överskridande 999999 m
3
kan inte indikeras, på dis-
playen visas ”ERROR” och ”––––”. Dela upp volymen på
mindre enkelmätning för separat beräkning av värdena och
slå sedan ihop dem.
Indirekt längdmätning (se bilderna H–K)
Indirekt längdmätning används för att mäta avstånd som inte
kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en reflek-
terande målyta saknas. Korrekt resultat uppnås endast när
mätsträckan bildar en exakt rät vinkel (Pythagoras sats).
Se till att mätningens referenspunkt (t.ex. mätverktygets bak-
kant) vid alla enkelmätningar inom mätningen är exakt på
samma ställe (undantag: trapetsmätning).
Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.
För indirekt längdmätning finns fyra mätfunktioner att tillgå
med vilka olika sträckor kan bestämmas. För val av mätfunk-
tionen tryck upprepade gånger funktionsomkopplingsknap-
pen 3 tills symbolen för önskad mätfunktion visas på dis-
playen.
a) Enkel Pythagorasmätning (se bild H)
Tryck upprepade gånger funktionsomkopplingsknappen 3
tills enkel Pythagorasmätning visas på displayen.
Mät som vid en längdmätning i denna ordningsföljd sträck-
orna ”1” och ”2”. Se till att sträckan ”1” och sökt sträcka ”E”
bildar en rät vinkel.
Efter sista mätningen visas resultatet
av sökt sträcka ”E” i resultatraden c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdes-
raderna a.
b) Dubbel Pythagorasmätning (se bild I)
Tryck upprepade gånger funktionsomkopplingsknappen 3
tills dubbel Pythagorasmätning visas på displayen.
Mät som vid en längdmätning i denna ordningsföljd sträck-
orna ”1”, ”2” och ”3”. Se till att sträckan ”1” och sökt sträcka
”E” bildar en rät vinkel.
Efter sista mätningen visas resultatet
av sökt sträcka ”E” i resultatraden c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdes-
raderna a.
c) Kombinerad Pythagorasmätning (se bild J)
Tryck upprepade gånger funktionsomkopplingsknappen 3
tills kombinerad Pythagorasmätning visas på displayen.
Mät som vid en längdmätning i denna ordningsföljd sträck-
orna ”1”, ”2” och ”3”. Se till att sträckan ”1” och sökt sträcka
”E” bildar en rät vinkel.
Efter sista mätningen visas resultatet
av sökt sträcka ”E” i resultatraden
c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdes-
raderna a.
d) Trapetsmätning (se bild K)
Tryck upprepade gånger funktionsomkopplingsknappen 3
tills trapetsmätning visas på displayen.
Mät som vid en längdmätning i denna ordningsföljd sträck-
orna ”1”, ”2” och ”3”. Kontrollera att mätningen av sträckan
”3” startar exakt vid slutpunkten av sträckan ”1” och att
sträckorna ”1” och ”2” samt ”1” och ”3” bildar en rät vinkel.
Efter sista mätningen visas resultatet
av sökt sträcka ”E” i resultatraden c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdes-
raderna a.
Tidsfördröjd längdmätning
Den tidsfördröjda längdmätningen underlättar t.ex. mätning
vid svåråtkomliga ställen eller när mätverktygets rörelser skall
förhindras under mätning.
Tryck för tidsfördröjd längdmätning upprepade gånger knap-
pen 3 tills tidsfördröjd längdmätning visas på displayen.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 87 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
88 | Svenska
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning.
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60s genom att trycka plus-
knappen 6 eller minusknappen 12.
Tryck sedan knappen mätning 7 för
att slå på laserstrålen och ta sikte på
målpunkten. Tryck igen på knappen
mätning 7 för utlösning av mätning.
Mätningen sker efter vald tid. Mätvär-
det visas i resultatraden c.
Addition och subtraktion av mätvär-
den är vid tidsfördröjd längdmätning inte möjlig och inte hel-
ler minimu-/maximummätning.
Mätning av väggyta (se bild L)
Mätning av väggytan används för att bestämma summan av
flera enskilda ytor med gemensam höjd.
I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med
samma rumshöjd A men med olika längd B.
Tryck för väggytmätning upprepade gånger funktionsom-
kopplingsknappen 3 tills väggytmätning visas på dis-
playen.
Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet
visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.
Mät nu första väggens längd B
1
. Ytan
beräknas automatiskt och visas i
resultatraden c. Längdmätvärdet står
i mellersta mätvärdesraden a. Lasern
kvarstår påkopplad.
Mät nu andra väggens längd B
2
. I mel-
lersta mätvärdesraden a visat enkel-
mätvärde adderas till längden B
1
.
Summan av båda längderna (”sum”
som visas i undre mätvärdesraden a)
multipliceras med sparad höjd A.
Totala ytvärdet visas i resultat-
raden c.
Ytterligare längder B
X
kan mätas, som automatiskt adderas
och multipliceras med höjden A.
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla
delytor.
För en mätning av väggytan vid en ny rumshöjd A tryck tre
gånger knappen 16.
Utstakningsfunktion (se bild M)
Utstakningsfunktionen används för att överföra en fast
sträcka (utstakningsvärde) som kan mätas eller matas in.
Funktionen underlättar märkning av avstånd för mellanväggar
i inomhusbygge.
Tryck för utstakningsfunktionen upprepade gånger funktions-
omkopplingsknappen 3 tills utstakningsfunktionen visas
på displayen.
Utstakningsvärdet kan ställas in så här:
–För att mata in ett känt värde, tryck upprepade gånger
plusknappen 6 resp. minusknappen 12 tills önskat värde
visas i övre mätvärdesraden a. Genom att länge trycka
plusknappen 6 resp. minusknappen 12 löper värdena kon-
tinuerligt vidare. Lasern slås inte ännu på.
–För mätning av utstakningsvärdet tryck en gång kort på
knappen mätning 7 för insiktning och på nytt kort för mät-
ning. Därefter förblir laserstrålen påslagen.
–Uppmätt eller inmatat utstakningsvärde kan korrigeras
genom att trycka plusknappen 6 resp. minusknappen 12.
Tryck efter bestämning av utstakningsvärdet länge på knap-
pen mätning 7 för att starta mätningen.
Förflytta nu mätverktyget för utstakning i önskad riktning. I
resultatraden c visas fortlöpande den totala mätsträckans
aktuella mätvärde. I övre mätvärdesraden a står fortfarande
valt utstakningsvärde.
I mellersta och undre mätvärdesraden a står faktorn (”x”) för
hur många gånger utstakningsvärdet ingår i den totala mät-
sträckan och differensen (”dif”) mellan utstakningsvärdets
heltalsmultipel och totala sträckan.
När den totala mätsträckan underskrider en heltalsmultipel
indikeras ett negativt differensvärde och utstakningsvärdets
närmast högre multipel.
Förflytta mätverktyget tills utstakningsvärdets önskade multi-
pel står i mellersta mätvärdesraden a och tills differensvärdet
i undre mätvärdesraden a är ”0,0 m”. Överför sedan mätning-
ens referenspunkt.
Exempel:
a) Positivt differensvärde:
7,4m=(12x0,6m)+0,2m
I totala sträckan på 7,4 m ingår
utstakningsvärdet 0,6 m 12 gånger.
Dessutom ingår i totala sträckan en
rest på 0,2 m. Korta av avståndet
mellan mätverktyg och utgångspunkt
med differensvärdet 0,2 m och över-
för sedan längden.
b) Negativt differensvärde:
7,0 m = (12 x 0,6 m) – 0,2 m
I totala sträckan på 7,0 m saknas
0,2 m tills utstakningsvärdet 0,6 m
ingår 12 gånger. Förstora avståndet
mellan mätverktyget och utgångs-
punkten med 0,2 m och överför
sedan längden.
Genom att kort trycka på knappen
mätning 7 avslutas utstakningsfunktionen. Genom att länge
trycka knappen mätning 7 startar utstakningsfunktionen på
nytt (med samma utstakningsvärde).
Utstakningsfunktionen slås automatiskt från efter 5 min. För
att tidigare lämna funktionen, tryck på en av knapparna för
mätfunktioner.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 88 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Svenska | 89
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Lista på sista mätvärdena
Mätverktyget sparar de senaste 30 mätvärdena och deras
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (sista mät-
värdet först).
Tryck för hämtning av sparade mät-
ningar knappen 15. På displayen
visas den sista mätningens resultat,
indikatorn för mätvärdeslistan d samt
räknaren för numrering av indikerade
mätningar.
När vid upprepad tryckning av knap-
pen 15 inga ytterligare mätningar sparats, kopplas mätverk-
tyget om till sista mätfunktionen. Gå ur mätvärdeslistan
genom att trycka på en av knapparna för mätfunktioner.
För radering av aktuellt visat införande i mätvärdeslistan tryck
kort på knappen 16. För radering av hela mätvärdeslistan håll
knappen mätvärdeslista 15 nedtryckt och tryck samtidigt
kort knappen 16.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 16 kan det senast fram-
tagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad
tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i
omvänd ordningsföljd.
I funktionen väggytsmätning raderas det sista enskilda mät-
värdet när knappen 16 kort trycks ned första gången, vid
andra tryckningen raderas alla längder B
X
vid tredje tryck-
ningen rumshöjden A.
Addition av mätvärden
För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning
eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plus-
knappen 6. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför
sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur
mätvärdeslistan.
Tryck för avfrågning av båda mätning-
arnas summa resultatknappen 5.
Beräkningen visas i mätvärdesra-
derna a, summan står i resultat-
raden c.
Efter beräkning av summan kan ytter-
liga mätvärden eller mätvärdesinfö-
randen adderas när plusknappen 6 tryckts före mätningen.
Adderingen avslutas genom tryckning av resultatknappen 5.
Anvisningar för addering:
–Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t.ex. ett
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 5
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopp-
lar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
–Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuer-
lig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c.
Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.
–Vid tidsfördröjd längdmätning och utstakningsfunktion är
addering inte möjlig, startad addition avbryts vid omkopp-
ling till dessa funktioner.
Subtrahera mätvärden
För subtrahering av mätvärden tryck
minusknappen 12, på displayen visas
för bekräftelse ”–”. Fortsatt förlopp
är analogt med ”Addition av mätvär-
den”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 26 och laserstrålens utgång 27 får under mät-
ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionerna kontinuerlig mätning, minimum-/maximum-
mätning och utstakningsfunktion). Lägg därför upp mätverk-
tyget mot fast anslag eller anliggningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 31 (tillbehör) och lasermåltavlan 32 (till-
behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel-
mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
–transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
–reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
–porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
–ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan
32
(tillbehör).
Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Mätning med anslagsstift (se bilder B, C, F och G)
Anslagsstiftet 18 är lämpligt t.ex. för mätning utgående från
hörn (diagonalt i rummet) eller på svårt åtkomliga ställen som
jalusiskenor.
Tryck på anslagsstiftets spärr 1 för att fälla upp eller in stiftet
eller förändra dess läge.
För mätning från yttre hörn, fäll ned anslagsstiftet åt sidan, för
mätning från anslagsstiftets bakkant fäll ned stiftet bakåt.
Ställ in referensplanet för mätning med anslagsstift genom att
trycka knappen 8 (med i sidled nedfällt anslagsstift mät från
mätverktygets bakkant).
Uppriktning av vattenpasslibellen
Med vattenpasset 14 kan mätverktyget enkelt riktas upp våg-
rätt. Härvid kan mätverktyget även på längre avstånd lättare
riktas in mot målytor.
Vattenpasset 14 i kombination med laserstrålen är inte lämp-
lig för nivellering.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 89 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
90 | Svenska
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Sikta med måloptik (GLM 250 VF) (se bild N)
Siktlinjen genom måloptiken och laserstrålen löper parallellt.
Detta möjliggör exakt siktning över långa distanser när laser-
punkten inte längre är synlig med blotta ögat.
Sikta genom måloptikens sökare 10. Kontrollera att målopti-
kens fönster 25 är fritt och rent.
Anvisning: Inom närområdet överensstämmer inte faktisk
och intonad målpunkt.
Insiktning med inriktningshjälp (se bild O)
Med inriktningshjälpen 24 kan siktningen även över längre
avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktnings-
hjälpen på mätverktygets sida. Laserstrålen löper parallellt
med denna siktlinje.
Användning med stativ (tillbehör)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 21 på stativets 30
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att
trycka på knappen 8 (referensplan gänga).
Fel – Orsak och åtgärd
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät-
verktyget via återförsäljaren skickas till Bosch-service.
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här:
–Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
–Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±1,5 mm från medelvär-
det. Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt
kunna jämföra noggrannheten.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 26 lika omsorgsfullt som glas-
ögonen eller kameralinsen.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
28.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
OrsakÅtgärd
Temperaturindikeringen (i) blinkar, mätning är inte
möjlig
Mätverktygets drifttemperatur lig-
ger utanför intervallet – 10°C till
+ 50°C (vid funktionen kontinuer-
lig mätning till + 40°C).
Vänta tills mätverktyget
uppnått driftstempera-
tur
Batterivarning (f) visas
Batterispänningen avtar
(mätning är ännu möjlig)
Byte av batterier
Batterivarningen (f) blinkar, mätning är inte möjlig
För låg batterispänningByte av batterier
Indikeringarna ”ERROR” och ”–––––” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och
målet är spetsig.
Förstora vinkeln mellan
laserstrålen och målet
Målytan reflekterar för kraftigt
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(t.ex. svart tyg) eller omgivning-
ens ljus är för kraftigt.
Använd lasermåltavla 32
(tillbehör)
Utgången för laserstrålen 27 eller
mottagarlinsen 26 är immig (t.ex.
genom snabb temperaturväxling).
Torka med mjuk trasa av
laserstrålens utgång 27
eller mottagarlinsen 26
Beräknat värde överskrider
999999 m/m
2
/m
3
.
Dela upp beräkningen i
mellansteg
Indikeringen ”ERROR” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvär-
den med olika mätenheter
Addera/subtrahera
endast mätvärden med
samma mätenhet
Orimligt mätresultat
Målytan reflekterar inte entydigt
(t.ex. vatten, glas).
Täck över målytan
Utgången för laserstrålning 27
resp. mottagarlinsen 26 är över-
täckt.
Utgången för laserstrål-
ning 27 resp. mottagar-
linsen 26 ska avtäckas
Hinder i laserstrålens förloppLaserpunkten måste
ligga fullständigt på mål-
ytan.
Fel referensplan inställtVälj referensplanet som
matchar mätningen
OrsakÅtgärd
OBJ_BUCH-947-005.book Page 90 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Norsk | 91
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Alle anvisningene må leses og følges for at
måleverktøyet skal kunne brukes uten fare
og på en sikker måte. Varselskilt på måle-
verktøyet må alltid være synlige og les-
bare. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ
ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED
HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AVL
ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 19).
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 91 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
92 | Norsk
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser– der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den-
ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måle-
verktøyet er egnet til målinger både innendørs og utendørs.
Tekniske data
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1Låsing av anslagsstiften
2Tast for permanent laserstråle
3Tast til skifting av funksjon
4Tast for lengde-, flate- og volummåling
5Resultattast
6Plusstast
7Tast for måling og kontinuerlig måling
8Tast til valg av referansenivå
9Display
10Søker for måloptikken (GLM 250 VF)
11Tast for displaybelysning
12Minustast
13Tast for minimal og maksimal måling
14Libell
15Tast for måleverdiliste
Digital laser-avstandsmålerGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Produktnummer
3 601 K72 0003 601 K72 100
Måloptikk
–
Måleområde
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Målenøyaktighet (typisk)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Minste indikatorenhet0,1mm0,1 mm
Driftstemperatur
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Lagertemperatur–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relativ luftfuktighet max.
90 %90 %
Laserklasse
22
Lasertype
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25°C) ca.
–på 10 m avstand
–på 150 m avstand
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Batterier
Battericeller
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Batterilevetid ca.
–Enkeltmålinger
–Kontinuerlig måling
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Mål
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og
sprutvannbeskyttet)
IP 54 (støv- og
sprutvannbeskyttet)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgi-
velseslyset (innendørs rom, skumring). Ved ugunstige vilkår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol eller dårlig reflekterende overflate er det maksimale avviket ±20 mm på 150 m. Ved gunstige vilkår må det
regnes med en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40°C.
D) Med 1,2-V-battericeller er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier. Den angitte batterilevetiden gjelder for måling uten displaybelysning og
lyd.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 92 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Norsk | 93
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
16På-/av-tast og minne-slettetast
17Feste for bæreløkken
18Anslagsstift
19Laser-advarselsskilt
20Serienummer
211/4"-gjenger
22Batterirom
23Låsing av batterirommet
24Opprettingshjelp
25Vindu for måloptikken (GLM 250 VF)
26Mottakerlinse
27Utgang laserstråling
28Beskyttelsesveske
29Bæreløkke
30Stativ*
31Laserbriller*
32Laser-målplate*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Visningselementer
aMåleverdilinjer
bFeilmelding «ERROR»
cResultatlinje
dIndikator måleverdiliste
eMålefunksjoner
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
Kontinuerlig måling
min
maxMinimum-/maksimummåling
Enkel Pythagorasmåling
Dobbel Pythagorasmåling
Kombinert Pythagorasmåling
Trapesmåling
Timerfunksjon
Veggflatemåling
Utstikkingsfunksjon
fBatterivarsel
gReferansenivå for målingen
hLaser innkoblet
iTemperaturvarsel
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-
mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-
batterier.
Til åpning av batterirommet 22 dreier du låsen 23 til stilling
og trekker batterirommet ut.
Ved innsetting av de vanlige hhv. oppladbare batteriene må
du passe på rett poling i henhold til bildet i batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er
minst 100 enkeltmålinger fremdeles mulig. Funksjonen for
kontinuerlig måling er deaktivert.
Når batterisymbolet blinker må du skifte ut batteriene hhv.
battericellene. Det er ikke lenger mulig å utføre målinger.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene på samme tid. Bruk kun vanlige batterier eller opp-
ladbare batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene
ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre
tid. De vanlige og de oppladbare batteriene kan korrodere
ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
sjonskontroll av måleverktøyet», side 99).
Inn-/utkobling
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
–Trykking på på-/av-tasten 16: Måleverktøyet koples inn og
befinner seg i funksjonen for lengdemåling. Laseren koples
ikke inn.
–Kort trykking på tasten for måling 7: Måleverktøy og laser
koples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for
lengdemåling.
–Lang trykking på tasten for måling 7: Måleverktøy og laser
koples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for
kontinuerlig måling.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tas-
ten 16.
Hvis det i ca.
5
min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, kobler
måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteriene.
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdier.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 93 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
94 | Norsk
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Måling
Etter innkoplingen befinner måleverktøyet seg alltid i funksjo-
nen for lengdemåling hhv. kontinuerlig måling. Andre måle-
funksjoner kan du innstille ved å trykke den passende funk-
sjonstasten (se «Målefunksjoner», side 94).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe-
ransenivå 8 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå (se bildene A–E)», side 94).
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle
andre skritt ved å trykke tasten for måling 7.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket må-
lelinje (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 7 til innkobling av laserstrålen.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 7 til utløsing av målingen.
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 7. I funksjonen konti-
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
uksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksi-
en laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä
ja ulkona.
Tekniset tiedot
Digitaalinen laseretäisyysmittalaiteGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Tuotenumero
3 601 K72 0003 601 K72 100
Tähtäinoptiikka
–
Kantama
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Mittaustarkkuus (tyypillinen)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Pienin osoitettava yksikkö0,1 mm0,1 mm
Käyttölämpötila
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Varastointilämpötila–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Ilman suhteellinen kosteus maks.
90 %90 %
Laserluokka
22
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25°C) n.
–10m etäisyydellä
–150m etäisyydellä
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Paristot
Ladattavat paristot
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
Parison kesto n.
–Yksittäismittaukset
–Jatkuva mittaus
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/20030,24kg0,24 kg
Mitat
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Suojaus
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erot-
tuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa) saattaa laser-
kohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B)Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti heijastuvilla pinnoilla, suurin poikkeama on ±20 mm 150m
matkalla. Suotuisissa olosuhteissa voi laskea vaikutuksen olevan ±0,05 mm/m.
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40°C.
D) 1,2 V akulla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla. Mainittu paristojen kestoaika perustuu mittauksiin ilman näytön valaistusta ja
ääntä.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 20 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 100 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Suomi | 101
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1Vastetapin lukitus
2Pysyvän lasersäteen näppäin
3Toiminnon vaihtonäppäin
4Pituus-, pinta-ala- ja tilavuusmittausnäppäin
5Tulosnäppäin
6Plusnäppäin
7Mittaus ja jatkuva mittausnäppäin
8Vertailutason valintanäppäin
9Näyttö
10Tähtäinoptiikan etsin (GLM 250 VF)
11Näytön valaistusnäppäin
12Miinusnäppäin
13Minimi- ja maksimimittausnäppäin
14Vesivaaka
15Mittausarvonäppäin
16Käynnistysnäppäin ja muistin tyhjennysnäppäin
17Kannatinsilmukan kiinnike
18Vastetappi
19Laservaroituskilpi
20Sarjanumero
211/4"-kierre
22Paristokotelo
23Paristokotelon lukitus
24Kohdistusapu
25Tähtäinoptiikan ikkuna (GLM 250 VF)
26Vastaanottolinssi
27Lasersäteen ulostuloaukko
28Suojalaukku
29Kantolenkki
30Jalusta*
31Lasertarkkailulasit*
32Lasertähtäintaulu*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
Näyttöelementit
aMIttausarvorivit
bVikanäyttö ”ERROR”
cTulosrivi
dMittausarvoluettelon ilmaisin
eMittaustoiminnot
Pituusmittaus
Pintamittaus
Tilavuusmittaus
Jatkuva mittaus
min
maksMinimi-/Maksimimittaus
Yksinkertainen Pythagorasmittaus
Kaksinkertainen Pythagorasmittaus
Yhdistetty Pythagorasmittaus
Puolisuunnikasmittaus
Aikatoiminto
Seinäpintamittaus
Merkintätoiminto
fParistovaroitus
gMittauksen vertailutaso
hLaser kytketty
iLämpötilavaroitus
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaani-paristoja tai akkukennoja.
1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5V pa-
Σ’ αυτές τις επιφάνειες χρησιμοποιήστε ενδεχομένως τον πίνα-
κα στόχευσης λέιζερ 32 (ειδικό εξάρτημα).
Εκτός αυτού δεν αποκλείονται σφάλματα μέτρησης όταν η επι-
φάνεια στόχευσης είναι κεκλιμένη.
Η τιμή μέτρησης μπορεί επίσης να επηρεαστεί και από στρώμα-
τα αέρα με διαφορετική θερμοκρασία ή/και από έμμεσες αντα-
νακλάσεις.
Μέτρηση με πίρο αναστολής (βλέπε εικόνες B, C, F και G)
Ο πίρος αναστολής 18 χρησιμοποιείται π.χ. για μετρήσεις από
γωνίες (διαγώνιος χώρου) ή από δύσκολα προσιτές θέσεις, π.χ.
από ράγες ρολό.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης
1
του πίρου οδήγησης για να τον
ξεδιπλώσετε, να τον συμπτύξετε ή για να αλλάξετε τη θέση του.
Για να μετρήσετε από εξωτερικές γωνίες οδηγήστε τον πίρο
αναστολής προς τα πλάγια και για μετρήσεις από την πίσω ακμή
του πίρου αναστολής οδηγήστε τον προς τα πίσω.
Ρυθμίστε κατάλληλα το επίπεδο αναφοράς για μετρήσεις με πί-
ρο αναστολής με πάτημα του πλήκτρου 8 (για μετρήσεις με πλά-
γιο πίρο αναστολής σε μέτρηση από την πίσω ακμή του εργα-
λείου μέτρησης).
OBJ_BUCH-947-005.book Page 115 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
116 | Ελληνικά
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Ευθυγράμμιση με το αλφάδι
Η αεροστάθμη 14 επιτρέπει την απλή οριζοντίωση του εργα-
λείου μέτρησης. Έτσι μπορείτε να στοχεύσετε άνετα τις αντί-
στοιχες επιφάνειες, ιδιαίτερα όταν αυτές βρίσκονται σε μεγάλη
απόσταση.
Η αεροστάθμη 14 σε συνδυασμό με την ακτίνα λέιζερ δεν είναι
κατάλληλη για χωροστάθμηση.
Στόχευση με το οπτικό σύστημα στόχευσης (GLM 250 VF)
(βλέπε εικόνα N)
Η οπτική γραμμή δια μέσου του οπτικού συστήματος και η γραμ-
μή λέιζερ είναι παράλληλες. Γι’ αυτό μπορείτε να στοχεύσετε με
ακρίβεια, ακόμη και από μεγάλες αποστάσεις, όταν η γραμμή
λέιζερ δεν είναι πλέον ορατή με γυμνό μάτι.
Για τη στόχευση κοιτάξτε δια μέσου του ανιχνευτή 10 του οπτι-
κού συστήματος στόχευσης. Να φροντίζετε, το παράθυρο 25
του οπτικού συστήματος στόχευσης να είναι ελεύθερο και καθα-
ρό.
Υπόδειξη: Στην κοντινή ζώνη το πραγματικό σημείο στόχου δεν
ταυτίζεται με το προβαλλόμενο.
Στόχευση με βοήθημα ευθυγράμμισης (βλέπε εικόνα O)
Με τη χωροστάθμη 24 διευκολύνεται η στόχευση από μεγάλες
αποστάσεις. Γι’ αυτό πρέπει να κοιτάζετε κατά μήκος της χωρο-
στάθμης στην πλευρά του εργαλείου μέτρησης. Η διαδρομή της
γραμμής λέιζερ είναι παράλληλη μ’ αυτήν την οπτική γραμμή.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Η χρήση ενός τριπόδου είναι απαραίτητη ιδιαίτερα σε μεγάλες
αποστάσεις. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με το 1/4"
σπείρωμα 21 επάνω στην πλάκα ταχείας αντικατάστασης του
τριπόδου 30 ή επάνω σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο και
βιδώστε το καλά με τη βίδα στερέωσης της πλάκας ταχείας αντι-
κατάστασης.
Ρυθμίστε το επίπεδο αναφοράς για μέτρηση με τρίποδο με πά-
τημα το πλήκτρου 8 (επίπεδο αναφοράς Σπείρωμα).
Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία
Το εργαλείο μέτρησης επιτηρεί σε κάθε μέ-
τρηση την άψογη λειτουργία. Μόλις εξακρι-
βωθεί κάποιο σφάλμα, τότε στην οθόνη ανα-
βοσβήνει μόνο το διπλανό σύμβολο.
Σ’αυτήν την περίπτωση, ή όταν τα παραπάνω
μέτρα θεραπείας δεν φέρουν αποτέλεσμα, πρέπει να αποστεί-
λετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο Service της Bosch μέσω
του έμπορά σας.
Έλεγχος της ακρίβειας του εργαλείου μέτρησης
Μπορείτε να ελέγξετε την ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης ως
εξής:
–Επιλέξτε μια διαρκώς αμετάβλητη διαδρομή μέτρησης με
ένα γνωστό σε σας ακριβές μήκος 1 έως 10m περίπου (π.χ.
πλάτος δωματίου, άνοιγμα πόρτας). Η διαδρομή μέτρησης
πρέπει να βρίσκεται μέσα σε έναν εσωτερικό χώρο, η επιφά-
νεια στόχευσης να είναι λεία και με καλές ανακλαστικές ιδιό-
τητες.
–Μετρήστε τη διαδρομή 10 φορές τη μια μετά την άλλη.
Η μέγιστη απόκλιση των μεμονωμένων μετρήσεων από τη μέση
τιμή επιτρέπεται να μην είναι μεγαλύτερη από ±1,5 mm. Να
πρωτοκολλάτε τις μετρήσεις για να μπορείτε αργότερα να συγ-
κρίνετε/να ελέγξετε την ακρίβεια.
ΑιτίαΘεραπεία
Η ένδειξη θερμοκρασίας (i) αναβοσβήνει, ανέφικτη
μέτρηση
Το εργαλείο μέτρησης βρίσκεται
εκτός της περιοχής της θερμο-
κρασίας λειτουργίας από – 10°C
έως +50°C (στη λειτουργία Διαρ-
κής μέτρηση έως +40°C).
