Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zu-
geführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkuzellen/Batterien können di-
rekt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnom-
men werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann
das Messwerkzeug zerstört werden.
Entladen Sie den Akku komplett. Drehen Sie alle Schrauben
am Gehäuse heraus und öffnen Sie die Gehäuseschale. Tren-
nen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku he-
raus.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser. Akkus/Batterien sollen, wenn
möglich entladen, gesammelt, recy-
celt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Working safely with the
measuring tool is possible
only when the operating and
safety information are read
completely and the instruc-
tions contained therein are strictly followed. Never make
warning labels on the measuring tool unrecognisable.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 19 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
20 | English
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This measur-
ing tool produces laser class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Protect the measuring tool against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire, wa-
ter, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Caution! When using the measuring tool with Blue-
tooth®, interference with other devices and systems,
airplanes and medical devices (e.g., cardiac pacemak-
ers, hearing aids) may occur. Also, the possibility of hu-
mans and animals in direct vicinity being harmed can-
not be completely exempt. Do not use the measuring
tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices,
petrol stations, chemical plants, areas where there is
danger of explosion, and areas subject to blasting. Do
not use the measuring tool with Bluetooth® in air-
planes. Avoid operation in direct vicinity of the body
over longer periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Ltd. is under license.
Safety Warnings for Battery Chargers
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion
batteries installed in Bosch products. The battery volt-
age must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
This battery charger can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the battery charger in a
safe way and understand the hazards involved. Other-
wise, there is danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
Cleaning and user maintenance of the battery charger
shall not be made by children without supervision.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Product Description and Specifica-
tions
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances,
lengths, heights, clearances, grades and for the calculation of
areas and volumes. The measuring tool is suitable for measur-
ing indoors and outdoors.
The measuring results can be transmitted to other devices via
Bluetooth® and USB data port (not when operating the meas-
uring tool in the R60 Professional measuring rail).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 20 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 21
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Technical Data
Digital Laser RangefinderGLM 100 C
Article number
3 601 K72 7..
Distance measurement
Measuring range (max.)100 m
A)
Measuring range (typical)0.05–80 m
B)
Measuring range (typical under unfavourable conditions)45 m
C)
Measuring accuracy (typical)±1.5mm
B)
Measuring accuracy (typical under unfavourable conditions)±2.5mm
C)
Lowest indication unit0.1 mm
Indirect Distance Measurement and Vial
Measuring range–60°–+60°
D)
Grade measurement
Measuring range0° –360° (4x90°)
D)
Measuring accuracy (typical)±0.2°
E)/G)
Lowest indication unit0.1°
General
Operating temperature–10°C...+50°C
F)
Storage temperature–20°C...+50°C
Allowable charging temperature range
+5°C...+40°C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25°C) approx.
–at 10m distance
–at 80m distance
6mm
48 mm
Setting accuracy of the laser to the housing, approx.
–Vertical
–Horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatic switch-off after approx.
–Laser
–Measuring tool (without measurement)
20 s
5min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
0.14 kg
Dimensions
51x111x30mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash water protected)
Data transmission
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic and Low Energy)
I)
Micro USB cable
–Charging voltage
–Charging current
USB 2.0
5.0 V
500 mA
BatteryLi-Ion
Rated voltage
3.7 V
Capacity
1.25 Ah
Number of battery cells
1
Single measurements per battery charge, approx.
25000
H)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 21 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
22 | English
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1Display
2Measuring button
3Button for grade measurement / calibration **
4Button for clearing the internal memory / On/Off **
5Minus button
6Button for result / timer function **
7Button for measured-value list / storage of constant **
8Button for function mode / basic settings **
9Positioning pin
10Button for selection of the reference level
11Plus button
12Button for length, area and volume measurement
13Bluetooth® button
14Cover, micro USB port
15Micro USB port
16Fixture for carrying strap
17Reception lens
18Laser beam outlet
191/4" thread
20Serial number
21Laser warning label
22QR-Code (product information)
23Charge connector
24Battery charger
25Micro USB cable
26Protective pouch
27Measuring rail*
,
***
28Locking lever for measuring rail
29Tripod*
30Laser viewing glasses*
31Laser target plate*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
** Keep button pressed to call up the extended functions.
***When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
Display Elements
aMeasured-value lines
b“ERROR” indication
cResult line
dDigital vial / position of measured-value list entry
eMeasured-value list indicator
fMeasuring functions
Battery Charger
Article number2 609 120 4..
