592055
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/367
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 141 026 (2013.07) O / 368 EURO
GLM 100 C Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-34784-002.fm Page 1 Monday, July 1, 2013 11:40 AM
2 |
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 91
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 102
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 112
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 123
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 145
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 157
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 179
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 191
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 202
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 215
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 228
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 239
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 251
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 264
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 276
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 287
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 298
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 308
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 319
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 331
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 2 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
3 |
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
GLM 250 VF
P
r
o
f
essional
GLM 100 C
P
r
o
f
essional
GLM 100 C
26
10
11
12
13
1
2
3
4
5
7
89
6
20
19
18
17
21
22
14
15
16
23
25
24
a
c
b
g
ik
f
e
d
h
mn
l
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 3 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
4 |
••ç
X
X
1
1
2
X
1
max
min
AAAAA
B
DE
C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 4 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
5 |
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
1
27
2
3
28
27
I
3
2
H
180º 90º 180º
GF
A
B
3
B
2
B
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 5 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
6 |
90º90º
K
J
180º
1
180º
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 6 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
| 7
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
1 608 M00 05B
30
0 601 079 000
27
2 607 001 391
31
BS 150
0 601 096 974
29
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 7 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
8 | Deutsch
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind
zu lesen und zu beachten,
um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu ar-
beiten. Machen Sie Warn-
schilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAH-
REN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert.
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser-
klasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können Sie Perso-
nen blenden.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbril-
le. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des
Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feu-
er, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explo-
sionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit
Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und An-
lagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herz-
schrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann
eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittel-
barer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth®
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstel-
len, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsge-
fahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Mess-
werkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen.
Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeit-
raum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth® Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt
unter Lizenz.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-
dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, so-
fern sie beaufsichtigt oder bezüglich dem sicheren Um-
gang mit dem Ladegerät eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kin-
der darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 8 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernun-
gen, Längen, Höhen, Abständen, Neigungen und zum Berech-
nen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeig-
net zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Die Messergebnisse können über Bluetooth® und USB-
Schnittstelle zu anderen Geräten übertragen werden (nicht
beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene R60
Professional).
Technische Daten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser GLM 100 C
Sachnummer
3 601 K72 7..
Entfernungsmessung
Messbereich (maximal) 100 m
A)
Messbereich (typisch) 0,0580 m
B)
Messbereich (typisch, ungünstige Bedingungen) 45 m
C)
Messgenauigkeit (typisch) ±1,5mm
B)
Messgenauigkeit (typisch, ungünstige Bedingungen) ±2,5mm
C)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1 mm
Indirekte Entfernungsmessung und Libelle
Messbereich –6 +60°
D)
Neigungsmessung
Messbereich 0° –360° (4x90°)
D)
Messgenauigkeit (typisch) ±0,
E)/G)
Kleinste Anzeigeneinheit 0,1°
Allgemein
Betriebstemperatur –10°C...+50 °C
F)
Lagertemperatur –20 °C...+50 °C
Zulässiger Ladetemperaturbereich
+5 °C...+40 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
in 10 m Entfernung
in 80 m Entfernung
6mm
48 mm
Einstellgenauigkeit des Lasers zum Gehäuse ca.
–vertikal
horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Abschaltautomatik nach ca.
–Laser
Messwerkzeug (ohne Messung)
20 s
5min
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Maße
51x111x30mm
Schutzart
IP 54 (staub- und spritzwassergeschützt)
Datenübertragung
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic und Low Energy)
I)
Micro-USB-Kabel
–Ladespannung
–Ladestrom
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 9 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
10 | Deutsch
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafiksei-
te.
1 Display
2 Taste Messen
3 Taste Neigungsmessung / Kalibrierung **
4 Speicher-Löschtaste / Ein-Aus-Taste **
5 Minustaste
6 Taste Ergebnis / Timerfunktion **
7 Taste Messwertliste / Speicherung Konstante **
8 Taste Funktionswechsel / Grundeinstellungen **
9 Anschlagstift
10 Taste Wahl der Bezugsebene
11 Plustaste
12 Taste für Längen-, Flächen- und Volumenmessung
13 Bluetooth®-Taste
14 Abdeckung Micro-USB-Buchse
15 Micro-USB-Buchse
16 Aufnahme Tragschlaufe
17 Empfangslinse
18 Ausgang Laserstrahlung
19 1/4"-Gewinde
20 Seriennummer
21 Laser-Warnschild
22 QR-Code (Produktinformation)
23 Ladestecker
24 Ladegerät
25 Micro-USB-Kabel
26 Schutztasche
27 Messschiene*
,
***
28 Verriegelungshebel Messschiene
29 Stativ*
30 Laser-Sichtbrille*
31 Laser-Zieltafel*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
** Taste gedrückt halten zum Aufrufen der erweiterten Funktionen.
***Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist
Datenübertragung nicht möglich.
Akku Li-Ionen
Nennspannung
3,7 V
Kapazität
1,25 Ah
Anzahl der Akkuzellen
1
Einzelmessungen pro Akkuladung ca.
25000
H)
Ladegerät
Sachnummer 2 609 120 4..
Ladezeit
ca. 3 h
Akku-Ladespannung
5,0 V
Ladestrom
500 mA
Schutzklasse
/II
Digitaler Laser-Entfernungsmesser GLM 100 C
A) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs. Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgewor-
fen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Ab Entfernungen
größer als 80 m empfehlen wir die Verwendung einer retroreflektierenden Zieltafel (Zubehör). Für Entfernungen kleiner als 20 m sollte keine retrore-
flektierende Zieltafel verwendet werden, da sie zu Messfehlern führen kann.
B) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 100 % Reflexionsvermögen des Ziels (z. B. eine weiß gestrichene Wand), schwacher Hintergrund-
beleuchtung und 25 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,05 mm/m zu rechnen.
C) Bei Messung ab Hinterkante des Messwerkzeugs, 10 – 100 % Reflexionsvermögen des Ziels, starker Hintergrundbeleuchtung und – 10 °C bis
+50 °C Betriebstemperatur. Zusätzlich ist mit einem Einfluss von ±0,29 mm/m zu rechnen.
D) Bei Messungen mit Referenz Geräterückseite beträgt der max. Messbereich ±60°
E) Nach Kalibrierung bei 0 ° und 90 ° bei einem zusätzlichen Steigungsfehler von max. ±0,01 ° /Grad bis 45 °.
F) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 °C.
G) bei 25 °C Betriebstemperatur
H) Bei neuem und geladenem Akku ohne Displaybeleuchtung, Bluetooth® und Ton.
I) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP Profil unterstützen.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladegerätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variie-
ren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 20 auf dem Typenschild.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 10 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Anzeigenelemente
a Messwertzeilen
b Fehleranzeige „ERROR“
c Ergebniszeile
d Digitale Libelle / Position Messwertlisteneintrag
e Indikator Messwertliste
f Messfunktionen
g Akku-Ladezustandsanzeige
h Laser eingeschaltet
i Bezugsebene der Messung
k Temperaturwarnung
l Bluetooth® eingeschaltet
m Ladevorgang
n Langsamer Ladevorgang
Die Bluetooth® Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt
unter Lizenz.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 und
EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
1999/5/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montage
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Messwerkzeug eingebauten Li-
Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor
dem ersten Einsatz vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Blinkt das untere Segment der Akku-Ladezustandsanzeige g,
können nur noch wenige Messungen durchgeführt werden.
Laden Sie den Akku auf.
Blinkt der Rahmen um die Segmente der Akku-Ladezustands-
anzeige g, sind keine Messungen mehr möglich. Das Mess-
werkzeug ist nur noch kurze Zeit verwendbar (z.B. um Einträ-
ge der Messwertliste zu prüfen, Kalkulation durchzuführen
usw.). Laden Sie den Akku auf.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose und der Ladestecker 23 in die Buch-
se 15 gesteckt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige g zeigt den Ladefortschritt
an. Beim Ladevorgang blinken die Segmente nacheinander
auf. Werden alle Segmente der Akku-Ladezustandsanzeige g
angezeigt, ist der Akku vollständig geladen.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz.
Zusätzlich kann der Akku auch an einem USB-Port aufgeladen
werden. Schließen Sie dazu das Messwerkzeug mit dem Mi-
cro-USB-Kabel an einen USB-Port an. Im USB-Betrieb (Lade-
betrieb, Datenübertragung) kann es zu einer deutlich verlän-
gerten Ladezeit n kommen.
Das Messwerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht ei-
genständig benutzt werden. Eine Nutzung ist nur in Kombina-
tion mit einer USB-Verbindung und der verfügbaren Software
möglich.
Bluetooth® schaltet sich während des Ladevorgangs ab. Be-
stehende Verbindungen mit anderen Geräten werden unter-
brochen. Dabei können Daten verloren gehen.
Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Längenmessung
Flächenmessung
Volumenmessung
Dauermessung
Indirekte Höhenmessung
Doppelte indirekte Höhenmessung
Indirekte Längenmessung
Timerfunktion
Wandflächenmessung
Neigungsmessung
Bluetooth® aktiviert, Verbindung hergestellt
Bluetooth® aktiviert, keine Verbindung herge-
stellt
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 11 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
12 | Deutsch
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku im
Messwerkzeug
Lagern Sie das Messwerkzeug nur im zulässigen Temperatur-
bereich, siehe „Technische Daten“. Lassen Sie das Mess-
werkzeug z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei
extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt wer-
den.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das
Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer
eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge-
nauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Neigungsmes-
sung“ und „Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungs-
messung“, Seite 17).
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs haben Sie folgende
Möglichkeiten:
Drücken auf die Ein-Aus-Taste 4: Das Messwerkzeug wird
eingeschaltet und befindet sich in der Funktion Längen-
messung. Der Laser wird nicht eingeschaltet.
Drücken auf die Taste Messen 2: Messwerkzeug und Laser
werden eingeschaltet. Das Messwerkzeug befindet sich in
der Funktion Längenmessung. Bei in der Messschiene 27
eingesetztem Messwerkzeug ist die Funktion Neigungs-
messung aktiviert.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf
die Ein-Aus-Taste 4.
Wird ca. 5 Minuten lang keine Taste am Messwerkzeug ge-
drückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der
Batterien/Akkus automatisch ab.
Wird in der Betriebsart „Neigungsmessung“ der Winkel ca.
5 min lang nicht geändert, dann schaltet sich das Messwerk-
zeug zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch ab.
Bei der automatischen Abschaltung bleiben alle gespeicher-
ten Werte erhalten.
Messvorgang
Nach dem Einschalten durch Drücken auf die Taste Messen 2
befindet sich das Messwerkzeug immer in der Funktion Län-
genmessung bzw. Neigungsmessung, bei in der Messschiene
27 eingesetztem Messwerkzeug. Andere Messfunktionen
können Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste ein-
stellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 13).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten
die Hinterkante des Messwerkzeugs ausgewählt. Durch Drü-
cken der Taste Bezugsebene 10 können Sie die Bezugsebene
ändern (siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 12).
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene
an den gewünschten Startpunkt der Messung (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls kurz auf die
Taste Messen 2.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken
Sie zum Auslösen der Messung erneut kurz auf die Taste Mes-
sen 2.
Bei eingeschaltetem permanentem Laserstrahl beginnt die
Messung bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen
2. In der Funktion Dauermessung startet die Messung sofort
beim Einschalten der Funktion.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s
und spätestens nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von
der Entfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionsei-
genschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch
einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung
wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet
sich der Laserstrahl zur Schonung des Akkus automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bild A)
Für die Messung können Sie unter vier verschiedenen Be-
zugsebenen wählen:
der Hinterkante des Messwerkzeugs bzw. der Vorderkante
des um 90° ausgeklappten Anschlagstiftes 9 (z.B. beim
Anlegen an Außenecken),
der Spitze des um 180° geklappten Anschlagstiftes 9
(z.B. für Messungen aus Ecken),
der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen
ab einer Tischkante),
der Mitte des Gewindes 19 (z.B. für Messungen mit Sta-
tiv).
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene die Taste 10 so
oft, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt
wird. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hin-
terkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Eine nachträgliche Änderung der Bezugsebene von bereits er-
folgten Messungen (z.B. bei Anzeige von Messwerten in der
Messwertliste) ist nicht möglich.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 12 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Menü „Grundeinstellungen“
Um in das Menü „Grundeinstellungen“ zu gelangen, halten Sie
die Taste Grundeinstellungen 8 gedrückt.
Drücken Sie kurz die Taste Grundeinstellungen 8, um die ein-
zelnen Menüpunkte zu wählen.
Drücken Sie die Minustaste 5 bzw. die Plustaste 11, um die
Einstellung innerhalb der Menüpunkte zu wählen.
Um das Menü „Grundeinstellungen“ zu verlassen, drücken Sie
die Taste Messung 2.
Bis auf die Einstellung „Permanenter Laserstrahl“ bleiben
beim Ausschalten alle Grundeinstellungen erhalten.
Permanenter Laserstrahl
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwischen den
Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges
kurzes Drücken der Taste Messen 2 notwendig.
Messfunktionen
Einfache Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Längenmessung erscheint.
Drücken Sie zum Einschalten des Lasers
und zum Messen jeweils einmal kurz auf
die Taste Messen 2.
Der Messwert wird in der Ergebniszeile c
angezeigt.
Bei mehreren Längenmessungen hintereinander werden die
Ergebnisse der letzten Messungen in den Messwertzeilen a
angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 12 so oft, bis im
Display die Anzeige für Flächenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie
bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen
bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung
wird die Fläche automatisch errechnet
und in der Ergebniszeile c angezeigt. Die
Einzelmesswerte stehen in den Mess-
wertzeilen a.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 12 so oft, bis
im Display die Anzeige für Volumenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinan-
der wie bei einer Längenmessung. Zwischen den drei Mes-
sungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird
das Volumen automatisch errechnet und
in der Ergebniszeile c angezeigt. Die Ein-
zelmesswerte stehen in den Messwertzei-
len a.
Werte über 1000000 m
3
können nicht angezeigt werden, im
Display erscheint „ERROR“. Teilen Sie das zu messende Vo-
lumen in Einzelmessungen auf, deren Werte Sie separat be-
rechnen und dann zusammenfassen.
Dauermessung / Minimum-/Maximummessung
(siehe Bild B)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum
Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktua-
lisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum ge-
wünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Für Dauermessungen drücken Sie die Taste Funktionswech-
sel 8, bis im Display die Anzeige für Dauermessung er-
scheint. Drücken Sie zum Start der Dauermessung die Taste
Messen 2.
Die Minimummessung dient zum Ermitteln der kürzesten Ent-
fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
der Ermittlung von Senkrechten oder Waagerechten.
Die Maximummessung dient zum Ermitteln der größten Ent-
fernung von einem festen Bezugspunkt aus. Sie hilft z.B. bei
der Ermittlung von Diagonalen.
Grundeinstellungen
Tonsignale
Ein
Aus
Displaybeleuchtung
Ein
Aus
Automatisch
ein/aus
Digitale Libelle
Ein
Aus
Displayrotation
Ein
Aus
Permanenter Laserstrahl
Ein
Aus
Einheit Entfernung (je nach
Länderversion)
m, ft, inch, ...
Einheit Winkel °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 13 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
14 | Deutsch
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
In der Ergebniszeile c wird der aktuelle
Messwert angezeigt. In den Messwertzei-
len a erscheinen der maximale („max“)
und der minimale („min“) Messwert. Er
wird immer dann überschrieben, wenn
der aktuelle Längenmesswert kleiner
bzw. größer als der bisherige Minimal-
bzw. Maximalwert ist.
Durch Drücken der Speicher-Löschtaste 4 werden die bishe-
rigen Minimal- bzw. Maximalwerte gelöscht.
Durch Drücken der Taste Messen 2 beenden Sie die Dauer-
messung. Der letzte Messwert wird in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 2 startet die
Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der
letzte Messwert bleibt in der Ergebniszeile c angezeigt.
Indirekte Entfernungsmessung
Hinweis: Die indirekte Entfernungsmessung ist immer unge-
nauer als die direkte Entfernungsmessung. Messfehler kön-
nen anwendungsbedingt größer sein als bei der direkten Ent-
fernungsmessung. Zur Verbesserung der Messgenauigkeit
empfehlen wir die Verwendung eines Stativs (Zubehör).
Die indirekte Entfernungsmessung dient zum Ermitteln von
Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hin-
dernis den Strahlengang behindern würde oder keine Zielflä-
che als Reflektor zur Verfügung steht. Dieses Messverfahren
kann nur in vertikaler Richtung eingesetzt werden. Jede Ab-
weichung in horizontaler Richtung führt zu Messfehlern.
Zwischen den Einzelmessungen bleibt der Laserstrahl einge-
schaltet.
Für die indirekte Entfernungsmessung stehen drei Messfunk-
tionen zur Verfügung, mit denen jeweils unterschiedliche
Strecken ermittelt werden können.
a) Indirekte Höhenmessung (siehe Bild C)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die indirekte Höhenmessung er-
scheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen
Höhe ist, wie der untere Messpunkt. Kippen Sie dann das
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecke „1“ und den Winkel „α
stehen in den Messwertzeilen a.
b) Doppelte indirekte Höhenmessung (siehe Bild D)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die doppelte indirekte
Höhenmessung erscheint.
Messen Sie wie bei einer Längenmessung die Strecken „1“
und „2“ in dieser Reihenfolge.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“
in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecken „1“, „2“ und den Winkel
„α stehen in den Messwertzeilen a.
Achten Sie darauf, dass die Bezugsebene der Messung (z.B.
Hinterkante des Messwerkzeugs) bei allen Einzelmessungen
innerhalb eines Messvorgangs an exakt der gleichen Stelle
bleibt.
c) Indirekte Längenmessung (siehe Bild E)
Drücken Sie die Taste Funktionswechsel 8 so oft, bis im Dis-
play die Anzeige für die indirekte Längenmessung er-
scheint.
Achten Sie darauf, dass das Messwerkzeug auf der gleichen
Höhe ist, wie der gesuchte Messpunkt. Kippen Sie dann das
Messwerkzeug um die Bezugsebene und messen Sie wie bei
einer Längenmessung die Strecke „1“.
Nach Abschluss der Messung wird das Er-
gebnis für die gesuchte Strecke „X“ in der
Ergebniszeile c angezeigt. Die Messwerte
für die Strecke „1“ und den Winkel „α
stehen in den Messwertzeilen a.
Wandflächenmessung (siehe Bild F)
Die Wandflächenmessung dient dazu, die Summe mehrerer
Einzelflächen mit einer gemeinsamen Höhe zu ermitteln.
Im abgebildeten Beispiel soll die Gesamtfläche mehrerer
Wände ermittelt werden, die die gleiche Raumhöhe A, aber
unterschiedliche Längen B haben.
Drücken Sie für Wandflächenmessungen die Taste Funktions-
wechsel 8 so oft, bis im Display die Anzeige für
Wandflächenmessung erscheint.
Messen Sie die Raumhöhe A wie bei einer Längenmessung.
Der Messwert („cst“) wird in der oberen Messwertzeile a an-
gezeigt. Der Laser bleibt eingeschaltet.
Messen Sie danach die Länge B
1
der ers-
ten Wand. Die Fläche wird automatisch
berechnet und in der Ergebniszeile c an-
gezeigt. Der Längenmesswert steht in der
mittleren Messwertzeile a. Der Laser
bleibt eingeschaltet.
Messen Sie nun die Länge B
2
der zweiten
Wand. Der in der mittleren Messwertzeile
a angezeigte Einzelmesswert wird zur
Länge B
1
addiert. Die Summe der beiden
Längen („sum“, angezeigt in der unteren
Messwertzeile a) wird mit der gespei-
cherten Höhe A multipliziert. Der Ge-
samtflächenwert wird in der Ergebniszeile c angezeigt.
Sie können beliebig viele weitere Längen B
X
messen, die au-
tomatisch addiert und mit der Höhe A multipliziert werden.
Voraussetzung für eine korrekte Flächenberechnung ist, dass
die erste gemessene Länge (im Beispiel die Raumhöhe A) für
alle Teilflächen identisch ist.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 14 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Neigungsmessung (siehe Bild G)
Drücken Sie die Taste Neigungsmessung 3 erscheint im Dis-
play die Anzeige für die Neigungsmessung . Als Bezugs-
ebene dient die Rückseite des Messwerkzeugs. Durch noch-
maliges Drücken der Taste Neigungsmessung 3 werden die
Seitenflächen des Messwerkzeugs als Bezugsebene genutzt
und die Displayansicht um 90° gedreht dargestellt.
Drücken Sie die Taste Messen 2, um den Messwert zu fixieren
und in den Messwertspeicher zu übernehmen. Durch noch-
maliges Drücken auf die Taste Messen 2 wird die Messung
fortgesetzt.
Blinkt die Anzeige während des Messvorgangs wurde das
Messwerkzeug zu stark seitlich gekippt.
Haben Sie in den Grundeinstellungen die Funktion „Digitale
Libelle“ eingeschaltet, wird der Neigungswert auch in den an-
deren Messfunktionen in Zeile d des Displays 1 angezeigt.
Timerfunktion
Die Timerfunktion hilft z.B. wenn Bewegungen des Mess-
werkzeugs während der Messung verhindert werden sollen.
Halten Sie für die Timerfunktion die Taste 6 gedrückt, bis im
Display die Anzeige erscheint.
In der Messwertzeile a wird die Zeitspanne vom Auslösen bis
zur Messung angezeigt. Die Zeitspanne kann durch Drücken
der Plustaste 11 bzw. der Minustaste 5 zwischen 1 s und 60 s
eingestellt werden.
Die Messung erfolgt nach Ablauf der ein-
gestellten Zeitspanne automatisch.
Die Timerfunktion kann auch bei Entfer-
nungsmessungen innerhalb anderer
Messfunktionen (z.B. Flächenmessung)
verwendet werden. Addition und Sub-
traktion von Messergebnissen sowie Dauermessung sind
nicht möglich.
Liste der letzten Messwerte
Das Messwerkzeug speichert die letzten 50 Messwerte und
deren Berechnungen und zeigt sie in umgekehrter Reihenfol-
ge (den letzten Messwert zuerst) an.
Drücken Sie zum Abrufen der gespeicher-
ten Messungen die Taste 7. Im Display er-
scheint das Ergebnis der letzten Mes-
sung, dazu der Indikator für die
Messwertliste e und mit Speicherplatz für
die Nummerierung der angezeigten Mes-
sungen.
Sind beim erneuten Drücken der Taste 7 keine weiteren Mes-
sungen gespeichert, wechselt das Messwerkzeug zurück in
die letzte Messfunktion. Zum Verlassen der Messwertliste
drücken Sie eine der Tasten für Messfunktionen.
Um den aktuell angezeigten Längenmesswert dauerhaft als
Konstante zu speichern, halten Sie die Taste Messwertliste 7
gedrückt bis im Display „CST“ angezeigt wird. Ein Messwert-
listeneintrag kann nicht nachträglich als Konstante gespei-
chert werden.
Um einen Längenmesswert in einer Messfunktion (z.B. Flä-
chenmessung) zu nutzen, drücken Sie die Taste Messwertlis-
te 7, wählen den gewünschten Eintrag und bestätigen durch
Drücken auf die Taste Ergebnis 6.
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 4 können Sie in allen Mess-
funktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen.
Durch mehrmaliges kurzes Drücken der Taste werden die Ein-
zelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Um den aktuell angezeigten Messwertlisteneintrag zu lö-
schen, drücken Sie kurz die Taste 4. Um die gesamte Mess-
wertliste und die Konstante „CST“ zu löschen, halten Sie die
Taste Messwertliste 7 gedrückt und drücken gleichzeitig kurz
die Taste 4.
In der Funktion Wandflächenmessung wird beim ersten kur-
zen Drücken der Taste 4 der letzte Einzelmesswert gelöscht,
beim zweiten Drücken alle Längen B
X
, beim dritten Drücken
die Raumhöhe A.
Messwerte addieren
Um Messwerte zu addieren, führen Sie zuerst eine beliebige
Messung durch oder wählen einen Eintrag aus der Messwert-
liste. Drücken Sie dann die Plustaste 11. Im Display erscheint
zur Bestätigung „+“. Führen Sie dann eine zweite Messung
durch oder wählen einen weiteren Eintrag aus der Messwert-
liste.
Drücken Sie zur Abfrage der Summe bei-
der Messungen die Ergebnistaste 6. Die
Berechnung wird in den Messwertzeilen a
angezeigt, die Summe steht in der Ergeb-
niszeile c.
Nach Berechnung der Summe können zu diesem Ergebnis
weitere Messwerte oder Messwertlisten-Einträge addiert
werden, wenn vor der Messung jeweils die Plustaste 11 ge-
drückt wird. Die Addition wird durch Drücken der Ergebnis-
taste 6 beendet.
Hinweise zur Addition:
Längen-, Flächen- und Volumenwerte können nicht ge-
mischt addiert werden. Werden z.B. ein Längen- und ein
Flächenwert addiert, erscheint beim Drücken der Ergeb-
nistaste 6 kurz „ERROR“ im Display. Danach wechselt das
Messwerkzeug in die zuletzt aktive Messfunktion.
Es wird jeweils das Ergebnis einer Messung (z.B. Volumen-
wert) addiert, bei Dauermessungen der in der Ergebniszei-
le c angezeigte Messwert. Die Addition von Einzelmess-
werten aus den Messwertzeilen a ist nicht möglich.
Messwerte subtrahieren
Zur Subtraktion von Messwerten drücken
Sie die Minustaste 5, im Display erscheint
zur Bestätigung „–. Das weitere Vorge-
hen ist analog zu „Messwerte addieren“.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 15 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
16 | Deutsch
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Datenübertragung zu anderen Geräten
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be-
stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-Inter-
netseite unter
www.bosch-pt.de
Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können Zeitver-
zögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug
auftreten. Das kann an der Entfernung beider Geräte zueinan-
der oder am Messobjekt selbst liegen.
Über den Micro-USB-Anschluss des Messwerkzeugs kann die
Datenübertragung zu bestimmten Geräten mit USB-Schnitt-
stelle erfolgen (z.B. Computer, Notebook). Im USB-Betrieb
kann es während der Datenübertragung zu einer deutlich ver-
längerten Ladezeit n kommen.
Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenüber-
tragung auf ein mobiles Endgerät
Zur Aktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie die
Bluetooth®-Taste 13 des Messwerkzeugs. Stellen Sie sicher,
dass die Bluetooth®-Schnittstelle an ihrem mobilen Endgerät
aktiviert ist.
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endge-
räts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen
spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese
können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores
herunterladen:
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird die Verbindung
zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug hergestellt.
Werden mehrere aktive Messwerkzeuge gefunden, wählen
Sie das passende Messwerkzeug aus. Wird nur ein aktives
Messwerkzeug gefunden, findet ein automatischer Verbin-
dungsaufbau statt.
Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen
dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z.B. Smart-
phone, Tablet) kann es zur Abfrage eines Pin-Codes für das
Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“ ein.
Der Verbindungsstatus sowie die aktive Verbindung werden
im Display 1 angezeigt (l).
Kann innerhalb von 5 Minuten nach Drücken der Bluetooth®-
Taste 13 keine Verbindung aufgebaut werden, schaltet sich
Bluetooth® zur Schonung der Batterien/Akkus automatisch ab.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist
Datenübertragung nicht möglich.
Deaktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle
Zur Deaktivierung der Bluetooth®-Schnittstelle drücken Sie die
Bluetooth®-Taste 13 oder schalten Sie das Messwerkzeug aus.
Bei deaktivierter Bluetooth®-Schnittstelle oder unterbroche-
ner Bluetooth®-Verbindung (z.B. wegen zu großer Distanz
oder Hindernissen zwischen Messwerkzeug und mobilem
Endgerät sowie elektromagnetischen Störquellen) wird
Bluetooth® (l) im Display nicht mehr angezeigt.
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Verbinden Sie das Messwerkzeug über das Micro-USB-Kabel
mit Ihrem Computer oder Notebook. Nach Start der Software
auf ihrem Computer oder Notebook wird eine Verbindung
zum Messwerkzeug hergestellt.
Die aktuelle Software sowie weitere Informationen finden Sie
auf der Bosch-Internetseite unter
www.bosch-pt.de
Hinweis: Sobald das Messwerkzeug über das Micro-USB-Ka-
bel mit einem Computer oder Notebook verbunden ist, wird
der Li-Ionen-Akku aufgeladen. Je nach Höhe des Ladestroms
variiert die Ladezeit.
Um das Messwerkzeug möglichst schnell aufzuladen, verwen-
den Sie das mitgelieferte Ladegerät, siehe „Akku laden“.
Arbeitshinweise
Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus-
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in
Flugzeugen oder Krankenhäusern sind zu beachten.
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 17 und der Ausgang der Laserstrahlung
18 dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt
werden (mit Ausnahme der Funktionen Dauermessung und
Neigungsmessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug
möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche an.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den
Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie
zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im
Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-
Sichtbrille 30 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 31 (Zube-
hör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen
werden, dass es beim Messen auf verschiedenen Oberflä-
chen zu Fehlmessungen kommt. Dazu zählen:
transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser),
spiegelnde Oberflächen (z.B. poliertes Metall, Glas),
poröse Oberflächen (z.B. Dämmmaterialien),
strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die La-
ser-Zieltafel 31 (Zubehör).
Fehlmessungen sind außerdem auf schräg anvisierten Zielflä-
chen möglich.
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Tempe-
raturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert
beeinflussen.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 16 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Genauigkeitsüberprüfung und Kalibrierung der Nei-
gungsmessung (siehe Bild H)
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung.
Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung. Legen Sie dazu
das Messwerkzeug auf einen Tisch und messen Sie die Nei-
gung. Drehen Sie das Messwerkzeug um 180 ° und messen
Sie erneut die Neigung. Die Differenz des angezeigten Betrags
darf max. 0,3° betragen.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Nach starken Temperaturwechseln und nach Stößen empfeh-
len wir eine Genauigkeitsprüfung und ggfs. eine Kalibrierung
des Messwerkzeugs. Nach einem Temperaturwechsel muss
das Messwerkzeug einige Zeit austemperieren bevor eine Ka-
librierung erfolgt.
Genauigkeitsüberprüfung der Entfernungsmessung
Sie können die Genauigkeit der Entfernungsmessung wie
folgt überprüfen:
Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke
von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt be-
kannt ist (z.B. Raumbreite, Türöffnung). Die Messstrecke
muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf
maximal ±2 mm betragen. Protokollieren Sie die Messungen,
um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen
zu können.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei größeren Ent-
fernungen notwendig. Setzen Sie das Messwerkzeug mit dem
1/4"-Gewinde 19 auf die Schnellwechselplatte des Stativs 29
oder eines handelsüblichen Fotostativs auf. Schrauben Sie es
mit der Feststellschraube der Schnellwechselplatte fest.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Stativ durch
Drücken der Taste 10 entsprechend ein (Bezugsebene Ge-
winde).
Arbeiten mit der Messschiene (siehe Bilder IK)
Die Messschiene 27 kann für ein genaueres Ergebnis der Nei-
gungsmessung genutzt werden. Entfernungsmessungen sind
mit der Messschiene nicht möglich.
Legen Sie das Messwerkzeug wie abgebil-
det in die Messschiene 27 ein und verrie-
geln Sie das Messwerkzeug mit dem Ver-
riegelungshebel 28. Drücken Sie die
Taste Messen 2, um die Betriebsart
„Messschiene“ zu aktivieren.
Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung
durch eine Umschlagsmessung oder die Libellen an der Mess-
schiene.
Bei größeren Abweichungen müssen Sie das Messwerkzeug
neu kalibrieren. Halten Sie dazu die Taste Neigungsmessung
3 gedrückt. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Beim Betrieb des Messwerkzeugs in der Messschiene 27 ist
Datenübertragung nicht möglich.
Zum Beenden der Betriebsart „Messschiene“ schalten Sie das
Messwerkzeug aus und nehmen Sie es aus der Messschiene
heraus.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Temperaturwarnung (k) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der
Betriebstemperatur von – 10 ° C
bis +50 °C (in der Funktion
Dauermessung bis +40 °C).
Abwarten, bis das Mess-
werkzeug Betriebstempe-
ratur erreicht
Anzeige „ERROR“ im Display
Addition/Subtraktion von Mess-
werten mit unterschiedlichen
Maßeinheiten
Nur Messwerte mit glei-
chen Maßeinheiten addie-
ren/subtrahieren
Winkel zwischen Laserstrahl
und Ziel ist zu spitz.
Winkel zwischen Laser-
strahl und Ziel vergrößern
Zielfläche reflektiert zu stark
(z.B. Spiegel) bzw. zu schwach
(z.B. schwarzer Stoff), oder
Umgebungslicht ist zu stark.
Laser-Zieltafel 31 (Zube-
hör) verwenden
Ausgang Laserstrahlung 18
bzw. Empfangslinse 17 sind be-
schlagen (z.B. durch schnellen
Temperaturwechsel).
Mit weichem Tuch Ausgang
Laserstrahlung 18 bzw.
Empfangslinse 17 trocken-
reiben
Berechneter Wert ist größer als
1 999 999 oder kleiner als
999 999 m/m
2
/m
3
.
Berechnung in Zwischen-
schritte aufteilen
Anzeige „>60 °“ oder „<–60 °“ im Display
Der Neigungsmessbereich für
die Messfunktion bzw. Be-
zugsebene wurde überschrit-
ten.
Führen Sie die Messung in-
nerhalb des spezifizierten
Winkelbereichs aus.
Anzeige „CAL“ und Anzeige „ERROR“ im Display
Die Kalibrierung der Neigungs-
messung wurde nicht in der kor-
rekten Reihenfolge oder in den
korrekten Positionen durchge-
führt.
Wiederholen Sie die Kalib-
rierung gemäß den Anwei-
sungen auf dem Display
und in der Betriebsanlei-
tung.
Die für die Kalibrierung verwen-
deten Flächen waren nicht ge-
nau in der Waagrechten oder
Senkrechten ausgerichtet.
Wiederholen Sie die Kalib-
rierung auf einer waag-
rechten bzw. senkrechten
Fläche und prüfen Sie die
Flächen ggf. vorher mittels
einer Wasserwaage.
Das Messwerkzeug wurde beim
Drücken der Taste bewegt bzw.
gekippt.
Wiederholen Sie die Kalib-
rierung und halten Sie das
Messwerkzeug während
des Drückens der Taste ru-
hig auf der Fläche.
Akku-Ladezustandsanzeige (g), Temperaturwarnung (k)
und Anzeige „ERROR“ im Display
Temperatur des Messwerkzeu-
ges außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches
Warten Sie ab, bis der La-
detemperaturbereich er-
reicht ist.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 17 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
18 | Deutsch
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte
Funktion bei jeder Messung. Wird ein De-
fekt festgestellt, blinkt im Display nur noch
das nebenstehende Symbol. In diesem Fall,
oder wenn die oben genannten Abhilfemaß-
nahmen einen Fehler nicht beseitigen kön-
nen, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren Händler dem
Bosch-Kundendienst zu.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 17 mit der glei-
chen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats
behandelt werden müssen.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 26 ein.
Akku-Ladezustandsanzeige (g) und Anzeige „ERROR“ im
Display
Akku-Ladespannung nicht kor-
rekt
Überprüfen Sie, ob die
Steckverbindung korrekt
hergestellt ist und das La-
degerät ordnungsgemäß
funktioniert. Bei blinken-
dem Gerätesymbol ist der
Akku defekt und muss
durch den Bosch-Kunden-
dienst ausgewechselt wer-
den.
Bluetooth® nicht aktivierbar
Akku ist zu schwach. Laden Sie den Akku des
Messwerkzeugs.
Keine Bluetooth®-Verbindung
Störung der Bluetooth®-Verbin-
dung
Überprüfen Sie die Appli-
kation auf Ihrem mobilen
Endgerät.
Überprüfen Sie, ob Blue-
tooth® an Ihrem Messwerk-
zeug und mobilen Endge-
rät aktiviert ist.
Überprüfen Sie Ihr mobiles
Endgerät auf Überlastung.
Verkürzen Sie die Entfer-
nung zwischen dem Mess-
werkzeug und Ihrem mobi-
len Endgerät.
Vermeiden Sie Hindernis-
se (z.B. Stahlbeton, Me-
talltüren) zwischen dem
Messwerkzeug und Ihrem
mobilen Endgerät. Halten
Sie Abstand zu elektroma-
gnetischen Störquellen
(z.B. WLAN-Sendern).
Keine Datenübertragung über USB-Schnittstelle möglich
Fehler in der Software Stellen Sie sicher, dass die
Software auf Ihrem Com-
puter oder Notebook kor-
rekt ausgeführt wird. Wei-
tere Informationen dazu
finden Sie unter
www.bosch-pt.de
Micro-USB-Kabel Überprüfen Sie den kor-
rekten und festen Sitz des
Micro-USB-Kabels.
Überprüfen Sie das Micro-
USB-Kabel auf Beschädi-
gungen.
Ursache Abhilfe
Akku-Ladezustandsanzeige (g) oder verlängerte Lade-
zeit (n) im Display
Deutlich verlängerte Ladezeit,
da der Ladestrom zu niedrig ist.
Benutzen Sie ausschließ-
lich das Original Bosch-La-
degerät.
Messergebnis unplausibel
Zielfläche reflektiert nicht ein-
deutig (z.B. Wasser, Glas).
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung 18
bzw. Empfangslinse 17 ist ver-
deckt.
Ausgang Laserstrahlung
18 bzw. Empfangslinse 17
freihalten
Falsche Bezugsebene einge-
stellt
Bezugsebene passend zur
Messung wählen
Hindernis im Verlauf des Laser-
strahls
Laserpunkt muss komplett
auf Zielfläche liegen.
Die Anzeige bleibt unverändert oder das Messwerkzeug
reagiert unerwartet auf Tastendruck
Fehler in der Software Drücken Sie gleichzeitig
die Taste Messen 2 und die
Speicher-Löschtaste / Ein-
Aus-Taste 4 um die Soft-
ware zurückzusetzen.
Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 18 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zu-
geführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können di-
rekt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnom-
men werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann
das Messwerkzeug zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben
am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Tren-
nen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku he-
raus.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser. Akkus/Batterien sollen, wenn
möglich entladen, gesammelt, recy-
celt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Working safely with the
measuring tool is possible
only when the operating and
safety information are read
completely and the instruc-
tions contained therein are strictly followed. Never make
warning labels on the measuring tool unrecognisable.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 19 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
20 | English
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measur-
ing tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Protect the measuring tool against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire, wa-
ter, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Caution! When using the measuring tool with Blue-
tooth®, interference with other devices and systems,
airplanes and medical devices (e.g., cardiac pacemak-
ers, hearing aids) may occur. Also, the possibility of hu-
mans and animals in direct vicinity being harmed can-
not be completely exempt. Do not use the measuring
tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices,
petrol stations, chemical plants, areas where there is
danger of explosion, and areas subject to blasting. Do
not use the measuring tool with Bluetooth® in air-
planes. Avoid operation in direct vicinity of the body
over longer periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Ltd. is under license.
Safety Warnings for Battery Chargers
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion
batteries installed in Bosch products. The battery volt-
age must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
This battery charger can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the battery charger in a
safe way and understand the hazards involved. Other-
wise, there is danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
Cleaning and user maintenance of the battery charger
shall not be made by children without supervision.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Product Description and Specifica-
tions
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, grades and for the calculation of
areas and volumes. The measuring tool is suitable for measur-
ing indoors and outdoors.
The measuring results can be transmitted to other devices via
Bluetooth® and USB data port (not when operating the meas-
uring tool in the R60 Professional measuring rail).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 20 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Technical Data
Digital Laser Rangefinder GLM 100 C
Article number
3 601 K72 7..
Distance measurement
Measuring range (max.) 100 m
A)
Measuring range (typical) 0.0580 m
B)
Measuring range (typical under unfavourable conditions) 45 m
C)
Measuring accuracy (typical) ±1.5mm
B)
Measuring accuracy (typical under unfavourable conditions) ±2.5mm
C)
Lowest indication unit 0.1 mm
Indirect Distance Measurement and Vial
Measuring range –6 +6
D)
Grade measurement
Measuring range 0° –360° (4x90°)
D)
Measuring accuracy (typical) ±0.
E)/G)
Lowest indication unit 0.1°
General
Operating temperature –10°C...+50 °C
F)
Storage temperature –20 °C...+50 °C
Allowable charging temperature range
+5 °C...+40 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) approx.
–at 10m distance
–at 80m distance
6mm
48 mm
Setting accuracy of the laser to the housing, approx.
–Vertical
Horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatic switch-off after approx.
–Laser
Measuring tool (without measurement)
20 s
5min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
0.14 kg
Dimensions
51x111x30mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash water protected)
Data transmission
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic and Low Energy)
I)
Micro USB cable
Charging voltage
Charging current
USB 2.0
5.0 V
500 mA
Battery Li-Ion
Rated voltage
3.7 V
Capacity
1.25 Ah
Number of battery cells
1
Single measurements per battery charge, approx.
25000
H)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 21 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
22 | English
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Display
2 Measuring button
3 Button for grade measurement / calibration **
4 Button for clearing the internal memory / On/Off **
5 Minus button
6 Button for result / timer function **
7 Button for measured-value list / storage of constant **
8 Button for function mode / basic settings **
9 Positioning pin
10 Button for selection of the reference level
11 Plus button
12 Button for length, area and volume measurement
13 Bluetooth® button
14 Cover, micro USB port
15 Micro USB port
16 Fixture for carrying strap
17 Reception lens
18 Laser beam outlet
19 1/4" thread
20 Serial number
21 Laser warning label
22 QR-Code (product information)
23 Charge connector
24 Battery charger
25 Micro USB cable
26 Protective pouch
27 Measuring rail*
,
***
28 Locking lever for measuring rail
29 Tripod*
30 Laser viewing glasses*
31 Laser target plate*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
** Keep button pressed to call up the extended functions.
***When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
Display Elements
a Measured-value lines
b “ERROR” indication
c Result line
d Digital vial / position of measured-value list entry
e Measured-value list indicator
f Measuring functions
Battery Charger
Article number 2 609 120 4..
Charging time
approx. 3 h
Output voltage
5.0 V
Charging current
500 mA
Protection class
/II
Digital Laser Rangefinder GLM 100 C
A) For measurements from the rear measuring-tool edge, the operating range increases the better the laser light is reflected from the surface of the
target (dispersive, not reflective) and the brighter the laser point is with respect to the ambient brightness (indoors, twilight). For distances greater
than 80 m, we recommend using a retroreflective target plate (accessory). For distances below 20 m, a retroreflective target plate should not be used,
as it can lead to measuring errors.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25 °C oper-
ating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10 – 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10 °C to +50 °C operating tem-
perature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
D) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60 °
E) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 ° /degree to 45 ° (max.).
F) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40 °C.
G) At 25 °C operating temperature
H) For a new and charged battery without display illumination, Bluetooth® and tone signal.
I) For Bluetooth® low-energy-devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
Please observe the article number on the type plate of your battery charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.
Length measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Continuous measurement
Indirect height measurement
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 22 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 23
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
g Battery charge-control indicator
h Laser, switched on
i Measurement reference level
k Temperature warning
l Bluetooth® switched on
m Charging procedure
n Slow charging procedure
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Ltd. is under license.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 and
EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of
the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 1999/5/EC.
Technical documents at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Assembly
Battery Charging
Do not use a different battery charger. The battery
charger provided is matched to the lithium ion battery in-
stalled in your measuring tool.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the battery charger.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
battery capacity, completely charge the battery in the charger
before using for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
When the bottom segment of the battery charge-control indi-
cator g flashes, only a few more measurements can be carried
out. Charge the battery.
When the frame around the segments of the battery charge-
control indicator g flashes, measurements are no longer pos-
sible. Continued use of the measuring tool is only possible for
a short period (e.g., for checking entries in the measured-val-
ue list, performing a calculation, etc.). Recharge the battery.
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the
battery charger is plugged into the socket outlet and the
charge connector 23 is plugged into socket 15.
The battery charge-control indicator g indicates the charging
progress. During the charging procedure, the segments flash
one after the other. When all segments of battery charge-control
indicator g are displayed, the battery is completely charged.
Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
Additionally, the battery can also be recharged via a USB port.
For this, connect the measuring tool to a USB port using the
micro USB cable. In USB operation (recharging, data trans-
mission), the charging duration n can be significantly pro-
longed.
The measuring tool cannot be used independently during the
charging procedure. Usage is possible only in combination
with a USB connection and the available software.
The Bluetooth® function switches off during the charging pro-
cedure. Existing connections to other devices are interrupt-
ed. This can lead to data loss.
Protect the battery charger against moisture!
Notes for Optimum Handling of the Battery in the
Measuring Tool
Store the measuring tool only within the allowable tempera-
ture range, see “Technical Data”. As an example, do not leave
the measuring tool in a vehicle in summer.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Operation
Initial Operation
Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Double indirect height measurement
Indirect length measurement
Timer Function
Wall-surface measurement
Grade Measurement
Bluetooth® activated, connection established
Bluetooth® activated, no connection estab-
lished
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 23 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
24 | English
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for long time. In case of large varia-
tions in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac-
curacy Check and Calibration of the Grade Measurement”
and “Accuracy Check of the Distance Measurement” on
page 29) each time before continuing to work).
Switching On and Off
For switching on the measuring tool, the following possibili-
ties are given:
Press the On/Off button 4: The measuring tool is switched
on and is in length measurement mode. The laser is not ac-
tivated.
Pressing the measuring button 2: Measuring tool and laser
are switched on. The measuring tool is in length measure-
ment mode. When the measuring tool is inserted in the
measuring rail 27, the grade measurement function is acti-
vated.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries/rechargeable batteries.
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in
the “Grade measurement” operating mode, the measuring
tool automatically switches off to save the batteries/re-
chargeable batteries.
When switching off automatically, all stored values are re-
tained.
Measuring Procedure
When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27,
it is always in the length measurement or grade measurement
function after switching on by pressing the measuring button
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the
respective function/mode button (see “Measuring Func-
tions”, page 25).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre-
set as the reference level for the measurement. By pressing
the reference level button 10, the reference level can be
changed (see “Measuring Functions”, page25).
Place the measuring tool with the selected reference plane
against the desired starting point of the measurement (e.g. a
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser
beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the meas-
urement already starts after the first actuation of the measur-
ing button 2. In continuous measurement mode, the measure-
ment starts immediately upon switching on.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af-
ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection proper-
ties of the target surface. The end of the measurement is indi-
cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto-
matically upon completion of the measurement.
When no measurement takes place approx. 20 seconds after
collimating, the measuring tool automatically switches off to
save the battery.
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference
planes:
The rear edge of the measuring tool or the front edge of the
90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring on-
ward from outer corners),
The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e. g. when
measuring from a corner),
The front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
ward from a table edge),
The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 10 until the re-
quested reference level is indicated on the display. Each time
after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.
Subsequent changing of the reference level for measure-
ments that have already been carried out (e.g. when indicat-
ing measuring values in the measured-value list) is not possi-
ble.
“Basic Settings”
To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic
settings button 8.
Briefly press the basic settings button 8 to select the individ-
ual menu items.
Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the
setting within the menu items.
To exit the “Basic settings” menu, press the measurement
button 2.
Basic Settings
Tone Signals
On
Off
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 24 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 25
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
With exception of the “Permanent laser beam” setting, all ba-
sic settings are retained when switching off.
Continuous Laser Beam
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on be-
tween measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 2 once.
Measuring Functions
Simple Length Measurement
For length measurements, press button 12 until the “length
measurement” indication appears on the display.
To switch the laser on and for measuring,
briefly press the measuring button 2 once
each time.
The measured value is displayed in the re-
sult line c.
For several subsequent length measurements, the last meas-
ured results are displayed in the measured-value lines a.
Area Measurement
For area/surface measurements, press button 12 until the in-
dicator for area measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second measure-
ment, the surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Volume Measurement
For volume measurements, press button 12 until the indica-
tor for volume measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one af-
ter another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three meas-
urements.
Upon completion of the third measure-
ment, the volume is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Values above 1000000 m
3
cannot be indicated; “ERROR”
appears on the display. Divide the volume to be measured in-
to individual measurements; their values can then be calculat-
ed separately and then summarized.
Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/Maxi-
mum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, press function mode button 8
until the indicator for continuous measurement appears on
the display. To start the continuous measurement, press the
measuring button 2.
The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining diagonals.
The current measuring value is displayed
in the result line c. The maximal (“max”)
and the minimal (“min”) measuring value
are displayed in the measured-value lines
a. It is always overwritten, when the cur-
rent length measurement value is less
than the present minimal or larger than
the present maximal value.
The previous minimal and maximal values are deleted by
pressing the button for clearing the internal memory 4.
Pressing the measuring button 2 ends the continuous meas-
urement. The last measured value is displayed in the result
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a con-
tinuous measuring run.
Display Illumination
On
Off
Auto on/off
Digital vial
On
Off
Display rotation
On
Off
Permanent laser beam
On
Off
Unit of measure, distance
(depending on country ver-
sion)
m, ft, inch, ...
Unit of measure, angle °, %, mm/m
Basic Settings
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 25 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
26 | English
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Continuous measurement automatically switches off after
5 min. The last measured value remains indicated in the result
line c.
Indirect Distance Measurement
Note: Indirect distance measurement is always less accurate
than direct distance measurement. Depending on applica-
tion, greater measuring errors are possible than with direct
distance measurement. To improve the measuring accuracy,
we recommend using a tripod (accessory).
The indirect distance measurement is used to measure dis-
tances that cannot be measured directly because an obstacle
would obstruct the laser beam or no target surface is available
as a reflector. This measuring procedure can only be used in
vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads
to measuring errors.
The laser beam remains switched on between the individual
measurements.
For indirect length measurements, three measuring modes
are available. Each measuring mode can be used for deter-
mining different distances.
a) Indirect height measurement (see figure C)
Press the function-mode button 8 until the indication for indi-
rect height measurement appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “αare displayed in the measured-
value lines a.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
Press the function-mode button 8 until the indication for dou-
ble indirect height measurement appears on the display.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a
length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distances “1”, “2” and
the angle “α are displayed in the meas-
ured-value lines a.
Pay attention that the reference plane of the measurement
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence.
c) Indirect length measurement (see figure E)
Press the function-mode button 8 until the indication for indi-
rect length measurement appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the sought measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance
“X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “α are displayed in the measured-
value lines a.
Wall Surface Measurement (see figure F)
The wall surface measurement is used to determine the sum
of several individual surfaces with a common height.
In the example shown, the total surface of several walls that
have the same room height A, but different lengths B, are to
be determined.
For wall surface measurements, press the function-mode but-
ton 8 until the indicator for wall surface measurement ap-
pears on the display.
Measure the room height A as for a length measurement. The
measured value (“cst”) is displayed in the top measured-val-
ue line a. The laser remains switched on.
Afterwards, measure length B
1
of the first
wall. The surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The length measurement value is dis-
played in the centre measured-value line
a. The laser remains switched on.
Now, measure length B
2
of the second
wall. The individually measured value dis-
played in the centre measured-value line
a is added to the length B
1
. The sum of
both lengths (“sum”, displayed in the
bottom measured-value line a) is multi-
plied with the stored height A. The total
surface value is displayed in the result line c.
In this manner, you can measure any number of further
lengths B
X
, which are automatically added and multiplied with
height A.
The condition for a correct area/surface calculation is that the
first measured length (in the example the room height A) is
identical for all partial surfaces.
Grade Measurement (see figure G)
After pressing the grade measurement button 3, the indica-
tion for grade measurement appears on the display . The
backside of the measuring tool is used as the reference plane.
By pressing the grade measurement button 3 again, the side
surfaces of the measuring tool are used as reference plane
and the display view is shown turned by 90°.
Press the measuring button 2 to lock the measuring value and
accept it in the measured values memory. Pressing the meas-
uring button 2 again continues the measurement.
When the indication flashes during the measuring procedure,
then the measuring tool was tilted too much in lateral direc-
tion.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 26 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 27
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
If the “digital vial” function is activated in the basic settings,
the grade value is also displayed in the other measuring func-
tions in line d of display 1.
Timer Function
The timer function is helpful, when, for example, movements
of the measuring tool during measuring are to be prevented.
To activate the timer function, press and hold button 6 until
the indicator appears in the display.
The time period from the actuation until the measurement
takes place is displayed in the measured-value line a. The time
period can be adjusted between 1 s and 60 s by pressing the
plus button 11 or the minus button 5.
The measurement takes place automati-
cally after the set time period has
elapsed.
The timer function can also be used for
distance measurements within other
measuring modes (e.g. area/surface
measurement). Adding and subtracting measuring results as
well as continuous measurements are not possible.
List of the last Measuring Values
The measuring tool stores the last 50 measuring values and
their calculations, and displays them in reverse order (last
measured value first).
To recall the stored measurements, press
button 7. The result of the last measure-
ment is indicated on the display, along
with the indicator for the measured-value
list e and the memory location of the dis-
played measurements.
When no further measurements are stored after pressing but-
ton 7 again, the measuring tool switches back to the last
measuring function. To exit the measured-value list, press
one of the measuring-mode buttons.
To continuously save the currently displayed length measure-
ment value as a constant, press and hold the measured-value
list button 7 until “CST is indicated on the display. A meas-
ured-value list entry cannot be subsequently saved as a con-
stant.
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g.
area/surface measurement), press the measured-value list
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the
result button 6.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring
value determined in any measuring function. Briefly pressing
the button repeatedly deletes the individual measuring values
in reverse order.
To delete the currently displayed measured-value list entry,
briefly press button 4. To delete the complete measured-val-
ue list and the constant “CST”, press and hold the measured-
value list button 7 and at the same time briefly press button 4.
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 4
the first time deletes the last individually measured value;
pressing the button a second time deletes all lengths B
X
, and
pressing the button a third time deletes the room height A.
Adding Measured Values
To add measured values, firstly carry out any measurement or
select an entry from the measured-value list. Then press the
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display.
Then carry out a second measurement or select another entry
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements,
press the result button 6. The calculation
is indicated in the measured-value lines a,
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further
measured values or measured-value list
entries can be added to this result when
pressing the plus button 11 prior to each measurement.
Pressing the result button 6 ends the addition.
Notes on the addition:
Mixed length, area and volume values cannot be added to-
gether. For example, when a length and area value are add-
ed, “ERROR” briefly appears on the display after pressing
the result button 6. Afterwards, the measuring tool switch-
es back to the last active measuring mode.
For each calculation, the result of one measurement is
added (e.g. the volume value); for continuous measure-
ments, this would be the displayed measured value in re-
sult line c. The addition of individual measured values from
the measured-value lines a is not possible.
Subtracting Measured Values
To subtract measuring values, press mi-
nus button 5; For confirmation, “– is in-
dicated on the display. The further proce-
dure is analog to “Adding Measured
Values”.
Data Transmission to other Devices
The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
which enables data transmission via radio technology to cer-
tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface
(e.g., smartphones, tablets).
For information on the necessary system requirements for a
Bluetooth® connection, please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.de.
For data transmission via Bluetooth®, time delays between
mobile terminal/device and measuring tool may occur. This
can be possible due to the distance between both devices or
the object being measured.
Data transmission to certain other devices with USB interface
is possible via the measuring tool’s micro USB port (e.g. to
computers, notebooks). In USB operation, the charging dura-
tion n can be significantly prolonged during data transmis-
sion.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 27 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
28 | English
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Activating the Bluetooth® Interface for Data Transmission
to a Mobile Terminal/Device
To activate the Bluetooth® interface, press the measuring
tool’s Bluetooth® button 13. Make sure that the Bluetooth® in-
terface on your mobile terminal/device is activated.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the
functional range of the mobile terminal/device and for simpli-
fication of the data processing. Depending on terminal/de-
vice, these can be downloaded at the respective app stores:
After starting the Bosch application, the connection between
the mobile terminal/device and the measuring tool is estab-
lished. When several active measuring tools are found, select
the appropriate measuring tool. When only one active meas-
uring tool is found, the connection is automatically estab-
lished.
Note: When establishing the connection between the meas-
uring tool and the mobile terminal/device (e.g., smartphone,
tablet) the first time (pairing), the measuring tool's PIN code
may be requested. In this case, enter “0000”.
The connection status and the active connection are indicat-
ed on the display 1 (l).
When a connection cannot be established within 5 minutes
after pressing the Bluetooth® button 13, the Bluetooth® fea-
ture automatically switches off to save the batteries/re-
chargeable batteries.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
Deactivating the Bluetooth® Interface
To activate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth®
button 13 or switch the measuring tool off.
When the Bluetooth® interface is deactivated or when the
Bluetooth® connection is interrupted (e.g., because of too
large distance or obstructions between the measuring tool
and the mobile terminal/device as well as electromagnetic
disturbances), Bluetooth® (l) is no longer indicated on the
display.
Data Transmission via USB Interface
Connect the measuring tool to your computer or notebook
with the micro USB cable. After starting the software on your
computer or notebook, a connection is established to the
measuring tool.
To download the current software and for further information,
please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.de.
Note: As soon as the measuring tool is connected to a com-
puter or notebook via the micro USB cable, the lithium ion
battery is charged. The charge duration varies depending on
the charging current.
To recharge the measuring tool as quickly as possible, use the
provided charger, see “Battery Charging”.
Working Advice
The measuring tool is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi-
tals, are to be observed.
General Information
The reception lens 17 and the laser beam outlet 18 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a meas-
urement (with the exception of the continuous measurement
and grade measurement functions). Therefore, place the
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm
stop or supporting surface.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 30 (ac-
cessory) and the laser target plate 31 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex-
cluded when measuring on different surfaces. Included here
are:
Transparent surfaces (e.g., glass, water),
Reflecting surfaces (e.g., polished metal, glass),
Porous surfaces (e.g. insulation materials),
Structured surfaces (e.g., roughcast, natural stone).
If required, use the laser target plate 31 (accessory) on these
surfaces.
Furthermore, faulty measurements are also possible when
sighting inclined target surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly re-
ceived reflections can affect the measured value.
Accuracy Check and Calibration of the Grade Measure-
ment (see figure H)
Regularly check the accuracy of the grade measurement. This
is done by carrying out a reversal measurement. For this,
place the measuring tool on a table and measure the grade.
Turn the measuring tool by 180 ° and measure the grade
again. The difference of the indicated reading may not exceed
by more than 0.3 ° (max.).
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton 3. Follow the directions on the display.
After severe temperature changes and impact, we recom-
mend an accuracy check and, if required, to recalibrate the
measuring tool. After a temperature change, the measuring
tool must acclimate for a while before calibrating.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 28 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 29
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Accuracy Check of the Distance Measurement
The accuracy of the distance measurement can be checked as
follows:
Select a permanently unchangeable measuring section
with a length of approx. 1 to 10 metres; its length must be
precisely known (e.g. the width of a room or a door open-
ing). The measuring distance must be indoors; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect
well.
–Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean
value must not exceed ±2 mm (max.). Log the measure-
ments, so that you can compare their accuracy at a later point
of time.
Working with the Tripod (Accessory)
The use of a tripod is particularly necessary for larger distanc-
es. Position the measuring tool with the 1/4" thread 19 onto
the quick-change plate of the tripod 29 or a commercially
available camera tripod. Tighten the measuring tool with the
locking screw of the quick-change plate.
Set the corresponding reference level for measurement with
a tripod by pushing button 10 (the reference level is the
thread).
Working with the Measuring Rail (see figures IK)
The measuring rail 27 can be used for a more accurate grade
measurement result. Distance measurements are not possi-
ble with the measuring rail.
Place the measuring tool into the measur-
ing rail 27 as shown and lock the measur-
ing tool with locking lever 28. Press the
measuring button 2 to activate the “Meas-
uring rail” operating mode.
Regularly check the accuracy of the grade measurement by
carrying out a reversal measurement or with the spirit levels
of the measuring rail.
In case of greater deviation, the measuring tool must be recal-
ibrated. For this, press and hold the grade measurement but-
ton 3. Follow the directions on the display.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
To end the “Measuring rail” operating mode, switch the meas-
uring tool off and remove it from the measuring rail.
Troubleshooting Causes and Corrective
Measures
Cause Corrective Measure
Temperature warning indicator (k) flashing; measure-
ment not possible
The measuring tool is outside the
operating temperature range from
10 °C to + 50 ° C (in the function
continuous measurement up to
+40°C).
Wait until the measuring
tool has reached the op-
erating temperature
“ERROR” indication in the display
Addition/Subtraction of measured
values with different units of meas-
ure
Only add/subtract
measured values with
the same units of meas-
ure
The angle between the laser beam
and the target is too acute.
Enlarge the angle be-
tween the laser beam
and the target
The target surface reflects too in-
tensely (e.g. a mirror) or insuffi-
ciently (e.g. black fabric), or the
ambient light is too bright.
Work with the laser tar-
get plate 31 (accessory)
The laser beam outlet 18 or the re-
ception lens 17 are misted up
(e.g. due to a rapid temperature
change).
Wipe the laser beam out-
let 18 and/or the recep-
tion lens 17 dry using a
soft cloth
Calculated value is greater than
1 999 999 or smaller than
999 999 m/m
2
/m
3
.
Divide calculation into
intermediate steps
Indication “>60 °” or “<–60 °” on the display
The inclination measuring range
for the measuring mode and/or the
reference plane has been exceed-
ed.
Carry out the measure-
ment within the speci-
fied angle range.
“CAL” and “ERROR” indication in the display
The calibration of the grade meas-
urement was not carried out in the
correct sequence or in the correct
positions.
Repeat the calibration
according to the instruc-
tions on the display and
in the operating instruc-
tions.
The surfaces used for the calibra-
tion were not accurately aligned
(horizontal or vertical).
Repeat the calibration
on a horizontal or verti-
cal surface; if required,
check the surface first
with a level.
The measuring tool was moved or
tilted while pressing the button.
Repeat the calibration
and hold the measuring
tool in place while press-
ing the button.
Battery charge-control indicator (g), temperature warn-
ing (k) and “ERROR” indication in the display
Temperature of the measuring tool
not within the allowable charge-
temperature range
Wait until the charge-
temperature range is
reached.
Cause Corrective Measure
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 29 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
30 | English
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
The measuring tool monitors the correct
function for each measurement. When a de-
fect is determined, only the symbol shown
aside flashes in the display. In this case, or
when the above mentioned corrective
measures cannot correct an error, have the
measuring tool checked by an after-sales service agent for
Bosch power tools.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Maintain the reception lens 17 in particular, with the same
care as required for eye glasses or the lens of a camera.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 26.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Battery charge-control indicator (g) and “ERROR” indi-
cation in the display
Battery charging voltage not cor-
rect
Check if the plug-in con-
nection has been estab-
lished correctly and if
the battery charger is
operating properly.
When the unit symbol is
flashing, the battery is
defective and must be
replaced by a Bosch af-
ter-sales service.
Bluetooth® cannot be activated
The battery is too low. Charge the measuring
tool's battery.
No Bluetooth® connection
Failure of the Bluetooth® connec-
tion
Check the application on
your mobile termi-
nal/device.
Check if Bluetooth® is
activated on your meas-
uring tool and mobile
terminal/device.
Check your mobile ter-
minal/device for over-
load.
Reduce the distance be-
tween measuring tool
and your mobile termi-
nal/device.
Avoid obstructions
(e.g., reinforced con-
crete, metal doors) be-
tween measuring tool
and your mobile termi-
nal/device. Observe
clearance to electro-
magnetic disturbances
(e.g., WLAN transmit-
ters).
Data transmission via USB interface not possible
Software error Make sure that the soft-
ware runs correctly on
your computer or note-
book. For further infor-
mation, please refer to
the Bosch website at
www.bosch-pt.de
Micro USB cable Check the proper and
tight seating of the micro
USB cable.
Check the micro USB ca-
ble for damage.
Cause Corrective Measure
Battery charge-control indicator (g) or prolonged charge
duration indication n on the display
Charge duration clearly too long,
as charging current too low.
Only use the original
Bosch charger.
Measuring result not plausible
The target surface does not reflect
correctly (e.g. water, glass).
Cover off the target sur-
face
The laser beam outlet 18 or the re-
ception lens 17 are covered.
Make sure that the laser
beam outlet 18 or the re-
ception lens 17 are un-
obstructed
Wrong reference level set Select reference level
that corresponds to
measurement
Obstruction in path of laser beam Laser point must be
completely on target
surface.
The indication remains unchanged or the measuring tool
reacts unexpected after pressing a button
Software error Press the measuring
button 2 and the button
for clearing the internal
memory / On/Off 4 to re-
set the software.
Cause Corrective Measure
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 30 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 31
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Supplier code ERAC000385
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Battery packs/batteries no longer suitable for use can be di-
rectly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Integrated batteries may only be removed for disposal.
Opening the housing shell can damage or destroy the
measuring tool.
Completely discharge the battery. Unscrew all screws from
the housing and open the housing shell. Disconnect the bat-
tery connections and remove the battery.
Do not dispose of battery packs/bat-
teries into household waste, fire or wa-
ter. Battery packs/batteries should, if
possible, be discharged, collected, re-
cycled or disposed of in an environ-
mental-friendly manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 31 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
32 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les
instructions soient lues et
prises en compte pour pou-
voir travailler sans risques et
en toute sécurité avec cet
appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalé-
tiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent tou-
jours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INS-
TRUCTIONS DE SECURITE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
L’appareil de mesure est fourni avec une plaque d’aver-
tissement.
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau la-
ser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement la-
ser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Protéger l’appareil de mesure de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per-
turber le fonctionnement de certains appareils et ins-
tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti-
lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à
proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro-
longée de l’appareil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des
produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit cor-
respondre à la tension de charge de l’accumulateur du
chargeur. Sinon, il y a risque dincendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 32 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Ce chargeur peut être utilisé par des enfants à partir de
l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des
personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connais-
sances nécessaires, sous condition qu’elles soient sur-
veillées ou qu’elles aient été instruites quant au manie-
ment du chargeur et qu’elles aient compris les dangers
éventuels. Sinon, il y a risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou ef-
fectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs, les espacements et les inclinai-
sons ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. L’ap-
pareil de mesure est approprié pour des prises de mesure à
l’intérieur et à l’extérieur.
Les résultats de mesure peuvent aussi être transmis à
d’autres appareils en mode Bluetooth® et via le port USB (pas
quand l’appareil de mesure est logée dans la réglette de me-
sure R60 Professional).
Caractéristiques techniques
Télémètre laser GLM 100 C
N° d’article
3 601 K72 7..
Prise de mesure de distances
Portée (maximale) 100 m
A)
Portée (typique) 0,0580 m
B)
Portée (typique, dans des conditions défavorables) 45 m
C)
Précision de mesure (typique) ±1,5mm
B)
Précision de mesure (typique, dans des conditions défavorables) ±2,5mm
C)
Plus petite unité d’affichage 0,1 mm
Mesure indirecte des distances et bulle d’air
Plage de mesure –60° –+6
D)
Mesure d’inclinaisons
Plage de mesure 0° –360° (4x90°)
D)
Précision de mesure (typique) ±0,
E)/G)
Plus petite unité d’affichage 0,1°
Généralités
Température de fonctionnement –10°C...+50 °C
F)
Température de stockage –20 °C...+50 °C
Plage de température de charge admissible
+5 °C...+40 °C
Humidité relative de l’air max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C)
–à une distance de 10m
–à une distance de 80m
6mm
48 mm
Précision de calibrage du laser par rapport au carter env.
–vertical
horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Coupure automatique après env.
–Laser
Appareil de mesure (sans mesure)
20 s
5min
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Dimensions
51 x 111 x 30 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 33 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
34 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Ecran
2 Touche Prise de mesures
3 Touche mesure d’inclinaison / calibrage **
4 Touche remise à zéro de la mémoire / interrupteur
Marche/Arrêt **
5 Touche moins
6 Touche résultat / fonction minuterie **
7 Touche liste des valeurs de mesure / mémorisation de la
constante **
8 Touche commutation de fonction / configurations de
base **
9 Goupille de butée
10 Touche Sélection du niveau de référence
11 Touche Plus
12 Touche mesure de longueur, de surface et de volume
13 Touche Bluetooth®
14 Cache de protection de la prise micro-USB
15 Prise micro-USB
16 Fixation bretelle
17 Cellule de réception
18 Sortie rayonnement laser
19 Filetage 1/4"
20 Numéro de série
21 Plaque signalétique du laser
22 QR code (information produit)
23 Fiche de charge
24 Chargeur
Transmission de données
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic et Low Energy)
I)
Câble micro-USB
Tension de charge
–Courant de charge
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Accumulateur Lithium ion
Tension nominale
3,7 V
Capacité
1,25 Ah
Nombre cellules de batteries rechargeables
1
Mesures individuelles pour chaque chargement d’accumulateur environ
25000
H)
Chargeur
N° d’article 2 609 120 4..
Durée de charge
env. 3 h
Tension de charge de l’accu
5,0 V
Courant de charge
500 mA
Classe de protection
/II
Télémètre laser GLM 100 C
A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. La portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la cible (réflexion
diffuse, surface non miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). A partir d’une
distance de 80m, nous recommandons d’utiliser une cible rétroréfléchissante (accessoire). Pour les distances inférieures à 20 m, l’utilisation d’une
cible rétroréfléchissante est déconseillée car une telle cible risque d’induire des erreurs de mesure.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétro-
éclairage faible et température de fonctionnement de 25 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05 mm/m.
C) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10 – 100 %, rétro-éclairage fort et température
de fonctionnement de – 10 °C à +50 °C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
D) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°
E) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01 ° /degré max. jusqú à 45 °.
F) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40 °C.
G) Pour une température de fonctionnement de 25 °C
H) Avec un accu neuf et chargé, sans rétro-éclairage ni Bluetooth® ni tonalité sonore.
I) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs peuvent va-
rier.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils
peuvent varier.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 34 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
25 Câble micro-USB
26 Etui de protection
27 Réglette de mesure*
,
***
28 Levier de verrouillage de la réglette de mesure
29 Trépied*
30 Lunettes de vision du faisceau laser*
31 Mire de visée laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avan-
cées.
***Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure
27, aucune transmission de données n’est possible.
Affichages
a Lignes valeurs de mesure
b Affichage d’erreur « ERROR »
c Ligne résultat
d Bulle d’air numérique / position liste des valeurs de me-
sure
e Indicateur liste des valeurs de mesure
f Fonctions de mesure
g Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
h Laser activé
i Niveau de référence de la mesure
k Alerte de température
l Bluetooth® activé
m Charge normale
n Charge lente
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 et
EN 60335 (chargeur sans fil) conformément aux termes des
directives 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montage
Chargement de l’accu
Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre appareil de mesure.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Note : L’accu est livré partiellement chargé. Pour obtenir les
performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine ca-
pacité avant la première utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Si le segment inférieur du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g clignote, ceci signifie que vous ne pourrez
effectuer que quelques mesures encore. Rechargez l’accumu-
lateur.
Lorsque le cadre autour des segments du voyant lumineux in-
diquant l’état de charge g clignote, il n’est plus possible d’ef-
fectuer de mesures. Lappareil de mesure ne peut encore être
utilisé que pendant peu de temps (par ex. pour vérifier les en-
trées de la liste des valeurs de mesure, pour effectuer un
calcul, etc.). Il faut recharger l’accu.
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur
du chargeur est introduite dans la prise de courant et que la
fiche de charge 23 est insérée dans la prise 15.
Mesure des longueurs
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure continue
Mesure indirecte de la hauteur
Double mesure indirecte de la hauteur
Mesure indirecte des longueurs
Fonction minuterie
Mesure des surfaces murales
Mesure d’inclinaisons
Bluetooth® activé, liaison établie
Bluetooth® activé, aucune liaison établie
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 35 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
36 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu g in-
dique la progression du processus de charge. Lors du proces-
sus de charge les segments s’allument l’un après l’autre. Si
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement
chargé.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
L’accu peut aussi être rechargé à partir d’un port USB. Pour
cela, connectez l’appareil de mesure à un port USB en utili-
sant le câble micro-USB. En mode USB (mode de charge,
transmission de données), il peut y avoir une durée de charge
prolongée n.
Pendant le processus de charge, l’appareil de mesure ne peut
pas être utilisé de manière autonome. Il ne peut fonctionner
qu’en mode USB avec le logiciel disponible.
Le mode Bluetooth® se désactive automatiquement pendant
le processus de charge. Les liaisons Bluetooth existantes
avec d’autres appareils sont coupées. Il y a risque de perte de
données.
Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour un fonctionnement optimal de l’accu
dans l’appareil de mesure
Ne ranger l’appareil de mesure qu’à des endroits qui res-
pectent la plage de températures prescrite, voir
« Caractéristiques techniques ». Ne pas laisser par ex. l’appa-
reil de mesure trop longtemps dans une voiture en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de
précision et calibrage de la mesure d’inclinaison » et
« Contrôle de précision de la mesure des distances »,
page 41).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
possibilités suivantes :
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt 4 : l’appareil de me-
sure se met en marche et se trouve dans le mode mesure
de longueurs. Le laser n’est pas activé.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 : L’appareil de mesure et
le laser sont mis en marche. L’appareil de mesure se trouve
en mode de fonction mesure des longueurs. Si l’appareil de
mesure est monté dans la réglette de mesure 27, la fonc-
tion mesure d’inclinaison est activée.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer de façon prolon-
gée sur la touche Marche/Arrêt 4.
Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 5 minutes,
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager
les piles/accus.
Si dans le mode «Mesure d’inclinaison » l’angle n’est pas mo-
difié pendant env. 5 min, l’appareil de mesure s’arrête auto-
matiquement pour ménager les piles/accus.
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregis-
trées restent inchangées.
Mesure
Après avoir appuyé sur la touche Mesurer 2 pour mettre l’ap-
pareil en marche, ce dernier se trouve toujours en fonction
mesure des longueurs ou mesure d’inclinaisons, quand il est
monté dans la réglette de mesure 27. Vous pouvez sélection-
ner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche
de fonction respective (voir « Fonctions de mesure »,
page 37).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord ar-
rière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour
la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 10,
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
du niveau de référence », page 37).
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le
mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me-
sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
2.
Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure
commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 2 pour
la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure
commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure
dépend de la distance, des conditions de luminosité et des
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 36 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure
est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure ter-
minée, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Si, au bout de 20 secondes env. à la suite d’une visée aucune
mesure n’est effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
quement afin d’économiser l’accu.
Sélection du niveau de référence (voir figure A)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de ré-
férence :
le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de
la goupille de butée 9 dépliée de 90° (par ex. lors du posi-
tionnement sur des coins extérieurs),
la pointe de la goupille de butée 9 dépliée de 180 ° (par ex.
pour les mesures prises à partir de coins),
le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les me-
sures prises à partir du bord d’une table),
le centre du filetage 19 (par ex. pour les mesures avec un
trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
de référence.
Une modification ultérieure du niveau de référence pour les
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure
sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas
possible.
Menu « configurations de base »
Pour passer au menu « configurations de base », maintenez
appuyée la touche configurations de base 8.
Appuyez brièvement sur la touche configurations de base 8
pour choisir les différents points du menu.
Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les
configurations dans les points du menu.
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur
la touche Mesurer 2.
A l’exception de la configuration « faisceau laser permanent »,
toutes les configurations de base sont préservées lorsque
l’appareil est éteint.
Faisceau laser permanent
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs appa-
raisse sur l’écran.
Pour activer le laser et pour la prise de
mesure, appuyez une fois brièvement sur
la touche Mesurer 2.
La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Si plusieurs mesures de longueurs sont effectuées successi-
vement, les résultats des dernières mesures sont affichés sur
les lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces appa-
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la
surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Configurations de base
Signaux sonores
Activés
Désactivés
Eclairage de l’écran
Activés
Désactivés
Activation/désac-
tivation automa-
tique
Bulle d’air numérique
Activés
Désactivés
Rotation de l’écran
Activés
Désactivés
Faisceau laser permanent
Activés
Désactivés
Unité distance (suivant la
version du pays)
m, ft, pouce, ...
Unité de l’angle °, %, mm/m
Configurations de base
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 37 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
38 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Mesure des volumes
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes ap-
paraisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs supérieures à
1000000 m
3
, « ERROR » apparaît sur l’écran. Répartissez le
volume à mesurer en plusieurs mesures individuelles, calcu-
lez les valeurs séparément et ensuite additionnez-les.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum
(voir figure B)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commuta-
tion de fonction 8 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure
continue apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la me-
sure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.
La valeur de mesure actuelle est affichée
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes va-
leurs de mesure a, la valeur maximale
(«ma) et minimale («mi) appa-
raissent. Elle est écrasée à chaque fois
que la valeur de longueur actuelle est infé-
rieure ou supérieure à l’ancienne valeur
minimale ou maximale.
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 4 les
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la
touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la
ligne de résultat c.
Mesure indirecte des distances
Note : La mesure indirecte de distances est toujours moins
précise que la mesure de distances directe. En raison de la na-
ture des mesures, les erreurs de mesure peuvent être plus im-
portantes que dans le cas d’une mesure de distances directe.
Pour améliorer la précision de mesure, nous recommandons
d’utiliser un trépied (accessoire).
La mesure indirecte des distances sert à déterminer les dis-
tances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou de lab-
sence d’une surface cible qui servirait de surface de réflexion.
Cette méthode de mesure ne peut être utilisée quen direction
verticale. Tout écart en direction horizontale entraîne des me-
sures erronées.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour la mesure indirecte des distances, trois fonctions de me-
sure sont disponibles avec lesquelles les différentes dis-
tances peuvent être déterminées.
a) Mesure indirecte de la hauteur (voir figure C)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des hauteurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure inférieur. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée
«X» est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance «1» et l’angle
«α» se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
b) Double mesure indirecte de la hauteur (voir figure D)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures doubles indirectes des
hauteurs apparaisse sur l’écran.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1» et «2» dans cet ordre.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour les distances «1», «2» et
l’angle «α» se trouvent dans les lignes
valeurs de mesure a.
Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex.
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
opération de mesure.
c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure recherché. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 38 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 39
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affichée
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance «1» et l’angle
«α» se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
Mesure des surfaces murales (voir figure F)
La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de
plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur
commune.
Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs,
dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les lon-
gueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois
sur la touche de commutation de fonction 8 jusqu’à ce que
l’affichage pour les mesures de surfaces murales appa-
raisse sur l’écran.
Mesurez la hauteur de la pièce A tout comme pour une mesure
de longueurs. La valeur de mesure («cs) est affichée sur la
ligne supérieure des valeurs de mesure a. Le laser reste acti-
vé.
Puis mesurez la longueur B
1
du premier
mur. La surface est automatiquement cal-
culée et affichée sur la ligne de résultat c.
La valeur de mesure de la longueur est sur
la ligne médiane des valeurs de mesure a.
Le laser reste activé.
Mesurez ensuite la longueur B
2
du deu-
xième mur. La valeur de mesure indivi-
duelle affichée sur la ligne médiane des
valeurs de mesure a est additionnée à la
longueur B
1
. La somme des deux lon-
gueurs («su, affichée sur la ligne infé-
rieure des valeurs de mesure a), est mul-
tipliée par la hauteur mémorisée A. La valeur de la surface
totale est indiquée sur la ligne de résultat c.
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs
B
X
; elles seront automatiquement additionnées et multi-
pliées par la hauteur A.
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles.
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affi-
chage pour la mesure d’inclinaison apparaît sur l’écran.
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de ni-
veau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné
de 90°.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de me-
sure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des va-
leurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesu-
rer 2 redémarre la mesure.
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil
de mesure a été basculé trop fort latéralement.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est égale-
ment affichée dans les autres fonctions de mesure dans la
ligne d de l’écran 1.
Fonction minuterie
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de
mesure ne bouge pendant la prise de mesure.
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jus-
qu’à ce que l’affichage apparaisse sur l’écran.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé-
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
peut être réglé entre 1 s et 60 s en appuyant sur la touche plus
11 ou la touche moins 5.
La mesure s’effectue automatiquement
au bout du laps de temps réglé.
Il est également possible d’utiliser la fonc-
tion minuterie pour la mesure des dis-
tances dans d’autres fonctions de mesure
(par ex. mesure des surfaces). L’addition
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure
continue ne sont pas possibles.
Liste des dernières valeurs de mesure
L’appareil de mesure mémorise les 50 dernières valeurs de
mesure et leurs calculs et les affiche à l’écran dans l’ordre in-
verse (la dernière valeur de mesure en premier).
Pour appeler les mesures mémorisées,
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la
dernière mesure apparaît sur l’écran,
avec l’indicateur de la liste des valeurs de
mesure e ainsi que l’emplacement de mé-
moire pour la numérotation des mesures
affichées.
Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la der-
nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
sure.
Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis-
tances actuellement affichée en tant que constante, mainte-
nez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’à ce
que «CS apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de
mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs
de mesure en tant que constante.
Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure
des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure
des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me-
sure 7, choisissez l’entrée souhaitée et acquittez en appuyant
sur la touche résultat 6.
Effacement des valeurs de mesure
Dans toutes les fonctions de mesure, une pression brève de la
touche 4 efface la dernière valeur de mesure. Pour effacer les
valeurs de mesure antérieures, appuyer brièvement sur la
touche de façon répétée.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 39 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
40 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
fichée, appuyez brièvement sur la touche 4. Pour effacer la
liste complète des valeurs de mesure et la constante «CS,
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et
appuyez brièvement enme temps sur la touche 4.
Dans le mode Mesure de surfaces murales, la première pres-
sion brève de la touche 4 efface la dernière valeur de mesure,
la deuxième pression toutes les longueurs B
X
et la troisième
pression la hauteur de la pièce A.
Additionner des valeurs de mesure
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour
confirmer, «+» apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une
deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste
des valeurs de mesure.
Pour l’interrogation de la somme des deux
mesures, appuyez sur la touche résultat
6. Le calcul est affiché sur les lignes des
valeurs de mesure a, la somme est sur la
ligne de résultat c.
Une fois la somme calculée, d’autres valeurs de mesure ou va-
leurs de la liste des valeurs de mesure peuvent être addition-
nées à ce résultat, si l’on appuie sur la touche plus 11 avant
d’effectuer une mesure. L’addition est terminée en appuyant
sur la touche résultat 6.
Notes pour l’addition :
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
face, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.
C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c.
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de mesure,
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer,
«–» apparaît sur l’écran. Le procédé sui-
vant est analogue à « Additionner des va-
leurs de mesure ».
Transmission de données vers d’autres appareils
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® per-
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer-
tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth®
(parex. smartphone, tablette).
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis-
sement d’une liaison Bluetooth®, rendez-vous sur le site
Bosch
www.bosch-pt.de
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa-
reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée. Ces
retards de transmission peuvent être dus soit à une distance
trop grande entre les deux appareils, soit à l’objet de mesure
proprement dit.
La prise micro-USB de l’appareil de mesure permet de trans-
mettre des données vers certains appareils dotés d’un port
USB (par ex. ordinateur de bureau, ordinateur portable). En
mode USB, il peut y avoir une durée de charge prolongée n
pendant les phases de transmission des données.
Activation de l’interface Bluetooth
® pour la transmission
de données vers un terminal mobile
Pour activer l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
Bluetooth® 13 de l’appareil de mesure. Vérifiez que l’interface
Bluetooth® de votre terminal mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour
simplifier la transmission des données, Bosch propose des
applications (applis) spéciales léchargeables dans l’un des
stores d’applications suivants :
Après le démarrage de l’application Bosch, la liaison entre le
terminal mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où
plus appareils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le
bon appareil de mesure dans la liste. Si un seul appareil de
mesure est trouvé, la liaison s’établit automatiquement.
Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
rage) entre lappareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
comme code.
L’écran 1 affiche l’état de la liaison et la liaison active (l).
Si aucune liaison ne peut être établie dans les 5 minutes qui
suivent l’actionnement de la touche Bluetooth® 13, Blue-
tooth® se désactive pour ménager les piles/accus.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Désactivation de l’interface Bluetooth®
Pour désactiver l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
Bluetooth® 13 ou arrêter l’appareil de mesure.
Quand l’interface Bluetooth® est désactivée ou quand la liai-
son Bluetooth® est coupée (par ex. en raison d’une distance
trop grande ou de la présence d’obstacles entre l’appareil de
mesure et le terminal mobile ou bien à cause d’un champ élec-
tromagnétique parasite), le symbole Bluetooth® (l) disparaît
de l’écran.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 40 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 41
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Transmission de données via le port USB
Reliez l’appareil de mesure à votre ordinateur de bureau ou
ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. Après le
démarrage du logiciel sur votre ordinateur, une liaison vers
l’appareil de mesure est établie.
Vous trouverez la version la plus récente du logiciel ainsi que
d’autres informations sur le site Bosch :
www.bosch-pt.de
Note : Dès que l’appareil de mesure est connecté à un ordina-
teur de bureau ou à un ordinateur portable au moyen du câble
micro-USB, l’accu Lithium-Ion se met en charge. La durée de
charge varie selon l’intensité du courant de charge.
Pour recharger rapidement l’appareil de mesure, utiliser le
chargeur fourni, voir « Chargement de l’accu ».
Instructions d’utilisation
L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation valables locale-
ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (à l’exception des fonctions mesure continue et mesure
d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de position-
ner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface de bu-
tée.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
nettes de vision du faisceau laser 30 (accessoire) et la mire de
visée 31 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 31 (accessoire)
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur-
faces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinai-
son (voir figure H)
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’incli-
naison. Tournez l’appareil de mesure de 180° est mesurez à
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas
dépasser 0,3° max.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Après des changements de température brusques ou des
chocs violents, nous recommandons de vérifier la précision
de mesure de l’appareil et de procéder si nécessaire à un cali-
brage. Après un changement de température brusque, at-
tendre que l’appareil atteigne la température ambiante avant
d’effectuer un calibrage.
Contrôle de précision de la mesure des distances
La précision de la mesure des distances de l’appareil de me-
sure peut être contrôlée de la façon suivante :
Choisissez une distance à mesurer invariable dans le
temps, d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la lon-
gueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la me-
sure doit être lisse et bien réfléchissante.
Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2 mm au maximum. Consignez par écrit les mesures
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis-
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 29
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).
Travailler avec la réglette de mesure (voir figures IK)
La réglette de mesure
27 peut être utilisée pour un résultat
plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible
d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de me-
sure.
Montez l’appareil de mesure conformé-
ment aux indications données dans la fi-
gure dans la réglette de mesure 27 et ver-
rouillez l’appareil de mesure à l’aide du
levier de verrouillage 28. Appuyez sur la
touche Mesure 2 pour activer le mode
« réglette de mesure ».
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des
bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de
mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la ré-
glette.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 41 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
42 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Défaut Causes et remèdes
Cause Remède
Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas pos-
sible
L’appareil de mesure se
trouve en dehors de la plage
de température de fonction-
nement située entre – 10 ° C
et + 50 °C (dans le mode de
mesure continue jusqu’à
+40°C).
Attendre jusqu’à ce que l’ap-
pareil de mesure ait atteint la
température de fonctionne-
ment
Affichage « ERROR » sur l’écran
Addition/soustraction des
valeurs de mesure avec uni-
tés de mesure différentes
N’additionnez/soustrayez que
des valeurs de mesure ayant
les mêmes unités de mesure
L’angle entre le faisceau la-
ser et la cible est trop aigu.
Augmentez l’angle entre le
faisceau laser et la cible
La surface cible réfléchit
trop fortement (par ex. mi-
roir) ou trop faiblement (par
ex. tissu noir), ou la lumière
ambiante est trop forte.
Utilisez la mire de visée laser
31 (accessoire)
La sortie du faisceau laser
18 ou la cellule de réception
17 sont couvertes de rosée
(par ex. à cause d’un change-
ment rapide de tempéra-
ture).
A l’aide d’un chiffon mou, es-
suyez et séchez la sortie du
faisceau laser 18 ou la cellule
de réception 17
La valeur calculée est
supérieure à 1 999 999
ou inférieure à
999 999 m/m
2
/m
3
.
Divisez les calculs en étapes
intermédiaires
Affichage « >60 ° » ou « <–60 ° » sur l’écran
La plage de mesure d’incli-
naison pour la fonction de
mesure ou le niveau de réfé-
rence a été dépassée.
Effectuez la mesure à l’inté-
rieur de la plage d’angle spéci-
fiée.
Affichages « CAL » et « ERROR » sur l’écran
Le calibrage de la mesure
d’inclinaison n’a pas été ef-
fectué dans l’ordre correct
ou dans les positions cor-
rectes.
Répétez le calibrage confor-
mément aux indications don-
nées sur l’écran et dans la no-
tice d’utilisation.
Les surfaces utilisées pour le
calibrage n’étaient pas exac-
tement horizontales ou verti-
cales.
Répétez le calibrage sur une
surface horizontale ou verti-
cale et, le cas échéant, contrô-
lez les surfaces préalablement
au moyen d’un niveau à bulle.
L’appareil de mesure a été
bougé ou basculé au mo-
ment où vous avez appuyé
sur une touche.
Répétez le calibrage et mainte-
nez l’appareil de mesure im-
mobile sur la surface pendant
que vous appuyez sur une
touche.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g),
alerte de température (k) et affichage « ERROR » sur
l’écran
La température de l’appareil
de mesure se trouve en de-
hors de la plage de tempéra-
ture de charge admissible
Attendez jusqu’à ce que la
plage de température de
charge soit atteinte.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g)
et affichage « ERROR » sur l’écran
Fausse tension de charge de
l’accu
Contrôlez si la connexion est
correctement branchée et si le
chargeur fonctionne correcte-
ment. Si le symbole clignote,
l’accu est défectueux et doit
être remplacé par le Service
Après-Vente Bosch.
Bluetooth® pas activable
L’accu est trop déchargé. Rechargez l’accu de l’appareil
de mesure.
Pas de liaison Bluetooth®
Liaison Bluetooth® pertur-
bée
Vérifiez l’application sur votre
terminal mobile.
Vérifiez si Bluetooth® est acti-
vé sur votre appareil de me-
sure et sur votre terminal mo-
bile.
Vérifiez si votre terminal mo-
bile n’est pas surchargé.
Réduisez la distance entre
l’appareil de mesure et votre
terminal mobile.
Evitez les obstacles (par ex.
béton armé, porte métallique)
entre l’appareil de mesure et
votre terminal mobile. Gardez
une certaine distance par rap-
port aux sources de perturba-
tions électromagnétiques
(par ex. émetteurs WiFi).
Transmission de données impossible via le port USB
Erreur de logiciel Assurez-vous que le logiciel
est correctement installé sur
votre ordinateur de bureau ou
ordinateur portable. Pour plus
d’informations, consultez le
site
www.bosch-pt.de
Câble micro-USB Vérifiez si le câble micro-USB
est correctement enfiché des
deux côtés.
Contrôlez l’état du câble mi-
cro-USB.
Cause Remède
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 42 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 43
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap-
pareil photo.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 26.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Voyant lumineux indiquant l’état de charge (g) ou durée
de charge prolongée (n) sur l’écran
Durée de charge visiblement
prolongée vu la faiblesse du
courant de charge.
Utilisez exclusivement le char-
geur Bosch d’origine.
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit
pas précisément (par ex.
eau, verre).
Couvrez la surface cible
La sortie du faisceau laser
18 ou la cellule de réception
17 est couverte.
Dégagez la sortie du faisceau
laser 18 ou la cellule de récep-
tion 17
Le mauvais niveau de réfé-
rence a été réglé
Choisissez le niveau de réfé-
rence approprié pour la me-
sure
Obstacle dans le tracé du
faisceau laser
Le point laser doit reposer
complètement sur la surface
cible.
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit
de manière imprévue à une pression sur une touche
Erreur de logiciel Appuyez simultanément sur la
touche Mesurer 2 et la touche
remise à zéro de la mémoire /
la touche Marche/ Arrêt 4 pour
remettre à zéro le logiciel.
Cause Remède
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 43 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
44 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Batteries/piles :
Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les élimi-
ner. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’appareil de
mesure.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du
carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les
connexions sur l’accu et retirez ce dernier.
Ne jetez pas les accus/piles avec les or-
dures ménagères, ni dans les flammes
ou l’eau. Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés, si pos-
sible déchargés, en conformité avec
les réglementations en vigueur se rap-
portant à l’environnement.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramen-
te y respetarse todas las ins-
trucciones para poder traba-
jar sin peligro y de forma
segura con el aparato de me-
dición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del
aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso.
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-
sonas.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Proteja el aparato de medición del calor excesi-
vo como, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
¡Cuidado! El uso del aparato de medición con Blue-
tooth® puede provocar anomalías en otros aparatos y
equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. mar-
capasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse
por completo el riesgo de daños en personas y animales
que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice
el aparato de medición con Bluetooth® cerca de apara-
tos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zo-
nas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera
potencialmente explosiva. No utilice tampoco el apara-
to de medición con Bluetooth® a bordo de aviones. Evi-
te el uso prolongado de este aparato en contacto direc-
to con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La
tensión del acumulador deberá corresponder a la ten-
sión de carga del cargador. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 44 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de
8 años de edad y por personas que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental o que dispongan de
una experiencia y/o conocimientos insuficientes, siem-
pre que sean supervisados o que hayan sido instruidos
en el manejo seguro del cargador y que sean conscien-
tes de los peligros que ello alberga. En caso contrario
existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en el cargador sin la debida vigilancia.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones
del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
cias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para
calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Los resultados de medición pueden transferirse mediante
Bluetooth® e interfaz USB a otros aparatos (sin embargo, no
en el servicio del aparato de medición en el riel de medición
R60 Professional).
Datos técnicos
Telémetro digital por láser GLM 100 C
Nº de artículo
3 601 K72 7..
Medición de distancias
Margen de medición (máximo) 100 m
A)
Margen de medición (típica) 0,0580 m
B)
Margen de medición (típico, condiciones desfavorables) 45 m
C)
Precisión de medición (típica) ±1,5mm
B)
Precisión de medición (típica, condiciones desfavorables) ±2,5mm
C)
Resolución 0,1 mm
Medición indirecta de distancias y nivel de burbuja
Campo de medición –6 +60°
D)
Medición de inclinaciones
Campo de medición 0° –360° (4x90°)
D)
Precisión de medición (típica) ±0,
E)/G)
Resolución 0,1°
Generalidades
Temperatura de operación –10°C...+50 °C
F)
Temperatura de almacenamiento –20 °C...+50 °C
Margen admisible de la temperatura de carga
+5 °C...+40 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
a una distancia de 10 m
a una distancia de 80 m
6mm
48 mm
Precisión de ajuste del láser respecto a la carcasa, aprox.
–vertical
horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatismo de desconexión después de aprox.
–Láser
Aparato de medición (sin medir)
20 s
5min
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 45 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
46 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Display
2 Tecla de medición
3 Tecla Medición de inclinaciones / Calibración **
4 Tecla de borrado de memoria y de conexión/
desconexión **
5 Tecla Menos
6 Tecla de resultado / Disparador automático **
7 Tecla de lista de valores / Memoria de constante **
8 Selector de funciones / Ajustes básicos **
9 Vástago tope
10 Selector del plano de referencia
11 Tecla Más
12 Tecla para la medición de longitudes, superficies y
volúmenes
13 Tecla Bluetooth®
14 Cubierta de hembrilla micro USB
15 Hembrilla micro USB
16 Ojillo de sujeción del asa
17 Lente de recepción
18 Salida del rayo láser
19 Rosca de 1/4"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Dimensiones
51 x 111 x 30 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
Transmisión de datos
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)
I)
Cable micro USB
–Tensión de carga
–Corriente de carga
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Acumulador Iones Li
Tensión nominal
3,7 V
Capacidad
1,25 Ah
Nº de celdas
1
Mediciones individuales por carga del acumulador, aprox.
25000
H)
Cargador
Nº de artículo 2 609 120 4..
Tiempo de carga
aprox. 3 h
Tensión de carga del acumulador
5,0 V
Corriente de carga
500 mA
Clase de protección
/II
Telémetro digital por láser GLM 100 C
A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición. El alcance aumenta, cuanto mejor retorna la luz láser de la superficie del
objetivo (dispersante, no reflejante) y cuanto más claro es el punto láser en comparación a la claridad del entorno (espacios interiores, crepúsculo). A
partir de una distancia superior a 80 m recomendamos la utilización de una tablilla objetivo retroreflectante (accesorio). Para distancias inferiores a
20 m no se debería utilizar un tablilla objetivo retroreflectante, ya que puede conducir a errores de medición.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil
iluminación de fondo y 25 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
C) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10 – 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y
– 10 °C hasta +50 °C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
D) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°
E) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 ° /grado hasta 45 °.
F) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40 °C.
G) a 25 °C temperatura de servicio
H) Con acumulador nuevo y cargado sin iluminación del visualizador, Bluetooth® y sonido.
I) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su cargador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden variar.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comer-
ciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 46 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
20 Número de serie
21 Señal de aviso láser
22 Código QR (información de producto)
23 Conector del cargador
24 Cargador
25 Cable micro USB
26 Estuche de protección
27 Base de medición*
,
***
28 Palanca de bloqueo de base de medición
29 Trípode*
30 Gafas para láser*
31 Tablilla reflectante*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
** Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones amplia-
das.
***En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición27 no es posible la transmisión de datos.
Elementos de indicación
a Líneas de valores de medición
b Indicación de fallo “ERROR”
c Línea de resultados
d Nivel de burbuja digital / posición de registro en lista de
valores
e Símbolo de lista de valores
f Funciones de medición
g Indicador del estado de carga del acumulador
h Láser conectado
i Plano de referencia para la medición
k Símbolo de temperatura
l Bluetooth® conectado
m Proceso de carga
n Proceso de carga lento
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo exclusiva responsabilidad, que el producto
descrito en los “Datos técnicos” concuerda con las siguientes
normas o documentos normativos:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 y EN 60335
(cargador de acumuladores) según las disposiciones de las
directivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Documentos técnicos de:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaje
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato de medición.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas del cargador.
Observación: La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar el rendimiento óptimo de la batería, cárguela
completamente antes de utilizar la herramienta por primera
vez.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Si el segmento inferior del indicador del estado de carga del
acumulador g comienza a parpadear tan sólo pueden realizar-
se unas pocas mediciones. Recargue el acumulador.
Si parpadea el marco y los segmentos del indicador de estado
de carga del acumulador g, ya no se pueden realizar medicio-
nes. El aparato de medición solamente puede utilizarse aún
durante un breve tiempo (p.ej. para comprobar las entradas
de la lista de valores de medición, realizar cálculos, etc.). Car-
gue el acumulador.
Medición de longitud
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición permanente
Medición indirecta de altura
Medición indirecta doble de altura
Medición indirecta de longitud
Disparador automático
Medición de superficies de paredes
Medición de inclinaciones
Bluetooth® activado, comunicación establecida
Bluetooth® activado, comunicación no estable-
cida
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 47 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
48 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el conector del cargador 23 en el
conector hembra 15.
El indicador del estado de carga del acumulador g muestra el
progreso en la carga. Durante el proceso de carga los segmen-
tos van parpadeando secuencialmente. El acumulador está
completamente cargado al encenderse todos los segmentos
del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
durante largo tiempo.
Adicionalmente, el acumulador puede cargarse también en
un puerto USB. Conecte para ello el aparato de medición con
el cable micro USB en un puerto USB. En el servicio USB (ser-
vicio de carga, transmisión de datos) puede prolongarse os-
tensiblemente el tiempo de carga n.
Durante el proceso de carga, el aparato de medición no puede
utilizarse en forma independiente. Solo es posible su uso en
combinación con una conexión USB y con el software disponi-
ble.
La función de Bluetooth® se desconecta durante el proceso
de carga. Las conexiones con otros dispositivos se interrum-
pen. Esto puede provocar una pérdida de los datos.
¡Proteja el cargador de la humedad!
Indicaciones para el tratamiento óptimo del acumulador
en el aparato de medición
Almacene el aparato de medición solamente en el margen de
temperatura admisible, ver “Datos técnicos”. No deje el apa-
rato de medición en el coche, p.ej. en el verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión y calibración de la inclinación” y “Comprobación
de la precisión en la medición de distancias”, página 53).
Conexión/desconexión
El aparato de medición puede conectarse de diversas for-
mas:
Oprima la tecla conexión/desconexión 4: El aparato de me-
dición se conecta y se encuentra en la función medición de
longitud. El láser no se conecta.
Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de me-
dición y el láser. En el aparato de medicn se activa la fun-
ción de medición de longitud. Si el aparato de medición es-
ta alojado en la base de medición 27 se activa la función de
medición de inclinaciones.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, oprima por un
tiempo más prolongado la tecla conexión/desconexión 4.
Si no se oprime ninguna tecla durante aprox. 5 minutos en el
aparato de medición, éste se desconecta automáticamente
para la protección de las pilas/el acumulador.
Si en el modo de servicio “Medición de inclinación” no se mo-
difica el ángulo durante aprox. 5 min., entonces el aparato de
medición se desconecta automáticamente para la protección
de las pilas/el acumulador.
Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valo-
res memorizados se mantienen.
Procedimiento de medición
Tras su conexión mediante la pulsación de la tecla de medi-
ción 2, el aparato de medición se encuentra siempre en la fun-
ción de medición de longitud, o bien, en la de medición de in-
clinaciones, en caso de estar montado en la base de medición
27. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con
la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de
medición”, página 49).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Pulsando la tecla Plano de referencia 10 puede Ud. modificar
el mismo (ver “Selección del plano de referencia”,
página 49).
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se-
leccionado, contra el punto inicial de medida deseado (p.ej.
una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo
láser.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
2.
Estando conectado el rayo láser permanente, la medición co-
mienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición
2. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 48 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 49
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4 s. La duración de la medi-
ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
ticamente para proteger el acumulador.
Selección del plano de referencia (ver figura A)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de refe-
rencia diferentes:
el canto posterior del aparato de medición o el canto delan-
tero del vástago tope 9 abatido hacia fuera 90° (p.ej., para
asentarlo contra esquinas exteriores),
la punta del vástago tope 9 abatido 180° (p.ej. para medi-
ciones desde esquinas),
el canto anterior del aparato de medición (p.ej. al medir
desde el canto de una mesa),
el centro de la rosca 19 (p.ej., para mediciones con trípo-
de).
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que
se represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste-
rior del mismo.
La posterior modificación del plano de referencia en medicio-
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista
de valores) no es posible.
Menú “Ajustes básicos”
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la
tecla Ajustes básicos 8.
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 8 para ir accedien-
do a los respectivos puntos del menú.
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un
ajuste dentro de los puntos del menú.
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de
medición 2.
Exceptuando el ajuste “Rayo láser permanente” todos los
ajustes básicos se mantienen al desconectar el aparato.
Rayo láser permanente
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
una sola vez, la tecla de medición 2.
Funciones de medición
Medición directa de la longitud
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Para conectar el láser y para medir pulse
brevemente una vez en cada caso la tecla
de medición 2.
El valor de medición se muestra en la línea
de resultados c.
Al realizar varias mediciones de longitud consecutivas los últi-
mos valores medidos se muestran en las líneas de valores de
medición a.
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 12, hasta que
aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
automáticamente la superficie, la cual se
representa en la línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Ajustes básicos
Señal acústica
Conexión
Desconexión
Iluminación del display
Conexión
Desconexión
Conexión/desco-
nexión automática
Nivel de burbuja digital
Conexión
Desconexión
Rotación del display
Conexión
Desconexión
Rayo láser permanente
Conexión
Desconexión
Unidad de medida en distan-
cias (según versión para paí-
ses)
m, ft, inch, ...
Unidad de medida angular °, %, mm/m
Ajustes básicos
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 49 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
50 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Medición de volumen
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 12 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volu-
men .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la tercer medición se calcula
automáticamente el volumen, el cual se
representa en línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
No es posible representar valores superiores a 1000000 m
3
;
en el display se visualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el
volumen a medir en volúmenes parciales, los cuales, una vez
medidos y calculados individualmente, Ud. podrá sumar al fi-
nal.
Medición permanente / Medición de mínimos/máximos
(ver figura B)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones
8 tantas veces como sea necesario hasta que en el display
aparezca la indicación para la medición permanente . Pulse
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente.
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
punto.
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la diagonal.
En la línea de resultados c se muestra el
valor de medición actual. En las líneas de
valores de medición a se representan el
valor máximo (“max”) y el valor mínimo
(“min”). Este valor es sustituido por el va-
lor de la longitud determinada actualmen-
te siempre que ésta sea inferior o mayor
al valor mínimo o máximo actual, respectivamente.
Al pulsar la tecla de borrado de memoria 4 se borran los valo-
res mínimos y máximos actuales.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza la medición perma-
nente. El último valor de medición se muestra en la línea de re-
sultados c. Pulsando nuevamente la tecla de medición 2 se
vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi-
sualizando en la línea de resultados c.
Medición indirecta de distancias
Observación: La medición indirecta de distancias es siempre
más inexacta que la medición directa de distancias. En virtud
a la aplicación, los errores de medición pueden ser mayores
que en la medición directa de distancias. Para el mejoramien-
to de la exactitud de la medición, recomendamos el uso de un
trípode (accesorio).
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos ca-
sos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el
punto de medición. Este procedimiento de medición sola-
mente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo
láser.
Para la medición indirecta de distancias existen tres funcio-
nes de medición que permiten determinar en cada caso tra-
mos diferentes.
a) Medición indirecta de altura (ver figura C)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo de medición indirecta de la
altura .
Preste atención a que el aparato de medición se encuentre a
igual altura que el punto de medición inferior. Incline el apara-
to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo
“1” procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se muestra el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α medidos aparecen en las líneas de
valores de medición a.
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de
la altura .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden.
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. Los tramos “1” y “2” y el
ángulo “α medidos aparecen en las lí-
neas de valores de medición a.
Cuide que el plano de referencia en la medición (p.ej., el can-
to posterior del aparato de medición) se encuentre exacta-
mente en el mismo punto en todas las mediciones individua-
les precisadas para la medición.
c) Medición indirecta de longitud (ver figura E)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo para la medición indirecta de la
longitud .
Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altu-
ra que el punto de medición buscado. Incline el aparato de
medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1”
procediendo igual que al medir una longitud.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 50 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 51
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α medidos aparecen en las líneas de
valores de medición a.
Medición de superficies de paredes (ver figura F)
La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
la superficie total de diversas superficies rectangulares que
tengan todas la misma altura.
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie total
de varias paredes de igual altura A pero de diferente longitud B.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector
de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de
medición de superficies de paredes .
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
conectado.
A continuación, mida la longitud B
1
de la
primera pared. La superficie es calculada
y se representa automáticamente en la lí-
nea de resultados c. El valor de la medi-
ción de longitud aparece en la línea del
medio de los valores de medición a. El lá-
ser sigue conectado.
Mida entonces la longitud B
2
de la segun-
da pared. El valor de la medición indivi-
dual mostrado en la línea del medio de los
valores de medición a es sumado a la lon-
gitud B
1
. La suma de ambas longitudes
(“sum”, que aparece en la línea inferior
de los valores de medición a) es multipli-
cada por la altura A anteriormente memorizada. La superficie
total se muestra en la línea de resultados c.
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes B
X
como
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáti-
camente por la altura A.
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescin-
dible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales.
Medición de inclinaciones (ver figura G)
Si pulsa la tecla Medición de inclinaciones 3 en el display apa-
rece el símbolo para la medición de inclinaciones . Como
plano de referencia se utiliza el dorso del aparato de medi-
ción. Si vuelve a pulsar la tecla de medición de inclinaciones 3
se utilizan los costados del aparato de medición como plano
de referencia y la representación en pantalla se gira 90°.
Pulse la tecla de medición 2 para retener y memorizar el valor
medido. La medición prosigue si la tecla de medición 2 se pul-
sa nuevamente.
Si la pantalla comienza a parpadear durante la medición ello
indica que el aparato de medición ha sido inclinado en exceso
lateralmente.
Si en los Ajustes básicos Ud. ha activado la función “Nivel de
burbuja digital” el valor de la inclinación se indica también en
las demás funciones de medición en la línea d del display 1.
Disparador automático
El disparador automático es de utilidad p.ej. en aquellos ca-
sos en los que no deba moverse el aparato de medición duran-
te la medición.
Para activar el disparador automático mantenga pulsada la te-
cla 6 hasta que en el display aparezca la indicación .
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de es-
pera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede va-
riarse con la tecla Más 11 y con la tecla Menos 5 entre 1 s y
60 s.
La medición se realiza automáticamente
pasado el tiempo de espera ajustado.
El disparador automático puede usarse
también para efectuar mediciones de dis-
tancia en otras funciones de medición
(p.ej. en la medición de superficies). No
es posible la suma y resta de resultados de medición ni la me-
dición permanente.
Lista de los últimos valores medidos
El aparato de medición memoriza los últimos 50 valores de
medición y los respectivos cálculos, y los visualiza en orden
inverso (el último valor de medición primero).
Para cargar las mediciones memorizadas
pulse la tecla 7. En el display aparece el
resultado de la última medición junto con
el símbolo de la lista e y además el regis-
tro de memoria con el número de orden
de la medición actualmente representa-
da.
Si pulsa nuevamente la tecla 7 sin que existan mediciones adi-
cionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la úl-
tima función de medición. Si desea abandonar la lista de valo-
res pulse una de las teclas de las funciones de medición.
Para memorizar permanentemente como constante la longi-
tud medida actualmente mostrada, mantenga pulsada la tecla
Lista de valores 7 hasta que en el display se visualice “CST”.
Un registro de la lista de valores no puede ser memorizado
posteriormente como constante.
Para aplicar una medición de longitud en una función de me-
dición (p.ej. en una medición de superficies), pulse la tecla
Lista de valores 7, seleccione el registro deseado, y confirme
esta acción pulsando la tecla Resultado 6.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 4 puede borrar el último valor
de medición individual determinado en todas las funciones de
medición. Pulsando brevemente varias veces la tecla, se bo-
rran los valores de medición individuales en orden inverso.
Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse
brevemente la tecla 4. Si desea borrar la lista completa y la
constante “CST” mantenga pulsada la tecla de la lista de valo-
res 7 al tiempo que pulsa brevemente la tecla 4.
En la función de medición de superficies de paredes, en la pri-
mera pulsación breve de la tecla 4 se borra el último valor de
medición individual, en la segunda pulsación todas las longi-
tudes B
X
, en la tercera pulsación la altura del espacio A.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 51 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
52 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición efectúe primero la medición
que desee o elija uno de los valores de medición registrados
en la lista. Pulse entonces la tecla Más 11. En el display se
confirma esta acción con “+”. Realice una segunda medición
o seleccione otro valor registrado en la lista.
Para obtener la suma de ambas medicio-
nes pulse la tecla de resultados 6. El cál-
culo aparece en las líneas de valores de
medición a y la suma en la línea de resul-
tados c.
Tras el cálculo de la suma pueden seguirse sumando a este re-
sultado otros valores de medición o valores registrados en la
lista siempre que pulse la tecla Más 11 antes de la medición.
La suma concluye al pulsar la tecla de resultados 6.
Indicaciones referentes a la suma:
No es posible combinar longitudes, superficies y volúme-
nes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 6 aparece
brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el
aparato de medición cambia a la última función de medi-
ción empleada.
En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
un volumen); en la medición permanente, el valor mostra-
do en la línea de resultados c. Los valores de medición in-
dividuales que aparecen en las líneas de valores de medi-
ción a no pueden sumarse.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse la
tecla Menos 5, en el display se confirma
esta acción con “–. La forma de proce-
der es similar a la “Suma de valores de
medición”.
Transmisión de datos a otros aparatos
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec-
nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi-
les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet).
Las informaciones respecto a los requisitos necesarios del
sistema para una comunicación Bluetooth® los encuentra en
la página de internet Bosch bajo
www.bosch-pt.de
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre-
sentarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de
medición. Esto puede tener su origen en la distancia entre
ambos aparatos o en el mismo objeto de medición.
A través de la conexión micro USB del aparato de medición
puede tener lugar la transmisión de datos hacia determinados
aparatos con interfaz USB (p.ej. ordenador, ordenador portá-
til). En el servicio USB, durante la transmisión de datos, pue-
de prolongarse ostensiblemente el tiempo de carga n.
Activación de la interfaz Bluetooth® para la transmisión
de datos a un aparato móvil final
Para la activación de la interfaz Bluetooth®, oprima la tecla
Bluetooth® 13
del aparato de medición. Asegúrese, que esté
activada la interfaz Bluetooth® en su aparato móvil final.
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó-
vil final y para la simplificación del procesamiento de datos
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps).
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien-
tes stores conforme al aparato final:
Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la
comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de me-
dición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos,
seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se en-
cuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un estable-
cimiento automático de comunicación.
Observación: En el primer establecimiento de comunicación
(pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
(p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
código pin para el aparato de medición. En este caso entre
“0000”.
El estado de comunicación así como la conexión activa se in-
dican en el display 1 (l).
Si dentro de 5 minutos tras pulsar la tecla Bluetooth® 13 no se
ha establecido una comunicación, se desconecta automática-
mente Bluetooth® para la protección de las pilas/el acumula-
dor.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Desactivación de la interfaz Bluetooth®
Para la desactivación de la interfaz Bluetooth® oprima la tecla
Bluetooth® 13 o desconecte el aparato de medición.
Con la interfaz Bluetooth® desactivada o la comunicación
Bluetooth® interrumpida (p.ej. por causa de una distancia de-
masiado grande u obstáculos entre el aparato de medición y
el aparato móvil final, así como fuentes perturbadoras elec-
tromagnéticas) ya no se indica Bluetooth® (l) en el visualiza-
dor.
Transmisión de datos a través de interfaz USB
Conecte el aparato de medición a través del cable micro USB
con su ordenador u ordenador portátil. Tras el inicio del soft-
ware en su ordenador u ordenador portátil, se establece una
comunicación con el aparato de medición.
El software actual así como informaciones adicionales se en-
cuentran en la página de internet Bosch bajo
www.bosch-pt.de
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 52 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 53
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Observación: Inmediatamente que el aparato de medición
está unido a través del cable micro USB con un ordenador u
ordenador portátil, se carga el acumulador de iones de litio.
Según la magnitud de la intensidad de carga varía el tiempo de
carga.
Para cargar lo más rápido posible el aparato de medición, uti-
lice el cargador adjunto al suministro, ver “Carga del acumula-
dor”.
Instrucciones para la operación
El aparato de medición está equipado con una interfaz
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales.
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 18 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en las funciones de medición permanente e inclinación). Por
ello, siempre que sea posible, asiente o coloque el aparato de
medición sobre una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 30 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 31
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me-
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte-
necen a éstas:
Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
Superficies porosas (p.ej. materiales aislantes),
Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra
natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la ta-
blilla reflectante 31 (accesorio opcional).
Las mediciones pueden ser erróneas también, si el rayo inci-
de inclinado contra la superficie.
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de dife-
rente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas.
Comprobación de la precisión y calibración de la inclina-
ción (ver figura H)
Verifique con regularidad la precisión en la medición de incli-
naciones. Esto se realiza mediante una medición comparativa
invirtiendo la posición. Para ello coloque el aparato de medi-
ción sobre una mesa y mida la inclinación. Gire a lo largo 180 °
el aparato de medición y vuelva a medir la inclinación. La dife-
rencia entre ambas mediciones no deberá ser superior a 0,3 °.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
Tras fuertes cambios de temperatura y golpes, recomenda-
mos una comprobación de la precisión y, en caso dado, una
calibración del aparato de medición. Tras un cambio de tem-
peratura, el aparato de medición debe atemperarse un tiem-
po antes de llevar a cabo una calibración.
Comprobación de la precisión en la medición de distan-
cias
Ud. puede controlar la precisión en la medición de distancias
de la siguiente manera:
Elija un tramo de medición de una longitud constante, en-
tre 1 a 10 m, aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano
de la puerta) cuya medida conozca Ud. con exactitud. La
medición deberá realizarse en el interior y deberá procu-
rarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor
medio deberá ser como máximo de ±2 mm. Registre estas
mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Operación con trípode (accesorio especial)
La utilización de un trípode es especialmente necesaria en
distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición
con la rosca de 1/4" 19 a la placa de cambio rápido del trípo-
de 29, o a un trípode de tipo comercial. Fíjelo con el tornillo
de sujeción de la placa de cambio rápido.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípo-
de pulsando la tecla 10 (con la rosca como plano de referen-
cia).
Aplicación con la base de medición (ver figuras IK)
La base de medición 27 permite obtener una mayor precisión
en la medición de inclinaciones. La medición de distancias no
es posible con la base de medición.
Aloje el aparato de medición en la base de
medición 27 según figura y retenga el
aparato de medición con la palanca de
bloqueo 28. Pulse la tecla de medición 2
para activar la modalidad “Base de medi-
ción”.
Verifique periódicamente la precisión en la medición de incli-
naciones mediante una medición comparativa invirtiendo la
posición, o con los niveles de burbuja de la base de medición.
Si la diferencia es mayor deberá recalibrarse el aparato de
medición. Para ello mantenga pulsada la tecla Medición de in-
clinaciones 3. Siga las instrucciones indicadas en el display.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Para finalizar la modalidad “Base de medición” desconecte el
aparato de medición y retírelo de la base de medición.
Fallos causas y soluciones
Causa Solución
El símbolo de temperatura (k) parpadea y no es posible
medir
Temperatura de operación del
aparato de medición fuera del
campo de operación de – 10 °C a
+50 ° C (en la función de medición
permanente hasta +40 °C).
Esperar a que el aparato
de medición haya alcan-
zado la temperatura de
operación
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 53 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
54 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Indicación de “ERROR” en el display
Suma o resta de valores con uni-
dades de medida diferentes
Solamente sumar o res-
tar valores con la misma
unidad de medida
Ángulo demasiado agudo entre el
rayo láser y el punto de medición.
Abrir el ángulo entre el
rayo láser y el punto de
medición
Reflexión excesiva de la superficie
de medición (p.ej. un espejo), de-
masiado débil (p.ej. tela negra), o
luz ambiente demasiado intensa.
Utilizar una tablilla láser
reflectante 31 (acceso-
rio especial)
Están empañadas la salida del ra-
yo láser 18 o la lente de recepción
17 (p.ej. por un cambio brusco de
temperatura).
Secar frotando con un
paño suave la salida del
rayo láser 18 o la lente
de recepción 17
El valor calculado es superior a
1 999 999 ó inferior a
999 999 m/m
2
/m
3
.
Subdividir el calculo en
varios pasos intermedios
Indicación de “>60 °” o “<–60 °” en la pantalla
Se excedió el margen de inclina-
ción para la función de medición o
plano de referencia.
Realice la medición den-
tro del margen angular
especificado.
Indicaciones “CAL” y “ERROR” en el display
La calibración para la medición de
inclinaciones no se realizó siguien-
do el orden prescrito o en las posi-
ciones correctas.
Repita la calibración ate-
niéndose a las indicacio-
nes en el display y las
que figuran en las ins-
trucciones de uso.
Las superficies empleadas para la
calibración no eran perfectamen-
te horizontales o verticales.
Repita la calibración so-
bre una superficie hori-
zontal o vertical y verifi-
que dado el caso dichas
superficies con un nivel
de burbuja.
El aparato de medición se ha mo-
vido o inclinado al pulsar la tecla.
Repita la calibración y
mantenga inmóvil el apa-
rato de medición al pul-
sar la tecla.
Indicador del estado de carga del acumulador (g), símbo-
lo de temperatura (k) e indicación “ERROR” en el display
Temperatura del aparato de medi-
ción fuera del margen de tempera-
tura admisible para la carga
Espere a que se alcance
la temperatura de carga
admisible.
Indicador del estado de carga del acumulador (g) e indi-
cación “ERROR” en el display
Tensión de carga del acumulador
incorrecta
Verifique la correcta co-
nexión al cargador y el
buen funcionamiento del
mismo. El símbolo del
aparato parpadea si el
acumulador está defec-
tuoso y deberá ser susti-
tuido en un servicio téc-
nico Bosch.
Causa Solución
Bluetooth® no activable
El acumulador está muy débil. Cargue el acumulador
del aparato de medición.
No hay comunicación Bluetooth®
Anomalía en la comunicación
Bluetooth®
Compruebe la aplicación
en su aparato móvil final.
Compruebe , si está acti-
vado Bluetooth® en su
aparato de medición y el
aparato móvil final.
Compruebe si está so-
brecargado su aparato
móvil final.
Acorte la distancia entre
el aparato de medición y
su aparato móvil final.
Evite los obstáculos
(p.ej. hormigón armado,
puertas de metal) entre
el aparato de medición y
su aparato móvil final.
Mantenga distancia a las
fuentes de perturbación
electromagnéticas (p.ej.
emisores WLAN).
No es posible la transmisión de datos a través de interfaz
USB
Fallo del software Asegúrese, que el soft-
ware funciona correcta-
mente en su ordenador o
ordenador portátil. In-
formaciones adicionales
al respecto se encuen-
tran bajo
www.bosch-pt.de
Cable micro USB Compruebe el correcto y
firme asiento del cable
micro USB.
Compruebe si tiene da-
ños el cable micro USB.
Indicación del estado de carga del acumulador (g) o tiem-
po de carga prolongado (n) en el visualizador
Tiempo de carga excesivo debido
a una corriente de carga demasia-
do baja.
Utilice exclusivamente el
cargador original Bosch.
El valor de medición no aparenta ser correcto
Reflexión indefinida de la superfi-
cie de medición (p.ej. agua, vi-
drio).
Cubrir la superficie de
medición
Salida del rayo láser 18 o lente de
recepción 17 cubiertas.
Destapar la salida del ra-
yo láser 18 o lente de re-
cepción 17
Causa Solución
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 54 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 55
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
El aparato de medición supervisa el correc-
to funcionamiento en cada medición. En ca-
so de detectarse un fallo solamente parpa-
dea en el display el símbolo mostrado al
margen. En este caso, o si las soluciones
arriba indicadas no ayudan a subsanar un
fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de en-
viar el aparato al servicio técnico Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esme-
ro que unas gafas o una cámara fotográfica.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 26.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas inservibles pueden entregarse direc-
tamente a:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Plano de referencia ajustado, in-
correcto
Seleccionar un plano de
referencia apropiado a la
medición a realizar
Obstáculo en la trayectoria del ra-
yo láser
El haz del láser no debe-
rá incidir parcialmente
contra el punto a medir.
La indicación en pantalla no varía o el aparato de medi-
ción se comporta de forma inesperada al pulsar una tecla
Fallo del software Pulse simultáneamente la
tecla de medición 2 y la
tecla de borrado de me-
moria / tecla de conexión/
desconexión 4 para resta-
blecer el software.
Causa Solución
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 55 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
56 | Português
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Acumuladores/pilas:
Los acumuladores integrados solamente deberán des-
montarse para ser desechados. Al abrir la semicarcasa
puede que se dañe el aparato de medición.
Descargue totalmente el acumulador. Desenrosque comple-
tamente todos los tornillos de la carcasa y abra la semicarca-
sa. Desconecte los terminales del acumulador y retire el mis-
mo.
No arroje los acumuladores o pilas a la
basura, ni al fuego, ni al agua. Los acu-
muladores y pilas, a ser posible estan-
do descargados, deberán guardarse
para que sean reciclados o eliminarse
de manera ecológica.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instru-
ções, para poder trabalhar
com o instrumento de medi-
ção sem riscos e de forma se-
gura. Jamais permita que as
placas de advertência no instrumento de medição se tor-
nem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência.
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser. Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de la-
ser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma comple-
ta protecção contra raios UV e reduzem a percepção de co-
res.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Proteger o instrumento de medição contra ca-
lor, p.ex. também contra uma permanente ra-
diação solar, fogo, água e humidade. Há perigo
de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare-
lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex.
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo,
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e
animais que se encontrem nas proximidades imedia-
tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos
de abastecimento de combustível, instalações quími-
cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli-
ção. Não utilize o instrumento de medição com Bluetoo-
th® em aviões. Evite a operação prolongada em
contacto directo com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo
por parte da Robert Bosch GmbH possui a devida autoriza-
ção.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 56 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou
acumuladores de íons de lítio incorporados em produ-
tos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir
com a tensão de carga do acumulador do carregador.
Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Este carregador pode ser usado por crianças a partir de
8 anos, assim como por pessoas com limitadas capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais, ou com insuficien-
te experiência e saber, contanto que sejam supervisio-
nadas ou instruídas sobre o manuseio seguro do
carregador e sobre os perigos a ele relacionados. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
Crianças não devem realizar trabalhos de limpeza nem
de manutenção no carregador, sem supervisão.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distân-
cias, comprimentos, alturas, espaços, inclinações e para cal-
cular áreas e volumes. O instrumento de medição é apropria-
do para medir em interiores e exteriores.
Os resultados de medição podem ser transferidos para outros
aparelhos através de Bluetooth® e interfaces USB (excepto
durante a operação do instrumento de medição no carril de
medição R60 Professional).
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laser GLM 100 C
N° do produto
3 601 K72 7..
Medição de distâncias
Faixa de medição (máxima) 100 m
A)
Faixa de medição (tipicamente) 0,0580 m
B)
Faixa de medição (tipicamente, condições desfavoráveis) 45 m
C)
Exactidão de medição (tipicamente) ±1,5mm
B)
Precisão de medição (tipicamente, condições desfavoráveis) ±2,5mm
C)
Mínima unidade de indicação 0,1 mm
Medição de distância indirecta e nível de bolha de ar
Faixa de medição –6 +60°
D)
Medição de inclinação
Faixa de medição 0° –360° (4x90°)
D)
Exactidão de medição (tipicamente) ±0,
E)/G)
Mínima unidade de indicação 0,1°
Generalidades
Temperatura de funcionamento –10 °C...+50 °C
F)
Temperatura de armazenamento –20 °C...+50 °C
Faixa de temperatura de carga admissível
+5 °C...+40 °C
Máx. humidade relativa do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox.
a uma distância de 10 m
a uma distância de 80 m
6mm
48 mm
Aprox. exactidão de ajuste do laser à carcaça
–vertical
horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 57 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
58 | Português
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Display
2 Tecla de medição
3 Tecla de medição de inclinação / calibração **
4 Tecla para anular a memória / tecla de ligar-desligar **
5 Tecla
6 Tecla de resultado / função do temporizador **
7 Tecla de lista do valor de medição / memorização da
constante **
8 Tecla de mudança de função / ajustes básicos **
9 Pino limitador
10 Tecla para selecção do nível de referência
11 Tecla +
12 Tecla para medição de comprimento, área e volume
13 Tecla Bluetooth®
14 Tampa da tomada para micro USB
15 Tomada para micro USB
16 Fixação da alça de transporte
17 Lente de recepção
Desligamento automático após aprox.
–Laser
Ferramenta de medição (sem medição)
20 s
5min
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Dimensões
51x111x30mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó e salpicos de água)
Transmissão de dados
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic e Low Energy)
I)
Micro cabo USB
–Tensão de carga
–Corrente de carga
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Acumulador
Li-Iões
Tensão nominal
3,7 V
Capacidade
1,25 Ah
Número de elementos do acumulador
1
Medições individuais por carga do acumulador, aprox.
25000
H)
Carregador
N° do produto 2 609 120 4..
Tempo de carga
aprox. 3 h
Tensão e carga do acumulador
5,0 V
Corrente de carga
500 mA
Classe de protecção
/II
Medidor de distâncias digital laser GLM 100 C
A) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição. O raio de acção aumenta quanto mais se afastar a luz laser da superfície
alvo (de forma dispersa, sem reflexos) e quanto mais claro for o ponto laser face à luminosidade ambiente (compartimentos interiores, crepúsculo). A
partir de distâncias superiores a 80 m, recomendamos a utilização de um painel de alvo retrorreflexivo (acessórios). Para distâncias inferiores a 20 m,
não se devem utilizar painéis de alvo retrorreflexivos, visto que podem causar erros de medição.
B) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 100 % de capacidade de reflexão da superfície alvo (p.ex. uma parede
pintada de branco), fraca iluminação de fundo e temperatura de funcionamento de 25 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,05 mm/m.
C) Em caso de medição a partir do rebordo traseiro do dispositivo de medição, 10 – 100 % de capacidade de reflexão do destino, forte iluminação de
fundo e temperatura de funcionamento de – 10 °C a +50 °C. Há ainda que contar com uma influência de ±0,29 mm/m.
D) Em medições com o lado de trás do aparelho como referência, a máx. faixa de medição é de ±60°
E) Após a calibragem com 0 ° e 90 ° com um erro de passo adicional de no máx. ±0,01 °/graus até 45°.
F) Na função de medição contínua a máx. temperatura de funcionamento é de +40 °C.
G) a uma temperatura de funcionamento de 25 °C
H) Com um acumulador novo e carregado sem iluminação do display, Bluetooth® e som.
I) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos Blue-
tooth® têm de suportar o perfil SPP.
Observar o número de produto na placa de características do seu carregador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumen-
tos de medição podem variar.
O número de série 20 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 58 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Português | 59
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
18 Saída do raio laser
19 Rosca de 1/4"
20 Número de série
21 Placa de advertência laser
22 Código QR (informação do produto)
23 Ficha do carregador
24 Carregador
25 Micro cabo USB
26 Bolsa de protecção
27 Carril de medição*
,
***
28 Alavanca de travamento do carril de medição
29 Tripé*
30 Óculos para visualização de raio laser*
31 Placa-alvo para laser*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
** Manter a tecla premida para chamar as funções ampliadas.
***Em caso de funcionamento do instrumento de medição no carril
de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Elementos de indicação
a Linhas dos valores de medição
b Indicação de erros “ERROR”
c Linha de resultados
d Nível de bolha digital / posição da entrada na lista de va-
lores de medição
e Indicador da lista de valores de medição
f Funções de medição
g Indicação do estado de carga do acumulador
h Laser ligado
i Nível de referência da medição
k Monitorização da temperatura
l Bluetooth® ligado
m Processo de carregamento
n Processo de carregamento lento
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo
por parte da Robert Bosch GmbH possui a devida autoriza-
ção.
Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com as seguintes normas ou os seguintes documentos norma-
tivos: EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 e EN 60335
(carregador sem fio) de acordo com as disposições das direc-
tivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Documentação técnica pertencente à:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montagem
Carregar o acumulador
Não utilizar outros carregadores. O carregador forneci-
do está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado
no seu instrumento de medição.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra garantir o desempenho máximo do acumulador, carregue o
acumulador totalmente antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Se o segmento inferior da indicação do estado de carga do
acumulador g piscar, significa que só será possível realizar
mais algumas poucas medições. Carregar o acumulador.
Se a armação em redor dos segmentos do indicador do nível
de carga do acumulador g piscar, deixa de ser possível efec-
tuar medições. O instrumento de medição só pode ser utiliza-
do durante um breve período de tempo (p.ex. para verificar
entradas da lista de valores de medição, realizar cálculos,
etc.). Carregue o acumulador.
Medição de comprimento
Medição de áreas
Medição de volume
Medição contínua
Medição de altura indirecta
Dupla medição de altura indirecta
Medição indirecta de comprimento
Função do temporizador
Medição de superfícies de paredes
Medição de inclinação
Bluetooth® activado, ligação estabelecida
Bluetooth® activado, nenhuma ligação estabe-
lecida
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 59 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
60 | Português
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do car-
regador for introduzida na tomada e a ficha de carga 23 for in-
troduzida na tomada 15.
A indicação do estado de carga do acumulador g indica o pro-
gresso de carga. Durante o processo de carga os segmentos
piscam um após o outro. Se forem apresentados todos os
segmentos da indicação do estado de carga do acumulador g,
significa que o acumulador está completamente carregado.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por
muito tempo.
Adicionalmente, o acumulador também pode ser carregado
numa porta USB. Para tal, conecte o instrumento de medição
com o micro cabo USB a uma porta USB. Em caso de funcio-
namento com USB (modo de carregamento, transmissão de
dados), o tempo de carregamento n pode ser consideravel-
mente prolongado.
O instrumento de medição não pode ser utilizado de forma in-
dependente durante o processo de carregamento. Uma utili-
zação só é possível em combinação com uma ligação USB e o
software disponível.
O Bluetooth® desliga-se durante o processo de carregamen-
to. As ligações existentes com outros aparelhos são interrom-
pidas. Nesta ocasião, os dados podem perder-se.
Proteger o carregador contra humidade!
Indicações para o manuseamento ideal do acumulador no
instrumento de medição
Armazene o instrumento de medição apenas na gama de tem-
peraturas admissível, ver “Dados técnicos”. Não deixe o ins-
trumento de medição, p.ex., dentro do carro no Verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrumento de medição após a utili-
zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas. Após fortes influências exteriores no instru-
mento de medição, deveria sempre ser realizado um
controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar
(veja “O controle da exactidão e a calibragem da medição
de inclinação” e “Controle de exactidão da medição de dis-
tância”, página65).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, existem as seguintes
possibilidades:
Prima a tecla de ligar-desligar 4: o instrumento de medição
é ligado e entra no modo de medição de comprimento. O
laser não é ligado.
Premir a tecla de medição 2: O instrumento de medição e
o laser são ligados. O instrumento de medição se encontra
na função de medição de comprimento. No instrumento de
medição colocado no carril de medição 27, a função de
medição de inclinação.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, prima demorada-
mente na tecla de ligar-desligar 4.
Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medi-
ção durante aprox. 5 minutos, o instrumento de medição des-
liga-se automaticamente para efeitos de economia das pi-
lhas/do acumulador.
Se no modo de funcionamento “Medição de inclinação”, o ân-
gulo não se alterar durante aprox. 5 min, o instrumento de
medição desliga-se automaticamente para efeitos de econo-
mia das pilhas/do acumulador.
Aquando de um desligamento automático, todos os valores
permanecem memorizados.
Processo de medição
Ao premir a tecla de medição 2 após ligar o instrumento de
medição, este estará sempre na função de medição de com-
primento ou de inclinação, se o instrumento de medição esti-
ver colocado no carril de medição 27. Outras funções de me-
dição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de
função (veja “Funções de medição”, página 61).
Como superfície de referência para a medição, foi selecciona-
do, após a ligação, o canto traseiro do instrumento de medi-
ção. Premindo a tecla de nível de referência 10 é possível al-
terar o nível de referência (veja “Seleccionar o nível de
referência”, página 61).
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referên-
cia seleccionado, no ponto de partida desejado para a medi-
ção (p.ex. parede).
Premir por instantes a tecla de medição 2 para ligar o raio la-
ser.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente
por instantes a tecla de medição 2 para iniciar a medição.
Com o raio laser permanentemente ligado, a medição já co-
meça após premir pela primeira vez a tecla de medição 2. Na
função de medição contínua, a medição começa imediata-
mente após a função ser ligada.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 60 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Português | 61
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o
mais tardar após 4 segundos. A duração da medição depende
da distância, das condições de iluminação e das característi-
cas de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indica-
do por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica-
mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medi-
ção, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar
os acumuladores.
Seleccionar o nível de referência (veja figura A)
Para a medição é possível seleccionar entre quatro diferentes
níveis de referência:
o canto de trás do instrumento de medição ou o canto da
frente do pino limitador 9 basculado por 90° (p.ex. ao
aplicar em cantos exteriores),
o canto de trás do pino limitador 9 basculado por 180°
(p.ex. para medições a partir de cantos),
o canto da frente do instrumento de medição (p. ex. ao me-
dir a partir do canto de uma mesa),
o centro da rosca 19 (p.ex. para medições com tripé).
Para seleccionar o nível de referência, deverá premir repeti-
damente a tecla 10, até o nível de referência desejado apare-
cer no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o
canto de trás é apresentado como nível de referência.
Não é possível uma alteração posterior do nível de referência
de medições já feitas (p.ex. a indicação de valores de medi-
ção na lista de valores de medição).
Menu “Ajustes básicos”
Para chegar ao menu “Ajustes básicos” é necessário manter a
tecla de ajustes básicos 8 premida.
Premir por instantes a tecla de ajustes básicos 8, para selec-