Περιμένετε μέχρι το ερ-
γαλείο μέτρησης να ανα-
κτήσει τη θερμοκρασία
λειτουργίας
Εμφανίζεται η ένδειξη μπαταρία (f)
Η τάση της μπαταρίας εξασθενεί
(μπορείτε ακόμα να μετρήσετε)
Αντικαταστήστε τις μπα-
ταρίες
Η ένδειξη μπαταρία (f) αναβοσβήνει, ανέφικτη μέτρηση
Πολύ χαμηλή τάση μπαταρίαςΑντικαταστήστε τις μπα-
ταρίες
Οι ενδείξεις «ERROR» και «–––––» στην οθόνη
Η γωνία μεταξύ ακτίνας λέιζερ και
στόχου είναι πολύ οξεία.
Αυξήστε τη γωνία μεταξύ
ακτίνας λέιζερ και στόχου
Η επιφάνεια στόχευσης αντανακλά
πολύ δυνατά (π.χ. καθρέφτης) ή
πολύ αδύνατα (π. χ. μαύρο υλικό), ή
πολύ ισχυρός φωτισμός περιβάλλο-
ντος.
Χρησιμοποιήστε τον πί-
νακα στόχευσης λέιζερ
32 (ειδικό εξάρτημα)
Έχει θαμπώσει η έξοδος ακτίνας λέ-
ιζερ 27 ή/και ο φακός λήψης 26
(π.χ. εξαιτίας πολύ γρήγορης αλ-
λαγής της θερμοκρασίας).
Στεγνώστε μ’ ένα μαλακό
πανί την έξοδο της ακτί-
νας λέιζερ 27 ή/και του
φακού λήψης 26
Η μετρηθείσα τιμή είναι μεγαλύτε-
ρη από 999999 m/m
2
/m
3
.
Διεξάγετε τη μέτρηση
σταδιακά
Η ένδειξη «ERROR» αναβοσβήνει στο επάνω μέρος της
οθόνης
Πρόσθεση/Αφαίρεση τιμών με δια-
φορετικές μονάδες μέτρησης
Να προσθέτετε/να αφαι-
ρείτε μόνο ίδιες μονάδες
μέτρησης
Το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν είναι λογικό
Η επιφάνεια στόχευσης δεν αντ-
ανακλά σαφώς (π.χ. νερό, γυαλί).
Σκεπάστε την επιφάνεια
στόχευσης
Καλυμμένη έξοδος ακτίνας λέιζερ
27 ή καλυμμένος φακός λήψης 26.
Διατηρείτε ελεύθερη τη
έξοδο ακτίνας λέιζερ 27
ή/και το φακό λήψης 26
Εμπόδιο στη διαδρομή της ακτίνας
λέιζερ
Το σημείο λέιζερ πρέπει
να βρίσκεται ολόκληρο
επάνω στην επιφάνεια
στόχευσης.
Ρυθμίσατε λάθος επίπεδο αναφο-
ράς
Επιλέξτε το αντίστοιχο
κατάλληλο επίπεδο ανα-
φοράς
ΑιτίαΘεραπεία
OBJ_BUCH-947-005.book Page 116 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Türkçe | 117
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να περιποιείστε ιδιαίτερα το φακό λήψης 26 με την ίδια προσε-
κτικότητα που περιποιείστε τα γυαλιά σας και/ή τη φωτογραφική
σας μηχανή.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 28.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE περί παλαιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και με τη μεταφορά
της σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον απαραί-
τητο, τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης να συλ-
λέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçim-
de çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı
ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme cihazı üze-
rindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman oku-
namaz hale getirmeyin. BU TALİMATLARI
İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZ-
DE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 19
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-
tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak-
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına(UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 117 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
118 | Türkçe
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla-
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; uzaklıkların, uzunlukların, yüksekliklerin, ara-
lıkların ölçülmesi ile yüzey ve hacimlerin hesaplanması için ta-
sarlanmıştır. Bu ölçme cihazı hem kapalı mekanlarda hem de
açık havada ölçüm yapmaya uygundur.
Teknik veriler
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1Dayama pimi kilidi
2Sürekli lazer ışını tuşu
3Fonksiyon değiştirme tuşu
4Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm tuşu
5Sonuç tuşu
6İmpuls tuşu
7Ölçme/Sürekli ölçme tuşu
8Referans düzlem seçme tuşu
9Display
10Hedef optiği vizörü (GLM 250 VF)
11Display aydınlatma tuşu
12Eksi tuşu
13Minimum ve maksimum ölçüm tuşu
Dijital lazerli uzaklıkölçerGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Ürün kodu
3 601 K72 0003 601 K72 100
Hedef optiği
–
Ölçme alanı
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Ölçme hassaslığı (tipik)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
En küçük gösterge birimi0,1 mm0,1 mm
İşletme sıcaklığı
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Saklama sıcaklığı–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Maksimum nispi hava nemi
90 %90 %
Lazer sınıfı
22
Lazer tipi
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Lazer ışını çapı (25°C’de) yak.
–10m uzaklıkta
–150m uzaklıkta
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Bataryalar
Akü hücreleri
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Batarya kullanım ömrü, yak.
–Tekil ölçümler
–Sürekli ölçüm
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre0,24 kg0,24 kg
Ölçüleri
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Koruma türü
IP 54 (Toza ve püsküren suya
karşı korunmalı)
IP 54 (Toza ve püsküren suya
karşı korunmalı)
A) Lazer ışını yüzeyden ne kadar iyi geri yansıtılırsa (aynanın yansıtması gibi değil dağılıcı olarak) ve lazer noktası ortam aydınlığına göre ne kadar aydın-
lıksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlıklarda) lazer ışınının erişim uzaklığı da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açık havada
şiddetli güneş ışığı altında yapılan ölçmelerde) hedef tablasının kullanılması gerekli olabilir.
B) Şiddetli güneş ışını veya iyi yansıtma yapmayan yüzeyler gibi elverişsiz koşullarda maksimim sapma ±20 mm’dir – 150 m’lik mesafede. Elverişli ko-
şullarda ±0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
C) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme sıcaklığı + 40°C’dir.
D) 1,2voltluk akü hücreleri ile 1,5 voltluk bataryalara oranla daha az ölçme imkanı vardır. Belirtilen batarya kullanım ömrü Display aydınlatması ve sesli
sinyal olmadan yapılan ölçümlere ilişkindir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 20 ile olur.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 118 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
14Su terazisi
15Ölçme değeri listesi tuşu
16Hafıza/Silme tuşu açma/kapama tuşu
17Taşıma halkası yuvası
18Dayama pimi
19Lazer uyarı etiketi
20Seri numarası
211/4"-Diş
22Batarya gözü
23Batarya gözü kapak kilidi
24Doğrultma yardımcısı
25Hedef optiği penceresi (GLM250 VF)
26Algılama merceği
27Lazer ışını çıkma yeri
28Koruyucu çanta
29Taşıma halkası
30Sehpa*
31Lazer gözlüğü*
32Lazer hedef tablası*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir.
Gösterge elemanları
aÖlçme değeri satırları
bHata göstergesi “ERROR”
cSonuç satırı
dÖlçme değeri listesi göstergesi
eÖlçme fonksiyonları
Uzunluk ölçümü
Yüzey ölçümü
Hacim ölçümü
Sürekli ölçüm
min
maxMinimum ve maksimum ölçüm
Tekli pisagor ölçümü
İkili pisagor ölçümü
Kombine pisagor ölçümü
Trapez ölçüm
Zaman ayar fonksiyonu
Duvar yüzeyi ölçümü
Sınırlama fonksiyonu
fBatarya uyarısı
gÖlçme için referans düzlem
hLazer açık
iSıcaklık uyarısı
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazının alkali mangan bataryalarla kullanılması
tavsiye edilir.
1,2 V akülerle 1,5 V bataryalara oranla daha az ölçüm yapıla-
bilir.
Batarya gözünü 22 açmak için kilidi 23 konumuna çevirin ve
batarya gözünü dışarı çekin .
Bataryaları veya aküleri yerleştirirken batarya gözündeki şek-
le bakarak doğru kutuplama yapın.
Batarya sembolü Display’de ilk kez göründüğünde daha en
azından 100 ölçme işlemi yapılabilir. Sürekli ölçüm fonksiyo-
nu pasif haldedir.
Batarya sembolü yanıp söndüğünde bataryaları veya akü
hücrelerini değiştirmelisiniz. Artık ölçme yapmak mümkün
değildir.
Bütün bataryaları veya aküleri aynı anda değiştirin. Daima ay-
nı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını veya akülerini kul-
lanın.
Ölçme cihazını uzun süre kullanmayacaksanız batarya-
ları veya aküleri çıkarın. Uzun süre kullanım dışı kaldıkla-
rında bataryalar veya aküler korozyona uğrar ve kendilikle-
rinden boşalırlar.
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Tarama cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcaklık farklılık-
larına maruz bırakmayın. Cihazınızı örneğin uzun süre
otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık farklarına uğra-
dığı zaman cihazınızı hemen kullanmayın, önce sıcaklığın
dengelenmesini bekleyin sonra kullanın.
Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşmelerden koru-
yun. Ölçme cihazı dışarıdan şiddetli bir etkiye maruz kaldı-
ğında çalışmaya devam etmeden önce bir hassaslık kontro-
ným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachová-
na.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen pro měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů a k výpočtu ploch a objemů. Měřící přístroj je vhod-
ný pro měření ve vnitřních a venkovních prostorech.
Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenostiGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Objednací číslo
3 601 K72 0003 601 K72 100
Cílová optika
–
Rozsah měření
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Přesnost měření (typicky)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Nejmenší zobrazovaná jednotka0,1 mm0,1 mm
Provozní teplota
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Skladovací teplota–20°C...+70°C–20°C...+70°C
A) Dosah je větší, čím lépe se světlo laseru odrazí od povrchu cíle (rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti okolí (vnitřní
prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření venku za silného slunečního záření) může být nutné použití cílové tabulky.
B) Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo špatně odrážející povrch činí maximální odchylka ±20 mm na 150 m. Při přízni-
vých podmínkách je třeba počítat s vlivem ±0,05 mm/m.
C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40°C.
D) S akumulátorovými články 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V. Uváděná životnost baterií se vztahuje na měření bez osvětlení dis-
pleje a bez tónu.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 20 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 136 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Česky | 137
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1Aretace dorazového kolíku
2Tlačítko trvalého laserového paprsku
3Tlačítko změny funkce
4Tlačítko měření délky, plochy a objemu
5Výsledkové tlačítko
6Tlačítko Plus
7Tlačítko měření a trvalého měření
8Tlačítko volby vztažné roviny
9Displej
10Hledáček cílové optiky (GLM 250 VF)
11Tlačítko osvětlení displeje
12Tlačítko Mínus
13Tlačítko měření minima a maxima
14Vodováha
15Tlačítko seznamu naměřených hodnot
16Tlačítko zapnutí-vypnutí a tlačítko vymazání paměti
17Upevnění nosného poutka
18Dorazový kolík
19Varovný štítek laseru
20Sériové číslo
21Závit 1/4"
22Přihrádka pro baterie
23Aretace přihrádky pro baterie
24
Zaměřovací pomůcka
25Okénko cílové optiky (GLM 250 VF)
26Přijímací čočka
27Výstup laserového paprsku
28Ochranná taška
29Nosné poutko
30Stativ*
31Brýle pro práci s laserem*
32Cílová tabulka laseru*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
Zobrazované prvky
aŘádky naměřených hodnot
bUkazatel chyby „ERROR“
cVýsledkový řádek
dIndikátor seznamu naměřených hodnot
eMěřící funkce
Měření délky
Měření plochy
Měření objemu
Trvalé měření
min
maxMěření minima/maxima
Jednoduché měření podle Pythagorovy věty
Dvojité měření podle Pythagorovy věty
Kombinované měření podle Pythagorovy věty
Měření lichoběžníka
Funkce časovače Timer
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 %90 %
Třída laseru
22
Typ laseru
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Průměr laserového paprsku (při 25°C) ca.
–ve vzdálenosti 10m
–ve vzdálenosti 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Baterie
Akumulátorové články
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Životnost baterií ca.
–jednotlivá měření
–trvalé měření
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Rozměry
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti prachu a
stříkající vodě)
IP 54 (ochrana proti prachu a
stříkající vodě)
Digitální laserový měřič vzdálenostiGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
A) Dosah je větší, čím lépe se světlo laseru odrazí od povrchu cíle (rozptýlené, nikoli zrcadlené) a čím je jasnější bod laseru vůči světlosti okolí (vnitřní
prostory, šero). Při nepříznivých podmínkách (např. měření venku za silného slunečního záření) může být nutné použití cílové tabulky.
B) Při nepříznivých podmínkách jako např. silné sluneční záření nebo špatně odrážející povrch činí maximální odchylka ±20 mm na 150 m. Při přízni-
vých podmínkách je třeba počítat s vlivem ±0,05 mm/m.
C) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40°C.
D) S akumulátorovými články 1,2 V je možných méně měření než s bateriemi 1,5 V. Uváděná životnost baterií se vztahuje na měření bez osvětlení dis-
pleje a bez tónu.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 20 na typovém štítku.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 137 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
138 | Česky
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Měření plochy stěn
Vytyčovací funkce
fVýstraha baterie
gVztažná rovina měření
hLaser zapnutý
iVýstraha teploty
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřicího přístroje je doporučeno používání alka-
licko-manganových baterií nebo akumulátorů.
S akumulátory 1,2V je možných méně měření než s bateriemi
1,5 V.
K otevření přihrádky pro baterie 22 otočte aretaci 23 do polo-
hy a přihrádku pro baterie vytáhněte ven.
Při vkládání baterií resp. akumulátorů dbejte na správnou po-
laritu podle vyobrazení v přihrádce pro baterie.
Objeví-li se symbol baterie poprvé na displeji, pak je mož-
ných ještě minimálně 100 jednotlivých měření. Funkce trvalé-
ho měření je deaktivovaná.
Pokud symbol baterie bliká, musíte baterie resp. akumulá-
torové články vyměnit. Měření už nejsou možná.
Nahraďte vždy všechny baterie resp. akumulátory současně.
Použijte pouze baterie nebo akumulátory jednoho výrobce a
stejné kapacity.
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie resp. akumulátory. Baterie a akumulátory
mohou pří delším skladování korodovat a samy se vybít.
Provoz
Uvedení do provozu
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
Pečujte zvláště o přijímací čočku 26 se stejnou pečlivostí, s ja-
kou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 28.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
je online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte měřící přístroje do domovního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné měřící pří-
stroje rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá
práca s meracím prístrojom, je potrebné
prečítať si adodržiavať všetky pokyny. Nik-
dy nesmiete dopustiť, aby boli výstražné
štítky na meracom prístroji nečitateľné.
TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A PO-
KIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODO-
VZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 19).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame-
ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale-
bo poškodenie zraku.
Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za-
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 144 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Slovensky | 145
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keďčítate ten-
to Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov a na výpočet plôch a objemov. Tento
merací prístroj je vhodný na meranie rozmerov v rámci
vnútorných aj vonkajších objektov.
Technické údaje
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1Aretácia dorazového kolíka
2Tlačidlo pre permanentný laserový lúč
3Tlačidlo na zmenu funkcií
4Tlačidlo na meranie vzdialenosti (dĺžky), plochy a
objemu
5Tlačidlo vyvolania výsledku
6Tlačidlo Plus
7Tlačidlo Meranie a Trvalé meranie
8Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
9Displej
Digitálny laserový diaľkomerGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Vecné číslo
3 601 K72 0003 601 K72 100
Cieľová optika
–
Merací rozsah
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Presnosť merania (typicky)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Minimálna indikovaná jednotka0,1 mm0,1 mm
Prevádzková teplota
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Skladovacia teplota–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
90 %90 %
Laserová trieda
22
Typ lasera
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Priemer laserového lúča (pri teplote 25°C) cca
–vo vzdialenosti 10 m
–vo vzdialenosti 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Batérie
Akumulátorové články
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Životnosť batérií cca
–Jednotlivé merania
–Trvalé meranie
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Rozmery
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti prachu a
proti striekajúcej vode)
IP 54 (ochrana proti prachu a
proti striekajúcej vode)
A) Dosah prístroja je tým väčší, čím lepšie sa laserové svetlo odráža od povrchovej plochy cieľa (rozptýlené, nie zrkadliace) a čím je laserový bod v po-
rovnaní s jasom okolia svetlejší (vnútorné priestory, pri stmievaní). Za nepriaznivých podmienok (napr. pri meraní vonku pri silnom slnečnom žiarení)
sa môže ukázať potrebné použitie cieľovej tabuľky.
B) Za nepriaznivých vonkajších podmienok, ako napr. za silného slnečného žiarenia alebo v prípade zle odrážajúcej povrchovej plochy je maximálna
odchýlka ±20 mm na 150 m. Za priaznivých podmienok treba počítať s rozpätím odchýlky ±0,05 mm/m.
C) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40°C.
D) Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V. Uvedená doba životnosti
batérií sa vzťahuje na merania bez osvetlenia displeja a bez zvuku.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 20 na typovom štítku.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 145 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
146 | Slovensky
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
10Hľadáčik cieľovej optiky (GLM 250 VF)
11Tlačidlo Osvetlenie displeja
12Tlačidlo Mínus
13Tlačidlo na meranie minimálnej a maximálnej hodnoty
14Libela
15Tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt
16Tlačidlo vypínača a vymazávacie tlačidlo pamäte
17Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
18Dorazový kolík
19Výstražný štítok laserového prístroja
20Sériové číslo
21Závit 1/4"
22Priehradka na batérie
23Aretácia priehradky na batérie
24Nastavovacia pomôcka
25Okienko cieľovej optiky (GLM 250 VF)
26Prijímacia šošovka
27Výstup laserového žiarenia
28Ochranná taška
29Slučka na nosenie
30Statív*
31Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
32Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
aRiadky pre namerané hodnoty
bIndikácia poruchy „ERROR“
cRiadok pre výsledok
dIndikátor Zoznam nameraných hodnôt
eMeracie funkcie
Meranie dĺžky
Meranie plochy
Meranie objemu
Trvalé meranie
min
maxMeranie minima/maxima
Jednoduché meranie podľa Pytagorovej vety
Dvojité meranie podľa Pytagorovej vety
Kombinované meranie podľa Pytagorovej vety
Trapézové meranie
Funkcia časovača (timer)
Meranie plochy stien
Porovnávacia funkcia
fVýstraha slabej batérie
gVzťažná rovina merania
hLaser zapnutý
iVýstraha nevhodnej teploty
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame použí-
vanie alkalicko-mangánových batérií alebo akumulátorových
článkov.
Pomocou akumulátorových článkov s napätím 1,2 V je možné
vykonať menej meraní ako pomocou batérií s napätím 1,5 V.
Ak chcete otvoriť priehradku na batérie 22 otočte aretáciu 23
do polohy a priehradku na batérie vytiahnite.
Pri vkladaní batérií resp. akumulátorových článkov dávajte
pozor na správne pólovanie podľa obrázka, ktorý sa nachádza
v priehradke na batérie.
Od okamihu, keď sa na displeji prvýkrát objaví symbol Baté-
ria, môžete uskutočniť ešte minimálne 100 meraní. Fun-
kcia Trvalé meranie je deaktivovaná.
Keď symbol Batéria bliká, treba batérie resp. akumuláto-
rové články vymeniť. Ďalšie merania už nie sú možné.
Vymieňajte vždy všetky batérie, resp. všetky akumulátorové
články súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jed-
ného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu.
Keď merací prístroj dlhší čas nepoužívate, vyberte z
neho batérie, resp. akumulátorové články. Počas dlh-
šieho skladovania by mohli batérie alebo akumulátorové
články korodovať a mohli by sa samočinne vybíjať.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
kolísaniu teplôt.
Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr.
v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt ne-
chajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperovať
na teplotu pro-stredia, v ktorom ho budete používať.
Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu
na merací prístroj by ste mali predtým, ako budete pokra-
čovať v práci, vždy vykonať skúšku presnosti (pozri „Kon-
Predovšetkým prijímaciu šošovku 26 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šo-
šovku fotoaparátu.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
PríčinaOdstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (i) bliká, meranie nie je
možné
Merací prístroj sa nachádza mimo
rámca prevádzkovej teploty od
–10°C do +50°C (vo funkcii
trvalé meranie do +40°C).
Počkajte, kým merací
prístroj dosiahne pre-
vádzkovú teplotu
Indikovaná výstraha slabej batérie (f)
Napätie batérie klesá (meranie je
ešte možné)
Výmena batérií resp.
akumulátorových člán-
kov
Indikácia výstraha slabej batérie (f) bliká, meranie nie je
možné
Napätie batérie je príliš nízkeVýmena batérií resp.
akumulátorových člán-
kov
Indikácie „ERROR“ a „–––––“ na displeji
Uhol medzi laserovým lúčom a
cieľom je príliš ostrý.
Zväčšite uhol medzi
laserovým lúčom a
cieľom
Cieľová plocha reflektuje príliš in-
tenzívne (napríklad zrkadlo) alebo
príliš slabo (napríklad čierna lát-
ka), prípadne vtedy, ak je okolité
svetlo príliš silné.
Použite cieľovú tabuľku
32 (príslušenstvo)
Výstup laserového lúča 27 resp.
prijímacia šošovka 26 sú zarosené
(napríklad následkom rýchlej zme-
ny teploty).
Pomocou mäkkej han-
dričky vytrite výstup la-
serového lúča 27 resp.
prijímaciu šošovku 26
dosucha
Vypočítaná hodnota je väčšia ako
999999 m/m
2
/m
3
.
Výpočet rozdeľte na jed-
notlivé čiastkové kroky
Indikácia „ERROR“ bliká hore na displeji
Sčítavanie/odčítavanie namera-
ných hodnôt s rozdielnymi merací-
mi jednotkami
Sčítavajte/odčítavajte
len namerané hodnoty s
rovnakými meracími jed-
notkami
Výsledok merania je nepravdepodobný
Cieľová plocha nereflektuje jedno-
značne (napríklad voda, sklo).
Zakryte cieľovú plochu
Výstup laserového lúča 27 resp.
prijímacia šošovka 26 sú prikryté.
Výstup laserového lúča
27 príjímaciu šošovku
26 uvoľnite
Na dráhe laserového lúča je pre-
kážka
Laserový bod sa musí
celý nachádzať na cieľo-
vej ploche.
Nastavená nesprávna vzťažná
rovina
Vyberte takú vzťažnú ro-
vinu, ktorá sa hodí pre
dané meranie
PríčinaOdstránenie
OBJ_BUCH-947-005.book Page 152 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Magyar | 153
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 28.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte meracie prístroje do komu-
nálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-
san tudja kezelni a mérőműszert. Soha ne
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
található figyelmeztető táblákat. BIZTOS
HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKEZ AZ UTASÍTÁ-
SOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBB-
ADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁ-
SOKAT IS.
Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 19 szám-
mal van jelölve).
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-
lálható.
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé-
lyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele sem a közvetlen, sem a
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket
okozhat és megsértheti az érintett személy
szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 153 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
154 | Magyar
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
zok vagy porok vannak. Amérőműszerben szikrák kelet-
kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást ol-
vassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúság és magasság mérésére
és felületek és térfogatok kiszámítására szolgál. A mérőmű-
szer mind beltéri, mind a szabadban végzett mérésekhez
használható.
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérőGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Cikkszám
3 601 K72 0003 601 K72 100
Céloptika
–
Mérési tartomány
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Mérési pontosság (tipikusan)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Legkisebb kijelezhető egység0,1 mm0,1 mm
Üzemi hőmérséklet
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Tárolási hőmérséklet–20°C...+70°C–20°C...+70°C
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma,
max.
90 %90 %
Lézerosztály
22
Lézertípus
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25°C mellett) kb.
–10 m távolságban
–150m távolságban
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Elemek
Akkumulátorcellák
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Az elem élettartama kb.
–Egyedi mérések
–Tartós mérés
30000
D)
5óra
D)
30000
D)
5óra
D)
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
0,24 kg0,24 kg
Méretek
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Védettségi osztály
IP 54 (por és fröccsenő víz ellen
védett kivitel)
IP 54 (por és fröccsenő víz ellen
védett kivitel)
A)A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és minél jobban kiválik a lézerfénypont
a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). Hátrányos feltételek mellett (például a szabadban erős napsugárzás mellett végrehajtott mérések ese-
tén) szükség lehet a célzőtábla alkalmazására.
B) Hátrányos körülmények, például erős napsugárzás vagy rossz visszaverő tulajdonságú felület esetén a maximális eltérés 150m távolságban
±20mm. Előnyös körülmények esetén ±0,05 mm/m eltérésre lehet számítani.
C) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40°C.
D)1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani, mint 1,5-V elemekkel. Az elem megadott élettartama kijelző megvilágítás és hangjelzés
nélküli mérésekre vonatkozik.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 20 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 154 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Magyar | 155
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszer-
nek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatko-
zik.
1Az ütközőcsap reteszelője
2Tartós lézersugár billentyű
3Funkció átkapcsoló gomb
4Hosszúság, felület és térfogat mérési gomb
5Eredmény gomb
6Plusz gomb
7Mérési és tartós mérési gomb
8Vonatkoztatási sík kijelölő gomb
9Kijelző
10A céloptika keresője (GLM 250 VF)
11Kijelző megvilágítás gomb
12Mínusz gomb
13Minimum- és maximum-mérési billentyű
14Vízszintező
15Mérési érték lista gomb
16Be-/Ki-gomb és memória törlőgomb
17Tartóheveder rögzítő
18Ütközőcsap
19Lézer figyelmeztető tábla
20Gyártási szám
211/4"-menet
22Elemtartó
23Elemtartó reteszelés
24Irányzék
25Céloptika ablak (GLM 250 VF)
26Vevőlencse
27Lézersugár kilépési pontja
28Védőtáska
29Tartópánt
30Tartóállvány*
31Lézerpont kereső szemüveg*
32Lézer-céltábla*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
Kijelző elemek
aMérési érték sorok
bHibakijelzés „ERROR”
cEredmény sor
dMérési érték lista kijelző
eMérési funkciók
Hosszmérés
Felületmérés
Térfogatmérés
Tartós mérés
min
maxMinimum-/Maximum-mérés
Egyszerű Pitagorasz-mérés
Dupla Pitagorasz-mérés
Kombinált Pitagorasz-mérés
Trapéz-mérés
Időzítési funkció
Falfelület-mérés
Kijelölési funkció
fAkkumulátor figyelmeztetés
gMérési vonatkoztató sík
hA lézer be van kapcsolva
iHőmérséklet figyelmeztetés
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangán-elemek vagy
akkumulátorok használatát javasoljuk.
1,2-V akkumulátorokkal kevesebb mérést lehet végrehajtani,
mint 1,5-V elemekkel.
A 22 elemfiók kinyitásához forgassa el a 23 reteszelést a
helyzetbe és húzza ki az elemfiókot.
Az elemek, illetve akkumulátorok behelyezésekor ügyeljen az
elemfiókban található ábrának megfelel helyes polaritásra.
Amikor a kijelzőn először megjelenik a elem-szimbólum,
akkor még legalább 100 egyedi mérésre van lehetőség. A tar-
tós mérési funkció ekkor deaktiválva van.
Ha az elemszimbólum villog, ki kell cserélni az elemeket, il-
letve az akkumulátorcellákat. A mérőműszerrel ekkor már
nem lehet több mérést végrehajtani.
Mindig valamennyi elemet, illetve akkumulátort egyszerre
cserélje ki. Csak egyazon gyártó cégtől származó és azonos
kapacitású elemeket vagy akkumulátorokat használjon.
Vegye ki az elemeket, illetve az akkumulátorokat a mé-
rőműszerből, ha azt hosszabb ideig nem használja. Az
elemek és akkumulátorok egy hosszabb tárolás során kor-
rodálhatnak, vagy maguktól kimerülhetnek.
Üzemeltetés
Üzembevétel
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékletek vagy
hőmérsékletingadozások hatásának. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások esetén hagyja hogy a mérő-
műszert előbb temperálódjon, mielőtt használatba venné.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A mérőműszer
pontosságának ellenőrzése”, a 162. oldalon).
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 155 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
156 | Magyar
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Be- és kikapcsolás
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
A mérőműszer bekapcsolásához a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre:
–Nyomja meg a 16 Be-/Ki-gombot: A mérőműszer bekap-
csolásra kerül és a hosszmérési funkcióban van. A lézer
nem kerül bekapcsolásra.