Charging time
approx. 3 h
Output voltage
5.0 V
Charging current
500 mA
Protection class
/II
Digital Laser RangefinderGLM 100 C
A) For measurements from the rear measuring-tool edge, the operating range increases the better the laser light is reflected from the surface of the
target (dispersive, not reflective) and the brighter the laser point is with respect to the ambient brightness (indoors, twilight). For distances greater
than 80 m, we recommend using a retroreflective target plate (accessory). For distances below 20 m, a retroreflective target plate should not be used,
as it can lead to measuring errors.
B) For measurements from the rear measuring-tool edge, 100 % reflectance of the target (e.g., a white-painted wall), weak backlight and 25°C oper-
ating temperature. Additionally, a deviation influence of ±0.05 mm/m must be taken into account.
C) For measurements from the rear measuring-tool edge, 10– 100 % reflectance of the target, strong backlight and – 10°C to +50°C operating tem-
perature. Additionally, a deviation influence of ±0.29 mm/m must be taken into account.
D) For measurements with the rear side of the unit as reference, the max. measuring range is ±60 °
E) After calibration at 0 ° and 90 ° with an additional grade error of ±0.01 ° /degree to 45 ° (max.).
F) In the continuous measurement function, the maximum operating temperature is +40°C.
G) At 25°C operating temperature
H) For a new and charged battery without display illumination, Bluetooth® and tone signal.
I) For Bluetooth® low-energy-devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
Please observe the article number on the type plate of your battery charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 20 on the type plate.
Length measurement
Area/surface measurement
Volume measurement
Continuous measurement
Indirect height measurement
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 22 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 23
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
gBattery charge-control indicator
hLaser, switched on
iMeasurement reference level
kTemperature warning
lBluetooth® switched on
mCharging procedure
nSlow charging procedure
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Ltd. is under license.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 and
EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of
the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 1999/5/EC.
Technical documents at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Assembly
Battery Charging
Do not use a different battery charger. The battery
charger provided is matched to the lithium ion battery in-
stalled in your measuring tool.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the battery charger.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
battery capacity, completely charge the battery in the charger
before using for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
When the bottom segment of the battery charge-control indi-
cator g flashes, only a few more measurements can be carried
out. Charge the battery.
When the frame around the segments of the battery charge-
control indicator g flashes, measurements are no longer pos-
sible. Continued use of the measuring tool is only possible for
a short period (e.g., for checking entries in the measured-val-
ue list, performing a calculation, etc.). Recharge the battery.
The charge procedure begins as soon as the mains plug of the
battery charger is plugged into the socket outlet and the
charge connector 23 is plugged into socket 15.
The battery charge-control indicator g indicates the charging
progress. During the charging procedure, the segments flash
one after the other. When all segments of battery charge-control
indicator g are displayed, the battery is completely charged.
Disconnect the battery charger from the mains supply when
not using it for longer periods.
Additionally, the battery can also be recharged via a USB port.
For this, connect the measuring tool to a USB port using the
micro USB cable. In USB operation (recharging, data trans-
mission), the charging duration n can be significantly pro-
longed.
The measuring tool cannot be used independently during the
charging procedure. Usage is possible only in combination
with a USB connection and the available software.
The Bluetooth® function switches off during the charging pro-
cedure. Existing connections to other devices are interrupt-
ed. This can lead to data loss.
Protect the battery charger against moisture!