cionar pontos de menu individuais.
Premir a tecla 5 ou a tecla + 11, para seleccionar o ajuste
dentro dos pontos do menu.
Para sair do menu “Ajustes básicos”, deverá premir a tecla de
medição 2.
Ao desligar, todos os ajustes básicos são mantidos, a não ser
o ajuste “raio laser contínuo”.
Raio laser contínuo
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
O raio laser também permanece neste ajuste entre as medi-
ções, para medir é suficiente premir uma vez por instantes a
tecla de medição 2.
Funções de medição
Simples medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir repetida-
mente a tecla 12, até a indicação de medição de comprimen-
to aparecer no display.
Premir respectivamente uma vez por ins-
tantes a tecla de medição 2 para ligar o la-
ser e para medir.
O valor de medição é indicado na linha de
resultados c.
Se forem realizadas várias medições de comprimento, uma
após a outra, os resultados das últimas medições serão exibi-
dos nas linhas de valores de medição a.
Medição de áreas
Para a medição de área, deverá premir repetidamente a tecla
12, até a indicação de medição de área aparecer no dis-
play.
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma for-
ma como para uma medição de comprimento. O raio laser
permanece ligado entre as duas medições.
Após o final da segunda medição, a área é
calculada automaticamente e a linha de
resultados c é indicada. Os valores de me-
dição individuais encontram-se nas linhas
de medição a.
Predefinições
Sinal acústico
Ligado
Desligado
Iluminação do display
Ligado
Desligado
Ligar-desligar au-
tomaticamente
Nível de bolha digital
Ligado
Desligado
Rotação do display
Ligado
Desligado
Raio laser contínuo
Ligado
Desligado
Unidade para distâncias (de
acordo com o modelo nacio-
nal)
m, pés, polega-
das, ...
Unidade para ângulos °, %, mm/m
Predefinições
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 61 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
62 | Português
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Medição do volume
Para as medições de volume, deverá premir repetidamente a
tecla 12, até a indicação de medição de volume aparecer
no display.
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mes-
ma forma como para uma medição de comprimento. O raio la-
ser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é auto-
maticamente calculado e indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção individuais encontram-se nas linhas
de medição a.
Valores acima de 1000000 m
3
não podem ser indicados; no
display aparece “ERROR”. Dividir o volume a ser medido em
medições individuais, calcular os valores separadamente e
em seguida somá-los.
Medição contínua / Medição mínima e máxima
(veja figura B)
No modo de medição contínua o instrumento de medição po-
de ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de me-
dição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. É, por exem-
plo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continua-
mente a distância actual.
Para a medição contínua, premir a tecla de mudança de fun-
ção 8, até a indicação de medição contínua aparecer no dis-
play. Premir a tecla de medição contínua 2 para iniciar a me-
dição.
A medição mínima serve para averiguar a distância mais curta
a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a de-
terminar linhas verticais e horizontais.
A medição máxima serve para averiguar a distância mais lon-
ga a partir de um ponto de referência fixo. Ela ajuda p.ex. a
determinar linhas diagonais.
Na linha de resultados c é indicado o valor
de medição actual. Nas linhas de valores
de medição a aparecem o máximo valor
de medição (“máx”) e o mínimo valor de
medição (“min”). Ele será sempre so-
brescrito quando o valor actual de medi-
ção do comprimento for menor ou maior
do que o valor mínimo ou máximo de até
então.
Premir a tecla para anular a memória 4 para anular os valores
mínimos ou máximos existentes.
Premir a tecla de medição 2 para encerrar a medição contí-
nua. O último valor de medição é indicado na linha de resulta-
dos c. Premir novamente a tecla de medição 2 para reiniciar a
medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após
5 minutos. O último valor de medição permanece indicado na
linha de resultados c.
Medição de distância indirecta
Nota: A medição de distância indirecta é sempre mais impre-
cisa do que a medição de distância directa. Em função da apli-
cação, os erros de medição podem ser maiores do que na me-
dição de distância directa. A fim de melhorar a precisão de
medição, recomendamos a utilização de um tripé (acessório).
A medição de distância indirecta é utilizada para averiguar
distâncias, que não podem ser medidas directamente, por-
que há um obstáculo que obstrui o percurso do raio laser ou
porque não há uma superfície alvo disponível como reflector.
Este processo de medição só pode ser utilizado no sentido
vertical. Cada divergência no sentido horizontal leva a erros
de medição.
O raio laser permanece ligado entre as medições individuais.
Para a medição de distância indirecta, estão disponíveis três
funções de medição, com as quais podem ser detectados di-
versos percursos respectivamente.
a) Medição de altura indirecta (veja figura C)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
display aparecer a indicação para medição de altura indirecta
.
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
ra que o ponto de medição inferior. Inclinar então o instru-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
“1” como em uma medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para o percurso “1 e para o ângulo
“α se encontram nas linhas de valor de
medição a.
b) Dupla medição de altura indirecta (veja figura D)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
display aparecer a indicação para a dupla medição de altura
indirecta .
Medir os percursos “1” e “2”
nesta sequência, como numa
medição de comprimento.
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para os percursos “1”, “2” e para o
ângulo “α se encontram nas linhas de
valor de medição a.
Observe que o nível de referência da medição (p.ex. canto de
trás do instrumento de medição) permaneça exactamente na
mesma posição em todas as medições individuais de um pro-
cesso de medição.
c) Medição indirecta de comprimento (veja figura E)
Premir repetidamente a tecla de mudança de função 8 até no
display aparecer a indicação para medição de comprimento
indirecta .
Observe que o instrumento de medição esteja na mesma altu-
ra que o ponto de medição procurado. Inclinar então o instru-
mento de medição pelo nível de referência e medir o percurso
“1” como em uma medição de comprimento.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 62 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Português | 63
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Após o final da medição, o resultado para
o percurso procurado “X” é indicado na li-
nha de resultados c. Os valores de medi-
ção para o percurso “1 e para o ângulo
“α se encontram nas linhas de valor de
medição a.
Medição da superfície da parede (veja figura F)
A medição da superfície da parede serve para averiguar a so-
ma de várias superfícies individuais com uma altura comum.
No exemplo ilustrado deve ser averiguada a área total de vá-
rias paredes, que têm a mesma altura do tecto A, mas diferen-
tes comprimentos B.
Para as medições de superfícies de paredes, deverá premir a
tecla para comutação de função 8, até a indicação de medi-
ções de superfícies de paredes aparecer no display.
Medir a altura do recinto A como para uma medição de com-
primento. O valor de medição (“cst”) é indicado na linha su-
perior de valores de medição a. O laser permanece ligado.
Medir em seguida o comprimento B
1
da
primeira parede. A área é automatica-
mente calculada e indicada e a linha de re-
sultados c é indicada. O valor de medição
de comprimento encontra-se na linha de
valor de medição central a. O laser per-
manece ligado.
Medir agora o comprimento B
2
da segun-
da parede. O valor de medição individual
indicado na linha de valor de medição
central a é adicionado ao comprimento
B
1
. A soma dos dois comprimentos
(“sum”, indicada na linha de valor de me-
dição inferior a) é multiplicada com a altu-
ra memorizada A. O valor da área total é indicado na linha de
resultados c.
É possível medir inúmeros outros comprimentos B
X
, que são
adicionados automaticamente e multiplicados com a altura A.
Condição para um cálculo correcto da área é que o primeiro
comprimento medido (no exemplo a altura do recinto A) seja
idêntico para todas as áreas parciais.
Medição de inclinação (veja figura G)
Ao premir a tecla para a medição da inclinação 3, a medição
da inclinação aparece a indicação da medição da inclina-
ção. O lado de trás do instrumento de medição serve como ní-
vel de referência. Ao premir novamente a tecla para a medi-
ção de inclinação 3, as superfícies laterais do instrumento de
medição são usadas como nível de referência e a visualização
do display é girada por 90°.
Premir a tecla de medição 2 para fixar o valor de medição e
para incluí-lo na memória do valor de medição. Premir nova-
mente a tecla de medição 2 para continuar a medição.
Se a indicação piscar durante o processo de medição, signifi-
ca que o instrumento de medição foi demasiadamente incli-
nado para o lado.
Se a função “Nível de bolha digital” estiver activada nos ajus-
tes básicos, o valor de inclinação também é indicado nas ou-
tras funções de medição na linha d do display 1.
Função do temporizador
A função do temporizador ajuda, por ex., se for necessário
evitar movimentos do instrumento de medição durante a me-
dição.
Para a função do temporizador é necessário manter premida
a tecla 6 até a indicação aparecer no display.
Na linha de valor de medição a é indicado o período entre o
accionamento e a medição. O período de tempo pode ser
ajustado premindo a tecla + 11 ou a tecla 5 durante 1 a 60
segundos.
A medição ocorre automaticamente após
o decurso do período de tempo ajustado.
A função do temporizador também pode
ser utilizada em medições de distância
dentro de outras funções de medição
(por ex. medição de áras). Também não é
possível adicionar e subtrair resultados de medição, assim
como também não é possível realizar medições contínuas.
Lista dos últimos valores de medição
O instrumento de medição grava os últimos 50 valores de me-
dição e os respectivos cálculos e indica-os pela ordem inversa
(o último valor de medição em primeiro lugar).
Para chamar as medições memorizadas,
deverá premir a tecla 7. No display apare-
ce o resultado da última medição, o indi-
cador da lista de valores de medição e e
com uma posição de memória para a nu-
meração das medições indicadas.
Se ao premir novamente a tecla 7 não estiverem memoriza-
das outras medições, o instrumento de medição comuta de
volta para a última função de medição. Para deixar a lista de
valores de medição é necessário premir uma das teclas das
funções de medição.
Para memorizar permanentemente o valor de medição do
comprimento indicado no momento, é necessário manter a
tecla de lista de valores de medição 7 premida, até no display
aparecer “CST”. Uma entrada na lista de valores de medição
não pode ser memorizada posteriomente como constante.
Para utilizar um valor de medição do comprimento numa fun-
ção de medição (por ex. medição de área) deverá premir a te-
cla da lista de valores de medição 7, seleccionar a entrada de-
sejada e confirmar premindo a tecla de resultado 6.
Anular valores de medição
Premindo brevemente a tecla 4 pode eliminar o último valor
de medição individual apurado em todas as funções de medi-
ção. Premindo a tecla várias vezes por breves instantes, os
valores de medição individuais são eliminados pela ordem in-
versa.
Para anular a entrada actualmente indicada na lista de valores
de medição, deverá premir por instantes a tecla 4. Para anu-
lar toda a lista de valores de medição e a constante “CST”, de-
verá manter a tecla da lista de valores de medição 7 premida
e premir ao mesmo tempo, por instantes, a tecla 4.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 63 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
64 | Português
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
No modo de medição de paredes, o último valor de medição
individual é eliminado assim que a tecla 4 é brevemente pre-
mida pela primeira vez, da segunda vez que a tecla é premida
eliminam-se todos os comprimentos B
X
e da terceira vez a al-
tura A.
Somar valores de medição
Para somar valores de medição deverá primeiro executar uma
medição qualquer ou seleccionar uma entrada da lista de va-
lores de medição. Premir então a tecla + 11. No display apa-
rece “+” como confirmação. Executar agora uma segunda
medição ou seleccionar uma outra entrada da lista de valores
de medição.
Para verificar a soma das duas medições,
deverá premir a tecla de resultados 6. O
cálculo é exibido nas linhas de valores de
medição a, a soma encontra-se na linha
de resultados c.
Após o cálculo da soma, também é possível somar outros va-
lores de medição ou entradas das listas de valores de medi-
ção a este resultado, se a tecla + 11 for premida antes da res-
pectiva medição. A adição é encerrada, premindo a tecla de
resultados 6.
Notas sobre a adição:
Os valores de comprimento, de área ou de volume não po-
dem ser somados uns aos outros. Se por exemplo, um va-
lor de comprimento for somado a um valor de área, apare-
ce, ao premir a tecla de resultados 6, por instantes,
“ERROR” no display. Em seguida o instrumento de medi-
ção comuta para a função de medição activa por último.
É somado o respectivo resultado de uma medição (p.ex.
valor de volume), no caso de medições contínuas é soma-
do o valor de medição indicado na linha de resultados c.
Não é possível a adição dos valores de medição individuais
das linhas de valores de medição a.
Subtrair valores de medição
Para subtrair valores de medição, deverá
premir a tecla 5, no display aparece
“– como confirmação. O resto do proce-
dimento é igual a “Somar valores de medi-
ção”.
Transmissão de dados para outros aparelhos
O instrumento de medição está equipado com um módulo
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a trans-
missão de dados para determinados aparelhos terminais mó-
veis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet).
Para informações sobre os requisitos necessários do sistema
para uma ligação por Bluetooth®, visite a página de Internet
da Bosch em
www.bosch-pt.de
Em caso de transmissão de dados via Bluetooth®, podem
ocorrer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o
instrumento de medição. Isto pode dever-se à própria distân-
cia entre ambos os aparelhos ou com relação ao objecto de
medição.
A transmissão de dados para determinados aparelhos com in-
terface USB (p.ex. computador, Notebook) pode processar-
se através da ligação micro USB do instrumento de medição.
Em caso de funcionamento com USB, o tempo de carrega-
mento ndurante a transmissão de dados pode prolongar-se
consideravelmente.
Activação da interface Bluetooth® para a transmissão de
dados num aparelho terminal móvel
Para a activação da interface Bluetooth®, prima a tecla Blue-
tooth® 13 do instrumento de medição. Assegure-se de que a
interface Bluetooth® está activa no seu aparelho terminal mó-
vel.
Para alargar o âmbito de funcionamento do aparelho terminal
móvel e para simplificar o processamento de dados, estão
disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descar-
regar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lo-
jas correspondentes:
Depois de iniciar a aplicação Bosch, é estabelecida a ligação
entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição.
Se forem detectados vários instrumentos de medição acti-
vos, seleccione o instrumento de medição adequado. Se só
for detectado um instrumento de medição activo, a ligação é
automaticamente estabelecida.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing)
entre o instrumento de medição e um aparelho terminal mó-
vel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solici-
tado um código Pin para o instrumento de medição. Neste ca-
so, indique “0000”.
O estado da ligação, bem como a ligação activa, são exibidos
no display 1 (l).
Se não for possível estabelecer nenhuma ligação no espaço
de 5 minutos depois de se premir a tecla Bluetooth® 13, o
Bluetooth® desliga-se automaticamente para efeitos de eco-
nomia das pilhas/do acumulador.
Em caso de funcionamento do instrumento de medição no
carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Desactivação da interface Bluetooth®
Para a desactivação da interface Bluetooth®, prima a tecla
Bluetooth® 13 ou desligue o instrumento de medição.
Caso a interface Bluetooth® esteja desactivada ou a ligação
Bluetooth® tenha sido interrompida (p.ex. devido a uma dis-
tância excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medi-
ção e o aparelho terminal móvel, bem como a fontes de inter-
ferência electromagnética), o Bluetooth® (l) deixa de ser
indicado no display.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 64 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Português | 65
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Transmissão de dados através de interface USB
Conecte o instrumento de medição com o micro cabo USB ao
seu computador ou Notebook. Depois de iniciar o software no
seu computador ou Notebook, é estabelecida uma ligação ao
instrumento de medição.
Pode encontrar o software actual, assim como mais informa-
ções, na página de Internet da Bosch em
www.bosch-pt.de
Nota: Assim que o instrumento de medição estiver ligado com
o micro cabo USB ao seu computador ou Notebook, o acumu-
lador de iões de lítio é carregado. O tempo de carga varia con-
soante a intensidade da corrente de carga.
Para carregar o instrumento de medição o mais rapidamente
possível, utilize o carregador fornecido, ver “Carregar o acu-
mulador”.
Indicações de trabalho
O instrumento de medição está equipado com uma in-
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi-
ões ou hospitais.
Indicações gerais
A lente de recepção 17 e a saída do raio laser 18 não devem
ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado duran-
te uma medição (excepto nas funções de medição contínua e
de medição de inclinação). Portanto deverá colocar o instru-
mento de medição sobre uma superfície de esbarro ou de
apoio o mais firme possível.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e
das características de reflexão da superfície alvo. Para melho-
rar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou
quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visu-
alização de raio laser 30 (acessório) e a placa alvo de laser 31
(acessório), ou sombrear a superfície alvo.
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído
que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies di-
ferentes. Estas podem ser:
superfícies transparentes (p.ex. vidro, água),
superfícies reflectoras (p.ex. metal polido, vidro),
superfícies porosas (p.ex. materiais isolantes),
superfícies com estruturas (p.ex. reboco áspero, pedra
natural).
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de laser 31 (acessó-
rio) sobre estas superfícies.
Além disso é possível que ocorram erros de medição ao mirar
superfícies inclinadas.
O valor de medição também pode ser influenciado por cama-
das de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
O controle da exactidão e a calibragem da medição de in-
clinação (veja figura H)
Controlar regularmente a exactidão da medição de inclina-
ção. Isto é realizado através de uma medição invertida.
Para isto deverá colocar o instrumento de medição sobre a
mesa e medir a inclinação. Girar o instrumento de medição
por 180° e medir novamente a inclinação. A diferença do va-
lor indicado deve ser de no máx. 0,3 °.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
rumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de incinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
Na sequência de embates e fortes variações de temperatura,
recomendamos que se proceda a um controlo de exactidão e,
se necessário, uma calibração do instrumento de medição.
Na sequência de uma variação de temperatura, é necessário
aguardar até que o instrumento de medição se aclimatize an-
tes de se dar início à calibração.
Controle de exactidão da medição de distância
A exactidão da medição de distância pode ser controlada da
seguinte maneira:
Seleccionar uma secção de medição contínua inalterável
de aprox. 1 a 10 m de comprimento; o comprimento deve
ser precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recin-
to, vão de uma porta). O percurso de medição deve estar
no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve
ser lisa e de boa reflexão.
Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio
deve ser no máximo ±2 mm. Protocolar as medições, para
mais tarde poder comparar a precisão.
Trabalhar com o tripé (acessório)
A utilização de um tripé é especialmente necessária para
maiores distâncias. Colocar o instrumento de medição com a
rosca de 1/4" 19 sobre a placa de substituição rápido do tripé
29 ou sobre um tripé de fotografia de tipo comercial. Fixá-lo
com o parafuso de fixação da placa de substituição rápida.
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspon-
dente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
Trabalhar com o carril de medição (veja figuras IK)
O carril de medição 27 pode ser utilizado para um resultado
mais exacto da medição de inclinação. Não é mais possível re-
alizar medições de distância com o carril de medição.
Colocar o instrumento de medição, como
ilustrado, no carril de medição 27 e travar
o instrumento de medição com a alavanca
de travamento 28. Premir a tecla de me-
dição 2, para activar o tipo de funciona-
mento “Carril de medição”.
Controlar regularmente a exactidão da medição de inclinação
através de uma medição invertida ou dos níveis de bolha de ar
do carril de medição.
No caso de maiores divergências é necessário recalibrar o ins-
rumento de medição. Para tal deverá manter a tecla de medi-
ção de incinação 3 premida. Seguir as indicações no display.
Em caso de funcionamento do instrumento de medição no
carril de medição 27, a transferência de dados não é possível.
Para encerrar o tipo de funcionamento “carril de medição” é
necessário desligar o instrumento de medição e retirá-lo do
carril de medição.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 65 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
66 | Português
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Avaria Causas e acções correctivas
Causa Solução
Advertência de temperatura (k) pisca; a medição não é
possível
O instrumento de medição
encontra-se além da tem-
peratura de funcionamento
de – 10 °C a +50 °C (na
função de medição contí-
nua, até +40 °C).
Esperar até o instrumento de
medição alcançar a temperatu-
ra de funcionamento
Indicação “ERROR” no display
Adição/subtracção de valo-
res de medição com dife-
rentes unidades de medi-
ção
Só adicionar/subtrair valores
de medição com unidades de
medição idênticas
O ângulo entre o raio laser e
o alvo é muito agudo.
Aumentar o ângulo entro o raio
laser e o alvo
A reflexão da superfície al-
vo é muito intensa (p.ex.
espelho) ou muito fraca
(p.ex. tecido preto), ou a
luz ambiente é muito clara.
Utilizar a placa alvo laser 31
(acessório)
A saída do raio laser 18 ou
a lente de recepção 17 es-
tão embaciadas (p.ex. por
rápida mudança de tempe-
ratura).
Limpar a saída do raio laser 18
ou a lente de recepção 17 com
um pano macio e seco
O valor calculado é supe-
rior a 1 999 999 ou inferior
a –999 999 m/m
2
/m
3
.
Dividir o cálculo em passos in-
termediários
Indicação “>60 °” ou “<–60 °” no display
A faixa de medição da incli-
nação para a função de me-
dição ou o nível de referên-
cia foi ultrapassado.
Realizar a medição dentro da
faixa de ângulo especificada.
Indicação “CAL” e indicação “ERROR” no display
A calibragem da medição
de inclinação não foi reali-
zada na sequência correcta
ou nas posições correctas.
Repetir a calibragem de acordo
com as instruções no display e
com as instruções de serviço.
As superfícies utilizadas
para a calibragem não esta-
vam exactamente alinha-
das na horizontal ou na ver-
tical.
Repetir a calibragem em uma
superfície horizontal ou vertical
e, se necessário, controlar an-
tes as superfícies com um nível
de bolha de ar.
O instrumento de medição
foi movimentado ou incli-
nado no momento que a te-
cla foi premida.
Repetir a calibragem e manter o
instrumento de medição para-
do sobre a superfície enquanto
premir a tecla.
Indicação do estado de carga do acumulador (g), adver-
tência de temperatura (k) e indicação “ERROR” no dis-
play
A temperatura do instru-
mento de medição está fo-
ra da faixa de temperatura
de carga admissível
Aguardar até ser alcançada a
faixa de temperatura de carga.
Indicação do estado de carga do acumulador (g) e a indi-
cação “ERROR” no display
A tensão de carga do acu-
mulador não está correcta
Controle se a conexão de encai-
xe está correcta e se o carrega-
dor está funcionando correcta-
mente. Quando o símbolo do
aparelho pisca, significa que o
acumulador está com defeito e
que deve ser substituído em um
serviço pós-venda Bosch.
O Bluetooth® não pode ser activado
O acumulador não tem car-
ga suficiente.
Carregue o acumulador do ins-
trumento de medição.
Sem ligação Bluetooth®
Ligação Bluetooth® com in-
terferências
Verifique a aplicação no seu
aparelho terminal móvel.
Verifique se o Bluetooth® está
activado no seu instrumento de
medição e aparelho terminal
móvel.
Verifique se o seu aparelho ter-
minal móvel se encontra sobre-
carregado.
Reduza a distância entre o ins-
trumento de medição e o seu
aparelho terminal móvel.
Evite obstáculos (p.ex. betão
armado, portas metálicas) en-
tre o instrumento de medição e
o seu aparelho terminal móvel.
Mantenha-se afastado de fon-
tes de interferência electromag-
nética (p.ex. emissores WLAN).
Nenhuma transmissão de dados possível através da in-
terface USB
Erro no software Certifique-se de que o software
no seu computador ou Note-
book foi correctamente execu-
tado. Para mais informações,
consulte
www.bosch-pt.de
Micro cabo USB Verifique o assentamento cor-
recto e seguro do micro cabo
USB.
Verifique se o micro cabo USB
apresenta danos.
Causa Solução
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 66 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Português | 67
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
O instrumento de medição controla a fun-
ção correcta a cada medição. Se for verifi-
cado um defeito, só pisca no display o sím-
bolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se
as acções correctivas não puderem elimi-
nar a avaria, o instrumento de medição de-
verá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um serviço
pós-venda Bosch.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 17 com o mesmo cuidado, com
o qual é necessário tratar óculos ou as lentes de uma máquina
fotográfica.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 26.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de ins-
trumentos de medição europeias
2006/66/CE é necessário recolher separa-
damente os acumuladores/as pilhas defei-
tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci-
clagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores integrados só devem ser retirados para
serem descartados. O instrumento de medição pode ser
danificado se a carcaça for aberta.
Descarregar completamente o acumulador. Desaparafusar
todos os parafusos da carcaça e abrir a cápsula da carcaça.
Separar as conexões do acumulador e retirar o acumulador.
Acumuladores/pilhas não devem ser
deitados no lixo doméstico, nem no fo-
go nem na água. Acumuladores/pilhas
devem ser, se possível descarregados,
recolhidos, reciclados ou eliminados
de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Indicador do nível de carga do acumulador (g) ou tempo
de carregamento (n) prolongado no display
Um período de carga niti-
damente prolongado, por-
que a corrente de carga é
baixa demais.
Utilizar exclusivamente o carre-
gador original Bosch.
O resultado de medição não é plausível
A superfície alvo não reflec-
te correctamente (p.ex.
água, vidro).
Cobrir a superfície alvo
A saída do raio laser 18 ou
a lente de recepção 17 es-
tão cobertas.
Assegure-se de que a saída do
raio laser 18 ou a lente de re-
cepção 17 não estejam cober-
tas
Foi ajustado um nível de re-
ferência errado
Seleccionar um nível de refe-
rência apropriado para a medi-
ção
Obstáculo no caminho do
raio laser
O ponto de laser deve estar dei-
tado completamente sobre a
superfície alvo.
A indicação permanece inalterada ou o instrumento de
medição reage de maneira inesperada ao premir uma te-
cla
Erro no software Premir simultaneamente a tecla
de medição 2 e a tecla para anu-
lar a memória / tecla de ligar-
desligar 4 para resetar o softwa-
re.
Causa Solução
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 67 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
68 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono es-
sere lette ed osservate per
lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in
modo sicuro. In nessun caso
rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste
sullo strumento di misura. CONSERVARE ACCURATA-
MENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con una targhetta
di avvertimento.
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser. Questo strumento di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Proteggere lo strumento di misura dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si-
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa-
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me-
dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici).
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi-
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni-
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi-
sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi-
tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze
del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi)
sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà della
Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi wor-
dmark/loghi fatto dalla Robert Bosch GmbH avviene sotto
specifica licenza.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio
montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria
ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica
batteria della stazione di ricarica. In caso contrario esi-
ste pericolo di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 68 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Questa stazione di ricarica può essere utilizzata da
bambini a partire da 8 anni e da persone con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e conoscenza a condizione che vengano
sorvegliate o che siano state istruite relativamente
all’uso sicuro della stazione di ricarica e che compren-
dano i pericoli correlati all’uso della stessa. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
La pulizia e la manutenzione della stazione di ricarica
da parte di bambini non deve avvenire senza sorve-
glianza.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distan-
ze, di lunghezze, di altezze, di spazi, di inclinazioni ed anche
per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è
adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed
all’esterno.
I risultati di misurazione possono essere trasmessi ad altri ap-
parecchi tramite sistema Bluetooth® ed interfaccia USB (non
quando lo strumento di misura è in funzione ed inserito nella
guida di misurazione R60 Professional).
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale al laser GLM 100 C
Codice prodotto
3 601 K72 7..
Misurazione delle distanze
Campo di misurazione (massimo) 100 m
A)
Campo di misurazione (tipico) 0,0580 m
B)
Campo di misurazione (tipico, condizioni sfavorevoli) 45 m
C)
Precisione di misura (media) ±1,5mm
B)
Precisione di misura (tipica, condizioni sfavorevoli) ±2,5mm
C)
Minima unità di visualizzazione 0,1 mm
Misurazione indiretta di distanze e livella
Campo di misurazione –60° –+6
D)
Misurazione dell’inclinazione
Campo di misurazione 0° –360° (4x90°)
D)
Precisione di misura (media) ±0,
E)/G)
Minima unità di visualizzazione 0,1°
Informazioni generali
Temperatura di esercizio –10 °C...+50 °C
F)
Temperatura di magazzino –20 °C...+50 °C
Campo ammesso di temperatura di ricarica
+5 °C...+40 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90%
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
a 10 m di distanza
a 80 m di distanza
6mm
48 mm
Precisione di regolazione del laser rispetto alla carcassa ca.
verticale
–orizzontale
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Disinserimento automatico dopo ca.
–Laser
Strumento di misura (senza misurazione)
20 s
5min
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Misure
51x111x30mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la polvere e contro gli
spruzzi dell’acqua)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 69 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
70 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
1 Display
2 Tasto di misurazione
3 Tasto misurazione dell’inclinazione / calibrazione **
4 Tasto di memoria-di cancellazione / tasto di accensione
e spegnimento **
5 Tasto meno
6 Tasto risultato / funzione timer **
7 Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante **
8 Tasto cambio della funzione / regolazioni di base **
9 Perno di battuta
10 Tasto selezione del piano di riferimento
11 Tasto più
12 Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi
13 Tasto Bluetooth®
14 Copertura presa micro-USB
15 Presa micro-USB
16 Aggancio cinturino per trasporto
17 Lente di ricezione
18 Uscita radiazione laser
19 Attacco treppiede 1/4"
20 Numero di serie
21 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
22 Codice QR (informazioni prodotto)
23 Spina di ricarica
24 Stazione di ricarica
25 Cavo micro-USB
Trasmissione dati
Sistema Bluetooth® Sistema Bluetooth® 4.0 (Classic e Low Energy)
I)
Cavo micro-USB
Tensione di ricarica
Corrente di carica
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Tensione nominale
3,7 V
Autonomia
1,25 Ah
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
1
Misurazioni singole per carica della batteria ca.
25000
H)
Stazione di ricarica
Codice prodotto 2 609 120 4..
Tempo di ricarica
ca. 3 h
Tensione di ricarica della batteria
5,0 V
Corrente di carica
500 mA
Classe di sicurezza
/II
Rilevatore di distanze digitale al laser GLM 100 C
A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura. La portata aumenterà quanto migliore sarà il riflesso del raggio laser dalla superficie
dell’obiettivo (in dispersione, non in rispecchiamento) e quanto più luminoso sarà il punto laser rispetto alla luminosità ambiente (ambienti interni, se-
mibuio). A partire da distanze superiori a 80 m si raccomanda l’utilizzo di un pannello di mira retro-riflettente (accessorio). Per distanze inferiori a 20 m
non deve essere utilizzato alcun pannello di mira retro-riflettente, poiché potrebbe causare errori di misurazione.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di
bianco), retroilluminazione più debole e 25 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10 – 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da
– 10 °C a +50 °C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
D) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°
E) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 ° /gradi fino a 45 °.
F) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40 °C.
G) con temperatura di esercizio di 25 °C
H) Con batteria nuova e carica senza illuminazione del display, sistema Bluetooth® e audio.
I) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna confi-
gurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni commer-
ciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commer-
ciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 70 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 71
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
26 Astuccio di protezione
27 Guida per misurazione*
,
***
28 Leva di bloccaggio guida per misurazione
29 Treppiede*
30 Occhiali per la visualizzazione del laser*
31 Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.
***In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la tra-
smissione dati.
Elementi di visualizzazione
a Righe valori misurati
b Indicatore di errore «ERROR»
c Riga risultato
d Livella digitale / posizione registrazione lista valori misu-
rati
e Indicatore lista valori misurati
f Funzioni di misurazione
g Indicatore dello stato di carica della batteria
h Laser attivato
i Piano di riferimento della misurazione
k Indicatore temperatura
l Bluetooth® inserito
m Procedura di ricarica
n Procedura di ricarica lenta
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi)
sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà della
Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi wor-
dmark/loghi fatto dalla Robert Bosch GmbH avviene sotto
specifica licenza.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot-
to, descritto nella sezione «Dati tecnici», è conforme alle se-
guenti norme o ai seguenti documenti normativi:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ed
EN 60335 (caricabatteria) secondo le prescrizioni delle
Direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Documentazione Tecnica presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaggio
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
Nota bene: La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completa-
mente prima dell'impiego iniziale.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate sola-
mente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.
Se la cornice attorno ai segmenti dei led di indicazione del li-
vello di carica della batteria g lampeggia, non sarà più possibi-
le effettuare alcuna misurazione. Lo strumento di misura po-
trà essere utilizzato solo per breve tempo (ad esempio per
verificare le registrazioni dell’elenco dei valori di misura, ese-
guire dei calcoli, ecc.). Ricarica della batteria.
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica
23 viene inserita nella presa 15.
Misurazione di lunghezze
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione in continuo
Misurazione indiretta di altezze
Doppia misurazione indiretta di altezze
Misurazione indiretta di lunghezze
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti
Misurazione dell’inclinazione
Bluetooth® attivato, connessione creata
Bluetooth® attivato, nessuna connessione
creata
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 71 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
72 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il pro-
gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’in-
dicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati,
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte-
ria dalla rete di alimentazione.
È inoltre possibile effettuare la ricarica della batteria anche
mediante una porta USB. Per procedere in tal senso occorre
collegare lo strumento di misura ad una porta USB per mezzo
dell’apposito cavo micro-USB. In modalità USB (ricarica, tra-
smissione dati) è possibile che il tempo necessario per effet-
tuare la ricarica n si prolunghi in modo considerevole.
Durante la carica, lo strumento di misura non è utilizzabile in
modo autonomo. Sarà possibile utilizzarlo soltanto in combi-
nazione con una connessione USB ed il software apposita-
mente disponibile.
Durante il processo di carica, il sistema Bluetooth® si disatti-
va. Le connessioni ad altri dispositivi vengono interrotte, con
conseguente possibilità di perdita dati.
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Avvertenze per un ottimale utilizzo della batteria con lo
strumento di misura
Conservare lo strumento di misura esclusivamente in un ran-
ge di temperatura consentito, vedere «Dati tecnici». Non la-
sciare lo strumento di misura, ad esempio in estate, all’inter-
no dell’auto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Uso
Messa in funzione
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
cessario eseguire sempre un controllo della precisione (ve-
di «Controllo della precisione e calibrazione della misura-
zione dell’inclinazione» e «Controllo della precisione della
misurazione delle distanze», pagina 77).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
possibilità:
Premere il tasto ON/OFF 4: lo strumento di misura viene in-
serito e si trova nella modalità di funzionamento Misurazio-
ne di lunghezze. Il laser non viene inserito.
Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di mi-
sura inserito nella guida per misurazione 27 la funzione di
misurazione dell’inclinazione è attivata.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
go il tasto ON/OFF 4.
Qualora non venga premuto per circa 5 minuti alcun tasto del-
lo strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto-
maticamente al fine di risparmiare la batteria.
Qualora nella modalità operativa «Misurazione dell’inclinazio-
ne» l’angolo non venga modificato per circa 5 minuti, lo stru-
mento di misura si spegnerà automaticamente al fine di ri-
sparmiare la batteria.
In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
vengono salvati.
Operazione di misura
Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo
strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazio-
ne delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per mi-
surazione 27. Altre funzioni di misurazione possono essere
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni
di misurazione», pagina 73).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modifi-
care il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
mento», pagina 73).
Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazio-
ne (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 2.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef-
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 2.
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la mi-
surazione inizia subito all’inserimento della funzione.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 72 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 73
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura-
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di-
sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misura-
zione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteg-
gere la batteria ricaricabile.
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti
piani di riferimento:
il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in
caso di appoggio sugli angoli esterni),
la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per
misurazioni da angoli),
il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo),
il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con
treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fi-
no a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimen-
to desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misu-
ra, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo
posteriore dello strumento di misura.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz-
zazione di valori misurati nella lista valori misurati).
Menu «Regolazioni di base»
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il
tasto regolazioni di base 8.
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 8 per selezio-
nare i singoli punti del menu.
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto p11 per selezionare
la regolazione all’interno dei punti del menu.
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il ta-
sto di misurazione 2.
Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente»
spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base
rimangono.
Raggio laser permanente
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a quando
sul display compare il simbolo per misurazione di lunghezze .
Per l’attivazione del laser e per la misura-
zione premere brevemente una volta sul
tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
riga risultato c.
In caso di diverse misurazioni di lunghezze una dietro l’altra, i
risultati delle ultime misurazioni vengono visualizzati nelle ri-
ghe valori misurati a.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di su-
perfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione vie-
ne calcolata automaticamente la superfi-
cie e la stessa viene visualizzata nella riga
risultato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
Regolazioni di base
Segnali acustici
Acceso
Spento
Illuminazione del display
Acceso
Spento
Acceso/spento
automaticamente
Livella digitale
Acceso
Spento
Rotazione del display
Acceso
Spento
Raggio laser permanente
Acceso
Spento
Unità distanza (a seconda
della versione del paese)
m, ft, inch, ...
Unità angolo °, %, mm/m
Regolazioni di base
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 73 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
74 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Misurazione di volumi
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co-
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione viene
calcolato automaticamente il volume e lo
stesso viene visualizzato nella riga risulta-
to c. I valori misurati singoli sono indicati
nelle righe valori misurati a.
Valori superiori a 1000000 m
3
non possono essere visualiz-
zati, sul display compare «ERROR». Ripartire il volume da mi-
surare in misurazioni singole i cui valori verranno poi calcolati
separatamente e quindi riuniti.
Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo
(vedi figura B)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi-
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem-
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto
cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il
simbolo per misurazione in continuo. Per avviare la misura-
zione in continuo premere il tasto di misurazione 2.
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que-
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen-
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva-
mento di linee diagonali.
Nella riga risultato c viene visualizzato il
valore misurato attuale. Nelle righe valori
misurati a compaiono il valore misurato
massimo («max») e quello minimo
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto
se il valore attuale di lunghezze misurato è
inferiore o superiore al valore minimo o
massimo indicato fino ad ora.
Premendo il tasto di memoria – di cancellazione 4 vengono
cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in
continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si
riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
nella riga risultato c.
Misurazione indiretta di distanze
Nota bene: La misurazione indiretta di distanze risulta sem-
pre meno precisa rispetto alla misurazione diretta di distanze.
A seconda dell’applicazione, gli errori di misurazione possono
essere superiori rispetto alla misurazione diretta di distanze.
Per migliorare la precisione di misurazione, si raccomanda
l’impiego di un treppiede (accessorio).
La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rileva-
mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di
puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di mi-
surazione può essere impiegata esclusivamente in direzione
verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa erro-
ri di misurazione.
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre
funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di vol-
ta in volta diversi tratti.
a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di altezze
.
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare
poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e mi-
surare il tratto
«1» come in caso di una misurazione delle lun-
ghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α»sono
indicati nelle righe valori misurati a.
b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per doppia misurazione indiretta di
altezze .
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
«2» in questa sequenza.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α»
sono indicati nelle righe valori misurati a.
Prestare attenzione affinché il piano di riferimento della misu-
razione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) ri-
manga esattamente nello stesso punto durante tutte le misu-
razioni singole all’interno di una procedura di misurazione.
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghez-
ze .
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia
alla stessa altezza del punto di misurazione da individuare.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 74 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 75
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Ribaltare poi lo strumento di misura intorno al piano di riferi-
mento e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazio-
ne delle lunghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α»sono
indicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici di pareti (vedi figura F)
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la
somma di diverse superfici singole con una altezza comune.
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze
differenti B.
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto cam-
bio della funzione 8 fino a quando sul display compare il sim-
bolo per misurazione di superfici di pareti .
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Successivamente misurare la lunghezza
B
1
della prima parete. La superficie viene
calcolata automaticamente e visualizzata
nella riga risultato c. Il valore misurato
della lunghezza si trova nella riga centrale
valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Misurare ora la lunghezza B
2
della secon-
da parete. Il valore misurato singolo vi-
sualizzato nella riga centrale valori misu-
rati a viene addizionato alla lunghezza B
1
.
La somma di entrambe le lunghezze
(«sum», visualizzata nella riga inferiore
valori misurati a) viene moltiplicata con
l’altezza memorizzata A. Il valore delle superfici totali viene vi-
sualizzato nella riga risultato c.
È possibile misurare molte altre lunghezze B
X
a scelta che ven-
gono sommate automaticamente e moltiplicate con l’altezza A.
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la pri-
ma lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia
identica per tutte le superfici parziali.
Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul
display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione . Il
lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di pia-
no di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misura-
zione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la vi-
sualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
Premere il tasto di misurazione 2 per fissare il valore misurato
e per registrarlo nella memoria valori misurati. Premendo an-
cora una volta sul tasto di misurazione 2 si continua con la mi-
surazione.
Se durante la procedura di misurazione il simbolo lampeggia
significa che lo strumento di misura è stato ribaltato troppo la-
teralmente.
Se nelle regolazioni di base è stata attivata la funzione «Livella
digitale», il valore dell’inclinazione viene visualizzato anche
nelle altre funzioni di misurazione nella riga d del display 1.
Funzione timer
La funzione timer aiuta ad es. se devono essere impediti mo-
vimento dello strumento di misura durante la misurazione.
Per la funzione timer tenere premuto il tasto 6 fino a quando
sul display compare il simbolo .
Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo
dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere
regolato premendo il tasto più 11 oppure il tasto meno 5 tra
1s e 60s.
La misurazione avviene automaticamente
alla scadenza dell’intervallo regolato.
La funzione timer può essere impiegata
anche in caso di misurazioni di distanze
all’interno di altre funzioni di misurazione
(p.es. misurazione di superfici). Non so-
no possibili addizioni e sottrazioni di risultati di misurazione
nonché la misurazione in continuo.
Lista degli ultimi valori misurati
Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 50 valori di misu-
razione ed i relativi calcoli, per presentarli in sequenza inversa
(l’ultimo valore di misurazione per primo).
Per richiamare le misurazioni memorizza-
te premere il tasto 7. Sul display compare
il risultato dell’ultima misurazione ed inol-
tre l’indicatore per la lista valori misurati e
nonché la posizione di memoria per la nu-
merazione delle misurazioni visualizzate.
Se premendo di nuovo il tasto 7 non sono state memorizzate
ulteriori misurazioni, lo strumento di misura ritorna nell’ultima
funzione di misurazione. Per abbandonare la lista valori misu-
rati premere uno dei tasti per le funzioni di misurazione.
Per memorizzare permanentemente come costante il valore
misurato della lunghezza visualizzato attualmente, tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 fino a quando sul display
viene visualizzato
«CST». Una registrazione della lista valori
misurati non può essere memorizzata successivamente come
costante.
Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzio-
ne di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desi-
derata e confermare premendo il tasto risultato 6.
Cancellazione dei valori di misurazione
Mediante una breve pressione del tasto 4 è possibile cancel-
lare in tutte le funzioni di misurazione il singolo valore di misu-
razione rilevato per ultimo. Mediante una breve e ripetuta
pressione del tasto vengono cancellati i singoli valori di misu-
razione in sequenza inversa.
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visua-
lizzata attualmente, premere brevemente il tasto 4. Per can-
cellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contempora-
neamente brevemente il tasto 4.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 75 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
76 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Nella funzione Misurazione di superfici di pareti con la prima
breve pressione del tasto 4 viene cancellato l’ultimo valore di
misurazione singolo, con una seconda pressione tutte le lun-
ghezze B
X
, con una terza pressione vengono cancellate le al-
tezze del locale A.
Addizione valori misurati
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul di-
splay compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda
misurazione oppure selezionare un’ulteriore registrazione
dalla lista valori misurati.
Per richiedere la somma di entrambe le
misurazioni premere il tasto risultato 6. Il
calcolo viene visualizzato nelle righe valo-
ri misurati a, la somma è riportata nella ri-
ga risultato c.
Dopo il calcolo della somma a questo risultato possono essere
addizionati ulteriori valori misurati oppure registrazioni della
lista valori misurati se prima della misurazione viene premuto
il tasto più 11. L’addizione viene terminata premendo il tasto
risultato 6.
Indicazioni relative all’addizione:
Valori di lunghezze, superfici e volumi non possono essere
addizionati mescolati. Se p.es. vengono addizionati un va-
lore lunghezza ed un valore superficie, premendo il tasto ri-
sultato 6 compare brevemente «ERROR» sul display. Suc-
cessivamente lo strumento di misura passa nell’ultima
funzione di misura attiva.
Viene addizionato sempre il risultato di una misurazione
(p.es. valore volume), nelle misurazioni in continuo il valo-
re misurato visualizzato nella riga risultato c. L’addizione di
valori misurati singoli dalle righe valori misurati a non è
possibile.
Sottrazione dei valori di misurazione
Per la sottrazione di valori misurati pre-
mere il tasto meno 5, sul display compare
a conferma «–». L’ulteriore modo di pro-
cedere è analogo a «Addizione valori mi-
surati».
Trasmissione dati ad altri apparecchi
Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa-
ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
Internet Bosch all’indirizzo
www.bosch-pt.de
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontrare
ritardi di tempo tra l’apparecchiatura mobile finale e lo stru-
mento di misura. Ciò può essere imputato alla distanza tra gli
apparecchi (l’uno rispetto all’altro) oppure all’oggetto da mi-
surare.
Mediante l’attacco micro-USB dello strumento di misura è
possibile effettuare la trasmissione dati a determinati appa-
recchi provvisti di interfaccia USB (ad esempio computer, no-
tebook). In modalità USB, durante la trasmissione dati è pos-
sibile che il tempo necessario per effettuare la ricarica n si
prolunghi in modo considerevole.
Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per la trasmissio-
ne dati ad un dispositivo mobile finale
Per l’attivazione dell’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
Bluetooth®
13 dello strumento di misura. Accertarsi che l’in-
terfaccia Bluetooth® sia attivata sul vostro dispositivo mobile
finale.
Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato il collega-
mento tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura.
Qualora vengano rilevati più strumenti di misura attivi, sele-
zionare lo strumento opportuno. Qualora venga rilevato un
solo strumento di misura, avrà luogo una configurazione auto-
matica.
Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru-
mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio
smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice
PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare
«0000».
Lo stato di collegamento e il collegamento attivo vengono vi-
sualizzati nel display 1 (l).
Se entro 5 minuti da quando è stato premuto il tasto Blueto-
oth® 13 non è stato possibile creare alcun collegamento, il
Bluetooth® si spegnerà automaticamente al fine di risparmia-
re la batteria.
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la
trasmissione dati.
Disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®
Per disattivare l’interfaccia Bluetooth® premere il tasto
Bluetooth® 13 oppure spegnere lo strumento di misura.
Con l’interfaccia Bluetooth® disattivata o il collegamento
Bluetooth® interrotto (ad esempio a causa di una grande di-
stanza, oppure di ostacoli tra lo strumento di misura e il dispo-
sitivo mobile finale,oppure ancora di sorgenti di disturbo elet-
tromagnetiche) non viene più visualizzato il simbolo
Bluetooth® (l) nel display.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 76 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 77
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Trasmissione dati mediante interfaccia USB
Per mezzo del cavo micro-USB, collegare lo strumento di mi-
sura con il computer o il notebook. Dopo aver avviato il sof-
tware sul computer o sul notebook in questione, viene creato
un collegamento con lo strumento di misura.
Il software attuale nonché ulteriori informazioni sono disponi-
bili nella pagina Internet Bosch all’indirizzo
www.bosch-pt.de
Nota bene: Non appena lo strumento di misura è collegato ad
un computer o ad un notebook mediante il cavo micro-USB, la
batteria al litio viene ricaricata. Il tempo di ricarica varia in fun-
zione dell’intensità della corrente di carica.
Per ricaricare lo strumento di misura il più rapidamente possi-
bile, utilizzare il caricabatteria fornito in dotazione, vedere
«Caricare la batteria».
Indicazioni operative
Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser-
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne-
gli ospedali.
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano
coperte né la lente di ricezione 17 né l’uscita della radiazione
laser 18.
Lo strumento di misura non deve essere mosso durante
un’operazione di misura (ad eccezione delle funzioni misura-
zione in continuo e misurazione dell’inclinazione). Per questa
ragione appoggiare lo strumento di misura possibilmente su
una superficie di appoggio o di battuta solida.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dal-
le caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento.
Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in
ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare
gli occhiali per la visualizzazione del laser 30 (accessorio) ed
il pannello di puntamento per raggio laser 31 (accessorio) op-
pure oscurare la superficie di puntamento.
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può esclu-
dere che misurando su differenti superfici possano verificarsi
errori di misurazione. Fanno parte di queste superfici:
superfici trasparenti (p.es. vetro, acqua),
superfici speculari (p.es. metallo lucido, vetro),
superfici porose (p.es. materiali isolanti),
superfici strutturate (p.es. intonaco grezzo, pietra
naturale).
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di
puntamento per raggio laser 31 (accessorio).
Misurazioni errate sono inoltre possibili su superfici di mira
puntate obliquamente.
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti op-
pure riflessi ricevuti indirettamente possono influenzare il va-
lore misurato.
Controllo della precisione e calibrazione della misurazio-
ne dell’inclinazione (vedi figura H)
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
dell’inclinazione. Questo avviene tramite una misurazione di
rotazione. Per effettuare il controllo appoggiare lo strumento
di misura su un tavolo e misurare l’inclinazione. Ruotare lo
strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazio-
ne. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max.
di 0,3°.
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
le istruzioni indicate sul display.
In seguito a forti cambiamenti di temperatura ed urti violenti
si raccomanda di eseguire un controllo della precisione e,
all’occorrenza, una calibrazione dello strumento di misura. In
seguito ad una variazione di temperatura, attendere che lo
strumento di misura si sia ristabilizzato sulla temperatura nor-
male prima di effettuare la calibrazione.
Controllo della precisione della misurazione delle
distanze
È possibile controllare la precisione della misurazione delle
distanze procedendo come segue:
Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lun-
ghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si conosce esattamente
la lunghezza (p.es. larghezza di un locale, apertura di una
porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso e
la superficie di puntamento della misurazione deve essere
liscia e ben riflettente.
Misurare il tratto 10-volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può
essere al massimo di ±2 mm. Protocollare le misurazioni per
poter confrontare in un momento successivo la precisione.
Utilizzo del treppiede (accessori)
L’impiego di un treppiede è particolarmente necessario in ca-
so di grandi distanze. Posizionare lo strumento di misura con
il filetto da 1/4" 19 sulla piastra per il cambio rapido del trep-
piede 29 oppure di un treppiede per macchina fotografica co-
munemente in commercio. Avvitare saldamente con la vite di
fermo della piastra per cambio rapido.
Premendo il tasto
10 regolare rispettivamente il piano di rife-
rimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
Lavorare con la guida per misurazione (vedi figure IK)
La guida per misurazione 27 può essere impiegata per un ri-
sultato più preciso della misurazione dell’inclinazione. Con la
guida per misurazione non sono possibili misurazioni delle di-
stanze.
Inserire lo strumento di misura nella guida
per misurazione 27 come illustrato e
bloccarlo con la leva di bloccaggio 28.
Premere il tasto di misurazione 2 per atti-
vare il modo operativo «Guida per misura-
zione».
Controllare regolarmente la precisione della misurazione
dell’inclinazione tramite una misurazione di rotazione oppure
tramite le livelle sulla guida per misurazione.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 77 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
78 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
In caso di divergenze maggiori è necessario calibrare di nuovo
lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione te-
nere premuto il tasto misurazione dell’inclinazione 3. Seguire
le istruzioni indicate sul display.
In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la
trasmissione dati.
Per terminare il modo operativo «Guida per misurazione» spe-
gnere lo strumento di misura e rimuoverlo dalla guida per mi-
surazione.
Anomalie cause e rimedi
Causa Rimedi
Indicatore temperatura (k) lampeggia, misurazione non
possibile
Lo strumento di misura è al
di fuori della temperatura di
esercizio da – 10 °C fino a
+50 °C (nel funzionamento
misurazione continua fino a
+40°C).
Attendere finché lo strumento
di misura avrà raggiunto la tem-
peratura di esercizio
Visualizzazione «ERROR» sul display
Addizione/sottrazione di
valori di misura rilevati con
diverse unità di misura
Sommare/sottrarre unicamen-
te valori di misurazione rilevati
con la stessa unità di misura
L’angolo tra il raggio laser
ed il punto di mira è troppo
acuto.
Aumentare l’angolo tra il raggio
laser ed il punto di mira
Il riflesso della superficie di
puntamento è troppo forte
(p.es. specchio) oppure
troppo debole (p.es. stoffa
nera), oppure la luce am-
bientale è troppo forte.
Utilizzare il pannello di punta-
mento laser 31 (accessorio op-
zionale)
L’uscita radiazione laser 18
oppure la lente di ricezione
17 sono appannate (p.es.
per un rapido sbalzo di tem-
peratura).
Utilizzando una pezza morbida
asciugare la lente di ricezione
18 oppure l’uscita radiazione
laser 17
Il valore calcolato è
superiore a 1 999 999
oppure inferiore a
999 999 m/m
2
/m
3
.
Ripartire il calcolo in passaggi
intermedi
Visualizzazione «>60 °» o «<–60 °» sul display
Il campo di misura dell’incli-
nazione per la funzione di
misurazione oppure il piano
di riferimento e stato supe-
rato.
Effettuare la misurazione entro
il campo angolo specificato.
Visualizzazione «CAL» e visualizzazione «ERROR» sul
display
La calibrazione della misu-
razione dell’inclinazione
non è stata effettuata nella
corretta sequenza oppure
nelle corrette posizioni.
Ripetere la calibrazione secon-
do le istruzioni indicate sul di-
splay e nelle istruzioni per
l’uso.
Le superfici utilizzate per la
calibrazione non erano alli-
neate in modo preciso oriz-
zontalmente oppure verti-
calmente.
Ripetere la calibratura su una
superficie orizzontale o vertica-
le e controllare ev. prima le su-
perfici tramite una livella a bol-
la d’aria.
Lo strumento di misura è
stato mosso oppure ribalta-
to premendo il tasto.
Ripetere la calibrazione e pre-
mendo il tasto tenere fermo
sulla superficie lo strumento di
misura.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g), indica-
tore temperatura (k) e visualizzazione «ERROR» sul dis-
play
Temperatura dello strumen-
to di misura al di fuori del
campo di temperatura di ri-
carica ammissibile
Attendere fino a quando è rag-
giunto il campo di temperatura
di ricarica.
Indicatore dello stato di carica della batteria (g) e visua-
lizzazione «ERROR» sul display
Tensione di ricarica batteria
non corretta
Controllare se il collegamento a
spina è realizzato correttamen-
te ed il caricabatteria funziona
regolarmente. In caso di sim-
bolo dell’apparecchio lampeg-
giante la batteria ricaricabile è
difettosa e deve essere sostitu-
ita tramite un centro di assi-
stenza clienti Bosch.
Bluetooth® non attivabile
Carica della batteria troppo
debole.
Ricaricare la batteria dello stru-
mento di misura.
Assenza di collegamento Bluetooth®
Disturbo del collegamento
Bluetooth®
Controllare l’applicazione sul
dispositivo mobile finale.
Verificare che il Bluetooth® sia
stato attivato sullo strumento
di misura e sul dispositivo mo-
bile finale.
Controllare che il dispositivo
mobile finale non sia sovracca-
rico.
Ridurre la distanza tra lo stru-
mento di misurazione e il di-
spositivo mobile finale.
Evitare gli ostacoli (ad esempio
cemento armato, porte in me-
tallo) tra lo strumento di misura
e il dispositivo mobile finale.
Tenersi a distanza da fonti di di-
sturbo elettromagnetiche (ad
esempio trasmettitori WLAN).
Causa Rimedi
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 78 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 79
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Lo strumento di misura controlla il corretto
funzionamento nel corso di ogni misurazio-
ne. In caso di riscontro di un’anomalia, sul
display lampeggia soltanto il simbolo visua-
lizzato accanto. In questo caso oppure
quando non dovesse essere possibile elimi-
nare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far per-
venire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attra-
verso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solven-
ti.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione
17 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si
trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografi-
co.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 26.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura di-
smessi!
Trasmissione dati mediante interfaccia USB non
possibile
Errore nel software Accertarsi che il software sul
computer o sul notebook sia
stato eseguito correttamente.
Per ulteriori informazioni in
merito consultare il sito
www.bosch-pt.de
Cavo micro-USB Controllare che il cavo micro-
USB sia correttamente e salda-
mente inserito.
Controllare che il cavo micro-
USB non presenti danneggia-
menti.
Led di indicazione del livello di carica della batteria (g)
oppure tempo di ricarica prolungato (n) nel display
Tempo di ricarica sensibil-
mente prolungato in quanto
la corrente di ricarica è trop-
po bassa.
Utilizzare esclusivamente il
caricabatteria originale Bosch.
Il risultato della misurazione non è plausibile
La superficie di puntamento
non riflette in modo inequi-
vocabile (p.es. acqua, ve-
tro).
Coprire la superficie di punta-
mento
L’uscita radiazione laser 18
oppure la lente di ricezione
17 è coperta.
Tenere libere l’uscita radiazio-
ne laser 18 oppure la lente di ri-
cezione 17
Regolato piano di riferimen-
to sbagliato
Selezionare piano di riferimen-
to adatto alla misurazione
Ostacolo sul percorso del
raggio laser
Il punto laser deve essere posi-
zionato completamente sulla
superficie di puntamento.
La visualizzazione rimane immutata oppure lo strumento
di misura reagisce in modo inatteso all’attivazione dei ta-
sti.
Errore nel software Premere contemporaneamen-
te il tasto di misurazione 2 ed il
tasto di di memoria-di cancella-
zione / tasto di accensione e
spegnimento 4 per ripristinare
il software.
Causa Rimedi
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 79 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
80 | Nederlands
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/
batterie difettose o consumate devono es-
sere raccolte separatamente ed essere in-
viate ad una riutilizzazione ecologica.
Pile ricaricabili/batterie inutilizzabili possono essere conse-
gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
esclusivamente per lo smaltimento. Aprendo la copertu-
ra della carcassa lo strumento di misura può essere dan-
neggiato irreparabilmente.
Scaricare completamente la batteria ricaricabile. Svitare tut-
te le viti sulla carcassa ed aprire la copertura della carcassa.
Separare i collegamenti sulla batteria ricaricabile e rimuovere
la batteria stessa.
Non gettare le batterie ricaricabili/bat-
terie tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Le batterie ricaricabili/bat-
terie, possibilmente scariche, devono
essere raccolte, riciclate oppure smal-
tite rispettando rigorosamente la pro-
tezione dell’ambiente.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten
worden gelezen en in acht
worden genomen om zonder
gevaren en veilig met het
meetgereedschap te wer-
ken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereed-
schap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
GOED.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje.
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ul-
travioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Bescherm het meetgereedschap tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in-
stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv.
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed-
schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap-
paraten, tankstations, chemische installaties, gebie-
den met explosiegevaar en in explosiegebieden.
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 80 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange-
re periode in de directe omgeving van het lichaam.
Het Bluetooth® woordmerk alsook de beeldtekens (logo’s)
zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Blue-
tooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze beeld-
tekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder licentie.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-
ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning
moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat
passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Dit oplaadapparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fy-
sieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek-
kige ervaring en kennis, voor zover zij onder toezicht
staan of ten aanzien van de veilige omgang met het op-
laadapparaat zijn geïnstrueerd en zij de daarmee ver-
bonden gevaren begrijpen. Anders bestaat het gevaar
van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud van het oplaadapparaat
door kinderen mogen niet zonder toezicht plaatsvin-
den.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstan-
den, lengten, hoogten, tussenruimten en hellingen en voor
het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetge-
reedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
De meetresultaten kunnen via Bluetooth® en USB-interface aan
andere toestellen overgedragen worden (niet bij het gebruik
van het meetgereedschap in de meetrail R60 Professional).
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C
Productnummer
3 601 K72 7...
Afstandmeting
Meetbereik (maximaal) 100 m
A)
Meetbereik (typisch) 0,05 80 m
B)
Meetbereik (typisch, ongunstige omstandigheden) 45 m
C)
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) ±1,5mm
B)
Meetnauwkeurigheid (typisch, ongunstige omstandigheden) ±2,5mm
C)
Kleinste indicatie-eenheid 0,1 mm
Indirecte afstandsmeting en libel
Meetbereik –60° –+60°
D)
Hellingmeting
Meetbereik –360° (4x90°)
D)
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) ±0,
E)/G)
Kleinste indicatie-eenheid 0,1°
Algemeen
Bedrijfstemperatuur –10 °C...+50 °C
F)
Bewaartemperatuur –20 °C...+50 °C
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
+5 °C...+40 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
op 10 m afstand
op 80 m afstand
6mm
48 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 81 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
82 | Nederlands
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Display
2 Toets Meten
3 Toets hellingmeting / kalibratie **
4 Geheugenwistoets resp. aan/uit-toets **
5 Mintoets
6 Toets resultaat / timerfunctie **
7 Toets meetwaardenlijst / opslag constante **
8 Toets functiewisseling / basisinstellingen **
9 Aanslagstift
10 Toets voor kiezen van referentievlak
Instelnauwkeurigheid van laser ten opzichte van huis ca.
Verticaal
Horizontaal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatische uitschakeling na ca.
–laser
meetgereedschap (zonder meting)
20 s
5min
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Afmetingen
51 x 111 x 30 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwaterbescherming)
Gegevensoverdracht
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic en Low Energy)
I)
Micro-USB-kabel
Laadspanning
Laadstroom
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Accu Li-Ion
Nominale spanning
3,7 V
Capaciteit
1,25 Ah
Aantal accucellen
1
Aantal metingen per acculading ca.
25000
u
Oplaadapparaat
Productnummer 2 609 120 4..
Oplaadtijd
ca. 3 h
Oplaadspanning accu
5,0 V
Laadstroom
500 mA
Isolatieklasse
/II
Digitale laser-afstandsmeter GLM 100 C
A) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap. De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel te-
ruggeworpen wordt (spreidend, niet spiegelend) en hoe helderder het laserpunt in vergelijking met de omgevingshelderheid is (binnenruimtes, sche-
mering). Vanaf afstanden groter dan 80 m raden we het gebruik van een retroreflecterend richtbord (accessoire) aan. Voor afstanden kleiner dan 20 m
mag geen retroreflecterend richtbord gebruikt worden omdat het tot meetfouten kan leiden.
B) Met meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 100 % reflectievermogen van het doel (bijv. een wit gearceerde wand), zwakke achter-
grondverlichting en 25 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,05 mm/m gerekend worden.
C) Bij meting vanaf achterkant van het meetgereedschap, 10 100% reflectievermogen van het doel, sterke achtergrondverlichting en – 10 °C tot
+50 °C bedrijfstemperatuur. Daarnaast moet met een invloed van ±0,29 mm/m gerekend worden.
D) Bij metingen met referentie achterzijde apparaat bedraagt het max. meetbereik ±60°
E) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,01 ° /graden tot 45 °.
F) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur +40 °C.
G) bij 25 °C bedrijfstemperatuur
H) Bij nieuwe en geladen accu zonder displayverlichting, Bluetooth® en geluid.
I) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen
moeten het SPP-profiel ondersteunen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwij-
ken.
Het serienummer 20 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 82 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Nederlands | 83
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
11 Plustoets
12 Toets voor lengte-, oppervlakte- en inhoudsmeting
13 Bluetooth®-toets
14 Afdekking micro-USB-bus
15 Micro-USB-bus
16 Opname draagriem
17 Ontvangstlens
18 Uitgang laserstraal
19 1/4"-schroefdraad
20 Serienummer
21 Laser-waarschuwingsplaatje
22 QR-code (productinformatie)
23 Oplaadstekker
24 Oplaadapparaat
25 Micro-USB-kabel
26 Beschermetui
27 Meetrail*
,
***
28 Vergrendelingshendel meetrail
29 Statief*
30 Laserbril*
31 Laserdoelpaneel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
** Toets ingedrukt houden voor opvragen van uitgebreide functies.
***Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail27 is ge-
gevensoverdracht niet mogelijk.
Indicatie-elementen
a Meetwaarderegels
b Foutindicatie „ERROR”
c Resultaatregel
d Digitale libel / positie meetwaardevermelding in lijst
e Indicator meetwaardenlijst
f Meetfuncties
g Accu-oplaadindicatie
h Laser ingeschakeld
i Referentievlak van de meting
k Temperatuurwaarschuwing
l Bluetooth® ingeschakeld
m Laadprocedure
n Langzame laadprocedure
Het Bluetooth® woordmerk alsook de beeldtekens (lo-
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li-
centie.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product met de volgende
normen of normatieve documenten overeenstemt:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 en
EN 60335 (acculaadapparaat) conform de bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
1999/5/EG.
Technische documenten bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montage
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het meetgereed-
schap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om het maximale vermogen van de accu te garanderen, dient
u de accu voor het eerste gebruik volledig op te laden.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
Lengtemeting
Oppervlaktemeting
Inhoudsmeting
Duurmeting
Indirecte hoogtemeting
Dubbele indirecte hoogtemeting
Indirecte lengtemeting
Timerfunctie
Muuroppervlaktemeting
Hellingmeting
1
1
Bluetooth® geactiveerd, verbinding tot stand
gebracht
Bluetooth® geactiveerd, geen verbinding tot
stand gebracht
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 83 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
84 | Nederlands
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Als het onderste segment van de oplaadindicatie g knippert,
kunnen nog slechts enkele metingen plaatsvinden. Laad de
accu op.
Knippert het kader rond de segmenten van de acculaadtoe-
standsindicatie g, dan zijn er geen metingen meer mogelijk.
Het meetgereedschap is nog slechts korte tijd bruikbaar (bijv.
om gegevens in de meetwaardelijst te controleren, bereke-
ningen uit te voeren enz.). Laad de accu op.
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de oplaadstekker 23 in de aanslui-
ting 15 wordt gestoken.
De oplaadindicatie g geeft de voortgang tijdens het opladen
aan. Tijdens het opladen knipperen de segmenten na elkaar.
Als alle segmenten van de oplaadindicatie g worden weerge-
geven, is de accu volledig opgeladen.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u
de verbinding met het stroomnet te verbreken.
Bijkomend kan de accu ook aan een USB-poort opgeladen
worden. Sluit hiervoor het meetgereedschap met de micro-
USB-kabel op een USB-poort aan. In het USB-bedrijf (laadbe-
drijf, gegevensoverdracht) kan het tot een duidelijk verlengde
laadduur n komen.
Het meetgereedschap kan tijdens het laden niet zelfstandig
gebruikt worden. Het gebruik is alleen in combinatie met een
USB-verbinding en de beschikbare software mogelijk.
Bluetooth® wordt tijdens het laden uitgeschakeld. Bestaande
verbindingen met andere apparaten worden onderbroken.
Hierbij kunnen gegevens verloren gaan.
Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu in het
meetgereedschap
Bewaar het meetgereedschap alleen in het toegestane tem-
peratuurbereik, zie „Technische gegevens”. Laat het meetge-
reedschap bijv. in de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Laat na sterke externe inwerkingen op het
meetgereedschap voordat u de werkzaamheden voortzet
altijd een nauwkeurigheidscontrole uitvoeren (zie „Nauw-
keurigheidscontrole en kalibratie van de hellingmeting” en
„Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting”,
pagina 89).
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, heeft u de vol-
gende mogelijkheden:
Druk op de aan/uittoets 4: het meetgereedschap wordt in-
geschakeld en bevindt zich in de functie lengtemeting. De
laser wordt niet ingeschakeld.
Indrukken van de meettoets 2: meetgereedschap en laser
worden ingeschakeld. Het meetgereedschap bevindt zich
in de functie lengtemeting. Als het meetgereedschap in de
meetrail 27 is geplaatst, is de functie hellingmeting geacti-
veerd.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u lang
op de aan/uittoets 4.
Wordt ca. 5 minuten lang op geen enkele toets aan het meet-
gereedschap gedrukt, dan schakelt het meetgereedschap
voor het ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Wordt in de modus „hellingsmeting” de hoek ca. 5 min. lang
niet gewijzigd, dan schakelt het meetgereedschap voor het
ontzien van de batterijen/accu’s automatisch uit.
Bij de automatische uitschakeling blijven alle opgeslagen
waarden bewaard.
Meten
Na inschakeling door indrukken van de toets meten 2 bevindt
het meetgereedschap zich altijd in de functie lengtemeting, of
in de functie hellingmeting als het meetgereedschap in de
meetrail 27 is geplaatst. Andere meetfuncties kunt u instellen
door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meet-
functies”, pagina 85).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de ach-
terkant van het meetgereedschap gekozen. Door op de toets
Referentievlak 10 te drukken, kunt u het referentievlak wijzi-
gen (zie „Referentievlak kiezen”, pagina 85).
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak
tegen het gewenste startpunt van de meting (bijv. tegen een
muur).
Druk voor het inschakelen van de laserstraal kort op de toets
Meten 2.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw kort
op de toets meten 2 om de meting te starten.
Als de laserstraal permanent is ingeschakeld, begint de me-
ting reeds nadat de meettoets de eerste keer wordt ingedrukt
2. In de functie duurmeting start de meting onmiddellijk bij
het inschakelen van de functie.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 84 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en
uiterlijk na 4 seconden. De duur van de meting is afhankelijk
van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiege-
lingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de
meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëin-
diging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge-
schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt,
wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld om de accu te
ontzien.
Referentievlak kiezen (zie afbeelding A)
Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentievlakken
kiezen:
vanaf de achterkant van het meetgereedschap of de voor-
kant van de 90° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv. bij het leg-
gen tegen buitenhoeken),
vanaf de punt van de 180° uitgeklapte aanslagstift 9 (bijv.
voor metingen uit hoeken),
vanaf de voorkant van het meetgereedschap (bijv. bij het
meten vanaf de rand van een tafel),
vanaf het midden van de schroefdraad 19 (bijv. voor me-
tingen met statief).
Druk voor de keuze van het referentievlak zo vaak op de toets
10 tot in het display het gewenste referentievlak wordt weer-
gegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is al-
tijd de achterkant van het meetgereedschap als referentie-
vlak vooraf ingesteld.
Achteraf veranderen van het referentievlak van reeds uitge-
voerde metingen (bijvoorbeeld bij weergave van meetwaar-
den in de meetwaardenlijst) is niet mogelijk.
Menu „Basisinstellingen”
Als u naar het menu „Basisinstellingen” wilt gaan, houdt u de
toets basisinstellingen 8 ingedrukt.
Druk kort op de toets basisinstellingen 8 om de verschillende
menupunten te kiezen.
Druk op de mintoets 5 of de plustoets 11 om de instelling bin-
nen de menupunten te kiezen.
Als u het menu „Basisinstellingen” wilt verlaten, drukt u op de
toets meting 2.
Behalve de instelling „permanente laserstraal” blijven na het
uitschakelen alle basisinstellingen bewaard.
Permanente laserstraal
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen
ingeschakeld. Voor de meting hoeft u de toets Meten 2 slechts
éénmaal kort in te drukken.
Meetfuncties
Eenvoudige lengtemeting
Druk voor lengtemetingen zo vaak op de toets 12 totdat in het
display de indicatie voor lengtemeting verschijnt.
Druk voor het inschakelen van de laser en
voor het meten telkens eenmaal kort op
de toets meten 2.
De meetwaarde wordt in de resultaatre-
gel c weergegeven.
Bij meer lengtemetingen achter elkaar worden de resultaten
van de laatste metingen in de meetwaarderegels a weergege-
ven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen zo vaak op de toets 12 tot in
het display de indicatie voor oppervlaktemeting ver-
schijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een
lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal
ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting wordt
de oppervlakte automatisch berekend en
in de resultaatregel c weergegeven. De af-
zonderlijke meetwaarden staan in de
meetwaarderegels a.
Basisinstellingen
Geluidssignaal
Aan
Uit
Displayverlichting
Aan
Uit
Automatisch
aan/uit
Digitale libel
Aan
Uit
Displayrotatie
Aan
Uit
Permanente laserstraal
Aan
Uit
Afstandseenheid (verschilt
per land)
m, ft, inch, ...
Hoekeenheid °, %, mm/m
Basisinstellingen
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 85 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
86 | Nederlands
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Inhoudsmeting
Druk voor inhoudsmetingen zo vaak op de toets 12 tot in het
display de indicatie voor inhoudsmeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting wordt
de inhoud automatisch berekend en in de
resultaatregel c weergegeven. De afzon-
derlijke meetwaarden staan in de meet-
waarderegels a.
Waarden boven 1000000 m
3
kunnen niet worden weergege-
ven. In het display verschijnt „ERROR”. Verdeel de te meten
inhoud in verschillende metingen, waarvan u de waarden
apart berekent en vervolgens optelt.
Duurmeting / Minimum- en maximummeting
(zie afbeelding B)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten op-
zichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaar-
de ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt
zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de
gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de toets functiewisseling 8 tot in
het display de indicatie voor duurmeting verschijnt. Druk
voor het starten van de duurmeting op de toets meten 2.
De minimummeting dient voor de bepaling van de kortste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van verticale en horizontale lijnen.
De maximummeting dient voor de bepaling van de grootste af-
stand vanuit een vast referentiepunt. Bijvoorbeeld ter onder-
steuning van de bepaling van diagonale lijnen.
In de resultaatregel c wordt de actuele
meetwaarde weergegeven. In de meet-
waarderegels a verschijnen de maximale
(„max”) en de minimale („min”) meet-
waarde. Deze wordt telkens overschre-
ven wanneer de actuele lengtemeetwaar-
de kleiner of groter dan de minimum- of
maximumwaarde tot dusver is.
Door het indrukken van de geheugenwistoets 4 worden de mi-
nimum- of maximumwaarden tot dusver gewist.
Door het indrukken van de toets meten 2 beëindigt u de duur-
meting. De laatste meetwaarde wordt in de resultaatregel c
weergegeven. Als u opnieuw op de toets meten 2 drukt, start
de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitgescha-
keld. De laatste meetwaarde blijft in de resultaatregel c weer-
gegeven.
Indirecte afstandmeting
Opmerking: De indirecte afstandsmeting is altijd onpreciezer
dan de directe afstandsmeting. Meetfouten kunnen afhanke-
lijk van de toepassing groter zijn dan bij de directe afstands-
meting. Voor de verbetering van de meetnauwkeurigheid ra-
den we het gebruik aan van een statief (accessoire).
De indirecte afstandmeting dient voor het bepalen van afstan-
den die niet rechtstreeks kunnen worden gemeten, omdat
een hindernis de laserstraal belemmert of omdat er geen doe-
loppervlak als reflector beschikbaar is. Deze meetmethode
kan alleen in verticale richting worden toegepast. Elke afwij-
king in horizontale richting leidt tot meetfouten.
Tussen de afzonderlijke metingen blijft de laserstraal inge-
schakeld.
Voor de indirecte afstandmeting staan drie meetfuncties ter
beschikking, waarmee telkens verschillende lijnstukken kun-
nen worden gemeten.
a) Indirecte hoogtemeting (zie afbeelding C)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het
display de indicatie voor de indirecte hoogtemeting ver-
schijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte
als het onderste meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
„α
staan in de meetwaarderegels a.
b) Dubbele indirecte hoogtemeting (zie afbeelding D)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het
display de indicatie voor de dubbele indirecte hoogtemeting
verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de lijnstukken „1” en „2” in
deze volgorde.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor de lijnstukken „1” en
„2” en de hoek „α staan in de meet-
waarderegels a.
Let erop dat het referentievlak van de meting (bijv. achterkant
van meetgereedschap) bij alle afzonderlijke metingen binnen
één volledige meting op nauwkeurig op dezelfde plaats blijft.
c) Indirecte lengtemeting (zie afbeelding E)
Druk meermaals op de toets functiewisseling 8 totdat in het
display de indicatie voor de indirecte lengtemeting ver-
schijnt.
Let erop dat het meetgereedschap zich op dezelfde hoogte
als het gezochte meetpunt bevindt. Kantel vervolgens het
meetgereedschap om het referentievlak en meet zoals bij een
lengtemeting lijnstuk „1”.
Na afsluiting van de meting wordt het re-
sultaat voor het gevraagde lijnstuk „X” in
de resultaatregel c weergegeven. De
meetwaarde voor lijnstuk „1” en de hoek
„α staan in de meetwaarderegels a.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 86 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Muuroppervlaktemeting (zie afbeelding F)
De muuroppervlaktemeting dient voor het bepalen van de
som van een aantal oppervlakten met een gemeenschappelij-
ke hoogte.
In het afgebeelde voorbeeld moet de totale oppervlakte wor-
den bepaald van een aantal muren met dezelfde hoogte A,
maar van verschillende lengte B.
Druk voor muuroppervlaktemetingen meermaals op de toets
functiewisseling 8 totdat in het display de indicatie voor
muuroppervlaktemeting verschijnt.
Meet net als bij een lengtemeting de hoogte A van de ruimte.
De meetwaarde („cst”) wordt in de bovenste meetwaardere-
gel a weergegeven. De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B
1
van de eer-
ste muur. De oppervlakte wordt automa-
tisch berekend en in de resultaatregel c
weergegeven. De lengtemeetwaarde
staat in de middelste meetwaarderegel a.
De laser blijft ingeschakeld.
Meet vervolgens de lengte B
2
van de
tweede muur. De in de middelste meet-
waarderegel a weergegeven afzonderlijke
meetwaarde wordt bij de lengte B
1
opge-
teld. Het totaal van de beide lengten
(„sum”, weergegeven in de onderste
meetwaarderegel a) wordt met de opge-
slagen hoogte A vermenigvuldigd. De totale oppervlaktewaar-
de wordt in de resultaatregel c weergegeven.
U kunt een willekeurig aantal lengten B
X
meten. Deze worden
opgeteld en met de hoogte A vermenigvuldigd.
Voorwaarde voor een correcte oppervlakteberekening is dat
de eerste gemeten lengte (in het voorbeeld de hoogte van de
ruimte A) voor alle deeloppervlakten identiek is.
Hellingmeting (zie afbeelding G)
Druk op de toets hellingmeting 3. In het display verschijnt de
indicatie voor de hellingmeting . Als referentievlak dient
de achterzijde van het meetgereedschap. Door nogmaals in-
drukken van de toets hellingmeting 3 worden de zijvlakken
van het meetgereedschap als referentievlak gebruikt en
wordt het displayaanzicht 90° gedraaid weergegeven.
Druk op de toets meten 2 om de meetwaarde vast te zetten en
in het meetwaardegeheugen over te nemen. Door nogmaals
indrukken van de toets meten 2 wordt de meting voortgezet.
Als de indicatie tijdens de meting knippert, wordt het meetge-
reedschap te sterk zijwaarts gekanteld.
Als u in de basisinstellingen de functie „digitale libel” heeft in-
geschakeld, wordt de hellingwaarde ook in de andere meet-
functies in regel d van het display 1 weergegeven.
Timerfunctie
De timerfunctie helpt bijv. wanneer bewegingen van het
meetgereedschap tijdens de meting verhinderd moeten wor-
den.
Houd voor de timerfunctie de toets 6 ingedrukt totdat in het
display de indicatie verschijnt.
In de meetwaarderegel a wordt de tijdspanne vanaf het acti-
veren tot aan de meting weergegeven. De tijdspanne kan door
het indrukken van de plustoets 11 of de mintoets 5 tussen 1
en 60 seconden worden ingesteld.
De meting vindt automatisch plaats na het
verstrijken van de ingestelde tijdspanne.
De timerfunctie kan ook bij afstandmetin-
gen binnen andere meetfuncties (bijv. op-
pervlaktemeting) worden gebruikt. Op-
telling en aftrekking van meetresultaten
en duurmeting zijn niet mogelijk.
Lijst van de laatste meetwaarden
Het meetgereedschap slaat de laatste 50 meetwaarden en de
berekeningen ervan op en geeft ze in omgekeerde volgorde
(de laatste meetwaarde eerst) weer.
Druk voor het opvragen van de opgesla-
gen metingen op de toets 7. In het display
verschijnt het resultaat van de laatste me-
ting, naast de indicator voor de meet-
waardenlijst e en de geheugenplaats voor
de nummering van de weergegeven me-
tingen.
Als bij het opnieuw indrukken van de toets 7 geen andere me-
tingen zijn opgeslagen, keert het meetgereedschap terug
naar de laatste meetfunctie. Als u de meetwaardenlijst wilt
verlaten, drukt u een van de toetsen voor meetfuncties in.
Als u de weergegeven lengtemeetwaarde als constante wilt
opslaan, houdt u de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt tot-
dat in het display „CST” wordt weergegeven. Een meetwaar-
devermelding kan niet achteraf als constante worden opge-
slagen.
Als u een lengtemeetwaarde wilt gebruiken in een meetfunc-
tie (bijv. oppervlaktemeting), drukt u op de toets meetwaar-
denlijst 7, kiest u de gewenste vermelding en drukt u ter be-
vestiging op de toets resultaat 6.
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 4 kunt u in alle meetfunc-
ties de laatst bepaalde individuele meetwaarde wissen. Door
het meermaals kort indrukken van de toets worden de indivi-
duele meetwaarden in omgekeerde volgorde gewist.
Als u de weergegeven meetwaardevermelding uit de lijst wilt
verwijderen, drukt u kort op de toets 4. Als u de hele meet-
waardenlijst en de constante „CST” wilt verwijderen, houdt u
de toets meetwaardenlijst 7 ingedrukt en drukt u tegelijkertijd
kort op de toets 4.
In de functie muuroppervlaktemeting wordt bij het eerste kort
indrukken van de toets 4 de laatste individuele meetwaarde
gewist, bij het tweede indrukken alle lengtes B
X
, bij het derde
indrukken de ruimtehoogte A.
Meetwaarden optellen
Als u meetwaarden wilt optellen, voert u eerst een willekeuri-
ge meting uit of kiest u een vermelding uit de meetwaarden-
lijst. Druk vervolgens op de plustoets 11. In het display ver-
schijnt ter bevestiging „+”. Voer vervolgens een tweede
meting uit of kies nog een vermelding uit de meetwaardenlijst.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 87 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
88 | Nederlands
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Druk voor het opvragen van de som van
beide metingen op de resultaattoets 6.
De berekening wordt in de meetwaarde-
regels a weergegeven. De som staat in de
resultaatregel c.
Na berekening van de som kunnen bij dit resultaat overige
meetwaarden of vermeldingen uit de meetwaardenlijst wor-
den opgeteld als vóór de meting telkens de plustoets 11
wordt ingedrukt. De optelling wordt beëindigd door het in-
drukken van de resultaattoets 6.
Opmerkingen over de optelling:
Lengte-, oppervlakte- en inhoudswaarden kunnen niet bij
elkaar worden opgeteld. Als bijvoorbeeld een lengte- en
een oppervlaktewaarde worden opgeteld, verschijnt bij
het indrukken van de resultaattoets 6 kort „ERROR” in het
display. Vervolgens keert het meetgereedschap terug naar
de meetfunctie die het laatst actief was.
Er wordt telkens het resultaat van een meting (bijvoor-
beeld inhoudswaarde) opgeteld, bij duurmetingen de in de
resultaatregel c weergegeven meetwaarde. De optelling
van afzonderlijke meetwaarden uit de meetwaarderegels a
is niet mogelijk.
Meetwaarden aftrekken
Als u meetwaarden wilt aftrekken, drukt u
op de mintoets 5. In het display verschijnt
ter bevestiging „–. Ga verder te werk als
bij „Meetwaarden optellen”.
Gegevensoverdracht naar andere toestellen
Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge-
rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar be-
paalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toe-
staat (bijv. Smartphone, tablet).
Informatie over de systeemvoorwaarde voor een Bluetooth®-
verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina op
www.bosch-professional.com
Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen vertragin-
gen tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap optre-
den. Dat kan aan de afstand van beide toestellen tot elkaar of
aan het meetobject zelf liggen.
Via de micro-USB-aansluiting van het meetgereedschap kan
de gegevensoverdracht naar bepaalde apparaten met USB-
interface gebeuren (bijv. computer, notebook). In het USB-
bedrijf kan het tijdens de gegevensoverdracht tot een duide-
lijk verlengde laadduur n komen.
Activering van de Bluetooth®-interface voor de gegevens-
overdracht op een mobiel eindapparaat
Voor de activering van de Bluetooth®-interface drukt u op de
Bluetooth®-toets 13 van het meetgereedschap. Zorg ervoor
dat de Bluetooth®-interface aan uw mobiel eindapparaat ge-
activeerd is.
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevens-
verwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be-
schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in
de betreffende stores gedownload worden:
Na het starten van de Bosch-toepassing wordt de verbinding
tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand
gebracht. Worden meerdere actieve meetgereedschappen
gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Wordt
slechts een actief meetgereedschap gevonden, dan vindt een
automatische verbindingsopbouw plaats.
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus-
sen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv.
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval
„0000”.
De verbindingsstatus alsook de actieve verbinding worden op
het display 1 weergegeven (l).
Kan binnen 5 minuten na het indrukken van de Bluetooth®-
toets 13 geen verbinding opgebouwd worden, dan schakelt
Bluetooth® voor het ontzien van de batterijen/accu’s automa-
tisch uit.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is
gegevensoverdracht niet mogelijk.
Deactivering van de Bluetooth®-interface
Voor de deactivering van de Bluetooth®-interface drukt u op
de Bluetooth®-toets 13 of schakelt u het meetgereedschap
uit.
Bij gedeactiveerde Bluetooth®-interface of onderbroken
Bluetooth®-verbinding (bijv. wegens te grote afstand of hin-
dernissen tussen meetgereedschap en mobiel eindapparaat
alsook elektromagnetische storingsbronnen) wordt
Bluetooth® (l) op het display niet meer weergegeven.
Gegevensoverdracht via USB-interface
Verbind het meetgereedschap via de micro-USB-kabel met
uw computer of notebook. Na het starten van de software op
uw computer of notebook wordt een verbinding met het
meetgereedschap tot stand gebracht.
De actuele software alsook bijkomende informatie vindt u op
de Bosch-internetpagina op
www.bosch-professional.com
Opmerking: Zodra het meetgereedschap via de micro-USB-
kabel met een computer of notebook verbonden is, wordt de
Li-Ion-accu opgeladen. Afhankelijk van de hoogte van de laad-
stroom varieert de laadtijd.
Om het meetgereedschap zo snel mogelijk op te laden, ge-
bruikt u het meegeleverde laadapparaat, zie „Accu opladen”.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 88 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Nederlands | 89
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Tips voor de werkzaamheden
Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge-
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 18 mo-
gen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen
worden (met uitzondering van de functies duurmeting en hel-
lingmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien moge-
lijk tegen een vast aanslag- of steunoppervlak.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate
van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een
betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden
buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 30 (toebehoren) en
het laserdoelpaneel 31 (toebehoren), of zorg voor schaduw
op het doelpaneel.
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij
metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet wor-
den uitgesloten. Daartoe behoren:
transparante oppervlakken zoals glas en water,
spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en na-
tuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpa-
neel 31 (toebehoren).
Foute metingen zijn bovendien mogelijk op doeloppervlakken
waarop schuin wordt gericht.
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of in-
direct ontvangen weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloe-
den.
Nauwkeurigheidscontrole en kalibratie van de hellingme-
ting (zie afbeelding H)
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme-
ting. Dit gebeurt door een omslagmeting. Leg daarvoor het
meetgereedschap op een tafel en meet de helling. Draai het
meetgereedschap 180 ° en meet opnieuw de helling. Het aan-
gegeven verschil mag maximaal 0,3 ° bedragen.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Na sterke temperatuurveranderingen en na stoten raden we u
een nauwkeurigheidscontrole aan en evt. een kalibratie van
het meetgereedschap. Na een temperatuurverandering moet
het meetgereedschap zich een tijdje aan de temperatuur aan-
passen voor een kalibratie plaatsvindt.
Nauwkeurigheidscontrole van de afstandsmeting
U kunt de nauwkeurigheid van de afstandmeting als volgt con-
troleren:
Kies een onveranderlijke meetafstand met een lengte van
ca. 1 tot 10 meter waarvan u de lengte nauwkeurig kent
(bijv. kamerbreedte, deuropening). De meetafstand moet
binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting moet
glad en goed reflecterend zijn.
Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddel-
de waarde mag maximaal ±2 mm bedragen. Houd de metin-
gen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt
vergelijken.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstanden
noodzakelijk. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-schroef-
draad 19 op de snelwisselplaat van het statief 29 of een in de
handel verkrijgbaar fotostatief. Schroef het met de vastzet-
schroef van de snelwisselplaat vast.
Stel het referentievlak voor metingen met de aanslagstift door
het indrukken van de toets 10 overeenkomstig in (referentie-
vlak schroefdraad).
Werkzaamheden met de meetrail (zie afbeeldingen IK)
De meetrail 27 kan worden gebruikt voor een nauwkeuriger
resultaat van de hellingmeting. Afstandmetingen zijn met de
meetrail niet mogelijk.
Leg het meetgereedschap zoals afge-
beeld in de meetrail 27 en vergrendel het
meetgereedschap met de vergrende-
lingshendel 28
. Druk op de toets meten 2
om de modus „meetrail” te activeren.
Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingme-
ting door een omslagmeting of de libellen op de meetrail.
Bij grotere afwijkingen moet u het meetgereedschap opnieuw
kalibreren. Houd daarvoor de toets hellingmeting 3 inge-
drukt. Volg de aanwijzingen in het display op.
Bij het gebruik van het meetgereedschap in de meetrail 27 is
gegevensoverdracht niet mogelijk.
Als u de modus „meetrail” wilt beëindigen, schakelt u het
meetgereedschap uit en neemt u het uit de meetrail.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing
Temperatuurwaarschuwing (k) knippert, meting niet
mogelijk
Meetgereedschap buiten be-
drijfstemperatuur van
– 10 °C tot +50 °C (in func-
tie duurmeting tot +40 °C).
Wacht tot het meetgereed-
schap bedrijfstemperatuur
bereikt
Indicatie „ERROR” in het display
Optellen of aftrekken van
meetwaarden met verschil-
lende maateenheden
Alleen meetwaarden met de-
zelfde maateenheden optel-
len of aftrekken
Hoek tussen laserstraal en
doel is te klein.
Vergroot de hoek tussen de
laserstraal en het doel
Doeloppervlak weerspiegelt
te sterk (bijv. spiegel) of te
zwak (bijv. zwart textiel) of
omgevingslicht is te sterk.
Gebruik het laserdoelpaneel
31 (toebehoren)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 89 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
90 | Nederlands
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Uitgang laserstraal 18 of ont-
vangstlens 17 zijn beslagen
(bijv. door snelle tempera-
tuurverandering).
Wrijf de uitgang laserstraal
18 of de ontvangstlens 17
droog met een zachte doek
Berekende waarde is groter
dan 1 999 999 of kleiner dan
999 999 m/m
2
/m
3
.
Berekening in tussenstappen
verdelen
Indicatie „>60 °” of „<–60 °” in het display
Het hellingmeetbereik voor
de meetfunctie resp. het refe-
rentieniveau is overschre-
den.
Voer de meting uit binnen het
gespecificeerde hoekbereik.
Indicatie „CAL” en indicatie „ERROR” in het display
De kalibratie van de helling-
meting is niet in de correcte
volgorde of in de correcte po-
sities uitgevoerd.
Herhaal de kalibratie volgens
de aanwijzingen in het dis-
play en in de gebruiksaanwij-
zing.
De voor de kalibratie gebruik-
te vlakken waren niet nauw-
keurig horizontaal of verticaal
afgesteld.
Herhaal de kalibratie op een
horizontaal of verticaal vlak
en controleer de vlakken
eerst met een waterpas.
Het meetgereedschap is bij
het indrukken van de toets
bewogen of gekanteld.
Herhaal de kalibratie en houd
het meetgereedschap tijdens
het indrukken van de toets
rustig op het vlak.
Oplaadindicatie (g), temperatuurwaarschuwing (k) en
indicatie „ERROR” in het display
Temperatuur van meetge-
reedschap buiten toegestane
oplaadtemperatuurbereik
Wacht tot het oplaadtempe-
ratuurbereik is afgekoeld.
Oplaadindicatie (g) en indicatie „ERROR” in display
Oplaadspanning accu niet
correct
Controleer of de insteekver-
binding correct is aangeslo-
ten en het oplaadapparaat
juist functioneert. Als het ap-
paraatsymbool knippert, is
de accu defect en moet deze
door de Bosch-klantenser-
vice worden vervangen.
Bluetooth® niet activeerbaar
Accu is te zwak. Laad de accu van het meetge-
reedschap.
Oorzaak Oplossing
Geen Bluetooth®-verbinding
Storing van de Bluetooth®-
verbinding
Controleer de toepassing op
uw mobiel eindapparaat.
Controleer of Bluetooth® aan
uw meetgereedschap en mo-
biel eindapparaat geacti-
veerd is.
Controleer uw mobiel eindap-
paraat op overbelasting.
Verkort de afstand tussen het
meetgereedschap en uw mo-
biel eindapparaat.
Vermijd hindernissen (bijv.
staalbeton, metalen deuren)
tussen het meetgereedschap
en uw mobiel eindapparaat.
Houd afstand tot elektromag-
netische storingsbronnen
(bijv. WLAN-zenders).
Geen gegevensoverdracht via USB-interface mogelijk
Fout in de software Zorg ervoor dat de software
op uw computer of notebook
correct uitgevoerd wordt.
Meer informatie hierover
vindt u op
www.bosch-professio-
nal.com
Micro-USB-kabel Controleer de correcte en
vaste zitting van de micro-
USB-kabel.
Controleer de micro-USB-ka-
bel op beschadigingen.
Acculaadtoestandsindicatie (g) of verlengde laadtijd (n)
op het display
Duidelijk langere oplaadtijd,
omdat de laadstroom te laag
is.
Gebruik uitsluitend het origi-
nele Bosch-oplaadapparaat.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Doeloppervlak weerspiegelt
niet duidelijk (bijv. water of
glas).
Dek het doeloppervlak af
Uitgang laserstraal 18 of ont-
vangstlens 17 is afgedekt.
Houd de uitgang laserstraal
18 of ontvangstlens 17 vrij
Verkeerd referentieniveau in-
gesteld
Kies een bij de meting pas-
send referentieniveau
Obstakel in het verloop van
de laserstraal
Laserpunt moet volledig op
doeloppervlak liggen.
De indicatie blijft ongewijzigd of het meetgereedschap
reageert onverwacht op het indrukken van een toets
Fout in de software Druk tegelijkertijd op de toets
meten 2 en de geheugenwis-
toets resp. aan/uit-toets 4
om een reset uit te voeren.
Oorzaak Oplossing
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 90 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 91
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Het meetgereedschap controleert de juiste
werking bij elke meting. Als een defect
wordt vastgesteld, knippert in het display
alleen nog het hiernaast staande symbool.
In dit geval of wanneer de fout niet met de
bovengenoemde maatregelen kan worden
verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier
naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 17 met dezelfde
zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten
worden behandeld.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 26 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd
als deze moeten worden afgevoerd. Door het openen
van de glazen behuizing kan het meetgereedschap onher-
stelbaar beschadigd worden.
Ontlaad de accu volledig. Draai alle schroeven van de behui-
zing los en verwijder de schaal van de behuizing. Maak de aan-
sluitingen op de accu los en verwijder de accu.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het
huisvuil en evenmin in het vuur of het
water. Accu’s en batterijen moeten, in-
dien mogelijk leeg, worden ingeza-
meld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden af-
gevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle anvisninger skal læses
og følges, for at man kan ar-
bejde fareløst og sikkert
med måleværktøjet. Advar-
selsskilte på måleværktøjet
må aldrig gøres ukendelige. DISSE ANVISNINGER BØR
OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet udleveres med et advarselsskilt.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 91 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
92 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Beskyt måleværktøjet mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Pas på! Når måleværktøjet anvendes med Bluetooth®,
kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og me-
dicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater).
Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der
kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af me-
dicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bru-
ge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere
tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet
øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der
er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal
passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik-
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Dette ladeaggregat kan bruges af børn fra 8 år samt af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller har modtaget instruktioner om,
hvordan ladeaggregatet skal håndteres, og forstår de
farer, der kan opstå i denne forbindelse. Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
Ladeaggregatet må kun rengøres og vedligeholdes af
børn, hvis de er under opsyn.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, høj-
der, afstande, hældninger og til at beregne arealer og rum-
fang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og
udendørs.
Måleresultaterne kan overføres til andre enheder via
Bluetooth® og USB-interfaces (ikke når måleværktøjet bruges
i måleskinnen R60 Professional).
Tekniske data
Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
Typenummer
3 601 K72 7..
Afstandsmåling
Måleområde (maks.) 100 m
A)
Måleområde (typisk) 0,05 –80 m
B)
Måleområde (typisk ugunstige betingelser) 45 m
C)
Målenøjagtighed (typisk) ±1,5mm
B)
Målepræcision (typisk ugunstige betingelser) ±2,5mm
C)
Mindste visningsenhed 0,1 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 92 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 93
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Indirekte afstandsmåling og libelle
Måleområde –6 +6
D)
Hældningsmåling
Måleområde –360° (4x90°)
D)
Målenøjagtighed (typisk) ±0,
E)/G)
Mindste visningsenhed 0,1°
Generelt
Driftstemperatur –10°C...+50 °C
F)
Opbevaringstemperatur –20 °C...+50 °C
Tilladt temperaturområde for opladning
+5 °C...+40 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
–i 10m afstand
–i 80m afstand
6mm
48 mm
Indstillingsnøjagtighed af laseren i forhold til huset ca.
–Lodret
–Vandret
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Frakoblingsautomatik efter ca.
–Laser
Måleværktøj (uden måling)
20 s
5min
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Mål
51 x 111 x 30 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet)
Dataoverførsel
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic og Low Energy)
I)
Micro-USB-kabel
–Ladespænding
–Ladestrøm
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akku
Li-Ion
Nominel spænding
3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah
Antal akkuceller
1
Målinger pr. akkuladning ca.
25000
H)
Ladeaggregat
Typenummer 2 609 120 4..
Ladetid
ca. 3 h
Akku-opladningsspænding
5,0 V
Ladestrøm
500 mA
Beskyttelsesklasse
/II
Digital laser-afstandsmåler GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 93 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
94 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Display
2 Taste måling
3 Taste hældningsmåling/kalibrering **
4 Hukommelse-slette-taste/start-stop-taste**
5 Minustaste
6 Taste resultat/timerfunktion **
7 Taste måleværdiliste/lagring konstant **
8 Taste funktionsskift/grundindstillinger **
9 Anslagsstift
10 Taste til valg af referenceniveau
11 Plustaste
12 Taste til længde-, flade- og volumenmåling
13 Bluetooth®-knap
14 Afdækning mikro-USB-bøsning
15 Mikro-USB-bøsning
16 Holder bæresløjfe
17 Modtagelinse
18 Udgang laserstråling
19 1/4"-gevind
20 Serienummer
21 Laser-advarselsskilt
22 QR-kode (produktinformation)
23 Ladestik
24 Ladeaggregat
25 Micro-USB-kabel
26 Beskyttelsestaske
27 Måleskinne*
,
***
28 Låsearm til måleskinne
29 Stativ*
30 Specielle laserbriller*
31 Laser-måltavle*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
** De udvidede funktioner hentes frem ved at trykke på tasten og
holde den nede.
***Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataoverfør-
sel.
Displayelementer
a Måleværdilinjer
b Fejlvisning „ERROR“
c Resultatlinje
d Digital libelle/position måleværdilisteindtastning
e Indikator måleværdiliste
f Målefunktioner
g Akku-ladetilstandsindikator
h Laser tændt
i Referenceniveau for måling
k Temperaturadvarsel
l Bluetooth® aktiveret
m Opladning
n Langsom opladning
A) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet. Rækkevidden bliver større, desto bedre laserlyset kastes tilbage fra målets overflade (spredende, ikke
spejlende), og desto lysere laserpunktet er i forhold til den omgivende lysstyrke (inden døre, dæmpning). Fra afstande større end 80 m anbefaler vi at
bruge en retroreflekterende måltavle (tilbehør). Til afstande på under 20 m skal der ikke bruges retroreflekterende måltavle, da den kan føre til måle-
fejl.
B) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25 °C drift-
stemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10 – 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10 °C op til +50 °C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°
E) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 ° /grad indtil 45 °.
F) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 °C.
G) ved 25 °C driftstemperatur
H) Ved en ny og opladet akku uden displaybelysning, Bluetooth® og tone.
I) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.
Længdemåling
Flademåling
Volumenmåling
Konstant måling
Indirekte højdemåling
Dobbelt indirekte højdemåling
Indirekte længdemåling
Timerfunktion
Måling af vægflade
Måling af hældning
Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet
Bluetooth® aktiveret, ingen forbindelse opret-
tet
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 94 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 95
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det produkt, der er beskre-
vet under „Tekniske data“, opfylder følgende standarder og
normative dokumenter:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 og
EN 60335 (akku-lader) iht. bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 1999/5/EF.
Tekniske bilag ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montering
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i måleværktøjet.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt.
Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet. For at få fuldt ud-
bytte af batteriet bør du oplade batteriet helt, før du bruger
det første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Blinker det nederste segment i akku-ladetilstandsindikatoren
g, kan der kun gennemføres få målinger. Oplad akkuen.
Hvis rammen omkring segmenterne på akku-ladeindikatoren
g blinker, kan der ikke længere foretages målinger. Måleværk-
tøjet kan kun bruges i kort tid endnu (f.eks. til at kontrollere
indtastningerne på måleværdilisten, gennemførelse af bereg-
ninger osv.). Opladning af akku.
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og ladestikket 23 i bøsningen 15.
Akku-ladetilstandsindikatoren g viser ladefremskridtet. Un-
der opladningen blinker segmenterne et ad gangen. Vises alle
akku-ladetilstandsindikatorens segmenter g, er akkuen helt
opladet.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal an-
vendes i længere tid.
Desuden kan akkuen også oplades i en USB-port. Slut i den
forbindelse måleværktøjet til en USB-port med mikro-USB-
kablet. I USB-drift (opladning, dataoverførsel) kan der fore-
komme en betydelig længere ladetid n.
Måleværktøjet kan ikke bruges separat under opladningen.
Det kan kun bruges sammen med en USB-forbindelse og den
tilgængelige software.
Bluetooth® deaktiveres under opladning. Eksisterende for-
bindelse med andre enheder afbrydes. Eventuelle data kan i
den forbindelse gå tabt.
Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Henvisning til optimal omgang med akkuen i måleværktø-
jet
Opbevar måleværktøjet kun i det tilladte temperaturområde,
se „Tekniske data“. Lad for eksempel ikke måleværktøjet ligge
i bilen om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtig-
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtig-
hedskontrol og kalibrering af hældningsmåling“ og
„Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 100).
Tænd/sluk
Måleværktøjet kan ndes på følgende måder:
Tryk på tænd/sluk-kontakten 4: Måleværktøjet tændes og
befinder sig i funktionen Længdemåling. Laseren tændes
ikke.
–Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Må-
leværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måle-
værktøjet, der er sat ind i måleskinnen 27, er funktionen
hældningsmåling aktiveret.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke længe på
tænd/sluk-kontakten 4.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 95 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
96 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Hvis der ikke trykke på en knap på måleværktøjet i ca. 5 mi-
nutter, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteri-
erne/akkuerne.
Hvis vinklen ikke ændres i ca. 5 minutter i driftstilstanden
„Hældningsmåling“, slukker måleværktøjet automatisk for at
skåne batterierne/akkuerne.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier.
Målemetode
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, be-
finder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen
27. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den på-
gældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 96).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau“,
side 96).
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne ak-
kuen.
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
renceniveauer:
Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslags-
stiften, der er klappet ca. 90° ud 9 (f.eks. når der lægges
an op ad udvendige hjørner),
Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til
målinger fra hjørner),
Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
kant),
Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
som referenceniveau.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
listen) er ikke mulig.
Menu „Grundindstillinger“
Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på
tasten grundindstillinger 8 og holde den nede.
Tryk kort på tasten grundindstillinger 8 for at vælge de enkelte
menupunkter.
Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstil-
lingen inden for menupunkterne.
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten
måling 2.
Med undtagelse af indstillingen „Permanent laserstråle“ for-
bliver alle grundindstillinger uændret ved slukning.
Permanent laserstråle
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på ta-
sten måling 2.
Målefunktioner
Nem længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 12, til visningen for
længdemåling fremkommer i displayet.
Grundindstillinger
Lydsignal
On
Off
Displaybelysning
On
Off
Automatisk on/off
Digital libelle
On
Off
Displayrotation
On
Off
Permanent laserstråle
On
Off
Enhed afstand (afhængigt af
landeversion)
m, ft, inch, ...
Enhed vinkel °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 96 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 97
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Når laseren skal tændes og til måling tryk-
kes en gang kort på tasten måling 2.
Måleværdien vises i resultatlinjen c.
Ved flere længdemålinger efter hinanden
vises resultaterne for de sidste målinger i
måleværdilinjerne a.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 12, til visningen for flade-
måling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes
fladen automatisk og vises i resultatlinjen
c. De enkelte værdier står i måleværdilin-
jerne a.
Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 12, til visningen for vo-
lumenmåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng-
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, beregnes
volumenet automatisk og vises i resultat-
linjen c. De enkelte værdier står i måle-
værdilinjerne a.
Værdier over 1000000m
3
kan ikke vi-
ses, i displayet fremkommer „ERROR“.
Inddel det volumen, der skal måles, i en-
kelte målinger, hvis værdier du beregner separat og herefter
samler.
Konstant måling / Min./max. måling (se Fig. B)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til
visningen for konstant måling fremkommer i displayet. Kon-
stant måling startes ved at trykke på tasten måling 2.
Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af lodrette eller vandrette linjer.
Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af diagonale linjer.
I resultatlinjen c vises den aktulle måle-
værdi. I måleværdilinjerne a fremkommer
den maksimale („maks“) og den minima-
le („min“) måleværdi. Den overskrives al-
tid, hvis den aktuelle længdemåleværdi er
mindre eller større end den hidtidige min.
eller maks. værdi.
De hidtidige minimale og maksimale værdier slettes ved at
trykke på hukommelse-slette-tasten 4.
Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den konstante måling.
Den sidste måleværdi vises i resultatlinjen c. Den konstante
måling starter igen ved at trykke på tasten måling 2 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Indirekte afstandsmåling
Bemærk: Den indirekte afstandsmåling er altid mere upræcis
end den direkte afstandsmåling. Målefejl kan være større end
ved direkte afstandsmåling afhængigt af anvendelsesbetin-
gelserne. For at øge målepræcisionen anbefaler vi at bruge et
stativ (tilbehør).
Den indirekte afstandsmåling bruges til at beregne afstande,
der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhin-
dring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som
reflektor. Denne måleproces kan kun anvendes i lodret ret-
ning. Hver afvigelse i vandret retning fører til målefejl.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte afstandsmåling står der tre målefunktioner til
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige strækninger.
A) Indirekte højdemåling (se Fig. C)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den indirekte højdemåling fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det nederste målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring
referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en
længdemåling.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α ses i måleværdilinjerne a.
B) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den dobbelte, indirekte højdemåling fremkommer i dis-
playet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i
denne rækkefølge.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningerne
„1“, „2“ og vinklen „α ses i måleværdi-
linjerne a.
Sørg for, at målingens referenceniveau (f.eks. bagkant på må-
leværktøj) bliver nøjagtigt samme sted ved alle målinger in-
den for en måleproces.
C) Indirekte længdemåling (se Fig. E)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den indirekte længdemåling fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring refe-
renceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en læng-
demåling.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 97 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
98 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α ses i måleværdilinjerne a.
Måling af vægflade (se Fig. F)
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en-
kelte flader med en fælles højde.
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B.
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til vis-
ningen for vægflademåling fremkommer i displayet.
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling.leværdien
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt.
Mål herefter længden B
1
for den første
væg. Fladen beregnes automatisk og vi-
ses i resultatlinjen c. Længdemåleværdi-
en står i den mellemste måleværdilinje a.
Laseren bliver ved med at være tændt.
Mål herefter længden B
2
for den anden
væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den
mellemste måleværdilinje a, adderes til
længden B
1
. Summen af de to længder
(„sum“, der vises i den nederste måle-
værdilinje a), multipliceres med den gem-
te højde A. Den samlede fladeværdi vises
i resultatlinjen c.
Det er muligt at måle så mange yderligere længder B
X
som du
vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
identisk.
Måling af hældning (se Fig. G)
Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen
for hældningsmålingen i displayet. Som referenceniveau
anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hæld-
ningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sidefla-
der som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°,
når den vises.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overta-
ge den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2
en gang til, fortsættes målingen.
Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet ble-
vet vippet alt for meget ud til siden.
Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne, vi-
ses hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje d
i displayet 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevæ-
gelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til
visningen fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plu-
stasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
Målingen gennemføres automatisk, når
det indstillede tidsrum er udløbet.
Timerfunktionen kan også bruges til af-
standsmålinger i andre målefunktioner
(f.eks. flademåling). Addition og subtrak-
tion af måleresultater samt konstant må-
ling er ikke mulig.
Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 50 måleværdier og de tilhø-
rende beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den
sidste måleværdi først).
Tryk på tasten 7 for at hente de gemte må-
linger frem. I displayet fremkommer re-
sultatet af den sidste måling, hertil indika-
toren for måleværdilisten e og med
lagerplads for nummereringen af de viste
målinger.
Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sid-
ste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på
en af tasterne til målefunktioner.
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som kon-
stant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdiliste-
indtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tids-
punkt.
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten
resultat 6.
Måleværdier slettes
Hvis du trykker kort på knappen 4, kan du slette de seneste
enkeltmåleværdier i alle målefunktioner. Hvis du trykker flere
gange på knappen, slettes de enkelte måleværdier i omvendt
rækkefølge.
Den aktuelle indtastning i målerdilisten slettes ved kort at
trykke på tasten 4. Hele måleværdilisten og konstanten
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og hol-
de den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 4.
I funktionen Arealmåling slettes den sidste enkeltmåleværdi,
når du trykker på knappen 4, ved andet tryk slettes alle læng-
der B
X
, og ved tredje tryk slettes rumhøjden A.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 98 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 99
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Måleværdier adderes
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig må-
ling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“.
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden ind-
tastning i måleværdilisten.
Tryk til kontrol af summen af de to målin-
ger på resultattasten 6. Beregningen vi-
ses i måleværdilinjerne a, summen ses i
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adde-
res yderligere måleværdier eller indtast-
ninger fra måleværdilisten til dette resul-
tat ved at trykke på plustasten 11 før målingen. Additionen
afsluttes ved at trykke på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blan-
det. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, frem-
kommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i dis-
playet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive
målefunktion.
Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumen-
værdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlin-
jen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra
måleværdilinjerne a.
Måleværdier subtraheres
Til subtraktion af måleværdier trykkes på
minustasten 5, i displayet fremkommer til
bekræftelse „–. Den yderligere frem-
gangsmåde er i analogi med „Måleværdier
adderes“.
Dataoverførsel til andre enheder
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
nes, tablets).
Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en
Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen
www.bosch-pt.de
Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der opstå
tidsforsinkelser mellem den mobile enhed og måleværktøjet.
Det kan skyldes afstanden mellem de to enheder eller måle-
objektet selv.
Via måleværktøjets mikro-USB-tilslutning kan der foretages
dataoverførsel til bestemte enheder med USB-interface
(f.eks. computer, notebook). I USB-drift kan der ved data-
overførsel forekomme betydelig længere ladetid n.
Aktivering af Bluetooth®-interface til dataoverførsel på
en mobil enhed
Hvis du vil aktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke
Bluetooth®-knappen 13
på måleværktøjet. Sørg for, at
Bluetooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle
datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio-
ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af-
hængigt af enheden:
Når du har startet Bosch-applikationen oprettes der forbin-
delse mellem den mobile enhed og måleværktøjet. Hvis der
findes flere aktive måleværktøjer, skal du vælge det, der pas-
ser. Hvis der kun findes et aktivt måleværktøj, oprettes der
automatisk en forbindelse.
Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mel-
lem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone,
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måle-
værktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
Forbindelsesstatus og den aktive forbindelse vises på dis-
playet 1 (l).
Hvis der ikke oprettes forbindelse inden for 5 minutter,
efter at du har trykket på Bluetooth®-knappen 13, slukkes
Bluetooth® automatisk for at skåne batterierne/akkuerne.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.
Deaktivering af Bluetooth®-interface
Hvis du vil deaktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på
Bluetooth®-knappen 13 eller slukke måleværktøjet.
Når Bluetooth®-interfacet er deaktiveret, eller Bluetooth®-for-
bindelsen er afbrudt (f.eks. som følge af for stor afstand eller
forhindringer mellem måleværktøjet og den mobile enhed
samt elektromagnetiske fejlkilder), vises Bluetooth® (l) ikke
længere på displayet.
Dataoverførsel via USB-interface
Forbind måleværktøjet med en pc eller notebook via mikro-
USB-kablet. Når du starter softwaren på din pc eller note-
book, oprettes der forbindelse til måleværktøjet.
Den aktuelle software og yderligere oplysninger finder du på
Boschs hjemmeside på adressen
www.bosch-pt.de
Bemærk: Så snart måleværktøjet er forbundet med en pc el-
ler notebook via mikro-USB-kablet, oplades lithium-ion-akku-
en. Ladetiden varierer med ladestrømmen.
Hvis du vi oplade måleværktøjet så hurtigt som muligt, skal du
bruge den medfølgende lader, se „Opladning af akku“.
Arbejdsvejledning
Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface.
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el-
ler på sygehuse.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 99 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
100 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
tagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling).
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller
kontaktflade.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 30 (tilbehør) og lasermål-
tavlen 31 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op-
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
under forstås:
gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand),
spejlende overflader (f.eks. poleret metal, glas),
porøse overflader (f.eks. isoleringsmaterialer),
strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 31 (tilbe-
hør).
Fejlmålinger er desuden mulige, hvis strålen rettes skråt mod
målflader.
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indi-
rekte modtagede reflektioner påvirke måleværdien.
Nøjagtighedskontrol og kalibrering af hældningsmåling
(se Fig.H)
Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssi-
ge mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring
måleværktøjet på et bord og mål hældningen. Drej måleværk-
tøjet 180 ° og mål hældningen igen. Forskellen mellem de to
beløb må maks. være 0,3 °.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Efter kraftige temperaturudsving og stød anbefaler vi, at der
foretages en kontrol af præcision og eventuelt en kalibrering
af måleværktøjet. Efter et temperaturudsving skal måleværk-
tøjets temperatur afpasses, før kalibreringen gennemføres.
Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling
Afstandsmålingens nøjagtighed kontrolleres på følgende må-
de:
Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde ca.
1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde,
døråbning). Målestrækningen skal ligge i det indvendige
rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekte-
rende.
Mål strækningen 10 gange i træk.
De enkelte målinger må max. afvige ±2mm fra middelværdi-
en. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er
muligt at sammenligne nøjagtigheden af resultaterne på et se-
nere tidspunkt.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store afstande.
Anbring måleværktøjet med 1/4"-gevindet 19 på hurtigskifte-
pladen til stativet 29 eller til et almindeligt fotostativ. Skru det
fast med hurtigskiftepladens stilleskrue.
Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke
tilsvarende på tasten 10
(referenceniveau gevind).
Arbejde med måleskinnen (se Fig. IK)
Måleskinnen 27 kan bruges for at opnå et mere nøjagtigt re-
sultat af hældningsmålingen. Afstandsmålinger kan ikke udfø-
res med måleskinnen.
Anbring måleværktøjet ind i måleskinnen
27 som vist og lås måleværktøjet med lå-
searmen 28. Tryk på tasten måling 2 for
at aktivere driftsfunktionen „Måleskinne“.
Kontroller med regelmæssige mellemrum
hældningsmålingens nøjagtighed med en
omslagsmåling eller libellerne på måle-
skinnen.
Ved større afvigelser skal måleværktøjet kalibreres på ny.
Tryk hertil på tasten hældningsmåling 3 og hold den nede.
Følg instrukserne i displayet.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.
Driftsfunktionen „Måleskinne“ afsluttes ved at slukke for må-
leværktøjet og tage det ud af måleskinnen.
Fejl Årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Temperaturadvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for drift-
stemperaturen fra – 10 °C til
+ 50 °C (i funktionen konstant må-
ling op til +40 °C).
Vent til måleværktøjet
har nået driftstempera-
tur
Visning „ERROR“ i displayet
Addition/subtraktion af målevær-
dier med forskellige måleenheder
Addér/fratræk kun måle-
værdier med samme må-
leenheder
Vinkel mellem laserstråle og mål er
for spids.
Forstør vinkel mellem la-
serstråle og mål
Målflade reflekterer for meget
(f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks.
sort stof) eller omgivelseslys er for
stærkt.
Brug laser-måltavle 31
(tilbehør)
Udgang laserstråling 18 eller mod-
tagerlinse 17 er dugget (f.eks. på
grund af hurtig temperaturskift).
Tør udgang laserstråling
18 eller modtagerlinse
17 tør med en blød klud
Den beregnede værdi er større
end 1 999 999 eller mindre end
999 999 m/m
2
/m
3
.
Inddel beregning i mel-
lemskridt
Indikator „>60 °“ eller „<–60 °“ i displayet
Hældningsmåleområdet for måle-
funktionen hhv. referenceniveauet
blev overskredet.
Udfør målingen inden
for det specificerede
vinkelområde.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 100 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 101
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gen-
nemføres korrekt. Konstateres en defekt,
blinker kun det symbol, der ses her til ven-
stre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis
ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger
ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måle-
værktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til
Bosch-kundeservice.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Visning „CAL“ og visning „ERROR“ i displayet
Kalibreringen af hældningsmålin-
gen blev ikke gennemført i den kor-
rekte rækkefølge eller i de korrekte
positioner.
Gentag kalibreringen
iht. instrukserne i dis-
playet og betjeningsvej-
ledningen.
Fladerne, der bruges til kalibrerin-
gen, var ikke indstillet nøjagtigt
vandret eller lodret.
Gentag kalibreringen på
en vandret eller lodret
flade og kontrollér evt.
fladerne forinden med et
vaterpas.
Måleværktøjet blev bevæget eller
vippet ved tryk på tasten.
Gentag kalibreringen og
hold måleværktøjet ro-
ligt på fladen, mens der
trykkes på tasten.
Akku-ladetilstandsvisning (g), temperaturadvarsel (k)
og visning „ERROR“ i displayet
Måleværktøjets temperatur uden
for det tilladte ladetemperaturom-
råde
Vent, til ladetemperatur-
området er nået.
Akku-ladetilstandsvisning (g) og visning „ERROR“ i dis-
playet
Akku-ladespænding ikke korrekt Kontrollér, at stikforbin-
delsen er oprettet kor-
rekt og at ladeaggrega-
tet fungerer som det
skal. Blinker værktøjets
symbol, er akkuen de-
fekt; i dette tilfælde skal
den skiftes af en Bosch
serviceforhandler.
Bluetooth® kan ikke aktiveres
Akkuen er for svag. Oplad akkuen i måle-
værktøjet.
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Fejl i Bluetooth®-forbindelsen Kontrollér applikationen
på din mobile enhed.
Kontrollér, om Blueto-
oth® er aktiveret på må-
leværktøjet og den mo-
bile enhed.
Kontrollér den mobile
enhed for overbelast-
ning.
Afkort afstanden mellem
måleværktøjet og den
mobile enhed.
Undgå forhindringer
(f.eks. stålbeton, me-
taldøre) mellem måle-
værktøjet og den mobile
enhed. Hold afstand til
elektromagnetiske fejl-
kilder (f.eks. WLAN-sen-
dere).
Årsag Afhjælpning
Der kan ikke overføres data via USB-interfacet
Fejl i softwaren Sørg for, at softwaren til
din pc eller notebook er
udført korrekt. Du kan
finde flere oplysninger
på adressen
www.bosch-pt.de
Micro-USB-kabel Kontrollér, at mikro-
USB-kablet er korrekt,
og at det er korrekt mon-
teret.
Kontrollér mikro-USB-
kablet for skader.
Akku-ladeindikator (g) eller længere ladetid (n) på dis-
playet
Tydeligt forlænget ladetid, da la-
destrømmen er for lav.
Brug udelukkende origi-
nale ladeaggregater fra
Bosch.
Måleresultat ikke plausibelt
Målflade reflekterer ikke entydigt
(f.eks. vand, glas).
Afdæk målflade
Udgang laserstråling 18 eller mod-
tagerlinse 17 er tildækket.
Hold udgang lasestråling
18 eller modtagerlinse
17 fri
Forkert referenceniveau indstillet Vælg referenceniveau,
så det passer til måling
Forhindring i laserstrålens forløb Laserpunkt skal ligge
komplet på målflade.
Visningen forbliver uændret, eller måleværktøjet reage-
rer uventet på tastetryk
Fejl i softwaren Tryk samtidigt på tasten
måling 2 og hukommel-
se-slette-tasten / start-
stop-tasten 4 for at nul-
stille softwaren.
Årsag Afhjælpning
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 101 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
102 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Især modtagerlinsen 17 skal plejes på den samme omhyggeli-
ge måle som briller eller linsen på et fotoapparat.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
26.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Akkuer/batterier:
Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bort-
skaffes. Måleværktøjet kan blive ødelagt, hvis husets skal
åbnes.
Aflad akkuen komplet. Drej alle skruerne ud på huset og åbn
husets skal. Afbryd for tilslutningerne på akkuen og tag akku-
en ud.
Akkuer/batterier må ikke smides ud
sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, ej heller brændes eller
smides i vandet. Akkuer/batterier skal
hvis muligt aflades, indsamles, gen-
bruges eller bortskaffes iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör
läsas för effektiv och säker
användning av mätverkty-
get. Håll varselskyltarna på
mätverktyget tydligt läs-
bara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med en varselskylt.
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Skydda mätverktyget mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
för explosion.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 102 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 103
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Var försiktig! När mätverktyget används med Blue-
tooth® kan störningar förekomma hos andra apparater,
flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker,
hörapparater). Skador för människor och djur i ome-
delbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte
mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medicin-
ska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar,
områden med explosionsrisk eller i sprängningsområ-
den. Använd inte mätverktyget med Bluetooth® i flyg-
plan. Undvik drift i direkt närhet till kroppen under en
längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth
SIG, Inc. Alla användning av detta varummärke/logotyp
från Robert Bosch GmbH sker under licens.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets
spänning måste passa till laddarens laddspänning. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas.
Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Den här laddaren kan användas av barn äldre än 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet och kunskap såvida
personerna övervakas eller undervisas i hanteringen
av laddaren och som förstår de risker som kan uppstå. I
annat fall finns risk för felhantering och personskada.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla lad-
daren.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd, lutning och för beräkning av ytor och volymer. Mät-
verktyget är avsett för mätning inom- och utomhus.
Mätresultaten kan överföras till andra enheter via Bluetooth®
och USB-port (utom vid användning av mätverktyget i mäts-
kena R60 Professional).
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare GLM 100 C
Produktnummer
3 601 K72 7..
Avståndsmätning
Mätområde (maximalt) 100 m
A)
Mätområde (typisk) 0,05 –80 m
B)
Mätområde (typiska och ogynnsamma villkor) 45 m
C)
Mätnoggrannhet (typisk) ±1,5mm
B)
Mätprecision (typiska och ogynnsamma villkor) ±2,5mm
C)
Minsta indikeringsenhet 0,1mm
Indirekt avståndsmätning och vattenpass
Mätområde –60° –+6
D)
Lutningsmätning
Mätområde 0° –360° (4x90°)
D)
Mätnoggrannhet (typisk) ±0,
E)/G)
Minsta indikeringsenhet 0,1°
Allmänt
Driftstemperatur –10°C...+50 °C
F)
Lagringstemperatur –20 °C...+50 °C
Tillåtet temperaturområde för laddning
+5 °C...+40 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca
på 10 m avstånd
på 80 m avstånd
6mm
48 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 103 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
104 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Display
2 Knapp mätning
3 Knapp för lutningsmätning / kalibrering **
4 Minnets raderingsknapp / På-Av-knapp **
5 Minusknapp
6 Knapp för resultat / timerfunktion **
7 Knapp för mätvärdeslista / lagring av konstant **
8 Knapp för funktionsomkoppling / grundinställningar **
9 Anslagsstift
10 Knapp för val av referensplan
11 Plusknapp
Laserns inställningsnoggrannhet mot huset ca
vertikalt
horisontalt
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Avkopplingsautomatik efter ca
–Laser
mätverktyg (utan mätning)
20 s
5min
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Mått
51 x 111 x 30 mm
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)
Dataöverföring
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic och Low Energy)
I)
Micro-USB-kabel
–Laddspänning
Laddningsström
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Batteri Li-jon
Märkspänning
3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah
Antal battericeller
1
Enkelmätningar med uppladdat batteri ca
25000
H)
Laddare
Produktnummer 2 609 120 4..
Laddningstid
ca 3 h
Batteriladdningsspänning
5,0 V
Laddningsström
500 mA
Skyddsklass
/II
Digital laseravståndsmätare GLM 100 C
A) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget. Räckvidden blir större ju bättre laserljuset reflekteras från målytan (spritt ljus, inte speglande)
och ju ljusare laserpunkten är jämfört med omgivningsljus (inre rum, skymning). Vid avstånd på mer än 80 m rekommenderar vi att du använder en
reflekterande måltavla (tillbehör). För avstånd som är mindre än 20 m ska inga reflekterande måltavlor användas, eftersom de kan ge felaktiga mätre-
sultat.
B) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
C) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10 – 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10 °C till +50 °C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
D) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°
E) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 ° /grad upp till 45 °.
F) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40 °C.
G) vid 25 °C driftstemperatur
H) Vid nytt och laddat batteri utan displaybelysning, Bluetooth® och ljud.
I) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för SPP-
profil.
Beakta produktnumret på laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda laddare kan variera.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 104 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 105
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
12 Knapp för längd-, yt- och volymmätning
13 Bluetooth®-knappen
14 Skydd micro-USB-uttag
15 Micro-USB-uttag
16 Fäste för handlovsrem
17 Mottagarlins
18 Laserstrålens utgång
19 1/4"-gänga
20 Serienummer
21 Laservarningsskylt
22 QR-kod (produktinformation)
23 Laddstickkontakt
24 Laddare
25 Micro-USB-kabel
26 Skyddsfodral
27 Mätskena*
,
***
28 Mätskenans låsspärr
29 Stativ*
30 Lasersiktglasögon*
31 Lasermåltavla*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
***Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverfö-
ring inte möjligt.
Indikeringselement
a Mätvärdesrader
b Felindikering ”ERROR”
c Resultatrad
d Digitalt vattenpass / position för listinmatning av mät-
värde
e Indikator mätvärdeslist
f Mätfunktioner
g Indikering av batteriets laddningstillstånd
h Lasern påslagen
i Mätningens referensplan
k Temperaturvarning
l Bluetooth® är aktiverat
m Laddning
n Långsam laddning
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth
SIG, Inc. Alla användning av detta varummärke/logotyp
från Robert Bosch GmbH sker under licens.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Teknisk information” stämmer överens med följande
standarder och liknande dokumentation:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 och
EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direkti-
ven 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
1999/5/EG.
Teknisk dokumentation:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montage
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i mätverktyget monterat
litiumjonbatteri.
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
dataskylt.
Anvisning: Batteriet levereras delvis laddat. För att garantera
full effekt hos batteriet, ladda det helt innan första använd-
ning.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
När det undre segmentet på batteriladdningsindikatorn g
blinkar, kan endast några få mätningar utföras. Ladda upp
batterimodulen.
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig mätning
Indirekt höjdmätning
Dubbel indirekt höjdmätning
Indirekt längdmätning
Timerfunktion
Mätning av väggyta
Lutningsmätning
1
1
Bluetooth® aktiverat, anslutning upprättad
Bluetooth® aktiverat, ingen anslutning upprät-
tad
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 105 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
106 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Om ramen runt segmenten för batterivisning blinkar g kan
inga mätningar utföras. Mätverktyget kan bara användas
under en kort tid (t.ex. för att kontrollera mätvärdeslistan,
utföra beräkningar osv.). Ladda batteriet.
Laddningen startar genast när laddarens stickpropp anslutits
till vägguttaget och laddarens stickkontakt 23 till kontaktdo-
net 15.
Batteriladdningsindikatorn g visar hur laddningen fortskrider.
Vid laddning blinkar segmenten i följd. När alla segmenten på
batteriladdningsindikatorn g lyser, är batteriet fulladdat.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ-
das under en längre tid.
Dessutom kan batteriet laddas i en USB-port. Anslut mätverk-
tyget till en USB-port med micro-USB-kabel. Vid USB-använd-
ning (laddning, dataöverföring) kan en betydligt längre ladd-
ningstid n förekomma.
Mätverktyget kan inte användas självständigt under laddnin-
gen. Användning är endast möjlig med i kombination med en
USB-port och tillgänglig programvara.
Bluetooth® stängs av under laddningen. Befintliga anslut-
ningar till andra enheter avbryts. Data kan gå förlorade.
Skydda laddaren mot fukt!
Anvisningar för optimal hantering av batteriet i mätverk-
tyget
Förvara endast mätverktyget i tillåtet temperaturområde, se
”Tekniska data”. Låt inte mätverktyget ligga i bilen på somma-
ren, t.ex.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
ligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmät-
ning” och ”Noggrannhetskontroll av avståndsmätning”,
sidan 110).
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
Tryck på av-/på-knappen 4: mätverktyget slås på och
befinner sig i funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på.
Mätverktyget står i funktionen längdmätning. Funktionen
lutningsmätning är aktiverad när mätverktyget sitter i
mätskenan 27.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För att stänga av mätverktyget, tryck länge på av-/på-knap-
pen 4.
Om ingen knapp trycks in under ca. 5 minuter stängs mätverk-
tyget av automatiskt för att skona batteriet.
Om vinkeln inte ändras under ca. 5 minuter i driftsläge ”lut-
ningsmätning” så stängs mätverktyget av för att skona batte-
riet.
Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.
Mätning
När mätverktyget kopplas på med knappen Mätning 2 startar
mätverktyget alltid i funktionen längdmätning eller lutnings-
mätning, i fall mätverktyget är insatt i mätskenan 27. Andra
mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se
”Mätfunktioner”, sidan 107).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
mätning. Med knappen referensplan 10 kan referensplanet
ändras (se ”Val av referensplan”, sidan 106).
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
startpunkt för mätning (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 2.
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan
när knappen för mätning 2 trycks för första gången. I funktio-
nen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funk-
tionen slås på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter inriktning ingen mätning utförs, slås laser-
strålen automatiskt från för att skona batteriet.
Val av referensplan (se bild A)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
mätverktygets bakre eller främre kant vid 90° uppfällt
anslagsstift 9 (t.ex. anläggning mot yttre hörnen),
spetsen på 180° uppfällt anslagsstift 9 (t.ex. för mät-
ningar ur hörn),
mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bords-
kant),
från mitten på gängan 19 (t.ex. för mätning med stativ).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 106 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 107
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 10
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex.
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig.
Meny ”Grundinställningar”
Öppna menyn ”Grundinställningar” hållen knappen Grundin-
ställningar 8 nedtryckt.
Tryck helt kort knappen Grundinställningar 8 för att välja
enskilda menyalternativ.
Tryck minusknappen 5 eller plusknappen 11 för val av inställ-
ning inom menyalternativen.
Gå ur menyn ”Grundinställningar” genom att trycka knappen
Mätning 2.
Med undantag av inställningen ”permanent laserstråle” kvar-
står alla grundinställningar vid frånkoppling.
Kontinuerlig laserstråle
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mel-
lan mätningarna, för mätning behövs knappen Mätning 2
endast tryckas ned en gång.
Mätfunktioner
Enkel längdmätning
Tryck för längdmätning upprepade gånger knappen 12 tills
längdmätning visas på displayen.
Tryck för inkoppling av lasern och för mät-
ning en gång kort ned knappen Mätning 2.
Mätvärdet visas i resultatraden c.
Vid flera längdmätningar i följd visas
resultaten av de senaste mätningarna i
mätvärdesraderna a.
Ytmätning
Tryck för ytmätning upprepade gånger knappen 12 tills
ytmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av
längd. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter andra mätningen beräknas ytan
automatiskt och visas i resultatraden c.
Enkelmätvärden visas i mätvärdesra-
derna a.
Volymmätning
Tryck för volymmätning upprepade gånger knappen 12 tills
volymmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mät-
ning av längd. Mellan de bådatningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter tredje mätningen beräknas volymen
automatiskt och visas i resultatraden c.
Enkelmätvärdena visas i mätvärdesra-
derna a.
Värden överskridande 1000000 m
3
kan
inte indikeras och displayen visar
”ERROR”. Dela upp volymen för mindre
enkelmätningar för separat beräkning av värdena och sam-
manfatta dem.
Kontinuerlig mätning / Minimum-/maximummätning
(se bild B)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhål-
lande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca 0,5s var.
Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till önskat avstånd,
aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning knappen Funktionsomkopp-
ling 8 tills kontinuerlig mätning visas på displayen Tryck för
start av kontinuerlig mätning knappen Mätning 2.
Minimummätningen används för framtagning av det kortaste
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma lodlinjen eller horisontallinjen.
Maximummätningen används för framtagning av största
avståndet till en fast referenspunkt. Mätningen hjälper till att
t.ex. bestämma diagonallinjen.
Grundinställningar
Ljudsignal
Till
Från
Displaybelysning
Till
Från
Automatiskt
till/från
Digitalt vattenpass
Till
Från
Displayrotation
Till
Från
Permanent
laserstråle
Till
Från
Enhet avstånd (alltefter lan-
dets version)
m, ft, tum, ...
Enhet vinkel °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 107 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
108 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
I resultatraden c visas det aktuella mät-
värdet. I mätvärdesraderna a visas maxi-
malt (”max”) och minimalt (”min”) mät-
värde. Värdet ersätts när aktuellt uppmätt
längd är mindre eller större än tidigare
minimi- eller maximivärde.
Genom att trycka på minnets raderingsknapp 4 raderas aktu-
ella minimi- resp. maximivärden.
Genom att trycka på knappen Mätning 2 avslutas den kontinu-
erliga mätningen. Sista mätvärdet visas i resultatradenc. Vid
upprepad tryckning på knappen Mätning 2 startar kontinuer-
lig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter
5 min. Sista mätvärdet visas i resultatraden c.
Indirekt avståndsmätning
Anvisning: Den indirekta avståndsmätningen är alltid mindre
precis än direkt avståndsmätning. Mätfel kan vara större än
vid direkt avståndsmätning beroende på användning. För att
förbättra mätprecisionen rekommenderar vi användning av
ett stativ (tillbehör).
Indirekt avståndsmätning används för att mäta avstånd som
inte kan mätas direkt, då strålen stöter mot hinder eller en
reflekterande målyta saknas. Mätmetoden kan endast använ-
das i vertikal riktning. Varje avvikelse i horisontal riktning
leder till mätfel.
Mellan enkelmätningarna kvarstår lasern påkopplad.
För indirekt avståndsmätning finns tre mätfunktioner att tillgå
med vilka olika sträckor kan bestämmas.
A) Indirekt höjdmätning (se bild C)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt höjd-
mätning visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget är på samma nivå som den undre
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutad mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α
anges i mätvärdesraderna a.
B) Dubbel indirekt höjdmätning (se bild D)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills dubbel indirekt
höjdmätning visas på displayen.
Mät sträckorna ”1” och ”2” i denna ordningsföljd som vid en
längdmätning
Efter avslutat mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckorna ”1”, ”2” och vinkeln
”α anges i mätvärdesraderna
a.
Se till att mätningens referensplan (t.ex.
mätverktygets bakkant) vid alla enkel-
mätningar inom mätningen är exakt på samma ställe.
C) Indirekt längdmätning (se bild E)
Tryck knappen för funktionsomkoppling 8 tills indirekt längd-
mätning visas på displayen.
Kontrollera att mätverktyget ärsamma nivå som den sökta
mätpunkten. Tippa sedan mätverktyget kring referensplanet
och mät sträckan ”1” som vid en längdmätning.
Efter avslutat mätning visas resultatet av
sökt sträcka ”X” i resultatraden c. Mätvär-
dena för sträckan ”1” och vinkeln ”α
anges i mätvärdesraderna a.
Mätning av väggyta (se bild F)
Mätning av väggytan används för att bestämma summan av
flera enskilda ytor med gemensam höjd.
I visat exempel bestäms den totala ytan av flera väggar med
samma rumshöjd A men med olika längd B.
Tryck för väggytmätning upprepade gånger knappen för funk-
tionsomkoppling 8 tills väggytmätning visas på dis-
playen.
Mät rumshöjden A på samma sätt som längden. Mätvärdet
visas (”cst”) i övre mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.
Mät nu första väggens längd B
1
. Ytan
beräknas automatiskt och visas i resul-
tatraden c. Längdmätvärdet står i meller-
sta mätvärdesraden a. Lasern kvarstår
påkopplad.
Mät nu andra väggens längd B
2
. I meller-
sta mätvärdesraden a visat enkelmät-
värde adderas till längden B
1
. Summan av
båda längderna (”sum” som visas i undre
mätvärdesraden a) multipliceras med
sparad höjd A. Totala ytvärdet visas i
resultatraden c.
Ytterligare längder B
X
kan mätas, som automatiskt adderas
och multipliceras med höjden A.
Förutsättningen för en korrekt ytberäkning är att den först
uppmätta längden (i exemplet rumshöjden A) är lika för alla
delytor.
Lutningsmätning (se bild G)
Tryck knappen lutningsmätning 3 tills lutningsmätning
visas på displayen. Mätverktygets baksida används som refe-
rensplan. Med upprepad tryckning på knappen lutningsmät-
ning 3 används mätverktygets sidoytor och displayen visas
90° svängd.
Tryck knappen Mätning 2 för fixering av mätvärdet och intag-
ning till mätvärdesminnet. Med upprepad tryckning av knap-
pen Mätning 2 fortsätter mätningen.
Om indikeringen blinkar under mätning har mätverktyget tip-
pats för kraftigt i sidled.
Om i grundinställningarna funktionen ”Digitalt vattenpass”
kopplats in, visas lutningsvärdet även för övriga mätfunktio-
ner i raden d på displayen 1.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 108 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 109
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Timerfunktion
Timerfunktionen hjälper t.ex. att under mätning förhindra att
mätverktyget rör på sig.
Håll för timerfunktionen knappen 6 nedtryckt tills
indikeringen visas på displayen.
I mätvärdesraden a visas tiden mellan utlösning och mätning.
Tiden kan ställas in mellan 1 s och 60 s genom att trycka plus-
knappen 11 eller minusknappen 5.
Mätningen utförs automatiskt efter utlöpt
tid.
Timerfunktionen kan även användas för
längdmätning inom andra mätfunktioner
(t.ex. ytmätning). Mätresultat och konti-
nuerlig mätning kan inte adderas eller
subtraheras.
Lista på sista mätvärdena
Mätverktyget sparar de 50 senaste mätningarna och deras
beräkningar och visar dem i omvänd ordningsföljd (det
senaste mätvärdet först).
Tryck för hämtning av sparade mätningar
knappen 7. På displayen visas den sista
mätningens resultat, indikatorn för mät-
värdeslistan e samt minnesplatsen för
numrering av indikerade mätningar.
När vid upprepad tryckning av knappen 7 inga ytterligare mät-
ningar sparats, kopplas mätverktyget om till sista mätfunktio-
nen. Gå ur mätvärdeslistan genom att trycka på en av knap-
parna för mätfunktioner.
För att kunna lagra det aktuellt visade mätvärdet varaktigt
som konstant håll knappen Mätvärdeslista 7 nedtryckt tills
displayen visar ”CST”. En listinmatning av mätvärdet kan i
efterhand inte lagras som konstant.
För att kunna använda ett längdmätvärde i en mätfunktion
(t.ex. ytmätning) tryck knappen Mätvärdeslista 7, välj önskad
inmatning och bekräfta genom att trycka knappen resultat 6.
Radera mätvärden
Genom ett kort tryck på knappen 4 kan det senast förmedlade
mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Genom flera tryck på
knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordnings-
följd.
För radering av aktuellt visad inmatning i mätvärdeslistan
tryck kort på knappen 4. För radering av hela mätvärdeslistan
och konstanten ”CST” håll knappen mätvärdeslista 7 ned-
tryckt och tryck samtidigt helt kort knappen 4.
I funktionen mätning av väggyta raderas det senaste mätvär-
det genom ett kort tryck på knappen 4, vid ett andra tryck alla
längder B
X
, vid ett tredje tryck rumshöjden A.
Addition av mätvärden
För addering av mätvärden utför först en godtycklig mätning
eller välj ett införande ur mätvärdeslistan. Tryck sedan plus-
knappen 11. På displayen visas för bekräftelse ”+”. Utför
sedan an andra mätning eller välj ett ytterligare införande ur
mätvärdeslistan.
Tryck för avfrågning av båda mätningar-
nas summa resultatknappen 6. Beräk-
ningen visas i mätvärdesraderna a, sum-
man står i resultatraden c.
Efter beräkning av summan kan ytterliga
mätvärden eller mätvärdesinföranden
adderas när plusknappen 11 tryckts före
mätningen. Adderingen avslutas genom tryckning av resultat-
knappen 6.
Anvisningar för addering:
Längd-, yt- och volymvärden kan inte adderas. Om t. ex. ett
längd- och ett ytvärde adderas, visar resultatknappen 6
när den kort trycks ”ERROR” på displayen. Därefter kopp-
lar mätverktyget om till senast aktiv mätfunktion.
Ett mätresultat (t.ex. volymvärde) adderas; vid kontinuer-
lig mätning mätvärdet som indikeras i resultatraden c.
Addering av enkelmätvärden ur mätvärdesraderna a är
inte möjlig.
Subtrahera mätvärden
För subtrahering av mätvärden tryck
minusknappen 5, på displayen visas för
bekräftelse ”–. Fortsatt förlopp är ana-
logt med ”Addition av mätvärden”.
Dataöverföring till andra enheter
Mätverktyget är utrustat med en Bluetooth®-modul som kan
överföra data trådlöst till mobila enheter med Bluetooth®-port
(t.ex. smartphone, pekplatta).
Information om systemkrav för en Bluetooth®-anslutning hit-
tar du på Bosch webbsidor, under
www.bosch-pt.de
Vid dataöverföring med Bluetooth® kan tidsfördröjningar uppstå
mellan mobila enheter och mätverktyg. Det kan bero på avstån-
det mellan de båda enheterna eller på själva mätobjektet.
Via micro-USB-anslutningen hos mätverktyget kan dataöver-
föring till vissa enheter utföras via USB-port (t.ex. dator). Vid
USB-användning under dataöverföring kan en betydligt
längre laddningstid n förekomma.
Aktivering av Bluetooth®-porten för dataöverföring till en
mobil enhet
För aktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®-
knappen 13 på mätverktyget. Se till att Bluetooth®-porten på
din enhet är aktiverad.
För att utvidga den mobila enhetens funktion och för att för-
enkla dataredigering finns speciella Bosch-appar. Du kan
ladda ner dem i din mobila butik, beroende på fabrikat:
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 109 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
110 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Efter start av Bosch-appen upprättas förbindelsen mellan
mobil enhet och mätverktyg. Om flera aktiva mätverktyg upp-
täcks, välj ditt mätverktyg i listan. Om bara ett aktivt mätverk-
tyg hittas upprättas en automatisk anslutning.
Anvisning: Vid den första anslutningen (pairing) mellan mät-
verktyget och en mobil enhet (t.ex. smartphone, pekplatta)
kanske en PIN-kod krävs för mätverktyget. Ange i detta fall
”0000”.
Anslutningen status och den aktiva anslutningen visas i dis-
playen 1 (l).
Om ingen anslutning kan upprättas inom 5 minuter efter att
Bluetooth®-knappen 13 tryckts in stängs Bluetooth® av auto-
matiskt för att skona batteriet.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver-
föring inte möjligt.
Deaktivering av Bluetooth®-porten
För deaktivering av Bluetooth®-porten, tryck på Bluetooth®-
knappen 13 eller stäng av mätverktyget.
Vid deaktiverad Bluetooth®-port eller avbruten Bluetooth®-
anslutning (t.ex. på grund av för stort avstånd eller hinder
mellan mätverktyg och mobil enhet samt elektromagnetiska
störningskällor) visas inte längre Bluetooth® (l) i displayen.
Dataöverföring via USB-port
Anslut mätverktyget via micro-USB-kabel med din dator. Efter
att programvaran startats på din dator upprättas en anslut-
ning till mätverktyget.
Aktuell programvara och mer information hittar du på Bosch
webbsidor under
www.bosch-pt.de
Anvisning: Så snart mätverktyget är anslutet till en dator via
micro-USB-kabel laddas lithiumjonbatteriet. Laddningstiden
varierar beroende på ström.
För att ladda mätverktyget så snabbt som möjligt, använd
medföljande laddare, se ”Batteriets laddning”.
Arbetsanvisningar
Mätverktyget är utrustat med en funktionsport. Lokala
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus ska
beaktas.
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 18 får under mät-
ning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag
av funktionen kontinuerlig mätning och lutningsmätning).
Lägg därför upp mätverktyget mot fast anslag eller anligg-
ningsyta.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och
målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet
av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken
lasersiktglasögonen 30 (tillbehör) och lasermåltavlan 31 (till-
behör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en fel-
mätning vid mätning av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
transparenta ytor (t.ex. glas, vatten),
–reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 31 (tillbe-
hör).
Felaktig mätning är möjlig på snett inriktade målytor.
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt
reflexion påverka mätvärdet.
Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmätning
(se bild H)
Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet.
Detta sker med en runtommätning. Lägg mätverktyget på ett
bord och mät lutningen. Sväng mätverktyget 180° och mät
lutningen på nytt. Differensen mellan visade värden får inte
överskrida 0,3 °.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning-
arna på displayen.
Efter kraftiga temperaturväxlingar eller efter stötar rekom-
menderar vi en precisionskontroll och ev. kalibrering av mät-
verktyget. Efter en temperaturväxling ska mätverktyget
avtempereras en stund innan kalibrering sker.
Noggrannhetskontroll av avståndsmätning
Avståndsmätningens noggrannhet kan kontrolleras så här:
Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m vars
exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mätsträckan måste ligga inomhus, målytan för mätning
vara plan och reflektera bra.
Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ±2 mm från medelvärdet.
Protokollera mätningarna för att vid senare tidpunkt kunna
jämföra noggrannheten.
Användning med stativ (tillbehör)
Ett stativ krävs framför allt för mätning på längre avstånd.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängan 19 på stativets 29
snabbväxlingsplatta eller på ett gängse kamerastativ. Skruva
fast mätverktyget med snabbväxlingsplattans låsskruv.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att
trycka på knappen 10 (referensplan gänga).
Så här används mätskenan (se bilder IK)
Mätskenan 27 kan användas för bättre resultat av lutningsmät-
ningen. Mätskenan kan inte användas för avståndsmätning.
Lägg mätverktyget som bilden visar på
mätskenan 27 och lås mätverktyget med
låsspärren
28. Tryck knappen Mätning 2
för att aktivera driftsättet ”Mätskena”.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 110 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 111
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Kontrollera regelbundet lutningsmätningens noggrannhet
med runtommätning eller med libellerna på mätskenan.
Vid större avvikelse måste mätverktyget kalibreras på nytt.
Håll nu knappen lutningsmätning 3 nedtryckt. Följ anvisning-
arna på displayen.
Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöver-
föring inte möjligt.
För att avsluta driftsättet ”Mätskena” koppla från mätverkty-
get och ta bort det ur mätskenan.
Fel Orsak och åtgärd
Orsak Åtgärd
Temperaturindikeringen (k) blinkar, mätning är inte
möjlig
Mätverktygets drifttempera-
tur ligger utanför intervallet
1C till +5C (vid funk-