–Nyomja meg röviden a 7 mérési gombot: A mérőműszer és
a lézer bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a hosszmérési
funkcióban van.
–Nyomja meg hosszabb időre a 7 mérési gombot: A mérő-
műszer és a lézer bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a tar-
tós mérési funkcióban van.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg hosszabb időre
a 16 Be-/Kikapcsoló billentyűt.
Ha a mérőműszeren kb. 5percig egyik billentyűt sem nyomják
meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automatikusan ki-
kapcsol.
Egy automatikus kikapcsolás esetén minden tárolt érték meg-
marad.
Mérési folyamat
A mérőműszer a bekapcsolás után mindig a hosszmérési, illet-
ve tartós mérési funkcióban van. Más mérési funkciókat a
mindenkori funkcióbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési
funkciók”, a 157. oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mér
őmű-
szer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A 8 vonat-
koztató sík billentyű megnyomásával a vonatkoztató síot meg
lehet változtatni (lásd „A vonatkoztató sík kijelölése
(lásd az „A” – „E” ábrát)”, a 156. oldalon).
A mérési funkció és a vonatkoztató sík kijelölése után vala-
mennyi további lépést a 7 mérési billentyű megnyomásával le-
het végrehajtani.
Fektesse hozzá a mérőműszert a kijelölt vonatkoztató síkkal a
kívánt mérési vonalra (például a falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 7 mé-
rési billentyűt.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 7 mérési billentyűt.
Folyamatosan bekapcsolt lézersugár esetén a mérés már a 7
mérési gomb első megnyomásakor elkezdődik. A tartós mé-
rés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azon-
nal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és leg-
később 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtarta-
ma a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület
visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy
hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan
kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az elemek kímélésére auto-
matikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd az „A” – „E” ábrát)
A méréshez négy különböző vonatkoztató sík között lehet vá-
lasztani:
–a mérőműszer hátsó éle, illetve az oldalra kihajtott 18 ütkö-
zőcsap első éle (például külső sarkokra való felfektetés
esetén),
–a hátrafelé kihajtott 18 ütközőcsap csúcsa (például sar-
kokból kiinduló mérések esetén),
–a mérőm
űszer első éle (például egy asztal élétől kiinduló
méréshez),
–a 21 menet (például a háromlábú műszerállvány alkalma-
zásával végzett méréshez).
A vonatkoztatási sík kijelöléséhez nyomja meg annyiszor egy-
más után a
8
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt vonat-
koztatási sík. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a
mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva.
A már végrehajtott méréseknél a vonatkoztatási síkot (például
a mérési eredményeknek a mérési érték listában való kijelzé-
séhez) utólag már nem lehet megváltoztatni.
Tartós lézersugár
Szükség esetén át lehet állítani a mérőműszert a lézersugár
tartós kibocsátására. Nyomja meg ehhez a 2 tartós lézersugár
billentyűt. A kijelzőn most a „LASER” kijelzés folyamatosan
világít.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A lézersugár ennél a beállításnál az egyes mérések között is
bekapcsolt állapotban marad, a méréshez csak a 7 mérési bil-
lentyű egyszeri rövid megnyomására van szükség.
A tartós lézersugár kikapcsolásához nyomja meg még egyszer
a 2 billentyűt vagy kapcsolja ki a mérőműszert.
Ha a folyamatos lézersugarat egy mérés közben lekapcsolja,
akkor ezzel a mérés automatikusan befejeződik.
A kijelző megvilágítása
A kijelző megvilágításának be- és kikapcsolásához nyomja
meg a 11 gombot. Ha a kijelző megvilágításának bekapcsolá-
sa után 10 másodpercen belül nem nyom meg egyetlen gom-
bot sem, a kijelző megvilágítása az elemek kímélésére kikap-
csolásra kerül.
Hangjelzés
A hangjelzés be- és kikapcsolására
nyomja meg annyiszor egymás után a
3 funkció átkapcsoló gombot, amíg a
kijelzőn megjelenik a hangjelzés beál-
lítás jele. A 6 plusz gomb, illetve a 12
mínusz gomb megnyomásával jelölje
ki a kívánt beállítást.
A kijelölt hangbeállítás a mérőműszer ki- és bekapcsolásakor
megmarad.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 156 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Magyar | 157
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
A mérési egység átváltása
A mérési eredmények kijelzéséhez használt mértékegységet
bármikor meg lehet változtatni.
A következő mértékegységek állnak rendelkezésre:
–Hosszmérés: m, cm, mm,
–Felületmérés: m
2
,
–Térfogatmérés: m
3
.
Nyomja meg annyiszor egymás után a
3 funkció átkapcsoló gombot, amíg a
kijelzőn megjelenik a mértékegység
átkapcsolásának jele. A 6 plusz gomb,
illetve a 12 mínusz gomb
megnyomásával jelölje ki a kívánt
mértékegységet.
Mérési funkciók
Egyszerű hosszmérés
A hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 4
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a hosszmérés jele.
A célzáshoz, – és a méréshez is, –
nyomja meg rövid időre 7 a mérés bil-
lentyűt.
A mérési eredmény a c eredmény sor-
ban kerül kijelzésre.
Több, egymás után végrehajtott hos-
szmérés esetén az utolsó mérések
eredményei az a mérési érték sorokban kerülnek kijelzésre.
Folyamatos mérés
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásod-
percenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távol-
ság a készüléken mindig leolvasható.
A tartós mérésekhez először jelölje ki a hosszmérési funkciót,
majd nyomja be annyiszor a 7 mérési gombot, amíg megjele-
nik a tartós mérés jele. A lézer bekapcsolódik és a mérés
azonnal megkzedődik.
Az aktuális mérési eredmény a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre.
A 7 mérési gomb rövid meg-
nyomásával be lehet fejezni a tartós
mérést. Az utolsó mérési eredmény a
c eredmény sorban kerül kijelzésre. A
7 mérési gomb hosszú idejű megnyo-
mása újraindítja a tartós mérést.
A tartós mérés 5perc elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Az utolsó mérési eredmény a c eredmény sorban továbbra is
kijelzésre kerül.
Minimum-/maximum-mérés (lásd az „F”–„G” ábrát)
A minimum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
kisebb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés például
függőleges vagy vízszintes vonalak hosszának (legkisebb ér-
ték) meghatározására lehet használni.
A maximum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
nagyobb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés példá-
ul átlók hosszának (legnagyobb érték) meghatározására lehet
használni.
Az egyszerű minimum-/maximum-méréshez először jelölje ki
a hosszmérési funkciót, majd nyomja meg a 13 gombot. A c
eredmény sorban megjelenik a „min” kijelzés, ez a minimum-
mérést jelzi. A maximum-mérésekhez nyomja meg még egy-
szer a 13
gombot, ekkor az eredmény sorban a „max” kijelzés
jelenik meg. Ezután nyomja meg a 7 mérési gombot. A lézer
bekapcsolódik és a mérés megkezdődik.
Mozgassa a lézert a kívánt cél felett úgy ide-oda (például a he-
lyiség sarkánál az átló hosszának meghatározásához), hogy a
mérési vonatkozási pont (például a 18 ütközőcsap csúcsa)
mindig egy helyben maradjon.
A c eredmény sorban (a kiválasztott
funkciótól függően) megjelenik a mi-
nimális, illetve maximális mérési
eredmény. Ez az érték minden olyan
esetben felülírásra kerül, ha az aktuá-
lis hosszmérési érték kisebb, mint az
eddigi minimum, illetve nagyobb,
mind az eddigi maximum. Az a mérési
érték sorokban megjelenik a maximális („max”), a minimális
(„min”) és az aktuális mérési eredmény.
A minimum-/maximum-mérés befejezéséhez nyomja be rövid
időre a 7 mérési gombot. A mérés ismételt elindításához
nyomja meg ismét a mérési gombot.
A minimum-/maximum-mérést akkor is lehet használni, ha az
ember más mérési funkciók (például felületmérés) keretein
belül végez hosszmérést. Ehhez a különálló mérési értékek
mindenkori meghatározásához nyomja meg a minimum-mé-
réshez egyszer, illetve a maximum-méréshez kétszer a 13
gombot. Ezután a lézersugár bekapcsolásához nyomja meg a
7 mérési gombot. Mozgassa úgy a mérőműszert, hogy az meg-
mérje a kívánt minimális, illetve maximális értéket, és nyomja
meg a 7 mérési gombot, hogy a minimális, illetve maximális
érték a folyamatban levő számításhoz átvételre kerüljön.
Késleltetett hosszmérés esetén és a kijelölési funkcióban mi-
nimum- és maximum-mérésre nincs lehetőség.
A minimum-/maximum-mérés 5 perc elteltével automatiku-
san kikapcsolásra kerül.
Felületmérés
A felületméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 4
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a felületmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mé-
rés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A második mérés befejezése után a
berendezés automatikusan kiszámít-
ja és a c eredmény sorban kijelzi a
felületet. Az egyedi mérési értékek az
a mérési érték sorokban találhatók.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 157 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
158 | Magyar
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Térfogatmérés
A térfogatméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 4
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt
állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után a
berendezés automatikusan kiszámít-
ja és a c eredmény sorban kijelzi a
térfogatot. Az egyedi mérési értékek
az a mérési érték sorokban találha-
tók.
A 999999m
3
meghaladó értékeket a
berendezés nem tudja kijelezni, a kijelzőn ekkor megjelenik az
„ERROR” (HIBA) kijelzés és „––––”. Ossza fel a mérésre ke-
rülő térfogatot több részre, számítsa ki külön-külön ezek érté-
két, majd adja össze azokat.
Közvetett hosszmérés (lásd a „H”–„K” ábrát)
A közvetett hosszmérés olyan szakaszok hosszának meghatá-
rozására szolgál, amelyeket közvetlenül nem lehet megmérni,
mert vagy valami akadály van a szakasz két vége között, amely
megszakítaná a lézersugarat, vagy nem áll rendelkezésre
megfelelő fényvisszaverő felület. Helyes eredményeket csak
akkor lehet elérni, ha pontosan betartja a mindenkori mérés-
hez szükséges derékszöget (Pitagorasz-tétel).
Ügyeljen arra, hogy a mérés vonatkozási pontja (például a mé-
rőműszer hátsó éle) egy mérési eljáráson belül minden egyes
mérésnél pontosan ugyanazon a helyen maradjon (kivétel:
trapéz mérés).
A két külön mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban
marad.
A közvetett hosszméréshez négy mérési funkció áll rendelke-
zésre, amelyekkel különböző szakaszok hosszát lehet meghatá-
rozni. A mérési funkció kijelöléséhez nyomja meg annyiszor egy-
más után a funkció átkapcsoló gomb
3
funkció átkapcsoló gom-
bot, amíg a kijelzőn megjelenik a kívánt mérési funkció jele.
a) Egyszerű Pitagorasz-mérés (lásda „H” ábrát)
Nyomja meg annyiszor egymás után a 3 funkció átkapcsoló
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik az egyszerű Pitagorasz-
mérés jele.
Mérje meg– egy hosszméréshez hasonlóan– az „1” és „2”
szakaszt, pontosan ebben a sorrendben. Ügyeljen arra, hogy
az „1” szakasz és a keresett „E” szakasz pontosan derékszö-
get zárjon be egymással.
Az utolsó mérés befejezése után a ke-
resett szakasz „E” hossza a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. Az
egyedi mérési értékek az a mérési ér-
ték sorokban találhatók.
b) Dupla Pitagorasz-mérés (lásd az „I” ábrát)
Nyomja meg annyiszor egymás után a 3 funkció átkapcsoló
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a dupla Pitagorasz-mérés
jele.
Mérje meg– egy hosszméréshez hasonlóan– az „1”, „2” és
„3” szakaszt, pontosan ebben a sorrendben. Ügyeljen arra,
hogy az „1” szakasz és a keresett „E” szakasz pontosan de-
rékszöget zárjon be egymással.
Az utolsó mérés befejezése után a ke-
resett szakasz „E” hossza a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. Az
egyedi mérési értékek az a mérési ér-
ték sorokban találhatók.
c) Kombinált Pitagorasz-mérés (lásd a „J” ábrát)
Nyomja meg annyiszor egymás után a 3 funkció átkapcsoló
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a kombinált Pitagorasz-
mérés jele.
Mérje meg– egy hosszméréshez hasonlóan– az „1”, „2” és
„3” szakaszt, pontosan ebben a sorrendben. Ügyeljen arra,
hogy az „1” szakasz és a keresett „E” szakasz pontosan de-
rékszöget zárjon be egymással.
Az utolsó mérés befejezése után a ke-
resett szakasz „E” hossza a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. Az
egyedi mérési értékek az a mérési ér-
ték sorokban találhatók.
d) Trapézmérés (lásd a „K” ábrát)
Nyomja meg annyiszor egymás után a 3 funkció átkapcsoló
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a trapéz mérés jele.
Mérje meg– egy hosszméréshez hasonlóan– az
„1”, „2” és
„3” szakaszt, pontosan ebben a sorrendben. Ügyeljen arra,
hogy a „3” szakasz mérése pontosan az „1” szakasz végpont-
jában kezdődjön, és hogy az „1” és „2”, valamint az „1” és
„3” szakasz pontosan derékszöget zárjon be egymással.
Az utolsó mérés befejezése után a ke-
resett szakasz „E” hossza a c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. Az
egyedi mérési értékek az a mérési ér-
ték sorokban találhatók.
Késleltetett hosszmérés
A késleltetett hosszmérés például nehezen hozzáférhető he-
lyeken végrehajtandó méréseknél, vagy olyan esetekben le-
het hasznos, amikor meg akarja gátolni a mérőműszernek a
mérés közben való elmozdulását.
A késleltetett hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás
után a 3 funkció átkapcsoló gombot, amíg a kijelzőn megjele-
nik a késleltetett hosszmérés jele.
Az a mérési érték sorban megjelenik a mérés kiváltásáig meg-
maradó idő. Ezt az időtartamot a 6 plusz gomb, illetve a 12 mí-
nusz gomb benyomásával 1másodperc és 60másodperc kö-
zött lehet beállítani.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 158 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Magyar | 159
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Ezután nyomja meg a 7 mérési gom-
bot, hogy bekapcsolja a lézersugarat
és beirányozza a célpontot. A mérés
elindításához nyomja meg egyszer a 7
mérési gombot. A mérés a kijelölt idő
leteltével kerül végrehajtásra. A mé-
rési eredmény a c eredmény sorban
kerül kijelzésre.
Késleltetett hosszmérés esetén a mérési eredmények össze-
adására és kivonására, valamint minimum-/maximum-mérés-
re nincs lehetőség.
Falfelület-mérés (lásd az „L” ábrát)
A falfelület-mérés segítségével több különálló, de azonos ma-
gasságú felület együttes felületét lehet kiszámítani.
Az ábrán látható példánál több azonos A magasságú, de kü-
lönbözőB hosszúságú fal együttes felülete kerül kiszámításra.
A falfelület-méréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 3
funkció átkapcsoló gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a falfe-
lület-mérés jele.
Mérje meg a helyiség A magasságát, ehhez egy egyszerű hos-
szmérést kell végrehajtania. A mérési eredmény („cst”) a fel-
sőa mérési érték sorban kerül kijelzésre. A lézersugár bekap-
csolva marad.
Mérje meg ezután az első fal B
1
hos-
szúságát. A berendezés automatiku-
san kiszámítja és a c eredmény sor-
ban kijelzi a felületet. A hosszmérés
eredménye a középsőa mérési érték
sorban található. A lézersugár bekap-
csolva marad.
Mérje meg ezután a második fal B
2
hosszúságát. A berendezés a középső
a mérési érték sorban kijelzett egyedi
mérési értéket hozzáadja a B
1
hos-
szúsághoz. A berendezés a két hos-
szúság összegét („sum”, ez az a mé-
rési érték sorban kerül kijelzésre)
megszorozza az előbbiekben eltárolt A magassággal. A teljes
felület értéke a c eredmény sorban kerül kijelzésre.
Ezután tetszőleges számú további
B
X
hosszúságot lehet meg-
mérni, ezeket a berendezés mindig automatikusan hozzáadja az
addigi össz-hosszúsághoz és megszorozza az
A
magassággal.
Az előírásszerú felületmérésnek az előfeltétele, hogy az első
mért hosszúság (a példában ez a helyiség A magassága)
mindegyik részfelületre azonos legyen.
Ha most egy új A magassággal akar falfelület-mérést végrehaj-
tani, akkor nyomja meg háromszor a 16 gombot.
Kijelölési funkció (lásd az „M” ábrát)
A kijelölési funkció egy rögzített hossz (kijelölési érték) átvite-
lére szolgál, amelyet vagy méréssel lehet meghatározni, vagy
be lehet adni. Ezt a funkciót például a száraz építészetben a
közfalak közötti távolságok kijelölésére lehet használni.
A kijelölési funkció bekapcsolásához nyomja meg annyiszor
egymás után a 3 funkció átkapcsoló gombot, amíg a kijelzőn
megjelenik a kijelölési funkció jele.
A kijelölési értéket a következőképpen lehet beállítani:
–Egy ismert érték beviteléhez nyomja meg annyiszor a 6
plusz gombot, illetve a 12 mínusz gombot, amíg a kívánt ér-
ték a felsőa mérési érték sorban kijelzésre kerül. Ha hos-
szabb időre nyomja be a 6 plusz gombot, illetve a 12 mí-
nusz gombot, az értékek folyamatosan tovább változnak. A
lézer még nem kerül bekapcsolásra.
–A kijelölési érték megméréséhez nyomja meg egyszer rövi-
den a 7 mérési gombot (ez a beirányzásra szolgál), majd
nyomja meg még egyszer röviden ugyanezt a gombot (a
mérés ekkor kerül végrehajtásra). A lézersugár ezután be-
kapcsolt állapotban marad.
–A kijelölési érték mért vagy kézi úton bevitt értékét a 6
plusz gomb, illetve a 12 mínusz gomb megnyomásával mó-
dosítani lehet.
A kijelölési érték rögzítéséhez nyomja be hosszabb időre a 7
mérési gombot, ezzel a mérés megkezdődik.
Mozgassa most a mérőműszert a kijelöléshez a kívánt irányba.
A c eredmény sorban folytonosan kijelzésre kerül a teljes mé-
rési szakasz aktuális mért értéke. Az a felső mérési érték sor-
ban továbbra is a kiválasztott kijelölési érték található.
A középső és az alsó a mérési érték sorban egy tényez
ő („x”)
található, amely azt mutatja, hányszor található meg a kijelö-
lési érték a teljes mérési szakaszban, és mekkora a különbség
(„dif”) a kijelölési érték egy egészszámú többszöröse és a tel-
jes szakasz között.
Ha a teljes mérési szakasz csak kevéssel kisebb, mint a kijelö-
lési érték egy egészszámú többszöröse, akkor egy negatív kü-
lönbség és a kijelölési érték következő egészszámú többszö-
röse kerül kijelzésre.
Mozgassa addig a mérőműszert, amíg a középsőa mérési ér-
ték sorban a kijelölési érték kívánt egészszámú többszöröse
áll és az alsó a mérési érték sorban kijelzett különbség értéke
„0,0 m”. Ekkor jelölje fel a mérés vonatkoztatási pontját.
Peldák:
a) pozitív különbség érték:
7,4m=(12x0,6m)+0,2m
Egy 7,4 m-es teljes mérési szakasz-
ban a 0,6 m kijelölési érték 12-szer
van meg. A teljes mérési szakasz ezen
felül még egy 0,2 m-es maradékot is
tartalmaz. Rövidítse le a mérőműszer
és a kiindulási pont közötti távolságot
a 0,2 m különbséggel, majd jelölje fel
a hosszúságot.
b) negatív különbség érték:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
Egy 7,0m-es teljes mérési szakaszból
0,2 m hiányzik ahhoz, hogy abban a
0,6 m kijelölési érték 12-szer legyen
meg. Növelje meg a mérőműszer és a
kiindulási pont közötti távolságot a
0,2 m különbséggel, majd jelölje fel a
hosszúságot.
A 7 mérési gomb rövid megnyomásával meg lehet szakítani a
kijelölési funkciót. A 7 mérési gomb hosszabb ideig történő
OBJ_BUCH-947-005.book Page 159 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
160 | Magyar
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
megnyomásakor a kijelölési funkció újra indul (azonos kijelö-
lési értékkel).
A kijelölési funkció 5 perc elteltével automatikusan kikapcso-
lódik. Ha ennél gyorsabban ki akar lépni ebből a funkcióból,
nyomja meg valamelyik mérési funkció gombját.
Az utolsó mérési eredmények listája
A mérőműszer a 30 utolsó mérési eredményt és az ezekkel
kapcsolatos számításokat tárolja és fordított sorrendben (a
legelső helyen a legutolsó méréssel) megjeleníti.
A tárolt mérések lehívásához nyomja
meg a 15 gombot. A kijelzőn megjele-
nik az utolsó mérés eredménye és a
mérési érték lista d jele, valamint egy
számláló, amely a kijelzett mérések
számozására szolgál.
Ha a 15 gomb ismételt megnyomása-
kor már nincsenek további tárolt mérések, a mérőműszer vis-
szaáll az utolsó mérési funkcióra. A mérési lista funkcióból va-
ló kilépéshez nyomja meg valamelyik mérési funkció gombját.
A mérési érték lista aktuálisan kijelzésre kerülő elemének tör-
léséhez nyomja meg rövid időre a 16 gombot. A teljes mérési
érték lista törléséhez tartsa benyomva a 15 mérési érték lista
gombot és ezzel egyidejűleg nyomja be rövid időre a 16 gom-
bot.
A mérési eredmények törlése
A 16 billentyű rövid megnyomásával valamennyi mérési
funkciónál a legutoljára mért egyedi mérési eredményt lehet
kitörölni. A törlő billentyű többszöri egymás utáni rövid
megnyomásával az egyedi mért értékek a méréshez viszonyít-
va fordított sorrendben törlésre kerülnek.
A falfelület mérési funkciónál a 16 gomb első rövid megnyo-
másakor az utolsó egyedi mérési érték kerül törlésre, a máso-
dik megnyomáskor valamennyi B
X
hosszúság, a harmadik
megnyomásnál pedig a helyiség A magassága.
A mérési értékek összeadása
A mérési eredmények összeadásához először hajtson végre
egy tetszőleges mérést, vagy jelöljön ki egy értéket a mérési
érték listából. Ezután nyomja meg a 6 plusz gombot. A kijelzőn
a nyugtázáshoz megjelenik a „+” kijelzés. Ezután hajtson vég-
re egy második mérést, vagy jelöljön ki egy további értéket a
mérési érték listából.
A két mérés összegének lekérdezésé-
hez nyomja meg az 5 eredmény gom-
bot. A számítás az a mérési érték
sorokban, az összeg a c eredmény
sorban kerül kijelzésre.
Az összeg kiszámítása után ehhez az
eredményhez további mérési értéke-
ket vagy a mérési érték listából lehívott eredményeket lehet
hozzáadni, ha a mérés előtt mindig megnyomja a 6 plusz gom-
bot. Az összeadás az 5 eredmény gomb megnyomásával kerül
befejezésre.
Összeadási tájékoztató:
–Hosszúság-, felület- és térfogatértékeket nem lehet vegye-
sen összeadni. Ha például egy hosszúság- és egy felületér-
téket akar összeadni, akkor az 5 eredmény gomb meg-
nyomásakor a kijelzőn rövid időre megjelenik az „ERROR”
(HIBA) kijelzés. A mérőműszer ezután átkapcsol a legutol-
jára aktív mérési funkcióra.
–Egyszerre mindig egy mérés eredménye (például egy térfo-
gatérték) kerül hozzáadásra, tartós mérés esetén a c ered-
mény sorban kijelzett mérési eredmény. Az a mérési érték
sorokból nem lehet egyedi mérési eredményeket kivenni
és hozzáadni.
–Késleltetett hosszmérés esetén, valamint a kijelölési funk-
cióban összeadásra nincs lehetőség, a már megkezdett ös-
szeadások az ezen funkciókra való átkapcsoláskor megsza-
kításra kerülnek.
Mért értékek levonása a memória tartalmából
A mérési eredmények kivonásához
nyomja meg a 12 mínusz gomb, en-
nek nyugtázására a kijelzőn megjele-
nik a „–” jel. A további eljárás hasonló
a „A mérési értékek összeadása”-ban
leírtakhoz.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató
A 26 vevőlencsét és a lézersugár 27 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (a tartós
mérési funkciók, a minimum-/maximum-mérés és a kijelölési
funkció kivételével). Ezért a mérőműszert lehetőleg egy szi-
lárd ütköző vagy felfekvő felületre helyezze.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelü-
let visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős
napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont meg-
találásának megkönnyítésére használja a 31 lézerpont kereső
szemüveget (külön tartozék) és a 32 lézer-céltáblát (külön
tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a kü-
lönböző felületeken végzett mérések során hibás ered-
mények is fellépjenek. Ezek:
–átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
–tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
–porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő anya-
gok),
–strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 32 lézer-cél-
táblát (külön tartozék).
Ezen kívül a ferdén beirányozott célfelületek is hibás eredmé-
nyekhez vezethetnek.
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meg-
hamisíthatják.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 160 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Magyar | 161
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Mérés az ütközőcsap alkalmazásával
(lásd a „B”, „C”, „F” és„G” ábrát)
A 18 ütközőcsapot például sarkokból kiinduló mérésekhez
(például egy helyiség átlós hosszának kimérésekor) vagy ne-
hezen elérhető helyeken (például rolósínek) végzett mérések-
hez célszerű alkalmazni.
Nyomja meg az ütközőcsap 1 reteszelését, ha ki vagy be akar-
ja hajtani az ütközőcsapot, vagy meg akarja változtatni a hely-
zetét.
A külső sarkokon végrehajtandó mérésekhez hajtsa oldalra az
ütközőcsapot, az ütközőcsap hátsó éléhez viszonyított méré-
sekhez hajtsa hátra az ütközőcsapot.
Az ütközőcsappal végzett mérésekhez a vonatkoztatási síkot a
8 gomb megfelelő megnyomásával kell beállítani (oldalra ki-
hajtott ütközőcsappal végrehajtott mérésekhez a mérőmű-
szer hátsó élére).
Beállítás a vízmértékkel
A 14 libella a mérőműszer egyszerű vízszintes beállítását teszi
lehetővé. Ezzel a célfelületeket könnyebben be lehet célozni,
különösen nagyobb távolságok esetén.
A 14 libella a lézersugárral kombinálva nem alkalmas a szin-
tezésre.
Beirányzás a céloptika alkalmazásával (GLM250 VF)
(lásd az „N” ábrát)
A kezelő szeméhez a céloptikán keresztül haladó fény és a lé-
zersugár párhuzamosak egymással. Így a berendezést na-
gyobb távolságokra is pontosan be lehet irányozni, amikor a
lézerpont szabad szemmel már nem látható.
A beirányzáshoz nézzen keresztül a céloptika 10 keresőjén.
Ügyeljen arra, hogy a céloptika 25 ablaka szabad és tiszta le-
gyen.
Megjegyzés: A közeli tartományban a tényleges és a megjele-
nített célpont nem fedi át egymást.
Célzás az irányzék segítségével (lásd az „O” ábrát)
A 24 irányzék megkönnyíti a nagyobb távolságban található
felületek beirányozását. Ehhez nézzen a mérőmű
szer oldalán
található irányzék mentén előre. A lézersugár ezzel a vonallal
párhuzamos helyzetben van.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(külön tartozék)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolsá-
gok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 21 1/4"-
menettel a 30 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére
vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A
gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést.
Állítsa be a 8 billentyű megnyomásával a háromlábú műszer-
állvány használatával végzett mérésekhez szükséges vonat-
koztató síkot (vonatkoztató sík = a menet).
Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba okaElhárítás módja
Az (i) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem le-
hetséges
A mérőműszer hőmérséklete a
megengedett – 10°C és +50°C
(a tartós mérés üzemmódban
+40°C) közötti üzemi hőmérsék-
let tartományon kívül van.
Várja meg, amíg a mérő-
műszer eléri az üzemi
hőmérsékletet
Megjelenik az akkumulátor figyelmeztetés (f)
Az elem feszültsége csökken (még
lehet méréseket végrehajtani)
Elemek, illetve akkumu-
látorok kicserélése
Az (f) akkumulátor figyelmeztető villog, mérés nem le-
hetséges
Az elem feszültsége túl alacsonyElemek, illetve akkumu-
látorok kicserélése
A kijelzőn megjelenik az „ERROR” és „–––––” üzenet
A lézersugár és a célfelület közötti
szög túl kicsi.