Notes for Optimum Handling of the Battery in the
Measuring Tool
Store the measuring tool only within the allowable tempera-
ture range, see “Technical Data”. As an example, do not leave
the measuring tool in a vehicle in summer.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Operation
Initial Operation
Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Double indirect height measurement
Indirect length measurement
Timer Function
Wall-surface measurement
Grade Measurement
Bluetooth® activated, connection established
Bluetooth® activated, no connection estab-
lished
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 23 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
24 | English
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for long time. In case of large varia-
tions in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. After severe exterior effects to the measuring tool, it
is recommended to carry out an accuracy check (see “Ac-
curacy Check and Calibration of the Grade Measurement”
and “Accuracy Check of the Distance Measurement” on
page 29) each time before continuing to work).
Switching On and Off
For switching on the measuring tool, the following possibili-
ties are given:
–Press the On/Off button 4: The measuring tool is switched
on and is in length measurement mode. The laser is not ac-
tivated.
–Pressing the measuring button 2: Measuring tool and laser
are switched on. The measuring tool is in length measure-
ment mode. When the measuring tool is inserted in the
measuring rail 27, the grade measurement function is acti-
vated.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4
for a few seconds.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries/rechargeable batteries.
When the angle is not changed for approx. 5 minutes when in
the “Grade measurement” operating mode, the measuring
tool automatically switches off to save the batteries/re-
chargeable batteries.
When switching off automatically, all stored values are re-
tained.
Measuring Procedure
When the measuring tool is inserted in the measuring rail 27,
it is always in the length measurement or grade measurement
function after switching on by pressing the measuring button
2. Other measuring modes can be switched to by pressing the
respective function/mode button (see “Measuring Func-
tions”, page25).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is pre-
set as the reference level for the measurement. By pressing
the reference level button 10, the reference level can be
changed (see “Measuring Functions”, page25).
Place the measuring tool with the selected reference plane
against the desired starting point of the measurement (e.g. a
wall).
Briefly press the measuring button 2 to switch on the laser
beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Briefly press the
measuring button 2 again to initate the measurement.
When the laser beam is switched on permanently, the meas-
urement already starts after the first actuation of the measur-
ing button 2. In continuous measurement mode, the measure-
ment starts immediately upon switching on.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest af-
ter 4 seconds. The duration of the measurement depends on
the distance, the light conditions and the reflection proper-
ties of the target surface. The end of the measurement is indi-
cated by a signal tone. The laser beam is switched off auto-
matically upon completion of the measurement.
When no measurement takes place approx. 20 seconds after
collimating, the measuring tool automatically switches off to
save the battery.
Selecting the Reference Level (see figure A)
For the measurement, you can select between four reference
planes:
–The rear edge of the measuring tool or the front edge of the
90° folded-out positioning pin 9 (e.g. when measuring on-
ward from outer corners),
–The tip of the 180° folded-out positioning pin 9 (e. g. when
measuring from a corner),
–The front measuring-tool edge (e.g. when measuring on-
ward from a table edge),
–The centre of thread 19 (e.g. for tripod measurements).
To select the reference level, press button 10 until the re-
quested reference level is indicated on the display. Each time
after switching on the measuring tool, the rear end of the
measuring tool is preset as the reference level.
Subsequent changing of the reference level for measure-
ments that have already been carried out (e.g. when indicat-
ing measuring values in the measured-value list) is not possi-
ble.
“Basic Settings”
To access the “Basic settings” menu, press and hold the basic
settings button 8.
Briefly press the basic settings button 8 to select the individ-
ual menu items.
Press the minus button 5 or the plus button 11 to select the
setting within the menu items.
To exit the “Basic settings” menu, press the measurement
button 2.
Basic Settings
Tone Signals
On
Off
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 24 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 25
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
With exception of the “Permanent laser beam” setting, all ba-
sic settings are retained when switching off.
Continuous Laser Beam
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on be-
tween measurements; for measuring, it is only required to
press the measuring button 2 once.
Measuring Functions
Simple Length Measurement
For length measurements, press button 12 until the “length
measurement” indication appears on the display.
To switch the laser on and for measuring,
briefly press the measuring button 2 once
each time.