tionen kontinuerlig mätning till
+40°C).
Vänta tills mätverktyget upp-
nått driftstemperatur
Indikering ”ERROR” på displayen
Addition/subtraktion av mät-
värden med olika mätenheter
Addera/subtrahera endast
mätvärden med samma
mätenhet
Vinkeln mellan laserstrålen
och målet är spetsig.
Förstora vinkeln mellan
laserstrålen och målet
Målytan reflekterar för kraftigt
(t.ex. spegel) resp. för svagt
(t.ex. svart tyg) eller omgiv-
ningens ljus är för kraftigt.
Använd lasermåltavla 31
(tillbehör)
Utgången för laserstrålen 18
eller mottagarlinsen 17 är
immig (t.ex. genom snabb
temperaturväxling).
Torka med mjuk trasa av
laserstrålens utgång 18 eller
mottagarlinsen 17
Beräknat värde är större än
1 999 999 eller mindre än
999 999 m/m
2
/m
3
.
Dela upp beräkningen i mel-
lansteg
Indikering ”>60 °” eller ”<–60 °” på displayen
Lutningsmätområdet för mät-
funktionen eller referensnivån
har överskridits.
Mät inom specificerat vinkel-
område.
Indikering ”CAL” och indikering ”ERROR” på displayen
Lutningsmätningen har inte
kalibrerats i korrekt ordnings-
följd eller i korrekta lägen.
Upprepa kalibreringen enligt
instruktionerna på displayen
och i bruksanvisningen.
De ytor som använts för kali-
breringen har inte varit korrekt
vågräta eller lodräta.
Upprepa kalibreringen på en
vågrät resp. lodrät yta och
kontrollera ytorna vid behov
med ett vattenpass.
Mätverktyget har rört på sig
eller tippats när knappen
tryckts.
Upprepa kalibreringen och
se till att mätverktyget hålls
stadigt på ytan när knappen
trycks.
Batteriladdningsindikatorn (g), temperaturvarning (k)
och indikering ”ERROR” på displayen
Mätverktygets temperatur lig-
ger utanför tillåtet temperatur-
område för laddning
Vänta tills temperaturområ-
det för laddning uppnåtts.
Batteriladdningsindikatorn (g), och indikering ”ERROR”
på displayen
Batteriets laddspänning är
inte korrekt
Kontrollera att stickproppen
är korrekt ansluten och att
laddaren fungerar felfritt.
När apparatsymbolen blin-
kar är batteriet defekt och
måste bytas hos en Bosch-
servicestation.
Bluetooth® kan inte aktiveras
Batterinivån är för låg. Ladda mätverktygets bat-
teri.
Ingen Bluetooth®-anslutning
Störning i Bluetooth®-anslut-
ningen
Kontrollera appen på din
enhet.
Kontrollera om Bluetooth® är
aktiverat på ditt mätverktyg
och din mobila enhet.
Kontrollera din mobila enhet
med avseende på överbe-
lastning.
Minska avståndet mellan
mätverktyg och din mobila
enhet.
Undvik hinder (t.ex. arme-
rad betong, metalldörrar)
mellan mätverktyget och din
mobila enhet. Håll avstånd
till elektromagnetiska stör-
ningskällor (t.ex. WLAN-sän-
dare).
Ingen dataöverföring möjlig via USB-port
Fel i programmet Se till att programvaran på
din dator fungerar korrekt.
Mer information hittar du på
www.bosch-pt.de
Micro-USB-kabel Kontrollera att micro-USB-
kabeln sitter korrekt.
Kontrollera micro-USB-
kabeln med avseende på
skador.
Batterinivåindikering (g) eller förlängd laddningstid (n) i
displayen
Tydligt förlängd laddningstid,
då laddströmmen är för låg.
Använd endast Bosch origi-
nalladdaren.
Orimligt mätresultat
Målytan reflekterar inte enty-
digt (t.ex. vatten, glas).
Täck över målytan
Orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 111 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
112 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Mätverktyget övervakar korrekt funktion
vid varje mätning. Om ett fel lokaliseras,
blinkar på displayen endast bredvid visad
symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna
åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mät-
verktyget via återförsäljaren skickas till
Bosch-service.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som glas-
ögonen eller kameralinsen.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 26.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felak-
tiga eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Inbyggda batterier får demonteras endast för avfalls-
hantering. Om kåpan öppnas finns risk för att mätverkty-
get förstörs.
Batteriet ska laddas ur fullständigt. Skruva bort skruvarna
från huset och öppna sedan locket. Frånkoppla batteriets
anslutningar och ta bort batteriet.
Förbrukade batterier får inte slängas i
hushållsavfall och inte heller i eld eller
vatten. Batterierna ska helst vara
urladdade när de samlas för återvin-
ning eller omhändertas på miljövänligt
sätt.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisninge-
ne, for å kunne arbeide fare-
fritt og sikkert med måle-
verktøyet. Gjør aldri
varselskilt på måleverktøyet
uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
Måleverktøyet leveres med et varselskilt.
Utgången för laserstrålning 18
resp. mottagarlinsen 17 är
övertäckt.
Utgången för laserstrålning
18 resp. mottagarlinsen 17
ska avtäckas
Fel referensplan inställt Välj referensplanet som
matchar mätningen
Hinder i laserstrålens förlopp Laserpunkten måste ligga
fullständigt på målytan.
Indikeringen förblir oförändrad eller mätverktyget rea-
gerar oväntat när knapp trycks
Fel i programmet Tryck samtidigt knappen
Mätning 2 och minnets rade-
ringsknapp / På-Av-knappen
4 för att återställa program-
met.
Orsak Åtgärd
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 112 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Norsk | 113
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen. Dette måleverktøyet lager laser-
stråling i laserklasse 2 jf. IEC 60825-1. Du kan da blende
personer.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Beskytt måleverktøyet mot varme, f.eks. også
mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuk-
tighet. Det er fare for eksplosjoner.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Blue-
tooth® kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater
og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere
og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i umid-
delbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk ikke
måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av medi-
sinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder
med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder.
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® om bord på
fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen.
Bluetooth® -merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH
skjer på lisens.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri-
sikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier
som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispennin-
gen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-
le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Dette ladeapparatet kan brukes av barn fra 8 år og el-
dre samt av personer med innskrenkede fysiske, sen-
soriske og mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått anvis-
ninger om hvordan ladeapparatet skal brukes og for-
står farene som er forbundet med dette. Det er ellers fa-
re for feilbetjening og skader.
Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med ladeapparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde ladeapparatet
uten oppsyn.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder,
høyder, avstander, vinkler og til beregning av flater og volu-
mer. Måleverktøyet er egnet til målinger både innendørs og
utendørs.
Måleresultatene kan overføres via Bluetooth® og USB-grense-
snitt til andre enheter (ikke når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen R60 Professional).
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C
Produktnummer
3 601 K72 7..
Avstandsmåling
Måleområde (maksimalt) 100 m
A)
Måleområde (vanlig) 0,05 –80 m
B)
Måleområde (vanlig, ugunstige betingelser) 45 m
C)
Målenøyaktighet (typisk) ±1,5mm
B)
Målenøyaktighet (vanlig, ugunstige betingelser) ±2,5mm
C)
Minste indikatorenhet 0,1 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 113 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
114 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Indirekte avstandsmåling og libell
Måleområde –6 +6
D)
Vinkelmåling
Måleområde –360° (4x90°)
D)
Målenøyaktighet (typisk) ±0,2°
E)/G)
Minste indikatorenhet 0,1°
Generelt
Driftstemperatur –10°C...+50 °C
F)
Lagertemperatur –20 °C...+50 °C
Godkjent ladetemperaturområde
+5 °C...+40 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
på 10 m avstand
på 80 m avstand
6mm
48 mm
Innstillingsnøyaktighet for laseren i forhold til huset ca.
–vertikal
horisontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatisk utkobling etter ca.
–Laser
Måleverktøy (uten måling)
20 s
5min
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Mål
51 x 111 x 30 mm
Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og sprutvannbeskyttet)
Dataoverføring
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic og Low Energy)
I)
Mikro-USB-kabel
–Ladespenning
–Ladestrøm
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Batteri
Li-ioner
Nominell spenning
3,7 V
Kapasitet
1,25 Ah
Antall battericeller
1
Enkeltmålinger pr. batteriopplading ca.
25000
H)
Ladeapparat
Produktnummer 2 609 120 4..
Oppladingstid
ca. 3 h
Batteri-ladespenning
5,0 V
Ladestrøm
500 mA
Beskyttelsesklasse
/II
Digital laser-avstandsmåler GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 114 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Norsk | 115
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Display
2 Tast for måling
3 Tast vinkelmåling / kalibrering **
4 Minne-slettetast / på-/av-tast **
5 Minustast
6 Tast resultat / timerfunksjon **
7 Tast måleverdiliste / lagring av konstanter **
8 Tast funksjonsskifte / grunninnstillinger **
9 Anslagsstift
10 Tast til valg av referansenivå
11 Plusstast
12 Tast for lengde-, flate- og volummåling
13 Bluetooth®-knapp
14 Deksel for mikro-USB-kontakt
15 Mikro-USB-kontakt
16 Feste for bæreløkken
17 Mottakerlinse
18 Utgang laserstråling
19 1/4"-gjenger
20 Serienummer
21 Laser-advarselsskilt
22 QR-kode (produktinformasjon)
23 Ladestøpsel
24 Ladeapparat
25 Mikro-USB-kabel
26 Beskyttelsesveske
27 Måleskinne*
,
***
28 Låsespak måleskinne
29 Stativ*
30 Laserbriller*
31 Laser-målplate*
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
** Hold tasten trykt inne til aktivering av de utvidede funksjonene.
***Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen 27.
Visningselementer
a Måleverdilinjer
b Feilmelding «ERROR»
c Resultatlinje
d Digital libell / posisjon måleverdilisteinnskrift
e Indikator måleverdiliste
f Målefunksjoner
g Batteri-ladeindikator
h Laser innkoblet
i Referansenivå for målingen
k Temperaturvarsel
l Bluetooth® slått på
m Lading
n Langsom lading
Bluetooth® -merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH
skjer på lisens.
A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet. Rekkevidden blir større jo bedre laserlyset reflekteres fra målet (spredt, ikke speilet), og jo lysere laser-
punktet er sammenlignet med omgivelseslyset (rom innendørs, skumring). Ved avstander over 80 m anbefaler vi å bruke en retroreflekterende måle-
punkttavle (tilbehør). Ved avstander under 20 m bør det ikke brukes retroreflekterende målepunkttavle, ettersom det kan føre tillefeil.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25 °C drifts-
temperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10 – 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur på –10°C til
+50 °C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°
E) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 ° /grader til 45 °.
F) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 °C.
G) Ved driftstemperatur på 25 °C
H) Ved bruk av nytt og ladet batteri uten displaybelysning, Bluetooth® og lyd.
I) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ladeapparatet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan variere.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
Kontinuerlig måling
Indirekte høydemåling
Dobbelt indirekte høydemåling
Indirekte lengdemåling
Timerfunksjon
Veggflatemåling
Vinkelmåling
Bluetooth® aktivert, forbindelse opprettet
Bluetooth® aktivert, forbindelse ikke opprettet
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 115 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
116 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Samsvarserklæring
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet un-
der «Tekniske data» er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 og
EN 60335 (batterilader) i samsvar med bestemmelsene i di-
rektiv 2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
1999/5/EC.
Teknisk dokumentasjon hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montering
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i
måleverktøyet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet
opp igjen.
Hvis rammen rundt segmentene på indikatoren for batteritil-
stand g blinker, er det ikke lenger mulig å foreta målinger. Må-
leverktøyet kan bare brukes en kort stund til (f.eks. for å kon-
trollere oppføringer i måleverdilisten, foreta beregning osv.).
Lad batteriet.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 23
settes inn i kontakten 15.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladin-
gen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindika-
toren g vises er batteriet helt oppladet.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil-
les fra strømnettet.
Batteriet kan også lades ved bruk av en USB-kontakt. Du ko-
bler da måleverktøyet til en USB-kontakt ved bruk av mikro-
USB-kabelen. Ved bruk av USB (lading, dataoverføring) kan
ladetiden bli merkbart lengre n.
Måleverktøyet kan ikke brukes alene under ladingen. Det kan
bare brukes i kombinasjon med en USB-forbindelse og den til-
gjengelige programvaren.
Bluetooth® kobles ut under ladingen. Eksisterende forbindel-
ser med andre enheter blir avbrutt. Dette kan føre til at data
går tapt.
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Informasjon om behandling av batteriet i måleverktøyet
Oppbevar alltid måleverktøyet ved tillatt temperatur, se «Tek-
niske data». Du må for eksempel ikke la måleverktøyet ligge i
bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bruk
Igangsetting
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
sjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen» og «Presi-
sjonskontroll av avstandsmålingen», side 121).
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
Trykk på av/på-knappen 4: Måleverktøyet slås på, og be-
finner seg i modusen for lengdemåling. Laseren slås ikke
på.
Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser ko-
ples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for leng-
demåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27
er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
For å slå av måleverktøyet trykker du lenge på av/på-knappen 4.
Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes i løpet av ca.
5 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batte-
riene spares.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 116 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Norsk | 117
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Hvis vinkelen ikke endres på ca. 5 minutter i modusen «Hel-
ningsmåling», kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at bat-
teriene spares.
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdi-
er.
Måling
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmå-
lingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27.
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den ak-
tuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 117).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe-
ransenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå», side 117).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket start-
punkt for målingen (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 2 til utløsing av målingen.
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen konti-
nuerlig måling starter målingen straks funksjonen innkoples.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Må-
lingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og
refleksjonsegenskapene til målflaten. Slutten på målingen an-
vises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen au-
tomatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles
laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bilde A)
Til målingen kan du velge fire forskjellige referansenivåer:
bakkanten på måleverktøyet hhv. forkanten på den 90° ut-
slåtte anslagstiften 9 (f.eks. ved legging mot ytterkante-
ne),
spissen på den 180° utslåtte anslagstiften 9 (f.eks.til må-
linger fra hjørner),
forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bord-
kant),
midten på gjengene 19 (f.eks. til måling med stativ).
Til valg av referansenivået trykker du flere ganger på tasten
10 helt til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver
innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet
forhåndsinnstilt som referansenivå.
En senere forandring av referansenivået til allerede utførte
målinger (f.eks. ved anvisning av måleverdier i måleverdilis-
ten) er ikke mulig.
Meny «Grunninnstillinger»
For å komme til menyen «Grunninnstillinger» holder du grunn-
innstillingstasten 8 trykt inne.
Trykk kort på grunninnstillingstasten 8 for å velge de enkelte
menypunktene.
Trykk på minustasten 5 hhv. plusstasten 11 for å velge innstil-
lingen innenfor menypunktene.
Til å forlate menyen «Grunninnstillinger» trykker du på måle-
tasten 2.
Unntatt innstillingen «Permanent laserstråle» opprettholdes
alle grunninnstillingene ved utkopling.
Permanent laserstråle
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Laserstrålen forblir også innkoblet mellom målingene i denne
innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs
kort trykking på måletasten 2.
Målefunksjoner
Enkel lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12,
til displayet viser meldingen for lengdemåling .
Til innkopling av laseren og til måling tryk-
ker du en gang kort på måletasten 2.
Måleverdien anvises i resultatlinje c.
Ved flere lengdemålinger etter hverandre
anvises resultatene for de siste målingene
i måleverdilinjene a.
Grunninnstillinger
Lydsignal
Av
Displaybelysning
Av
Automatisk på/av
Digital libell
Av
Displayrotasjon
Av
Permanent laserstråle
Av
Enhet for avstand (avhengig
av landmodell)
m, ft, inch, ...
Enhet vinkel °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 117 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
118 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til
displayet viser meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en
lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen inn-
koblet.
Etter avslutning av den andre målingen
beregnes flaten automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Volummåling
Til volummålinger trykker du så mange ganger på tasten 12, til
anvisningen for volummåling vises på displayet .
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laser-
strålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet reg-
nes volumet automatisk ut og anvises i re-
sultatlinjen c. Enkeltmåleverdiene står i
måleverdilinjene a.
Verdier over 1000000 m
3
kan ikke anvi-
ses, på displayet vises «ERROR». Del vo-
lumet som skal måles opp i enkeltmålin-
ger, der du beregner verdiene enkeltvis og deretter
sammenfatter dem.
Kontinuerlig måling / Minimum-/maksimummåling
(se bilde B)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i for-
hold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s.
Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand,
den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten for funksjons-
skifte 8 til displayet viser meldingen for kontinuerlig måling.
For å starte den kontinuerlige målingen trykker du på tasten
for måling 2.
Minimal måling er til registrering av den korteste avstanden
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg-
ning av loddrette eller vannrette linjer.
Maksimal måling er til registrering av den største avstanden
fra et fast referansepunkt. Den er til hjelp f.eks. ved bereg-
ning av diagonale linjer.
I resultatlinjen c anvises den aktuelle må-
leverdien. I måleverdilinjene a vises den
maksimale («maks») og den minimale
(«min») måleverdien. Den skrives alltid
over når den aktuelle lengdemåleverdien
er mindre hhv. større enn den tidligere
minimale hhv. maksimale verdien.
Ved å trykke på minne-slettetasten 4 slettes de tidligere mini-
mal- hhv. maksimalverdiene.
Ved å trykke på måletasten 2 avsluttes den kontinuerlige må-
lingen. Den siste måleverdien anvises i resultatlinje c. Ved å
trykke på måletasten 2 en gang til startes den kontinuerlige
målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min.
Den siste måleverdien vises fortsatt i resultatlinje c.
Indirekte avstandsmåling
Merk: En indirekte avstandsmåling er alltid mer unøyaktig
enn en direkte avstandsmåling. Målefeil kan, avhengig av bru-
ken, være større enn ved en direkte avstandsmåling. For
størst mulig målenøyaktighet anbefaler vi å bruke et stativ (til-
behør).
Den indirekte avstandsmålingen er til beregning av avstander
som ikke kan måles direkte, fordi en hindring kan innskrenke
strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Den-
ne målemetoden kan kun brukes i vertikal retning. Hvert avvik
i horisontal retning fører til målefeil.
Mellom enkeltmålingene forblir laserstrålen innkoblet.
Til en indirekte avstandsmåling står det tre målefunksjoner til
disposisjon, som det kan beregnes forskjellige strekninger
med.
a) Indirekte høydemåling (se bilde C)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
viser meldingen for indirekte høydemåling .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som nedre må-
lepunkt. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og som
ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
linjene a.
b) Dobbelt indirekte høydemåling (se bilde D)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
viser meldingen for dobbel indirekte høydemåling .
Som ved en lengdemåling måler du strekningene «1» og «2» i
denne rekkefølgen.
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gene «1», «2» og vinkelen «α» står i må-
leverdilinjene a.
Pass på at referansenivået for målingen (f.eks. bakkanten på
måleverktøyet) er på nøyaktig samme sted ved alle enkeltmå-
lingene i en måling.
c) Indirekte lengdemåling (se bilde E)
Trykk flere ganger på funksjonsskiftetasten 8 helt til displayet
viser meldingen for indirekte lengdemåling .
Pass på at måleverktøyet er på samme høyde som det søkte
målepunktet. Vipp så måleverktøyet rundt referansenivået og
som ved en lengdemåling måler du strekningen «1».
Etter avslutning av målingen anvises re-
sultatet for den søkte strekningen «X» i
resultatlinjen c. Måleverdien for streknin-
gen «1» og vinkelen «α» står i måleverdi-
linjene a.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 118 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Norsk | 119
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Veggflatemåling (se bilde F)
Veggflatemålingen er til beregning av summen av flere enkelt-
flater med en felles høyde.
I eksempelet på bildet skal det beregnes den totale flaten til
flere vegger som har samme romhøyde A, men forskjellige
lengder B.
Til veggflatemålinger trykker du så mange ganger på tasten til
skifting av funksjon 8, til displayet viser meldingen for vegg-
flatemåling .
Mål romhøyden A som for en lengdemåling. Måleverdien
(«cst») anvises i den øvre måleverdilinjen a. Laseren forblir
innkoblet.
Mål deretter lengden B
1
på første vegg.
Flaten beregnes automatisk og vises i re-
sultatlinjen c. Lengdemålingsverdien står
i den mellomste måleverdilinjen a. Lase-
ren forblir innkoblet.
Mål nå lengden B
2
på andre vegg. Enkelt-
måleverdien som vises i den mellomste
måleverdilinjen a adderes til lengden B
1
.
Summen av de to lengdene («sum», som
anvises i den nedre måleverdilinjen a)
multipliseres med lagret høyde A. Total
flateverdi anvises i resultatlinjen c.
Du kan måle så mange andre lengder B
X
som du vil, som adde-
res automatisk og multipliseres med høyden A.
Forutsetning for en korrekt flateberegning er at den første
målte lengden (på eksempelet er det romhøyden A) er iden-
tisk for alle delflatene.
Vinkelmåling (se bilde G)
Trykk på vinkelmålingstasten 3 og på displayet vises meldin-
gen for vinkelmåling . Referansenivå er baksiden på måle-
verktøyet. Ved å trykke en gang til på vinkelmålingstasten 3
brukes sideflatene til måleverktøyet som referansenivå og
displaymeldingen vises dreid 90°.
Trykk på måletasten 2 for å fiksere måleverdien og overta
denne i måleverdiminnet. Ved å trykke en gang til på måletas-
ten 2 fortsettes målingen.
Hvis meldingen blinker i løpet av målingen ble måleapparatet
vippet for sterkt mot siden.
Hvis du i grunninnstillingene har koplet inn funksjonen «Digi-
tal libell» vises vinkelverdien også i de andre målefunksjonene
i linje d på displayet 1.
Timerfunksjon
Timerfunksjonen er f.eks. til hjelp når bevegelse av måleverk-
tøyet skal forhindres i løpet av målingen.
Til timerfunksjonen holder du tasten 6 trykt inne til displayet
viser meldingen .
I måleverdilinjen a vises tiden mellom utløsning og måling.
Tidsintervallet kan innstilles mellom 1s og 60 s ved å trykke
på plusstasten 11 hhv. minustasten 5.
Målingen utføres automatisk etter at den
innstilte tiden er utløpt.
Timerfunksjonen kan også brukes ved av-
standsmåling i andre målefunksjoner
(f.eks. flatemåling). Addisjon og subtrak-
sjon av måleresultater og kontinuerlig må-
ling er ikke lenger mulig.
Liste over de siste måleverdiene
Måleverktøyet lagrer de siste 50 måleverdiene og beregnin-
gene av disse, og viser dem i omvendt rekkefølge (siste måle-
verdi først).
Til aktivering av de lagrede målingene
trykker du på tasten 7. På displayet vises
resultatet for den siste målingen, indika-
toren for måleverdilisten e og med minne-
plass for nummereringen av de anviste
målingene.
Hvis det ikke er lagret ytterligere målinger ved trykking av tas-
ten 7, skifter måleverktøyet til siste målefunksjon. Du forlater
måleverdilisten ved å trykke på en av tastene for målefunksjo-
ner.
Til lagring av den aktuelle anviste lengdemåleverdien som
kontinuerlig konstant holder du måleverdiliste-tasten 7 trykt
til displayet viser «CST». En måleverdilisteinnskrift kan ikke
senere lagres som konstant.
For å bruke en lengdemåleverdi i en målefunksjon (f.eks. fla-
temåling) trykker du på måleverdilistetasten 7, velger ønsket
innskrift og bekrefter med å trykke på resultattasten 6.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på knappen 4 kan du slette den sist regis-
trerte enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Hvis du tryk-
ker knappen gjentatte ganger, slettes enkeltmåleverdiene i
omvendt rekkefølge.
For å slette den aktuelle anviste verdien i måleverdilisten,
trykker du kort på tasten 4. Til sletting av hele måleverdilisten
og konstantene «CST» holder du måleverdilistetasten 7 og
trykker samtidig kort på tasten 4.
I funksjonen veggarealmåling blir den siste enkeltmåleverdien
slettet ved det første korte trykket på knappen 4, ved det an-
dre trykket på knappen slettes alle lengdene B
X
, og ved det
tredje slettes romhøyden A.
Addering av måleverdier
For å addere måleverdier, utfører du først hvilken som helst
måling eller velger en verdi fra måleverdilisten. Trykk så på
plusstasten 11. På displayet vises til bekreftelse «+». Utfør så
en annen måling eller velg en ytterligere verdi fra måleverdilis-
ten.
Til sjekking av summen for begge målin-
gene trykker du på resultattasten 6. Be-
regningen anvises i måleverdilinjene a,
summen står i resultatlinjen c.
Etter beregning av summen kan kan det
adderes ytterligere måleverdier eller ver-
dier fra måleverdilisten, hvis plusstasten
11 trykkes før målingen. Adderingen avsluttes ved å trykke på
resultattasten 6.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 119 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
120 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Informasjon om adderingen:
Lengde-, flate- og volumverdier kan ikke adderes blandet.
Hvis det f.eks. adderes en lengde- og en flateverdi, vises
ved trykking av resultattasten 6 kort meldingen «ERROR»
på displayet. Deretter skifter måleverktøyet til siste aktive
målefunksjon.
Det adderes alltid resultatet av en måling (f.eks. volumver-
di), ved kontinuerlige målinger måleverdien som anvises i
resultatlinjen c. Adderingen av enkeltmåleverdier fra måle-
verdilinjene a er ikke mulig.
Subtrahering av måleverdier
Til subtrahering av måleverdier trykker du
på minustasten 5, på displayet vises til
bekreftelse «–». Ytterligere fremgangs-
måte er analog til «Addering av måleverdi-
er».
Dataoverføring til andre enheter
Måleverktøyet er utstyrt med en Bluetooth®-modul som
tillater dataoverføring til bestemte mobile enheter med
Bluetooth®-grensesnitt (f.eks. smarttelefoner og nettbrett)
ved bruk av radioteknologi.
Du finner informasjon om systemkrav for en Bluetooth®-for-
bindelse på nettsiden til Bosch
www.bosch-pt.de
Ved dataoverføring med Bluetooth® kan det forekomme tids-
forsinkelser mellom den mobile enheten og måleverktøyet.
Disse kan skyldes avstanden mellom de to enhetene, eller
selve måleobjektet.
Data kan overføres til bestemte enheter med USB-grensesnitt
(f.eks. stasjonære eller bærbare datamaskiner) via måleverk-
tøyets mikro-USB-tilkobling. Under dataoverføring ved bruk
av USB kan ladetiden bli merkbart lengre n.
Aktivering av Bluetooth®-grensesnittet for dataoverfø-
ring til en mobil enhet
For å aktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på
Bluetooth®-knappen 13 på måleverktøyet. Kontroller at
Bluetooth®-grensesnittet på din mobile enhet er aktivert.
Det finnes spesielle Bosch-apper for utvidelse av funksjons-
omfanget til mobile enheter og forenkling av databehandlin-
gen. Disse kan lastes ned fra de forskjellige app-butikkene,
avhengig av enhetstypen:
Etter at Bosch-appen er startet, opprettes forbindelsen
mellom den mobile enheten og måleverktøyet. Hvis flere akti-
ve måleverktøy blir funnet, velger du ønsket måleverktøy.
Hvis bare ett aktivt måleverktøy blir funnet, opprettes forbin-
delsen automatisk.
Merk: Første gang det opprettes forbindelse (paring) mellom
måleverktøyet og en mobil enhet (f.eks. smarttelefon eller
nettbrett) kan du få spørsmål om PIN-koden til måleverktøy-
et. Du taster da inn «0000».
Forbindelsesstatusen og den aktive forbindelsen vises på dis-
playet 1 (
l).
Hvis det ikke kan opprettes forbindelse innen 5 minutter etter
at Bluetooth®-knappen 13 ble trykt, slås Bluetooth® automa-
tisk av, slik at batteriene spares.
Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen 27.
Deaktivering av Bluetooth®-grensesnittet
For å deaktivere Bluetooth®-grensesnittet trykker du på
Bluetooth®-knappen 13 eller slår av måleverktøyet.
Når Bluetooth®-grensesnittet er deaktivert eller Bluetooth®-
forbindelsen er brutt (f.eks. på grunn av for stor avstand eller
hindringer mellom måleverktøyet og den mobile enheten, el-
ler elektromagnetiske støykilder), forsvinner Bluetooth® (l)
fra displayet.
Dataoverføring via USB-grensesnitt
Koble måleverktøyet til en bærbar eller stasjonær datamaskin
ved bruk av mikro-USB-kabelen. Det opprettes forbindelse
med måleverktøyet etter at programmet er startet på data-
maskinen.
Du finner oppdatert programvare og mer informasjon på nett-
siden til Bosch
www.bosch-pt.de
Merk: Li-ion-batteriet lades så snart måleverktøyet har blitt
koblet til en datamaskin via mikro-USB-kabelen. Ladetiden
varierer alt etter hvor høy ladestrømmen er.
For å lade måleverktøyet så raskt som mulig bruker du laderen
som fulgte med ved levering, se «Opplading av batteriet».
Arbeidshenvisninger
Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lo-
kale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om
bord på fly eller på sykehus, må overholdes.
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 17 og laserutgangen 18 må ikke være tildek-
ket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unn-
tak av funksjonene for kontinuerlig måling og vinkelmåling).
Legg derfor måleverktøyet helst på en fast anslag- eller ligge-
flate.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonse-
genskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre
ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyt-
telsesbrillene 30 (tilbehør) og laser-måltavlen 31 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 120 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Norsk | 121
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det
oppstår feilmålinger ved måling av forskjellige overflater. Her-
til hører:
transparente overflater (f.eks. glass, vann),
speilende overflater (f.eks. polert metall, glass),
porøse overflater (f.eks. isolasjonsmateriale),
strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 31 (tilbehør) på disse overfla-
tene.
Feilmålinger er dessuten mulig på målflater det siktes på skrå
mot.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer el-
ler indirekte mottatte refleksjoner påvirke måleresultatet.
Presisjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen
(se bilde H)
Kontroller presisjonen til vinkelmålingen med jevne mellom-
rom. Dette gjøres med en omslagsmåling. Legg da måleverktøy-
et på et bord og mål vinkelen. Drei måleverktøyet 180° og mål
vinkelen igjen. Differansen på anvist verdi må være maks. 0,3°.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
playet.
Etter store temperaturendringer og etter støt anbefaler vi at
det utføres en kontroll av måleverktøyets nøyaktighet, og
eventuelt en kalibrering. Etter en temperaturendring må må-
leverktøyet tempereres en stund før de foretas en kalibrering.
Presisjonskontroll av avstandsmålingen
Du kan kontrollere avstandsmålingens nøyaktighet på følgen-
de måte:
Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f.eks. rombredde,
døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den
nøyaktige lengden på. Målestrekningen må være innendørs,
målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende.
Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være
maksimalt ±2 mm. Protokoller målingene slik at nøyaktighe-
ten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstander. Sett
måleverktøyet med 1/4"-gjengen 19 på hurtigskifteplaten til
stativet 29 eller et vanlig fotostativ. Skru det fast med feste-
skruen til hurtigskifteplaten.
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på
tasten 10 (referansenivå gjenger).
Arbeid med måleskinnen (se bildene IK)
Måleskinnen 27 kan brukes for et nøyaktig resultat av vinkel-
målingen. Avstandsmålinger er ikke mulig med måleskinnen.
Legg måleverktøyet som vist på bildet inn
i måleskinnen 27 og lås måleverktøyet
med låsespaken 28. Trykk på måletasten
2 for å aktivere driftstypen «Måleskinne».
Kontroller nøyaktigheten til vinkelmålin-
gen med jevne mellomrom med en om-
slagsmåling eller med libellene på måleskinnen.
Ved større avvik må du kalibrere måleverktøyet på nytt. Hold
da vinkelmålingstasten 3 trykt inne. Følg anvisningene på dis-
playet.
Dataoverføring er ikke mulig når måleverktøyet brukes i måle-
skinnen 27
.
Til avslutning av driftstypen «Måleskinne» kopler du ut måle-
verktøyet og tar det ut av måleskinnen.
Feil Årsaker og utbedring
Årsak Utbedring
Temperaturvarsel (k) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en drifts-
temperatur på – 10 °C til +50 °C
(i funksjonen for kontinuerlig må-
ling opp til +40 °C).
Vent til måleverktøyet
har nådd driftstempera-
turen
Melding «ERROR» på displayet
Addisjon/subtraksjon av målever-
dier med forskjellige målenheter
Det må kun adde-
res/subtraheres måle-
verdier med samme mål-
enheter
Vinkelen mellom laserstråle og mål
er for spiss.
Øk vinkelen mellom la-
serstråle og mål
Målflaten reflekterer for sterkt
(f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks.
sort stoff) eller omgivelseslyset er
for sterkt.
Bruk en laser-måltavle
31 (tilbehør)
Laserstråleutgangen 18 hhv. mot-
takerlinsen 17 er dugget (f.eks. på
grunn av hurtig temperaturskifte).
Tørk laserutgangen 18
hhv. mottakerlinsen 17
tørr med en myk klut
Den beregnede verdien er over
1 999 999 eller under
999 999 m/m
2
/m
3
.
Oppdeling av beregnin-
gen i mellomskritt
Melding «>60 °» eller «<–60 °» på displayet
Vinkelmåleområdet for målefunk-
sjonen hhv. referansenivået ble
overskredet.
Utfør målingen innenfor
spesifikt vinkelområde.
Melding «CAL» og melding «ERROR» på displayet
Kalibreringen av vinkelmålingen
ble ikke utført i korrekt rekkefølge
eller i korrekte posisjoner.
Gjenta kalibreringen iht.
instruksene på displayet
og i driftsinstruksen.
Flatene som brukes for kalibrerin-
gen var ikke rettet nøyaktig opp i
vannrett eller loddrett posisjon.
Gjenta kalibreringen på
en vannrett hhv. lodd-
rett flate og kontroller
flatene eventuelt først
med et vater.
Måleverktøyet ble beveget hhv.
vippet ved trykking av tasten.
Gjenta kalibreringen og
hold måleverktøyet rolig
på flaten når du trykker
på tasten.
Batteri-ladetilstandsmelding (g), temperaturvarsel (k)
og melding «ERROR» på displayet
Temperaturen til måleverktøyet
utenfor godkjent ladetemperatur-
område
Vent til ladetemperatur-
området er nådd.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 121 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
122 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Måleverktøyet overvåker den korrekte
funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt
finnes, blinker kun symbolet ved siden av
på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de
ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en
feil – må du levere måleverktøyet inn til et
Bosch-serviceverksted via forhandleren.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 17 med samme omhu som bril-
ler eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 26.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Batteri-ladetilstandsmelding (g) og melding «ERROR» på
displayet
Batteri-ladespenningen er ikke
korrekt
Kontroller om stikkfor-
bindelsen er korrekt
opprettet og at ladeap-
paratet fungerer feilfritt.
Ved blinkende apparat-
symbol er batteriet de-
fekt og må skiftes ut av
Bosch-kundeservice.
Bluetooth® kan ikke aktiveres
Batteriet er svakt. Lad batteriet til måle-
verktøyet.
Ingen Bluetooth®-forbindelse
Feil på Bluetooth®-forbindelsen Kontroller appen på din
mobile enhet.
Kontroller om Blue-
tooth® er aktivert på må-
leverktøyet og den mobi-
le enheten.
Kontroller om det er
overbelastning på den
mobile enheten.
Forkort avstanden mel-
lom måleverktøyet og
den mobile enheten.
Unngå hindringer (f.eks.
armert betong og metall-
dører) mellom måle-
verktøyet og den mobile
enheten. Hold avstand
til elektromagnetiske
støykilder (f.eks. WLAN-
sendere).
Dataoverføring via USB-grensesnitt er ikke mulig
Feil i programvaren Kontroller at programva-
ren på den bærbare eller
stasjonære datamaski-
nen er riktig. Du finner
mer informasjon om pro-
gramvaren på
www.bosch-pt.de
Mikro-USB-kabel Kontroller at mikro-USB-
kabelen er festet riktig.
Kontroller om det er ska-
der på mikro-USB-kabe-
len.
Indikator for batteriets ladetilstand (g) eller lengre lade-
tid (n) på displayet
Tydelig lengre oppladingstid, fordi
ladestrømmen er for lav.
Bruk utelukkende et ori-
ginal Bosch ladeappa-
rat.
Årsak Utbedring
Ikke plausibelt måleresultat
Målflaten er ikke entydig (f.eks.
vann, glass).
Dekk til målflaten
Laserutgangen 18 hhv. mottaker-
linsen 17 er tildekket.
Hold laserutgangen 18
hhv. mottakerlinsen 17
fri
Galt referansenivå innstilt Velg referansenivå som
passer til målingen
Hindring der laserstrålen går Laserpunktet må treffe
komplett på målflaten.
Meldingen forblir uforandret eller måleverktøyet reage-
rer uventet på tastetrykk
Feil i programvaren Trykk samtidig på måle-
tasten 2 og minne-slet-
tetasten / på-/av-tasten
4 for å nullstille pro-
gramvaren.
Årsak Utbedring
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 122 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Suomi | 123
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defek-
te eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Der-
som huset åpnes kan måleredskapet ødelegges.
Lad batteriet helt ut. Skru alle skruene på huset ut og åpne
selve huset. Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild
eller vann. Batterier skal samles inn –
helst i utladet tilstand – resirkuleres
eller deponeres på en miljøvennlig må-
te.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja
noudattaa, jotta voidaan
työskennellä vaarattomasti
ja varmasti mittaustyökalun
kanssa. Älä koskaan peitä tai
poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ
NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä.
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä mittaustyöka-
lu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1 mu-
kaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Suojaa mittaustyökalu kuumuudelta esim. pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedel-
tä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth® -
yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille lait-
teille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lä-
heisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mit-
taustyökalua Bluetooth® -yhteydellä lääketieteellisten
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, rä-
jähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyy-
dessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth® -yhtey-
dellä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti
kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth® -tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -
yhtiön omaisuutta. Kaikki Robert Bosch GmbH:n kyseis-
ten tuotenimien/kuvamerkkien käyttö tapahtuu vastaa-
valla lisenssillä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch-
tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun
jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännit-
teeseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 123 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
124 | Suomi
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Tätä latauslaitetta voivat käyttää lapset alkaen 8 vuo-
den iästä sekä henkilöt, joilla on rajalliset fyysiset, ais-
tilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja tie-
to, jos he ovat valvonnassa tai ovat saaneet ohjeita
latauslaitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät sii-
hen liittyvät vaarat. Muussa tapauksessa on olemassa
väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
latauslaitteen kanssa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa latauslaitetta il-
man valvontaa.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korke-
uksien, välimatkojen ja kaltevuuksien mittauksiin sekä pinto-
jen ja tilavuuksien laskemiseen. Mittaustyökalu soveltuu mit-
taukseen sisällä ja ulkona.
Mittaustulokset voidaan siirtää Bluetooth®-yhteyden ja USB-
liitännän kautta toisiin laitteisiin (lukuun ottamatta mittaus-
työkalun käyttöä kaltevuusmittarungossa R60 Professional).
Tekniset tiedot
Digitaalinen laseretäisyysmittalaite GLM 100 C
Tuotenumero
3 601 K72 7..
Etäisyysmittaus
Kantama (maksimaalinen) 100 m
A)
Kantama (tyypillinen) 0,05 –80 m
B)
Kantama (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet) 45 m
C)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±1,5mm
B)
Mittaustarkkuus (tyypillinen, epäsuotuisat olosuhteet) ±2,5mm
C)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1 mm
Epäsuora etäisyysmittaus ja libelli
Kantama –6 +60°
D)
Kaltevuusmittaus
Kantama –360° (4x90°)
D)
Mittaustarkkuus (tyypillinen) ±0,
E)/G)
Pienin osoitettava yksikkö 0,1°
Yleistä
Käyttölämpötila –10 °C...+50 °C
F)
Varastointilämpötila –20 °C...+50 °C
Sallittu latauslämpötila-alue
+5 °C...+40 °C
Ilman suhteellinen kosteus maks.
90 %
Laserluokka
2
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n.
–10m etäisyydellä
–80m etäisyydellä
6mm
48 mm
Laserin asetustarkkuus koteloon nähden n.
–pysty
vaaka
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua
–laser
mittaustyökalu (ei mittausta)
20 s
5min
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Mitat
51x111x30mm
Suojaus
IP 54 (pöly- ja roiskevesisuojattu)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 124 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Suomi | 125
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Näyttö
2 Mittausnäppäin
3 Kaltevuusmittaus- / kalibrointinäppäin **
4 Muistin tyhjennys- / käynnistysnäppäin **
5 Miinusnäppäin
6 Tulos- / ajastintoimintonäppäin **
7 Mittausarvoluettelo- / vakiotallennusnäppäin **
8 Toiminnon vaihto- / perussäätönäppäin **
9 Vastetappi
10 Vertailutason valintanäppäin
11 Plusnäppäin
12 Pituus-, pinta-ala- ja tilavuusmittausnäppäin
13 Bluetooth®-painike
14 Mikro-USB-liitännän suojus
15 Mikro-USB-liitäntä
16 Kannatinsilmukan kiinnike
17 Vastaanottolinssi
18 Lasersäteen ulostuloaukko
19 1/4"-kierre
20 Sarjanumero
21 Laservaroituskilpi
22 QR-koodi (tuotetiedot)
23 Latauspistoke
24 Latauslaite
25 Mikro-USB-kaapeli
26 Suojalaukku
27 Kaltevuusmittarunko*
,
***
28 Kaltevuusmittarungon lukitusvipu
29 Jalusta*
Tiedonsiirto
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic ja Low Energy)
I)
Mikro-USB-kaapeli
Latausjännite
Latausvirta
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akku Li-ioni
Nimellisjännite
3,7 V
Kapasiteetti
1,25 Ah
Akkukennojen lukumäärä
1
Yksittäismittauksia latausta kohti n.
25000
H)
Latauslaite
Tuotenumero 2 609 120 4..
Latausaika
n. 3 h
Akun latausjännite
5,0 V
Latausvirta
500 mA
Suojausluokka
/II
Digitaalinen laseretäisyysmittalaite GLM 100 C
A) Mittaustyökalun takareunasta alkaen mitattaessa. Kantama kasvaa sitä suuremmaksi, mitä paremmin laservalo heijastuu kohteen pinnalta (hajava-
lona, ei peilattuna) ja mitä vaaleampi laserpiste on ympäristön kirkkauteen nähden (sisätilat, hämärä). Etäisyyksien ollessa yli 80 m suosittelemme
käyttämään paluuheijastavan kohdetaulun käyttämistä (lisävaruste). Etäisyyksien ollessa alle 20 m ei tule käyttää paluuheijastavaa kohdetaulua, koska
seurauksena saattaa olla mittausvirheitä.
B) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 100 % heijastusominaisuuksilla (esim. valkoiseksi maalattu seinä), heikolla taustavalais-
tuksella ja 25 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,05 mm/m.
C) Mitattaessa mittaustyökalun takareunasta alkaen, kohteen 10 – 100 % heijastusominaisuuksilla, voimakkaalla taustavalaistuksella ja – 10 °C -
+50 °C käyttölämpötilalla. Lisäksi vaikutukseksi on laskettava ±0,29 mm/m.
D) Mittauksissa, joissa laitteen takasivu on vertailupintana, maks, mittausalue on ±60°
E) 0 ° ja 90 ° kalibroinnin jälkeen enintään ±0,01 ° /aste ...45 ° lisänousuvirheellä.
F) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 °C.
G) 25 °C käyttölämpötilassa
H) Uudella ja täyteen ladatulla akulla ilman näyttövalaistusta, Bluetooth®-yhteyttä ja ääntä.
I) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa.
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
Ota huomioon latauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten latauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 20 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 125 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
126 | Suomi
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
30 Lasertarkkailulasit*
31 Lasertähtäintaulu*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
** Pidä näppäin painettuna lisätoimintojen kutsumiseksi.
***Käytettäessä mittauslaitetta mittauskiskossa 27 ei tiedonsiirto
ole mahdollista.
Näyttöelementit
a MIttausarvorivit
b Vikanäyttö ”ERROR”
c Tulosrivi
d Digitaalinen libelli / mittausarvoluettelokirjauksen kohta
e Mittausarvoluettelon ilmaisin
f Mittaustoiminnot
g Akun latausvalvontanäyttö
h Laser kytketty
i Mittauksen vertailutaso
k Lämpötilavaroitus
l Bluetooth® on päällekytkettynä
m Lataus
n Hidas lataus
Bluetooth® -tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -
yhtiön omaisuutta. Kaikki Robert Bosch GmbH:n kyseis-
ten tuotenimien/kuvamerkkien käyttö tapahtuu vastaa-
valla lisenssillä.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset
tiedot” kuvattu tuote vastaa seuraavien normien ja normatii-
visten asiakirjojen vaatimuksia:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ja EN 60335
(akun latauslaite) direktiivien 2011/65/EU, 2006/95/EY,
2004/108/EY, 1999/5/EY määräysten mukaisesti.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Asennus
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu mittaustyökalusi sisäänra-
kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata latauslaitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täyden te-
hon takaamiseksi lataa se täydellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Jos akun lataustilan näytön g alempi segmentti vilkkuu, voi-
daan enää suorittaa vain muutamia mittauksia. Lataa akku.
Jos akun varaustilan g segmenttien ympärillä oleva kehys vilk-
kuu, ei mittauksia voi enää tehdä. Mittaustyökalua voi käyttää
enää lyhyen aikaa (esim. mittausarvoluettelon kirjausten tar-
kastamiseksi, laskelmien tekemiseksi jne.). Lataa akku.
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen verkko-
pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauspistoke 23 on lii-
tetty hylsyyn 15.
Akun lataustilan näyttö g osoittaa latauksen edistymisen. La-
tauksen aikana segmentit vilkkuvat peräkkäin. Jos akun la-
taustilan näytön g kaikki segmentit näkyvät, akku on täysin la-
dattu.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käyte-
tä pitkään aikaan.
Lisäksi akku voidaan ladata USB-portissa. Liitä tätä varten
mittaustyökalu mikro-USB-kaapelilla USB-porttiin. USB-käy-
tössä (latauskäyttö, tiedonsiirto) latausaika n saattaa olla
huomattavasti pidempi.
Mittaustyökalua ei voi käyttää erikseen lataustoimenpiteen ai-
kana. Käyttö on mahdollista vain USB-yhteyden ja käytettä-
vissä olevan ohjelmiston yhteydessä.
Bluetooth® kytkeytyy lataustoimenpiteen aikana pois päältä.
Muodostetut yhteydet muihin laitteisiin katkeavat. Tällöin tie-
toja voi hävitä.
Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Pituusmittaus
Pinta-alamittaus
Tilavuusmittaus
Jatkuva mittaus
Epäsuora korkeusmittaus
Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
Epäsuora pituusmittaus
Ajastintoiminto
Seinäpinta-alamittaus
Kaltevuusmittaus
Bluetooth® on aktivoituna, yhteys muodostettu
Bluetooth® on aktivoituna, yhteyttä ei ole muo-
dostettu
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 126 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Suomi | 127
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Mittaustyökalun akun optimaaliseen käsittelyyn liittyviä
ohjeita
Säilytä mittaustyökalua ainoastaan sallitussa lämpötilassa,
katso ”Tekniset tiedot”. Älä esim. jätä mittaustyökalua kesällä
autoon.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Käyttö
Käyttöönotto
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia
voimia, tulisi ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustar-
kistus (katso ”Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja
kalibrointi” ja ”Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus”,
sivu 131).
Käynnistys ja pysäytys
Mittaustyökalun käynnistykseen sinulla on seuraavat mah-
dollisuudet:
Paina päälle-/poisnäppäintä 4: Mittaustyökalu kytkeytyy
päälle ja on toiminnossa pituusmittaus. Laser ei kytkeydy
päälle.
Paina mittausnäppäintä 2: Mittaustyökalu ja laser käynnis-
tyvät. Mittaustyökalu on toiminnossa pituusmittaus. Jos
kaltevuusmittausrunkoon 27 on asetettu mittaustyökalu,
on kaltevuusmittaus aktivoituna.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Kytkeäksesi mittaustyökalun pois päältä paina pitkään pääl-
le-/poisnäppäintä 4.
Jos mitään mittaustyökalun näppäintä ei paineta n.
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Jos kulmaa ei muuteta käyttötavassa ”kaltevuusmittaus” n.
5 minuuttiin, mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois
päältä paristojen/akun säästämiseksi.
Automaattisessa poiskytkennässä säilyvät kaikki tallennetut
arvot.
Mittaustapahtuma
Kun käynnistetään mittausnäppäintä 2 painamalla, mittaus-
työkalu on aina toiminnossa pituusmittaus tai kaltevuusmitta-
uksessa, jos kaltevuusmittarunkoon 27 on asetettu mittaus-
työkalu. Muut mittaustoiminnot valitset painamalla kyseistä
toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”, sivu 128).
Mittaustyökalun takareuna asettuu mittauksen vertailutasoksi
käynnistyksen jälkeen. Painamalla vertailupintanäppäintä 10
voit muuttaa vertailutason (katso ”Vertailutason valinta”,
sivu 127).
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso mittauksen halut-
tuun lähtöpisteeseen (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 2 lyhyesti.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus paina-
malla mittausnäppäintä 2 lyhyesti uudelleen.
Kytketyllä pysyvällä lasersäteellä mittaus alkaa heti ensim-
mäisestä mittausnäppäimen 2 painalluksesta. Jatkuva mitta-
us-toiminnossa mittaus käynnistyy heti toimintoa kytkettäes-
sä.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua.
Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja
kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu
osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattises-
ti mittauksen jälkeen.
Jos n. 20 s aikana tähtäyksestä ei tehdä mittausta, mittauslai-
te kytkeytyy automaattisesti pois päältä pariston säästämi-
seksi.
Vertailutason valinta (katso kuva A)
Voit mittausta varten valita neljästä eri vertailutasosta:
mittaustyökalun takareuna tai 90° uloskäännetyn vasteta-
pin 9 etureuna (esim. ulkokulmasta mitattaessa),
180° käännetyn vastetapin 9 kärki (esim. sisäkulmasta mi-
tattaessa),
mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitatta-
essa),
kierteen keskiosa 19 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 10, kun-
nes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyk-
sen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailu-
tasona.
Jo tehtyjen mittausten vertailutason muuttaminen ei ole mah-
dollista (esim. kun mittausarvoja näkyy mittausarvoluettelos-
sa).
Valikko ”perussäädöt”
Pääset valikkoon ”perussäädöt” pitämällä perussäätönäp-
päintä 8 painettuna.
Paina lyhyesti perussäätönäppäintä 8 yksittäisten valikko-
kohtien valitsemiseksi.
Valitse asetus valikkokohdasta painamalla miinusnäppäintä 5
tai plusnäppäintä 11.
Poistu valikosta ”perussäädöt” painamalla mittausnäppäintä
2.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 127 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
128 | Suomi
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Säätöä ”pysyvä lasersade” myöten kaikki perussäädöt säily-
vät, kun mittaustyökalu pysäytetään.
Pysyvä lasersäde
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Lasersäde pysyy tässä toiminnossa kytkettynä myös mittaus-
ten välillä, mittausta varten tarvitaan vain yksi mittausnäp-
päimen 2 lyhyt painallus.
Mittaustoiminnot
Yksinkertainen pituusmittaus
Paina pituusmittausta varten näppäintä 12, kunnes pituus-
mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Paina mittausnäppäintä 2 kerran lyhyesti
laserin käynnistystä ja mittausta varten.
Mittausarvo näkyy tulosrivillä c.
Monen peräkkäisen pituusmittauksen ai-
kana näkyy viimeisten mittausten tulok-
set mittausarvoriveissä a.
Pinta-alamittaus
Paina pinta-alamittausta varten näppäintä 12, kunnes pinta-
alamittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk-
sessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen
laskee laite automaattisesti pinta-alan ja
osoittaa sen tulosrivillä c. Yksittäismit-
tausarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Tilavuusmittaus
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 12, kunnes tilavuus-
mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pi-
tuusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mitta-
uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen
jälkeen laskee laite automaattisesti tila-
vuuden ja osoittaa sen tulosrivillä c. Yksit-
täismittausarvot näkyvät mittausarvori-
veillä a.
1000000 m
3
suurempia arvoja ei voida näyttää, näyttöön
syttyy ”ERROR”. Jaa mitattava tilavuus yksittäismittauksiin,
joiden arvo lasketaan erikseen ja sen jälkeen yhdistetään.
Jatkuva mittaus / Minimi-/Maksimimittaus (katso kuva B)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suh-
teessa kohteeseen, jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein.
Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyy-
teen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Paina jatkuvaa mittausta varten toiminnon vaihtonäppäintä 8,
kunnes jatkuvan mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Käynnistä jatkuva mittaus painamalla mittausnäppäintä 2.
Minimimittauksen tarkoitus on pienimmän etäisyyden määrit-
teleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se auttaa
esim. määrittämään pysty- ja vaakasuorat.
Maksimimittauksen tarkoitus on suurimman etäisyyden mää-
ritteleminen määrätystä kiinteästä vertailupisteestä. Se aut-
taa esim. määrittämään lävistäjiä.
Tulosrivillä c näkyy kyseinen mittausarvo.
Mittausarvoriveille a ilmestyvät suurin
(”max”) ja pienin (”min”) mittausarvo.
Se korvautuu aina, kun kyseinen pituus-
mittausarvo alittaa tai ylittää aikaisem-
man minimi- tai maksimiarvon.
Painamalla muistin tyhjennysnäppäintä 4 poistat senhetkiset
minimi- ja maksimiarvot.
Painamalla mittausnäppäintä 2 keskeytät jatkuvan mittauk-
sen. Viimeisin mittausarvo näkyy tulosrivillä c. Mittausnäp-
päimen 2 uusi painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua.
Viimeisin mittausarvo jää näkyviin tulosriville c.
Epäsuora etäisyysmittaus
Huomio: Epäsuora etäisyysmittaus on aina epätarkempi kuin
suora etäisyysmittaus. Mittausvirheet voivat olla käyttötekni-
sistä syistä suurempia kuin suorassa etäisyysmittauksessa.
Suosittelemme käyttämään jalustaa (lisävaruste) mittaus-
tarkkuuden parantamiseksi.
Perussäädöt
Äänimerkki
Käynnistys
Pysäytys
Näytön valaistus
Käynnistys
Pysäytys
Automaattinen
käynnistys/pysäy-
tys
Digitaalinen libelli
Käynnistys
Pysäytys
Näytön kierto
Käynnistys
Pysäytys
Pysyvä lasersäde
Käynnistys
Pysäytys
Etäisyysyksikkö (maakohtai-
nen)
m, ft, inch, ...
Kulmayksikkö °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 128 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Suomi | 129
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Epäsuoran etäisyysmittauksen tarkoitus on sellaisten etäi-
syyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska sä-
teiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema koh-
depinta puuttuu. Tätä mittausmenetelmää voidaan käyttää
vain pystysuunnassa. Jokainen poikkeama pystysuunnassa
johtaa mittausvirheeseen.
Lasersäde pysyy kytkettynä yksittäismittausten välillä.
Epäsuoraa etäisyysmittausta varten on käytettävissä kolme
mittaustoimintoa, joilla kullakin voidaan mitata erilaisia mat-
koja.
a) Epäsuora korkeusmittaus (katso kuva C)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että
epäsuoran korkeusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
alempi mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkan ”1” ja kulman ”α mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä a.
b) Kaksinkertainen epäsuora korkeusmittaus
(katso kuva D)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että
kaksinkertaisen epäsuoran korkeusmittauksen merkki il-
mestyy näyttöön.
Mittaa kuten pituusmittauksessa matkat ”1” ja ”2” tässä jär-
jestyksessä.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkojen ”1”, ”2” ja kulman ”α mitta-
usarvot näkyvät mittausarvoriveillä a.
Varmista, että mittauksen vertailutaso
(esim. mittaustyökalun takareuna) on täs-
mälleen samassa kohdassa kaikissa mittaustapahtuman yk-
sittäismittauksissa.
c) Epäsuora pituusmittaus (katso kuva E)
Paina toiminnon vaihtonäppäintä 8 niin monta kertaa, että
epäsuoran pituusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Varmista, että mittaustyökalu on samalla korkeudella kuin
haettu mittauspiste. Käännä sitten mittaustyökalu vertailuta-
son ympäri ja mittaa matka ”1” kuten pituusmittauksessa.
Loppuunviedyn mittauksen jälkeen näkyy
haetun matkan ”X” tulos tulosrivillä c.
Matkan ”1” ja kulman ”α mittausarvot
näkyvät mittausarvoriveillä
a.
Seinäpinta-alamittaus (katso kuva F)
Seinäpinta-alamittauksen tarkoitus on mitata useita yksittäi-
siä pinta-aloja, joissa on yhteinen korkeus.
Kuvan osoittamassa esimerkissä tulee usean saman huone-
korkeuden A omaavan, mutta eri pituisen B seinän yhteispin-
ta-ala mitata.
Paina seinäpinta-alamittausta varten toiminnon vaihtonäp-
päintä 8 niin monta kertaa, että seinäpinta-alamittauksen
merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa huoneen korkeus A, kuten pituusmittauksessa. Mitta-
usarvo (”cst”) näytetään ylemmällä mittausarvorivillä a. La-
ser pysyy kytkettynä.
Mittaa sitten ensimmäisen seinän pituus
B
1
. Pinta-ala lasketaan ja näytetään auto-
maattisesti tulosrivillä c. Pituusmittausar-
vo näkyy mittausarvorivillä a. Laser pysyy
kytkettynä.
Mittaa sitten toisen seinän pituus B
2
. Kes-
kimmäisellä mittausarvorivillä a näytetty
yksittäismittausarvo lasketaan yhteen pi-
tuuden B
1
kanssa. Kahden pituuden sum-
ma (”sum”, näytetty alimmalla mittausar-
vorivillä a) kerrataan tallennetun
korkeuden A kanssa. Kokonaispinta-ala-
arvio näkyy tulosrivillä c.
Voit mitata mielivaltaisen monta muuta pituutta B
X
, jotka au-
tomaattisesti lasketaan yhteen ja kerrotaan korkeudella A.
Edellytys oikealle pinta-alalaskennalle on, että ensin mitattu
pituus (tässä esimerkissä huoneen korkeus A) on identtinen
kaikissa osapinnoissa.
Kaltevuusmittaus (katso kuva G)
Paina kaltevuusmittauksen näppäintä 3, pituusmittauksen
merkki ilmestyy näyttöön. Mittaustyökalun takapinta toi-
mii vertailupintana. Painamalla kaltevuusmittausnäppäintä 3
vielä kerran käytetään mittaustyökalun sivupinnat vertailupin-
toina ja näytön lukusuunta kääntyy 90°.
Paina mittausnäppäintä 2, mittausarvon lukitsemiseksi ja siir-
tämiseksi mittausarvomuistiin. Mittausnäppäimen 2 uusi pai-
nallus jatkaa mittausta.
Jos näyttö vilkkuu mittaustapahtuman aikana, on mittaustyö-
kalua kallistettu liian paljon sivuttain.
Jos olet kytkenyt toiminnon ”digitaalinen libelli” perussää-
döissä, kaltevuusarvo osoitetaan myös muissa mittaustoimin-
noissa näytön 1 rivillä d.
Ajastintoiminto
Ajastintoiminto on avuksi esim. kun mittaustyökalun liikkeitä
halutaan estää mittauksen aikana.
Pidä ajastintoimintoa varten näppäintä 6 painettuna, kunnes
merkki ilmestyy näyttöön.
Mittausarvorivillä a näytetään aikaväli laukaisusta mittauk-
seen. Aikaväli voidaan asettaa välille 1 s ja 60 s painamalla
plusnäppäintä 11 tai miinusnäppäintä 5.
Mittaus tapahtuu automaattisesti asete-
tun aikavälin kuluttua umpeen.
Ajastintoimintoa voidaan myös käyttää
etäisyysmittauksissa osana muita mitta-
ustoimintoja (esim. pinta-alamittaus).
Mittaustulosten yhteen- ja vähennyslasku
tai jatkuva mittaus ei ole mahdollinen.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 129 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
130 | Suomi
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Viimeisten mittausarvojen luettelo
Mittaustyökalu tallentaa viimeiset 50 mittausarvoa ja niiden
laskelmat ja näyttää ne päinvastaisessa järjestyksessä (vii-
meisen mittausarvon ensimmäisenä).
Paina tallennettujen mittausten kutsumi-
seksi näppäintä 7. Näyttöön ilmestyy vii-
meisimmän mittauksen tulos ja mittausar-
voluettelon ilmaisin e sekä näytettyjen
mittausten muistipaikan numerointi.
Jos näppäintä 7 uudelleen painettaessa ei enää löydy tallen-
nettuja mittauksia, mittaustyökalu vaihtaa takaisin viimeisim-
pään mittaustoimintoon. Paina yhtä mittaustoimintonäppäin-
tä poistuaksesi mittausarvoluettelosta.
Tallenna näytössä oleva mittausarvo pysyvästi vakioksi pitä-
mällä mittausarvotaulukkonäppäintä 7 painettuna, kunnes
näyttöön tulee ”CST”. Mittausarvoluettelon kirjausta ei jälki-
käteen voi tallentaa vakioksi.
Voit käyttää pituusmittausarvoa mittaustoiminnossa (esim.
pinta-alamittaus) painamalla mittausarvoluettelonäppäintä
7, valitsemalla halutun kirjauksen ja vahvistamalla tulosnäp-
päimellä 6.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla lyhyesti näppäintä 4 voit poistaa viimeiseksi mita-
tun yksittäisen mittausarvon kaikissa mittaustoiminnoissa.
Jos näppäintä painetaan useamman kerran lyhyesti, poiste-
taan kaikki yksittäiset mittausarvot päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
Paina lyhyesti näppäintä 4 poistaaksesi senhetkisen mitta-
usarvoluettelokirjauksen. Poista koko mittausarvoluettelo ja
vakio ”CST” pitämällä mittausarvoluettelonäppäin 7 painet-
tuna ja painamalla samanaikaisesti lyhyesti näppäintä 4.
Toiminnossa Seinäpinta-alamittaus poistetaan näppäintä 4
ensimmäisen kerran lyhyesti painettaessa viimeinen yksittäi-
nen mittausarvo, toisen kerran painettaessa kaikki pituudet
B
X
, kolmannen kerran painettaessa tilan korkeus A.
Mittausarvojen yhteenlasku
Laske mittausarvoja yhteen suorittamalla ensin mielivaltainen
mittaus tai valitsemalla kirjauksen mittausarvoluettelosta.
Paina sitten plusnäppäintä 11. Näyttöruutuun tulee vahvistus
”+”. Tee sitten toinen mittaus tai valitse toinen kirjaus mitta-
usarvoluettelosta.
Tulosta kahden mittauksen summa paina-
malla tulosnäppäintä 6. Laskenta näyte-
tään mittausarvoriveillä a, summa on tu-
losrivillä c.
Summan laskennan jälkeen voit lisätä tä-
hän tulokseen muita mittausarvoja tai kir-
jauksia mittausarvoluettelosta, painamal-
la aina ensin plusnäppäintä 11. Yhteenlasku lopetetaan
painamalla tulosnäppäintä 6.
Yhteenlaskuohjeita:
Pituus-, pinta-ala ja tilavuusarvoja ei voida laskea sekaisin
yhteen. Jos esimerkiksi lasketaan yhteen pituus- ja pinta-
ala-arvio, tulee näyttöön hetkeksi ”ERROR”, kun tulosnäp-
päintä 6 painetaan. Sen jälkeen mittaustyökalu vaihtaa vii-
meisimpänä käytettyyn mittaustoimintoon.
Mittauksen kulloinenkin tulos (esim. tilavuusarvo) laske-
taan yhteen, jatkuvassa mittauksessa tulosrivillä c näytetty
mittausarvo. Yksittäisten mittausarvojen yhteenlasku mit-
tausarvoriveiltä a ei ole mahdollista.
Mittausarvojen vähennyslasku
Mittausarvojen vähennyslaskua varten
painat miinusnäppäintä 5, näytössä nä-
kyy vahvistus ”–. Muu menettely on sa-
manlainen, kuin ”Mittausarvojen yhteen-
lasku”.
Tiedonsiirto muihin laitteisiin
Mittaustyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka
mahdollistaa tiedonsiirron radiotekniikkaa käyttäen tiettyihin
mobiililaitteisiin, jotka on varustettu Bluetooth®-liitännällä
(esim. älypuhelin, taulutietokone).
Lisätietoa Bluetooth®-yhteyden käyttöön vaadittavista järjes-
telmävaatimuksista löydät Boschin internet-sivulta osoitteesta
www.bosch-pt.de
KäytettäesBluetooth®-yhteyteen perustuvaa tiedonsiirtoa
saattaa ilmetä aikaviiveitä mobiililaitteen ja mittaustyökalun
välillä. Tämä voi johtua laitteiden välisestä etäisyydestä tai it-
se mittauskohteesta.
Mittaustyökalun mikro-USB-liitännän kautta voidaan tiedon-
siirto toteuttaa tiettyihin laitteisiin USB-liitännän kautta
(esim. tietokoneeseen, sylimikroon). USB-käytössä saattaa
latausaika n olla huomattavasti pidempi tiedonsiirron aikana.
Bluetooth®-liitännän aktivointi tietojen siirtämiseksi mo-
biililaitteeseen
Jos haluat aktivoida Bluetooth
®-liitännän, paina mittaustyö-
kalun Bluetooth®-näppäintä 13. Varmista, että myös mobiili-
laitteen Bluetooth®-liitäntä on aktivoituna.
Käytettävissä on erityisiä Bosch-sovelluksia (Apps) mobiili-
laitteen toimintojen laajentamiseksi ja tiedonkäsittelyn hel-
pottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista pää-
telaitteestasi riippuen:
Kun Bosch-sovellus on käynnistetty, mobiililaitteen ja mitta-
ustyökalun välille muodostetaan yhteys. Jos järjestelmä löy-
tää useampia mittaustyökaluja, valitse niistä oikea. Jos järjes-
telmä löytää vain yhden mittaustyökalun, yhteys
muodostetaan automaattisesti.
Huomio: Kun mittaustyökalun ja mobiililaitteen (esim. älypu-
helin, taulutietokone) välinen yhteys muodostetaan ensim-
mäisen kerran (Pairing), järjestelmä saattaa kysyä mittaus-
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 130 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Suomi | 131
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
työkalun pin-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa
tapauksessa ”0000”.
Yhteyden tila sekä aktiivinen yhteys näytetään näytössä 1 (l).
Jos yhteyttä ei pystytä muodostamaan 5 minuutin kuluessa
Bluetooth®-näppäimen painamisesta 13, Bluetooth® kytkey-
tyy automaattisesti pois päältä paristojen/akun säästämisek-
si.
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei
tiedonsiirto ole mahdollista.
Bluetooth®-liitännän deaktivointi
Bluetooth®-liitännän deaktivoimiseksi paina Bluetooth®-näp-
päintä 13 tai kytke mittaustyökalu pois päältä.
Bluetooth®-liitännän ollessa deaktivoituna tai Bluetooth®-yh-
teyden ollessa katkennut (esim. liian suuren etäisyyden tai
mittaustyökalun ja mobiililaitteen välisten esteiden sekä säh-
kömagneettisten häiriölähteiden johdosta) symboli
Bluetooth® (l) ei enää näy näytöllä.
Tiedonsiirto USB-liitännän kautta
Yhdistä mittaustyökalu mikro-USB-liitännän kautta tietoko-
neeseesi tai sylimikroosi. Kun ohjelmisto on käynnistynyt tie-
tokoneessasi tai sylimikrossasi, muodostetaan yhteys mitta-
ustyökaluun.
Uusimman ohjelmiston sekä lisätietoja löydät Bosch-internet-
sivuilta osoitteesta
www.bosch-pt.de
Huomio: Kun mittaustyökalu on yhdistetty tietokoneeseen tai
sylimikroon mikro-USB-kaapelin välityksellä, sen Li-ion-akku
ladataan. Latausajan kesto riippuu latausvirran voimakkuu-
desta.
Jos haluat ladata mittaustyökalun mahdollisimman nopeasti,
käytä mukana toimitettua latauslaitetta, katso ”Akun lataus”.
Työskentelyohjeita
Mittaustyökalu on varustettu radioliitännällä. Paikalli-
sia käyttörajoituksia, esim. lentokoneissa tai sairaa-
loissa, on noudatettava.
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 17 tai lasersäteen ulostuloaukko 18 ei saa
olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus:
toiminnot jatkuva mittaus ja kaltevuusmittaus). Aseta siksi
mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan kiinteää vastetta tai
tukipintaa vasten.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan hei-
jastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näky-
vyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa aurin-
gonpaisteessa lasertarkkailulaseja 30 (lisätarvike) ja
laserkohdetaulua 31 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mah-
dollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvir-
heisiin. Näihin kuuluvat:
läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 31 (lisä-
tarvike).
Mittausvirheet ovat lisäksi mahdollisia vinosti tähdätyissä
kohdepinnoissa.
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vas-
taanotetut heijasteet vaikuttaa mittausarvoon.
Kaltevuusmittauksen tarkkuuden tarkistus ja kalibrointi
(katso kuva H)
Tarkista kaltevuusmittauksen tarkkuus säännöllisesti. Tämä
tehdään kääntömittauksen avulla. Aseta mittaustyökalu pöy-
dälle ja mittaa sen kaltevuus. Käännä mittaustyökalu 180° ja
mittaa kaltevuus uudelleen. Näytettyjen arvojen ero saa olla
maks. 0,3°.
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Voimakkaiden lämpötilan vaihteluiden tai iskuille altistumisen
jälkeen suosittelemme tarkastamaan mittaustyökalun tark-
kuuden ja kalibroimaan laitteen tarvittaessa. Lämpötilanvaih-
teluiden jälkeen mittaustyökalun lämpötilan on annettava ta-
soittua jonkin aikaa ennen kalibroinnin suorittamista.
Etäisyysmittauksen tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa etäisyysmittauksen tarkkuuden seuraavalla ta-
valla:
Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1
10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leve-
ys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mit-
tauksen kohdepinnan tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkein-
taan ±2 mm. Tee mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin
voit vertailla tarkkuutta.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suuremmilla etäi-
syyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää jalustan 29 pika-
vaihtolevyn 1/4" kierteestään 19 yleismalliseen valokuvaus-
jalustaan. Ruuvaa kiinni se pikavaihtolevyn lukitusruuvilla.
Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näp-
päintä 10 (vertailutasona kierre).
Työskentely kaltevuusmittarungon kanssa
(katso kuvat IK)
Kaltevuusmittarunkoa
27 voidaan käyttää kaltevuusmittauk-
sen tarkemman tuloksen saamiseksi. Etäisyysmittauksia ei
voida suorittaa kaltevuusmittarungon kanssa.
Aseta mittaustyökalu kuvan osoittamalla
tavalla mittauskiskoon 27 ja lukitse kalte-
vuusmittarunkoon lukitusvivun 28 avulla.
Paina mittausnäppäintä 2 toiminnon ”kal-
tevuusmittarunko” käynnistämiseksi.
Tarkista säännöllisesti kaltevuusmittauksen tarkkuus kääntö-
mittauksella tai mittauskiskon libellien avulla.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 131 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
132 | Suomi
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Poikkeaman ollessa tätä suurempi on mittaustyökalu kalibroi-
tava uudelleen. Tee tämä pitämällä kaltevuusmittausnäppäin-
3 painettuna. Noudata näytössä näkyviä ohjeita.
Käytettäessä mittauslaitetta kaltevuusmittarungossa 27 ei
tiedonsiirto ole mahdollista.
Lopeta käyttömuoto ”kaltevuusmittarunko” sammuttamalla
mittaustyökalu ja poistamalla se altevuusmittarungosta.
Viat Syyt ja korjaus
Syy Korjaus
Lämpötilavaroitus (k) vilkkuu, mittausta ei voida suorit-
taa
Mittaustyökalu on käyttölämpö-
tila- alueen – 10 °C ... +50 °C
ulkopuolella (jatkuvassa mitta-
uksessa +40 °C asti).
Odota, kunnes mittaustyö-
kalu on saavuttanut käyttö-
lämpötilan
Osoitus ”ERROR” näytössä
Eri mittasuureiden mittausar-
vojen yhteenlasku tai vähennys
Käytä yhteenlasua/vähen-
nystä vain samansuureisilla
mittayksiköillä
Lasersäteen ja kohdepinnan vä-
linen kulma on liian terävä.
Suurenna lasersäteen ja
kohdepinnan välinen kulma
Kohdepinta heijastaa liian voi-
makkaasti (esim. peili) tai liian
heikosti (esim. musta kangas) ta-
hi ympäristön valo on liian kirkas.
Käytä laserkohdetaulua 31
(lisätarvike)
Lasersäteen ulostuloaukko 18
tai vastaanottolinssi 17 on huu-
ruinen (esim. nopean lämpöti-
lanmuutoksen johdosta).
Kuivaa lasersäteen ulostu-
loaukko 18 tai vastaanotto-
linssi 17 pehmeällä kan-
kaalla
Laskettu arvo on suurempi kuin
1 999 999 tai pienempi kuin
999 999 m/m
2
/m
3
.
Jaa laskenta väliportaisiin
Osoitus ”>60 °” tai ”<–60 °” näytössä
Mittaustoiminnon tai vertailuta-
son kaltevuusmittausalue kor-
vautuu.
Suorita mittaus määritetyn
kulma-alueen sisällä.
Osoitus ”CAL” ja osoitus ”ERROR” näytössä
Kaltevuusmittauksen kalibroin-
tia ei ole tehty oikeassa järjes-
tyksessä tai oikeissa asennois-
sa.
Toista kalibrointi näytössä
näkyvien ja käyttöohjeen
ohjeiden mukaisesti.
Kalibrointia varten käytetyt pin-
nat eivät olleet täsmälleen vaa-
kasuoria tai pystysuoria.
Toista kalibrointi vaakasuo-
ralla tai pystysuoralla pin-
nalla ja tarkista tarvittaessa
pinnat etukäteen vesi-
vaa’alla.
Mittaustyökalua on liikutettu tai
kallistettu näppäintä painetta-
essa.
Toista kalibrointi ja pidä mit-
taustyökalu liikkumatta pin-
nassa painalluksen aikana.
Akun lataustilan näyttö (g), lämpötilavaroitus (k) ja osoi-
tus ”ERROR” näkyvät näytössä
Mittaustyökalun lämpötila on
sallitun latauslämpötila-alueen
ulkopuolella
Odota, kunnes latausläm-
pötila-alue on saavutettu.
Akun lataustilan näyttö (g), ja osoitus ”ERROR” näkyvät
näytössä
Akun latausjännite ei ole oikea Tarkista, että liitäntä on
kunnossa ja että latauslaite
toimii asianmukaisesti. Jos
laitetunnus vilkkuu, akku on
viallinen ja se tulee vaihtaa
Bosch-huollossa.
Bluetooth®-toimintoa ei voi aktivoida
Akku on liian heikko. Lataa mittaustyökalun ak-
ku.
Ei Bluetooth®-yhteyttä
Bluetooth®-yhteyden häiriöt Tarkasta mobiililaitteesi
käyttösovellus.
Tarkasta, onko Bluetooth®
aktivoituna mittaustyöka-
lussa ja mobiililaitteessa.
Tarkasta mobiililaite yli-
kuormituksen varalta.
Lyhennä mittaustyökalun ja
mobiililaitteen välistä väli-
matkaa.
Vältä esteitä (esim. teräs-
betoni, metalliovet) mitta-
ustyökalun ja mobiililait-
teen välillä. Pidä riittävä
etäisyys sähkömagneetti-
siin häiriölähteisiin (esim.
WLAN-lähettimet).
Tiedonsiirto ei mahdollinen USB-liitännän kautta
Ohjelmavika Varmista, että vastaava oh-
jelmisto toimii asianmukai-
sesti tietokoneellasi tai syli-
mikrossasi. Lisätietoa
löydät osoitteesta
www.bosch-pt.de
Mikro-USB-kaapeli Tarkasta, että mikro-USB-
kaapeli on asianmukaisesti
ja tiukasti paikoillaan.
Tarkasta mikro-USB-kaape-
li vaurioiden varalta.
Akun varaustason (g) näyttö tai pidentynyt latausaika
(n) näytössä
Latausaika on selvästi pidenty-
nyt, koska latausvirta on liian
pieni.
Käytä ainoastaan alkupe-
räistä Bosch-latauslaitetta.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Kohdepinta ei heijasta yksiselit-
teisesti (esim. vesi, lasi).
Peitä kohdepinta
Lasersäteen ulostuloaukko 18
tai vastaanottolinssi 17 on pei-
tetty.
Pidä lasersäteen ulostulo-
aukko 18 ja vastaanotto-
linssi 17 vapaana
Syy Korjaus
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 132 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Ελληνικά | 133
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeelli-
suutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos
vika todetaan, näytössä vilkkuu vain vierei-
nen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai,
jos ylläesitetyt korjaustoimenpiteet eivät
poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toi-
mittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella
kuin silmälasia ja kameraa.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 26
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut
ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hä-
vitystä varten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota mitta-
ustyökalun.
Pura akku kokonaan. Kierrä auki kotelon kaikki ruuvit ja avaa
kotelo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Älä heitä akkua/paristoja talousjättei-
siin, tuleen tai veteen. Akut/paristot
tulee mahdollisuuksien mukaan pur-
kaa, kerätä, kierrättää tai hävittää ym-
päristöystävällisellä tavalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Πρέπει να διαβάσετε και να
τηρείτε όλες τις οδηγίες για
να μπορείτε να εργάζεστε με
το εργαλείο μέτρησης ακίν-
δυνα και ασφαλώς. Μην σβή-
σετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες επάνω στο εργα-
λείο μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΕΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Το εργαλείο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιη-
τική πινακίδα.
Asetettu väärä vertailutaso Valitse mittaukseen sopiva
vertailutaso
Lasersäteen edessä este Laserpisteen on oltava ko-
konaan kohdepinnassa.
Näyttö pysyy muuttumattomana tai mittaustyökalu rea-
goi odottamattomalla tavalla näppäilyyn
Ohjelmavika Paina samanaikaisesti mit-
tausnäppäintä 2 ja muistin
tyhjennysnäppäintä / käyn-
nistysnäppäintä 4 ohjelman
nollaamiseksi.
Syy Korjaus
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 133 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
134 | Ελληνικά
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην
ακτίνα. Αυτό το εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία
λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά IEC 60825-1. Έτσι μπορεί να
τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης.
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ. επίσης από δι-
αρκή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρα-
σία. Κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι-
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά).
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο-
ποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ια-
τρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη
λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ
κοντά στο σώμα σας.
Το Bluetooth® λεκτικό σήμα όπως επίσης τα εικονογράμμα-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια
χρήσης.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosch ή
μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα
της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει
στην τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετι-
κά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή
σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά
δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα-
τα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα που εξαιτίας περι-
ορισμένων σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών
ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή έλλειψης γνώσεων δεν
είναι σε θέση να χειριστούν ασφαλώς αυτό το φορτιστή,
δεν επιτρέπεται να τον χρησιμοποιήσουν, εκτός αν επι-
τηρούνται και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρό-
σωπο ή παίρνουν οδηγίες από ένα υπεύθυνο πρόσωπο,
πως πρέπει να χρησιμοποιείται ο φορτιστής. Διαφορετι-
κά υπάρχει κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και τραυματι-
σμών.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση του φο-
τιστή από παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επιτήρη-
ση.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσε-
ων, μηκών, υψών, διαστάσεων και κλίσεων καθώς και για τον
υπολογισμό επιφανειών και όγκων. Το εργαλείο μέτρησης είναι
κατάλληλο για μετρήσεις και σε εσωτερικούς και σε εξωτερι-
κούς χώρους.
Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να μεταδοθούν μέ-
σω Bluetooth® και θύρας διεπαφής USB σε άλλα εργαλεία (όχι
σε περίπτωση λειτουργίας του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέ-
τρησης R60 Professional).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 134 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Ελληνικά | 135
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων λέιζερ GLM 100 C
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 K72 7..
Μέτρηση απόστασης
Περιοχή μέτρησης (μέγιστη) 100 m
A)
Περιοχή μέτρησης (τυπική) 0,05 –80 m
B)
Περιοχή μέτρησης (τυπική, δυσμενείς συνθήκες) 45 m
C)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±1,5mm
B)
Ακρίβεια μέτρησης (τυπική, δυσμενείς συνθήκες) ±2,5mm
C)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1 mm
Έμμεση μέτρηση απόστασης και αλφάδι
Περιοχή μέτρησης –60° –+6
D)
Μέτρηση κλίσης
Περιοχή μέτρησης 0° –360° (4x90°)
D)
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική) ±0,2°
E)/G)
Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 0,1°
Γενικά
Θερμοκρασία λειτουργίας –10°C...+50 °C
F)
Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης –20 °C...+50 °C
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
+5 °C...+40 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
2
Τύπος λέιζερ
635 nm, <1 mW
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C) περίπου
–σε απόσταση 10m
–σε απόσταση 80m
6mm
48 mm
Ρύθμιση της ακρίβειας του λέιζερ σε σχέση με το περίβλημα, περίπου
–κάθετα
–οριζόντια
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Αυτόματη απόζευξη μετά από περίπου
–Λέιζερ
Εργαλείο μέτρησης (χωρίς μέτρηση)
20 s
5min
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Διαστάσεις
51 x 111 x 30 mm
Βαθμός προστασίας
IP 54 (προστασία από σκόνη και ψεκασμό με νερό)
Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic και Low Energy)
I)
Καλώδιο Micro-USB
–Τάση φόρτισης
Ρεύμα φόρτισης
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Ονομαστική τάση
3,7 V
Χωρητικότητα
1,25 Ah
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
1
Μεμονωμένες μετρήσεις ανά φόρτιση μπαταρίας, περίπου
25000
H)
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου 2 609 120 4..
Χρόνος φόρτισης
περίπου 3 h
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 135 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
136 | Ελληνικά
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Οθόνη
2 Πλήκτρο Μέτρηση
3 Πλήκτρο Μέτρηση κλίσης / Χωροστάθμηση **
4 Πλήκτρο Διαγραφή μνήμης / Πλήκτρο ON/OFF **
5 Πλήκτρο αφαίρεσης
6 Πλήκτρο Αποτέλεσμα / Λειτουργία χρονομέτρου **
7 Πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης / Αποθήκευση σταθε-
ράς **
8 Πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας / Βασικές ρυθμίσεις **
9 Πίρος αναστολής (οδήγησης)
10 Πλήκτρο επιλογής επιπέδου αναφοράς
11 Πλήκτρο άθροισης
12 Πλήκτρο για μέτρηση μηκών, επιφανειών και όγκων
13 Πλήκτρο Bluetooth®
14 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB
15 Υποδοχή Micro-USB
16 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
17 Φακός λήψης
18 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
19 Σπείρωμα 1/4"
20 Αριθμός σειράς
21 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
22 Κωδικός QR (πληροφορίες προϊόντος)
23 Βύσμα φόρτισης
24 Φορτιστής
25 Καλώδιο Micro-USB
26 Τσάντα προστασίας
27 Ράγα μέτρησης*
,
***
28 Μοχλός ασφάλισης ράγας μέτρησης
29 Τρίποδο*
30 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
31 Πίνακας στόχευσης λέιζερ*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
** Για την κλήση περισσότερων λειτουργιών κρατήστε το πλήκτρο
πατημένο.
***Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης 27
η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Στοιχεία ένδειξης
a Γραμμές τιμών μέτρησης
b Ένδειξη σφάλματος «ERROR»
c Γραμμή αποτελεσμάτων
d Ψηφιακό αλφάδι / Θέση Εγγραφή πινάκων τιμής μέτρησης
e Δείκτης πίνακα τιμών μέτρησης
f Λειτουργίες μέτρησης
Τάση φόρτισης μπαταρίας
5,0 V
Ρεύμα φόρτισης
500 mA
Κατηγορία μόνωσης
/II
Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων λέιζερ GLM 100 C
A) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης. Η εμβέλεια γίνεται μεγαλύτερη, όσο καλύτερα αντανακλάται η ακτίνα λέιζερ από την επιφά-
νεια του στόχου (διάχυτη, μη ανακλαστική) και όσο φωτεινότερη είναι η κουκίδα λέιζερ σε σχέση με τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος (εσωτερικός χώρος,
σούρουπο). Από αποστάσεις μεγαλύτερες από 80 m σας συνιστούμε τη χρήση ενός αντανακλαστικού πίνακα στόχου (εξάρτημα). Για αποστάσεις μικρότερες
από 20 m δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανένας αντανακλαστικός πίνακας στόχου, επειδή μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα μέτρησης.
B) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος), ασθενής
φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,05 mm/m.
C) Κατά τη μέτρηση από την πίσω ακμή του οργάνου μέτρησης, 10 – 100 % ικανότητα ανάκλασης του στόχου, δυνατός φωτισμός φόντου και – 10 °C έως
+50 °C θερμοκρασία λειτουργίας. Επιπλέον πρέπει να υπολογίζει κανείς με μια επιρροή από ±0,29 mm/m.
Δ) Η μέγιστη περιοχή μέτρησης με σημείο αναφοράς την πίσω πλευρά ανέρχεται σε ±60°
Ε) Μετά από καλιμπράρισμα σε 0 ° και 90 ° και υπό πρόσθετο σφάλμα κλίσης έως ±0,01 ° / βαθμό έως 45 °.
Ζ) Στη λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται σε +40 °C.
Η) Σε περίπτωση 25 °C θερμοκρασίας λειτουργίας
Θ) Σε περίπτωση νέας και φορτισμένης μπαταρίας χωρίς φωτισμό της οθόνης, Bluetooth® και ήχο.
Ι) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση σύν-
δεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων φορτιστών
μπορεί να διαφέρουν.
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης επειδή οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί
μεμονωμένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
Ο αριθμός σειράς 20 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
Μέτρηση μηκών
Μέτρηση επιφανειών
Μέτρηση όγκων
Διαρκής μέτρηση
Έμμεση μέτρηση υψών
Διπλή έμμεση μέτρηση υψών
Έμμεση μέτρηση μηκών
Λειτουργία χρονομέτρου
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 136 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Ελληνικά | 137
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
g Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
h Ενεργό λέιζερ
i Επίπεδο αναφοράς της μέτρησης
k Ένδειξη θερμοκρασίας
l Bluetooth® ενεργοποιημένο
m Διαδικασία φόρτισης
n Αργή διαδικασία φόρτισης
Το Bluetooth® λεκτικό σήμα όπως επίσης τα εικονογράμμα-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια
χρήσης.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που πε-
ριγράφεται στα «Τεχνικά στοιχεία» ταυτίζεται με τα ακόλουθα
πρότυπα ή κανονιστικά έγγραφα:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 και
EN 60335 (φορτιστής μπαταρίας) σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ,
1999/5/ΕΚ.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Μην χρησιμοποιήσετε διαφορετικούς φορτιστές. Ο φορ-
τιστής που περιέχεται στη συσκευασία είναι εναρμονισμένος
με τις μπαταρίες ιόντων λιθίου του δικού σας εργαλείου μέ-
τρησης.
Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση τις πηγής ρεύματος
πρέπει να ανταποκρίνεται πλήρως στα στοιχεία που αναγρά-
φονται στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε
την μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το κάτω τμήμα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης g, της μπαταρίας μπορείτε να διεξάγετε μόνο μερικές
μετρήσεις ακόμη. Φορτίστε την μπαταρία.
Όταν αναβοσβήνει το πλαίσιο γύρω από τις βαθμίδες της ένδει-
ξης της κατάστασης της φόρτισης της μπαταρίας g, δεν είναι
πλέον δυνατές άλλες μετρήσεις. Το όργανο μέτρησης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ακόμα μόνο για λίγο χρόνο (π.χ. για τον έλεγχο
των καταχωρήσεων της λίστας των τιμών μέτρησης, εκτέλεση
υπολογισμών κτλ.). Φορτίστε την μπαταρία.
Η φόρτιση αρχίζει μόλις το φις του φορτιστή μπει στην πρίζα δι-
κτύου και το βύσμα φόρτισης 23 στην υποδοχή 15.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης g της μπαταρίας δείχνει την
πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη φόρτιση αναβοσβήνουν το ένα
μετά το άλλο τα επί μέρους τμήματα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι φορτισμένη πλήρως
μόλις εμφανιστούν όλα τα τμήματα της ένδειξης κατάστασης
φόρτισης g της μπαταρίας.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
σχετικά μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη σύνδεσή του με
το ηλεκτρικό δίκτυο.
Επιπλέον μπορεί η μπαταρία να φορτιστεί επίσης σε μια θύρα
USB. Συνδέστε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με το καλώδιο
Micro-USB σε μια θύρα USB. Στη λειτουργία USB (λειτουργία
φόρτισης, μεταφορά δεδομένων) μπορεί να προκύψει ένας ση-
μαντικά μεγαλύτερος χρόνος φόρτισης n.
Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί κατά τη διάρκεια της διαδικα-
σίας φόρτισης να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητο. Μια χρήση είναι
δυνατή μόνο σε συνδυασμό με μια σύνδεση USB και το διαθέ-
σιμο λογισμικό.
Το Bluetooth® απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της διαδικα-
σίας φόρτισης. Οι υφιστάμενες συνδέσεις με άλλες συσκευές
διακόπτονται. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί να χαθούν δεδο-
μένα.
Προστατεύετε το φορτιστή από την υγρασία!
Υποδείξεις σχετικά με τη βέλτιστη χρήση της μπαταρίας στο
όργανο μέτρησης
Αποθηκεύετε το όργανο μέτρησης μόνο στην επιτρεπτή περιο-
χή θερμοκρασίας, βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Μην αφή-
σετε το όργανο μέτρησης π.χ. το καλοκαίρι στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Μέτρηση επιφάνειας τοίχων
Μέτρηση κλίσης
Bluetooth® ενεργοποιημένο, σύνδεση αποκατε-
στημένη
Bluetooth® ενεργοποιημένο, καμία σύνδεση
αποκατεστημένη
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 137 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
138 | Ελληνικά
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας.
Να προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυ-
πήματα ή πτώσεις. Μετά από τυχόν ισχυρές εξωτερικές επι-
δράσεις στο εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε
την εργασία σας, να διεξάγετε πάντοτε έναν έλεγχο ακρίβει-
ας (βλέπε «Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρη-
σης κλίσης» και «Έλεγχος ακρίβειας και της μέτρησης από-
στασης», σελίδα 143).
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης μπορείτε
να επιλέξετε έναν από τους εξής τρόπους:
Πατήστε το πλήκτρο On-Off 4: Το όργανο μέτρησης ενεργο-
ποιείται και βρίσκεται στη λειτουργία μέτρησης του μήκους.
Το λέιζερ δεν ενεργοποιείται.
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2: Ενεργοποιούνται το εργα-
λείο μέτρησης και το λέιζερ. Το εργαλείο μέτρησης βρίσκε-
ται στη λειτουργία Μέτρηση μηκών. Στο εργαλείο μέτρησης
που βρίσκεται στη ράγα μέτρησης 27 είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία Μέτρηση κλίσης.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε πα-
ρατεταμένα το πλήκτρο On-Off 4.
Όταν περίπου για 5 λεπτά δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο στο όρ-
γανο μέτρησης, απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρη-
σης για την προστασία των μπαταριών/συσσωρευτών.
Όταν στον τρόπο λειτουργίας «Μέτρηση κλίσης» δεν αλλάξει η
γωνία περίπου για 5 λεπτά, τότε απενεργοποιείται αυτόματα το
όργανο μέτρησης για την προστασία των μπαταριών/συσσω-
ρευτών.
Μετά την αυτόματη απόζευξη τα αποθηκευμένα δεδομένα πα-
ραμένουν ανέπαφα.
Διαδικασία μέτρησης
Μετά την ενεργοποίηση με πάτημα του πλήκτρου Μέτρηση 2 το
εργαλείο μέτρησης βρίσκεται πάντοτε στη λειτουργία Μέτρηση
μηκών ή, ανάλογα, το εργαλείο μέτρησης που βρίσκεται στη ρά-
γα μέτρησης 27 στη λειτουργία Μέτρηση κλίσης. Με πάτημα
των αντίστοιχων πλήκτρων λειτουργίας μπορείτε να ρυθμίσετε
και τους υπόλοιπους τρόπους λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες
μέτρησης», σελίδα 139).
Μετά τη θέση σε λειτουργία η πίσω ακμή του εργαλείου μέτρη-
σης επιλέγεται αυτόματα σαν επίπεδο αναφοράς. Το επίπεδο
αναφοράς αλλάζει με πάτημα του πλήκτρου επιπέδου αναφο-
ράς 10 (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς», σελίδα 138).
Ακουμπήστε το εργαλείο μέτρησης με το επιλεγμένο επίπεδο
αναφοράς στο επιθυμητό σημείο εκκίνησης (π.χ. σ’ έναν τοίχο).
Πατήστε το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιήσετε την
ακτίνα λέιζερ.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Στοχέψτε με την ακτίνα λέιζερ την αντίστοιχη επιφάνεια. Πατή-
στε πάλι σύντομα το πλήκτρο μετρήσεων 2 για να ενεργοποιή-
σετε τη λειτουργία μέτρησης.
Όταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιημένη η μέτρηση
αρχίζει αμέσως μετά το πάτημα του πλήκτρου μέτρησης 2. Στη
λειτουργία Διαρκής μέτρηση η μέτρηση αρχίζει αμέσως μετά
την ενεργοποίηση της λειτουργίας.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται εντός ενός χαρακτηριστικού χρό-
νου 0,5 s, το αργότερο, όμως, μετά από 4 s. Η διάρκεια της μέ-
τρησης εξαρτάται από την απόσταση, από τις συνθήκες φωτι-
σμού καθώς και από τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφά-
νειας στόχευσης. Η αποπεράτωση της μέτρησης σηματοδοτεί-
ται με ένα ακουστικό σήμα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται
αυτόματα μόλις τελειώσει η μέτρηση.
Όταν σε 20 s περίπου μετά τη στόχευση δεν διεξαχθεί κάποια
μέτρηση η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτόματα προστα-
τεύοντας έτσι την μπαταρία.
Επιλογή επιπέδου αναφοράς (βλέπε εικόνα A)
Για τη διεξαγωγή της μέτρησης μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
τεσσάρων διαφορετικών επιπέδων αναφοράς:
της πίσω ακμής του εργαλείου μέτρησης ή της μπροστινής
ακμής του ανοιγμένου κατά 90° πίρου οδήγησης 9 (π.χ. για
τοποθέτηση σε εξωτερικές γωνίες),
της μύτης του ανοιγμένου κατά 180° πίρου οδήγησης 9
(π.χ. για μέτρηση από γωνίες),
της μπροστινής ακμής του εργαλείου (π.χ. για μέτρηση από
μια ακμή τραπεζιού),
του κέντρου του σπειρώματος 19 (π.χ. για μετρήσεις με τρί-
ποδο).
Για να αλλάξετε το επίπεδο αναφοράς πατήστε το πλήκτρο 10
μέχρι η επιθυμητή επίπεδο αναφοράς να εμφανιστεί στην οθό-
νη. Μετά από κάθε ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρησης η πί-
σω ακμή του εργαλείου μέτρησης προρυθμίζεται αυτόματα σαν
επίπεδο αναφοράς.
Όταν μια μέτρηση έχει τερματιστεί (π.χ. με ένδειξη τις τιμής μέ-
τρησης στον πίνακα τιμών μέτρησης) δεν είναι πλέον εφικτή εκ
των υστέρων η αλλαγή του επιπέδου αναφοράς.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 138 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Ελληνικά | 139
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Μενού «Βασικές ρυθμίσεις»
Για να μεταβείτε στο μενού «Βασικές ρυθμίσεις» κρατήστε πα-
τημένο το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Για την επιλογή των επί μέρους σημείων του μενού πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο Βασικές ρυθμίσεις 8.
Πατήστε το πλήκτρο αφαίρεσης 5 ή, ανάλογα, το πλήκτρο
άθροισης 11, για να επιλέξετε τη ρύθμιση εντός των επί μέρους
σημείων του μενού.
Για να εγκαταλείψετε το μενού «Βασικές ρυθμίσεις» πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Κατά την απενεργοποίηση παραμένουν όλες οι ρυθμίσεις εκτός
από τη ρύθμιση «Διαρκής ακτίνα λέιζερ».
Διαρκής ακτίνα λέιζερ
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Η ακτίνα μέτρησης παραμένει ενεργοποιημένη σ' αυτήν τη θέ-
ση ακόμη και μεταξύ των μετρήσεων. Για τη διεξαγωγή της μέ-
τρησης απαιτείται μόνο ένα μόνο σύντομο πάτημα του πλή-
κτρου μετρήσεων 2.
Λειτουργίες μέτρησης
Απλή μέτρηση μηκών
Για τη μέτρηση μηκών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
μηκών .
Για την ενεργοποίηση του λέιζερ και για τη
διεξαγωγή της μέτρησης πατήστε μια φορά
σύντομα το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c.
Όταν διεξάγονται πολλές αλλεπάλληλες μετρήσεις μηκών τα
αποτελέσματα των τελευταίων μετρήσεων εμφανίζονται στην
ένδειξη a.
Μέτρηση επιφανειών
Για τη μέτρηση επιφανειών πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο
12 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση
επιφανειών .
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος και το πλάτος (φάρδος) το ένα
μετά το άλλο, όπως περιγράφεται στη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα
λέιζερ παραμένει ενεργός μεταξύ των δυο μετρήσεων.
Μετά το πέρας της δεύτερης μέτρησης
υπολογίζεται αυτόματα η επιφάνεια και το
αποτέλεσμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c. Η μεμονωμένες τιμές
μέτρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών
μέτρησης a.
Μέτρηση όγκων
Για τη μέτρηση όγκων πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 12 μέ-
χρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη μέτρηση όγκων
.
Στη συνέχεια μετρήστε το μήκος, το πλάτος και το ύψος το ένα
μετά το άλλο, όπως κατά τη μέτρηση μηκών. Η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργός μεταξύ των τριών μετρήσεων.
Μετά το πέρας της τρίτης μέτρησης υπολο-
γίζεται αυτόματα ο όγκος και το αποτέλε-
σμα εμφανίζεται στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c. Οι μεμονωμένες τιμές μέ-
τρησης βρίσκονται στις γραμμές τιμών μέ-
τρησης a.
Τιμές πάνω από 1000000 m
3
δεν δείχνονται, στην οθόνη εμ-
φανίζεται «ERROR». Διαιρέστε τον υπό μέτρηση όγκο, διεξάγε-
τε τις αντίστοιχες επί μέρους μετρήσεις και ακολούθως αθροί-
στε τις.
Διαρκής μέτρηση / Μέτρηση Ελαχίστων/Μεγίστων
(βλέπε εικόνα B)
Κατά τη διαρκή μέτρηση το εργαλείο μέτρησης μπορεί να μετα-
τοπιστεί σχετικά ως προς το στόχο, οπότε και η τιμή μέτρησης
ενημερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι π.χ. μπορείτε να
απομακρυνθείτε από έναν τοίχο μέχρι την απόσταση που επιθυ-
μείτε διαβάζοντας παράλληλα στην οθόνη την τρέχουσα από-
σταση.
Βασικές ρυθμίσεις
Ακουστικό σήμα
On
Off
Φωτισμός οθόνης
On
Off
Αυτόματο on/off
Ψηφιακό αλφάδι
On
Off
Περιστροφή οθόνης
On
Off
Διαρκής ακτίνα λέιζερ
On
Off
Μονάδα μέτρησης απόστα-
σης (ανάλογα με την έκδοση
στην εκάστοτε χώρα)
m, ft, inch, ...
Μονάδα μέτρησης γωνίας °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 139 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
140 | Ελληνικά
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Για διαρκείς μετρήσεις πατήστε το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας
8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διαρκή
μέτρηση . Για να ξεκινήσετε τη διαρκή μέτρηση πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η μέτρηση ελαχίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
μικρότερης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βο-
ηθάει π.χ. στην εξακρίβωση καθέτων και οριζοντίων.
Η μέτρηση μεγίστων χρησιμοποιείται για την εξακρίβωση της
μέγιστης απόστασης από ένα σταθερό σημείο αναφοράς. Βοη-
θάει π.χ. στην εξακρίβωση διαγωνίων.
Στη γραμμή αποτελεσμάτων c εμφανίζεται
η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Στις γραμμές τι-
μών μέτρησης a εμφανίζονται η μέγιστη
(«max») και η ελάχιστη («min») τιμή μέ-
τρησης. Η τιμή αντικαθίσταται πάντοτε,
όταν η τρέχουσα τιμή μέτρησης μηκών εί-
ναι μικρότερη ή, ανάλογα, μεγαλύτερη από
την έως τότε μέγιστη ή ελάχιστη τιμή.
Οι ήδη υπάρχουσες ελάχιστες ή, ανάλογα, μέγιστες τιμές δια-
γράφονται με πάτημα του πλήκτρου διαγραφής μνήμης 4.
Η διαρκής μέτρηση τερματίζεται με πάτημα του πλήκτρου Μέ-
τρηση 2. Η τελευταία τιμή μέτρησης εμφανίζεται στη γραμμή
αποτελεσμάτων c. Η διαρκής μέτρηση ξαναρχίζει όταν πατήσε-
τε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 2.
Η διαρκής μέτρηση απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
5 min. Η τελευταία τιμή μέτρησης παραμένει στη γραμμή απο-
τελεσμάτων c.
Έμμεση μέτρηση αποστάσεων
Υπόδειξη: Η έμμεση μέτρηση της απόστασης είναι πάντοτε λι-
γότερο ακριβής από την άμεση μέτρηση της απόστασης. Τα
σφάλματα μέτρησης λόγω εφαρμογής μπορεί να είναι μεγαλύ-
τερα από τα σφάλματα στην άμεση μέτρηση της απόστασης. Για
τη βελτίωση της ακρίβειας της μέτρησης σας συνιστούμε τη χρή-
ση ενός τρίποδα (εξάρτημα).
Η έμμεση μέτρηση αποστάσεων χρησιμεύει στην εξακρίβωση
αποστάσεων που δεν μπορούν να μετρηθούν άμεσα είτε επειδή
κάποιο αντικείμενο διακόπτει τη διαδρομή της ακτίνας λέιζερ εί-
τε επειδή δεν υπάρχει κάποια επιφάνεια στόχευσης, η οποία θα
χρησίμευε σαν ανακλαστήρας. Αυτός ο τρόπος μέτρησης μπο-
ρεί να εφαρμοστεί μόνο στην κάθετη κατεύθυνση. Κάθε από-
κλιση προς την οριζόντιο οδηγεί σε σφάλματα μέτρησης.
Ανάμεσα στις διάφορες μεμονωμένες μετρήσεις η ακτίνα λέιζερ
παραμένει ενεργοποιημένη.
Για την έμμεση μέτρηση αποστάσεων διατίθενται τρεις λειτουρ-
γίες μέτρησης, με την βοήθεια των οποίων μπορούν να εξακρι-
βωθούν διαφορετικές αποστάσεις.
α) Έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα C)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
υψών .
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με το
κάτω σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο μέτρησης πε-
ρί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόσταση «1» όπως
στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a.
β) Διπλή έμμεση μέτρηση υψών (βλέπε εικόνα D)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για τη διπλή έμμεση μέτρη-
ση υψών .
Μετρήστε πρώτα την απόσταση «1» και ακολούθως την απόστα-
ση «2» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1», την απόσταση «2» και τη γωνία «α»
εμφανίζονται στις γραμμές τιμών μέτρησης
a.
Φροντίζετε, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης το επί-
πεδο αναφοράς της μέτρησης (π.χ. η πίσω ακμή του εργαλείου
μέτρησης) να παραμένει στις μεμονωμένες μετρήσεις πάντοτε
ακριβώς στην ίδια θέση.
γ) Έμμεση μέτρηση μηκών (βλέπε εικόνα E)
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι
στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη για την έμμεση μέτρηση
μηκών .
Φροντίστε, το εργαλείο μέτρησης να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με
το αναζητούμενο σημείο μέτρησης. Κλίνετε τώρα το εργαλείο
μέτρησης περί το επίπεδο αναφοράς και μετρήστε την απόστα-
ση «1» όπως στη μέτρηση μηκών.
Μετά τον τερματισμό της μέτρησης το απο-
τέλεσμα για την αναζητούμενη απόσταση
«X» εμφανίζεται στη γραμμή αποτελεσμά-
των c. Οι τιμές μέτρησης για την απόσταση
«1» και τη γωνία «α» εμφανίζονται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a.
Μέτρηση επιφανειών τοίχων (βλέπε εικόνα F)
Η μέτρηση επιφανειών τοίχων χρησιμοποιείται για το σχηματι-
σμό του αθροίσματος πολλών μεμονωμένων επιφανειών με το
ίδιο ύψος.
Στο παράδειγμα της εικόνας επιδιώκεται ο υπολογισμός της συ-
νολικής επιφάνειας διάφορων τοίχων οι οποίοι έχουν κοινό
ύψος χώρου A και διαφορετικά μήκη B.
Για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων πατήστε αλλεπάλληλα το πλή-
κτρο Αλλαγή λειτουργίας 8 μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η
ένδειξη για τη μέτρηση επιφάνειας τοίχων .
Μετρήστε το ύψος του χώρου A όπως θα μετρούσατε ένα μή-
κος. Η τιμή μέτρησης («cst») εμφανίζεται στην άνω γραμμή τι-
μής μέτρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποιημένο.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 140 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Ελληνικά | 141
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Μετρήστε τώρα το μήκος B
1
του πρώτου
τοίχου. Η επιφάνεια υπολογίζεται αυτόμα-
τα και εμφανίζεται στη γραμμή αποτελε-
σμάτων c. Η τιμή μέτρησης του μήκους
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
τρησης a. Το λέιζερ παραμένει ενεργοποι-
ημένο.
Μετρήστε τώρα το μήκος B
2
του δεύτερου
τοίχου. Η μεμονωμένη τιμή μέτρησης που
εμφανίζεται στη μεσαία γραμμή τιμής μέ-
τρησης a προστίθεται στο μήκος B
1
. Το
άθροισμα των δυο μηκών («sum», που εμ-
φανίζεται στην κάτω γραμμή τιμής μέτρη-
σης a) πολλαπλασιάζεται με το αποθηκευ-
μενο ύψος A. Η συνολική τιμή της επιφάνειας εμφανίζεται στη
γραμμή αποτελεσμάτων c.
Μπορείτε να μετρήσετε αναρίθμητες επιφάνειες B
X
οι οποίες
θα προστίθενται μεταξύ τους και θα πολλαπλασιάζονται αυτό-
ματα με το ύψος A.
Απαραίτητη προϋπόθεση για την άριστη μέτρηση επιφανειών
αποτελεί το πρώτο μήκος που μετρήθηκε (στο παράδειγμα το
ύψος του χώρου A), το οποίο πρέπει να είναι το ίδιο για όλες τις
επί μέρους επιφάνειες.
Μέτρηση κλίσης (βλέπε εικόνα G)
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3. Στην οθόνη εμφανίζε-
ται η ένδειξη για τη μέτρησης κλίσης . Η πίσω πλευρά του
εργαλείου μέτρησης χρησιμεύει ως επίπεδο αναφοράς. Όταν
πατήσετε το πλήκτρο Μέτρηση κλίσης 3 ακόμη μια φορά ως επί-
πεδο αναφοράς χρησιμοποιούνται οι επιφάνειες του ηλεκτρι-
κού εργαλείου και η προβολή στην οθόνη γυρίζει κατά 90°.
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 2 για να σταθεροποιήσετε την τι-
μή μέτρησης και να την παραλάβετε στη μνήμη των τιμών μέ-
τρησης. Η μέτρηση συνεχίζεται όταν πατήστε το πλήκτρο Μέ-
τρηση 2 ακόμη μια φορά.
Όταν κατά τη διάρκεια της μέτρησης η ένδειξη αναβοσβήνει,
τότε η κλίση του εργαλείου μέτρησης προς τα πλάγια ήταν πολύ
μεγάλη.
Σε περίπτωση που στις βασικές ρυθμίσεις έχετε ενεργοποιήσει
τη λειτουργία «Ψηφιακό αλφάδι» η τιμή κλίσης εμφανίζεται επί-
σης και στη γραμμή d της οθόνης 1.
Λειτουργία χρονομέτρου
Η λειτουργία χρονομέτρου συμβάλλει π.χ. στη σταθεροποίηση
του εργαλείου κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας χρονομέτρου κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο 6 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η αντί-
στοιχη ένδειξη .
Στη γραμμή τιμής μέτρησης a εμφανίζεται το χρόνος που παρέρ-
χεται από την ενεργοποίηση μέχρι τη μέτρηση. Το χρονικό αυτό
διάστημα μπορεί, με πάτημα του πλήκτρου για άθροιση 11 και
του πλήκτρου για αφαίρεση 5, να ρυθμιστεί από 1 s έως 60 s.
Η μέτρηση αρχίζει αυτόματα μετά τη λήξη
του ρυθμισμένου χρόνου.
Η λειτουργία χρονομέτρου μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί επίσης και στις μετρήσεις απο-
στάσεων, στο πλαίσιο άλλων μετρήσεων,
(π.χ. στη μέτρηση επιφανειών). Η άθροιση
και η αφαίρεση των αποτελεσμάτων μέτρησης καθώς και της δι-
αρκούς μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Πίνακας των τελευταίων τιμών μέτρησης
Το όργανο μέτρησης αποθηκεύει τις τελευταίες 50 τιμές μέτρη-
σης και τους υπολογισμούς τους και τις δείχνει με την αντίθετη
σειρά (την τελευταία τιμή μέτρησης πρώτα).
Για να καλέσετε τις αποθηκευμένες τιμές
μέτρησης πατήστε το πλήκτρο 7. Στην οθό-
νη εμφανίζεται το αποτέλεσμα της τελευ-
ταίας μέτρησης, μαζί με το δείκτη για τον
πίνακα τιμών μέτρησης e και με τη θέση
μνήμης για την αρίθμηση των μετρήσεων
που δείχνονται.
Όταν πατήσετε πάλι το πλήκτρο 7 και δεν εμφανίζονται άλλες
αποθηκευμένες μετρήσεις, τότε το εργαλείο μέτρησης επανέρ-
χεται στην τελευταία λειτουργία μέτρησης. Για να εγκαταλείψε-
τε τον πίνακα τιμών μέτρησης πατήστε ένα από τα πλήκτρα λει-
τουργιών μέτρησης.
Για τη διαρκή αποθήκευση της τρέχουσας εμφανισμένης τιμής
μέτρησης μηκών σαν σταθερά κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
Πίνακας τιμών μέτρησης 7 μέχρι την οθόνη να εμφανιστεί η έν-
δειξη «CST» Μια εγγραφή στον πίνακα τιμών μέτρησης δεν
μπορεί αν αποθηκευτεί εκ των υστέρων σαν σταθερά.
Για να χρησιμοποιήσετε μια τιμή μέτρησης μηκών σε μια λει-
τουργία μέτρησης (π.χ. στη μέτρηση επιφανειών) πατήστε το
πλήκτρο Πίνακας τιμών μέτρησης 7, επιλέξτε την επιθυμητή εγ-
γραφή και επιβεβαιώστε με πάτημα του πλήκτρου Αποτέλεσμα
6.
Διαγραφή τιμών μέτρησης
Πατώντας σύντομα το πλήκτρο 4 μπορείτε σε όλες τις λειτουργί-
ες μέτρησης να διαγράψετε την τελευταία καθορισμένη ξεχωρι-
στή τιμή μέτρησης. Πατώντας περισσότερες φορές σύντομα το
πλήκτρο διαγράφονται οι ξεχωριστές τιμές μέτρησης με την
αντίθετη σειρά.
Για να διαγράψετε την τρέχουσα εμφανισμένη τιμή πατήστε σύ-
ντομα το πλήκτρο 4. Για να διαγράψετε ολόκληρο τον πίνακα τι-
μών μέτρησης και τη σταθερά «CST» κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο. Πίνακας τιμών μέτρησης 7 και πατήστε ταυτόχρονα
σύντομα και το πλήκτρο 4.
Στη λειτουργία της μέτρησης επιφανειών τοίχων κατά το πρώτο
σύντομο πάτημα του πλήκτρου 4 διαγράφεται η τελευταία ξεχω-
ριστή τιμή μέτρησης, στο δεύτερο πάτημα όλα τα μήκη B
X
, στο
τρίτο πάτημα το ύψος του χώρου A.
Πρόσθεση των τιμών μέτρησης
Για να προσθέσετε τιμές μέτρησης πρέπει πρώτα να διεξάγετε
μια οποιαδήποτε μέτρηση ή να επιλέξετε μια καταχώρηση από
τον πίνακα τιμών μέτρησης. Ακολούθως πατήστε το πλήκτρο
άθροισης 11. Η ενέργεια αυτή επιβεβαιώνεται στην την οθόνη
με εμφάνιση του «+». Διεξάγετε τώρα μια νέα μέτρηση ή επι-
λέξτε μια δεύτερη καταχώρηση από τον πίνακα τιμών μέτρησης.
Για να καλέσετε το άθροισμα των δυο με-
τρήσεων πατήστε το πλήκτρο αποτελεσμά-
των 6. Ο υπολογισμός εμφανίζεται στις
γραμμές τιμών μέτρησης a και το άθροισμα
στη γραμμή αποτελεσμάτων c.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 141 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
142 | Ελληνικά
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Μετά τον υπολογισμό του αθροίσματος μπορείτε να προσθέσε-
τε στο αποτέλεσμα και άλλες τιμές μέτρησης ή καταχωρήσεις
από τον πίνακα τιμών μέτρησης, όταν πριν από την εκάστοτε μέ-
τρηση πατάτε το πλήκτρο άθροισης 11. Η πρόσθεση τερ-
ματίζεται με πάτημα του πλήκτρου αποτελεσμάτων 6.
Υποδείξεις σχετικά με την πρόσθεση:
Δεν μπορείτε να προσθέσετε ανάκατα τιμές μηκών, επιφα-
νειών και όγκων. Όταν για παράδειγμα προσθέσετε μια τιμή
επιφάνειας σε μια τιμή μήκους, τότε, όταν πατήσετε το πλή-
κτρο αποτελεσμάτων 6 στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο
«ERROR». Ακολούθως το εργαλείο μέτρησης μεταβαίνει
στην τελευταία ενεργοποιημένη λειτουργία μέτρησης.
Κάθε φορά προστίθεται το αποτέλεσμα μιας μέτρησης (π.χ.
μια τιμή όγκου), στις διαρκείς μετρήσεις η τιμή που δείχνεται
στη γραμμή αποτελεσμάτων c. Η πρόσθεση μεμονωμένων τι-
μών μέτρησης από τις γραμμές τιμών μέτρησης a δεν είναι
εφικτή.
Αφαίρεση τιμών μέτρησης
Για να αφαιρέσετε τιμές μέτρησης πατήστε
το πλήκτρο αφαίρεσης 5. Η ενέργεια αυτή
επιβεβαιώνεται στην οθόνη με εμφάνιση
του «–». Συνεχίστε ανάλογα με την «Πρό-
σθεση των τιμών μέτρησης».
Μεταφορά δεδομένων σε άλλες συσκευές
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μονάδα
Bluetooth®, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας επιτρέπει τη
μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες κινητές τελικές συσκευές
με θύρα διεπαφής Bluetooth® (π.χ. Smartphone, Tablet).
Πληροφορίες για τις απαραίτητες προϋποθέσεις συστήματος για
μια σύνδεση Bluetooth® μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
της Bosch στη διεύθυνση
www.bosch-pt.de
Κατά τη μεταφορά δεδομένων μέσω Bluetooth® μπορεί να πα-
ρουσιαστούν καθυστερήσεις μεταξύ της κινητής τελικής συ-
σκευής και του οργάνου μέτρησης. Μπορεί να οφείλεται στην
απόσταση των δύο συσκευών μεταξύ τους ή στο ίδιο το αντικεί-
μενο μέτρησης.
Μέσω της σύνδεσης Micro-USB του οργάνου μέτρησης μπορεί
να πραγματοποιηθεί η μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες συ-
σκευές με θύρα διεπαφής USB (π.χ. υπολογιστής, φορητός
υπολογιστής). Στη λειτουργία USB μπορεί κατά τη διάρκεια της
μεταφοράς των δεδομένων να προκύψει ένας σημαντικά μεγα-
λύτερος χρόνος φόρτισης n.
Ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® για τη μετα-
φορά δεδομένων σε μια κινητή τελική συσκευή
Για την ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth®, πατήστε
το πλήκτρο Bluetooth® 13 του οργάνου μέτρησης. Βεβαιωθεί-
τε, ότι η θύρα διεπαφής Bluetooth® στην κινητή συσκευή σας εί-
ναι ενεργοποιημένη.
Για την επέκταση του εύρους των λειτουργιών της κινητής τελι-
κής συσκευής και για την απλοποίηση της επεξεργασίας των δε-
δομένων είναι διαθέσιμες ειδικές εφαρμογές Bosch (Apps).
Αυτές μπορείτε ανάλογα με την τελική συσκευή να τις κατεβά-
σετε στα αντίστοιχα καταστήματα:
Μετά την έναρξη της εφαρμογής Bosch αποκαθίσταται η σύν-
δεση μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέ-
τρησης. Εάν βρεθούν περισσότερα ενεργοποιημένα όργανα
μέτρησης, επιλέξτε το κατάλληλο όργανο μέτρησης. Εάν βρεθεί
μόνο ένα ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης, λαμβάνει χώρα
μια αυτόματη αποκατάσταση της σύνδεσης.
Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης
(Pairing) μεταξύ του οργάνου μέτρησης και μιας κινητής τελι-
κής συσκευής (π.χ. Smartphone, Tablet) μπορεί να προκύψει
μια εξακρίβωση ενός κωδικού Pin για το όργανο μέτρησης. Σε
αυτή την περίπτωση εισάγετε «0000».
Η κατάσταση σύνδεσης καθώς και η ενεργοποιημένη σύνδεση
εμφανίζεται στην οθόνη 1 (l).
Εάν μέσα σε 5 λεπτά μετά το πάτημα του πλήκτρου Bluetooth®
13 δεν αποκατασταθεί καμία σύνδεση, απενεργοποιείται αυτό-
ματα το Bluetooth® για την προστασία των μπαταριών/συσσω-
ρευτών.
Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης
27 η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Απενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth®
Για την απενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® πατή-
στε το πλήκτρο Bluetooth® 13 ή απενεργοποιήστε το όργανο
μέτρησης.
Σε περίπτωση απενεργοποιημένης θύρας διεπαφής Bluetooth®
ή διακεκομμένης σύνδεσης Bluetooth® (π.χ. λόγω πολύ μεγά-
λης απόστασης ή εμποδίων μεταξύ του οργάνου μέτρησης και
της κινητής τελικής συσκευής καθώς και ηλεκτρομαγνητικών
πηγών παρεμβολών) δεν εμφανίζεται πλέον το Bluetooth® (l)
στην οθόνη.
Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
Συνδέστε το όργανο μέτρησης μέσω του καλωδίου Micro-USB
με τον υπολογιστή σας ή το φορητό υπολογιστή σας. Μετά το ξε-
κίνημα του λογισμικού στον υπολογιστή σας ή στο φορητό υπο-
λογιστή σας αποκαθίσταται μια σύνδεση με το όργανο μέτρησης.
Το τρέχον λογισμικό καθώς και περισσότερες πληροφορίες μπο-
ρείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα της Bosch στη διεύθυνση
www.bosch-pt.de
Υπόδειξη: Μόλις το όργανο μέτρησης συνδεθεί μέσω του κα-
λωδίου Micro-USB με έναν υπολογιστή ή φορητό υπολογιστή,
φορτίζεται η μπαταρία ιόντων λιθίου. Ανάλογα με το ύψος του
ρεύματος φόρτισης μεταβάλλεται ο χρόνος φόρτισης.
Για να φορτιστεί το όργανο μέτρησης κατά το δυνατόν γρηγορό-
τερα, χρησιμοποιήστε το συμπαραδιδόμενο φορτιστή, βλέπε
«Φόρτιση μπαταρίας».
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 142 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Ελληνικά | 143
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Υποδείξεις εργασίας
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια ασύρματη
θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας,
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται.
Γενικές υποδείξεις
Κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν επιτρέπεται να είναι καλυμ-
μένος ούτε ο φακός λήψης 17 ούτε η έξοδος της ακτίνας λέιζερ
18.
Το εργαλείο μέτρησης δεν επιτρέπεται να κινηθεί όσο διαρκεί η
μέτρηση (με εξαίρεση της λειτουργίες Διαρκής μέτρηση και Μέ-
τρηση κλίσης). Γι’ αυτό να τοποθετείτε το εργαλείο μέτρησης,
κατά το δυνατό, σε μια σταθερή επιφάνεια οδήγησης ή απόθε-
σης.
Επιδράσεις στην περιοχή μέτρησης
Η περιοχή μέτρησης εξαρτάται από τις συνθήκες φωτισμού και
τις αντανακλαστικές ιδιότητες της επιφάνειας στόχευσης. Για να
μπορέσετε να διακρίνετε καλύτερα την ακτίνα λέιζερ όταν
εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους καθώς και υπό ισχυρή
ακτινοβολία να χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης ακτίνας
λέιζερ 30 (ειδικό εξάρτημα) και τον πίνακα στόχευσης λέιζερ
31 (ειδικό εξάρτημα), ή να σκιάζετε την επιφάνεια στόχευσης.
Επιδράσεις στο αποτέλεσμα μέτρησης
Όταν μετράτε επί διαφορετικών επιφανειών δεν αποκλείεται,
διάφορα φυσικά φαινόμενα να οδηγήσουν σε εσφαλμένες με-
τρήσεις. Μεταξύ των άλλων πρόκειται για:
διαφανείς επιφάνειες (π.χ. γυαλί, νερό),
ανακλαστικές επιφάνειες (π.χ. στιλβωμένα μέταλλα, γυαλί),
πορώδεις επιφάνειες (π.χ. μονωτικά υλικά),
τραχείς επιφάνειες (π.χ. σοβάδες, φυσικά πετρώματα).
Σ’ αυτές τις επιφάνειες χρησιμοποιήστε ενδεχομένως τον πίνα-
κα στόχευσης λέιζερ 31 (ειδικό εξάρτημα).
Εκτός αυτού δεν αποκλείονται σφάλματα μέτρησης όταν η επι-
φάνεια στόχευσης είναι κεκλιμένη.
Η τιμή μέτρησης μπορεί επίσης να επηρεαστεί και από στρώμα-
τα αέρα με διαφορετική θερμοκρασία ή/και από έμμεσες αντα-
νακλάσεις.
Έλεγχος ακρίβειας και καλιμπράρισμα της μέτρησης κλί-
σης (βλέπε εικόνα H)
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης. Αυτό
επιτυγχάνεται με μια μέτρηση μετατροπής. Γι’ αυτό τοποθετή-
στε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τραπέζι και μετρήστε
την κλίση. Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180 ° και μετρή-
στε τη κλίση ακόμη μια φορά. Η διαφορά της τιμής που εμφανί-
ζεται δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει 0,3 °.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πά-
λι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Μετά από μεγάλη αλλαγή της θερμοκρασίας και μετά από κτυ-
πήματα σας συνιστούμε έναν έλεγχο ακριβείας και ενδεχομέ-
νως μια βαθμονόμηση του οργάνου μέτρησης. Μετά από μια
αλλαγή της θερμοκρασίας πρέπει να ηρεμήσει πρώτα για λίγο
χρόνο η θερμοκρασία στο όργανο μέτρησης, προτού λάβει χώ-
ρα μια βαθμονόμηση.
Έλεγχος ακρίβειας και της μέτρησης απόστασης
Μπορείτε να ελέγξτε την ακρίβεια ως εξής:
Επιλέξτε μια διαρκώς αμετάβλητη και ακριβώς γνωστή δια-
δρομή μήκους 1 έως 10 m περίπου (π.χ. το πλάτος ενός χώ-
ρου ή το άνοιγμα μιας πόρτας). Η διαδρομή πρέπει να βρί-
σκεται σε ένα εσωτερικό χώρο και η επιφάνεια στόχευσης να
είναι λεία και με καλές ανακλαστικές ιδιότητες.
Μετρήστε τη διαδρομή 10 φορές τη μια μετά την άλλη.
Η μέγιστη απόκλιση των μεμονωμένων μετρήσεων από τη μέση
τιμή επιτρέπεται να μην είναι μεγαλύτερη από ±2 mm. Να πρω-
τοκολλάτε τις μετρήσεις για να μπορείτε αργότερα να συγκρί-
νετε/να ελέγξετε την ακρίβεια.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Η χρήση ενός τριπόδου είναι απαραίτητη ιδιαίτερα σε μεγάλες
αποστάσεις. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με το 1/4"
σπείρωμα 19 επάνω στην πλάκα ταχείας αντικατάστασης του
τριπόδου 29 ή επάνω σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο και
βιδώστε το καλά με τη βίδα στερέωσης της πλάκας ταχείας αντι-
κατάστασης.
Ρυθμίστε το επίπεδο αναφοράς για μέτρηση με τρίποδο με πά-
τημα το πλήκτρου 10 (επίπεδο αναφοράς Σπείρωμα).
Εργασία με τη ράγα μέτρησης (βλέπε εικόνες IK)
Η ράγα μέτρησης 27 χρησιμοποιείται για την επιτυχία ενός ακρι-
βέστερου αποτελέσματος της μέτρησης κλίσης. Μετρήσεις απο-
στάσεων με τη ράγα μέτρησης δεν είναι εφικτές.
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης στη
ράγα μέτρησης 27 όπως φαίνεται στην ει-
κόνα και ασφαλίστε το εργαλείο μέτρησης
με το μοχλό ασφάλισης 28. Πατήστε το
πλήκτρο Μέτρηση 2 για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης».
Να ελέγχετε τακτικά την ακρίβεια της μέτρησης κλίσης μέσω της
μέτρησης μετατροπής ή του αλφαδιού στη ράγα μέτρησης.
Όταν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη πρέπει να καλιμπράρετε πά-
λι το εργαλείο μέτρησης. Γι’ αυτό κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο Μέτρησης κλίσης 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Κατά τη λειτουργία του οργάνου μέτρησης στη ράγα μέτρησης
27 η μεταφορά δεδομένων δεν είναι δυνατή.
Για να τερματίσετε τη λειτουργία «Ράγα μέτρησης» θέστε το ερ-
γαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και βγάλτε το από τη ράγα
μέτρησης.
Σφάλματα Αιτίες και θεραπεία
Αιτία Θεραπεία
Η ένδειξη θερμοκρασίας (k) αναβοσβήνει, ανέφικτη μέ-
τρηση
Το εργαλείο μέτρησης βρίσ-
κεται εκτός της περιοχής της
θερμοκρασίας λειτουργίας
από – 10 °C έως +50 °C (στη
λειτουργία Διαρκής μέτρηση
έως +40 °C).
Περιμένετε μέχρι το εργαλείο
μέτρησης να ανακτήσει τη
θερμοκρασία λειτουργίας
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 143 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
144 | Ελληνικά
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Πρόσθεση/Αφαίρεση τιμών με
διαφορετικές μονάδες μέτρη-
σης
Να προσθέτετε/να αφαιρείτε
μόνο ίδιες μονάδες μέτρησης
Η γωνία μεταξύ ακτίνας λέιζερ
και στόχου είναι πολύ οξεία.
Αυξήστε τη γωνία μεταξύ ακτί-
νας λέιζερ και στόχου
Η επιφάνεια στόχευσης
αντανακλά πολύ δυνατά (π.χ.
καθρέφτης) ή πολύ αδύνατα
(π.χ. μαύρο υλικό), ή πολύ
ισχυρός φωτισμός περιβάλλο-
ντος.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα
στόχευσης λέιζερ 31 (ειδικό
εξάρτημα)
Έχει θαμπώσει η έξοδος ακτί-
νας λέιζερ 18 ή/και ο φακός
λήψης 17 (π.χ. εξαιτίας πολύ
γρήγορης αλλαγής της θερμο-
κρασίας).
Στεγνώστε μ’ ένα μαλακό πανί
την έξοδο της ακτίνας λέιζερ
18 ή/και του φακού λήψης 17
Η υπολογισμένη τιμή είναι
μεγαλύτερη από 1 999 999
ή μικρότερη από
999 999 m/m
2
/m
3
.
Διεξάγετε τη μέτρηση σταδια-
κά
Ένδειξη «>60 °» ή «<–60 °» στην οθόνη
Ξεπεράστηκε η περιοχή μέ-
τρησης κλίσης για τη λειτουρ-
γία μέτρησης ή, ανάλογα, για
το επίπεδο αναφοράς.
Διεξάγετε τη μέτρηση εντός
της καθορισμένης περιοχής
γωνίας.
Ένδειξη «CAL» και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Το καλιμπράρισμα του εργα-
λείου μέτρησης δεν διεξάχθη-
κε με την ακριβή σειρά ή στις
ακριβείς θέσεις.
Επαναλάβετε το καλιμπράρι-
σμα σύμφωνα με τις οδηγίες
στην οθόνη και στις οδηγίες
χρήσης.
Οι επιφάνειες που χρησιμοποι-
ήσατε για το καλιμπράρισμα
δεν ήταν ακριβώς ευθυγραμ-
μισμένες με τη οριζόντιο ή την
κάθετο.
Επαναλάβετε το καλιμπράρι-
σμα βάσει μιας οριζόντιας ή μι-
ας κάθετης επιφάνειας. Ελέγ-
ξτε ενδεχομένως τις επιφάνει-
ες με ένα αλφάδι.
Το εργαλείο μέτρησης κινήθη-
κε η ανατράπηκε όταν πατού-
σατε το πλήκτρο.
Επαναλάβετε το καλιμπράρι-
σμα κρατώντας το εργαλείο
μέτρησης ακίνητο επάνω στην
επιφάνεια όταν πατάτε το πλή-
κτρο.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g), ένδειξη θερμοκρασίας
(k) και ένδειξη «ERROR» στην οθόνη
Η θερμοκρασία του εργαλείου
μέτρησης βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής θερ-
μοκρασίας φόρτισης
Περιμένετε να επιτευχθεί η
εγκεκριμένη περιοχή θερμο-
κρασίας φόρτισης.
Αιτία Θεραπεία
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (g) Ένδειξη κατάστασης
φόρτισης «ERROR» στην οθόνη
Λάθος τάση φόρτισης της μπα-
ταρίας
Ελέγξτε αν το φις είναι τοποθε-
τημένο καλά στην πρίζα καθώς
και αν ο φορτιστής λειτουργεί
κανονικά. Όταν το σύμβολο
μπαταρίας αναβοσβήνει η
μπαταρία είναι χαλασμένη και
πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κατάστημα Service της
Bosch.
Το Bluetooth® δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί
Η μπαταρία είναι πολύ ασθε-
νής.
Φορτίστε την μπαταρία του
οργάνου μέτρησης.
Καμία σύνδεση Bluetooth®
Βλάβη στη σύνδεση
Bluetooth®
Ελέγξτε την εφαρμογή στην κι-
νητή τελική συσκευή σας.
Ελέγξτε, εάν το Bluetooth® εί-
ναι ενεργοποιημένο στο όργα-
νο μέτρησης και στην κινητή
τελική σας συσκευή.
Ελέγξτε την κινητή τελική σας
συσκευή για υπερφόρτωση.
Μειώστε την απόσταση μεταξύ
του οργάνου μέτρησης και της
κινητής τελικής σας συσκευής.
Αποφύγετε τα εμπόδια (π.χ.
οπλισμένο μπετόν, μεταλλικές
πόρτες) μεταξύ του οργάνου
μέτρησης και κινητής τελικής
σας συσκευής. Κρατάτε από-
σταση από ηλεκτρομαγνητικές
πηγές παρεμβολών (π.χ. πο-
μποί WLAN).
Καμία δυνατότητα μεταφοράς δεδομένων μέσω θύρας δι-
επαφής USB
Σφάλμα λογισμικού Βεβαιωθείτε, ότι το λογισμικό
στον υπολογιστή σας ή στο φο-
ρητό υπολογιστή σας εκτελεί-
ται σωστά. Περισσότερες πλη-
ροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε
στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.bosch-pt.de
Καλώδιο Micro-USB Ελέγξτε τη σωστή και σταθερή
προσαρμογή του καλωδίου
Micro-USB.
Ελέγξτε το καλώδιο Micro-
USB για ζημιές.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρία (g) ή επε-
κταμένος χρόνος φόρτισης (n) στην οθόνη
Σαφώς επιβραδυμένος χρόνος
φόρτισης επειδή το ρεύμα
φόρτισης είναι πολύ χαμηλό.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστι-
κά το γνήσιο φορτιστή της
Bosch.
Αιτία Θεραπεία
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 144 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 145
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Το εργαλείο μέτρησης επιτηρεί σε κάθε μέ-
τρηση την άψογη λειτουργία. Μόλις εξακρι-
βωθεί κάποιο σφάλμα, τότε στην οθόνη ανα-
βοσβήνει μόνο το διπλανό σύμβολο.
Σ’ αυτήν την περίπτωση, ή όταν τα παραπάνω
μέτρα θεραπείας δεν φέρουν αποτέλεσμα,
πρέπει να αποστείλετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο
Service της Bosch μέσω του έμπορά σας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να περιποιείστε ιδιαίτερα το φακό λήψης 17 με την ίδια προσε-
κτικότητα που περιποιείστε τα γυαλιά σας και/ή τη φωτογραφική
σας μηχανή.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 26.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης στα απορρίμματα του σπιτιού
σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρη-
σης, και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρού-
νται μόνο για να αποσυρθούν. Το εργαλείο μέτρησης μπο-
ρεί να καταστραφεί όταν ανοίξετε το κέλυφος του περιβλή-
ματος.
Εκφορτίστε τελείως τις μπαταρίες. Ξεβιδώστε στο περίβλημα
όλες τις βίδες και ανοίξτε το κέλυφος του περιβλήματος. Απο-
συνδέστε την μπαταρία και αφαιρέστε την.
Να μην ρίχνετε τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας, στη φωτιά ή
στο νερό. Οι μπαταρίες πρέπει, κατά το
δυνατό εκφορτισμένες, να συλλέγο-
νται, να ανακυκλώνονται ή να αποσύρο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve
güvenli biçimde çalışabil-
mek için bütün güvenlik tali-
matı okunmalı ve uyarılara
uyulmalıdır. Ölçme cihazı
üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez hale
getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YER-
DE SAKLAYIN.
Το αποτέλεσμα της μέτρησης δεν είναι λογικό
Η επιφάνεια στόχευσης δεν
αντανακλά σαφώς (π.χ. νερό,
γυαλί).
Σκεπάστε την επιφάνεια στό-
χευσης
Καλυμμένη έξοδος ακτίνας λέ-
ιζερ 18 ή καλυμμένος φακός
λήψης 17.
Διατηρείτε ελεύθερη τη έξοδο
ακτίνας λέιζερ 18 ή/και το φα-
κό λήψης 17
Ρυθμίσατε λάθος επίπεδο
αναφοράς
Επιλέξτε το αντίστοιχο κατάλ-
ληλο επίπεδο αναφοράς
Εμπόδιο στη διαδρομή της
ακτίνας λέιζερ
Το σημείο λέιζερ πρέπει να
βρίσκεται ολόκληρο επάνω
στην επιφάνεια στόχευσης.
Η ένδειξη παραμένει αμετάβλητη ή το εργαλείο αντιδρά
απροσδόκητα κατά το πάτημα πλήκτρου
Σφάλμα λογισμικού Πατήστε ταυτόχρονα το πλή-
κτρο Μέτρηση 2 και το Πλή-
κτρο Διαγραφή μνήμης / Πλή-
κτρο ON/OFF 4 για να επανα-
φέρετε το λογισμικό.
Αιτία Θεραπεία
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 145 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
146 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu ölçme cihazı bir uyarı etiketi ile teslim edilir.
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-
tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın
ve kendiniz de lazer ışınına bakmayın. Bu ölçme cihazı
IEC 60825-1 uyarınca 2. Sınıf lazer ışını üretir. Bu nedenle
başkalarının gözünü kamaştırabilirsiniz.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
Ölçme cihazını ısıya karşı, örneğin doğrudan
gelen güneş ışınına karşı, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Dikkat! Ölçme cihazı Bluetooth® ile kullanılırken başka
cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örne-
ğin kalp pillerinde, işitme cihazlarında) parazite neden
olunabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan ki-
şeler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam ola-
rak önlenemez. Ölçme cihazını Bluetooth® ile tıbbi ci-
hazların, akaryakıt istasyonlarının, kimyasal madde te-
sislerinin, patlama tehlikesi bulunan alanların ve patla-
ma işlemlerinin yapıldığı alanların yakınında kullanma-
yın. Ölçme cihazını Bluetooth® ile uçaklarda kullanma-
yın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden kaçı-
nın.
Bluetooth® ismi ve işareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. fir-
masının tescilli markası ve mülkiyetindedir. Bu isim ve
işaretin Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanı-
mı lisanslıdır.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh-
likesini artırır.
Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri
içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin. Akü-
nün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun ol-
malıdır. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi ortaya
çıkar.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-
trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma-
yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-
manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye-
dek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu şarj cihazı 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, du-
yusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli dene-
yim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak
denetim altında tutuldukları veya aleti kullanmakla or-
taya çıkabilecek tehlikeleri kavradıkları takdirde kulla-
nılabilir. Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehli-
kesi vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı
ile oynamasını önleyebilirsiniz.
Şarj cihazının temizliği ve bakımı çocuklar tarafından
denetimsiz biçimde yapılamaz.
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; uzaklıkların, uzunlukların, yüksekliklerin, ara
mesafelerin, eğimlerin ölçülmesi ve yüzey ve hacimlerin he-
saplanması için tasarlanmıştır. Bu ölçme cihazı hem kapalı
mekânlarda hem de açık havada ölçme işleri yapmaya uygun-
dur.
Ölçme sonuçları Bluetooth® ve USB arabirimi üzerinden başka
cihazlara aktarılabilir (ölçme cihazı R60 Professional ölçme
rayında kullanılırken mümkün değildir).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 146 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 147
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Teknik veriler
Dijital lazerli uzaklıkölçer GLM 100 C
Ürün kodu
3 601 K72 7..
Uzaklık ölçümü
Ölçme aralığı (maksimum) 100 m
A)
Ölçme aralığı (tipik) 0,0580 m
B)
Ölçme aralığı (tipik, elverişsiz koşullar) 45 m
C)
Ölçme hassaslığı (tipik) ±1,5mm
B)
Ölçme hassaslığı (tipik, elverişsiz koşullar) ±2,5mm
C)
En küçük gösterge birimi 0,1 mm
Endirekt uzaklık ölçümü ve su terazisi
Ölçme alanı –60° –+6
D)
Eğim ölçümü
Ölçme alanı 0° –360° (4x90°)
D)
Ölçme hassaslığı (tipik) ±0,
E)/G)
En küçük gösterge birimi 0,1°
Genel
İşletme sıcaklığı –10 °C...+50 °C
F)
Saklama sıcaklığı –20 °C...+50 °C
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
+5 °C...+40 °C
Maksimum nispi hava nemi
%90
Lazer sınıfı
2
Lazer tipi
635 nm, <1 mW
Lazer ışını çapı (25 °C’de) yak.
–10m uzaklıkta
–80m uzaklıkta
6mm
48 mm
Lazerin gövdeye ayarlanma hassaslığı yaklaşık
–Dikey
Yatay
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Kesme otomatiği süresi, yak.
–Lazer
Ölçme cihazı (Ölçüm olmadan)
20 s
5dak
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre 0,14kg
Ölçüleri
51 x 111 x 30 mm
Koruma türü
IP 54 (Toza ve püsküren suya karşı korunmalı)
Veri aktarımı
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic ve Low Energy)
I)
Micro-USB kablosu
–Şarj gerilimi
Şarj akımı
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akü
Li-Ionen
Anma gerilimi
3,7 V
Kapasitesi
1,25 Ah
Akü hücrelerinin sayısı
1
Bir akü şarjı ile tekil ölçme yaklaşık
25000
H)
Şarj cihazı
Ürün kodu 2 609 120 4..
Şarj süresi
yak. 3 h
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 147 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
148 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Display
2 Ölçme tuşu
3 Eğim ölçme / kalibrasyon tuşu **
4 Hafıza (Bellek) silme tuşu / açma/kapama tuşu **
5 Eksi tuşu
6 Sonuç / timer fonksiyonu tuşu **
7 Ölçme değerleri listesi / kayıt sabitesi tuşu **
8 Fonksiyon değiştirme / temel ayarlar tuşu **
9 Dayama pimi
10 Referans düzlem seçme tuşu
11 İmpuls tuşu
12 Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm tuşu
13 Bluetooth® tuşu
14 Kapak Micro-USB soketi
15 Micro-USB soketi
16 Taşıma halkası yuvası
17 Algılama merceği
18 Lazer ışını çıkma yeri
19 1/4"-Diş
20 Seri numarası
21 Lazer uyarı etiketi
22 QR kodu (ürün bilgisi)
23 Şarj fişi
24 Şarj cihazı
25 Micro-USB kablosu
26 Koruyucu çanta
27 Ölçme ra*
,
***
28 Ölçme rayı kilitleme kolu
29 Sehpa*
30 Lazer gözlüğü*
31 Lazer hedef tablası*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
** Genişletilmiş fonksiyonları çağırmak için tuşu basılı tutun.
***Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı müm-
kün değildir.
Gösterge elemanları
a Ölçme değeri satırları
b Hata göstergesi “ERROR”
c Sonuç satırı
d Dijital su terazisi / ölçme değeri listesi kayıt pozisyonu
e Ölçme değeri listesi göstergesi
f Ölçme fonksiyonları
Akü şarj gerilimi
5,0 V
Şarj akımı
500 mA
Koruma sınıfı
/II
Dijital lazerli uzaklıkölçer GLM 100 C
A) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede. Lazer ışını hedef yüzeyden ne kadar iyi geri döndürülürse (dağılımlı olarak, yansıtmalı değil) ve
ortam aydınlığına göre lazer noktası ne kadar parlaksa (iç mekanlar, alaca karanlık) , erişim uzaklığı da o kadar büyük olur. 80mden büyük uzaklıklarda
bir yansıtıcı hedef tablasının (aksesuar) kullanılmasını tavsiye ederiz. 20 m’den küçük uzaklıklarda yansıtıcı hedef tablası kullanılmamalıdır, çünkü bu
hatalı ölçmelere neden olabilir.
B) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 100’lük yansıtma kapasitesi (örneğin beyaz çizili bir duvar), zayıf fon aydınlatması ve
25 °C işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
C) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin 10 % 100’lük yansıtma kapasitesi, şiddetli fon aydınlatması ve – 10 °C ile +50 °C ara-
sı işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,29 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
D) Cihazın arka tarafını referans alarak yapılan ölçümlerde maksimum ölçme alanı ±60°
E) Maksimum ±0,01 ° /derece ile 45 ° arasındaki ek bir eğim hatasında 0° ve 90° ’deki kalibrasyondan sonra.
F) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme sıcaklığı +40 °C’dir.
G) 25 °C işletme sıcaklığında
H) Yeni ve şarj edilmiş aküde ekran aydınlatması olmadan, Bluetooth® ve ses.
I) Bluetooth®-Low-Energy cihazlarında model ve işletme sistemine göre bağlantı mümkün olmayabilir. Bluetooth®-cihazlar SPP profilini desteklemeli-
dir.
Lütfen şarj cihazınızın tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. Şarj cihazlarının ticari kodları değişik olabilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodları değişik olabilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 20 ile olur.
Uzunluk ölçme
Yüzey ölçme
Hacim ölçme
Sürekli ölçüm
Endirekt yükseklik ölçümü
İkili endirekt yükseklik ölçümü
Endirekt uzunluk ölçümü
Timer fonksiyonu
Duvar yüzeyi ölçümü
Eğim ölçme
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 148 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 149
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
g Akü şarj durumu göstergesi
h Lazer açık
i Ölçme için referans düzlem
k Sıcaklık uyarısı
l Bluetooth® açık
m Şarj işlemi
n Yavaş şarj işlemi
Bluetooth® ismi ve işareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. fir-
masının tescilli markası ve mülkiyetindedir. Bu isim ve
işaretin Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanı-
mı lisanslıdır.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki normlara veya normatif belgelere uygun ol-
duğunu beyan ederiz:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ve
EN 60335 (akü şarj cihazı) / 2011/65/EU, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 1999/5/EC yönergeliri uyarınca.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaj
Akünün şarjı
Başka bir şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen
şarj cihazı ölçme cihazınızda bulunan lityum iyon aküye gö-
re tasarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uygun olmalıdır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
manslı olarak çalışmasını sağlamak için ilk kullanımdan önce
aküyü tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü şarj durumu göstergesinin g alt segmanı yanıp sönerse,
sadece birkaç ölçme daha yapılabilir. Aküyü şarj edin.
Akü şarj durumu göstergesinin g, segmanlarının çerçevesi ya-
nıp sönüyorsa, artık ölçme yapmak mümkün değildir. Ölçme
cihazı sadece kısa bir süre daha kullanılabilir (örneğin ölçme
listesi kaydının kontrolü için, hesaplama yapmak ve benzerleri
için). Aküyü şarj edin.
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize ve şarj fi 23 de soke-
te 15 takıldığında şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi g şarj durumunun ilerleyişini gös-
terir. Şarj işlemi esnasında segmanlar arka arkaya yanıp sö-
ner. Akü şarj durumu göstergesinin g bütün segmanları göste-
rildiğinde akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Ayrıca olarak akü bir USB portunda da şarj edilebilir. Bu işlem
için ölçme cihazını Micro-USB kablosu ile bir USB portuna
bağlayın. USB işletmesinde (şarj işletmesi, veri aktarımı) ol-
dukça uzun bir şarj süresi n ortaya çıkabilir.
Ölçme cihazı şarj işlemi esnasında bağımsız olarak kullanıla-
maz. Kullanım ancak bir USB bağlantısı ve uygun yazılımla
mümkündür.
Şarj işlemi esnasında Bluetooth® kapanır. Diğer cihazlarla
olan mevcut bağlantı kesilir. Bunun sonucunda veriler kaybo-
labilir.
Şarj cihazını suya ve neme karşı koruyun!
Akünün ölçme cihazı içinde optimum ölçüde kullanılması-
na yönelik açıklamalar
Ölçme cihazını sadece izin verilen sıcaklık aralığında saklayın,
bakınız: “Teknik veriler”. Ölçme cihazını örneğin yaz aylarında
otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalıştırma
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sı-
caklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybola-
bilir.
Ölçme cihazını şiddetli çarpmalara ve düşmelere karşı
koruyun. Ölçme cihazı dışarıdan bir etkiye maruz kaldığı
takdirde, çalışmaya devam etmeden önce her defasında
bir hassaslık kontrolü yapmanız gerekir (bakınız: “Hassas-
lık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu” ve “Uzaklık
ölçümü hassaslık kontrolü”, sayfa 154).
Bluetooth® etkin, bağlantı kuruldu
Bluetooth® etkin, bağlantı kurulamadı
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 149 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
150 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için aşağıdaki seçeneklere sahipsiniz:
Açma/kapma tuşuna 4 basın: Ölçme cihazı açılır ve uzunluk
ölçümü fonksiyonunda bulun. Lazer açılmaz.
–Ölçme tuşuna 2 basın: Ölçme cihazı ve lazer açılır. Ölçme
cihazı uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur. Ölçme rayı-
na 27 takılmış ölçme cihazında eğim ölçümü fonksiyonu
aktifleştirilir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama tuşuna 4 uzun
süre basın.
Yaklaşık 5 dakika süre ile ölçme cihazında herhangi bir tuşa
basılmazsa, ölçme cihazı bataryaları/aküleri korumak üzere
otomatik olarak kapanır.
“Eğim ölçümü” işletim türünde açı yaklaşık 5 dakika süre ile
değiştirilmezse, ölçme cihazı bataryaları/aküleri korumak
üzere otomatik olarak kapanır.
Cihaz otomatik olarak kapandığında hafızaya alınmış bütün
değerler korunur.
Ölçme işlemi
Ölçme tuşuna 2 basılarak açma yapıldıktan sonra, eğer ölçme
cihazı ölçme rayına 27 takılı ise ölçme cihazı daima uzunluk öl-
çümü veya eğim ölçümü fonksiyonunda bulunur. Diğer ölçme
fonksiyonlarını ilgili fonksiyon tuşlarına basarak ayarlayabilir-
siniz (bakınız: “Ölçme fonksiyonları”, sayfa 151).
Cihaz açıldıktan sonra ölçüm için referans düzlemi olarak ci-
hazın arka kenarı seçilmiştir. Referans düzlemi tuşuna 10 ba-
sarak referans düzlemini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Refe-
rans düzlemlerin seçilmesi”, sayfa 150).
Ölçme cihazını seçilen referans düzlemi ile istediğiniz ölçme
start noktasına (örneğin duvara) yerleştirin.
Lazer ışınını açmak için ölçme tuşuna 2 kısa süre basın.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışınını hedef yüzeye doğrultun. Ölçme işlemini başlat-
mak için ölçme tuşuna 2 yeniden kısa süre basın.
Sürekli lazer ışını açıldığında ölçme işlemi ölçme tuşuna 2 ilk
basılışta başlar. Sürekli ölçüm fonksiyonunda ölçme işlemi
fonksiyon açıldıktan hemen sonra başlar.
Ölçme değeri tipik olarak 0,5 saniye, en geç 4 saniye sonra
gösterilir. Ölçme işleminin süresi uzaklığa, ışık koşullarına ve
hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Ölçümün bittiği
sesli bir sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi bittikten sonra lazer
ışını otomatik olarak kapanır.
Nişan almadan sonra 20 saniye süre ile hiç ölçme yapılmazsa,
lazer ışını aküyü korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekil A)
Ölçme yapmak için dört değişik referans düzleminden birini
seçebilirsiniz:
ölçme cihazının arka kenarı veya 90° açılmış olan dayama
piminin 9 ön kenarı (örneğin dış köşelere yerleştirmede),
180° katlanmış dayama piminin 9 ucu (örneğin köşelerde
ölçme yapmak için),
ölçme cihazının ön kenarı (örneğin bir masa kenarından iti-
baren ölçme işleminde),
–dişin 19 ortası (örneğin sehpa ile ölçme işlemleri için).
Referans düzlemi seçmek için tuşa 10 Display’de istediğiniz
referans düzlemi görününceye kadar basın. Ölçme cihazının
her açılışında referans düzlem olarak ölçme cihazının arka ke-
narı ayarlanır.
Yapılan ölçmeden sonra referans düzlemin değiştirilmesi (ör-
neğin ölçme değeri listesinde ölçme değerleri gösteriminde)
mümkün değildir.
Menü “Temel ayarlar”
“Temel ayarlar” menüsüne erişmek için temel ayarlar tuşunu 8
basılı tutun.
Münferit menü noktalarını seçmek için temel ayarlar tuşuna 8
kısa süre basın.
Menü noktaları arasında seçme yapmak için eksi tuşuna 5 ve-
ya artı tuşuna 11 basın.
“Temel ayarlar” menüsünden çıkmak için ölçme tuşuna 2 ba-
sın.
“Sürekli lazer ışını” ayarı yapılıncaya kadar kapama durumun-
da bütün temel ayarlar korunur.
Temel ayarlar
Sesli sinyal
Açık
Kapalı
Display aydınlatması
Açık
Kapalı
Otomatik açma/
kapama
Dijital su terazisi
Açık
Kapalı
Display rotasyonu
Açık
Kapalı
Sürekli lazer ışını
Açık
Kapalı
Uzaklık birimi (ülke versiyon-
larına göre)
m, ft, inch, ...
Açı birimi °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 150 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 151
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Sürekli lazer ışını
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışını bu ayarda ölçme işlemlerinin arasında da açık kalır,
ölçme yapmak için ölçme tuşuna 2 sadece bir kere basmak ge-
rekir.
Ölçme fonksiyonları
Basit uzunluk ölçümü
Uzunluk ölçümü için tuşa 12 Display’de uzunluk ölçümü gös-
tergesi görününceye kadar basın.
Lazeri açmak ve ölçme yapmak için her
defasında kısa süre ile ölçme tuşuna 2 ba-
sın.
Ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Arka arkaya çok sayıda uzunluk ölçümü
yapılınca son ölçümlerin sonuçları ölçme
değeri satırlarında a gösterilir.
Alan (yüzey) ölçümü
Yüzey ölçümü için tuşa 12 Display’de yüzey ölçümü
göstergesi görününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve
genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi sırasında lazer
ışını açık kalır.
İkinci ölçüm tamamlandıktan sonra yüzey
(alan) otomatik olarak hesaplanır ve so-
nuç satırında c gösterilir. Tekil ölçme de-
ğerleri ölçme değeri satırlarında a bulu-
nur.
Hacim ölçümü
Hacim ölçümü için tuşa 12 Display’de hacim ölçümü
sembolü rününceye kadar basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu,
genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi
sırasında da lazer ışını açık kalır.
Üçüncü ölçüm bittikten sonra hacim oto-
matik olarak hesaplanır ve sonuç satırın-
da c gösterilir. Münferit ölçüm değerleri
ölçüm değeri satırında a bulunur.
1000000 m
3
üzerindeki değerler göste-
rilemez ve Display’de “ERROR” gözükür.
Ölçülecek hacmi bölümlere ayarın ve son-
ra tek tek değerleri hesaplayarak bir araya getirin.
Sürekli ölçüm / Minimum ve maksimum ölçme
(Bakınız: Şekil B)
Sürekli ölçümde ölçme cihazı hedefe göre hareket ettirilebilir
ve ölçme değeri yaklaşık her 0,5 saniyede güncellenir. Örne-
ğin bir duvardan istediğiniz bir mesafeye kadar uzaklaşabilir-
siniz, güncel uzaklık daima okunabilir.
Sürekli ölçüm için fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de
sürekli ölçüm göstergesi görününceye kadar basın. Sürekli
ölçme fonksiyonunu başlatmak için ölçme tuşuna 2 basın.
Minimum ölçme sabit bir yere olan en kısa mesafenin belirlen-
mesine yarar. Bu ölçme örneğin dikliklerin veya yataylıkların
belirlenmesine yarar.
Maksimum ölçüm sabit bir referans noktasından itibaren bü-
yük uzaklıkların belirlenmesine yarar. Bu ölçme işlemi örneğin
köşegenlerin uzunluklarının belirlenmesine yarar.
Sonuç satırında c güncel ölçme değeri
gösterilir. Ölçme değeri satırlarında a
maksimum (“max”) ve minimum (“min”)
ölçme değeri gösterilir. Güncel olarak öl-
çülen uzunluk değeri şimdiye kadarki mi-
nimum veya maksimum değerden küçük
veya büyükse daima bu değerin üzerine
yazılır.
Hafıza (Bellek) silme tuşuna 4 basılınca şimdiye kadar olan
minimum veya maksimum değerler silinir.
Ölçme tuşuna 2 basılınca sürekli ölçüm fonksiyonu sonlandırı-
lır. Son ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir. Ölçme tuşu-
na 2 yeniden basıldığında sürekli ölçüm fonksiyonu tekrar
başlatılır.
Sürekli ölçüm 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Son
ölçme değeri sonuç satırında c gösterilir.
Endirekt uzaklık ölçümü
Not: Endirekt uzaklık ölçümü her zaman direkt uzaklık ölçü-
münden daha az hassastır. Ölçme hataları kullanıma bağlı ola-
rak direkt uzaklık ölçümünden daha büyük olabilir. Ölçme has-
saslığını iyileştirmek üzere bir sehpa (aksesuar) kullanılmasını
tavsiye ederiz.
Endirekt uzaklık ölçümü, arada engel bulunduğundan lazer ışı-
nın engelleneceği durumlarda veya reflektör olarak hedef yü-
zey bulunmadığı durumlarda kullanılır. Bu ölçme yöntemi di-
key olarak yürütülemez. Yataylıktan her türlü sapma ölçme ha-
talarına neden olur.
Tekil ölçümler arasında lazer ışını açık kalır.
Endirekt uzaklık ölçümü için, her biri ile farklı mesafelerin öl-
çülebileceği üç ölçme fonksiyonu vardır.
a) Endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil C)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de endirekt yükseklik
ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının alt ölçme noktası ile aynı yükseklikte bulun-
masına dikkat edin. Daha sonra ölçme cihazını referans düzle-
mine devirin ve uzunluk ölçümü fonksiyonunda “1” mesafesi-
ni ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafenin sonucu “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1”
mesafesine ve açıya
“α ait ölçme değerleri ölçme değeri sa-
tırlarında a gözükür.
b) İkili endirekt yükseklik ölçümü (Bakınız: Şekil D)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de ikili endirekt yük-
seklik ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Uzaklık ölçümü fonksiyonunda “1” ve “2” mesafelerini bu sıra
ile ölçün.
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 151 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
152 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1”, “2” mesafelerine ve
açıya “α ait ölçme değerleri ölçme değe-
ri satırlarında a gösterilir.
Ölçmeye ait referans düzlemin (örneğin ölçme cihazının arka
kenarı) bütün tekil ölçmelerde hassas biçimde aynı yükseklik-
te kalmasına dikkat edin.
c) Endirekt uzunluk ölçümü (Bakınız: Şekil E)
Fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Display’de endirekt uzunluk
ölçümü göstergesi görününceye kadar basın.
Ölçme cihazının aranan ölçme noktası ile aynı yükseklikte bu-
lunmasına dikkat edin. Ölçme cihazını referans düzlemde de-
virin ve uzunluk ölçümünde olduğu gibi “1” mesafesini ölçün.
Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ara-
nan mesafeye ait sonuç “X” sonuç satırın-
da c gösterilir. “1” mesafesine ve açıya
“α ait ölçem değerleri ölçme değeri sa-
tırlarında a gözükür.
Duvar yüzeyi ölçümü (Bakınız: Şekil F)
Duvar yüzeyi ölçümü aynı yükseklikteki çok sayıdaki münferit
yüzeylerin toplamını belirlemeye yarar.
Resimde gösterilen örnekte çok sayıdaki duvarın toplam yüze-
yinin ölçülmesi gerekmektedir. Bu duvarların A yükseklikleri
aynıdır, fakat B uzunlukları farklıdır.
Duvar yüzeyi ölçümü için fonksiyon değiştirme tuşuna 8 Disp-
lay’de duvar yüzeyi ölçümü göstergesi görününceye ka-
dar basın.
Uzunluk ölçümünde olduğu gibi mekan yüksekliğini A ölçün.
Ölçme değeri (“cst”) üst ölçme değeri satırında a gösterilir.
Lazer açık kalır.
Daha sonra birinci duvarın B
1
uzunluğunu
ölçün. Yüzey otomatik olarak hesaplanır
ve sonuç satırında c gösterilir. Uzunluk öl-
çüm değeri orta ölçme değeri satırında a
bulunur. Lazer açık kalır.
Şimdi de ikinci duvarın B
2
uzunluğunu öl-
çün. Orta ölçme değeri satırında a göste-
rilen tekil ölçüm değeri B
1
uzunluğuna ek-
lenir. İki uzunluğun toplamı (“sum”, alt
ölçme değeri satırında a gösterilir) hafıza-
daki A yüksekliği ile çarpılır. Toplam yüzey
sonuç satırında c gösterilir.
İstediğiniz sayıda B
X
uzunluklarını ölçebilirsiniz; bunlar oto-
matik olarak toplanır ve A yüksekliği ile çarpılır.
Kusursuz bir yüzey hesaplamanın önkoşulu, ölçülen ilk uzunlu-
ğun (örneğin A yüksekliği) bütün kısmi alanlar için geçerli ol-
masıdır.
Eğim ölçme (Bakınız: Şekil G)
Eğim ölçme tuşuna 3 basın, Display’de eğim ölçüme gösterge-
si gözükür . Referans düzlemi olarak ölçme cihazının arka
tarafı işlev görür. Eğim ölçme tuşuna 3 bir kez daha basıldığın-
da ölçme cihazının yan yüzeyleri referans düzlem olarak kulla-
nılır ve Display göstergesi 90° çevrilmiş gösterilir.
Ölçme değerini sabitlemek ve ölçme değeri belleğine almak
için ölçme tuşuna 2 basın. Ölçme tuşuna 2 bir kez daha basıl-
dığında ölçme işlemi devam ettirilir.
Ölçme işlemi esnasında gösterge yanıp sönerse, ölçme cihazı
yan taraftan çok fazla devrilmiş demektir.
Temel ayarlarda “Dijital su terazisi” fonksiyonunu açtığınızda
eğim değeri diğer ölçme fonksiyonlarında da d satırında Disp-
lay’de 1 gösterilir.
Timer fonksiyonu
Timer fonksiyonu örneğin ölçme işlemi esnasında ölçme ciha-
zının hareketini önlemek üzere kullanılır.
Timer fonksiyonu için tuşu 6 Display’de gösterge görünün-
ceye kadar basılı tutun.
Ölçme değeri satırında a tetiklemeden ölçüme kadar olan sü-
re/zaman aralığı gösterilir. Bu süre impuls tuşuna 11 veya eksi
tuşuna 5 basılarak 1 saniye ile 60 saniye arasında ayarlanabi-
lir.
Ölçme işlemi ayarlanan süre dolduktan
sonra otomatik olarak başlar.
Timer fonksiyonu diğer ölçme fonksiyon-
ları arasındaki uzaklık ölçümlerinde de
(örneğin yüzey ölçümlerinde) kullanılabi-
lir. Ölçme sonuçlarında toplama ve çıkar-
ma ile sürekli ölçüm mümkün değildir.
Son ölçme değerlerinin listesi
Ölçme cihazı son 50 ölçme değerini ve bunların hesaplanma-
sını belleğe alır ve ters sıra ile gösterir (son ölçme değeri en
önce).
Belleğe alınmış ölçümleri çağırmak için tu-
şa 7 basın. Display’de son ölçümün sonu-
cu gözükür ve bunlara ek olarak ölçme de-
ğeri listesi e endikatörü ile gösterilen öl-
çümlerin numaralarının bellekteki yeri
gösterilir.
Tuşa 7 yeniden basıldığında başka ölçüm hafızaya alınmazsa,
ölçme cihazı son ölçme fonksiyonuna geri döner. Ölçme değe-
ri listesinden çıkmak için ölçme fonksiyonu tuşlarından birine
basın.
Güncel olarak gösterilen uzunluk ölçüm değerini uzun süreli
bir sabite olarak belleğe almak için ölçme değeri listesi tuşunu
7 Display’de “CST” gösterilinceye kadar basılı tutun. Ölçme
değeri listesi kaydı daha sonra sabite olarak belleğe alınamaz.
Bir uzunluk ölçme değerini bir ölçme fonksiyonunda (örneğin
yüzey ölçümünde) kullanmak için ölçme değeri listesi tuşuna
7 basın, istediğiniz kaydı seçin ve sonuç tuşuna 6 basarak
onaylayın.
Ölçme değerlerinin silinmesi
Tuşa
4 kısa süre basarak bütün ölçme fonksiyonlarında son
olarak belirlenen münferit ölçme değerlerini silebilirsiniz. Tu-
şa birçok kez kısa süre basılınca münferit ölçme değerleri ters
sıra ile silinir.
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 152 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 153
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Güncel olarak gösterilen ölçme değeri liste kaydını silmek için
tuşa 4 kısa süre basın. Bütün ölçme değeri listesini ve “CST”
sabitesini silmek için ölçme değeri listesi tuşunu 7 basılı tutun
ve aynı zamanda kısa süre tuşa 4 basın.
Duvar yüzeyi ölçme fonksiyonunda tuşa 4 ilk kısa basılışta son
münferit ölçme değeri silinir, ikinci basılışta bütün uzunluklar
B
X
, üçüncü basılışta mekan yüksekliği A silinir.
Ölçme değerlerinin toplanması
Ölçme değerlerini toplamak için önce istediğiniz bir ölçümü
yapın veya ölçme değeri listesinden bir kayıt seçin. Daha son-
ra impuls tuşuna 11 basın. Display’de onay için “+” görünür.
Sonra bir ölçme daha yapın veya ölçme değeri listesinden
başka bir kayıt seçin.
Her iki ölçümün toplamını çağırmak için
sonuç tuşuna 6 basın. Hesaplama ölçme
değeri satırlarında a gösterilir, toplam so-
nuç satırında c gösterilir.
Toplama sonucunun hesaplanmasından
sonra bu sonuca başka ölçme değerlerini
veya ölçme değeri listesi kayıtlarını, ölç-
me işleminden önce impuls tuşunu 11 basılı tutarak ekleyebi-
lirsiniz. Toplama işlevi sonuç tuşuna 6 basılarak sonlandırılır.
Toplamaya ilişkin açıklamalar:
Uzunluk, yüzey ve hacim ölçme değerleri karma olarak top-
lanamaz. Örneğin uzunluklar ve yüzeyler toplanırsa, sonuç
tuşuna 6 basılığında Display’de kısa süre “ERROR” gözü-
kür. Daha sonra ölçme cihazı son aktif ölçme fonksiyonuna
geçer.
Her defasında bir ölçümün sonucu toplanır (örneğin hacim
değeri), sürekli ölçümde ise sonuç satırında c gösterilen
ölçme değeri toplanır. Ölçme değeri satırlarında a gösteri-
len tekil ölçme değerlerinin toplanması mümkün değildir.
Ölçme değerlerinin çıkarılması
Ölçme değerlerini çıkarmak için eksi tuşu-
na 5 basın, Display’de onay için “– gözü-
kür. Diğer adımlar “Ölçme değerlerinin
toplanması” bölümünde olduğu gibidir.
Diğer cihazlara veri aktarımı
Bu ölçme cihazı bir Bluetooth® modülü ile donatılmış olup, bu
modül radyo sinyali tekniği ile verilerin belirli mobil cihazlara
Bluetooth® arabirimi ile aktarmaya olanak sağlar (örneğin
Smartphone, Tablet).
Bluetooth® bağlantısı için gerekli olan sistem önkoşulları hak-
kındaki bilgiyi Bosch-İnternet sayfasında bulabilirsiniz
www.bosch-pt.de
Bluetooth® ile veri aktarımı yaparken mobil cihazla ölçme ci-
hazı arasında zaman gecikmeleri ortaya çıkabilir. Bunun nede-
ni iki cihaz arasındaki uzaklık veya ölçme nesnesi olabilir.
Ölçme cihazının Micro-USB bağlantısı üzerinden veri aktarımı
belirli cihazlara USB arabirimi ile yapılabilir (örneğin bilgisa-
yar, Notebook). USB işletmesinde veri aktarımı esnasında be-
lirgin ölçüde uzun şarj süresi n ortaya çıkabilir.
Mobil bir cihaza veri aktarımı için Bluetooth® arabiriminin
etkinleştirilmesi
Bluetooth® arabirimini etkinleştirmek için ölçme cihazının
Bluetooth® tuşuna 13 basın. Bluetooth® arabiriminin mobil ci-
hazınızda etkin olduğundan emin olun.
Mobil cihazın fonksiyon kapsamını genişletmek ve veri aktarı-
mını kolaylaştırmak için özel Bosch uygulamaları (Apps) var-
dır. Bunları cihazınıza ilgili mağazadan indirebilirsiniz:
Bosch uygulamasının başlatılmasından sonra mobil cihazla
ölçme cihazı arasındaki bağlantı kurulur. Çok sayıda etkin ölç-
me cihazı bulunursa uygun ölçme cihazını seçin. Sadece bir
etkin ölçme cihazı bulunursa otomatik bağlantı gerçekleşir.
Not: Ölçme cihazı ile bir mobil cihaz (örneğin Smartphone,
Tablet) arasındaki ilk bağlantıda (Pairing) ölçme cihazına ait
pin kodu sorulabilir. Bu gibi durumlarda “0000” girin.
Bağlantı durumu ve etkin bağlantı ekranda 1 gösterilir (l).
Bluetooth® tuşuna 13 basıldıktan sonra 5 dakika içinde bağ-
lantı kurulamıyorsa, Bluetooth® bataryaları/aküleri korumak
üzere otomatik olarak kapanır.
Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı
mümkün değildir.
Bluetooth® arabiriminin pasifleştirilmesi
Bluetooth® arabirimini pasifletirmekk için Bluetooth® tuşuna
13 basın veya ölçme cihazını kapatın.
Bluetooth® arabirimi pasif durumda veya Bluetooth® bağlantı-
sı kesik durumda iken (örneğin ölçme cihazı ile mobil cihaz
arasında uzaklık fazla ise veya engeller varsa veya elektroman-
yetik parazit mevcutsa) Bluetooth® (l) ekranda gösterilmez.
USB arabirimi üzerinden veri aktarımı
Ölçme cihazını Micro-USB kablosu üzerinden bilgisayarınıza
veya Notebook’unuza bağlayın. Bilgisayarınız veya Notebo-
ok’unuzda yazılım başlatıldıktan sonra ölçme cihazına bağlan-
tı kurulur.
Güncel yazılımı ve diğer bilgileri Bosch İnternet sayfasında bu-
labilirsiniz
www.bosch-pt.de
Not: Ölçme cihazı Micro-USB kablosu üzerinden bir bilgisayar
veya Notebook’a bağlandığında lityum iyon akü şarj olur. Şarj
akımının yüksekliğine göre şarj süresi değişir.
Ölçme cihazını mümkün olduğu kadar hızla şarj edebilmek için
cihazla birlikte teslim edilen şarj cihazını kullanın, Bakınız:
“Akünün şarjı”.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Bu ölçme cihazı bir radyo sinyali arabirimi ile donatıl-
mıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi yerel işlet-
me kısıtlamalarına uyun.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 153 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
154 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Genel açıklamalar
Algılama merceği 17 ve lazer ışını çıkışı 18 ölçme işlemi sıra-
sında kapatılmamalıdır.
Ölçme cihazı bir ölçme işlemi esnasında hareket ettirilmeme-
lidir (sürekli ölçüm ve eğim ölçümü fonksiyonları hariç). Bu
nedenle ölçme cihazını mümkün olduğu kadar sağlam bir da-
yamağa veya yüzeye yerleştirin.
Ölçme alanı (aralığı) üzerindeki etkiler
Ölçme alanı (aralığı) ışık koşullarına ve hedef yüzeyin yansıt-
ma özelliklerine bağlıdır. Açık havada ve şiddetli güneş ışığı al-
tında çalışırken lazer ışınının daha iyi görünmesi için lazer göz-
lüğü 30 (aksesuar), lazer hedef tablası 31 (aksesuar) kullanın
veya hedef yüzeyini güneş ışınından koruyun.
Ölçme sonucuna etkiler
Fiziksel etkiler nedeniyle, çeşitli yüzeylerde ölçme yapılırken
hatalı sonuçların ortaya çıkması mümkündür. Bunlar şunlardır:
Saydam yüzeyler (örneğin cam, su),
Parlayan yüzeyler (örneğin polisajlı metal, cam),
Gözenekli yüzeyler (örneğin yalıtım malzemeleri),
Yüzey yapısı (örneğin ham sıva, doğal taş).
Bu gibi yüzeylerde ölçme yaparken gerekiyorsa lazer hedef
tablası 31 (aksesuar) kullanın.
Ayrıca hedef yüzeye eğik olarak nişan alınırsa hatalı ölçme so-
nuçları ortaya çıkabilir.
Yine aynı şekilde farklı sıcaklıklara sahip hava katmanları ve
endirekt olarak alınan yansımalar hatalı ölçme sonuçlarına ne-
den olabilir.
Hassaslık kontrolü ve eğim ölçümünün kalibrasyonu
(Bakınız: Şekil H)
Eğim ölçümü hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin. Bu
bir zarf ölçümü ile yapılır. Ölçme cihazını bir masaya yatırın ve
eğimi ölçün. Ölçme cihazını 180 ° çevirin ve eğimi bir kez daha
ölçün. Gösterilen miktarın farkı maksimum 0,3° olmalıdır.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çarpmalardan sonra bir
hassaslık testi yapmanızı veya ölçme cihazını yeniden kalibre
etmenizi tavsiye ederiz. Sıcaklık değişikliklerinden sonra ölç-
me cihazı kalibrasyon yapılmadan önce bir süre sıcaklığa
uyum sağlamak üzere bekletilmelidir.
Uzaklık ölçümü hassaslık kontrolü
Uzaklık ölçümü hassaslığını şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
1 ile 10 metre arasında uzunluğunu tam olarak bildiğiniz ve
hiç değişmeyen bir ölçme hattı seçin (örneğin bir oda ge-
nişliği, kapı aralığı). Ölçme hattı iç mekanda olmalı, ölçme
işleminin hedef yüzeyi parlak ve iyi yansıtıcı olmalıdır.
Bu mesafeyi 10 kez arka arkaya ölçün.
Tekil ölçümlerin ortalama değerden sapması maksimum
±2 mm olmalıdır. Daha sonra hassaslığı karşılaştırabilmek
için ölçme sonuçlarını bir tutanağa geçirin.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpanın kullanılması özellikle uzak mesafelerde gereklidir.
Ölçme cihazının 1/4"lik dişini 19 sehpanın 29 hızlı değiştirilir
levhasına veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi seh-
pasına yerleştirin. Cihazı hızlı değiştirilir levhanın tespit vidası
ile sıkın.
Sehpa ile ölçme yapmak için referans düzlemini referans düz-
lemi tuşuna 10 basmak suretiyle uygun biçimde ayarlayın (Re-
ferans düzlemi dişi).
Ölçme rayı ile çalışma (Bakınız: Şekiller IK)
Ölçme rayı 27 eğim ölçümünde hassas bir sonuç almak için
kullanılabilir. Ölçme rayı ile uzaklık ölçümü mümkün değildir.
Ölçme cihazını şekilde gösterildiği gibi
ölçme rayına 27 yerleştirin ve ölçme ciha-
zını kilitleme kolu 28 ile kilitleyin. Ölçme
tuşuna 2 basarak “Ölçme rayı” işletim tü-
rünü aktif hale getirin.
Zarf ölçümü yoluyla veya ölçme rayındaki bir su terazisi ile
eğim ölçümünün hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin.
Daha fazla sapma olduğunda ölçme cihazını yeniden kalibre
etmeniz gerekir. Bunu yapmak için eğim ölçme tuşunu 3 basılı
tutun. Display’deki talimatı uygulayın.
Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı
mümkün değildir.
“Ölçme rayı” işletim türünü sonlandırmak için ölçme cihazını
kapatın ve ölçme rayından çıkarın.
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni Giderilmesi
Sıcaklık uyarısı (k) yanıp sönüyor, ölçme işlemi mümkün
değil
Ölçme cihazı – 10 °C ila
+ 50 °C’lik işletme sıcaklığı aralığı-
nın dışında (Sürekli ölçüm
fonksiyonunda +40 °C’ye kadar).
Ölçme cihazı normal işle-
tim sıcaklığına kavuşunca-
ya kadar bekleyin
Display’de “ERROR” göstergesi
Ölçme değerlerinin farklı ölçme
birimleri ile toplanması ve çıka-
rılması
Sadece aynı ölçme birimli
ölçme değerlerini toplayın
ve çıkarın
Lazer ışını ile hedef arasındaki
açı çok dar.
Lazer ışını ile hedef arasın-
daki açıyı büyütün
Hedef yüzey çok fazla yansıtma
yapıyor (örneğin ayna) veya çok
az yansıtma yapıyor (örneğin si-
yah renkli madde) veya çevre ışı-
ğı çok şiddetli.
Lazer hedef tablası 31 (ak-
sesuar) kullanın
Lazer ışını çıkışı 18 buğulu veya
algılama merceği 17 buğulu (ör-
neğin aşırı sıcaklık değişiklikleri
nedeni ile).
Yumuşak bir bez veya hav-
lu ile lazer ışını çıkışını 18
veya algılama merceğini
17 kurulayın
Hesaplanan değer
1 999 999’den büyük veya
999 999 m/m
2
/m
3
’den küçük.
Hesaplamayı ara kademe-
lere ayırın
Gösterge “>60 °” veya “<–60 °” Display’de
Ölçme fonksiyonu veya referans
düzlem için eğim ölçme alanı
aşıldı.
Ölçme işlemini özel açı ala-
nı içinde gerçekleştirin.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 154 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 155
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Bu ölçme cihazı her ölçme işlemininin fonk-
siyonunn kusursuz olup olmadığını kontrol
eder. Bir hata tespit edilirse, Display’de sa-
dece yandaki sembol yanıp söner. Bu gibi
durumlarda veya yukarıda anılan hata gider-
me yöntemleri ile ilgili hatalar giderilemiyor-
sa, cihazınızı yetkili satıcınız yardımı ile Bosch Müşteri Hizme-
tine gönderin.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Display’de “CAL” ve “ERROR” göstergesi
Eğim ölçümünün kalibrasynu ge-
rekli sırada veya doğru pozisyon-
da yapılmamış.
Display’de gösterilen ve
kullanım kılavuzunda bulu-
nan talimata uyarak kalib-
rasyonu tekrarlayın.
Kalibrasyon için kullanılan yüzey-
ler tam yatay veya dikey konum-
da değildi.
Kalibrasyonu yatay veya
dikey bir yüzeyde tekrarla-
yın ve gerekiyorsa yüzey-
leri önceden bir su terazisi
ile kontrol edin.
Ölçme cihazı tuşa basılırken ha-
reket ettirildi veya devrildi.
Kalibrasyonu tekrarlayın
ve tuşa basarken ölçme ci-
hazını sakince yüzey üze-
rinde tutun.
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g), sıcaklık uyarı-
sı (k) ve “ERROR” göstergesi
Ölçme cihazının sıcaklığı müsaa-
de edilen sıcaklık aralığı dışında
Şarj sıcaklığı aralığına eri-
şilinceye kadar bekleyin.
Display’de akü şarj durumu göstergesi (g) ve “ERROR”
göstergesi
Akü şarj gerilimi doğru değil Fiş bağlantısının hatalı
olup olmadığını ve şarj ci-
hazının usulüne uygun iş-
lev görüp görmediğini kon-
trol edin. Alet sembolü ya-
nıp sönüyorsa akü arızalı
demektir ve Bosch Müşteri
Servisi tarafından değişti-
rilmelidir.
Bluetooth® etkinleştirilemiyor
Akü çok zayıf. Ölçme cihazının aküsünü
şarj edin.
Bluetooth® bağlantısı yok
Bluetooth® bağlantısı hatası Mobil cihazınızdaki uygu-
lamayı kontrol edin.
Bluetooth®’un ölçme ciha-
zınızda ve mobil cihazınız-
da etkin olup olmadığını
kontrol edin.
Mobil cihazınızın zorlanıp
zorlanmadığın kontrol
edin.
Ölçme cihazı ile mobil ci-
haz arasındaki mesafeyi
kısaltın.
Ölçme cihazı ile mobil ci-
hazınız arasında engel (ör-
neğin betonarme, metal
kapılar) bulunmamasını
sağlayın. Elektromanyetik
parazit kaynaklarına me-
safe bırakın (örneğin
WLAN vericiler).
Nedeni Giderilmesi
USB arabirimi üzerinden veri aktarımı mümkün değil
Yazılımda hata Bilgisayarınız veya Note-
book’unuzda yazılımın ha-
tasız olup olmadığını kon-
trol edin. Bu konudaki da-
ha ayrıntılı bilgi için Bakı-
nız:
www.bosch-pt.de
Micro-USB kablosu Micro-USB kablosunun ku-
sursuz biçimde oturup
oturmadığını kontrol edin.
Micro-USB kablosunda
hasar olup olmadığını kon-
trol edin.
Ekranda akü şarj durumu göstergesi (g) veya uzun şarj
süresi (n)
Şarj akımı çok düşük olduğu için
belirgin ölçüde uzayan şarj süre-
si.
Sadece orijinal Bos şarj ci-
hazı kullanın.
Ölçme sonucu makul değil
Hedef yüzey açık biçimde yansıt-
ma yapıyor (örneğin su, cam).
Hedef yüzeyi kapatın
Lazer ışını çıkışı 18 veya algılama
merceği 17 kapalı.
Lazer ışını çıkışını 18 ve al-
gılama merceğini 17 açık
tutun
Yanlış referans düzlem ayarlan-
mış
Referans düzlemi ölçüme
uygun olarak seçin
Lazer ışınının önünde engel var Lazer noktası hedef yüzey-
de tam olarak bulunmalı-
dır.
Gösterge hiç değişmeden kalıyor veya ölçme cihazı tuşa
basılınca beklenmedik reaksiyon gösteriyor
Yazılımda hata Yazılımı resetlemek için
ölçme tuşuna 2 ve belleği
silme / açma-kapama tu-
şuna 4 aynı anda basın.
Nedeni Giderilmesi
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 155 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
156 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle algılama merceğinin 17 bakımını dikkatli biçimde,
gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanıla-
cak bir araçla yapın.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 26
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka ci-
hazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönet-
meliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrü-
nü tamamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dö-
nüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 156 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Polski | 157
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Aküler/Bataryalar:
Alete entegre aküler sadece tasfiye amacıyla çıkarılabi-
lir. Gövde kapağının açılması ile ölçme cihazı tahrip edilir.
Aküyü tam olarak boşaltın. Gövdedeki bütün vidaları sökün ve
gövde kapağını açın. Akü bağlantıların ayırın ve aküyü çıkarın.
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin,
ateşin veya suyun içine atmayın. Akü-
ler ve bataryalar mümkünse deşarj ol-
muş halde toplanarak yeniden değer-
lendirilmek veya çevre dostu bir yön-
temle tasfiye edilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby móc efektywnie i bez-
piecznie pracować przy uży-
ciu urządzenia pomiarowe-
go, należy przeczytać
wszystkie wskazówki i sto-
sować się do nich. Należy dbać o czytelność tabliczek
ostrzegawczych, znajdujących się na urządzeniu po-
miarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZE-
CHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
Uwaga użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza.
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub
zwierząt, jak również wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe
klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może ono spowo-
dować oślepienie innych osób.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
nie oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mo
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. przed stałym na-
słonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyko wybuchu.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Uwaga! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z
funkcją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania
innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń me-
dycznych (np. rozruszników serca, aparatów słucho-
wych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przeby-
wające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowi-
cie wykluczony. Nie należy stosować urządzenia po-
miarowego z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń
medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicz-
nych, ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wol-
no użytkować urządzenia pomiarowego z funkcją Blue-
tooth® w samolotach. Jeżeli urządzenie znajduje się w
bezpośredniej bliskości ciała, nie należy pracować
przez zbyt długi okres czasu.
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc.
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę Robert
Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy licencyjnej.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzy-
ko porażenia prądem.
Ładować wolno tylko akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch względnie akumulatory litowo-jonowe wbudo-
wane w wyroby firmy Bosch. Napięcie akumulatora mu-
si być zgodne z napięciem ładowania akumulatora ła-
dowarki. W przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie po-
żarem lub wybuchem.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 157 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
158 | Polski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zabrudze-
nie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzo-
ne ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko poraże-
nia elektrycznego.
Niniejsza ładowarka może być obsługiwana przez dzie-
ci powyżej lat 8, a także przez osoby ograniczone fi-
zycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez o-
soby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub nie-
dostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy osoby te
znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowa-
ne, jak w bezpieczny sposób posługiwać się ładowarką
i jakie ewentualne niebezpieczeństwa są z obsługą te-
go urządzenia związane. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania ładowar-
ki, a także możliwość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one ba-
wiły ładowarką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować ładowarkę jedynie
pod nadzorem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiaru odle-
głości, długości, wysokości, odstępów, pochyleń, a także do
obliczania powierzchni i kubatury. Urządzenie pomiarowe na-
daje się do zastosowania wewnątrz pomieszczeń oraz do prac
na zewnątrz.
Wyniki pomiarowe można transmitować przez łącze Blueto-
oth® i łącze USB do innych urządzeń (nie dotyczy urządzeń
umieszczonych w szynie pomiarowej R60 Professional).
Dane techniczne
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100 C
Numer katalogowy
3 601 K72 7..
Pomiar odległości
Zakres pomiarowy (maksymalny) 100 m
A)
Zakres pomiaru (typowy) 0,05 –80 m
B)
Zakres pomiarowy (typowy, niekorzystne warunki) 45 m
C)
Dokładność pomiaru (typowa) ±1,5mm
B)
Dokładność pomiarowa (typowa, niekorzystne warunki) ±2,5mm
C)
Najmniejsze wskazanie 0,1 mm
Pośredni pomiar odległości i poziomnica
Zakres pomiaru –6 +60°
D)
Pomiar nachylenia kąta
Zakres pomiaru –360° (4x90°)
D)
Dokładność pomiaru (typowa) ±0,
E)/G)
Najmniejsze wskazanie 0,1°
Wskazówki ogólne
Temperatura pracy –10 °C...+50 °C
F)
Temperatura przechowywania –20 °C...+50 °C
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
+5 °C...+40 °C
Relatywna wilgotność powietrza maks.
90 %
Klasa lasera
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
w odległości 10 m
w odległości 80 m
6mm
48 mm
Dokładność regulacyjna lasera do obudowy ok.
–pion
–poziom
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatyczne wyłączanie po ok.
–Laser
Urządzenie pomiarowe (bez pomiaru)
20 s
5min
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 158 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Polski | 159
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
nie graficznej.
1 Wyświetlacz
2 Przycisk pomiaru
3 Przycisk do pomiaru kąta nachylenia / kalibracji **
4 Przycisk zapamiętywania i kasowania pamięci / włącz-
nik-wyłącznik **
5 Przycisk minus
6 Przycisk wyniku / samowyzwalacz **
7 Przycisk lista wartości pomiarowych / zapisywanie sta-
łych **
8 Przycisk do zmiany funkcji / powrotu do ustawień wyj-
ściowych **
9 Końcówka
10 Przycisk wyboru płaszczyzny odniesienia
11 Przycisk plus
12 Przycisk do pomiaru odległości, powierzchni i objętości
13 Przycisk Bluetooth®
14 Pokrywka gniazda micro USB
15 Gniazdo micro USB
16 Uchwyt paska na dłoń
17 Soczewka odbioru sygnału
18 Wyjście promieni laserowych
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Wymiary
51 x 111 x 30 mm
Stopień ochrony
IP 54 (ochrona przed pyłem i rozbryzgami wody)
Transmisja danych
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic i Low Energy)
I)
Przewód micro USB
–Napięcie ładowania
Prąd ładowania
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumulator litowo-jonowy
Napięcie znamionowe
3,7 V
Pojemność
1,25 Ah
Liczba ogniw akumulatora
1
Ilość pomiarów pojedynczych na jednym akumulatorze ok.
25000
H)
Ładowarka
Numer katalogowy 2 609 120 4..
Czas ładowania
ok. 3 h
Napięcie ładowania akumulatorów
5,0 V
Prąd ładowania
500 mA
Klasa ochrony
/II
Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100 C
A) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego. Odległość jest tym większa, im lepiej światło laserowe odbijane jest od po-
wierzchni obiektu (rozproszone, nieodbite) i im większy jest kontrast między punktem lasera a jasnością otoczenia (wnętrza, zmrok). W przypadku od-
ległości większej niż 80 m zaleca się zastosowanie odblaskowej tarczy celowniczej (osprzęt). W przypadku odległości mniejszych niż 20 m nie należy