Növelje meg a lézersugár
és a célfelület közötti
szöget
A célfelület túl erősen (például tü-
kör), illetve túl gyengén (például
fekete anyag) veri vissza a lézer-
sugarat, vagy túl erős a környezeti
megvilágítás.
Használja a 32 lézer-cél-
táblát (tartozék)
A 27 lézersugárzás kilépési pont,
illetve a 26 vevőlencse (például a
gyors hőmérsékletváltozás miatt)
bepárásodott.
Egy puha kendővel töröl-
je szárazra a lézersugár
27 kilépési pontját, illet-
ve a 26 vevő lencsét
A kiszámított érték nagyobb, mint
999999 m/m
2
/m
3
.
Ossza fel közbenső lépé-
sekre a számítást
A kijelző felső részén villog az „ERROR” üzenet
Különböző mértékegységű mért
értékek hozzáadása/kivonása
Csak azonos mérté-
kegységben megadott
mérési eredményeket
szabad összeadni, illet-
ve kivonni
A mérési eredmény nem plauzibilis
A célfelület (például vízfelület,
üveg) nem veri vissza egyértelmű-
en a lézersugarat.
Takarja le a célfelületet
A lézersugár 27 kilépési pontját, il-
letve a 26 vevő lencsét valami leta-
karja.
Tartsa szabadon a lézer-
sugár 27 kilépési pont-
ját, illetve a 26 vevő len-
csét
Akadály a lézersugár útjábanA teljes lézerpontnak a
célfelületen kell feküd-
nie.
Hibás vonatkoztató sík van beállítva
Állítson be a méréshez il-
lő vonatkoztató síkot
OBJ_BUCH-947-005.book Page 161 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
162 | Magyar
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látha-
tó szimbólum villog. Ebben az esetben,
vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások
nem vezetnek eredményre, küldje el a mérőműszert a keres-
kedőn keresztül a Bosch-vevőszolgálatnak.
A mérőműszer pontosságának ellenőrzése
A mérőműszer pontosságát a következőképpen lehet felül-
vizsgálni:
–Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 1 –10 m hos-
szúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan
ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.).
A mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési cél-
felületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonsá-
gokkal kell rendelkeznie.
–Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési szakasz-
nak a hosszát.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfel-
jebb ±1,5 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet,
hogy a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze
tudja hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 26 vevő lencsét ugyanolyan gondosan ápol-
ja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 28 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfe-
lelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 162 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Русский | 163
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Русский
Свидетельство об утверждении типа
средств измерений
DE.C.27.010.A №40042
Дата выдачи свидетельства
27.07.2010
Действителен до:
01.08.2015
Свидетельства об утверждении типа средств измерений
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Указания по безопасности
Для обеспечения безопасной и надеж-
ной работы с измерительным инстру-
ментом должны быть прочитаны и со-
блюдаться все инструкции. Никогда не
изменяйте до неузнаваемости предупре-
дительные таблички на измерительном -
инструменте. ХОРОШО СОХРАНИТЕЭТИ
ИНСТРУКЦИИИПЕРЕДАВАЙТЕИХ ВМЕ-
СТЕСПЕРЕДАЧЕЙИЗМЕРИТЕЛЬНОГО
ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под но-
мером 19).
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-
сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва-
шей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера.
Этот лучмож
ет слепить людей, стать при-
чиной несчастного случая или повредить
глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
ся от луча.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного ин-
струмента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут не-
умышленно ослепить лю
дей.
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которыхможет воспла-
мениться пыль или пары.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы из-
учаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения
расстояний, длин, высот, удалений и расчетов площадей и
объемов. Измерительный инструмент подходит для рабо-
ты внутри помещений и на открытом воздухе.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 163 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
„+“ растау үшін пайда болады. Сосын екінші өлшеуді
орындаңыз немесе өлшеу көлемі тізімінен жазуды
таңдаңыз.
Екі өлшеулердің қосындысын сұрау
үшін 5 нәтижелер түймесін
басыңыз. Есеп өлшеу көлемі
жолақтарында a көрсетіліп
қосындысы нәтижедер жолағында
c
көрсетіледі.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 189 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
190 | Қaзақша
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Қосындыны есептегеннен соң осы нәтижеге бірнеше
өлшеу көлемдерін немесе өлшеу көлемі тіізмдерінің
жазуларын қосы мүмкін, егер өлшеуден алдын плюс
түймесі 6 басылса. Қосуды нәтиже түймесін 5 басып
аяқтау мүмкін.
Қосу үшін нұсқаулар:
–Ұзындық, аудан мен көлемөлшемдерін араластырып
қосу мүмкін емес. Егер ұзындық көлем аудан көлеміне
қосылса нәтиже түймесі 5 қосылса „ERROR“хабары
дисплейде қысқа пайда болады. Сосын өлшеу аспабы
соңғы белсенді болған өлшеу функциясына ауысады.
–Бір өлшеу нәтижесі (мысалы көлемөлшемі) қосылады,
үздіксіз өлшеулерде нәтижелер жолағында c
көрсетілген өлшеу нәтижесі. aөлшеу көлемі
жолағындағы өлшеу көлемдерін қосу мүмкін емес.
–Кідіртілген ұзындықты өлшеу мен белгілеу
функциясында қосулар мүмкін емес, басталған
қосулар функциялар ауысқанда тоқтатылады.
Өлшеу көлемдерін алу
Өлшеу құралдарын алу үшін минус
түймесін 12 басыңыз, дисплейде
растау „–“ пайда болады. Алдағы
әрекеттер „
Өлшеу көлемдерін
қосу“ әдісіне ұқсас.
Пайдалану нұсқаулары
Жалпы нұсқаулықтар
Қабылдау линзасы 26мен лазер 27 шығысын өлшеуде
жабуға болмайды.
Өлшеу кезінде өлшеу құралын жылжыту мүмкін емес
(ерекшеліктері - үздіксіз өлшеу, минималды/максималды
өлшеу және белгілеу функциясы). Сол үшін өлшеу
құралын тұрақты тірек аймағына қойыңыз.
Өлшеу аймағына әсерлер
Өлшеу аймағы жарықтық жағдайы мен нысандық
аймақтың қайтару қасиеттеріне байланысты. Сыртта
жұмыс істеу кезінде лазер сәулесін жақсы көру үшін және
қатты күн нұрында лазер көру көзілдірігі 31 (жабдықтар)
м
ен лазер нысандық тақтаны 32 (жабдық) киіңіз, немесе
нысандық аймақты қарайтыңыз.
Өлшеу нәтижесіне әсер ету
Физикалық әсерлерден түрлі беттердегі өлшеулер дұрыс
орындалмауы мүмкін. Мұндай беттерге жатады:
–мөлдір беттер (мысалы әйнек, су),
–шағылысатын беттер (мысалы жылтыраған метал,
әйнек),
–борқылдақ беттер (мысалы, оқшаулау материалдары),
–құрылымдық беттер (мысалы, сылақ, табиғи тас).
Осы беттерде лазер нысандық тақтаны 32 (жабдық)
пайдаланыңыз.
Қате өлшеулерді қисық көзделген насандық аймақтарда
да орындау мүмкін.
Температурасы әр түрлі ауа қабаттары немесе көлбеу
шағылысулар өлшеу нәтижесіне кері әсер етуі мүм
кін.
Тіреуішштифтпен өлшеу (B, C, F және G суреттерін
қараңыз)
Тіреуіш штифтті 18, мысалы, бұрыштардан (бөлме
диагоналы) немесе перде бағыттауыштар сияқты әрең
жететін жайлардан өлшеу үшін пайдаланады.
Тіреуіш штифттің ысырмасына 1 басып штиффті
қайырыңыз немесе күйін өзгертіңіз.
Сыртқы бұрыштарды өлшеулер үшін тіреуіш штифтті
жанына қайырыңыз, тіреуіш штифттің артқы шетінен
өлшеу үшін оны артқа қайырыңыз.
Тіреуіш штифтпен өлшеу үшін негізгі жазықтықты 8
пернесін басып тиісті ретте реттеңіз (өлшеу құралының
артқы шетінен жанғы тіреуіш штифтпен өлшеулер үшін).
Уровеньмен теңестіру
Ватерпас 14өлшеу құралының
жай көлденең теңестіруге
мүмкіндік береді. Осылай нысандық аймақтарды оңай
көздеу мүмкін, әсіресе үлкен қашықтықтар.
Ватерпас 14 лазер сәулесімен бірге нивелирлеуге
арналмаған.
Оптикалық көздеу аспабымен көздеу (GLM 250 VF)
(N суретін қараңыз)
Оптикалық көздеу аспабының көру сызығы мен лазер
сәулесі бір біріне параллельді болады. Осылай ұзақ
қашықтықтарда анық көздеу мүмкін болады, егер лазер
нүктесі жай көзбен көрінбейтін болса.
Көздеу үшін оптикалық көздеу аспабының іздеуішінен 10
қараңыз. Оптикалық көздеу аспабының терезесі 25 бос
және таза ұстаңыз.
Ескертпе: Жақын аймақта нақты мен бейнеленген көздеу
нүктелері бір бірін қаптамай жатыр.
Теңесті
ру көмегімен көздеу (O суретін қараңыз)
Теңестіру көмегімен 24 ұзақ қашықтықтарды көздеу
оңтайланады. Ол үшін теңестіру көмегі бойы өлшеу
құралының жағында қараңыз. Лазер сәулесі осы көрінетін
сызыққа параллельді болады.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Тағанды әсіресе үлкен қашықтарды өлшеуде пайдалану
керек. Өлшеу құралын 1/4" бұрандамен 21 тағандың 30
жылдам алмастыру табанына немесе стандартты фото
тағанына орнатыңыз. Бекіту бұрандасымен жылдам
алмастыру табанын бекітіңіз.
Тағанмен өлшеулердің негізгі жазықтығын 8 түймесін
басып тиісті ретте орнатыңыз (негізгі жазықтық бұранда).
OBJ_BUCH-947-005.book Page 190 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Қaзақша | 191
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Ақаулар – Себептері және шешімдері
Өлшеу құралы әрбір өлшеудің дұрыс
орындалуын бақылайды. Қате
айқындалса дисплейде тек жан белгі
көрсетіледі. Бұл жағдайда жоғарыда
сипатталған көмек шаралары қатені
түземесе, өлшеу құралын сатушы арқылы Bosch сервистік
қызметіне жіберіңіз.
Өлшеу құралының дәлдігін тексеру
Өлшеу құралының дәлдігін төмендегідей тексеріңіз:
–Ұзындығын өзіңіз дәл білетін, ұзақ уақыт өзгермейтін
шам. 1-10 мөлшеу қашықтығын таңдаңыз, (мысалы,
бөлме ені, есік ойығы). Өлшеу қашықтығы бөлме ішінде
болуы керек, өлшеудің нысандық аймағы тегіс және
жақсы қайтаратын болуы керек.
–Қашықтықты 10 рет өлшеңіз.
Бөлек өлшеулердің орташа көлемнен ауытқуы
максималды ±1,5 мм болуы керек. Өлшеулерді жазып,
дәлдігін тексеріңіз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Қабылдау линзасын 26 көзілдірік немесе фотоаппарат
линзасы күтіміндей күтіңіз.
Сұрақтар қоюжәне қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 28
жіберіңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнім
дерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
СебебіШешімі
Температура ескертуі (i) жыпылықтайды, өлшеу
мүмкін емес
Өлшеу құралы –10°C ден
+50°C шейін болған жұмыс
температурасынан тыс (үздіксіз
өлшеу функциясында +40°C
шейін).
Өлшеу құралы жұмыс
температурасына
жеткенге дейін күтіңіз.
Батарея ескертуі (f) пайда болады
Батарея кернеуі төменделеді
(өлшеу мүмкін емес).
батареяларды немесе
аккумуляторларды
алмастыру
Батарея ескертуі (f) жыпылықтайды, өлшеу мүмкін
емес
Батарея кернеуі өте төменбатареяларды немесе
аккумуляторларды
алмастыру
Дисплейде „ERROR“ мен „–––––“ көрсетк
іштері
Лазер сәулесімен нысан
арасындағы бұрыш өте сүйір.
Лазер сәулесімен
нысан арасындағы
бұрышты үлкейтіңіз
Нысандық аймақ өте қатты
(мысалы айна) немесе нашар
(мысалы қара заттек) қайтарып
тұр, немесе қоршау тізімі өте
қатты.
Лазер нысандық
тақтасын 32 (жабдық)
пайдаланыңыз
Лазер шығысы 27 немесе
қабылдау линзасы 26 терлеген
(мысалы температураның күрт
өзгеруінен).
Лазер шығысын 27
немесе қабылдау
линзасын 26 сүртіп
кептіріңіз
Есептелген мән
999999 м/м
2
/м
3
-ден үлкен.
Өлшеуді аралық
басқыштарға бөліңіз
Дисплей жоғарысында „ERROR“ жыпылықтайды
Түрлі өлшеу бірліктік
көлемдерді қосу/алу
Тек бірдей өлшеу
бірліктік көлемдерді
қосу/алу мүмкін
Өлшеу нәтижесі түсініксіз
Өлшеу аймағы анық емес
(мысалы су, әйнек).
Өлшеу аймағын
жабыңыз.
Лазер шығысы 27 немесе
қыбылдау линзасы 26жабық.
Лазер шығысы 27
немесе қыбылдау
линзасын 26 ашыңыз.
Лазер жолында кедергі барЛазер нүктесі толықтай
өлшеу аймағында
болуы керек.
Қате негізгі ж
азықтық
орнатылды
Өлшеуге сәйкес негізгі
жазықтықты таңдаңыз
OBJ_BUCH-947-005.book Page 191 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
192 | Română
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Тек қана ЕО елдеріүшін:
Өлшеу құралдарын үй қоқысына
тастамаңыз!
Электр және электронды ескі құралдар
Еуропа 2012/19/EU ережесіне және
оның мемлекеттік заңдарға сай
орындалуы бойынша басқа пайдалануға
болмайтын өлшеу құралдары бөлек
жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
Техникалықөзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile pen-
tru a putea nepericulos şi sigur cu aparatul
de măsură. Nu deterioraţi niciodată indica-
toarele de avertizare de pe aparatul dum-
neavoastră de măsură, făcându-le de nere-
cunoscut. PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMI-
TEŢI-LE MAI DEPARTE LA PREDAREA APA-
RATULUI DE MĂSURĂ.
Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 19).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipi
ţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa-
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct raza laser sau re-
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente
sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
în afara razei.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 192 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Română | 193
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi a-
paratul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lun-
gimilor, înălţimilor, distanţelor cât şi calculării suprafeţelor şi
volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru măsu-
rători în mediu interior şi exterior.
Date tehnice
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1Dispozitiv de blocare pin de măsurare
2Tastă rază laser permanentă
3Tastă pentru comutarea funcţiilor
4Tastă pentru măsurarea lungimilor, suprafeţelor şi
volumelor
5Tastă pentru rezultat
6Tastă plus
7Tastă de măsurare şi măsurare continuă
Telemetru digital cu laserGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Număr de identificare
3 601 K72 0003 601 K72 100
Lunetă telemetrică
–
Domeniu de măsurare
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Precizie de măsurare (normală)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Cea mai mică unitate afişată0,1 mm0,1 mm
Temperatură de lucru
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Temperatură de depozitare–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Umiditate relativă maximă a aerului
90 %90 %
Clasa laser
22
Tip laser
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25°C) aprox.
–la o distanţă de 10m
–la o distanţă de 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Baterii
Celule de acumulator
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Durată de utilizare baterie aprox.
–Măsurări individuale
–Măsurare continuă
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Greutate conform EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Dimensiuni
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Tip de protecţie
IP 54 (protejat împotriva prafu-
lui şi a stropilor de apă)
IP 54 (protejat împotriva prafu-
lui şi a stropilor de apă)
A) Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi
în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina ambiantă (spaţii interioare, amurg). În caz de condiţii nefavora-
bile (de exemplu măsurare în mediu exterior, cu radiaţii solare puternice) poate fi necesară utilizarea panoului de vizare.
B) În caz de condiţii nefavorabile ca de ex. radiaţii solare puternice sau suprafeţe cu reflexie slabă, abaterea maximă este de ±20 mm la 150 m. În caz
de condiţii favorabile marja de eroare este de ±0,05 mm/m.
C) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40°C.
D) Cu celulele de aumulator de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători decât cu bateriile de 1,5 V. Durata specificată de funcţionare a bateriilor se
referă la măsurători cu displayul neiluminat şi fără sunet de semnalizare.
Numărul de serie 20 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 193 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
194 | Română
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
8Tastă de selecţie a planului de referinţă
9Display
10Vizor lunetă (GLM 250 VF)
11Tastă pentru iluminare display
12Tastă minus
13Tastă de măsurare valoare minimă şi maximă
14Nivelă cu bulă de aer
15Tastă pentru lista valorilor măsurate
16Tastă pornit-oprit şi tastă ştergere memorie
17Clemă de prindere chingă de transport
18Pin de măsurare
19Plăcuţă de avertizare laser
20Număr de serie
21Filet de 1/4"
22Compartiment baterii
23Dispozitiv de blocare compartiment baterie
24Reper ajutător de aliniere
25Obiectivul lunetei telemetrice (GLM250 VF)
26Lentilă receptoare
27Ieşire radiaţie laser
28Geantă de protecţie
29Chingă de transport
30Stativ*
31Ochelari optici pentru laser*
32Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
Elemente afişaj
aRânduri valori măsurate
bMesaj de eroare „ERROR“
cRând de rezultate
dIndicator listă valori măsurate
eFuncţii de măsurare
Măsurarea lungimilor
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
Măsurare continuă
min
maxMăsurare minim/maxim
Măsurare simplă Pitagora
Măsurare dublă Pitagora
Măsurare combinată Pitagora
Măsurare trapez
Funcţie timer (temporizare)
Măsurarea suprafeţei pereţilor
Funcţie de delimitare (încadrare)
fAvertizare baterii descărcate
gPlan de referinţă la măsurare
hLaser conectat
iAvertizare temperatură
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recomandă
utilizarea bateriilor alcaline cu mangan sau a acumulatorilor.
Cu acumulatorii de 1,2 V sunt posibile mai puţine măsurători
decât cu bateriile de 1,5V.
Pentru a deschide compartimentul de baterii 22 întoarceţi
dispozitiviul de blocare 23 aducându-l în poziţia şi trageţi
afară compartimetul de baterii.
La introducerea bateriilor respectiv a acumulatorilor respec-
taţi polaritatea corectă, conform schiţei din compartimentul
de baterii.
Atunci când simboulul de baterie apare prima dată pe dis-
play, mai sunt posibile încă cel puţin 100 măsurători individu-
ale. Funcţia de măsurare continuă este dezactivată.
Atunci când simbolul de baterie clipeşte, trebuie să schim-
baţi bateriile resp. celulele de acumulator. Nu mai sunt posibi-
le măsurători.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile resp. acumulatorii în ace-
laşi timp. Folosiţi numai baterii sau acumulatori de aceeaşi fa-
bricaţie şi având aceeaşi capacitate.
Extrageţi bateriile resp. acumulatorii din aparatul de
măsură, atunci când nu-l veţi folosi un timp mai înde-
lungat. În cazul unei depozitări mai îndelungate, bateriile
şi acumulatorii se pot coroda şi autodescărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură la temperaturi extre-
me sau la variaţii mari de temperatură. De exemplu, nu-l
lăsaţi un timp mai îndelungat în maşină. În caz de variaţii
mai mari de temperatură, înainte de a-l pune în funcţiune,
lăsaţi-l mai întâi să revină la temperatura normală.
Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După influenţe exterioare puternice, înainte de a
continua lucrul, ar trebui să efectuaţi o verificare a preciziei
(vezi „Verificarea preciziei aparatului de măsură“,
pagina 200).
Conectare/deconectare
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
bite de raza laser.
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele
posibilităţi:
–Apăsaţi tasta pornit-oprit 16: aparatul de măsură este co-
nectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Laserul
nu este conectat.
–Apăsare scurtă a taste de măsurare 7: aparatul de măsură
şi laserul sunt conectate. Aparatul de măsură se află în
funcţia de măsurare a lungimilor.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 194 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Română | 195
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
–Apăsare lungă a tastei de măsurare 7: aparatul de măsură
şi laserul sunt conectate. Aparatul de măsură se află în
funcţia de măsurare continuă.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi un timp
îndelungat tasta pornit-oprit 16.
Dacă timp de aprox. 5 min nu se apasă nicio tastă la aparatul
de măsură, acesta se va deconecta automat, pentru menaja-
rea bateriilor.
La deconectarea automată sunt păstrate toate valorile memo-
rate.
Procesul de măsurare
Întotdeauna după conectare aparatul de măsură se află în
funcţia de măsurare a lungimilor resp. măsurare continuă. Pu-
teţi seta alte funcţii de măsurare apăsând tasta alocată funcţi-
ei respective (vezi „Funcţii de măsurare“, pagina 196).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de re-
ferinţă apăsând tasta planului de referinţă
8
(vezi „
Selectarea
planului de referinţă (vezi figurile A – E)
“, pagina
195
).
După selectarea funcţiei de măsurare şi a planului de referin-
ţă, ceilalţi paşi de lucru se vor desfăşura după apăsarea tastei
de măsurare 7.
Rezemaţi aparatul de măsură cu planul de referinţă selectat
pe linia de măsurare dorită (de ex. peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de
măsurare 7.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsu-
rării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 7.
În cazul în care este conectată raza laser permanentă, măsu-
rarea începe deja după prima apăsare a tastei de măsurare 7.
În funcţia de măsurare continuă măsurarea începe imediat du-
pă conectarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5s şi
cel târziu după 4s. Durata de măsurare depinde de distanţă,
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale su-
prafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deco-
nectează automat.
Dacă, după vizare, timp de aprox. 20s nu are loc nici o măsu-
rare, raza laser se deconectează automat, pentru menajarea
bateriilor.
Selectarea planului de referinţă (vezi figurile A– E)
Pentru măsurare puteţi alege între patru planuri de referinţă
diferite:
–marginea posterioară a aparatului de măsură resp. margi-
nea anterioară a pinului de măsurare 18 depliat în lateral
(de ex. în cazul amplasării aparatului pe colţuri exterioare),
–vârful pinului de măsurare 18 dat pe spate (de ex. pentru
măsurători efectuate din colţuri),
–marginea anterioară a aparatului de măsură (de ex. în cazul
măsurării de pe muchia unei mese),
–filetul 21 (de ex. pentru măsurători efectuate cu stativul).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 8 de atâtea
ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă dorit.
După conectare, este presetată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură.
Modificarea ulterioară a planului de referinţă pentru măsură-
tori deja efectuate (de ex. la afişarea valorilor măsurate pe lis-
ta valorilor măsurate) nu este posibilă.
Rază laser permanentă
În caz de necesitate puteţi regla aparatul de măsură pe emisi-
une permanentă de rază laser. Apăsaţi în acest scop tasta
pentru raza laser permanentă 2. Pe display luminează conti-
nuu indicatorul „LASER“.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
După acest reglaj raza laser rămâne conectată şi între măsură-
tori, pentru măsurare fiind necesară o singură apăsare scurtă
a tastei de măsurare 7
.
Pentru întreruperea razei laser permanente apăsaţi din nou
tasta 2 sau deconectaţi aparatul de măsură.
Dacă se întrerupe raza laser permanentă în timpul măsurării,
măsurarea se va încheia în mod automat.
Iluminare display
Pentru conectarea şi deconectarea iluminării displayului apă-
saţi tasta 11. Dacă timp de 10 s după conectarea iluminării
displayului nu se apasă nicio tastă, aceasta se va întrerupe,
pentru menajarea bateriilor.
Semnal sonor
Pentru conectarea şi deconectarea
semnalului sonor apăsaţi tasta de co-
mutare a funcţiilor 3 de atâtea ori pâ-
nă când pe display apare indicatorul
pentru reglaj sonor. Selectaţi reglajul
dorit apăsând tasta plus 6 resp. tasta
minus 12.
Reglajul sonor selectat este menţinut în cazul deconectării şi
conectării aparatului de măsură.
Schimbarea unităţii de măsură
Puteţi schimba oricând unitatea de măsura pentru afişarea
valorilor măsurate.
Sunt disponibile următoarele unităţi de măsură:
–Măsurarea lungimilor: m, cm, mm,
–Măsurarea suprafeţelor: m
2
,
–Măsurarea volumelor: m
3
.
Pentru schimbarea unităţii de măsură
apăsaţi tasta de comutare a funcţiilor
3 de atâtea ori până când pe display
va apărea indicatorul de schimbare a
unităţilor de măsură. Prin apăsarea
tastei plus 6 resp. a tastei minus 12
selectaţi unitatea de măsură dorită.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 195 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
196 | Română
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 4 de atâtea ori până
când pe display va apărea indicatorul de măsurare a lungimi-
lor .
Pentru vizare şi măsurare apăsaţi câte
o singură dată scurt tasta de măsura-
re 7.
Valorea măsurată va fi afişată pe rân-
dul de rezultate c.
În cazul unor măsurători succesive de
lungimi pe rândurile valorilor măsura-
te a vor fi afişate rezultatele ultimelor măsurători.
Măsurare continuă
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actuali-
zându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă înde-
părtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp dis-
tanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue selectaţi mai întâi funcţia de măsu-
rare a lungimilor şi apăsaţi apoi tasta de măsurare 7 atât timp
până când pe display va apărea indicatorul pentru măsu-
rare continuă. Laserul este conectat iar măsurarea începe
imediat.
Valoara măsurată curentă va fi afişată
pe rândul de rezultate c.
Apăsând scurt tasta de măsurare 7
veţi încheia măsurarea continuă. Ulti-
ma valoare măsurată va fi afişată pe
rândul de rezultate c. O apăsare pre-
lungită a tastei de măsurare 7 deter-
mină reînceperea măsurării continue.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5 min. Ultima
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate c.
Măsurare minim/maxim (vezi figurile F–G)
Măsurarea valorii minime serveşte la determinarea distanţei
celei mai mici până la un punct de referinţă fix. Aceasta este
utilă, de ex. la determinarea liniilor verticale sau orizontale.
Măsurarea valorii maxime serveşte la determinarea celei mai
mari distanţe la un punct de referinţă fix. Aceasta este utilă
de ex. la determinarea diagonalelor.
Pentru măsurarea simplă minim/maxim selectaţi mai întâi
funcţia de măsurare a lungimilor şi apăsaţi apoi tasta 13. Pe
rândul de rezultate c va fi afişat „min“ pentru măsurarea valo-
rii minime. Pentru măsurarea valorilor maxime apăsaţi din
nou tasta 13, astfel încât pe rândul de rezultate să fie afişat
„max“. Apăsaţi apoi tasta de măsurare 7. Laserul se conec-
tează şi începe măsurarea.
Deplasaţi astfel înainte şi înapoi laserul deasupra ţintei dorite
(de ex. colţul încăperii, la determinarea diagonalelor), încât
punctul de referinţă al măsurării (de ex. vârful pinului de
măsurare 18
) să rămână întotdeauna în acelaşi loc.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată
valoarea măsurată minimă resp. ma-
ximă (după funcţia selectată). Aceas-
ta va fi ştearsă de fiecare dată atunci
când valoarea măsurată curentă a lun-
gimii va fi mai mică resp. mai mare de-
cât valoarea minimă resp. maximă de
până atunci, valoarea măsurată curentă suprapunându-se
peste aceasta. Pe rândurile valorilor măsurate a vor apărea
valoarea măsurată maximă („max“), minimă („min“) şi cea
curentă.
Pentru a încheia măsurarea minim/maxim apăsaţi scurt tasta
de măsurare 7. Măsurarea reîncepe de la capăt după o nouă a-
păsare a tastei de măsurare.
Măsurarea minim/maxim poate fi utilizată şi la măsurarea lun-
gimilor în cadrul altor funcţii de măsurare (de ex. măsurarea
suprafeţelor). Apăsaţi în acest scop, pentru determinarea
rezultatelor de măsurare individuale, tasta 13 o dată, pentru
măsurarea valorii minime, resp. de două ori, pentru măsura-
rea valorii maxime. Apăsaţi apoi tasta de măsurare 7 pentru
conectarea razei laser. Deplasaţi aparatul de măsură astfel în-
cât să fie măsurată valoarea minimă resp. maxiă dorită şi apă-
saţi tasta de măsurare 7 pentru preluarea în calculul curent a
valorii minime resp. maxime.