The measured value is displayed in the re-
sult line c.
For several subsequent length measurements, the last meas-
ured results are displayed in the measured-value lines a.
Area Measurement
For area/surface measurements, press button 12 until the in-
dicator for area measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after an-
other, in the same manner as a length measurement. The laser
beam remains switched on between both measurements.
Upon completion of the second measure-
ment, the surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Volume Measurement
For volume measurements, press button 12 until the indica-
tor for volume measurement appears on the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one af-
ter another, in the same manner as for a length measurement.
The laser beam remains switched on between all three meas-
urements.
Upon completion of the third measure-
ment, the volume is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The individual measured values are dis-
played in the measured-value lines a.
Values above 1000000 m
3
cannot be indicated; “ERROR”
appears on the display. Divide the volume to be measured in-
to individual measurements; their values can then be calculat-
ed separately and then summarized.
Continuous Measurement (Tracking) / Minimum/Maxi-
mum Measurement (see figure B)
For continuous measurements, the measuring tool can be
moved relative to the target, whereby the measuring value is
updated approx. every 0.5 seconds. In this manner, as an ex-
ample, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, press function mode button 8
until the indicator for continuous measurement appears on
the display. To start the continuous measurement, press the
measuring button 2.
The minimum measurement is used to determine the shortest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining plumb lines or horizontal partitions.
The maximum measurement is used to determine the greatest
distance from a fixed reference point. It is used, as an exam-
ple, for determining diagonals.
The current measuring value is displayed
in the result line c. The maximal (“max”)
and the minimal (“min”) measuring value
are displayed in the measured-value lines
a. It is always overwritten, when the cur-
rent length measurement value is less
than the present minimal or larger than
the present maximal value.
The previous minimal and maximal values are deleted by
pressing the button for clearing the internal memory 4.
Pressing the measuring button 2 ends the continuous meas-
urement. The last measured value is displayed in the result
line c. Pressing the measuring button 2 again restarts a con-
tinuous measuring run.
Display Illumination
On
Off
Auto on/off
Digital vial
On
Off
Display rotation
On
Off
Permanent laser beam
On
Off
Unit of measure, distance
(depending on country ver-
sion)
m, ft, inch, ...
Unit of measure, angle °, %, mm/m
Basic Settings
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 25 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
26 | English
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Continuous measurement automatically switches off after
5min. The last measured value remains indicated in the result
line c.
Indirect Distance Measurement
Note: Indirect distance measurement is always less accurate
than direct distance measurement. Depending on applica-
tion, greater measuring errors are possible than with direct
distance measurement. To improve the measuring accuracy,
we recommend using a tripod (accessory).
The indirect distance measurement is used to measure dis-
tances that cannot be measured directly because an obstacle
would obstruct the laser beam or no target surface is available
as a reflector. This measuring procedure can only be used in
vertical direction. Any deviation in horizontal direction leads
to measuring errors.
The laser beam remains switched on between the individual
measurements.
For indirect length measurements, three measuring modes
are available. Each measuring mode can be used for deter-
mining different distances.
a) Indirect height measurement (see figure C)
Press the function-mode button 8 until the indication for indi-
rect height measurement appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the bottom measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “α”are displayed in the measured-
value lines a.
b) Double indirect height measurement (see figure D)
Press the function-mode button 8 until the indication for dou-
ble indirect height measurement appears on the display.
Measure distances “1” and “2” in this sequence as for a
length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance “X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distances “1”, “2” and
the angle “α” are displayed in the meas-
ured-value lines a.
Pay attention that the reference plane of the measurement
(e.g. the rear edge of the measuring tool) remains exactly at
the same location for all individual measurements within a
measuring sequence.
c) Indirect length measurement (see figure E)
Press the function-mode button 8 until the indication for indi-
rect length measurement appears on the display.
Pay attention that the measuring tool is positioned at the
same height as the sought measuring point. Now, tilt the
measuring tool around the reference plane and measure dis-
tance “1” as for a length measurement.