stosować odblaskowej tarczy celowniczej, gdyż może to prowadzić do błędów pomiarowych.
B) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 100 % współczynniku odbicia celu (np. pomalowana na biało ściana),
przy słabym oświetleniu tła i temperaturze roboczej, wynoszącej 25 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,05 mm/m.
C) W przypadku pomiarów od tylnej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy 10 – 100 % współczynniku odbicia celu, przy silnym oświetleniu tła i tem-
peraturze roboczej, wynoszącej –10 °C do +50 °C. Dodatkowo należy się liczyć z odchyleniem, wynoszącym ±0,29 mm/m.
D) W przypadku pomiarów, gdzie płaszczyzna referencyjna to tylna część przyrządu, maks. zasięg pomiarowy wynosi ±60°
E) Po kalibracji przy 0 ° i 90 ° przy dodatkowym błędzie nachylenia wynoszącym maks. ±0,01 ° /stopień do 45 °.
F) W trybie pomiaru ciągłego maks. temperatura robocza wynosi + 40 °C.
G) w temperaturze roboczej 25 °C
H) Przy nowym i naładowanym akumulatorze, bez oświetlenia wyświetlacza, bez Bluetooth® i bez dźwięku.
I) W przypadku urządzeń Bluetooth® Low Energy nawiązanie połączenia może - w zależności od modelu i systemu operacyjnego - okazać się niemożliwe.
Urządzenia Bluetooth® muszą wspierać profil SPP.
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej ładowarki, znajdujący się na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych ładowarek
mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe pojedyn-
czych narzędzi pomiarowych mogą się różnić.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 20, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 159 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
160 | Polski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
19 Gwint 1/4"
20 Numer serii
21 Tabliczka ostrzegawcza lasera
22 Kod QR (informacje o produkcie)
23 Wtyk ładowarki
24 Ładowarka
25 Przewód micro USB
26 Futerał
27 Szyna pomiarowa*
,
***
28 wignia blokująca szynę pomiarową
29 Statyw*
30 Okulary do pracy z laserem*
31 Laserowa tablica celownicza*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
** Aby przywołać funkcje dodatkowe należy wcisnąć przycisk i
przytrzymać w tej pozycji.
***Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie pomia-
rowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Elementy wskaźników
a Paski wartości pomiarowych
b Wskaźnik błędu „ERROR“
c Pasek wyniku
d Cyfrowa libelka / pozycja wartości pomiarowej na liście
e Indykator listy wartości pomiarowych
f Funkcje pomiaru
g Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
h Laser jest włączony
i Płaszczyzna odniesienia dla pomiaru
k Alarm temperatury
l Bluetooth® jest włączony
m Proces ładowania
n Powolne ładowanie
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc.
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę Robert
Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy licencyjnej.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga-
niom następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 i EN 60335
(ładowarka akumulatorów) zgodnie z wymaganiami dyrektyw
2011/65/UE, 2006/95/WE, 2004/108/WE, 1999/5/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaż
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować innej ładowarki. Ładowarka, wcho-
dząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowane-
go w nabytym urządzeniu pomiarowym akumulatora lito-
wo-jonowego.
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej ładowarki.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
W przypadku gdy miga dolny segment wskaźnika stanu nała-
dowania akumulatora g, możliwe jest przeprowadzenie jedy-
nie niewielu pomiarów. Należy naładować akumulator.
Jeżeli ramka dookoła segmentów wskaźnika stanu naładowa-
nia akumulatora g miga, niemożliwe jest przeprowadzenie
dalszych pomiarów. Urządzenie pomiarowe można można
użytkować jeszcze tylko przez krótki okres czasu (np. skontro-
lować wpisy listy z wartościami pomiarowymi, przeprowadzić
obliczenie itp.). Należy naładować akumulator.
Pomiar odległości (długości)
Pomiar powierzchni
Pomiar kubatury (objętości)
Pomiar ciągły
Pośredni pomiar wysokości
Podwójny pośredni pomiar wysokości
Pośredni pomiar odległości
Samowyzwalacz
Pomiar powierzchni ścian
Pomiar kąta nachylenia
Bluetooth® jest aktywny, połączenie zostało
wykonane
Bluetooth® jest aktywny, połączenia brak
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 160 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Polski | 161
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą, gdy wtyczka prze-
wodu sieciowego ładowarki włożona jest do gniazdka siecio-
wego, a wtyk ładowania 23 do gniazda 15.
Wskaźnik ładowania akumulatora g ukazuje stopień nałado-
wania. Podczas trwającego procesu ładowania segmenty
wskaźnika migają po kolei. Gdy zaświecone są wszystkie seg-
menty wskaźnika stanu naładowania akumulatora g, akumula-
tor jest całkowicie naładowany.
W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy odłą-
czyć ładowarkę od sieci.
Dodatkowo można naładować akumulator w porcie USB. W
tym celu należy podłączyć urządzenie pomiarowe do portu
USB, stosując do tego celu przewód micro USB. Podczas pra-
cy przez port USB (ładowanie, transmisja danych) należy li-
czyć się ze znacznie przedłużonym czasem ładowania n.
Podczas ładowania akumulatora urządzenie pomiarowe nie
może być użytkowane niezależnie. Użytkowanie urządzenia
możliwe jest tylko w połączeniu z łączem USB i dostępnym
oprogramowaniem.
System Bluetooth® wyącza się podczas procesu ładowania
samoczynnie. Wszystkie połączenia z innymi urządzeniami są
przerywane. Może przy tym dojść do utraty danych pomiaro-
wych.
Chronić ładowarkę przed wilgocią!
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem umieszczonym w urządzeniu pomiarowym
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać wyłącznie w
dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. „Dane techniczne“.
Urządzenia pomiarowego nie należy na przykład pozostawiać
latem w samochodzie.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Praca urządzenia
Włączenie
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo-
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do
upadku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego
oddziaływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe,
należy przed dalszą pracą przeprowadzić kontrolę dokład-
ności (zob. „Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru na-
chylenia kąta“, i „Kontrola dokładności pomiaru odległo-
ści“, str. 166).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, można wykonać jedną z
następujących czynności:
Wcisnąć włącznik/wyłącznik 4: Urządzenie pomiarowe
włącza się i ma ustawioną automatycznie funkcję pomiaru
odległości (długości). Laser nie jest włączony.
Wcisnąć przycisku pomiar 2: urządzenie pomiarowe i laser
włączają się. Urządzenie pomiarowe ma ustawioną auto-
matycznie funkcję pomiaru odległości. W przypadku urzą-
dzenia pomiarowego umieszczonego w szynie pomiarowej
27 uaktywniana jest funkcja pomiaru kąta nachylenia.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy dłużej nacisnąć
na włącznik/wyłącznik 4.
Jeżeli przez ok. 5 minut na urządzeniu pomiarowym nie zosta-
nie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu oszczędzania baterii/akumulatorów.
Jeżeli w trybie „Pomiar kąta nachylenia“, kąt nie zostanie w
trakcie około 5 min. zmieniony, urządzenie pomiarowe wyłą-
cza się automatycznie w celu oszczędzania baterii/akumula-
torów.
Po automatycznym wyłączeniu urządzenia, wszystkie zapisa-
ne wartości pozostają zapamiętane.
Pomiar
Po ponownym włączeniu przez przyciśnięcie przycisku po-
miar 2, urządzenie pomiarowe znajduje się nadal w tym sa-
mym trybie – trybie pomiaru odległości, względnie – przy
zamontowanej szynie pomiarowej 27 – w trybie pomiaru ką-
ta nachylenia. Pozostałe funkcje pomiaru ustawia się przez
naciśnięcie poszczególnych przycisków funkcyjnych (zob.
„Funkcje pomiaru“, str.162).
Po włączeniu urządzenia pomiarowego automatycznie wyzna-
czana jest jego tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Naciskając przycisk płaszczyzny odniesienia 10 można zmie-
nić płaszczyznę odniesienia (zob. „Wybór płaszczyzny odnie-
sienia“, str. 162).
Przyłożyć urządzenie pomiarowe wybraną uprzednio płasz-
czyzną odniesienia do wybranego punktu startowego dla po-
miaru (np. do ściany).
Aby włączyć wiązkę lasera należy nacisnąć przycisk pomiaru 2.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Naprowadzić wiązkę lasera na cel. W celu rozpoczęcia pomia-
ru ponownie krótko nacisnąć na przycisk pomiaru 2.
Przy włączonej ciągłej emisji wiązki, pomiar rozpoczyna się
już po pierwszym naciśnięciu przycisku pomiaru 2. Przy uru-
chomionej funkcji pomiaru ciągłego, pomiar rozpoczyna się
natychmiast po włączeniu funkcji.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 161 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
162 | Polski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Wartość mierzona ukaże się w przeciągu 0,5 do 4 sek. Czas
trwania pomiaru zależy od mierzonej odległości, od warun-
ków świetlnych i refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Koniec
pomiaru sygnalizowany jest sygnałem akustycznym. Po
zakończeniu pomiaru promień lasera wyłączany jest automa-
tycznie.
Jeżeli przez ok. 20sek. po namierzeniu celu, nie nastąpi ża-
den pomiar, wiązka laserowa wyłącza się automatycznie w ce-
lu oszczędzania baterii.
Wybór płaszczyzny odniesienia (zob. rys. A)
Przed rozpoczęciem pomiaru możliwy jest wybór pomiędzy
czterema różnymi płaszczyznami odniesienia:
tylną krawędzią urządzenia pomiarowego względnie
przednią krawędzią odchylonej o 90° końcówki 9 (np. przy
przykładaniu do rogów zewnętrznych),
czubkiem odchylonej o 180° końcówki 9 (np. przy pomia-
rach z rogów),
przednią krawędzią urządzenia pomiarowego (np. przy po-
miarach od krawędzi stołu),
środkiem gwintu 19 (np. przy pomiarach przy użyciu staty-
wu).
Wyboru płaszczyzny odniesienia dokonuje się przez kilkakrot-
ne wciskanie przycisku 10, aż do ukazania na wyświetlaczu
pożądanej płaszczyzny odniesienia. Po każdym włączeniu
urządzenia pomiarowego automatycznie wyznaczana jest je-
go tylna krawędź jako płaszczyzna odniesienia.
Późniejsza zmiana płaszczyzny odniesienia dokonanych już
pomiarów (np. przy wyświetlaniu wartości pomiarowej w ze-
stawieniu (liście)) nie jest możliwa.
Menu „Ustawienia podstawowe“
Aby przejść do menu „Ustawienia podstawowe“, należy wcis-
nąć przycisk ustawienia podstawowe 8 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Aby wybrać jeden z poszczególnych punktów menu, należy
krótko wcisnąć przycisk ustawienia podstawowe 8.
Wcisnąć przycisk minus 5 lub plus 11, aby dokonać wyboru
jednego z punktów menu.
Aby wyjść z menu „Ustawienia podstawowe“, należy wcisnąć
przycisk pomiar 2.
Po wyłączeniu urządzenia ustawienia podstawowe pozostają
zapamiętane. Wyjątek stanowi tryb „Ciągła emisja wiązki lase-
ra“.
Ciągła emisja wiązki
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
W przypadku takiego ustawienia, wiązka lasera emitowana
jest także i pomiędzy pomiarami. Aby rozpocząć pomiar, wy-
starczy raz krótko nacisnąć przycisk 2.
Funkcje pomiaru
Pojedynczy pomiar odległości
Aby dokonać pomiaru odległości należy dotąd naciskać przy-
cisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik po-
miaru odległości .
Aby włączyć laser, a także aby dokonać
pomiaru, należy za każdym razem krótko
nacisnąć przycisk pomiaru 2.
Wartość zostanie wyświetlona w pasku
wyniku c.
W przypadku większej ilości pomiarów odległości, następują-
cych jeden po drugim, ostatnie wyniki pomiarów wyświetlone
zostaną w paskach wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni
Aby dokonać pomiaru powierzchni należy dotąd naciskać
przycisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik
pomiaru powierzchni .
Należy kolejno zmierzyć długość i szerokość, jak w przypadku
pomiaru odległości. Między oboma pomiarami wiązka lasera
jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, po-
wierzchnia obliczana jest automatycznie i
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości
poszczególnych pomiarów wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Ustawienia podstawowe
Sygnał dźwiękowy
Wł.
Wył.
Podświetlenie wyświetlacza
Wł.
Wył.
Autom. włączanie/
wyłączanie
Elektroniczna libelka
Wł.
Wył.
Rotacja wyświetlacza
Wł.
Wył.
Emisja ciągła wiązki lasero-
wej
Wł.
Wył.
Jednostka odległości (w za-
leżności od kraju)
m, ft (stopy), inch
(cale), ...
Jednostka kąta °, %, mm/m
Ustawienia podstawowe
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 162 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Polski | 163
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Pomiar objętości (kubatury)
Aby dokonać pomiaru kubatury, należy dotąd naciskać przy-
cisk 12, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaźnik po-
miaru kubatury .
Następnie należy zmierzyć długość, szerokość i wysokość, tak
jak w przypadku pomiaru odległości. Między wszystkimi trze-
ma pomiarami wiązka lasera jest nieprzerwanie emitowana.
Po zakończeniu drugiego pomiaru, kuba-
tura obliczana jest automatycznie i
wyświetlana w pasku wyniku c. Wartości
poszczególnych pomiarów wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Wartości przekraczających 1000000 m
3
nie da się wyświet-
lić – na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „ERROR“. Obję-
tość, która ma zostać pomierzona należy rozłożyć na kilka po-
miarów pojedynczych. Każdą z wartości należy wyliczyć od-
dzielnie, a następnie zsumować.
Pomiar ciągły / Funkcja minimum/maksimum (zob. rys. B)
Podczas pomiaru ciągłego urządzenie pomiarowe można
przybliżyć relatywnie do celu, przy czym wartość pomiarowa
aktualizowana jest co 0,5 sekundy. Możliwe jest więc na przy-
kład odsunięcie się od ściany aż do pożądanej odległości, a
aktualną odległość można będzie nadal odczytać.
Aby dokonać pomiaru ciągłego należy dotąd naciskać przy-
cisk zmiany funkcji 8, aż na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik
pomiaru ciągłego . Aby rozpocząć pomiar ciągły, należy na-
cisnąć na przycisk pomiaru 2.
Funkcja pomiaru minimalnego służy do ustalenia najkrótszej
odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona np.
przy sprawdzaniu poziomu i pionu.
Funkcja pomiaru maksymalnego służy do ustalenia najdłuż-
szej odległości od stałego punktu odniesienia. Pomaga ona
np. przy wyznaczaniu przekątnych.
W pasku wyniku c wyświetlona zostanie
aktualna wartość pomiarowa. W paskach
wartości pomiarowych a wyświetlona zo-
stanie wartość maksymalna („max“) i
wartość minimalna („min“). Wartość ta
zastępowana będzie nową zawsze wtedy,
gdy aktualna wartość pomiaru odległości
będzie mniejsza lub większa od dotychczasowej wartości mi-
nimalnej lub maksymalnej.
Wciśnięcie przycisku pamięci/kasowania 4 spowoduje skaso-
wanie wszystkich dotychczasowych wartości minimalnych i
maksymalnych.
Naciśnięcie przycisku pomiar 2 przerywa pomiar ciągły. W pa-
sku wyniku c wyświetlona zostanie ostatnio pomierzona war-
tość. Ponowne naciśnięcie przycisku pomiar 2 wznowi funk-
cję pomiaru ciągłego.
Funkcja pomiaru ciągłego wyłącza się samoczynnie po 5 min.
W pasku wyniku c pozostanie ostatnio pomierzona wartość.
Pośredni pomiar odległości
Wskazówka: Pośredni pomiar odległości jest zawsze mniej
dokładny niż bezpośredni pomiar odległości. Błędy pomiaro-
we mogą okazać się większe niż w przypadku bezpośredniego
pomiaru odległości. Aby zwiększyć dokładność pomiarową,
zaleca się zastosowanie statywu (osprzęt).
Funkcja pośredniego pomiaru odległości służy do pomiaru
odległości w sytuacjach, gdy pomiar bezpośredni jest nie-
możliwy, a więc, gdy bieg promienia zakłócony jest przez
przeszkodę, a także gdy do dyspozycji nie stoi żadna płasz-
czyzna mogąca odbić refleks świetlny. Ten rodzaj pomiaru
może być stosowany wyłącznie w kierunku pionowym. Każde
odchylenie w kierunku poziomym prowadzi do błędów pomia-
rowych.
Pomiędzy poszczególnymi pomiarami wiązka lasera pozosta-
nie włączona.
Przy pomiarze pośrednim można skorzystać z jednej z czte-
rech funkcji pomiaru – za pomocą tych funkcji można wyzna-
czyć odcinki o różnej długości.
a) Pośredni pomiar wysokości (zob. rys. C)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetla-
czu pojawi się wskaźnik pośredniego pomiaru wysokości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe
znajdowało się na tej samej wysokości, co dolny punkt pomia-
rowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiarowe o
wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i zmierzyć
podobnie jak przy pomiarze odległości – odcinek „1“.
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka „X“ wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinka „1“ i kąt „α wyświetlane są w pa-
sku wartości pomiarowych a.
b) Podwójny pośredni pomiar wysokości (zob. rys. D)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetla-
czu ukaże się wskaźnik podwójnego pośredniego pomiaru
wysokości .
Zmierzyć, jak w przypadku pomiaru odległości, odcinki „1“ i
„2“ (w tej kolejności).
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka „X“ wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinków „1“, „2“ i kąta „α wyświetlane
są w paskach wartości pomiarowych a.
Należy zwrócić uwagę na to, aby płaszczyzna odniesienia dla
danego pomiaru (np. tylna krawędź urządzenia pomiarowe-
go) przy wszystkich pomiarach wchodzących w skład danego
procesu pomiarowego zawsze znajdowała się w dokładnie
tym samym miejscu.
c) Pośredni pomiar odległości (zob. rys. E)
Naciskać przycisk zmiany funkcji 8 tyle razy, aż na wyświetla-
czu ukaże się wskaźnik bezpośredniego pomiaru
odległości .
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby urządzenie pomiarowe
znajdowało się na tej samej wysokości, co poszukiwany punkt
pomiarowy. Następnie należy przechylić urządzenie pomiaro-
we o wielkość odpowiadającą płaszczyźnie odniesienia i
zmierzyć podobnie jak przy pomiarze odległości – odcinek
„1“.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 163 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
164 | Polski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Po zakończeniu pomiaru, wynik poszuki-
wanego odcinka „X“ wyświetlany jest w
pasku wyniku c. Wartości pomiarowe od-
cinka „1“ i kąt „α wyświetlane są w pa-
sku wartości pomiarowych a.
Pomiar powierzchni ścian (zob. rys. F)
Pomiar powierzchni ścian służy do wyznaczania sumy kilku
pojedynczych płaszczyzn, posiadających jedną wspólną wy-
sokość.
W odzwierciedlonym przykładzie określona ma zostać wspól-
na powierzchnia kilku ścian, o tej samej wysokości (wysokość
pomieszczenia) A, lecz różnych długościach B.
Aby dokonać pomiaru powierzchni ścian, należy dotąd naci-
skać przycisk 8, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskaź-
nik pomiaru powierzchni ściany .
Zmierzyć wysokość pomieszczenia A, postępując jak w przy-
padku prostego pomiaru odległości. Wartość pomiarowa
(„cst“) wyświetlona zostanie w górnym pasku wartości po-
miarowych a. Laser pozostanie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B
1
pierwszej ściany. Powierzchnia ściany zo-
stanie automatycznie wyliczona i ukazana
w pasku wyniku c. Wartość odległości
wyświetlana jest w środkowym pasku
wartości pomiarowych a. Laser pozosta-
nie włączony.
Następnie należy zmierzyć długość B
2
drugiej ściany. Wyświetlona w środko-
wym pasku a wartość pojedynczego po-
miaru dodawana jest do długości B
1
. Su-
ma obu długości („sum“, wyświetlona w
górnym pasku a) mnożona jest przez za-
pamiętaną wysokość A. Całkowita war-
tość pomiaru powierzchni zostanie wyświetlona w pasku wy-
niku c.
Możliwy jest pomiar dowolnej ilości odcinków (długości) B
X
,
które następnie zostaną automatycznie sumowane i prze-
mnożone przez wysokość A.
Warunkiem prawidłowych wyników pomiaru powierzchni jest
to, by pierwsza pomierzona długość (w naszym przykładzie
wysokość pomieszczenia A) była identyczna dla wszystkich
powierzchni cząstkowych.
Pomiar kąta nachylenia (zob.rys.G)
Po naciśnięciu przycisku pomiaru nachylenia kąta 3, na wy-
świetlaczu ukaże się wskaźnik pomiaru kąta nachylenia .
Jako płaszczyzna odniesienia służy tylna ścianka urządzenia
pomiarowego. Po ponownym naciśnięciu przycisku pomiaru
kąta nachylenia 3 boczne ścianki urządzenia pomiarowego
wykorzystane zostaną jako płaszczyzny odniesienia, a obraz
na wyświetlaczu zostanie obrócony o 90°.
Nacisnąć przycisk pomiar 2, aby zachować wartość pomiaro-
wą i przenieść ją do pamięci wartości pomiarowych. Po po-
nownym naciśnięciu przycisku pomiar 2 nastąpi kontynuacja
pomiaru.
Miganie wskazania podczas pomiaru oznacza, że urządzenie
pomiarowe zostało przechylone w bok zbyt mocno.
Jeżeli w ustawieniach podstawowych włączona zostanie
funkcja „Cyfrowa libelka“, wartość nachylenia wyświetlona
zostanie także w innych trybach pomiarowych, w pasku d wy-
świetlacza 1.
Samowyzwalacz
Samowyzwalacz pomaga np. w sytuacjach, gdy konieczne
jest uniknięcie poruszenia urządzenia pomiarowego podczas
pomiaru.
Aby uruchomić samowyzwalacz, należy wcisnąć przycisk 6 i
przytrzymać go w tej pozycji tak długo, aż na wyświetlaczu
ukaże się wskaźnik .
W pasku wartości pomiarowych a wyświetlony zostanie czas,
który upłynął od momentu rozpoczęcia aż do chwili dokona-
nia pomiaru. Czas ten można ustawić między 1 sek. i 60 sek.,
naciskając przycisk plus 11 lub minus 5.
Pomiar rozpoczyna się automatycznie po
upływie czasu, który został uprzednio za-
programowany.
Samowyzwalacz może być wykorzysty-
wany także podczas pomiarów odległości
wchodzących w skład innych funkcji po-
miarowych (np. pomiaru powierzchni). Dodawanie i odejmo-
wanie wyników pomiarowych jak również pomiar ciągły nie
możliwe.
Lista ostatnich wartości pomiarowych
Urządzenie pomiarowe zapamiętuje 50 ostatnich wartości i
ich obliczeń i wyświetla je w odwrotnej kolejności (zaczynając
od ostatniej wartości).
Aby wywołać zapamiętane pomiary nale-
ży nacisnąć przycisk 7. Na wyświetlaczu
ukaże się wynik ostatniego pomiaru,
współczynnik listy wartości pomiarowych
e oraz numer miejsca w pamięci kolejno
wyświetlanych pomiarów.
Jeżeli po ponownym naciśnięciu przycisku 7 nie zostały zapa-
miętane żadne inne pomiary, urządzenie pomiarowe powraca
do ostatniej funkcji pomiarowej. Aby opuścić listę wartości
pomiarowych, należy wcisnąć jeden z przycisków funkcji po-
miarowych.
Aby zapamiętać aktualnie wyświetlaną wartość pomiaru dłu-
gości jako wartość stałą, należy wcisnąć przycisk Lista warto-
ści pomiarowych 7 i przytrzymać w tej pozycji tak długo, aż na
wyświetlaczu nie ukaże się symbol „CST“ na miejscu wartości
pomiarowej. Późniejsze (po czasie) zapamiętanie wpisanej
na listę wartości pomiarowej jako wartości stałej nie jest moż-
liwe.
Aby wykorzystać wartość pomiaru długości w jednej z funkcji
pomiarowych (np. do pomiaru powierzchni), należy wcisnąć
przycisk Lista wartości pomiarowych 7, wybrać pożądaną po-
zycję i potwierdzić poprzez wciśnięcie przycisku Wynik 6.
Kasowanie wartości mierzonych
Krótkie naciśnięcie przycisku 4 powoduje skasowanie we
wszystkich trybach pracy ostatnio pomierzonej wartości jed-
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 164 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Polski | 165
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
nostkowej. Przez wielokrotne krótkie naciskanie przycisku
można kasować wartości jednostkowe w odwrotnej kolejno-
ści.
Aby skasować aktualnie ukazywaną pozycję listy wartości po-
miarowych, należy krótko wcisnąć przycisk 4. Aby skasować
całą listę wartości pomiarowych i wartość stałą „CST“ należy
wcisnąć przycisk lista wartości pomiarowych 7 i – przytrzy-
mując go w tej pozycji – równocześnie wcisnąć przycisk 4.
W trybie pracy pomiaru powierzchni ścian, pierwsze krótkie
naciśnięcie przycisku 4 kasuje ostatnią wartość jednostkową,
drugie naciśnięcie wszystkie długości B
X
, trzecie naciśnięcie
usuwa wysokość pomieszczenia A.
Dodawanie wartości pomiarowych
Aby dodać wartości pomiarowe, należy najpierw przeprowa-
dzić dowolny pomiar lub wybrać jakąś pozycję z listy wartości
pomiarowych. Następnie należy nacisnąć przycisk 11. Na wy-
świetlaczu pojawi się „+“, oznaczający potwierdzenie wybra-
nej funkcji. Należy wówczas przeprowadzić drugi pomiar lub
wybrać kolejną pozycję z listy wartości pomiarowych.
Aby wywołać sumę obu wartości, należy
wcisnąć przycisk wyniku 6. Obliczenie
wyświetlane jest w paskach wartości po-
miarowych a, a suma w pasku wyniku c.
Po zakończeniu dodawania do wyniku
można dodawać kolejne wartości lub po-
zycje z listy. Przed każdym pomiarem
trzeba wcisnąć przycisk plus 11. Aby zakończyć funkcję do-
dawania, należy wcisnąć przycisk wyniku 6.
Wskazówki dotyczące dodawania:
Wartości odległości, powierzchni i kubatury nie można do-
dawać. Przy próbie dodania wartości odległości i po-
wierzchni (na przykład), po naciśnięciu przycisku wyniku 6
na wyświetlaczu pojawi się na krótko napis „ERROR“. Na-
stępnie urządzenie pomiarowe przechodzi do funkcji po-
miarowej, która była uaktywniona jako ostatnia.
Dodawany jest zawsze wynik jednego pomiaru (np. war-
tość kubatury), w przypadku pomiarów ciągłych wartość
pomiaru ukazana w pasku wyniku c. Dodawanie pojedyn-
czych wartości pomiarowych z pasków a nie jest możliwe.
Odejmowanie wartości mierzonych
W celu odejmowania wartości pomiaro-
wych należy wcisnąć przycisk minus 5, na
wyświetlaczu ukaże się „–. Dalej należy
postępować analogicznie do „Dodawanie
wartości pomiarowych“.
Przekazywanie danych do innych urządzeń
Urządzenie pomiarowe zostało wyposażone w moduł Blue-
tooth®, który zezwala na radiową transmisję danych do okre-
ślonych przenośnych urządzeń, zaopatrzonych w interfejs
Bluetooth® (np. smartfon lub tablet).
Informacje dotyczące warunków systemowych dla stworze-
nia połączenia Bluetooth® można znaleźć na stronie interne-
towej
www.bosch-pt.de
Podczas transmisji danych przez Bluetooth® należy liczyć się
ze znacznie przedłużonym transmisji między przenośnym
urządzeniem końcowym, a urządzeniem pomiarowym.
Wpływ na to może mieć odległość między oboma urządzenia-
mi, może to też być uzależnione od samego obiektu pomiaro-
wego.
Poprzez łącze micro USB urządzenia pomiarowego można
przekazywać dane do określonych urządzeń, zaopatrzonych
w interfejs USB (np. komputer, notebook). Jeżeli podczas
pracy w trybie USB odbywa się transmisja danych, należy li-
czyć się ze znacznie przedłużonym czasem ładowania n.
Aktywacja interfejsu Bluetooth® do transmisji danych do
przenośnego urządzenia końcowego
Aby dokonać aktywacji interfejsu Bluetooth®, należy wcisnąć
przycisk Bluetooth® 13 na urządzeniu pomiarowym. Upewnić
się, że interfejs Bluetooth
® na przenośnym urządzeniu końco-
wym jest aktywny.
Aby rozszerzyć zakres funkcji przenośnego urządzenia końco-
wego, a także aby ułatwić obróbkę danych, można skorzystać
ze stojących do dyspozycji specjalnych aplikacji firmy Bosch.
W zależności od urządzenia końcowego można je ściągać w
odpowiednich sklepach:
Po uruchomieniu aplikacji Bosch utwarzane jest połączenie
między przenośnym urządzeniem końcowym i urządzeniem
pomiarowym. Jeżeli znalezionych zostanie kilka aktywnych
urządzeń pomiarowym, należy wybrać odpowiednie urządze-
nie. Jeżeli znalezione zostanie tylko jedno urządzenie pomia-
rowe, wykonane zostanie automatyczne połączenie.
Wskazówka: Podczas wykonywania pierwszego połączenia
(pairing) między urządzeniem pomiarowym, a przenośnym
urządzenie końcowym (np. smartfonem, tabletem) może się
zdarzyć, że wymagany będzie kod PIN dla urządzenia pomia-
rowego. W takim wypadku należy wpisać „0000“.
Status połączenia, jak również aktywne połączenie wyświet-
lane są na wyświetlaczu 1 (l).
Jeżeli w trakcie 5 minut po wciśnięciu przycisku Bluetooth® 13
nie zostanie wykonane żadne połączenie, Bluetooth® wyłącza
się automatycznie, w celu ochrony baterii/akumulatorów.
Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie po-
miarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Dezaktywacja interfejsu Bluetooth®
Aby dokonać dezaktywacji interfejsu Bluetooth®, należy wcis-
nąć przycisk Bluetooth® 13 na urządzeniu pomiarowym lub
wyłączyć urządzenie.
W przypadku nieaktywnego interfejsu Bluetooth® lub prze-
rwanego połączenia Bluetooth® (na przykład z powodu zbyt
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 165 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
166 | Polski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
dużej odległości lub przeszkód między urządzeniem pomiaro-
wym, a przenośnym urządzeniem końcowym, a także w
przypadku wystąpienia elektromagnetycznych zakłóceń),
Bluetooth® (l) przestaje być ukazywany na wyświetlaczu.
Transmisja danych przez interfejs USB
Połączyć urządzenie pomiarowe za pomocą przewodu micro
USB z komputerem lub notebookiem. Po uruchomieniu opro-
gramowania na komputerze lub notebooku tworzone jest po-
łączenie z urządzeniem pomiarowym.
Aktualne oprogramowanie oraz szczegółowe informacje moż-
na znaleźć na stronie internetowej firmy Bosch pod adresem
www.bosch-pt.de
Wskazówka: Zaraz po wykonaniu połączenia urządzenia po-
miarowego z komputerem lub notebookiem za pomocą prze-
wodu micro USB, rozpoczyna się ładowanie akumulatora lito-
wo-jonowego. Czas ładowania uzależniony jest od natężenia.
Aby urządzenie pomiarowe naładować możliwie szybko, nale-
ży skorzystać z załączonej ładowarki, zob. „Ładowanie aku-
mulatora“.
Wskazówki dotyczące pracy
Urządzenie pomiarowe wyposażone jest w interfejs ra-
diowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach.
Wskazówki ogólne
Soczewka laserowa 17 i otwór wyjściowy wiązki laserowej 18
nie mogą być zasłonięte podczas pomiaru.
Podczas pomiaru nie wolno poruszać urządzenia pomiarowe-
go (wyjątek stanowią funkcje pomiar ciągły i pomiar nachyle-
nia kąta. Dlatego zaleca się, aby w miarę możliwości urządze-
nie pomiarowe stawiać na stabilnej płaszczyźnie lub przykła-
dać do stabilnej powierzchni.
Wpływy na zasięg pomiarowy
Zasięg pomiarowy zależy od warunków oświetleniowych i od
refleksu świetlnego obiektu pomiaru. Dla lepszej widoczności
wiązki lasera podczas prac w terenie odkrytym i przy silnym
nasłonecznieniu, należy użyć okularów do pracy z laserem 30
(osprzęt) i tarczy celowniczej 31 (osprzęt), lub zacienić
obiekt pomiaru.
Wpływy na wynik pomiaru
W wyniku uwarunkowanych fizycznie efektów nie można wy-
kluczyć, że wyniki pomiaru niektórych obiektów docelowych
mogą się okazać błędne. Do nich należą:
przezroczyste obiekty docelowe (np. szkło, woda),
powierzchnie lustrzane (np. polerowany metal, szkło),
porowate powierzchnie (np. materiały izolacyjne),
powierzchnie o silnej fakturze (np. surowy tynk, kamień
naturalny).
W razie potrzeby należy użyć w w/w przypadkach tarczy
celowniczej 31 (osprzęt).
Błędy w pomiarach są możliwe również w przypadku celów
namierzonych z ukosa.
Wpływ na wartość mierzoną mogą mieć też warstwy powie-
trza o różnych temperaturach oraz pośrednio odebrane re-
fleksy.
Kontrola dokładności i kalibracja pomiaru nachylenia ką-
ta (zob.rys.H)
Należy regularnie kontrolować dokładność pomiaru nachyle-
nia kąta. Kontroli dokonuje się przy pomocy pomiaru w od-
wróconej pozycji. W tym celu należy położyć urządzenie po-
miarowe na stole i zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Na-
stępnie należy obrócić urządzenie pomiarowe o 180 ° i po-
nownie zmierzyć kąt nachylenia powierzchni. Różnica uzyska-
nych wyników pomiarowych nie może przekraczać 0,3 °.
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomia-
rowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Jeżeli urządzenie pomiarowe zostało poddane silnym waha-
niom temperatury lub doznało wstrząsów lub udarów, zaleca-
na jest kontrola dokładności urządzenia, a w razie potrzeby
kalibracja. W przypadku zmiany temperatury, należy przed
przystąpieniem do kalibracji odczekać, aż urządzenie pomia-
rowe powróci do normalnej temperatury.
Kontrola dokładności pomiaru odległości
Dokładność pomiaru odległości można sprawdzić w następu-
jący sposób:
Należy wybrać odcinek o długości od 1 do 10 m, który nie
będzie się zmieniał i którego długość jest dokładnie znana
(np. szerokość pomieszczenia, otwór drzwiowy). Odcinek
ten musi znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a
obiekt pomiaru musi być gładki i dobrze odbijać światło.
Odcinek należy zmierzyć dziesięciokrotnie – raz za razem.
Odchylenie poszczególnych pomiarów od wartości średniej
może wynosić maksymalnie ±2 mm. Pomiary należy protoko-
łować, aby w późniejszym czasie móc porównać ich dokład-
ność.
Praca ze statywem (osprzęt)
Użycie statywu jest konieczne szczególnie w przypadku więk-
szych odległości. Urządzenie pomiarowe można przyśrubo-
wać za pomocą gwintu 1/4" 19 do płytki szybkiego mocowa-
nia statywu 29 lub każdego dostępnego w handlu statywu fo-
tograficznego. Zamocować je za pomocą śruby ustalającej,
znajdującej się na płytce szybkiego mocowania.
Płaszczyzna odniesienia dla pomiarów ze statywem powinna
zostać odpowiednio nastawiona poprzez naciśnięcie przyci-
sku 10 (płaszczyzna odniesienia Gwint).
Praca z szyną pomiarową (zob. rys. IK)
Szynę pomiarową 27 można stosować w celu uzyskania do-
kładniejszego wyniku pomiaru nachylenia kąta. Pomiary odle-
głości przy użyciu szyny pomiarowej nie są możliwe.
Urządzenie pomiarowe należy włożyć do
szyny pomiarowej 27 w sposób ukazany
na rysunku i zablokować urządzenie po-
miarowe dźwignią blokującą 28. Wcisnąć
przycisk pomiar 2, aby dokonać aktywacji
trybu „Szyna pomiarowa“.
Regularnie należy kontrolować dokładność pomiaru nachyle-
nia kąta, dokonując pomiaru w odwróconej pozycji lub wyko-
rzystując libelki umieszczone na szynie pomiarowej.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 166 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Polski | 167
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
W przypadku uzyskania większej różnicy, urządzenie pomia-
rowe należy skalibrować na nowo. W tym celu należy wcisnąć
i przytrzymać przycisk pomiar nachylenia kąta 3. Stosować
się do zaleceń ukazywanych na wyświetlaczu.
Podczas eksploatacji urządzenia pomiarowego w szynie po-
miarowej 27 przekazywanie danych nie jest możliwe.
Aby zakończyć tryb pracy „Szyna pomiarowa“, należy wyłą-
czyć urządzenie pomiarowe i wyjąć je z szyny pomiarowej.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Usuwanie błędu
Alarm temperatury (k) miga, dokonywanie pomiarów nie
jest już możliwe
Temperatura urządzenia po-
miarowego przekroczyła zale-
caną wartość – między
–10°C a +50°C (w trybie
pracy ciągłej do +40 °C).
Odczekać, aż urządzenie po-
miarowe osiągnie tempera-
turę roboczą
Wskazania „ERROR“ na wyświetlaczu
Dodawanie/odejmowanie
wartości mierzonych
o różnych jednostkach miary
Dodawane i odejmowane
mogą być tylko wartości
ojednakowych jednostkach
miary
Zbyt ostry kąt między wiązką
lasera i celem.
Zwiększyć kąt między wiąz-
ką lasera i celem
Obiekt pomiaru nadmiernie
(np. lustro) lub niedostatecz-
nie (np. czarny materiał) odbi-
ja, wzgl. nasłonecznienie jest
zbyt silne.
Użyć tarczy celowniczej la-
sera 31 (osprzęt)
Otwór wyjściowy wiązki lase-
rowej 18 lub soczewka odbio-
ru 17 są zaparowane (np. pod
wpływem zbyt szybkiej zmiany
temperatury).
Wytrzeć za pomocą miękkiej
tkaniny do sucha otwór wyj-
ściowy wiązki laserowej 18
lub soczewkę odbioru 17
Obliczona wartość jest więk-
sza niż 1 999 999 lub mniej-
sza niż –999 999 m/m
2
/m
3
.
Obliczenie należy rozłożyć
na kilka etapów
Wskazanie „>60 °“ lub„<–60°“ na wyświetlaczu
Zakres pomiarowy nachylenia
dla funkcji pomiarowej
względnie dla płaszczyzny od-
niesienia został przekroczony.
Przeprowadzić pomiar w po-
danym zakresie kąta.
Wskazanie „CAL“ i wskazanie „ERROR“ na wyświetlaczu
Kalibracja pomiaru kąta na-
chylenia została przeprowa-
dzona w niewłaściwej kolejno-
ści lub w niewłaściwych pozy-
cjach.
Powtórzyć kalibrację zgod-
nie z zaleceniami na wy-
świetlaczu i w instrukcji eks-
ploatacji.
Płaszczyzny użyte do kalibra-
cji nie znajdowały się w do-
kładnie pionie lub poziomie.
Powtórzyć kalibrację, wyko-
rzystując poziomą lub piono-
wą płaszczyznę, kontrolując
ją uprzednio za pomocą po-
ziomicy.
Urządzenie pomiarowe zosta-
ło podczas wyzwalania przyci-
sku poruszone lub przechylo-
ne.
Powtórzyć kalibrację, bez
poruszania urządzenia po-
miarowego podczas wyzwa-
lania przycisku.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g), wskaź-
nik alarmu termicznego (k) i wskazanie „ERROR“ na wy-
świetlaczu
Temperatura urządzenia po-
miarowego znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem
temperatur
Odczekać, aż urządzenie po-
miarowe powróci do do-
puszczalnego zakresu tem-
peratur ładowania.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora (g) i wskaza-
nie „ERROR“ na wyświetlaczu
Napięcie ładowania akumula-
tora jest niewłaściwe
Skontrolować, czy połącze-
nie wtykowe jest prawidło-
we i czy ładowarka funkcjo-
nuje właściwie. Jeżeli sym-
bol przyrządu miga, oznacza
to, że akumulator jest uszko-
dzony i należy go oddać do
punktu serwisowego firmy
Bosch, celem wymiany.
Bluetooth® nie daje się włączyć
Akumulator jest zbyt słaby. Naładować akumulator urzą-
dzenia pomiarowego.
Brak połączenia Bluetooth®
Zakłócenie połączenia
Bluetooth®
Skontrolować aplikację na
przenośnym urządzeniu
końcowym.
Skontrolować, czy Blueto-
oth® na urządzeniu pomiaro-
wym i na przenośnym urzą-
dzeniu końcowym jest ak-
tywny.
Skontrolować, czy przenoś-
ne urządzenie końcowe nie
jest przeciążone.
Zmniejszyć odległość mię-
dzy urządzeniem pomiaro-
wym, a przenośnym urzą-
dzeniem końcowym.
Unikać przeszkód (np. w po-
staci zbrojonego betonu lub
drzwi metalowych) między
urządzeniem pomiarowym,
a przenośnym urządzeniem
końcowym. Trzymać się z
dala od źródeł zakłóceń elek-
tromagnetycznych (np. na-
dajników WLAN).
Przyczyna Usuwanie błędu
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 167 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
168 | Polski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Urządzenie pomiarowe samo kontroluje
prawidłowe funkcjonowanie podczas każ-
dego z pomiarów. Gdy stwierdzony zosta-
nie defekt, na wyświetlaczu widoczny jest
tylko migający symbol, odzwierciedlony
obok. W tym przypadku, lub, gdy żaden
z wyżej wymienionych kroków nie doprowadził do usunięcia
błędu, urządzenie pomiarowe musi zostać oddane do serwisu
Boscha (za pośrednictwem punktu zakupu).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu stan-
dardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani in-
nych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
Soczewka odbioru sygnału 17 wymaga takiej samej starannej
pielęgnacji, jak okulary lub soczewka aparatu fotograficzne-
go.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 26.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamien-
nych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy
podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Nie należy wyrzucać urządzeń pomiarowych do odpadów
domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
Transmisja danych przez interfejs USB nie jest możliwa
Błąd oprogramowania Upewnić się, że oprogramo-
wanie na komputerze lub no-
tebooku zostało właściwie
uruchomione. Dalsze infor-
macje można znaleźć pod
adresem
www.bosch-pt.de
Przewód micro USB Skontrolować, czy przewód
micro USB został prawidło-
wo podłączony.
Skontrolować, czy przewód
micro USB nie jest uszkodzo-
ny.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (g) lub prze-
dłużony czas ładowania (n) na wyświetlaczu
Wyraźnie przedłużony czas ła-
dowania ze względu na zbyt ni-
skie napięcie prądu ładowania.
Stosować należy wyłącznie
oryginalną ładowarkę firmy
Bosch.
Niepewny wynik pomiaru
Obiekt pomiaru odbija światło
w sposób niewystarczający
(np. woda, szkło).
Przykryć obiekt pomiaru
Otwór wyjściowy wiązki lase-
rowej 18 lub soczewka odbio-
ru 17 jest zakryta.
Odsłonić otwór wyjściowy
wiązki laserowej 18 lub so-
czewkę odbioru 17
Ustawiona została niewłaści-
wa płaszczyzna odniesienia
Wybrać odpowiednią do ro-
dzaju pomiaru płaszczyznę
Przeszkoda na drodze wiązki
lasera
Plamka lasera musi w całości
znajdować się na obiekcie
docelowym.
Wskazanie nie zmienia się lub urządzenie pomiarowe re-
aguje niewłaściwie na przyciśnięcie przycisku
Błąd oprogramowania Wcisnąćwnocznie przy-
cisk „pomiar“ 2 przycisk zapa-
miętywania i kasowania /
włącznik-wyłącznik 4, aby zre-
setować oprogramowanie.
Przyczyna Usuwanie błędu
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 168 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 169
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Akumulatory/Baterie:
Wbudowane akumulatory wolno wyjmować wyłącznie
w celu utylizacji. Otwieranie obudowy może spowodować
uszkodzenie urządzenia pomiarowego.
Całkowicie rozładować akumulator. Wykręcić wszystkie śru-
by na obudowie i otworzyć skorupę obudowy. Odłączyć
wszystkie przyłącza akumulatora i wyjąć akumulator.
Zużytych akumulatorów/baterii nie na-
leży wyrzucać do odpadów z gospo-
darstwa domowego, nie wolno ich też
wrzucać do ognia ani do wody. Akumu-
latory/baterie należy zbierać i oddać
do ponownego przetworzenia lub zli-
kwidować zgodnie z aktualnie obowią-
zującymi ustawowymi przepisami dotyczącymi ochrony śro-
dowiska, w razie możliwości po uprzednim ich rozładowaniu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte a respektujte veškeré
pokyny, aby se s měřícím pří-
strojem pracovalo bezpečně
a spolehlivě. Nikdy nezpů-
sobte varovné štítky na mě-
řícím přístroji nerozpoznatelné. TYTO POKYNY DOBŘE
USCHOVEJTE.
Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem.
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo zví-
řata a ani sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento
měřící přístroj vytváří laserové záření třídy 2 podle
IEC 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odbor-
ným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachová-
na.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Chraňte měřicí přístroj před horkem, např. i
před trvalým slunečním zářením, před ohněm,
vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Pozor! Při používání měřicího přístroje s Bluetooth®
může docházet k rušení jiných přístrojů a zařízení, leta-
del a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, na-
slouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv
na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Měřicí pří-
stroj s Bluetooth® nepoužívejte v blízkosti lékařských
přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblas-
tí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Měři-
cí přístroj s Bluetooth® nepoužívejte v letadlech. Vy-
hněte se jeho používání po delší dobu v bezprostřední
blízkosti svého těla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo-
lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Vnik-
nutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo
akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch.
Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí
nabíječky. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepouží-
vejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem a origi-
nálními náhradními díly. Poškozená nabíječka, kabel a
zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 169 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
170 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 a více let a též
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly in-
struovány ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou
a chápou s tím spojená nebezpečí. V opačném případě
existuje nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s nabíječ-
kou nehrají.
Čištění a údržba nabíječky dětmi se nesmí dít bez do-
hledu.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
Měřicí přístroj je určený k měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů, sklonů a k výpočtu ploch a objemů. Měřicí přístroj
je vhodný pro měření ve vnitřních i venkovních prostorech.
Výsledky měření lze přes Bluetooth® a USB rozhraní přenášet
na jiná zařízení (nikoli při používání měřicího přístroje s měřicí
lištou R60 Professional).
Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenosti GLM 100 C
Objednací číslo
3 601 K72 7..
Měření vzdálenosti
Měřicí dosah (maximální) 100m
A)
Měřicí rozsah (typický) 0,0580 m
B)
Měřicí dosah (typický, nepříznivé podmínky) 45m
C)
Přesnost měření (typicky) ±1,5mm
B)
Přesnost měření (typická, nepříznivé podmínky) ±2,5mm
C)
Nejmenší zobrazovaná jednotka 0,1 mm
Nepřímé měření vzdálenosti a vodováha
Rozsah měření –6 +60°
D)
Měření sklonu
Rozsah měření 0° –360° (4x90°)
D)
Přesnost měření (typicky) ±0,2°
E)/G)
Nejmenší zobrazovaná jednotka 0,1°
Všeobecné
Provozní teplota –10 °C...+50 °C
F)
Skladovací teplota –20 °C...+50 °C
Dovolený rozsah teploty nabíjení
+5 °C...+40 °C
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 %
Třída laseru
2
Typ laseru
635 nm, <1 mW
Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca.
–ve vzdálenosti 10m
–ve vzdálenosti 80m
6mm
48 mm
Přesnost nastavení laseru vůči tělesu ca.
vertikální
horizontální
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Vypínací automatika po ca.
–pro laser
pro měřící přístroj (bez měření)
20 s
5min
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Rozměry
51x111x30mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě)
Přenos dat
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic a Low Energy)
I)
Micro-USB kabel
Nabíjecí napětí
Nabíjecí proud
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 170 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 171
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 Displej
2 Tlačítko měření
3 Tlačítko měření sklonu / kalibrace **
4 Tlačítko vymazání paměti / tlačítko zapnutí-vypnutí **
5 Tlačítko Mínus
6 Tlačítko výsledek / funkce časovače **
7 Tlačítko seznam naměřených hodnot /
uložení konstanty **
8 Tlačítko změny funkce / základní nastavení **
9 Dorazový kolík
10 Tlačítko volby vztažné roviny
11 Tlačítko Plus
12 Tlačítko měření délky, plochy a objemu
13 Tlačítko Bluetooth®
14 Kryt zdířky micro-USB
15 Micro-USB zdířka
16 Upevnění nosného poutka
17 Přijímací čočka
18 stup laserového paprsku
19 Závit 1/4"
20 Sériové číslo
21 Varovný štítek laseru
22 Kód QR (informace o výrobku)
23 Nabíjecí zástrčka
24 Nabíječka
25 Micro-USB kabel
26 Ochranná taška
27 Měřicí lišta*
,
***
28 Zajišťovací páčka měřicí lišty
29 Stativ*
30 Brýle pro práci s laserem*
31 lová tabulka laseru*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní do-
dávky.
** Pro vyvolání rozšiřujících funkcí podržte tlačítko stlačené.
***Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.
Akumulátor Li-Ion
Jmenovité napětí
3,7 V
Kapacita
1,25 Ah
Počet článků akumulátoru
1
Jednotlivá měření na jedno nabití akumulátoru ca.
25000
H)
Nabíječka
Objednací číslo 2 609 120 4..
Doba nabíjení
cca 3 h
Nabíjecí napětí akumulátoru
5,0 V
Nabíjecí proud
500 mA
Třída ochrany
/II
Digitální laserový měřič vzdálenosti GLM 100 C
A) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje. Dosah se zvětšuje, čím lépe se laserové světlo odráží od povrchu cíle (dobrý rozptyl, neleskne se) a čím
jasnější je laserový bod v porovnání s okolním jasem (vnitřní prostory, šero). Při vzdálenostech větších než 80 m doporučujeme používat retroreflexní
cílovou destičku (příslušenství). Retroreflexní cílová destička by se neměla používat pro vzdálenosti menší než 20 m, protože může způsobit chyby mě-
ření.
B) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 100 % odrazivosti cíle (např. na bílo natřená zeď), slabém osvětlení pozadí a provozní teplotě 25 °C.
Navíc je třeba počítat s odchylkou ±0,05 mm/m.
C) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 10100 % odrazivosti cíle, silném osvětlení pozadí a provozní teplotě – 10 °C až + 50 °C. Navíc je
třeba počítat s odchylkou ±0,29 mm/m.
D) Při měřeních s referencí zadní strana přístroje činí max. rozsah měření ±60°
E) Po kalibraci při 0 ° a 90 ° při dodatečné chybě sklonu max. ±0,01 ° /stupeň do 45 °.
F) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40 °C.
G) Při provozní teplotě 25 °C
H) S novým a nabitým akumulátorem bez osvětlení displeje, Bluetooth® a akustických signálů.
I) U přístrojů sBluetooth®-Low-Energy nemusí být v závislosti na modelu a operačním systému možné navázání spojení. Přístroje s Bluetooth® musí
podporovat SPP profil.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší nabíječky. Obchodní označení jednotlivých nabíječek se mohou měnit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 20 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 171 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
172 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Zobrazované prvky
a Řádky naměřených hodnot
b Ukazatel chyby „ERROR“
c Výsledkový řádek
d Digitální vodováha / pozice záznamu seznamu naměře-
ných hodnot
e Indikátor seznamu naměřených hodnot
f Měřicí funkce
g Ukazatel stavu nabití akumulátoru
h Laser zapnutý
i Vztažná rovina měření
k Výstraha teploty
l Bluetooth® zapnuté
m Proces nabíjení
n Pomalé nabíjení
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo-
lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Prohlášení o shodě
Na výhradní zodpovědnost prohlašujeme, že výrobek popsa-
ný v části „Technická data“ je v souladu s následujícími nor-
mami nebo normativními dokumenty:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 a EN 60335
(akumulátorová nabíječka) podle ustanovení směrnic
2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 1999/5/ES.
Technické podklady u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěná s akumulátorem Li-ion zabudovaným ve Vašem
měřicím přístroji.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím aku-
mulátor úplně nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Bliká-li spodní segment ukazatele stavu nabití akumulátoru g,
lze provést už jen několik měření. Nabijte akumulátor.
Pokud bliká rámeček okolo segmentů ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, nelze už měřit. Měřicí přístroj lze už používat
jen krátkou dobu (např. pro kontrolu záznamů v seznamu na-
měřených hodnot, provedení kalkulace atd.). Nabijte akumu-
látor.
Proces nabíjení začíná, jakmile se zastrčí síťová zástrčka nabí-
ječky do zásuvky a nabíjecí zástrčka 23 do zdířky 15.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru g zobrazuje postup nabíje-
ní. Při procesu nabíjení blikají segmenty postupně vzhůru.
Jsou-li zobrazeny všechny segmenty ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, je akumulátor plně nabitý.
Při delší době nepoužívání odpojte prosím nabíječku od sítě.
Akumulátor lze dále nabíjet také přes USB port. Za tímto úče-
lem připojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu k USB
portu. V režimu USB (nabíjení, přenos dat) se může doba na-
bíjení n výrazně prodloužit.
Měřicí přístroj nelze během nabíjení samostatně používat. Po-
užití je možné pouze v kombinaci s propojením přes USB
a nainstalovaným softwarem.
Bluetooth® se během nabíjení vypne. Navázané spojení
s jinými přístroji se přeruší. Přitom může dojít ke ztrátě dat.
Chraňte nabíječku před vlhkem!
Pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
v měřicím přístroji
Měřicí přístroj skladujte pouze v přípustném teplotním rozsa-
hu, viz „Technická data“. Měřicí přístroj nenechávejte např.
v létě ležet v automobilu.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-
tor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Měření délek
Měření ploch
Měření objemu
Trvalé měření
Nepřímé měření výšek
Dvojité nepřímé měření výšek
Nepřímé měření délek
Funkce časovače
Měření plochy stěn
Měření sklonu
Bluetooth® aktivované, navázané spojení
Bluetooth® aktivované, není navázané spojení
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 172 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 173
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Provoz
Uvedení do provozu
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům měřicího pří-
stroje. Po silných vnějších účincích na měřicí přístroj bys-
te měli před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz
„Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu“ a „Kontrola
přesnosti měření vzdálenosti“, strana 177).
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje máte následující možnosti:
Stiskněte tlačítko zapnutí/ vypnutí 4: Měřicí přístroj se za-
pne a nachází se ve funkci měřenílek. Laser se nezapne.
Stisknutí tlačítka měření 2: měřící přístroj a laser se za-
pnou. Měřící přístroj se nachází ve funkci měření délek. U
měřicího přístroje vloženého do měřicí lišty 27 je aktivova-
ná funkce měření sklonu.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřicího přístroje dlouze stiskněte tlačítko za-
pnutí/vypnutí 4.
Pokud cca 5 minut nestisknete na měřicím přístroji žádné tla-
čítko, měřicí přístroj se kvůli šetření baterií/akumulátoru au-
tomaticky vypne.
Pokud se v režimu „měření sklonu“ cca 5 minut nezmění úhel,
měřicí přístroj se kvůli šetření baterií/akumulátoru automatic-
ky vypne.
Při automatickém vypnutí zůstávají všechny uložené hodnoty
zachovány.
Postup měření
Po zapnutí stisknutím tlačítka měření 2 se měřicí přístroj vždy
nachází ve funkci měření délek resp. měření sklonu u měřicího
přístroje vloženého do měřicí lišty 27. Jiné měřicí funkce mů-
žete nastavit stisknutím příslušného funkčního tlačítka (viz
„Měřící funkce“, strana 174).
Jako vztažná rovina pro měření je po zapnutí zvolena zad
hrana měřícího přístroje. Stlačováním tlačítka vztažné roviny
10 můžete vztažnou rovinu změnit (viz „Volba vztažné roviny“,
strana 173).
Přiložte měřicí přístroj zvolenou vztažnou rovinou na požado-
vaný výchozí bod měření (např. stěnu).
Pro zapnutí laserového paprsku zatlačte krátce na tlačítko
měření 2.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Zamiřte paprskem laseru na cílovou plochu. Pro spuštění mě-
ření znovu krátce zatlačte na tlačítko měření 2.
Při zapnutém trvalém paprsku laseru začíná měření již po prv-
ním stlačení tlačítka měření 2. Ve funkci trvalého měření star-
tuje měření ihned při zapnutí funkce.
Naměřená hodnota se typicky objeví během 0,5 s a nejpozdě-
ji po 4 s. Doba měření závisí na vzdálenosti, světelných pomě-
rech a odrazových vlastnostech cílové plochy. Konec měření
je indikován signálním tónem. Po ukončení měření se laserový
paprsek automaticky vypne.
Pokud ca. 20 s po zaměření nenásleduje žádné měření, papr-
sek laseru se kvůli šetření akumulátoru automaticky vypne.
Volba vztažné roviny (viz obr. A)
Pro měření můžete volit mezi čtyřmi různými vztažnými rovi-
nami:
zadní hranou měřícího přístroje resp. přední hranou o 90°
vyklopeného dorazového kolíku 9 (např. při přiložení na
vnější rohy),
hrotem o 180° vyklopeného dorazového kolíku 9 (např.
pro měření z rohů),
přední hranou měřícího přístroje (např. při měření od hra-
ny stolu),
středem závitu 19 (např. pro měření se stativem).
Pro změnu vztažné roviny stiskněte tlačítko 10 tolikrát, až se
na displeji zobrazí požadovaná vztažná rovina. Po každém za-
pnutí měřícího přístroje je přednastavena jako vztažná rovina
zadní hrana měřícího přístroje.
Dodatečná změna vztažné roviny u právě prováděných měře-
ní (např. při zobrazování hodnot v seznamu naměřených hod-
not) není možná.
Menu „Základní nastavení“
Pro přechod do menu „Základní nastavení“ podržte stisknuté
tlačítko základních nastavení 8.
Pro volbu jednotlivých bodů menu stiskněte krátce tlačítko
základních nastavení 8.
Pro volbu nastavení uvnitř bodů menu stiskněte tlačítko mi-
nus 5 resp. tlačítko plus 11.
Pro opuštění menu „Základní nastavení“ stiskněte tlačítko
měření 2.
Základní nastavení
Tónový signál
Zapnuto
Vypnuto
Osvětlení displeje
Zapnuto
Vypnuto
Automaticky
zap/vyp
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 173 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
174 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Až na nastavení „Trvalý laserový paprsek“ zůstanou při vypnu-
tí všechna základní nastavení zachována.
Trvalý laserový paprsek
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Laserový paprsek zůstává v tomto nastavení zapnutý i mezi
měřeními, pro změření je nutné jen jediné krátké stlačení tla-
čítka měření 2.
Měřící funkce
Jednoduché měření délky
Pro měření délky stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na disple-
ji objeví ukazatel pro měření délky .
Pro zapnutí laseru a pro měření pokaždé
jednou krátce stiskněte tlačítko měření 2.
Naměřená hodnota se zobrazí ve výsled-
kovém řádku c.
Při několika měřeních délek za sebou se
výsledky posledních měření zobrazí v řád-
cích naměřených hodnot a.
Měření plochy
Pro měření plochy stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na dis-
pleji objeví ukazatel pro měření plochy .
Následně změřte po sobě délku a šířku jako při měření délky.
Mezi oběma měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Po zakončení druhého měření se plocha
automaticky vypočítá a zobrazí ve výsled-
kovém řádku c. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených hod-
not a.
Měření objemu
Pro měření objemu stiskněte tolikrát tlačítko 12, až se na dis-
pleji objeví ukazatel pro měření objemu .
Následně změřte po sobě délku, šířku a výšku jako při měření
délky. Mezi těmito třemi měřeními zůstává paprsek laseru za-
pnutý.
Po zakončení třetího měření se objem au-
tomaticky vypočítá a zobrazí ve výsled-
kovém řádku c. Jednotlivé naměřené
hodnoty jsou v řádcích naměřených hod-
not a.
Hodnoty přes 1000000 m
3
nelze zobrazit, na displeji se ob-
jeví „ERROR“. Rozdělte měřený objem na dílčí měření, jejichž
hodnoty vypočítáte odděleně a poté sloučíte.
Trvalé měření / Měření minima/maxima (viz obr. B)
Při trvalém měření lze měřícím přístrojem pohybovat relativ-
ně vůči cíli, přičemž naměřená hodnota se ca. každých 0,5 s
aktualizuje. Můžete se např. vzdalovat od stěny až do požado-
vané vzdálenosti, aktuální hodnota je neustále čitelná.
Pro trvalá měření stiskněte tlačítko změny funkce 8, až se na
displeji objeví ukazatel pro trvalé měření. Pro start trvalého
měření stiskněte tlačítko měření 2.
Měření minima slouží pro zjištění nejkratší vzdálenosti od pev-
ného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování svislic a ho-
rizontál.
Měření maxima slouží pro zjištění největší vzdálenosti od pev-
ného vztažného bodu. Pomůže např. při zjišťování úhlopříček.
Ve výsledkovém řádku c se zobrazuje ak-
tuální naměřená hodnota. V řádcích na-
měřených hodnot a se objevují maximální
(„max“) a minimální („min“) naměřená
hodnota. Ta bude následně vždy přepsá-
na, pokud je aktuální naměřená hodnota
délky menší resp. větší než stávající mini-
mální resp. maximální hodnota.
Stisknutím tlačítka vymazání paměti 4 se stávající minimál
resp. maximální hodnoty smažou.
Stisknutím tlačítka měření 2 trvalé měření ukončíte. Poslední
naměřená hodnota se zobrazí ve výsledkovém řádku c. No-
vým stiskem tlačítka měření 2 startuje trvalé měření znovu.
Trvalé měření se po 5 min automaticky vypne. Poslední namě-
řená hodnota zůstane zobrazena ve výsledkovém řádku c.
Nepřímé měření vzdálenosti
Upozornění: Nepřímé měření vzdálenosti je vždy méně přes-
né než přímé měření vzdálenosti. Chyby měření mohou být
v závislosti na příslušném použití větší než při přímém měření
vzdálenosti. Pro zlepšení přesnosti měření doporučujeme po-
užívat stativ (příslušenství).
Nepřímé měření vzdálenosti slouží ke zjišťování vzdáleností,
jež nelze změřit přímo, protože průchodu paprsku by mohla
bránit překážka nebo není k dispozici žádná cílová plocha jako
reflektor. Tento způsob měření lze využít pouze ve vertikálním
směru. Jakákoli odchylka v horizontálním směru vede k chy-
bám měření.
Mezi jednotlivými měřeními zůstává paprsek laseru zapnutý.
Pro nepřímé měření vzdálenosti jsou k dispozici tři měřicí
funkce, pomocí nichž lze pokaždé vyšetřit různé dráhy.
Digitální vodováha
Zapnuto
Vypnuto
Otáčení displeje
Zapnuto
Vypnuto
Trvalý laserový paprsek
Zapnuto
Vypnuto
Jednotka délky (podle ná-
rodní verze)
m, ft, inch, ...
Jednotka úhlu °, %, mm/m
Základní nastavení
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 174 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 175
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
a) Nepřímé měření výšek (viz obr. C)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro nepřímé měření výšky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako dolní
měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztažné rovi-
ny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu
„α jsou v řádcích naměřených hodnot a.
b) Dvojité nepřímé měření výšek (viz obr. D)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro dvojité nepřímé měření výšky .
Změřte jako u měření délky dráhy „1“ a „2“ v tomto pořadí.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty drah „1“, „2“ a úh-
lu „α jsou v řádcích naměřených hodnot
a.
Dbejte na to, aby vztažná rovina měření (např. zadní hrana
měřicího přístroje) u všech jednotlivých měření během proce-
su měření zůstala na přesně stejném místě.
c) Nepřímé měření délek (viz obr. E)
Stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce 8, až se na displeji ob-
jeví ukazatel pro nepřímé měření délky .
Dbejte na to, aby byl měřicí přístroj ve stejné výšce jako hle-
daný měřený bod. Nakloňte poté měřicí přístroj kolem vztaž-
né roviny a změřte jako u měření délky dráhu „1“.
Po ukončení měření se zobrazí výsledek
hledané dráhy „X“ ve výsledkovém řádku
c. Naměřené hodnoty dráhy „1“ a úhlu
„α jsou v řádcích naměřených hodnot a.
Měření ploch stěn (viz obr. F)
Měření ploch stěn slouží k tomu, aby se zjistil součet několika
jednotlivých ploch se společnou výškou.
Ve vyobrazeném příkladu má být zjištěna celková plocha ně-
kolika stěn, jež mají stejnou výšku místnosti A, ale různé délky
B.
K měření ploch stěn stiskněte tolikrát tlačítko změny funkce
8, až se na displeji objeví ukazatel pro měření ploch .
Změřte výšku místnosti A jako při měření délky. Naměřená
hodnota („cst“) se zobrazí v horním řádku naměřených hod-
not a. Laser zůstává zapnutý.
Potom změřte délku B
1
první stěny. Plo-
cha se automaticky vypočítá a zobrazí ve
výsledkovém řádku c. Naměřená hodnota
délky je v prostředním řádku naměřených
hodnot a. Laser zůstává zapnutý.
Změřte nyní délku B
2
druhé stěny. V pro-
středním řádku naměřených hodnot a
zobrazená dílčí naměřená hodnota se při-
počte k délce B
1
. Součet obou délek
(„sum“, zobrazený v dolním řádku namě-
řených hodnot a) se vynásobí uloženou
výškou A. Celková hodnota plochy se zob-
razí ve výsledkovém řádku c.
Můžete změřit libovolně mnoho dalších délek B
X
, budou auto-
maticky sečteny a vynásobeny výškou A.
Předpokladem pro správný výpočet ploch je, aby první změ-
řená délka (v příkladu výška místnosti A) byla pro všechny díl-
čí plochy identická.
Měření sklonu (viz obrázek G)
Stiskněte tlačítko měření sklonu 3, na displeji se objeví ukaza-
tel pro měření sklonu . Jako vztažná rovina slouží zadní
strana měřicího přístroje. Opakovaným stisknutím tlačítka mě-
ření sklonu 3 se jako vztažné plochy použijí boční plochy měři-
cího přístroje a zobrazení displeje se znázorní otočené o 90°.
Stiskněte tlačítko měření 2, aby se naměřená hodnota zafixo-
vala a převzala do paměti naměřených hodnot. Opakovaným
stisknutím tlačítka měření 2 měření pokračuje.
Bliká-li během procesu měření ukazatel, byl měřicí přístroj
příliš bočně nakloněný.
Pokud jste v základních nastaveních zapnuli funkci „Digitální
vodováha“, zobrazuje se hodnota sklonu i v jiných měřicích
funkcích v řádku d displeje 1.
Funkce časovače
Funkce časovače pomůže např., když se má zabránit pohy-
bům měřicího přístroje během měření.
Pro funkci časovače podržte stisknuté tlačítko 6, až se na dis-
pleji objeví ukazatel .
V řádku naměřené hodnoty a se zobrazí časový interval od ini-
cializace až do změření. Časový interval lze stlačením tlačítka
Plus 11 resp. Mínus 5 nastavit mezi 1 s a 60 s.
Měření následuje po uplynutí nastavené-
ho časového intervalu automaticky.
Funkci časovače lze použít i při měřeních
vzdálenosti uvnitř jiných měřicích funkcí
(např. měření ploch). Sčítání a odčítání
výsledků měření a též trvalá měření nej-
sou možná.
Seznam posledních naměřených hodnot
Měřicí přístroj uloží 50 posledních naměřených hodnot
a jejich výpočty a zobrazí je v opačném pořadí (nejprve po-
slední naměřenou hodnotu).
Pro vyvolání uložených měření stiskněte
tlačítko 7. Na displeji se objeví výsledek
posledního měření, k tomu indikátor se-
znamu naměřených hodnot e a očíslování
zobrazených měření s paměťovým mís-
tem.
Nejsou-li u nového stisknutí tlačítka 7 uložena žádná další mě-
ření, přejde měřící přístroj zpět do poslední měřící funkce.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 175 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
176 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pro opuštění seznamu naměřených hodnot stiskněte jedno z
tlačítek měřících funkcí.
Pro trvalé uložení aktuálně zobrazené naměřené hodnoty délky
jako konstanty podržte stisknuté tlačítko seznamu naměřených
hodnot 7 až se na displeji zobrazí „CST“. Záznam seznamu na-
měřených hodnot nelze dodatečně uložit jako konstantu.
Pro použití naměřené hodnoty délky v některé měřicí funkci
(např. měření ploch) stiskněte tlačítko seznamu naměřených
hodnot 7, vyberte požadovaný záznam a potvrďte stiskem tla-
čítka výsledku 6.
Vymazání naměřené hodnoty
Krátkým stisknutím tlačítka 4 můžete ve všech funkcích měře-
ní vymazat naposledy naměřenou jednotlivou hodnotu. Opa-
kovaným krátkým stisknutím tlačítka se vymažou jednotlivé
naměřené hodnoty v opačném pořadí.
Pro vymazání aktuálně zobrazeného záznamu seznamu namě-
řených hodnot stiskněte krátce tlačítko 4. Pro vymazání celé-
ho seznamu naměřených hodnot a konstanty „CST“ podržte
stisknuté tlačítko seznamu naměřených hodnot 7 a současně
stiskněte krátce tlačítko 4.
Ve funkci měření plochy stěn se při prvním krátkém stisknutí
tlačítka 4 vymaže poslední jednotlivá naměřená hodnota, při
druhém stisknutí všechny délky B
X
, při třetím stisknutí výška
prostoru A.
Sčítání naměřených hodnot
Pro sčítání naměřených hodnot proveďte nejprve libovolné
měření nebo vyberte záznam ze seznamu naměřených hod-
not. Poté stiskněte tlačítko Plus 11. Pro potvrzení se na dis-
pleji objeví „+“. Potom proveďte druhé měření nebo vyberte
další záznam ze seznamu naměřených hodnot.
Pro zjištění součtu obou měření stiskněte
výsledkové tlačítko 6. Výpočet se zobrazí
v řádcích naměřených hodnot a, součet je
ve výsledkovém řádku c.
Po vypočítání součtu lze k tomuto výsled-
ku přičíst další naměřené hodnoty nebo
záznamy ze seznamu naměřených hod-
not, pokud se před měřením pokaždé stiskne tlačítko Plus 11.
Sčítání se ukončí stiskem výsledkového tlačítka 6.
Upozornění ke sčítání:
Hodnoty délky, plochy a objemu nelze smíšeně sčítat. Bu-
dou-li sčítány např. hodnota délky a hodnota plochy, obje-
ví se při stisknutí výsledkového tlačítka 6 na displeji krátce
„ERROR“. Poté přejde měřící přístroj do naposledy aktivní
měřící funkce.
Pokaždé se přičte výsledek měření (např. hodnota obje-
mu), u trvalého měření naměřená hodnota zobrazená ve
výsledkovém řádku c. Sčítání jednotlivých naměřených
hodnot z řádků naměřených hodnot a není možné.
Odečtení naměřené hodnoty
Pro odčítání naměřených hodnot stiskně-
te tlačítko Mínus 5, pro potvrzení se na
displeji objeví „–. Další postup je analo-
gický ke „Sčítání naměřených hodnot“.
Přenos dat do jiných zařízení
Měřicí přístroj je vybavený modulem Bluetooth®, který pomo-
cí rádiové techniky umožňuje přenos dat na určitá mobilní
koncová zařízení s rozhraním Bluetooth® (např. chytrý tele-
fon, tablet).
Informace opotřebných systémových předpokladech pro
spojení přes Bluetooth® najdete na internetových stránkách
Bosch na
www.bosch-pt.de
Při přenosu dat přes Bluetooth® může mezi mobilním konco-
vým zařízením aměřicím přístrojem docházet k časové pro-
dlevě. Může to být způsobené vzdáleností obou zařízení nebo
měřeným objektem.
Přes přípojku micro-USB měřicího přístroje lze provádět pře-
nos dat na určitá zařízení s USB rozhraním (např. počítač, no-
tebook). V režimu USB se může během přenosu dat výrazně
prodloužit doba nabíjení n.
Aktivace rozhraní Bluetooth® pro přenos dat na mobilní
koncové zařízení
Pro aktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko Bluetooth®
13 měřicího přístroje. Zkontrolujte, zda je aktivované rozhra-
Bluetooth® na vašem mobilním koncovém zařízení.
Pro rozšíření množství funkcí mobilního koncového zařízení
a zjednodušení zpracování dat jsou k dispozici speciální apli-
kace Bosch. Můžete si je v závislosti na koncovém zařízení
stáhnout v příslušných obchodech:
Po spuštění aplikace Bosch se naváže spojení mezi mobilním
koncovým zařízením a měřicím přístrojem. Pokud je nalezeno
více aktivních měřicích přístrojů, vyberte správný měřicí pří-
stroj. Pokud je nalezen pouze jeden aktivní měřicí přístroj, do-
jde k automatickému navázání spojení.
Upozornění:
Při prvním navázání spojení (spárování) mezi
měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízením (např.
chytrým telefonem, tabletem) můžete být požádáni o zadání
PINu pro měřicí přístroj. V tom případě zadejte „0000“.
Na displeji 1 se zobrazí stav spojení a aktivní spojení (l).
Pokud se během 5 minut po stisknutí tlačítka Bluetooth® 13
nepodaří navázat spojení, Bluetooth® se kvůli šetření baterií/
akumulátoru automaticky vypne.
Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 176 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 177
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Deaktivace rozhraní Bluetooth®
Pro deaktivaci rozhraní Bluetooth® stiskněte tlačítko Bluetoo-
th® 13 nebo měřicí přístroj vypněte.
Při deaktivovaném rozhraní Bluetooth® nebo přerušení spoje-
ní přes Bluetooth® (např. kvůli velké vzdálenosti nebo překáž-
kám mezi měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízení
a dále zdrojům elektromagnetického rušení) se Bluetooth® (l)
na displeji již nezobrazuje.
Přenos dat přes USB rozhraní
Spojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu s počítačem
nebo notebookem. Po spuštění softwaru na počítači nebo no-
tebooku se naváže spojení s měřicím přístrojem.
Aktuální software a další informace najdete na internetových
stránkách Bosch na
www.bosch-pt.de
Upozornění: Jakmile je měřicí přístroj spojený micro-USB ka-
belem s počítačem nebo notebookem, nabíjí se lithium-ionto-
vý akumulátor. Doba nabíjení je různá podle hodnoty nabíjecí-
ho proudu.
Pro co možná nejrychlejší nabíjení měřicího přístroje použí-
vejte nabíječku, která je součástí dodávky, viz „Nabíjení aku-
mulátoru“.
Pracovní pokyny
Měřicí přístroj je vybavený rádiovým rozhraním.
Je nutné dodržovat místní omezení provozu, např.
v letadlech nebo nemocnicích.
Všeobecná upozornění
Přijímací čočka 17 a výstup laserového paprsku 18 nesmějí
být při měření zakryty.
Měřicí přístroj se nesmí během měření pohybovat (s výjimkou
funkcí trvalé měření a měření sklonu). Přiložte proto měřící
přístroj pokud možno na pevnou dosedací nebo opěrnou plo-
chu.
Vlivy na rozsah měření
Rozsah měření závisí na světelných poměrech a odrazových
vlastnostech cílové plochy. Pro lepší viditelnost laserového
paprsku při práci venku a při silném slunečním svitu používej-
te brýle pro práci s laserem 30 (příslušenství) a cílovou tabul-
ku laseru 31 (příslušenství) nebo cílovou plochu zatemněte.
Vlivy na výsledek měření
Na základě fyzikálních účinků nelze vyloučit, že při měření na
různých površích nedojde k chybným měřením. K tomu nále-
žejí:
transparentní povrchy (např. sklo, voda),
lesknoucí se povrchy (např. leštěný kov, sklo),
porézní povrchy (např. izolační materiály),
strukturované povrchy (např. hrubá omítka, přírodní ká-
men).
Na těchto površích případně použijte cílovou tabulku laseru
31 (příslušenství).
Chybná měření jsou kromě toho možná na šikmo zaměřených
cílových plochách.
Naměřenou hodnotu mohou rovněž ovlivnit vrstvy vzduchu s
různou teplotou nebo nepřímo přijaté odrazy.
Kontrola přesnosti a kalibrace měření sklonu (viz obr. H)
Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu. To se provádí
obrátkovým měřením. K tomu položte měřicí přístroj na stůl a
změřte sklon. Otočte měřicí přístroj o 180° a znovu změřte
sklon. Rozdíl zobrazených hodnot smí činit max. 0,3 °.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibro-
vat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte
se pokyny na displeji.
Při výrazných změnách teploty a po nárazech doporučujeme
kontrolu přesnosti a případně kalibraci měřicího přístroje. Po
změně teploty se musí měřicí přístroj před provedením kalib-
race nechat určitou dobu vytemperovat.
Kontrola přesnosti měření vzdálenosti
Přesnost měření vzdálenosti můžete zkontrolovat takto:
Zvolte nějakou v čase neměnnou měřenou vzdálenost dél-
ky od ca. 1 do 10 m, jejíž délka je Vám přesně známa (např.
šířka místnosti, otvor dveří). Měřená vzdálenost musí ležet
v interiéru, cílová plocha měření musí být hladká a dobře
odrážející.
Změřte vzdálenost 10-krát za sebou.
Odchylka jednotlivých měření od střední hodnoty smí činit
maximálně ±2 mm. Měření zaprotokolujte, abyste mohli
přesnost později porovnat.
Práce se stativem (příslušenství)
Použití stativu je zvlášť nutné u větších vzdáleností. Měřící pří-
stroj nasaďte závitem 1/4" 19 na rychlovýměnnou desku sta-
tivu 29 nebo běžného fotostativu. Pevně jej přišroubujte po-
mocí zajišťovacího šroubu rychlovýměnné desky.
Adekvátně nastavte vztažnou rovinu pro měření se stativem
stlačováním tlačítka 10 (vztažná rovina závit).
Práce s měřicí lištou (viz obrázky IK)
Měřicí lištu 27 lze využít pro přesnější výsledek měření sklo-
nu. Měření vzdáleností není s měřicí lištou možné.
Měřicí přístroj vložte jak je vyobrazeno do
měřicí lišty 27 a zajistěte jej pomocí zajiš-
ťovací páčky 28. Stiskněte tlačítko měře-
2, aby se aktivoval druh provozu „Měři-
cí lišta“.
Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu obrátkovým
měřením nebo vodováhou na měřicí liště.
Při větších odchylkách musíte měřicí přístroj nově zkalibro-
vat. K tomu podržte stlačené tlačítko měření sklonu 3. Řiďte
se pokyny na displeji.
Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.
Pro ukončení druhu provozu „Měřicí lišta“ vypněte měřicí pří-
stroj a vyjměte jej z měřicí lišty ven.
Chyby – příčiny a nápomoc
Příčina Řešení
Výstraha teploty (k) bliká, měření není možné
Měřící přístroj je mimo provozní
teplotu od – 10 °C do +50 °C (ve
funkci trvalé měření do +40 °C).
Vyčkejte až měřící pří-
stroj dosáhne provozní
teploty
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 177 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
178 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ukazatel „ERROR“ na displeji
Sčítání/odčítání naměřených
hodnot s rozdílnými měrnými jed-
notkami
Sčítejte/odečítejte jen
naměřené hodnoty se
stejnými měrnými jed-
notkami
Úhel mezi paprskem laseru a cí-
lem je příliš ostrý.
Zvětšete úhel mezi pa-
prskem laseru a cílem
Cílová plocha odráží příliš silně
(např. zrcadlo) ev. příliš slabě
(např. černá látka) nebo je okolní
světlo příliš silné.
Použijte cílovou tabulku
laseru 31 (příslušenství)
Výstup laserového paprsku 18 ev.
přijímací čočka 17 jsou orosené
(např. kvůli rychlé změně teplo-
ty).
Měkkým hadříkem vytře-
te do sucha výstup lase-
rového paprsku 18 ev.
přijímací čočku 17
Vypočítaná hodnota je větší než
1 999 999 nebo menší než
999 999 m/m
2
/m
3
.
Výpočet rozdělte do jed-
notlivých kro
Ukazatel „>60 °“ nebo „<–60 °“ na displeji
Rozsah měření sklonu pro měřicí
funkci resp. vztažnou rovinu byl
překročen.
Měření provádějte uvnitř
specifikovaného rozsahu
úhlu.
Ukazatel „CAL“ a ukazatel „ERROR“ na displeji
Kalibrace měření sklonu nebyla
provedena ve správném pořadí
nebo ve správných polohách.
Opakujte kalibraci podle
pokynů na displeji a v ná-
vodu k obsluze.
Pro kalibraci použité plochy neby-
ly nasměrované přesně do hori-
zontály nebo vertikály.
Opakujte kalibraci na vo-
dorovné resp. svislé plo-
še a plochy příp. předem
zkontrolujte pomocí vo-
dováhy.
Měřicí přístroj se při stisku tlačít-
ka pohyboval resp. nakláněl.
Opakujte kalibraci a drž-
te měřicí přístroj během
stisku tlačítka klidně na
ploše.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g), výstraha teploty
(k) a ukazatel „ERROR“ na displeji
Teplota měřicího přístroje vně pří-
pustného rozsahu nabíjecí teploty
Vyčkejte, až se dosáhne
rozsahu nabíjecí teploty.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) a ukazatel
„ERROR“ na displeji
Nesprávné nabíjecí napětí akumu-
látoru
Zkontrolujte, zda je zá-
strčkový spoj správně vy-
tvořený a nabíječka řád-
ně funguje. Při blikajícím
symbolu přístroje je vad-
ný akumulátor a musí být
vyměněn v zákaznickém
servisu Bosch.
Bluetooth® nelze aktivovat
Akumulátor je příliš málo nabitý. Nabijte akumulátor měři-
cího přístroje.
Příčina Řešení
Není navázané spojení přes Bluetooth®
Porucha spojení přes Bluetooth® Zkontrolujte aplikaci na
svém mobilním konco-
vém zařízení.
Zkontrolujte, zda je Blue-
tooth® na měřicím pří-
stroji a mobilním konco-
vém zařízení aktivované.
Zkontrolujte mobilní kon-
cové zařízení, zda není
přetížené.
Zmenšete vzdálenost
mezi měřicím přístrojem
a mobilním koncovým za-
řízením.
Dbejte na to, aby mezi
měřicím přístrojem
a mobilním koncovým za-
řízením nebyly překážky
(např. železobeton, ko-
vové dveře). Udržujte do-
statečnou vzdálenost od
zdrojů elektromagnetic-
kého rušení (např. vysíla-
čů WLAN).
Není možný přenos dat přes USB rozhraní
Chyba v softwaru Zajistěte správnou funkci
softwaru na počítači ne-
bo notebooku. Další in-
formace ktomu najdete
na
www.bosch-pt.de
Micro-USB kabel Zkontrolujte správné za-
pojení micro-USB kabe-
lu.
Zkontrolujte, zda micro-
USB kabel není poškoze-
ný.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (g) nebo delší doba
nabíjení (n) na displeji
Zřetelně prodloužený čas nabíje-
ní, poněvadž nabíjecí proud je pří-
liš nízký.
Používejte výhradně ori-
ginální nabíječku Bosch.
Nepřijatelný výsledek měření
Cílová plocha neodráží jedno-
značně (např. voda, sklo).
Cílovou plochu zakryjte
Výstup laserového paprsku 18 ev.
přijímací čočka 17 jsou zakryté.
Výstup laserového pa-
prsku 18 ev. přijímací
čočku 17 odkryjte
Nastavena špatná vztažná rovina Vztažnou rovinu zvolte
vhodně k měření
Překážka v dráze paprsku laseru Bod laseru musí komplet-
ně ležet na cílové ploše.
Příčina Řešení
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 178 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 179
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Měřící přístroj hlídá správnou funkci při kaž-
dém měření. Pokud je zjištěna závada, bliká
na displeji vedle stojící symbol. V tom pří-
padě nebo když nahoře uvedená ná-
pomocná opatření nemohou chybu odstra-
nit, předejte měřící přístroj přes Vašeho ob-
chodníka do zákaznického servisu Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pečujte zvláště o přijímací čočku 17 se stejnou pečlivostí, s ja-
kou se musí zacházet s brýlemi nebo čočkou fotoaparátu.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 26.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte měřící přístroje do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumulátory/ bate-
rie rozebrané shromážděny a dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
votní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Integrované akumulátory se smějí odejmout pouze
kvůli likvidaci. Otevřením skořepiny tělesa může být mě-
řicí přístroj zničen.
Zcela vybijte akumulátor. Vyšroubujte ven všechny šrouby na
tělese a otevřete skořepinu tělesa. Přerušte přípojky na aku-
mulátoru a akumulátor vyjměte ven.
Akumulátory/baterie neodhazujte do
domovního odpadu, do ohně nebo do
vody. Akumulátory/baterie mají být,
pokud možno vybité, shromaždovány,
recyklovány nebo zlikvidovány způso-
bem nepoškozujícím životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste mohli s týmto mera-
cím prístrojom pracovať bez
ohrozenia a bezpečne, musí-
te si prečítať a dodržiavať
všetky pokyny. Nikdy nepo-
rušte identifikovateľnosť výstražných značiek na mera-
com prístroji. TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
Buďte opatrný ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom.
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Ukazatel zůstává nezměněný nebo měřicí přístroj reagu-
je na stisk tlačítka neočekávaně
Chyba v softwaru Stiskněte současně tla-
čítko měření 2 a tlačítko
vymazání paměti/tlačítko
zapnutí-vypnutí 4, aby se
software resetoval.
Příčina Řešení
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 179 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
180 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sami sa nepozerajte do laserového lúča. Tento merací
prístroj vyrába laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa
normy IEC 60825-1. Pri nesprávnom zaobchádzaní by
mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Chráňte merací prístroj pred horúčavou, napr.
aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom a
pred vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Pozor! Pri používaní meracieho prístroja s rozhraním
Bluetooth® môže dôjsť k rušeniu iných prístrojov
a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (naprík-
lad kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Tak-
tiež nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí
a zvieratá nachádzajúce sa v bezprostrednom okolí.
Merací prístroj s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte
v blízkosti medicínskych zariadení, čerpacích staníc,
chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom vý-
buchu a oblastí s prítomnosťou výbušnín. Merací prí-
stroj s funkciou Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách.
Zabráňte prevádzke prístroja dlhší čas v priamej blíz-
kosti svojho tela.
Slovná značka Bluetooth® a logo sú registrovaná ochran-
ná známka vlastnená spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnos-
ťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do nabíjačky zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory Bosch alebo lí-
tiovo-iónové akumulátory zabudované do výrobkov
Bosch. Napätie akumulátora musí byť vhodné pre napä-
tie nabíjačky. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom znečistenia
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Pred každým použitím produktu prekontrolujte nabí-
jačku, prívodnú šnúru aj zástrčku. Nepoužívajte nabí-
jačku v prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie. Nabí-
jačku sami neotvárajte a dávajte ju opravovať len kva-
lifikovanému personálu a výlučne iba s použitím origi-
nálnych náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Túto nabíjačku smú používať deti od 8 rokov a staršie,
ako aj osoby s obmedzenými psychickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnosťami alebo s chýbajúcimi
skúsenosťami a vedomosťami len vtedy, ak na nich
kvôli ich bezpečnosti dohliada kompetentná osoba,
alebo ak dostanú od takejto osoby presné pokyny o
bezpečnom používaní nabíjačky a pochopia informácie
o nebezpečenstve, kt oré sú s tým spojené. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy a pora-
nenia.
Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu nabíjačky bez
dohľadu.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na meranie vzdialeností,
dĺžok, výšok, odstupov, sklonov (zošikmení) a na výpočet
plôch a objemov. Tento merací prístroj je vhodný na meranie
v rámci vnútorných aj vonkajších objektov.
Výsledky merania možno prostredníctvom funkcie Bluetooth®
a USB rozhrania preniesť na iné prístroje (nie ak ide
o prevádzku meracieho prístroja v meracej koľajničke R60
Professional).
Technické údaje
Digitálny laserový diaľkomer GLM 100 C
Vecné číslo
3 601 K72 7..
Meranie vzdialenosti
Rozsah merania (maximálne) 100 m
A)
Rozsah merania (typicky) 0,05 80 m
B)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 180 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 181
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Rozsah merania (typicky, nepriaznivé podmienky) 45 m
C)
Presnosť merania (typicky) ±1,5mm
B)
Presnosť merania (typicky, nepriaznivé podmienky) ±2,5mm
C)
Minimálna indikovaná jednotka 0,1 mm
Nepriame merania vzdialeností a libela
Merací rozsah –60° –+6
D)
Meranie sklonu
Merací rozsah –360° (4x90°)
D)
Presnosť merania (typicky) ±0,
E)/G)
Minimálna indikovaná jednotka 0,1°
Všeobecné údaje
Prevádzková teplota –10 °C...+50 °C
F)
Skladovacia teplota –20 °C...+50 °C
Prípustný rozsah teploty nabíjania
+5 °C...+40 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
90 %
Laserová trieda
2
Typ lasera
635 nm, <1 mW
Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca
vo vzdialenosti 10 m
vo vzdialenosti 80 m
6mm
48 mm
Presnosť nastavenia lasera k telesu cca
vertikálne
horizontálne
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Vypínacia automatika po cca
–Laser
Merací prístroj (bez merania)
20 s
5min
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Rozmery
51x111x30mm
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti prachu a proti striekajúcej vode)
Prenos údajov
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic a Low Energy)
I)
Micro USB kábel
Nabíjacie napätie
Nabíjací prúd
USB 2,0
5,0 V
500 mA
Akumulátor
lítiovo-iónový
Menovité napätie
3,7 V
Kapacita
1,25 Ah
Počet akumulátorových článkov
1
Počet jednotlivých meraní na jedno nabitie akumulátorov cca
25000
H)
Nabíjačka
Vecné číslo 2 609 120 4..
Nabíjacia doba
cca 3 h
Nabíjacie napätie
5,0 V
Nabíjací prúd
500 mA
Trieda ochrany
/II
Digitálny laserový diaľkomer GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 181 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
182 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1 Displej
2 Tlačidlo meranie
3 Tlačidlo Meranie sklonu / Kalibrácia **
4 Tlačidlo Vymazanie pamäte / tlačidlo vypínača **
5 Tlačidlo Mínus
6 Tlačidlo Výsledok / Funkcia časovača (timer) **
7 Tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt / Uloženie konštan-
ty do pamäte **
8 Tlačidlo Zmena funkcie / Základné nastavenia **
9 Dorazový kolík
10 Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
11 Tlačidlo Plus
12 Tlačidlo na meranie vzdialenosti (dĺžky), plochy a obje-
mu
13 Tlačidlo Bluetooth®
14 Kryt micro USB zásuvky
15 Micro USB zásuvka
16 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
17 Prijímacia šošovka
18 Výstup laserového žiarenia
19 Závit 1/4"
20 Sériové číslo
21 Výstražný štítok laserového prístroja
22 QR kód (informácia o výrobku)
23 Nabíjací kontakt
24 Nabíjačka
25 Micro USB kábel
26 Ochranná taška
27 Meracia lišta*
,
***
28 Aretačná páčka meracej lišty
29 Statív*
30 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
31 Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
** Podržte tlačidlo v stlačenej polohe na vyvolanie ďalších rozširu-
júcich funkcií.
***Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27 nie je
prenos údajov možný.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
a Riadky pre namerané hodnoty
b Indikácia poruchy „ERROR“
c Riadok pre výsledok
d Digitálna libela / Položka zápis do zoznamu nameraných
hodnôt
e Indikátor Zoznam nameraných hodnôt
f Meracie funkcie
g Indikácia stavu nabitia akumulátora
h Laser zapnutý
i Vzťažná rovina merania
k Výstraha nevhodnej teploty
l Funkcia Bluetooth® zapnutá
A) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja. Dosah je tým väčší, čím lepšie sa svetlo lasera odráža od povrchu cieľa (s rozptýlením, nie so zrkad-
lením) a čím svetlejší je bod lasera oproti jasu okolitého prostredia (vnútorné priestory, prítmie). Od vzdialenosti väčšej ako 80 m odporúčame použí-
vať odrazovú cieľovú platničku (príslušenstvo). Na vzdialenosti menšie ako 20m by sa nemala používať odrazová cieľové platnička, pretože to môže
viesť k chybám merania.
B) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 100 % reflexné vlastnosti cieľa (napr. nabielo natretá stena), silné osvetlenie pozadia
a prevádzková teplota 25 °C. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,05 mm/m.
C) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 10 100 % reflexné vlastnosti cieľa, silné osvetlenie pozadia a – 10 °C až +50 °C prevádzková tep-
lota. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,29 mm/m.
D) Pri meraniach s referenciou zadná strana prístroja je maximálny merací rozsah ±60°
E) Po kalibrácii pri 0 ° a 90 ° pri dodatočnej chybe stúpania maximálne ±0,01 ° /stupňov do 45°.
F) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40 °C.
G) Pri prevádzkovej teplote 25 °C
H) Pri použití nového a nabitého akumulátora bez osvetlenia displeja, Bluetooth® a zvuku.
I) Pri použití prístrojov Bluetooth®-Low-Energy môže byť podľa modelu a prevádzkové systému možné, že sa nevytvorí spojenie. Prístroje Bluetooth®
musia podporovať SPP profil.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej nabíjačky. Obchodné názvy jednotlivých nabíjačiek sa môžu odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 20 na typovom štítku.
Meranie dĺžky
Meranie plochy
Meranie objemu
Trvalé meranie
Nepriame meranie výšky
Dvojité nepriame meranie výšky
Neriame meranie dĺžky
Funkcia časovača (timer)
Meranie plochy stien
Meranie sklonu
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 182 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 183
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
m Proces nabíjania
n Pomalý proces nabíjania
Slovná značka Bluetooth® a logo sú registrovaná ochran-
ná známka vlastnená spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnos-
ťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok opísa
v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 a EN 60335
(nabíjačky akumulátorov) podľa ustanovení smerníc
2011/65/EÚ, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 1999/5/ES.
Technické podklady má spoločnosť:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových aku-
mulátorov zabudovaných do vášho meracieho prístroja.
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na-
bíjačky.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby bol zaručený úplný výkon akumulátora, pred pr-
vým použitím akumulátor úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Keď začne blikať dolný segment indikácie stavu nabitia aku-
mulátora g, dá sa s prístrojom vykonať už len niekoľko meraní.
Nabite akumulátor.
Ak bliká rámček okolo segmentov indikácie stavu nabíjania
akumulátora g, meranie už nie je možné. Merací prístroj sa dá
použiť už len krátky čas (napr. na kontrolu záznamov namera-
ných hodnôt, výpočet atď.). Nabite akumulátor.
Nabíjací proces sa začína v tom okamihu, keď sa zástrčka sie-
ťovej šnúry nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom na-
bíjacia zástrčka 23 zasunie do zdierky 15.
Indikácia stavu nabitia akumulátora g zobrazuje postup nabí-
jania. Počas nabíjacieho procesu sa rozblikajú segmenty je-
den po druhom. Keď sú indikované všetky segmenty indikácie
stavu nabitia akumulátora g je akumulátor úplne nabitý.
Pri dlhšom nepoužívaní odpojte nabíjačku od elektrickej siete.
Okrem toho možno akumulátor nabíjať aj prostredníctvom
USB portu. Pripojte merací prístroj pomocou micro USB kábla
k USB portu. V USB režime (režim nabíjania, prenos údajov)
sa môže čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Merací prístroj sa počas procesu nabíjania nedá používať sa-
mostatne. Používanie je možné len v kombinácii s pripojením
prostredníctvom USB a s dostupným softvérom.
Rozhranie Bluetooth® sa počas procesu nabíjania vypne. Exis-
tujúce pripojenia k ostatným prístrojom budú prerušené. Pri-
tom môže dôjsť k strate údajov.
Nabíjačku chráňte pred vlhkom!
Upozornenia týkajúce sa optimálneho zaobchádzania
s akumulátorom v meracom prístroji
Merací prístroj uskladňujte len v povolenom teplotnom rozsa-
hu, pozri „Technické údaje“. Merací prístroj nenechávajte na-
pr. v lete vaute.
Výrazne skrátená prevádzkodoba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
hol oslepiť iné osoby.
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho mecha-
nického pôsobenia na merací prístroj by ste mali predtým,
ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku pres-
nosti (pozri odsek „Kontrola presnosti a kalibrácia merania
sklonu“ a „Kontrola presnosti merania vzdialenosti“,
strana 188).
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie vytvo-
rené
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie nevyt-
vorené
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 183 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
184 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, máte na výber nasledujúce
možnosti:
Stlačte vypínač 4: Merací prístroj sa zapne a bude sa na-
chádzať vo funkcii merania dĺžky. Laser sa nezapne.
Stlačte tlačidlo Meranie 2: Merací prístroj a laser sa zapnú.
Merací prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Pri
meracom prístroji vloženom do meracej lišty 27 sa bude
aktivovať funkcia Meranie sklonu.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Merací prístroj vypnite dlhým stlačením vypínača 4.
Ak sa približne 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo meracieho prí-
stroja, prístroj sa z dôvodu šetrenia batérie/akumulátora au-
tomaticky vypne.
Keď sa prevádzkový režim „meranie sklonu“ uhlov nezmení
počas cca 5 minút, potom sa merací prístroj z dôvodu šetre-
nia batérie/akumulátora automaticky vypne.
V prípade automatického vypnutia meracieho prístroja zosta-
nú všetky hodnoty uložené do pamäte zachované.
Meranie
Po zapnutí stlačením tlačidla Meranie 2 sa nachádza merací
prístroj vždy vo funkcii meranie dĺžky resp. meranie sklonu, v
prípade, že je merací prístroj vložený do meracej lišty 27. Os-
tatné meracie funkcie môžete nastavovať stlačením tlačidla
príslušnej funkcie (pozri odsek „Meracie funkcie“,
strana 185).
Ako vzťažná rovina pre meranie bude po zapnutí prístroja vy-
braná zadná hrana meracieho prístroja. Stlačením tlačidla
Vzťažná rovina 10 môžete vzťažnú rovinu zmeniť (pozri „Výber
vzťažnej roviny“, strana 184).
Priložte merací prístroj zvolenou vzťažnou rovinou k požado-
vanému štartovaciemu bodu merania (napr. k stene).
Na zapnutie laserového lúča stlačte nakrátko tlačidlo Meranie 2.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Zamerajte laserovým lúčom cieľovú plochu. Na spustenie me-
rania opäť stlačte krátko tlačidlo Meranie 2.
Ak je zapnutý Permanentný laserový lúč, začína meranie ih-
neď po stlačení tlačidla Meranie 2. Vo funkcii Trvalé meranie
začína prístroj meranie ihneď po zapnutí tejto funkcie.
Nameraná hodnota sa objaví obyčajne po 0,5 sek., najneskôr
však po uplynutí 4 sek. Doba merania závisí od vzdialenosti,
od svetelných pomerov a od reflexných vlastností meranej
plochy. Koniec merania je signalizovaný zvukovým signálom.
Po skončení merania sa laserový lúč automaticky vypne.
Ak sa cca do 20 sekúnd po zameraní laserového lúča neusku-
toční žiadne meranie, laserovýč sa kvôli šetreniu batérií au-
tomaticky vypne.
Výber vzťažnej roviny (pozri obrázok A)
Na uskutočnenie merania si môžete vyberať spomedzi šty-
roch rôznych vzťažných rovín:
zadnú hranu meracieho prístroja resp. prednú hranu dora-
zového kolíka 9 vyklopeného o 90° (pri priložení k nejaké-
mu vonkajšiemu rohu),
hrot o 180° smerom dozadu vyklopeného dorazového ko-
líka 9 (napr. pri meraní z kútov),
prednú hranu meracieho prístroja (napr. pri meraní od hra-
ny stola),
stred závitu 19 (napr. pri meraniach so statívom).
Ak chcete zvoliť vzťažnú rovinu, stláčajte tlačidlo 10 dovtedy,
kým sa na displeji zobrazí požadovaná vzťažná rovina. Po kaž-
dom zapnutí meracieho prístroja je ako vzťažná rovina pred-
nastavená zadná hrana meracieho prístroja.
Dodatočná zmena vzťažnej roviny meraní, ktoré už boli usku-
točnené, nie je možná (napr. pri zobrazení nameraných hod-
nôt v zozname nameraných hodnôt).
Menu „Základné nastavenia“
Aby ste sa dostali do menu „Základné nastavenia“, stlačte a
podržte v stlačenej polohe tlačidlo Základné nastavenia 8.
Stlačte krátko tlačidlo Základné nastavenia 8, aby ste zvolili
jednotlivé body menu.
Stlačte tlačidlo Mínus 5 resp. tlačidlo Plus 11, aby ste zvolili
nastavenie v rámci bodov menu.
Ak chcete opustiť menu „Základné nastavenia“, stlačte tlačid-
lo Meranie 2.
Základné nastavenia
Zvukový signál
Zap
Vyp
Osvetlenie displeja
Zap
Vyp
Automatické za-
pnutie/vypnutie
Digitálna libela
Zap
Vyp
Rotácia displeja
Zap
Vyp
Permanentný laserový lúč
Zap
Vyp
Jednotka vzdialenosti (podľa
verzie pre konkrétnu krajinu)
m, ft, inch, ...
Jednotka uhla °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 184 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 185
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
S výnimkou nastavenia „Permanentný laserový lúč“ zostávajú
pri vypnutí všetky základné nastavenia zachované.
Permanentný laserový lúč
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Pri tomto nastavení zostáva laserovú lúč zapnutý aj medzi jed-
notlivými meraniami a na uskutočnenie merania je potrebné
iba jednorazové krátke stlačenie tlačidla Meranie 2.
Meracie funkcie
Jednoduché meranie dĺžky
Na meranie dĺžky stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie dĺžky .
Ak chcete zapnúť laser a vykonať mera-
nie, stlačte každý raz jedenkrát krátko tla-
čidlo Meranie 2.
Nameraná hodnota sa zobrazí v riadku
pre výsledok c.
V prípade viacnásobného merania dĺžky za sebou sa výsledky
posledných meraní zobrazia v riadkoch pre namerané hodno-
ty a.
Meranie plochy
Na meranie plochy stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie plochy .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku a šírku ako pri me-
raní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi oboma merania-
mi zapnutý.
Po skončení druhého merania sa plocha
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok c. Jednotli-
vé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Meranie objemu
Na meranie objemu stláčajte tlačidlo 12 dovtedy, kým sa na
displeji objaví indikácia pre meranie objemu .
Potom postupne premerajte za sebou dĺžku, šírku a výšku ako
pri meraní vzdialenosti. Laserový lúč zostáva medzi týmito
troma meraniami zapnutý.
Po skončení tretieho merania sa objem
automaticky prepočíta a zobrazí sa na
displeji v riadku pre výsledok c. Jed-
notlivé namerané hodnoty sú zobrazené v
riadkoch pre namerané hodnoty a.
Hodnoty vyššie ako 1000000 m
3
sa nadajú zobraziť, v takom
prípade sa na displeji zobrazí indikácia „ERROR“. Rozdeľte
objem, ktorý potrebujete odmerať, na jednotlivé merania,
ktorých hodnoty vypočítate osobitne a potom ich zhrniete
(spočítate) dohromady.
Trvalé meranie / Meranie minima/maxima
(pozri obrázok B)
Pri trvalom meraní sa môže merací prístroj relatívne pohybo-
vať k cieľu, pričom nameraná hodnota sa aktualizuje každých
0,5 sek. Môžete sa napríklad vzďaľovať od nejakej steny až do
požadovanej vzdialenosti, na prístroji sa dá v každom okami-
hu odčítať aktuálna vzdialenosť.
Na zapnutie trvalého merania stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8
dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre trvalé mera-
nie. Na spustenie trvalého merania stlačte tlačidlo Meranie 2.
Meranie minimálnej hodnoty slúži na meranie najkratšej
vzdialenosti od nejakého pevného bodu. Pomáha napríklad
pri zameriavaní zvislíc alebo vodorovných čiar.
Meranie maximálnej hodnoty slúži na meranie najväčšej
vzdialenosti od nejakého pevného vzťažného bodu. Pomáha
napríklad pri zameriavaní diagonál.
V riadku pre výsledok c sa zobrazuje aktu-
álna namerané hodnota. V riadkoch pre
namerané hodnoty a sa zobrazuje maxi-
málna nameraná hodnota („max“) sa zo-
brazuje minimálna nameraná hodnota
(„min“). Táto hodnota sa prepíše vždy
vtedy, keď bude aktuálna nameraná hod-
nota dĺžky menšia alebo väčšia ako doterajšia minimálna
resp. maximálna hodnota.
Stlačením tlačidla Vymazanie pamäte 4 sa doterajšia minimál-
na resp. maximálna hodnota vymažú z pamäte.
Stlačením tlačidla Meranie 2 trvalé meranie ukončíte. Posled-
ná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c. Nové
stlačenie tlačidla Meranie 2 spustí trvalé meranie znova.
Trvalé meranie sa po 5 minútach automaticky vypne. Posled-
ná nameraná hodnota sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Nepriame meranie vzdialenosti
Upozornenie: Nepriamy merač vzdialeností je vždy menej
presný ako priamy merač vzdialeností. Chyby merania môžu
byť používaním podmienene väčšie, ako pri priamom meraní
vzdialeností. Aby bola presnosť merania vyššia, odporúčame
použitie statívu (príslušenstvo).
Nepriame meranie vzdialenosti slúži na zisťovanie takých
vzdialeností, ktoré sa nedajú merať priamo, pretože laserový
lúč by bol prerušený prekážkou, alebo v takom prípade, ak nie
je k dispozícii žiadna cieľová plocha, ktorá by poslúžila ako
reflexná plocha. Táto metóda merania sa dá použiť iba vo ver-
tikálnom smere. Každá odchýlka v horizontálnom smere má
za následok chyby merania.
Laserový lúč zostáva medzi týmito jednotlivými meraniami za-
pnutý.
Pre nepriame meranie vzdialenosti sú k dispozícii tri meracie
funkcie, pomocou ktorých sa dajú zisťovať príslušné rozdielne
trasy.
a) Nepriame meranie výšky (pozri obrázok C)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v rovnakej
výške, ako dolný merací bod. Preklopte potom merací prístroj
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 185 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
186 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako meraní
dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a
pre uhol „α budú zobrazené v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
b) Dvojité nepriame meranie výšky (pozri obrázok D)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí indikácia pre dvojité nepriame meranie výšky .
Postupom ako pri meraní dĺžky odmerajte trasy „1“ a „2“ v
uvedenom poradí.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasy „1“ a
„2“ a pre uhol „α budú zobrazené v riad-
koch pre namerané hodnoty a.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa vzťažný bod merania (nap-
ríklad zadná hrana meracieho prístroja) nachádzal pri všet-
kých jednotlivých meraniach v rámci jedného meracieho úko-
nu presne na tom istom mieste.
c) Neriame meranie dĺžky (pozri obrázok E)
Stláčajte tlačidlo Zmena funkcie 8 dovtedy, kým sa na displeji
zobrazí indikácia pre nepriame meranie výšky .
Dávajte pritom pozor na to, aby bol merací prístroj v takej istej
výške, ako hľadaný merací bod. Preklopte potom merací prí-
stroj okolo vzťažnej roviny a podľa rovnakého postupu ako
meraní dĺžky odmerajte trasu „1“.
Po skončení merania sa výsledok pre hľa-
danú trasu „X“ zobrazí v riadku pre výsle-
dok c. Namerané hodnoty pre trasu „1“ a
pre uhol „α budú zobrazené v riadkoch
pre namerané hodnoty a.
Meranie plochy steny (pozri obrázok F)
Meranie plochy stien slúži na to, aby sa zistil súčet jednotli-
vých plôch, ktoré majú rovnakú výšku.
Na zobrazenom príklade treba odmerať celkovú plochu viace-
rých stien, ktoré majú rovnakú výšku miestnosti A, ale súčas-
ne majú rozdielne dĺžky B.
Ak chcete merať plochu stien, stláčajte tlačidlo Zmena funkcie
8 dovtedy, kým sa na displeji objaví indikácia pre meranie plo-
chy stien .
Odmerajte výšku miestnosti A ako pri meraní dĺžky (vzdiale-
nosti). Nameraná hodnota („cst“) sa zobrazí v hornom riadku
pre nameranú hodnotu a. Laser zostáva zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B
1
prvej steny.
Plocha sa vypočíta automaticky a zobrazí
sa v riadku pre výsledok c. Nameraná
hodnota dĺžky sa zobrazí v strednom riad-
ku pre nameranú hodnotu a. Laser zostá-
va zapnutý.
Potom odmerajte dĺžku B
2
druhej steny.
Hodnota jednotlivého merania zobrazená
v strednom riadku pre nameranú hodnotu
a sa pripočíta k dĺžke B
1
. Súčet oboch
dĺžok („sum“, zobrazený v dolnom riadku
pre nameranú hodnotu a) sa vynásobí
hodnotou výšky A uloženou v pamäti.
Hodnota celej plochy sa zobrazí v riadku pre výsledok c.
Môžete odmeriavať ľubovoľné množstvo ďalších dĺžok B
X
,
ktoré sa budú automaticky spočítavať a násobiť výškou A.
Predpokladom pre korektný výpočet plochy je to, aby bola pr-
vá odmeraná dĺžka (napríklad výška miestnosti A) rovnaká
pre všetky ďalšie čiastkové plochy.
Meranie sklonu (pozri obrázok G)
Keď stlačíte tlačidlo Meranie sklonu 3 objaví sa na displeji in-
dikácia pre meranie sklonu . Ako vzťažná rovina bude slú-
žiť zadná strana meracieho prístroja. Opätovným stlačením
tlačidla Meranie sklonu 3 sa využijú bočné steny meracieho
prístroja ako vzťažné roviny a obraz na displeji sa zobrazí po-
otočený o 90°.
Stlačte tlačidlo Meranie 2, aby ste nameranú hodnotu fixovali
a uložili ju do pamäte nameraných hodnôt. Ďalším stlačením
tlačidla Meranie 2 sa bude pokračovať v meraní.
Keď počas merania indikácia bliká, bol merací prístroj naklo-
nený priveľmi nabok.
Keď ste v základných nastaveniach zapli funkciu „Digitálna li-
bela“, hodnota sklonu sa bude zobrazovať aj v prípade iných
meracích funkcií v riadku d na displeji 1.
Funkcia časovača (timer)
Funkcia časovača (timer) pomôže v takom prípade, keď treba
zabrániť pohybom meracieho prístroja počas merania.
Podržte v zapnutej polohe tlačidlo Funkcia časovača (timer) 6
dovtedy, kým sa na displeji objaví príslušná indikácia .
V riadku pre nameranú hodnotu a sa zobrazí časový úsek od
spustenia až do merania. Tento časový úsek sa dá stláčaním
tlačidla Plus 11 resp. tlačidla Mínus 5 nastaviť v rozsahu
1sek. až 60sek.
Toto meranie sa uskutoční po nastave-
nom časovom úseku automaticky.
Funkcia časovača (timer) sa dá využiť aj
pri meraniach vzdialenosti v rámci iných
meracích funkcií (napr. pri meraní plo-
chy). Sčítavanie a odčítavanie výsledkov
merania ani trvalé merania nie sú možné.
Zoznam posledných nameraných hodnôt
Merací prístroj uloží posledných 50 nameraných hodnôt a ich
výpočty a zobrazí ich v opačnom poradí (najprv poslednú na-
meranú hodnotu).
Keď chcete vyvolať merania uložené v pa-
mäti, stlačte tlačidlo 7. Na displeji sa ob-
javí výsledok posledného merania, k tomu
indikátor pre zoznam nameraných hodnôt
e aj s pamäťovým miestom pre číslovanie
zobrazených meraní.
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 186 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 187
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Ak pri novom stlačení tlačidla 7 nie sú už uložené v pamäti
žiadne ďalšie merania, merací prístroj sa vráti do pôvodnej
meracej funkcie. Ak chcete opustiť zoznam nameraných hod-
nôt, stlačte niektoré z tlačidiel pre meracie funkcie.
Ak chcete aktuálne zobrazenú nameranú hodnotu uložiť do
pamäte natrvalo ako konštantu, stlačte tlačidlo Zoznam na-
meraných hodnôt 7 podržte ho stlačené dovtedy, kým sa na
displeji zobrazí „CST“. Hodnota už zapísaná v zozname name-
raných hodnôt sa nedá dodatočne uložiť do pamäte ako kon-
štanta.
Aby ste mohli využiť hodnotu zapísanú v zozname namera-
ných hodnôt pri nejakej meracej funkcii (napríklad pri meraní
plochy), stlačte tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt 7, zvoľ-
te požadovaný zápis v zozname a potvrďte ho stlačením tla-
čidla Výsledok 6.
Vymazanie nameraných hodnôt
Krátkym stlačením tlačidla 4 môžete vymazať vo všetkých me-
racích funkciách poslednú nameranú hodnotu. Viacnásob-
ným krátkym stlačením tlačidla sa jednotlivé namerané hod-
noty vymažú v opačnom poradí.
Ak chcete aktuálny zápis zoznamu nameraných hodnôt zobra-
zený na displeji vymazať, stlačte krátko tlačidlo 4. Ak chcete
vymazať celý zoznam nameraných hodnôt aj konštantu
„CST“, podržte stlačené tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt
7 a súčasne stlačte krátko tlačidlo 4.
Vo funkcii merania plôch steny sa pri prvom krátkom stlačení
tlačidla 4 vymaže posledná nameraná hodnota, pri druhom
stlačení všetky dĺžky B
X
, pri treťom stlačení výška miestnosti A.
Sčítavanie nameraných hodnôt
Keď chcete sčítavať namerané hodnoty, vykonajte najprv ne-
jaké ľubovoľné meranie alebo zvoľte niektorý záznam v zozna-
me nameraných hodnôt. Potom stlačte tlačidlo Plus 11. Na
displeji sa na potvrdenie zobrazí „+“. Potom vykonajte druhé
meranie alebo vyberte nejaký ďalší záznam zo zoznamu name-
raných hodnôt.
Ak chcete vyvolať súčet oboch meraní,
stlačte tlačidlo vyvolania výsledku 6. Vý-
počet sa zobrazí v riadkoch pre namerané
hodnoty a a súčet sa zobrazí v riadku pre
výsledok c.
Po vypočítaní súčtu sa môžu k tomuto výsledku pripočítavať
ďalšie namerané hodnoty alebo hodnoty zapísané v zozname
nameraných hodnôt, keď sa pred meraním vždy stlačí tlačidlo
Plus 11. Spočítanie sa ukončí stlačením tlačidla pre výsledok 6.
Upozornenie k sčítavaniu:
Hodnoty dĺžok, plôch a objemov sa nedajú sčítavať pomie-
šané dohromady. Ak sa napríklad spočíta nejaká hodnota
dĺžky a nejaká hodnota plochy, pri krátkom stlačení tlačidla
pre výsledok 6 sa na displeji na chvíľu objaví indikácia
„ERROR“. Potom prejde merací prístroj do tej meracej
funkcie, ktorá bola aktivovaná naposledy.
Pripočítava sa vždy výsledok jedného merania (napr. hod-
nota objemu), pri trvalých meraniach nameraná hodnota
indikovaná v riadku pre výsledok c. Sčítavanie jednotlivých
nameraných hodnôt z riadkov pre namerané hodnoty a nie
je možné.
Odčítavanie nameraných hodnôt
Ak chcete odpočítavať namerané hodno-
ty, stlačte tlačidlo Mínus 5 a na potvrde-
nie sa na displeji objaví indikácia „–. Ďal-
ší postup je analogický ako pri „Sčítavanie
nameraných hodnôt“.
Prenos údajov na iné zariadenia
Merací prístroj je vybavený Bluetooth® modulom, ktorý umož-
ňuje pomocou rádiovej techniky prenos údajov na určité mo-
bilné koncové zariadenia s rozhraním Bluetooth® (napr.
smartfón, tablet).
Informácie o potrebných systémových predpokladoch na
Bluetooth® spojenie nájdete na internetovej stránke Bosch
pod
www.bosch-pt.de
Pri prenose údajov prostredníctvom Bluetooth® môže dôjsť
k časovému oneskoreniu medzi mobilným koncovým zariade-
ním a meracím prístrojom. Môže to byť ovplyvnené vzdiale-
nosťou medzi obidvomi prístrojmi alebo samotným meraným
objektom.
Prostredníctvom micro USB prípojky meracieho prístroja
možno uskutočniť prenos údajov na určité zariadenia s USB
rozhraním (napr. počítač, notebook). V USB režime sa môže
počas prenosu údajov čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Aktivovanie rozhrania Bluetooth® na prenos údajov na
mobilné koncové zariadenie
Na aktivovanie rozhrania Bluetooth® stlačte tlačidlo Blue-
tooth® 13 na meracom prístroji. Uistite sa, že rozhranie Blue-
tooth® na vašom mobilnom koncovom zariadení je aktivova-
né.
Na rozšírenie rozsahu funkcií mobilného koncového zariade-
nia a zjednodušenie spracovania údajov sú k dispozícii apliká-
cie Bosch (Apps). Tieto si môžete podľa koncového zariade-
nia stiahnuť v príslušných stores:
Po spustení aplikácie Bosch sa vytvorí spojenie medzi mobil-
ným koncovým zariadením a meracím prístrojom. Ak sa našli
viac aktívnych meracích prístrojov, vyberte požadovaný me-
rací prístroj. Ak sa našiel len jeden aktívny merací prístroj, au-
tomaticky sa vytvorí spojenie.
Upozornenie: Pri prvom vytvorení spojenia (pairing) medzi
meracím prístrojom a mobilným koncovým zariadením (napr.
smartfón, tablet) sa môže vyžadovať zadanie PIN kódu pre
merací prístroj. V takomto prípade zadajte „0000“.
Stav spojenia a aktívne spojenie sa zobrazí na displeji 1 (l).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 187 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
188 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ak sa v priebehu 5 minút po stlačení tlačidla Bluetooth® 13
nedá vytvoriť spojenie, Bluetooth® sa z dôvodu šetrenia baté-
rie/akumulátora automaticky vypne.
Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27
nie je prenos údajov možný.
Deaktivovanie rozhrania Bluetooth®
Na deaktivovanie rozhrania Bluetooth® stlačte tlačidlo Blueto-
oth® 13 alebo vypnite merací prístroj.
Keď je deaktivované rozhranie Bluetooth® a prerušenie spoje-
nie Bluetooth® (napr. z dôvodu veľkej vzdialenosti alebo pre-
kážok medzi meracím prístrojom a mobilným koncovým zaria-
dením alebo zdrojov elektromagnetického rušenia), -
Bluetooth® (l) sa už na displeji nezobrazí.
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB
Spojte merací prístroj prostredníctvom micro USB kábla
s vaším počítačom alebo notebookom. Po spustení softvéru
na vašom počítači alebo notebooku sa vytvorí spojenie
s meracím prístrojom.
Aktuálny softvér a ďalšie informácie nájdete na internetovej
stránke Bosch pod
www.bosch-pt.de
Upozornenie: Hneď ako sa merací prístroj spojí prostredníc-
tvom micro USB kábla s počítačom alebo notebookom, lítium-
iónová batéria sa začne nabíjať. Čas nabíjania je rôzny podľa
výšky nabíjacieho prúdu.
Aby sa merací prístroj nabíjal čo najrýchlejšie, používajte do-
danú nabíjačku, pozri „Nabíjanie akumulátorov“.
Pokyny na používanie
Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Re-
špektujte miestne prevádzkové obmedzenia, napr, lie-
tadlá alebo nemocnice.
Všeobecné upozornenia
Prijímacia šošovka 17 a výstup laserového lúča 18 nesmú byť
počas merania zakryté.
Počas merania nesmiete meracím prístrojom pohybovať (s
výnimkou funkcie Trvalé meranie a Meranie sklonu). Prikla-
dajte preto merací prístroj vždy podľa možnosti k pevnej do-
razovej alebo podkladovej ploche.
Čo ovplyvňuje merací rozsah
Merací rozsah závisí od svetelných pomerov a reflexných
vlastností cieľovej plochy. Aby ste laserový lúč lepšie videli,
použite pri meraní vonku a pri silnom slnečnom žiarení okulia-
re na zviditeľnenie laserového lúča 30 (príslušenstvo) a lase-
rovú cieľovú tabuľku 31 (príslušenstvo), alebo cieľovú plochu
nejakým vhodným spôsobom zatieňte.
Čo ovplyvňuje výsledok merania
Na základe fyzikálnych efektov sa nedá vylúčiť, aby sa pri me-
raní na rozličných povrchových plochách neobjavili chyby
merania. Sem patria nasledovné:
priehľadné povrchové plochy (napr. sklo, voda),
zrkadliace povrchové plochy (napr. leštený kov, sklo),
porózne povrchové plochy (napr. rôzne izolačné materiá-
ly),
štrukturované povrchové plochy (napr. hrubá omietka,
prírodný kameň).
V prípade potreby použite na týchto povrchových plochách
laserovú cieľovú tabuľku 31 (príslušenstvo).
Chybné merania sa okrem toho môžu vyskytovať na šikmých
zameraných cieľových plochách.
Nameranú hodnotu môžu takisto ovplyvňovať vzduchové
vrstvy s rozlične vysokou teplotou alebo nepriamo prijímané
reflexie (odrazy) nameranej hodnoty.
Kontrola presnosti a kalibrácia merania sklonu
(pozri obrázok H)
Pravidelne kontrolujte presnosť merania sklonu. Robí sa to
meraním s prepínaním (preložením). Položte na tento účel
merací prístroj na stôl a odmerajte sklon. Otočte merací prí-
stroj o 180 ° a znova odmerajte sklon. Rozdiel medzi namera-
nými zobrazenými hodnotami smie byť maximálne 0,3 °.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova ka-
librovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stla-
čenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazova-
ných na displeji.
Po silných zmenách teploty a nárazoch odporúčame kontrolu
presnosti a v prípade potreby kalibráciu meracieho prístroja.
Po zmene teploty sa musí merací prístroj pred kalibráciu urči-
tý čas vytemperovať.
Kontrola presnosti merania vzdialenosti
Presnosť merania vzdialenosti môžete prekontrolovať nasle-
dovne:
Zvoľte trvalo nemennú meraciu trasu v dĺžke cca 1 až
10 m, ktorej dĺžku presne poznáte (napríklad šírku miest-
nosti, otvor dverí a pod.). Táto meracia trasa sa musí na-
chádzať vo vnútorných priestoroch, cieľová plocha mera-
nia musí byť hladká a musí mať dobrú odrazivosť.
Odmerajte túto trasu (vzdialenosť) 10-krát za sebou.
Odchýlka jednotlivých meraní od strednej hodnoty smie byť
maximálne ±2 mm. Zaprotokolujte si tieto merania, aby ste
neskôr mohli presnosť meraní porovnávať.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Použitie statívu je nevyhnutné predovšetkým pri väčších
vzdialenostiach. Umiestnite merací prístroj závitom 1/4" 19
na rýchlupínaciu platničku statívu 29 alebo nejakého bežného
fotografického statívu. Aretačnou skrutkou ho dobre priskrut-
kujte na rýchloupínaciu platničku statívu.
Stláčaním tlačidla 10 nastavte príslušnú vzťažnú rovinu pre
meranie so statívom (vzťažná rovina závit).
Práca s meracou lištou (pozri obrázky IK)
Meracia lišta 27 sa dá používať na dosiahnutie presnejšieho
výsledku pri meraní sklonu. Vykonávať meranie vzdialenosti s
meracou lištou nie je možné.
Založte merací prístroj podľa obrázka do
meracej lišty 27 a zaaretujte merací prí-
stroj pomocou aretačnej páčky 28
. Stlač-
te tlačidlo Meranie 2, ak chcete aktivovať
režim prevádzky „Meracia lišta“.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 188 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 189
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Pravidelne kontrolujte Presnosť merania sklonu pomocou me-
rania s prepínaním (preložením) alebo pomocou libely prilo-
ženej k meracej lište.
V prípade väčších odchýlok musíte merací prístroj znova ka-
librovať. Podržte na tento účel tlačidlo Meranie sklonu 3 v stla-
čenej polohe. Potom postupujte podľa pokynov zobrazova-
ných na displeji.
Pri prevádzke meracieho prístroja v meracej koľajničke 27
nie je prenos údajov možný.
Keď chcete ukončiť režim prevádzky „Meracia lišta“, merací
prístroj vypnite a vyberte ho z meracej lišty.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Príčina Odstránenie
Výstraha nevhodnej teploty (k) bliká, meranie nie je mož-
Merací prístroj sa nachádza mi-
mo rámca prevádzkovej teploty
od – 10 ° C do +50 °C (vo funkcii
trvalé meranie do +40 °C).
Počkajte, kým merací prí-
stroj dosiahne pre-
vádzkovú teplotu
Indikácia „ERROR“ na displeji
Sčítavanie/odčítavanie namera-
ných hodnôt s rozdielnymi mera-
cími jednotkami
Sčítavajte/odčítavajte len
namerané hodnoty s
rovnakými meracími jed-
notkami
Uhol medzi laserovým lúčom a
cieľom je príliš ostrý.
Zväčšite uhol medzi
laserovým lúčom a cieľom
Cieľová plocha reflektuje príliš
intenzívne (napríklad zrkadlo)
alebo príliš slabo (napríklad čier-
na látka), prípadne vtedy, ak je
okolité svetlo príliš silné.
Použite cieľovú tabuľku
31 (príslušenstvo)
Výstup laserového lúča 18 resp.
prijímacia šošovka 17 sú zarose-
né (napríklad následkom rýchlej
zmeny teploty).
Pomocou mäkkej handrič-
ky vytrite výstup laserové-
ho lúča 18 resp. prijíma-
ciu šošovku 17 dosucha
Vypočítaná hodnota je vyššia ako
1 999 999 alebo nižšia ako
999 999 m/m
2
/m
3
.
Výpočet rozdeľte na jed-
notlivé čiastkové kroky
Indikácia „>60 °“ alebo „<–60 °“ na displeji
Merací rozsah sklonu pre danú
meraciu funkciu resp. vzťažná ro-
vina boli prekročené.
Vykonajte meranie v rám-
ci špecifikovaného rozsa-
hu uhlov.
Indikácia „CAL“ a indikácia „ERROR“ na displeji
Kalibrácia merania sklonu nebola
uskutočnená v správnom poradí
alebo nebola vykonaná v správ-
nych polohách.
Zopakujte kalibráciu pod-
ľa pokynov na displeji a v
Návode na používanie.
Plochy použité na kalibráciu ne-
boli nastavené presne do vodo-
rovnej roviny alebo presne do
zvislej roviny.
Zopakujte kalibráciu na
vodorovnej resp. zvislej
ploche a prekontrolujte
prípadne tieto plochy vo-
pred pomocou vodováhy.
Merací prístroj sa pri stlačení nie-
ktorého tlačidla pohol alebo na-
klopil.
Zopakujte kalibráciu a po-
držte merací prístroj po-
čas stláčania tlačidla na
ploche tak, aby sa nepo-
hol.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g), výstraha ne-
vhodnej teplotyg (k) a indikácia „ERROR“ na displeji
Teplota meracieho prístroja leží
mimo prípustného rozsahu tep-
loty pri nabíjaní
Počkajte, kým sa dosiah-
ne prípustný rozsah teplo-
ty nabíjania.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (g) a indikácia „ER-
ROR“ na displeji
Nabíjacie napätie akumulátora
nie je korektné
Skontrolujte, či bol zástrč-
kový spoj vytvorený ko-
rektne a či nabíjačka
správne funguje. Ak sym-
bol prístroja bliká, je aku-
mulátor poškodený a tre-
ba ho dať vymeniť do ser-
visnej autorizovanej opra-
vovne Bosch.
Bluetooth® sa nedá aktivovať
Akumulátor je slabý. Nabite akumulátor mera-
cieho prístroja.
Nie je spojenie Bluetooth®
Porucha spojenie Bluetooth®Skontrolujte aplikáciu vo
vašom mobilnom konco-
vom zariadení.
Skontrolujte, či je funkcia
Bluetooth® na vašom me-
racom prístroji
a mobilnom koncovom za-
riadení aktivovaná.
Skontrolujte, či vaše mo-
bilné koncové zariadenie
nie je preťažené.
Skráťte vzdialenosť medzi
meracím prístrojom
avaším mobilným konco-
vým zariadením.
Zabráňte prekážkam (na-
pr. železobetón, kovové
dvere) medzi meracím
prístrojom a vaším mobil-
ným koncovým zariade-
ním. Udržiavajte bezpeč-
ný odstup od zdrojov elek-
tromagnetického rušenia
(napr. vysielačov WLAN).
Príčina Odstránenie
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 189 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
190 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Merací prístroj kontroluje korektné fungo-
vanie pri každom meraní. Keď sa zistí poru-
cha, na displeji bliká už len symbol, ktorý sa
nachádza vedľa. V takomto prípade, alebo
ak vyššie uvedené opatrenia nevedia od-
strániť poruchu, doručte merací prístroj
prostredníctvom svojho predajcu autorizovanému servisné-
mu stredisku Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Predovšetkým prijímaciu šošovku 17 ošetrujte rovnako
starostlivo, ako treba ošetrovať napríklad okuliare alebo šo-
šovku fotoaparátu.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 26.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte meracie prístroje do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a tre-
ba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Integrované akumulátory sa môžu demontovať len na
likvidáciu. Pri otváraní vonkajšieho puzdra sa môže mera-
cí prístroj zničiť.
Akumulátor úplne vybite. Vyskrutkujte všetky skrutky na tele-
se lampy a vonkajšie puzdro (plastové teleso) otvorte. Elek-
trické pripojenie na akumulátore odpojte a akumulátor vyber-
te.
Neodhadzujte opotrebované akumulá-
tory/batérie do komunálneho odpadu,
do ohňa ani do vody. Opotrebované
akumulátory/batérie treba dať do zbe-
ru, na recykláciu alebo na likvidáciu
neohrozujúcu životné prostredie.
Zmeny vyhradené.
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB nie je
možný
Softvérová chyba Presvedčte sa, či softvér
na vašom počítači alebo
notebooku funguje správ-
ne. Ďalšie informácie
o tom nájdete na
www.bosch-pt.de
Micro USB kábel Skontrolujte, či je micro
USB kábel správne
a pevne zasunutý.
Skontrolujte, či micro
USB kábel nie je poškode-
ný.
Indikácie stavu nabíjania akumulátora (g) alebo predĺže-
ný čas nabíjania (n) na displeji
Výrazne predĺžená nabíjacia do-
ba, pretože nabíjací prúd je príliš
nízky.
Používajte výlučne origi-
nálnu nabíjačku značky
Bosch.
Výsledok merania je nepravdepodob
Cieľová plocha nereflektuje jed-
noznačne (napríklad voda, sklo).
Zakryte cieľovú plochu
Výstup laserového lúča 18 resp.
prijímacia šošovka 17 sú prikry-
té.
Výstup laserového lúča
18 príjímaciu šošovku 17
uvoľnite
Nastavená nesprávna vzťažná ro-
vina
Vyberte takú vzťažnú rovi-
nu, ktorá sa hodí pre dané
meranie
Na dráhe laserového lúča je pre-
kážka
Laserový bod sa musí celý
nachádzať na cieľovej plo-
che.
Indikácia zostáva nezmenená alebo merací prístroj rea-
guje na stlačenie tlačidla nečakane
Softvérová chyba Stlačte súčasne tlačidlo
Meranie 2 a tlačidlo Vyma-
zanie pamäte / tlačidlo vy-
pínača 4 aby ste softvér
obnovili.
Príčina Odstránenie
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 190 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Magyar | 191
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Magyar
Biztonsági előírások
A mérőműszerrel végzett
munkák veszélymentes és
biztonságos vég-
rehajtásához minden elő-
írást gondosan végig kell ol-
vasni és be kell tartani. Sohase tegye felismerhetetlenné
a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat. KÉR-
JÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
Vigyázat ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül kiszál-
lításra.
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén van
megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés előtt
a készülékkel szállított öntapadó címkével, amelyen a
szöveg az Ön országában használatos nyelven található.
Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy álla-
tokra és saját maga sezzen bele a lézersurba. Ez a
mérőműszer az IEC 60825-1 szabványban megadottak-
nak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki.
Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Óvja meg a mérőműszert a forróságtól, például
a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Ellenkező esetben robbanásve-
szély áll fenn.
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Vigyázat! Ha a mérőműszert Bluetooth-szal® használja,
más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készü-
lékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok
léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és
állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne hasz-
nálja a mérőműszert Bluetooth-szal® orvosi készülé-
kek, töltőállomások, vegyipari berendezések, robba-
násveszélyes területek közelében és robbantási terüle-
teken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth-szal® re-
pülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tar-
tós üzemeltetést.
A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a Bluetooth
SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A szóvéd-
jegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH által történő
valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt áll.
Biztonsági előírások a töltőkészülékek számára
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz hatol be egy töltőkészülék-
be, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Csak Bosch gyártmányú Li-ion-akkumulátorokat vagy
Bosch-termékekbe beépített Li-ion-akkumulátorokat
töltsön. Az akkumulátor feszültségének meg kell felel-
nie a töltőkészülék akkumulátor töltő feszültségének.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés esetén
megnövekedik az áramütés veszélye.
Minden használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket, a
kábelt és a csatlakozó dugót. Ha valamilyen megrongá-
lódást észlel, ne használja a töltőkészüléket. Sohase
nyissa fel saját maga a töltőkészüléket, és csak megfe-
lelően kiképzett szakembereket bízzon meg a töltőké-
szülék javításával. A javításhoz csak eredeti alkatré-
szeket szabad használni. Egy megrongálódott töltő-
készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó megnöveli az áram-
ütés veszélyét.
Ezt a töltőkészüléket 8 éves és idősebb gyermekek és
olyan személyek is használhatják, akiknek a fizikai, ér-
zékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy
nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudá-
suk, ha az ilyen személyekre egy más személy felügyel,
vagy utasításokat ad arra, hogyan kell biztonságosan-
használni a elektromos kéziszerszámot és megértik a
szerszám használatával kapcsolatos veszélyeket. Ellen-
kező esetben hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a töltőkészülékkel.
A töltőkészülék tisztítását és karbantartását gyerekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 191 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
192 | Magyar
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer távolságok, hosszúságok, magasságok, távol-
ságok és lejtés mérésére, valamint felületek és térfogatok ki-
számítására szolgál. A mérőműszer mind beltéri, mind a sza-
badban végzett mérésekhez használható.
A mérési eredményeket a Bluetooth-on® és az USB-interfé-
szen keresztül át lehet vinni más berendezésekre (a mérőmű-
szernek az R60 Professional mérősínben való alkalmazása
esetében azonban nem).
Műszaki adatok
Digitális lézeres távolságmérő GLM 100 C
Cikkszám
3 601 K72 7..
Távolságmérés
Mérési tartomány (maximális) 100 m
A)
Mérési tartomány (tipikus) 0,0580 m
B)
Mérési tartomány (tipikus, hátrányos feltételek) 45 m
C)
Mérési pontosság (tipikusan) ±1,5mm
B)
Mérési pontosság (tipikus, hátrányos feltételek) ±2,5mm
C)
Legkisebb kijelezhető egység 0,1 mm
Közvetett távolságmérés és a libella
Mérési tartomány –6 +6
D)
Lejtésmérés
Mérési tartomány 0° –360° (4x90°)
D)
Mérési pontosság (tipikusan) ±0,2°
E)/G)
Legkisebb kijelezhető egység 0,1°
Általános tájékoztató
Üzemi hőmérséklet –10 °C...+50 °C
F)
Tárolási hőmérséklet –20 °C...+50 °C
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány
+5 °C...+40 °C
A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, max.
90 %
Lézerosztály
2
Lézertípus
635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
10 m távolságban
80 m távolságban
6mm
48 mm
A lézernek a házhoz viszonyított beállítási pontossága kb.
függőlegesen
vízszintesen
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatikus kikapcsolás kb.
Lézer
Mérőműszer (mérés nélkül)
20 s
5perc
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
0,14 kg
Méretek
51 x 111 x 30 mm
Védettségi osztály
IP 54 (por és fröccsenő víz ellen védett kivitel)
Adatátvitel
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic és Low Energy)
I)
Micro-USB-kábel
–Töltőfeszültség
Töltőáram
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 192 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Magyar | 193
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszer-
nek az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatko-
zik.
1 Kijelző
2 Mérési billentyű
3 Lejtésmérés / kalibráció gomb **
4 Memória törlőgomb / BE-/KI-gomb **
5 Mínusz gomb
6 Eredmény / időzítő gomb **
7 Mérési érték lista / állandó mentés gomb **
8 Funkció-átkapcsolás / alapbeállítások gomb**
9 Ütközőcsap
10 Vonatkoztatási sík kijelölő gomb
11 Plusz gomb
12 Hosszúság, felület és térfogat mérési gomb
13 Bluetooth®-gomb
14 Micro-USB-csatlakozó fedele
15 Micro-USB-csatlakozó
16 Tartóheveder rögzítő
17 Vevőlencse
18 Lézersugár kilépési pontja
19 1/4"-menet
20 Gyártási szám
21 Lézer figyelmeztető tábla
22 QR-kód (termékinformáció)
23 Töltőcsatlakozó
24 Töltőkészülék
25 Micro-USB-kábel
26 Védőtáska
27 Mérősín*
,
***
28 Mérősín reteszelőkar
29 Tartóállvány*
30 Lézerpont kereső szemüveg*
31 Lézer-céltábla*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
** A kiterjesztett funkciók megjelenítéséhez tartsa benyomva a
gombot.
***Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adatát-
vitelre nincs lehetőség.
Akkumulátor Li-ion
Névleges feszültség
3,7 V
Kapacitás
1,25 Ah
Akkucellák száma
1
Egyedi mérések száma egy akkumulátor feltöltéssel kb.
25000
H)
Töltőkészülék
Cikkszám 2 609 120 4..
Töltési idő
kb. 3 óra
Akkumulátor töltési feszültség
5,0 V
Töltőáram
500 mA
Érintésvédelmi osztály
/II
Digitális lézeres távolságmérő GLM 100 C
A) A mérőműszer hátsó élétől mérve. A készülék hatótávolsága annál nagyobb, minél jobban visszaveri a felület a lézerfényt (szórva, nem tükrözve) és
minél jobban kiválik a lézerfénypont a környezetből (belső helyiségek, alkonyodás). 80 métert meghaladó távolságok esetén célszerű egy retro fény-
visszaverő céltáblát (tartozék) használni. 20 méternél kisebb távolságok esetén ne használjon retro fényvisszaverő céltáblát, mivel az mérési hibákhoz
vezethet.
B) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), gyenge háttérvilágítás és 25 °C üzemi hő-
mérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,05 mm/m befolyással kell számolni.
C) A mérőműszer hátsó élétől mérve, a cél 10 – 100 %-os visszaverő-képessége (például egy fehérre festett fal), erős háttérvilágítás és – 10 °C –
+50 °C üzemi hőmérséklet mellett. Kiegészítőleg ±0,29 mm/m befolyással kell számolni.
D) Ha referenciapontként a készülék hátoldala szolgál, a maximális mérési tartomány ±60°
E) 0 ° és 90 ° mellett végrehajtott kalibrálás után, max. ±0,01 ° /fok kiegészítő emelkedési hiba esetén 45 °-ig.
F) Tartós mérés üzemmódban a maximális megengedett üzemi hőmérséklet +40 °C.
G) 25 °C üzemi hőmérséklet mellett
H) Új és feltöltött akkumulátor esetén kijelző megvilágítás, Bluetooth® és hangjelzés nélkül.
I) A Bluetooth®-Low-Energy technológián alapuló készülékeknél a modelltől és az operációs rendszertől függően előfordulhat, hogy nem lehet össze-
köttetést felépíteni. A Bluetooth® készülékeknek támogatniuk kell az SPP-Profilt.
Kérjük vegye figyelembe a töltőkészülék típustábláján található szakszámot. Egyes töltőkészülékeknek több különböző kereskedelmi megnevezése is
lehet.
Kérem, ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára a típustáblán, egyes mérőműszereknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 20 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 193 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
194 | Magyar
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Kijelző elemek
a Mérési érték sorok
b Hibakijelzés „ERROR”
c Eredmény sor
d Digitális libella/helyzetmérési értéklista eleme
e Mérési érték lista kijelző
f Mérési funkciók
g Akkumulátor feltöltési kijelző
h A lézer be van kapcsolva
i Mérési vonatkoztató sík
k Hőmérséklet figyelmeztetés
l Bluetooth® bekapcsolva
m Töltési folyamat
n Lassú töltési folyamat
A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a Bluetooth
SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A szóvéd-
jegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH által történő
valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia alatt áll.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírásra kerülő termék megfelel a következő szabványok-
nak vagy normatív dokumentumoknak:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 és
EN 60335 (akkumulátor töltőkészülék) a 2011/65/EU,
2006/95/EK, 2004/108/EK és 1999/5/EK irányelv rendel-
kezéseinek megfelelően.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Ne használjon más töltőkészüléket. A készülékkel szállí-
tott töltőkészülék pontosan az Ön mérőműszerébe besze-
relt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustáb-
láján található adatokkal.
Megjegyzés: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállí-
tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
kítása nem árt az akkumulátornak.
Ha az g akkumulátor-feltöltési szintjelző display legalsó szeg-
mense villog, már csak néhány mérést lehet végrehajtani.
Töltse fel az akkumulátort.
Ha az gakkumulátor feltöltési szintjelző display szegmenseit
körülvevő keret villog, mérésre már nincs lehetőség. A mérő-
műszert ekkor már csak rövid ideig lehet használni, (például a
mérési érték lista bejegyzéseinek ellenőrzésére, számítások
végrehajtására stb.). Töltse fel az akkumulátort.
A töltési folyamat elkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék
hálózati csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatba és a 23 töltő
dugós csatlakozót a 15 hüvelybe.
Az g akkumulátor töltési szint kijelző mutatja a töltési folyamat
előrehaladását. A töltési folyamat során a szegmensek egy-
más után felvillannak. Ha az g akkumulátor-feltöltési szintjelző
display valamennyi szegmense kigyullad, az akkumulátor tel-
jesen fel van töltve.
Ha a töltőkészüléket hosszabb ideig nem használja, válassza
azt le a villamos hálózatról.
Az akkumulátort kiegészítőleg egy USB-portról is fel lehet töl-
teni. Ehhez csatlakoztassa a mérőműszert a Micro-USB-ká-
bellel egy USB-porthoz. USB-üzemben (töltési üzem, adatát-
vitel) a n töltési idő lényegesen hosszabbá válhat.
A mérőműszert a töltési folyamat közben nem lehet önállóan
használni. A mérőműszer használatára csak egy USB-össze-
köttetéssel és a rendelkezésre álló szoftverrel kombinálva van
lehetőség.
A töltési folyamat közben a Bluetooth® kikapcsolódik. A más
berendezésekkel fennálló összeköttetések is megszakításra
kerülnek. Ekkor adatveszteségek léphetnek fel.
Óvja meg a töltőkészüléket a nedvesség hatásától!
Hosszmérés
Felületmérés
Térfogatmérés
Tartós mérés
Közvetett magasságmérés
Dupla közvetett magasságmérés
Közvetett hosszmérés
Timer-funkció
Falfelület-mérés
Lejtésmérés
Bluetooth® aktiválva, kapcsolat létrehozva
Bluetooth® aktiválva, kapcsolat nincs létrehoz-
va
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 194 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Magyar | 195
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez a mé-
rőműszerben
A mérőműszert csak a megengedett hőmérséklet tartomány-
ban tárolja, lásd „Műszaki adatok”. Például ne hagyja nyáron a
mérőműszert az autójában.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-
használódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Üzemeltetés
Üzembevétel
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem-
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér-
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. Ha
a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása
előtt ellenőrizze annak pontosságát (lásd „A lejtésmérés
pontosságának ellenőrzése és kalibrálása” és „A távolság-
mérés pontosságának ellenőrzése”, a 200. oldalon).
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre:
Nyomja meg a 4 Be-/Ki-gombot: a mérőműszer bekapcso-
lásra kerül és a hosszmérési üzemre kapcsol. A lézer nem
kerül bekapcsolásra.
Nyomja meg a 2 mérési gombot: A mérőműszer és a lézer
bekapcsolásra kerül. A mérőműszer a hosszmérési funkci-
óban van. A 27 mérősínbe behelyezett mérőműszerben a
lejtésmérési funkció van aktiválva.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához nyomja be hosszabb időre a
4 Be-/Ki-gombot.
Ha kb. 5 percig a mérőműszeren egyik gombot sem nyomják
meg, a mérőműszer – az elemek/akkumulátorok kímélésére
automatikusan kikapcsolódik.
Ha a „Lejtésmérés” üzemmódban a mérőműszer szöghelyzete
kb. 5 percig nem változik, a mérőműszer az elemek/akkumu-
látorok kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
Egy automatikus kikapcsolás esetén minden tárolt érték meg-
marad.
Mérési folyamat
Ha a mérőműszert a 2 mérési gomb benyomásával bekapcsol-
ják, a mérőműszer mindig a hosszmérési funkciót, illetve, a
27 mérősínbe behelyezett mérőműszer esetén a lejtésmérési
funkciót aktiválja. Más mérési funkciókat a mindenkori funkci-
óbillentyűvel lehet beállítani (lásd „Mérési funkciók”, a 196.
oldalon).
A mérőműszer minden egyes bekapcsolása után a mérőmű-
szer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállítva. A 10 vonat-
koztató sík billentyű megnyomásával a vonatkoztató síot meg
lehet változtatni (lásd „A vonatkoztató sík kijelölése”, a 195.
oldalon).
Tegye fel a mérőműszert a kiválasztott vonatkozási síkjával a
mérés kívánt kezdőpontjára (például egy falra).
A lézersugár bekapcsolásához nyomja meg rövid időre a 2 mé-
rési billentyűt.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Irányítsa a lézersugat a célfelületre. A mérés kiváltásához
nyomja meg ismét a 2 mérési billentyűt.
Folyamatosan bekapcsolt lézersugár esetén a mérés már a 2
mérési gomb első megnyomásakor elkezdődik. A tartós mé-
rés funkció esetén a mérés a funkció bekapcsolásakor azon-
nal megkezdődik.
A mérési eredmény tipikusan 0,5 másodpercen belül és leg-
később 4 másodperc elteltével jelenik meg. A mérés időtarta-
ma a távolságtól, a megvilágítási viszonyoktól és a célfelület
visszaverési tulajdonságaitól függ. A mérés befejezését egy
hangjel jelzi. A mérés befejezése után a lézer automatikusan
kikapcsolódik.
Ha a lézersugár irányának beállítása után kb. 20 másodpercig
nem történik mérés, a lézersugár az akkumulátor kímélésére
automatikusan kikapcsolódik.
A vonatkoztató sík kijelölése (lásd az „A” ábrát)
A méréshez négy különböző vonatkoztató sík között lehet vá-
lasztani:
a mérőműszer hátsó éle, illetve a 90°-ra kihajtott 9 ütköző-
csap első éle (például külső sarkokra való felfektetés ese-
tén),
–a 180°-ra kihajtott 9 ütközőcsap csúcsa (például sarkok-
ból kiinduló mérések esetén),
a mérőműszer első éle (például egy asztal élétől kiinduló
méréshez),
–a 19 menet középpontja (például a háromlábú műszeráll-
vány alkalmazásával végzett méréshez),
A vonatkoztatási sík kijelöléséhez nyomja meg annyiszor egy-
más után a 10 gombot, amíg a kijeln megjelenik ant vo-
natkoztatási sík. A mérőműszer minden egyes bekapcsolása
után a mérőműszer hátsó éle van vonatkoztató síkként beállít-
va.
A már végrehajtott méréseknél a vonatkoztatási síkot (például
a mérési eredményeknek a mérési érték listában való kijelzé-
séhez) utólag már nem lehet megváltoztatni.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 195 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
196 | Magyar
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
„Alapbeállítások” menü
Az „Alapbeállítások” menü megjelenítéséhez nyomja be és
tartsa benyomva a 8 alapbeállítások gombot.
Az egyes menüpontok kijelöléséhez nyomja meg rövid időre a
8 alapbeállítások gombot.
Egy menüponton belül az adott beállítás kijelöléséhez nyomja
meg a 5 mínusz gombot, illetve a 11 plusz gombot.
Az „Alapbeállítások” menüből való kilépéshez nyomja meg a 2
mérési gombot.
A „Folyamatos lézersugár” beállítás kivételével a kikapcsolás-
kor minden más alapbeállítás megmarad.
Tartós lézersugár
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A lézersugár ennél a beállításnál az egyes mérések között is
bekapcsolt állapotban marad, a méréshez csak a 2 mérési bil-
lentyű egyszeri rövid megnyomására van szükség.
Mérési funkciók
Egyszerű hosszmérés
A hosszméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a hosszmérés jele.
A lézer bekapcsolásához nyomja be egy-
szer röviden, majd a méréshez nyomja be
még egyszer röviden a 2 mérési gombot.
A mérési eredmény az c eredmény sorban
kerül kijelzésre.
Több, egymás után végrehajtott hosszmérés esetén az utolsó
mérések eredményei a a mérési érték sorokban kerülnek ki-
jelzésre.
Felületmérés
A felületméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a felületmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő felület hosszúságát és szélességét. A két mé-
rés között a lézersugár bekapcsolt állapotban marad.
A második mérés befejezése után a be-
rendezés automatikusan kiszámítja és az
c eredmény sorban kijelzi a felületet. Az
egyedi mérési értékek a a mérési érték so-
rokban találhatók.
Térfogatmérés
A térfogatméréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 12
gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a térfogatmérés jele.
Ezután a hosszméréshez hasonlóan egymás után mérje meg a
mérésre kerülő térfogat hosszúságát, szélességét és
magasságát. A három mérés között a lézersugár bekapcsolt
állapotban marad.
A harmadik mérés befejezése után a be-
rendezés automatikusan kiszámítja és az
c eredmény sorban kijelzi a térfogatot. Az
egyedi mérési értékek a a mérési érték so-
rokban találhatók.
A 1000 000 m
3
meghaladó értékeket a berendezés nem tudja
kijelezni, a kijelzőn ekkor megjelenik az „ERROR (HIBA) ki-
jelzés. Ossza fel a mérésre kerülő térfogatot több részre, szá-
mítsa ki külön-külön ezek értékét, majd adja össze azokat.
Folyamatos mérés / Minimum-/maximum-mérés
(lásd a „B” ábrát)
A folyamatos mérés alatt a mérőműszert a célhoz viszonyítva
el szabad mozgatni, a készülék a mért értéket kb. félmásod-
percenként aktualizálja. A felhasználó például eltávolódhat
egy faltól, amíg el nem éri a kívánt távolságot; az aktuális távol-
ság a készüléken mindig leolvasható.
Tartós mérésekhez tartsa benyomva a 8 funkció-átkapcsolás
gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a tartós mérések
kijelzése. A tartós mérés elindításához nyomja meg a 2 mérési
billentyűt.
Alapbeállítások
Hangjelzés
Be
Ki
A kijelző megvilágítása
Be
Ki
Automatikus Be/Ki
Digitális libella
Be
Ki
A kijelző elforgatása
Be
Ki
Tartós lézersugár
Be
Ki
Távolság egység (az ország-
tól függően)
m, ft (láb), inch
(coll), ...
Szög egység °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 196 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Magyar | 197
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
A minimum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
kisebb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés például
függőleges vagy vízszintes vonalak hosszának (legkisebb ér-
ték) meghatározására lehet használni.
A maximum-mérés egy rögzített vonatkozási ponttól mért leg-
nagyobb távolság meghatározására szolgál. Ez a mérés példá-
ul átlók hosszának (legnagyobb érték) meghatározására lehet
használni.
Az aktuális mérési eredmény az c ered-
mény sorban kerül kijelzésre. A a mérési
érték sorokban megjelenik a maximális
(„max”) és a minimális („min”) mérési
eredmény. Ez az érték minden olyan eset-
ben felülírásra kerül, ha az aktuális hossz-
mérési érték kisebb, mint az eddigi mini-
mum, illetve nagyobb, mind az eddigi ma-
ximum.
A 4 memória törlőgomb megnyomásakor az eddigi minimális,
illetve maximális értékek törlésre kerülnek.
A tartós mérést a 2 mérési billentyű megnyomásával lehet be-
fejezni. Az utolsó mérési eredmény az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. A tartós mérés ismételt elindításához nyomja
meg ismét a 2 mérési gombot.
A tartós mérés 5 perc elteltével automatikusan kikapcsolódik.
Az utolsó mérési eredmény az c eredmény sorban továbbra is
kijelzésre kerül.
Közvetett távolságmérés
Megjegyzés: A közvetett távolságmérés mindig pontatlanabb,
mint a közvetlen távolságmérés. A mérési hibák az eljárás tulaj-
donságai következtében nagyobbak lehetnek, mint a közvetlen
távolságmérés esetén. A mérési pontosság megjavítására cél-
szerű egy háromlábú műszerállványt (tartozék) használni.
A közvetett távolságmérés olyan szakaszok hosszának meg-
határozására szolgál, amelyeket közvetlenül nem lehet meg-
mérni, mert vagy valami akadály van a szakasz két vége kö-
zött, amely megszakítaná a lézersugarat, vagy nem áll rendel-
kezésre megfelelő fényvisszaverő felület. Ezt a mérési mód-
szert csak függőleges irányban lehet használni. Bármely víz-
szintes irányú eltérés mérési hibákhoz vezet.
A két külön mérés között a lézersugár bekapcsolt állapotban
marad.
A közvetett távolságméréshez három mérési funkció áll ren-
delkezésre, amelyekkel különböző szakaszok hosszát lehet
meghatározni.
a) Közvetett magasságmérés (lásd a „C” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a közvetett magasságmérés jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan he-
lyezkedjen el, mint a legalsó mérési pont. Billentse le a mérő-
műszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, – mint egy
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1” útszakasz és a
„α
szög mért értékei a a mérési érték sorok-
ban kerülnek kijelzésre.
b) Dupla közvetett magasságmérés (lásd a „D” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a dupla közvetett magasságmérés
jele.
Mérje meg – egy hosszméréshez hasonlóan – az „1” és „2”
szakaszt, pontosan ebben a sorrendben.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. A „1”, „2” útszakasz és a
„α szög mért értékei a a mérési érték so-
rokban kerülnek kijelzésre.
Ügyeljen arra, hogy a mérés vonatkozási síkja (például a mé-
rőműszer hátsó éle) egy mérési eljáráson belül minden egyes
mérésnél pontosan ugyanazon a helyen maradjon.
c) Közvetett hosszmérés (lásd az „E” ábrát)
Nyomja meg annyiszor a 8 funkció-átkapcsolás gombot, hogy
a kijelzőn megjelenjen a közvetett hosszmérés jele.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ugyanolyan magasan he-
lyezkedjen el, mint a keresett mérési pont. Billentse le a mérő-
műszert a vonatkoztatási sík körül és mérje meg, – mint egy
hosszmérésnél, – az „1” útszakaszt.
A mérés befejezése után a keresett sza-
kasz „X” hossza az c eredmény sorban ke-
rül kijelzésre. Az „1” útszakasz és a „α
szög mért értékei a a mérési érték sorok-
ban kerülnek kijelzésre.
Falfelület-mérés (lásd az „F” ábrát)
A falfelület-mérés segítségével több különálló, de azonos ma-
gasságú felület együttes felületét lehet kiszámítani.
Az ábrán látható példánál több azonos A magasságú, de kü-
lönböző B hosszúságú fal együttes felülete kerül kiszámításra.
A falfelület-méréshez nyomja meg annyiszor egymás után a 8
funkció-átkapcsolás gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a fal-
felület-mérés jele.
Mérje meg a helyiség A magasságát, ehhez egy egyszerű hos-
szmérést kell végrehajtania. A mérési eredmény („cst”) a fel-
a mérési érték sorban kerül kijelzésre. A lézersugár bekap-
csolva marad.
Mérje meg ezután az első fal B
1
hosszúsá-
gát. A berendezés automatikusan kiszá-
mítja és az c eredmény sorban kijelzi a fe-
lületet. A hosszmérés eredménye a kö-
zépső a mérési érték sorban található. A
lézersugár bekapcsolva marad.
Mérje meg ezután a második fal B
2
hos-
szúságát. A berendezés a középső a mé-
rési érték sorban kijelzett egyedi mérési
értéket hozzáadja a B
1
hosszúsághoz. A
berendezés a két hosszúság összegét
(„sum”, ez az a mérési érték sorban kerül
kijelzésre) megszorozza az előbbiekben
eltárolt A magassággal. A teljes felület értéke az c eredmény
sorban kerül kijelzésre.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 197 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
198 | Magyar
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ezután tetszőleges számú további B
X
hosszúságot lehet meg-
mérni, ezeket a berendezés mindig automatikusan hozzáadja
az addigi össz-hosszúsághoz és megszorozza az A magasság-
gal.
Az előírásszerú felületmérésnek az előfeltétele, hogy az első
mért hosszúság (a példában ez a helyiség A magassága)
mindegyik részfelületre azonos legyen.
Lejtésmérés (lásd a „G” ábrát)
Nyomja meg a 3 lejtésmérés gombot, hogy a kijelzőn megje-
lenjen a lejtésmérés jele. Ekkor a mérőműszer hátoldala
szolgál vonatkoztatási síkként. Ha még egyszer megnyomja a
3 lejtésmérés gombot, akkor a mérőműszer oldalsó felületei
szolgálnak vonatkoztatási síkként és a kijelzőn a kép 90°-kal
elfordítva jelenik meg.
A mérési érték rögzítéséhez és a mérési érték memóriába való
átvételéhez nyomja meg a 2 mérési gombot. A 2 mérési gomb
még egyszeri megnyomásakor a mérés folytatódik.
Ha a kijelzés a mérési eljárás közben villogni kezd, a mérőmű-
szert túlságosan oldalra billentették.
Ha az alapbeállításoknál a „Digitális libella” funkciót kapcsol-
ták be, akkor a dőlési érték a 1 kijelző d sorában más mérési
funkciók esetén is kijelzésre kerül.
Timer-funkció
A timer-funkció például akkor nyújt segítséget, ha a mérés
közben meg akarja gátolni a mérőműszer elmozdulását.
A timer-funkció bekapcsolásához nyomja meg annyiszor a 6
gombot, hogy a kijelzőn megjelenjen a jel.
A a mérési érték sorban megjelenik a mérés kiváltásáig meg-
maradó idő. Ezt az időtartamot a 11 plusz gomb, illetve a 5 mí-
nusz gomb benyomásával 1 másodperc és 60 másodperc kö-
zött lehet beállítani.
A mérés a kijelölt idő leteltével automati-
kusan kerül végrehajtásra.
A timer-funkciót távolságméréseknél más
mérési funkciók (például felületmérés)
keretein belül is lehet használni. Mérési
eredmények hozzáadására és levonására,
valamint tartós mérésre ekkor nincs lehe-
tőség.
Az utolsó mérési eredmények listája
A mérőműszer az 50 utolsó mérési eredményt és az ezekkel
kapcsolatos számításokat tárolja és fordított sorrendben (a
legelső helyen a legutolsó méréssel) megjeleníti.
A tárolt mérések lehívásához nyomja meg
a 7 gombot. A kijelzőn megjelenik az utol-
só mérés eredménye és a mérési érték lis-
ta e jele, valamint egy számláló, amely a
kijelzett mérések tárolási helyének szá-
mozására szolgál.
Ha a 7 gomb ismételt megnyomásakor már nincsenek további
tárolt mérések, a mérőműszer visszaáll az utolsó mérési funk-
cióra. A mérési lista funkcióból való kilépéshez nyomja meg
valamelyik mérési funkció gombját.
Egy aktuálisan kijelzésre kerülő hosszmérési érték állandó ér-
tékként való mentéséhez tartsa addig benyomva a 7 mérési
érték lista gombot, amíg a kijelzőn a „CST” kijelzés jelenik
meg. Egy mérési érték lista elemet utólagosan nem lehet ál-
landóként tárolni.
Ha egy hosszmérési értéket egy mérési funkcióban (például
felületmérésben) akarja felhasználni, nyomja meg a 7 mérési
lista gombot, jelölje ki a kívánt elemet és a 6 eredmény gomb
megnyomásával nyugtázza a műveletet.
A mérési eredmények törlése
A 4 gomb rövid megnyomásával minden egyes mérési funkci-
ónál ki lehet törölni a legutoljára meghatározott egyedi mérési
értéket. A gomb többszöri egymás utáni megnyomásával az
egyedi mérési értékek a méréshez viszonyítva fordított sor-
rendben törlésre kerülnek.
A mérési érték lista aktuálisan kijelzésre kerülő elemének tör-
léséhez nyomja meg rövid időre a 4 gombot. Az összes mérési
érték lista és a „CST” állandó törléséhez tartsa benyomva a 7
mérési érték lista gombot és ezzel egyidejűleg nyomja be rö-
vid időre a 4 gombot.
A falfelület mérési funkciónál a 4 gomb első rövid megnyomá-
sakor az utolsó egyedi mérési érték, a második megnyomás-
nál valamennyi B
X
hosszúság, a harmadik megnyomásnál pe-
dig a helyiség A magassága kerül törlésre.
A mérési értékek összeadása
A mérési eredmények összeadásához először hajtson végre
egy tetszőleges mérést, vagy jelöljön ki egy értéket a mérési
érték listából. Ezután nyomja meg a 11 plusz gombot. A kijel-
zőn a nyugtázáshoz megjelenik a „+ kijelzés. Ezután hajtson
végre egy második mérést, vagy jelöljön ki egy további értéket
a mérési érték listából.
A két mérés összegének lekérdezéséhez
nyomja meg a 6 eredmény gombot. A szá-
mítás a a mérési érték sorokban, az ös-
szeg az c eredmény sorban kerül kijelzés-
re.
Az összeg kiszámítása után ehhez az eredményhez további
mérési értékeket vagy a mérési érték listából lehívott eredmé-
nyeket lehet hozzáadni, ha a mérés előtt mindig megnyomja a
11 plusz gombot. Az összeadás a 6 eredmény gomb megnyo-
másával kerül befejezésre.
Összeadási tájékoztató:
Hosszúság-, felület- és térfogatértékeket nem lehet vegye-
sen összeadni. Ha például egy hosszúság- és egy felületér-
téket akar összeadni, akkor a 6 eredmény gomb meg-
nyomásakor a kijelzőn rövid időre megjelenik az „ERROR”
(HIBA) kijelzés. A mérőműszer ezután átkapcsol a legutol-
jára aktív mérési funkcióra.
Egyszerre mindig egy mérés eredménye (például egy térfo-
gatérték) kerül hozzáadásra, tartós mérés esetén az c
eredmény sorban kijelzett mérési eredmény. A a mérési
érték sorokból nem lehet egyedi mérési eredményeket ki-
venni és hozzáadni.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 198 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Magyar | 199
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Mért értékek levonása a memória tartalmából
A mérési eredmények kivonásához nyom-
ja meg a 5 mínusz gomb, ennek nyug-
tázására a kijelzőn megjelenik a „– jel. A
további eljárás hasonló a „A mérési érté-
kek összeadása”-ban leírtakhoz.
Adatátvitel más berendezésekhez
A mérőműszer egy Bluetooth®-modullal van felszerelve,
amely rádiótechnikai eszközökkel lehetővé teszi a bizonyos
Bluetooth®-interfésszel felszerelt végberendezésekhez (pél-
dául okostelefon, tablet) való adatátvitelt.
Az egy Bluetooth®-összeköttetéshez szükség rendszerfeltéte-
lek a Bosch weboldalán az alábbi címen találhatók:
www.bosch-pt.de
A Bluetooth® alkalmazásával végrehajtott adatátvitel során a
hordozható végberendezés és a mérőműszer között időkés-
leltetés léphet fel. Ez a két berendezés közötti távolságra vagy
a mérés tárgyának tulajdonságaira vezethető vissza.
A mérőműszer Micro-USB-csatlakozóján keresztül bizonyos,
USB-interfésszel felszerelt berendezésekhez (például számí-
tógép, notebook) is lehet adatokat átvinni. USB-üzemben az
adatátvitel közben a n töltési idő lényegesen hosszabbá vál-
hat.
A Bluetooth®-interfész aktiválása egy hordozható végbe-
rendezéshez való adatátvitelhez
A Bluetooth®-interfész aktiválásához nyomja meg a mérőmű-
szeren található Bluetooth®-gombot 13. Gondoskodjon arról,
hogy a Bluetooth®-interfész a hordozható végberendezésén
aktiválva legyen.
A hordozható végberendezés funkcióinak kiterjesztésére és
az adatfeldolgozás leegyszerűsítésére speciális Bosch-alkal-
mazások (appok) állnak rendelkezésre. Ezeket a végberende-
zéstől függően a megfelelő store-ról lehet letölteni:
A Bosch-alkalmazás elindítása után a rendszer létrehozza a
hordozható végberendezés és a mérőműszer közötti össze-
köttetést. Ha a rendszer több aktív mérőműszert talál, akkor
Önnek ki kell jelölnie a megfelelő mérőműszert. Ha a rendszer
csak egy aktív mérőműszert talál, automatikusan létrehozza
az összeköttetést.
Megjegyzés: A mérőműszer és egy hordozható végberende-
zés (például okostelefon, tablet) közötti kapcsolat felépítése
során a rendszer lekérdezheti a mérőműszer PIN-kódját. Eb-
ben az esetben adja meg a „0000” értéket.
Az összeköttetés státusza, valamint az aktív összeköttetés a 1
kijelzőn kijelzésre kerül (l).
Ha a Bluetooth®-gomb 13 megnyomása után 5 percen belül
nem sikerül létrehozni a kapcsolatot, Bluetooth® az elemek/
akkumulátorok kímélésére automatikusan kikapcsolódik.
Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adat-
átvitelre nincs lehetőség.
A
Bluetooth®-interfész deaktiválása
A Bluetooth®-interfész deaktiválásához nyomja meg a
Bluetooth®-gombot 13 vagy kapcsolja ki a mérőműszert.
Deaktivált Bluetooth®-interfész vagy a Bluetooth®-összeköt-
tetés megszakítása (például a túl nagy távolság, vagy a mérő-
műszer és a hordozható végberendezés közötti akadályok,
vagy elektromágneses zavarforrások miatt) esetén a
Bluetooth® (l) a kijelzőben már nem kerül kijelzésre.
Adatátvitel az USB-interfészen át
Kösse össze a mérőműszert a Micro-USB-kábel alkalmazásá-
val a számítógépével vagy notebookjával. Miután a számítógé-
pén vagy notebookján elindította a szoftvert, létrehozásra ke-
rül az összeköttetés a mérőműszerrel.
Az aktuális szoftverrel kapcsolatos, valamint egyéb informáci-
ók is a Bosch-weboldalon a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.de
Megjegyzés: Mihelyt a mérőműszer Micro-USB-kábelen ke-
resztül összekapcsolásra kerül egy számítógéppel vagy note-
bookkal, a Li-ion-akkumulátor feltöltésre kerül. A töltési idő a
töltőáramtól függően különböző lehet.
Ha a mérőműszert lehetőleg gyorsan fel akarja tölteni, hasz-
nálja a készülékkel szállított töltőkészüléket, lásd „Az akkumu-
látor feltöltése”.
Munkavégzési tanácsok
A mérőműszer egy rádió-interfésszel van felszerelve.
Tartsa be a helyi üzemelési korlátozásokat, például re-
pülőgépekben vagy kórházakban.
Általános tájékoztató
A 17 vevőlencsét és a lézersugár 18 kimeneti pontját mérés
közben nem szabad letakarni.
A mérőműszert mérés közben nem szabad mozgatni (kivéve a
tartós mérési és lejtésmérési funkciót). Ezért a mérőműszert
lehetőleg egy szilárd ütköző vagy felfekvő felületre helyezze.
Befolyások a mérési tartományra
A mérési tartomány a megvilágítási viszonyoktól és a célfelü-
let visszaverési tulajdonságaitól függ. A szabadban és erős
napsugárzás mellett végzett munkákhoz a lézerpont meg-
találásának megkönnyítésére használja a 30 lézerpont kereső
szemüveget (külön tartozék) és a 31 lézer-céltáblát (külön
tartozék), illetve vessen valamivel árnyékot a célfelületre.
Befolyások a mérési eredményre
Fizikai behatások következtében nem lehet kizárni, hogy a kü-
lönböző felületeken végzett mérések során hibás ered-
mények is fellépjenek. Ezek:
átlátszó felületek (pl. üveg, víz),
tükröző felületek (pl. fényezett fém, üveg),
porózus felületek (pl. rezgéscsillapító vagy szigetelő anya-
gok),
strukturált felületek (pl. nyersvakolat, terméskő).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 199 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
200 | Magyar
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Szükség esetén ezeken a felületeken használja a 31 lézer-cél-
táblát (külön tartozék).
Ezen kívül a ferdén beirányozott célfelületek is hibás eredmé-
nyekhez vezethetnek.
A mért értéket különböző hőmérsékletű levegőrétegek, vagy a
vevőhöz közvetett úton eljutó visszavert sugarak is meg-
hamisíthatják.
A lejtésmérés pontosságának ellenőrzése és kalibrálása
(lásd a „H” ábrát)
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérés pontosságát. Ezt egy
átfordítási méréssel lehet ellenőrizni. Tegye fel ehhez a mérő-
műszert egy asztalra és mérje meg a lejtését. Fordítsa el a mé-
rőműszert 180°-kal és ismételje meg a mérést. A kijelzett érté-
kek közötti különbségnek legfeljebb 0,3°-nak szabad lennie.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Eh-
hez tartsa benyomva a 3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Erős hőmérsékletváltozások és lökések után célszerű ellen-
őrizni a mérőműszer pontosságát, és szükség esetén végre-
hajtani egy kalibrálást. Egy hőmérsékletváltozás után a mérő-
műszernek bizonyos időre van szükség a temperálódásra, mi-
előtt a kalibrációt végre lehet hajtani.
A távolságmérés pontosságának ellenőrzése
A távolságmérés pontosságát a következőképpen lehet ellen-
őrizni:
Válasszon ki egy megváltoztathatatlan, kb 110 m hos-
szúságú mérési vonalat, amelynek hosszúsága pontosan
ismert (pl. egy helyiség szélessége, egy ajtónyílás stb.). A
mérési szakasznak belső térben kell lennie a mérési célfe-
lületnek simának kell lennie és jó visszaverő tulajdonságok-
kal kell rendelkeznie.
Mérje meg 10-szer egymás után ennek a mérési szakasz-
nak a hosszát.
Az egyedi méréseknek a középértéktől való eltérése legfel-
jebb ±2 mm lehet. Készítsen a mérésről jegyzőkönyvet, hogy
a készülék pontosságát egy későbbi időpontban össze tudja
hasonlítani a pillanatnyi pontossággal.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (külön tarto-
zék)
Egy háromlábú műszerállványra különösen nagyobb távolsá-
gok esetén van szükség. Tegye fel a mérőműszert a 19 1/4"-
menettel a 29 háromlábú műszerállvány gyorsváltólemezére
vagy egy a kereskedelemben kapható fényképező állványra. A
gyorsváltólap csavarjával rögzítse szorosan a berendezést.
Állítsa be a 10 billentyű megnyomásával a háromlábú műszer-
állvány használatával végzett mérésekhez szükséges vonat-
koztató síkot (vonatkoztató sík = a menet).
Munkavégzés a mérősínnel (lásd az Ibrát)
A 27 mérősínt egy pontosabb eredményű lejtésméréshez le-
het használni. A mérősínt távolságméréshez nem lehet hasz-
nálni.
Tegye bele a mérőműszert az ábrán látha-
tó módon a 27 mérősínbe és a 28 retesze-
lőkarral reteszelje. Nyomja meg a 2 méré-
si gombot, hogy aktiválja a „Mérősín”
üzemmódot.
Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérést pontosságát, vagy
egy átfordítási méréssel, vagy a mérősínre felhelyezett libel-
lákkal.
Nagyobb eltérés esetén a mérőműszert újra kell kalibrálni. Eh-
hez tartsa benyomva a
3 lejtésmérés gombot. Ezután hajtsa
végre a kijelzőn megjelenő utasításokat.
Ha a mérőműszer a 27 mérősínben kerül üzemeltetésre, adat-
átvitelre nincs lehetőség.
A „Mérősín” üzemmód befejezéséhez kapcsolja ki a mérőmű-
szert, majd vegye ki a mérősínből.
Hiba – Okok és elhárításuk
A hiba oka Elhárítás módja
A (k) hőmérséklet figyelmeztető villog, mérés nem lehet-
séges
A mérőműszer hőmérséklete a
megengedett – 10 °C és
+50°C (a tartós mérés üzem-
módban +40 °C) közötti üze-
mi hőmérséklet tartományon
kívül van.
Várja meg, amíg a mérő-
műszer eléri az üzemi
hőmérsékletet
„ERROR” kijelzés a kijelzőn
Különböző mértékegységű
mért értékek hozzáadása/kivo-
nása
Csak azonos mértékegység-
ben megadott mérési ered-
ményeket szabad összead-
ni, illetve kivonni
A lézersugár és a célfelület kö-
zötti szög túl kicsi.
Növelje meg a lézersugár és
a célfelület közötti szöget
A célfelület túl erősen (például
tükör), illetve túl gyengén (pél-
dául fekete anyag) veri vissza a
lézersugarat, vagy túl erős a
környezeti megvilágítás.
Használja a 31 lézer-céltáb-
lát (tartozék)
A 18 lézersugárzás kilépési
pont, illetve a 17 vevőlencse
(például a gyors hőmérséklet-
változás miatt) bepárásodott.
Egy puha kendővel törölje
szárazra a lézersugár 18 ki-
lépési pontját, illetve a 17
vevő lencsét
A számított érték nagyobb,
mint 1 999 999 vagy kisebb,
mint –999 999 m/m
2
/m
3
.
Ossza fel közbenső lépések-
re a számítást
„>60 °” vagy „<–60 °” kijelzés a kijelzőn
Az adott mérési funkcióhoz, il-
letve referenciasíkhoz tartozó
dőlési mérési tartomány túl
van lépve.
Csak a megadott szögtarto-
mányon belül hajtsa végre a
mérést.
„CAL” és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A lejtésmérés kalibrálását nem
az előírásszerű sorrendben
vagy nem az előírásszerű hely-
zetben hajtották végre.
Ismételje meg a kalibrálást a
kijelzőn megjelenő és az
Üzemeltetési Útmutatóban
található utasítások szerint.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 200 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Magyar | 201
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
A mérőműszer minden egyes mérés során
sajátmaga felügyel a helyes működésre. Egy
hiba észlelésekor a kijelzőn csak az itt látha-
tó szimbólum villog. Ebben az esetben,
vagy ha a fent leírt hibaelhárítási eljárások
nem vezetnek eredményre, küldje el a
mérőműszert a kereskedőn keresztül a Bosch-vevőszol-
gálatnak.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A kalibráláshoz felhasznált fe-
lületek nincsenek pontosan
vízszintes vagy függőleges
helyzetbe beállítva.
Ismételje meg a kalibrálást
egy valóban vízszintes, illet-
ve függőleges helyzetű felü-
lettel. Szükség esetén a ka-
librálás előtt ellenőrizze egy
vízmértékkel a felület hely-
zetét.
A mérőműszert a gomb meg-
nyomásakor elmozdították
vagy megbillentették.
Ismételje meg a kalibrálást
és tartsa a mérőműszert a
gomb megnyomásakor moz-
dulatlanul a felületen.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g), hőmérsék-
let figyelmeztetés (k) és „ERROR” kijelzés a kijelzőn
A mérőműszer hőmérséklete a
megengedett töltési hőmér-
séklet tartományon kívül van
Várja meg, amíg a mérőmű-
szer hőmérséklete ismét vis-
szakerül a megengedett töl-
tési hőmérséklet tartomány-
ba.
Akkumulátor-feltöltési szintjelző display (g) és „ERROR”
kijelzés a kijelzőn
Nem megfelelő akkumulátor
töltőfeszültség
Ellenőrizze, hogy a dugós
csatlakozó helyesen van-e
csatlakoztatva és hogy a töl-
tőkészülék előírásszerűen
működik-e. Ha a készülék je-
le villog, az akkumulátor
meghibásodott és azt egy
Bosch vevőszolgálattal ki
kell cseréltetni.
A Bluetooth® nem aktiválható
Az akkumulátor túl gyenge. Töltse fel a mérőműszer ak-
kumulátorát.
Nincs Bluetooth®-összeköttetés
Zavar van a Bluetooth®-össze-
köttetésben
Ellenőrizze a hordozható
végberendezésén futó alkal-
mazást.
Ellenőrizze, hogy Blue-
tooth® mind a mérőműsze-
ren, mind a hordozható vég-
berendezésen aktiválva van.
Ellenőrizze, nincs-e túlter-
helve a hordozható végbe-
rendezése.
Csökkentse a mérőműszer
és a hordozható végberen-
dezés közötti távolságot.
Gondoskodjon arról, hogy
ne legyenek akadályok (pél-
dául vasbeton, fémajtók) a
mérőműszer és a hordozha-
tó végberendezés között.
Tartson megfelelő távolsá-
got az elektromágnes zavar-
forrásoktól (például WLAN-
adók).
A hiba oka Elhárítás módja
Nem lehet az USB-interfészen át adatokat átvinni
Szoftverhiba Gondoskondjon arról, hogy
a szoftver a számítógépén
vagy noebookján helyesen
kerüljön végrehajtásra. To-
vábbi felvilágosítások az
alábbi címen találhatók:
www.bosch-pt.de
Micro-USB-kábel Ellenőrizze a Micro-USB-ká-
bel előírásszerű és szilárd
rögzítését.
Ellenőrizze, nincs-e megron-
gálódva a Micro-USB-kábel.
Akkumulátor feltöltési szintjelző display (g) vagy meg-
hosszabbított töltési idő (n) a kijelzőn
Lényegesen hosszabb töltési
idő, mivel a töltőáram túl ala-
csony.
Kizárólag eredeti Bosch töl-
tőkészüléket használjon.
A mérési eredmény nem plauzibilis
A célfelület (például vízfelület,
üveg) nem veri vissza egyértel-
műen a lézersugarat.
Takarja le a célfelületet
A lézersugár 18 kilépési pont-
ját, illetve a 17 vevő lencsét va-
lami letakarja.
Tartsa szabadon a lézersu-
gár 18 kilépési pontját, illet-
ve a 17 vevő lencsét
Hibás vonatkoztató sík van be-
állítva
Állítson be a méréshez illő
vonatkoztató síkot
Akadály a lézersugár útjában A teljes lézerpontnak a cél-
felületen kell feküdnie.
A kijelzés változatlan marad, vagy a mérőműszer váratla-
nul reagál a gombnyomásra
Szoftverhiba A szoftver visszaállításához
nyomja meg egyidejűleg a 2
mérési gombot és a 4 me-
mória törlőgombot /
BE-/KI-gombot.
A hiba oka Elhárítás módja
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 201 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
202 | Русский
2 609 141 026 | (2.7.13) Bosch Power Tools
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenekelőtt a 17 vevő lencsét ugyanolyan gondosan ápol-
ja, mint a szemüvegét, vagy a fényképezőgépe lencséjét.
Ha javításra van szükség, a 26 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az el-
romlott vagy elhasznált akkumulátorok-
ra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK euró-
pai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket kü-
lön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
A beépített akkumulátorokat csak a hulladékba való el-
távolításhoz szabad kivenni. A ház felnyitásakor a mérő-
műszer tönkremehet.
Teljesen ürítse ki az akkumulátort. Csavarja ki a ház valamen-
nyi csavarját és nyissa fel a házat. Kösse le az akkumulátor
csatlakozásait és vegye ki az akkumulátort.
Sohase dobja ki az akkumulátoro-
kat/elemeket a háztartási szemétbe,
tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátoro-
kat/elemeket, ha lehet, ki kell sütni,
össze kell gyűjteni, újra fel kell használ-
ni, vagy a környezetvédelmi előírások-
nak megfelelően kell azokat a hulladék-
ba eltávolítani.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Зарядное устройство
Сертификата о соответствии
No. POCC.DE.AB02.B04398
Срок действия сертификата о соответствии
по 31.03.2014
ВСЦ МИРАТЕКС
125493, г. Москва, Россия,
ул. Флотская, д. 5А, ком. 314
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Для обеспечения безопа-
сной и надежной работы с
измерительным инстру-
ментом должны быть про-
читаны и соблюдаться все
инструкции. Никогда не доводите предупредительные
таблички на измерительном инструменте до состояния
неузнаваемости. ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУК-
ЦИЮ.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой.
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-
сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва-
шей страны.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч. Настоящий
измерительный инструмент создает лазерное излуче-
ние класса 2 согласно IEC 60825-1. Этим излучением
Вы можете непреднамеренно ослепить людей.
AB02
OBJ_DOKU-36146-002.fm Page 202 Tuesday, July 2, 2013 9:27 AM
Русский | 203
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного ин-
струм
ента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут не-
умышленно ослепить людей.
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых может вос-
пламениться пыль или пары.
Защищайте измерительный инструмент от
высоких температур, напр., от длительного
нагревания на солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Осторожно! При использовании измерительного ин-
струмента с Bluetooth® возможны помехи для дру-
гих приборов и установок, самолетов и медицин-
ских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слухо-
вых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью
исключить нанесение вреда находящимся в непо-
средственной близости людям и животным. Не
пользуйтесь измерительным инструментом с
Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, запра-
вочных станций, химических установок и террито-
рий, на которых существует опасность взрыва или
могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь измерительным инструментом с Bluetooth® в
самолетах. Старайтесь не включать его на продол-
жительное в непосредственной близости от тела.
Словесный товарный знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком-
пания Bosch GmbH использует этот словесный товар-
ный знак/логотип по лицензии.
Указания по технике безопасности для заряд-
ных устройств
Защищайте зарядное устройство от дождя и
сырости. Проникновение воды в зарядное
устройство повышает риск поражения электро-
током.
Заряжайте только литиево-ионные аккумуляторы
Bosch или литиево-ионные аккумуляторы, исполь-
зуемые в инструментах Bosch. Напряжение аккуму-
лятора должно подходить к зарядному напряжению
зарядного устройства для аккумуляторов. В против-
ном случае возникает опасность возгорания и взрыва.
Содержите зарядное устройство в чистоте. Загряз-
нения вызывают опасность поражения электротоком.
Перед каждым использованием проверяйте заряд-
ное устройство, кабель и штепсельную вилку. Не
пользуйтесь зарядным устройством с обнаружен-
ными повреждениями. Не вскрывайте само-
стоятельно зарядное устройство, а поручайте ре-
монт квалифицированному специалисту и обяза-
тельно с использованием оригинальных запчастей.
Поврежденные заря
дные устройства, кабель и штеп-
сельная вилка повышают риск поражения электро-
током.
Пользоваться этим зарядным устройством детям
старше 8 лет и лицам с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями
или недостаточным опытом и знаниями разрешает-
ся только под присмотром или если они прошли ин-
структаж на предмет надежного использования за-
рядного устройства и понимают, какие опасности
исходят от него. Иначе существует опасность непра-
вильного использования или получения травм.
Смотрите за детьми. Дети не должны играться с заряд-
ным устройством.
Производить очистку и техническое обслуживание
зарядного устройства детям разрешается только
под присмотром.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для измерения
расстояния, длины, высоты, дистанции и углов наклона, а
также для расчета площади и объема. Измерительный ин-
струмент пригоден для работы внутри помещений и на от-
крытом воздухе.
Результаты измерения можно передавать на другие при-
боры через Bluetooth® и разъем USB (не во время ра
боты
с измерительным инструментом на измерительной рейке
R60 Professional).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 203 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
204 | Русский
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Технические данные
Цифровой лазерный дальномер GLM 100 C
Товарный
3 601 K72 7..
Измерение расстояний
Диапазон измерения (максимальный) 100 м
A)
Диапазон измерения (типичный) 0,0580 м
B)
Диапазон измерения (типичный, неблагоприятные условия) 45 м
C)
Точность измерения (типичная) ±1,5мм
B)
Точность измерения (типичная, неблагоприятные условия) ±2,5мм
C)
Наименьшее отображаемое значение 0,1 мм
Косвенное измерение расстояния и ватерпас
Диапазон измерений –6 +6
D)
Измерение угла наклона
Диапазон измерений 0° –360° (4x90°)
D)
Точность измерения (типичная) ±0,
E)/G)
Наименьшее отображаемое значение 0,1°
Общая информация
Рабочая температура –10 °C...+50 °C
F)
Температура хранения –20 °C...+50 °C
Допустимый диапазон температуры при зарядке
+5 °C...+40 °C
Относительная влажность воздуха не более
90 %
Класс лазера
2
Тип лазера
635 нм, <1 мВт
Диаметр лазерного луча (при 25 °C) ок.
на расстоянии 10 м
на расстоянии 80 м
6 мм
48 мм
Точность настройки лазера по отношению к корпусу ок.
по вертикали
по горизонтали
±2мм/м
G)
±10мм/м
G)
Автоматическое отключение прибл. через
–лазер