La măsurarea temporizată (timer) şi în funcţia de delimitare
(încadrare) nu sunt posibile măsurări minim/maxim.
Măsurarea minim/maximum se întrerupe automat după 5 min.
Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 4 de atâtea ori
până când pe display va apărea simbolul de măsurare a supra-
feţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser ră-
mâne conectată.
După terminarea celei de a doua mă-
surători suprafaţa este calculată auto-
mat şi afişată pe rândul de rezultate c.
Valorile măsurate individuale apar pe
rândurile valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 4 de atâtea ori până
când pe display va apărea simbolul pentru măsurarea volume-
lor .
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţi-
mea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne
conectată între cele trei măsurători.
După terminarea celei de a treia mă-
surători volumul este calculat în mod
automat şi afişat pe rândul de rezulta-
te c. Valorile măsurate individuale a-
par pe rândurile valorilor măsurate a.
Valorile de peste 999999 m
3
nu pot
fi afişate, pe display va apărea mesa-
jul „ERROR“ şi „––––“. Divizaţi volumul care urmează a fi
OBJ_BUCH-947-005.book Page 196 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Română | 197
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
măsurat în mai multe măsurători individuale, a căror valori le
veţi calcula separat şi apoi le veţi cumula.
Măsurare indirectă a lungimilor (vezi figurile H–K)
Măsurarea indirectă a lungimilor serveşte la determinarea dis-
tanţelor care nu pot fi măsurate direct, deoarece traiectoria
razei laser este blocată de un obstacol sau pentru că nu este
disponibilă o suprafaţă ţintă reflectorizantă. Se pot obţine re-
zultate corecte numai atunci când raza laser şi distanţa căuta-
tă formează un unghi drept exact (teorema lui Pitagora).
Aveţi gijă că punctul de reper la măsurare (de ex. marginea
posterioară a aparatului de măsură) să rămână exact în ace-
laşi loc în timpul efectuării tuturor măsurătorilor individuale
din cadrul unui proces de măsurare (excepţie: măsurarea tra-
pez).
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Pentru măsurarea indirectă a lungimilor sunt disponibile pa-
tru funcţii de măsurare iar în fiecare dintre acestea pot fi de-
terminate diferite distanţe. Pentru a selecta funcţia de măsu-
rare apăsaţi tasta pentru comutarea funcţiilor 3 de atâtea ori,
până când pe display va fi afişat simbolul funcţiei de măsurare
dorite.
a) Măsurătoare Pitagora simplă (vezi figura H)
Apăsaţi tasta pentru comutarea funcţiilor 3 de atâtea ori, pâ-
nă când pe display va apărea simbolul pentru măsurare Pita-
gora simplă .
Măsuraţi, întocmai ca la o măsurare de lungime, distanţele
„1“ şi „2“ în această succesiune. Aveţi grijă ca, distanţa „1“ şi
distanţa căutată „E“ să formeze un unghi drept.
După încheierea ultimei măsurători,
distanţa căutată „E“ va fi afişată pe
rândul de rezultate c. Valorile măsura-
te individuale vor apărea pe rândurile
valorilor măsurate a.
b) Măsurătoare Pitagora dublă (vezi figura I)
Apăsaţi tasta pentru comutarea funcţiilor 3 de atâtea ori, pâ-
nă când pe display va apărea simbolul pentru măsurătoare
Pitagora dublă .
Măsuraţi, întocmai ca la o măsurare de lungime, distanţele
„1“, „2“ şi „3“ în această succesiune. Aveţi grijă ca distanţa
„1“ şi distanţa căutată „E“ să formeze un unghi drept.
După încheierea ultimei măsurători,
distanţa căutată „E“ va fi afişată pe
rândul de rezultate c. Valorile măsura-
te individuale vor apărea pe rândurile
valorilor măsurate a.
c) Măsur
ătoare Pitagora combinată (vezi figuraJ)
Apăsaţi tasta pentru comutarea funcţiilor 3 de atâtea ori,
până când pe display va apărea simbolul pentru măsurătoare
Pitagora combinată .
Măsuraţi, întocmai ca la o măsurare de lungime, distanţele
„1“, „2“ şi „3“ în această succesiune. Aveţi grijă ca distanţa
„1“ şi distanţa căutată „E“ să formeze un unghi drept.
După încheierea ultimei măsurători,
distanţa căutată „E“ va fi afişată pe
rândul de rezultate c. Valorile măsura-
te individuale vor apărea pe rândurile
valorilor măsurate a.
d) Măsurătoare trapez (vezi figura K)
Apăsaţi tasta pentru comutarea funcţiilor 3 de atâtea ori până
când pe display va apărea simbolul pentru măsurătoarea tra-
pez .
Măsuraţi, întocmai ca la o măsurare de lungime, distanţele
„1“, „2“ şi „3“ în această succesiune. Aveţi grijă ca măsurarea
distanţei „3“ să înceapă exact în punctul final al distanţei „1“
iar unghiul format de distanţele „1“ şi „2“ cât şi cel dintre dis-
tanţele „1“ şi „3“ să fie drept.
După încheierea ultimei măsurători,
distanţa căutată „E“ va fi afişată pe
rândul de rezultate c. Valorile măsura-
te individuale vor apărea pe rândurile
valorilor măsurate a.
Măsurare temporizată a lungimilor
Măsurarea temporizată a lungimilor este utilă de ex. pentru
măsurători efectuate în locuri greu accesibile sau atunci când
trebuie împiedicate mişcările aparatului de măsură în timpul
măsurării.
Pentru măsurarea temporizată a lungimilor, apăsaţi tasta de
comutare a funcţiilor 3 de atâtea ori până când pe display va
apărea simbolul pentru măsurarea temporizată a lungimilor
.
Pe rândul valorii măsurate a va fi afişat intervalul de timp de la
declanşare până la măsurare. Intervalul de timp poate fi setat,
prin apăsarea tastei plus 6 resp. a tastei minus 12, între 1s şi
60 s.
Apăsaţi apoi tasta de măsurare 7 pen-
tru a conecta raza laser şi a viza punc-
tul ţintă. Apăsaţi din nou tasta de mă-
surare 7, pentru a declanşa măsura-
rea. Măsurarea va avea loc după in-
trervalul de timp selectat. Valoarea
măsurată va fi afişată pe rândul de re-
zultate c.
Adunarea şi scăderea rezultatelor de măsurare cât şi măsura-
rea minim/maxim nu sunt posibile în funcţia de măsurare tem-
porizată a lungimilor.
Măsurarea suprafeţei pereţilor (vezi figura L)
Măsurare suprafeţei pereţilor serveşte la determinarea sumei
mai multor suprafeţe individuale care au o înălţime comună.
În exemplul din figură trebuie determinată suprafaţa totală a
mai multor pereţi, având aceeaşi înălţime A, dar lungimi dife-
rite B.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 197 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
198 | Română
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Pentru măsurarea suprafeţei pereţilor, apăsaţi tasta de comu-
tare a funcţiilor 3 de atâtea ori până când pe display va apărea
simbolul pentru măsurarea suprafeţelor .
Măsuraţi înălţimea camerei A întocmai ca la măsurarea lungi-
milor. Valoarea măsurată („cst“) va fi afişată pe rândul de sus
al valorilor măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi apoi lungimea B
1
a primului
perete. Suprafaţa va fi calculată auto-
mat şi va apărea pe rândul de rezulta-
te c. Valoarea măsurată a lungimii va fi
afişată pe rândul din mijloc al valorilor
măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi acum lungimea B
2
a celui de-
al doilea perete. Valoarea măsurată
individuală afişată pe rândul din mij-
loc al valorilor măsurate a se adună cu
lungimea B
1
. Suma celor două lungimi
(„sum“, afişată pe rândul de jos al va-
lorilor măsurate a) se înmulţeşte cu
înălţimea memorată A. Suprafaţa to-
tală va fi afişată pe rândul de rezultate c.
Puteţi măsura oricât de multe lungimi B
X
, care se adună auto-
mat şi se înmulţesc cu înălţimea A.
Premisa unui calcul corect al suprafeţei este ca lungimea mă-
surată (în exemplul nostru înălţimea camerei A), să fie aceeaşi
la toate suprafeţele parţiale.
Pentru repornirea măsurării suprafeţei pereţilor cu o nouă
înălţime a camerei A apăsaţi de trei ori tasta 16.
Funcţia de delimitare (încadrare) (vezi figuraM)
Funcţia de delimitare serveşte la marcarea unei distanţe defi-
nite (valoare de delimitare), care apoi să poată fi măsurată
sau introdusă în aparat. Această funcţie este utilă de ex. la
marcarea distanţelor de fixare pentru pereţii despărţitori din
elemente prefabricate.
Pentru funcţia de delimitare apăsaţi tasta de comutare a func-
ţiilor 3 de atâtea ori până când pe display va apărea simbolul
funcţiei de delimitare .
Valoarea de delimitare poate fi reglată după cum urmează:
–Pentru a introduce o valoare cunoscută, apăsaţi tasta plus
6 resp. tasta minus 12 atât timp până când valoarea dorită
va fi afişată pe rândul de sus al valorilor măsurate a. Dacă
se apasă prelungit tasta plus 6 resp. tasta minus 12 valorile
se succed continuu. Laserul nu este încă conectat.
–Pentru măsurarea valorii de delimitare, apăsaţi tasta de
măsurare 7 o dată, scurt, pentru vizare şi din nou, scurt,
pentru măsurare. După acesta raza laser rămâne conecta-
tă.
–Valoarea de delimitare măsurată sau introdusă poate fi co-
rectată prin apăsarea tastei plus 6 resp. a tastei minus12.
După stabilirea valorii de delimitare apăsaţi prelungit tasta de
măsurare 7, pentru a începe măsurarea.
Pentru delimitare, deplasaţi acum aparatul în direcţia dorită.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată continuu valoarea măsu-
rată curentă a întregului tronson de măsurare. Pe rândul de
sus al valorilor măsurate a va rămâne afişată în continuare va-
loarea de delimitare selectată.
Pe rândul din mijloc şi pe rândul de jos al valorilor măsurate a
este afişat factorul („x“), de câte ori este cuprinsă valoarea de
delimitare în tronsonul de măsurare şi diferenţa („dif“) dintre
un multiplu întreg al valorii de delimitare şi tronsonul de măsu-
rare.
Dacă tronsonul de măsurare total este mai mic decât multiplul
întreg, atunci vor fi afişate valoarea negativă a diferenţei şi cel
mai apropiat multiplu în ordine crescătoare al valorii de deli-
mitare.
Deplasaţi aparatul de măsură până când pe rândul din mijloc
al valorilor măsurate a va apărea multiplul dorit al valorii de
delimitare iar pe rândul de jos al valorilor măsurate a valoarea
diferenţei va fi de „0,0m“. Marcaţi apoi punctul de referinţă al
măsurătorii.
Exemple:
a) Diferenţă pozitivă:
7,4m=(12x0,6m)+0,2m
Într-un tronson de măsurare de 7,4 m
valoarea de delimitare de 0,6 m este
cuprinsă de 12 ori. În plus, tronsonul
de măsurare mai cuprinde şi un rest
de 0,2 m. Scurtaţi distanţa dintre a-
paratul de măsură şi punctul de pleca-
re cu valoarea diferenţei de 0,2 m, şi
marcaţi apoi lungimea.
b) Diferenţă negativă:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
Într-un tronson de măsurare de 7,0 m
mai lipsesc 0,2m, pentru ca valoarea
de delimitare de 0,6m să fie cuprinsă
în acesta de12 ori. Măriţi distanţa
dintre aparatul de măsură şi punctul
de plecare cu 0,2 m şi marcaţi apoi
lungimea.
Puteţi înterupe funcţia de delimitare printr-o scurtă apăsare a
tastei de măsurare 7. Puteţi reporni de la capăt funcţia de de-
limitare printr-o apăsare prelungită a tastei de măsurare 7 (cu
aceeaşi valoare de delimitare).
Funcţia de delimitare se întrerupe automat după 5 min. Pen-
tru a părăsi funcţia mai devreme apăsaţi una din tastele pen-
tru funcţii de măsurare.
Lista ultimelor valori măsurate
Aparatul de măsură memorează ultimele 30 valori măsurate şi
calcularea acestora, afişându-le în ordine inversă (mai întâi a-
pare ultima valoare măsurată).
Pentru accesarea măsurătorilor me-
morate apăsaţi tasta 15. Pe display a-
pare rezultatul ultimei măsurători,
indicatorul pentru lista valorilor mă-
surate d cât şi un contor pentru nume-
rotarea măsurătorilor afişate.
Dacă, la o nouă apăsare a tastei 15 nu
se mai pot accesa alte măsurători memorate, aparatul de mă-
sură comută înapoi în ultima funcţie de măsurare. Pentru a pă-
OBJ_BUCH-947-005.book Page 198 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Română | 199
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
răsi lista valorilor măsurate apăsaţi una dun tastele pentru
funcţii de măsurare.
Pentru a şterge valoarea afişată curentă de pe lista valorilor
măsurate, apăsaţi scurt tasta 16. Pentru a şterge întreaga lis-
tă a valorilor măsurate, ţineţi apăsată tasta pentru lista valori-
lor măsurate 15 şi apăsaţi scurt în acelaşi timp tasta 16.
Ştergerea valorii măsurate
În toate funcţiile de măsurare, puteţi şterge ultima valoare mă-
surată, printr-o scurtă apăsare a tastei 16. Apăsând scurt, de
mai multe ori tasta, veţi putea şterge din memorie valorile mă-
surate, în ordine inversă a determinării lor.
În funcţia de măsurare a suprafeţei, la prima apăsare scurtă a
tastei 16 se şterge ultima valoare măsurată individuală, la a
doua apăsare se şterg toate lungimile B
X
, la a treia apăsare se
şterge înălţimea camerei A.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru a aduna valori măsurate, efectuaţi mai întâi o măsurare
oarecare sau selectaţi o valoare înregistrată din lista valorilor
măsurate. Apăsaţi apoi tasta plus 6. Pentru confirmare, pe
display va apărea „+“. Efectuaţi apoi o a doua măsurare sau
selectaţi altă valoare înregistrată din lista valorilor măsurate.
Pentru aflarea sumei celor două mă-
surări apăsaţi tasta de rezultate 5.
Calculul va fi afişat pe rândul valorilor
măsurate a, suma va apărea pe rândul
de rezultate c.
După calcularea sumei, la acest rezul-
tat se pot adăuga şi alte valori măsu-
rate sau valori înregistrate din lista valorilor măsurate, dacă
înainte de măsurare se apasă tasta plus 6. Adunarea se înche-
ie prin apăsarea tastei de rezultate 5.
Indicaţii pentru adunare:
–Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate între
ele. Dacă de ex. se adună o lungime cu o suprafaţă, la apă-
sarea tastei de rezultate 5 pe display va apărea pentru
scurt timp mesajul „ERROR“. După aceasta aparatul de
măsură comută în funcţia de măsurare activă înainte de a-
păsarea tastei.
–Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea mă-
surată afişată pe rândul de rezultate c. Nu este posibilă a-
dunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile va-
lorilor măsurate a.
–La măsurarea cu tempeorizare a lungimilor şi în funcţia de-
limitare, adunările nu sunt posibile, iar la comutarea în a-
ceste funcţii, adunările deja începute vor fi întrerupte.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate a-
păsaţi tasta minus 12, pe display apa-
re pentru confirmare „–“. În continu-
are se procedează analog secţiunii
„Adunarea valorilor măsurate“.
Instrucţiuni de lucru
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 26 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 27
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permisă mişcarea aparatului de măsură în timpul mă-
surării (cu excepţia funcţiilor de măsurare continuă, măsurare
minim/maxim şi a funcţiei de delimitare). De aceea, aşezaţi pe
cât posibil aparatul de măsură pe o suprafaţă tare, de oprire
sau de sprijin.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bu-
nă vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior
şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici
pentru laser 31 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 32 (acce-
soriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Prin-
tre acestea enumerăm:
–suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
–suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
–suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
–suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosiţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 32 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe
suprafeţe ţintă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau refle-
xii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării.
Măsurare cu pin de măsurare (vezi figurile B, C, F şi G)
Utilizarea pinului de măsurare 18 este adecvată de ex. pentru
măsurarea din colţuri (diagonală spaţială) sau locuri greu ac-
cesibile precum şinele de jaluzele.
Apăsaţi dispozitivul de blocare 1 al pinului de măsurare pen-
tru a deplia resp. a plia pinul sau pentru a modifica poziţia
acestuia.
Pentru măsurători efectuate de pe colţuri exterioare trageţi
pinul de măsurare în lateral, iar pentru măsurători efectuate
de pe marginea posterioară a pinului de măsurare, trageţi pi-
nul spre spate.
Setaţi în mod corespunzător planul de referinţă, pentru măsu-
rători cu pin de măsurare, apăsând tasta 8 (pentru măsurători
cu pin de măsurare lateral, măsurare de pe marginea posteri-
oară a aparatului de măsură).
Alinierea cu nivela cu bulă de aer
Nivela cu bulă de aer 14 permite o ajustare orizontală simplă
a aparatului de măsură. Cu ajutorul acesteia suprafeţele ţintă
pot fi vizate mai uşor, în special în cazul distanţelor mai mari.
Nivela cu bulă de aer 14 în combinaţie cu raza laser nu este
adecvată pentru nivelare.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 199 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
200 | Română
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Vizarea cu lunetă telemetrică (GLM 250 VF)
(vezi figura N)
Linia de vizibilitate a lunetei telemetrice şi raza laser sunt pa-
ralele între ele. Astfel este posibilă o vizare precisă la distanţe
mari, atunci când punctul laser nu mai este vizibil cu ochiul li-
ber.
Pentru vizare priviţi prin vizorul 10 al lunetei telemetrice.
Aveţi grijă ca obiectivul 25 lunetei să fie neacoperit şi curat.
Indicaţie: la distanţe mici punctul de vizare real şi punctul de
vizare marcat nu se suprapun.
Vizarea cu reper ajutător de aliniere (vezi figura O)
Reperul ajutător de aliniere 24 poate uşura vizarea la distanţe
mai mari. În acest scop priviţi de-a lungul reperului ajutător de
aliniere de pe latura aparatului de măsură. Raza laser este pa-
ralelă cu această linie de vizibilitate.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distan-
ţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 21
pe placa de schimbare rapidă 30 a stativului sau a unui stativ
foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fi-
xare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru mă-
surare cu stativ apăsând tasta 8 (filet plan de referinţă).
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Aparatul de măsură îşi monitorizează
funcţionarea corectă pentru fiecare măsu-
rare. Dacă constată un defect, pe display
mai clipeşte numai simbolul alăturat. În
acest caz, sau dacă defecţiunea nu a putut fi
înlăturată prin măsurile de remediere enu-
merate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură prin disdtribuito-
rul domuneavoastră, centrului de aisistenţă service post-vân-
zări Bosch.
Verificarea preciziei aparatului de măsură
Puteţi verifica precizia de măsurare a aparatului după cum ur-
mează:
–Alegeţi o distanţă de măsurare care nu se modifică în timp,
de aprox. 1 până la 10 m (de ex. lăţimea încăperii, deschi-
derea uşii), a cărei lungime o cunoaşteţi cu exactitate. Dis-
tanţa măsurată trebuie să fie situată într-o incintă, suprafa-
ţa ţintă de măsurare trebuie să fie netedă şi să aibă o refle-
xie bună.
–Măsuraţi această distanţă de 10 ori consecutiv.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poa-
te fi de maximum ±1,5 mm. Înregistraţi aceste măsurători
pentru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
CauzăRemediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (i)
clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în
afara limitelor temperaturii de
funcţionare de la – 10°C până la
+50°C (în funcţia de măsurare
continuă, până la +40°C).
Aşteptaţi până când
aparatul de măsură revi-
ne la temperatura de lu-
cru
Apare indicatorul de avertizare pentru baterii
descărcate (f)
Tensiunea bateriilor începe să
scadă (mai este încă posibilă mă-
surarea)
Schimbaţi bateriile resp.
acumulatorii
Indicatorul de avertizare pentru baterii descărcate (f)
clipeşte, măsurarea nu este posibilă
Tensiunea bateriilor este prea
scăzută
Schimbaţi bateriile resp.
acumulatorii
Afişajele „ERROR“ şi „–––––“ apar pe display
Unghi prea ascuţit între raza laser
şi ţintă.
Măriţi unghiul dintre
raza laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea pu-
ternic (de ex. oglindă) respectiv
prea slab (de ex. material negru),
sau lumina ambiantă este prea
puternică.
Folosiţi un panou de
vizare pentru laser 32
(accesoriu)
Ieşirea radiaţiei laser 27 respectiv
lentila receptoare 26 este aburită
(de ex. din cauza unei schimbări
rapide de temperatură).
Ştergeţi cu o lavetă moa-
le ieşirea radiaţiei laser
27 respectiv lentila
receptoare 26
Valoarea calculată este mai mare
de 999999 m/m
2
/m
3
.
Împărţiţi calculul în
etape intermediare
Afişajul „ERROR“ clipeşte în partea de sus a displayului
Adunare/scădere de valori măsu-
rate având unităţi de măsură dife-
rite
Adunaţi/scădeţi numai
valori măsurate având
aceleaşi unităţi de
măsură
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar (de
ex. apă, sticlă).
Acoperiţi suprafaţa ţintă
Ieşirea radiaţiei laser 27 respectiv
lentila receptoare
26
este acoperi-
tă.
Ţineţi descoperită ieşi-
rea radiaţiei laser 27
respectiv lentila recep-
toare 26
Obstacol pe traiectoria razei laserPunctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
A fost reglat un plan referinţă greşit
Alegeţi un plan de refe-
rinţă potrivit pentru mă-
surare
CauzăRemediere
OBJ_BUCH-947-005.book Page 200 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Български | 201
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Întreţineţi în special lentila receptoare 26 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat foto-
grafic.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 28.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul
menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind aparatura şi maşinile electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, aparatele de măsură
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
За да работите с измервателния уред
безопасно и сигурно, трябва да прочете-
те и спазвате всички указания. Никога не
оставяйте предупредителните табелки
по измервателния уред да бъдат нечет-
ливи. СЪХРАНЯВАЙТЕГРИЖЛИВО ТЕЗИ
УКАЗАНИЯИГИПРЕДАВАЙТЕЗАЕДНО С
ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка (обозначене с № 19 на изображението на
измервателния уред на страницата с фигурите).
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и
животни и внимавайте да не погледне-
те непосредствено срещу лазерния
лъч или срещу негово отражение.
Така
можете да заслепите хора, да причините
трудови злополуки или да предизвикате
увреждане на очите.
Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
зерния лъч.
Не извършвайте изменения по лазерното оборудване.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 201 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
202 | Български
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
опасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
праха или парите.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на
измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос-
тавете отворена.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за измерване на
разстояния, дължини, височини, отстояния и за изчисля-
ване на площи и обеми. Измервателният уред е подходящ
за измерване в затворени помещения и на открито.
Технически данни
Цифров лазерен уред за измерване на разстоянияGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Каталожен номер
3 601 K72 0003 601 K72 100
Оптичен мерник
–
Диапазон на измерване
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Точност на измерване (обикновено)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Минимално деление на скалата0,1 mm0,1 mm
Работен температурен диапазон
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Температурен диапазон за съхраняване–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Относителна влажност на въздуха, макс.
90 %90 %
Клас лазер
22
Тип лазер
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Диаметър на лазерния лъч (при 25°C), прибл.
–на разстояние 10m
–на разстояние 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Батерии
Акумулаторни батерии
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Продължителност на работа с батерии, прибл.
–Единични измервания
–Непрекъснато измерване
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Габаритни размери
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Вид защита
IP 54 (защитен от проникване
на прах и на вода при
напръскване)
IP 54 (защитен от проникване
на прах и на вода при
напръскване)
A) Колкото по-добре отразява (дифузно отражение, не огледално) повърхността на предмета, до който измервате и колкото е по-контрастно
лазерното петно спрямо околната светлина (вътрешни помещения, затъмняване), толкова по-голям е обхватът на уреда. При неблагоприятни
условия (напр. измерване на открито при силна слънчева светлина) може да се наложи използването на светлоотражателна плочка.
B) При неблагоприятни условия, напр. силна слънчева светлина или лошо отразяваща повърхност максималното отклонение е ±20 mm на
150 m. При благоприятни условия отклонението е в рамките на ±0,05 mm/m.
C) В режим на непрекъснато измерване максималната работна температура е +40°C.
D) С акумулаторни батерии с номинално напрежение 1,2V е възможно извършването на по-малко измервания, отколкото с батерии 1,5 V. По-
сочената продължителност на работа с батерии се отнася до измерване с изключени осветление на дисплея и звукова сигнализация.
За еднозначното идентифициране на В
ашия измервателен уред служи серийният номер 20 на табелката му.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 202 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Български | 203
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1Застопоряване на опорния щифт
2Бутон за постоянен лазерен лъч
3Бутон за смяна на режима на работа
4Бутон за измерване на дължини, площи и обеми
5Бутон за изчисляване на резултата
6Бутон за събиране
7Бутон за еднократно и непрекъснато измерване
8Бутон избор на отправна равнина
9Дисплей
10Окуляр на оптичния мерник (GLM 250 VF)
11Бутон за осветлението на дисплея
12Бутон за изваждане
13Бутон за измерване на най-малко и най-голямо
разстояние (минимум/максимум)
14Либела
15Бутон за списъка с измерени стойности
16Бутон за включване/изключ
ване и за изтриване на
паметта
17Халка за каишка за носене
18Опорен щифт
19Предупредителна табелка за лазерния лъч
20Сериен номер
21Резбови отвор 1/4"
22Гнездо за батериите
23Ръкохватка за застопоряване на гнездото за батерии
24Мерник
25Прозорче на оптичния мерник (GLM 250 VF)
26Приемаща леща
27Отвор за лазерния лъч
28Предпазна чанта
29Халка за окачване
30Статив*
31Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
32Лазерна мерителна плоча*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
Елементи на дисплея
aРедове за измерените стойности
bУказател за грешка «ERROR»
cРед за резултата
dИндикатор за списъка с измерени стойности
eФункции за измерване
Измерване на дължини
Измерване на площи
Измерване на обеми
Непрекъснато измерване
min
maxИзмерване минимум/максимум
Еднократно измерване по теоремата на Питагор
Двукратно измерване по теоремата на Питагор
Комбинирано измерване по теоремата на Питагор
Измерване на трапец
Функция таймер
Измерване на площта на стени
Функция за трасиране
fСимвол за изтощени батерии
gОтправна равнина за измерването
hЛазерът е включен
iПредупредителен символ за темепратура
Монтиране
Поставяне/смяна на батериите
За работа с измервателния уред се препоръчва използва-
нето на алкално-манганови батерии или на акумулатор-ни
батерии.
С акумулаторни батерии 1,2 V могат да бъдат извършени
по-малко измервания, отколкото с батерии 1,5V (отнася
се и за продължителните измервания.
За отваряне на гнездото на батериите 22 завъртете ръкох-
ватката 23 до позиция и издърпайте гнездото на бате-
риите навън.
При поставяне на обикновени или акумулаторни батерии
внимавайте за правилната им полярност, страна на гнез-
дото за батерии.
От момента, в който предупредителният символ за бате-
рии се появи за пръв път на дисплея, са възможни най-
малко още 100 единични измервания. Функцията непре-
къснато измерване се изключва автоматично.
Когато предупредителният символ за батерии започне
да мига, батериите, респ. акумулаторните батерии трябва
да бъдат заменени. Не е възможно извършването на из-
мервания.
Винаги с
меняйте всички батерии, респ. акумулаторните
батерии едновременно. Използвайте само батерии или
акумулаторни батерии на един производител и с еднакъв
капацитет.
Когато няма да използвате измервателния уред про-
дължително време, изваждайте батериите, респ.
акумулаторните батерии. При продължително съхра-
няване в уреда батериите и акумулаторните батерии
могат да кородират и да се саморазредят.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 203 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
204 | Български
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или на големи температурни разлики.
На
пр. не го оставяйте продължително време в автомо-
бил. При големи температурни разлики, първо оставя
йте
измервателния уред достатъчно време да се темпери-
ра, и след това работете с него.