Upon completion of the measurement,
the result for the sought distance
“X” is
displayed in the result line c. The measur-
ing values for the distance “1” and the an-
gle “α” are displayed in the measured-
value lines a.
Wall Surface Measurement (see figure F)
The wall surface measurement is used to determine the sum
of several individual surfaces with a common height.
In the example shown, the total surface of several walls that
have the same room height A, but different lengths B, are to
be determined.
For wall surface measurements, press the function-mode but-
ton 8 until the indicator for wall surface measurement ap-
pears on the display.
Measure the room height A as for a length measurement. The
measured value (“cst”) is displayed in the top measured-val-
ue line a. The laser remains switched on.
Afterwards, measure length B
1
of the first
wall. The surface is automatically calcu-
lated and displayed in the result line c.
The length measurement value is dis-
played in the centre measured-value line
a. The laser remains switched on.
Now, measure length B
2
of the second
wall. The individually measured value dis-
played in the centre measured-value line
a is added to the length B
1
. The sum of
both lengths (“sum”, displayed in the
bottom measured-value line a) is multi-
plied with the stored height A. The total
surface value is displayed in the result line c.
In this manner, you can measure any number of further
lengths B
X
, which are automatically added and multiplied with
height A.
The condition for a correct area/surface calculation is that the
first measured length (in the example the room height A) is
identical for all partial surfaces.
Grade Measurement (see figure G)
After pressing the grade measurement button 3, the indica-
tion for grade measurement appears on the display. The
backside of the measuring tool is used as the reference plane.
By pressing the grade measurement button 3 again, the side
surfaces of the measuring tool are used as reference plane
and the display view is shown turned by 90°.
Press the measuring button 2 to lock the measuring value and
accept it in the measured values memory. Pressing the meas-
uring button 2 again continues the measurement.
When the indication flashes during the measuring procedure,
then the measuring tool was tilted too much in lateral direc-
tion.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 26 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
English | 27
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
If the “digital vial” function is activated in the basic settings,
the grade value is also displayed in the other measuring func-
tions in line d of display 1.
Timer Function
The timer function is helpful, when, for example, movements
of the measuring tool during measuring are to be prevented.
To activate the timer function, press and hold button 6 until
the indicator appears in the display.
The time period from the actuation until the measurement
takes place is displayed in the measured-value line a. The time
period can be adjusted between 1s and 60 s by pressing the
plus button 11 or the minus button 5.
The measurement takes place automati-
cally after the set time period has
elapsed.
The timer function can also be used for
distance measurements within other
measuring modes (e.g. area/surface
measurement). Adding and subtracting measuring results as
well as continuous measurements are not possible.
List of the last Measuring Values
The measuring tool stores the last 50 measuring values and
their calculations, and displays them in reverse order (last
measured value first).
To recall the stored measurements, press
button 7. The result of the last measure-
ment is indicated on the display, along
with the indicator for the measured-value
list e and the memory location of the dis-
played measurements.
When no further measurements are stored after pressing but-
ton 7 again, the measuring tool switches back to the last
measuring function. To exit the measured-value list, press
one of the measuring-mode buttons.
To continuously save the currently displayed length measure-
ment value as a constant, press and hold the measured-value
list button 7 until “CST” is indicated on the display. A meas-
ured-value list entry cannot be subsequently saved as a con-
stant.
To use a length measurement value in a measuring mode (e. g.
area/surface measurement), press the measured-value list
button 7, select the desired entry and confirm by pressing the
result button 6.
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 4 deletes the last individual measuring
value determined in any measuring function. Briefly pressing
the button repeatedly deletes the individual measuring values
in reverse order.
To delete the currently displayed measured-value list entry,
briefly press button 4. To delete the complete measured-val-
ue list and the constant “CST”, press and hold the measured-
value list button 7 and at the same time briefly press button 4.
In wall surface measurement mode, briefly pressing button 4
the first time deletes the last individually measured value;
pressing the button a second time deletes all lengths B
X
, and
pressing the button a third time deletes the room height A.