–измерительный инструмент (без измерения)
20 с
5 мин
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 0,14 кг
Размеры
51 x 111 x 30 мм
Степень защиты
IP 54 (защита от пыли и брызг воды)
Передача данных
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic и Low Energy)
I)
Кабель Micro USB
Зарядное напряжение
Зарядный ток
USB 2.0
5,0 В
500 мА
Аккумулятор
литий-ионный
Номинальное напряжение
3,7 В
Емкость
1,25 А-ч
Число элементов аккумулятора
1
К-во измерений на заряд аккумуляторной батареи, ок.
25000
H)
Зарядное устройство
Товарный 2 609 120 4..
Время зарядки
прибл. 3 час.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 204 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Русский | 205
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на страни-
це с иллюстрациями.
1 Дисплей
2 Кнопка измерения
3 Кнопка измерения угла наклона / калибровки **
4 Кнопка сохраненияудаления / включенияыклю-
чения **
5 Кнопка «минус»
6 Кнопка результата / функции таймера **
7 Кнопка списка из
меренных значений / сохранения
констант **
8 Кнопка переключения режима /
основных настроек **
9 Упорный штифт
10 Кнопка выбора плоскости отсчета
11 Кнопка «плюс»
12 Кнопка измерения длины, площади и объема
13 Кнопка Bluetooth®
14 Крышка гнезда Micro USB
15 Гнездо Micro USB
16 Крепление для ремешка для п
ереноса
17 Приёмная линза
18 Выход лазерного луча
19 Резьба 1/4"
20 Серийный номер
21 Предупредительная табличка лазерного излучения
22 Код QR (информация о продукте)
23 Зарядный штекер
24 Зарядное устройство
25 Кабель Micro US
26 Защитный чехол
27 Измерительная рейка*
,
***
28 Рычаг фиксации измерительной рейки
29 Штатив*
30 Очки для работы с лазерным инструментом*
31 Визирная марка*
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
** Для вызова дополнительных функций держите кнопку нажа-
той.
***При эксплуатации измерительного инструмента на измери-
тельной рейке 27 передача данных невозможна.
Элементы индикации
a Измеренные значения
b Индикатор ошибки «ERROR»
c Результат
d Цифровой ватерпас / положение «запись в списке из-
меренных значений»
e Индикатор списка измеренных значений
f Режимы измерения
Зарядное напряжение аккумулятора
5,0 В
Зарядный ток
500 мА
Класс защиты
/II
Цифровой лазерный дальномер GLM 100 C
A) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента. Радиус действия увеличивается в зависимости от того, как хорошо свет ла-
зера отражается от наружной поверхности цели (рассеянное, а не зеркальное отражение), и от яркости лазерной точки по сравнению с осве-
щенностью окружающей среды (внутренние помещения, сумерки). Начиная с расстояния 80 м и больше мы рекомендуем использовать отра-
жающую лазерный луч мишень (п
ринадлежность). При расстояниях менее 20 м использовать отражающую лазерный луч мишень не следует,
т.к. она может приводить к ошибкам измерения.
B) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 100 % отражательная способность цели (напр., белая стена), слабая фо-
новая подсветка и рабочая температура 25 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния поря
дка ±0,05 мм/м.
C) При измерениях от задней кромки измерительного инструмента, 10 – 100 % отражательная способность цели, сильная фоновая подсветка
и рабочая температура от – 10 °C до +50 °C. Дополнительно нужно исходить из влияния порядка ±0,29 мм/м.
D) При измерениях от тыльной стороны электроинструмента макс. диапазон измерения составляет ±6
E) После калибровки при 0 ° и 90 ° при дополнительной погрешности шага макс. ±0,01°/градус до 45 °.
F) В режиме продолжительного измерения макс. рабочая температура составляет +40 °C.
G) при рабочей температуре 25 °C
H) При новой, заряженной аккумуляторной батарее без подсветки дисплея, Bluetooth® и звука.
I) В приборах Bluetooth®-Low Energy в зависимости от модели и операционной системы соединение может не устанавливаться. Приборы
Bluetooth® должны поддерживать профиль SPP.
П
ожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего зарядного устройства. Торговые названия отдельных зарядных
устройств могут различаться.
Учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего измерительного инструмента, торговые названия отдельных инструментов могут
различаться.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 20 на заводской табличке.
Измерение длины
Измерение площади
Измерение объема
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 205 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
206 | Русский
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
g Индикатор заряженности аккумулятора
h Лазер включен
i Плоскость отсчета при измерении
k Индикатор выхода за пределы допустимого темпера-
турного диапазона
l Bluetooth® включен
m Процесс загрузки
n Медленный процесс загрузки
Словесный товарный знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком-
пания Bosch GmbH использует этот словесный товар-
ный знак/логотип по лицензии.
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
описанный в «Teхнических данных» продукт полностью
соответствует следующим нормам и нормативным доку-
ментам:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 и EN 60335
(аккумуляторное зарядное устройство) в соответствии с
предписаниями директив 2011/65/EU, 2006/95/EС,
2004/108/EС, 1999/5/EС.
Техническая документация хранится у:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Сборка
Зарядка аккумулятора
Не используйте другое зарядное устройство. Входя-
щее в комплект поставки зарядное устройство пред-
назначено для литиево-ионной аккумуляторной бата-
реи, встроенной в Ваш измерительный инструмент.
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке зарядного устройства.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. В целях реализации пол-
ной е
мкости аккумуляторной батареи ее необходимо пол-
ностью зарядить в зарядном устройстве перед первой эк-
сплуатацией.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Если начал мигать нижний сегмент индикатора заряжен-
ности аккумуляторной батареи g, можно провести е
ще
только несколько измерений. Зарядите аккумуляторную
батарею.
Если рамка вокруг сегментов индикатора заряженности
аккумуляторной батареи g мигает, измерения больше не
возможны. Измерительным инструментом можно пользо-
ваться еще только короткое время (напр., чтобы прове-
рить записи в списке измеренных значений, произвести
расчет и пр.). З
арядите аккумуляторную батарею.
Процесс зарядки начинается после того, как сетевая вил-
ка зарядного устройства будет вставлена в розетку, а за-
рядный штекер 23 будет вставлен в гнездо 15.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи g пока-
зывает, как продвигается зарядка. В процессе зарядки сег-
менты поочередно мигают. При отображении всех сегмен-
тов индикатора степени заряженности аккумуляторной
ба-
тареи g аккумуляторная батарея заряжена полностью.
При продолжительном простое отсоедините, пожалуйста,
зарядное устройство от сети.
Аккумуляторную батарею можно заряжать также и через
порт USB. Подключите измерительный инструмент по-
средством кабеля Micro USB к порту USB. В режиме USB
(режим зарядки, передача данных
) время зарядки n мо-
жет значительно затянуться.
Автономное использование измерительного инструмента
во время зарядки не возможно. Использование возможно
только через соединение USB в комбинации с имеющим-
ся программным обеспечением.
Bluetooth® во время зарядки отключается. Установленное
соединение с другими приборами прерывается. При это
м
возможна утеря данных.
Защищайте зарядное устройство от сырости!
Указания по оптимальному обращению с аккумулятор-
ной батареей в измерительном инструменте
Храните измерительный инструмент только в разрешен-
ном температурном диапазоне, см. «Технические дан-
ные». Не оставляйте измерительный инструмент, напр.,
летом, в машине.
Продолжительные измерения
Косвенное измерение высоты
Двойное косвенное измерение высоты
Косвенное измерение длины
Функция таймера
И
змерение площади стены
Измерение угла наклона
Bluetooth® активирован, связь установлена
Bluetooth® активирован, связь не установле-
на
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 206 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Русский | 207
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Работа с инструментом
Эксплуатация
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после ис-
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах темпера-
туры сначала дайте измерительному инструменту ста-
билизировать свою температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстрем
альные температуры и тем-
пературные перепады могут отрицательно влиять на
точность измерительного инструмента.
Избегайте сильных толчков и падений измеритель-
ного инструмента. После сильных внешних воздейст-
вий на измерительный инструмент рекомендуется про-
верить его точность, прежде чем продолжать работать
с инструментомм. «Проверка точности и калибровка
при измерении угла наклона» и «Проверка точности из-
мерения расстояния», стр. 212).
В
ключение/выключение
Для включения измерительного инструмента Вы можете:
Нажмите на кнопку включенияыключения 4: Измери-
тельный инструмент включается и находится в режиме
измерения длины. Лазер не включен.
Нажмите на кнопку измерения 2: Измерительный ин-
струмент и лазер включаются. Измерительны
й инстру-
мент находится в режиме измерения длины. У установ-
ленного на измерительную рейку 27 измерительного
инструмента активирован режим измерения угла на-
клона.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Чтобы выключить измерительный инструмент, нажимай-
те долго на кнопку включенияыключения 4.
Если в течение ок. 5 мин. на измерительном инструменте
не будет нажиматься никакая кноп
ка, измерительный ин-
струмент в целях экономии батареек/аккумуляторных ба-
тарей автоматически отключается.
Если в режиме «измерения угла наклона» угол в течение
ок. 5 мин. не меняется, измерительный инструмент в це-
лях экономии батареек/аккумуляторных батарей автома-
тически отключается.
При автоматическом отключении сохраняются
все сохра-
ненные в памяти инструмента значения.
Измерение
После включения нажатием кнопки измерения 2 измери-
тельный инструмент всегда находится в режиме измере-
ния длины / угла наклона, если измерительный инстру-
мент установлен на измерительную рейку 27. Другие ре-
жимы измерения Вы можете настроить нажатием кнопки
соответствующего режима (см. «Режимы измерений»,
стр. 208).
В качестве плоскости отсчета для изм
ерения после вклю-
чения задана задняя кромка инструмента. Нажатием на
кнопку плоскость отсчета 10 Вы можете изменить плос-
кость отсчета (см. «Выбор плоскости отсчета», стр. 207).
Положите измерительный инструмент выбранной плоско-
стью отсчета на нужную начальную точку измерения (на-
пример, на стену).
Для включения лазерного луча коротко нажм
ите на кноп-
ку измерения 2.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Наведите лазерный луч на цель. Для включения измере-
ния повторно коротко нажмите на кнопку измерения 2.
При включенном постоянном лазерном луче измерение
начинается сразу же после первого нажатия кнопки изме-
рения 2. В режиме продолжительн
ых измерений измере-
ние начинается сразу же после включения режима.
Обычно результат измерения появляется через 0,5 с,
максимум через 4 с. Продолжительность измерения зави-
сит от расстояния, условий освещенности и отражающей
способности поверхности цели. Об окончании измерения
оповещает звуковой сигнал. По окончании измерения ла-
зерный луч авто
матически выключается.
Если на протяжении прибл. 20 секунд после наведения на
цель не проводится никаких измерений, лазерный луч ак-
кумуляторной батареи автоматически выключается в це-
лях экономии заряда.
Выбор плоскости отсчета (см. рис. А)
На выбор четыре различные плоскости отсчета для изме-
рения:
–задний край измерительного инструмента/передний
край откинутого под углом 90°упорного штифта 9
(напр., при прикладывании к внешним углам),
–кончик откинутого под углом 180° упорного штифта 9
(напр., для измерений из углов),
передний край измерительного инструмента (напр.,
при измерениях от края стола),
–центр резьбы 19 (напр., для измерений со штативом).
Д
ля изменения плоскости отсчета нажимайте кнопку 10
до тех пор, пока на дисплее не отобразится нужная пло-
скость отсчета. Каждый раз после включения измеритель-
ного инструмента в качестве плоскости отсчета задан зад-
ний край инструмента.
Изменение плоскости отсчета для уже проведенных изме-
рений (напр., при отображении результатов измерения в
списке из
меренных значений) невозможно.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 207 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
208 | Русский
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Меню «Основные настройки»
Чтобы перейти в меню «Основные настройки», удержи-
вайте нажатой кнопку основных настроек 8.
Коротко нажимайте на кнопку основных настроек 8 для
выбора отдельных пунктов меню.
Нажимайте кнопку «минус» 5 или «плюс» 11, чтобы вы-
брать настройку внутри пунктов меню.
Чтобы покинуть меню «Основные настройки», нажмите
кнопку из
мерения 2.
Кроме настройки «Постоянный лазерный луч», все основ-
ные настройки при выключении сохраняются.
Непрерывный лазерный луч
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Лазерный луч остается при этой настройке включенным
также и между измерениями, для измерения нужно один
раз нажать на кнопку измерения 2.
Режимы измерений
Простое измерение длины
Для измерения длины нажимайте кнопку 12 до тех пор, по-
ка на дисплее не появится индикатор измерения длины .
Для включения лазера и проведения
измерений нажмите коротко один раз
на кнопку измерения 2.
Измеренное значение появляется в
строке результата c.
При выполнении нескольких продолжительных измере-
ний друг за другом результат
ы последних измерений ото-
бражаются в строках измеренных значений a.
Измерение площади
Для измерения площади нажимайте кнопку 12, пока на ди-
сплее не появится индикатор измерения площади .
Измерьте длину и ширину друг за другом как при измере-
нии длин. Между обоими измерениями лазерный луч оста-
ется включенным.
П
о окончании второго измерения зна-
чение площади автоматически
рассчитывается и высвечивается в
строке результата c. Отдельные изме-
ренные значения отображаются в стро-
ках измеренных значений a.
Измерение объема
Для измерения объема нажимайте кнопку 12 до тех пор,
пока на дисплее не появится
индикатор измерения объе-
ма .
После этого измерьте длину, ширину и высоту друг за дру-
гом как при измерении длин. Между тремя измерениями
лазерный луч остается включенным.
По окончании третьего измерения объ-
ем автоматически рассчитывается и
высвечивается в строке результата c.
Отдельные измеренные значения ото-
бражаются в строках измеренных зна-
чений a.
Значения, превышающие 1000000 м
3
, не могут отобра-
жаться и на дисплее высвечивается «ERROR». Разделите
измеряемый объем на отдельные измерения, которые
можно рассчитать по отдельности и затем сложить.
Продолжительное измерение / Измерение минимума/
максимума (см. рис. В)
При продолжительном измерении измерительный
инструмент можно передвигать относительно цели, при
этом измеренное значение актуализируется прибл. ка-
ждые 0,5 с. Вы м
ожете, напр., передвигаться от стены на
необходимое расстояние, актуальное расстояние всегда
отображается на дисплее.
Для продолжительных измерений нажимайте кнопку выбо-
ра режима 8 до тех пор, пока на дисплее не появится инди-
катор для продолжительных измерений. Для запуска про-
должительного измерения нажмите кнопку изм
ерения 2.
Основные настройки
Звуковой сигнал
Вкл.
Выкл.
Подсветка дисплея
Вкл.
Выкл.
Автоматическое
включениеы-
ключение
Цифровой ватерпас
Вкл.
Выкл.
Вращение дисплея
Вкл.
Выкл.
Постоянный лазерный луч
Вкл.
Выкл.
Единица измерения при
измерении расстояния
зависимости от страны)
м, фут, дюйм, ...
Единица измерения при
измерении углов
°, %, мм/
м
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 208 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Русский | 209
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Измерение минимума служит для определения самого ко-
роткого расстояния от неизменяемой исходной точки.
Оно помогает, например, при определении вертикалей
или горизонталей.
Измерение максимума служит для определения самого
большого расстояния от неизменяемой исходной точки.
Оно помогает, например, при определении диагоналей.
В
строке результата c будет отобра-
жаться текущее значение измерения. В
строках измеренных значений a ото-
бражаются максимальное («max») и
минимальное («min») измеренное зна-
чение. Они постоянно актуализируют-
ся, если текущее значение длины будет
меньшим/большим чем предыдущее минимальное/мак-
сим
альное значение.
Нажатием кнопки сохраненияудаления 4 удаляются
прежние минимальные/максимальные значения.
Нажатием кнопки измерения 2 Вы можете прервать про-
должительное измерение. Последнее измеренное значе-
ние появляется в строке результата c. Повторным нажати-
ем кнопки изм
ерения 2 Вы можете снова начать продол-
жительное измерение.
Продолжительное измерение автоматически выключает-
ся через 5 мин. Последнее измеренное значение продол-
жает высвечиваться в строке результата c.
Косвенное измерение расстояния
Указание: Непрямое измерение расстояния всегда дате
менее точный результат чем прямое измерение расстоя-
ния. Погрешности измерения могут
быть, учитывая специ-
фику применения, большими чем при прямом измерении
расстояния. Для повышения точности измерения мы ре-
комендуем использовать штатив (принадлежность).
Косвенное измерение расстояния служит для измерения
расстояний, которые невозможно измерить прямым п
у-
тем, поскольку на траектории луча существует препятст-
вие или нет целевой поверхности, служащей в качестве
отражателя. Этот способ измерения может использовать-
ся только в вертикальном направлении. Любое отклоне-
ние в горизонтальном направлении ведет к ошибкам в из-
мерениях.
В перерыве между отдельными измерениями лазерный
луч остается включенным.
Для косвенного измерени
я расстояния имеется три режи-
ма измерения, с помощью которых можно измерять раз-
личные отрезки.
a) Косвенное измерение высоты (см. рис.С)
Нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на
дисплее не появится индикатор косвенного измерения
высоты .
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент нахо-
дился на той ж
е высоте, что и нижняя точка измерения. На-
клоните измерительный инструмент по отношению к пло-
скости отсчета и измерьте отрезок «1», как это делается
при измерении длины.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезка «1» и угла «α» отобра-
жаются в строках измеренных
значе-
ний a.
b) Двойное косвенное измерение высоты (см. рис. D)
Нажимайте кнопку выбора режима 8 до тех пор, пока на
дисплее не появится индикатор двойного косвенного из-
мерения высоты .
Измерьте, как и при измерении длины, расстояния «1» и
«2» в указанной последовательности.
По окончании измерения результат для
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измере-
ния дл
я отрезков «1», «2» и угла «α»
отображаются в строках измеренных
значений a.
Следите за тем, чтобы во время измерения плоскость от-
счета (напр., задний край измерительного инструмента)
находилась при всех единичных измерениях во время
операции измерения строго на одном и том же месте.
c) Косвенное измерение длины (см. рис. Е)
Нажимайте кнопку переключения режи
ма 8 до тех пор,
пока на дисплее не появится индикатор косвенного изме-
рения длины .
Следите за тем, чтобы измерительный инструмент нахо-
дился на той же высоте, что и искомая точка измерения.
Наклоните затем измерительный инструмент по отноше-
нию к плоскости отсчета и измерьте отрезок «1», как это
делается при измерении длины.
По окончании измерения результат дл
я
искомого отрезка «X» отображается в
строке результата c. Значения измере-
ния для отрезка «1» и угла «α» отобра-
жаются в строках измеренных значе-
ний a.
Измерение площади стены (см. рис. F)
Измерение площади стен позволяет определить общую
площадь нескольких стен, имеющих одинаковую высоту.
В приведенном примере должна
быть определена общая
площадь нескольких стен, которые имеют одинаковую
высоту A, но разную длину B.
Для измерения площади стен нажимайте кнопку переклю-
чения режима 8 до тех пор, пока на дисплее не появится
индикатор измерения площади стен .
Измерьте высоту помещения A
, как при измерении высо-
ты. Измеренное значение («cst») отображается в верхней
строке измеренных значений a. Лазер остается включен-
ным.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 209 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
210 | Русский
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Затем измерьте длину B
1
первой сте-
ны. Площадь рассчитывается
автоматически и отображается в стро-
ке результата c. Значение длины появ-
ляется в средней строке измеренных
значений a. Лазер остается включен-
ным.
Измерьте теперь длину B
2
второй сте-
ны. Отображаемое в средней строке
измеренных значений a значение при-
бавляется к длине B
1
. Сумма обоих зна-
чений длины («sum», которая отобра-
жается в нижней строке измеренных
значений a), умножается на сохранен-
ное в памяти значение высоты A. Значение общей площа-
ди стен отображается в строке результата c.
Вы можете измерять сколько угодно других длин B
X
, кото-
рые автоматически прибавляются и умножаются на высо-
ту A.
Условием для точного вычисления площади является еди-
ная первая измеренная длина (в примере высота помеще-
ния A) для всех отдельных площадей.
Измерение угла наклона (см. рис. G)
При нажатии кнопки измерения угла наклона 3 на дис
плее
появляется индикатор измерения угла наклона . В ка-
честве плоскости отсчета служит тыльная сторона измери-
тельного инструмента. Повторным нажатием кнопки из-
мерения угла наклона 3 плоскость отсчета переходит на
боковые поверхности измерительного инструмента и кар-
тинка на дисплее отображается с поворотом на 90°.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы зафиксировать зна-
чение изм
ерения и сохранить его в памяти измеренных
значений. Повторным нажатием кнопки измерения 2 из-
мерение продолжается.
Если индикатор мигает во время измерения, значит изме-
рительный инструмент был слишком сильно наклонен в
бок.
Если в основных настройках Вы включили функцию «Циф-
ровой ватерпас», значение угла наклона отображается
также и в других режимах из
мерения в строке d на ди-
сплее 1.
Функция таймера
Функция таймера полезна, например, в том случае, если
во время измерения нужно предотвратить перемещения
измерительного инструмента.
Для функции таймера держите нажатой кнопку 6, пока на
дисплее не появится индикатор .
В строке измеренных значений a отображается времен-
ной интервал между
подачей команды и выполнением из-
мерения. Вы можете настроить временной интервал в ди-
апазоне между 1 с и 60 с, нажимая кнопку «плюс» 11 или
кнопку «минус» 5.
После окончания заданного временно-
го интервала измерение выполняется
автоматически.
Вы можете использовать функцию тай-
мера также и при измерениях удаления
в других режи
мах измерения (напр.,
при измерении площади). Сложение и вычитание резуль-
татов измерений, а также продолжительное измерение
невозможны.
Список последних измеренных значений
Измерительный инструмент сохраняет последние 50 из-
меренных значений и их расчет и отображает их в обрат-
ной последовательности (последнее измеренное значе-
ние первым).
Чтобы вызвать сохраненные в
памяти
значения измерений, нажмите кнопку
7. На дисплее отображается результат
последнего измерения и индикатор
списка измеренных значений e, а так-
же ячейка памяти для нумерации изме-
рений, отображаемых на дисплее.
Если при очередном нажатии на кнопку 7 в памяти больше
нет сохраненных значений, измерительный инструмент
возвра
щается в последний режим измерения. Чтобы спи-
сок измеренных значений исчез с экрана, нажмите кнопку
одного из режимов измерения.
Чтобы сохранить актуально отображаемое значение дли-
ны, держите нажатой кнопку списка измеренных значе-
ний 7, пока на дисплее не отобразится «CST». Запись в
списке измеренных значений не
может быть позднее со-
хранена в качестве константы.
Чтобы использовать значение длины в одном из режимов
измерения (например, для измерения площади), нажмите
кнопку списка измеренных значений 7, выберите нужную
запись и подтвердите нажатием кнопки результата 6.
Удаление измеренных значений
Коротким нажатием на кнопку 4 в любом
из режимов из-
мерения Вы можете удалить последнее измеренное зна-
чение. Многократным коротким нажатием на кнопку изме-
ренные значения удаляются в обратной очередности.
Чтобы удалить запись из списка измеренных значений,
коротко нажмите кнопку 4. Чтобы удалить весь список из-
меренных значений и константу «CST», держите нажатой
кнопку списка измеренных значений 7 и одноврем
енно
коротко нажмите кнопку 4.
В режиме измерения площади стены при первом корот-
ком нажатии на кнопку 4 удаляется последнее измерен-
ное значение, при втором нажатии – все длины B
X
, при
третьем нажатии – высота помещения A.
Сложение измеренных значений
Для сложения измеренных значений выполните сначала
любую операцию измерения или выберите запись из спи-
ска измеренных значений. Затем нажмите кнопку «плюс»
11. На дисплее в качестве подтверждения появляется
«+». Выполните вторую операцию измерения или выбери-
те еще одну запись из списка измеренных значений.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 210 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Русский | 211
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Для опрашивания суммы обоих изме-
рений нажмите кнопку результата 6.
Расчет суммы отображается в строках
измеренных значений a, сумма отобра-
жается в строке результата c.
После определения суммы к этому ре-
зультату можно прибавлять другие измеренные значения
или значения из списка измеренных значений, для
этого
Вы должны перед началом измерения каждый раз нажи-
мать кнопку «плюс» 11. Чтобы закончить операцию
сложения, нажмите кнопку результата 6.
Указания относительно сложения:
Значения длины, площади и объема нельзя смешивать
при сложении. Если Вы, напр., прибавляете значение
длины и площади, то после нажатия на кнопку результа-
та 6 на дисплее появляется символ «ERROR». После
этого измерительный инструмент возвращается в пре-
дыдущий режим измерения.
Прибавляется всегда результат одного измерения
(напр., значение объема), а при продолжительном
измерении измеренное значение, которое отобра-
ж
ается на дисплее в строке результата c. Сложение от-
дельных измеренных значений, отображаемых в стро-
ках измеренных значений a, невозможно.
Вычитание измеренных значений
Для вычитания измеренных значений
нажмите кнопку «минус» 5, в качестве
подтверждения на дисплее появляется
«–». Последующие действия аналогич-
ны операциям, о
писанным в разделе
«Сложение измеренных значений».
Передача данных на другие приборы
Измерительный инструмент оснащен модулем Bluetooth®,
позволяющим передавать данные посредством радиосвя-
зи на некоторые мобильные оконечные устройства, осна-
щенные интерфейсом Bluetooth® (напр., смартфоны,
планшетники).
Информацию о необходимых системных предпосылках
дл
я соединения через Bluetooth® см. на сайте Bosch
www.bosch-pt.de
Во время передачи данных через Bluetooth® возможна за-
держка по времени между мобильным оконечным устрой-
ством и измерительным инструментом. Это может быть
обусловлено расстоянием между двумя приборами или
объектом измерения.
Через гнездо Micro USB на измерительно
м инструменте
передача данных на некоторые приборы может осуществ-
ляться через интерфейс USB (напр., компьютер, ноутбук).
В режиме USB во время передачи данных время зарядки
n может значительно затянуться.
Активация интерфейса Bluetooth®- для передачи дан-
ных на мобильное оконечное устройство
Чтобы активировать интерфейс Bluetooth®, нажмите на
кнопку Bluetooth® 13 на измерительном инструменте.
Удостоверьтесь, ч
то интерфейс Bluetooth® на Вашем мо-
бильном оконечном устройство активирован.
Для расширения набора функций мобильного оконечного
устройства и для упрощения обработки данных предлага-
ются специальные аппликации Bosch (Apps). В зависимо-
сти от оконечного устройства их можно скачать в соответ-
ствующих магазинах:
После запуска аппликации Bosch устанавливается связь
между мобильным
оконечным утройством и измеритель-
ным инструментом. При нахождении нескольких актив-
ных измерительных инструментов выберите подходящий
измерительный инструмент. При нахождении только
лишь одного активного измерительного инструмента сое-
динение устанавливается автоматически.
Указание: При первом установлении соединения между
измерительным инструментом и мобильным оконечным
устройством (на
пр., смартфоном, планшетником), воз-
можно, будет запрашиваться ПИН-код измерительного
инструмента. В таком случае введите «0000».
Статус соединения и активное соединение отображаются
на дисплее 1 (l).
Если в течение 5 мин. после нажатия на кнопку Bluetooth®
13 соединение установлено не будет, Bluetooth® в целях
экономии батареек/аккумуляторных батарей отключает-
ся.
При эксплуатации изм
ерительного инструмента на изме-
рительной рейке 27 передача данных невозможна.
Деактивация интерфейса Bluetooth®
Чтобы деактивировать интерфейс Bluetooth®, нажмите не
кнопку Bluetooth® 13 или выключите измерительный ин-
струмент.
При деактивации интерфейса Bluetooth® или разрыве сое-
динения Bluetooth® (напр., по причине слишком большого
расстояния или препятствий между измерительным ин-
струментом и мобильным оконеч
ным устройством, а так-
же при электромагнитных помехах) Bluetooth® (l) больше
не отображается на дисплее.
Передача данных через интерфейс USB
Соедините измерительный инструмент посредством кабе-
ля Micro USB с компьютером или ноутбуком. После запу-
ска программного обеспечения на компьютере или ноут-
буке устанавливается соединение с измерительным ин-
струм
ентом.
Актуальное программное обеспечение и прочую инфор-
мацию см. на сайте Bosch
www.bosch-pt.de
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 211 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
212 | Русский
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Указание: Как только измерительный инструмент будет
соединен посредством кабеля Micro USB с компьютером
или ноутбуком, начинает заряжаться литиево-ионная ак-
кумуляторная батарея. Время зарядки различается в за-
висимости от зарядного тока.
В целях как можно более быстрой зарядки измерительно-
го инструмента используйте входящее в комплект постав-
ки зарядное устройство, см. «Зар
ядка аккумулятора».
Указания по применению
Измерительный инструмент оборудован радиоин-
терфесом. Соблюдайте местные ограничения по
применению, напр., в самолетах или больницах.
Общие указания
При измерении нельзя закрывать приемную линзу 17 и
выход лазерного излучения 18.
В ходе измерения нельзя передвигать измерительный ин-
струмент (за исключением режима продолжительных из-
мерений и измерения угла наклона). Поэтому по возмож-
ности положите измерительный инструмент на п
рочное
основание или приставьте его к прочному основанию.
Факторы, влияющие на диапазон измерения
Диапазон измерения зависит от условий освещения и от
отражающей способности поверхности цели. Для лучшей
видимости лазерного луча применяйте во время работы
вне помещения и при сильном солнце лазерные очки 30
(принадлежность) и визирную марку 31 (принадлеж-
ность) или затените визирну
ю марку.
Факторы, влияющие на результат измерения
Из-за физических эффектов не исключено, что при изме-
рении на различных поверхностях могут возникнуть
ошибки измерения. К таким поверхностям относятся:
прозрачные поверхности (например, стекло, вода),
–отражающие поверхности (например, полированный
металл, стекло),
пористые поверхности (на
пример, изолирующие мате-
риалы),
структурированные поверхности (например, пористая
штукатурка, природный камень).
При необходимости применяйте для таких поверхностей
визирную марку 31 (принадлежность).
При косом наведении на цель возможны ошибки.
Воздушные слои с различной температурой и/или непря-
мое отражение также могут отрицательно повлиять на из-
м
еряемое значение.
Проверка точности и калибровка при измерении угла
наклона (см. рис. Н)
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона.
Это осуществляется путем измерения в двух направлени-
ях (туда и обратно). Для этого положите измерительный
инструмент на стол и измерьте угол наклона. Поверните
измерительный инструмент на 180° и снова измерьте
угол наклона. Разница отображаемого значения не долж-
на превышать макс. 0,3°.
При больши
х отклонениях необходимо провести новую
калибровку измерительного инструмента. Для этого дер-
жите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте
указаниям на дисплее.
После сильных перепадов температуры и после толчков
мы рекомендуем провести проверку точности и при необ-
ходимости произвести калибровку измерительного ин-
струмента. При перепадах температуры дайте измери-
тельному инструменту стабилизировать свою температу-
ру, прежде чем производить его калибровку.
Проверка точности измерения расстояния
Чтобы проверить точность измерения расстояния, дейст-
вуйте следующим образом:
Выберите неизменный отрезок длиной ок. 110 м,
(например, ширина помещения, дверного проема), ве-
личина которого Вам точно известна. Отрезок должен
находиться в помещении, целева
я поверхность изме-
рения должна быть ровной и хорошо отражать.
Измерьте отрезок 10 раз подряд.
Отклонение значений отдельных измерений от среднего
значения не должно превышать ±2 мм. Запротоколируй-
те измерения, чтобы Вы смогли позже сравнить точность.
Работа со штативом (принадлежности)
Применение штатива особенно необходимо для больших
расстояний. Установите измерительный инструмент резь-
б
ой 1/4" 19 на быстросменную плиту штатива 29 или на
обычный фотоаппаратный штатив. Прочно привинтите ин-
струмент винтом к плите штатива.
Установите исходную плоскость (резьба) для измерения
со штативом, нажав на кнопку 10.
Работа с измерительной рейкой (см. рис. IK)
Измерительная рейка 27 позволяет получить более точ-
ный результат при измерении угла наклона. Проводить из-
мерения расстояний с помо
щью измерительной рейки
нельзя.
Установите измерительный инстру-
мент, как показано на рисунке, на из-
мерительную рейку 27 и зафиксируйте
его с помощью рычага фиксации 28.
Нажмите кнопку измерения 2, чтобы
активировать режим работы «Измери-
тельная рейка».
Регулярно проверяйте точность измерения угла наклона
измерением в обоих направлениях или с помощь
ю ватер-
пасов на измерительной рейке.
При больших отклонениях необходимо провести новую
калибровку измерительного инструмента. Для этого дер-
жите нажатой кнопку измерения угла наклона 3. Следуйте
указаниям на дисплее.
При эксплуатации измерительного инструмента на изме-
рительной рейке 27 передача данных невозможна.
Для того, чтобы завершить работу в режиме «Измеритель-
ная рейка», выключ
ите измерительный инструмент и сни-
мите его с измерительной рейки.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 212 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Русский | 213
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Неисправность Причины и устранение
Причина Устранение
Мигает индикатор предупреждения о выходе за пре-
делы допустимого температурного диапазона (k), из-
мерение невозможно
Температура измеритель-
ного инструмента находится
за пределами рабочего диа-
пазона – 10 °C до +50 °C (в
режиме продолжительного
измерения до +40 °C).
Подождать, пока инстру-
мент не нагреется или не
охладится до рабочей
температуры
Индикатор «ERROR» на дисплее
Сложение/вычитание значе-
ний в разных единицах изме-
рения.
Складывать/вычитать
только значения в одина-
ковых единицах
измере-
ния
Острый угол между лазер-
ным лучом и целью.
Увеличить угол между
лазерным лучом и целью
Сильное отражение от по-
верхности цели (например,
зеркало) или слабое отраже-
ние от поверхности цели (на-
пример, черный материал),
или сильное окружающее ос-
вещение.
Используйте визирную
марку 31 (принадлеж-
ности)
Запотевание выхода лазер-
ного луча
18 или приемной
линзы 17 (например, в резул-
ьтате смены температуры).
Мягкой тряпкой протереть
насухо выход лазерного
луча 18 или приемную
линзу 17
Измеренное значение боль-
ше 1 999 999 или меньше
999 999 м/м
2
/м
3
.
Разделите расчет на
промежуточные операции
Индикатор «>60 °» или «<–60 °» на дисплее
Выход в режиме измерения
или в исходной плоскости за
пределы диапазона измере-
ния угла наклона.
Выполните измерение в
пределах указанного диа-
пазона угла.
Индикатор «CAL» и индикатор «ERROR» на дисплее
Калибровка для измерения
угла наклона была проведена
в неправильной последова-
тельности или в неправиль-
ных положениях.
Повторите калибровку в
соответствии с указания-
ми на дисплее и в руковод-
стве по э
ксплуатации.
Поверхности, использовав-
шиеся для калибровки, были
размещены не точно по вер-
тикали или горизонтали.
Повторите калибровку на
горизонтальной или вер-
тикальной поверхности и
проверьте поверхности,
возможно, с применени-
ем ватерпаса.
Измерительный инструмент
при нажатии кнопки сдвинул-
ся/наклонился.
Повторите калибровку и
поддерживайте измери-
тельный инструмент во
время нажатия кноп
ки
спокойно на поверхности.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g), индикатор выхода за пределы температурного
диапазона (k) и индикатор «ERROR» на дисплее
Температура измерительно-
го инструмента за пределами
допустимого диапазона тем-
пературы зарядки
Подождите, пока не будет
достигнута допустимая
температура зарядки.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(g) и индикатор «ERROR» на дисплее
Неправильное напряжение
для зарядки аккумуляторной
батареи
Проверьте, правильно ли
штепсель вставлен в ро-
зетку и исправно ли заряд-
ное устройство. Если ми-
гает символ прибора, зна-
чит аккум
уляторная бата-
рея неисправна и подле-
жит замене в сервисной
мастерской фирмы Bosch.
Bluetooth® не активируется
Аккумуляторная батарея
слишком слабая.
Зарядите аккумуляторную
батарею измерительного
инструмента.
Нет соединения через Bluetooth®
Нарушение соединения
Bluetooth®
Проверьте аппликацию на
Вашем мобильном око-
нечном устройстве.
Проверьте, активирован
ли Bluetooth® на Вашем
из-
мерительном инструмен-
те и мобильном оконеч-
ном устройстве.
Проверьте свое мобиль-
ное оконечное устройство
на предмет перегрузки.
Уменьшите расстояние
между измерительным ин-
струментом и мобильным
оконечным устройством.
Избегайте препятствий
(напр., железнобетонных
конструкций, металличе-
ских дверей) между изме-
рительным инструм
ентом
и мобильным оконечным
устройством. Сохраняйте
дистанцию от источников
электро-магнитных помех
(напр., передатчиков
WLAN).
Причина Устранение
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 213 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
214 | Русский
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Измерительный инструмент проверяет
правильность работы при каждом изме-
рении. При констатации неисправности
на дисплее мигает только показанный ря-
дом символ. В таком случае, а также если
названные выше меры не привели к
успеху, отдайте измерительный инструмент через мага-
зин в сервисную мастерскую фирмы Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
стоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Ухаживайте за приемной линзой 17 с такой же тщатель-
ностью, с какой Вы ухаживаете за очками или линзой
фотоаппарата.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
щитном чехле 26.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах
и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке измерительного инструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксп
луатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Передача данных через интерфейс USB невозможна
Ошибка программного обес-
печения
Удостоверьтесь, что про-
граммное обеспечение на
Вашем компьютере или
ноутбуке исполяется пра-
вильно. Более подробную
информацию см. на
www.bosch-pt.de
Кабель Micro USB Проверьте правильную,
прочну
ю посадку кабеля
Micro USB.
Проверьте кабель Micro
USB на предмет повре-
ждений.
На дисплее отображается индикатор заряженности
аккумуляторной батареи (g) или более продолжи-
тельное время зарядки (n)
Значительно большее время
зарядки по причине слишком
низкого значения зарядного
тока.
Используйте исключи-
тельно только оригиналь-
ное зарядное устройство
Bosch.
Непонятный результат измерения
Неодназначное отражение от
поверхности цели (на-
пример, вода, стекло).
Прикрыть поверхность це-
ли
Закрыт выход лазерного луча
18 или приемной линзы
17.
Открыть выход лазерного
луча 18 или приемной
линзы 17
Установлена неправильная
исходная плоскость
Выбрать правильную ис-
ходную плоскость
Препятствия на пути лазерно-
го луча
Лазерная точка должна
полностью находиться на
целевой поверхности
Картинка на дисплее не меняется или измерительный
инструмент реагирует на нажатие кнопок неожидан-
ным образом
Ошибка программного обес-
печения
Нажмите одновременно
кно
пку измерения 2 и
кнопку сохранения-удале-
ния / включенияыклю-
чения 4, чтобы вернуть на-
стройки программного
обеспечения в исходное
состояние.
Причина Устранение
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 214 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 215
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты в бытовой
мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи-
вой 2012/19/EU отслужившие измери-
тельные инструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС
поврежденные либо отработанные акку-
муляторы/батарейки нужно собирать от-
дельно и сдавать на экологич
ески чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Интегрированные аккумуляторные батареи разре-
шается извлекать только для утилизации. Вскрытие
корпуса чревато разрушением измерительного ин-
струмента.
Полностью разрядите аккумулятор. Выкрутите все винты
на корпусе и откройте обшивку корпуса. Разъедините сое-
динения на аккумуляторе и извлеките аккумулятор.
Не выбрасывайте аккумуляторные
элементы/батарейки в бытовой му-
сор, не бросайте их в огонь или воду.
Аккумуляторные э
лементы/бата-
рейки следует собирать – по воз-
можности, в разряженном состоя-
нии – для вторичной переработки
или экологически чистой утилизации.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі вказівки і
дотримуйтеся їх, щоб
працювати з вимірю-
вальним приладом
безпечно та надійно. Ніко-
ли не доводьте попереджувальні таблички на вимірю-
вальному інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ
ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ.
Обережно – використання засобів обслуговування і
настроювання, що відрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою.
Якщо текст попереджувальної таблички не на мов
і
Вашої країни, заклейте його перед першою
експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої
країни.
Не направляйте промінь лазера на людей або
тварин, і самі не дивіться на промінь лазера. Цей
вимірювальний прилад створює лазерне
випромінювання класу 2 відповідно до норми
IEC 60825-1. Цим випромінюванням можна
ненавмисне засліпити інших людей.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. О
куляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим ф
ахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 215 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
216 | Українська
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
Не працюйте з вимірювальним приладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Захищайте вимірювальний прилад від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. І
снує небезпека
вибуху.
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Обережно! При використанні вимірювального
інструменту з Bluetooth® можливі перешкоди для
інших приладів і установок, літаків і медицинських
апаратів (напр., кардіостимулятор
ів, слухових
апаратів). Крім того, не можна повністю виключити
можливість завдання шкоди людям і тваринам, що
знаходяться в безпосередній близькості. Не
користуйтеся вимірювальним інструментом з
Bluetooth® поблизу від медицинських апаратів,
бензоколонок, хімічних установок і територій, на
яких існує небезпека вибухів або можуть
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся
вимірювальним інструментом з Bluetooth® в
літаках. Намагайтеся не вмикати інструмент на
тривалий час безпосередньо коло тіла.
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc. Robert
Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні
товарні знаки за ліцензією.
Вказівки з техніки безпеки для зарядних
пристроїв
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний пристрій
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори Bosch
або літієво-іонні акумулятори, якими оснащені
інструменти Bosch. Напруга акумулятора повинна
підходити до зарядної напруги зарядного пристрою
для акумуляторів. В іншому випадку існує небезпека
пожежі і виб
уху.
Тримайте зарядний пристрій в чистоті. Забруднення
можуть призводити до ураження електричним струмом.
Кожний раз перед використанням перевіряйте
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите
пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій
самостійно; ремонтувати його дозволяється лише
кваліфікованим фахівцям з використанням
оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний
пристрій, шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струм
ом.
Користуватися цим зарядним пристроєм дітям віком
від 8 років та особам з обмеженими фізичними,
сенсорними та розумовими здібностями або
недостатнім досвідом та знаннями дозволяється
лише під наглядом або якщо вони отримали
відповідні вказівки щодо безпечного використання
зарядного пристрою і розуміють, які небезпеки
надходять від нього. Інакше існує небезпека
неправильного використання та одержання травм.
Дивіться за дітьми. Діти не повинні гратися з зарядним
пристроєм.
Дітям дозволя
ється очищати зарядний пристрій та
виконувати його технічне обслуговування лише під
наглядом.
Опис продукту і послуг
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для вимірювання
відстані, довжини, висоти, дистанції та кутів нахилу, а також
для розрахунку площі і обєму. Вимірювальний прилад
придатний для робіт всередині приміщень та надворі.
Результати вимірювання можна передавати через
Bluetooth® і інтерфейс USB на інші прилади (не при
використанні вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці R60 Professional).
Технічні дані
Цифровий лазерний далекомір GLM 100 C
Товарний номер
3 601 K72 7..
Вимірювання відстаней
Діапазон вимірювання (максимальний) 100 м
A)
Діапазон вимірювання (типовий) 0,05 –80 м
B)
Діапазон вимірювання (типовий, несприятливі умови) 45 м
C)
Точність вимірювання (типова) ±1,5мм
B)
Точність вимірювання (типова, несприятливі умови) ±2,5мм
C)
Найменша одиниця індикації 0,1 мм
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 216 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 217
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Непряме вимірювання відстані та ватерпас
Діапазон вимірювання –60° –+60°
D)
Вимірювання кутів нахилу
Діапазон вимірювання 0° –360° (4x90°)
D)
Точність вимірювання (типова) ±0,
E)/G)
Найменша одиниця індикації 0,1°
Загальна інформація
Робоча температура –10°C...+50 °C
F)
Температура зберігання –20 °C...+50 °C
Допустимий температурний діапазон заряджання
+5 °C...+40 °C
Відносна вологість повітря макс.
90 %
Клас лазера
2
Тип лазера
635 нм, <1 мВт
Діаметр лазерного променя (при 25 °C), прибл.
–на відстані 10м
–на відстані 80м
6 мм
48 мм
Точність установлення лазера по відношенню до корпуса прибл.
по вертикалі
по горизонталі
±2мм/м
G)
±10мм/м
G)
Автоматичне вимикання прибл. через
Лазер
Вимірювальний прилад (без вимірювання)
20 с
5 хвил.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
0,14 кг
Розмір
51 x 111 x 30 мм
Ступінь захисту
IP 54 (захист від пилу та бризок води)
Передача даних
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic і Low Energy)
I)
Кабель Micro USB
Зарядна напруга
Зарядний струм
USB 2.0
5,0 В
500 мА
Акумуляторна батарея
іонно-літієва
Ном. напруга
3,7 В
Ємність
1,25 Агод.
Кількість акумуляторних елементів
1
Кількість окремих вимірювань при зарядженій акумуляторній батареї,
прибл.
25000
H)
Зарядний пристрій
Товарний номер 2 609 120 4..
Тривалість заряджання
прибл. 3 год
Зарядна напруга акумуляторної батареї
5,0 В
Зарядний струм
500 мА
Клас захисту
/II
Цифровий лазерний далекомір GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 217 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
218 | Українська
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком.
1 Дисплей
2 Кнопка вимірювання
3 Кнопка вимірювання кутів нахилу / калібрування **
4 Кнопка стирання та зберігання
інформації / вимикач **
5 Кнопка «мінус»
6 Кнопка результату / функції тай
мера **
7 Кнопка списку виміряних значень /
зберігання константи в памяті **
8 Кнопка перемикання режиму / основних настройок **
9 Упорний штифт
10 Кнопка вибору базової площини
11 Кнопка «плюс»
12 Кнопка вимірювання довжини, площі і обєму
13 Кнопка Bluetooth®
14 К
ришка гнізда Micro USB
15 Гніздо Micro USB
16 Гніздо для шнура для перенесення
17 Прийомна лінза
18 Вихід лазерного променя
19 Різьба 1/4"
20 Серійний номер
21 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
22 Код QR (інформація щодо продукту)
23 Зарядний штекер
24 Зарядний пристрій
25 Кабель Micro USB
26 Захисна сумка
27 Вимірювальна рейка*
,
***
28 Важіль фіксації вимірювальної рейки
29 Штатив*
30 Окуляри для роботи з лазером*
31 Візирна марка*
* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
** Утримуйте кнопку натиснутою, щоб визвати розширені
функції.
***При експлуатації вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Елементи індикації
a Виміряні значення
b Індикатор помилки «ERRO
c Результат
d Цифровий ватерпас / положення «запис у списку
виміряних значень»
e Індикатор списку виміряних значень
f Режими вимірювання
A) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту. Радіус дії збільшується в залежності від того, наскільки добре лазерне
світло відображається від поверхні цілі (у розсіяному, а не у віддзеркаленому вигляді), а також в залежності від того, наскільки лазерна точка
світліша за середовище (внутрішні приміщення, сутінки). При відстанях від 80 м і більше ми рекомендуємо використовувати ретровідбивну
візирну марку (приладдя). При відстанях менше за 20 м не слід використовувати ретровідбивну візирну марку, оскільки вона м
оже
призводити до похибок вимірювання.
B) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), слабке фонове
підсвічування і робоча температура 25 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,05 мм/м.
C) При вимірюваннях від заднього краю вимірювального інструменту, 10 – 100 % відбивна здатність цілі (напр., біла стіна), сильне фонове
підсвічування і робо
ча температура від – 10 °C до +50 °C. Додатково треба виходити із впливу порядку ±0,29 мм/м.
D) При вимірюваннях від тильного боку електроінструменту макс. діапазон вимірювання складає ±6
E) Після калібрування при 0 ° і 90 ° при додатковій похибці кроку макс. ±0,01 ° /градус до 45 °.
F) В режимі тривалого вимірювання макс. робоча температура становить +40 °C.
G) при робочій температурі 25 °C
H) При новій, заряд
женій акумуляторній батареї без підсвічування дисплея, Bluetooth® і звука.
I) При приладах Bluetooth® Low Energy може в залежності від моделі і операційної системи статися, що з’єднання не встановлюється. Прилади
Bluetooth® мають підтримувати профіль SPP.
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого зарядного пристрою. Торговельна назва окремих зарядних
пристроїв може розрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого вимірювального приладу, адже торговельні назви
окремих приладів можуть розрізнятися.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 20.
Вимірювання довжини
Вимірювання площі
Вимірювання обєму
Тривале вимірювання
Непряме вимірювання висоти
Подвійне непряме вимірювання висоти
Непряме вимірювання довжини
Функція таймера
Вимірювання площі стіни
Вимір
ювання кутів нахилу
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 218 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 219
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
g Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
h Лазер увімкнутий
i Базова площина при вимірюванні
k Індикатор виходу за межі температурного діапазону
l Bluetooth® увімкнений
m Заряджання
n Повільне заряджання
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc. Robert
Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні
товарн
і знаки за ліцензією.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
описаний у «Teхнічних даних» продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 і EN 60335
(акумуляторний зарядний пристрій) відповідно до
положень Директив 2011/65/EU, 2006/95/EС,
2004/108/EС, 1999/5/EС.
Технічна документація зберігається у:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Не використовуйте інші зарядні пристрої. Доданий
зарядний пристрій розрахований на літієво-іонний
акумулятор, що стоїть у вимірювальному інструменті.
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
живлення повинна відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
розрядженою. Щоб акум
уляторна батарея могла
реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз
працювати з інструментом, акумулятор треба повністю
зарядити.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Якщо починає
мигати нижній сегмент індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, можна виконати
іще лише декілька вимірювань. Зарядіть акумуляторну
батарею.
Якщо мигає рамка навколо сигментів індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, вимірювання
більше не можливі. Користуватися вимірювальним
інструментом можна ще лише короткий ч
ас (напр., для
перевірки записів у переліку виміряних значень,
здійснення розрахунків тощо). Зарядіть акумуляторну
батарею.
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку, а зарядний штекер 23 – в гніздо 15.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї g показує,
як просуває
ться заряджання. Під час заряджання
сегменти починають мигати один за одним. Якщо на
дисплеї відображаються всі сегменти індикатора
зарядженості акумуляторної батареї g, акумуляторна
батарея заряджена повністю.
Якщо зарядний пристрій не буде потрібний протягом
тривалого часу,
будь ласка, витягніть штепсель з розетки.
Акумуляторну батарею можна заряджати також і через
порт USB. Для цього під’єднайте вимірювальний
інструмент за допомогою кабелю Micro USB до порта USB.
В режимі USB (режим заряджання, передача даних)
тривалість заряджання n може бути значно довшою.
Автоном
на робота вимірювального інструменту під час
заряджання не можлива. Використання можливе лише
через USB або в комбінації з існуючим програмним
забезпеченням.
Bluetooth® під час заряджання вимикається.
Встановленний зв’язок з іншими приладами
переривається. При цьому можлива втрата даних.
Захищайте зарядний пристрій від вологи!
Вказівки з оптимального поводження з
акумуляторною батареєю у вимірювальному
інструменті
Зберігайте вимірювальний інструмент лише у
дозволеному температурному діапазоні, див. «Технічні
дані». Не залишайте вимірювальний інструмент, напр.,
влітку, в авто.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба
поміняти.
Зважайте на вказівки щ
одо видалення.
Bluetooth® увімкнений, з’єднання
встановлене
Bluetooth® увімкнений, з’єднання не
встановлене
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 219 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
220 | Українська
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Експлуатація
Початок роботи
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
сонячних промeнів.
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йом
у стабілізувати свою температуру.
Екстремальні температури та температурні перепади
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. Після сильних зовнішніх
впливів на вимірювальний прилад перед подальшою
роботою з ним обов’язково перевірте точність роботи
приладу (див. «Перевірка точності та калібрування для
вимір
ювання кута нахилу» і «Перевірка точності
вимірювання відстані», стор. 225).
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, Ви можете:
Натисніть на кнопку увімкнення/вимкнення 4:
Вимірювальний інструмент вмикається і знаходиться в
режимі вимірювання довжин. Лазер не увімкнутий.
Натисніть кнопку вимірювання 2
: вимірювальний
прилад та лазер вмикаються. Вимірювальний прилад
перебуває в режимі вимірювання довжини. У
встановленому на вимірювальну рейку 27
вимірювальному приладі активована функція
вимірювання кутів нахилу.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний інструмент, натисніть
довго на кнопку увімкнення/вимкнення 4.
Якщо протягом прибл. 5 хвил. не натискається ніяка
кнопка на вимірювальному інструменті, вимірювальний
інструмент для заощадження батарейок/акумуляторних
батарей автоматично вимикається.
Якщо в режимі «вимірювання кута нахилу» кут не буде
зм
інюватися протягом прибл. 5 хвил., вимірювальний
інструмент для заощадження батарейок/акумуляторних
батарей автоматично вимикається.
При автоматичному вимкненні приладу всі значення, що
записані в память, зберігаються.
Процедура вимірювання
Після увімкнення натискуванням на кнопку вимірювання
2 вимірювальний прилад, що встановлений на
вимірювальну рейку 27, завжди знаходиться в режимі
вимірювання довжини або кутів нахилу. Інші режими
вимірювання можна настроїти натискуванням кнопок
відповідних режимів (див. «Вимірювальні функції»,
стор. 221).
В якості базової
площини після вмикання встановлений
задній край приладу. Натискаючи на кнопку базової
площини 10, можна поміняти базову площину (див.
«Вибір базової площини», стор. 220).
Приставте вимірювальний прилад обраною базовою
площиною до бажаної початкової точки вимірювання
(напр., до стіни).
Щоб уві
мкнути лазерний промінь, коротко натисніть на
кнопку вимірювання 2.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Наведіть лазерний промінь на цільову поверхню. Щоб
здійснити вимірювання, ще раз коротко натисніть на
кнопку вимірювання 2.
При увімкнутому постійному лазерному промені
вимірювання розпочина
ється відразу після першого
натискання на кнопку вимірювання 2. В режимі тривалого
вимірювання вимірювання розпочинається відразу після
увімкнення режиму.
Результат вимірювання з’являється звичайно протягом
0,5 с, макс. через 4 с. Тривалість вимірювання залежить
від відстані, освітлення
і віддзеркалювання від цільової
поверхні. Про закінчення вимірювання свідчить звуковий
сигнал. Після закінчення вимірювання лазерний промінь
автоматично вимикається.
Якщо протягом прибл. 20 с після наведення на ціль
вимірювання не здійснюється, лазерний промінь для
заощадження акумуляторни
х батарей автоматично
вимикається.
Вибір базової площини (див. мал. A)
При вимірюванні Ви можете вибрати одну з чотирьох
базових площин:
задній край вимірювального приладу/
передній край відкинутого на 90° упорного штифта 9
(напр., при приставлянні до зовнішніх кутів),
–кінчик відкинутого на 180° упорного штифта 9 (напр.,
для здійснення вимірювань із кутів),
передній край вимірювального приладу (напр., при
вимірюванні від краю стола),
середина різьби 19 (напр., при вимірюванн
ях із
штативом).
Щоб змінити базову площину, натискуйте на кнопку 10 до
тих пір, поки на дисплеї не з’явиться необхідна базова
площина. Кожний раз після вмикання в якості базової
площини встановлюється задній край приладу.
Зміна базової площини для уже здійсненого вимірювання
(напр., при індикації виміряних значень в списку
виміряних значень) не можлива.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 220 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 221
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Меню «Основні настройки»
Щоб зайти в меню «Основні настройки», натисніть кнопку
основних настройок 8.
Коротко натисніть кнопку основних настройок 8, щоб
вибрати окремі пункти меню.
Натисніть кнопку «мінус» 5 або кнопку «плюс» 11, щоб
вибрати настройку в пунктах меню.
Щоб вийти з меню «Основні настройки», натисніть кнопку
вимірювання 2.
Окрім настройки «Постійний лазерний п
ромінь», всі
основні настройки зберігаються після вимкнення
приладу.
Постійний лазерний промінь
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
В цьому положенні лазерний промінь залишається
увімкнутим також і в перерві між вимірюваннями; щоб
розпочати вимірювання, достатньо один раз натиснути на
кнопку вим
ірювання 2.
Вимірювальні функції
Просте вимірювання довжини
Для вимірювання довжини продовжуйте натискувати на
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор вимірювання довжини .
Для увімкнення лазера та виконання
вимірювання натисніть один раз
коротко на кнопку вимірювання 2.
Виміряне значення з’являється в рядку
результату c.
Якщо Ви здійсн
юєте декілька послідовних вимірювань
довжини, то результати останніх вимірювань з’являються
в рядках виміряних значень a.
Вимірювання площі
Для вимірювання площі продовжуйте натискувати на
кнопку 12 до тих пір, поки на дисплеї не з’явиться
індикатор вимірювання площі .
Після цього проміряйте дов
жину і ширину як при вимірю-
ванні довжини. В перерві між обома вимірюваннями
лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення другого вимірювання
значення площі автоматично
вираховується і з’являється в рядку ре-
зультату c. Окремі значення
вимірю
вання з’являються в рядках для
виміряних значень a.
Вимірювання об’єму
Для вимірювання обєму натискуйте на кнопку 12 до тих
пір, поки на дисплеї не з’явиться індикатор вимірювання
обєму .
Після цього виміряйте довжину, ширину і висоту, як і при
вимірюванні довжини. В перерві між
трьома вимірюван-
нями лазерний промінь залишається увімкнутим.
Після закінчення третього
вимірювання прилад автоматично
розраховує обєм і показує результат у
рядку c. Окремі значення вимірювання
з’являються в рядках для виміряних
значень a.
Зна
чення, більші за 1000000 м
3
, не можуть
відображатися, на дисплеї з’являється «ERROR». Розділіть
вимірюваний обєм на декілька вимірювань, які б Ви
могли окремо розрахувати і потім скласти.
Тривале вимірювання / Вимірювання
мінімуму/максимуму (див. мал. B)
При тривалому вимірюванні вимірювальний прилад
можна пересувати відносно до цілі, виміряне значення
актуалізується прибл. кож
ні 0,5 с. Ви можете, напр.,
пересуватися від стіни на бажану відстань, актуальна від-
стань завжди відображається на дисплеї.
Для тривалого вимірювання продовжуйте натискувати на
кнопку перемикання режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї
не з’явиться індикатор тривалого вимірювання.
Основні настройки
Звуковий сигнал
Вкл.
Викл.
Підсвічування дисплея
Вкл.
Викл.
Автоматичне
вмикання/вимкн
ення.
Цифровий ватерпас
Вкл.
Викл.
Обертання дисплея
Вкл.
Викл.
Постійний лазерний
промінь
Вкл.
Викл.
Одиниця вимірювання
відстані (в залежності від
країни)
м, фут, дюйм, ...
Одиниця вимірювання
кутів
°, %, мм/м
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 221 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
222 | Українська
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Щоб почати тривале вимірювання, натисніть на кнопку
вимірювання 2.
Вимірювання мінімуму служить для знаходження
найкоротшої відстані від певної точки відліку. Ця функція
допомагає, напр., при визначенні горизонталі або
вертикалі.
Вимірювання максимуму служить для знаходження
найбільшої відстані від
певної точки відліку. Ця функція
допомагає, напр., при визначенні діагоналей.
В рядку результату c постійно
відображається актуальне виміряне
значення. В рядках виміряних значень
a з’являється максимальне («max») та
мінімальне («min») виміряне значення.
Воно змінюється, якщо актуальне
значення довжини буде меншим/
більшим за попереднє мінімальне/максимальне
значення.
При натискуванні кнопки стирання та зберігання
інформації 4 колишні мінімальні або максимальні
виміряні значення стираються.
Натисканням на кнопку вимірювання 2 Ви можете
закінчити тривале вимірюванн
я. Останнє виміряне
значення з’являється в рядку результату c. Повторним
натисканням на кнопку вимірювання 2 можна знову
розпочати тривале вимірювання.
Тривале вимірювання автоматично вимикається через
5 хвил. Останнє виміряне значення залишається в рядку
результату c.
Непряме вимірювання відстані
Вказівка: Непряме вимірювання відстаней завжди менш
точне ніж пряме. Похибки вимірювання можуть,
зважаючи на специфіку застосування, бути більшими чим
при прямому вимірюванні відстаней. Для збільшення
точності вимірювання ми ради
мо використовувати штатив
(приладдя).
За допомогою непрямого вимірювання відстані можна
вимірювати відстані, які не можна виміряти прямим
шляхом, якщо на траєкторії променя існує перешкода або
немає цільової поверхні, яка б слугувала в якості
рефлектора. Цей спосіб вимірювання
можна
застосовувати лише в вертикальному напрямку. Будь-яке
відхилення в горизонтальному напрямку призводить до
помилок в вимірюванні.
В перерві між окремими вимірюваннями лазерний
промінь залишається увімкнутим.
Непряме вимірювання відстані можна здійснювати в
трьох режимах вимірювання, в яких
можна визначати
різні відстані.
a) Непряме вимірювання висоти (див. мал. C)
Для непрямого вимірювання висоти продовжуйте
натискувати на кнопку перемикання режимів 8 до тих пір,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого
вимірювання висоти .
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився
на одній і тій самій висоті, що і нижня точка вимірювання.
Н
ахиліть вимірювальний прилад відносно до базової
площини та виміряйте відстань «1», як при вимірюванні
довжини.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізка «1» та кута «α»
відображаються в рядках виміряних
значень
a.
b) Подвійне непряме вимірювання висоти
(дивал.D)
Для подвійного непрямого вимірювання висоти
продовжуйте натискувати на кнопку перемикання
режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї не зявиться
індикатор подвійного непрямого вимірювання висоти .
Виміряйте, як і при вимірюванні довжини, відрізки «1» та
«2» в зазначеній послідовності.
Після закінчення
вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізків «1», «2» та кута
«α» відображаються в рядках
виміряних значень a.
Слідкуйте за тим, щоб під час окремих вимірювань базова
площина вимірювання (напр., задній край
вимір
ювального приладу) знаходилася точно на тому
самому місці.
c) Непряме вимірювання довжини (див. мал.E)
Для непрямого вимірювання довжини продовжуйте
натискувати на кнопку перемикання режимів 8 до тих пір,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор непрямого
вимірювання довжини .
Слідкуйте за тим, щоб вимірювальний прилад знаходився
на одній і тій сам
ій висоті, що і точка вимірювання, яку Ви
визначаєте. Нахиліть вимірювальний прилад відносно
базової площини та виміряйте відстань «1», як при
вимірюванні довжини.
Після закінчення вимірювання
результат для відрізка «X» з’являється
в рядку результату c. Виміряні
значення для відрізка «1» та кута «α»
відо
бражаються в рядках виміряних
значень a.
Вимірювання площі стін (див. мал. F)
Вимірювання площі стін дозволяє визначити загальну
площу декількох окремих ділянок, що мають однакову
висоту.
В показаному прикладі треба визначити загальну площу
декількох стін, що мають однакову висоту A, але різну
довжину B.
Для
вимірювання площі стін натискуйте на кнопку
перемикання режимів 8 до тих пір, поки на дисплеї не
з’явиться індикатор вимірювання площі стін .
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 222 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 223
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Виміряйте висоту приміщення A, як і при вимірюванні
довжини. Виміряне значення («cst») з’являється у
верхньому рядку виміряних значень a. Лазер залишається
увімкнутим.
Потім виміряйте довжину B
1
першої
стіни. Площа вираховується
автоматично і з’являється в рядку
результату c. Виміряне значення
довжини стоїть в середньому рядку
виміряних значень a. Лазер
залишається увімкнутим.
Тепер виміряйте довжину B
2
другої
стіни. Виміряне значення, що стоїть в
середньому рядку для виміряних
значень a, додається до довжини B
1
.
Сума обох довжин («sum», що стоїть в
нижньому рядку для виміряних
значень a), множиться на збережене
значення висоти A. Значення всієї площі з’являється в
рядку результату c.
Ви можете вимірювати скільки завгодно інших довжин B
X
,
які автоматично додаються та множаться на висоту A.
Передумовою правильного розрахунку площі є те, щоб
перша виміряна довжина (в прикладі висота приміщення
A) була однаковою для усіх часткових площин.
Вимірювання кутів нахилу (див. мал. G)
При натискуванні кнопки вимірювання кутів нахилу 3 на
дисплеї з’я
вляється індикатор вимірювання кутів
нахилу . В якості базової площини слугує задній бік
вимірювального приладу. При повторному натискуванні
на кнопку вимірювання кутів нахилу 3 базова площина
переходить на бокові поверхні вимірювального приладу і
зображення на дисплеї повертається на 90°.
Натисніть кнопку вимірювання
2, щоб зафіксувати
виміряне значення та зберегти його в памяті виміряних
значень. При повторному натискуванні на кнопку
вимірювання 2 вимірювання продовжується.
Якщо в процесі вимірювання мигає індикатор, то це
означає, що вимірювальний прилад занадто сильно
нахилений вбік.
Якщо
Ви увімкнули в основних настройках функцію
«Цифровий ватерпас», значення кута нахилу
відображається також і в інших функціях вимірювання в
рядку d дисплея 1.
Функція таймера
Функція таймера корисна, напр., якщо під час
вимірювання на шляху вимірювального приладу існують
перешкоди.
Утримуйте для функції таймера кнопку
6 натиснутою, щоб
на дисплеї з’явився індикатор .
В рядку для виміряних значень a з’являється проміжок
часу від подачі команди до вимірювання. Ви можете
настроїти проміжок часу в діапазоні від 1 с до 60 с,
натискуючи на кнопку «плюс» 11 або кнопку «мінус» 5.
Вимірювання здійсн
юється
автоматично після закінчення
установленого проміжку часу.
Функцію таймера можна застосовувати
також і при вимірюванні відстаней в
інших режимах вимірювання (напр.,
при вимірюванні площі). Додавати та віднімати результати
вимірювання неможливо, робота в тривалому режимі
також немож
лива.
Список останніх виміряних значень
Вимірювальний інструмент зберігає останні 50 виміряних
значень і їх розрахунки і відображає їх у зворотній
послідовності (останнє виміряне значення першим).
Щоб викликати збережені значення
вимірювань, натисніть кнопку 7. На
дисплеї з’являється результат
останнього вимірювання разом із
індикатором с
писку виміряних значень
e, а також комірка памяті для нумерації
вимірювань, що з’являються на
дисплеї.
Якщо при повторному натисненні на кнопку 7
вимірювання більше не зберігаються, вимірювальний
прилад повертається в останній режим вимірювання. Щоб
список вим
іряних значень зник із дисплею, натисніть одну
із кнопок режимів вимірювання.
Щоб зберегти в якості константи актуальне виміряне
значення довжини, що відображається на дисплеї,
утримуйте кнопку списку виміряних значень 7
натиснутою, поки на дисплеї не з’явиться «CST». Запис у
списку виміряних значень не м
ожна зберегти в якості
константи пізніше.
Щоб використати виміряне значення довжини в одному з
режимів вимірювання (напр., вимірювання площини),
натисніть кнопку списку виміряних значень 7, виберіть
необхідний запис та підтвердіть, натиснувши на кнопку
результату 6.
Стирання виміряних значень
Коротким натисканням на кнопку 4 Ви можете видалити в
усіх
режимах вимірювання останнє виміряне значення.
Декількоразовим коротким натисканням на кнопку окремі
виміряні значення видаляються у зворотній
послідовності.
Щоб стерти запис у списку виміряних значень, що саме
висвічується на дисплеї, коротко натисніть кнопку 4. Щоб
стерти весь список виміряних значень та константу «CST»,
утри
муйте кнопку списку виміряних значень 7
натиснутою, одночасно коротко натискуючи кнопку 4.
В режимі вимірювання площі стіни при першому
короткому натисканні на кнопку 4 видаляється останнє
виміряне значення, при другому натисканні видаляються
усі довжини B
X
, при третьому натисканні - висота
приміщення A.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 223 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
224 | Українська
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Додавання виміряних значень
Щоб додати виміряні значення, виконайте спочатку будь-
яку операцію вимірювання або виберіть запис із списку
виміряних значень. Потім натисніть кнопку «плюс» 11. Для
підтвердження на дисплеї з’являється «+». Потім вико-
найте другу операцію вимірювання або ви
беріть інший
запис із списку виміряних значень.
Для опитування суми обох операцій
вимірювання натисніть кнопку
результату 6. Розрахунок з’являється в
рядку виміряних значень a, а сума– в
рядку результату c.
Після підрахунку суми до цього результату можна
додавати інші значення вимірювання або значення
із
списку виміряних значень, для чого Ви повинні перед
початком вимірювання кожного разу натискувати кнопку
«плюс» 11. Щоб закінчити додавання, натисніть на кнопку
результату 6.
Вказівки щодо додавання:
Значення довжини, площі та обєму не можна
змішувати при додаванні. Якщо, напр., Ви спроб
уєте
додати значення довжини та площі, при натисненні
кнопки результату 6 на дисплеї коротко з’являється
«ERROR». Після цього вимірювальний прилад
повертається в попередній режим вимірювання.
Додається завжди значення одного вимірювання
(напр., значення обєму), а при тривалому
вимірюванні вим
іряне значення, що відображається
на дисплеї в рядку результату c. Додавання окремих
виміряних значень із рядків виміряних значень a не
можливе.
Віднімання виміряних значень
Для віднімання виміряних значень
натисніть кнопку «мінус» 5, для
підтвердження на дисплеї з’являє
ться
«–». Наступні операції аналогічні
операціям, описаним в розділі
«Додавання виміряних значень».
Передача даних на інші прилади
Вимірювальний інструмент обладнаний модулем
Bluetooth®, який дозволяє передавати дані за допомогою
радіотехніки на деякі мобільні кінцеві пристрої з
інтерфейсом Bluetooth® (напр., смартфони, планшетники).
Інформацію щодо систе
мних передумов для з’єднання
Bluetooth® див. на сайті Bosch
www.bosch-pt.de
При передачі даних через Bluetooth® можливі затримки
між мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним
інструментом. Це може бути пов’язане з відстанню між
обома приладами або із самим вимірюваним о
бєктом.
Через гніздо Micro USB вимірювального інструменту
можна передавати дані на певні прилади, обладнані
інтерфейсом USB (напр., компютер, ноутбук). В режимі
USB під час передачі даних тривалість заряджання n може
бути значно довшою.
Активація інтерфейсу Bluetooth® для передачі даних
на мобільний кінцевий пристрій
Для активації інтерфейсу Bluetooth® натисніть на кнопку
Bluetooth® 13 на вимірювальному інструменті.
Впевніться, що інтерфейс Bluetooth® на Вашому
мобільному кінцевому пристрої активований.
Для поширення обсягу функцій мобільного кінцевого
пристрою і для спрощення обробки даних пропонуються
спеціальні аплікації Bosch (Apps). В залежності від
кінцевого пристрою їх можна скачати у відповідних
магазинах:
Після запуску аплікації Bosch встановлюється з’єднання
між мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним
інструментом. Якщо знайдено декілька активних
вимірювальних інструментів, виберіть придатний
вимірювальний інструмент. Якщо знайдений лише один
вимірювальний інструмент, зєднання встановлюється
автоматично.
Вказі
вка: При першому встановленні з’єднання між
вимірювальним інструментом і мобільним кінцевим
пристроєм (напр., смартфоном, планшетником) може
опитуватися ПІН-код вимірювального інструменту. В
такому випадку введіть «0000».
Статус з’єднання і активне з’єднання відображаються на
дисплеї 1 (l).
Якщо п
ротягом 5 хвил. після натискання на кнопку
Bluetooth® 13 з’єднання не встановлене, Bluetooth® для
заощадження батарейок/акумуляторних батарей
вимикається.
При експлуатації вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Деактивація інтерфейсу Bluetooth®
Для деактивації інтерфейсу Bluetooth® натисніть на кнопку
Bluetooth® 13 або ви
мкніть вимірювальний інструмент.
При деактивації інтерфейсу Bluetooth® або припиненні
з’єднання Bluetooth® (напр., з причин великої відстані або
перешкод між вимірювальним інструментом і мобільним
кінцевим пристроєм, а також при електромагнітних
перешкодах) Bluetooth® (l) більше не відображається на
дисплеї.
Передача даних через інтерфейс USB
З
єднайте вимірювальний інструмент за допомогою
кабелю Micro USB з компютером або ноутбуком. Після
запуску програмного забезпечення на компютері або
ноутбукі встановлюється з’єднання з вимірювальним
інструментом.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 224 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 225
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Актуальне програмне забезпечення і більш детальну
інформацію див. на сайті Bosch
www.bosch-pt.de
Вказівка: Відразу після з’єднання вимірювального
інструменту за допомогою кабелю Micro USB з
компютером або ноутбуком починає заряджатися літієво-
іонна акумуляторна батарея. Тривалість заряджання
відрізняється
в залежності від струму зарядки.
Для якомога швидкого заряджання вимірювального
інструменту використовуйте доданий зарядний пристрій,
див. «Заряджання акумуляторної батареї».
Вказівки щодо роботи
Вимірювальний інструмент обладнаний
радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві
обмеження, напр., в літаках або лікарнях.
Загальні вказівки
Прийомна лінза 17 і місце виходу лазерного променя 18
під час вимірювання повинні бути відкриті.
Під час вимірювання не можна пересувати
вимірювальний прилад (виняток: функції тривалого
вимірювання та вимірювання
кутів нахилу). Тому за
можливістю покладіть вимірювальний прилад на міцну
опорну поверхню.
Фактори впливу на діапазон вимірювання
На діапазон вимірювання впливає освітлення і
віддзеркалювання від цільової поверхні. Щоб при роботах
надворі або при сильному сонці краще було видно
лазерний промінь, користуйтеся окулярами для роботи з
лазером
30 (приладдя) і візирним щитом 31 (приладдя)
або затініть цільову поверхню.
Фактори впливу на результат вимірювання
Зважаючи на фізичні ефекти, не можна виключити
помилки в результатах вимірювання при вимірюваннях на
різних поверхнях. Сюди відносяться:
прозорі поверхні (напр., скло, вода),
поверхні, що віддзеркалюють (напр.,
полірований
метал, скло),
пористі поверхні (напр., ізоляційні матеріали),
структуровані поверхні (напр., структурована
штукатурка, природній будівельний камінь).
За необхідністю використовуйте на таких поверхнях візир-
ний щит 31 (приладдя).
При косому наведенні на ціль можливі помилки.
Крім того, на результат вимірювання можуть впливати
шари повітря з різною температурою або непряме
віддзеркалю
вання.
Перевірка точності та калібрування для вимірювання
кута нахилу (дивал.H)
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу.
Це здійснюється шляхом вимірювання в обох напрямках.
Для цього покладіть вимірювальний прилад на стіл та
виміряйте кут нахилу. Поверніть вимірювальний прилад
на 180 ° та знову виміряйте кут нахилу. Різниця
відображуваного знач
ення не повинна перебільшувати
макс. 0,3 °.
При більш великих відхиленнях потрібно знову
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою.
Виконайте вказівки на дисплеї.
Після сильних температурних коливань і поштовхів ми
радимо перевірити точність і здійсніти за необхідністю
калібрування вимірювального інструменту. Після зміни
температури дайте вимірювальному інструменту
стабілізувати свою температуру, перш ніж здійснювати
калібрування.
Перевірка точності вимірювання відстані
Точність вимірювання відстані можна перевірити таким
чином:
Виберіть ділянку довжиною прибл. 1 – 10 м (напр.,
ширина приміщення, дверний проріз), розмір якої вам
добре відо
мий. Ділянка має знаходиться в приміщенні,
цільова поверхня вимірювання має бути рівною і добре
віддзеркалювати.
Промірте цю ділянку 10 разів підряд.
Відхилення окремих значень вимірювань від середнього
значення не повинно перевищувати ±2 мм.
Запротоколюйте вимірювання, щ
об пізніше можна було
порівняти точність.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив особливо необхідний при роботах на великій
відстані. Надіньте вимірювальний прилад різьбою 1/4" 19
на швидкозмінну пластину штатива 29 або звичайного
фотоштатива. Прикрутіть його фіксуючим гвинтом на
швидкозмінній пластині.
Натисканням на кнопку 10 задайте базову площину для
вимірювань із штативом (базова пло
щина: різьба).
Роботи з вимірювальною рейкою (див. мал. IK)
Для отримання більш точного результату вимірювання
кутів нахилу можна використовувати вимірювальну рейку
27. За допомогою вимірювальної рейки не можна
виконувати вимірювання відстані.
Встановіть вимірювальний прилад, як
зображено на малюнку, на
вимірювальну рейку 27 та зафіксуйте
вимірювальний прилад за допомогою
важеля фіксації 28. Натисніть кнопку
вимірювання 2, щоб активувати режим
роботи «Вимірювальна рейка».
Регулярно перевіряйте точність вимірювання кута нахилу
шляхом вимірювання в обох напрямках або за допомогою
ватерпасів, що знаходяться на вимірювальній рейці.
При
більш великих відхиленнях потрібно знову
відкалібрувати вимірювальний прилад. Утримуйте для
цього кнопку вимірювання кутів нахилу 3 натиснутою.
Виконайте вказівки на дисплеї.
При експлуатації вимірювального інструменту на
вимірювальній рейці 27 передача даних не можлива.
Щоб завершити режим роботи «Вимірювальна рейка»,
вимкніть вимірювальний прилад та зніміть його з
вимір
ювальної рейки.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 225 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
226 | Українська
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Неполадки причини і усунення
Причина Що робити
Мигає індикатор виходу за межі температурного
діапазону (k), вимірювання не можливе
Температура вимірюваль-
ного приладу вийшла за
межі робочої температури
від – 10 °C до +50 °C (у
режимі тривалого
вимірювання до +40 °C).
Зачекайте, поки вимірю-
вальний прилад не досягне
робочої температури
Індикатор «ERROR» на дисплеї
Додавання/віднімання
виміряних значень в різних
одиницях
Додавайте/віднімайте лише
ви
міряні значення в од-
накових одиницях
Кут між лазерним променем
і ціллю занадто гострий.
Збільшіть кут між лазерним
променем і ціллю
Цільова поверхня занадто
віддзеркалює (напр., дзер-
кало) або занадто слабка
(напр., чорна тканина) або
зовнішнє світло занадто
сильне.
Використовуйте візирний
щит 31 (приладдя)
Вихід лазерного променя
18 або прийомна лінза
17
спітніли (напр., внаслідок
швидкого перепаду
температури).
Протріть мякою ганчіркою
вихід лазерного променя
18 або прийомну лінзу 17
Вираховане значення
більше за 1 999 999 або
менше за
999 999 м/м
2
/м
3
.
Розділіть розрахунок на
декілька проміжних опера-
цій
Індикатор «>60 °» або «<–60 °» на дисплеї
Вихід за межі діапазону
вимірювання кутів нахилу
для режиму вимірювання
або базової площини.
Виконайте вимірювання в
межах зазначеного
діапазону кутів.
Індикатор «CAL» та індикатор «ERROR» на дисплеї
Калібрування для
вимірювання кутів нахилу
було виконане в
неправильній послідовності
або в неправильних
положеннях.
Повторіть калібрування у
відповідності до вказівок на
дисплеї та у інструкції з
експлуатації.
Площини, які
використовувалися для
калібрування, були
розміщені не точно по
вертикалі або горизонталі.
Повторіть калібрування на
горизонтальній або
вертикальній площині та за
необхідністю перевірте
спочатку площини за
допомогою
ватерпаса.
При натискуванні кнопки
вимірювальний прилад
перемістився або
похилився.
Повторіть калібрування та
тримайте вимірювальний
прилад при натискуванні
кнопки спокійно на
площині.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g),
індикатор виходу за межі температурного діапазону
(k) та індикатор «ERROR» на дисплеї
Температура
вимірювального приладу за
межами допустимого
діапазону температури
заряджання
Зачекайте, поки
температура не досягне
діапазону температури
заряджання.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g) та
індикатор «ERROR» на дисплеї
Неправильна напруга
заряджання акумул
яторної
батареї
Перевірте, чи правильно
вставлений штепсель в
розетку та чи справний
зарядний пристрій. Якщо
символ приладу мигає,
акумуляторна батарея
несправна і її треба
замінити в сервісній
майстерні Bosch.
Bluetooth® не вмикається
Акумуляторна батарея
занадто слабка.
Зарядіть акумуляторну
батарею вимірювального
інструменту.
Відсутнє з’єднання Bluetooth®
Н
есправність з’єднання
Bluetooth®
Перевірте аплікацію на
Вашому мобільному
кінцевому пристрої.
Перевірте, чи активований
Bluetooth® на Вашому
вимірювальному
інструменті і на мобільному
кінцевому пристрої.
Перевірте свій мобільний
кінцевий пристрій на
предмет перевантаження.
Зменшіть відстань між
вимірювальним
інструментом і моб
ільним
кінцевим пристроєм.
Уникайте перешкод (напр.,
залізобетонних
конструкцій, металевих
дверей) між
вимірювальним
інструментом і мобільним
кінцевим пристроєм.
Дотримуйтесь відстані до
джерел електромагнітних
перешкод (напр.,
передатчиків WLAN).
Причина Що робити
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 226 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Українська | 227
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Вимірювальний прилад спостерігає за
правильним функціонуванням при
кожному вимірюванні. При виявленні
неполадки на дисплеї мигає лише зобра-
жений символ. В такому випадку або
якщо вищезазначені заходи з усунення
неполадки не допомагають, передайте свій вимірю-
вальний прилад через магазин в сервісну майстерню
Bosch.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою мякою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Добре доглядайте за прийомною лінзою 17, як наче
бто це
були окуляри або лінза фотоапарата.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній
сумці 26.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
ласка, обов’
язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
вимірювального приладу.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я.
Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття!
Передача даних через інтерфейс USB не можлива
Помилка в програмному
забезпеченні
Впевніться, що програмне
забезпечення на Вашому
компютері або ноутбукі
викону
ється правильно.
Більш детальну інформацію
щодо цього див. на
www.bosch-pt.de
Кабель Micro USB Перевірте правильну,
міцну посадку кабелю Micro
USB.
Перевірте кабель Micro USB
на предмет пошкоджень.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї (g)
або подовжене тривання заряджання (n) на дисплеї
Надзвичайно довга
тривалість заряджання,
оскільки сила зарядного
струму низька.
Використовуйте виключно
лише оригінальний
зарядний пристрій Bosch.
Результат вимірювання неправдоподібний
Цільова поверхня віддзер-
калює не однозначно
(нап
р., вода, скло).
Накрийте цільову
поверхню
Закритий вихід лазерного
променя 18 або прийомна
лінза 17.
Вихід лазерного променя
18 або прийомна лінза 17
мають залишатися
відкритими
Встановлена неправильна
базова площина
Встановіть базову
площину, що відповідає
здійснюваному вимірю-
ванню
Перешкода на шляху
лазерного пром
еня
Лазерна точка має повністю
знаходиться на цільовій
поверхні.
Зображення на дисплеї залишається незмінним або
вимірювальний прилад реагує на натискування
кнопок несподіваним чином
Помилка в програмному
забезпеченні
Натисніть одночасно
кнопку вимірювання 2 та
кнопку стирання та
зберігання інформації /
вимикач 4, щоб повернути
програмне за
безпечення в
попередній стан.
Причина Що робити
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 227 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
228 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані
вимірювальні прилади, пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні
батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно
чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється
виймати лише для утилізації. При відкриванні
обшивки корпусу можливе зруйнування
вимірювального приладу.
Повністю розрядіть акумулятор. Викрутіть всі гвинти на
корпусі і відкрийте обшивку корпуса. Роз’єднайте
з’єднання акумулятора і витягніть акумулятор.
Не викидайте акумулятори/
батарейки в побутове сміття, не
кидайте їх у вогонь або воду.
Акумулятори/батарейки повинні
здаватисяза можливістю в
розрядженому стані – на повторну
переробку або видалятися
іншим
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Өлшеу құралын қаупсіз
және сенімді пайдалану
үшін барлық
нұсқаулықтарды оқып
орындау керек. Өлшеу
құралындағы ескертулерді көрінбейтін қылмаңыз.
ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТАРДЫ ТОЛЫҚ ОРЫНДАҢЫЗ.
Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сә
улеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
Өлшеу құралы ескертумен жеткізілген.
Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе хайуандарға
бағыттамаңыз және өзіңіз де лазер сәулесіне
қарамаңыз. Бұл өлшеу құралы IEC 60825-1 бойынша
2-лазер сыныпындағы лазер сәулелерін шығарады.
Олмен адамдардың көзін шағылыстыру мүмкін.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайд
ы.
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсы
з.
Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құ
ралын жылудан, мысалы, үздіксіз
күн жарығынан, оттан, судан және ылғалдан
қорғаңыз. Жарылу қауіпі бар.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Абай болыңыз! Өлшеу құралын Bluetooth®
бен
пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ
және медициналық құралдар (мысалы,
кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында
кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын
тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру
қаупін толық жою мүмкін емес. Өлшеу құралын
Bluetooth® бен медициналық құралдар,жанар май
бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаупі бар
және жарылатын аймақтар жанында
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралын Bluetooth® бен
ұшақтарда пайдаланба
ңыз. Денеге жақын аймақта
ұзақ уақыт пайдаланбаңыз.
Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер)
бірге Bluetooth SIG, Inc компаниясының тіркелген
тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы
сөз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арқылы
пайдалану лицензия негізінде орындалады.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 228 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Қaзақша | 229
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Зарядтау құралдары үшін қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Зарядтау құралын жаңбырдан, сыздан
қорғаңыз. Зарядтау құралының ішіне су кірсе,
ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Тек қана Bosch литий-иондық аккумуляторлерді
немесе Bosch өнімдерінде орнатылған литий-
иондық аккумуляторларды зарядтаңыз.
Аккумулятор қуаты зарядтау құралының
аккумуляторды зарядтау қуатына сәйкес болуы
қажет. Кері жағдайда өрт немесе жарылу қаупі пайда
болады.
Зарядтау құралын таза ұстаң
ыз. Құралдың ластануы
тоқ соғуы қаупін туындатады.
Әр пайдаланудан алдын зарядтау құралын,
кабельді және айырды тексеріңіз. Ақауды
байқасаңыз зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Зарядтау құралын өзіңіз ашпаңыз, оны тек білікті
маманға және түпнұсқалы бөлшектермен
жөндетіңіз. Зақымдалған зарядтау құралы, кабель
және айыр электр тоғын
ың соғу қаупін арттырады.
Осы зарядтау құралын 8 жастан асқан балалардың
және дене, сезім немесе ойлау қабілеттері
шектелген немесе тәжірібесі мен білімі аз
адамдардың құралды қауіпсіз пайдалану туралы
нұсқаусыз және жауапты адамның бақылауынсыз
пайдалануы аса қауіпті. Кері жағдайда дұрыс
пайдаланбау және жарақаттанулар қаупі пайда болады.
Балаларға абай болыңыз. Балалардың зарядтау
құралымен ойнамауына көз жеткізіңіз.
Балалардың зарядтау құралын тазалауына немесе
жөндеуіне жол бермеңіз.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы қашықтықтарды, ұзындықтарды,
биіктіктерді, аралықтарды, көлбеулерді өлшеуге және
аудан мен аумақтарды есептеуге арналған. Өлшеу құралы
ішкі мен сыртқы аймақтарды өлшеуге арналған.
Өлшеу нәтижелері Bluetooth® және USB порты арқылы
басқа құралдарға тасымалдануы мүмкін (өлшеу құралы
R60 Professional өлшеу шинасында пайдаланбаса).
Техникалық мәліметтер
Сандық лазер қашықтық өлшегіші GLM 100 C
Өнім нөмірі
3 601 K72 7..
Қашықтықты өлшеу
өлшеу аймағы (максималды) 100 м
A)
Өлшеу аймағы (әдеттегі) 0,05 –80 м
B)
Өлшеу аймағы (әдеттегі, қолайсыз жағдай) 45 м
C)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі) ±1,5мм
B)
Өлшеу дәлдігі (әдеттегі, қолайсыз жағдайда) ±2,5мм
C)
Ең кіші көрсетілетін элемент 0,1 мм
Жанама қашықтық өлшеу мен деңгей
Өлшеу аймағы –60° –+60°
D)
Көлбеуді өлшеу
Өлшеу аймағы –360° (4x90°)
D)
Өлшеу анықтығы (әдеттегі) ±0,
E)/G)
Ең кіші көрсетілетін элемент 0,1°
Жалпы
Жұмыс температурасы –10°C...+50 °C
F)
Сақтау температурасы –20 °C...+50 °C
Рұқсат етілген зарядтау температурасы аймағы
+5 °C...+40 °C
Салыстырмалы ауа ылғалдығы макс.
90 %
Лазер сыныпы
2
Лазер түрі
635 нм, <1 мВт
Лазер сәулесінің диаметрі (25 °C те) шамамен.
–қашықтығы 10болғанда
–қашықтығы 80болғанда
6 мм
48 мм
Лазердің корпуске реттелу дәлдігі шамамен.
–тігінен
–көлденең
±2мм/м
G)
±10мм/м
G)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 229 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
230 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1 Дисплей
2 Өлшеу пернесі
3 Еңкейтуды өлшеу / калибрлеу пернесі **
4 Сақтауды жою пернесі / Қосу өшіру пернесі **
5 Минус пернесі
6 Нәтиже / таймер функциясы **
7 Өлшеу бірліктері тізімі / константаны сақтау
пернесі **
8 Функцияны алмасты
ру / негізгі параметрлер
пернесі **
9 Ысырма
10 Негізгі жазықтықты таңдау пернесі
11 Плюс пернесі
12 Ұзындық, аудан мен көлемін өлшеу
13 Bluetooth® пернесі
14 Микро USB төлкесі қаптамасы
Өшіру автоматикасы шамамен төмендегіден соң.
Лазер
Өлшеу құралы (өлшеусіз)
20 с
5 мин
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы 0,14 кг
Көлемдер
51x111x30мм
Қорғаныс түрі
IP 54 (шаң және шашырайтын судан қорғалған)
Деректерді тасымалдау
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic пен Low Energy)
I)
Микро-USB кабелі
Зарядтау кернеуі
Зарядтау тоғы
USB 2.0
5,0 В
500 мA
Аккумулятор
литий иондық
Жұмыс кернеуі
3,7 В
Қуаты
1,25 А/сағ
Аккумулятор көздерінің саны
1
Әр аккумулятор зарядталуының өлшенуі шамамен.
25000
H)
Электр оталдырғыш
Өнім нөмірі 2 609 120 4..
Зарядтау уақыты
шамамен. 3 с
Аккумулятордың зарядталу қуаты
5,0 В
Зарядтау тоғы
500 мA
Сақтық сыныпы
/II
Сандық лазер қашықтық өлшегіші GLM 100 C
A) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде. Лазер жарығы беттен жақсы қайтарылса (шашыраңқы,тікелей емес) және лазер
нүктесі өлшенетін орта жарығында анық болса (ішкі бөлме, ақшамда) соғұрлым өлшеу диапазоны көлемді болады. 80 м ұзақ болған
қашықтықтарда ретроқайтаратын нысан тақтасын (
жабдық) пайдалануды ұсынамыз. 20 м жақын қашықтарда ретроқайтаратын нысан
тақтасын пайдалану керек емес, өйткені ол өлшеу қателеріне алып келуі мүмкін.
B) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 100 % нысан қайтару қуаты (мысалы, ақ боялған қабырға), жай артқы жарықтық пен
25 °C жұмыс температурасы. Қос
ымша ±0,05 мм/м әсерін есепке алу керек.
C) Өлшеу құралының артқы қырынан бастап өлшегенде, 10 – 100 % нысан қайтару қуаты, қатты артқы жарықтық пен – 10 °C +50 °C шейін
жұмыс температурасы. Қосымша ±0,29 мм/м әсерін есепке алу керек.
D) Негізгі аспап артқы жағымен өлшеуде макс. өлшеу аймағы ±6
E) 0 ° мен 90 ° арасында калибрлеуде және макс. ±0,01 ° /градусы 45 ° шейін қосымша
жүріс қателігі.
F) Ұзын өлшеу режимінде макс. жұмыс температурасы +40 °C болады.
G) 25 °C жұмыс температурасында
H) Жаңа зарядталған аккумулятор дисплей жарықтығысыз, Bluetooth® мен дыбыс.
I) Bluetooth®-төмен энергиялық аспаптарда модель мен операциялық жүйеге байланысты ретте байланысты құ
ру мүмкін. Bluetooth® аспаптары
SPP профилін қолдауы керек.
Зарядтау құралдарының зауыттық тақтайшасындағы тауар нөмірін ескеріңіз. Кейбір зарядтау құралдарының сауда атаулары басқаша болуы
мүмкін.
Өлшеу құралындағы зауыттық тақтайшасындағы нөмір, әрбір өлшеу құралының пайдалану әдістері өзгеруі мүмкін.
Өлшеу құ
ралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 20 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 230 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Қaзақша | 231
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
15 Микро USB төлкесі
16 Тасымалдау ілмегі қысқышы
17 Қабылдау линзасы
18 Лазер сәулесінің шығысы
19 1/4"-бұрандасы
20 Сериялық нөмір
21 Лазер ескерту тақтасы
22 QR коды (өнім туралы ақпарат)
23 Зарядтау айыры
24 Зарядталу құралы
25 Микро-USB кабелі
26 Қорғайтын қалта
27 Өлшеу шинасы*
,
***
28 Өлшеу шинасы бекіту тұтқышы
29 Таған*
30 Лазер көру көзілдірігі*
31 Лазер нысандық тақтасы*
* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
** Қосымша функцияларды шақыру үшін түймені басып
тұрыңыз.
***Өлшеу құралын өлшеу шинасында қолданылса 27
деректерді тасымалдау мүмкін емес.
Индикаторлық элементтер
a Өлшеу көлемдері жолағы
b „ERROR“ қателік көрсеткіші
c Нәтижелер жолағы
d Сандық деңгей / Өлшеу көлемдерін тізімге енгізу күйі
e Өлшеу көлемдері тізімі индикаторы
f Өлшеу функциялары
g Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
h Лазер қосулы
i Өлшеу негізгі жазықтығы
k Температура ескертуі
l Bluetooth® қосулы
m Зарядтау әдісі
n Жай зарядтау әдісі
Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер)
бірге Bluetooth SIG, Inc компаниясының тіркелген
тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы
сөз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арқылы
пайдалану лицензия негізінде орындалады.
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті
құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 және
EN 60335 (аккумуляторды зарядтау құралы)
2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 1999/5/EC
ережелеріндегі анықтамалары бойынша.
Техникалық құжаттар:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Басқа зарядтау құралын пайдаланбаңыз.
Жеткізілген зарядтау құралы өлшеу құралыңыздағы
литий-иондық аккумулятормен сәйкес.
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
зарядтау құралының зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Ескертпе: Аккумулятор жарты зарядталған күйде
жеткізіледі. Акку
мулятордың толық қуатын пайдалану үшін
оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторының g
төменгі
сегменті жыпылықтаса, тек бірнеше ғана өлшеулерді
орындау мүмкін. Аккумуляторды зарядтаңыз.
Аккумулятор зарядтау күйі индикаторының g сегменті
рамкасы жыпылықтап тұрса ешқандай өлшеулерді
орындау мүмкін емес. Өлшеу құралын тек қысқа уақыт
Ұзындықты өлшеу
Ауданды өлшеу
Көле
мді өлшеу
Үздіксіз өлшеу
Жанама биіктікті өлшеу
Қос жанама биіктікті өлшеу
Жанама ұзындықты өлшеу
Таймер функциясы
Қабырға ауданын өлшеу
Көлбеуді өлшеу
Bluetooth® белсенді, байланыс жасалды
Bluetooth® белсенді, байланыс жасалмады
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 231 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
232 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
ғана пайдалану мүмкін (мысалы өлшеу көлемі тізімінің
жазуын тексеру үшін, есептеуді орындау үшін т.б.).
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға
салынып зарядтау айыры 23 науасына 15 салынғаннан
соң басталады.
Аккумуля
тор зарядтау күйі индикаторы g зарядтау дамуын
көрсетеді. Зарядтау күйінде сегменттер дәйекті түрде
жыпылықтайды. Аккумулятор зарядтау күйі
индикаторының g сегменттері көрсетілсе аккумулятор
толық зарядталады.
Ұзақ уақыт пайдаланбаса зарядтау құралын тоқ желісінен
ажыратыңыз.
Қосымша аккумуляторды USB порты
нда да зарядтауға
болады. Ол үшін өлшеу құралын микро USB кабелімен
USB портына қосыңыз. USB пайдалануда (зарядтау,
деректерді тасымалдау) зарядтау уақыты n тыс ұзақ болуы
мүмкін.
Өлшеу құралын зарядтау кезінде пайдалану мүмкін емес.
Тек USB байланысы мен қолжетімді бағдарламалық
жасақтамамен бірге
пайдалану қажет.
Bluetooth® зарядтау кезінде өшеді. Басқа құралдармен
бар байланыстар тоқтайды. Бұл жағдайда деректер
жоғалуы мүмкін.
Зарядтау құралын сыздан сақтаңыз!
Өлшеу құралындағы аккумуляторды оңтайлы
пайдалану туралы нұсқаулар
Өлшеу құралын тек рұқсат етілген температура аймағында
сақтаңыз, „Техникалық мәліметтер“ қараңыз. Өлшеу
құралын жазда көлікте қалдыр
маңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
сәулелерінен сақтаңыз.
Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалд
ырмаңыз. Үлкен
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз.
Айрықша температура немесе температура
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі
төменделуі мүмкін.
Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан
сақтаңыз. Сыртқы күшті әсерлерден кейін электр
құралының жұмысын жалғастырудан алдын әрдайым
дәлдік тексеруін орындау керек („Дәлдікті тексеру мен
көлбеуді өлшеуді калибрлеу“ мен „Қашықтықты
өлшеудің дәлдігін тексеру“, 237 бетін қараңыз).
Қосу/өшіру
Өлшеу құралын қосу үшін төмендегі мүмкіндіктер бар:
–Қосу-өшіру 4 түймесіне басыңыз: өлшеу құралы
қосы
лып ұзындық өлшеу функциясында болады. Лазер
қосылмайды.
Өлшеу түймесін басыңыз 2: өлшеу құралы мен лазер
қосылады. Өлшеу құралы ұзындық өлшеу
функциясында тұрады. Өлшеу шинасында 27 өлшеу
құралы орнатылған болса көлбеуді ө
лшеу функциясы
белсенді болады.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Өлшеу құралын өшіру үшін қосу-өшіру түймесіне 4 ұзақ
уақыт басыңыз.
Егер шам. 5 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме
басылм
аса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін
автоматты өшеді.
Көлбеуді өлшеу“ пайдалану түрінде шам. 5 мин бұрыш
өзгермейді, сосын өлшеу құралы батарея/аккумулятор
зарядын сақтау үшін автоматты ретте өшеді.
Автоматты өшуде сақталған көлемдердің барлығы
сақталады.
Өлшеу әдісі
Өлшеу 2 түймесін басып қосудан соң өлшеу құралы
әрдайым ұзындықты өлшеу немесе көлбеуді өлшеуде
болады, өлшеу құралы 27 өлшеу шинасында орнатылған
болса. Басқа өлшеу функцияларын функциялық түймені
басып реттеу мүмкін („Өлшеу функциялары“, 233 бетін
қараңыз).
Өлшеудің негізгі жаз
ықтығы қосудан соң өлшеу
құралының артқы қыры таңдалады. Негізгі жазықтық 10
түймесін басып негізгі түймені өзгерту мүмкін („Негізгі
жазықтықты таңдау“, 233 бетін қараңыз).
Өлшеу құралын таңдалған негізгі жазықтықпен керекті
өлшеуді бастау нүктесіне қойыңыз (мысалы қабырғ
а).
Лазер сәулесін қосудан соң өлшеу 2 түймесін қысқа
басыңыз.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Лазер сәулесімен өлшенетін аймақты белгілеңіз. Өлшеуді
бастау үшін өлшеу түймесіне 2 қайта қысқа басыңыз.
Қосулы үздіксіз лазер сәулесі
жағдайында өлшеу өлшеу 2
түймесін алғашқы рет басқанда басталады. Үздіксіз өлшеу
функциясында өлшеу функция қосылғаннан соң
басталады.
Өлшеу көлемі әдетте 0,5 сек пен ең ұзағыек ішінде
пайда болады. Өлшеу ұзақтығы қашықтықтан, жарықтық
жағдайы мен нысандық айм
ақтың қайтару қасиеттеріне
байланысты. Өлшеу аяқталуы сигналдық дыбыс арқылы
көрсетіледі. Өлшеуді аяқтағаннан соң лазер сәулесі
автоматты ретте өшеді.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 232 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Қaзақша | 233
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Нысанаға алудан соң шам. 20 сек өлшеу орындалмаса,
лазер сәулесі аккумулятор зарядын сақтау үшін автоматты
өшеді.
Негізгі жазықтықты таңдау (А суретін
қараңыз)
Өлшеу үшін төрт түрлі негізгі жазықтықтардың арасынан
таңдау мүмкін:
өлшеу құралының артқы қыры немесе 90° ашылған
ысырманың 9 алғы қыры (мысалы сыртқы бұрыштарға
салғанда),
180° ашылған ысырманың ұшы 9 (мысалы
бұ
рыштардан өлшеуде),
өлшеу құралының алғы қыры (мысалы үстел қырынан
өлшеуде),
бұранда ортасы 19 (мысалы, тағанбен өлшеуде).
Негізгі жазықтықты таңдау үшін 10 түймесін дисплейде
керекті негізгі жазықтық көрсетлігенше басыңыз. Өлшеу
құралының әрбір қосылуында
өлшеу құралының артқы
қыры негізгі жазықтық ретінде алдынан реттелген болады.
Орындалған өлшеулерде негізгі жазықтығын өзгертуге
болмайды (мысалы өлшеу көлемдері тізімінде өлшеу
көлемдерін көрсеткенде).
„Негізгі параметрлер“ мәзірі
Негізгі параметрлер“ мәзіріне кіру үшін негізгі
параметрлер 8 түймесін басып тұрыңыз.
Негізгі параметрлер 8 түймесін бөлек мәзір пункттарын
таңдау үшін қысқа басыңыз.
Минус түймесін 5 немесе плюс түймесін 11 басып мәзір
пункттарының ішінде параметрлерді таңдаңыз.
Н
егізгі параметрлер“ менюсынан шығу үшін өлшеу 2
түймесін басыңыз.
Үздіксіз лазер сәулесі“ параметрінен басқа барлық негізгі
параметрлер қалады.
Үздіксіз лазер сәулесі
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
Лазер сәулесі осы
параметрде өлшеулер арасында да
қосулы болып қалады, өлшеу үшін өлшеу түймесін 2 бір
рет қысқа басу керек.
Өлшеу функциялары
Жай ұзындықты өлшеу
Ұзындықты өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ұзындықты
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Лазерді қосу үшін және өлшеуді
орындау үшін өлшеу 2 түймесін қысқа
басыңыз.
Өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c
көрсетіледі.
Бірнеше ұз
ындық өлшеулерде соңғы өлшеулер
нәтижелері өлшеулер көлемі жолағында a көрсетіледі.
Ауданды өлшеу
Ауданды өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде ауданды
өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Сосын ұзындық пен енін дәйекті түрде ұзындықты
өлшегендей өлшеңіз. Екі өлшеулер арасында лазер
сәулесі қосулы болып қалады.
Екінші өлшеу аяқталғаннан соң аудан
автоматты ретте есептеліп нәтижелер
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында
көрсетіледі a.
Көлемді өлшеу
Көлемді өлшеу үшін 12 түймесін дисплейде көлемді
өлшеу көрсеткіші пайда бол
ғанша басыңыз.
Сосын ұзындығын, енін және биіктігін дәйекті түрде
ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Үш өлшеулер арасында
лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Негізгі параметрлер
Дыбыстық сигналдар
Қосу
Өшіру
Дисплей жарығы
Қосу
Өшіру
Автоматты ретте
қосу/өшіру
Сандық деңгей
Қосу
Өшіру
Дисплей айналуы
Қосу
Өшіру
Үздіксіз лазер сәулесі
Қосу
Өшіру
Қашықтық бірлігі
(мемлекет нұсқасы
бойынша)
м, фут, инч, ...
Бұрыш бірлігі °, %, мм/м
Негізгі параметрлер
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 233 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
234 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Үшінші өлшеуді орындағаннан соң
көлем мәні автоматты есептеледі және
нәтиже жолында c көрсетіледі. Өлшеу
көлемдері өлшеу көлемі жолақтарында
көрсетіледі a.
1000000 м
3
көп болған көлемдер көрсетілмейді,
дисплейде „ERROR“ көрсеткіші пайда болады. Өлшенетін
көлемді бөлек өлшеулерге бөліп көлемдерін жеке есептеп
сосын қосыңыз.
Үздіксіз өлшеу / Минималды/максималды өлшеу
(В суретін қараңыз)
Үздіксіз өлшеуде өлшеу құралын нысанға жылжыту
ға
болады, онда өлшеу көлемі шам. әр 0,5 секунд сайын
жаңарады. Мысалы, қабырғадан керекті қашықтыққа
өтуіңіз мүмкін, қашықтықты әрдайым көруге болады.
Үздіксіз өлшеулер үшін функцияны алмастыру 8 түймесін
дисплейде үздіксіз өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз. Үздіксіз өлшеуді
бастау үшін өлшеу 2 түймесін
басыңыз.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең қысқа
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол тік және көлденең
қашықтықтарды өлшеуге көмектеседі.
Минималды өлшеу тұрақты негізгі нүктеден ең ұзақ
қашықты өлшеуге қызмет етеді. Ол диагоналды
қашықтықтарды
өлшеуге көмектеседі.
Ағымдық өлшеу көлемі нәтижелер
жолағында c көрсетіледі. Өлшеу көлемі
жолағында a максималды („макс“) мен
минималды („мин“) өлшеу көлемі
пайда болады. Ағымдық ұзындық
көлемі алдынғы минималды немесе
максималды
көлемнен кіші немесе көп
болғанда ол қайта жазылады.
Сақтау-жою түймесін 4 басып алдынғы минималды
немесе максималды көлемдер жойылады.
Үздіксіз өлшеуді аяқтау үшін өлшеу 2 түймесін басыңыз.
Соңғы өлшеу көлемі нәтижелер жолағында c
көрсетіледі.
Өлшеу 2 түймесін қайта басу үздіксіз өлшеуді қайта
бастайды.
Үздіксіз өлшеу 5 мин соң автоматты өшеді. Соңғы өлшеу
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Жанама қашықтықыт өлшеу
Ескертпе: Жанама қашықтықты өлшеу тікелей
қашықтықты өлшеуден дәлсіз болады. Пайдалану
ж
ағдайына байланысты ретте өлшеу қателігі тікелей
қашықтықты өлшеу қателігінен үлкен болады. Өлшеу
дәлдігін жақсарту үшін тағанды пайдалануды ұсынамыз
(жабдықтар).
Жанама қашықтықты өлшеу сәуле жолында кедергі тұруы
немесе нысандық аймақ қайтаратын жер ретінде
қолжетімді болм
ауы себебінен тікелей өлшенбейтін
қашықтықтарды өлшеуге қызмет етеді. Осы өлшеу әдісін
тек тік бағытта пайдалану мүмкін. Көлденең бағыттағы
ауытқу өлшеу қателіктеріне алып келеді.
Өлшеулер арасында лазер сәулесі қосулы болып қалады.
Жанама қашықтықты өлшеу үшін үш өлшеу функциясы
бар, олар арқылы тү
рлі қашықтықтарды өлшеу мүмкін.
a) Жанама биіктікті өлшеу (C суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде жанама
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
Өлшеу құралы төменгі өлшеу нүктесімен бір биіктікте
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралы
н егзігі жазықтықтан
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей
өлшеңіз „1“.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті „X“
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолғында c көрсетіледі. „1“
қашықтығының өлшеу көлемдері мен
бұрышы „α өлшеу көлемдері
жола
ғында тұр a.
b) Қос жанама биіктікті өлшеу (D суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде қос жанама
биіктікті өлшеу көрсеткіші пайда болғанша басыңыз.
„1“ мен „2“ қашықтықтарды ұзындықты өлшегендей осы
дәйекте өлшеңіз.
Өлшеуді аяқтағаннан соң
керекті „X“
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолғында c көрсетіледі.
„1“, „2“ қашықтықтары мен бұрыш „α
өлшеу көлемдері өлшеу көлемдері
жолағында a тұр.
Өлшеу негізгі жазықтығы (мысалы, өлшеу құралының
артқы қыры) барлық өлшеулердегідей өлшеу ә
дісінде бір
жайда болады.
c) Жанама ұзындықты өлшеу (E суретін қараңыз)
Функцияны алмастыру 8 түймесін дисплейде жанама
ұзындықты өлшеу көрсеткіші пайда болғанша
басыңыз.
Өлшеу құралы ізделген өлшеу нүктесімен бір биіктікте
болуына көз жеткізіңіз. Өлшеу құралы
н егзігі жазықтықтан
айналдырып қашықтықты ұзындықты өлшегендей
өлшеңіз „1“.
Өлшеуді аяқтағаннан соң керекті „X“
қашықтығын өлшеу нәтижесі
нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
„1“ қашықтығының өлшеу көлемдері
мен бұрышы „α өлшеу көлемдері
жолағы
нда тұр a.
Қабырға ауданын өлшеу (F суретін қараңыз)
Қабырға ауданын өлшеу бірнеше жалпы биіктікті бөлек
аудандардың қосындысын есептеуге қызмет етеді.
Суреттегі мысалда бірнеше биіктігі A бірдей бірақ түрлі
ұзындықты B қабырғаның жалпы ауданы есептеледі.
Қабырға ауданын өлшеу
үшін функцияны алмастыру 8
түймесін дисплейде қабырға ауданын өлшеу көрсеткіші
пайда болғанша басыңыз.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 234 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Қaзақша | 235
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Бөлме биіктігін A ұзындықты өлшегендей өлшеңіз. Өлшеу
көлемі („cst“) жоғарғы өлшеу көлемі жолағында a
көрсетіледі. Лазер қосулы қалады.
Сосын бірінші қабырға ұзындығын B
1
өлшеңіз. Ауданы автоматты ретте
есептеліп нәтижелер жолағында c
көрсетіледі. Ұзындықты өлшеу көлемі
орта өлшеу көлемдері жолағында a
тұрады. Лазер қосулы қалады.
Сосын екінші қабырға ұзындығын B
2
өлшеңіз. Орта өлшеу көлемі жолағында
a көрсетілген өлшеу көлемі ұзындыққа
B
1
қосылады. Екі ұзындық („sum“
қосындысы, төменгі өлшеу көлемі
жолағында a) көрсетілген сақталған
биіктікке A көбейтіледі. Жалпы аудан
көлемі нәтижелер жолағында c көрсетіледі.
Кез келген басқа ұзындықтарды B
X
өлшеу мүмкін, олар
автоматты ретте қосылып биіктікке A көбейтіледі.
Дұрыс ауданды есептеу алғышарты бірінші өлшелген
ұзындық (мысалда бөлме биіктігі A) барлық бөлек
аудандар үшін бірдей болуы.
Көлбеуді өлшеу (G суретін қараңыз)
Көлбеуді өлшеу 3 түймесін бассаңыз дисплейде кө
лбеуді
өлшеу көрсеткіші пйда болады . Негізгі жазықтық
ретінде өлшеу құралының артқы жағы болады. Көлбеуді
өлшеу 3 түймесін басып өлшеу құралының жанғы
жазықтықтары қолданылып дисплей суреті 90° бұрылған
жағдайда көрсетеді.
Өлшеу 2 түйм
есін басып өлшеу көлемін орнатып өлшеу
көлемі жадына өткізіңіз. Өлшеу 2 түймесіне қайта басып
өлшеуді жалғастыру мүмкін.
Өлшеу әдісінде көрсеткіш жыпылықтаса өлшеу құралы
жанына көп қисайтылған болады.
„Сандық деңгей“ функциясының негізгі параметрлері
қосылған б
олса көлбеу көлемі басқа өлшеу
функцияларында да жолақта d дисплейде 1 көрсетіледі.
Таймер функциясы
Таймер функциясы мысалы өлшеу кезінде өлшеу
құралының жылжуына жол бермеуде керек болғанда
көмектеседі.
Таймер функциясы үшін 6 түймесін дисплейде көрсеткіш
көрінгенше басыңыз.
Ө
лшеу көлемі жолағында a бастаудан өлшеуге шейін
уақыт аралығы көрсетіледі. Уақыт аралығын плюс
түймесін 11 немесе минус түймесін 5 басыпек мен
60 сек арасында реттеу мүмкін.
Реттелген уақыт аралығы өткеннен соң
өлшеу автоматты ретте орындалады.
Таймер функциясын басқа өлшеу
функцияларын ішіндегі қашықтық
өлшеулерде де (мы
салы ауданын
өлшеу) пайдалану мүмкін. Өлшеу
нәтижелерін қосу мен азайту және үздіксіз өлшеу мүмкін
болмайды.
Соңғы өлшеу нәтижелері тізімі
Өлшеу құралы соңғы 50 өлшеу көлемдері мен олардың
есептерін сақтап оларды кері дәйекте көрсетеді (соңғы
өлшеу көлемін алдында).
Сақталған өлшеулерді көру үшін 7
т
үймесін басыңыз. Дисплейде соңғы
өлшеу нәтижесі көрсетіледі, ол үшін
өлшеу көлемдері тізімі индикаторы e
мен көрсетілген өлшеулердің
нөмірлерінің жады.
7 түймесін қайта басуда басқа ешқандай өлшеулер
сақталмаса өлшеу құралы соңғы өлшеу функциясына
ауысады. Өлшеу көлемі тізімінен шыққанда өлшеу
функция
сының түймесін басыңыз.
Ағымдық көрсетілген ұзындықты өлшеу көлемін константа
ретінде сақтау үшін өлшеу көлемі тізімін 7 дисплейде
„CST“ көрсетілгенше басып тұрыңыз. Өлшеу көлемі тізімі
жазуын кейін константа ретінде сақтау мүмкін.
Ұзындықты өлшеу көлемін өлшеу функциясында (мысалы
ауданды
өлшеу) пайдалану үшін, өлшеу көлемі тізімі 7
түймесін басып, керекті жазуды нәтиже 6 түймесіне басып
растаңыз.
Өлшеу нәтижелерін жою
4 түймеін қысқа басып барлық өлшеу функцияларында
соңғы есептелген өлшеу көлемін жойыңыз. Түймені
бірнеше рет қысқа бас
ылғанда бөлек өлшеу көлемдері
кері дәйекте жойылады.
Ағымдық көрсетілген өлшеу көлемі тізімінің жазуын жою
үшін, 4 пернесін қысқа басыңыз. Бүтін өлшеу көлемі тізімі
мен „CST“ константасын жою үшін өлшеу көлемі тізімі 7
түймесін басып түріп
4 түймесін бірдей қысқа басыңыз.
Қабырға ауданын өлшеу функциясында 4 түймесін
алғашқы рет басуда соңғы өлшеу көлемі жойылады, екінші
басуда барлық ұзындықтар B
X
, үшінші басуда бөлме
биіктігі A басылады.
Өлшеу көлемдерін қосу
Өлшеу көлемдерін қосу үшін алдымен кезе келген
өлшеуді орындап өлшеу көлемдері тізімінің жазуын
таңдаңыз. Сосын плюс түймесін 11 басыңыз. Дисплейде
„+“ растау үшін пайда болады. Сосын екінші өлшеуді
орында
ңыз немесе өлшеу көлемі тізімінен жазуды
таңдаңыз.
Екі өлшеулердің қосындысын сұрау
үшін 6 нәтижелер түймесін басыңыз.
Есеп өлшеу көлемі жолақтарында a
көрсетіліп қосындысы нәтижедер
жолағында c көрсетіледі.
Қосындыны есептегеннен соң ос
ы нәтижеге бірнеше
өлшеу көлемдерін немесе өлшеу көлемі тіізмдерінің
жазуларын қосы мүмкін, егер өлшеуден алдын плюс
түймесі 11 басылса. Қосуды нәтиже түймесін 6 басып
аяқтау мүмкін.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 235 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
236 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Қосу үшін нұсқаулар:
Ұзындық, аудан мен көлем өлшемдерін араластырып
қосу мүмкін емес. Егер ұзындық көлем аудан көлеміне
қосылса нәтиже түймесі 6 қосылса „ERROR“ хабары
дисплейде қысқа пайда болады. Сосын өлшеу аспабы
соңғы белсенді болған өлшеу функция
сына ауысады.
–Бір өлшеу нәтижесі (мысалы көлем өлшемі) қосылады,
үздіксіз өлшеулерде нәтижелер жолағында c
көрсетілген өлшеу нәтижесі. a өлшеу көлемі
жолағындағы өлшеу көлемдерін қосу мүмкін емес.
Өлшеу көлемдерін алу
Өлшеу құралдарын алу үшін минус
түймесін 5
басыңыз, дисплейде растау
„– пайда болады. Алдағы әрекеттер
Өлшеу көлемдерін қосу“ әдісіне ұқсас.
Басқа құралдарға дерек тасымалдау
Өлшеу құралы Bluetooth® модулімен жабдықталған, ол
радиотехника арқылы белгілі мобильды қабылдаушы
құралдарға Bluetooth® ұяшығы арқылы деректерді
тасымалдауға мүмкіндік
береде (мысалы смартфон,
планшет).
Bluetooth® байланысы үшін талап етілетін жүйелік
алғышарттар туралы Bosch интернет сайтында төмендегі
мекенжайда табасыз:
www.bosch-pt.de
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдауда мобильды
қабылдаушы құралмен өлшеу құралы арасында уақыттық
ақырындалуы пайда болады. Себебі екі құралдың бір-
б
іріне қашықтығына немесе өлшеу нысанында болуы
мүмкін.
Өлшеу құралының микро USB байланысы арқылы USB
ұяшығы бар белгілі құралдарға деректерді тасымалдау
мүмкін (мысалы компьютер, ноутбук). USB пайдалануда
деректерді тасымалдау кезінде зарядтау уақыты n тым
ұзақ болуы мүмкін.
Мобильды құралға Bluetooth® ұяшы
ғы арқылы
деректерді тасымалдауды белсендету
Bluetooth® ұяшығын белсендету үшін өлшеу құралының
Bluetooth® түймесін 13 басыңыз. Мобильды құралыңызда
Bluetooth® ұяшығы белсендетілгенін қамтамасыз етіңіз.
Мобильды құралдың функцияларын кеңейту
жәнедеректерді өңдеуді оңтайландыру үшін арнайы Bosch
бағдарламалары (Apps) бар. Оны
қабылдаушы құралға
байланысты тиісті дүкендерде сатып алуға болады:
Bosch бағдарламаларын бастаудан соң мобильды
құралмен өлшеу құралы арасында байланыс жасалады.
Бірнеше белсенді өлшеу құралы табылса керекті өлшеу
құралын таңдаңыз. Егер белсенді өлшеу құралы табылса
байлан
ыс автоматты ретте жасалады.
Ескертпе: Өлшеу құралымен мобильды құрал арасында
бірінші байланыс жасалған кезде (жұптастыру) өлшеу
құралын пин коды сұралуы мүмкін. Бұл жағдайда „0000“
енгізіңіз.
Байланыс күйі мен белсенді байланыс дисплейде 1
көрсетіледі (l).
Bluetooth® түймесін басқаннан соң 13
байланыс
жасалмаса Bluetooth® батарея/аккумулятор зарядын
сақтау үшін 5 минут ішінде автоматты өшеді.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27 пайдалансаңыз
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
Bluetooth® ұяшығын өшіру
Bluetooth® ұяшығын өшіру үшін Bluetooth® түймесін 13
басыңыз немесе өлшеу құралын
өшіріңіз.
Bluetooth® ұяшығы өшірілгенде немесе Bluetooth®
байланысы үзілсе (мысалы ұзақ қашықтық немесе өлшеу
құралымен мобильды құрал арасында кедергілер және
электромагниттік ақау көздері барлығы себебінен)
Bluetooth® (l) дисплейде басқа көрсетілмейді.
USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау
Өлшеу құралын микро USB каб
елі арқылы компьютермен
немесе ноутбукпен байланыстырыңыз. Компьютер
немесе ноутбукта бағдарламаны іске қосудан соң өлшеу
құралына байланыс жасалады.
Ағымдық бағдарлама мен қосымша мәліметтерді
төмендегі Bosch интернет сайтынан табасыз
www.bosch-pt.de
Ескертпе: Өлшеу құралы микро USB кабелі арқ
ылы
компьютер немесе ноутбукпен байланыстырылған соң Li-
Ion аккумуляторы зарядталады. Зарядтау тоғының
қуатына байланысты зарядтау уақыты өзгеруі мүмкін.
Өлшеу құралын жылдам зарядтау үшін жинақтағы
зарядтау құралын пайдаланыңыз, „Аккумуляторды
зарядтау“ қараңыз.
Пайдалану нұсқаулары
Өлшеу құралы радио ұяшығымен жабдықталған.
Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысаоы
ұшақтарда немесе емханаларда, сақтау керек.
Жалпы нұсқаулықтар
Қабылдау линзасы 17 мен лазер 18 шығысын өлшеуде
жабуға болмайды.
Өлшеу кезінде өлшеу құралын жылжыту мүмкін емес
(үздіксіз өлшеу мен көлбеуді
өлшеу функцияларының
ерекшеліктері). Сол үшін өлшеу құралын тұрақты тірек
аймағына қойыңыз.
Өлшеу аймағына әсерлер
Өлшеу аймағы жарықтық жағдайы мен нысандық
аймақтың қайтару қасиеттеріне байланысты. Сыртта
жұмыс істеу кезінде лазер сәулесін жақсы көру үшін және
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 236 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Қaзақша | 237
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
қатты күн нұрында лазер көру көзілдірігі 30 (жабдықтар)
мен лазер нысандық тақтаны 31 (жабдық) киіңіз, немесе
нысандық аймақты қарайтыңыз.
Өлшеу нәтижесіне әсер ету
Физикалық әсерлерден түрлі беттердегі өлшеулер дұрыс
орындалмауы мүмкін. Мұндай беттерге жатады:
мөлдір беттер (мы
салы әйнек, су),
–шағылысатын беттер (мысалы жылтыраған метал,
әйнек),
борқылдақ беттер (мысалы, оқшаулау материалдары),
–құрылымдық беттер (мысалы, сылақ, табиғи тас).
Осы беттерде лазер нысандық тақтаны 31 (жабдық)
пайдаланыңыз.
Қате өлшеулерді қисық көзделген насандық аймақтарда
да оры
ндау мүмкін.
Температурасы әр түрлі ауа қабаттары немесе көлбеу
шағылысулар өлшеу нәтижесіне кері әсер етуі мүмкін.
Дәлдікті тексеру мен көлбеуді өлшеуді калибрлеу (H
суретін қарау)
Жүйелік түрде көлбеуді өлшеу дәлдігін тексеріңіз. Оны
кері өлшеу арқылы орындау мүмкін. Өлшеу құралын
үстелге қойып көл
беуді қлшеңіз. Өлшеу құралын 180 °
бұрап көлбеуді қайта өлшеңіз. Көрсетілген сандың
айырмашылығы макс. 0,3 ° болуы керек.
Үлкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Үлкен температура ауысуынан немесе соққы
лардан соң
дәлдікті тексеруді және керек болса өлшеу құралын
калибрлеуді ұсынамыз. Температура ауысуынан соң
калибрлеуден алдын өлшеу құралы температурсын
дұрыстауы керек.
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін тексеру
Қашықтықты өлшеудің дәлдігін төмендегідей тексеріңіз:
Ұзындығын
өзіңіз дәл білетін, ұзақ уақыт өзгермейтін
шам. 1 10 м өлшеу қашықтығын таңдаңыз, (мысалы,
бөлме ені, есік ойығы). Өлшеу қашықтығы бөлме ішінде
болуы керек, өлшеудің нысандық аймағы тегіс және
жақсы қайтаратын болуы керек.
–Қашықтықты 10 рет өлшеңіз.
Бөлек өлшеулердің орташа көлемнен ау
ытқуы
максималды ±2мм болуы керек. Өлшеулерді жазып,
дәлдігін тексеріңіз.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Тағанды әсіресе үлкен қашықтарды өлшеуде пайдалану
керек. Өлшеу құралын 1/4" бұрандамен 19 тағандың 29
жылдам алмастыру табанына немесе стандартты фото
тағанына орнатыңыз. Бекіту бұрандасымен жылдам
ал
мастыру табанын бекітіңіз.
Тағанмен өлшеулердің негізгі жазықтығын 10 түймесін
басып тиісті ретте орнатыңыз (негізгі жазықтық бұранда).
Өлшеу шинасын пайдалану (IK суреттерін қараңыз)
27 өлшеу шинасын көлбеуді өлшеуде дәлдік нәтиже үшін
пайдалану мүмкін. Өлшеу шинасымен қашықтықты өлшеу
мүмкін емес.
Ө
лшеу құралын өлшеу шинасына 27
суреттегідей салып өлшеу құралын
құлыптау тұтқышымен 28 құлыптаңыз.
Өлшеу 2 түймесін басыпӨлшеу
шинасыпайдалану түрін
белсендетіңіз.
Көлбедуді өлшеудің дәлдігін жүйелік түрде кері өлшеу
арқылы немесе өлшеу шинасындағы уровеньдер арқылы
тексеріңіз.
Ү
лкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басып ұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27 пайдалансаңыз
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
Өлшеу шинасыпайдалану түрін аяқтау үшін өлшеу
құралын өшіріп оны
өлшеу шинасынан шығарыңыз.
Ақаулар Себептері және шешімдері
Себебі Шешімі
Температура ескертуі (k) жыпылықтайды, өлшеу
мүмкін емес
Өлшеу құралы –10 °C ден
+50 °C шейін болған жұмыс
температурасынан тыс
(үздіксіз өлшеу
функциясында +40 °C
шейін).
Өлшеу құралы жұмыс
температурасына
жеткенге дейін күтіңіз.
Дисплейдегі „ERROR“ көрсеткіші
Түрлі өлшеу бірліктік
көлемдерді қосу/алу
Тек бірдей өлшеу
бірліктік көлемдерді
қосу/алу мүмкін
Л
азер сәулесімен нысан
арасындағы бұрыш өте сүйір.
Лазер сәулесімен нысан
арасындағы бұрышты
үлкейтіңіз
Нысандық аймақ өте қатты
(мысалы айна) немесе нашар
(мысалы қара заттек)
қайтарып тұр, немесе қоршау
тізімі өте қатты.
Лазер нысандық
тақтасын 31 (жабдық)
пайдаланыңыз
Л
азер шығысы 18 немесе
қабылдау линзасы 17
терлеген (мысалы
температураның күрт
өзгеруінен).
Лазер шығысын 18
немесе қабылдау
линзасын 17 сүртіп
кептіріңіз
Есептелген көлем 1 999 999
үлкен –999 999 м/м
2
/м
3
кіші.
Өлшеуді аралық
басқыштарға бөліңіз
Дисплейде „>60 °“ немесе „<–60 °“ көрсеткіші
Көлбеуді өлшеу аймағы өлшеу
функциясы үшін немесе
негізгі жазықтық үшін өтіліді.
Өлшеуді белгіленген
бұрыш аймағының ішінде
орындаңыз.
Дисплейде „CAL“ көрсеткішімен „ERROR“ көрсеткіші
Көлбеуді өлшеуді калибрлеу
дұрыс дәйекте немесе дұрыс
кү
йде орындалмады.
Калибрлеуді дисплейдегі
нұсқаулар немесе
пайдалану нұсқаулығы
бойынша қайталаңыз.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 237 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
238 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Өлшеу құралы әрбір өлшеудің дұрыс
орындалуын бақылайды. Қате
айқындалса дисплейде тек жан белгі
көрсетіледі. Бұл жағдайда жоғарыда
сипатталған көмек шаралары қатені
түземесе, өлшеу құралын сатушы
арқылы Bosch сервистік қызметіне жіберіңіз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Калибрлеу үшін қолданған
аймақтар тік және көлденең
сызықтар бойынша дұрыс
бағытталмады.
Калибрлеуді көлденең
және тік аймақта
қайталап аймақтарды
уровеньмен тексеріңіз.
Өлшеу құралы т
үймені басыда
жылжытылды немесе
құлатылды.
Калибрлеуді қайталап
өлшеу құралын түймені
басу кезінде аймақта
ұстаңыз.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы (g),
температура ескертуі (k) мен дисплейдегі „ERROR“
көрсеткіші
Өлшеу құралының
температурасы рұқсат етілген
зарядтау темпратурасы
аймағынан тыс
Зарядтау температурасы
аймағына жеткенше күте
тұрыңыз.
Дисплейдегі аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) мен „ERROR“ көрсеткіші
Аккумуляттордың зарядтау
кернеуі дұрыс емес
Ажыратқыш байланысы
дұрыс жасалғанын және
зарядтау құралы дүрыс
істеуін тексеріңіз.
Жыпылықтаған құрылғы
белгісінде аккумулятор
д
ұрыс емес болып оны
Bosch сервистік
қызметінде алмастыру
мүмкін.
Bluetooth® белсендету мүмкін емес
Аккумулятор өте нашар. Өлшеу құралы
аккумуляторын
зарядтаңыз.
Bluetooth® байланысы жоқ
Bluetooth® байланысының
ақауы
Мобильді құралда
бағдарламаны
тексеріңіз.
Өлшеу құралыңыз бен
мобильді қ
ұралда
Bluetooth® белсенді
болуын тексеріңіз.
Мобильді құрал жүктелуі
артып кеткенін
тексеріңіз.
Өлшеу құралымен
мобильді құрал
арасындағы қашықты
қысқартыңыз.
Өлшеу құралы мен
мобильді құралы
арасында кедергілер
(мысалы болаттық бетон,
метал есіктер) болмауы
керек. Электромагниттық
ақау көздерінен (мысал
ы
WLAN жіберушілері)
алыс тұрыңыз.
Себебі Шешімі
USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау мүмкін
емес
Бағдарлама ақаулығы Компьютерде немесе
ноутбукта бағдарлама
дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Қосымша
мәлиметтерді төмендегі
мекенжайда табасыз
www.bosch-pt.de
Микро USB кабелі Микро-USB кабелі дұрыс
және бекем
орнатылғанын тексеріңіз.
Микро-USB кабелін
зақымдануын тексері
ңіз.
Дисплейде Аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) немесе ұзартылған зарядтау уақыты
(n)
Зарядтау тоғының қуаты өте
төмен болғаны үшін қатты
ұзартылған зарядтау уақыты.
Тек түпнұсқалық Bosch
зарядтау құралдарын
ғана пайдаланыңыз.
Өлшеу нәтижесі түсініксіз
Өлшеу аймағы анық емес
(мысалы су, әйнек).
Өлшеу аймағын
жабыңыз.
Лазер шығысы 18 немесе
қыбылдау линзасы 17 жабық.
Лазер шығысы 18 немесе
қыбылдау линзасын 17
ашыңыз.
Қате негізгі жазықтық
орнатылды
Өлшеуге сәйкес негізгі
жазықтықты таңдаңыз
Лазер жолында кедергі бар Лазер нүктесі толықтай
өлшеу ай
мағында болуы
керек.
Көрсеткіш өзгермеді немесе өлшеу құралы
күтілмеген ретте түйме басылуына әрекет жасайды
Бағдарлама ақаулығы Өлшеу 2 түймесімен
сақтау-жою түймесін /
Қосу-өшіру түймесін 4
бірдей басып
бағдарламаны қалпына
келтіру мүмкін.
Себебі Шешімі
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 238 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 239
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Қабылдау линзасын 17 көзілдірік немесе фотоаппарат
линзасы күтіміндей күтіңіз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 26
жіб
еріңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызғ
а
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барл
ық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәрті
п бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және
Еуропа 2006/66/EC ережесі бой
ынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/
батареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Біріктірілген аккумуляторларды тек кәдеге жарату
үшін алып қою мүмкін. Корпус қаптамасын ашып
өлшеу құралын бұзу мүмкін.
Аккумуляторды толық зарядсыздаңыз. Корпустың барлық
бұрандалы шегелерін шығарып корпус қаптамасын
ашыңыз. Аккумулятор контактілерін ажыратып
аккумуляторды шығарыңыз.
Аккумуляторларды/батареяларды
үй қоқысына, өртке немесе суға
тастамаңыз! Аккумулятор/
батареялар зарядын шығару, жинау
қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
тәрті
ппен кәдеге жаратылуы керек.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Pentru a putea lucra neperi-
culos şi sigur cu aparatul de
măsură, trebuie să citiţi şi să
respectaţi toate instrucţiu-
nile. Nu distrugeţi niciodată
plăcuţele de avertizare ale aparatului de măsură, făcându-
le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PRE-
ZENTELE INSTRUCŢIUNI.
Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertizare.
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre aceasta. Apa-
ratul de măsură generează raze laser din clasa laser2 con-
form IEC 60825-1. Acestea pot provoca orbirea persoa-
nelor.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 239 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
240 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi a-
paratul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Protejaţi aparatul de măsură împotriva căldurii,
de exemplu şi împotriva expunerii îndelungate
la radiaţii solare, împotriva focului, apei şi ume-
zelii. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisi
ţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Atenţie! În cazul utilizării aparatului de măsură cu Blue-
tooth® se pot produce deranjamente ale altor echipa-
mente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de
exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oa-
menilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utili-
zaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în apropierea a-
paratelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
de detonare. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Blueto-
oth® în avioane. Evitaţi folosirea mai îndelungată în
imediata apropiere a corpului.
Marca şi sigla (logo) Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi
proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei
mărci/sigle de către Robert Bosch GmbH se efectuează
sub licenţă.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pă-
trunderea apei în încărcător măreşte riscul de elec-
trocutare.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acumula-
tori Li-Ion integraţi în produse Bosch. Tensiunea acu-
mulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. În caz contrar există pericol
de incendiu şi explozie.
Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte perico-
lul de electrocutare.
Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcăto-
rul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul
în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi
singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai cu pie-
se de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi şte-
cherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Acest încărcător poate fi folosit de copiii cu vârsta de
peste 8 ani cât şi de persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale şi intelectuale limitate sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruite cu privire la manevrarea sigur
ă a încărcătoru-
lui şi înţeleg pericolele aferente. În caz contrar există pe-
ricol de manevrare greşită şi de răniri.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că aceştia nu se
joacă cu încărcătorul.
Copiii nu au voie să cureţe şi să întreţină încărcătorul
fără a fi supravegheaţi.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lun-
gimilor, înălţimilor, distanţelor, înclinărilor şi calculării supra-
feţelor şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru
măsurători în mediu interior şi exterior.
Rezultatele de măsurare pot fi transmise prin Bluetooth® şi in-
terfaţa USB altor aparate (nu în cazul funcţionării aparatului
de măsură montat pe bara de măsurare R60 Professional).
Date tehnice
Telemetru digital cu laser GLM 100 C
Număr de identificare
3 601 K72 7..
Măsurarea distanţelor
Domeniu de măsurare (maxim) 100 m
A)
Domeniu de măsuare (normal) 0,0580 m
B)
Domeniu de măsurare (normal, condiţii nefavorabile) 45 m
C)
Precizie de măsurare (normală) ±1,5mm
B)
Precizie de măsurare (normală, condiţii nefavorabile) ±2,5mm
C)
Cea mai mică unitate afişată 0,1 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 240 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 241
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Măsurarea indirectă a distanţelor şi nivela
Domeniu de măsurare –60° –+60°
D)
Măsurarea înclinărilor
Domeniu de măsurare 0° –360° (4x90°)
D)
Precizie de măsurare (normală) ±0,
E)/G)
Cea mai mică unitate afişată 0,1°
Generalităţi
Temperatură de lucru –10°C...+50 °C
F)
Temperatură de depozitare –20 °C...+50 °C
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare
+5 °C...+40 °C
Umiditate relativă maximă a aerului
90 %
Clasa laser
2
Tip laser
635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
–la o distanţă de 10 m
–la o distanţă de 80 m
6mm
48 mm
Precizie de reglare laser la carcasă aprox.
–vertical
–orizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Deconectare automată după aprox.
–Laser
Aparat de măsurare (fără măsurare)
20 s
5min
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Dimensiuni
51 x 111 x 30 mm
Tip de protecţie
IP 54 (protejat împotriva prafului şi a stropilor de apă)
Transmiterea datelor
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic şi Low Energy)
I)
Cablu micro-USB
–Tensiune de încărcare
–Curent de încărcare
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Acumulator
Tehnologie lithiu-ion
Tensiune nominală
3,7 V
Capacitate
1,25 Ah
Număr celule de acumulator
1
Măsurători individuale per o încărcare a acumulatorului, aprox.
25000
H)
Încărcător
Număr de identificare 2 609 120 4..
Timp de încărcare
aprox. 3 h
Tensiune de încărcare acumulator
5,0 V
Curent de încărcare
500 mA
Clasa de protecţie
/II
Telemetru digital cu laser GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 241 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
242 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Display
2 Tastă de măsurare
3 Tastă de măsurare a înclinărilor / calibrare **
4 Tastă de ştergere memorie / tastă pornit-oprit **
5 Tastă minus
6 Tastă rezultat / funcţie timer **
7 Tastă listă valori măsurate / memorare constantă **
8 Tastă de schimbare funcţii / reglaje de bază **
9 Pin de măsurare
10 Tastă de selecţie a planului de referinţă
11 Tastă plus
12 Tastă pentru măsurarea lungimilor, suprafeţelor şi volu-
melor
13 TasBluetooth®
14 Capac conector micro-USB
15 Conector micro-USB
16 Clemă de prindere chingă de transport
17 Lentilă receptoare
18 Ieşire radiaţie laser
19 Filet de 1/4"
20 Număr de serie
21 Plăcuţă de avertizare laser
22 Cod QR (informaţie produs)
23 Conector de încărcare
24 Încărcător
25 Cablu micro-USB
26 Geantă de protecţie
27 Bară de măsurare*
,
***
28 Pârghie de blocare bară de măsurare
29 Stativ*
30 Ochelari optici pentru laser*
31 Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
** A se ţine tasta apăsată pentru apelarea funcţiilor extinse.
***În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de măsu-
rare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Elemente afişaj
a Rânduri valori măsurate
b Mesaj de eroare „ERROR“
c Rând de rezultate
d Nivelă digitală / poziţie introducere listă valori măsurate
e Indicator listă valori măsurate
f Funcţii de măsurare
g Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
h Laser conectat
i Plan de referinţă la măsurare
k Avertizare temperatură
A) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură. Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina
laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina
ambiantă (spaţii interioare, amurg). De la distanţe mai mari de 80 m recomandăm utilizarea unui panou de vizare retroreflectant (accesoriu). Pentru
distanţe mai mici de 20 m nu ar trebui să se utilizeze panouri de vizare retroreflectante, deoarece acestea ar putea duce la erori de măsurare.
B) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 100 % capacitate de reflexie a ţintei (de exemplu un perete vopsit în alb), lumină
slabă de fundal şi temperatura ambiantă de 25 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,05 mm/m.
C) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 10 – 100 % capacitate de reflexie a ţintei, lumină puternică de fundal şi temperatură
de lucru de la – 10 °C până la +50 °C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,29 mm/m.
D) La măsurătorile având ca referinţă partea posterioară a aparatului, domeniul maxim de măsurare este de ±60°
E) După calibrare la 0 ° şi 90 ° cu o marjă suplimentară de eroare pantă ascendentă de max. ±0,01 ° /grade până la 45 °.
F) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40 °C.
G) la o temperatură de lucru de 25 °C
H) Cu acumulator nou şi încărcat, fără iluminare display, Bluetooth® şi sunet.
I) La aparatele cu Bluetooth®-Low-Energy, în funcţie de model şi sistem de operare, este posibil să nu se poată realiza asocierea. Aparatele cu Blueto-
oth®trebuie să susţină profilul SPP.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare înscris pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului dumneavoastră. Denumirile comerciale ale diferitelor
încărcătoare pot varia.
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile comerciale
ale diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 20 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
Măsurarea lungimilor
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
Măsurare continuă
Măsurare indirectă a înălţimilor
Măsurare indirectă dublă a înălţimilor
Măsurare indirectă a lungimilor
Funcţie timer
Măsurarea suprafeţei pereţilor
Măsurarea înclinărilor
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 242 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 243
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
l Bluetooth® conectat
m Proces de încărcare
n Proces de încărcare lent
Marca şi sigla (logo) Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi
proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei
mărci/sigle de către Robert Bosch GmbH se efectuează
sub licenţă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau
documente normative:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 şi EN 60335
(încărcător) conform dispoziţiilor directivelor 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montare
Încărcarea acumulatorului
Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul din setul de li-
vrare este adaptat la acumulatorul Li-Ion incorporat în apa-
ratul dumneavoastră de măsură.
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi-
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a încărcătorului.
Indicaţie: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru
a-i asigura puterea maximă, înainte de prima utilizare încăr-
caţi complet acumulatorul.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Dacă clipeşte segmentul inferior al indicatorului nivelului de
încărcare a acumulatorului g, mai pot fi efectuate numai câte-
va măsurători. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă, cadrul şi segmentele afişajului indicator al nivelului de
încărcare a acumulatorului g, clipesc nu mai sunt posibile mă-
surători. Aparatul de măsură mai poate fi utilizat numai încă
puţin timp (de exemplu pentru verificarea cifrelor introduse în
lista valorilor măsurate, efectuarea calculelor, etc.). Încărcaţi
acumulatorul.
Procesul de încărcare începe de îndată ce ştecherul de la re-
ţea al încărcătorului este introdus în priză iar conectorul de în-
cărcare 23 este introdus în priza 15.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului g arată pro-
gresul încărcării. În timpul procesului de încărcare segmente-
le luminează şi clipesc consecutiv. Atunci când toate segmen-
tele afişajului indicator al nivelului de încărcare g sunt lumina-
te, înseamnă că acumulatorul este complet încărcat.
În caz de neutilizare mai îndelungată vă rugăm să scoateţi în-
cărcătorul din priză.
În mod suplimentar, acumulatorul poate fi încărcat şi printr-
un port USB. Racordaţi în acest scop aparatul de măsură cu
cablul micro-USB la un port USB. În modul USB (mod de încăr-
care, transmiterea datelor) timpul de încărcare n poate creşte
considerabil.
În timpul procesului de încărcare, aparatul de măsură nu poa-
te fi folosit independent. Este posibilă utilizarea în combinaţie
cu o conexiune USB şi software-ul disponibil.
Conexiunea prin Bluetooth® se deconecterază în timpul pro-
cesului de încărcare. Conexiunile stabilite cu alte aparate sunt
înterupte. Prin aceasta, se pot pierde date.
Protejaţi încărcătorul împotriva umezelii!
Indicaţii privind manipularea optimă a acumulatorului în
aparatul de măsură
Depozitaţi aparatul de măsură numai în domeniul temperatu-
rilor admise, vezi „Date tehnice“. Nu lăsaţi aparatul de măsu-
ră, de exemplu pe timp de vară, în autovehicul.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
bite de raza laser.
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
Bluetooth® activat, s-a realizat asocierea
Bluetooth® activat, nu s-a realizat asocierea
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 243 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
244 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Evitaţi loviturile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După acţiunea unor influenţe exterioare puterni-
ce asupra aparatului de măsură, înainte de a continua lu-
crul cu acesta, întotdeauna ar trebui să efectuaţi o verifica-
re a preciziei sale (vezi „Verificarea preciziei şi calibrarea
măsurării înclinărilor“ şi „Verificarea preciziei de măsurare
a distanţelor“, pagina 248).
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele
posibilităţi:
Apăsarea tastei pornit-oprit 4: aparatul de măsură este co-
nectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Laserul
nu este conectat.
–Apăsaţi tasta de măsurare 2: Aparatul de măsură şi laserul
sunt conectate. Aparatul de măsură se află în funcţia de
măsurare a lungimilor. La aparatul de măsură montat în ba-
ra de măsurare 27 este activată funcţia de măsurare a încli-
nărilor.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi lung timp
tasta pornit-oprit 4.
Dacă timp de aprox. 5 minute nu se apasă nicio tastă la apara-
tul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru ma-
najarea bateriilor/acumulatorului.
Dacă în modul de funcţionare „Măsurarea înclinărilor“ nu se
modifică unghiul timp de aprox. 5 min, atunci aparatul de mă-
sură se deconectează automat, pentru menajarea baterii-
lor/acumulatorului.
La deconectarea automată sunt păstrate toate valorile memo-
rate.
Procesul de măsurare
După conectarea prin apăsarea tastei de măsurare 2 aparatul
desu se va afla întotdeauna în funcţia de măsurare a lun-
gimilor respectiv a înclinărilor, la aparatul de măsură introdus
în bara de măsurare 27. Puteţi regla alte funcţii de măsurare
prin apăsarea tastei alocate funcţiei respective (vezi „Funcţii
de măsurare“, pagina 245).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de
referinţă apăsând tasta planului de referinţă 10 (vezi „Selec-
tarea planului de referinţă“, pagina 244).
Aşezaţi aparatul de măsură sprijinindu-l cu planul de referinţă
selectat în punctul de pornire dorit pentru măsurare (de
exemplu peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare
2.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsu-
rării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 2.
În cazul în care este conectată raza laser permanentă, măsu-
rarea începe deja după prima apăsare a tastei de măsurare 2.
În funcţia de măsurare continuă măsurarea începe imediat du-
pă conectarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5 s şi
cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă,
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale su-
prafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deco-
nectează automat.
Dacă după aprox. 20 s de la vizare nu are loc nicio măsurătoa-
re, pentru menajarea acumulatorului, raza laser se deconec-
tează automat.
Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)
Puteţi selecta pentru măsurare unul din cele patru planuri de
referinţă diferite:
marginea posterioară a aparatului de măsură respectiv
marginea anterioară a pinului de măsurare depliat la 90° 9
(de exemplu în cazul sprijinirii pe colţuri exterioare),
vârful pinului de măsurare depliat la 180° 9 (de exemplu
pentru măsurarea din colţuri),
maginea anterioară a aparatului de măsură (de exemplu la
măsurarea de pe o margine a mesei),
mijlocul filetului 19 (de exemplu pentru măsurători cu stativ).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 10 de atâ-
tea ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă do-
rit. După conectare, este presetată ca plan de referinţă margi-
nea posterioară a aparatului de măsură.
Modificarea ulterioară a planului de referinţă pentru măsură-
tori deja efectuate (de ex. la afişarea valorilor măsurate pe lis-
ta valorilor măsurate) nu este posibilă.
Meniul „Reglaje de bază
Pentru a ajunge în meniul „Reglaje de bază“, ţineţi apăsată tas-
ta Reglaje de bază 8.
Apăsaţi scurt tasta Reglaje de bază 8, pentru a selecta câte un
punct din meniu.
Apăsaţi tasta minus 5 respectiv tasta plus 11, pentru a selecta
un reglaj din punctele de meniu.
Pentru a ieşi din meniul „Reglaje de bază“, apăsaţi tasta de
măsurare 2.
Reglaje de bază
Semnal sonor
Pornit
Oprit
Iluminare display
Pornit
Oprit
Automat por-
nit/oprit
Nivelă digitală
Pornit
Oprit
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 244 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 245
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
La deconectare, se păstrează toate reglajele de bază înafară
de reglajul „Rază laser permanentă“.
Rază laser permanentă
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
După acest reglaj raza laser rămâne conectată şi între măsură-
tori, pentru măsurare fiind necesară o singură apăsare scurtă
a tastei de măsurare 2.
Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
nă când pe display va apărea indicatorul perntru măsurarea
lungimilor .
Pentru conectarea laserului şi pentru mă-
surare apăsaţi câte o dată scurt tasta de
măsurare 2.
Valorea măsurată va fi afişată pe rândul
de rezultate c.
În cazul unor măsurători succesive de lungimi pe rândurile va-
lorilor măsurate a vor fi afişate rezultatele ultimelor măsură-
tori.
Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori
până când pe display va apărea simbolul de măsurare a supra-
feţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser ră-
mâne conectată.
După terminarea celei de a doua măsură-
tori suprafaţa este calculată automat şi
afişată pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
când pe display va apărea simbolul pentru măsurarea volu-
melor .
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţi-
mea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne
conectată între cele trei măsurători.
După terminarea celei de a treia măsură-
tori volumul este calculat în mod automat
şi afişat pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Valorile de peste 1000000 m
3
nu pot fi afişate, pe display a-
pare „ERROR“. Împărţiţi volumele care trebuie măsurate în
mai multe măsurători ale căror valori să le calculaţi separat şi
apoi să le adunaţi.
Măsurare continuă / Măsurare minim/maxim
(vezi figura B)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actuali-
zându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă înde-
părtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp dis-
tanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue apăsaţi tasta de schimbare a funcţi-
ilor 8, până când pe display apare indicatorul de măsurare
continuă. Pentru începerea măsurării continue apăsaţi tasta
de măsurare 2.
Măsurarea valorii minime serveşte la determinarea distanţei
celei mai mici până la un punct de referinţă fix. Aceasta este
utilă, de ex. la determinarea liniilor verticale sau orizontale.
Măsurarea valorii maxime serveşte la determinarea celei mai
mari distanţe la un punct de referinţă fix. Aceasta este utilă
de ex. la determinarea diagonalelor.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată valoa-
rea măsurată curentă. Pe rândul valorilor
măsurate a vor apărea valoarea măsurată
maximă („max“) şi cea minimă („min“).
Acestea vor fi şterse şi înlcuite cu valori
noi, de fiecare dată când valorea curentă
a lungimii este mai mică respectiv mai ma-
re decât valoarea minimă respectiv maximă valabilă până în
acel moment.
Prin apăsarea tastei de ştergere a memoriei 4 se şterg valorile
minime respectiv maxime valabile până în momentul respec-
tiv.
Prin apăsarea tastei de măsurare 2 veţ
i închieia măsurarea
continuă. Ultima valoare măsurată va fi afişată pe rândul de
rezultate c. Printr-o nouă apăsare a tastei de măsurare 2 mă-
surarea continuă va fi reluată de la început.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5 min. Ultima
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate c.
Rotire display
Pornit
Oprit
Rază laser permanentă
Pornit
Oprit
Unitate distanţă (în funcţie
de modelele pentru fiecare
ţară)
m, ft, inch, ...
Unitate unghi °, %, mm/m
Reglaje de bază
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 245 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
246 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Măsurare indirectă a distanţelor
Indicaţie: Măsurarea indirectă a distanţelor este întotdeauna
mai puţin precisă decât măsurara lor directă. Din cauza condi-
ţiilor specifice de utilizare, erorile de măsurare pot fi mai mari
decât în cazul măsurării directe a distanţelor. Pentru îmbună-
ţirea preciziei de măsurare recomandăm folosirea unui sta-
tiv (accesoriu).
Măsurarea indirectă a distanţelor serveşte la determinarea
distanţelor care nu pot fi măsurate direct deoarece există un
obstacol în calea razelor laser sau pentru că nu există o supra-
faţă ţintă care să aibă rolul de reflector. Această metodă de
măsurare poate fi utilizată numai pe direcţie verticală. Orice
abatere pe direcţie orizontală duce la erori de măsurare.
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Pentru măsurarea indirectă a distanţelor sunt disponibile trei
funcţii de măsurare, cu fiecare dintre acestea putând fi deter-
minată câte o distanţă diferită.
a) Măsurare indirectă a înălţimilor (vezi figura C)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de atâtea ori, până
când pe display va apărea indicatorul de măsurare indirectă a
înălţimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare inferior. Întoarceţi apoi apa-
ratul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul ob-
ţinut pentru distanţ
a căutată „X“ va fi afi-
şat în rândul de rezultate c. Valorile măsu-
rate pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul
„α se vor afla pe rândurile valorilor mă-
surate a.
b) Măsurare indirectă dublă a înălţimilor (vezi figura D)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a înălţimilor .
Măsuraţi întocmai ca la o măsurătoare de lungime, distanţele
„1“ şi „2“ în această ordine.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţele „1“, „2“ şi unghiul „α
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Aveţi grijă ca la toate măsurătorile individuale din cadrul pro-
cesului de măsurare, planul de referinţă al măsurării (de
exemplu marginea posterioară a aparatului de măsură) să ră-
mână exact în acelaşi loc.
c) Măsurare indirectă a lungimilor (vezi figura E)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a lungimilor .
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare căutat. Întoarceţi apoi apara-
tul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul „α
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Măsurarea suprafeţei pereţilor (vezi figura F)
Măsurare suprafeţei pereţilor serveşte la determinarea sumei
mai multor suprafeţe individuale care au o înălţime comună.
În exemplul din figură trebuie determinată suprafaţa totală a
mai multor pereţi, având aceeaşi înălţime A, dar lungimi dife-
rite B.
Pentru măsurarea suprafeţei pereţilor apăsaţi tasta de schim-
bare a funcţiilor 8 de câte ori este necesar pentru ca pe dis-
play să apară indicatorul pentru măsurarea suprafeţei
pereţilor .
Măsuraţi înălţimea camerei A întocmai ca la măsurarea lungi-
milor. Valoarea măsurată („cst“) va fi afişa pe rândul de sus
al valorilor măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi apoi lungimea B
1
a primului pe-
rete. Suprafaţa va fi calculată automat şi
va apărea pe rândul de rezultate c. Valoa-
rea măsurată a lungimii va fi afişată pe
rândul din mijloc al valorilor măsurate a.
Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi acum lungimea B
2
a celui de-al
doilea perete. Valoarea măsurată indivi-
duală afişată pe rândul din mijloc al valori-
lor măsurate a se adună cu lungimea B
1
.
Suma celor două lungimi („sum“, afişată
pe rândul de jos al valorilor măsurate a) se
înmulţeşte cu înălţimea memorată A.
Suprafaţa totală va fi afişată pe rândul de rezultate c.
Puteţi măsura oricât de multe lungimi B
X
, care se adună auto-
mat şi se înmulţesc cu înălţimea A.
Premisa unui calcul corect al suprafeţei este ca lungimea mă-
surată (în exemplul nostru înălţimea camerei A), să fie aceeaşi
la toate suprafeţele parţiale.
Măsurarea înclinărilor (vezi figura G)
Apăsaţi tasta de măsurare a înclinărilor 3 de atâtea ori până
când pe display va apărea indicatorul pentru măsurarea
înclinărilor . Ca plan de referinţă serveşte partea posteri-
oară a aparatului de măsură. Prin încă o apăsare a tastei de
măsurare a înclinărilor 3 vor fi folosite ca plan de referinţă su-
prafeţele laterale ale aparatului de măsură iar imaginea dis-
playului va fi rotită cu 90°.
Apăsaţi tasta de măsurare 2, pentru a fixa valoarea măsurată
şi a o prelua în memoria valorilor măsurate. Măsurarea va fi
continuată prin încă o apăsare a tastei de măsurare 2.
Dacă în timpul procesului de măsurare indicatorul clipeşte, în-
seamnă că aparatul de măsură a fost înclinat prea mult în late-
ral.
După conectarea, în setările de bază, a funcţiei „Nivelă digita-
lă“, valoarea înclinării va fi afişată şi în celelalte funcţii de mă-
surare, pe rândul d al display-ului 1.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 246 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 247
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Funcţie timer
Funcţia timer este utilă, de exemplu atunci când trebuie impi-
edicate mişcările aparatului de măsură în timpul măsurării.
Pentru activarea fucţiei timer ţineţi apăsată tasta 6, până
când pe display apare indicatorul .
Pe rândul valorii măsurate a va fi afişat intervalul de timp de la
declanşare până la măsurare. Intervalul de timp poate fi setat,
prin apăsarea tastei plus 11 resp. a tastei minus 5, între 1 s şi
60 s.
Măsurarea va avea loc automat după scur-
gerea intervalului de timp presetat.
Funcţia timer poate fi utilizată şi la măsu-
rarea distanţelor în cadrul altor funcţii de
măsurare (de exemplu măsurarea supra-
feţelor). Adunarea şi scăderea rezultate-
lor de măsurare cât şi măsurarea continuă nu sunt posibile.
Lista ultimelor valori măsurate
Aparatul de măsură memorează ultimele 50 valori măsurate şi
le afişează în ordine inversă (mai întâi ultima valoare măsura-
tă).
Pentru accesarea măsurătorilor memora-
te apăsaţi tasta 7. Pe display apare rezul-
tatul ultimei măsurători, precum şi indica-
torul pentru lista valorilor măsurate e cât
şi poziţia din memorie pentru numerota-
rea măsurătorilor afişate.
Dacă, la o nouă apăsare a tastei 7 nu se mai pot accesa alte
măsurători memorate, aparatul de măsură comută înapoi în
ultima funcţie de măsurare. Pentru a părăsi lista valorilor mă-
surate apăsaţi una dun tastele pentru funcţii de măsurare.
Pentru salvarea ca şi constantă a valorii afişate pentru lungi-
me, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor măsurate 7 până
când pe display va apărea „CST“. Ulterior, în lista valorilor
măsurate, nu va mai putea fi salvată nicio altă valoare con-
stantă.
Pentru a folosi o valoare măsurată de lungime într-o funcţie de
măsurare (de exemplu măsurarea suprafeţelor), apăsaţi tasta
pentru lista valorilor măsurate
7, selectaţi valoarea dorită de
lungime şi confirmaţi selecţia apăsând tasta pentru rezultat 6.
Ştergerea valorii măsurate
Prin scurta apăsare a tastei 4 puteţi şterge din toate funcţiile
de măsurare ultima valoare măsurată. Prin apăsarea de mai
multe ori a tastei, valorile măsurate individuale vor fi şterse în
ordine inversă.
Pentru a şterge valoarea măsurată afişată curent, apăsaţi
scurt tasta 4. Pentru a şterge toată lista valorilor măsurate şi
constanta „CST“, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor
măsurate 7 şi apăsaţi totodată scurt tasta 4.
În funcţia de măsurare a suprafeţei pereţilor, la prima apăsare
a tastei 4 va fi ştearsă ultima valoare măsurată, la a doua apă-
sare vor fi şterse toate lungimile B
X
, iar la a treia apăsare se va
şterge înălţimea camerei A.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru a aduna valori măsurate, efectuaţi mai întâi o măsurare
oarecare sau selectaţi o valoare înregistrată din lista valorilor
măsurate. Apăsaţi apoi tasta plus 11. Pentru confirmare, pe
display va apărea „+“. Efectuaţi apoi o a doua măsurare sau
selectaţi altă valoare înregistrată din lista valorilor măsurate.
Pentru aflarea sumei celor două măsurări
apăsaţi tasta de rezultate 6. Calculul va fi
afişat pe rândul valorilor măsurate a, su-
ma va apărea pe rândul de rezultate c.
După calcularea sumei, la acest rezultat
se pot adăuga şi alte valori măsurate sau
valori înregistrate din lista valorilor măsu-
rate, dacă înainte de măsurare se apasă tasta plus 11. Aduna-
rea se încheie prin apăsarea tastei de rezultate 6.
Indicaţii pentru adunare:
–Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate între
ele. Dacă de ex. se adună o lungime cu o suprafaţă, la apă-
sarea tastei de rezultate 6 pe display va apărea pentru
scurt timp mesajul „ERROR“. După aceasta aparatul de
măsură comută în funcţia de măsurare activă înainte de a-
păsarea tastei.
Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea mă-
surată afişată pe rândul de rezultate c. Nu este posibilă a-
dunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile va-
lorilor măsurate a.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate apă-
saţi tasta minus 5, pe display apare pen-
tru confirmare „–. În continuare se pro-
cedează analog secţiunii „Adunarea valo-
rilor măsurate“.
Transmiterea datelor la alte aparate
Aparatul de măsură este echipat cu un modul Bluetooth®, care
permite, prin intermediul tehnicii radio, transmiterea datelor
la anumite terminale mobile cu interfaţă Bluetooth® (de exem-
plu smartphone, tabletă).
Informaţii privind cerinţele de sistem pentru o asociere Blue-
tooth® găsiţi pe pagina de internet Bosch la
www.bosch-pt.de
În cazul trasmiterii de date prin Bluetooth® pot apărea întârzi-
eri între terminalul mobil şi aparatul de măsură. Aceasta se
poate datora distanţei dintre cele două aparate sau distanţei
dintre acestea şi obiectul de măsurat.
Prin portul micro-USB al aparatului de măsură se poate efec-
tua transmiterea datelor către anumite echipamente cu inter-
faţă USB (de exemplu computer, notebook). În modul USB, în
cursul transmiterii datelor timpul de încăcare n poate creşte
considerabil.
Activarea interfeţei Bluetooth® pentru transmiterea date-
lor la un terminal mobil
Pentru activarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Blueto-
oth® 13 a aparatului de măsură. Asiguraţi-vă că este activată
interfaţa Bluetooth® a terminalului dumnavoastră mobil.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 247 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
248 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pentru extinderea funcţiilor terminalului mobil şi pentru sim-
plificarea prelucrării datelor sunt disponibile aplicaţii (apps)
speciale Bosch. Puteţi descărca aceste aplicaţii de pe store-ul
corespunzător, în funcţie de terminal:
După startarea aplicaţiei Bosch, se realizează asocierea din-
tre terminalul mobil şi aparatul de măsură. Dacă sunt găsite
mai multe aparate de măsură active, selectaţi aparatul de mă-
sură potrivit. Dacă este găsit un singur aparat de măsură activ,
asocierea se realizează automat.
Indicaţie: La realizara primei asocieri (pairing) aparatului de
măsură la un terminal mobil (de exemplu smartphone, table-
tă) este posibil să vi se ceară codul PIN pentru aparatul de mă-
sură. În acest caz, introduceţi „0000“.
Pe display-ul 1 va fi afişată starea conexiunii cât şi conexiunea
activă (l).
Dacă timp de 5 minute după apăsarea tastei Bluetooth® 13 nu
s-a realizat nicio conexiune, pentru menajarea bateriilor/acu-
mulatorului, Bluetooth® se deconectează automat.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de mă-
surare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Dezactivarea interfeţei Bluetooth®
Pentru dezactivarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Blue-
tooth® 13 sau deconectaţi aparatul de măsură.
Dacă interfaţa Bluetooth®-este dezactivată sau asocierea
Bluetooth® este întreruptă (de exemplu din cauza distanţei
pre mari sau a obstacolelor dintre aparatul de măsură şi termi-
nalul mobil cât şi din cauza deranjamentelor provocate de sur-
sele electromagnetice) nu va mai fi afişat Bluetooth® (l) pe
display.
Transmitera datelor prin interfaţa USB
Racordaţi aparatul de măsură prin cablul micro-USB la com-
puterul sau notebook-ul dumneavoastră. După startarea
software-ului pe computerul sau notebook-ul dumneavoastră
se realizează o conexiune cu aparatul de măsură.
Găsiţi software-ul actual precum şi alte informa
ţii pe pagina
de internet Bosch la
www.bosch-pt.de
Indicaţie: Acumulatorul Li-Ion se încarcă de îndată ce apara-
tul de măsură este conectat prin cablul micro-USB la un com-
puter sau notebook. Timpul de încărcare variază în funcţie de
intensitatea curentului de încărcare.
Pentru a încărca cât mai rapid posibil aparatul de măsură, uti-
lizaţi încărcătorul din setul de livrare, vezi „Încărcarea acumu-
latorului“.
Instrucţiuni de lucru
Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio.
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
de exemplu în avioane sau spitale.
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 17 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 18
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permisă deplasarea aparatului de măsură în timpul
măsurării (cu excepţia funcţiilor de măsurare continuă şi de
măsurare a înclinărilor). De aceea, aşezaţi aparatul de măsură
pe o suprafaţă de contact sau de sprijin cât mai stabilă.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bu-
nă vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior
şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici
pentru laser 30 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 31 (acce-
soriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Prin-
tre acestea enumerăm:
–suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
–suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
–suprafeţele poroase (de ex. materialele de izolaţie),
–suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosi
ţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 31 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe
suprafeţe ţintă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau refle-
xii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării.
Verificarea preciziei şi calibrarea măsurării înclinărilor
(vezi figura H)
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor. Aceasat
se face printr-o măsurare inversă. Aşezaţi în acest scop apara-
tul de măsură pe o masă şi măsuraţi înclinarea. Rotiţi aparatul
de măsură cu 180° şi măsuraţi din nou înclinarea. Diferenţa
dintre valorile afişate trebuie să fie de maximum 0,3°.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
După variaţii mari de temperatură şi după şocuri puternice re-
comandăm o verificare a preciziei şi eventual o calibrare a a-
paratului de măsură. Înainte de calibrare, după o schimbare
de temperatură, aparatul de măsură trebuie lăsat un timp să
se acomodeze cu aceasta.
Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor
Puteţi verifica după cum urmează precizia de măsurare a dis-
tanţelor:
–Alegeţi un tronson de măsurare care nu se modifică o
perioadă mai lungă de timp, având o lungime de aproxima-
tiv 1 până la 10 m, per care o cunoaşteţi cu exactitate
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 248 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 249
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
(de exemplu lăţimea camerei, golul de uşă). Tronsonul de
măsurare trebuie să se afle în mediu interior, suprafaţa ţin-
tă a măsurătorii trebuie să fie netedă şi să aibă o bună refle-
xie.
–Măsuraţi tronsonul de 10 ori la rând.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poa-
te fi de maximum ±2 mm. Înregistraţi aceste măsurători pen-
tru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distan-
ţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 19
pe placa de schimbare rapi29 a stativului sau a unui stativ
foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fi-
xare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru mă-
surare cu stativ apăsând tasta 10 (filet plan de referinţă).
Lucrul cu bara de măsurare (vezi figurile IK)
Bara de măsurare 27 poate fi folosită pentru obţinerea unui
rezultat mai exact la măsurarea înclinărilor. Nu sunt posibile
măsurători de distanţe cu bara de măsurare.
Introduceţi aparatul de măsură conform
celor ilustrate în bara de măsurare 27 şi fi-
xaţi aparatul de măsură cu pârghia de blo-
care 28. Apăsaţi tasta de măsurare 2,
pentru a activa modul de funcţionare Bară
de măsurare.
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor printr-o
măsurare inversă sau cu ajutorul bulelor de nivel de pe bara de
măsurare.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de mă-
surare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Pentru a ieşi din modul de funcţionare „Bară de măsurare“ de-
conectaţi aparatul de măsură şi extrageţi-l din bara de măsu-
rare.
Defecţiuni – cauze şi remedieri
Cauză Remediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (k) clipeş-
te, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în
afara limitelor temperaturii de
funcţionare de la – 10 °C până la
+50 °C (în funcţia de măsurare
continuă, până la +40 °C).
Aşteptaţi până când a-
paratul de măsură revine
la temperatura de lucru
Afişajul „ERROR“ pe display
Adunare/scădere de valori măsu-
rate având unităţi de măsură dife-
rite
Adunaţi/scădeţi numai
valori măsurate având
aceleaşi unităţi de măsu-
Unghi prea ascuţit între raza laser
şi ţintă.
Măriţi unghiul dintre ra-
za laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea pu-
ternic (de ex. oglindă) respectiv
prea slab (de ex. material negru),
sau lumina ambiantă este prea pu-
ternică.
Folosiţi un panou de vi-
zare pentru laser 31
(accesoriu)
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv
lentila receptoare 17 este aburită
(de ex. din cauza unei schimbări
rapide de temperatură).
Ştergeţi cu o lavetă moa-
le ieşirea radiaţiei laser
18 respectiv lentila re-
ceptoare 17
Valoarea calculată este mai mare
de 1 999 999 sau mai mică de
999 999 m/m
2
/m
3
.
Împărţiţi calculul în eta-
pe intermediare
Pe display apare mesajul „>60 °“ sau „<–60 °
S-au depăşit limitele domeniului
de măsurare a înclinărilor pentru
funcţia de măsurare respectiv a
planului de referinţă.
Executaţi măsurătoarea
în cadrul domeniului
specificat al unghiurilor.
Indicatorul „CAL“ şi afişajul „ERROR“ pe display
Calibrarea măsurătorii de înclinare
nu a fost efectuată în ordinea sau
poziţiile corecte.
Repetaţi calibrarea con-
form indicaţiilor de pe
display şi instrucţiunilor
de folosire.
Suprafeţele utilizate pentru cali-
brare nu au fost aliniate exact ori-
zontal sau vertical.
Repetaţi calibrarea pe o
suprafaţă orizontală re-
spectiv verticală şi verifi-
caţi eventual mai întâi
suprafeţele cu un bolo-
boc.
Aparatul de măsură a fost deplasat
respectiv înclinat în timpul apăsă-
rii tastei.
Repetaţi calibrarea şi ţi-
neţi aparatul de măsură
nemişcat pe suprafaţă în
timp ce apăsaţi tasta.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g),
avertizare temperatură (k) şi afişajul „ERROR“ pe dis-
play
Temperatura aparatului de măsură
în afara domeniului temperaturilor
admise de încărcare
Aşteptaţi până ce tem-
peratura revine în dome-
niul temperaturilor de în-
cărcare admise.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) şi
afişajul „ERROR“ pe display
Tensiunea de încărcare a acumula-
torului nu este corectă
Verificaţi dacă conecto-
rul a fost introdus corect
şi dacă încărcătorul
funcţionează în mod co-
respunzător. În cazul în
care simbolul de aparat
clipeşte, înseamnă că
acumulatorul este de-
fect şi trebuie schimbat
la un centru de asistenţ
ă
service post-vânzări
Bosch.
Cauză Remediere
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 249 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
250 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Aparatul de măsură îşi monitorizează
funcţionarea corectă pentru fiecare măsu-
rare. Dacă constată un defect, pe display
mai clipeşte numai simbolul alăturat. În
acest caz, sau dacă defecţiunea nu a putut fi
înlăturată prin măsurile de remediere enu-
merate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură prin disdtribuito-
rul domuneavoastră, centrului de aisistenţă service post-vân-
zări Bosch.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 17 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat foto-
grafic.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 26.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Bluetooth® nu poate fi activat
Acumulatorul este prea slab. Încărcaţi acumulatorul a-
paratului de măsură.
Nu există asociere Bluetooth®
Deranjament asociere Bluetooth® Verificaţi aplicaţia pe
terminalul dumnavoas-
tră mobil.
Verificaţi dacă este acti-
vat Bluetooth® pe apara-
tul de măsură şi pe ter-
minalul dumneavoastră
mobil.
Verificaţi dacă termina-
lul dumneavastră mobil
nu este suprasolicitat.
Scurtaţi distanţa dintre
aparatul de măsură şi
terminalul dumneavas-
tră mobil.
Evitaţi obstacolele (de
exemplu oţel beton, uşi
metalice) dintre apara-
tul de măsură şi termina-
lul dumneavastră mobil.
Menţineţi distanţa faţă
de sursele de deranja-
mente electromagnetice
(de exemplu emiţătoare
WLAN).
Nu este posibilă transmiterea de date prin interfaţa USB
Eroare software Asiguraţi-vă că software-
ul rulează corect pe
computerul sau note-
book-ul dumneavoas-
tră. Alte informaţii în
acest sens găsiţ
i la
www.bosch-pt.de
Cablu micro-USB Verificaţi dacă, cablul
micro-USB este introdus
corect şi dacă este bine
fixat.
Verificaţi dacă, cablul -
micro-USB nu prezintă
deteriorări.
Pe display apare indicatorul nivelului de încărcare a acu-
mulatorului (g) sau timp de încărcare mai îndelungat (n)
Timp de încărcare considerabil
mai îndelungat, deoarece curentul
de încărcare este prea slab.
Folosiţi numai încărcăto-
rul original Bosch.
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar (de
ex. apă, sticlă).
Acoperiţi suprafaţa ţintă
Cauză Remediere
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv
lentila receptoare 17 este acoperi-
tă.
Ţineţi descoperită ieşi-
rea radiaţiei laser 18 re-
spectiv lentila receptoa-
re 17
A fost reglat un plan referinţă gre-
şit
Alegeţi un plan de refe-
rinţă potrivit pentru mă-
surare
Obstacol pe traiectoria razei laser Punctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
Afişajul nu se modifică sau aparatul de măsură reacţio-
nează în mod neaşteptat la apăsarea tastei
Eroare software Apăsaţi simultan tasta
de măsurare 2 şi tasta de
ştergere memorie/por-
nit-oprit 4 pentru a rese-
ta software-ul.
Cauză Remediere
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 250 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 251
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Acumulatorii integraţi pot fi extraşi numai în vederea
eliminării. Aparatul de măsură se poate distruge prin des-
chiderea carcasei.
Descărcaţi complet acumulatorul. Deşurubaţi toate şuruburi-
le carcasei şi deschideţi capacul carcasei. Decuplaţi bornele
acumulatorului şi extrageţi acumulatorul.
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acu-
mulatorii/bateriile, pe cât posibil după
descărcarea lor prealabilă, trebuie co-
lectate, reciclate sau eliminate ecolo-
gic.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
За да работите безопасно и
сигурно с измервателния
уред, трябва да прочетете
и да спазвате стриктно
всички указания. Никога
не допускайте предупредителните табелки на
измервателния уред да станат нечетими. СЪХРАНЯ-
ВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка.
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч. Този измервателен
уред излъчва лазерени лъчи от клас 2 съгласно
IEC 60825-1. С него можете да заслепите хора.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблю
даване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
опасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
п
раха или парите.
Предпазвайте измервателния уред от нагря-
ване, също напр. и от продължително въз-
действие на пряка слънчева светлина и огън,
както и от намокряне и овлажняване. Същест-
вува опасност от експлозия.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 251 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
252 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Внимание! При ползването на измервателния ин-
струмент с Bluetooth® е възможно смущаването на
работата на други устройства и съоръжения, само-
лети и медицински апарати (напр. сърдечни стиму-
латори, слухови апарати). Също така не може да се
изключи евентуално вредно влияние върху хора и
животни. Не използвайте електроинструмента с
включен Bluetooth® в близост до медицински апара-
ти, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с
повишена опасност от експлозии и в близост до
взривоопасни материали. Не използвайте електро-
инструмента с включен Bluetooth® в самолети. Из-
бягвайте продължителната работа в непосредстве-
на близост до тялото.
Наименованието Bluetooth®, както и графичните еле-
менти (лога) са регистрирани търговски марки на фир-
ма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименова-
ние и на графичните елементи от фирма Бош ЕООД се
извършва съгласно условията на лицензионно спора-
зумение.
Указания за безопасна работа със зарядни
устройства
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд
и овлажняване. Проникването на вода в заряд-
ното устройство увеличава опасността от токов
удар.
Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни ба-