Избягвайте силни удари върху измервателния уред.
След силни външни механични въздействия трябва да
извършите проверка на точността на измервателния
уред, преди да продължите да го използвате (вижте
«Проверка на точността на измервателния уред»,
страница 210).
Включване и изключване
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
За включване на измервателния уред имате следните
възможности:
–Натискане на бутона за включване/изключване 16: из-
мервателният уред се включва в режимИзмерване на
дължини. Лазерният лъч не се включва.
–Краткотрайно натискане на бутона Из
мерване 7:
включват се измервателният уред и лазерът. Измерва-
телният уред е в режимИзмерване на дължини.
–Продължително натискане на бутона Измерване 7:
включват се измервателният уред и лазерът. Измерва-
телният уред е в режим непрекъснато измерване.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
За изключване на измервателния уред натиснете продъл-
жително бутона за включвне/изключване 16.
Ако в продължение на прибл. 5min не бъде натиснат бутон
на измервателния уред, за предпазване на батериите от
изтощаване измервателният уред се изключва автоматич-
но.
При автомати
чно изключване се запазват всички записа-
ни стойности.
Измерване
След включване измервателният уред винаги е в режим
измерване на дължина или непрекъснато измерване. Мо-
жете да включите други режими чрез натискане на съот-
ветния бутон (вижте «Режими на измерване»,
страница 205).
След включване за отправна равнина автоматично се ус-
тановява задният ръб на измервателния уред. Можете да
смените отправната равнина чрез натискане на бутона
«Отправна равнина» 8 (вижте «Избор на отправна равнина
(вижте фигури A – E)», страница 204).
Стъпките след избора на функция на измерване и отправ-
на равнина се извършват чрез натискането на бутона «из-
мерване» 7.
Подравнете избраната отправна равнина на измервател-
ния уред спрямо линията, от която искате да измервате
(напр. стена).
За включване на лазерния лъч натиснете краткотрайно бу-
тона «измерване» 7.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
Насочете лазерния лъч към целевата повърхност. За стар-
тиране на измерването натиснете отново бутона 7 кратко-
трайно.
При непрекъснато включен лазерен лъч измерването за-
почва веднага след първото натискане на бутона Измерва-
не 7. При режимНепрекъснато измерване измерването
започва веднага след включване на режима.
Измерената стойност се изобразява на дисплея обикнове-
но в рамките на 0,5 s и не по-късно от 4 s. Продължител-
ността на измерването зависи от разстоянието, светлин-
ните условия и отражателните свойства на повърхността,
до която се мери. Краят на измерването се обозначава със
звуков сигнал. След приключване на измерването лазер-
ният лъч се изключва автоматично.
Ако прибл. 20 s след насочване на лъча не бъде извърше-
но измерване, за предпазване на батериите лазерният лъч
се изключва автоматично.
Избор на отправна равнина (вижте фигури A – E)
За измерванията можете да избирате между четири раз-
лични отправни равнини:
–задния ръб на измервателния уред, респ. предния ръб
на отворения настрани опорен щифт 18 (напр. при до-
пиране до външни ъгли),
–върха на отворения назад опорен щифт 18 (напр. при
измерване от ъгли),
–предния ръб на измервателния уред (напр. при измер-
ване от ръба на маса),
–резбовия отвор 21 (напр. за измерване със статив).
За избор на отправна равнина натиснете бутона 8 некол-
кократно, докато на дисплея бъде изобразен символа за
желаната отправна равнина. След включване на из
мерва-
телния уред отправна равнина е винаги задният ръб.
Промяна на отправната равнина за вече извършени из-
мервания (напр. на изобразени стойности в списъка с из-
мерванията) не е възможна.
Постоянен лазерен лъч
При необходимост можете да включите измервателния
уред в режим на постоянен лазерен лъч. За целта натисне-
те бутона 2. На дисплея се появява символът «LASER».
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 204 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Български | 205
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
При този режим лазерният лъч остава включен също и
между отделните измервания, за измерване е необходи-
мо еднократно кратко натискане на бутона «измерване» 7.
За изключване на постоянния лазерен лъч натиснете отно-
во бутона 2 или изключете измервателния уред.
Ако постоянният лазерен лъч бъде изключен по време на
измерване, то се приключва автоматично.
Осветление на дисплея
За включване и изключване на осветлението на дисплея
натиснете бутона 11. Ако 10 секунди след включването на
осветлението на дисплея не бъде натиснат бутон, за пред-
пазване на батериите от изтощаване то се изключва авто-
матично.
Звукова сигнализация
За включване и изключване на зву-
ковата сигнализация натиснете не-
колкократно бутона за смяна на ре-
жима 3 докато на дисплея се появи
символът за включ
ена звукова сиг-
нализация. Чрез натискане на буто-
на за събиране 6, респ. за изважда-
не 12 изберете желаната настройка.
Избраната настройка за звуковата сигнализация се запаз-
ва при изключване и включване на измервателния уред.
Смяна на мерната единица
За изобразяване на измерените стойности можете да сме-
няте мерните единици по всяко време.
Можете да избирате между следните мерни единици:
–измерване на дължина: m, cm, mm,
–измерване на площ: m
2
,
–измерване на обем: m
3
.
За смяна на мерната единица нати-
снете функционалния бутон 3 не-
колкократно, докато на дисплея се
изобрази символът за мерна едини-
ца. С натискане на бутона за съби-
ране 6, респ. на бутона за изважда-
не 12 изберете желаната мерна
единица.
Режими на измерване
Обикновено измерване на дължини
За измерване на дължини натиснете бутона 4 неколко-
кратно, докато на дисплея се изобрази символът за измер-
ване на дължини .
При насочване на лъча и при измер-
ване натискайте по веднъж краткот-
райно бутона «измерване» 7.
Измерената стойност се изобразя-
ва на реда за резултата c.
При неколкократни последовател-
ни измервания на дължини резулта-
тите на последните измервания се показват на редовете за
измерени стойности a.
Непрекъснато измерване
При непрекъснато измерване измервателният уред може
да бъде преместван спрямо целевата точка, като измере-
ната стойност се актуализира всеки 0,5 s. Например мо-
жете да се отдалечите от стена на желаното разстояние, те-
кущото разстояние се вижда непрекъснато.
За непрекъснато измерване първо изберете режим
а Из-
мерване на дължини и след това натиснете неколкократно
бутона Измерване 7 докато на дисплея се появи символът
за непрекъснато измерване. Лазерът се включва и из-
мерването започва веднага.
Актуалната измерена стойност се
изобразява на реда за резултата c.
Спирането на непрекъснатото из-
мерване се извършва с краткотрай-
но натискане на бутона измерване
7. Последно измерената стойност
се изобразява на реда за резултата
c. Продължително натискане на бутона Измерване 7 стар-
тира непрекъснатото измерване отново.
Непрекъснатото измерване се изключва автоматично
след 5 min. Последно измерената стойност остава на реда
за резултата c.
Измерване минимум/максимум (вижте фигури F–G)
Режимът за измерване на минимум служи за определяне
на най-късото разстояние от определена точка до обект.
Той мож
е да се използва напр. за определянето на верти-
кали или хоризонтали.
Режимът на измерване на максимум служи за определяне
на най-голямото разстояние от определена точка до обект.
Той е полезен напр. за определянето на диагонали.
За единично измерване минимум/максимум първо избе-
рете режима Измерване на дължина и след това натиснете
бутона 13. На реда за резултата c се изобразява «min» за
измерването на минимума. За измерване на максимум на-
тиснете бутона 13 отново, така че на реда за резултата да
се изобрази «max» След това натиснете бутона Измерване
7. Лазерът се включ
ва и измерването започва.
Премествайте лазерния лъч напред-назад по повърхност-
та, до която измервате (напр. пространствения ъгъл при
определянето на диагонали), така че отправната точка на
измерването (напр. върха на опорния щифт 18) да не про-
меня позицията си.
На реда с резултата c се изобразява
минималната, респ. максималната
стойност (в зависимост от избрана-
та функция). Тя се променя, когато
актуално измерената отсечка е по-
малка, респ. по-голяма от текущата
минимална, респ. максимална
стойност. На редовете за измерените стойности a се из-
писват максималната («max»), минималната («min») и те-
кущата стойност.
За завършване на измерването
минимум/максимум нати-
снете краткотрайно бутона Измерване 7. Повторно натис-
кане на бутона Измерване стартира измерването отново.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 205 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
206 | Български
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Измерването минимум/максимумможе да бъде извърш-
вано и в рамките на други функции (напр. измерване на
площи). За целта при извършване на съответните единич-
ни измервания натиснете бутона 13 еднократно за измер-
ване на минимум, респ. двукратно за измерване на макси-
мум. След това за включване на лазерния лъч натиснете
листата со измерени вредности. Потоа притиснете го
копчето Плус 6. На екранот за потврда се појавува „+“.
Потоа извршете второ мерење или изберете друг внес од
листата со измерени вредности.
За да го проверите збирот на двете
мерења притиснете го копчето за
резултат 5. Пресметката ќе се
прикаже во редовите со измерени
вредности a, а збирот стои во редот
со резултат c.
По пресметување на збирот, на овој
резултат може да се додадат други измерени вредности
или внесови од листите со измерени резултати, доколку
пред мерењето се притисне копчето Плус 6. Собирањето
ќе заврши доколку го притиснете копчето со резултат 5.
Совети за собирање:
–Вредностите за должина, површина и волумен не може
мешовито да се собираат. Доколку напр. се соберат
вредност на должина и површина, при притискање на
копчето со резултат се појавува 5 кратко „ERROR“ на
екранот. Потоа мерниот уред менува на последно
активираната мерна функција.
–Се собира резултатот од едно мерење (напр. вредност
на волумен), а при континуирано мерење прикажаната
измерена вредност во редот со резултат c. Собирањето
на поединечни измерени вредности од редовите со
измерени вредности a не е возможно.
–При временски одложено мерење на должини и
функција на трасирање не е возможно собирањ
е, а
започнатите собирања при промена во некоја од овие
функции ќе се прекинат.
Одземање на измерени вредности
За одземање на измерените
вредности притиснете го копчето
Минус 12, на екранот за потврда се
појавува „–“. Понатамошната
постапка е слична на „Собирање на
измерените вредности“.
Совети при работењето
Општи напомени
Приемната леќа 26 и излезот на ласерскиот зрак 27 не
смеат да бидат покриени за време на мерењето.
Мерниот уред не смее да се движи за време на мерењето
(со исклучок на функциите континуирано мерење и
мерење на минимум/максимум и функција на
трасирање). Доколку е возможно, поставете го мерниот
уред на цврста гранична или потпорна површина.
Влијанија на мерното поле
Мерното поле зависи од светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина. За подобра
видливост на ласерскиот зрак при работа на надворешен
терен и прејаки сончеви зраци на ласерските очила 31
(опрема) и целната табла на ласерот
32 (опрема), или
засенете ја целната површина.
Влијанија на мерниот резултат
Поради физички ефекти не може да се исклучи фактот,
дека при мерењето на различни површини доаѓа до
погрешно мерење. Тука спаѓаат:
–транспарентни површини (напр. стакло, вода),
–површини што рефлектираат (напр. исполиран метал,
стакло),
–порозни површини (напр. изолациони материјали),
–структурирани површини (напр. груба малтерија,
природен камен).
Доколку е возможно, на овие површини користете целна
табла за ласерот 32 (опрема).
Грешки при мерењето се исто така можни и кај накосо
визирани целни површини.
Исто така на мерната вредност може да влијаат и
процепите за вентилаци
ја со различни температури или
индиректно примените рефлексии.
Мерење со чивија-граничник (види слики B, C, F иG)
Користењето на чивија-граничник 18 е погодно на пр. за
мерења од агли (просторни дијагонали) или тешко
пристапни места како шини на ролетни.
Притиснете на блокадата 1 на чивијата-граничник, за да ја
отворите или затворите чивијата или да ја промените
нејзината позиција.
За мерења од надворешни агли свртете ја чивијата-
граничник на страна, за мерења од задниот раб на
чивијата-граничник свртете ја истата наназад.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 218 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Македонски | 219
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Соодветно поставете го референтното ниво за мерење со
чивија-граничник со притискање на копчето 8 (за мерење
со странична чивија-граничник на мерење од задниот раб
на мерниот уред).
Израмнување со либела
Либелата 14 овозможува едноставно хоризонтално
израмнување на мерниот уред. Притоа целните површини
може полесно да се нацелат, особено на големи
растојанија.
Либелата 14 во комбинација со ласерскиот зрак не е
погодна за нивелирање.
Целење со целна оптика (GLM 250 VF) (види слика N)
Видливата линија низ целната оптика и ласерскиот зрак
поминуваат паралелно една кон друга. Со тоа се
овозможува прецизно целење на долги растој
анија, ако
ласерската точка не е видлива со голо око.
За да нацелите погледнете низ пребарувачот 10 на
целната оптика. Внимавајте прозорчето 25 на целната
оптика да е слободно и чисто.
Напомена: Фактичката и прикажаната целна точка не се
преклопуваат во блиско подрачје.
Целење со помагалото за израмнување (види слика O)
Со помагалото за израмнување 24може да се олесни
целењето на големи растојанија. За таа цел погледнете по
должина на помагалото за израмнување на страната на
мерниот уред. Ласерскиот зрак поминува паралелно со
оваа линија на видливост.
Работење со статив (опрема)
Користењето на стативот е особено потребно при големи
растојанија. Мерниот уред со 1/4"-навој
21 поставете го
на брзо променлива плоча на стативот 30 или на
вообичаен фото-статив. Цврсто зашрафете ја брзо
заменливата плоча со шраф за фиксирање.
Соодветно поставете го референтното ниво за мерење со
стативот, со притискање на копчето 8 (референтно ниво
за навој).
Дефект – Причини и помош
Мерниот уред ја контролира точната
функција при секое мерење. Доколку се
утврди дефект, на екранот трепка само
ознаката покрај него. Во овој случај или
доколку со горенаведените мерки за
помош не може да се отстрани пречката, предадете го
вашиот мерен уред преку вашиот трговец на сервисната
служба на Bosch.
ПричинаПомош
Предупредувањето за температура (i) трепка,
мерењето не е возможно
Мерниот уред е надвор од
работната температура од
–10°C до +50 °C (во
функцијата континуирано
мерење до +40°C).
Почекајте додека
мерниот уред не ја
постигне работната
температура
Се појавува предупредување за батеријата (f)
Напонот на батеријата опаѓа
(мерењето не е возможно).
Менување на
батериите
Предупредувањето за батеријата (f) трепка,
мерењето не е возможно
Напонот на батеријата е премалМенување на
батериите
Прикази „ERROR“и “–––––“ на екранот
Аголот помеѓу ласерскиот зрак и
целта е премногу остар.
Зголемете го аголот
помеѓу ласерскиот
зрак и целта
Целната површина прејако
рефлектира (напр. огледало)
одн.преслабо (напр. црн
материјал), или амбиентното
светло е прејако.
Употребете целна табла
за ласерот 32 (опрема)
Излезот на ласерски зрак 27
одн. приемна леќа 26 се
замаглува (напр. со брза
промена на температурата).
Со мека крпа
избришете го излезот
на ласерскиот зрак 27
одн. примената леќа
26
Пресметаната вредност е
поголема од 999999 m/m
2
/m
3
.
Поделба на
пресметката во меѓу-
чекори
Приказот „ERROR“ трепка на горната страна на
екранот
Собирање/одземање на
измерени вредности со
различни мерни единици
Собирајте/одземајте
само измерени
вредности со исти
мерни единици
Мерниот резултат не е уверлив
Целната површина не
рефлектира со ист интензитет
(напр. вода, стакло).
Целната површина е
покриена
Излезот на ласерскиот зрак 27
одн. приемната леќа 26 е
покриена.
Излезот на ласерскиот
зрак 27 од. приемната
леќа 26 не треба да се
покрива
Пречки при движењето на
ласерскиот зрак
Ласерската точка мора
комплетно да лежи на
целната површина.
Поставено е погрешно
ре
ферентно ниво
Изберете го
референтното ниво
соодветно за
мерењето
ПричинаПомош
OBJ_BUCH-947-005.book Page 219 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
220 | Srpski
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Проверка на точност на мерниот уред
Точноста на мерниот уред може да ја проверите на
следниов начин:
–Изберете едно непроменливо мерно подрачје со
должина од околу 1 до 10 м, чијашто должина точно ја
знаете (напр. ширината на просторијата, отворот на
вратата). Мерната траса мора да биде во внатрешен
простор, целната површина на мерењето треба да биде
мазна и добро рефлектирачка.
–Измерете го подрачјето 10-пати едно по друго.
Отстапувањата од средната вредност на поединечните
мерења смеат да изнесуваат макс. ±1,5 мм. Запишувајте
ги мерењата, за да може подоцна да ја споредите
точноста.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Особено одржувајте ја приемната леќа 26 со истата грижа,
со која треба да се одржуваат очилата или леќата на
фотоапарат.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Во случај
да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 28.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Само за земји во рамки на ЕУ
Не ги фрлајте мерните уреди во
домашната канта за ѓубре!
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и електро-
нски стари уреди и нивна национална
употреба, мерните уреди што се вон
употреба мора одделно да се собираат и
да се рециклираат на еколошки
прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Morate da pročitate i obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom radili bez
opasnosti i bezbedno. Nemojte da dozvolite
da pločice sa upozorenjima budu
nerazumljive. DOBRO SAČUVAJTE OVO
UPUTSTVO I PREDAJTE GA ZAJEDNO SA
ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 19).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 220 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Srpski | 221
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za merenje udaljenosti, dužina, visina,
rastojanja i za izračunavanje površina i zapremina. Merni alat
je zamišljen za merenje u unutrašnjem i spoljnom području.
Tehnički podaci
Digitalni laserski merač rastojanjaGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Broj predmeta
3 601 K72 0003 601 K72 100
Ciljna optika
–
Merno područje
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Merna tačnost (tipično)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Najmanja jedinica pokazivača0,1 mm0,1 mm
Radna temperatura
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Temperatura skladišta–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relativna vlaga vazduha max.
90 %90 %
Klasa lasera
22
Tip lasera
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Presek laserskog zraka (pri 25°C) cca.
–na 10 m udaljenosti
–na 150 m udaljenosti
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Baterije
Akumulatorske ćelije
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Životni vek baterije ca.
–Pojedinačna merenja
–Trajno mrenje
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Težina prema EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Dimenzije
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićeno od prašine i
prskanja vode)
IP 54 (zaštićeno od prašine i
prskanja vode)
A) Domet je veći ukoliko se lasersko svetlo bolje odbija od površine cilja (rasipajuće, bez odsjaja) i ukoliko je laserska tačka svetlija prema svetlosti
okoline (Unutrašnje prostorije, sumrak). Pri nepovoljnim uslovima (na primer merenje u spoljnom području sa jakim sunčevim zračenjem) može biti
potrebno, upotrebiti tablicu sa ciljem.
B) Pri nepovoljnim uslovima kao na primer jačeg sunčevog zračenja ili loše reflektujuće površine iznosi maksimalno odstupanje ±20mm na 150 m. Pri
nepovoljnim uslovima mora se računati sa uticajem od ±0,05 mm/m.
C) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40°C.
D) Sa 1,2 V akumulatorskim ćelijama je moguće manje merenja nego sa 1,5 V baterijama. Navedeno trajanje baterija odnosi se na merenja bez
osvetlenja displeja i tona.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 221 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
222 | Srpski
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1Blokiranje čivijice graničnika
2Taster za permanentni laserski zrak
3Taster za promenu funkcije
4Taster za merenja po dužini, površinsko i volumensko
merenje
5Taster za rezultat
6Plus taster
7Taster za merenje i trajno merenje
8Taster za biranje referentne ravni
9Displej
10Sonda optike sa ciljem (GLM 250 VF)
11Taster za osvetlenje displeja
12Minus taster
13Taster za merenje minimuma/maksimuma
14Libela
15Taster spiska mernih vrednosti
16Taster za uključivanje-isključivanje i taster za brisanje
memorije
17Prihvat kaiša za nošenje
18Čivijica graničnika
19Laserska tablica sa opomenom
20Serijski broj
211/4"-navoj
22Prostor za bateriju
23Blokada prostora za baterije
24Pomoć za centriranje
25Prozorče optike sa ciljem (GLM 250 VF)
26Prijemno sočivo
27Izlaz laserskog zračenja
28Zaštitna torba
29Hvataljka za nošenje
30Stativ*
31Laserske naočare za gledanje*
32Laserska ciljna ploča*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
Elementi za pokazivanje
aRedovi merne vrednosti
bPokazivač greške „ERROR“
cRed sa rezultatom
dIndikator spiska merne vrednosti
eMerne funkcije
Merenje dužine
Merenje površine
Merenje zapremine
Trajno merenje
min
maxMinimum-/Maksimum-merenje
Jednostruko merenje pitagorine teoreme
Dvostruko merenje pitagorine teoreme
Kombinovano merenje pitagorine teoreme
Merenje trapeza
Timer-funkcija
Merenje površine zida
Funkcija obeležavanja
fOpomena za bateriju
gReferentna ravan merenja
hLaser je uključen
iOpomena za temperaturu
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata se preporučuje upotreba alkalnih
mangan-baterija ili akumulatora.
Sa 1,2-V-je moguće manje merenja nego sa 1,5-V-baterijom.
Za otvaranje prostora za bateriju 22 okrenite blokadu 23 u
poziciju i izvucite napolje prostor za bateriju.
Pazite kod ubacivanja baterija odnosno akumulatora na pravi
pol prema slici u prostoru za baterije.
Ako se pojavljuje simbol za bateriju prvo na displeju, onda
jemoguće još najmanje 100 pojedinačnih merenja. Funkcija
trajnog merenja je deaktivirana.
Ako treperi simbol baterije , moraju se promeniti baterije
odnosno akumulatorske ćelije. Merenja više nisu moguća.
Menjajte uvek sve baterije odnosno akumulatore
istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije ili akumulatore
jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
Izvadite baterije odnosno akumulatore iz mernog alata,
kada duže vremena ne koristite. Baterije i akumulatori
mogu kod dužeg čuvanja korodirati i same se isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
duže vreme u autu. Pustite merni alat kod većih
temperaturnih kolebanja da se najpre temperira, pre nego
ga pustite u rad.
Izbegavajte jake udarce ili padove mernog alata. Posle
jakih spoljnih uticaja na merni alat trebali bi uvek pre daljeg
rada izvršiti kontrolu tačnosti (pogledajte „Kontrola
tačnosti mernog alata“, stranicu 228).
Uključivanje-isključivanje
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
Za uključivanje mernog alata imate sledeće mogućnosti:
–Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje 16: Merni alat
se uključuje i nalazi se u funkciji merenja po dužini. Laser se
ne uključuje.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 222 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Srpski | 223
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
–Kratko pritiskivanje na taster za merenje 7: Merni alat i
laser se uključuju. Merni alat se nalazi u funkciji merenja po
dužini.
–Dugo pritiskivanje na taster za merenje 7: Merni alat i laser
se uključuju. Merni alat se nalazi u funkciji trajnog merenja.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata pritisnite dugo na taster za
uključivanje-isključivanje 16.
Ako se ca. 5 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom
alatu, onda se merni alat radi čuvanja baterija automatski
isključuje.
Kod automatskog isključivanja ostaju sve memorisane
vrednosti sačuvane.
Radnja merenja
Posle uključivanja nalazi se merni alat uvek u funkciji merenja
po dužini odnosno trajnog merenja. Druge merne funkcije se
mogu podesiti pritiskujući taster za funkcije (pogledjte
„Merne funkcije“, stranicu 224).
Kao referentna ravan za merenje izabrana je posle
uključivanja zadnja ivica mernog alata. Pritiskivanjem tastera
tastera brišu se pojedinačne merne vrednosti obrnutim
redosledom.
U funkciji merenja zidnih površina se pri prvom kratkom
pritisku tastera 16 briše poslednja vrednost pojedinačnog
merenja, pri drugom pritisku sve dužine B
X
, pri trećem
pritisku prostorna visina A.
Sabiranje mernih vrednosti
Da bi sabrali merne vrednosti, izvedite najpre neko željeno
merenje ili izaberite neki unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite potom plus taster 6. Na displeju se pokazuje
potvrda „+“. Izvedite potom drugo merenje ili izaberite dalji
unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite radi rezultata zbira oba
merenja taster za rezultat 5.
Izračunavanje se pokazuje u redovima
za merne vrednosti a, zbir stoji u redu
za rezultat c.
Posle izračunavanja zbira mogu se sa
ovim rezultatom sabirati druge merne
vrednosti ili unosi sa liste mernih vrednosti, ako se pre
merenja uvek pritisne plus taster 6. Sabiranje se završava
pritiskivanjem tastera za rezultat 5.
Uputstvo za sabiranje:
–Dužinske-, površinske i zapreminske vrednosti nemogu se
sabirati pomešano. Ako se na primer sabiraju dužinska i
površinska vrednost, pojavljuje se pri pritiskivanju tastera
za rezultat 5 na kratko „ERROR“ na displeju. Potom se
menja merni alat u poslednju aktivnu mernu funkciju.
–Uvek se sabira rezultat merenja (na primer zapreminska
vrednost), kod trajnog merenja merna vrednost prikazana
u redu za rezultat c. Sabiranje vrednosti pojedinačnih
merenja iz redova mernih vrednosti a nije moguće.
–Kod dužinskog merenja sa vremenskim kašnjenjem i u
funkciji obeležavanja nisu moguća sabiranja, dok se
odpočeta sabiranja prekidaju pri promeni u ovu funkciju.
Oduzimanje merne vrednosti
Za oduzimanje mernijh vrednosti
pritisnite minus taster 12, na displeju
se pojavljuje radi potvrdjivanja „–“.
Dalji postupak je analogan „Sabiranje
mernih vrednosti“.
Uputstva za rad
Opšta uputstva
Prijemno sočivo 26 i izlaz laserskog zraka 27 ne smeju biti
pokriveni pri merenju.
Merni alat se za vreme merenja nesme pokretati (sa izuzetkom
funkcija trajnog merenja, merenja minimuma/maksimuma i
funkcije obeležvanja). Zato postavite merni alat po
mogućnosti na neku čvrstu graničnu ili površinu naleganja.
Uticaji na merno područje
Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina
refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti
laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom
sunčevom zračenju laserske naočare 31 (pribor) i lasersku
tablicu sa ciljem 32 (pribor), ili isključite ciljnu površinu.
Uticaji na merni rezultat
Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri
merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih
merenja. U njih se ubrajaju:
–transparentne površine (na primer staklo, voda),
–površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo),
–porozne površine (na primer materijali za prigušivanje),
–strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni
kamen).
Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu
sa ciljem 32 (pribor).
Pogrešna merenja su osim toga moguća na koso aviziranu
površinu cilja.
Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili
indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost.
Merenje sa čivijicom graničnika
(pogledajteslikeB,C,Fi G)
Upotreba čivijice graničnika 18 je na primer pogodna za
merenje uglova (prostorne dijagonale) ili teško dostupnih
mesta kao što su šine kapaka.
Pritisnite na blokadu 1 granične čivijice, da bi uklonili
odnosno uklopili čivijicu ili promenili njenu poziciju.
Za merenja od spoljnih ćoškova iskrenite graničnu čivijicu u
stranu, za merenja od zadnje ivice granične čivijice iskrenite je
unazad.
Podesite referentnu ravan za merenja sa graničnom čivijicom
u odgovarajućoj meri pritiskujući taster 8 (za merenja sa
bočnom graničnom čivijicom na merenje od zadnje ivice
mernog alata).
Ravnanje sa libelom
Libela 14 omogućava jednostavno horizontalno centriranje
mernog alata. Tako se mogu ciljne površine lakše vizirati,
posebno na veća rastojanja.
Libela 14 nije pogodna u kombinaciji sa laserskim zrakom za
nivelisanje.
Viziranje sa optikom cilja (GLM 250 VF)
(pogledajte sliku N)
Vidljiva linija kroz optiku cilja i laserski zrak idu jedan prema
drugom paralelno. Time se omogućava precizno viziranje
preko dugačkih rastojanja, kada se laserska tačka više ne
može videti samo sa okom.
Posmatrajte za viziranje kroz prozorče 10 optike sa ciljem.
Pazite na to, da je prozorče 25 optike sa ciljem čisto i
slobodno.