Adding Measured Values
To add measured values, firstly carry out any measurement or
select an entry from the measured-value list. Then press the
plus button 11. For confirmation, “+” appears on the display.
Then carry out a second measurement or select another entry
from the measured-value list.
To call up the sum of both measurements,
press the result button 6. The calculation
is indicated in the measured-value lines a,
and the sum in the result line c.
After calculation of the sum, further
measured values or measured-value list
entries can be added to this result when
pressing the plus button 11 prior to each measurement.
Pressing the result button 6 ends the addition.
Notes on the addition:
–Mixed length, area and volume values cannot be added to-
gether. For example, when a length and area value are add-
ed, “ERROR” briefly appears on the display after pressing
the result button 6. Afterwards, the measuring tool switch-
es back to the last active measuring mode.
–For each calculation, the result of one measurement is
added (e.g. the volume value); for continuous measure-
ments, this would be the displayed measured value in re-
sult line c. The addition of individual measured values from
the measured-value lines a is not possible.
Subtracting Measured Values
To subtract measuring values, press mi-
nus button 5; For confirmation, “–” is in-
dicated on the display. The further proce-
dure is analog to “Adding Measured
Values”.
Data Transmission to other Devices
The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
which enables data transmission via radio technology to cer-
tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface
(e.g., smartphones, tablets).
For information on the necessary system requirements for a
Bluetooth® connection, please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.de.
For data transmission via Bluetooth®, time delays between
mobile terminal/device and measuring tool may occur. This
can be possible due to the distance between both devices or
the object being measured.
Data transmission to certain other devices with USB interface
is possible via the measuring tool’s micro USB port (e.g. to
computers, notebooks). In USB operation, the charging dura-
tion n can be significantly prolonged during data transmis-
sion.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 27 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
28 | English
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Activating the Bluetooth® Interface for Data Transmission
to a Mobile Terminal/Device
To activate the Bluetooth® interface, press the measuring
tool’s Bluetooth® button 13. Make sure that the Bluetooth® in-
terface on your mobile terminal/device is activated.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the
functional range of the mobile terminal/device and for simpli-
fication of the data processing. Depending on terminal/de-
vice, these can be downloaded at the respective app stores:
After starting the Bosch application, the connection between
the mobile terminal/device and the measuring tool is estab-
lished. When several active measuring tools are found, select
the appropriate measuring tool. When only one active meas-
uring tool is found, the connection is automatically estab-
lished.
Note: When establishing the connection between the meas-
uring tool and the mobile terminal/device (e.g., smartphone,
tablet) the first time (pairing), the measuring tool's PIN code
may be requested. In this case, enter “0000”.
The connection status and the active connection are indicat-
ed on the display 1 (l).
When a connection cannot be established within 5 minutes
after pressing the Bluetooth® button 13, the Bluetooth® fea-
ture automatically switches off to save the batteries/re-
chargeable batteries.
When operating the measuring tool in the measuring rail 27,
data transmission is not possible.
Deactivating the Bluetooth® Interface
To activate the Bluetooth® interface, press the Bluetooth®
button 13 or switch the measuring tool off.
When the Bluetooth® interface is deactivated or when the
Bluetooth® connection is interrupted (e.g., because of too
large distance or obstructions between the measuring tool
and the mobile terminal/device as well as electromagnetic
disturbances), Bluetooth® (l) is no longer indicated on the
display.
Data Transmission via USB Interface
Connect the measuring tool to your computer or notebook
with the micro USB cable. After starting the software on your
computer or notebook, a connection is established to the
measuring tool.
To download the current software and for further information,
please refer to the Bosch website at
www.bosch-pt.de.
Note: As soon as the measuring tool is connected to a com-
puter or notebook via the micro USB cable, the lithium ion
battery is charged. The charge duration varies depending on
the charging current.
To recharge the measuring tool as quickly as possible, use the
provided charger, see “Battery Charging”.
Working Advice
The measuring tool is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi-
tals, are to be observed.