терии на Бош или литиево-йонни акумулаторни бате-
рии, вградени в продукти на Бош. Номиналното на-
прежение на акумулаторната батерия трябва да съ-
ответства на това на зарядното устройство. В проти-
вен случай съществува опасност от пожар и експлозия.
Поддържайте зарядното устройство чисто. Същест-
вува опасност от възникване на токов удар вследствие
на замърсяване на зарядното устройство.
Винаги преди употреба проверявайте зарядното ус-
тройство, захранващия кабел и щепсела. Не използ-
вайте зарядното устройство в случай, че откриете
повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оста-
вете ремонтите да бъдат извършвани само от квали-
фицирани техници и с оригинални резервни части.
Повреди на зарядното устройство, захранващия ка
бел
или щепсела увеличават опасността от токов удар.
Допуска се това зарядно устройство да се ползва от
деца над 8 годишна възраст, както и лица с ограни-
чени физически, сензорни или душевни възможнос-
ти или лица с недостатъчни опит и знания само под
контрол или ако са били обучени за безопасния на-
чин на работа със зарядното устройство и са запоз-
нати с евентуалните опасности. В противен случай съ-
ществува опасност от неправилно обслужване и трав-
ми.
Децата трябва да са под постоянен надзор. Така пре-
дотвратявате опасността децата да играят със зарядно-
то устройство.
Не се допуска почистването и техническото обслуж-
ване на зарядното устройство да се извършва от де-
ца, които не са под пряк надзор.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за измерване на
разстояния, дължини, височини, на наклони и за изчисля-
ване на площи и обеми. Измервателният уред е подходящ
за измерване в затворени помещения и на открито.
Резултатите от измерването могат да бъдат прехвърляни
към други устройства с помощта на Bluetooth® и USB-ин-
терфейс (не и при работа на измервателния уред в шината
R60 Professional).
Технически данни
Цифров лазерен уред за измерване на разстояния GLM 100 C
Каталожен номер
3 601 K72 7..
Измерване на дължина
Диапазон на измерване (максимално) 100 m
A)
Диапазон на измерване (обикновено) 0,05 –80 m
B)
Диапазон на измерване (нетипично, неблагоприятни условия) 45 m
C)
Точност на измерване (обикновено) ±1,5mm
B)
Точност на измерване (обикновено, неблагоприятни условия) ±2,5mm
C)
Минимално деление на скалата 0,1mm
Индиректно измерване на разстояние и либела
Диапазон на измерване –60° –+6
D)
Измерване на наклон
Диапазон на измерване 0° –360° (4x90°)
D)
Точност на измерване (обикновено) ±0,
E)/G)
Минимално деление на скалата 0,1°
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 252 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 253
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Общи параметри
Работен температурен диапазон –10 °C...+50 °C
F)
Температурен диапазон за съхраняване –20 °C...+50 °C
Допустим температурен диапазон на зареждане
+5 °C...+40 °C
Относителна влажност на въздуха, макс.
90 %
Клас лазер
2
Тип лазер
635 nm, <1 mW
Диаметър на лазерния лъч (при 25 °C), прибл.
–на разстояние 10 m
–на разстояние 80 m
6mm
48 mm
Точност на позициониране на лазера в корпуса, прибл.
–вертикално
хоризонтално
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Автоматично изключване след прибл.
Лазер
Измервателен уред (без измерване)
20 s
5min
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Габаритни размери
51 x 111 x 30 mm
Вид защита
IP 54 (защитен от проникване на прах и на вода при
напръскване)
Пренасяне на данни
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (нормален и нискоенергиен режим)
I)
Микро USB кабел
Зарядно напрежение
Заряден ток
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Акумулаторна батерия Литиево-йонна
Номинално напрежение
3,7 V
Капацитет
1,25 Ah
Брой на клетките в акумулаторната батерия
1
Единични измервания с едно зареждане на акумулаторната
батерия, прибл. 25000
H)
Зарядно устройство
Каталожен номер 2 609 120 4..
Време за зареждане
прибл. 3 h
Зарядно напрежение
5,0 V
Заряден ток
500 mA
Клас на защита
/II
Цифров лазерен уред за измерване на разстояния GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 253 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
254 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1 Дисплей
2 Бутон за стартиране на измерването
3 Бутон Измерване на наклон / калибриране **
4 Бутон за изтриване на паметта /
за включване и изключване **
5 Бутон за изваждане
6 Бутон Резултат / Таймер **
7 Бутон Списък измерени стойности /
запаметяване на константа **
8 Бутон Смяна на режима / основни настройки **
9 Опорен щифт
10 Бутон избор на отправна равнина
11 Бутон за събиране
12 Бутон за измерване на дължини, площи и о
беми
13 Бутон Bluetooth®
14 Капак на микро USB куплунга
15 Куплунг микро USB
16 Халка за каишка за носене
17 Приемаща леща
18 Отвор за лазерния лъч
19 Резбови отвор 1/4"
20 Сериен номер
21 Предупредителна табелка за лазерния лъч
22 QR-код (продуктова информация)
23 Контактен щекер
24 Зарядно устройство
25 Микро USB кабел
26 Предпазна чанта
27 Измервателна линия*
,
***
28 Лост за застопоряване на измервателната линия
29 Статив*
30 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
31 Лазерна мерителна плоча*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
** Задръжте бутона натиснат за активиране на алтернативната
функция.
***При работа на измервателния уред в шината 27 не е възмож-
но прехвърляне на информация.
Елементи на дисплея
a Редове за измерените стойности
b Указател за грешка «ERROR»
c Ред за резултата
d Цифров нивелир / позиция на стойността в списъка с
измерени стойности
e Индикатор за списъка с измерени стойности
f Режими на работа
g Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
h Лазерът е включен
A) При измерване от задния ръб на измервателния уред. Диапазонът става толкова по-голям, колкото по-добре повърхността, до която се ме-
ри, отразява лазерната светлина (дифузно, не огледално) и колкото по-ярка е лазерната точка спрямо осветеността на средата (вътрешни по-
мещения, затъмняване). От разстояния, по-големи от 80 m, препоръчваме ползването на специална отразяваща целева плочка (продава се
отделно). При разстояния, по-м
алки от 20 m, не трябва да се ползва отразяваща целева плочка, тъй като това би предизвикало грешки в из-
мерването.
B) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 100 % отражателна способност на целевата повърхност (напр. боядисана стена), сла-
бо фоново осветление и работна температура 25 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,05 mm/m.
C) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 10 – 100 % отражателна способност на целевата повърхност, силно фоново осветле-
ние и работна температура –10 °C до +50 °C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,29 mm/m.
D) При измерване с начална то
чка гърба на измервателния уред максималният диапазон на измерване е ±60°
E) След калибриране при 0 ° и 90 ° при допълнителна грешка в наклона най-много ±0,01 ° /градус при 45 °.
F) В режим на непрекъснато измерване максималната работна температура е +40 °C.
G) при работна температура 25 °C
H) При нова и заредена акумулаторна батерия без осветяване на дисплея, Bluetooth® и звукова сигнализация.
I) При уреди с нискоенергиен режим на Bluetooth® в зависимост от модела и операционната система е възможно и да не мо
же да се изгради
връзка. Уредите, с които се свързвате чрез Bluetooth®, трябва да поддържат профила SPP.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на зарядното устройство. Търговските наименования на някои зарядни устрой-
ства могат да бъдат променени.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на измервателния уред, търговските наименования могат в някои случаи да бъдат
променяни.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийния
т номер 20 на табелката му.
Измерване на дължина
Определяне на площ
Определяне на обем
Непрекъснато измерване
Индиректно измерване на височина
Двойно индиректно измерване на височина
Индиректно измерване на дължина
Таймер
Определяне на площта на стени
Измерване на наклон
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 254 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 255
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
i Отправна равнина за измерването
k Предупредителен символ за темепратура
l Bluetooth® включен
m Зареждане на батерията
n Бавно зареждане на батерията
Наименованието Bluetooth®, както и графичните еле-
менти (лога) са регистрирани търговски марки на фир-
ма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименова-
ние и на графичните елементи от фирма Бош ЕООД се
извършва съгласно условията на лицензионно спора-
зумение.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
раздела «Технически данни» продукт съответства на след-
ните стандарти и нормативни документи:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 и EN 60335
(зарядно устройство за акумулаторната батерия) съгласно
изискванията на Директива 2011/65/ЕС, 2006/95/ЕО,
2004/108/ЕО, 1999/5/ЕО.
Техническа документация при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Не използвайте друго зарядно устройство. Включе-
ното в окомплектовката зарядно устройство е с параме-
три, подходящи за вградената във Вашия измервателен
уред литиево-йонна батерия.
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните на табелката на зарядното ус-
тройство.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да използвате пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди п
ървото ползване я заредете.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Ако долният сегмент на индикатора за акумулаторната ба-
терия g, мига, могат да бъдат изпълнявани още само малък
брой измервания. Заредете акумулаторната батерия.
Ако рамката и сегментите на светлинния индикатор за сте-
пента на зареденост на батерията g м
игат, не е възможно
по-нататъшно измерване. Измервателният уред може да
бъде ползван още кратко време (напр. за преглед на изме-
рени преди това стойности, за изчисления и т.н.). Зареде-
те акумулаторната батерия.
Процесът на зареждане започва непосредствено след
включване на щепсела на зарядното устройство в конта-
кта и щекера 23 в куплунга 15.
Индикаторът за състоянието на акумулаторната батерия g
указва процеса на зареждане. По време на зареждане сег-
м
ентите му се появяват на дисплея последователно. Ако
се виждат всички сегменти на индикатора g, акумулатор-
ната батерия е заредена напълно.
Когато продължително време не използвате зарядното ус-
тройство, го изключвайте от захранващата мрежа.
Освен това акумулаторната батерия може да бъде зареде-
на през USB порт. За целта с микро USB кабела включете
измервателния уред към USB порт. При включен USB-ин-
терфейс (зареждане на
батерията, пренос на данни) вре-
мето за зареждане n може да е значително по-дълго.
Електроинструментът не може да се ползва самостоятел-
но по време на зареждане. Възможно е ползването му са-
мо с помощта на USB-интерфейса и наличния софтуер.
По време на зареждане Bluetooth® се изключва. Същест-
вуващите връзки с други уреди се прекъсват. При това мо-
же да се стигне до загуба на информация.
Предпазвайте зарядното устройство от навлажнява-
не!
Указания за оптимална работа с акумулаторния измер-
вателен уред
Съхран
явайте измервателния уред само в посочения до-
пустим температурен интервал, вижте «Технически дан-
ни». Напр. не оставяйте през лятото измервателния уред в
автомобил.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
Bluetooth® активиран, изградена връзка
Bluetooth® активиран, няма изградена връз-
ка
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 255 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
256 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или резки температурни промени. Напр.
не го оставяйте продължително време в автомобил. При
големи температурни разлики оставяйте измервателни-
ят уред да се темперира, преди да го включите. При екс-
тремни температури или големи температурни разлики
точността на измервателния уред може да се влоши.
Избягвайте изпускане или силни удари на измерва-
телния уред. След силни механични въздействия вър-
ху измервателния уред, преди да продължите работа,
винаги трябва да извършвате проверка на точ
ността
(вижте «Проверка на точността и калибриране на из-
мерването на наклон» и «Проверка на точността на из-
мерване на дължини», страница 261).
Включване и изключване
За включване на измервателния уред имате следните
възможности:
Натиснете пусковия прекъсвач 4: Измервателният уред
се включва и се намира в режим за измерване на дъл-
жини. Лазерът не се включва.
Натискане на бутона Имерване 2: включват се измерва-
телния уред и лазера. Измервателният уред е в режим
изм
ерване на дължина. Ако измервателният уред е по-
ставен в измервателната линия 27, се активира режима
измерване на наклони.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
За изключване на измервателния уред натиснете пуско-
вия прекъсвач продължително 4.
Ако в продължение на прибл. 5 минути не бъде натиснат
бутон на измервателния уред, с оглед предпазване на ба-
териите/акумулаторните батерии измервателният уред се
изключ
ва.
Ако в режим на работа «измервана на наклони» ъгълът не
бъде променен в продължение на прибл. 5 минути, с оглед
предпазване на батериите/акумулаторните батерии из-
мервателният уред се изключва.
При автоматично изключване се запазват всички записа-
ни стойности.
Измерване
След включване чрез натискане на бутона Измерване 2
измервателният уред се включва винаги в режим Измер-
ване на дължини, респ. при поставен в измервателна ли-
ния 27 уред в режим Измерване на наклони. Други режи-
ми могат да бъдат включени чрез натискане на съответния
бутон (вижте «Режими на измерване», страница 257).
След включване за отправна равнина автоматично се ус-
тановява задният ръб на измервателния уред. Можете да
с
мените отправната равнина чрез натискане на бутона
«Отправна равнина» 10 (вижте «Избор на отправна равни-
на», страница 256).
Допрете избраната за отправна (начална) страна на из-
мервателния уред до началната точка на измерването (на-
пр. стена).
За включване на лазерния лъч натиснете краткотрайно бу-
тона «измерване» 2.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
Насочете лазерния лъч към целевата повърхност. За стар-
тиране на измерването натиснете отново бутона 2 кратко-
трайно.
При непрекъснато включен лазерен лъч измерването за-
почва веднага след първото натискане на бутона Измерва-
не 2. При режим Непрекъснато измерване измерването
започва веднага след включване на режима.
Измерената стойност се изобразява на дисплея обикнове-
но в рамките на 0,5 s и не по-късно от 4 s. Продължител-
ността на измерването зависи от разстоянието, светлин-
ните условия и отражателните свойства на повърхността,
до която се мери. Краят на измерването се обознач
ава със
звуков сигнал. След приключване на измерването лазер-
ният лъч се изключва автоматично.
Ако прибл. 20 секунди след насочването не бъде извър-
шено измерване, за предпазване на батерията от изтоща-
ване измервателният уред се изключван автоматично.
Избор на отправна равнина (вижте фиг. А)
За измерването можете да изберете една от четири раз-
лични отправни (начални) равнини:
–задният ръб на измервателния уред, респ. предния ръб
на извадения и завъртян на 90° опорен щифт 9 (напр.
при измерване от външни ъгли),
–върха на извадения и завъртян на 180° опорен щифт 9
(напр. при измерване от ъгли),
предния ръб на измервателния уред (напр. при измер-
ване от ръба на маса),
–центъра на резбовия отвор 19
(напр. при измерване
със статив).
За избор на отправна равнина натиснете бутона 10 некол-
кократно, докато на дисплея бъде изобразен символа за
желаната отправна равнина. След включване на измерва-
телния уред отправна равнина е винаги задният ръб.
Промяна на отправната равнина за вече извършени из-
мервания (напр. на изобразени стойности в списъка с из-
мерванията) не е възможна.
Меню «Основни настройки»
За да попаднете в менюто «Основни настройки», задръжте
натиснат бутона Основни настройки 8.
За да изберете отделни елементи от менюто, натиснете
краткотрайно бутона Основни настройки 8.
За да променяте стойността на избрания елемент от меню-
то, натиснете бутона минус 5, респ. бутона плюс 11.
За да напуснете менюто «Основни настройки», натиснете
бутона измерване 2.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 256 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 257
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
С изключение на параметъра «Постоянен лазерен лъч»
всички останали параметри от това меню запазват стойно-
стите си и след изключване.
Постоянен лазерен лъч
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
При този режим лазерният лъч остава включен също и
между отделните измервания, за измерване е необходи-
мо еднократно кратко натискане на бутона «измерване» 2.
Режими на измерване
Обикновено измерване на дължини
За измерване на дължина натиснете неколкократно буто-
на 12 докато на дисплея се появи символът за измерване
на дължина .
За включване на лазерния лъч и за из-
мерване натиснете еднократно кратко-
трайно бутона Измерване 2.
Измерената стойност се изобразява на
реда за резултата c.
При неколкократни последователни измервания на дъл-
жини резултатите на последните измервания се показват
на редовете за измерени стойности a.
Измерване на площ
За измерване на площ натиснете неколкократно бутона 12
докато на дисплея се изо
брази символът за измерване на
площ .
След това измерете последователно дължината и широчи-
ната, така, както измервате дължина. Лазерният лъч оста-
ва включен между двете измервания.
След приключване на второто измер-
ване площта се изчислява автоматично
и се изобразява на реда за резултата c.
Отделните измерени стойности се изо-
бразяват на редовете a.
Измерване на обем
За измерване на обем натиснете неколкократно бутона 12
докато на дисплея се изобрази символът за изм
ерване на
обем .
След това измерете последователно дължината, широчи-
ната и височината, така, както измервате дължина. Лазер-
ният лъч остава включен между измерванията.
След приключване на третото измерва-
не обемът се изчислява автоматично и
се изобразява на реда за резултата c.
Отделните измерени стойности се изо-
бразяват на редовете a.
Стойности над 1000000 m
3
не могат да бъдат изобразени,
на дисплея се появява «ERROR». Разделете измервания
обем на части, които можете да измерите поотделно и
след това да съберете.
Непрекъснато измерване / Измерване минимум/мак-
симум (вижте фиг. В)
При непрекъснато измерване измервателният уред може
да бъде преместван спрямо целевата точка, като измере-
ната стойност се актуализира всеки 0,5 s. Например мо-
жете да се отдалечите от стена на желаното разстояние, те-
кущото разстояние се ви
жда непрекъснато.
За непрекъснато измерване натиснете бутона за смяна на
режима 8, докато на дисплея се появи символът за не-
прекъснато измерване. За започване на непрекъснатото
измерване натиснете бутона Измерване 2.
Режимът за измерване на минимум служи за определяне
на най-късото разстояние от определена точка до обект.
Той може да се използва напр. за определянето на верти-
кали или хоризонтали.
Реж
имът на измерване на максимум служи за определяне
на най-голямото разстояние от определена точка до обект.
Той е полезен напр. за определянето на диагонали.
Основни настройки
Звуков сигнал
Вкл.
Изкл.
Осветление на дисплея
Вкл.
Изкл.
Автоматично
вкл./изкл.
Цифров нивелир
Вкл.
Изкл.
Завъртане на дисплея
Вкл.
Изкл.
Постоянен лазерен лъч
Вкл.
Изкл.
Единица за дължина (в за-
висимост от изпълнението
за съответната страна)
m, ft, inch, ...
Единица за ъгъл °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 257 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
258 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
На реда с резултата c се изобразява те-
кущо измерената стойност. На редове-
те a се изобразяват максималната из-
мерена («max») и минималната изме-
рена («min») стойности. Тези стойно-
сти се променят, ако текущо измерена-
та е по-малка, респ. по-голяма съответ-
но от досегашните най-малка и най-голяма стойности.
Измерените най-голяма и най-малка стойности се изтри-
ват с натискане на бутона 4.
С натискане на бутона 2 прекратявате непрекъснатото из-
мерване. Последно измерената стойност остава изобра-
зена на реда
c. Повторно натискане на бутона Измерване
2 стартира непрекъснатото измерване отначало.
Непрекъснатото измерване се изключва автоматично
след 5 min. Последно измерената стойност остава на реда
за резултата c.
Индиректно измерване на дължина
Упътване: Индиректното измерване на разстояния е вина-
ги по-неточно от директното. Съгласно принципа на рабо-
та грешките при измерването могат да са по-големи от те-
зи при директно измерване. За подобряване на точността
на измерване препоръчваме п
олзването на статив (не е
включен в окомплектовката).
Индиректното измерване на дължина служи за измерване
на разстояния, които не могат да бъдат измерени непо-
средствено, тъй като по пътя на лъча има препятствие или
тъй като в крайната точка няма отразяваща повърхност.
Този метод на измерване може да бъде приложен само
във вертикално направление. Всяко отклонение в хори-
зонтално направление води до увеличаване на грешката в
измерването.
Между отделните измервания лазерният лъ
ч остава вклю-
чен.
Разполагате с три функции за индиректно измерване на
разстояние, които могат да бъдат прилагани в различни
ситуации.
a) Индиректно измерване на височина (вижте фиг. C)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 8, докато на дисплея се появи символът за инди-
ректно измерване на височина .
Внимавайте измервателният уред да е на същата височи-
на, на която е долната крайна точка на измерваната висо-
чина. След това завъртете измервателния уред около от-
правната равнина и измерете разстоянието «1» по начина,
по който измервате дължини.
След п
риключване на измерването ре-
зултатът за търсеното разстояние «X»
се изписва на реда c. Измерените стой-
ности за разстоянието «1» и ъгъла «α»
са изписани на редовете a.
b) Двойно индиректно измерване на височина
(вижте фиг. D)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 8, докато на дисплея се появи символът за двойно
индиректно измерване на височина .
Измерете отсечките «1» и «2» в тази последователност,
както обикновено измервате дължини.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсената отсечка «X» се из-
образява на реда
c. Измерените стой-
ности за отсечките «1», «2» и ъгъла «α»
се изобразяват на редовете a.
Внимавайте при всички единични измервания на инди-
ректното определяне на височина отправната равнина
(напр. задният ръб на измервателния уред) да остава не-
променена.
c) Индиректно измерване на дължина (вижте фиг. Е)
Натиснете неколкократно бутона за смяна на режима на
работа 8, докато на дисплея се появи символът за инди-
ректно измерване на дължина .
Внимавайте измервателни
ят уред да е на същата височи-
на, на която е търсената крайна точка на измерването.
След това завъртете измервателния уред спрямо отправ-
ната равнина и измерете отсечката «1», както се измерва
дължина.
След приключване на измерването ре-
зултатът за търсеното разстояние «X»
се изписва на реда c. Измерените стой-
ности за разстоянието «1» и ъгъла «α»
са изписани на редовете a.
Определяне на площи на стени (вижте фигура F)
Измерването на площ на стени служи за определяне на об-
ща площ, сума от няколко отделно изм
ерени площи, има-
щи обща височина.
На изобразения пример трябва да бъде определена обща-
та площ на няколко стени, които имат еднаква височина A,
и различни дължини B.
За определяне на площ на стена натиснете неколкократно
бутона за смяна на режима на работа 8, докато на дисплея
се появи символът за определяне на площ на стена .
Измерете височината на пом
ещението A по стандартния
начин за измерване на дължини. Измерената стойност
(«cst») се изобразява на горния ред a. Лазерът остава
включен.
След това измерете дължината B
1
на
първата стена. Площта се измерва
автоматично и се изобразява на реда за
резултата c. Измерената дължина се из-
писва на средния ред a. Лазерът остава
включен.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 258 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 259
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
След това измерете дължината B
2
на
втората стена. Изписаната на средния
ред a единична стойност се добавя към
B
1
. Сумата на двете дължини («sum»,
изписана на долния ред a) се умножава
с предварително запаметената височи-
на A. Общата площ се изписва на реда
за резултата c.
Можете да измервате произволен брой допълнителни дъл-
жини B
X
, които автоматично се добавят към сумата и след
това се умножават с височината A.
Предпоставка за коректното определяне на площите е
първата измерена дължина (в разгледания пример висо-
чината A) да е обща за всички повърхности, чиято площ из-
мервате.
Измерване на наклон (вижте фигура G)
Когато натиснете бутона за измерване на ъгли 3 на дис-
плея се появява символът . Като отправна точка служи
гърб
а на измервателния уред. Чрез повторно натискане
на бутона за измерване на ъгли 3 отправната равнина се
сменя на страничните стени на измервателния уред, а из-
ображението на дисплея се завърта на 90°.
Натиснете бутона Измерване 2, за да фиксирате измере-
ната стойност и да я запишете в паметта. Чрез повторно на-
тискане на бутона Измерване 2 измерването се продължа-
ва.
Ако по време на измерването дисплеят започне да мига,
измервателния
т уред е бил наклонен твърде силно стра-
нично.
Ако в основните настройки сте избрали функцията «Ци-
фрова либела», стойността на наклона се изобразява на
реда d на дисплея 1 също и при другите функции за измер-
ване.
Таймер
Функцията Таймер е полезна напр. когато трябва да бъде
избегнато преместване на измервателния уред по време
на измерването.
За функцията таймер натиснете и задръжте бутона 6 дока-
то на дисплея се появи символът .
На реда за измерена стойност a се изо
бразява интервалът
от време от стартиране на измерването до фактическото
измерване. С помощта на бутоните за събиране 11, респ.
за изваждане 5 времевият интервал може да бъде настро-
ен между 1 s и 60 s.
След изтичане на настроения интервал
измерването се извършва автоматич-
но.
Функцията таймер може да бъде из-
ползвана и при измерване на дължини
в други режими на работа (напр. опре-
деляне на площи). Събиране и изва
ждане на резултати от
измервания, както и включването на режим непрекъснато
измерване не са възможни.
Списък на последните измерени стойности
Измервателният уред запаметява последните 50 измере-
ни стойности и изчисленията с тях и ги показва в обратна
последователност (първо последно измерената стой-
ност).
За извикване на запаметените измере-
ни стойности натиснете бутона 7. На
дисплея се появяват резултата от по-
следното измерване и символът e,
указващ че това е за
паметена в списъка
стойност, както и номерът на съответ-
ната стойност в списъка.
Ако при следващо натискане на бутона 7 няма други запа-
метени стойности, измервателният уред се превключва
отново на последната използвана функция за измерване.
За излизане от списъка с измерени стойности натиснете
един от бутоните за функциите за измерване.
За да запаметите като константа текущо изобразената
стойност на измерената дължина, натиснете и задръжте
бутона Списък на измерени стойности 7 докато на дисплея
се изобрази символът «CST». Запаметена в списъка с из-
мерени стойности величина не може след това да бъде за-
паметена и като константа.
За да използвате стойност от измерване на дължина в ня-
коя от функциите (напр. Измерване на площ), натиснете
бутона Списък с измерени стойности 7, изберете желана-
та стойност и я потвърдете чрез натискане на бутона Ре-
зултат 6.
Изтриване на измерени стойности
Чрез краткотрайно натискане на бутона 4 при всички ре-
жими на работа можете да изтриете последно измерената
стойност. Чрез многократно краткотрайно натискане на
бутона се изтриват единични измерени стойности в обра-
тна п
оследователност.
За да изтриете текущо изобразения елемент от списъка
със запаметени стойности, натиснете краткотрайно бутона
4. За да изтриете целия списък със запаметени стойности
и константата «CST» натиснете и задръжте бутона за спи-
съка със запаметени стойности 7 и едновременно нати-
снете краткотрайно бутона 4.
В режим на работа определяне на площ на стени при пър-
вото краткотрайно натискане на бутона 4 се изтрива по-
следно определената стойност, при второто – всички из-
мерени дължини B
X
, при третото – височината на поме-
щението A.
Събиране на измерени стойности
За да събирате измерени стойности, първо извършете
произволно измерване или изберете стойност от списъка
с измерени стойности. След това натиснете бутона за съ-
биране 11. За потвърждение на дисплея се появява сим-
волът «+». След това извършете второ измерване или из-
берете друга стойност от списъка с измерени стойности.
За извършване на действието натисне-
те бутона за резултат 6. Изчислената
стойност се изписва на реда с измере-
ни стойности a сумата на реда за резул-
тат c.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 259 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
260 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
След изчисляване на сумата към резултата могат да бъдат
добавяни нови измерени стойности или стойности от спи-
съка с измерени стойности, като за целта преди измерва-
нето се натиска бутонът за събиране 11. Събирането се за-
вършва с натискане на бутона за резултат 6.
Указания за събиране:
При събирането не могат да се смесват стойности за
дължини, площи и обеми. Ако напр. бъде направен опит
за събиране на дължина и площ, при натискане на буто-
на за резултат 6 на дисплея за кратко се изписва
«ERROR»
. След това измервателният уред се връща в
последно използваната функция за измерване.
Добавя се винаги резултатът от едно измерване (напр.
стойност на обем); при непрекъснато измерване се до-
бавя изписаната на реда за резултата c стойност.
Сумирането на отделни измерени стойности от редове-
те a стойност. Сумирането на отделни измерени стойно-
сти от редовете.
Изваждане на резултати от измерването
За изваждане на измерени стойности
натиснете бутона за изваждане 5, за
потвърждение на дисплея се появява
символът «–». Начинът на работа е
аналогичен на «Съб
иране на измерени
стойности».
Пренос на данни към други уреди
Измервателният уред е съоръжен с Bluetooth® модул, кой-
то позволява безжичен пренос на данни към определени
мобилни устройства с Bluetooth® интерфейс (напр. смарт-
фони, таблети).
Допълнителна информация относно необходимите пред-
поставки за изграждане на успешна Bluetooth® можете да
намерите на интернет страницата на Бош на адрес
www.bosch-pt.de
При преноса на данни с помощта на Bluetooth® е възможно
възникването на забавяне
между мобилното устройство и
измервателния уред. Това може да се дължи на разстоя-
нието между двете устройства или на самия измерван
обект.
С помощта на микро USB интерфейса измервателният
уред може да се извърши пренос на данни към устройства
с USB интерфейс (напр. компютри, лаптопи). При ползва-
не на USB интерфейса времето за зареждане n може да е
значително по-дълго.
Активиране на Bluetooth® интерфейса за пренос на
данни на мобилно устройство
За активиране на Bluetooth® интерфейса натиснете бутона
Bluetooth® 13 на измервателния уред. Уверете се, че
Bluetooth® интерфейса на мобилното Ви устройство е ак-
тивиран.
За разширяване на функционалния обхват на мобилното
устройство и за улесняване на обработката на данните
фирма Бош предоставя специални приложения. В зависи-
мост от вида на мобилното устройство можете да ги изтег-
лите от съответния магазин за приложения (store):
След стартиране на приложението на Бош се изгражда
връзката между устройството и измервателния уред.
Ако бъдат открити няколко активни измервателни уреди,
тр
ябва да изберете уреда, с който желаете да комуникира-
те. Ако бъде открит само един измервателен уред, автома-
тично се изгражда връзка с него.
Упътване: При първото изграждане на връзка (Pairing)
между измервателния уред и мобилно устройство (напр.
смартфон, таблет) е възможно да бъдете запитани за Pin-
код за измервателния уред. В такъв случай въведете
«0000».
Статуса на връзката и активната връзка се изобразяват на
дисплея 1 (l).
Ако в продължение на 5 минути след натискане на бутона
Bluetooth® 13 не мож
е да бъде изградена връзка, с оглед
предпазване на батериите/акумулаторните батерии моду-
лът Bluetooth® се изключва автоматично.
При работа на измервателния уред в шината 27 не е въз-
можен пренос на данни.
Деактивиране на Bluetooth® интерфейса
За деактивиране на Bluetooth® интерфейса натиснете бу-
тона Bluetooth® 13 или изключете измервателния уред.
При деактивиране на Bluetooth® интерфейса или при пре-
късване на Bluetooth® връзката (напр. поради твърде голя-
мо разстояние или препятствия между измервателния
уред и мо
билното устройство, както и вследствие на елек-
тромагнитни смущения) символът Bluetooth® (l) на дис-
плея се скрива.
Пренос на данни чрез USB интерфейса
Свържете измервателния уред с компютъра или лаптопа
си с помощта на микро USB кабела. След стартиране на
софтуера на компютъра или лаптопа Ви се изгражда връз-
ка до измервателния уред.
Актуална версия на софтуера, както и по-подробна ин-
формация можете да намерите на интернет страницата на
Бош на адрес
www.bosch-pt.de
Упътване: Когато измервателният уред бъде свързан към
ко
мпютър или лаптоп с помощта на USB кабел, литиево-
йонната батерия започва да се зарежда. Времето за за-
реждане се променя в зависимост от големината на заряд-
ния ток.
За да заредите измервателния уред възможно най-бързо,
използвайте включеното в окомплектовката зарядно ус-
тройство, вижте «Зареждане на акумулаторната батерия».
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 260 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 261
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Указания за работа
Измервателният уред е съоръжен с безжичен интер-
фейс. Трябва да се спазват локалните ограничения в
режима на ползване на безжични устройства, напр.
в самолети или в болници.
Общи указания
По време на измерване приемащата леща 17 и отворът за
изходящия лазерен лъч 18 не трябва да бъдат закривани.
По време на измерване измервателният уред не трябва да
бъде преместван (с изключение при режим на работа не-
прекъснато измерване). Затова по възможност допирайте
измервателния уред до неподвижна опорна повърхност.
Ф
актори, влияещи върху диапазона на измерване
Диапазонът на измерване зависи от светлинните условия
и отражателните свойства на повърхността, до която се
измерва. За по-добра видимост на лазерния лъч при рабо-
та на открито и при силна слънчева светлина използвайте
специалните очила 30 (не са включени в окомплектовка-
та) и отразяваща мерителна плочка 31 (не е включена в
окомплектовката), или засенчете повърхността, до която
измервате.
Фактори, влияещи върху точността на измерването
Въз основа на п
олзваните при измерването физически
ефекти не могат да бъдат изключени възникващи грешки
при измерването до различни повърхности. В това число
влизат:
прозрачни повърхности (напр. стъкло, вода),
–отразяващи повърхности (напр. полирани метални
предмети, стъкло),
порести повърхности (напр. изолационни материали),
повърхности с грапава структура (напр. груба мазилка,
естествен камък).
При необходимост при измерване до такива повърх
ности
използвайте отразяваща мерителна плочка 31 (не е вклю-
чена в окомплектовката).
Освен това грешни показания могат да се получат при из-
мерване до повърхности, които са под ъгъл.
Точността на измерената стойност може да се повлияе съ-
що така от наличието на въздушни слоеве със силен гради-
ент на температурата или индиректни отражения.
Проверка на точността и калибриране на измерването
на наклон (вижте фигура H)
Проверявайте периодично точността на измерването на
наклони. Това се извършва чрез измерване със завърта-
не. За целта поставете измервателния
уред легнал на маса
и измерете наклона. Завъртете измервателния уред на
180 ° и измерете наклона отново. Разликата на измерени-
те стойности трябва да е най-много 0,3 °.
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измер-
вателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията
на дисплея.
След големи температурни изменения, както и след изпус-
кане, препоръчваме проверка на точността и при необхо-
димост калибриране на измервателния уред наново. След
рязка промя
на на температурата, преди да извършите ка-
либриране, оставете измервателния уред известно време
да се темперира.
Проверка на точността на измерване на дължини
Можете да проверите точността на измерване на дължини
по следния начин:
Изберете отсечка с постоянна дължина между 1 и 10 m,
която Ви е известна с достатъчна точност (напр. широ-
чината на стая, височина на врата). Измерваната отсеч-
ка трябва да е в затворено помещение, повърхността на
точката, до която измервате – гладка и отразяващ
а лъ-
чите добре.
Измерете отсечката 10 пъти последователно.
Отклонението на единичните измервания от средната
стойност не трябва да надвишават ±2 mm. Запишете и за-
пазете измерените стойности, за да можете да сравните
точността на измервателния уред по-късно.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив е необходимо особено при измер-
ване на големи дължини. Като използвате отвора с резба
19 захванете уреда към плочката за бързо захващане на
статива 29 или обикновен статив за фотоапарати.
Затегне-
те го с винта за застопоряване на плочката за бързо захва-
щане на статива.
Поставете съответно отправната равнина за измерване
със статив чрез натискане на бутона 10 (отправна равнина
резбови отвор).
Работа с измервателна линия (вижте фигури IK)
Измервателната линия 27 може да се използва за по-точ-
но определяне на наклони. С нея не могат да се извършват
измервания на дължини.
Поставете измервателния уред легнал
в измервателната линия 27, както е по-
казано на фигурата и го застопорете с
лоста 28. Натиснете бутона И
змерване
2, за да активирате режима «Работа с
измервателна линия».
Периодично проверявайте точността на измерването на
наклони чрез измерване със завъртане или с помощта на
либелите на измервателната линия.
При по-големи отклонения трябва да калибрирате измер-
вателния уред повторно. За целта натиснете и задръжте
бутона за измерване на наклони 3. Следвайте указанията
на дисплея.
При работа на измервателния уред в шината 27 не е въз-
можен пренос на данни.
За излизане от реж
има «Работа с измервателна линия» из-
ключете измервателния уред и го извадете от измервател-
ната линия.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 261 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
262 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Грешки причини за възникване и начини за
отстраняването им
Причина Отстраняване
Предупредителният символ за температура (k) мига,
не е възможно извършването на измервания
Измервателният уред е извън
допустимия температурен диа-
пазон за работа от – 10 °C до
+50 °C (в режим на не-
прекъснато измерване до
+40°C).
Изчакайте, докато тем-
пературата на измерва-
телния уред достигне
допустимия работен
диапазон
Надпис «ERROR» на дисплея
Опит за събиране/изваждане на
стойности с различни мерни
единици
Събирайте/изваждайте
само стойности с ед-
наква размерност
Ъгълът между лазерния лъч и це-
левата повър
хност е твърде остър.
Увеличете ъгъла между
лазерния лъч и целева-
та повърхност
Целевата повърхност отразява
твърде силно (напр. огледало),
респ. твърде слабо (напр. черен
плат), или околната светлина е
твърде силна.
Използвайте отража-
телната плочка 31 (до-
пълнително приспосо-
бление)
Изходящият отвор за лазерния
лъч 18 респ. приемащата леща
17 са запотени (напр. в резултат
на рязка температурна про
мяна).
Избършете изходящия
отвор за лазерния лъч
18 респ. приемащата
леща 17 с мека кърпа
Изчислената стойност е по-голя-
ма от 1 999 999 или по-малка от
999 999 m/m
2
/m
3
.
Разделете изчисление-
то на отделни стъпки
На дисплея се изобразява символът «>60 °» или
«<–60 °»
Надхвърлен е диапазона за из-
мерване на наклони за текущата
функция, респ. премината е от-
правната равнина.
Изпълнете измерване-
то в рамките на специ-
фицирания диапазон
на наклони.
Надпис «CAL» и надпис «ERROR» на дисплея
Калибрирането на измерването
на наклони не е извършено в
правилната последователност
или в правилните позиции.
Извършете калибрира-
не отново съгласно ука-
занията на дисплея и по
процедурата, описана в
ръководството за екс-
плоатация.
Използваните за калибрирането
повърхности не са били строго
хоризонтални или строго верти-
кални.
П
овторете калибрира-
нето на хоризонтална,
респ. вертикална по-
върхност; при необхо-
димост проверете по-
върхностите с водна ли-
бела.
При натискане на бутона измер-
вателният уред е бил преместен,
респ. наклонен.
Повторете калибрира-
нето и дръжте измерва-
телния уред неподвиж-
но по време на натиска-
не на бутона.
Символ за степента на зареденост на батерията (g),
предупредителен символ за температурата (k) и над-
пис «ERROR» на дисплея
Температурата на измервател-
ният уред е извън допустимия
диапазон за зареждане на аку-
мулаторната батерия
Изчакайте, докато тем-
пературата достигне
допустимия диапазон
за зареждане на акуму-
латорната батерия.
Символ за степента на зареденост на батерията (g) и
надпис «ERROR» на дисплея
Напрежението за зареждане на
акумулаторната батерия не е
правилно
Уверете се, че щекерът
контактува добре в ку-
плунга за зареждане и
че зарядното устрой-
ство работи нормално.
Ако символът мига, аку-
мулаторната батерия е
повредена и трябва да
бъде заменена в отори-
зиран сервиз за елек-
троинструменти на
Бош.
Bluetooth® не може да бъде активиран
Акумулаторната батерия е твър-
де слаба.
Заредете акумулатор-
ната батерия на измер-
вателния уред.
Няма Bluetooth® връзка
Смущения в Bluetooth® връзката Проверете приложе-
нието на мобилното Ви
устройство.
Проверете дали
Bluetooth® е активиран
на измервателния уред
и на мобилното Ви ус-
тройство.
Проверете дали мобил-
ното
Ви устройство не е
претоварено.
Намалете разстоянието
между мобилното ус-
тройство и измервател-
ния уред.
Избягвайте препят-
ствията (напр. стомано-
бетон, метални врати)
между измервателния
уред и мобилното ус-
тройство. Стойте на
разстояние от електро-
магнитни източници на
смущения (напр.
WLAN-устройства).
Причина Отстраняване
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 262 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 263
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Измервателният уред следи коректното
си функциониране при всяко измерване.
Ако бъде установен проблем, на дисплея
започва да мига показаният встрани сим-
вол. В такъв случай или в случай, че посо-
чените по-горе мерки не отстранят
възникналия проблем, занесете измервателния уред на
Вашия търговец или в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във включената в
окомплектовката предпазна чанта.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
рители.
Отнасяйте се специално към приемащата леща 17 със съ-
щото внимание, с което се отнасяте къ
м очила или обектив
на фотоапарат.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервател-
ния уред в чантата 26.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, когато се обръщате към представителите на Бош с
въпроси и когато поръч
вате резервни части, непременно
посочвайте 10-цифрения каталожен номер от табелката
на измервателния уред.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична пре-
работка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и съ-
гласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикно-
вени батерии, които не могат да се из-
ползват повече, трябва да се събират от-
делно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Не е възможен пренос на данни през USB интерфейса
Софтуерна грешка Уверете се, че софтуер-
ът на Вашия компютър
или лаптоп работи из-
правно. Допълнителна
информация можете да
намерите на адрес
www.bosch-pt.de
Микро USB кабел Проверете дали микро
USB кабелът е включен
правилно и докрай.
Проверете микро USB
кабела за повреди.
Индикатор за зареждане на акумулаторната батерия
(g) или удължено време за зареждане (n) на дисплея
Значително удължено време за
зареждане, тъй като зарядният
ток е малък.
Използвайте само ори-
гиналното зарядно ус-
тройство на Бош.
Резултатът от измерването е недостоверен
Целевата повърхност не отразя-
ва по подходящ начин за
еднозначно измерване (напр.
водна повърхност, стъкло).
Покрийте целевата
повърхност
Изходящият отвор за лазерния
лъч 18 респ. приемащата леща
17 са покрити.
Освободете изходя-
щия отвор за лазерния
лъч 18 респ. п
ри-
емащата леща 17
Избрана е грешна отправна рав-
нина
Изберете отправна рав-
нина, подходяща за из-
вършваното измерване
Препятствие по пътя на лазер-
ния лъч
Цялата лазерна точка
трябва да попадне на
повърхността, до която
се измерва.
Изображението на дисплея не се променя или измер-
вателният уред реагира неадекватно на натискане на
бутон
Софтуерна грешка Натиснете едновремен-
но бутоните Измерване
2 и бутона за изтриване
на паметта / за включ-
ване и изключване 4, за
да реинициализирате
софтуера.
Причина Отстраняване
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 263 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
264 | Македонски
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Акумулаторни или обикновени батерии:
Допуска се изваждането на вградената акумулатор-
на батерия само при изхвърляне на измервателния
уред. При отваряне на корпуса измервателният уред
може да бъде повреден.
Разредете акумулаторната батерия напълно. Развийте
всички винтове на корпуса и го отворете. Откачете клеми-
те на акумулаторната батерия и я извадете.
Не изхвърляйте акумулаторни или
обикновени батерии при битовите
отпадъци или във водохранилища,
не ги изгаряйте. Обикновени или
акумулаторни батерии трябва по
възможност предварително да
бъдат
разреждани докрай и събирани и ре-
циклирани или изхвърляни по начин, който не замърсява
околната среда.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Сите напомени треба да се
прочитаат и да се внимава
на нив, за да може да го
користите безбедно вашиот
мерен уред и без опасност.
Не ја оштетувајте ознаката за предупредување. ДОБРО
ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА.
Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
Мерниот уред се испорачува заедно со налепницата
за предупредување.
Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на лица или
животни и не погледнувајте во него. Овој мерен уред
создава ласерски зраци од класата 2 според
IEC 60825-1. Притоа лицата може да се заслепат.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подо
бро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има запаливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Заштитете го мерниот уред од топлина, на пр.
од долготра
јно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Постои опасност од
експлозија.
Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
Внимание! При користењето на мерниот уред со
Bluetooth® може да настанат пречки на другите
уреди и системи, авиони и медицински апарати (на
пр. пејсмејкер, апаратчиња за слушање). Исто така
не може сосема да се исклучат штетните влијанија
на луѓето и животните во непосредната околина. Не
го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина
на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски
уреди, области со опасност од експлозија и во
близина на мински полиња. Не го користете мерниот
уред со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте
долготрајна употреба во директна близина на
телото.
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите
(логоата) се регистрирани трговски марки и
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца
преку Robert Bosch GmbH.
Безбедносни напомени за полначи
Полначот држете го подалеку од дожд и
влага. Навлегувањето на вода во полначот го
зголемува ризикот од електричен удар.
Полнете само Bosch литиум-јонски батерии или
вградени литиум-јонски батерии во производите на
Bosch. Напонот на батеријата мора да одговара на
напонот за полнење на батеријата. Инаку постои
опасност од пожар и експлозија.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 264 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Македонски | 265
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Одржувајте ја чистотата на полначот. Доколку се
извалка, постои опасност од електричен удар.
Пред секое користење, проверете го полначот,
кабелот и приклучокот. Не го користете полначот,
доколку приметите оштетувања. Не го отворајте
сами полначот и оставете го на поправка кај
квалификуван стручен персонал кој ќе користи
само оригинални резервни делови. Оштетениот
полнач, кабел и приклучок го зголемува ризикот за
електричен удар.
Овој уред може да го користат деца над 8 години
како и лица со намалени физички, сензорни и
ментални способности или недоволно искуство и
знаење, доколку се под надзор или се подучени за
безбедно ракување со полначот и ги разбираат
опасностите кои може да произлезат поради тоа.
Инаку постои опасност од погрешна употреба и
повреди.
Не ги оставајте децата без надзор. Така ќе се
осигурате дека децата нема да си играат со полначот.
Не ги остава
јте децата без надзор за време на
чистењето или одржувањето на полначот.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за мерење на далечини, должини,
висини, растојанија, косини и за пресметување на
површини и волумени. Мерниот уред е наменет за
мерење во внатрешен и надворешен простор.
Мерните резултати може да се пренесуваат преку
Bluetooth® и USB-интерфејс на други уреди (но не при
работа на мерниот уред на мерната шина R60
Professional).
Технички податоци
Дигитален ласерски мерен уред на далечина GLM 100 C
Број на дел/артикл
3 601 K72 7..
Мерење на растојание
Мерно поле (максимално) 100 м
A)
Мерно поле (типично) 0,0580 м
B)
Мерно поле (типични, неповолни услови) 45 м
C)
Точност при мерењето (типична) ±1,5мм
B)
Точност при мерењето (типични, неповолни услови) ±2,5мм
C)
Најмала единица на приказ 0,1 мм
Индиректно мерење на растојание и либела
Мерно поле –6 +6
D)
Мерење на косини
Мерно поле –360° (4x90°)
D)
Точност при мерењето (типична) ±0,
E)/G)
Најмала единица на приказ 0,1°
Општо
Температура при работа –10°C...+50 °C
F)
Температура при складирање –20 °C...+50 °C
Дозволени граници на температура за полнење
+5 °C...+40 °C
релативна влажност на воздухот макс.
90 %
Класа на ласер
2
Тип на ласер
635 nm, <1 mW
Дијаметар на ласерски зрак (при 25 °C) околу
–во 10м растојание
–во 80м растојание
6 мм
48 мм
Точност при подесувањето на ласерот кон куќиштето околу
–вертикално
хоризонтално
±2мм/м
G)
±10мм/м
G)
Автоматика за исклучување по околу
Ласер
Мерен уред (без мерење)
20 с
5 мин
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 265 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
266 | Македонски
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1 Екран
2 Копче Мерење
3 Копче Мерење на косини / калибрирање**
4 Копче за бришење на меморијата / копче за
вклучување-исклучување**
5 Копче Минус
6 Копче резултат / Функција на тајмерот **
7 Копче Листа на измерени вредности / Зачувување на
константа **
8 Копче П
ромена на функции / Основни поставки **
9 Чивија-граничник
10 Копче Избор на референтно ниво
11 Копче Плус
12 Копче за мерење на должини, површини и волумен
13 Bluetooth®-копче
14 Капаче на микро-USB-приклучокот
15 Микро-USB-приклучок
16 Држач за врвката
17 Приемна леќа
18 Излез на ласерскиот зрак
Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003
0,14 кг
Димензии
51x111x30мм
Вид на заштита
IP 54 (заштита од прав и прскање на вода)
Пренос на податоци
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (вообичаена и ниска енергија)
I)
Микро-USB-кабел
Напон при полнење
–Струја за полнење
USB 2.0
5,0 V
500 мА
Батерија Литиум-јонска
Номинален напон
3,7 V
Капацитет
1,25 Ач
Број на батериски ќелии
1
поединечни мерења по полнење на батерија околу
25000
H)
Полнач
Број на дел/артикл 2 609 120 4..
Време на полнење
околу 3 ч
Напон на полнење на батеријата
5,0 V
Струја за полнење
500 мА
Класа на заштита
/II
Дигитален ласерски мерен уред на далечина GLM 100 C
A) При мерење од задниот раб на мерниот уред. Дометот ќе биде поголем, доколку ласерското светло подобро се враќа од површината на
целта (контролно, не рефлектирачки) и доколку ласерската точка е посветла во однос на околното осветлување (внатрешни простори,
самрак). За растојание поголемо од 80 м препорачуваме користење на ретро-рефлектирачка целна табла (опрема). За растојание помало од
20 м не треба да се користи ретро-рефлектирачка целна табла, бидејќи таа може да доведе до мерни грешки.
B)
При мерење од задниот раб на мерниот уред, 100 % рефлексија на целта (напр. бело обоен ѕид), слаба осветленост на позадината и 25 °C
работна температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,05 мм/м.
C) При мерење од задниот раб на мерниот уред, 10 100 % рефлексија на целта, јако осветлување на позадината и – 10 °C до + 50 °C работна
температура. Дополнително треба да се пресмета влијание од ±0,29 мм/м.
D) При мерење со референтна задна страна на уредот, максималното мерно поле изнесува ±6
E)
По калибрирање при 0 ° и 90 ° при дополнителна грешка на косина од максимум ±0,01°тепени до 45 °.
F) Во функцијата Континуирано мерење, максималната работна температура изнесува +40 °C.
G) при 25 °C работна температура
H) Кај нова и наполнета батерија без осветлување на екранот Bluetooth® и тон.
I)Кај Bluetooth®-уредите со ниска енергија, во зависност од моделот и оперативниот систем не е возможно воспоставување на врската.
Bluetooth®-уредите мора да поддржуваат SPP профил.
Ве молим
е внимавајте на бројот на производот на спецификационата плочка на Вашиот полнач. Трговските називи на поединечни полначи
може да варираат.
Ве молиме внимавајте на серискиот број на спецификационата плочка на мерниот уред, трговските ознаки на поединечните мерни уреди може
да варираат.
Серискиот број 20 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 266 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Македонски | 267
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
19 1/4"-навој
20 Сериски број
21 Натпис за предупредување на ласерот
22 QR-код (информација за производот)
23 Приклучок за полнење
24 Полнач
25 Микро-USB-кабел
26 Заштитна ташна
27 Мерна шина*
,
***
28 Лост за заклучување на мерната шина
29 Статив*
30 Ласерски очила*
31 Целна табла за ласерот*
пишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
** Држете го притиснато копчето за повикување на
подобрените функции.
***При работа на мерниот уред во мерната шина 27 не е
возможно пренесување на податоци.
Елементи на приказот
a Редови со измерената вредност
b Приказ за грешка „ERROR“
c Редови со резултат
d Дигитална либела / Позиција за внес на листите на
измерени вредности
e Индикатор на листата на измерени вредности
f Мерни функции
g Приказ за наполнетоста на батеријата
h Вклучен ласер
i Рефрентно ниво на мерењето
k Предупредување за температурата
l Bluetooth® вклучено
m Процес на полнење
n Бавен процес на полнење
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите
(логоата) се регистрирани трговски марки и
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца
преку Robert Bosch GmbH.
Изјава за сообразност
Изјавуваме под целосна одговорност, дека опишаните
производи во „Технички податоци“ се во согласност со
следните норми или нормативни документи:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 и EN 60335
(полнач за батерии) според одредбите на регулативите
2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 1999/5/EC.
Техничка документација кај:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Монтажа
Полнење на батеријата
Не користете друг полнач. Испорачаниот полнач е
прилагоден на вградената литиум-јонска батерија во
вашиот мерен уред.
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на полначот.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да обезбедите максимален капацитет на батеријата, пред
првата употреба наполнете ја целосно.
Литиум-јонските
батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Доколку долниот сегмент на приказот за наполнетост на
батеријата трепка g, може да се извршат уште неколку
мерења. Наполнете ја батеријата.
Доколку рамките околу сегментите на приказот за
наполнетост на батерија трепкаат g, повеќе не се
возможни мерења. Мерниот уред може да се користи
уште кратко (напр. за да ги проверите внесовите во
листата на измерени вредности, да извршите калкулација
итн. ). Наполнете ја батеријата.
Мерење на должини
Мерење на површини
Мерење на волумен
Мерење на времетраење
Индиректно мерење на висини
Двојно индиректно мерење на висини
Индиректно мерење на должини
Функција на тајмер
Мерење на ѕидни површини
Мерење на косини
Bluetooth® активиран, воспоставена врска
Bluetooth® активиран, не е воспоставена
врска
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 267 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
268 | Македонски
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Процесот на полнење започнува, штом ќе го вклучите
струјниот приклучок на полначот во ѕидната дозна и ќе го
ставите приклучокот за полнење 23 во отворот за батерија
15.
Приказот за наполнетост на батерија g го покажува
напредокот на полнењето. За време на процесот на
полнење сегментите трепкаат еден по друг. Доколку се
прикажат сите сегменти на приказот за наполнетост на
батеријата
g, батеријата е целосно наполнета.
Доколку не го употребувате, извадете го полначот од
струја.
Дополнително може да ја наполните батеријата на USB-
портата. Притоа, приклучете го мерниот уред со микро-
USB-кабел на USB-порта. За време на работата на USB
(полнење, пренос на податоци) може да дојде до
значително зголемување на времето на полнење n.
Мерниот уред не може да се користи самостојно за време
на процесот на полнење. Користењето е возможно само
во комбинација со USB-врска и расположлив софтвер.
Bluetooth® се исклучува за време на процесот на полнење.
Постоечките врски со другите уреди ќе се прекинат.
Притоа, податоците може да се изгубат.
Заштитете го полначот од влага!
Напомени за оптимално користење на батериите во
мерниот уред
Складирајте го мерниот уред само во дозволените
граници на температура, види „Технички податоци“. Не го
оставајте мерниот уред на пр. во автомобилот летно
време.
Скратеното време на ра
бота по полнењето покажува, дека
батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Употреба
Ставање во употреба
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
исклучете го по употребата. Другите лица може да се
заслепат од ласерскиот зрак.
Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
температури или осцилации во температурата.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
ставите во употреба. При екстремни температури или
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
уред може да се наруши.
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
мерниот уред. По силни надворешни влијанија на
мерниот уред, пред да го употребите за понатамошна
ра
бота, секогаш извршете проверка на точноста (види
Проверка на точноста и калибрирањето на измерените
косини“ и „Проверка на точност при мерење на
растојанија“, страна 273).
Вклучување/исклучување
За Вклучување на мерниот уред ги имате следниве
можности:
Притиснете на копчето за Вклучување-Исклучување 4:
Мерниот уред ќе се вклучи и се наоѓа во функција на
мерење на должини. Ласерот нема да се вклучи.
Притиснете на копчето Мерење
2: Мерниот уред и
ласерот ќе се вклучат. Мерниот уред се наоѓа во
функција мерење на должини. Доколку уредот е ставен
во мерна шина 27, се активира функцијата мерење на
косини.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
За Исклучување на мерниот уред притиснете долго на
копчето за вклучување-исклучување 4.
Доколку околу 5 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита
на батериите.
Доколку при начин на работа „Мерење на косини“ аголот
не се промени околу 5 мин., мерниот уред авто
матски се
исклучува заради заштита на батериите.
При автоматското исклучување, се задржуваат сите
зачувани вредности.
Процес на мерење
По вклучувањето, со притискање на копчето Мерење 2
мерниот уред секогаш се наоѓа во функција Мерење на
должини одн. Мерење на косини, доколку мерниот уред е
ставен во мерната шина 27. Другите мерни функции може
да ги поставите со притискање на односните копчиња за
функции (види „Мерни функции“, страна 269).
Како референтно ниво за мерење, по вклучувањето, е
избран задниот раб на мерниот уред. По притискање на
копчето Референтно ниво 10 може да го промените
референтното ниво (види „Бирање на референтно ниво“,
страна 269).
Поставете го м
ерниот уред со избраното референтно ниво
на саканата стартна точка за мерење (напр. ѕид).
За вклучување на ласерскиот зрак, кратко притиснете на
копчето Мерење 2.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Насочете го ласерскиот зрак кон целната површина. За
активирање на мерењето, одново притиснете кратко на
копчето Мерење 2.
При вклучен постојан ласерски зрак, мерењето започнува
веднаш по првото притискање на копчето Мерење 2. Во
функцијата континуирано мерење,
мерењето започнува
веднаш по вклучување на функцијата.
Вообичаено, измерената вредност се појавува во рок од
0,5 с, а најдоцна по 4с. Времетраењето на мерењето
зависи од растојанието, светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина. Крајот на
мерењето ќе се прикаже со сигнален тон. По завршување
на мерењето, ласерскиот зрак автоматски ќе се исклучи.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 268 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Македонски | 269
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Доколку по околу. 20 с по визирањето не се изврши
мерење, ласерскиот зрак автоматски се исклучува заради
заштита на батериите.
Бирање на референтно ниво (види слика A)
За мерењето може да изберете четири различни
референтни нивоа:
задниот раб на мерниот уред одн. предниот раб на
чивијата-граничник, отворен за 90° 9 (напр. при
ставање на надворешни агли),
врвот на чивијата-граничник, отворен за 180° 9 (напр.
за мерења од агли),
предниот раб на мерниот уред (напр. при мерење,
почнувајќи од еден раб на маса),
средина на навојот 19 (напр. за мерења со статив).
За избор на референтното ниво, притискајте го ко
пчето
10, додека не се прикаже саканото референтно ниво на
екранот. По секое вклучување на мерниот уред, задниот
раб на мерниот уред е претходно поставен како
референтно ниво.
Дополнителна промена на референтното ниво на веќе
извршените мерења (напр. при прикажување на
измерените вредности во листата на измерени вредности)
не е можна.
Мени „Основни поставки“
За да влезете во менито „Основни поставки“, држете го
притиснато менито Основни поставки 8.
Кратко притиснете го копчето Основни поставки 8, за да
изберете попоединечни точки од менито.
Притиснете го копчето Минус 5 односно копчето Плус 11,
за да изберете поставка во точката од менито.
За да излезете од менито „Основни поставки“, притиснете
го копчето Мерење 2.
До поставката „Постојан ласерски зрак“, при
исклучувањето, остануваат зачувани сите основни
п
оставки.
Постојан ласерски зрак
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Ласерскиот зрак во оваа поставка, останува вклучен и
помеѓу мерењата, а за мерење, потребно е само еднаш
кратко да го притиснете копчето Мерење 2.
Мерни функции
Едноставно мерење на должини
За мерење на должини, притискајте го копчето 12 додека
на екранот не се појави приказот за мерење на должини.
За вклучување на ласерот и за мерење,
кратко притиснете на копчето Мерење
2.
Измерената вредност ќе се прикаже во
редот со резултат c.
При мерење на повеќе должини едно по друго, ќе се
прикажат резултатите од последните мерења во редови
каде е прикажана измерената вредност a.
Мере
ње на површини
За мерење на површини, притискајте го копчето 12
додека на екранот не се појави приказот за мерење на
површини.
На крај, измерете ја должината и ширината едно по друго
како кај мерењето на должини. Помеѓу двете мерења,
ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на второто мерење,
површината автоматски се пресметува
и ќе се прикаже во редот со резултат c.
поединечните измерени вредности
стојат во редовите со из
мерени
вредности a.
Основни поставки
Сигнални тонови
Вклучено
Исклучено
Осветлување на екранот
Вклучено
Исклучено
Автоматско
вклучување/искл
учување
Дигитална либела
Вклучено
Исклучено
Ротација на екранот
Вклучено
Исклучено
Постојан ласерски зрак
Вклучено
Исклучено
Единица растојание (во
зависност од верзијата во
земјата)
м, фут, инчи, ...
Единица агол °, %, мм/м
Основни поставки
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 269 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
270 | Македонски
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Мерење на волумен
За мерење на волумен, притискајте го копчето 12 додека
на екранот не се појави приказот за мерење на волумен
.
На крај, измерете ја должината, ширината и висината едно
по друго како кај мерењето на должини. Помеѓу трите
мерења, ласерскиот зрак останува вклучен.
По завршување на третото мерење,
волуменот автоматски се пресметува и
ќе се прикаже во редот со резултат c.
поединечните измерени вредности
стојат во редовите со изм
ерени
вредности a.
Вредностите над 1000000 м
3
не може да се прикажат, на
екранот се појавува „ERROR“. Волумените што треба да ги
измерите, поделете ги на попоединечни мерења, за
одделно да се пресметаат и регистрираат нивните
вредности.
Мерење на времетраење / Мерење на
минимум/максимум (види слика B)
При континуираното мерење, мерниот уред може
релативно да се движи кон целта, при што измерената
вредност ќе се ажурира на секои 0,5 с. Напр. може да се
оддалечите на некое растојание од ѕидот, а моменталното
растојание секогаш ќ
е биде читливо.
За континуирани мерења притиснете го копчето Промена
на функција 8, додека на екранот не се прикаже за
континуирано мерење. За старт на континуираното
мерење, притиснете го копчето Мерење 2.
Мерењето на минимум служи за соопштување на
најкраткото растојание од една фиксна референтна точка.
Тоа помага напр. при соопштување на вертикали и
хоризонтали.
Мерењето на максимум служи за соопштување на
на
јголемото растојание од една фиксна референтна
точка. Тоа помага напр. при соопштување на дијагонали.
Во редот со резултат c ќе се прикаже
моменталната измерена вредност. Во
редовите со измерени вредности a ќе
се појават максималната („max“) и
минималната („min) измерена
вредност. Таа секогаш ќе се препише,
доколку моменталната измерена
вредност на должината е помала одн. поголема од
досегашната максимална одн.
минимална вредност.
Со притискање на копчето за бришење на меморија 4 ќе
се избришат досегашните минимални одн. максимални
вредности.
Со притискање на копчето Мерење 2 го завршувате
континуираното мерење. Последната измерена вредност
ќе се прикаже во редот со резултат c. Со одново
притискање на копчето Мерење 2 континуираното
мерење започнува од почеток.
Континуираното мерење автоматски се исклучува по
5 м
ин. Последната измерена вредност ќе се прикаже во
редот со резултат c.
Индиректно мерење на растојанија
Напомена: Индиректното мерење на растојанија е
секогаш поточно од директното мерење на растојанија. Во
зависност од примената, мерните грешки може да се
поголеми од директното мерење на растојанија. За
подобрување на мерната точност препорачуваме
користење на статив (опрема).
Индиректното мере
ње на растојанија служи за
соопштување на растојанија, кои не треба директно да се
измерат, бидејќи има пречки во текот на зракот или нема
целна површина како рефлектор на располагање. Оваа
мерна постапка може да се примени само во вертикален
правец. Секое отстапување во хоризонтален правец води
кон мерни грешки.
Помеѓу поединечните мерења, ласерскиот зрак останува
вклучен.
За индиректно мерење на растојанија, на располага
ње ви
се три мерни функции, со кои може да се соопштат
различни траси.
a) Индиректно мерење на висини (види слика C)
Притиснете го копчето Промена на функција 8, додека на
екранот не се појави приказот за индиректни мерења
на висини .
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како
и долната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“ и аголот „α
стојат во редовите со измерени
вредности a.
b) Двојно индиректно мерење на висини (види слика D)
Притискајте го копчето Промена на функција 8, додека на
екранот не се појави приказот за двојно индиректно
мерење на висини .
Измерете ги трасите како при мерење на должини „1“ и
„2“ по овој редослед.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“, „2“ и
аголот„α стојат во редовите со
измерени вредности a.
В
нимавајте на тоа, референтното ниво на мерењето
(напр. задниот раб на мерниот уред) да стои точно на
истото место при сите поединечни мерења за време на
мерниот процес.
c) Индиректно мерење на должини (види слика E)
Притискајте го копчето Промена на функција 8, додека на
екранот не се појави приказот за индиректни мерења
на должини .
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 270 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Македонски | 271
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Внимавајте на тоа, мерниот уред да е на иста висина како
и бараната мерна точка. Потоа навалете го мерниот уред
околу референтното ниво и измерете ја трасата како кај
мерење на должината „1“.
По завршување на мерењето, ќе се
прикаже резултатот за бараната траса
„X“ во редот со резултат c. Измерените
вредности за трасата „1“ и аголот„α
стојат во редовите со измерени
вредности a.
Мерење на ѕидни површини (види слика F)
Мерењето на ѕидни површини служи да се добие збир на
повеќе попоединеч
ни површини со заедничка висина.
На примерот со слика треба да се одреди вкупната
површина на повеќе ѕидови, кои имаат иста висина на
просторот A, но различни должини B.
За мерење на ѕидните површини, притискајте го копчето
Промена на функцијата 8 додека на екранот не се појави
приказот за мерење на ѕидни површини .
Измерете ја висината на просторот A како при мерење на
должини. Измерената вредност („cst“) ќе се п
рикаже на
горниот ред со измерени вредности a. Ласерот останува
вклучен.
Потоа измерете ја должината B
1
на
првиот ѕид. Површината автоматски ќе
се пресмета и ќе се прикаже во редот
со резултат c. Измерената вредност на
должина стои во средниот ред со
измерени вредности a. Ласерот
останува вклучен.
Сега измерете ја должината B
2
на
вториот ѕид. Прикажаната поединечна
измерена вредност во средниот ред на
измерени вредности a се додава на
должината B
1
. Сумата од двете
должини („sum“, прикажана на
долниот ред со измерени вредности a)
се множи со зачуваната висина A. Вкупната вредност на
површината ќе се прикаже во редот со резултати c.
Може да мерите должини по желба B
X
, тие автоматски ќе
се додадат и ќе се помножат со висината A.
Услов за точна пресметка на површините е, првата
измерена должина (во примерот висината на просторот
A) да е идентична за сите делови од површините.
Мерење на косини (види слика G)
Откако ќе го притиснете го копчето мерење на косини 3 на
екранот ќе се појави приказот за мерење на косини .
Како референтно ниво служи задната страна на мерниот
уред. Со повторно притискање на копчето Мерење на
косини 3 како референтно ниво ќе се искористат
страничните п
овршини на мерниот уред, а приказот на
екранот ќе се прикаже свртен за 90°.
Притиснете го копчето Мерење 2, за да ја фиксирате
измерената вредност и да ја преземете во меморијата на
измерени вредности. Со повторно притискање на копчето
Мерење 2 мерењето ќе продолжи.
Доколку приказот трепка за време на мерниот процес,
мерниот уред бил премногу навален на страна.
Доколку во Основни поставки сте ја вклучиле функцијата
Дигитална либела“, вредноста на косината ќ
е се прикаже
и во другите мерни функции во редот d на екранот 1.
Функција на тајмер
Функцијата на тајмерот помага напр. доколку треба да се
спречи движењето на мерниот уред за време на
мерењето.
Држете ја притисната функцијата на тајмерот 6 додека на
екранот не се појави приказот .
Во редот со измерена вредност a ќе се прикаже периодот
од активирањето до мерењето. Овој период може да се
постави со притискање на копчето Плус 11 одн. Минус 5
помеѓу 1 с и 60 с.
Мерењето автоматски се врши по
истекот на поставениот период.
Функцијата на тајмерот може да се
употреби и кај мерење на растојанија
со другите мерни функции (напр.
мерење на површини). Не се возможни
додавање и одземање на мерни резултати како и
континуирано мерење.
Листа на последните измерени вредности
Мерниот уред ги зачувува последните 50 измерени
вредности и нивните пресм
етки и ги покажува по обратен
редослед (најпрво последната измерена вредност).
За повикување на зачуваните мерења
притиснете го копчето 7. На екранот се
појавува резултатот од последното
мерење, како и индикаторот за листата
на измерени вредности e и со местото
за меморија за нумерирање на
прикажаните мерења.
Доколку при одново притискање на копчето 7 не се
зачуваат други мерења, мерниот уред се враќа на
последната мерна функција.
За да излезете од листата на
измерени вредности, притиснете едно од копчињата за
мерни функции.
За да ја зачувате трајно како константа моментално
прикажаната измерена вредност на должина, држете го
притиснато копчето 7 додека на екранот не се појави
„CST“. Внес на листата на измерени вредности не може да
се зачува дополнително како константа.
За да може да ја користите измерената вредност на
должината во некоја мерна функција (напр. мерење на
површини), притиснете го копчето Листа на измерени
вредности 7, изберете го саканиот внес и п
отврдете со
копчето Резултат 6.
Бришење на измерените вредности
Со кратко притискање на копчето 4 може да ги избришете
последно соопштените поединечни измерени вредности
во сите мерни функции. Со повеќекратно притискање на
копчето ќе се избришат поединечните измерени
вредности по обратен редослед.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 271 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
272 | Македонски
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
За да го избришете внесот во моментално прикажаната
листа на измерени вредности, притиснете кратко на
копчето 4. За да ја избришете целата листа на измерени
вредности и константата „CST“ , држете го притиснато
копчето Листа на измерени вредности 7 и истовремено
притиснете го копчето 4.
Во функцијата мерење на ѕидни површини при првото
кратко притискање на копчето 4 ќе се избрише
последната поединечна мерна вредност, при второто
притискање сите должини B
X
, а при третото висината на
просторот A.
Собирање на измерените вредности
За да ги соберете измерените вредности, најпрво
извршете произволно мерење или изберете внес од
листата со измерени вредности. Потоа притиснете го
копчето Плус 11. На екранот за потврда се појавува „+“.
Потоа извршете второ мерење или изберете друг внес од
листата со измерени вредности.
За да го проверите збирот на двете
мерења притиснете го копчето за
резултат 6. Пресметката ќе се прикаже
во редовите со измерени вредности a,
а збирот стои во редот со резултат c.
По
пресметување на збирот, на овој резултат може да се
додадат други измерени вредности или внесови од
листите со измерени резултати, доколку пред мерењето
се притисне копчето Плус 11. Собирањето ќе заврши
доколку го притиснете копчето со резултат 6.
Совети за собирање:
Вредностите за должина, површина и волумен не може
мешовито да се собираат. Доколку напр. се соберат
вредност на должина и површина, при притискање на
копчето со резултат се појавува 6 кратко „ERROR“ на
екранот. Потоа
мерниот уред менува на последно
активираната мерна функција.
–Се собира резултатот од едно мерење (напр. вредност
на волумен), а при континуирано мерење прикажаната
измерена вредност во редот со резултат c. Собирањето
на поединечни измерени вредности од редовите со
измерени вредности a не е возможно.
Одземање на измерени вредности
За одземање на измерените вредности
притиснете го копчето Минус 5, на
екранот за потврда се појавува „–.
Понатамошната постапка е слична на
„Собирање на измерените вредности“.
Пренос на податоци на други уреди
Мерниот уред е опремен со Bluetooth®-модул, кој со
помош на радио техника овозможува пренос на податоци
до одредени мобилни терминали со Bluetooth®-интерфејс
(напр. смартфон, таблет).
Информации за потребните системски предуслови за
Bluetooth®-врска ќе најдете на интернет страната на Bosch на
www.bosch-pt.de
При пренос на податоци со помош на Bluetooth® може да
настанат временски одложувања помеѓу мобилниот
терминал и м
ерниот уред. Ова може да се случи поради
оддалеченоста на двата уреди или самиот мерен објект.
Преку микро-USB-приклучок на мерниот уред може да се
изврши пренос на податоци до одредени уреди со USB-
интерфејс (напр. компјутер, ноутбук). За време на
работата на USB одн. пренос на податоци може да дојде до
значително зголемување на времето на полнење n.
Активирање на Bluetooth®- интерфејс за пренос на
податоци на мобилен терминал
За активирање на Bluetooth®-интерфејсот притиснете на
Bluetooth®-копчето 13 на мерниот уред. Проверете дали
Bluetooth®-интерфејсот е активиран на вашиот мобилен
терминал.
За надградба на обемот на функции на мобилниот
терминал и за поедноставување на обработката на
податоци имате специјални Bosch-апликации (Apps) на
располагање. Тие може да се преземат во соодветните
продавници во зависност од терминалот:
По старт на Bosch-апликацијата се воспоставува врска
помеѓу мобилниот терминал и мерниот уред. Доколку се
пронајдени
повеќе активни мерни уреди, изберете го
односниот мерен уред. Доколку е пронајден само еден
активен мерен уред, се воспоставува автоматска врска.
Напомена: При воспоставување на првата врска
парување) помеѓу мерниот уред и мобилен терминал
(напр. смартфон, таблет) може да ви биде побаран пин-
кодот за мерниот уред. Во овој случај внесете „0000“.
Статусот на врската како и активната врска ќе се прикажат
на екранот 1 (l).
Доколку не мо
же да се воспостави врска 5 минути по
притискање на Bluetooth®-копчето 13, автоматски се
вклучува Bluetooth® за заштита на батериите.
При работа на мерниот уред во мерна шина 27 не е
возможно пренесување на мерни податоци.
Деактивирање на Bluetooth®- интерфејс
За деактивирање на Bluetooth®-интерфејсот притиснете
на Bluetooth®-копчето 13 или исклучете го мерниот уред.
При деактивиран Bluetooth®-интерфејс или прекината
Bluetooth®-врска (напр. поради големо растојание или
пре
чки помеѓу мерниот уред и мобилниот терминал како и
електромагнетни извори на пречки) на екранот повеќе
нема да се прикаже Bluetooth® (l).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 272 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Македонски | 273
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Пренос на податоци преку USB-интерфејс
Поврзете го мерниот уред преку микро-USB-кабел со
вашиот компјутер или ноутбук. По стартот на софтверот на
вашиот компјутер или ноутбук ќе се воспостави врска со
мерниот уред.
Актуелниот софтвер како и други информации ќе најдете
на интернет страната на Bosch на
www.bosch-pt.de
Напомена: Штом ќе се поврзе мерниот уред преку микро-
USB-кабел со еден компјутер или ноутбук, ќе се наполни
литиум-јонската батерија. Во зависност од јачината на
струјата на полнење, времето на полнење варира.
За да го наполните
мерниот уред што е можно побрзо,
употребете го полначот, видете на „Полнење на
батеријата“.
Совети при работењето
Мерниот уред е опремен со безжичен интерфејс.
Треба да се внимава на локалните оперативни
ограничувања, напр. во авиони или болници.
Општи напомени
Приемната леќа 17 и излезот на ласерскиот зрак 18 не
смеат да бидат покриени за време на мерењето.
Мерниот уред не смее да се движи за време на мерењето
(со исклучок на функциите континуирано мерење и
мерење на косини). Доколку е возможно, поставете го
мерниот уред на цврста подлога.
Влијанија на мерното поле
Мерното поле зависи од светлосните услови и
рефлективните својства на целната површина. За подобра
видливост на ласерскиот зрак при работа на надворешен
терен и прејаки сонч
еви зраци на ласерските очила 30
према) и целната табла на ласерот 31према), или
засенете ја целната површина.
Влијанија на мерниот резултат
Поради физички ефекти не може да се исклучи фактот,
дека при мерењето на различни површини доаѓа до
погрешно мерење. Тука спаѓаат:
–транспарентни површини (напр. стакло, вода),
површини што рефлектираат (напр. исполиран метал,
стакло),
порозни површини (напр. изолациони материјали),
структурирани површини (напр. груба малтери
ја,
природен камен).
Доколку е возможно, на овие површини користете целна
табла за ласерот 31према).
Грешки при мерењето се исто така можни и кај накосо
визирани целни површини.
Исто така на мерната вредност може да влијаат и
процепите за вентилација со различни температури или
индиректно примените рефлексии.
Проверка на точноста и калибрирањето на измерените
косини (види слика H)
Редовно проверувајте ја точноста на мерењето на косини.
Ова се врши со помош на менување на правецот.
Поставете го мерниот уред на една маса и из
мерете ја
косината. Свртете го мерниот уред за 180° и одново
измерете ја косината. Разликата помеѓу прикажаните
износи смее да изнесува макс. 0,3°.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
По големи промени на температурата и по удари,
препорачуваме да се изврши проверка на точноста и ев.
калибрирање на мерниот уред. По промена на
температурата, мерниот уред мора да се
прилагоди на
нормалната температура некое време пред да се изврши
калибрација.
Проверка на точност при мерење на растојанија
Точноста на измерените растојанија може да ја проверите
на следниов начин:
Изберете едно непроменливо мерно подрачје со
должина од околу 1 до 10 м, чија должина точно ја
знаете (напр. ширината на просторијата, отворот на
вратата). Мерната траса мора да биде во внатрешен
простор, целната површина на мерењето треба да биде
мазна и до
бро рефлектирачка.
Измерете го подрачјето 10-пати едно по друго.
Отстапувањата од средната вредност на поединечните
мерења смеат да изнесуваат макс. ±2 мм. Запишувајте ги
мерењата, за да може подоцна да ја споредите точноста.
Работење со статив (опрема)
Користењето на стативот е особено потребно при големи
растојанија. Мерниот уред со 1/4"-навој 19 поставете го
на брзо променлива плоча на стативот 29 или на
вообичаен фото-статив. Цврсто зашрафете ја брзо
заменливата плоча со шраф за фиксирање.
Соодветно поставете го референтното ниво за мерење со
стативот, со притискање на копчето 10 (референтно ниво
за навој).
Работење со мерна шина (види слики IK)
Мерната шина 27 може да се искористи за попрецизен
резултат при мерењето на косини. Не е возможно мерење
на растојанија со мерната шина.
Поставете го мерниот уред како на
сликата во мерната шина 27 и
блокирајте го мерниот уред со лостот
за заклучување 28.
Притиснете го
копчето Мерење 2, за да го активирате
начинот на работа „Мерна шина“.
Редовно проверувајте ја точноста на измерените косини
со менување на правецот или со либели на мерната шина.
При големи отстапувања мерниот уред мора одново да се
калибрира. Држете го притиснато копчето Мерење на
косини 3. Следете ги упатствата на екранот.
При работа на мерниот уред во мерна шина 27 не е
возможно пренесување на мерни податоци.
За завршување на начинот на работа „Мерна шина“
исклучете го м
ерниот уред и извадете го од мерната шина.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 273 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
274 | Македонски
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Дефект Причини и помош
Причина Помош
Предупредувањето за температура (k) трепка,
мерењето не е возможно
Мерниот уред е надвор од
работната температура од
–10 °C до +50 °C (во
функцијата континуирано
мерење до +40 °C).
Почекајте додека
мерниот уред не ја
постигне работната
температура
Приказ „ERROR“ на екранот
Собирање/одземање на
измерени вредности со
различни мерни единици
Собирајте/одземајте
само измерени
вредности со исти
мерни единици
Аголот помеѓу ласерскиот зрак и
целта е премногу остар.
Зголемете го аголот
помеѓу ласерскиот
зрак и целта
Целната
површина прејако
рефлектира (напр. огледало)
одн.преслабо (напр. црн
материјал), или амбиентното
светло е прејако.
Употребете целна табла
за ласерот 31према)
Излезот на ласерски зрак 18
одн. приемна леќа 17 се
замаглува (напр. со брза
промена на температурата).
Со мека крпа
избришете го излезот
на ласерскиот зрак 18
одн. примената леќа
17
Пресметаната вредност е
поголема од 1 999 999 или
помала од –999 999 m/m
2
/m
3
.
Поделба на
пресметката во меѓу-
чекори
Приказ „>60 °“ или „<–60°“ на екранот
Мерното поле на косини за
мерната функција одн.
референтното ниво е
пречекорено.
Извршете го мерењето
во специфичното поле
на аголот.
Приказ „CAL“ и приказ „ERROR“ на екранот
Калибрирањето и мерењето на
косини не е извршено по течен
редослед или во точни позиции.
Повторете го
калибрирањето според
упатствата на екранот и
во упатството за
употреба.
Искористените површини за
калибрирање не се точно
центрирани во хоризонтала или
вертикала.
Повторете го
калибрирањето на
хоризонтална или
вертикална површина
и ев. проверете ги
претходно површините
со васер-вага.
При притискање на копчето,
мерниот уред се поместил одн се
превртил.
Повторете го
калибрирањето и
мирно држете го
мерниот уред за време
на притискањето на
копчето.
Приказ за наполнетост на батеријата (g),
предупредување за температурата (k) и приказ
„ERROR“ на екранот
Температура на мерниот уред
надвор од дозволените граници
на температурата за полнење
Почекајте додека не се
постигне
температурата за
полнење.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) и приказ
„ERROR“ на екранот
Напонот за полнење на
батеријата не е точен
Проверете дали
приклучната врска е
точно воспоставена и
дали правилно
функционира
полначот. Доколку
ознаката на уредот
трепка, батеријата е
дефектна и мора да се
замени од страна на
сервисната служба на
Bosch.
Bluetooth® не може да се активира
Батеријата е преслаб
а. Наполнете ја
батеријата на мерниот
уред.
Нема Bluetooth®-врска
Пречки на Bluetooth®-врската Проверете ја
апликацијата на
вашиот мобилен
терминал.
Проверете дали
Bluetooth® е активиран
на вашиот мерен уред
или мобилен терминал.
Проверете дали е
преоптоварен вашиот
мобилен терминал.
Скратете го
растојанието помеѓу
мерниот уред и вашиот
мобилен терминал.
Отстранете ги пречките
(напр. армиран бетон,
метални врати) п
омеѓу
мерниот уред и вашиот
мобилен терминал.
Држете растојание од
електромагнетни
извори на пречки
(напр. WLAN-
преносници).
Причина Помош
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 274 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Македонски | 275
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Мерниот уред ја контролира точната
функција при секое мерење. Доколку се
утврди дефект, на екранот трепка само
ознаката покрај него. Во овој случај или
доколку со горенаведените мерки за
помош не може да се отстрани пречката,
предадете го вашиот мерен уред преку вашиот трговец на
сервисната служба на Bosch.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Особено одржувајте ја приемната леќа 17 со истата грижа,
со која треба да се одржуваат очилата или леќата на
фотоапарат.
Во случај да треб
а да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 26.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Македонија
Д
.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди во домашната канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или
искористените батерии според
регулативата 2006/66/EC мора одделно
да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Не е возможен пренос на податоци преку USB-
интерфејс
Грешка во софтверот Проверете дали
софтверот е правилно
изведен на вашиот
компјутер или ноутбук.
Други информации за
ова ќе најдете на
www.bosch-pt.de
Микро-USB-кабел Проверете дали микро-
USB-кабелот е
правилно ставен.
Проверете дали микро-
USB-кабелот е
оштетен.
Приказ за наполнетост на батеријата (g) или
продолжено време на полнење (n) на екранот
Значајно продолжено време на
полнење, бидејќи струјата на
полнење е прениска.
Користете само
оригинален полнач од
Bosch.
Мерниот резултат не е уверлив
Целната површина не
рефлектира со ист интензитет
(напр. вода, стакло).
Целната површина е
покриена
Излезот на ласерскиот зрак 18
одн. приемната леќа 17 е
покриена.
Излезот на ласерскиот
зрак 18 од. приемната
леќа 17 не треба да се
покрива
Поставено е погрешно
референтно ниво
Изберете го
референтното ниво
соодветно за
мерењето
Пречки при движењето на
ласерскиот зрак
Ласерската точка мора
комплетно да лежи на
целната површина.
Приказот останува непроменет или мерниот уред
реагира невообичаено на притискање на копчињата
Грешка во софтверот Притиснете ги
истовремено
копчињата Мерење 2 и
копчето за Бришење на
меморијата / копчето
за
Вклучување/Исклучув
ање 4 за да го
ресетирате софтверот.
Причина Помош
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 275 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
276 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Батерии:
Вградените батерии смее да се вадат само при трајно
отстранување на уредот. Со отворање на поклопецот
на куќиштето, мерниот уред може да се уништи.
Комплетно испразнете ги батериите. Отшрафете ги сите
шрафови на куќиштето и отворете го поклопецот на
куќиштето. Одвојте ги приклучоците на батеријата и
извадете ја батеријата.
Не ги фрлајте батериите во
домашната канта за ѓубре, во оган
или во вода. Доколку е возможно
батериите треба да се отстрануваат
испразнети, собрани, рециклирани
или еколошки згрижени.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Sva uputstva se moraju čitati
i pazite na njih, da bi sa
mernim alatom radili bez
opasnosti i sigurno. Neka
Vam tablice sa upozorenjem
na mernom alatu budu uvek čitljive. ČUVAJTE OVA
UPUTSTVA DOBRO.
Oprez ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
Merni alat se isporučuje uz tablicu sa opomenom.
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne upravljajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte sami u laserski zrak. Ovaj merni alat proizvodi
lasersko zračenje klase lasera 2 prema IEC 60825-1. Na
taj način možete zaslepiti osobe.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Zaštitite merni alat od toplote, na primer i od
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozija.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Oprez! Ako upotrebljavate merni alat sa Bluetooth®
može da nastupi smetnja za druge uređaje i
postrojenja, avione i medicinske uređaje (npr.
pejsmejkere za srce, slušne aparate). Takođe nije
sasvim isključen negativan uticaj na ljude i životinje u
neposrednoj blizini. Merni alat sa Bluetooth® nemojte
da upotrebljavate u blizini medicinskih uređaja, pumpi
za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa
opasnošću od eksplozije i minskih polja. Merni alat sa
Bluetooth® nemojte da upotrebljavate u avionima.
Izbegavajte režim rada na duži vremenski period u
direktnoj blizini tela.
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi) su
registrovane robne marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc.
Za svaku upotrebu ovog naziva marke/slikovnih oznaka
Robert Bosch GmbH poseduje licencu.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za punjenje
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u aparat za punjenje
povećava rizik od električnog udara.
Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore ili Li-jonske
akumulatore ugradjene u Bosch-proizvode. Napon
akumulatora mora odgovarati naponu punjenja
akumulatora uredjaja za punjenje. Inače postoji
opasnost od požara i eksplozije.
Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata postoji
opasnost od električnog udara.
Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje
ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i
neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 276 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Srpski | 277
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Ovaj punjače smeju da koriste deca starija od 8 godina,
kao i lica sa ograničenim fizičkim, senzorskim ili
duševnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom
i znanjem, ako se nalaze pod nadzorom ili su upoznata
sa bezbednim rukovanjem punjača i sa opasnostima
koje su povezane sa time. U suprotnom postoji opasnost
od pogrešnog rukovanja i povreda.
Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da se deca ne
igraju sa uredjajem za punjenje.
Čišćenje i održavanje punjača ne smeju da obavljaju
deca bez kontrole odraslog lica.
Opis proizvoda i rada
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za merenje rastojanja, dužine, visine,
udaljenosti, nagiba i za izračunavanje površina i zapremina.
Merni alat je zamišljen za merenje unutrašnjeg i spoljašnjeg
područja.
Rezultati merenja mogu da se prenose preko Bluetooth® i USB
porta do drugih uređaja (ne prilikom režima rada mernog alata
u mernoj šini R60 Professional).
Tehnički podaci
Digitalni laserski merač rastojanja GLM 100 C
Broj predmeta
3 601 K72 7..
Merenje rastojanja
Merni opseg (maksimalan) 100m
A)
Merni opseg (tipičan) 0,05 –80 m
B)
Merni opseg (tipičan, nepovoljni uslovi) 45m
C)
Merna tačnost (tipično) ±1,5mm
B)
Preciznost merenja (tipična, nepovoljni uslovi)) ±2,5mm
C)
Najmanja jedinica pokazivača 0,1 mm
Indirektno merenje rastojanja i libela
Merno područje –6 +60°
D)
Merenje nagiba
Merno područje 0° –360° (4x90°)
D)
Merna tačnost (tipično) ±0,2°
E)/G)
Najmanja jedinica pokazivača 0,1°
Uopšte
Radna temperatura –10°C...+50 °C
F)
Temperatura skladišta –20 °C...+50 °C
Dozvoljeno područje temperature punjenja
+5 °C...+40 °C
Relativna vlaga vazduha max. 90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
635 nm, <1 mW
Presek laserskog zraka (pri 25 °C) cca.
na 10 m udaljenosti
na 80 m udaljenosti
6mm
48 mm
Tačnost podešavanja lasera prema kućištu je ca.
vertikalno
horizontalno
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatika za isključivanje posle oko
–Laser
Merni alat (bez merenja)
20 s
5min
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Dimenzije
51x111x30mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićeno od prašine i prskanja vode)
Prenos podataka
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic i Low Energy)
I)
Mikro USB kabl
–Napon punjenja
–Struja punjenja
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 277 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
278 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Displej
2 Taster za merenje
3 Taster za merenje nagiba / kalibraciju **
4 Memorija-taster za brisanje / taster za uključivanje-
isključivanje **
5 Minus taster
6 Taster za rezultat / funkcija tajmera **
7 Taster spisak mernih vrednostri / memorisanje
konstante **
8 Taster za promenu funkcije / osnovno podešavanje **
9 Čivijica graničnika
10 Taster za biranje referentne ravni
11 Plus taster
12 Taster za merenja po dužini, površinsko i volumensko
merenje
13 Bluetooth® taster
14 Poklopac mikro USB utičnice
15 Mikro USB utičnica
16 Prihvat kaiša za nošenje
17 Prijemno sočivo
18 Izlaz laserskog zračenja
19 1/4"-navoj
20 Serijski broj
21 Laserska tablica sa opomenom
22 QR kod (informacija o proizvodu)
23 Utikač za punjenje
24 Uredjaj za punjenje
25 Mikro USB kabl
26 Zaštitna torba
27 Merna šina*
,
***
28 Poluga za blokadu merne šine
29 Stativ*
30 Laserske naočare za gledanje*
31 Laserska ciljna ploča*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
** Taster držati pritisnut radi pozivanja proširenih funkcija.
***Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.
Baterija Li-joni
Nominalni napon
3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah
Broj akumulatorskih ćelija
1
Pojedinačna merenja po punjenju akumulatora ca.
25000
H)
Aparat za punjenje
Broj predmeta 2 609 120 4..
Vreme punjenja ca. 3 h
Napon za punjenje akumulatora
5,0 V
Struja punjenja
500 mA
Klasa zaštite
/II
Digitalni laserski merač rastojanja GLM 100 C
A) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata. Domet postaje veći, što se lasersko svetlo bolje reflektuje o površinu cilja (rasipno, ne odbojno) i što
je svetlija laserska tačka u odnosu na jačinu svetlosti okoline (unutrašnje prostorije, sumrak). Od udaljenosti veće od 80 m preporučujemo upotrebu
retroreflektujuće ciljne table (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m ne bi trebalo da upotrebljavate retroreflektujuću ciljnu tablu, pošto može da
dovede do grešaka u merenju.
B) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 100 % moć refleksije cilja (npr. u belo okrečen zid), slabo osvetljenje pozadine i 25 °C radne
temperature. Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,05 mm/m.
C) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 10 – 100 % moć refleksije cilja, jako osvetljenje pozadine i – 10 °C do +50 °C radne temperature.
Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,29 mm/m.
D) Pri merenju sa poledjinom referentnog uredjaja iznosi maks. merno područje ±60°
E) Posle kalibracije na 0 ° i 90 ° uz dodatnu grešku nagiba od maks. ±0,01 ° /gradi do 45 °.
F) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40 °C.
G) na 25 °C radnoj temperaturi
H) Kod novih i napunjenih akumulacionih baterija bez osvetljenja displeja, Bluetooth® i ton.
I) Kod Bluetooth® Low Energy uređaja u zavisnosti od modela i operativnog sistema uspostavljanje veze može da bude nemoguće. Bluetooth® uređaji
moraju sa podržavaju SPP profil.
Obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici uredjaja za punjenje. Trgovačke oznake pojedinih uredjaja za punjenje mogu varirati.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih alata mogu varirati.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 278 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Srpski | 279
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Elementi za pokazivanje
a Redovi merne vrednosti
b Pokazivač greške „ERROR“
c Red sa rezultatom
d Digitalna libela / pozicija unosa na spisak mernih
vrednosti
e Indikator spiska merne vrednosti
f Merne funkcije
g Akku-pokazivanje stanja punjenja
h Laser uključen
i Referentna ravan merenja
k Opomena za temperaturu
l Bluetooth® uključen
m Proces punjenja
n Spor proces punjenja
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi) su
registrovane robne marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc.
Za svaku upotrebu ovog naziva marke/slikovnih oznaka
Robert Bosch GmbH poseduje licencu.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo pod punom pravnom i materijalnom
odgovornošću, da je proizvod koji je opisan pod „Tehnički
podaci“ u skladu sa sledećim normama ili normativnim
dokumentima:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 i EN 60335
(uređaj za punjenje akumulacione baterije) u skladu sa
odredbama instrukcija 2011/65/EU, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 1999/5/EC.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaža
Punjenje akumulatora
Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Zajedno
isporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-Jonskim
akumulatorom koji je ugradjen sa Vaš merni alat.
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici uredjaja
za punjenje.
Uputstvo: Baterija se isporučuje delimično napunjena. Kako
bi pun učinak baterije bio zagarantovan, pre prve primene u
potpunosti napunite bateriju.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Ako donji segment pokazivača stanja punjenja akumulatora
treperi g, mogu se izvesti samo još nekoliko merenja. Punite
akumulator.
Ako treperi okvir oko segmenta za prikaz stanja napunjenosti
akumulacione baterije g, merenja nisu više moguća. Merni
alat možete da upotrebljavate još kratko vreme (npr. kako
biste proverili unose u listu mernih vrednosti, kako biste
izvršili kalkulaciju itd.). Napunite akumulacionu bateriju.
Radnja punjenja počinje, čim se utakne mrežni utikač uredjaja
za punjenje u utičnicu i utikač za punjenje 23 u utičnicu 15.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora g pokazuje punjenje.
Kod punjenja trepere segmenti jedan za drugim. Ako se
prikazuju svi segmenti pokazivača g, akumulator je potpuno
napunjen.
Kod duže neupotrebe odvojite aparat za punjenje od strujne
mreže.
Akumulacionu bateriju dodatno možete da napunite takođe
na USB portu. Za to merni alat sa mikro USB kablom
priključite na USB port. U USB režimu rada (režim rada
punjenja, prenos podataka) može da dođe do značajno
produženog vremena punjenja n.
Tokom procesa punjenja merni alat ne možete samostalno da
upotrebljavate. Korišćenje je moguće samo u kombinaciji sa
USB-vezom i raspoloživim softverom.
Bluetooth® se tokom procesa punjenja isključuje. Prekidaju se
postojeće veze sa ostalim uređajima. Pri tome podaci mogu
da se izgube.
Zaštitite aparat za punjenje od vlage!
Dužinsko merenje
Površinsko merenje
Zapreminsko merenje
Trajno merenje
Indirektno visinsko merenje
Dvostruko indirektno visinsko merenje
Indirektno dužinsko merenje
Funkcija tajmera
Merenje zidnih površina
Merenje nagiba
Bluetooth® aktiviran, veza uspostavljena
Bluetooth® aktiviran, veza nije uspostavljena
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 279 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
280 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Napomene za optimalan rad sa akumulacionom baterijom
u mernom alatu
Merni alat skladištite samo u dozvoljenom opsegu
temperature, videti „Tehnički podaci“. Npr. leti merni alat
nemojte da ostavite da stoji u automobilu.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
baterija istrošena i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Rad
Puštanje u rad
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata.
Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata.
Posle snažnih spoljnih uticaja na merni alat trebalo bi pre
daljeg rada da uvek izvršite kontrolu tačnosti (pogledajte
„Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom“ i
„Kontrola tačnosti pri merenju rastojanja“, stranu 285).
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata imate sledeće mogućnosti:
Pritisnite taster za uključivanje i isključivanje 4: Merni alat
se uključuje i nalazi se u funkciji merenja dužine. Laser se
ne uključuje.
Pritisnite na taster merenje 2: Merni alat i laser se
uključuju. Merni alat se nalazi u funkciji dužinskog merenja.
Kod mernog alata upotrebljenog u mernoj šini 27 je
aktivirana funkcija merenja nagiba.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata dugo pritisnite taster za
uključivanje i isključivanje 4.
Ako otprilike 5 minuta ne pritisnete nijedan taster na mernom
alatu, merni alat se automatski isključuje radi zaštite baterija/
akumulacionih baterija.
Ako se u režimu rada „merenja nagiba“ ugao ne menja
otprilike 5 minuta, onda se merni alat automatski isključuje
radi zaštite baterija/akumulacionih baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju sve memorisane
vrednosti sačuvane.
Radnja merenja
Posle uključivnja pritiskivanjem tastera merenja 2 nalazi se
merni alat uvek u funkciji dužinskog merenja odnosno
merenja nagiba, kod mernog alata koji je upotrebljen u mernoj
šini 27. Druge merne funkcije mogu se podesiti pritiskujući
uvek odgovarajući taster funkcije „Merne funkcije“,
stranicu 281).
Kao referentna ravan za merenje izabrana je posle
uključivanja zadnja ivica mernog alata. Pritiskivanjem tastera
referentne ravni 10 možete menjati referentnu ravan
(pogledajte „Biranje osnovne ravni“, stranicu280).
Postavite merni alat sa izabranom osnovnom ravni na željenu
tačku za kretanje merenja (na primer zid).
Pritisnite za uključivanje laserskog zraka na kratko taster za
merenje 2.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Vizirajte sa laserskim zrakom površinu cilja. Pritisnite za
biranje merenja ponovo na kratko taster za merenje 2.
Kod uključenog permanentnog laserskog zraka počinje
merenje već posle prvog pritiskivanja tastera za merenje 2.
U funkciji trajnog merenja startuje merenje odmah posle
uključivanja funkcije.
Merna vrednost se tipično pojavljuje u roku od 0,5 s a najkas-
nije posle 4 s. Trajanje merenja zavisi od udaljenosti,
svetlosnih uslova i osobina refleksije ciljne površine. Kraj
merenja se pokazuje jednim signalnim tonom. Po završavanju
merenja laserski zrak se automatski isključuje.
Ako se ca. 20 s posle viziranja ne izvrši nikakvo merenje,
automatski se isključuje laserski zrak radi čuvanja
akumulatora.
Biranje osnovne ravni (pogledajte sliku A)
Za merenje možete birati četiri različine osnovne ravni:
zadnje ivica mernog alata odn. prednje ivice granične
čivijice koja je otvorena za 90° 9 (na primer kod stavljanja
na spoljne uglove),
vrha granične čivijice koja je otvorena za 180° 9 (na
primer za merenje iz uglova),
prednje ivice mernog alata (na primer kod merenja sa ivice
stola),
sredine navoja 19 (na primer za merenja sa stativom).
Pritiskajte za biranje referentne ravni taster 10 toliko često,
sve dok se na displeju ne pokaže željena referentna ravan.
Posle svakog uključivanja mernog alata je zadnja ivica mernog
alata prethodno podešena kao referentna ravan.
Naknadna promena referentne ravni od već izvršenih merenja
(na primer kod pokazivača mernih vrednosti u listi mernih
vrednosti) nije moguća.
Meni „Osnovna podešavanja“
Da bi ušli u meni „Osnovna podešavanja“, držite pritisnut
taster osnovna podešavanja 8.
Pritisnite na kratko taster osnovna podešavanja 8, da bi
izabrali pojedine stavke iz menija.
Pritisnite minus taster 5 odn. plus taster 11, da bi izabrali
podešavanje unutar meni stavki.
Da bi napustili meni „Osnovna podešavanja“, pritisnite taster
merenje 2.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 280 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Srpski | 281
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Sve do podešavanja „Permanentni laserski zrak“ ostaju
sačuvana sva osnovna podešavanja pri isključivanju.
Permanentni laserski zrak
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Laserski zrak ostaje u ovom podešavanju i izmedju merenja
uključen, tako da je za merenje potrebno jednom na kratko
pritisnuti taster za merenje 2.
Merne funkcije
Jednostruko merenje dužine
Pritiskajte za dužinska merenja taster 12 toliko često, sve dok
se na displeju ne pojavi pokazivač za dužinsko merenje .
Pritisnite za uključivanje lasera i za
merenje uvek i samo jednom na kratko
taster merenje 2.
Merna vrednost se pokazuje u redu za
rezultat c.
Kod više dužinskih merenja jedno za drugim pokazuju se
rezultati poslednjih merenja u redovima za mernu vrednost a.
Merenje površina
Pritiskajte za površinsko merenje taster 12 tako često, sve
dok se na displeju ne pojavi pokazivač za površinsko merenje
.
Merite na kraju dužinu i širinu jedno za drugim kao pri merenju
dužina. Izmedju oba merenja ostaje laserski zrak uključen.
Posle završetka drugog merenja se
površina automatski izračunava i
prikazuje red sa rezultatom c. Pojedi-
načne merne vrednosti stoje u redovima
za mernu vrednost a.
Merenje zapremine
Pritiskajte za merenje zapremine taster 12 toliko često, sve
dok se na displeju na pojavi pokazivač za merenje zapremine
.
Merite na kraju jedno za drugim dužinu, širinu i visinu kao kod
merenja dužine. Izmedju tri merenja ostaje uključen laserski
zrak.
Posle završavanja trećeg merenja
izračunava se zapremina automatski i pri-
kazuje u redu za rezultat c. Pojedinačne
vrednosti stoje u redovima za mernu
vrednost a.
Vrednosti iznad 1000000 m
3
ne mogu se prikazati, na
displeju se pojavljuje: „ERROR“. Podelite zapreminu koju
treba meriti u pojedinačna merenja, čije vrednosti izračunajte
odvojeno i onda spojite.
Trajno merenje / Minimum-/Maksimum-merenje
(pogledajte sliku B)
Kod trajnog merenja može se merni alat relativno pokretati
prema cilju, pričem se aktuelizuje merna vrednost ca. svakih
0,5 s. Možete se udaljiti na primer od nekog zida pa do
željenog rastojanja, aktuelno odstojanje je uvek moguće
očitati.
Za trajna merenja pritiskajte taster promene funkcije sve dok
se ne pojavi 8, na displeju pokazivač za trajno merenje.
Pritisnite za start trajnog merenja taster merenje 2.
Merenje minimuma služi za dobijanje najkraćih rastojanja od
stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer pri
odredjivanju vertikala ili horizontala.
Merenje maksimuma služi za odredjivanje najvećeg rastojanja
od stabilne referentne tačke. Ono pomaže na primer kod
odredjivanja dijagonala.
U redu sa rezultatom c se prikazuje
aktuelna merna vrednost. U redovima
merne vrednosti a pojavljuju se
maksimalna („max“) i minimalna („min“)
merna vrednost. Ona se uvek prepisuje,
kada je aktuelna dužinska merna vrednost
manja odnosno veća od dosadašnje
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Pritiskajući taster za brisanje memorije 4 brišu se dosadašnje
minimalne odn. maksimalne vrednosti.
Osnovna podešavanja
Tonski signal
Uključeno
Isključeno
Osvetlenje displeja
Uključeno
Isključeno
Automatski
uključeno/
isključeno
Digitalna libela
Uključeno
Isključeno
Display rotacja
Uključeno
Isključeno
Permanentni laserski zrak
Uključeno
Isključeno
Jedinica – rastojanje
(zavisno prema verziji
zemlje)
m, ft, inch, ...
Jedinica ugla °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 281 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
282 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pritiskivajući taster merenje 2 završavate trajno merenje.
Poslednja merna vrednost se prikazuje u redu sa rezultatom c.
Ponovnim pritiskivanjem tastera merenje 2 startuje ponovo
trajno merenje.
Trajno merenje se automatskii isključuje posle 5 min.
Poslednja vrednost merenja ostaje prikazana u redu za
rezultat c.
Indirektno merenje udaljenosti
Uputstvo: Indirektno merenje udaljenosti je uvek manje
precizno nego direktno merenje udaljenosti. Greške u
merenju uslovljene primenom mogu da budu veće nego kod
direktnog merenja udaljenosti. Za poboljšanje preciznosti
merenja preporučujemo upotrebu stativa (pribor).
Indirektno merenje udaljenosti služi za dobijanje rastojanja,
koja se ne mogu meriti direktno, jer bi postojala neka smetnja
za zrake ili nema na raspolaganju neke ciljne površine kao
reflektora. Ovaj postupak merenja može da se upotrebi samo
u vertikalnom pravcu. Svako odstupanje od horizontalnog
pravca utiče na pogrešna merenja.
Izmedju pojedinačnih merenja ostaje laserski zrak uključen.
Za indirektno merenje rastojanja stoje na raspolaganju tri
merne funkcije, sa kojima se uvek mogu izračunati različite
trase.
a) Indirektno visinsko merenje (pogledajte sliku C)
Pritiskajte taster promene funkcija 8 tako često, sve do se na
displeju ne pojavi pokazivač za indirektno merenje visina .
Pazite na to, da je merni alat na istoj visini, kao što je donja
merna tačka. Iskrenite potom merni alat oko referentne
vrednosti i merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja
„1“.
Posle završavanja merenja prikazuje se
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultat c. Merne vrednosti za trasu „1“ i
ugao „α nalaze se u redovima za merne
vrednosti a.
b) Dvostruko indirektno visinsko merenje
(pogledajte sliku D)
Pritiskajte taster za promenu funkcija 8 toliko puta, dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko indirektno merenje
visina .
Merite trase kao i kod dužinskog merenja „1“ i „2“ sledećim
redosledom.
Posle završavanja merenja prikazuje se
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultat c. Merne vrednosti za trase „1“,
„2“ i ugao „α stoje u redovima za merne
vrednosti a.
Pazite na to, da referentna ravan merenja (na primer Zadnja
ivica mernog alata) kod svih pojedinačnih merenja ostane
tačno na istom mestu.
c) Indirektno dužinsko merenje (pogledajte sliku E)
Pritiskajte taster za promenu funkcije 8 toliko puta, sve dok se
na displeju ne pojavi pokazivač za indirektno dužinsko
merenje .
Pazite na to, da merni alat bude na istoj visini kao i tražena
merna tačka. Iskrenite onda merni alat oko referentne ravni i
merite trasu kao i kod nekog dužinskog merenja „1“.
Posle završetka merenja se prikazuje
rezultat za traženu trasu „X“ u redu za
rezultate
c. Merne vrednosti za trasu „1“ i
ugao „α stoje u redovima za merne
vrednosti a.
Merenje površine zidova (pogledajte sliku F)
Merenje povšine zidova služi tome, da se dobije zbir više
pojedinačnih merenja sa jednom zajedničkom visinom.
Na primeru sa slike treba odrediti ukupnu površinu više
zidova, koji imaju istu visinu prostorije A, medjutim različite
dužine B.
Pritiskajte za merenje zidnih površina taster za promenu
funkcije toliko puta 8, dok se na dispelju na pojavi pokazivač
za merenje zidnih površina .
Merite visinu prostora A kao i kod dužinskog merenja. Merna
vrednost („cst“) se pokazuje u gornjem redu za merne
vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite potom dužinu B
1
prvog zida.
Površina se automatski izračunava i
pokazuje u redu za rezultat c. Vrednost
dužinskog merenja stoji u srednjem redu
merne vrednosti a. Laser ostaje uključen.
Merite sada dužinu B
2
drugog zida.
Pojedinačna vrednost prikazana u
srednjem redu mernih vrednosti a sabira
se na dužinu B
1
. Zbir obe dužine („sum“,
prikazane u donjem redu mernih
vrednosti a) množi se sa memorisanom
visinom A. Vrednost celokupne površine
se pokazuje u redu za rezultat c.
Možete meriti po želji mnoge druge dužine B
X
, koje se
automatski sabiraju i pomoću visine A množe.
Uslov za korektno izračunavanje površine je da je prva
izmerena dužina (na primer visina prostorije A) identična za
sve delove površina.
Merenje nagiba (pogledajte sliku G)
Pritiskajući taster za merenje nagiba 3 pojavljuje se na
displeju pokazivač za merenje nagiba . Kao referentna
ravan služi poledjina mernog alata. Pritiskivanjem još jednom
tastera za merenje nagiba 3 koriste se bočne stranice mernog
alata kao referentna ravan i prikazuje izgled displeja okrenut
za 90°.
Pritisnite taster merenje 2, da bi fiksirali mernu vrednost i
preneli u memoriju za merne vrednosti. Pritiskivanjem još
jednom na taster za merenje 2 nastavlja se merenje.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 282 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Srpski | 283
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Ako pokazivač za vreme merenja treperi, merni alat je previše
iskrenut u stranu.
Ako ste uključili u osnovnim podešavanjima funkciju „digitalna
libela“, prikazuje se vrednost nagiba i kod drugih mernih
funkcija u nizu d displeja 1.
Funkcija tajmera
Tajmer funkcija pomaže na. primer kada pokreti mernog alata
treba da imaju smetnje za vreme merenja.
Držite za tajmer funkciju taster 6 pritisnut sve dok se na
displeju ne pojavi pokazivač .
U redu za mernu vrednost a se pokazuje vremenski pomak od
uključivanja pa do merenja. Vremenski pomak može da se
podesi pritiskujući plus taster 11 odnosno minus taster 5
izmedju 1 s i 60 s.
Merenje se vrši automatski po isteku
podešenog vremenskog razmaka.
Tajmer funkija može da se koristi i kod
merenja rastojanja unutar drugih mernih
funkcija (na primer merenja površina).
Sabiranja i množenja mernih rezultata kao
i trajno merenje nisu mogući.
Spisak poslednjih mernih vrednosti
Merni alat memoriše poslednjih 50 mernih vrednosti i njihove
obračune i prikazuje ih obrnutim redosledom (najpre
poslednja merna vrednost).
Pritiskajte radi pozivanja memorisanih
merenja taster 7. Na displeju se pojavljuje
rezultat poslednjeg merenja, u vezi sa tim
i indikator za spisak mernih vrednosti e i
sa mestom memorije za numerisanje
prikazanih vrednosti.
Ako pri ponovnom pritiskiivanju tastera 7 nema drugih
memorisanih merenja, menja nazad merni alat u poslednju
mernu funkciju. Za napuštanje liste mernih vrednosti
pritisnite jednu od tastera za merne funkcije.
Da bi trajno memorisali aktuelno prikazanu mernu vrednost
dužine kao konstantu, držite pritisnuti taster spiska mernih
vrednosti 7 sve dok se na displeju ne pokaže „CST“. Jedno
unošenje u spisak mernih vrednosti se ne može naknadno
memorisati kao konstanta.
Da bi koristili neku mernu vrednost dužine u mernoj funkciji
(na primer merenje površine), pritisnite taster spiska mernih
vrednosti 7, izaberite željeni unos i potvrdite rezultat
pritiskivanjem tastera 6.
Brisanje mernih vrednosti
Kratkim pritiskom na taster 4 u svim mernim funkcijama
možete da obrišete poslednju utvrđenu pojedinačnu mernu
vrednost. Ako više puta kratko pritisnete taster pojedinačne
merne vrednosti brišete obrnutim redosledom.
Da bi izbrisali aktuelno prikazani unos na listu mernih
vrednosti, pritisnite na kratko taster 4. Da bi izbrisali
celokupan spisak mernih vrednosti i konstantu „CST“, držite
pritisnut taster za spisak mernih vrednosti 7 i pritisnite
istovremeno i kratko na taster 4.
U funkciji merenja površine zida prilikom prvog kratkog
pritiska na taster 4 briše se poslednja pojedinačna merna
vrednost, prilikom drugog pritiska sve dužine B
X
, prilikom
trećeg pritiska visina prostorije A.
Sabiranje mernih vrednosti
Da bi sabrali merne vrednosti, izvedite najpre neko željeno
merenje ili izaberite neki unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite potom plus taster 11. Na displeju se pokazuje
potvrda „+“. Izvedite potom drugo merenje ili izaberite dalji
unos sa spiska mernih vrednosti.
Pritisnite radi rezultata zbira oba merenja
taster za rezultat 6. Izračunavanje se
pokazuje u redovima za merne vrednosti
a, zbir stoji u redu za rezultat c.
Posle izračunavanja zbira mogu se sa
ovim rezultatom sabirati druge merne
vrednosti ili unosi sa liste mernih vred-
nosti, ako se pre merenja uvek pritisne plus taster 11.
Sabiranje se završava pritiskivanjem tastera za rezultat 6.
Uputstvo za sabiranje:
Dužinske-, površinske i zapreminske vrednosti nemogu se
sabirati pomešano. Ako se na primer sabiraju dužinska i
površinska vrednost, pojavljuje se pri pritiskivanju tastera
za rezultat 6 na kratko „ERROR“ na displeju. Potom se
menja merni alat u poslednju aktivnu mernu funkciju.
Uvek se sabira rezultat merenja (na primer zapreminska
vrednost), kod trajnog merenja merna vrednost prikazana
u redu za rezultat c. Sabiranje vrednosti pojedinačnih
merenja iz redova mernih vrednosti a nije moguće.
Oduzimanje merne vrednosti
Za oduzimanje mernijh vrednosti
pritisnite minus taster 5, na displeju se
pojavljuje radi potvrdjivanja „–. Dalji
postupak je analogan „Sabiranje mernih
vrednosti“.
Prenos podataka ka drugim uređajima
Merni alat je opremljen Bluetooth® modulom, koji pomoću
radio tehnike dozvoljava prenos podataka do određenih
mobilnih finalnih uređaja pomoću Bluetooth® porta (npr.
smartphone, tablet).
Informacije o neophodnim preduslovima za sistem za
Bluetooth® vezu naćićete na Bosch internet stranici na
www.bosch-pt.de
Prilikom prenosa podataka pomoću Bluetooth® mogu da
nastupe vremenska odlaganja između mobilnog finalnog
uređaja i mernog alata. To može da bude zbog udaljenosti oba
uređaja u odnosu jedan na drugi ili zbog samog mernog
objekta.
Prenos podataka do određenih uređaja sa USB portom (npr.
kompjuter, notebook) može da se vrši preko mikro USB
priključka mernog alata. U USB režimu rada tokom prenosa
podataka može da dođe do značajnog produžetka vremena
punjenja n
.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 283 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
284 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Aktiviranje Bluetooth® porta za prenos podataka na
mobilni finalni uređaj
Za aktiviranje Bluetooth® porta pritisnite Bluetooth® taster 13
na mernom alatu. Uverite se, da je Bluetooth® port na Vašem
mobilnom finalnom uređaju aktiviran.
Za proširenje obima funkcije mobilnog finalnog uređaja i za
pojednostavljenje obrade podataka na raspolaganju stoje
specijalne Bosch aplikacije (Apps). U zavisnosti od finalnog
uređaja možete da ih preuzimate u odgovarajuća memorijska
skladišta:
Posle starta Bosch aplikacije uspostavlja se veza između
mobilnog finalnog uređaja i mernog alata. Ako ste pronašli
više aktivnih mernih alata, izaberite odgovarajući merni alat.
Ako ste pronašli samo aktivan merni alat, manifestuje se
automatsko uspostavljanje veze.
Uputstvo: Prilikom uspostavljanje veze (uparivanje) između
mernog alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja (npr.
smartphone, tablet) može da dođe do provere pin koda za
merni alat. U ovom slučaju unesite „0000“.
Status veze kao i aktivna veza na displeju 1 se prikazuju (l).
Ako u roku od 5 minuta posle pritiska Bluetooth® tastera 13
ne možete da uspostavite vezu, automatski se isključuje
Bluetooth® radi zaštite baterija/akumulacionih baterija.
Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.
Deaktiviranje Bluetooth® porta
Za deaktiviranje Bluetooth® porta pritisnite Bluetooth® taster
13 ili isključite merni alat.
Kada je Bluetooth® port deaktiviran ili Bluetooth® veza
prekinuta (npr. zbog prevelike distance ili zbog prepreka
između mernog alata i mobilnog finalnog uređaja kao i
elektromagnetnih izvora smetnji) Bluetooth® (l) se više ne
prikazuje na displeju.
Prenos podataka preko USB porta
Merni alat preko mikro USB kabla povežite sa kompjuterom ili
notebook-om. Posle starta softvera na kompjuteru ili
notebook-u uspostavlja se veza do mernog alata.
Aktuelni softver kao i dalje informacije naćićete na Bosch
internet stranici na
www.bosch-pt.de
Uputstvo: Ukoliko je merni alat preko mikro USB porta
povezan sa kompjuterom ili notebook-om, puni se litijum-
jonska akumulaciona baterija. U zavisnosti od visine struje
punjenja varira vreme punjenja.
Kako biste merni alat napunili što je moguće brže, upotrebite
isporučeni uređaj za punjenje, videti „Punjenje akumulatora“.
Uputstva za rad
Merni alat je opremljen radio portom. Morate da
obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada,
npr. u avionima ili bolnicama.
Opšta uputstva
Prijemno sočivo 17 i izlaz laserskog zraka 18 ne smeju biti
pokriveni pri merenju.
Merni alat se nesme za vreme merenja pokretati (sa izuzetkom
funkcija trajnog merenja i merenja sa nagibom). Postavite
stoga merni alat što je moguće bliže nekoj čvrstoj graničnoj ili
površini za naleganje.
Uticaji na merno područje
Merno područje zavisi od svetlosnih uslova i osobina
refleksije ciljne površine. Koristite radi bolje vidljivosti
laserskog zraka pri radu u spoljnim površinama i pri jakom
sunčevom zračenju laserske naočare 30 (pribor) i lasersku
tablicu sa ciljem 31 (pribor), ili isključite ciljnu površinu.
Uticaji na merni rezultat
Na osnovu fizikalnih efekata ne može se isključiti, da pri
merenju na različitim površinama dodje do pogrešnih
merenja. U njih se ubrajaju:
transparentne površine (na primer staklo, voda),
površine sa odsjajem (na primer polirani metal, staklo),
porozne površine (na primer materijali za prigušivanje),
strukturne površine (na primer hrapavi malter, prirodni
kamen).
Koristite u datom slučaju na ovim površinama lasersku tablicu
sa ciljem 31 (pribor).
Pogrešna merenja su osim toga moguća na koso aviziranu
površinu cilja.
Isto tako mogu slojevi vazduha sa raznim temperaturama ili
indirektno prihvaćene refleksije da utiču na mernu vrednost.
Kontrola tačnosti i kalibrisanje merenja sa nagibom
(pogledajte sliku H)
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod nagibom. Ovo se
vrši putem preklopnog merenja. Za ovo stavite merni alat na
neki sto i merite nagib. Okrenite merni alat za 180° i izmerite
ponovo nagib. Razlika prikazanog iznosa sme iznositi maks.
0,3°.
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati.
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite
uputstva na displeju.
Posle jake promene temperature i posle udara
preporučujemo da proverite preciznost i eventualno izvršite
kalibraciju mernog alata. Posle promene temperature merni
alat neko vreme morate da istemperirate pre nego što usledi
kalibracija.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 284 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Srpski | 285
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Kontrola tačnosti pri merenju rastojanja
Možete kontrolisati tačnost merenja rastojanja na sledeći
način:
Izaberite trajno nepromenljivu mernu trasu od ca. 1 do
10 m dužine, čija je dužina Vama tačno poznata (na primer
širina prostorije, otvor za vrata). Merna trasa mora biti u
unutrašnjem prostoru, ciljna površina merenja ravna i
dobro reflektujuća.
Merite trasu 10-puta jedno za drugim.
Odstupanje pojedinačnih merenja od srednje vrednosti sme
iznositi maksimalno ±2 mm. Zapišite merenja, da bi mogli
porediti nekada kasnije tačnost.
Radovi sa stativom (pribor)
Korišćenje stativa je posebno potrebna pri većim
rastojanjima. Stavite merni alat sa 1/4"-navoja 19 na brzo
promenljivu ploču stativa 29 ili neki foto stativ uobičajen u
trgovini. Čvrsto uvrnite sa zavrtnjem za fiksiranje brzo
promenljive ploče.
Podesite prema tome osnovnu ravan za merenje sa stativom
pritiskujući taster 10 (navoj osnovne ravni).
Radovi sa mernom šinom (pogledajte slike IK)
Merna šina 27 može da se koristi za tačan rezultat merenja
pod nagibom. Merenja rastojanja nisu moguća sa mernom
šinom.
Ubacite merni alat kao na slici u mernu
šinu 27 i blokirajte merni alat sa polugom
za blokadu 28. Pritisnite taster merenje
2, da bi aktivirali vrstu rada „Merna šina“.
Kontrolišite redovno tačnost merenja pod
nagibom sa merenjem menjajući pravac ili
libelom na mernoj šini.
Kod većih odstupanja morate merni alat ponovo kalibrisati.
Držite za ovo pritisnut taster merenja sa nagibom 3. Sledite
uputstva na displeju.
Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.
Za okončanje vrste rada „merna šina“ isključite merni alat i
izvadite napolje iz merne šine.
Greške – uzroci i pomoć
Uzrok Pomoć
Temperaturna opomena (k) treperi, merenje nije
moguće
Merni alat je izvan radne
temperature od – 10 °C do
+50 °C (u funkciji trajnog merenja
do +40 °C).
Sačekati, dok merni alat
ne dostigne radnu
temperaturu
Pokazivač „ERROR“ na displeju
Sabiranje/oduzivanje mernih
vrednosti sa različitim mernim
jedinicama
Sabirajte/oduzimajte
samo merne vrednosti
sa istim mernim jedini-
cama
Ugao izmedju laserskog zraka i
cilja je suviše oštar.
Povećati ugao izmedju
laserskog zraka i cilja
Površina cilja reflektuje prejako
(na primer ogledalo) odnosno
preslabo (na primer crni
materijal), ili je svetlo okoline
prejako.
Koristite lasersku tablicu
sa ciljem 31 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 18
odnosno prijemnog sočiva 17 je
oznojeno (na primer usled brze
promene temperature).
Istrljajte na suvo sa
mekom krpom izlaz
laserskog zračenja 18
odnosno prijemno
sočivo 17
Izračunata vrednost je veća od
1 999 999 ili manja od
999 999 m/m
2
/m
3
.
Izračunavanje podeliti
na medjuodeljke
Pokazivač „>60 °“ ili „<–60 °“ na displeju
Merno područje nagiba za mernu
funkciju odnosno referentna ravan
je prekoračena.
Izvedite merenje unutar
specifičnog područja
ugla.
Pokazivač „CAL“ i pokazivač „ERROR“ na displeju
Kalibrisanje merenja pod nagibom
nije izvršeno u korektnom
redosledu ili sa korektnim
pozicijama.
Ponovite kalibrisanje
prema uputstvima na
displeju i uputstvu za
rad.
Površine upotrebljene za
kalibraciju nisu bile tačno
centrirane u horizontali ili vertikali.
Ponovite kalibrisanje na
nekoj horizontalnoj odn.
vertikalnoj površini i
prekontrolišite površine
u datom slučaju
prethodno sa nekom
libelom.
Merni alat je pokrenut odn.
iskrenut za vreme pritiskivanja
tastera.
Ponovite kalibrisanje i
držite mirno merni alat
za vreme pritiskivanja
tastera na površini.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g), Opomena za
temperaturu (k) i pokazivač „ERROR“ ma displeju
Temperatura mernog alata je izvan
dozvoljenog područja
tremperature punjenja
Sačekajte dok se ne
dostigne područje
temperature punjenja.
Pokazivač stanja punjenja akumulatora (g) i pokazivač
„ERROR“ na displeju
Napon punjenja akumulatora nije
ispravan
Prekontrolišite da li je
utična veza ispravna, i
uredjaj za punjenje
propisno funkcioniše.
Kod simbola uredjaja
koji treperi je
akumulator u kvaru i
mora ga promeniti
Bosch-servis.
Bluetooth® ne može da se aktivira
Akumulaciona baterija je preslaba. Napunite akumulacionu
bateriju mernog alata.
Uzrok Pomoć
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 285 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
286 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Merni alat kontroliše ispravno
funkcionisanje pri svakom merenju. Ako se
utvrdi kvar, treperi na displeju samo simbol
koji stoji pored. U ovom slučaju ili ako gore
navedene mere pomoći ne mogu da uklone
nedostatak, odnesite merni alat preko
Vašeg trgovca Bosch-servisu.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Održavajte posebno prijemno sočivo 17 sa istom pažnjom,
kao što morate da se ophodite sa naočarima ili sočivom foto
aparata.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 26.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Nema Bluetooth® veze
Smetnja na Bluetooth® vezi Proverite aplikaciju na
Vašem mobilnom
finalnom uređaju.
Proverite, da li je
Bluetooth® aktiviran na
Vašem mernom alatu i
mobilnom finalnom
uređaju.
Proverite da nema
preopterećenja na
Vašem mobilnom
finalnom uređaju.
Skratite udaljenost
između mernog alata i
Vašeg mobilnog finalnog
uređaja.
Izbegavajte prepreke
(npr. armirani beton,
metalna vrata) između
mernog alata i Vašeg
mobilnog finalnog
uređaja. Održavajte
razmak do
elektromagnetnih izvora
smetnji (npr. WLAN
emiteri).
Nije moguć prenos podataka preko USB porta
Greška u Software Uverite se, da je softver
na Vašem kompjuteru ili
notebook-u korektno
instaliran. Ostale
informacije o tome ćete
pronaći na
www.bosch-pt.de
Mikro USB kabl Proverite, da li mikro
USB kabl ima korektan i
fiksni položaj.
Proverite, da na mikro
USB kablu nema
oštećenja.
,Prikaz stanja napunjenosti akumulacione baterije (g) ili
produženog vremena punjenja (n) na displeju
Značajno produženo vreme
punjenja, pošto je struja punjenja
suviše slaba.
Koristite isključivo
original Bosch-uredjaj za
punjenje.
Merni rezultat ne svetli
Površina cilja ne reflektuje jasno
(na primer voda, staklo).
Pokriti površinu cilja
Izlaz laserskog zračenja 18
odnosno prijemno sočivo 17 je
pokriveno.
Osloboditi izlaz laser-
skog zračenja 18
odnosno prijemno
sočivo 17
Uzrok Pomoć
Pogrešno podešena referentna
ravan
Izabrati referentnu
ravan da odgovara
merenju
Smetnje u toku laserskog zraka Laserska tačka mora da
leži kompletno na ciljnoj
površini.
Pokazivač ostaje nepromenjen ili merni alat reaguje
neočekivano na pritisak tastera
Greška u Software Pritisnite istovremeno
taster merenje 2 i taster
za brisanje memorije /
taster za uključivanje-
isključivanje 4 dabi
vratili Software.
Uzrok Pomoć
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 286 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 287
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a prema
evropskoj smernici 2006/66/EC ne moraju
više akumulatori/baterije u kvaru i istrošeni
da se odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Integrisani akumulatori se smeju vaditi samo radi
trajnog uklanjanja. Otvaranjem obloge kućišta može se
uništiti merni alat.
Praznite kompletno akumulator. Odvrnite sve zavrtnje na
kućištu i otvorite oblogu kućišta. Odvojite priključke na
akumulatoru i izvadite napolje akumulator.
Ne bacajte akumulatore/baterije u
kućno djubre, u vatru ili vodu.
Akumulotori/baterije ako je moguće
ispražnjene sakupljati, reciklirati ili
uklanjati na način koji odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Da bi z merilnim orodjem de-
lali brez nevarnosti in varno,
morate prebrati in upošteva-
ti vsa navodila. Opozorilne
tablice nikoli ne smejo biti
nerazpoznavne. TA NAVODILA DOBRO SHRANITE.
Bodite previdni v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Merilno orodje dobavimo z opozorilno tablico.
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sa-
mi ne glejte v laserski žarek. Merilno orodje ustvarja la-
sersko žarčenje laserskega razreda 2 v skladu z
IEC 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili druge osebe.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la-
sersko merilno orodje, saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Zaščitite merilno orodje pred vročino, npr. tudi
pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vo-
do in vlažnostjo. Obstaja nevarnost eksplozije.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
Previdno! Pri uporabi merilne naprave s funkcijo Blue-
tooth® lahko pride do motenja drugih naprav in instala-
cij, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. srčni
spodbujevalnik, slušni aparati). Prav tako ni mogoče
povsem izključiti motenja ljudi in živali v neposredni
bližini. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® ne upora-
bljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov, bencin-
skih črpalk, kemičnih instalacij, na območjih z nevarno-
stjo eksplozije in v območjih, kjer se opravlja razstre-
ljevanje. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® ne upo-
rabljajte v letalih. Izogibajte se dolgotrajni uporabi v
neposredni bližini telesa.
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli-
kovnih oznak s strani podjetja Robert Bosch GmbH poteka
z uporabo licence.
Varnostna opozorila za polnilne naprave
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago. Vdor
vode v polnilnik povečuje tveganje električnega
udara.
Polnite izključno litij-ionske akum. baterije Bosch ali li-
tij-ionske akum. baterije, ki so vgrajene v izdelke pod-
jetja Bosch. Napetost akum. baterije se mora skladati s
polnilno napetostjo za akum. baterije polnilne naprave.
Sicer obstaja nevarnost požara in eksplozije.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 287 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
288 | Slovensko
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije lahko pride
do električnega udara.
Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel in vti-
kač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj
opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
originalnih nadomestnih delov. Poškodovani polnilniki,
kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
To polnilno napravo lahko uporabljajo osebe, ki so sta-
rejše od 8 let in več ter osebe z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem v primeru,
da so pod nadzorom ali da so bili podučeni glede roko-
vanja s polnilno napravo in razumejo nevarnosti, ki so
povezane z njo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb.
Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo s polnilno napravo.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati polnilne naprave
brez nadzora.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
To merilno orodje je namenjeno za merjenje razdalj, dolžin, vi-
šin, razmakov, naklonov ter za izračun površin in prostornin.
Merilno orodje je primerno za merjenje v notranjih prostorih
in na prostem.
Merilne rezultate je mogoče s funkcijo Bluetooth® ali prek
USB-vmesnika prenesti na druge naprave (ne pri uporabi me-
rilne naprave v merilni letvi R60 Professional).
Tehnični podatki
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 100 C
Številka artikla
3 601 K72 7..
Merjenje razdalj
Merilno območje (maksimalno) 100 m
A)
Merilno območje (tipično) 0,0580 m
B)
Merilno območje (tipični, neugodni pogoji) 45 m
C)
Točnost meritve (tipična) ±1,5mm
B)
Merilna točnost (tipični, neugodni pogoji) ±2,5mm
C)
Najmanjša prikazovalna enota 0,1 mm
Indirektno merjenje razdalje in libela
Merilno območje –6 +6
D)
Merjenje naklonov
Merilno območje –360° (4x90°)
D)
Točnost meritve (tipična) ±0,
E)/G)
Najmanjša prikazovalna enota 0,1°
Splošno
Delovna temperatura –10 °C...+50 °C
F)
Temperatura skladiščenja –20 °C...+50 °C
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja
+5 °C...+40 °C
Relativna zračna vlaga maks.
90 %
Laserski razred
2
Tip laserja
635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25 °C) pribl.
pri razdalji 10 m
pri razdalji 80 m
6mm
48 mm
Natančnost nastavitve laserja k ohišju ca.
–navpično
vodoravno
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Avtomatika izklopa po približno
–laser
merilno orodje (brez meritve)
20 s
5min
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Mere
51 x 111 x 30 mm
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred prahom in vodnimi curki)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 288 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 289
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1 Zaslon
2 Tipka za meritev
3 Tipka merjenje naklona / kalibriranje **
4 Tipka za izbris spomina / vklopno/izklopna tipka **
5 Tipka minus
6 Tipka rezultat / Timer **
7 Tipka seznam merilnih vrednosti / shranitev konstante **
8 Tipka menjava funkcije / osnovne nastavitve **
9 Nastavitveni zatič
10 Tipka za izbiro referenčne ravnine
11 Tipka plus
12 Tipka za merjenje dolžine, površine in prostornine
13 Tipka Bluetooth®
14 Pokritje mikro USB-vtičnice
15 Mikro USB-vtičnica
16 Prijemalo nosilne zanke
17 Sprejemna leča
18 Izhod laserskega žarka
19 Navoj 1/4"
20 Serijska številka
21 Opozorilna ploščica laserja
22 QR-koda (informacije o izdelku)
23 Polnilni vtikač
24 Polnilna naprava
25 Mikro USB-kabel
26 Zaščitna torba
27 Merilna tirnica*
,
***
28 Blokirna ročica merilne tirnice
29 Stativ*
30 Očala za vidnost laserskega žarka*
31 Laserska ciljna tabla*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
** Za priklic nadaljnih funkcij morate držati tipko pritisnjeno.
Prenos podatkov
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic in Low Energy)
I)
Mikro USB-kabel
Polnilna napetost
Polnilni tok
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumulator Litijevo-ionski
Nazivna napetost
3,7 V
Kapaciteta
1,25 Ah
Število akumulatorskih celic
1
Posamezne meritve glede na eno polnjenje akum. baterije ca.
25000
H)
Polnilnik
Številka artikla 2 609 120 4..
Čas polnjenja
pribl. 3 h
Polnilna napetost akumulatorja
5,0 V
Polnilni tok
500 mA
Zaščitni razred
/II
Digitalni laserski merilnik razdalj GLM 100 C
A) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave. Bolj kot površina cilja odbija (s sipanjem, ne zrcaljenjem) laserski žarek in svetlejša, kot je laserska
točka, glede na svetlost okolice, daljši je doseg. Pri razdaljah, daljših od 80 m priporočamo uporabo retroreflekcijske ciljne tarče (pribor). Pri razdaljah,
manjših od 20 m uporaba retroreflekcijske ciljne tarče ni priporočljiva, ker lahko povzroči napake pri merjenju.
B) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 100 % odbojni zmogljivosti cilja (npr. belo prepleskana stena), šibki osvetlitvi ozadja in delovni tem-
peraturi 25 °C. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,05 mm/m.
C) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 10 – 100 % odbojni zmogljivosti cilja, močni osvetlitvi ozadja in – 10 °C do +50 °C delovni tempe-
raturi. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,29 mm/m.
D) Pri merjenjih z referenco hrbtne strani naprave, znaša maks. merilno območje ±60°
E) Po kalibriranju pri 0 ° in 90 ° pri dodatni napaki vzpona maks. ±0,01 ° /stop. do 45 °.
F) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40 °C.
G) pri 25 °C delovni temperaturi
H) Pri novi in napolnjeni akumulatorski bateriji brez osvetlitve prikazovalnika, funkcije Bluetooth® in zvoka.
I) Pri nizkoenergijskih napravah s funkcijo Bluetooth® glede na model in operacijski sistem morda ni možno vzpostaviti povezave. Naprave s funkcijo
Bluetooth® morajo podpirati profil SPP.
Upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega polnilnika. Trgovske oznake posameznih polnilnikov so lahko drugačne.
Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 20 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 289 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
290 | Slovensko
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
*** Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27prenos podatkov
ni možen.
Prikazovalni elementi
a Vrstice merilnih vrednosti
b Prikaz napak „ERROR“
c Vrstica z rezultatom
d Digitalna libela / položaj vnosa v seznam merilnih vre-
dnosti
e Indikator merilnih vrednosti
f Merilne funkcije
g Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
h Laser vklopljen
i Referenčna ravnina meritve
k Opozorilo o temperaturi
l Funkcija Bluetooth® je vključena
m Polnjenje
n Počasno polnjenje
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli-
kovnih oznak s strani podjetja Robert Bosch GmbH poteka
z uporabo licence.
Izjava o skladnosti
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan v razdel-
ku „Tehnični podatki“, ustreza naslednjim predpisom oz. nor-
mativnim dokumentom:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 in
EN 60335 (polnilnik za akumulatorsko baterijo) v skladu z do-
ločili direktiv 2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES,
1999/5/ES.
Tehnična dokumentacija pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena polnil-
na naprava je usklajena z litij-ionsko akumulatorsko bateri-
jo, ki je vgrajena v vašem merilnem orodju.
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost električnega vi-
ra mora ustrezati podatkom, ki so navedeni na tipski plo-
ščici polnilne naprave.
Opozorilo: Akumulatorska baterija je dobavljena delno napol-
njena. Da zagotovite polno moč akumulatorske baterije, jo
pred prvo uporabo popolnoma napolnite.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Če utripa spodnji segment prikaza napolnjenosti akumulator-
ske baterije g, lahko opravite samo še majhno število meritev.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Če utripa okvir okoli segmentov prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije g, merjenje ni možno. Merilna napra-
va je uporabna le krajši čas (npr. za kontrolo vnosov v seznam
merilnih vrednosti, izvedbo izračunov itn.). Napolnite akumu-
latorsko baterijo.
Postopek polnjenja se prične takoj, ko omrežni vtič polnilne
naprave vtaknete v vtičnico in polnilni vtič 23 vtaknete v pri-
ključek 15.
S prikazom napolnjenosti akumulatorske baterije g je razvi-
den napredek pri polnjenju. Pri postopku polnjenja segmenti
zaporedoma zasvetijo. Če se zasvetijo vsi segmenti prikaza
napolnjenosti akumulatorske baterije g, je akumulatorska ba-
terija v celoti napolnjena.
V primeru daljše neuporabe ločite polnilnik od električnega
omrežja.
Dodatno je mogoče akumulatorsko baterijo napolniti tudi
prek USB-priključka. V ta namen merilno napravo prek mikro
USB-kabla priključite na USB-port. Pri priklopu prek USB-ja
(polnjenje, prenos podatkov) lahko pride do znatno daljšega
časa polnjenja n.
Merilne naprave med postopkom polnjenja ni možno samo-
stojno uporabljati. Uporaba je možna samo v kombinaciji z
USB-povezavo in razpoložljivo programsko opremo.
Merjenje dolžine
Merjenje površine
Merjenje prostornine
Trajno merjenje
Indirektno merjenje višine
Dvojno indirektno merjenje višine
Indirektno merjenje dolžine
Timer
Merjenje stenske površine
Merjenje naklonov
Funkcija Bluetooth® je aktivirana, povezava je
vzpostavljena
Funkcija Bluetooth® je aktivirana, povezava ni
vzpostavljena
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 290 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 291
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Povezava Bluetooth® se med potekom polnjenja izključi. Ob-
stoječe povezave z drugimi napravami se prekinejo. Pri tem
lahko pride do izgube podatkov.
Zavarujte polnilnik pred vlago!
Nasveti za optimalno uporabo akumulatorske baterije in
merilne naprave
Merilno napravo skladiščite le v dovoljenem temperaturnem
območju, glejte „Tehnični podatki“. Merilne naprave npr. po-
leti ne puščajte ležati v avtomobilu.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je aku-
mulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Delovanje
Zagon
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
ko zaslepi druge osebe.
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je
merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim ni-
hanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
orodja.
Preprečite močne sunke v merilno orodje ali padce na
tla. Po močnih zunanjih vplivih na merilno orodje morate
pred nadaljevanjem dela vedno izvesti preizkus natančno-
sti (glejte „Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja na-
klona“ in „Preizkus natančnosti merjenja dolžine“,
stran 295).
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja imate naslednje možnosti:
Pritisnite na tipko za vklop/izklop 4: Merilna naprava se
vključi in je nastavljena na funkcijo za merjenje dolžine. La-
ser ni vključen.
Pritisk na tipko merjenje 2: Merilno orodje in laser se vklo-
pita. Merilno orodje se nahaja v funkciji merjenja dolžine.
Pri merilnem orodju, ki je vstavljeno v merilno tirnico 27, je
aktivirana funkcija merjenje naklona.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Za izklop merilne naprave za daljši čas pritisnite na tipko za
vklop/izklop 4.
Če pribl. 5 minut ni pritisnjena nobena tipka na merilni napra-
vi, se le-ta za varčevanje z baterijo/akumulatorsko baterijo sa-
modejno izključi.
Če se v načinu „merjenja nagiba“ kot ne spremeni pribl. 5 min,
se merilna naprava za varčevanje z baterijo/akumulatorsko
baterijo samodejno izključi.
Pri avtomatskem izklopu se vse shranjene vrednosti ohranijo.
Postopek meritve
Po vklopu in pritisku na tipko merjenje 2 se nahaja merilno
orodje vedno v funkciji merjenja dolžine oz. merjenja naklona,
pri v merilno tirnico 27 vstavljenem merilnem orodju. Druge
merilne funkcije lahko nastavite s pritiskom ustrezne funkcij-
ske tipke (glejte „Merilne funkcije“, stran 292).
Zadnji rob merilnega orodja je po vklopu izbrana referenčna
ravnina za merjenje. S pritiskom tipke referenčne ravnine 10
lahko spremenite referenčno ravnino (glejte „Izbira referenč-
ne ravnine“, stran 291).
Namestite merilno orodje z izbrano referenčno ravnino na že-
ljeno startno točko merjenja (npr. steno).
Za vklop laserskega žarka pritisnite za kratek čas na tipko za
merjenje 2.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Ciljajte z laserskim žarkom na ciljno površino. Za sprožitev
merjenja ponovno za kratek čas pritisnite na tipko za merjenje
2.
Pri vklopljenem trajnem laserskem žarku se prične merjenje
že po prvem pritisku na tipko za merjenje 2. V funkciji stalne
meritve se prične merjenje takoj pri vklopu funkcije.
Merska vrednost se pojavi običajno v roku 0,5 s in najkasneje
po 4 s. Trajanje merjenja je odvisno od razdalje, svetlobnih
razmer in odbojnih lastnosti ciljne površine. Signalni zvok je
znak za konec merjenja. Po končanju merjenja se laserski ža-
rek avtomatsko izklopi.
Če se ca. 20 s po postavitvi cilja ne opravi merjenja, se laser-
ski žarek zaradi varovanja akumulatorske baterije avtomatsko
izklopi.
Izbira referenčne ravnine (glejte sliko A)
Pri merjenju lahko izbirate med štirimi različnimi referenčnimi
ravninami:
zadnji rob merilnega orodja oz. sprednji rob za 90° izklo-
pljenega nastavitvenega zatiča 9 (npr. pri prislonitvi na zu-
nanje kote),
konica za 180° poklopljenega nastavitvenega zatiča 9
(npr. za merjenje iz kotov),
sprednji rob merilnega orodja (npr. pri merjenju z roba mi-
ze),
–sredina navoja 19 (npr za merjenja s stativom).
Za izbiro referenčne ravnine pritisnite tipko 10 tako dolgo,
dokler se na displeju ne prikaže željena referenčna ravnina.
Pri vsakem vklopu merilnega orodja je zadnji rob merilnega
orodja prednastavljen kot referenčna ravnina.
Naknadna sprememba referenčne ravnine od že izvedenih
meritev (npr. pri prikazu merilnih vrednosti v tabeli z merilni-
mi vrednosti) ni možna.
Meni „Osnovne nastavitve“
Da bi prispeli v meni „Osnovne nastavitve“, držite pritisnjeno
tipko za osnovne nastavitve 8.
Za kratek čas pritisnite tipko za osnovne nastavitve 8, da bi iz-
brali posamezne točke menija.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 291 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
292 | Slovensko
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pritisnite tipko minus 5 oz. plus 11, da bi izbrali nastavitev
znotraj točke menija.
Za zapustitev menija „Osnovne nastavitve“ pritisnite tipko
merjenje 2.
Pri izklopu se ohranijo vse nastavitve, razen „Trajni laserski
žarek“.
Stalni laserski žarek
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
V tej nastavitvi ostane laserski žarek tudi med merjenji vklo-
pljen, za merjenje je potreben le enkraten kratek pritisk na tip-
ko za merjenje 2.
Merilne funkcije
Enostavno merjenje dolžine
Za merjenje dolžine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na di-
spleju pojavi prikaz za merjenje dolžine .
Za vklop laserja in za merjenje pritisnite
za kratek čas na tipko za merjenje 2.
Merilna vrednost se prikaže v vrstici z re-
zultatom c.
Pri večjem številu zaporednih meritev
dolžine se prikažejo rezultati zadnjih me-
ritev v vrsticah merilnih vrednosti a.
Ploskovna meritev
Za merjenje površine pritisnite tipko 12 tolikokrat, da se na
displeju pojavi prikaz za merjenje površine .
Zdaj zaporedoma merite dolžino in širino, katero merite na
enak način kot dolžino. Med obema meritvama ostane laserski
žarek vklopljen.
Po zaključku druge meritve se površina
samodejno izračuna, prikaže se vrstica z
rezultatom c. Posamezne merilne vredno-
sti se nahajajo v vrsticah z mersko vredno-
stjo a.
Prostorska meritev
Za merjenje prostornine pritisnite tipko 12 tako dolgo, dokler
se na displeju ne pojavi prikaz za merjenje prostornine .
Zaporedoma merite dolžino, širino in višino, na enak način kot
pri meritvi dolžine. Med meritvami ostane laserski žarek vklo-
pljen.
Po zaključku tretje meritve, se prostorni-
na samodejno izračuna, prikaže se vrstica
z rezultatom c. Posamezne merilne vre-
dnosti se nahajajo v vrsticah z mersko
vrednostjo a.
Vrednosti nad 1000 000 m
3
se ne morejo prikazati, na disple-
ju se pojavi „ERROR“. Prostornino, ki jo želite izmeriti, razde-
lite v posamezne meritve in njihove vrednosti ločeno izraču-
najte in jih nato združite.
Stalna meritev / Merjenje minimuma/maksimuma
(glejte sliko B)
Pri stalni meritvi lahko merilno orodje pomaknete relativno k
cilju, pri čemer se merilna vrednost aktualizira pribl. vseh
0,5 s. Lahko se npr. oddaljite od stene do željenega razmaka,
aktualno razdaljo je vedno moč odčitati.
Za trajna merjenja pritisnite tipko menjava funkcije 8 tako dol-
go, da se na displeju pojavi prikaz za trajno meritev. Za pri-
četek trajnega merjenja pritisnite na tipko za merjenje 2.
Z merjenjem minimuma se izračuna najkrajša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu pravokotni-
ce ali vodoravnice.
Z merjenjem maksimuma se izračuna najdaljša razdalja od fi-
ksne referenčne točke. Npr. pomaga pri izračunu diagonal.
V vrstici z rezultatom c se prikazuje aktu-
alna merska vrednost. V vrsticah z meril-
no vrednostjo a se pojavita maksimalna
(„max“) in minimalna („min“) merilna
vrednost. Prepiše se vedno takrat, ko je
aktualna merska vrednost za dolžino
manjša oz. večja kot dosedanja minimal-
na oz. maksimalna vrednost.
S pritiskom na tipko za izbris spomina 4 se izbrišejo doseda-
nje minimalne oz. maksimalne vrednosti.
S pritiskom na tipko merjenje 2 končate s trajnim merjenjem.
Zadnja merilna vrednost se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Ponovni pritisk tipke za merjenje 2 znova starta trajno merje-
nje.
Osnovne nastavitve
Zvočni signali
Vklop
Izklop
Osvetlitev displeja
Vklop
Izklop
Avtom. vklop/
izklop
Digitalna libela
Vklop
Izklop
Rotacija displeja
Vklop
Izklop
Trajni laserski žarek
Vklop
Izklop
Enota razdalje (glede na raz-
ličico države)
m, ft, inch, ...
Enota za kot °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 292 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 293
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Stalno merjenje se po 5 min avtomatsko izklopi. Zadnja meril-
na vrednost se ohrani v vrstici z rezultatom c.
Indirektno merjenje razdalje
Opozorilo: Posredno merjenje razdalj je vedno manj točno od
neposrednega merjenja razdalj. Merilne napake so lahko odvi-
sno od uporabe večje kot pri neposrednem merjenju razdalj.
Za izboljšanje merilne točnosti priporočamo uporabo stojala
(pribor).
Z indirektnim merjenjem razdalje izračunate razdalje, ki jih ni
moč direktno izmeriti, npr. zaradi ovire, ki je napoti žarku ali
ker ni na razpolago ciljne površine za reflekcijo. Ta postopek
merjenja lahko uporabite samo v navpični smeri. Vsak odklon
v vodoravno smer povzroči napake pri merjenju.
Med posameznimi meritvami ostane laserski žarek vklopljen.
Za indirektno merjenje razdalje so na razpolago tri merilne
funkcije, s katerimi lahko izračunate različne poti.
a) Indirektno merjenje višine (glejte sliko C)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje višine .
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot spo-
dnja merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli refe-
renčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α se
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednost-
mi a.
b) Dvojno indirektno merjenje višine (glejte sliko D)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za dvojno indirektno merjenje
višine .
Kot pri merjenju dolžine izmerite poti „1“ in „2“ v tem vrstnem
redu.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za poti „1“, „2“ in kot
„α so navedene v vrsticah z rezultati a.
Pazite na to, da ostane referenčna ravnina
meritve (npr. zadnji rob merilnega orod-
ja) pri vseh posameznih meritvah znotraj postopka merjenja
na natančno enakem mestu.
c) Indirektno merjenje dolžine (glejte sliko E)
Tipko za menjavo funkcije 8 pritisnite tolikokrat, dokler se na
displeju pojavi prikaz za indirektno merjenje dolžine .
Pri tem pazite na to, da je merilno orodje na isti višini, kot is-
kana merilna točka. Nato obrnite merilno orodje okoli refe-
renčne ravnine in merite pot „1“ kot pri merjenju dolžine.
Po zaključku merjenja se prikaže rezultat
za željeno pot „X“ v vrstici z rezultati c.
Merilne vrednosti za pot „1“ in kot „α se
nahajajo v vrsticah z merilnimi vrednost-
mi a.
Merjenje stenske površine (glejte sliko F)
Z merjenjem stenske površine se izračuna vsota večjega šte-
vila posameznih površin s skupno višino.
Kot v prikazanem primeru se naj izračuna skupna površina ve-
čjega števila sten z enako višino prostora A, vendar z različni-
mi dolžinami B.
Za merjenja površine pritisnite tipko za menjanje funkcije 8
tolikokrat, da se na displeju pojavi prikaz za merjenje površine
stene .
Kot pri merjenju dolžine, sedaj izmerite višino prostora A. Me-
rilna vrednost („cst) se prikaže v zgordnji vrstici z merilnimi
vrednostmi a. Laser ostane vklopljen.
Nato izmerite dolžino B
1
prve stene. Povr-
šina se samodejno izračuna in prikaže v
vrstici z rezultatom c. Merilna vrednost za
dolžino se nahaja v sredinski vrstici z me-
rilnimi vrednostmi a. Laser ostane vklo-
pljen.
Nato izmerite dolžino B
2
druge stene. V
sredinski vrstici z merilnimi vrednosti a se
prikaže posamezna merilna vrednost, ki
se sešteje k dolžini B
1
. Vsota obeh dolžin
(„sum“, ki se prikaže v spodnji vrstici za
merilne vrednosti a) se pomnoži s shra-
njeno višino A. Vrednost skupne površine
se prikaže v vrstici z rezultatom c.
Lahko izmerite poljubno veliko število dolžin B
X
, ki se nato sa-
modejno seštejejo in pomnožijo z višino A.
Predpogoj za pravilni izračun površine je, da je prva izmerjena
dolžina (v tem primeru je to višina prostora A) identična za vse
delne površine.
Merjenje naklonov (glejte sliko G)
Ko pritisnite tipko za merjenje naklona 3, se pojavi na displeju
prikaz za merjenje naklona . Kot referenčna ravnina služi
hrbtna stran merilnega orodja. S ponovnim pritiskom tipke za
merjenje naklona 3 služijo stranske površine merilnega orodja
kot referenčna površina in displej se prikaže zasukan za 90°.
Pritisnite tipko za merjenje 2, da bi fiksirali merilno vrednost
in jo prevzeli v pomnilnik merilnih vrednosti. S ponovnim pri-
tiskom na tipko za merjenje 2 se merjenje nadaljuje.
Če med merilnim postopkom utripa prikaz, ste merilno orodje
premočno nagnili na stran.
Če ste v osnovnih nastavitvah vklopili funkcijo „Digitalna libe-
la“, se vrednost naklona prikaže tudi v drugih merilnih funkci-
jah v vrstici d displeja 1.
Timer
Timer pomaga npr. v primeru, če se morajo preprečiti gibanja
merilnega orodja med merjenjem.
Za Timer držite pritisnjeno tipko 6 tako dolgo, dokler se na di-
spleju pojavi prikaz .
V vrstici za merilne vrednosti a se pojavi prikaz za sprožitev do
merjenja. Časovni interval se lahko nastavi s pritiskom tipke
plus 11 oz. minus 5 med 1 s in 60 s.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 293 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
294 | Slovensko
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Merjenje se avtomatsko izvede po poteku
nastavljenega časovnega intervala.
Timer se lahko uporabi tudi pri merjenjih
razdalj znotraj drugih funkcij merjenja
(npr. merjenjih površine). Seštevanje in
odštevanje merilnih rezultatov ter trajna
merjenja niso možna.
Seznam zadnjih merilnih vrednosti
Merilna naprava shrani zadnjih 50 izmerjenih vrednosti in nji-
hove izračune ter jih prikaže v obratnem vrstnem redu (zadnja
izmerjena vrednost je prikazana prva).
Za priklic shranjenih meritev pritisnite
tipko 7. Na displeju se pojavi rezultat za-
dnjega merjenja, k temu še indikator za
seznam merilnih vrednosti e in s prosto-
rom za shranjevanje za številčenje prika-
zanih meritev.
Če pri ponovnem pritisku tipke 7 ni shranjenih nobenih drugih
meritev, se merilno orodje menja nazaj v zadnjo merilno funk-
cijo. Za zapustitev seznama z merilnimi rezultati pritisnite eno
izmed tipk za merilne funkcije.
Da bi aktualno prikazano merilno vrednost dolžine trajno
shranili kot konstanto, držite tipko seznama merilnih vredno-
sti 7 pritisnjeno, dokler se na displeju pojavi „CST“. Vnosa v
seznam merilnih vrednosti ne morete naknadno shraniti kot
konstante.
Da bi uporabili merilno vrednost dolžine pri funkciji merjenja
(npr. merjenje površine), pritisnite tipko seznam merilnih
vrednosti 7, izberite željen vnos in ga potrdite s pritiskom na
tipko rezultat 6.
Brisanje merskih vrednosti
S kratkim pritiskom na tipko 4 lahko v vseh merilnih funkcijah
izbrišete zadnjo posamezno izračunano vrednost meritve.
Z večkratnim kratkim pritiskom tipke izbrišete posamezne
vrednosti meritev v obratnem vrstnem redu.
Da bi izbrisali aktualno prikazan vnos v seznamu merilnih vre-
dnosti, za kratek čas pritisnite tipko 4. Če želite izbrisati celo-
tni seznam merilnih vrednosti in konstanto „CST“, držite pri-
tisnjeno tipko seznam merilnih vrednosti 7 in istočasno za
kratek čas pritisnite tipko 4.
Pri funkciji merjenja stenskih površin se pri prvem kratkem
pritisku tipke 4 izbriše zadnja posamezna vrednost meritve,
pri drugem pritisku vse dolžine B
X
, pri tretjem pritisku pa viši-
na prostora A.
Seštevanje merilnih vrednosti
Če želite merilne vrednosti seštevati, morate najprej izvesti
poljubno meritev ali izberite vnos iz seznama merilnih vredno-
sti. Nato pritisnite tipko plus 11. Na displeju se v potrditev pri-
kaže „+“. Nato izvedite drugo meritev ali izberite drug vnos iz
seznama merskih vrednosti.
Za odpoklic vsote obeh meritev pritisnite
tipko z rezultatom 6. V vrsticah z merilno
vrednostjo a se prikaže izračun, vsota se
nahaja v vrstici z rezultatom c.
Po izračunu vsote lahko k temu rezultatu seštejete druge me-
rilne vrednosti ali vnose merilnih vrednosti, če pred vsakih
merjenjem pritisnete konkretno tipko plus 11. Seštevanje se
konča s pritiskom tipke za rezultat 6.
Navodila za seštevanje:
Vrednosti dolžin, površin in prostornin se ne morejo meša-
no seštevati. Če npr. seštejete vrednost dolžine in površi-
ne, se pri pritisku tipke za rezultat 6 za kratek čas pojavi na
displeju „ERROR“. Nato menja merilno orodje v zadnjo ak-
tivno merilno funkcijo.
Sešteje se vedno rezultat ene meritve (npr. vrednost pro-
stornine), pri stalnih meritvah pa merilna vrednost, ki je pri-
kazana v vrstici z rezultatom c. Ni možno seštevanje posa-
meznih merilnih vrednosti iz vrstic z merilnimi vrednostmi a.
Odštevanje merskih vrednosti
Za odštevanje merilnih vrednosti pritisni-
te tipko minus 5, na displeju se pojavi v
potrditev „–. Nadaljni postopek je ana-
logen postopku „Seštevanje merilnih vre-
dnosti“.
Prenos podatkov na druge naprave
Merilna naprava je opremljena z modulom Bluetooth®, ki s
pomočjo telekomunikacijske tehnike omogoča prenos podat-
kov na določene končne mobilne naprave z vmesnikom
Bluetooth® (npr. pametne telefone, tablične računalnike).
Informacije o potrebnih sistemskih pogojih za povezavo Blue-
tooth® najdete na spletnih straneh podjetja Bosch na naslovu
www.bosch-pt.de
Pri prenosu podatkov s funkcijo Bluetooth® lahko pride do ča-
sovnih zakasnitev med končno mobilno napravo in merilno
napravo. To je lahko odvisno od medsebojne oddaljenosti
obeh naprav ali od objekta meritev.
Prek mikro USB-priključka merilne naprave lahko poteka pre-
nos podatkov na določene naprave z USB-vmesnikom (npr.
računalnik, prenosni računalnik). Pri priklopu prek USB-ja
lahko med prenosom podatkov pride do znatno daljšega časa
polnjenja n.
Aktivacija vmesnika Bluetooth® za prenos podatkov na
končno mobilno napravo
Za aktivacijo vmesnika Bluetooth® pritisnite tipko Bluetooth®
13 na merilni napravi. Prepričajte se, da je vmesnik Blue-
tooth® na vaši končni mobilni napravi aktiviran.
Za razširitev obsega funkcij končne mobilne naprave in
poenostavitev obdelave podatkov so vam na voljo posebne
Boscheve aplikacije. Te si lahko prenesete iz ustreznih sple-
tnih trgovin glede na svojo končno mobilno napravo:
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 294 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 295
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Po zagonu Boscheve aplikacije se vzpostavi povezava med
končno mobilno napravo in merilno napravo. Če je najdenih
več aktivnih merilnih naprav, izberite ustrezno merilno napra-
vo. Če je najdena le ena aktivna merilna naprava, pride do sa-
modejne vzpostavitve povezave.
Opozorilo: Pri prvi vzpostavitvi povezave (ang. „pairing“)
med merilno napravo in končno mobilno napravo (npr. pame-
tni telefon, tablični računalnik) lahko pride do zahteve po vno-
su PIN-kode za merilno napravo. V tem primeru vnesite kodo
„0000“.
Stanje povezave in aktivna povezava sta prikazana na prikazo-
valniku 1 (l).
Če v roku 5-ih minut po pritisku tipke Bluetooth® 13 ni mogo-
če vzpostaviti povezave, se funkcija Bluetooth® za varčevanje
z baterijo/akumulatorsko baterijo samodejno izključi.
Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27 prenos podat-
kov ni možen.
Deaktivacija vmesnika Bluetooth®
Za deaktivacijo vmesnika Bluetooth® pritisnite tipko Blueto-
oth® 13 ali izključite merilno napravo.
Pri deaktiviranem vmesniku Bluetooth® ali prekinjeni poveza-
vi Bluetooth® (npr. zaradi prevelike oddaljenosti ali ovir med
merilno napravo in končno mobilno napravo ali virov elektro-
magnetnih motenj) ime Bluetooth® (l) ni več prikazano na pri-
kazovalniku.
Prenos podatkov prek USB-vmesnika
Merilno napravo prek mikro USB-kabla povežite s svojim sta-
cionarnim ali prenosnim računalnikom. Po zagonu program-
ske opreme na vašem stacionarnem ali prenosnem računalni-
ku se vzpostavi povezava z merilno napravo.
Aktualno programsko opremo in dodatne informacije najdete
na Boschevih spletnih straneh na naslovu
www.bosch-pt.de
Opozorilo: Takoj ko je merilna naprava prek mikro USB-kabla
povezana z vašim stacionarnim ali prenosnim računalnikom,
se litij-ionska akumulatorska baterija začne polniti. Čas pol-
njenja je odvisen od jakosti polnilnega toka.
Da bi kar najhitreje napolnili merilno napravo, uporabite prilo-
ženi polnilnik, glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“.
Navodila za delo
Merilna naprava je opremljena z vmesnikom za radij-
sko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe,
npr. v letalih ali v bolnišnicah.
Splošna navodila
Sprejemna leča 17 in izhod laserskega žarka 18 med meritvijo
ne smeta biti zakrita.
Merilno orodje se med merjenjem ne sme premikati (z izjemo
funkcij trajnega merjenja in merjenja naklona). Zaradi tega po
možnosti položite merilno orodje ob ali na fiksne prislonitvene
ali naležne površine.
Vplivi na merilno območje
Merilno območje je odvisno od svetlobnih razmer in odbojnih
lastnosti ciljne površine. Za boljšo vidljivost laserskega žarka
pri opravilih na prostem in pri močnem vpadu sonca uporabi-
te očala za vidnost laserskega žarka 30 (pribor) in lasersko
ciljno tablo 31 (pribor) ali pa osenčite ciljno površino.
Vplivi na rezultat meritve
Zaradi fizikalnih učinkov ne moremo izključiti napak pri merje-
nju na več vrstah površin. To so naslednje površine:
prozorne površine (npr. steklo, voda),
zrcalne površine (npr. polirana kovina, steklo),
porozne površine (npr. izolirni materiali),
strukturirane površine (npr. grob omet, naravni kamen).
Na teh površinah po potrebi uporabite lasersko cilijno tablo
31 (pribor).
Poleg tega so napačne meritve možne na ciljnih površinah, na
katere ste poševno ciljljali.
Prav tako lahko na mersko vrednost vplivajo zračni sloji različ-
nih temperatur ali pa indirektne reflekcije.
Preizkus natančnosti in kalibriranje merjenja naklona
(glejte sliko H)
Redno preizkušajte natančnost merjenja naklona. To opravite
z obrnjenim merjenjem. V ta namen položite merilno orodje
na mizo in izmerite naklon. Zavrtite merilno orodje za 180° in
ponovno izmerite naklon. Razlika prikazane vrednosti sme
znašati maks. 0,3°.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite
navodilom na displeju.
Po močnejših nihanjih temperature in po udarcih priporoča-
mo, da preverite točnost merilne naprave in jo po potrebi
umerite. Po spremembi temperature morate merilno napravo
nekaj časa pustiti, da se temperira, preden opravite umerja-
nje.
Preizkus natančnosti merjenja dolžine
Natančnost merjenja dolžine lahko preverite, kot sledi:
Izberite merilno območje dolžine pribl. 1 do 10 m, ki se ne
spreminja in njegovo dolžino zanesljivo poznate (npr. širi-
na prostora, odprtina vrat). Merilno območje se mora na-
hajati v notranjem prostoru, ciljna površina merjenja mora
biti gladka in se mora dobro odbijati.
Območje izmerite 10-krat zaporedoma.
Odkloni posameznih meritev od srednje vrednosti smejo zna-
šati maksimalno ±2 mm. Zabeležite si merjenja, da boste lah-
ko kasneje primerjali natančnost.
Delo s stativom (pribor)
Še posebej pri večjih razdaljah je nujna uporaba stativa. Po-
stavite merilno orodje s 1/4"-navojem 19 na menjalno ploščo
stativa 29 ali na običajni komercialni fotostativ. Privijte ga z
nastavitvenim vijakom menjalne plošče.
Ustrezno referenčno ravnino za meritev s stativom nastavite s
pritiskanjem tipke 10 (referenčna ravnina je navoj).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 295 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
296 | Slovensko
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Delo z merilno tirnico (glejte slike IK)
Merilno tirnico 27 lahko uporabite za natančnejši rezultat
merjenja naklona. Merjenja razdalj z merilno tirnico ni moč
opraviti.
Kot je prikazano, položite merilno orodje
v merilno tirnico 27 in zablokirajte meril-
no orodje z blokirno ročico 28. Pritisnite
tipko za merjenje 2, da bi aktivirali vrsto
obratovanja „Merilne tirnice“.
Redno preverjajte natančnost merjenja naklona z obrnjenim
merjenjem ali pa libele na merilni tirnici.
Pri večjih odklonih ponovno kalibrirajte merilno orodje. V ta
namen držite pritisnjeno tipko za merjenje naklona 3. Sledite
navodilom na displeju.
Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27 prenos podat-
kov ni možen.
Z končanje vrste obratovanja „Merilna tirnica“ izklopite meril-
no orodje in ga vzamite iz merilne tirnice.
Napake – Vzroki in pomoč
Vzrok Pomoč
Opozorilo o temperaturi (k) utripa, merjenje ni možno
Merilno orodje je izven obrato-
valne temperature – 10 °C do
+50 °C (v funkciji trajnega merje-
nja do +40 °C).
Počakajte, da bo merilno
orodje doseglo delovno
temperaturo
Prikaz „ERROR“ na displeju
Prištevanje/odštevanje merskih
vrednosti z različnimi merskimi
enotami
Prištevajte/odštevajte
samo merske vrednosti z
enakimi merskimi enota-
mi
Preoster kot med laserskim žar-
kom in ciljem.
Povečajte kot med laser-
skim žarkom in ciljem
Premočna refleksija ciljne ploskve
(na primer ogledalo) oziroma pre-
šibka refleksija ciljne ploskve (na
primer črna snov) ali premočno
osvetljena okolica.
Uporabite lasersko cilj-
no tablo 31 (pribor)
Izhod laserskega žarka 18 oziroma
sprejemna leča 17 sta zarosena
(na primer zaradi hitre tempera-
turne spremembe).
Izhod laserskega žarka
18 oziroma sprejemno
lečo 17 obrišite z mehko
krpo
Izračunana vrednost je večja od
1 999 999 ali manjša od
999 999 m/m
2
/m
3
.
Izračunavanje razdelite v
delne korake
Prikaz „>60 °“ ali „<–60 °“ v displeju
Naklonsko merilno območje za
merilno funkcijo oz. referenčni ni-
vo se je prekoračilo.
Meritev izvajajte znotraj
specificiranega kotnega
območja.
Prikaz „CAL“ in prikaz „ERROR“ na displeju
Kalibriranje merjenja naklona se ni
opravilo v pravilnem redu ali pra-
vilnih položajih.
Ponovite kalibriranje v
skladu z navodili na dis-
pleju in v navodilu za
obratovanje.
Površine, ki ste jih uporabili za ka-
libriranje, niso bile pravilno narav-
nane v vodoravnici ali navpičnici.
Ponovite kalibriranje na
vodoravni oz. navpični
površini in po potrebi
predtem preverite povr-
šine s pomočjo vodne
tehtnice.
Merilno orodje se je pri pritisku tip-
ke premikalo oz. obrnilo.
Ponovite kalibriranje in
med pritiskom tipke dr-
žite merilno orodje mir-
no na površini.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g), opozo-
rilo o temperaturi (k) in prikaz „ERROR“ na displeju
Temperatura merilnega orodja zu-
naj dovoljenega območja tempera-
ture polnjenja
Počakajte na to, da se
vzpostavi območje tem-
perature za polnjenje.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije (g) in pri-
kaz „ERROR“ na displeju
Nepravilna napetost polnjenja
akumulatorske baterije
Preverite, ali se je pravil-
no vzpostavila vtična po-
vezava in ali polnilna na-
prava pravilno deluje.
Pri utripajočem simbolu
naprave je akumulator-
ska baterija okvarjena in
jo mora zamenjati servis
podjetja Bosch.
Funkcije Bluetooth® ni mogoče aktivirati
Akumulatorska baterija je prešib-
ka.
Napolnite akumulator-
sko baterijo merilne na-
prave.
Ni povezave Bluetooth®
Motnja povezave Bluetooth® Preverite aplikacijo na
svoji končni mobilni na-
pravi.
Preverite, ali je funkcija
Bluetooth® na vaši meril-
ni napravi in končni mo-
bilni napravi aktivirana.
Svojo končno mobilno
napravo preverite glede
preobremenitve.
Zmanjšajte razdaljo med
merilno napravo in svojo
končno mobilno napra-
vo.
Odstranite ovire (npr.
armirani beton, kovin-
ska vrata) med merilno
napravo in vašo končno
mobilno napravo. Ohra-
nite zadostno razdaljo
od virov elektromagne-
tnih motenj (npr. WLAN-
oddajnikov).
Vzrok Pomoč
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 296 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 297
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Merilno orodje pri vsaki meritvi samo nadzi-
ra pravilno delovanje. Če ugotovi, da je pri-
šlo do okvare, je na zaslonu vidno samo še
utripanje simbola. V takem primeru, oziro-
ma če zgoraj navedeni ukrepi pri odstranitvi
napake ne pomagajo, prek Vašega trgovca
dostavite merilno orodje v servisno delavnico Bosch.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge teko-
čine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in to-
pil ni dovoljena.
Še posebno sprejemno lečo 17 morate negovati z enako skrb-
nostjo, kot negujete očala ali lečo fotoaparata.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 26.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilnega orodja ne odlagajte med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Integrirane akumulatorske baterije smete odstraniti
samo za odstranitev med odpadke. Z odpiranjem okrova
ohišja lahko merilno orodje uničite.
Kompletno izpraznite akumulatorsko baterijo. Odvijte vse vi-
jake na ohišju in odprite obod ohišja. Snemite priključke na
akumulatorski bateriji in jo vzemite ven.
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzi-
te med gospodinjske odpadke, v ogenj
ali vodo. Če je možno, morate akumu-
latorske baterije/baterije izprazniti, jih
zbirati, reciklirati ali jih na okolju prija-
zen način odstraniti med odpadke.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Prenos podatkov prek USB-vmesnika ni možen
Napaka programske opreme Prepričajte se, da je pro-
gramska oprema na va-
šem stacionarnem ali
prenosnem računalniku
ustrezna. Dodatne infor-
macije o tem najdete na
spletnem naslovu
www.bosch-pt.de
Mikro USB-kabel Preverite pravilnost in fi-
ksno pritrditev mikro
USB-kabla.
Mikro USB-kabel preve-
rite glede poškodb.
Prikaz napolnjenosti akumulatorskih baterij (g) ali po-
daljšan čas polnjenja (n) na prikazovalniku
Znatno podaljšan čas polnjenja,
ker je polnilni tok prenizek.
Uporabite izključno ori-
ginalno polnilno napravo
Bosch.
Rezultat meritve ni prepričljiv
Nejasno reflektiranje ciljne plo-
skve (na primer vode, stekla).
Pokrijte ciljno ploskev
Zakrit izhod laserskega žarka 18
oziroma zakrita sprejemna leča
17.
Izhod laserskega žarka
18 oziroma sprejemna
leča 17 naj bosta vedno
nezakrita
Nastavljena je napačna referenčna
ravnina
Izberite pravilno refe-
renčno ravnino za meri-
tev
Ovira na poti laserskega žarka Laserska točka mora le-
žati v celoti na ciljni po-
vršini.
Prikaz ostane nespremenjen ali merilno orodje reagira
nepričakovano na pritisk tipke
Napaka programske opreme Za resetiranje program-
ske opreme pritisnite is-
točasno tipko 2 in tipko
za izbris spomina / tipko
za vklop/izklop 4.
Vzrok Pomoč
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 297 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
298 | Hrvatski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Hrvatski
Upute za sigurnost
Sve upute treba pročitati i
pridržavati ih se, kako bi se
sa mjernim alatom moglo ra-
diti bezopasno i sigurno.
Znakove i natpise upozo-
renja na mjernom alatu održavajte čitljivim. OVE UPUTE
SPREMITE NA SIGURNO MJESTO.
Oprez ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju.
Mjerni alat se isporučuje s natpisom upozorenja.
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne
gledajte izravno u lasersku zraku. Ovaj mjerni alat proi-
zvodi lasersko zračenje klase lasera 2, prema
IEC 60825-1. Zbog toga možete zaslijepiti ljude.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
Zaštitite mjerni alat od izvora topline, npr. od
stalnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Oprez! Pri uporabi mjernog uređaja s Bluetooth-om®
može se pojaviti smetnja na drugim uređajima i postro-
jenjima, zrakoplovima te medicinskim aparatima (npr.