Uputstvo: U bliskom području se stvarna i blendirana tačka
sa ciljen ne preklapaju.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 227 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
228 | Srpski
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Viziranje pomoću centriranja (pogledajte sliku O)
Pomoću pomoći za centriranje 24 može se viziranje olakšati
preko većih rastojanja. Pogledajte za ovo duž pomoći za
centriranje na strani mernog alata. Laserski zrak ide paralelno
sa ovom vidljivom linijom.
Radovi sa stativom (pribor)
Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim
rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 21 na brzo
promenljivu ploču stativa 30 ili neki foto stativ uobičajen u
trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo
promenljive ploče.
Podesite prema tome osnovnu ravan za merenje sa stativom
pritiskujući taster 8 (navoj osnovne ravni).
Greške – uzroci i pomoć
Merni alat kontroliše ispravno
funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se
utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol
koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore
navedene mere pomoći ne mogu da uklone
nedostatak, odnesite merni alat preko Vašeg trgovca Bosch-
servisu.
Kontrola tačnosti mernog alata
Možete na sledeći način prekontrolisati tačnost mernog alata:
–Izaberite jednu trajno ne promenljivu mernu liniju od oko
1 do 10 m dužine, čija dužina Vam je tačno poznata (na
primer širina prostorije, otvora vrata). Merna linija se mora
nalaziti unutra, i dobro mora reflektovati ciljnu površinu
merenja.
–Merite liniju 10-x jedno za drugim.
Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme
iznositi maksimalno ±1,5 mm. Zapišite merenja, da bi mogli
porediti nekada kasnije tačnost.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Održavajte posebno prijemno sočivo 26 sa istom pažnjom,
kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto
aparata.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 28.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
UzrokPomoć
Temperaturna opomena (i) treperi, merenje nije moguće
Merni alat je izvan radne
temperature od – 10°C do
+50°C (u funkciji trajnog
merenja do +40°C).
Sačekati, dok merni alat
ne dostigne radnu
temperaturu
Opomena baterije (f) se pojavljuje
Napon baterije popušta posle
(merenje je još moguće)
Promenite baterije
odnosno akumulatore
Opomena baterije (f) treperi, merenje nije moguće
Napon baterije je suviše maliPromenite baterije
odnosno akumulatore
Pokazivanje „ERROR“ i „–––––“ u Display-u
Ugao izmedju laserskog zraka i
cilja je suviše oštar.
Povećati ugao izmedju
laserskog zraka i cilja
Površina cilja reflektuje prejako
(na primer ogledalo) odnosno
preslabo (na primer crni
materijal), ili je svetlo okoline
prejako.
Koristite lasersku tablicu
sa ciljem 32 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 27
odnosno prijemnog sočiva 26 je
oznojeno (na primer usled brze
promene temperature).
Istrljajte na suvo sa
mekom krpom izlaz
laserskog zračenja 27
odnosno prijemno
sočivo 26
Izračunata vrednost je veća od
999999 m/m
2
/m
3
.
Izračunavanje podeliti
na medjuodeljke
Pokazivač „ERROR“ treperi gore u Display-u
Sabiranje/oduzivanje mernih
vrednosti sa različitim mernim
jedinicama
Sabirajte/oduzimajte
samo merne vrednosti
sa istim mernim jedini-
cama
Merni rezultat ne svetli
Površina cilja ne reflektuje jasno
(na primer voda, staklo).
Pokriti površinu cilja
Izlaz laserskog zračenja 27
odnosno prijemno sočivo 26 je
pokriveno.
Osloboditi izlaz laser-
skog zračenja 27
odnosno prijemno
sočivo 26
Smetnje u toku laserskog zrakaLaserska tačka mora da
leži kompletno na ciljnoj
površini.
Pogrešno podešena referentna
ravan
Izabrati referentnu
ravan da odgovara
merenju
UzrokPomoć
OBJ_BUCH-947-005.book Page 228 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Slovensko | 229
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte merne alate u kućno djubre!
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o
starim električnim i elektronskim uredjaji-
ma i njihovom pretvaranju u nacionalno
dobro ne moraju više merni alati sposobni
za upotrebu da se odvojeno sakupljaju i do-
vode na regeneraciju koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite in upoštevajte navodila v celoti,
da zagotovite varno in zanesljivo uporabo
merilne naprave. Opozorilnih ploščic na
merilni napravi nikoli ne zakrivajte. HRANI-
TE TA NAVODILA V DOBREM STANJU IN JIH
PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU
PREDAJE.
Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko
19).
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali in tudi sami ne glejte neposre-
dno v laserski žarek ali njegov odsev.
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne-
srečo ali poškodbe oči.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
Ne spreminjajte laserske naprave.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la-
sersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orod-
j
e in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Ta naprava je določena za merjenje razdalj, dolžin, višin, raz-
makov ter za izračun površin in prostornin. Merilno orodje je
primerno je za merjenje v notranjih prostorih in na prostem.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 229 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
230 | Slovensko
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Tehnični podatki
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1Aretiranje nastavitvenega zatiča
2Tipka stalnega laserskega žarka
3Tipka za menjavo funkcije
4Tipka za merjenje dolžine, površine in prostornine
5Tipka za rezultat
6Tipka plus
7Tipka za merjenje in stalno merjenje
8Tipka za izbiro referenčne ravnine
9Zaslon
10Iskalo ciljne optike (GLM 250 VF)
11Tipka za osvetlitev displeja
12Tipka minus
13Tipka za merjenje minimuma in maximuma
14Libela
15Tipka seznam merilnih vrednosti
16Vklopno/izklopna tipka in tipka za izbris spomina
17Prijemalo nosilne zanke
18Nastavitveni zatič
19Opozorilna ploščica laserja
20Serijska številka
21Navoj 1/4"
22Predalček za baterije
23Aretiranje pokrova predalčka za baterije
24Pomagalo za naravnavanje
25Okno ciljne optike (GLM 250 VF)
26Sprejemna leča
27Izhod laserskega žarka
28Zaščitna torba
29Zanka za nošenje
Digitalni laserski merilnik razdaljGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Številka artikla
3 601 K72 0003 601 K72 100
Ciljna optika
–
Merilno območje
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Točnost meritve (tipična)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Najmanjša prikazovalna enota0,1 mm0,1 mm
Delovna temperatura
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
Temperatura skladiščenja–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relativna zračna vlaga maks.
90 %90 %
Laserski razred
22
Tip laserja
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25°C) pribl.
–pri razdalji 10 m
–pri razdalji 150 m
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Bateriji
Akumulatorske celice
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Življenjska doba baterije pribl.
–posamezne meritve
–trajno merjenje
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Teža po EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Mere
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred prahom in
vodnimi curki)
IP 54 (zaščita pred prahom in
vodnimi curki)
A) Čimbolj se laserska svetloba odbija od zgornje površine cilja (razpršeno, ne zrcalno) in čimbolj svetla je laserska pika v primerjavi z svetlobo okolice
(notranji prostor, mrak), večji je doseg. V neugodnih pogojih (na primer pri meritvi na prostem v močni sončni svetlobi) bo verjetno treba uporabiti cilj-
no tablo.
B) Pri neugodnih razmerah, kot na primer pri močnem vpadu sonca ali površini s slabimi odbojnimi lastnostmi, znaša maksimalno odstopanje ±20 mm
na 150 m. Pri ugodnih razmerah je potrebno računati z odstopanjem ±0,05 mm/m.
C) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40°C.
D) Pri akumulatorskih celicah z 1,2 V je možnih manj merjenj kot z baterijami z 1,5 V. Navedena življenjska doba baterij se nanaša na merjenja brez
osvetlive in tona.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 20 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 230 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Slovensko | 231
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
30Stativ*
31Očala za vidnost laserskega žarka*
32Laserska ciljna tabla*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
Prikazovalni elementi
aVrstice merilnih vrednosti
bPrikaz napak „ERROR“
cVrstica z rezultatom
dIndikator merilnih vrednosti
eMerilne funkcije
Merjenje dolžine
Merjenje površine
Merjenje prostornine
Stalna meritev
min
maxMerjenje minimuma/maksimuma
Enostavno merjenje po Pitagorovem izreku
Dvojno merjenje po Pitagorovem izreku
Kombinirano merjenje po Pitagorovem izreku
Merjenje trapeza
Timer
Merjenje površine stene
Označevalna funkcija
fOpozorilo o bateriji
gReferenčna ravnina meritve
hLaser vklopljen
iOpozorilo o temperaturi
Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih
manganskih baterij ali akumulatorskih baterij.
Pri akumulatorskih baterijah z 1,2 V je možnih manj merjenj
kot z baterijami z 1,5 V.
Če želite odpreti predalček za baterijo 22, zasukajte aretira-
nje 23 v položaj in potegnite predalček za baterijo nav-
zven.
Pri vstavljanju baterij oz. akumulatorskih baterij pazite na pra-
vilnost polov z ozirom na prikaz v predalčku za baterije.
Ko se pojavi simbol za baterijo prvič na displeju, je možno
nato opraviti še najmanj 100 posameznih meritev. Funkcija
stalna meritev je deaktivirana.
Če utripa simbol o bateriji morate menjati baterije oz. aku-
mulatorske celice. Merjenja niso več mogoča.
Zamenjati morate vedno vse baterije oz. akumulatorske bate-
rije. Uporabite samo baterije ali akumulatorske baterije enega
proizvajalca in z enako kapaciteto.
Če merilnega orodja dalj časa ne uporabljate, vzemite
baterije iz merilnega orodja. Baterije in akumulatorske
baterije lahko pri daljšem skladiščenju korodirajo in se sa-
mostojno izpraznejo.
Delovanje
Zagon
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Merilnega orodja nikoli ne izpostavljajte izrednim tem-
peraturam ali temperaturnim nihanjem. Merilnega orod-
ja na primer ne puščajte za daljši čas v avtomobilu. Pri veli-
kih temperaturnih nihanjih počakajte, da se temperatura
izravna in šele nato uporabljajte orodje.
Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na
tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate
pred nadaljevanjem dela vedno izvesti pregled natančnosti
(glejte „Preverjanje točnosti merilnega orodja“,
stran 237).
Vklop/izklop
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
ko zaslepi druge osebe.
Za vklop merilnega orodja imate naslednje možnosti:
–Pritisk na vklopno/izklopno tipko 16: Merilno orodje se
vklopi in se nahaja v funkciji merjenja dolžine. Laser se ne
vklopi.
–Kratek pritisk na tipko merjenje 7: Merilno orodje in laser
se vklopijo. Merilno orodje se vklopi v funkciji merjenja dol-
žine.
–Dolg pritisk na tipko merjenje 7: Merilno orodje in laser se
vklopijo. Merilno orodje se vklopi v funkciji stalne meritve.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Za izklop merilnega orodja pritisnite za dalj časa na
vklopno/izklopno tipko 16.
Če pribl. 5 min ne pritisnete nobene tipke na merilnem orod-
ju, se merilno orodje zaradi varovanja baterij avtomatsko iz-
klopi.
Pri avtomatskem izklopu se vse shranjene vrednosti ohranijo.
Postopek meritve
Po vklopu se nahaja merilno orodje vedno v funkciji merjenja
dolžine oz. stalne meritve. Druge merilne funkcije lahko na-
stavite s pritiskom ustrezne funkcijske tipke (glejte „Merilne
funkcije“, stran 232).
Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna
ravnina za merjenje. S pritiskom tipke referenčne ravnine 8
lahko spremenite referenčno ravnino (glejte „Izbira referenč-
ne ravnine (glejte slike A – E)“, stran 232).
Po izbiri merilne funkcije in referenčne ravnine sledijo vsi dru-
gi koraki s pritiskom na tipko za merjenje 7.
Merilno orodje z izbrano referenčno ravnino položite na žele-
no merilno črto (na primer na steno).
Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek č
as na tipko za
merjenje 7.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
1
2
1
32
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 231 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
232 | Slovensko
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev
merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za
merjenje 7.
Pri vklopljenem trajnem laserskem žarku se prične merjenje
že po prvem pritisku na tipko za merjenje 7. V funkciji stalne
meritve se prične merjenje takoj pri vklopu funkcije.
Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje
po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih
razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je
znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski ža-
rek avtomatsko izklopi.
Če po približno 20 s po viziranju ni opravljena nobena meritev,
se laserski žarek zaradi ohranitve baterij samodejno izklopi.
Izbira referenčne ravnine (glejte slike A – E)
Pri merjenju lahko izbirate med štirimi različnimi referenčnimi
ravninami:
–zadnji rob merilnega orodja oz. sprednjega roba stransko
poklopljenega nastavitvenega zatiča 18 (npr. pri prisloni-
tvi na zunanje kote),
–konica nazaj poklopljenega nastavitvenega zatiča 18 (npr.
za merjenja iz kotov),
–sprednji rob merilnega orodja (npr. pri merjenju z roba mi-
ze),
–navoj 21 (npr. za merjenja s stativom).
Za izbiro referenčne ravnine pritisnite tipko 8 tako dolgo, do-
kler se na displeju ne prikaže željena referenčna ravnina. Pri
vsakem vklopu merilnega orodja je zadnji rob merilnega orod-
ja prednastavljen kot referenčna ravnina.
Naknadna sprememba referenčne ravnine od že izvedenih
meritev (npr. pri prikazu merilnih vrednosti v tabeli z merilni-
mi vrednosti) ni možna.
Stalni laserski žarek
Po potrebi lahko merilno orodje nastavite na stalni laserski ža-
rek. V ta namen pritisnite tipko z vklop stalnega laserskega
žarka 2. Na zaslonu stalno sveti prikaz „LASER“.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
V tej nastavitvi ostane laserski žarek tudi med merjenji vklo-
pljen, za merjenje je potreben le enkraten kratek pritisk na tip-
ko za merjenje 7.
Za izklop trajnega laserskega žarka ponovno pritisnite na tip-
ko 2 ali izklopite merilno orodje.
Če se trajni laserski žarek med meritvijo izklopi, se meritev av-
tomatsko konča.
Osvetlitev displeja
Za vklop in izklop osvetlitve displeja pritisnite tipko 11. Če
10 s po vklopu osvetlitve displeja ne pritisnite na nobeno tip-
ko, se zaradi varovanja baterij osvetlitev izklopi.
Zvočni signal
Za vklop in izklop zvočnega signala
pritisnite tipko za menjavo funkcije 3
tolikokrat, da se na displeju pojavi pri-
kaz za nastavitev zvoka. S pritiskom
na tipko plus 6 oz. minus 12 izberete
željeno nastavitev.
Izbrana nastavitev zvoka se pri izklo-
pu in vklopu merilnega orodja ohrani.
Spreminjanje merske enote
Za prikaz merilnih vrednosti lahko kadarkoli menjate mersko
enoto.
Naslednje merske vrednosti so vam na razpolago:
–merjenje dolžine: m, cm, mm,
–merjenje površine: m
2
,
–merjenje prostornine: m
3
.
Za menjavo merske enote pritisnite
tipko za menjavo funkcije 3 toliko-
krat, da se na displeju pojavi prikaz za
mersko enoto. S pritiskom na tipko
plus 6 oz. minus 12 izberete željeno
mersko enoto.
Merilne funkcije
Enostavno merjenje dolžine
Za merjenje dolžine pritisnite tipko 4 tolikokrat, da se na dis-
pleju pojavi prikaz za merjenje dolžine .
Za pričetek ciljanja in za merjenje pri-
tisnite vsakič za kratek čas na tipko za
merjenje 7.
Merilna vrednost se prikaže v vrstici z
rezultatom c.
Pri večjem številu zaporednih meritev
dolžine se prikažejo rezultati zadnjih
meritev v vrsticah merilnih vrednosti a.
Stalna meritev
Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k
cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh
0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka,
aktualno razdaljo je vedno moč odčitati.
Za stalne meritve najprej izberite funkcijo merjenje dolžine in
nato pritisnite tipko merjenje 7 tako dolgo, da se na displeju
pojavi prikaz za trajno merjenje. Laser se vklopi in merje-
nje se takoj prične.
Aktualna merilna vrednost se prikaže
v vrstici z rezultatom c.
S kratkim pritiskom na tipko merjenje
7 končate s stalnim merjenjem. Za-
dnja merilna vrednost se prikaže v vr-
stici z rezultatom c. Če držite na tipko
merjenje 7 dalj časa pritisnjeno, po-
novno pričnete s stalno meritvijo.
Stalno merjenje se po 5min avtomatsko izklopi. Zadnja meril-
na vrednost se ohrani v vrstici z rezultatom c.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 232 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Slovensko | 233
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Merjenje minimuma/maksimuma (glejte sliki F–G)
Z merjenjem minimuma se izračuna najkrajša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu pravokotni-
ce ali vodoravnice.
Z merjenjem maksimuma se izračuna najdaljša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu diagonal.
Za enostavno merjenje minimuma/maksimuma izberite naj-
prej funkcijo merjenje dolžine in nato pritisnite tipko 13. V vr-
stici z rezultatom c se prikaže „min“ za merjenje minimuma.
Za merjenja maksimuma ponovno pritisnite tipko 13 tako, da
se v vrstici z rezultatom prikaže „max“. Nato pritisnite tipko
merjenje 7. Laser se vklopi in merjenje se prične.
Premikajte laser tako preko željenega cilja sem in tja (npr. pre-
ko kotov prostora pri izračunavanju diagonal), da referenčna
točka merjenja (npr. konica nastav. zatiča 18) ostane vedno
na istem mestu.
V vrstici z rezultatom c se (glede na iz-
brano funkcijo) prikaže minimalna oz.
maksimalna merska vrednost. Prepi-
še se vedno takrat, ko je aktualna
merska vrednost za dolžino manjša
oz. večja kot dosedanja minimalna oz.
maksimalna vrednost. V vrsticah z
merilno vrednostjo a se pojavi maksimalna („max“), minimal-
na („min“) in aktualna merilna vrednost.
Za končanje merjenja minimuma/maksimuma pritisnite za
kratek čas na tipko za merjenje 7. Ponovni pritisk tipke za
merjenje sproži ponovni pričetek merjenja.
Merjenje minimuma/maksimuma se lahko uporabi tudi pri
merjenju dolžine kot del drugih merilnih funkcij (npr. merjenja
ploščine). Tako pritisnite pri izračunu posameznih merilnih
vrednosti tipko 13 enkrat za merjenje minimuma oz. dvakrat
za merjenje maksimuma. Za vklop laserskega žarka nato priti-
snite tipko merjenje 7. Premikajte merilno orodje tako, da se
meri željena vrednost minimuma oz. maksimuma in pritisnite
tipko merjenje 7 za prevzem vrednosti minimuma oz. maksi-
muma v tekoč izračun.
Pri časovno zakasnelem merjenju dolžine in pri funkciji ozna-
čevanja ni možnih merjenj minimuma/maksimuma.
Merjenje minimuma/maksimuma se po 5 min avtomatsko iz-
klopi.
Ploskovna meritev
Za merjenje površine pritisnite tipko 4 tolikokrat, da se na di-
spleju pojavi prikaz za merjenje površine .
Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na
enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski
žarek vklopljen.
Po zaključku druge meritve se površi-
na samodejno izračuna, prikaže se vr-
stica z rezultatom c. Posamezne me-
rilne vrednosti se nahajajo v vrsticah z
mersko vrednostjo a.
Prostorska meritev
Za merjenje prostornine pritisnite tipko 4 tako dolgo, dokler
se na displeju ne pojavi prikaz za merjenje prostornine .
Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot
pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek vklo-
pljen.
Po zaključku tretje meritve, se pro-
stornina samodejno izračuna, prikaže
se vrstica z rezultatom c. Posamezne
merilne vrednosti se nahajajo v vrsti-
cah z mersko vrednostjo a.
Vrednosti nad 999999 m
3
se ne mo-
rejo prikazati, na displeju se pojavi
„ERROR“ in „––––“. Prostornino, ki jo želite izmeriti, razde-
lite v posamezne meritve in njihove vrednosti ločeno izraču-
najte in jih nato združite.
Indirektna meritev dolžine (glejte slike H–K)
Z indirektnim merjenjem dolžine izračunate razdalje, ki jih ni
moč direktno izmeriti, npr. zaradi ovire, ki je napoti žarku ali
ker ni na razpolago ciljne površine za reflekcijo. Pravilni rezul-
tati se dosežejo le tedaj, ko se pri konkretnem merjenju upo-
števajo natančni pravi koti (Pitagorov izrek).
Pazite na to, da ostane referenčna točka meritve (npr. zadnji
rob merilnega orodja) pri vseh posameznih meritvah znotraj
postopka merjenja na natančno enakem mestu (izjema: mer-
jenje trapeza).
Med posameznimi meritvami ostane laserski žarek vklopljen.
Za indirektno merjenje dolžine so na razpolago štiri merilne
funkcije, s katerimi lahko izračunate različne poti. Za izbiro
merilne funkcije pritisnite tipko za menjavo funkcije 3 toliko-
krat, da se pojavi simbol željene merilne funkcije na displeju.
a) Enostavno merjenje po Pitagorovem izreku
(glejte sliko H)
Pritisnite tipko za menjavo funkcije 3 tolikokrat, da se na dis-
pleju pojavi prikaz za merjenje po Pitagorovem izreku .
Kot pri merjenju dolžine izmerite pot „1“ in „2“ v tem vrstnem
redu. Pri tem pazite na to, da med potjo „1“ in iskano potjo
„E“ obstaja pravi kot.
Po zaključku zadnje meritve se prika-
že rezultat za željeno pot „E“ v vrstici
z rezultati c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
b) Dvojno merjenje po Pitagorovem izreku (glejte sliko I)
Pritisnite tipko za menjavo funkcije 3 tolikokrat, da se na dis-
pleju pojavi prikaz za dvojno merjenje po Pitagorovem izreku
.
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“, „2“ in „3“– v tem
vrstnem redu. Pri tem pazite na to, da med potjo „1“ in iskano
potjo „E“ obstaja pravi kot.
1
2
1
32
OBJ_BUCH-947-005.book Page 233 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
234 | Slovensko
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Po zaključku zadnje meritve se prika-
že rezultat za željeno pot „E“ v vrstici
z rezultati c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
c) Kombinirano merjenje po Pitagorovem izreku
(glejte sliko J)
Pritisnite tipko za menjavo funkcije 3 tolikokrat, da se na dis-
pleju pojavi prikaz za kombinirano merjenje po Pitagorovem
izreku .
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“, „2“ in „3“– v tem
vrstnem redu. Pri tem pazite na to, da med potjo „1“ in iskano
potjo „E“ obstaja pravi kot.
Po zaključku zadnje meritve se prika-
že rezultat za željeno pot „E“ v vrstici
z rezultati c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
d) Merjenje trapeza (glejte sliko K)
Pritisnite tipko za menjavo funkcije 3 tolikokrat, da se na dis-
pleju pojavi prikaz za merjenje trapeza .
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“, „2“ in „3“– v tem
vrstnem redu. Pazite na to, da se merjenje poti „3“ prične na-
tančno na končni točki poti „1“ in da med potema „1“ in „2“
ter med „1“ in „3“ prične pravi kot.
Po zaključku zadnje meritve se prika-
že rezultat za željeno pot „E“ v vrstici
z rezultati c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
Časovno zamaknjeno merjenje dolžine
Časovno zamaknjeno merjenje dolžine pomaga npr. pri mer-
jenju na težko dostopnih mestih ali če se naj preprečijo premi-
ki merilnega orodja med merjenjem.
Za
časovno zamaknjeno merjenje dolžine pritisnite tipko za
menjavo funkcije 3 tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz
za časovno zamaknjeno merjenje dolžine .
V vrstici za merilne vrednosti a se pojavi prikaz za sprožitev do
merjenja. Časovni interval se lahko nastavi s pritiskom tipke
plus 6 oz. minus 12 med 1 s in 60 s.
Za vklop laserskega žarka in ciljanje
na ciljno točko nato pritisnite tipko
merjenje 7. Ponovno pritisnite tipko
merjenje 7 za sprožitev merjenja.
Merjenje se opravi po izbranem ča-
sovnem intervalu. Merilna vrednost
se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Seštevanje in odštevanje merilnih rezultatov ter merjenje mi-
nimuma in maksimuma pri časovno zamaknjenem merjenju
dolžine ni mogoče.
Merjenje stenske površine (glejte sliko L)
Z merjenjem stenske površine se izračuna vsota večjega šte-
vila posameznih površin s skupno višino.
Kot v prikazanem primeru se naj izračuna skupna površina ve-
čjega števila sten z enako višino prostora A, vendar z različni-
mi dolžinami B.
Za merjenja površine stene pritisnite tipko za menjanje funk-
cije 3 tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz za merjenje
površine stene .
Kot pri merjenju dolžine, sedaj izmerite višino prostora A. Me-
rilna vrednost („cst“) se prikaže v zgordnji vrstici z merilnimi
vrednostmi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B
1
prve stene.
Površina se samodejno izračuna in
prikaže v vrstici z rezultatom c. Meril-
na vrednost za dolžino se nahaja v
sredinski vrstici z merilnimi vrednost-
mi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B
2
druge stene.
V sredinski vrstici z merilnimi vredno-
sti a se prikaže posamezna merilna
vrednost, ki se sešteje k dolžini B
1
.
Vsota obeh dolžin („sum“, ki se prika-
že v spodnji vrstici za merilne vredno-
sti a) se pomnoži s shranjeno višino
A. Vrednost skupne površine se pri-
kaže v vrstici z rezultatom c.
Lahko izmerite poljubno veliko število dolžin B
X
, ki se nato sa-
modejno seštejejo in pomnožijo z višino A.
Predpogoj za pravilni izračun površine je, da je prva izmerjena
dolžina (v tem primeru je to višina prostora A) identična za vse
delne površine.
Za novo merjenje površine stene z novo višino prostora A pri-
tisnite trikrat tipko 16.
Označevalna funkcija (glejte sliko M)
Označevalna funkcija služi za prenos fiksne poti (označevalne
vrednosti), ki se ali izmeri ali vnese. Npr. pomaga pri označe-
vanju razdalj za vmesne stene pri suhi gradnji.
Za označevalno funkcijo pritisnite tipko za menjavo funkcije 3
tolikokrat, dokler se na displeju ne pojavi prikaz za označeval-
no funkcijo .
Označevalna vrednost se lahko nastavi, kot sledi:
–Za vnos poznane vrednosti pritisnite tipko plus 6 oz. minus
12 tako dolgo, dokler se ne prikaže željena vrednost v zgor-
nji vrstici z merilnimi vrednostmi a. Z dogim pritiskanjem
na tipko plus 6 oz. minus 12 tečejo vrednosti kontinuirano
naprej. Laser se še ne vklopi.
–Za merjenje označevalne vrednosti pritisnite tipko merje-
nje 7 enkrat za kratek čas za ciljanje in ponovno za kratek
čas za merjenje. Nato ostane laserski žarek vklopljen.
1
3
2
1
3
2
OBJ_BUCH-947-005.book Page 234 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Slovensko | 235
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
–Izmerjenja ali podana referenčna vrednost se lahko korigi-
ra s pritiskom na tipko plus 6 oz. minus 12.
Po določitvi označevalne vrednosti pritisnite za dalj časa tipko
merjenje 7, tako pričnete z merjenjem.
Sedaj premaknite merilno orodje za označitev v željeno smer.
V vrstici z rezultatom c se tekoče prikazuje aktualna merska
vrednost celotne skupne merilne poti. V zgornji vrstici z meril-
nimi vrednostmi a se še kar naprej nahaja izbrana označeval-
na funkcija.
V sredinski in spodnji vrstici merilnih vrednosti a se nahaja
faktor („x“), vrednost– za kolikokrat je označevalna vre-
dnost vsebovana v skupni poti merilne vrednosti, in razlika
(„dif“) med celoštevilnim večkratnikom označevalne vredno-
sti in skupne poti.
Če je skupna pot merilne vrednosti nekoliko manjša kot celo-
številni večkratnik, potem se prikažejo negativna diferenčna
vrednost in naslednji višji večkratnik označevalne vrednosti.
Merilno orodje premikajte tako dolgo, da se v sredinski vrstici
merilnih vrednosti a nahaja željen večkratnik označevalne
funkcije in diferenčna vrednost v spodnjni vrstici merilnih vre-
dnosti znaša a „0,0 m“. Nato prenesite referenčno točko mer-
jenja.