General Information
The reception lens 17 and the laser beam outlet 18 must not
be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a meas-
urement (with the exception of the continuous measurement
and grade measurement functions). Therefore, place the
measuring tool, as far as this is possible, against or on a firm
stop or supporting surface.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and
the reflection properties of the target surface. For improved
visibility of the laser beam when working outdoors and when
the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 30 (ac-
cessory) and the laser target plate 31 (accessory), or shade
off the target surface.
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be ex-
cluded when measuring on different surfaces. Included here
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti-
lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à
proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro-
longée de l’appareil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des
produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit cor-
respondre à la tension de charge de l’accumulateur du
chargeur. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 32 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 33
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Ce chargeur peut être utilisé par des enfants à partir de
l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des
personnes n’ayant pas l’expérience et/ou les connais-
sances nécessaires, sous condition qu’elles soient sur-
veillées ou qu’elles aient été instruites quant au manie-
ment du chargeur et qu’elles aient compris les dangers
éventuels. Sinon, il y a risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou ef-
fectuer des travaux d’entretien sans surveillance.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances,
les longueurs, les hauteurs, les espacements et les inclinai-
sons ainsi que pour le calcul de surfaces et de volumes. L’ap-
pareil de mesure est approprié pour des prises de mesure à
l’intérieur et à l’extérieur.
Les résultats de mesure peuvent aussi être transmis à
d’autres appareils en mode Bluetooth® et via le port USB (pas
quand l’appareil de mesure est logée dans la réglette de me-
sure R60 Professional).
Caractéristiques techniques
Télémètre laserGLM 100 C
N° d’article
3 601 K72 7..
Prise de mesure de distances
Portée (maximale)100 m
A)
Portée (typique)0,05–80 m
B)
Portée (typique, dans des conditions défavorables)45 m
C)
Précision de mesure (typique)±1,5mm
B)
Précision de mesure (typique, dans des conditions défavorables)±2,5mm
C)
Plus petite unité d’affichage0,1 mm
Mesure indirecte des distances et bulle d’air
Plage de mesure–60° –+60°
D)
Mesure d’inclinaisons
Plage de mesure0° –360° (4x90°)
D)
Précision de mesure (typique)±0,2°
E)/G)
Plus petite unité d’affichage0,1°
Généralités
Température de fonctionnement –10°C...+50°C
F)
Température de stockage–20°C...+50°C
Plage de température de charge admissible
+5°C...+40°C
Humidité relative de l’air max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. (à 25°C)
–à une distance de 10m
–à une distance de 80m
6mm
48 mm
Précision de calibrage du laser par rapport au carter env.
–vertical
–horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Coupure automatique après env.
–Laser
–Appareil de mesure (sans mesure)
20 s
5min
Poids suivant EPTA-Procedure 01/20030,14 kg
Dimensions
51 x 111 x 30 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 33 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
34 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1Ecran
2Touche Prise de mesures
3Touche mesure d’inclinaison / calibrage **
4Touche remise à zéro de la mémoire / interrupteur
Marche/Arrêt **
5Touche moins
6Touche résultat / fonction minuterie **
7Touche liste des valeurs de mesure / mémorisation de la
constante **
8Touche commutation de fonction / configurations de
base **
9Goupille de butée
10Touche Sélection du niveau de référence
11Touche Plus
12Touche mesure de longueur, de surface et de volume
13Touche Bluetooth®
14Cache de protection de la prise micro-USB
15Prise micro-USB
16Fixation bretelle
17Cellule de réception
18Sortie rayonnement laser
19Filetage 1/4"
20Numéro de série
21Plaque signalétique du laser
22QR code (information produit)
23Fiche de charge
24Chargeur
Transmission de données
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic et Low Energy)
I)
Câble micro-USB
–Tension de charge
–Courant de charge
USB 2.0
5,0 V
500 mA
AccumulateurLithium ion
Tension nominale
3,7 V
Capacité
1,25 Ah
Nombre cellules de batteries rechargeables
1
Mesures individuelles pour chaque chargement d’accumulateur environ
25000
H)
Chargeur
N° d’article2 609 120 4..