srčani stimulatori, slušni aparati). Također nije mogu-
će isključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u ne-
posrednoj blizini. Nemojte koristiti mjerni uređaj s Blu-
etooth-om® u blizini medicinskih aparata, benzinskih
stanica, kemijskih postrojenja, u područjima gdje po-
stoji opasnost od eksplozija i na miniranim područjima.
Mjerni uređaj s Bluetooth-om® nemojte koristiti u zra-
koplovima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremen-
skog razdoblja u neposrednoj blizini tijela.
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licenciju za svako
korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog simbola.
Upute za sigurnost za punjače
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u punjač povećava opasnost od električnog
udara.
Punite samo Bosch Li-ionske aku-baterije ili u Bosch pro-
izvodima ugrađene Li-ionske au-baterije. Napon aku-ba-
terije mora odgovarati naponu punjenja aku-baterije,
punjača. Inače postoji opasnost od požara i eksplozije.
Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti postoji opa-
snost od električnog udara.
Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i uti-
kač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške.
Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim
rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač po-
većavaju opasnost od električnog udara.
Ovaj punjač smiju koristiti djeca starija od 8 godina,
kao i osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili duševnih
sposobnosti ili manjkavog iskustva i znanja, ukoliko se
nalaze pod nadzorom ili su upućena u sigurno rukova-
nje punjačem i sa s time povezanim opasnostima. Inače
postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti sigurni
da se djeca neće igrati s punjačem.
Čišćenje i održavanje punjača ne smiju izvoditi djeca
bez nadzora odrasle osobe.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za mjerenje udaljenosti, dužina, visi-
na, razmaka, nagiba i za izračunavanje površina i volumena.
Mjerni alat je prikladan za mjerenje u zatvorenom i na otvore-
nom prostoru.
Rezultati mjerenja se mogu putem Bluetooth-a® i USB-sučelja
prenijeti na druge uređaje (ne kada je mjerni alat u radu u
mjernom nosaču R60 Professional).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 298 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Hrvatski | 299
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Tehnički podaci
Digitalni laserski daljinomjer GLM 100 C
Kataloški br.
3 601 K72 7..
Mjerenje udaljenosti
Mjerno područje (maksimalno) 100 m
A)
Mjerno područje (tipično) 0,05 –80 m
B)
Mjerno područje (tipično, nepovoljni uvjeti) 45 m
C)
Točnost mjerenja (tipična) ±1,5mm
B)
Točnost mjerenja (tipično, nepovoljni uvjeti) ±2,5mm
C)
Najmanja pokazana jedinica 0,1 mm
Neizravno mjerenje udaljenosti i libela
Mjerno područje –6 +6
D)
Mjerenje nagiba
Mjerno područje 0° –360° (4x90°)
D)
Točnost mjerenja (tipična) ±0,
E)/G)
Najmanja pokazana jedinica 0,1°
Općenito
Radna temperatura –10°C...+50 °C
F)
Temperatura uskladištenja –20 °C...+50 °C
Dopušteno područje temperature punjenja
+5 °C...+40 °C
Relativna vlažnost max.
90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
635 nm, <1 mW
Promjer laserske zrake (kod 25 °C) cca.
na 10 m udaljenosti
na 80 m udaljenosti
6mm
48 mm
Točnost podešavanja lasera prema kućištu cca.
vertikalni
horizontalni
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatika isključivanja nakon cca.
–Laserski
mjerni alat (bez mjerenja)
20 s
5min
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Dimenzije
51 x 111 x 30 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od prašine i prskanja vode)
Prijenos podataka
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic i Low Energy)
I)
Micro-USB-kabel
–Napon punjenja
–Struja punjenja
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Aku-baterija
Li-ionska
Nazivni napon
3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah
Broj aku-ćelija
1
Pojedinačna mjerenja za svako punjenje aku-baterije cca.
25000
H)
Punjač
Kataloški br. 2 609 120 4..
Vrijeme punjenja
cca. 3 h
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 299 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
300 | Hrvatski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
nog alata na stranici sa slikama.
1 Displej
2 Tipka za mjerenje
3 Tipka za mjerenje nagiba / Baždarenje **
4 Tipka za brisanje memorije / Tipka za uključivanje/isklju-
čivanje **
5 Tipka za minus
6 Tipka za rezultat / Funkcija tajmera **
7 Tipka za popis izmjerenih vrijednosti / memoriranja kon-
stante **
8 Tipka za promjenu funkcije / Osnovna podešavanja **
9 Granični zatik
10 Tipka za biranje referentne ravnine
11 Tipka za plus
12 Tipka za mjerenje dužina, površina i volumena
13 Bluetooth®-Tipka
14 Poklopac Micro-USB-utičnice
15 Micro-USB-utičnica
16 Prihvat omče za nošenje
17 Prijemna leća
18 Izlaz laserskog zračenja
19 1/4" navoj
20 Serijski broj
21 Znak upozorenja za laser
22 QR-kod (Informacije o proizvodu)
23 Utikač za punjenje
24 Punjač
25 Micro-USB-kabel
26 Zaštitna torbica
27 Mjerni nosač*
,
***
28 Blokadna ručica mjernog nosača
29 Stativ*
30 Naočale za gledanje lasera*
31 Laserska ciljna ploča*
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
** Za pokazivanje proširenih funkcija treba pritisnuti i držati
pritisnutu tipku.
***Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć
prijenos podataka.
Pokazni elementi
a Reci izmjerene vrijednosti
b Pokazivač greške „ERROR“
c Redak rezultata
d Digitalna libela / Unos pozicije popisa izmjerenih vrijed-
nosti
e Pokazivač popisa izmjerenih vrijednosti
f Funkcije mjerenja
Napon punjenja aku-baterije
5,0 V
Struja punjenja
500 mA
Klasa zaštite
/II
Digitalni laserski daljinomjer GLM 100 C
A) Kod mjerenja pevši od stražnjeg ruba mjernog alata. Domet je veći što se laserska zraka bolje reflektira od površine mete (raspršuje se, nije zrcal-
na) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlost okoline (unutarnje prostorije, polumrak). S udaljenosti veće od 80 m preporučujemo uporabu
retrorefletirajuće ciljne ploče (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m nije potrebna retrorefkltirajuća ploča, jer može dovesti do grešaka mjerenja.
B) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 100 % stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid), slabo pozadinsko svjetlo i
25 °C radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,05 mm/m.
C) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 10 – 100 % stupanj refleksije ciljne površine, jako pozadinsko svjetlo i –10 °C do +50 °C
radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,29 mm/m.
D) Kod mjerenja s referentnom stražnjom stranom uređaja, maksimalno mjerno područje iznosi ±60°
E) Nakon baždarenja kod 0 ° i 90 ° kod dodatne greške uspona od max. ±0,01 ° /stupnju do 45 °.
F) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40 °C.
G) kod 25 °C radne temperature
H) Za novu i napunjenu aku-bateriju bez osvjetljenja displeja, Bluetooth® i tona.
I) Kod Bluetooth®-Low-Energy-uređaja moguć je, ovisno o modelu i operativnom sustavu, rad bez uspostave veze. Bluetooth®-uređaji moraju podrža-
vati SPP profil (profil serijskog priključka).
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg punjača. Trgovačke oznake pojedinih punjača mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vašeg mjernog alata, jer trgovačke oznake pojedinih mjernih alata mogu varirati.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj pločici.
Mjerenje dužina
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
Stalno mjerenje
Neizravno mjerenje visina
Dvostruko neizravno mjerenje visina
Neizravno mjerenje dužina
Funkcija tajmera
Mjerenje površine zida
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 300 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Hrvatski | 301
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
g Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
h Uključen laser
i Referentna ravnina mjerenja
k Upozorenje za temperaturu
l Bluetooth® uključen
m Punjenje
n Sporo punjenje
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licenciju za svako
korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog simbola.
Izjava o usklađenosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je proizvod opisan
u „Tehničkim podacima“ sukladan sljedećim normama ili nor-
mativnim dokumentima:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 i EN 60335
(aku punjač) sukladno odredbama smjernica 2011/65/EU,
2006/95/EC, 2004/108/EC, 1999/5/EC.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaža
Punjenje aku-baterije
Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni punjač prilago-
đen je Li-ionskoj aku-bateriji ugrađenoj u vašem mjernom
alatu.
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati sa podacima na tipskoj pločici punja-
ča.
Napomena: Akumulatorska baterija se isporučuje djelomično
ispražnjena. Kako biste zajamčili puni učinak akumulatorske
baterije, napunite je do kraja prije prve primjene.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Ako treperi donji segment pokazivača stanja napunjenosti
aku-baterije g, tada se može izvesti samo još nekoliko mjere-
nja. Treba napuniti aku-bateriju.
Ako treperi okvir oko indikatora stanja aku-baterije g, mjere-
nja više nisu moguća. Mjerni alat se može koristiti još samo
kratko vrijeme (npr. radi provjere unosa u popis izmjerenih
vrijednosti, provedbe kalkulacije itd.). Napunite aku-bateriju.
Proces punjenja počinje čim se mrežni utikač punjača utakne
u mrežnu utičnicu i utikač za punjenje 23 utakne u utičnicu
15.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije g pokazuje napre-
dovanje punjenja. Tijekom procesa punjenja jedan za drugim
trepere segmenti. Ako se pokažu svi segmenti pokazivača sta-
nja napunjenosti aku-baterije g, znači da je aku-baterija pot-
puno napunjena.
Kod dulje neuporabe, molimo odspojite punjač sa električne
mreže.
Dodatno se aku-baterija može napuniti i preko USB-ulaza. U tu
svrhu spojite mjerni alat s Micro-USB-kabelom na USB-ulaz.
Kod USB-pogona (punjenje, prijenos podataka) može doći do
produljenog vremena punjenja n.
Mjerni uređaj se tijekom postupka punjenja ne može samo-
stalno koristiti. Korištenje je moguće samo u kombinaciji s
USB-vezom i raspoloživim softverom.
Bluetooth® se tijekom punjenja isključuje. Postojeće veze s
drugim uređajima se prekidaju. Pritom bi se podaci mogli iz-
gubiti.
Punjač zaštitite od vlage!
Upute za optimalno rukovanje s aku-baterijom u mjernom
uređaju
Aku-bateriju spremite samo u prostoriji s dopuštenim tempe-
raturnim područjem, vidi „Tehnički podaci“. Mjerni uređaj ne
ostavljajte npr. ljeti u automobilu.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Rad
Puštanje u rad
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Mjerenje nagiba
Bluetooth® aktiviran, veza uspostavljena
Bluetooth® aktiviran, veza nije uspostavljena
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 301 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
302 | Hrvatski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Nakon jačih vanjskih djelovanja na mjerni alat, prije daljnjih
radova trebate uvijek provjeriti njegovu točnost (vidjeti
„Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba“ i „Provje-
ra točnosti mjerenja udaljenosti“, stranica 306).
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata imate slijedeće mogućnosti:
Pritisnite na tipku za uključivanje/isključivanje 4: Mjerni
alat će se uključiti i nalazi se u funkciji mjerenja dužina. La-
ser se neće uključiti.
Pritisnite na tipku za mjerenje 2: Mjerni alat i laser će se
uključiti. Mjerni alat se nalazi u funkciji mjerenja dužina. Na
mjernom alatu koji se nalazi u mjernom nosaču 27 aktivira-
na je funkcija mjerenja nagiba.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata dugo pritisnite na tipku za uklju-
čivanje/isključivanje 4.
Ako se cca. 5 minuta na mjernom alatu ne bi pritisnula niti jed-
na tipka, tada će se mjerni alat automatski isključiti radi čuva-
nja baterija/aku-baterija.
Ako se u načinu rada „Mjerenje nagiba“ kut ne promjeni u tra-
janju cca. 5 min, u tom slučaju će se mjerni alat automatski is-
ključiti radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Kod automatskog isključivanja ostaju zadržane sve memorira-
ne vrijednosti.
Postupak mjerenja
Nakon uključivanja pritiskom na tipku mjerenja 2, mjerni alat
se uvijek nalazi u funkciji mjerenja dužina, odnosno mjerenja
nagiba, kada se mjerni alat nalazi u mjernom nosaču 27. Osta-
le funkcije mjerenja mogu se podesiti pritiskom na pripadaju-
će funkcijske tipke (vidjeti „Funkcije mjerenja“,
stranica 303).
Kao referentna razina za mjerenje nakon uključivanja, oda-
bran je stražnji rub mjernog alata. Pritiskom na tipku referen-
tne razine 10, možete promijeniti referentnu razinu (vidjeti
„Biranje referentne razine“, stranica 302).
Mjerni alat sa odabranom referentnom ravninom stavite na
traženu početnu točku mjerenja (npr. zid).
Za uključivanje laserske zrake, kratko pritisnite na tipku za
mjerenje 2.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Vizirajte sa laserskom zrakom ciljnu površinu. Za aktiviranje
mjerenja pritisnite jedan šuta kratko na tipku za mjerenje 2.
Kod uključene stalne laserske zrake, mjerenje počinje već na-
kon prvog pritiska na tipku za mjerenja 2. U funkciji stalnog
mjerenja, mjerenje započinje odmah kod uključivanja funkci-
je.
Izmjerena vrijednost se pojavljuje obično u toku 0,5 s i kasnije
nakon 4 s. Trajanje mjerenja ovisi od udaljenosti, uvjeta svje-
tla i svojstava refleksije ciljne površine. Završetak mjerenja se
pokazuje signalnim tonom. Nakon završenog mjerenja laser-
ska zraka će se automatski isključiti.
Ako se cca. 20 s nakon viziranja neće izvoditi nikakvo mjere-
nje, laserska zraka će se automatski isključiti u svrhu čuvanja
aku-baterije.
Biranje referentne razine (vidjeti sliku A)
Za mjerenje možete birati među četiri različite referentne rav-
nine:
stražnji rubovi mjernog alata, odnosno prednji rubovi gra-
ničnog zatika 9 otvorenog za 90° (npr. kod stavljanja na
vanjske uglove),
–vrhovi graničnog zatika 9 otvorenog za 180° (npr. za mje-
renja iz uglova),
prednji rubovi mjernog alata (npr. kod mjerenja počevši od
jednog ruba stola),
–središte navoja 19 (npr. za mjerenja sa stativom).
Za biranje referentne ravnine, tipku 10 pritišćite toliko često
dok se na displeju ne pokaže tražena referentna razina. Nakon
svakog uključivanja mjernog alata, stražnji rub mjernog alata
je prethodno podešen kao referentna razina.
Nije moguća naknadna promjena referentne razine, od već
provedenih mjerenja (npr. kod pokazivanja izmjerenih vrijed-
nosti u popisu izmjerenih vrijednosti).
Meni „Osnovna podešavanja“
Za ulaz u u meni „Osnovna podešavanja“, držite pritisnutu tip-
ku osnovnih podešavanja 8.
Za biranje pojedinačnih točki menija pritisnite kratko tipku
osnovnih podešavanja 8.
Pritisnite minus tipku 5 odnosno plus tipku 11 za biranje po-
dešavanja unutar točki menija.
Za izlaz iz menija „Osnovna podešavanja“ pritisnite tipku mje-
renja 2.
Osnovna podešavanja
Tonski signal
Uključeno
Isključeno
Osvjetljenje displeja
Uključeno
Isključeno
Automatsko uklju-
čivanje/isključiva-
nje
Digitalna libela
Uključeno
Isključeno
Rotacija displeja
Uključeno
Isključeno
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 302 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Hrvatski | 303
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Sve osnovna podešavanja kod isključivanja ostaju zadržana,
sve do podešavanja „Stalne laserske zrake“.
Stalna laserska zraka
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Laserska zraka ostaje u ovom podešavanju uključena i između
mjerenja, a za mjerenje je dovoljan samo jednokratni pritisak
na tipku za mjerenje 2.
Funkcije mjerenja
Jednostruko mjerenje dužina
Za mjerenja dužina pritišćite tipku 12 toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za mjerenje dužina .
Za uključivanje lasera i za mjerenje priti-
snite jedan puta kratko na tipku za mjere-
nje 2.
Izmjerena vrijednost će se pokazati u ret-
ku rezultata c.
Kod više mjerenja dužine jednih iza drugih, u recima izmjere-
nih vrijednosti a pokazat će se rezultati zadnjih mjerenja.
Mjerenje površina
Za mjerenje površina, tipku 12 pritišćite toliko često dok se
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje površina .
Nakon toga mjerite dužinu i širinu jednu iza druge, kao kod
mjerenja dužina. Između oba mjerenja laserska zraka ostaje
uključena.
Nakon završenog drugog mjerenja auto-
matski će se izračunati površina i pokazati
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti nalaze se u recima izmjere-
ne vrijednosti a.
Mjerenje volumena
Za mjerenje volumena pritišćite tipku 12 toliko često dok se
na displeju ne pojavi pokazivanje za mjerenje volumena .
Nakon toga mjerite dužinu, širinu i visinu jednu iza druge, kao
kod mjerenja dužina. Između tri mjerenja laserska zraka osta-
je uključena.
Nakon završenog trećeg mjerenja auto-
matski će se izračunati volumen i pokazati
u retku rezultata c. Pojedinačne izmjere-
ne vrijednosti nalaze se u recima izmjere-
ne vrijednosti a.
Ne mogu se pokazati vrijednosti više od 1000000 m
3
, na dis-
pleju se pojavljuje poruka „ERROR“. Podijelite mjereni volu-
men na pojedinačna mjerenja, čije vrijednosti zasebno izraču-
najte i nakon toga zbrojite.
Stalno mjerenje / Mjerenje minimuma/maksimuma
(vidjeti sliku B)
Kod stalnog mjerenja mjerni alat se može relativno pomicati
prema cilju, kod čega se izmjerena vrijednost aktualizira na-
kon cca. svakih 0,5 s. Možete se npr. udaljiti od zida do želje-
ne udaljenosti, a trenutačna udaljenost se može uvijek očitati.
Za stalna mjerenja pritisnite tipku za promjenu funkcije 8 dok
se na displeju ne pojavi pokazivač stalnog mjerenja . Za po-
četak stalnog mjerenja pritisnite tipku za mjerenje 2.
Mjerenje minimuma služi za određivanje najkraće udaljenosti
od jedne čvrste referentne točke. Ono pomaže npr. kod odre-
đivanja okomica ili vodoravnih linija.
Mjerenje maksimuma služi za određivanje najveće udaljenosti
od jedne fiksne referentne točke. Ono pomaže npr. kod odre-
đivanja dijagonala.
U retku rezultata c pokazat će se trenutač-
na izmjerena vrijednost. U retku izmjere-
nih vrijednosti a pojavit će se maksimalna
(„max“) i minimalna („min“) izmjerena
vrijednost. Ona će se uvijek nakon toga
prepisati, kada će trenutačna izmjerena
vrijednost dužine biti manja odnosno ve-
ća od dosadašnje minimalne odnosno maksimalne vrijedno-
sti.
Pritiskom na tipku za brisanje memorije 4 izbrisat će se dosa-
dašnje minimalne odnosno maksimalne vrijednosti.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 završava se stalno mjerenje.
Zadnja izmjerena vrijednost će se pokazati u retku rezultata c.
Ponovnim pritiskom na tipku za mjerenje 2 ponovno započi-
nje stalno mjerenje.
Stalno mjerenje se automatski isključuje nakon 5 minuta. Za-
dnja izmjerena vrijednost ostaje pokazana u retku rezultata c.
Neizravno mjerenje udaljenosti
Napomena: Neizravno mjerenje udaljenosti je uvijek manje
točno od izravnog mjerenja udaljenosti. Greške mjerenja mo-
gu ovisno o primjeni biti veće nego kod izravnog mjerenja uda-
ljenosti. U svrhu poboljšanja točnosti mjerenja preporučuje-
mo uporabu stativa (pribor).
Neizravno mjerenje udaljenosti služi za određivanje udaljeno-
sti koje se ne mogu izravno mjeriti, zbog zapreke koja ometa
tok zraka ili nije dostupna ciljna površina kao reflektor. Ovaj
postupak mjerenja može se koristiti samo u vertikalnom smje-
ru. Svako odstupanje u horizontalnom smjeru dovodi do gre-
šaka mjerenja.
Između pojedinačnih mjerenja laserska zraka ostaje uključe-
na.
Za neizravno mjerenje udaljenosti na raspolaganju su tri funk-
cije mjerenja sa kojima se mogu odrediti različite dionice.
Stalna laserska zraka
Uključeno
Isključeno
Jedinica udaljenosti (ovisno
od verzije zemlje)
m, ft, inch, ...
Jedinica kuta °, %, mm/m
Osnovna podešavanja
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 303 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
304 | Hrvatski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
a) Neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku C)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje
dužina .
Pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i donja mjerna
točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko referentne ravnine i
mjerite kao kod mjerenja dužine dionice „1“.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za trenu di-
onicu „X“. Izmjerene vrijednosti za dioni-
cu „1“ i kut „α nalaze se u recima izmje-
renih vrijednosti a.
b) Dvostruko neizravno mjerenje visina (vidjeti sliku D)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za dvostruko neizravno mjerenje
visina .
Dionice „1“ i „2“ mjerite ovim redoslijedom, kao kod mjere-
nja dužina.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za trenu di-
onicu „X“. Izmjerene vrijednosti za dioni-
ce „1“, „2“ i kut „α nalaze se u recima iz-
mjerenih vrijednosti a.
Pazite da referentna ravnina mjerenja (npr. stražnji rub mjer-
nog alata) kod svih pojedinačnih mjerenja u toku jednog po-
stupka mjerenja ostane na točno istom mjestu.
c) Neizravno mjerenje dužina (vidjeti sliku E)
Tipku za promjenu funkcije 8 pritišćite toliko često dok se na
displeju ne pojavi pokazivač za neizravno mjerenje
dužina .
Kod toga pazite da se mjerni alat nalazi na istoj visini kao i tra-
žena mjerna točka. Nakon toga nagnite mjerni alat oko refe-
rentne ravnine i mjerite kao kod mjerenja dužine dionice „1“.
Nakon završenog mjerenja u retku rezul-
tata c pokazat će se rezultat za trenu di-
onicu „X“. Izmjerene vrijednosti za dioni-
cu „1“ i kut „α nalaze se u recima izmje-
renih vrijednosti a.
Mjerenje površine zida (vidjeti sliku F)
Mjerenje površine zida služi tome da se zbroj više pojedinač-
nih površina određuje sa zajedničkom visinom.
U prikazanom primjeru treba se odrediti ukupna površina više
zidova, koja ima istu visinu prostorije A, ali različite dužine B.
Za mjerenja površine zida, tipku za promjenu funkcije 8 priti-
šćite toliko često dok se na displeju ne pojavi pokazivač za
mjerenje površina zida .
Kao kod mjerenja dužina izmjerite visinu prostorije A. Izmjere-
na vrijednost („cst“) pokazat će se u gornjem retku izmjerene
vrijednosti a. Laser ostaje uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B
1
prvog zi-
da. Površina će se automatski izračunati i
pokazati u retku rezultata c. Izmjerena vri-
jednost dužine nalazi se u srednjem retku
izmjerene vrijednosti a. Laser ostaje
uključen.
Nakon toga izmjerite dužinu B
2
drugog zi-
da. Pojedinačna izmjerena vrijednost du-
žine koja se pokazuje u srednjem retku iz-
mjerene vrijednosti a pribrojiti će se duži-
ni B
1
. Zbroj obje dužine („sum“, pokazuje
se u donjem retku izmjerene vrijednosti
a) pomnožit će se sa memoriranom visi-
nom A. Vrijednost ukupne površine pokazat će se u retku re-
zultata c.
Možete mjeriti proizvoljni broj ostalih dužina B
X
, koje se auto-
matski zbrajaju i množe sa visinom A.
Preduvjet za točno izračunavanje površine je da je prva izmje-
rena dužina (u ovom primjeru visina prostorije A) identična za
sve parcijalne površine.
Mjerenje nagiba (vidjeti sliku G)
Pritiskom na tipku za mjerenje nagiba 3 na displeju će se po-
javiti pokazivač za mjerenje nagiba . Kao referentna ravni-
na služi stražnja strana mjernog alata. Ponovnim pritiskom na
tipku za mjerenje nagiba 3, bočne površine mjernog alata ko-
riste se kao referentna ravnina, a pogled na displej se prikazu-
je zaokrenut za 90°.
Pritiskom na tipku za mjerenje 2 fiksira se izmjerena vrijed-
nost i unosi u memoriju izmjerenih vrijednosti. Ponovnim pri-
tiskom na tipku za mjerenje 2 nastavit će se mjerenje.
Ako pokazivač treperi tijekom procesa mjerenja, znači da je
mjerni alat suviše nagnut bočno.
Ako ste u osnovnim podešavanjima uključili funkciju „Digital-
na libela“, vrijednost nagiba će se i u drugim funkcijama mje-
renja pokazati u retku d displeja 1.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera će pomoći npr. kada se tijekom mjerenja tre-
baju spriječiti pomicanja mjernog alata.
Za funkciju tajmera držite pritisnutu tipku 6, sve dok se na dis-
pleju ne pojavi pokazivanje .
U retku izmjerene vrijednosti a pokazat će se vremenski ras-
pon od aktiviranja do mjerenja. Vremenski raspon se može
podesiti od 1 s do 60 s pritiskom na tipku za plus 11 odnosno
na tipku za minus 5.
Mjerenje će se automatski izvršiti nakon
isteka podešenog vremenskog raspona.
Funkcija tajmera se može koristiti i kod
mjerenja udaljenosti, unutar drugih funk-
cija mjerenja (npr. mjerenja površina). Ni-
je moguće zbrajanje i oduzimanje rezulta-
ta mjerenja, kao i stalno mjerenje.
Popis zadnjih izmjerenih vrijednosti
Mjerni alat memorira zadnjih 50 izmjerenih vrijednosti i njiho-
vo izračunavanje te ih prikazuje obrnutim redoslijedom (za-
dnju izmjerenu vrijednost kao prvu).
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 304 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Hrvatski | 305
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Za pozivanje memoriranih mjerenja priti-
snite tipku 7. Na displeju će se pojaviti re-
zultat zadnjeg mjerenja, a uz to pokazivač
za popis izmjerenih vrijednosti e i sa mje-
stom u memoriji za numeriranje pokaza-
nih mjerenja.
Ako se kod ponovnog pritiska na tipku 7 ne memoriraju nika-
kva daljnja mjerenja, mjerni alat mijenja natrag u zadnju funk-
ciju mjerenja. Za napuštanje popisa izmjerenih vrijednosti,
pritisnite jednu od tipki za funkcije mjerenja.
Da bi se trenutačno pokazana izmjerena vrijednost dužine
mogla trajno memorirati kao konstanta, tipku popisa izmjere-
nih vrijednosti 7 držite pritisnutu sve dok se na displeju ne po-
kaže „CST“. Unos popisa izmjerenih vrijednosti naknadno se
ne može memorirati kao konstanta.
Kako bi se iskoristila izmjerena vrijednost dužine u jednoj
funkciji mjerenja (npr. mjerenje površina), pritisnite tipku po-
pisa izmjerenih vrijednosti 7, odaberite traženi unos i potvrdi-
te pritiskom na tipku rezultata 6.
Brisanje izmjerenih vrijednosti
Kratkim pritiskom na tipku 4 u svim funkcijama mjerenja može
se izbrisati zadnje određena pojedinačna vrijednost. Višekrat-
nim kratkim pritiscima na tipku, pojedinačne izmjerene vri-
jednosti će se izbrisati obrnutim redoslijedom.
Za brisanje trenutačno pokazanog unosa popisa izmjerenih
vrijednosti, pritisnite kratko tipku 4. Za brisanje kompletnog
popisa izmjerenih vrijednosti i konstante „CST“, držite priti-
snutu tipku za popis izmjerenih vrijednosti 7 i istodobno krat-
ko pritisnite tipku 4.
U funkciji mjerenja površine zida, kod prvog kratkog pritiska
na tipku 4 izbrisat će se zadnja pojedinačna izmjerena vrijed-
nost, B
X
kod drugog pritiska izbrisat će se sve dužine, A a kod
trećeg pritiska izbrisat će se visina prostorije.
Zbrajanje izmjerenih vrijednosti
Za zbrajanje izmjerenih vrijednosti, najprije provedite proi-
zvoljno mjerenje ili odaberite jedan unos iz popisa izmjerenih
vrijednosti. Nakon toga pritisnite na plus tipku 11. Na displeju
će se za potvrdu pojaviti „+“. Nakon toga provedite drugo
mjerenje ili odaberite daljnji unos iz popisa izmjerenih vrijed-
nosti.
Za pozivanje zbroja oba mjerenja pritisni-
te tipku za rezultat 6. izračunavanje će se
pokazati u retku izmjerene vrijednosti a, a
zbroj se nalazi u retku rezultata c.
Nakon izračunavanja zbroja, ovom rezul-
tatu se mogu pribrojiti ostale izmjerene
vrijednosti ili unosi u popise izmjerenih
vrijednosti, ako se prije mjerenja pritisne tipka za plus 11.
Zbrajanje se završava pritiskom na tipku za rezultat 6.
Upute za zbrajanje:
Vrijednosti dužina, površina i volumena ne mogu se mješo-
vito zbrajati. Ako se npr. zbraja jedna vrijednost dužine i
jedna vrijednost površine, kod pritiska na tipku za rezultat
6, na displeju se na kratko pojavljuje „ERROR“. Nakon to-
ga mjerni alat mijenja na zadnju aktivnu funkciju mjerenja.
Zbraja se rezultat jednog mjerenja (npr. vrijednost volume-
na), a kod stalnog mjerenja izmjerena vrijednost pokazana
u retku rezultata c. Nije moguće zbrajanje pojedinačnih iz-
mjerenih vrijednosti iz redaka izmjerenih vrijednosti a.
Oduzimanje izmjerenih vrijednosti
Za oduzimanje izmjerenih vrijednosti pri-
tisnite tipku za minus 5, na displeju će se
za potvrdu pojaviti „–. Daljnji postupak
je sličan „Zbrajanje izmjerenih vrijedno-
sti“.
Prijenos podataka prema drugim uređajima
Mjerni alat je opremljen Bluetooth®-modulom, koji zahvaljuju-
ći radijskoj tehnologiji omogućuje prijenos podataka do odre-
đenih mobilnih terminala s Bluetooth®-sučeljem (npr. pamet-
ni telefoni, tablet računala).
Informacije o potrebnim sistemskim preduvjetima za
Bluetooth®-spajanje naći ćete na Bosch internet stranici pod
www.bosch-pt.de
Prilikom prijenosa podataka pomoću Bluetooth-a® može doći
do kašnjenja između mobilnog terminalnog uređaja i mjernog
uređaja. Razlog tome može biti u međusobnoj udaljenosti oba
uređaja ili u samom objektu mjerenja.
Preko Micro-USB-priključka mjernog uređaja za prijenos po-
dataka do određenih uređaja može se koristiti USB-sučelje
(npr. računalo, prijenosno računalo). Kod USB-pogona može
tijekom prijenosa podataka doći do produljenog vremena pu-
njena n.
Aktiviranje Bluetooth®- sučelja za prijenos podataka na
mobilni terminalni uređaj
Za aktiviranje Bluetooth®-sučelja pritisnite Bluetooth®-tipku
13 mjernog uređaja. Provjerite da li je na vašem mobilnom
terminalnom uređaju aktivirano Bluetooth®-sučelje.
Za proširenje opsega funkcija mobilnog terminalnog uređaja i
radi pojednostavljenja prijenosa podataka na raspolaganju su
specijalne Boschove aplikacije (Apps). Ovisno o terminalnom
uređaju možete ih preuzeti iz odgovarajućih online prodavao-
nica (Stores):
Nakon pokretanja Bosch-aplikacija uspostavlja se veza izme-
đu mobilnog terminalnog uređaja i mjernog alata. Ako se pro-
nađe više aktivnih mjernih alata, odaberite odgovarajući mjer-
ni alat. Ako se pronađe samo jedan aktivni mjerni alat, veza se
automatski uspostavlja.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 305 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
306 | Hrvatski
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Napomena: Kod prve uspostave veze (Pairing) između mjer-
nog uređaja i mobilnog terminalnog uređaja (npr. pametni te-
lefon, tablet) možete zatražiti pin kod za mjerni alat. U „nesi“
te u ovom slučaju 0000.
Stanje veze kao i aktivno spajanje pojavit će se na displeju 1
(l).
Ako se veza ne može uspostaviti unutar 5 minuta nakon što
ste pritisnuli Bluetooth®-tipku 13, Bluetooth® se automatski
isključuje radi čuvanja baterija/aku-baterija.
Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć pri-
jenos podataka.
Deaktiviranje Bluetooth®- sučelja
Za deaktiviranje Bluetooth®-sučelja pritisnite na Bluetooth®-
tipku 13 ili isključite mjerni alat.
U slučaju deaktiviranja Bluetooth®-sučelja ili prekida
Bluetooth®-veze (npr. zbog prevelike udaljenosti ili zapreka
između mjernog alata i mobilnog terminalnog uređaja kao i
izvora elektromagnetskih smetnji) Bluetooth® (l) se više neće
pojaviti na displeju.
Prijenos podataka preko USB-sučelja
Spojite mjerni alat sa svojim računalom ili prijenosnim računa-
lom pomoću Micro-USB-kabela. Nakon pokretanja softvera na
vašem računalu ili prijenosnom računalu uspostavlja se veza s
mjernim alatom.
Aktualni softver i ostale informacije naći ćete na Bosch inter-
net stranici pod
www.bosch-pt.de
Napomena: Čim se mjerni alat spoji pomoću Micro-USB-ka-
bela s računalom ili prijenosnim računalom počet će se puniti
Li-Ionska aku-baterija. Vrijeme punjenja se razlikuje ovisno o
struji punjenja.
Za brže punjenje mjernog alata koristite isporučeni punjač, vi-
di „Punjenje aku-baterije“.
Upute za rad
Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno
je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u
zrakoplovima ili bolnicama.
Opće napomene
Prijemna leća 17 i izlaz laserskog zračenja 18 ne smiju biti po-
kriveni tijekom mjerenja.
Mjerni alat se tijekom mjerenja ne smije pomicati (sa izuzet-
kom funkcije stalnog mjerenja i mjerenja nagiba). Zbog toga
mjerni alat po mogućnosti stavite na čvrstu graničnu površinu
ili površinu nalijeganja.
Utjecaji na mjerno područje
Mjerno područje ovisi od uvjeta osvjetljenja i od svojstava re-
fleksije ciljne površine. Za bolju vidljivost laserske zrake kod
rada na otvorenom i kod jačeg sunčevog zračenja, treba nositi
naočale za gledanje lasera 30 (pribor) i ciljnu ploču lasera 31
(pribor), ili zasjenite ciljnu ploču.
Utjecaji na rezultat mjerenja
Zbog fizikalnih efekata ne može se isključiti da kod mjerenja
na različitim površinama dođe do pogrešnih mjerenja. Tu se
ubrajaju:
prozirne površine (npr. staklo, voda),
zrcalne površine (npr. polirani metal, staklo),
porozne površine (npr. izolacijski materijali),
strukturirane površine (npr. hrapava žbuka, prirodni ka-
men).
Na ovim površinama u danom slučaju koristite ciljnu ploču la-
sera 31 (pribor).
Pogrešna mjerenja su osim toga moguća na koso ciljanim cilj-
nim površinama.
Na izmjerenu vrijednost mogu isto tako utjecati zračni slojevi
različitih temperatura ili neizravno primane refleksije.
Provjera točnosti i baždarenje mjerenja nagiba
(vidjeti sliku H)
Redovito kontrolirajte točnost mjerenja nagiba. To se provodi
mjerenjem sa preklopom. Položite mjerni alat na stol i izmjeri-
te nagib. Okrenite mjerni alat za 180 ° i ponovno izmjerite na-
gib. Razlika pokazanih rezultata mjerenja smije iznositi max.
0,3°.
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baž-
dariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3.
Slijedite upute prikazane na displeju.
Nakon velikih temperaturnih promjena i udaraca preporuču-
jemo provjeru točnosti i po potrebi baždarenje mjernog alata.
Nakon temperaturnih promjena mjerni alat se prije baždare-
nja mora neko vrijeme temperirati.
Provjera točnosti mjerenja udaljenosti
Točnost mjerenja udaljenosti se provjerava kako slijedi:
Odaberite mjernu dionicu dužine cca. 1 do 10 m, koja se
neće dulje vrijeme mijenjati i čija dužina vam je točno po-
znata (npr. širina prostorije, otvor vrata). Mjerna dionica
mora se nalaziti unutar zatvorenog prostora, a ciljna povr-
šina mjerenja mora biti glatka i dobro reflektirajuća.
Dionicu izmjerite 10 puta uzastopno.
Odstupanje pojedinih mjerenja od srednje vrijednosti smije
iznositi maksimalno ±2 mm. Unesite u zapisnik rezultate mje-
renja, kako bi kasnije mogli usporediti točnost.
Radovi sa stativom (pribor)
Primjena stativa je osobito potrebna kod velikih udaljenosti.
Mjerni alat sa 1/4" navojem 19 stavite na brzoizmjenjivu plo-
ču stativa 29 ili na običan fotostativ. Stegnite ga sa steznim
vijkom brzoizmjenjive ploče.
Postavite referentnu razinu za mjerenja sa stativom, odgova-
rajućim pritiskom na tipku 10 (navoj referentne razine).
Radovi sa mjernim nosačem (vidjeti slike IK)
Mjerni nosač 27 može se koristiti za dobivanje točnijih rezul-
tata mjerenja nagiba. Sa mjernim nosačem nisu moguća mje-
renja udaljenosti.
Umetnite mjerni alat kao što je prikazano
u mjerni nosač 27 i blokirajte mjerni alat
sa blokadnom ručicom 28. Pritisnite tip-
ku za mjerenje
2 za aktiviranje načina ra-
da „Mjerni nosač“.
Točnost mjerenja nagiba redovito provjeravajte mjerenjem sa
preklopom ili pomoću libele na mjernom nosaču.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 306 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Hrvatski | 307
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
U slučaju većih odstupanja mjerni alat morate ponovno baž-
dariti. U tu svrhu držite pritisnutu tipku za mjerenje nagiba 3.
Slijedite upute prikazane na displeju.
Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 prijenos poda-
taka nije moguć.
Za završavanje načina rada „Mjerni nosač“ isključite mjerni
alat i izvadite ga iz mjernog nosača.
Greške – uzroci i otklanjanje
Uzrok Otklanjanje
Upozorenje za temperaturu (k) treperi, mjerenje nije mo-
guće
Mjerni alat se nalazi izvan pod-
ručja radne temperature od
– 10 °C do +50 °C (u funkciji
stalnog mjerenja do +40 °C).
Pričekati dok mjerni alat po-
stigne radnu temperaturu
Pokazivanje „ERROR“ na displeju
Zbrajanje/oduzimanje izmje-
renih vrijednosti sa različitim
mjernim jedinicama
Zbrajati/oduzimati samo
izmjerene vrijednosti istih
mjernih jedinica
Kut između laserske zrake i ci-
lja je suviše oštar.
Povećati kut između laser-
ske zrake i cilja
Ciljna površina reflektira suvi-
še jako (npr. zrcalo), odnosno
suviše slabo (npr. crna tvar),
ili je okolno svjetlo suviše jako.
Koristiti lasersku ciljnu ploču
31 (pribor)
Izlaz laserskog zračenja 18,
odnosno prijemna leća 17 su
zamagljeni (npr. zbog brzih
temperaturnih promjena).
Mekom krpom na suho istr-
ljati izlaz laserskog zračenja
18, odnosno prijemnu leću
17
Izračunata vrijednost je veća
od 1 999 999 i li manja od
999 999 m/m
2
/m
3
.
Proračun podijeliti u među-
korake
Pokazivanje na displeju „>60 °“ ili „<60 °
Premašeno je mjerno područ-
je nagiba za funkciju mjerenja,
odnosno referentnu ravninu.
Izvodite mjerenje unutar
specificiranog područja ku-
ta.
Pokazivanje „CAL“ i „ERROR“ na displeju
Baždarenje mjerenja nagiba
nije provedeno ispravnim re-
doslijedom ili u odgovarajućoj
poziciji.
Ponovite baždarenje prema
uputama prikazanim na dis-
pleju i prema uputama za ru-
kovanje.
Površine korištene za bažda-
renje nisu bile točno izravnate
u vodoravnom ili okomitom
smjeru.
Ponovite baždarenje na vo-
doravnoj odnosno okomitoj
površini i ove površine pre-
ma potrebi prethodno ispi-
tajte pomoću libele.
Mjerni alat se kod pritiska na
tipku pomiče odnosno nagi-
nje.
Ponovite baždarenje i tije-
kom pritiska na tipku mjerni
alat držite mirno na površini.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g), upozorenje za temperaturu (k) i pokazi-
vač „ERROR“
Temperatura mjernog alata je
izvan dopuštenog područja
temperature punjenja
Pričekajte dok se ne posti-
gne područje temperature
punjenja.
Na displeju se pojavljuje pokazivač stanja napunjenosti
aku-baterije (g) i pokazivač „ERROR“
Napon aku-baterije nije odgo-
varajući
Provjerite da li je utikački
spoj ispravno izveden i da li
punjač propisno funkcioni-
ra. Ako simbol uređaja trepe-
ri, znači da je aku-baterija
neispravna i mora se zamije-
niti u ovlaštenom Bosch ser-
visu.
Bluetooth® se ne može aktivirati
Aku-baterija je preslaba. Napunite aku-bateriju mjer-
nog alata.
Bluetooth®-veza nije uspostavljena
Smetnja Bluetooth-a®-veze Provjerite aplikacije na svom
mobilnom terminalnom ure-
đaju.
Provjerite da li je Bluetooth®
aktiviran na vašem mjernom
alatu i mobilnom terminal-
nom uređaju.
Provjerite da li je mobilni ter-
minalni uređaj preoptere-
ćen.
Smanjite udaljenost između
mjernog alata i svog mobil-
nog terminalnog uređaja.
Izbjegavajte prepreke (npr.
armirani beton, metalna vra-
ta) između mjernog alata i
svog mobilnog terminalnog
uređaja. Održavajte odstoja-
nje od izvora elektromagnet-
skih smetnji (npr. WLAN-
odašiljači).
Nije moguć prijenos podataka putem USB-sučelja
Greška u softveru Provjerite da li je softver na
vašem računalu ili prijeno-
snom računalu ispravno
izveden. Ostale informacije
o tome naći ćete na
www.bosch-pt.de
Micro-USB-kabel Provjerite je li Micro-USB-
kabel ispravno i čvrsto po-
stavljen u utor.
Provjerite je li Micro-USB-
kabel oštećen.
Uzrok Otklanjanje
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 307 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
308 | Eesti
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Mjerni alat nadzire ispravnu funkciju kod
svakog mjerenja. Ako bi se ustanovila greš-
ka, tada na displeju treperi još samo simbol
pored. U ovom slučaju ili ako se gore spo-
menutim mjerama pomoći ne može otkloni-
ti neka greška, pošaljite mjerni alat preko
vašeg trgovca u Bosch servis.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Njegujte osobito prijemnu leću 17 sa posebnom pažnjom, sa
kojom morate postupati kao kod brisanja leća naočala ili
objektiva fotoaparata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 26.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice mjernog alata.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Ne bacajte mjerne alate u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i pre-
ma Smjernicama 2006/66/EC neispravne
ili istrošene aku-baterije/baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Ugrađene aku-baterije smiju se izvaditi samo u svrhu
zbrinjavanja. Otvaranjem plašta kućišta mjerni alat bi se
mogao uništiti.
Potpuno ispraznite aku-bateriju. Odvijte sve vijke na kućištu i
otvorite plašt kućišta. Odvojite priključke na aku-bateriji i
izvadite aku-bateriju.
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kuć-
ni otpad, u vatru ili u vodu. Aku-bateri-
je/baterije ako je moguće treba ispra-
zniti, sakupiti, reciklirati ili zbrinuti u
otpad na ekološki prihvatljivi način.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Mõõteseadmega ohutu ja
turvalise töö tagamiseks lu-
gege läbi kõik juhised ning
järgige neid. Ärge katke
mõõteseadmel olevaid hoia-
tussilte kunagi kinni. HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT
ALLES.
Ettevaatust siin nimetatud käsitsus- või justeerimis-
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu-
se tekke.
Indikator stanja napunjenosti baterije (g) ili produljeno
vrijeme punjenja (n) na displeju
Osjetno produljeno vrijeme
punjenja, budući da je struja
punjenja suviše niska.
Koristite isključivo originalni
Bosch punjač.
Rezultat mjerenja je neprihvatljiv
Ciljna površina ne reflektira
jednoznačno (npr. voda, sta-
klo).
Pokriti ciljnu površinu
Pokriven je izlaz laserskog zra-
čenja 18, odnosno prijemna
leća 17.
Osloboditi izlaz laserskog
zračenja 18, odnosno prije-
mnu leću 17
Namještena pogrešna referen-
tna razina
Odabrati odgovarajuću refe-
rentnu razinu za mjerenje
Zapreka na toku laserske zra-
ke
Točka lasera mora ležati
kompletno na ciljnoj površi-
ni.
Pokazivanje ostaje nepromijenjeno ili mjerni alat neoče-
kivano reagira na pritisak tipke
Greška u softveru Za vraćanje softvera u počet-
no stanje istodobno pritisni-
te tipku za mjerenje 2 i tipku
za brisanje memorije / tipku
za uključivanje/isključivanje
4.
Uzrok Otklanjanje
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 308 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Eesti | 309
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Mõõteseade on varustatud hoiatussildiga.
Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja
ärge vaadake ise laserkiire suunas. Mõõteseade tekitab
standardi IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat
laserkiirgust. Sellega võite pimestada teisi inimesi.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga-
te mõõteseadme ohutu töö.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele-
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol-
mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel
võib tolm või aur süttida.
Kaitske mõõteseadet kuumuse, sealhulgas pi-
deva päikesekiirguse, vee, tule ja niiskuse eest.
Esineb plahvatusoht.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Ettevaatust! Kui kasutate mõõteseadet Bluetooth®
kaudu, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite
ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid,
kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välista-
da kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele
inimestele ja loomadele. Ärge kasutage mõõteseadet
Bluetooth® kaudu meditsiiniaparaatide, tanklate,
keemiaseadmete läheduses ja plahvatusohtlikus kesk-
konnas. Ärge kasutage mõõteseadet Bluetooth® kaudu
lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha
vahetus läheduses.
Bluetooth® sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on regist-
reeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG,
Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõnamärki/neid ku-
jutismärke litsentsi alusel.
Ohutusnõuded akulaadijate kasutamisel
Ärge jätke akulaadijat vihma ega niiskuse kät-
te. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Laadige üksnes Boschi liitium-ioon-akusid või Boschi
toodetesse sisse ehitatud liitium-ioon-akusid. Aku pin-
ge peab sobima laadimisseadme pingega. Vastasel juhul
tekib tulekahju ja plahvatuse oht.
Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi ohu.
Iga kord enne kasutamist kontrollige üle laadija, toite-
juhe ja pistik. Vigastuste tuvastamisel ärge akulaadijat
kasutage. Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda pa-
randada vaid vastava ala spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija, toitejuhe ja pistik
suurendavad elektrilöögi ohtu.
Alla 8 aastased lapsed ning inimesed, kelle füüsilised
või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad
seadme tööks vajalikud teadmised või kogemused, to-
hivad akulaadimisseadet kasutada vaid juhul, kui nen-
de üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud ju-
hised akulaadimisseadme ohutuks käsitsemiseks ja kui
nad saavad aru sellega seotud ohtudest. Vastasel korral
tekib asjatundmatust käsitsemisest tingitud kehavigastus-
te või varalise kahju oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi tagate, et lapsed
ei hakka akulaadijaga mängima.
Lapsed tohivad akulaadimisseadet hooldada ja puhas-
tada vaid täiskasvanute järelevalve all.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste, va-
hemaade ja kallete mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade
arvutamiseks. Mõõteseadet võib kasutada mõõtmisteks sise-
ja välistingimustes.
Mõõtetulemusi saab Bluetooth® ja USB-liidese kaudu üle kan-
da teistesse seadmetesse (välja arvatud juhul, kui mõõtesea-
det kasutatakse mõõtelatil R60 Professional).
Tehnilised andmed
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100 C
Tootenumber
3 601 K72 7..
Kauguse mõõtmine
Mõõteulatus (maksimaalne) 100 m
A)
Mõõteulatus (üldjuhul) 0,05 –80 m
B)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 309 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
310 | Eesti
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Mõõteulatus (tüüpiline, ebasoodsatel tingimustel) 45 m
C)
Mõõtetäpsus (üldjuhul) ±1,5mm
B)
Mõõtetäpsus (tüüpiline, ebasoodsatel tingimustel) ±2,5mm
C)
Väikseim kuvatav ühik 0,1 mm
Kaudne kauguse mõõtmine ja libell
Mõõteulatus –60° –+6
D)
Kalde mõõtmine
Mõõteulatus –360° (4x90°)
D)
Mõõtetäpsus (üldjuhul) ±0,
E)/G)
Väikseim kuvatav ühik 0,1°
Üldine teave
Töötemperatuur –10°C...+50 °C
F)
Hoiutemperatuur –20 °C...+50 °C
Lubatud laadimistemperatuur
+5 °C...+40 °C
Suhteline õhuniiskus max.
90 %
Laseri klass
2
Laseri tüüp
635 nm, <1 mW
Laserkiire läbimõõt (temperatuuril 25 °C) ca
10 m vahemaa korral
80 m vahemaa korral
6mm
48 mm
Laseri reguleerimise täpsus korpuse suhtes ca
vertikaalne
horisontaalne
±2mm/m
G)
±10 mm/m
G)
Automaatne väljalülitus pärast ca
–Laser
Mõõteseade (kui mõõtmist ei teostata)
20 s
5min
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi 0,14kg
Mõõtmed
51 x 111 x 30 mm
Kaitseaste
IP 54 (tolmu- ja pritsmekindel)
Andmete ülekandmine
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic ja Low Energy)
I)
Micro-USB-kaabel
Laadimispinge
Laadimisvool
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Aku
liitium-ioon
Nimipinge
3,7 V
Mahtuvus
1,25 Ah
Akuelementide arv
1
Mõõtmiste arv ühe akulaadimise kohta ca
25000
H)
Akulaadimisseade
Tootenumber 2 609 120 4..
Laadimisaeg
ca 3 h
Aku laadimispinge
5,0 V
Laadimisvool
500 mA
Kaitseaste
/II
Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 310 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Eesti | 311
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Ekraan
2 Mõõtmise nupp
3 Kalde mõõtmise / kalibreerimise nupp **
4 Mälu kustutamise nupp / sisse/välja nupp **
5 Miinus-nupp
6 Mõõtetulemuse / taimeri nupp **
7 Mõõteväärtuste loendi / konstantse suuruse salvestami-
se nupp **
8 Funktsiooni vahetamise / põhiseadistuste nupp **
9 Piirdetihvt
10 Lähtetasandi valiku nupp
11 Pluss-nupp
12 Pikkuse, pindala ja ruumala mõõtmise nupp
13 Bluetooth®-nupp
14 Micro-USB-pesa kaas
15 Micro-USB-pesa
16 Kanderihma kinnituskoht
17 Vastuvõtulääts
18 Laserkiire väljundava
19 1/4"-keermega ava
20 Seerianumber
21 Laseri hoiatussilt
22 QR-kood (tooteinfo)
23 Laadimispistik
24 Akulaadimisseade
25 Micro-USB-kaabel
26 Kaitsekott
27 Mõõtelatt*
,
***
28 Mõõtelati lukustushoob
29 Statiiv*
30 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
31 Laserkiire sihttahvel*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
** Laiendatud funktsioonide käivitamiseks hoidke nuppu all.
***Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole võimalik and-
meid üle kanda.
Ekraani näidud
a Mõõteväärtuste read
b Veateade „ERROR“
c Tulemuse rida
d Digitaalne libell / mõõtetulemuste loendi kirje positsioon
e Mõõteväärtuste loendi indikaator
f Mõõterežiimid
g Aku täituvusastme indikaator
h Laser sisse lülitatud
i Mõõtmise lähtetasand
k Temperatuuri hoiatustuli
l Bluetooth® sisse lülitatud
m Laadimisprotsess
n Aeglane laadimisprotsess
Bluetooth® sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on regist-
reeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG,
Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõnamärki/neid ku-
jutismärke litsentsi alusel.
A) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast. Mõõteulatus on seda suurem, mida paremini laserkiir sihtpinnalt tagasi põrkub (hajuvalt, mitte peegeldudes)
ja mida heledam on laserpunkt ümbritseva keskkonna heleduse suhtes (siseruumid, videvik). Kui kaugus on suurem kui 80 m, soovitame kasutada ta-
gasipeegelduvat sihttahvlit (lisatarvik). Kui kaugus on väiksem kui 20 m, ei tohi sihttahvlit kasutada, kuna see võib põhjustada mõõtmisvigu.
B) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 100 % (nt valgeks värvitud sein), nõrk taustvalgustus ja töötemperatuur 25 °C.
Lisaks tuleb arvestada mõjuga ±0,05 mm/m.
C) Mõõtmisel mõõteseadme tagaservast, sihtmärgi peegeldusvõime 10 100 %, tugev taustvalgustus ja töötemperatuur – 10 °C kuni +50 °C. Lisaks
tuleb arvestada mõjuga ±0,29 mm/m.
D) Seadme tagaküljest lähtuvate mõõtmiste puhul on max mõõtepiirkond ±60°
E) Pärast kalibreerimist 0 ° ja 90 ° juures täiendava max ±0,01 ° / sammuhälbe puhul kuni 45 °.
F) Pideva mõõtmise režiimis on maksimaalne töötemperatuur +40 °C.
G) töötemperatuuril 25 °C
H) Uue ja laetud aku puhul ilma ekraanivalgustuseta, Bluetooth® ja helisignaal.
I) Bluetooth®-Low-Energy-seadmete puhul võib ühenduse loomine olla olenevalt mudelist ja operatsioonisüsteemist võimatu. Bluetooth®-seadmed
peavad toetama SPP-profiili.
Pöörake palun tähelepanu akulaadimisseadme andmesildil toodud tootenumbrile. Akulaadimisseadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Pöörake tähelepanu oma mõõteseadme tootenumbrile, mõõteseadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 20 järgi.
Pikkuse mõõtmine
Pindala mõõtmine
Ruumala mõõtmine
Pidev mõõtmine
Kaudne kõrguse mõõtmine
Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine
Kaudne pikkuse mõõtmine
Taimeri funktsioon
Seina pindala mõõtmine
Kalde mõõtmine
Bluetooth® aktiveeritud, ühendus loodud
Bluetooth® aktiveeritud, ühendust ei ole loodud
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 311 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
312 | Eesti
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajatena, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele ja õigusak-
tidele: EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ja EN 60335
(akulaadimisseadmed) kooskõlas direktiivide 2011/65/EL,
2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 1999/5/EÜ sätetega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaaž
Aku laadimine
Teiste akulaadimisseadmete kasutamine on keelatud.
Komplekti kuuluv akulaadija on kohandatud Teie mõõte-
seadmesse paigaldatud Li-ioon-akuga.
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh-
tima akulaadija andmesildil märgitud pingega.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täis-
mahtuvust, laadige aku enne seadme esmakordset kasuta-
mist täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Kui aku täituvusastme indikaatori g alumine segment vilgub,
saab teha vaid mõne üksiku mõõtmise. Laadige aku täis.
Kui aku täituvusastme näidu g segmentide ümber olev raam
vilgub, ei saa mõõtmisi enam teha. Mõõteseadet saab kasuta-
da veel vaid veidi aega (nt mõõtetulemuste loendi kannete
kontrollimiseks, kalkulatsioonide tegemiseks jmt). Laadige
aku täis.
Laadimine algab niipea, kui akulaadija võrgupistik ühendatak-
se pistikupessa ja laadimispistik 23 pessa 15.
Aku täituvusastme indikaator g näitab laadimise kulgu. Laadi-
misel süttivad segmendid üksteise järel. Kui aku täituvusast-
me indikaatoris g on süttinud kõik segmendid, on aku täieli-
kult laetud.
Kui Te tööriista pikemat aega ei kasuta, lahutage akulaadija
vooluvõrgust.
LIsaks saab akut laadida USB-pordi kaudu. Selleks ühendage
mõõteseade Micro-USB-kaabli abil USB-pordiga. USB-pordi
kasutamisel (laadimine, andmete ülekanne) võib laadimisaeg
n olla tunduvalt pikem.
Laadimise ajal ei saa mõõteseadet autonoomselt kasutada.
Kasutamine on võimalik vaid kombinatsioonis USB-liidese ja
asjaomase tarkvaraga.
Bluetooth® lülitub laadimise ajal välja. Ühendused teiste sead-
metega katkevad. Seejuures võivad andmed kaduma minna.
Kaitske akulaadijat niiskuse eest!
Juhised akuga mõõteseadme õigeks käsitsemiseks
Hoidke mõõteseadet vaid lubatud temperatuurivahemikus, vt
„Tehnilised andmed“. Ärge jätke mõõteseadet nt suvel autos-
se seisma.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku
on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Kui mõõteseadmele on avaldunud tugev väline me-
haaniline toime, tuleb enne töö jätkamist alati kontrollida
seadme täpsust (vt „Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimi-
ne ja kalibreerimine“ ja „Kauguse mõõtmise täpsuse kont-
rollimine“, lk 317).
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks on järgmised võimalused:
Vajutage nupule (sisse/välja) 4: Mõõteseade lülitub sisse
ja on pikkuse mõõtmise režiimil. Laser ei lülitu sisse.
Vajutamine mõõtmise nupule 2: Mõõteseade ja laser lülitu-
vad sisse. Mõõteseade on pikkuse mõõtmise režiimil. Mõõ-
telatile 27 paigaldatud mõõteseadme puhul on aktiveeri-
tud kalde mõõtmise režiim.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Mõõteseadme väljalülitamiseks vajutage pikalt nupule (sis-
se/välja) 4.
Kui ca 5 minuti jooksul ei vajutata mõõteseadme ühelegi nu-
pule, lülitub mõõteseadme patareide/akude säästmiseks au-
tomaatselt välja.
Kui „Kalde mõõõtmise“ režiimis ei muudeta nurka ca 5 minuti
jooksul, lülitub mõõteseade patareide/akude säästmiseks au-
tomaatselt välja.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 312 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Eesti | 313
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Automaatse väljalülitumise puhul säilivad kõik salvestatud
väärtused.
Mõõtmine
Kui seade lülitatakse mõõtmise 2 nupule vajutamisega sisse,
on seade alati pikkuse mõõtmise režiimil või juhul, kui seade
on paigaldatud mõõtelatile 27, kalde mõõtmise režiimil. Mõ-
ne muu mõõterežiimi sisselülitamiseks tuleb vajutada vasta-
vale nupule (vt „Mõõterežiimid“, lk 313).
Mõõtmise lähtepunktiks on pärast sisselülitamist valitud mõõ-
teseadme tagaserv. Vajutades lähtetasandi nupule 10, saate
lähtetasandit muuta (vt „Lähtetasandi valik“, lk 313).
Asetage mõõteseade valitud lähtetasandiga punkti, kust soo-
vite mõõtmist alustada (nt vastu seina).
Laserkiire sisselülitamiseks vajutage korraks mõõtmise nupu-
le 2.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Viseerige laserkiirega välja sihtpind. Mõõtmisprotsessi käivi-
tamiseks vajutage uuesti korraks mõõtmise nupule 2.
Sisselülitatud pideva laserkiire puhul algab mõõtmine juba
pärast esimest vajutamist mõõtmise nupule 2. Pideva mõõt-
mise režiimis algab mõõtmine kohe pärast režiimi sisselülita-
mist.
Mõõtetulemus ilmub umbes 0,5 kuni 4 s pärast. Mõõtmise kes-
tus sõltub vahemaast, valgusoludest ja sihtpinna peegel-
dusomadustest. Mõõtmise lõppu signaliseerib helisignaal. Pä-
rast mõõtmise lõpetamist lülitub laserkiir automaatselt välja.
Kui väljaviseerimisele järgneva 20 s jooksul mõõtmist ei teos-
tata, lülitub laserkiir aku säästmiseks automaatselt välja.
Lähtetasandi valik (vt joonist A)
Mõõtmise teostamiseks võite valida ühe neljast erinevast läh-
tetasandist:
mõõteseadme tagaserv või 90° välja tõmmatud piirdetihv-
ti 9 esiserv (nt asetamisel välisnurkadesse),
180° väljatõmmatud piirdetihvti 9 ots (nt nurkadest lähtu-
vate mõõtmiste puhul),
mõõteseadme esiserv (nt mõõtmisel alates lauaservast),
keermega ava 19 keskpunkt (nt statiiviga tehtavate mõõt-
miste puhul).
Lähtetasandi valimiseks vajutage nupule 10 seni, kuni ekraa-
nile ilmub soovitud lähtetasand. Pärast mõõteseadme sisse-
lülitamist on lähtetasandiks automaatselt mõõteseadme taga-
serv.
Juba tehtud mõõtmiste lähtetasandi hilisem muutmine (nt
mõõteväärtuste ilmumisel mõõteväärtuste loendisse) ei ole
võimalik.
Menüü „Põhiseadistused
Selleks et pääseda menüüsse „Põhiseadistused“, hoidke põ-
hiseadistuste nuppu 8 all.
Üksikute menüüpunktide väljavalimiseks vajutage korraks põ-
hiseadistuste nupule 8.
Menüüpunktide all olevate seadistuste väljavalimiseks vajuta-
ge miinus-nupule 5 või pluss-nupule 11.
Menüüst „Põhiseadistused“ lahkumiseks vajutage mõõtmise
nuppu 2.
Väljalülitamisel jäävad alles kõik põhiseadistused, välja arva-
tud seadistus „Pidev laserkiir“.
Pidev laserkiir
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Laserkiir jääb sellesse režiimi ka mõõtmiste vaheajal, mõõtmi-
se teostamiseks tuleb vaid korraks vajutada mõõtmise nupule
2.
Mõõterežiimid
Pikkuse ühekordne mõõtmine
Pikkuse mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub pikkuse mõõtmise sümbol .
Laseri sisselülitamiseks ja mõõtmiseks
vajutage korraks mõõtmise nupule 2.
Mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c.
Mitme üksteise järel tehtud pikkuse mõõt-
mise puhul ilmuvad viimaste mõõtmiste
tulemused mõõteväärtuste ridadele a.
Põhiseadistused
Helisignaal
Sees
Väljas
Ekraani valgustus
Sees
Väljas
Automaatselt
sisse/välja
Digitaalne libell
Sees
Väljas
Ekraani pööramine
Sees
Väljas
Pidev laserkiir
Sees
Väljas
Kauguse ühik (eri riikidesse
tarnitavate mudelite puhul
erinev)
m, ft, inch, ...
Nurga ühik °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 313 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
314 | Eesti
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Pindala mõõtmine
Pindala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub pindala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus ja laius nagu pikkuse
mõõtmiselgi. Kahe mõõtmise vaheajal jääb laserkiir sisse-
lülitatuks.
Pärast teise mõõtmise teostamist arvuta-
takse pindala automaatselt välja ja kuva-
takse tulemuse real c. Üksikute mõõtmis-
te väärtused ilmuvad mõõteväärtuste ri-
dadele a.
Ruumala mõõtmine
Ruumala mõõtmiseks vajutage nupule 12 seni, kuni ekraanile
ilmub ruumala mõõtmise sümbol .
Seejärel mõõtke üksteise järel pikkus, laius ja kõrgus nagu
pikkuse mõõtmiselgi. Kolme mõõtmise vaheajal jääb laserkiir
sisselülitatuks.
Pärast kolmanda mõõtmise teostamist ar-
vutatakse ruumala automaatselt välja ja
see ilmub tulemuse reale c. Üksikute
mõõtmiste väärtused ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
Väärtusi, mis on suuremad kui 1000000 m
3
, ei ole võimalik
kuvada, ekraanile ilmub „ERROR“. Leidke otsitav ruumala
osamõõtmiste teel ja liitke osamõõtmiste tulemused kokku.
Pidev mõõtmine / Miinimum-/maksimummõõtmine
(vtjoonistB)
Pideval mõõtmisel võib mõõteseadet sihtobjekti suhtes liigu-
tada, kusjuures mõõteväärtust ajakohastatakse u. iga 0,5 s jä-
rel. Võite näiteks seinast kuni soovitud kauguseni eemalduda,
aktuaalne vahemaa ilmub pidevalt ekraanile.
Pideva mõõtmise teostamiseks vajutage funktsiooni vaheta-
mise nupule 8 seni, kuni ekraanile ilmub pideva mõõtmise
sümbol . Pideva mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise
nupule 2.
Miinimummõõtmise ülesanne on lühima vahemaa kindlakste-
gemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks kind-
laks teha vertikaal- ja horisontaaljooni.
Maksimummõõtmise ülesanne on pikima vahemaa kindlaks-
tegemine teatavast lähtepunktist alates. See aitab näiteks
kindlaks teha diagonaaljooni.
Tulemuse real cidatakse aktuaalset
mõõteväärtust. Mõõteväärtuste ridadele
a ilmuvad maksimaalne („max“) ja mini-
maalne („min“) väärtus. See kirjutatakse
alati üle, kui viimati mõõdetud pikkus on
suurem kui senine minimaal- või maksi-
maalväärtus.
Vajutamisega mälu kustutamise nupule 4 kustutatakse seni-
sed minimaal- ja maksimaalväärtused.
Vajutamisega mõõtmise nupule 2 lõpetate pideva mõõtmise.
Viimane mõõteväärtus ilmub tulemuse reale c. Uus vajutami-
ne mõõtmise nupule 2 käivitab pideva mõõtmise uuesti.
Pidev mõõtmine lülitub 5 minuti pärast automaatselt välja.
Viimane mõõteväärtus jääb tulemuse reale c.
Kaudne kauguse mõõtmine
Märkus: Kaudne pikkuse mõõtmine on alati ebatäpsem kui
otsene pikkuse mõõtmine. Mõõtevead võivad rakendusest
sõltuvalt olla suuremad kui otsese mõõtmise korral. Mõõte-
täpsuse parandamiseks soovitame kasutada statiivi (lisatar-
vik).
Kaudset kauguse mõõtmist kasutatakse vahemaade mõõtmi-
seks, mida ei saa mõõta otse, kuna laserkiire teel on mingi ta-
kistus või puudub peegeldav sihtpind. Seda mõõterežiimi
saab kasutada vaid vertikaalsuunas. Iga kõrvalekalle horison-
taalsuunas põhjustab mõõtevea.
Üksikute mõõtmiste vaheajal jääb laserkiir sisselülitatuks.
Kaudseks kauguse mõõtmiseks saab kasutada kolme mõõte-
režiimi, millega saab mõõta erinevaid vahemaid.
a) Kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist C)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile
ilmub kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu alumine
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaa „1“ ja nurk „α ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
b) Kahekordne kaudne kõrguse mõõtmine (vt joonist D)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile
ilmub kahekordse kaudse kõrguse mõõtmise sümbol .
Mõõtke samamoodi nagu pikkuse mõõtmise puhul ära vahe-
maad „1“ ja „2“ samas järjekorras.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaad „1, „2“ ja nurk „α ilmuvad
mõõteväärtuste ridadele a.
Veenduge, et mõõtmise lähtetasand (nt
mõõteseadme tagaserv) oleks kõikide ük-
sikmõõtmiste ajal täpselt ühes ja samas
kohas.
c) Kaudne pikkuse mõõtmine (vt joonistE)
Vajutage funktsiooni vahetamise nupule 8 seni, kuni ekraanile
ilmub kaudse pikkuse mõõtmise sümbol .
Veenduge, et mõõteseade on samal kõrgusel nagu otsitud
mõõtepunkt. Kallutage mõõteseadet ümber lähtetasandi ja
mõõtke nagu pikkuse mõõtmise puhul vahemaa „1“.
Pärast mõõtmise lõpetamist ilmub otsi-
tud vahemaa pikkus „X“ tulemuse reale c.
Vahemaa „1“ ja nurk „α ilmuvad mõõte-
väärtuste ridadele a.
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 314 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Eesti | 315
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Seina pindala mõõtmine (vt joonist F)
Seina pindala mõõtmisega tehakse kindlaks mitme ühesugu-
se kõrgusega ala kogupindala.
Kujutatud näites tuleb kindlaks teha mitme seina kogupind-
ala, millel on sama kõrgus A, kuid erinev pikkus B.
Seina pindala mõõtmiseks vajutage funktsiooni muutmise nu-
pule 8 seni, kuni ekraanile ilmub seina pindala mõõtmise
sümbol .
Mõõtke ruumi kõrgus A samamoodi nagu pikkuse mõõtmisel.
Mõõteväärtus („cst“) ilmub ülemisele mõõteväärtuste reale
a. Laser jääb sisselülitatuks.
Seejärel mõõtke ära esimese seina pikkus
B
1
. Pindala arvutatakse automaatselt väl-
ja ja näit ilmub tulemuse reale c. Pikkuse
mõõtmise tulemus on keskmisel mõõte-
väärtuste real a. Laser jääb sisselülita-
tuks.
Nüüd mõõtke ära teise seina pikkus B
2
.
Keskmisel mõõteväärtuste real a kuvatud
mõõtetulemus liidetakse juurde pikkusele
B
1
. Mõlema pikkuse summa („sum“, mi-
da kuvatakse alumisel mõõteväärtuste
real a), korrutatakse salvestatud kõr-
gusega A. Kogupindala ilmub tulemuse
reale c.
Võite ära mõõta ükskõik kui palju teisi pikkusi B
X
, mis liidetak-
se juurde ja korrutatakse kõrgusega A.
Pindala korrektse arvutamise eelduseks on, et esimene mõõ-
detud pikkus (näiteks ruumi kõrgus A) on kõikide osapindala-
de puhul identne.
Kalde mõõtmine (vt joonist G)
Kui vajutate kalde mõõtmise nupule 3, ilmub ekraanile kalde
mõõtmise sümbol . Lähtetasand on mõõteseadme taga-
külg. Veelkordse vajutamisega kalde mõõtmise nupule 3 vali-
takse lähtetasandiks mõõteseadme külgpinnad ja ekraanipilt
on 90° pööratud.
Mõõtetulemuse fikseerimiseks ja salvestamiseks vajutage
mõõtmise nupule 2. Mõõtmine jätkub, kui vajutate veelkord
mõõtmise nupule 2.
Kui näit mõõtmise ajal vilgub, on mõõteseadet ülemäära külg-
suunas kallutatud.
Kui olete põhiseadistustes sisse lülitanud funktsiooni „Digi-
taalne libell“, kuvatakse kallet ka teiste mõõterežiimide puhul
real d ekraanil 1.
Taimeri funktsioon
Taimeri funktsioon on abiks näiteks siis, kui on vaja ära hoida
mõõteseadme liikumine mõõtmise ajal.
Taimeri funktsiooni käivitamiseks hoidke nuppu 6 all seni, ku-
ni ekraanile ilmub näit .
Mõõteväärtuse reale a ilmub mõõtmiskäsu andmisest mõõt-
miseni jääv aeg. Vajutamisega pluss-nupule 11 või miinus-nu-
pule 5 saab aega reguleerida vahemikus 1 s kuni 60s.
Mõõtmine toimub pärast seatud ajavahe-
miku möödumist automaatselt.
Taimeri funktsiooni saab kasutada ka kau-
guse mõõtmisel teiste mõõterežiimide
raames (nt pindala mõõtmisel). Mõõtetu-
lemusi ei saa liita ega lahutada ning teos-
tada ei saa pidevat mõõtmist.
Viimaste mõõteväärtuste loend
Mõõteseade salvestab viimased 50 mõõtetulemust ja nende-
ga tehtud arvutuste tulemused ja kuvab neid vastupidises jär-
jekorras (alates viimasest mõõtetulemusest).
Salvestatud mõõtmiste kuvamiseks vaju-
tage nupule 7. Ekraanile ilmub viimase
mõõtmise tulemus, selle juurde mõõte-
väärtuste loendi indikaator e ning kuva-
tud mõõtmiste salvestuskoha number.
Kui uuel vajutamisel nupule 7 ei salvestata enam mõõtmisi, lä-
heb mõõteseade tagasi viimasesse mõõterežiimi. Mõõteväär-
tuste loendist väljumiseks vajutage ühe mõõterežiimi nupule.
Selleks et mõõdetud pikkust salvestada püsiva suurusena,
hoidke mõõteväärtuse loendi nuppu 7 all seni, kuni ekraanile
ilmub „CST“. Mõõteväärtuste loendi kirjet ei saa tagantjärgi
salvestada konstantse suurusena.
Selleks et kasutada mõõdetud pikkust teatavas mõõterežii-
mis (nt pindala mõõtmisel), vajutage mõõteväärtuste loendi
nupule 7, valige soovitud kirje ja kinnitage vajutamisega tule-
muse nupule 6.
Mõõtmisväärtuste kustutamine
Lühikese vajutusega nupule 4 saate kõikides mõõterežiimides
viimati tehtud üksikmõõtmise tulemuse kustutada. Kui vajuta-
te nupule lühidalt mitu korda järjest, kustutakse üksikmõõt-
miste tulemused vastupidises järjekorras.
Selleks et kuvatud kirjet mõõteväärtuste loendist kustutada,
vajutage korraks nupule 4. Et kustutada kogu mõõteväärtuste
loendit ja konstantset suurust „CST“, hoidke all mõõteväär-
tuste loendi nuppu 7 ja vajutage samal ajal korraks nupule 4.
Seina pindala mõõtmise funktsioonis kustutatakse esimese
lühikese vajutusega nupule 4 viimase üksikmõõtmise tule-
mus, teise lühikese vajutusega kõik pikkused B
X
, kolmanda
vajutusega ruumi kõrgus A.
Mõõteväärtuste liitmine
Mõõteväärtuste liitmiseks teostage kõigepealt mis tahes
mõõtmine või valige väärtus mõõteväärtuste loendist. Seejä-
rel vajutage pluss-nupule 11. Ekraanile ilmub kinnituseks „+“.
Seejärel teostage teine mõõtmine või valige uus väärtus mõõ-
teväärtuste loendist.
Mõlema mõõtmise summa saamiseks va-
jutage tulemuse nupule 6. Arvutust kuva-
takse mõõteväärtuste ridadel a, summa
on tulemuse real c.
Pärast summa väljaarvutamist saab tule-
musele liita teisi mõõtetulemusi või mõõ-
teväärtuste loendi väärtusi, kui enne
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 315 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
316 | Eesti
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
mõõtmist vajutada pluss-nupule 11. Liitmise lõpetamiseks
vajutage tulemuse nupule 6.
Juhiseid liitmiseks:
Pikkusi, pindalasid ja ruumalasid ei saa läbisegi liita. Kui nt
liidetakse pikkusele pindala, ilmub ekraanile tulemuse rea-
le 6 korraks „ERROR“. Seejärel lülitub mõõteseade viima-
sesse aktiivsesse mõõterežiimi.
Iga kord liidetakse juurde ühe mõõtmise tulemus (nt ruu-
mala), pideva mõõtmise puhul tulemuse real c kuvatud
väärtus. Mõõteväärtuste ridadel a olevaid üksikute mõõt-
miste tulemusi liita ei saa.
Mõõteväärtuste mahaarvamine
Mõõteväärtuste lahutamiseks vajutage
miinus-nupule 5, ekraanile ilmub kinnitu-
seks „–. Edasi toimige analoogiliselt
punktiga „Mõõteväärtuste liitmine“.
Andmete ülekandmine teistesse seadmetesse
Mõõteseadmel on Bluetooth®-moodul, mis võimaldab raadio-
tehnika abil kanda andmeid üle teistesse mobiilsetesse lõpp-
seadmetesse (nt nutitelefon, tahvelarvuti), millel on Blue-
tooth®-liides.
Infot Bluetooth®-ühenduseks vajalike eelduste kohta leiate
Boschi veebisaidilt
www.bosch-pt.de
Andmete ülekandmisel Bluetooth® kaudu võivad tekkida ajali-
sed nihked mobiilse lõppseadme ja mõõteseadme vahel. See
võib olla tingitud seadmetevahelisest kaugusest või mõõteob-
jektist.
Mõõteseadme Micro-USB-pordi kaudu saab andmeid üle kan-
da USB-liidesega seadmetesse (nt arvuti, sülearvuti). USB-
pordi kasutamisel võib laadimisaeg n olla andmete ülekand-
mise ajal tunduvalt pikem.
Bluetooth®- liidese aktiveerimine andmete ülekandmi-
seks mobiilsesse lõppseadmesse
Bluetooth®-liidese aktiveerimiseks vajutage mõõteseadme
Bluetooth®-nupule 13. Veenduge, et Bluetooth®-liides on mo-
biilses lõppseadmes aktiveeritud.
Mobiilse lõppseadme funktsioonide laiendamiseks ja andme-
te ülekandmise lihtsustamiseks saab kasutada spetsiaalseid
Boschi rakendusi. Neid saab olenevalt lõppseadmest alla laa-
dida asjaomastest rakenduste poodidest:
Pärast Boschi rakenduse käivitamist luuakse mobiilse lõpp-
seadme ja mõõteseadme vahel ühendus. Kui leitakse mitu ak-
tiivset mõõteseadet, valige välja sobiv mõõteseade. Kui lei-
takse ainult üks aktiivne mõõteseade, toimub ühenduse loo-
mine automaatselt.
Märkus: Mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme (nt nutitele-
fon, tahvelarvuti) vahel esmakordse ühenduse loomise korral
võidakse küsida mõõteseadme PIN-koodi. Sellisel juhul sises-
tage „0000“.
Ühenduse olekut ja aktiivset ühendust kuvatakse ekraanil 1 (l).
Kui 5 minuti jooksul pärast Bluetooth
®-nupule 13 vajutamist
ei ole võimalik ühendust luua, lülitub Bluetooth® patarei-
de/akude säästmiseks automaatselt välja.
Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole andmeid
võimalik üle kanda.
Bluetooth®- liidese inaktiveerimine
Bluetooth®-liidese inaktiveerimiseks vajutage Bluetooth®-nu-
pule 13 või lülitage mõõteseade välja.
Kui Bluetooth®-liides on inaktiveeritud või kui Bluetooth®-
ühendus on katkenud (nt kuna mõõteseadme ja mobiilse
lõppseadme vaheline kaugus on liiga suur või kuna seadmete
vahel on takistused või kuna on tegemist elektromagnetiliste
häireallikatega), ei kuvata Bluetooth® (l) näitu enam ekraanil.
Andmete ülekandmine USB-liidese kaudu
Ühendage mõõteseade Micro-USB-kaabli kaudu arvuti või sü-
learvutiga. Pärast tarkvara käivitamist arvutis või sülearvutis
luuakse ühendus mõõteseadmega.
Uusima tarkvara ja lisateavet leiate Boschi veebisaidilt
www.bosch-pt.de
Märkus: Niipea kui mõõteseade on Micro-USB-kaabli kaudu
arvuti või sülearvutiga ühendatud, algab liitium-ioon-aku laa-
dimine. Olenevalt laadimisvoolust on laadimisaeg erinev.
Selleks et mõõteseadet võimalikult kiiresti täis laadida, kasuta-
ge tarnekomplekti kuuluvat laadimisseadet, vt „Aku laadimi-
ne“.
Tööjuhised
Mõõteseade on varustatud raadioliidesega. Järgida tu-
leb kehtestatud kasutuspiiranguid, mis kehtivad nt len-
nukites või haiglates kasutamise suhtes.
Üldised märkused
Vastuvõtulääts 17 ja laserkiire väljundava 18 ei tohi mõõtmi-
sel olla kinni kaetud.
Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada (välja arvatud pi-
deva mõõtmise ja kalde mõõtmise režiimi puhul). Seetõttu
asetage mõõteseade võimaluse korral stabiilsele aluspinnale.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 316 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Eesti | 317
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Mõõteulatust mõjutavad tegurid
Mõõteulatus sõltub valgusoludest ja sihtpinna peegeldusoma-
dustest. Välistingimustes ja tugeva päikesekiirguse käes
töötades kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille 30
(lisatarvik) ja laseri sihttahvlit 31 (lisatarvik) või varjutage
sihtpind.
Mõõtetulemust mõjutavad tegurid
Füüsikaliste tegurite tõttu ei saa välistada, et erinevate pinda-
de puhul ei esine mõõtmisel vigu. Selliste pindade hulka kuu-
luvad:
läbipaistavad pinnad (nt klaas, vesi),
peegelpinnad (nt poleeritud metall, klaas),
poorsed pinnad (nt isolatsioonimaterjalid),
struktureeritud pinnad (nt kare krohv, looduskivi).
Vajaduse korral kasutage sellistel pindadel laserkiire sihttahv-
lit 31 (lisatarvik).
Mõõtetulemused võivad olla lisaks ebaõiged ka kalde all välja-
fokuseeritud sihtpindade puhul.
Samuti võivad mõõtetulemust mõjutada erineva temperatuu-
riga õhukihid või kaudselt vastu võetud peegeldused.
Kalde mõõtmise täpsuse kontrollimine ja kalibreerimine
(vtjoonistH)
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise täpsust. Selleks toi-
mige järgnevalt. Asetage mõõteseade lauale ja teostage kalde
mõõtmine. Keerake mõõteseadet 180 ° ja mõõtke kalle uues-
ti. Kuvatud näitude vahe ei tohi olla suurem kui 0,3°.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalib-
reerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige
ekraanil olevaid juhiseid.
Pärast suuri temperatuurikõikumisi ja lööke soovitame kont-
rollida mõõteseadme täpsust ja seadet vajaduse korral kalib-
reerida. Pärast temperatuurimuutust tuleb mõõteseadmel
enne kalibreerimist temperatuuriga kohaneda lasta.
Kauguse mõõtmise täpsuse kontrollimine
Kauguse mõõtmise täpsust saate kontrollida järgmiselt:
Valige Teile teadaolev vahemaa pikkusega umbes 1 kuni
10 m (nt toa pikkus, ukseava laius), mille mõõt ei muutu.
Vahemaa peab olema siseruumis, mõõtmise sihtpind peab
olema sile ja hästi peegelduv.
Mõõtke vahemaa 10 korda järjest.
Üksikute mõõtmiste kõrvalekalle keskmisest väärtusest tohib
olla kuni ±2 mm. Pange mõõtetulemused kirja, et täpsust va-
jaduse korral hiljem võrrelda.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiivi kasutamine on vajalik eelkõige suuremate vahemaade
korral. Asetage mõõteseade 1/4"-keermestatud avaga 19
statiivi 29 või tavalise fotoaparaadi statiivi vahetatavale alu-
sele. Kinnitage see vahetatava aluse lukustuskruviga.
Nupule 10 vajutamisega reguleerige välja lähtetasand statiivi
abil teostatava mõõtmise jaoks (lähtetasandiks on keere).
Töötamine mõõtelatiga (vt jooniseid IK)
Mõõtelatti 27 saab kasutada kalde mõõtmise täpsuse suuren-
damiseks. Kauguse mõõtmine ei ole mõõtelatti kasutades või-
malik.
Asetage mõõteseade joonisel näidatud
viisil mõõtelatile 27 ja lukustage mõõte-
seade lukustushoovaga 28. Vajutage
mõõtmise nupule 2, et aktiveerida tööre-
žiimi „Mõõtelatt“.
Kontrollige regulaarselt kalde mõõtmise täpsust ja mõõtelatil
olevaid libelle.
Kui kõrvalekalle on suurem, tuleb mõõteseade uuesti kalib-
reerida. Selleks hoidke kalde mõõtmise nuppu 3 all. Järgige
ekraanil olevaid juhiseid.
Kui mõõteseadet kasutatakse mõõtelatil 27, ei ole võimalik
andmeid üle kanda.
Töörežiimi „Mõõtelatt“ lõpetamiseks lülitage mõõteseade väl-
ja ja võtke mõõteseade mõõtelatilt maha.
Vead põhjused ja kõrvaldamine
Põhjus Vea kõrvaldamine
Temperatuuri hoiatustuli (k) vilgub, mõõtmist ei saa
teostada
Mõõteseadme temperatuur on väl-
jaspool lubatud vahemikku
1C kuni +5C (pideva
mõõtmise režiimis kuni +40 °C).
Oodake, kuni mõõte-
seade jõuab töötem-
peratuurivahemikku
Näit „ERROR“ ekraanil
Erinevate mõõtühikutega mõõte-
väärtuste liitmine/lahutamine
Liitke/lahutage ainult
ühesuguste mõõtühi-
kutega mõõteväärtusi
Laserkiire ja sihtobjekti vaheline
nurk on liiga terav.
Suurendage laserkiire ja
sihtobjekti vahelist nur-
ka
Sihtpind peegeldab liiga tugevalt
(nt peegel) või liiga nõrgalt (nt
must kangas) või on ümbritsev val-
gus liiga tugev.
Kasutage laseri sihttahv-
lit 31 (lisatarvik)
Laserkiire väljundava 18 ja/või
vastuvõtulääts 17 on udused (nt
temperatuuri kiirest muutu-
misest).
Pehme lapiga hõõruge
laserkiire väljundava 18
ja/või vastuvõtulääts 17
kuivaks
Väljaarvutatud tulemus on suurem
kui 1 999 999 või väiksem kui
999 999 m/m
2
/m
3
.
Teostage mõõtmine
osamõõtmiste kaupa
Näit „>60 °“ või „<–60 °“ ekraanil
Mõõterežiimi või lähtetasandi pu-
hul ületati kalde mõõtepiirkond.
Teostage mõõtmine
spetsifitseeritud nurga
piires.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 317 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
318 | Eesti
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Mõõteseade teostab järelevalvet iga mõõt-
mise korrektse toimimise üle. Häire tuvas-
tamisel vilgub ekraanil vaid kõrvaltoodud
sümbol. Sellisel juhul, samuti siis, kui ülal-
toodud abinõudega ei õnnestu viga kõrval-
dada, toimetage seade Boschi tööriistade
volitatud remonditöökotta.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kait-
sekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Näit „CAL“ ja näit „ERROR“ ekraanil
Kalde mõõtmise kalibreerimine ei
ole teostatud õiges järjekorras või
õigetes asendites.
Korrake kalibreerimist,
järgides ekraanil ja kasu-
tusjuhendis toodud juhi-
seid.
Kalibreerimiseks kasutatavad pin-
nad ei olnud vertikaalselt või hori-
sontaalselt täpselt välja looditud.
Korrake kalibreerimist
horisontaalsel või verti-
kaalsel pinnal ja kontrol-
lige pindu vajaduse kor-
ral eelnevalt vesiloodiga.
Nupule vajutamisel liigutati või kal-
lutati mõõteseadet.
Korrake kalibreerimist ja
hoidke mõõteseadet nu-
pule vajutamisel paigal.
Aku täituvusastme indikaator (g), temperatuuri hoiatus-
tuli (k) ja näit „ERROR“ ekraanil
Mõõteseadme temperatuur on väl-
jaspool lubatud laadimistempera-
tuuri
Oodake, kuni mõõtesea-
de on jõudnud laadimis-
temperatuurile.
Aku täituvusastme indikaator (g) ja näit „ERROR“ ekraa-
nil
Aku laadimispinge ei ole õige Kontrollige, kas pistik-
ühendus on korrektne ja
kas laadija töötab nõue-
tekohaselt. Kui seadme
sümbol vilgub, on aku
defektne ja see tuleb las-
ta Boschi volitatud re-
monditöökojas välja va-
hetada.
Bluetooth® ei ole aktiveeritav
Aku on tühi. Laadige mõõteseadme
aku täis.
Bluetooth®-ühendus puudub
Häire Bluetooth®-ühenduses Kontrollige rakendust
oma mobiilses lõpp-
seadmes.
Kontrollige, kas Blue-
tooth® on mõõtesead-
mes ja mobiilses lõpp-
seadmes aktiveeritud.
Veenduge, et mobiilsele
lõppseadmele ei avaldu
ülekoormust.
Lühendage vahemaad
mõõteseadme ja mobiil-
se lõppseadme vahel.
Vältige takistusi (nt tera-
sbetoon, metalluksed)
mõõteseadme ja mobiil-
se lõppseadme vahel.
Olge elektromagnetilis-
test häireallikatest (nt
WLAN-saatjad) piisavalt
kaugel.
Põhjus Vea kõrvaldamine
Andmeid ei saa USB-liidese kaudu üle kanda
Tarkvaraviga Veenduge, et tarkvara
töötab arvutis või sülear-
vutis korrektselt. Lisa-
teavet leiate veebisaidilt
www.bosch-pt.de
Micro-USB-kaabel Veenduge, et Micro-
USB-kaabel on kindlalt
kinnitatud ja õiges asen-
dis.
Veenduge, et Micro-
USB-kaabel ei ole vigas-
tatud.
Ekraanil on aku täituvusastme näit (g) või pikendatud
laadimisaeg (n)
Laadimisaeg on tunduvalt pikem,
kuna laadimisvool on liiga madal.
Kasutage ainult Boschi
akulaadijat.
Mõõtetulemus ei ole tõenäoline
Sihtpind ei peegelda korrektselt
(nt vesi, klaas).
Katke sihtpind kinni
Laserkiire väljundava 18 ja/või
vastuvõtulääts 17 on kinni kaetud.
Hoidke laserkiire väljun-
dava 18 ja/või
vastuvõtulääts 17 vabad
Valitud vale lähtetasand Valige mõõtmise jaoks
kohane lähtetasand
Takistus laserkiire trajektooril Laserpunkt peab olema
täielikult sihtpinnal.
Näit jääb samaks või mõõteseade reageerib nupule vaju-
tamisele mitteootuspäraselt
Tarkvaraviga Tarkvara lähtestami-
seks vajutage üheaeg-
selt mõõtmise nupule 2
ja mälu kustutamise nu-
pule / sisse/välja nupule
4.
Põhjus Vea kõrvaldamine
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 318 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 319
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Hooldage eelkõige vastuvõtuläätse 17 sama hoolikalt nagu
prille või fotoaparaadi läätse.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 26.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 679 1122
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriis-
tu koos olmejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi am-
mendanud mõõteseadmed ja defektsed või
kasutusressursi ammendanud akud/pata-
reid eraldi kokku koguda ja keskkonna-
säästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Integreeritud akusid tohib maha võtta ainult käitlemi-
seks. Korpuse katte avamine võib mõõteseadet pöördu-
matult vigastada.
Laske akul täielikult tühjeneda. Keerake välja kõik korpuses
olevad kruvid ja eemaldage korpuse kate. Lahutage aku kon-
taktid ja võtke aku välja.
Ärge visake akuelemente/patareisid
olmejäätmete hulka, tulle ega vette.
Akuelemendid/patareid tuleb võimalu-
se korral kokku koguda, ringlusse võtta
või keskkonnahoidlikul viisil hävitada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Lai varētu droši un netraucē-
ti strādāt ar mērinstrumentu,
rūpīgi izlasiet un ievērojiet
visus šeit sniegtos norādīju-
mus. Sekojiet, lai brīdinošās
uzlīmes uz mērinstrumenta būtu labi salasāmas. PĒC IZLA-
SĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne-
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.
Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlīmi.
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
zienā un neskatieties lāzera starā. Šis mērinstruments iz-
strādā 2. klases lāzera starojumu atbilstoši standartam
IEC 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas personas.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespē
j pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-
raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
Nestrād
ājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai-
sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Sargājiet mērinstrumentu no karstuma, piemē-
ram, no ilgstošas atrašanās saules staros vai
uguns tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas
var izraisīt sprādzienu.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 319 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
320 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Uzmanību! Lietojot mērinstrumentu ar Bluetooth®
funkciju, var rasties traucējumi citu iekārtu un ierīču,
lidmašīnu navigācijas ierīču un medicīnisku ierīču (pie-
mēram, sirds stimulatoru un dzirdes aparātu) darbībā.
Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem
un dzīvniekiem, kas atrodas mērīšanas vietas tiešā tu-
vumā. Nelietojiet mērinstrumentu ar Bluetooth® funk-
ciju medicī
nisku ierīču, degvielas uzpildes staciju un ķī-
misku iekārtu tuvumā, kā arī vietās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību. Nelietojiet mērinstrumentu ar
Bluetooth® funkciju lidmašīnās. Nepieļaujiet mērins-
trumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā.
Bluetooth® vārdiskais apzīmējums, kā arī grafiskais attē-
lojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta
preču zīme un īpašums. Ikviens šā vārdiskā apzīmējuma
vai grafiskā attēlojuma lietojums no firmas Robert Bosch
GmbH puses ir licenzēts.
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai mitruma.
Uzlādes ierīcē iekļūstot mitrumam, pieaug risks sa-
ņemt elektrisko triecienu.
Uzlādējiet vienīgi Bosch litija-jonu akumulatorus vai
Bosch izstrādājumos iebūvētos litija-jonu akumulato-
rus. Akumulatora spriegumam jāatbilst uzlādes sprie-
guma vērtībai, ko nodrošina uzlādes ierīce. Pretējā ga-
dījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-
aug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-
ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzl
ādes ierīci saviem spē-
kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-
zerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis
un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma, kā
arī personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai ne-
pietiekošām zināšanām, ja lietošana notiek pieredzēju-
šas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādīju-
mus par drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un ar tās lie-
tošanu saistītajiem paaugstinātas bī
stamības fakto-
riem. Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
nepareizas apiešanās dēļ.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļā-
tos ar uzlādes ierīci.
Bērni nedrīkst veikt uzlādes ierīces tīrīšanu un apkal-
pošanu bez pieaugušo uzraudzības.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts attāluma, garuma, augstuma un
nolieces mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai.
Mērinstruments ir piemērots darbam telpās un ārpus telpām.
Mērīšanas rezultāti var tikt pārraidīti uz citām ierīcēm ar
Bluetooth® funkcijas un USB interfeisa palīdzību (tas nav ie-
spējams, ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni
R60 Professional).
Tehniskie parametri
Digitālais lāzera tālmērs GLM 100 C
Izstrādājuma numurs
3 601 K72 7..
Attāluma mērīšana
Mērīšanas tālums (maksimālais) 100 m
A)
Mērīšanas diapazons (tipiskā vērtība) 0,0580 m
B)
Mērīšanas tālums (tipiskā vērtība nelabvēlīgos āpstākļos) 45 m
C)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība) ±1,5mm
B)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība nelabvēlīgos apstākļos) ±2,5mm
C)
Mazākā mērījumu indikācijas vienība 0,1 mm
Netiešie attāluma mērījumi un līmeņrādis
Mērīšanas diapazons –60° –+6
D)
Nolieces mērīšana
Mērīšanas diapazons –360° (4x90°)
D)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība) ±0,
E)/G)
Mazākā mērījumu indikācijas vienība 0,1°
Vispārējie parametri
Darba temperatûra –10 °C...+50 °C
F)
Uzglabāšanas temperatūra –20 °C...+50 °C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 320 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 321
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons +5 °C...+40°C
Maks. relatīvais gaisa mitrums
90 %
Lāzera klase
2
Lāzera starojums
635 nm, <1 mW
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C) apt.
–10m attālumā
–80m attālumā
6mm
48 mm
Lāzera stara iestādīšanas precizitāte attiecībā pret korpusu, apt.
–vertikālais
horizontālais
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
–lāzeram
–mērinstrumentam (ja nenotiek mērījumi)
20 s
5min.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 0,14 kg
Izmēri
51 x 111 x 30 mm
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret lietu un ūdens šļakatām)
Datu pārraidīšana
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 (Classic un Low Energy)
I)
Mikro USB kabelis
–Uzlādes spriegums
–Uzlādes strāva
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumulators litija-jonu
Nominālais spriegums
3,7 V
Akumulatora ietilpība
1,25 Ah
Akumulatora elementu skaits
1
Atsevišķo mērījumu skaits ar vienu uzlādētu akumulatoru, apt.
25000
H)
Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs 2 609 120 4..
Uzlādes ilgums
apt. 3 st.
Akumulatora uzlādes spriegums
5,0 V
Uzlādes strāva
500 mA
Elektroaizsardzības klase
/II
Digitālais lāzera tālmērs GLM 100 C
A) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas. Mērinstrumenta sniedzamība ir jo lielāka, jo lāzera starojums tiek labāk atstarots no mērķa
virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās) un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret apkārtējo fona apgaismojumu (strā-
dājot telpās vai mijkrēslī). Ja mērāmais attālums ir lielāks par 80 m, ieteicams izmantot atstarojošu mērķplāksni (papildpiederums). Ja mērāmais attā-
lums ir mazāks par 20 m, atstarojošā mērķplāksne nav jāizmanto, jo tas var radīt mērīšanas kļūdas.
B) Veicot m
ērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 100 % (piemēram, no balti krāsotas sienas), vāja fo-
na apgaismojuma un darba temperatūras 25 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,05 mm/m.
C) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 10 – 100 %, stipra fona apgaismojuma un darba
temperatūras no – 10 °C līdz +50 °C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,29 mm/m.
D) Mērījumiem, kuriem kā nulles līmenis ir izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala, maksimālais mērīšanas diapazons ir ±60°
E) Pēc kalibrēšanas pie leņķa vērt
ībām 0° un 90 ° un pie maksimālās papildu multiplikatīvās kļūdas ±0,01 ° /grādu leņķa vērtībām līdz 45°.
F) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40 °C.
G) pie darba temperatūras 25 °C
H) Lietojot jaunu, pilnīgi uzlādētu akumulatoru, bez displeja apgaismojuma, funkcijas Bluetooth® un tonālā signāla.
I) Lietojot zema enerģijas patēriņa ierīces ar Bluetooth® funkciju, dažu to modeļu un operētājsistēmu gadījumā savienojums var nebūt iespējams. Ierī-
cēm ar Bluetooth® funkciju jānodrošina SPP (virknes porta) profila atbalsts.
Lū
dzam vadīties pēc pasūtījuma numura, kas norādīts uz uzlādes ierīces marķējuma plāksnītes. Atsevišķām uzlādes ierīcēm tirdzniecības apzīmējums
var mainīties.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes, jo tā tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 20, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 321 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
322 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Displejs
2 Mērīšanas taustiņš
3 Taustiņš nolieces mērīšanai / kalibrēšanai **
4 Taustiņš atmiņas satura dzēšanai /
ieslēgšanai un izslēgšanai **
5 Mīnus taustiņš
6 Taustiņš rezultāta izvadīšanai /
mērīšanai ar laika aizturi **
7 Taustiņš izmērīto vērtību saraksta izsaukšanai /
konstantes fiksēšanai atmiņā **
8 Taustiņš darba režīmu pārslēgšanai /
pamata iestādījumiem **
9 Atdures stienis
10 Taustiņš nulles līmeņa izvēlei
11 Plus taustiņš
12 Taustiņš garuma, laukuma un tilpuma mērīšanai
13 Taustiņš funkcijas Bluetooth® ieslēgšanai
14 Mikro USB pieslēgvietas pārsegs
15 Mikro USB pieslēgvieta
16 Siksniņas stiprinājums
17 Starojuma uztvērēja lēca
18 Lāzera starojuma izvadlūka
19 1/4" vītne
20 Sērijas numurs
21 Brīdinošā uzlīme
22 QR kods (informācija par izstrādājumu)
23 Uzlādes kontaktspraudnis
24 Uzlādes ierīce
25 Mikro USB kabelis
26 Aizsargsoma
27 Mērstienis*
,
***
28 Mērstieņa fiksējošā svira
29 Statīvs*
30 Lāzera skatbrilles*
31 Lāzera mērķplāksne*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
** Lai izsauktu paplašinātās funkcijas, turiet taustiņu nospiestu.
***Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraidīšana nav iespējama.
Indikācijas elementi
a Starprezultātu indikatori
b Kļūmes indikators „ERROR“
c Rezultātu indikators
d Digitālais līmeņrādis / Izmērīto vērtību saraksta pozīcijas
indikators
e Izmērīto vērtību saraksta indikators
f Mērīšanas režīmu apzīmējumi
g Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
h Lāzera ieslēgšanas indikators
i Nulles līmeņa indikators
k Temperatūras brīdinājuma indikators
l Funkcija Bluetooth® ir ieslēgta
m Notiek uzlāde
n Notiek lēna uzlāde
Bluetooth® vārdiskais apzīmējums, kā arī grafiskais attē-
lojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta
preču zīme un īpašums. Ikviens šā vārdiskā apzīmējuma
vai grafiskā attēlojuma lietojums no firmas Robert Bosch
GmbH puses ir licenzēts.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst sekojošiem standar-
tiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 un
EN 60335 (akumulatora uzlādes ierīce), kā arī direktīvām
2011/65/ES, 2006/95/EK, 2004/108/EK un 1999/5/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Attāluma (garuma) mērīšana
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
Augstuma netiešā mērīšana
Augstuma divkārša netiešā mērīšana
Garuma netiešā mērīšana
Mērīšana ar laika aizturi
Sienu laukuma mērīšana
nolieces mērītājam
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums ir
izveidots
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums
nav izveidots
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
1
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 322 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 323
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar mērinstrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-jo-
nu akumulatora uzlādei.
Pievadiet pareizu elektrotīkla spriegumu! Elektrobaro-
šanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz
uzlādes ierīces marķējuma plāksnītes.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas to pilnīgi uzlādējiet.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkur
ā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
traukums uzlādes procesā.
Ja mirgo akumulatora uzlādes pakāpes indikatora g apakšē-
jais segments, tas norāda, ka vēl iespējams veikt tikai dažus
mērījumus. Šādā gadījumā uzlādējiet akumulatoru.
Ja mirgo apmale ap akumulatora uzlādes pakāpes indikatora
g segmentiem, mērīšana vairs nav iespējama. Šādā gadījumā
mērinstruments ir lietojams vairs tikai īsu brīdi (piemēram, lai
pārbaudītu izmērīto vērtību saraksta saturu, veiktu aprēķinus
u.c.). Uzlā
dējiet akumulatoru.
Uzlādes process sākas nekavējoties pēc uzlādes ierīces kon-
taktdakšas pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai un uzlā-
des kontaktspraudņa 23 pievienošanas uzlādes ligzdai 15.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators g parāda uzlādes gai-
tu. Uzlādes laikā mirgo tā segmenti, secīgi parādoties uz disple-
ja. Ja ir redzami visi akumulatora uzlādes pakāpes indikatora g
segmenti, tas nozīmē, ka akumulators ir pilnīgi uzlādēts.
Ja elektroinstruments ilgāku laiku netiek lietots, atvienojiet
uzlādes ierīci no barojošā elektrotīkla.
Akumulatoru var uzlādēt arī no interfeisa USB pieslēgvietas.
Ar mikro USB kabeļa palīdzību savienojiet mērinstrumentu ar
k
ādu no interfeisa USB pieslēgvietām. Interfeisa USB darbī-
bas laikā (uzlādei notiekot vienlaicīgi ar datu pārraidīšanu),
uzlādes laiks var ievērojami palielināties (kļūst redzams indi-
kators n).
Uzlādes laikā mērinstruments nav izmantojams patstāvīgi. Tā
lietošana ir iespējama vienīgi kopā ar USB interfeisa savieno-
jumu un atbilstošu programmatūru.
Akumulatora uzlādes laikā funkcija Bluetooth® izslēdzas. Eso-
šais savienojums ar citām ierīcēm šajā laikā tiek pārtraukts.
Šā iemesla dēļ var tikt zaudēti dati.
Sargājiet uzlādes ierīci no mitruma!
Ieteikumi par mērinstrumentā ievietotā akumulatora op-
timālu lietošanu
Uzglab
ājiet akumulatoru vienīgi tā pieļaujamās temperatūras
vērtību diapazonā, kas norādīts sadaļā „Tehniskie parametri“.
Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu vasaras laikā automa-
šīnā.
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības laiks starp aku-
mulatora uzlādēm, tas rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
strādājumiem.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
nāt citas tuvumā esošās personas.
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks-
tremālu temperatūras vērtību vai strauju temperat
ūras iz-
maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
mēt tā precizitāti.
Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem triecieniem,
neļaujiet tam krist. Stipras ārējas triecieniedarbības ga-
dījumā pirms darba turpināšanas vienmēr jāpārbauda mē-
rinstrumenta precizitāte (skatīt sadaļu „Mērinstrumenta
precizitātes pārbaude un kalibrēšana nolieces mērīšanas
režīmam“ un „Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attā-
luma mērīšanas režīmam“ lappusē 328).
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai
ieslēgtu mērinstrumentu, pastāv šādas iespējas.
–Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu 4: mērinstru-
ments ieslēdzas un pāriet garuma mērīšanas režīmā. Šajā
laikā lāzera stars neieslēdzas.
–Nospiediet mērīšanas taustiņu 2: ieslēdzas mērinstru-
ments un lāzera stars. Mērinstruments pāriet garuma mērī-
šanas režīmā. Ja mērinstruments ir iestiprināts mērstienī
27, tas pāriet nolieces mērīšanas režīmā.
Nevērsiet lā
zera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
zienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, ilgstoši nospiediet ieslēgša-
nas/izslēgšanas taustiņu 4.
Ja aptuveni 5 minūtes netiek nospiests neviens no mērinstru-
menta taustiņiem, mērinstruments automātiski izslēdzas, šā-
di taupot baterijas vai akumulatoru.
Ja darba režīmā „Nolieces mērīšana“ mērinstrumenta nolie-
ces leņķis aptuveni 5 minūtes nemainās, mērinstruments au-
tomātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Pēc mērinstrumenta automātiskas izslēgšanās tā atmiņā sa-
glabājas visi tur uzkrātie mērījumu rezultāti.
Mērīšana
Nospiežot mērīšanas taustiņu 2 pēc mērinstrumenta ieslēgša-
nas, tas vienmēr pāriet garuma mērīšanas režīmā vai arī nolie-
ces mērīšanas režīmā, ja ir iestiprināts mērstienī 27. Pāreja
citos mērīšanas režīmos notiek, nospiežot attiecīgā režīma iz-
vēles taustiņu (skatīt sadaļu „Mērīšanas veidi“ lappusē 324).
Pēc ieslēgšanas kā mērījumu nulles līmenis tiek automātiski
izvēlēta mērinstrumenta aizmugurēj
ā mala. Nospiežot nulles
līmeņa izvēles taustiņu 10, var izmainīt mērinstrumenta nulles
līmeni (skatīt sadaļu „Nulles līmeņa izvēle“ lappusē 324).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 323 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
324 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Novietojiet mērinstrumentu tā, lai izvēlētais nulles līmenis sa-
kristu ar vēlamo mērījumu sākuma punktu (piemēram, ar sie-
nu).
Lai ieslēgtu lāzera staru, īslaicīgi nospiediet mērīšanas tausti-
ņu 2.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Vērsiet lāzera staru uz mērķa virsmu un to izgaismojiet. Lai
veiktu mērīšanu, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas tausti-
ņu 2.
Ja mērinstruments darbojas pastāvīgā stara režīmā, m
ērīšana
sākas uzreiz pēc mērīšanas taustiņa 2 nospiešanas pirmo rei-
zi. Nepārtrauktās mērīšanas režīmā m ērīšana sākas uzreiz pēc
šā režīma ieslēgšanas.
Mērījuma rezultāts parasti tiek parādīts uz displeja pēc
0,5 sekundēm, taču ne vēlāk, kā pēc 4 sekundēm. Mērījuma
ilgums ir atkarīgs no attāluma, apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarojošajām īpašībām. Mērījuma beig
ās in-
struments izstrādā akustisku signālu. Pēc mērījuma pabeig-
šanas lāzera stars automātiski izslēdzas.
Ja apt. 20 s pēc mērķa virsmas izgaismošanas mērījums ne-
tiek veikts, lāzera stars izslēdzas, šādi taupot baterijas.
Nulles līmeņa izvēle (attēls A)
Mērījumiem var izvēlēties vienu no četriem dažādiem nulles lī-
meņiem:
–mērinstrumenta aizmugurējo malu vai 90° leņķī atlocītā at-
dures stieņa 9 priekšējo malu (piemēram, veicot mērīšanu
no ārējā stūra),
180° leņķī atlocīta atdures stieņa 9 galu (piemēram, veicot
mērījumus no stūra),
–mērinstrumenta prieējo malu (piemēram, veicot mērīša-
nu no galda malas),
–vītnes 19 vidu (piemēram, veicot mērīšanu ar statīvu).
Lai izvēlētos nulles līmeni, atkārtoti nospiediet tausti
ņu 10,
līdz uz displeja parādās vēlamā nulles līmeņa apzīmējums. Ik
reizi pēc mērinstrumenta ieslēgšanas kā nulles līmenis tiek au-
tomātiski izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala.
Nulles līmeni nav iespējams izmainīt jau izdarītajiem mērīju-
miem (piemēram, ja to vērtības tiek parādītas izmērīto vērtību
sarakstā).
Izvēlne „Pamata iestādījumi“
Lai atvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, turiet nospiestu pa-
mata iestādījumu taustiņu 8.
Lai izvēlētos kādu noteiktu izvēlnes punktu, īslaicīgi nospie-
diet pamata iestādījumu taustiņu 8.
Lai izmainītu izvēlnes punkta iestādījumu, nospiediet mīnus
taustiņu 5 vai plus taustiņu 11.
Lai aizvērtu izvēlni „Pamata iestādījumi“, nospiediet mērīša-
nas taustiņu 2.
Visi pamata iestādījumi saglabājas arī laikā, kad mērinstru-
ments ir izslēgts, izņemot iestādījumu „Pastā
vīgs lāzera
stars“.
Pastāvīgā stara režīms
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
zienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Šajā režīmā lāzera stars paliek ieslēgts arī starp mērījumiem,
tāpēc mērījuma veikšanai mērīšanas taustiņš 2 jānospiež tikai
vienu reizi.
Mērīšanas veidi
Vienkārša attāluma (garuma) mērīšana
Lai izmērītu garumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās garuma mērīšanas apzīmējums .
Lai ieslēgtu lāzeru, īslaicīgi nospiediet
mērīšanas taustiņu 2 un tad to nospiediet
vēlreiz, lai veiktu mērījumu.
Izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu in-
dikatorā c.
Ja pēc kārtas tiek izdarīti vairāki attāluma (garuma) mērījumi,
pēdē
jo mērījumu rezultāti tiek parādīti starprezultātu indika-
toros a.
Pamata iestādījumi
Tonālais signāls
Ieslēgts
Izslēgts
Displeja apgaismojums
Ieslēgts
Izslēgts
Automātiska ie-
slēgšanās un iz-
slēgšanās
Digitālais līmeņrādis
Ieslēgts
Izslēgts
Displeja pagriešanās
Ieslēgts
Izslēgts
Pastāvīgs lāzera stars
Ieslēgts
Izslēgts
Attāluma mērvienība (atkarī-
bā no valsts)
m, pēdas, collas,
...
Leņķa mērvienība °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 324 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 325
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Laukuma mērīšana
Lai izmērītu laukumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās laukuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā laukuma garuma un platuma mērīju-
mus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā. Laikā
starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc otrā mērījuma beigām laukuma mērī-
juma rezultāts tiek automātiski aprēķināts
un parād
īts rezultātu indikatorā c. Atse-
višķo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Tilpuma mērīšana
Lai izmērītu tilpumu, atkārtoti nospiediet taustiņu 12, līdz uz
displeja parādās tilpuma mērīšanas apzīmējums .
Secīgi veiciet mērāmā tilpuma garuma, platuma un augstuma
mērījumus, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma mērīšanas gadījumā.
Laikā starp šiem mērījumiem lāzera stars paliek ieslēgts.
P
ēc trešā mērījuma beigām tilpuma mērī-
juma rezultāts tiek automātiski aprēķināts
un parādīts rezultātu indikatorā c. Atse-
višķo mērījumu rezultāti tiek parādīti
starprezultātu indikatoros a.
Vērtības, kas lielākas par 1000000 m
3
, nevar tikt parādītas,
tāpēc uz displeja parādās kļūmes indikators „ERROR“. Šādā
gadījumā sadaliet mērāmo tilpumu vairākās daļās, atsevišķi
izmēriet šo daļu tilpumu un tad summējiet iegūtās tilpuma vēr-
tības.
Ilgstoša mērīšana / Minimālā/maksimālā attāluma mērī-
šana (attēls B)
Veicot mērīšanu nepārtrauktā režīmā, mērinstrumentu var
pārvietot attiecībā pret mēr
ķi, pie tam izmērītā vērtība tiek at-
jaunota aptuveni ik pēc 0,5 sekundēm. Piemēram, lietotājs
var attālināties no sienas, nepārtraukti nolasot savu attālumu
līdz tai, līdz tiek sasniegts vēlamais attālums.
Lai pārietu uz mērīšanu nepārtrauktā režīmā atkārtoti nospie-
diet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8, līdz uz displeja pa-
rādās nepārtrauktās mērīšanas apzīmējums . Lai uzsāktu
mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet m
ērīšanas taustiņu
2.
Minimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vismazākais
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā vei-
dā iespējams noteikt horizontāles vai vertikāles virzienu.
Maksimālā attāluma mērīšanas laikā tiek noteikts vislielākais
attālums no nekustīga atskaites punkta. Piemēram, šādā vei-
dā iespējams noteikt diagonāles virzienu.
Mērinstrumenta rezultātu indikatorā c
tiek parādīta izmērītā attāluma aktuālā
vērtība. Starprezultātu indikatoros a tiek
parādīta attāluma maksimālā („max“),
minimālā („min“) izmērītā vērtība. Šis re-
zultāts izmainās, ja garuma aktuālā vērtī-
ba kļūst mazāka vai lielāka par iepriekš iz-
mērīto minimālo vai maksimālo vērtību.
Nospiežot atmiņas satura dzēšanas taustiņu 4, tiek dzēsta ie-
priekš izmērītā minimālā vai maksimālā v
ērtība.
Lai izbeigtu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, nospiediet mērī-
šanas taustiņu 2. Pēdējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultā-
tu indikatorā c. Lai atsāktu mērīšanu nepārtrauktā režīmā, vēl-
reiz nospiediet mērīšanas taustiņu 2.
Mērīšana nepārtrauktā režīmā automātiski izbeidzas pēc
5minūtēm. Pē
dējā izmērītā vērtība tiek parādīta rezultātu in-
dikatorā c.
Attāluma netiešā mērīšana
Piezīme. Attāluma netiešā mērīšana vienmēr ir neprecīzāka,
nekā attāluma tiā mērīšana. Pielietojot attāluma netiešo
mērīšanu, mērījumu kļūda dažos gadījumos var būt ievērojami
lielāka, nekā pie attāluma tiešās mērīšanas. Lai paaugstinātu
mēr
īšanas precizitāti, ieteicams izmantot statīvu (papildpie-
derums).
Pielietojot attāluma netiešo mērīšanu, var noteikt attālumu,
ko nevar izmērīt tieši, piemēram, ja lāzera stara izplatīšanos
traucē šķēļi vai arī nav tādas mērķa virsmas, kas staru varētu
atstarot. Šādus mērījumus var veikt vienīgi vertikālā virzienā.
Ikviena noliece horizontālā virzienā rada mērījumu kļūdas.
Laikā starp atsevišķajiem mērījumiem lāzera stars paliek ie-
slēgts.
Attāluma netiešai mērīšanai var izvēlēties vienu no trim mērī-
šanas režīmiem, kuri ļauj dažādos veidos noteikt dažādu no-
griežņu garumu vai attālumu.
a) Augstuma netiešā mērīšana (attēls C)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8
līdz uz displeja parādās augstuma netiešās mērīšanas
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar mē-
rāmā nogriežņa apakšējo punktu. Tad nolieciet mērinstru-
mentu atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rī-
kojoties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā
.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa
vērtības „α tiek parādītas starprezultātu
indikatoros a.
b) Augstuma divkārša netiešā mērīšana (attēls D)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8
līdz uz displeja parādās augstuma divkāās netiešās mērīša-
nas apzī
mējums .
Izmēriet nogriežņu „1“ un „2“ garumu norādītajā secībā, rīko-
joties līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērtī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņu „1“ un „2“ garuma un
leņķa „α vērtības tiek parādītas starpre-
zultātu indikatoros a.
Sekojiet, lai katras m
ērīšanas operācijas laikā visi atsevišķie
mērījumi tiktu veikti ar vienu un to pašu nulles līmeni (piemē-
ram, no mērinstrumenta aizmugurējās malas), un tas atrastos
precīzi vienā un tajā pašā sākuma punktā.
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 325 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
326 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
c) Garuma netiešā mērīšana (attēls E)
Atkārtoti nospiediet darba režīmu pārslēgšanas taustiņu 8
līdz uz displeja parādās garuma netiešās mērīšanas
apzīmējums .
Sekojiet, lai mērinstruments atrastos vienā augstumā ar pun-
ktu, līdz kuram jāveic mērījums. Tad nolieciet mērinstrumentu
atskaites plaknē un izmēriet nogriežņa „1“ garumu, rīkojoties
līdzīgi, kā garuma tiešās mērīšanas gadījumā.
Pēc mērījuma beigām attāluma „X“ vērt
ī-
ba tiek parādīta rezultātu indikatorā c. Iz-
mērītās nogriežņa „1“ garuma un leņķa
„α vērtības tiek parādītas starprezultātu
indikatoros a.
Sienu laukuma mērīšana (attēls F)
Sienu laukuma mērīšana ļauj noteikt summu vairākiem atse-
višķiem laukumiem ar vienu un to pašu augstumu.
Attēlā parādītajā piemērā jānosaka kopējais laukums vairā-
kām sienām telpā ar vienu un to pašu augstumu A, bet ar da-
žādu sienu garumu B.
Lai pārietu uz sienu laukuma mērī
šanu, atkārtoti nospiediet
taustiņu 8, līdz uz displeja parādās sienu laukuma mērīšanas
apzīmējums .
Izmēriet telpas augstumu A, rīkojoties līdzīgi, kā attāluma (ga-
ruma) tiešās mērīšanas gadījumā. Mērījuma vērtība („cst“)
tiek parādīta augšējā starprezultātu indikatorā a. Pēc mērīju-
ma lāzera stars paliek ieslēgts.
Pēc tam izmēriet pirmās sienas garumu
B
1
. Sienas laukums tiek automātiski aprē-
ķināts un parādīts rezultātu indikatorā c.
Izmērītā sienas garuma vērtība tiek parā-
dīta vidējā starprezultātu indikatorā a.
Pēc mērījuma lāzera stars paliek ieslēgts.
Tad izmēriet otrās sienas garumu B
2
. Vi-
dējā starprezultātu indikatorā a parādītā
izmērītā vērtība tiek pieskaitīta garumam
B
1
. Abu garuma vērtību summa („sum“,
kas parādīta apakšējā starprezultātu indi-
katorā a) tiek reizināta ar agrāk izmērīto
augstuma A vērtību. Kopējā sienu lauku-
ma vērtība tiek parādīta rezultātu indikatorā c.
Šādi var izmērīt neierobežoti daudzu sienu garumu B
X
, kuru
vērtības tiek saskaitītas un to summa reizināta ar garumu A.
Lai sienu laukums tiktu aprēķināts pareizi, pirmajam izmērīta-
jam garumam (aplūkotajā piemērā tas ir telpas augstums A)
jābūt identiskam visiem atsevišķajiem laukumiem.
nolieces mērītājam (attēls G)
Nospiediet nolieces mērīšanas taustiņu 3; uz displeja parādās
nolieces mērīšanas apzīmējums . Kā nulles līmenis tiek iz-
mantota mērinstrumenta aizmugurējā mala. Vēlreiz nospiežot
nolieces mērīšanas taustiņu 3, kā nulles līmenis tiek izmanto-
tas mērinstrumenta sānu malas, un ar
ī displeja attēlojums pa-
griežas par 90°.
Lai fiksētu izmērīto vērtību un to reģistrētu rezultātu atmiņā,
nospiediet mērīšanas taustiņu 2. Vēlreiz nospiežot mērīšanas
taustiņu 2, mērīšana turpinās.
Ja mērīšanas operācijas laikā mirgo indikatori, tas nozīmē, ka
mērinstruments ir par daudz noliekts sānu virzienā.
Ja pamata iestādījumu ietvaros ir ieslēgta funkcija „Digitālais
līmeņrādis“, nolieces vērtība tiek parādīta indikatorā d uz dis-
pleja 1 ar
ī citos mērīšanas režīmos.
Mērīšana ar laika aizturi
Mērīšana ar laika aizturi ir noderīga, piemēram, tad, ja jāno-
vērš mērinstrumenta pārvietošanās mērīšanas brīdī.
Lai aktivizētu mērīšanu ar laika aizturi, nospiediet taustiņu 6
un turiet to nospiestu, līdz uz displeja parādās apzīmējums .
Starprezultātu indikatorā a tiek parādīta vērtība laika aizturei
no mērinstrumenta palaišanas brīža līdz mērīšanas brīdim.
Laika aiztures vērtību var iestādīt robežā
s no 1 sekundes līdz
60 sekundēm, nospiežot plus taustiņu 11 vai mīnus taustiņu
5.
Mērījums notiek automātiski pēc tam, kad
ir pagājis izvēlētais aiztures laiks.
Mērīšanu ar laika aizturi var pielietot arī
attāluma mērīšanai citu mērīšanas režīmu
ietvaros (piemēram, veicot laukuma mērī-
šanu). Mērījumu rezultātu saskaitīšana un
atņemšana, kā arī mērīšana nepārtrauktā režīmā šajā gadīju-
mā nav iespējama.
Pēdējo izm
ērīto vērtību saraksts
Mērinstrumenta atmiņā tiek uzglabātas pēdējās 50 izmērītās
vērtības un no tām atvasinātās aprēķinātās vērtības, kas pēc
tam ir izsaucamas no atmiņas un tiek parādītas apgrieztā secī-
bā (vispirms tiek parādīt pēdējā izmērītā vērtība).
Lai izsauktu atmiņā saglabātās izmērītās
vērtī
bas, nospiediet taustiņu 7. Uz disple-
ja parādās pēdējā mērījuma rezultāts, kā
arī izmērīto vērtību saraksta indikators e
un parādītā mērījuma rezultāta kārtas nu-
murs.
Ja pēc pēdējās taustiņa 7 nospiešanas izrādās, ka mērinstru-
menta atmiņā vairs nav saglabātas citas izmērītās vērtības,
mērinstruments pāriet iepriekšējā mērīšanas režī
mā. Lai izie-
tu no izmērīto vērtību saraksta, nospiediet kādu no mērīšanas
režīma taustiņiem.
Lai uz displeja parādīto aktuālo izmērīto vērtību pastāvīgi fik-
sētu atmiņā kā konstanti, turiet nospiestu izmērīto vērtību sa-
raksta izsaukšanas taustiņu 7, līdz uz displeja parādās apzī-
mējums „CST“. Izmērīto vērtību saraksta elementu nav iespē-
jams fiksēt atmiņā kā konstanti.
Lai izmērīto garuma vērtību izmantotu k
āda mērīšanas režīma
ietvaros (piemēram, laukuma noteikšanai), nospiediet izmērī-
to vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7, tad izvēlieties va-
jadzīgo saraksta elementu un apstipriniet izvēli, nospiežot re-
zultāta izvadīšanas taustiņu 6.
Izmērīto vērtību dzēšana
Īslaicīgi nospiežot taustiņu 4, var izdzēst pēdējo izmērīto vēr-
tību, kas noteikta jebkurā mērīšanas režīmā. Vairākkārt īslaicī-
gi nospiežot šo taustiņu, atsevišķās izmērīt
ās vērtības pēc
kārtas tiek dzēstas secībā, kas pretēja attiecīgo mērījumu iz-
darīšanas secībai.
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 326 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 327
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Lai dzēstu uz mērinstrumenta displeja parādīto izmērīto vērtī-
bu saraksta elementu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 4. Lai dzēs-
tu visu izmērīto vērtību sarakstu un arī konstanti „CST“, turiet
nospiestu izmērīto vērtību saraksta izsaukšanas taustiņu 7
un, turot to nospiestu, īslaicīgi nospiediet taustiņu 4.
Ja sienu laukuma mērīšanas režīmā taustiņš 4 tiek īslaicīgi no-
spiests pirmo reizi, tiek dzēsta pēdējā izmērītā vērtība, no-
spiežot šo taustiņ
u otro reizi, tiek dzēstas visas izmērītās ga-
ruma vērtības B
X
, bet, nospiežot šo taustiņu trešo reizi, tiek
dzēsta telpas augstuma vērtība A.
Izmērīto vērtību saskaitīšana
Lai saskaitītu izmērītās vērtības, vispirms veiciet jebkura vei-
da mērījumu vai arī izvēlieties vērtību no izmērīto vērtību sa-
raksta. Tad nospiediet plus taustiņu 11. Apstiprinot šo operā-
ciju, uz displeja parādās apzīmējums „+“. Tad veiciet otru mē-
rījumu vai arī izvēlieties otru vērtību no izmērīto vērtību sa-
raksta.
Lai nolasītu abu izm
ērīto vērtību summu,
nospiediet rezultāta izvadīšanas taustiņu
6. Aprēķinam izmantotās vērtības tiek pa-
rādītas starprezultātu indikatoros a, bet
aprēķinātā summa tiek parādīta rezultātu
indikatorā c.
Pēc rezultāta aprēķināšanas tam var pieskaitīt citas izmērītās
vērtības vai arī izmērīto vērtību saraksta elementus, ja pirms
mērījuma tiek nospiests plus taustiņš 11. Saskaitīšanas
operācija beidzas, nospiežot rezultāta izvadī
šanas taustiņu 6.
Norādījumi par saskaitīšanu.
–Attāluma (garuma), laukuma un tilpuma vērtības nav ie-
spējams saskaitīt jauktā veidā. Piemēram, mēģinot pie-
skaitīt garuma vērtībai laukuma vērtību, pēc rezultāta
izvadīšanas taustiņa 6 nospiešanas uz displeja īslaicīgi pa-
rādās kļūmes indikators „ERROR“. Pēc tam mērinstru-
ments pāriet pēdējo reizi izmantotajā mērīšanas režīmā.
–Vienmēr tiek pieskaitīta izmērītā vērt
ība (piemēram, tilpu-
ma vērtība), kas saskaitīšanas brīdī ir redzama rezultātu in-
dikatorā c. Starprezultātu indikatoros parādīto atsevišķo
mērījumu vērtību pieskaitīšana a nav iespējama.
Izmērīto vērtību atņemšana
Lai veiktu izmērīto vērtību atņemšanu,
nospiediet mīnus taustiņu 5; apstiprinot
šo operāciju, uz displeja parādās apzīmē-
jums „–. Citas darbības ir analogas tām,
kas aprakstītas sadaļā „Izmērīto v
ērtību
saskaitīšana“.
Datu pārraidīšana uz citām iekārtām
Mērinstruments ir aprīkots ar Bluetooth® moduli, kas pa ra-
diosakaru kanālu ļauj pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfei-
su Bluetooth® apgādātām mobilajām gala ierīcēm (piemēram,
uz smārtfonu, planšetdatoru u.c.).
Informāciju par sistēmas līmeņa priekšnoteikumiem, kas ne-
pieciešami Bluetooth® savienojuma nodrošināšanai, var at-
rast Bosch interneta vietnē ar šādu adresi:
www.bosch-pt.de
Veicot datu pārraidīšanu ar interfeisa Bluetooth® palīdzību,
starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu var rasties laika
aizture. Tas var notikt gadījumā, ja ir liels attālums starp abām
ierīcēm vai līdz mērīšanas objektam.
Mērinstruments ir aprīkots ar mikro USB pieslēgvietu, kas ļauj
pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfeisu USB apgādātām ie-
rīcēm (piemēram, uz personāldatoru, klēpjdatoru u.c.). Inter-
feisa USB darbības laikā (uzlādei notiekot vienlaicīgi ar datu
pārraidīšanu), uzlādes laiks var ievērojami palielināties (kļūst
redzams indikators n).
Interfeisa Bluetooth® aktivizēšana datu pārraidīšanai uz
mobilo gala ierīci
Lai aktivizētu interfeisu Bluetooth®, nospiediet mērinstru-
menta taustiņu 13 Bluetooth®. Nodrošiniet, lai būtu aktivizēts
mobil
ās gala ierīces interfeiss Bluetooth®.
Lai paplašinātu mobilās gala ierīces funkcionalitāti un vienkār-
šotu datu apstrādi, ir pieejamas īpašas Bosch pielietojum-
programmas (Apps). Tās atbilstoši gala ierīcei var lejupielādēt
no attiecīgā interneta programmu veikala:
Pēc Bosch pielietojumprogrammas palaišanas tiek izveidots
savienojums starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu. Ja
vienlaicīgi ir aktīvi vairāki mērinstrumenti, izvēlieties no tiem
vajadzīgo mērinstrumentu. Ja ir aktīvs tikai viens mērinstru-
ments, savienojums vienmēr tiek izveidots automātiski.
Piezīme. Veidojot savienojumu starp mērinstrumentu un mo-
bilo gala ierīci (piemēram, ar smārtfonu, planšetdatoru u.c.)
pirmo reizi (tos savienojot pārī), var tikt pieprasīts ievadīt PIN
kodu attiecīgajam mērinstrumentam. Šādā gad
ījumā ievadiet
kodu „0000“.
Aktīvais savienojums un tā statuss tiek atainots uz mērinstru-
menta displeja 1 (simbols l).
Ja 5 minūšu laikā pēc taustiņa 13 Bluetooth® nospiešanas ne-
izdodas izveidot nevienu savienojumu, interfeiss Bluetooth®
automātiski izslēdzas, šādi taupot baterijas vai akumulatoru.
Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraidīšana nav iespējama.
Interfeisa Bluetooth® deaktivizēšana
Lai deaktivizētu interfeisu Bluetooth®, nospiediet taustiņu 13
Bluetooth® vai arī izslēdziet mērinstrumentu.
Ja tiek deaktivizēts interfeiss Bluetooth®, kā arī, ja pārtrūkst -
Bluetooth® savienojums (piemēram, gadījumos, ja starp mē-
rinstrumentu un mobilo gala ierīci ir pārāk liels attālums, pa-
stāv šķēļi vai izstaro elektromagnētisko traucējumu avoti), -
Bluetooth® simbols (l) vairs nav redzams uz mērinstrumentu
displeja.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 327 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
328 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Izmantojot mikro USB kabeli, savienojiet mērinstrumentu ar
personāldatoru vai klēpjdatoru. Pēc datora programmatūras
palaišanas tiek izveidots savienojums ar mērinstrumentu.
Jaunāko programmatūru un sīkāku informāciju var atrast
Bosch interneta vietnē ar šādu adresi:
www.bosch-pt.de
Piezīme. Tiklīdz mērinstruments ar mikro USB kabeļa palīdzī-
bu tiek savienots ar personāldatoru vai klēpjdatoru, sākas mē-
rinstrumentā ievietotā litija-jonu akumulatora uzlāde. Uzlādes
laiks var mainīties, atkarībā no uzlādes strāvas.
Lai mērinstrumenta akumulators tiktu iespējami ātri uzlādēts,
izmantojiet kopā ar mērinstrumentu piegādāto uzlā
des ierīci,
kā norādīts sadaļā „Akumulatora uzlādes ierīce“.
Norādījumi darbam
Mērinstruments ir aprīkots ar interfeisu, kurā tiek iz-
mantots radio kanāls. Šajā sakarā ievērojiet vietējos
lietošanas ierobežojumus, kādi pastāv, piemēram, lid-
mašīnās vai slimnīcās.
Vispārēji norādījumi
Starojuma uztvērēja lēca 17 un lāzera stara izvadlūka 18
mērīšanas laikā nedrīkst būt aizsegta.
Mērīšanas laikā mērinstrumentu nedrīkst pārvietot (izņemot
gadījumus, kad mērījumi tiek veikti nepārtrauktās mērī
šanas
un nolieces mērīšanas režīmā). Tāpēc, ja iespējams, mērīša-
nas laikā piespiediet mērinstrumentu pie stingras atdures vai
novietojiet uz stabilas virsmas.
Ārējo faktoru ietekme uz mērīšanas tālumu
Mērīšanas tālums ir atkarīgs no apgaismojuma apstākļiem un
mērķa virsmas atstarošanas īpašībām. Lai uzlabotu lāzera sta-
ra redzamību ārpus telpām un jo īpaši spožā saules gaismā,
lietojiet lāzera skatbrilles 30 (papildpiederums) un lāzera
mērķplāksni 31 (papildpiederums) vai arī nosedziet (aizēno-
jiet) mērķa virsmu.
Ā
rējo faktoru ietekme uz mērījumu rezultātiem
Noteiktu fizikālu efektu dēļ attālumu noteikšanas laikā līdz da-
žu veidu virsmām var rasties ievērojamas mērījumu kļūdas.
Pie šādām virsmām pieder:
–caurspīdīgas virsmas (piemēram, stikls vai ūdens virsma),
atstarojošas virsmas (piemēram, pulēts metāls vai stikls),
porainas virsmas (piemēram, matēti materiāli) un
–strukturētas virsmas (piemēram, raupjš apmetums vai da-
biskais akmens).
Ja nepieciešams, novietojiet uz šādām virsmām lāzera mērķ-
plāksni 31 (papildpiederums).
Mērījumu kļūdas bieži rodas, izvēloties un iezīmējot slīpas
m
ērķa virsmas.
Līdzīgā veidā mērījumu rezultātus var ietekmēt gaisa slāņi ar
atšķirīgu temperatūru vai arī netiešo atstarojumu nonākšana
starojuma uztvērējā.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude un kalibrēšana no-
lieces mērīšanas režīmam (attēls H)
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta precizitāti nolieces
mērīšanas režīmam. Tas notiek, veicot kontrolmērījumus ar
pagriešanu. Šim nolūkam novietojiet mērinstrumentu uz gal-
da un izmēriet nolieci. Tad pagrieziet mērinstrumentu par
180° un no jauna izmēriet nolieci. Starpība starp izmērītajā
m
vērtībām nedrīkst pārsniegt 0,3°.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota ka-
librēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas tausti-
ņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas
tiek izvadīti uz displeja.
Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stiprām temperatūras iz-
maiņām vai triecienu iedarbībai, ieteicams veikt tā precizitā-
tes pārbaudi un vajadzības gadījumā arī kalibrēšanu. Tempe-
ratūras izmaiņu gadījumā pirms mērinstrumenta kalibrēšanas
jānogaida zināms laiks, līdz tā temperatū
ra izlīdzinās ar apkār-
tējās vides temperatūru.
Mērinstrumenta precizitātes pārbaude attāluma mērīša-
nas režīmam
Mērinstrumenta precizitāti attāluma mērīšanas režīmam var
pārbaudīt šādi.
–Izvēlieties attālumu robežās aptuveni no 1 līdz 10 m, kura
vērtība ir pastāvīga un labi zināma (piemēram, istabas vai
durvju ailes platums). Mērāmajam attālumam jāatrodas
telpās, mērķa virsmai jābūt gludai un labi atstarojošai.
–Izmēriet šo attālumu 10 reizes pēc kārtas.
Atsevišķo mērījumu vērtību atšķirība no to vidējās vērtības
nedrīkst pārsniegt ±2 mm. Pierakstiet un uzglabājiet šo mērī-
jumu rezultātus, lai vēlāk varētu salīdzināt mērinstrumenta
precizitāti.
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs ir īpaši noderīgs tad, ja mērīšana notiek lielā attālumā.
Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 19, nostipriniet to uz
statīva 29 ātri nomaināmās plāksnes vai arī uz parastā foto-
statīva, ko var iegād
āties tirdzniecības vietās. Ar stiprinošo
skrūvi stingri nostipriniet ātri nomaināmo plāksni uz statīva.
Nospiežot taustiņu 10, izvēlieties atskaites līmeni mērīšanai
ar statīvu (šajā gadījumā par atskaites līmeni kalpo vītne).
Darbs ar mērstieni (attēli IK)
Mērstieni 27 var lietot gadījumos, kad nepieciešams precīzi
izmērīt nolieces vērtību. Izmantojot mērinstrumentu kopā ar
mērstieni, attāluma mērīšana nav iespējama.
Ievietojiet mērinstrumentu mērstienī 27,
kā parādīts attēl
ā, un to tur iestipriniet,
nospiežot fiksējošo sviru 28. Nospiežot
mērīšanas taustiņu 2, aktivizējiet darba
režīmu „Mērstienis“.
Regulāri pārbaudiet mērinstrumenta precizitāti nolieces mērī-
šanas režīmam, veicot kontrolmērījumus ar pagriešanu vai iz-
mantojot mērstieņa līmeņrāžus.
Lielas starpības gadījumā jāveic mērinstrumenta atkārtota ka-
librēšana. Šim nolūkam nospiediet nolieces mērīšanas tausti-
ņu 3 un turiet to nospiestu. Tad sekojiet norādījumiem, kas
tiek izvadīti uz displeja.
Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraid
īšana nav iespējama.
Lai izietu no darba režīma „Mērstienis“, izslēdziet mērinstru-
mentu un izņemiet to no mērstieņa.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 328 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 329
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Kļūmes un to novēršana
Kļūmes cēlonis Novēršana
Temperatūras brīdinājuma indikators (k) mirgo, mērīša-
na nav iespējama
Mērinstrumenta temperatūra ir ār-
pus pieļaujamo darba temperatū-
ras vērtību diapazona, kas ir no
–10°C līdz +50 °C (nepārtrauk-
tās mērīšanas režīmā līdz +40 °C).
Nogaidiet, līdz mērinstru-
menta temperatūra sa-
sniedz pieļaujamo darba
temperatūras vērtību
diapazonu
Uz displeja ir redzams kļūmes indikators „ERROR“
Ir noticis mēģinājums saskaitīt
vai atņemt izmērītās vērtības ar
dažādām mērvien
ībām
Saskaitiet vai atņemiet ti-
kai izmērītās vērtības ar
vienādām mērvienībām
Leņķis starp lāzera staru un mēr-
ķa virsmu ir pārāk šaurs.
Palieliniet leņķi starp lāze-
ra staru un mērķa virsmu
Mērķa virsma atstaro pārāk spē-
cīgi (piemēram, spogulis) vai pā-
rāk vāji (piemēram, melns au-
dums), vai arī ir pārāk spēcīgs ap-
kārtējais apgaismojums.
Lietojiet lāzera mērķplā
k-
sni 31 (papildpiederums)
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai
starojuma uztvērēja lēca 17 ir
aizsvīdusi (piemēram, strauju
temperatūras izmaiņu rezultātā).
Ar mīkstu audumu apslau-
kiet lāzera stara izvadlūku
18 un/vai starojuma uz-
tvērēja lēcu 17
Aprēķinātā vērtība ir lielāka par
1 999 999 vai mazāka par
999 999 m/m
2
/m
3
.
Sadaliet mērāmo lielumu
vairākās daļās un veiciet
mērīšanu vairākos paņē-
mienos
Uz displeja redzams indikators „>60 °“ vai „<–60 °
Ir pārsniegts nolieces mērījumu
diapazons attiecīgajam mērīša-
nas režīmam vai nulles līmenim.
Veiciet mērījumus noteik-
tajās leņķa vērtību diapa-
zona robežās.
Uz displeja ir redzami indikatori „CAL“ un „ERROR“
Nolieces mērīšanas režīma kalib-
rēšana nav veikta pareizā secībā
vai ir notikusi, mērinstrumentam
atrodoties nepareizā stāvoklī.
Atkārtojiet kalibrēšanu at-
bilstoši norādījumiem uz
displeja un lietošanas pa-
mācī
bā.
Kalibrēšanai izvēlētās virsmas
neatrodas precīzi horizontālā vai
vertikālā stāvoklī.
Atkārtojiet kalibrēšanu,
novietojot mērinstrumen-
tu uz horizontālas vai ver-
tikālas plaknes un vajadzī-
bas gadījumā pārbaudot
plaknes stāvokli ar līmeņ-
rāža palīdzību.
Taustiņa nospiešanas brīdī mē-
rinstruments ir izkustējies vai no-
liecies.
Atkārtojiet kalibrēšanu,
taustiņa nospiešanas brī-
dī noturot mērinstrumen-
tu nekustīgi uz virsmas.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indi-
kators (g), temperatūras brīdinājuma indikators (k) un
kļūmes indikators „ERROR“
Mērinstrumenta temperatūra at-
rodas ārpus pieļaujamo uzlādes
temperatūras vērtību diapazona
robežām
Nogaidiet, līdz mērinstru-
menta temperatūra at-
griežas pieļaujamo uzlā-
des temperatūras vērtību
diapazona robežās.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes pakāpes indi-
kators (g) un kļūmes indikators „ERROR“
Nav pareizs akumulatora uzlādes
spriegums
Pārbaudiet, vai ir pareizi
pievienots uzlādes kon-
taktspraudnis un vai uzlā-
des ierīce pareizi funkcio-
nē. Ja mirgo ierīces sim-
bols, akumulators ir bo-
jāts un to nepieciešams
nomainīt caur Bosch
klientu apkalpošanas die-
nestu.
Interfeiss Bluetooth®
nav aktīvs
Ir izlādējies akumulators. Uzlādējiet mērinstrumen-
tā ievietoto akumulatoru.
Neveidojas Bluetooth® savienojums
Traucējumi Bluetooth® savieno-
jumā
Pārbaudiet pielietojum-
programmu, kas uzstādīta
Jūsu mobilajā gala ierīcē.
Pārliecinieties, ka Jūsu
mērinstrumentā un mobi-
lajā gala ierīcē ir aktivizēts
interfeiss Bluetooth®.
Pārbaudiet, vai Jūsu mo-
bilā gala ierīce nav pārslo-
gota.
Samaziniet attālumu
starp mērinstrumentu un
Jūsu mobilo gala ierīci.
Novērsiet šķēļu (piemē-
ram, dzelzsbetona objek-
tu vai metāla durvju) ie-
darbību, tiem atrodoties
starp mērinstrumentu un
Jūsu mobilo gala ierīci. Ie-
turiet zināmu attālumu no
elektromagnētisko trau-
cējumu avotiem (piemē-
ram, no bezvadu lokālo
tīklu raidītājiem).
Kļūmes cēlonis Novēršana
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 329 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
330 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Ikviena mērījuma laikā tiek kontrolēta
mērinstrumenta pareiza funkcionēšana. Ja
mērinstrumenta paškontroles sistēma at-
klāj defektu, uz displeja sāk mirgot šeit
parādītais simbols. Šādā gadījumā, kā arī
tad, ja iepriekš aplūkotie pasākumi ne-
sniedz vēlamo rezultātu, griezieties tuvākajā specializētajā
tirdzniecības vietā, lai nosūtītu mērinstrumentu uz Bosch piln-
varotu klientu apkalpošanas iestādi.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-
mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
dinātājus.
Saudzīgi apejieties ar starojuma uztvērēja lēcu 17 un apko-
piet to tikpat rūpīgi, kā briļļu lēcas vai fotoaparāta objektīvu.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 26.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma ma-
teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumu-
latori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāno-
gādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Nav iespējama datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Kļūme programmatūrā Nodrošiniet, lai J
ūsu per-
sonāldatorā vai klēpjdato-
rā uzstādītā programma-
tūra darbotos pareizi. Sī-
kāku informāciju par to
var atrast Bosch interneta
vietnē ar šādu adresi:
www.bosch-pt.de
Mikro USB kabelis Pārbaudiet, vai mikro
USB kabelis ir pareizi un
stingri pievienots pieslēg-
vietām.
Pārbaudiet, vai mikro
USB kabelis nav bojāts.
Uz displeja ir redzams akumulatora uzlādes indikators
(g) vai lēnās uzlādes indikators (n)
Ir ievērojami pieaudzis uzlādes
laiks, jo uzlādes strāva ir pārāk
maza.
Lietojiet vienīgi Bosch ori-
ģinālo uzlādes ierīci.
Mērījumu rezultāti nav ticami
Atstarojums no mērķa virsmas ir
nevienmērī
gs (piemēram, no
ūdens virsmas vai stikla).
Nosedziet (aizēnojiet)
mērķa virsmu
Lāzera stara izvadlūka 18 un/vai
starojuma uztvērēja lēca 17 ir
aizsegta.
Atsedziet lāzera stara
izvadlūku 18 un/vai staro-
juma uztvērēja lēcu 17
Ir nepareizi izvēlēts mērījumu
nulles līmenis
Izvēlieties nulles līmeni,
kas atbilst mērīšanas aps-
tākļiem
Lāzera stara ceļā ir šķēļiLāzera stara projekcijas
punktam pilnībā jāatro-
das uz mērķa virsmas.
Indikatoru rādījumi nemain
ās vai arī mērinstruments ne-
parasti reaģē uz taustiņu nospiešanu
Kļūme programmatūrā Lai atiestatītu program-
matūru, vienlaicīgi no-
spiediet mērīšanas tausti-
ņu 2 un taustiņu atmiņas
satura dzēšanai / ieslēg-
šanai un izslēgšanai 4.
Kļūmes cēlonis Novēršana
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 330 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Lietuviškai | 331
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Akumulatori un baterijas
Iebūvētos akumulatorus drīkst izņemt vienīgi pirms
elektroierīču utilizēšanas. Atverot korpusa segmentus,
mērinstruments var tikt bojāts.
Pilnīgi izlādējiet akumulatoru. Izskrūvējiet visas skrūves no
korpusa un atveriet korpusa segmentu. Apgrieziet akumulato-
ra izvadus un izņemiet nolietoto akumulatoru.
Neizmetiet akumulatorus un baterijas
sadzīves atkritumu tvertnē un nemēģi-
niet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai
nogremdējot ūdenskrātuvē. Akumula-
tori un baterijas pēc iespējas jāizlādē
un tad jāsavāc un jānogādā otrreizējai
pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas apkārtējai videi nekait
ī-
gā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Kad su matavimo prietaisu
dirbtumėte nepavojingai ir
saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Pa-
sirūpinkite, kad įspėjamieji
ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi.
IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.
Atsargiai jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie meto-
dai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
Matavimo prietaisas pateikiamas su įspėjamuoju žen-
klu.
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir
patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis matavimo prie-
taisas skleidžia 2-osios lazerio klasės pagal IEC 60825-1
lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais galite apakinti
kitus žmones.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Special
ūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės
arba susikaupę garai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo karščio,
pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių
poveikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Kyla spro-
gimo pavojus.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkit
ės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
pavimo takus.
Atsargiai! Naudojantis matavimo prietaisu Bluetooth®
gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų,
taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliato-
rių, klausos aparatų) veikimas. Be to, yra likutinė rizi-
ka, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmonėms ir
gyvūnams. Matavimo prietaiso su Bluetooth® nenaudo-
kite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemijos įren-
ginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų, kuriose
atliekami sprogdinimai. Matavimo prietaiso su Blue-
tooth® nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio eks-
ploatavimo prie kūno.
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir
„Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė. „Robert Bosch GmbH“
šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licen-
ciją.
Saugos nuorodos dirbantiems su krovikliais
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir drėgmės. Į kro-
viklį patekęs vanduo padidina elektros smūgio rizi-
ką.
Įkraukite tik Bosch ličio jonų akumuliatorius arba Bos-
ch gaminiuose įmontuotus akumuliatorius. Akumulia-
torių įtampa turi atitikti nurodytą kroviklio akumuliato-
rių įkrovimo įtampą. Priešingu atveju iškyla gaisro ir spro-
gimo pavojus.
Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų švarus. Dėl už-
teršto kroviklio atsiranda elektros smūgio pavojus.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite
kroviklį, laidą ir kištuką. Jei bus nustatyta gedimų, krovi-
klį toliau naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas specialistas,
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 331 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
332 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
naudodamas tik originalias atsargines dalis. Pažeistas
kroviklis, laidas ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.
Šiuo krovikliu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir
asmenys su fizinėmis, jutiminėmis bei dvasinėmis ne-
galiomis, taip pat asmenys, kuriems trūksta patirties ar
žinių, jei juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo
arba jei jie išmokomi saugiai naudotis krovikliu ir suvo-
kia, su kokiais pavojais tai susiję. Priešingu atveju prie-
taisas gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pa-
vojus.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
krovikliu nežaistų.
Vaikams draudžiama kroviklį valyti ir atlikti jo techninę
priežiūrą, jei neprižiūri atsakingas suaugęs asmuo.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Prietaiso paskirtis
Matavimo prietaisas skirtas nuotoliui, ilgiui, aukščiui, atstu-
mui, posvyriui matuoti ir plotui bei tūriui apskaičiuoti. Matavi-
mo prietaisas skirtas matuoti viduje ir lauke.
Matavimo rezultatus per Bluetooth® ir USB sąsają galima per-
kelti į kitus prietaisus (netaikoma naudojant matavimo prietai-
są matavimo bėgelyje „R60 Professional“).
Techniniai duomenys
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklis GLM 100 C
Gaminio numeris
3 601 K72 7..
Atstumo matavimas
Matavimo diapazonas (maksimalus) 100 m
A)
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju) 0,05 –80 m
B)
Matavimo diapazonas (tipiniu atveju, esant nepalankioms sąlygoms) 45 m
C)
Matavimo tikslumas (tipinis) ±1,5mm
B)
Matavimo tikslumas (tipiniu atveju, esant nepalankioms sąlygoms) ±2,5mm
C)
Mažiausias rodmens vienetas 0,1 mm
Netiesioginis atstumo matavimas ir gulsčiukas
Matavimo ribos –6 +6
D)
Posvyrio matavimas
Matavimo ribos 0° –360° (4x90°)
D)
Matavimo tikslumas (tipinis) ±0,
E)/G)
Mažiausias rodmens vienetas 0,1°
Bendrieji duomenys
Darbinė temperatūra –10°C...+50 °C
F)
Sandėliavimo temperatūra –20 °C...+50 °C
Leistinos krovimo temperatūros intervalas
+5 °C...+40 °C
Maks. santykinis oro drėgnis
90 %
Lazerio klasė
2
Lazerio tipas
635 nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esant 25 °C) apie
–10m atstumu
–80m atstumu
6mm
48 mm
Lazerio nustatymo tikslumas korpuso atžvilgiu apie
vertikalioje plokštumoje
horizontalioje plokštumoje
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatinis išjungimas maždaug po
–Lazerio
Matavimo prietaiso (be matavimo)
20 s
5min
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ 0,14 kg
Matmenys
51 x 111 x 30 mm
Apsaugos tipas
IP 54 (apsaugota nuo dulkių ir nuo aptaškymo)
Duomenų perdavimas
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 („Classic“ ir „Low Energy“)
I)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 332 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Lietuviškai | 333
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Ekranas
2 Matavimo mygtukas
3 Posvyrio matavimo / kalibravimo mygtukas **
4 Išsaugojimo-šalinimo mygtukas / įjungimo-išjungimo
mygtukas mygtukas **
5 Minuso mygtukas
6 Rezultato / laikmačio funkcijos mygtukas **
7 Matavimo verčių sąrašo / konstantos išsaugojimo
mygtukas **
8 Funkcijos keitimo / pagrindinių nustatymų mygtukas **
9 Atraminis kaištis
10 Bazinės plokštumos pasirinkimo mygtukas
11 Pliuso mygtukas
12 Ilgio, ploto ir tūrio matavimo mygtukas
13 Bluetooth® mygtukas
14 USB mikroįvorės dangtelis
15 USB mikroįvorė
16 ėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
17 Priėmimo lęšis
18 Lazerio spindulio išėjimo anga
19 1/4" sriegis
20 Serijos numeris
21 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
22 QR kodas (informacija apie gaminį)
23 Kroviklio kištukinis kontaktas
24 Kroviklis
25 USB mikrokabelis
26 Apsauginis krepšys
27 Matavimo bėgelis*
,
***
28 Matavimo bėgelio fiksuojamoji svirtelė
29 Stovas*
30 Akiniai lazeriui matyti*
31 Lazerio nusitaikymo lentelė*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplek-
tą neįeina.
USB mikrokabelis
Įkrovimo įtampa
–Krovimo srovė
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumuliatorius Ličio jonų
Nominalioji átampa
3,7 V
Talpa
1,25 Ah
Akumuliatoriaus celių skaičius
1
Matavimų skaičius įkrovus akumuliatorių apie
25000
H)
Kroviklis
Gaminio numeris 2 609 120 4..
Įkrovimo trukmė
apie 3 val.
Akumuliatoriaus krovimo įtampa
5,0 V
Krovimo srovė
500 mA
Apsaugos klasė
/II
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklis GLM 100 C
A) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos. Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objek-
to paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu principu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prie-
blandoje). Kai atstumas didesnis kaip 80 m, rekomenduojame naudoti šviesą atspindinčias taikinio lenteles (papildoma įranga). Kai atstumas mažesnis
kaip 20 m, šviesą atspindinčių taikinio lentelių naudoti nerekomenduojame, nes matavimai gali būti klaidingi.
B) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba (pvz., baltai dažyta siena), silpnas pagrindo
apšvietimas ir 25 °C darbinė temperatūra. Tai pat reikia įvertinti ±0,05 mm/m įtaką.
C) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 10 – 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba, stiprus pagrindo apšvietimas ir
nuo– 10 °C iki +50 °C darbinė temperatūra. Taip pat reikia įvertinti ±0,29 mm/m įtaką.
D) Matuojant atskaitos plokštuma pasirinkus prietaiso užpakalinę pusę, maks. matavimo diapazonas ±60°
E) Po kalibravimo 0 ° ir 90 ° padėtyse, esant papildomai nuolydžio paklaidai maks. ±0,01 ° /laipsniui iki 45 °.
F) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40 °C.
G) esant 25 °C darbinei temperatūrai
H) Naudojant su nauju ir įkrautu akumuliatoriumi be ekrano apšvietimo, Bluetooth® ir garso.
I) Bluetooth® „Low-Energy“ prietaisuose priklausomai nuo modelio ir operacinės sistemos gali nebūti galimybės sukurti ryšio. Bluetooth® prietaisai turi
palaikyti SPP profilį.
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų kroviklio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių kroviklių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų matavimo prietaiso gaminio numer
į, nes atskirų matavimo prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 20, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 333 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
334 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
** Norėdami iškviesti papildomas funkcijas, mygtuką laikykite pa-
spaustą.
***Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duomenų
perdavimas negalimas.
Ekrano simboliai
a Matavimo verčių eilutės
b Pranešimo apie gedimą indikatorius „ERROR“
c Rezultato eilutė
d Skaitmeninis gulsčiukas / įrašo vieta matavimo verčių są-
raše
e Matavimo verčių sąrašo indikatorius
f Matavimo funkcijos
g Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
h Lazeris įjungtas
i Bazinė matavimo plokštuma
k Įspėjamasis temperatūros simbolis
l Bluetooth® įjungtas
m Įkrovimo procesas
n Lėtas įkrovimo procesas
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir
„Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė. „Robert Bosch GmbH“
šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licen-
ciją.
Atitikties deklaracija
Vienašališkos atsakomybės pagrindu deklaruojame, kad sky-
riuje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka šiuos
standartus ir norminius dokumentus:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ir EN 60335
(akumuliatorinis kroviklis) pagal direktyvų 2011/65/ES,
2006/95/EB, 2004/108/EB, 1999/5/EB reikalavimus.
Techninė dokumentacija saugoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Nenaudokite kitų kroviklių. Su matavimo prietaisu pa-
teiktas kroviklis yra suderintas su prietaise įmontuotu ličio
jonų akumuliatoriumi.
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su kroviklio firminėje lentelėje nurody-
tais duomenimis.
Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Jei mirksi akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus g apatinis se-
gmentas, bus galima atlikti tik kelis matavimus. Įkraukite aku-
muliatorių.
Jei apie akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus g se-
gmentus mirksi rėmelis, matuoti nebegalima. Matavimo prie-
taisą bus galima naudoti tik trumpą laiką (pvz., norint patikrin-
ti matavimo verčių sąrašo įrašus, atlikti kalkuliaciją ir pan.).
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius pradedamas įkrauti, kai kroviklio kištukas įki-
šamas į kištukin
į lizdą ir kroviklio kištukinis kontaktas 23 įsta-
tomas į lizdą 15.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius g informuoja apie vyks-
tantį įkrovimo procesą. Įkrovimo metu segmentai vienas po ki-
to trumpam užsidega. Kai parodomi visi akumuliatoriaus įkro-
vos indikatoriaus g segmentai, akumuliatorius yra iki galo
įkrautas.
Jei ilgesnį laiką nenaudojate akumuliatorių kroviklio, išjunkite
jį iš elektros tinklo.
Akumuliatorių taip pat galima įkrauti USB prievade. Tuo tikslu
matavimo prietaisą USB mikrokabeliu prijunkite prie USB
prievado. Veikiant USB režimu (įkrovimo režimas, duomenų
perdavimas), įkrovimo laikas n gali būti žymiai ilgesnis.
Įkrovimo operacijos metu matavimo prietaiso negali naudoti
autonomiškai. Naudoti galima tik esant ryšiui per USB sąsają
ir su esama programine įranga.
Ilgio matavimas
Ploto matavimas
Tūrio matavimas
Nuolatinis matavimas
Netiesioginis aukščio matavimas
Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas
Netiesioginis ilgio matavimas
Laikmačio funkcija
Sienos ploto matavimas
Posvyrio matavimas
Bluetooth® suaktyvintas, ryšys sukurtas
Bluetooth® suaktyvintas, ryšys nesukurtas
1
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 334 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Lietuviškai | 335
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Įkrovimo operacijos metu Bluetooth® išsijungia. Jei yra ryšys
su kitais prietaisais, jis nutraukiamas. Dėl to gali dingti duo-
menys.
Saugokite akumuliatorių kroviklį nuo drėgmės povei-
kio!
Akumuliatoriaus optimalaus naudojimo matavimo prietai-
se nuorodos
Matavimo prietaisą sandėliuokite tik leidžiamosios tempera-
tūros diapazone, žr. „Techniniai duomenys“. Pvz., nepalikite
matavimo prietaiso vasarą automobilyje.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėji-
mas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
nio saulės spindulių poveikio.
Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar-
ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata-
vimo prietaiso tikslumui.
Saugokite, kad matavimo prietaisas nenukristų ir ne-
būtų sutrenkiamas. Po stipraus išorinio poveikio matavi-
mo prietaisui, prieš tęsdami darbą, visada turėtumėte at-
likti tikslumo patikrą (žr. „Posvyrio matavimo tikslumo ti-
krinimas ir kalibravimas“ ir „Tikslumo tikrinimas atstumo
matavimu“, 339 psl.).
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, galite pasirinkti vieną iš
šių galimybių:
–Paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką 4: matavimo
prietaisas įjungiamas ir veikia ilgio matavimo režimu. Laze-
ris neįjungiamas.
Paspauskite matavimo mygtuką 2: įjungiamas matavimo
prietaisas ir lazeris. Matavimo prietaisas veikia ilgio mata-
vimo režimu. Į matavimo bėgelį 27 įstatytame matavimo
prietaise yra suaktyvinta posvyrio matavimo funkcija.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, ilgai spauskite įjungi-
mo-išjungimo mygtuką 4.
Jei apie 5 minutes nepaspaudžiamas joks matavimo prietaiso
mygtukas, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliatorius,
matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Jei veikiant „posvyrio matavimo režimu“ apie 5 min nepakei-
čiamas kampas, kad būtų tausojamos baterijos/akumuliato-
rius, matavimo prietaisas automatiškai išsijungia.
Prietaisui automatiškai išsijungus, visos išsaugotos vertės iš-
lieka.
Matavimas
Įjungus prietaisą matavimo mygtuko 2 paspaudimu, matavi-
mo prietaisas visada veikia ilgio matavimo režimu, o jei mata-
vimo prietaisas yra įstatytas į matavimo bėgelį 27posvyrio
matavimo režimu. Kitas matavimo funkcijas galite nustatyti
spausdami atitinkamą funkcijos mygtuką (žr. „Matavimo
funkcijos“, 336 psl.).
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė
plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso užpa-
kalinis kraštas. Spausdami bazinės plokštumos mygtuką 10,
bazinę plokštumą galite keisti (žr. „Bazinės plokštumos
pasirinkimas“, 335 psl.).
Matavimo prietaisą pasirinkta bazine matavimo plokštuma
padėkite prie pageidaujamo matavimo pradinio tašo (pvz.,
sienos).
Kad įjungtumėte lazerio spindulį, trumpai paspauskite mata-
vimo mygtuką 2.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Nusitaikykite lazerio spinduliu į nusitaikymo paviršių. Kad pra-
dėtumėte matavimą, trumpai paspauskite matavimo mygtuką
2.
Esant įjungtam nenutrūkstamam lazerio spinduliu, matuoti
pradedama jau po pirmo matavimo mygtuko 2 paspaudimo.
Esant nuolatinio matavimo funkcijai, matavimas įjungiamas
iškart įjungiant funkciją.
Matavimo vert
ė paprastai parodoma maždaug po 0,5 s, vė-
liausiai po 4 s. Matavimo trukmė priklauso nuo atstumo, švie-
sos sąlygų ir nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Apie mata-
vimo pabaigą praneša garsinis signalas. Matavimui pasibai-
gus, lazerio spindulys išjungiamas automatiškai.
Jei nusitaikius, maždaug per 20 s neatliekamas joks matavi-
mas, kad būtų tausojamas akumuliatorius, prietaisas išsijun-
gia automatiškai.
Bazinės plokštumos pasirinkimas (žr. pav. A)
Matavimui atlikti galite pasirinkti vieną iš keturių bazinių
plokštumų:
matavimo prietaiso užpakalinis kraštas arba 90° kampu at-
lenkto atraminio kaiščio priekinis kraštas 9 (pvz., pride-
dant prie išorinių kampų),
180° kampu atlenkto atraminio kaiščio 9 smaigalys (pvz.,
matuojant iš kampo),
matavimo prietaiso priekinis kraštas (pvz., matuojant nuo
salo krašto),
–sriegio 19 vidurys (pvz., matuojant su stovu).
Norėdami pasirinkti bazinę plokštumą, pakartotinai spauskite
mygtuką 10, kol ekrane pasirodys norima bazinė plokštuma.
Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, iš karto būna nu-
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 335 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
336 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
statyta matavimo prietaiso užpakalinio krašto bazinė plokštu-
ma.
Jei matavimas jau yra atliktas (pvz., matavimo vertės rodo-
mos matavimo verčių sąraše), bazinės plokštumos keisti ne-
begalima.
Meniu „Pagrindiniai nustatymai“
Norėdami patekti į meniu „Pagrindiniai nustatymai“, laikykite
paspaustą pagrindinių nustatymų mygtuką 8.
Norėdami pasirinkti atskirą meniu punktą, trumpai paspaus-
kite pagrindinių nustatymų mygtuką 8.
Norėdami pasirinkti meniu punkte esantį nustatymą, pa-
spauskite minuso mygtuką 5 arba pliuso mygtuką 11.
Norėdami išeiti iš meniu „Pagrindiniai nustatymai“, paspaus-
kite matavimo mygtuką 2.
Iki „Nenutrūkstamo lazerio spindulio“ nustatymo, išjungus visi
pagrindiniai nustatymai išlieka.
Nenutrūkstamas lazerio spindulys
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Esant tokiam nustatymui, lazerio spindulys lieka įjungtas ir
tarp matavimų, todėl norint matuoti, tik vieną kartą trumpai
reikia paspausti matavimo mygtuką 2.
Matavimo funkcijos
Paprastas ilgio matavimas
Norėdami matuoti ilgį, pakartotinai spauskite mygtuką 12, kol
ekrane pasirodys ilgio matavimo simbolis .
Norėdami įjungti lazerį ir matuoti, vieną
kartą trumpai paspauskite matavimo
mygtuką 2.
Matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje
c.
Vieną po kito atlikus kelis ilgio matavimus, matavimo verčių ei-
lutėse a parodomi paskutinių matavimų rezultatai.
Ploto matavimas
Norėdami matuoti plotą, pakartotinai spauskite mygtuką 12,
kol ekrane pasirodys ploto matavimo simbolis .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį ir plotį, kaip aprašyta ilgio
matavimo skyrelyje. Tarp dviejų matavimų lazerio spindulys
lieka įjungtas.
Pasibaigus antrajam matavimui, plotas
apskaičiuojamas automatiškai ir parodo-
mas rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse
a.
Tūrio matavimas
Norėdami matuoti tūrį, pakartotinai spauskite mygtuką 12,
kol ekrane pasirodys tūrio matavimo simbolis .
Tada vieną po kito išmatuokite ilgį, plotį ir aukštį, kaip aprašy-
ta ilgio matavimo skyrelyje. Tarp trij
ų matavimų lazerio spin-
dulys lieka įjungtas.
Pasibaigus trečiajam matavimui, tūris ap-
skaičiuojamas automatiškai ir parodomas
rezultato eilutėje c. Atskirų matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Vertės, viršijančios 1000000 m
3
, negali
būti parodytos; tokiu atveju ekrane rodo-
ma „ERROR“. Tūrį, kurį reikia išmatuoti,
padalinkite į dalis ir išmatavę susumuokite atskirų matavimų
rezultatus.
Nuolatinis matavimas / Minimalaus ir maksimalaus atstu-
mo matavimas (žr. pav. B)
Atliekant nuolatinį matavimą, matavimo prietaisą galima ar-
tinti link nusitaikymo taško, artinant matavimo vertė atnauji-
nama maždaug kas 0,5 s. Pvz., jūs galite tolti nuo sienos iki
tam tikro norimo atstumo ekrane visada bus rodoma esa-
mas nuotolis.
Kad prietaisas atliktų nuolatinį matavimą, spauskite funkcijos
keitimo mygtuką 8 tol, kol ekrane pasirodys nuolatinio mata-
vimo simbolis . Kad pradėtumėte nuolatinį matavimą, pa-
spauskite matavimo mygtuką 2.
Minimalaus atstumo matavimas skirtas trumpiausiam atstu-
mui nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas
nustatant statmenis arba horizontales.
Pagrindiniai nustatymai
Garsinis signalas
Įjungta
Išjungta
Ekrano apšvietimas
Įjungta
Išjungta
Automatiškai
įjungti/išjungti
Skaitmeninis gulsčiukas
Įjungta
Išjungta
Ekrano pasukimas
Įjungta
Išjungta
Nenutrūkstamas lazerio
spindulys
Įjungta
Išjungta
Atstumo matavimo vienetai
(priklausomai pagal šalį)
m, ft, inch, ...
Kampo matavimo vienetai °, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 336 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Lietuviškai | 337
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Maksimalaus atstumo matavimas skirtas ilgiausiam atstumui
nuo stabilaus atskaitos taško nustatyti. Jis naudojamas nusta-
tant įstrižaines.
Rezultato eilutėje c rodoma esamoji mata-
vimo vertė. Matavimo verčių eilutėse a ro-
doma maksimali („max“) ir minimali
(„min“) matavimo vertė. Ši vertė kaskart
pakeičiama, kai esamoji ilgio matavimo
vertė yra mažesnė ar didesnė už ligi šiol
nustatytą minimalią ar maksimalią vertę.
Paspaudus išsaugojimo-šalinimo mygtu-
4, ligšiolinės minimali ir maksimali vertės pašalinamos.
Paspaudę matavimo mygtuką 2, nutraukiate nuolatinį matavi-
mą. Paskutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c.
Dar kartą paspaudus matavimo mygtuką 2 vėl įsijungia nuola-
tinio matavimo režimas.
Po 5 min. nuolatinis matavimas automatiškai išsijungia. Pa-
skutinė matavimo vertė rodoma rezultato eilutėje c.
Netiesioginis atstumo matavimas
Nuoroda: Tiesioginis atstumo matavimas visada yra tikslesnis
už netiesioginį atstumo matavimą. Dėl naudojimo ypatumų
matavimo klaidos gali būti didesnės nei atstumą matuojant
tiesiogiai. Matavimo tikslumui pagerinti rekomenduojame
naudoti stovą (papildoma įranga).
Netiesioginio atstumo matavimo funkcija skirta nustatyti ats-
tumams, kuri
ų negalima išmatuoti tiesiogiai, nes spindulio ke-
lyje yra kliūtis, arba nėra galinčio atspindėti nusitaikymo pa-
viršiaus. Šį matavimo metodą galima taikyti tik matuojant ver-
tikalia kryptimi. Esant bet kokiam nuokrypiui horizontalia
kryptimi, gaunami klaidingi matavimai.
Tarp atskirų matavimų lazerio spindulys lieka įjungtas.
Norint atlikti netiesioginį atstumo matavimą, galima pasirinkti
vieną iš trijų matavimo funkcijų, kuriomis galima nustatyti
skirtingus atstumus.
a) Netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. C)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekra-
ne pasirodys netiesioginio aukščio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir
apatinis matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą ba-
zinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumo „1“ ir kampo „α matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
b) Dvigubas netiesioginis aukščio matavimas (žr. pav. D)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekra-
ne pasirodys dvigubo netiesioginio aukščio matavimo
simbolis .
Taip pat, kaip ir atlikdami ilgio matavimą, išmatuokite atstumą
„1“, o po to „2“.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumų „1“, „2“
ir kampo „α matavimų
vertės rodomos matavimo verčių eilutėse
a.
Stebėkite, kad matavimo bazinė plokštuma (pvz., matavimo
prietaiso užpakalinis kraštas) per visus šios matavimo opera-
cijos atskirus matavimus būtų tiksliai toje pačioje vietoje.
c) Netiesioginis ilgio matavimas (žr. pav. E)
Pakartotinai spauskite funkcijos keitimo mygtuką 8, kol ekra-
ne pasirodys netiesioginio ilgio matavimo simbolis .
Matavimo prietaisas turi būti tokiame pačiame aukštyje kaip ir
ieškomas matavimo taškas. Paverskite matavimo prietaisą
bazinėje plokštumoje ir išmatuokite atstumą „1“ taip pat, kaip
atlikdami ilgio matavimą.
Baigus matuoti ieškomo atstumo „X“ re-
zultatas parodomas rezultato eilutėje c.
Atstumo „1“ ir kampo „α matavimų ver-
tės rodomos matavimo verčių eilutėse a.
Sienos ploto matavimas (žr. pav. F)
Sienos ploto matavimo funkcija skirta kelių atskirų plotų, ku-
rių aukštis yra vienodas, sumai nustatyti.
Pateiktame pavyzdyje reikia nustatyti bendrą kelių sienų plo-
tą, kai patalpos sienų aukštis A, yra vienodas, o ilgis B skiriasi.
Norėdami matuoti sienos plotą, pakartotinai spauskite funkci-
jos keitimo mygtuką 8, kol ekrane pasirodys sienos ploto ma-
tavimo simbolis .
Išmatuokite patalpos aukštį
A, kaip aprašyta ilgio matavimo
skyrelyje. Matavimo vertė („cst) parodoma viršutinėje mata-
vimo verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite pirmosios sienos ilgį B
1
.
Plotas apskaičiuojamas automatiškai ir
parodomas rezultato eilutėje c. Ilgio ma-
tavimo vertė rodoma vidurinėje matavimo
verčių eilutėje a. Lazeris lieka įjungtas.
Tada išmatuokite antrosios sienos ilgį B
2
.
Vidurinėje matavimo verčių eilutėje a pa-
rodyta atskiro matavimo vertė pridedama
prie ilgio B
1
. Abiejų ilgių suma („sum“,
parodyta apatinėje matavimo verčių eilu-
tėje a), padauginama iš išsaugoto aukščio
A. Bendro ploto vertė rodoma rezultato
eilutėje c.
Galite išmatuoti kiek tik reikia ilgių B
X
, jie yra automatiškai su-
muojami ir padauginami iš aukščio A.
Kad plotas būtų apskaičiuojamas teisingai, būtina, kad pirma-
sis išmatuotas ilgis (pavyzdyje patalpos aukštis A) visų da-
linių plotų atveju būtų identiškas.
Posvyrio matavimas (žr. pav. G)
Spauskite posvyrio matavimo mygtuką 3, kol ekrane pasiro-
dys posvyrio matavimo simbolis . Bazinė plokštuma yra
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 337 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
338 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
matavimo prietaiso užpakalinė pusė. Dar kartą paspaudus po-
svyrio matavimo mygtuką 3, kaip bazinė plokštuma naudoja-
mi šoniniai matavimo prietaiso paviršiai, o ekrano vaizdas ro-
domas pasuktas 90° kampu.
Norėdami užfiksuoti matavimo vertę ir perimti į matavimo ver-
čių atmintį, paspauskite matavimo mygtuką 2. Dar karą pa-
spaudus matavimo mygtuką 2, tęsiamas matavimas.
Jei matavimo operacijos metu rodmuo mirksi, vadinasi mata-
vimo prietaisas buvo per daug paverstas į šoną.
Jei pagrindiniuose nustatymuose įjungėte funkciją „Skaitme-
ninis gulsčiukas“, tai posvyrio vertė ekrano 1 eilutėje d bus ro-
doma ir kitose matavimų funkcijose.
Laikmačio funkcija
Laikmačio funkcija padeda, jei, pvz., matavimo metu reikia
apsaugoti matavimo prietaisą nuo judėjimo.
Norėdami įjungti laikmačio funkciją, laikykite paspaustą myg-
tuką 6, kol ekrane pasirodys simbolis .
Matavimo verčių eilutėje a parodomas laiko intervalas nuo
įjungimo iki matavimo. Spaudžiant pliuso 11 ar minuso myg-
tuką 5, laiko intervalą galima nustatyti nuo 1 s iki 60 s.
Praėjus nustatytam laiko intervalui, mata-
vimas atliekamas automatiškai.
Laikmačio funkcija galima pasinaudoti ir
matuojant atstumą, kai yra pasirinktos ki-
tos matavimo funkcijos (pvz., ploto mata-
vimas). Matavimo rezultatų sudėtis ir at-
imtis bei nuolatinis matavimas negalimi.
Paskutinių matavimo verčių sąrašas
matavimo prietaisas išsaugo paskutinių 50 matavimų (pasku-
tinė matavimo vertė yra pirma sąraše).
Norėdami iškviesti išsaugotus matavi-
mus, paspauskite mygtuką 7. Ekrane pa-
rodomas paskutinio matavimo rezultatas,
matavimo verčių sąrašo indikatorius e ir
atminties vieta parodytiems matavimams
numeruoti.
Jei dar kartą paspaudus mygtuką 7 daugiau išsaugotų matavi-
mų nėra, matavimo prietaisas grįžta į paskutinę buvusią mata-
vimo funkciją. Norėdami išeiti iš matavimo verčių sąrašo, pas-
pauskite vieną iš matavimo funkcijų mygtukų.
Jei parodytą ilgio matavimo vertę norite nuolat išsaugoti kaip
konstantą, laikykite paspaustą matavimo verčių sąrašo myg-
tuką 7, kol ekrane bus parodytas „CST. Įrašo iš matavimo
verčių sąrašo vėliau kaip konstantos išsaugoti nebus galima.
Jei ilgio matavimo vertę norite naudoti matavimo funkcijai
(pvz., matuojant plotą), paspauskite matavimo verčių sąrašo
mygtuką 7, pasirinkite pageidaujamą įrašą ir patvirtinkite pa-
spausdami rezultato mygtuką 6.
Matavimo verčių trynimas
Trumpai paspaudę mygtuką 4, visose matavimo funkcijose
galite pašalinti paskiausiai nustatytą atskirą matavimo vertę.
Pakartotinai trumpai spaudžiant mygtuką atskiros matavimo
vertės šalinamos atbuline eilės tvarka.
Norėdami pašalinti parodytą matavimo verčių sąrašo įrašą,
trumpai paspauskite mygtuką 4. Norėdami pašalinti visą ma-
tavimo verčių sąrašą ir konstantą „CST“
, laikykite paspaustą
matavimo verčių sąrašo mygtuką 7 ir tuo pačiu metu trumpai
paspauskite mygtuką 4.
Įjungus sienų ploto matavimo funkciją, pirmą kartą trumpai
paspaudus mygtuką 4, pašalinama paskutinė atskira matavi-
mo vertė, paspaudus antrą kartą – visi ilgiaiB
X
, o paspaudus
trečią kartą – patalpos aukštis A.
Matavimo verčių sudėtis
Norėdami sudėti matavimo vertes, pirmiausia atlikite bet kokį
matavimą arba pasirinkite įrašą iš matavimo verčių sąrašo.
Tada paspauskite pliuso mygtuką 11. Ekrane rodomas „+“.
Tada atlikite antrąjį matavimą arba pasirinkite kitą įrašą iš ma-
tavimo verčių sąrašo.
Norėdami, kad būtų parodyta abiejų ma-
tavimų suma, paspauskite rezultato myg-
tuką 6. Skaičiavimas rodomas matavimo
verčių eilutėse a, suma rodoma rezultato
eilutėje c.
Apskaičiavus sumą, jei prieš matavimą paspaudžiamas pliuso
mygtukas 11, prie šio rezultato galima pridėti kitas matavimo
vertes arba matavimo verčių sąrašo įrašus. Sudėtis nutraukia-
ma paspaudus rezultato mygtuką 6.
Sudėties nuorodos:
Negalima tarpusavyje sudėti ilgių, plotų ir tūrių verčių. Jei,
pvz, sudedama ilgio ir ploto vertė, paspaudus rezultato
mygtuką 6, ekrane trumpai parodomas pranešimas
„ERROR“. Po to matavimo prietaisas persijungia į paskiau-
sia suaktyvintą matavimo funkciją.
Pridedamas atitinkamai vieno matavimo rezultatas (pvz.,
tūrio vertė), o atliekant nuolatinius matavimus rezultato
eilutėje c parodyta matavimo vertė. Sudėti atskiras matavi-
mų vertes iš matavimo verčių eilučių a negalima.
Matavimo verčių atimtis
Norėdami atimti matavimo vertes, pa-
spauskite minuso mygtuką 5, ekrane
parodomas „–. Toliau reikia atlikti tokius
veiksmus, kaip aprašyta „Matavimo ver-
čių sudėtis“.
Duomenų perdavimas į kitus prietaisus
Matavimo prietaisas yra su Bluetooth® moduliu, kuris radijo
bangomis leidžia perduoti duomenis į tam tikrus mobiliuosius
galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja (pvz., išmaniuosius
telefonus, planšetinius kompiuterius).
Informaciją apie sistemai keliamas sąlygas Bluetooth® ryšiui
sukurti rasite Bosch internetiniame puslapyje
www.bosch-pt.de
Perduodant duomenis per Bluetooth®, tarp galinio prietaiso ir
matavimo prietaiso gali būti laiko uždelsa. Tai gali būti dėl ats-
tumo tarp abiejų prietaisų arba dėl paties matavimo objekto.
Per matavimo prietaiso USB mikrojungtį galima perduoti duo-
menis į prietaisus su USB sąsaja (pvz., kompiuterį, nešiojamą-
jį
kompiuterį). Veikiant USB režimu, perduodant duomenis
įkrovimo laikas n gali būti žymiai ilgesnis.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 338 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Lietuviškai | 339
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Bluetooth® sąsajos suaktyvinimas duomenų perdavimui į
mobilųjį galinį prietaisą
Norėdami suaktyvinti Bluetooth® sąsają, paspauskite matavi-
mo prietaiso Bluetooth® mygtuką 13. Įsitikinkite, kad yra su-
aktyvinta jūsų mobiliojo galinio prietaiso Bluetooth® sąsaja.
Norint praplėsti mobiliojo galinio prietaiso funkcijas ir supa-
prastinti duomenų apdorojimą, galima naudotis specialiomis
Bosch programėlėmis. Jas, priklausomai nuo galinio prietai-
so, galima parsisiųsti į atminties įtaisus:
Įjungus Bosch programėlę, sukuriamas ryšys tarp mobiliojo
galinio prietaiso ir matavimo prietaiso. Jei surandami keli ak-
tyvūs matavimo prietaisai, išsirinkite tinkamą matavimo prie-
taisą. Jei surandamas tik vienas aktyvus matavimo prietaisas,
automatiškai sukuriamas ryšys.
Nuoroda: Pirmą kartą sukuriant ryšį (suporuojant) tarp mata-
vimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso (pvz., išmaniojo
telefono, planšetinio kompiuterio), gali būti paprašoma mata-
vimo prietaiso PIN kodo. Tokiu atveju įveskite „0000“.
Ryšio būsena bei aktyvus ryšys rodomas ekrane 1 (l).
Jei praėjus 5 minutėms po to, kai buvo paspaustas Bluetooth®
mygtukas 13, nesukuriamas ryšys, kad būtų tausojamos bate-
rijos/akumuliatorius, Bluetooth® automatiškai išsijungia.
Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje
27 duome-
nų perdavimas negalimas.
Bluetooth® sąsajos deaktyvinimas
Norėdami deaktyvinti Bluetooth® sąsają, paspauskite
Bluetooth® mygtu13 arba išjunkite matavimo prietaisą.
Esant deaktyvintai Bluetooth® sąsajai arba nutrauktam -
Bluetooth® ryšiui (pvz., dėl per didelio atstumo arba kliūčių
tarp matavimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso bei elek-
tromagnetinių trikdžių šaltinių), Bluetooth® (l) ekrane nebe-
rodomas.
Duomenų perdavimas per USB sąsają
Matavimo prietaisą USB mikrokabeliu sujunkite su savo kom-
piuteriu ar nešiojamuoju kompiuteriu. Jūsų kompiuteryje ar-
ba nešiojamajame kompiuteryje įjungus programą, su matavi-
mo prietaisu sukuriamas ryšys.
Galiojančią programą bei daugiau informacijos rasite Bosch
internetiniame puslapyje
www.bosch-pt.de
Nuoroda: Kai matavimo prietaisas USB mikrokabeliu sujun-
giamas su kompiuteriu arba nešiojamuoju kompiuteriu, pra-
dedamas įkrauti ličio jonų akumuliatorius. Priklausomai nuo
įkrovimo srovės dydžio, skiriasi įkrovimo laikas.
Norėdami matavimo prietaisą įkrauti kaip galima greičiau,
naudokite kartu pateiktą kroviklį, žr. „Akumuliatoriaus įkrovi-
mas“.
Darbo patarimai
Matavimo prietaisas yra su radijo sąsaja. Būtina laiky-
tis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose
ar ligoninėse.
Bendrosios nuorodos
Priėmimo lęšio 17 ir lazerio spindulio išėjimo angos 18
matuojant negalima uždengti.
Matavimo prietaiso matuojant judinti negalima (išskyrus nuo-
latinio matavimo ir posvyrio matavimo funkcijas). Todėl mata-
vimo prietaisą padėkite prie kaip galima tvirtesnės atramos ar
atraminio paviršiaus.
Įtaka matavimo diapazonui
Matavimo diapazonas priklauso nuo šviesos sąlygų ir
nusitaikymo paviršiaus atspindžio. Dirbdami lauke arba švie-
čiant saulei, kad geriau matytumėte lazerio spindulį, naudoki-
te akinius lazeriui matyti 30 (papildoma įranga) ir lazerio nusi-
taikymo lentelę 31 (papildoma įranga), arba nusitaikymo plo-
te padarykite šešėlį.
Įtaka matavimo rezultatams
Dėl fizikinių veiksnių, matuojant įvairių paviršių plotus, mata-
vimai gali būti klaidingi. Tai gali pasitaikyti, matuojant:
permatomus paviršius (pvz., stiklą, vandenį),
veidrodinius paviršius (pvz., poliruotą metalą, stiklą),
akytus paviršius (pvz., izoliacines medžiagas),
–struktūrinius paviršius (pvz., struktūrinį tinką, natūralų
akmenį).
Jei reikia, matuodami šiuos paviršius naudokite lazerio nusi-
taikymo lentelę 31 (papildoma įranga).
Matavimo rezultatai gali būti klaidingi taip pat, jei kreivai nusi-
taikoma į nusitaikymo paviršių.
Matavimo vertei įtakos taip pat gali padaryti skirtingų tempe-
ratūrų oro sluoksniai arba netiesiogiai sugauti atspindžiai.
Posvyrio matavimo tikslumo tikrinimas ir kalibravimas
(žr. pav. H)
Reguliariai tikrinkite posvyrio matavimo tikslumą. Tai atlieka-
ma dviem matavimais. Tuo tikslus, matavimo prietaisą padė-
kite ant stalo ir išmatuokite posvyrį. Matavimo prietaisą pasu-
kite 180 ° kampu ir dar kartą išmatuokite posvyrį. Parodytų
verčių skirtumas turi būti ne didesnis kaip 0,3 °.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo ka-
libruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Po didelių temperatūros svyravimų ir smūgių rekomenduoja-
me atlikti matavimo prietaiso tikslumo patikrą ir, jei reikia, su-
kalibruoti. Pasikeitus temperatūrai, prieš atliekant kalibravi-
mą reikia palaukti, kol susivienodins matavimo prietaiso ir
aplinkos temperatūra.
Tikslumo tikrinimas atstumo matavimu
Norėdami patikrinti atstumo matavimo tikslumą, atlikite šiuos
veiksmus:
Pasirinkite nekintamą, maždaug nuo 1 iki 10 m ilgio mata-
vimo atstumą, kurio ilgis jums tiksliai žinomas (pvz., patal-
pos plotis, durų anga). Matavimo atstumas turi būti patal-
pos viduje, matavimo nusitaikymo paviršius lygus ir gerai
atspindintis.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 339 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
340 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Išmatuokite tą atstumą 10 kartų iš eilės.
Atskirų matavimų nuokrypis nuo vidutinės vertės turi būti ne
didesnis kaip ±2 mm. Užregistruokite matavimo rezultatus
protokole, kad vėliau galėtumėte palyginti tikslumą.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Stovas ypač reikalingas matuojant dideliu atstumu. Matavimo
prietaisą 1/4" sriegiu 19 prisukite prie stovo 29 greitojo keiti-
mo plokštelės arba prie standartinio trikojo stovo. Tvirtai už-
veržkite greitojo keitimo plokštės fiksuojamuoju varžtu.
Spausdami mygtuką 10 atitinkamai nustatykite bazinę mata-
vimo plokštumą, kai matuojama su stovu (bazinė plokštuma
„sriegis“).
Darbas su matavimo bėgeliu (žr. pav. IK)
Matavimo bėgelį galima naudoti 27, norint gauti tikslesnius
posvyrio matavimo rezultatus. Atstumo matavimai su matavi-
mo bėgeliu negalimi.
Matavimo prietaisą, kaip pavaizduota, pa-
dėkite į matavimo bėgelį 27 ir užfiksuoki-
te fiksuojamąja svirtele 28. Paspauskite
matavimo mygtuką 2, kad suaktyvintumė-
te „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą.
Atlikdami specialius matavimus arba ant matavimo bėgelio
esančiais gulsčiukais reguliariai tikrinkite posvyrio matavimo
tikslumą.
Jei nuokrypis didesnis, matavimo prietaisą reikia iš naujo ka-
libruoti. Tuo tikslu laikykite paspaustą posvyrio matavimo
mygtuką 3. Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duome-
nų perdavimas negalimas.
Norėdami išjungti „Matavimo bėgelio“ veikimo režimą, mata-
vimo prietaisą išjunkite ir išimkite jį iš matavimo bėgelio.
Gedimai priežastys ir pašalinimas
Priežastis Pašalinimas
Įspėjamasis temperatūros simbolis (k) mirksi, matuoti
negalima
Matavimo prietaiso temperatūra
yra už darbinės temperatūros
nuo – 10 °C iki +50 °C ribų (vei-
kiant nuolatinio matavimo reži-
mu +40 °C).
Palaukite, kol matavimo
prietaisas pasieks darbinę
temperatū
Ekrane rodoma „ERROR“
Sudedamos/atimamos skirtingų
matavimo vienetų matavimo ver-
tės
Sudėkite/atimkite tik vie-
nodų matavimo vienetų
matavimo vertes
Per smailus kampas tarp lazerio
spindulio ir nusitaikymo linijos.
Padidinkite kampą tarp la-
zerio spindulio ir
nusitaikymo linijos
Nusitaikymo paviršius atspindi
per stipriai (pvz., veidrodis) arba
per silpnai (pvz., juoda medžia-
ga), arba per stipri aplinkos švie-
sa.
Naudokite lazerio
nusitaikymo lentelę 31
(priedas)
Aprasojusi lazerio išėjimo anga
18 arba priėmimo lęšis 17 (pvz.,
greitai kintant temperatūrai).
Minkštu skudurėliu
nusausinkite lazerio išėji-
mo angą 18 arba priėmi-
mo lęšį 17
Apskaičiuota vertė didesnė kaip
1 999 999 arba mažesnė kaip
999 999 m/m
2
/m
3
.
Apskaičiavimą atlikite eta-
pais
Rodmenys ekrane „>60 °“ arba „<–60 °
Buvo viršytas matavimo funkci-
jos ar atskaitos plokštumos po-
svyrio matavimo diapazonas.
Matavimą atlikite specifi-
kacijoje nurodyto kampo
diapazono ribose.
Ekrane rodoma „CAL“ ir „ERROR“
Netinkama eilės tvarka arba ne-
tinkamoje padėtyje buvo atliktas
posvyrio matavimo kalibravi-
mas.
Pakartokite kalibravimą
laikydamiesi ekrane ir nau-
dojimo instrukcijoje pa-
teiktų reikalavimų.
Kalibravimui naudoti paviršiai
nebuvo tiksliai horizontalūs ar
vertikalūs.
Pakartokite kalibravimą
ant horizontalaus ar verti-
kalaus paviršiaus ir, jei rei-
kia, prieš tai gulsčiuku pa-
tikrinkite paviršius.
Spaudžiant mygtuką matavimo
prietaisas buvo pajudintas arba
paverstas.
Pakartokite kalibravimą ir
spausdami mygtuką laiky-
kite nesujudinkite matavi-
mo prietaiso.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g), įspėjamasis temperatūros simbolis (k) ir „ERROR“
Matavimo prietaiso temperatūra
už leidžiamos įkrovimo tempera-
tūros intervalo ribų.
Palaukite, kol bus pasiekta
įkrovimo temperatūra.
Ekrane rodomas akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(g) ir „ERROR“
Netinkama akumuliatoriaus įkro-
vimo įtampa.
Patikrinkite, ar tinkamai
įstatytas kištukas ir ar tin-
kamai veikia kroviklis. Jei
mirksi prietaiso simbolis,
vadinasi akumuliatorius
yra pažeistas, dėl jo pakei-
timo kreipkitės į Bosch
elektrinių įrankių remonto
dirbtuves.
Bluetooth® negalima suaktyvinti
Per silpnas akumuliatorius. Įkraukite matavimo prie-
taiso akumuliatorių
.
Nėra Bluetooth® ryšio
Priežastis Pašalinimas
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 340 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Lietuviškai | 341
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
Matavimo prietaisas kiekvieno matavimo
metu kontroliuoja, ar funkcija atliekama tin-
kamai. Nustačius defektą, ekrane mirksi tik
šalia pavaizduotas simbolis. Tokiu atveju ar-
ba nepašalinus gedimo aukščiau aprašyto-
mis priemonėmis, reikia kreiptis į prekybos
atstovą, kad matavimo prietaisas būtų pristatytas į Bosch kli-
entų aptarnavimo skyrių.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Ypatingai prižiūrėkite priėmimo lęšį 17 – taip pat rūpestin-
gai, kaip prižiūrimi akiniai arba fotoaparato lęšis.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 26.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Bluetooth® ryšio triktis Patikrinkite savo mobiliojo
galinio prietaiso progra-
mėlę.
Patikrinkite, ar jūsų mata-
vimo prietaise ir mobiliaja-
me galiniame prietaise su-
aktyvintas Bluetooth®.
Patikrinkite, ar nėra jūsų
mobiliojo galinio prietaiso
perkrovos.
Sumažinkite atstumą tarp
matavimo prietaiso ir savo
mobiliojo galinio prietaiso.
Venkite kliūčių (pvz., gelž-
betonio, metalinių durų)
tarp matavimo prietaiso ir
savo mobiliojo galinio
prietaiso. Laikykitės atstu-
mo iki elektromagnetinių
trikdžių šaltinių (pvz.,
WLAN siųstuv
ų).
Negalimas duomenų perdavimas per USB sąsają
Programinės įrangos klaida. Įsitikinkite, kad tinkamai
instaliuota programa jūsų
kompiuteryje ar nešioja-
majame kompiuteryje.
Daugiau informacijos apie
tai rasite
www.bosch-pt.de
USB mikrokabelis Patikrinkite, ar tinkamai ir
tvirtai įstatytas USB mi-
krokabelis.
Patikrinkite, ar nepažeis-
tas USB mikrokabelis.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius (g) arba ilgesnis
įkrovimo laikas (n) ekrane
Labai pailgėjęs įkrovimo laikas,
nes per žema įkrovimo įtampa.
Naudokite tik originalius
Bosch kroviklius.
Nelogiški matavimų rezultatai
Nevienodai atspindi nusitaikymo
paviršius (pvz., vanduo, stiklas).
Nusitaikymo paviršių
apdenkite
Uždengta lazerio išėjimo anga
18 arba priėmimo lęšis 17.
Lazerio išėjimo angą 18
arba priėmimo lęšį 17 lai-
kykite atidengtą
Nustatyta netinkama bazinė
plokštuma
Pasirinkite matavimui tin-
kamą bazinę plokštumą
Kliūtis lazerio spindulio trajekto-
rijoje
Lazerio taškas turi būti ant
nusitaikymo paviršiaus.
Priežastis Pašalinimas
Rodmuo lieka nepakitęs arba matavimo prietaisas netin-
kamai reaguoja į mygtuko paspaudimą
Programinės įrangos klaida. Kad atliktumėte programi-
nės įrangos atstatą, kartu
paspauskite matavimo
mygtuką 2 ir išsaugojimo-
šalinimo / įjungimo-išjun-
gimo mygtuką 4.
Priežastis Pašalinimas
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 341 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
342 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Nemeskite matavimo prietaisų į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplin-
kai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Integruotus akumuliatorius leidžiama išimti tik tada,
kai juos reikia atiduoti utilizuoti. Atidarant korpuso
dangtį gali būti nepataisomai sugadintas matavimo prietai-
sas.
Visiškai iškraukite akumuliatorių. Išsukite visus korpuso varž-
tus ir atidarykite korpuso dangtį. Atjunkite akumuliatoriaus
jungtis ir išimkite akumuliatorių.
Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į
buitinių atliekų konteinerius, ugnį ar
vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos tu-
ri būti surenkamos ir perdirbamos ar-
ba šalinamos nekenkiant aplinkai.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 342 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
 | 343
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)