Primeri:
a) pozitivna diferenčna vrednost:
7,4 m =(12 x 0,6 m)+ 0,2 m
V skupni poti 7,4m se 12-krat nahaja
označevalna vrednost 0,6 m. Poleg
tega vsebuje skupna pot še ostanek
razlike 0,2 m. Skrajšajte razmak med
merilnim orodjem in izhodiščno točko
za diferenčno vrednost 0,2 m, in nato
prenesite dolžine.
b) negativna diferenčna vrednost:
7,0 m = (12 x 0,6 m) –0,2 m
V skupni poti 7,0 m manjka 0,2m, da
bi označevalna vrednost 0,6 m bila
12-krat vsebovana. Povečajte razmak
med merilnim orodjem in izhodiščno
točko za 0,2 m, in nato prenesite dol-
žino.
S kratkim pritiskom na tipko merjenje
7 prekinete označevalno funkcijo. Če držite na tipko merjenje
7 dalj časa pritisnjeno, ponovno zaženete označevalno funkci-
jio (z isto označevalno vrednostjo).
Označevalna funkcija se po 5 min avtomatsko izklopi. Za po-
prešnjo zapustitev funkcije pritisnite eno izmed tipk za meril-
ne funkcije.
Seznam zadnjih merilnih vrednosti
Merilno orodje si shrani zadnjih 30 merilnih rezultatov in nji-
hove izračune in jih prikaže v povratnem vrstnem redu (zadnjo
merilno vrednost najprej.
Za priklic shranjenih meritev pritisni-
te tipko 15. Na displeju se pojavi re-
zultat zadnjega merjenja, k temu še
indikator za seznam merilnih vredno-
sti d ter števec za oštevilčenje prika-
zanih meritev.
Če pri ponovnem pritisku tipke 15 ni
shranjenih nobenih drugih meritev, se merilno orodje menja
nazaj v zadnjo merilno funkcijo. Za zapustitev seznama z me-
rilnimi rezultati pritisnite eno izmed tipk za merilne funkcije.
Za končanje merjenja minimuma/maksimuma pritisnite za
kratek čas na tipko za merjenje 16. Če želite izbrisati celotni
seznam z merilnimi vrednostmi, držite pritisnjeno tipko se-
znama merilnih vrednosti 15 in istočasno za kratek čas
tipko 16.
Brisanje merskih vrednosti
S kratkim pritiskom na tipko 16 lahko v vseh funkcijah merje-
nja izbrišete zadnje izračunane posamezne merske vrednosti.
Z večkratnim kratkim pritiskom na tipko izbrišete vse posa-
mezne merske vrednosti v obratnem vrstnem redu.
V funkciji merjenja površine stene se s prvim kratkim priti-
skom tipke 16 izbriše zadnja posamezna merska vrednost, pri
drugem pritisku pa vse dolžine B
X
, pri tretjem pritisku višina
stene A.
Seštevanje merilnih vrednosti
Če želite merilne vrednosti seštevati, morate najprej izvesti
poljubno meritev ali izberite vnos iz seznama merilnih vredno-
sti. Nato pritisnite tipko plus 6. Na displeju se v potrditev pri-
kaže „+“. Nato izvedite drugo meritev ali izberite drug vnos iz
seznama merskih vrednosti.
Za odpoklic vsote obeh meritev priti-
snite tipko z rezultatom 5. V vrsticah z
merilno vrednostjo a se prikaže izra-
čun, vsota se nahaja v vrstici z rezulta-
tom c.
Po izračunu vsote lahko k temu rezul-
tatu seštejete druge merilne vred-
nosti ali vnose merilnih vrednosti, če pred vsakih merjenjem
pritisnete konkretno tipko plus 6. Seštevanje se konča s priti-
skom tipke za rezultat 5.
Navodila za seštevanje:
–Vrednosti dolžin, površin in prostornin se ne morejo meša-
no seštevati. Če npr. seštejete vrednost dolžine in površi-
ne, se pri pritisku tipke za rezultat 5 za kratek čas pojavi na
displeju „ERROR“. Nato menja merilno orodje v zadnjo ak-
tivno merilno funkcijo.
–Sešteje se vedno rezultat ene meritve (npr. vrednost pro-
stornine), pri stalnih meritvah pa merilna vrednost, ki je
prikazana v vrstici z rezultatom c. Ni možno seštevanje po-
sameznih merilnih vrednosti iz vrstic z merilnimi vrednost-
mi a.
–Pri časovno zakasnelem merjenju dolžine in pri funkciji
označevanja ni možno seštevanje, začeto seštevanje se pri
menjavi v te funkcije prekine.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 235 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
236 | Slovensko
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Odštevanje merskih vrednosti
Za odštevanje merilnih vrednosti pri-
tisnite tipko minus 12, na displeju se
pojavi v potrditev „–“. Nadaljni po-
stopek je analogen postopku „Sešte-
vanje merilnih vrednosti“.
Navodila za delo
Splošna navodila
Sprejemna leča 26 in izhod laserskega žarka 27 med meritvijo
ne smeta biti zakrita.
Merilno orodje se med merjenjem ne sme premikati (z izjemo
funkcij stalnega merjenja in merjenja maksimuma/minimuma
in označevalne funkcije). Zaradi tega po možnosti položite
merilno orodje ob ali na fiksne prislonitvene ali naležne povr-
šine.
Vplivi na merilno območje
Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih
lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka
pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca uporabi-
te očala za vidnost laserskega žarka 31 (pribor) in lasersko
ciljno tablo 32 (pribor) ali pa osenčite ciljno površino.
Vplivi na rezultat meritve
Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri merje-
nju na več vrstah površin. To so naslednje površine:
–prozorne površine (npr. steklo, voda),
–zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo),
–porozne površine (npr. izolirni materiali),
–strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen).
Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo
32 (pribor).
Poleg tega so napačne meritve možne na ciljnih površinah, na
katere ste poševno ciljljali.
Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji različ-
nih temperatur ali pa indirektne reflekcije.
Meritev z nastavitvenim zatičem (glejte slike B, C, F in G)
Uporaba nastavitvenega zatiča 18 je primerna na primer za
meritve iz kotov (diagonala prostora) ali iz težko dostopnh
mest, kakršno je na primer vodilo rolete.
Pritisnite na zaskočko 1 nastavitvenega zatiča, da bi razklopili
ali poklopili zatič ali spremenili njegov položaj.
Za merjenja iz zunanjih kotov poklopite nastavitveni zatič na
stran, za merjenja od zadnjega roba nastavitvenega zatiča pa
ga poklopite nazaj.
Nastavite referenčno ravnino za merjenja z nastavitvenim zati-
čem tako, da ustrezno pritisnete tipko
8
(za merjenja s stranskim
nastavitvenim zatičem od zadnjega roba merilnega orodja).
Naravnavanje z libelo
Libela 14 omogoča enostavno vodoravno naravnavanje meril-
nega orodja. S tem lahko lažje ciljate na ciljne površine, še po-
sebej na daljše razdalje.
Libela 14 v kombinaciji z laserskim žarkom ni primerna za ni-
veliranje.
Ciljanje s ciljno optiko (GLM 250 VF) (glejte slikoN)
Vidna linija skozi ciljno optiko in laserski žarek potekata para-
lelno druga k drugi. Tako je omogočeno natančno ciljanje pre-
ko dolgih razdalj, ko laserske točke ni več moč videti s prostim
očesom.
Za ciljanje usmerite pogled skozi iskalo 10 ciljne optike. Pazi-
te na to, da bo okno 25 ciljne optike prosto in čisto.
Opozorilo: V območju v bližini se dejanska in dodana ciljna
točka ne pokrivata.
Viziranje s pomagalom za naravnavanje (glejte sliko O)
Naravnalna zareza 24 omogoči lažje ciljanje preko večjih raz-
dalj. V ta namen glejte vzdolž naravnalne zareze na strani me-
rilnega orodja. Laserski žarek poteka paralelno k tej vidni liniji.
Delo s stativom (pribor)
Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa. Po-
stavite merilno orodje s 1/4"-navojem 21 na menjalno ploščo
stativa 30 ali na običajni komercialni fotostativ. Privijte ga z
nastavitvenim vijakom menjalne plošče.
Ustrezno referenčno ravnino za meritev s stativom nastavite s
pritiskanjem tipke 8 (referenčna ravnina je navoj).
Napake – Vzroki in pomoč
VzrokPomoč
Opozorilo o temperaturi (i) utripa, merjenje ni možno
Merilno orodje je izven obrato-
valne temperature – 10°C do
+50°C (v funkciji trajnega merje-
nja do +40°C).
Počakajte, da bo merilno
orodje doseglo delovno
temperaturo
Prikaže se opozorilo o bateriji (f)
Baterijska napetost se zmanjšuje
(meritve so še možne)
Menjajte baterije oz.
akumulatorske baterije
Opozorilo o bateriji (f) utripa, merjenje ni možno
Premajhna baterijska napetostMenjajte baterije oz.
akumulatorske baterije
Prikaz „ERROR“ in „–––––“ na zaslonu
Preoster kot med laserskim žar-
kom in ciljem.
Povečajte kot med laser-
skim žarkom in ciljem
Premočna refleksija ciljne ploskve
(na primer ogledalo) oziroma pre-
šibka refleksija ciljne ploskve (na
primer črna snov) ali premočno
osvetljena okolica.
Uporabite lasersko cilj-
no tablo 32 (pribor)
Izhod laserskega žarka 27 oziroma
sprejemna leča 26 sta zarosena
(na primer zaradi hitre tempera-
turne spremembe).
Izhod laserskega žarka
27 oziroma sprejemno
lečo 26 obrišite z mehko
krpo
Izračunana vrednost je večja kot
999999 m/m
2
/m
3
.
Izračunavanje razdelite v
delne korake
OBJ_BUCH-947-005.book Page 236 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Slovensko | 237
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Merilno orodje pri vsaki meritvi samo nadzi-
ra pravilno delovanje. Če ugotovi, da je pri-
šlo do okvare, je na zaslonu vidno samo še
utripanje simbola. V takem primeru, oziro-
ma če zgoraj navedeni ukrepi pri odstranitvi
napake ne pomagajo, prek Vašega trgovca dostavite merilno
orodje v servisno delavnico Bosch.
Preverjanje točnosti merilnega orodja
Natančnost merilnega orodja lahko preverite, kot sledi:
–Izberite merilno območje dolžine pribl. 1 do 10m, ki se ne
spreminja in katerega dolžino zanesljivo poznate (npr. širi-
na prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora na-
hajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja mora
biti gladka in se mora dobro odbijati.
–Območje izmerite 10-krat zaporedoma.
Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo zna-
šati maksimalno ±1,5 mm. Zabeležite si merjenja, da boste
lahko kasneje primerjali natančnost.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge teko-
čine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in to-
pil ni dovoljena.
Še posebno sprejemno lečo 26 morate negovati z enako skrb-
nostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 28.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Merilnega orodja ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU
o odsluženih električnih in elektronskih
aparatih in njenim tolmačenjem v nacional-
nem pravu je treba neuporabna merilna
orodja ločeno zbirati in jih nato oddati v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Na zaslonu zgoraj utripa prikaz „ERROR“
Prištevanje/odštevanje merskih
vrednosti z različnimi merskimi
enotami
Prištevajte/odštevajte
samo merske vrednosti z
enakimi merskimi enota-
mi
Rezultat meritve ni prepričljiv
Nejasno reflektiranje ciljne plo-
skve (na primer vode, stekla).
Pokrijte ciljno ploskev
Zakrit izhod laserskega žarka 27
oziroma zakrita sprejemna leča
26.
Izhod laserskega žarka
27 oziroma sprejemna
leča 26 naj bosta vedno
nezakrita
Ovira na poti laserskega žarkaLaserska točka mora le-
žati v celoti na ciljni po-
vršini.
Nastavljena je napačna referenčna
ravnina
Izberite pravilno refe-
renčno ravnino za meri-
tev
VzrokPomoč
OBJ_BUCH-947-005.book Page 237 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
238 | Hrvatski
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se
kako biste s mjernim alatom radili sigurno i
bez opasnosti. Znakovi i natpisi upozorenja
na mjernom alatu moraju ostati raspoznat-
ljivi. OVE UPUTE BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I
DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZA-
JEDNO S MJERNIM ALATOM.
Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju.
Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je
brojem 19).
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-
flektiranu lasersku zraku. Time možete
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti
oko.
Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
glavu smjesta odmaknite od zrake.
Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj eks-
plozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili
prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu za-
paliti prašinu ili pare.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina, visi-
na, razmaka i za izračunavanje površina i volumena. Mjerni
alat je prikladan za mjerenje u zatvorenim prostorima i na
otvorenom.
Tehnički podaci
Digitalni laserski daljinomjerGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Kataloški br.
3 601 K72 0003 601 K72 100
Optika za ciljanje
–
Mjerno područje
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Točnost mjerenja (tipična)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Najmanja pokazana jedinica0,1 mm0,1 mm
Radna temperatura
–10°C...+50°C
C)
–10°C...+50°C
C)
A) Doseg će biti veći što se bolje lasersko svjetlo odbija od površine cilja (raspršivanjem, ne zrcalno) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlo
okoline (unutarnji prostori, polumrak). Kod nepovoljnih uvjeta (npr. mjerenje na otvorenom prostoru s jakim sunčevim zračenjem) može se ukazati po-
trebnim korištenje ciljne ploče.
B) Kod nepovoljnih uvjeta, kao npr. jako sunčevo zračenje ili slabo reflektirajuće površine, maksimalno odstupanje iznosi ±20 mm na 150 m. Kod po-
voljnih uvjeta treba računati sa utjecajem od ±0,05 mm/m.
C) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40°C.
D) Sa 1,2 V aku-baterijama moguć je manji broj mjerenja nego sa 1,5 V baterijama. Navedeni vijek trajanja baterija odnosi se na mjerenja bez osvjetlje-
nja displeja i tona.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj pločici.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 238 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Hrvatski | 239
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
mjernog alata na stranici sa slikama.
1Aretiranje graničnog zatika
2Tipka stalne laserske zrake
3Tipka za promjenu funkcije
4Tipka za mjerenje dužina, površina i volumena
5Tipka za rezultat
6Tipka za plus
7Tipka za mjerenje i stalno mjerenje
8Tipka za biranje referentne ravnine
9Displej
10Tražilo optike za ciljanje (GLM250 VF)
11Tipka za osvjetljenje displeja
12Tipka za minus
13Tipka za mjerenje minimuma i maksimuma
14Libela
15Tipka za popis izmjerenih vrijednosti
16Tipka za uključivanje/isključivanje i tipka za brisanje
memorije
17Prihvat omče za nošenje
18Granični zatik
19Znak upozorenja za laser
20Serijski broj
211/4" navoj
22Pretinac za bateriju
23Zatvarač pretinca za baterije
24Pomoć u izravnavanju
25Prozorčić optike za ciljanje (GLM 250 VF)
26Prijemna leća
27Izlaz laserskog zračenja
28Zaštitna torbica
29Omča za nošenje
30Stativ*
31Naočale za gledanje lasera*
32Laserska ciljna ploča*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke.
Pokazni elementi
aReci izmjerene vrijednosti
bPokazivač greške „ERROR“
cRedak rezultata
dPokazivač popisa izmjerenih vrijednosti
eFunkcije mjerenja
Mjerenje dužina
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
Stalno mjerenje
min
maxMjerenje minimuma/maksimuma
Temperatura uskladištenja
–20°C...+70°C–20°C...+70°C
Relativna vlažnost max.
90 %90 %
Klasa lasera
22
Tip lasera
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
Promjer laserske zrake (kod 25°C) cca.
–na 10 m udaljenosti
–na 150 m udaljenosti
6mm
90 mm
6mm
90 mm
Baterije
Aku-baterije
4x1,5VLR03(AAA)
4 x 1,2 V HR03 (AAA)
4x1,5VLR03(AAA)
4x1,2VHR03(AAA)
Vijek trajanja baterije cca.
–pojedinačna mjerenja
–stalno mjerenje
30000
D)
5h
D)
30000
D)
5h
D)
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Dimenzije
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od prašine i
prskanja vode)
IP 54 (zaštićen od prašine i
prskanja vode)
Digitalni laserski daljinomjerGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
A) Doseg će biti veći što se bolje lasersko svjetlo odbija od površine cilja (raspršivanjem, ne zrcalno) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlo
okoline (unutarnji prostori, polumrak). Kod nepovoljnih uvjeta (npr. mjerenje na otvorenom prostoru s jakim sunčevim zračenjem) može se ukazati po-
trebnim korištenje ciljne ploče.
B) Kod nepovoljnih uvjeta, kao npr. jako sunčevo zračenje ili slabo reflektirajuće površine, maksimalno odstupanje iznosi ±20 mm na 150 m. Kod po-
voljnih uvjeta treba računati sa utjecajem od ±0,05 mm/m.
C) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40°C.
D) Sa 1,2 V aku-baterijama moguć je manji broj mjerenja nego sa 1,5 V baterijama. Navedeni vijek trajanja baterija odnosi se na mjerenja bez osvjetlje-
nja displeja i tona.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj pločici.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 239 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
240 | Hrvatski
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Jednostruko Pitagorino mjerenje
Dvostruko Pitagorino mjerenje
Kombinirano Pitagorino mjerenje
Trapezno mjerenje
Funkcija tajmera
Mjerenje površine zida
Funkcija trasiranja
fUpozorenje za bateriju
gReferentna ravnina mjerenja
hUključen laser
iUpozorenje za temperaturu
Montaža
Stavljanje/zamjena baterije
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalno-man-
ganskih baterija ili aku-baterije.
Sa 1,2 V aku-baterijom moguć je manji broj mjerenja nego sa
1,5 V baterijama.
Za otvaranje pretinca za baterije 22 okrenite zatvarač23 u
položaj i izvadite pretinac za baterije.
Kod stavljanja baterija, odnosno aku-baterija pazite na ispra-
van polaritet prema shemi u pretincu za baterije.
Ako bi se simbol baterije prvi puta pojavio na displeju, tada
je moguće još daljnjih 100 pojedinačnih mjerenja. Funkcija
stalnog mjerenja je deaktivirana.
Ako bi treperio simbol baterije, moraju se zamijeniti bate-
rije, odnosno aku-baterije. Mjerenja više nisu moguća.
Uvijek istodobno zamijenite sve baterije, odnosno aku-bateri-
ju. Koristite samo baterije ili aku-bateriju istog proizvođača i
istog kapaciteta.
Baterije, odnosno aku-bateriju izvadite iz mjernog ala-
ta ako se dulje vrijeme neće koristiti. Baterije i aku-bate-
rija kod duljeg uskladištenja mogu korodirati i sami se
isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod veći temperaturnih oscilacija, prije
nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da se pr-
vo temperira.
Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije dalj-
njeg rada morate uvijek provesti provjeru točnosti (vidjeti
„Provjera točnosti mjernog alata“, stranica 246).
Uključivanje/isključivanje
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
Za uključivanje mjernog alata imate slijedeće mogućnosti:
–Pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 16: Mjerni
alat će se uključiti i nalazi se u funkciji mjerenja dužina. La-
ser se neće uključiti.
–Kratki pritisak na tipku za mjerenje 7: Uključuje se mjerni
alat i laser. Mjerni alat se nalazi u funkciji mjerenja dužina.
–Dugi pritisak na tipku za mjerenje 7: Uključuje se mjerni
alat i laser. Mjerni alat se nalazi u funkciji stalnog mjerenja.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata, dulje vrijeme pritisnite na tip-
ku za uključivanje/isključivanje 16.
Ako se cca. 5 min. na mjernom alatu ne bi pritisnula niti jedna
tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti za čuvanje
baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju zadržane sve memorira-
ne vrijednosti.
Postupak mjerenja
Nakon uključivanja mjerni alat se uvijek nalazi u funkciji mjere-
nja dužina, odnosno stalnog mjerenja. Ostale funkcije mjere-
nja možete podesiti pritiskom na pripadajuću funkcijsku tipku
(vidjeti „Funkcije mjerenja“, stranica241).
Kao referentna razina za mjerenje nakon uključivanja, oda-
bran je stražnji rub mjernog alata. Pritiskom na tipku referen-
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/20030,24 kg0,24 kg
Izmēri
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret lietu un
ūdens šļakatām)
IP 54 (aizsargāts pret lietu un
ūdens šļakatām)
A) Mērinstrumenta darbības tālums ir jo lielāks, jo lāzera starojums tiek labāk atstarots no mērķa virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās)
un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret apkārtējo fona apgaismojumu (strādājot telpās vai mijkrēslī). Nelabvēlīgos darba apstākļos
(piemēram, veicot mērījumus ārpus telpām spožā saules gaismā) var būt nepieciešams izmantot mērķplāksni.
B) Nelabvēlīgos darba apstākļos, piemēram, spožā saules gaismā vai slikti atstarojošu virsmu gadījumā maksimālā kļūda ir ±20 mm 150 m attālumā.
Labvēlīgos darba apstākļos var rēķināties ar iespējamo kļūdu ±0,05 mm/m.
C) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40°C.
D)Izmantojot 1,2V akumulatorus, iespējamo mērījumu skaits ir mazāks, nekā ar 1,5V baterijām. Šeit sniegtie dati par bateriju darbības laiku ir spēkā,
ja mērīšana notiek bez displeja izgaismojuma un tonālā signāla.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo s
ērijas numurs 20, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 256 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Latviešu | 257
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
12Mīnus taustiņš
13Taustiņš minimālā un maksimālā attāluma noteikšanai
14Līmeņrādis
15Taustiņš izmērīto vērtību saraksta izvadīšanai
16Taustiņš ieslēgšanai/izslēgšanai un atmiņas satura
dzēšanai
17Siksniņas stiprinājums
18Atdures stienis
19Brīdinošā uzlīme
20Sērijas numurs
211/4" vītne
22Bateriju nodalījums
23Bateriju nodalījuma fiksators
24Izlīdzināšanas marķieris
25Optiskā tēmēkļa logs (GLM 250 VF)
26Starojuma uztvērēja lēca
27Lāzera starojuma izvadlūka
28Aizsargsoma
29
Siksniņa pārnešanai
30Statīvs*
31Lāzera skatbrilles*
32Lāzera mērķplāksne*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
Indikācijas elementi
aStarprezultātu indikatori
bKļūmes indikators „ERROR“
cRezultātu indikators
dIzmērīto vērtību saraksta indikators
eMērīšanas režīmu indikators
Attāluma (garuma) mērīšana
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
min
maxMinimālā/maksimālā attāluma mērīšana
Vienkārša netiešā mērīšana
Divkārša netiešā mērīšana
Kombinēta netiešā mērīšana
Netiešā mērīšana trapeces veidā
Attāluma (garuma) mērīšana ar laika aizturi
Sienu laukuma mērīšana
Attāluma mērīšana nogriežņu salikuma veidā
fBaterijas nolietošanās indikators
gNulles l
īmeņa indikators
hLāzera ieslēgšanas indikators
iTemperatūras brīdinājuma indikators
Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-
mangāna baterijas vai akumulatorus.
Izmantojot 1,2 V akumulatorus, iespējamo mērījumu skaits ir
mazāks, nekā ar 1,5 V baterijām.
Lai izņemtu bateriju nodalījumu 22, pagrieziet fiksatoru 23
stāvoklī un izvelciet bateriju nodalījumu.
Ievietojot baterijas vai akumulatorus, ievērojiet pareizu pie-
vienošanas polaritāti, kas parādīta bateriju nodalījumā.
Ja uz displeja pirmo reizi parādās baterijas simbols , tas
norāda, ka baterijas spēj nodrošināt vēl vismaz 100 mērīju-
mus. Taču šādā gadījumā tiek deaktivizēta nepārtrauktās mē-
rīšanas funkcija.
Ja baterijas simbols mirgo, tas norāda, ka baterijas vai
akumulatorus nepieciešams nomainīt. Šādā gadījumā mērīša-
na vairs nav iespējama.
Vienmēr vienlaicīgi nomainiet visas baterijas vai akumulato-
rus. Izmantojiet tikai vienādas ietilpības baterijas vai akumula-
torus, kas pagatavoti vienā ražotājfirmā.
Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas vai akumulatorus. Ilgstoši uzglabājot mē-
rinstrumentu, tajā ievietotās baterijas vai akumulatori var
korodēt un izlād
ēties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu.
Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem,
neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir saņēmis stipru
triecienu, pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda tā
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri-
niais spinduliais galite apakinti kitus žmo-
nes, sukelti nelaimingus atsitikimus arba
pakenkti akims.
Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
Nedarykite jokių
lazerinio įtaiso pakeitimų.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės
arba susikaupę garai.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui, atstu-
mui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavimo prietai-
sas skirtas matuoti viduje ir lauke.
Techniniai duomenys
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklisGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
Gaminio numeris
3 601 K72 0003 601 K72 100
Optinis nusitaikymo įtaisas
–
Matavimo ribos
0,05–150 m
A)
0,05–250 m
A)
Matavimo tikslumas (tipinis)±1,0mm
B)
±1,0mm
B)
Mažiausias rodmens vienetas0,1mm0,1 mm
A) Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objekto paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu prin-
cipu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prieblandoje). Esant nepalankioms sąlygoms (pvz., matuo-
jant lauke, kai tiesiogiai šviečia saulė) gali reikti naudoti nusitaikymo lentelę.
B) Esant nepalankioms sąlygoms, pvz., intensyviai šviečiant saulei arba turint blogai atspindintį paviršių, didžiausias nuokrypis ±20 mm, 150 m atstu-
mu. Esant palankioms sąlygoms, nuokrypis ±0,05 mm/m.
C) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40°C.
D) Su 1,2 V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei su 1,5 V baterijomis. Nurodyta baterijos eksploatavimo trukmė galioja, kai matavimai
atliekami neapšvietus ekrano apšvietimo ir be garsinio signalo.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 20, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 265 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
266 | Lietuviškai
1 609 92A 0KT | (23.4.14)Bosch Power Tools
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“0,24 kg0,24 kg
Matmenys
66 x 120 x 37 mm66 x 120 x 37 mm
Apsaugos tipas
IP 54 (apsaugota nuo dulkių ir
nuo aptaškymo)
IP 54 (apsaugota nuo dulkių ir
nuo aptaškymo)
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklisGLM 150 ProfessionalGLM 250 VF Professional
A) Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objekto paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu prin-
cipu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prieblandoje). Esant nepalankioms sąlygoms (pvz., matuo-
jant lauke, kai tiesiogiai šviečia saulė) gali reikti naudoti nusitaikymo lentelę.
B) Esant nepalankioms sąlygoms, pvz., intensyviai šviečiant saulei arba turint blogai atspindintį paviršių, didžiausias nuokrypis ±20 mm, 150 m atstu-
mu. Esant palankioms sąlygoms, nuokrypis ±0,05 mm/m.
C) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40°C.
D) Su 1,2 V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei su 1,5 V baterijomis. Nurodyta baterijos eksploatavimo trukmė galioja, kai matavimai
atliekami neapšvietus ekrano apšvietimo ir be garsinio signalo.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 20, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-947-005.book Page 266 Wednesday, April 23, 2014 9:23 AM
Lietuviškai | 267
Bosch Power Tools1 609 92A 0KT | (23.4.14)
Nuolatinis matavimas
min
maxMinimalaus/maksimalaus atstumo matavimas
Paprastasis matavimas pagal Pitagoro teoremą
Dvigubas matavimas pagal Pitagoro teoremą
Kombinuotas matavimas pagal Pitagoro teoremą
Trapecijos matavimas
Laikmačio funkcija
Sienos ploto matavimas
Žymėjimo funkcija
fĮspėjamasis baterijos simbolis
gBazinė matavimo plokštuma
hLazeris įjungtas
iĮspėjamasis temperatūros simbolis
Montavimas
Baterijųįdėjimas ir keitimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis manga-
no baterijomis arba akumuliatoriais.
Su 1,2-V akumuliatoriais galima atlikti mažiau matavimų nei
su 1,5-V baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyrelį22, pasukite fiksatorių23
į padėtį ir baterijų skyrelį ištraukite.
Įdėdami baterijas ar akumuliatorius atkreipkite dėmesį, kad jų
heb een bosch glm 250 proffesional deze is gevallen en meet nu alleen tot max 2.50 meter verder gaat hij in error hoe kan ik deze oplossen mvg
Gesteld op 24-8-2024 om 11:29
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GLM 250 VF Professional bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GLM 250 VF Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 10,78 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.