www.bosch-pt.com













2012/19/EU



2006/66/EC
















344 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools


(g)
“ERROR”









®


®
®

®



















WLAN
USB








www.bosch-pt.de
USB USB



USB




(g)

(n)










18

17

18
17








2



4
















17


26
 | 345
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)



3









101





10


2 ±




1/4

19
29



10

)
K – I

27




27

228






3


27






(k)



+ 50 °C– 10 °C


+ 40 °C




“ERROR”















31

18

17




18
17




1 999 999
3

2
–999 999



“<–60°”“>60°”







“ERROR”“CAL




















(g)
“ERROR”(k)






346 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools


®

www.bosch-pt.de
®




USB


nUSB


®

®®

®13



(Apps)









Pin
“0000”

(l) 1
5

®13 ®


27
®

®

13 ®

®

®



(l) ®
USB 

USB





www.bosch-pt.de
USB











17

18







30

31











31






)
H




180°

0,3°
 | 347
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
)G

3





3

90

2

2





1d




6



a

601511









50



7



e



7




7

“CST”



7
6


4





4

“CST”

7

4


4

B
X


A




“+”11




6
a
c



11
6




“ERROR” 6





c
a



5

“–”



®


®

348 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools





ac

(“max”)

(“min”)




4


c2
2


5
c















)
C(a
8
1




“1”



“X”

c

“α”“1”
a
)
D(b
8

1
2


“2”“1”



“X”

c

“α”“2”“1”
a



)
E(c
8
1




“1”



“X”

c

“α”“1”
a
)
F




A
B

8



A

a(“cst”)

B
1



c


a
B
2



a

B
1


“sum”

a

A
c

B
X

A


A

 | 349
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)


8

8


115

2





















% °









2



12




2
c


a


12








c
a


12







c

a

3
1 000 000

“ERROR”



)
B



0,5




8

2





350 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools


























345



4



2


27





4

5




5






2

27


349



10

350



2






2


2



0,5

4




20


)A




90°9


180°9





19


10






 | 351
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)


a
“ERROR”
 b
 c
 d
 e
 f




1

1
2

1





g
 h
 i
 k
® l
®
®

m
 n
®

Bluetooth SIG, Inc.


Robert Bosch GmbH



EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09
EN 60335
1999/5/EC 2004/108/EC 2006/95/EC 2011/65/EU

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
















g


g





23
15
g


g



USB
USB

USBUSB

n



USB

®



352 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools

GLM 100 C


3,7
1,25
1
25 000 
H)


2 609 120 4..
3

5,0
500
II /

(A



2080


100 %
(B
0,05 ±25 °C

100 % – 10
(C
0,29+ 50 °C– 10 °C
± 60°
(D
45°0,01°90°
(E
+ 40 °C
(F
25 °C
(G

(H
Low-Energy ®
(I
SPP®



20




1
 2
**
 3
**
 4
 5
**
 6
**
 7
**
 8
 9
 10
 11
 12
®
 13
USB 14
USB 15
 16
 17
 18
1/4 19
 20
 21
QR 22
 23
 24
USB 25
 26
***

* 27
 28
*
 29
*
 30
*
 31
*


**
***
27
 | 353
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)







USB®


R60 Professional


GLM 100 C
3 601 K72 7..


(A
100

(B
80 – 0,05

(C
45

(B
1,5 ±

(C
2,5 ±
0,1


‒60° – +60°
D)


0° – 360° (4 x 90)
D)
± 0,2 
E)/G)
0,1°


10 °C ... + 50 °C 
F)
‒20 °C ... + 50 °C
+5 °C ... + 40 °C
90 %
2
1 >635
25

10

80

6
48



(G
2 ±
(G
10 ±




20
5
EPTA-Procedure 01/2003
0,14
30 x 111 x 51
IP 54

®
(I
 (Low EnergyClassic) 4.0 ®

USB


USB 2.0
5,0
500
354 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools





















IEC 60825-12




























®






®



®



®

Bluetooth SIG, Inc.


Robert Bosch GmbH



















8










 | 355
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)















356 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools













USB






www.bosch-pt.de
Micro-USB


Micro-USB


Micro-USB



(g)

(n)












18

17


18


17













2


4






















17




26







www.bosch-pt.com
















2012/19/EU


2006/66/EG

 | 357
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)
)I–K
27





27

28

2






3



27








(k)



– 10 °C

+ 50 °C


+40 °C




«ERROR»




















31


18

17




18


17


1 999 999

999 999 m/m
2
/m
3







«<–60°»«>60°»








«ERROR»«CAL»

























(k)(g)

«ERROR»






«ERROR»(g)











Bluetooth®


Bluetooth®
Bluetooth®




Bluetooth®








358 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
5

Bluetooth® 13 Bluetooth®


27

Bluetooth®

Bluetooth®

13 Bluetooth®


Bluetooth®

Bluetooth®


(l) Bluetooth®

USB

Micro-USB





www.bosch-pt.de
Micro-USB










1817










30

31













31








)
H



180 °


0,3°


3










101





10

2 ±





1/4"

2919





10
 | 359
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)



7

6


4





4
«CST»

47



4
AB
X





11

«+»




6


a


c





11

6






6

«ERROR»





c



a

5


«–»





Bluetooth®


Bluetooth®



Bluetooth®
www.bosch-pt.de
Bluetooth®




Micro-USB
USB

nUSB


Bluetooth®

Bluetooth®Bluetooth®

13
Bluetooth®


(Apps)


(App)








«0000»
1
(l)
360 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
(c
)E

8
1






«1»


«X»

c

«α»1

a
)
F





BA


8




A

(«cst»)

a

B
1




c



a


B
2




a
B
1



«sum»

a

A

c


B
X



A



A

)
G

3





3


90°

2


2





1d




6



a


11

6015












50




7


e



7






7

«CST»

 | 361
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)


12








c



a



1 000 000 m
3


«ERROR»



)
B



0,5




8


2








c


a
(«min»)(«max»)






4


2

c


2

5


c





















(a
)C

8
1






«1»


«X»

c
«α»«1»

a

(b
)D

8


1
2


«2»«1»



«X»

c

«2» «1»
a«α»




362 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools

)
A


90°

9


9180°




19

10










8

8


115



2
























°









2



12




2



c



a



12










c



a

 | 363
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)



USB

Mi cro-USB

USBUSB

n




Bluetooth®




































358




4



2



27





4

5


5








2


27


362 



10


362




2





2



2




40,5






20


364 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
Micro-USB 25
 26
***
,
* 27
 28
 29
*
 30
*
 31
*


**
27***



a
«ERROR»
 b
 c
 d
 e
 f




1

1
2

1





g
 h
 i
 k
Bluetooth® l
Bluetooth®
Bluetooth®
 m
 n
Bluetooth®


Bluetooth SIG, Inc






EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09
EN 60335
,2006/95/EC, 2011/65/EU
1999/5/EC ,2004/108/EC

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013












(Li-Ion)



g




g





1523

g


g

 | 365
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)

GLM 100 C
Micro-USB



USB 2.0
5,0 V
500 mA
(Li-Ion)

3,7 V
1,25 Ah
(cell)1
25 000 
H)


2 609 120 4..
ca. 3 h
5,0 V
500 mA
II

(A
80

20

25 °C100 %
(B
±0,05 mm/m

10 – 100 %
(C
 0,29  mm/m+ 50 °C– 10 °C
± 60°

(D
45°0,01°90°
(E
+ 40 °C
(F
25 °C
(G
Bluetooth®
(H
Bluetooth®Bluetooth®
(I
SPP





20





1
 2
**
 3
**
 4
 5
**
 6
**
 7
**
 8
 9
 10
 11
 12
Bluetooth® 13
Micro-USB
 14
Micro-USB
 15
 16
 17
 18
1/4" 19
 20
 21
QR 22
 23
 24
366 | 
2 609 141 026 | (1.7.13) Bosch Power Tools
8

















Bluetooth®

USB

R60 Professional


GLM 100 C
3 601 K72 7..


100 m 
A)
0,05 – 80 m 
B)
45 m 
C)
± 1,5 mm 
B)
± 2,5 mm 
C)
0,1 mm


‒60° – +60°
D)


0° – 360° (4 x 90)
D)
± 0,2 
E)/G)
0,1°


10 °C ... + 50 °C 
F)
‒20 °C ... + 50 °C
+5 °C ... + 40 °C
90 %
2
635 nm, < 1 mW
25 °C

10

80
6 mm
48 mm



± 2 mm/m 
G)
± 10 mm/m 
G)



20 s
5 min
EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
51 x 111 x 30 mm
IP 54

Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic Low Energy) 
I)
 | 367
Bosch Power Tools 2 609 141 026 | (1.7.13)

























2

IEC 60825-1



































Bluetooth®




Bluetooth®


Bluetooth®



Bluetooth®


Bluetooth SIG, Inc






















1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GLM 100 C Professional bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GLM 100 C Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 16,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info