Durée de charge
env. 3 h
Tension de charge de l’accu
5,0 V
Courant de charge
500 mA
Classe de protection
/II
Télémètre laserGLM 100 C
A) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure. La portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la cible (réflexion
diffuse, surface non miroitante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). A partir d’une
distance de 80m, nous recommandons d’utiliser une cible rétroréfléchissante (accessoire). Pour les distances inférieures à 20 m, l’utilisation d’une
cible rétroréfléchissante est déconseillée car une telle cible risque d’induire des erreurs de mesure.
B) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 100 % (parex. un mur peint en blanc), rétro-
éclairage faible et température de fonctionnement de 25°C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,05mm/m.
C) Pour une mesure à partir du bord arrière de l’appareil de mesure, cible avec pouvoir de réflexion de 10– 100%, rétro-éclairage fort et température
de fonctionnement de – 10°C à +50°C. Il convient en plus de prendre en compte un facteur d’imprécision de ±0,29 mm/m.
D) Pour les mesures avec référence sur le dos de l’appareil, la plage de mesure max. est de ±60°
E) Après calibrage à 0 ° et 90 ° pour un défaut d’engrènement de ±0,01 ° /degré max. jusqú à 45 °.
F) Dans le mode mesure continu, la température de fonctionnement maximale est de +40°C.
G) Pour une température de fonctionnement de 25°C
H) Avec un accu neuf et chargé, sans rétro-éclairage ni Bluetooth® ni tonalité sonore.
I) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs peuvent va-
rier.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils
peuvent varier.
Le numéro de série 20 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 34 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 35
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
25Câble micro-USB
26Etui de protection
27Réglette de mesure*
,
***
28Levier de verrouillage de la réglette de mesure
29Trépied*
30Lunettes de vision du faisceau laser*
31Mire de visée laser*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
** Maintenir la touche appuyée pour appeler les fonctions avan-
cées.
***Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de mesure
27, aucune transmission de données n’est possible.
Affichages
aLignes valeurs de mesure
bAffichage d’erreur « ERROR »
cLigne résultat
dBulle d’air numérique / position liste des valeurs de me-
sure
eIndicateur liste des valeurs de mesure
fFonctions de mesure
gVoyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
hLaser activé
iNiveau de référence de la mesure
kAlerte de température
lBluetooth® activé
mCharge normale
nCharge lente
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous «Caractéristiques techniques» est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 et
EN 60335 (chargeur sans fil) conformément aux termes des
directives 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montage
Chargement de l’accu
Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’appareil de mesure est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre appareil de mesure.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Note : L’accu est livré partiellement chargé. Pour obtenir les
performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine ca-
pacité avant la première utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Si le segment inférieur du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g clignote, ceci signifie que vous ne pourrez
effectuer que quelques mesures encore. Rechargez l’accumu-
lateur.
Lorsque le cadre autour des segments du voyant lumineux in-
diquant l’état de charge g clignote, il n’est plus possible d’ef-
fectuer de mesures. L’appareil de mesure ne peut encore être
utilisé que pendant peu de temps (parex. pour vérifier les en-
trées de la liste des valeurs de mesure, pour effectuer un
calcul, etc.). Il faut recharger l’accu.
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur
du chargeur est introduite dans la prise de courant et que la
fiche de charge 23 est insérée dans la prise 15.
Mesure des longueurs
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
Mesure continue
Mesure indirecte de la hauteur
Double mesure indirecte de la hauteur
Mesure indirecte des longueurs
Fonction minuterie
Mesure des surfaces murales
Mesure d’inclinaisons
Bluetooth® activé, liaison établie
Bluetooth® activé, aucune liaison établie
1
1
2
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 35 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
36 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu g in-
dique la progression du processus de charge. Lors du proces-
sus de charge les segments s’allument l’un après l’autre. Si
tous les segments du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu g sont affichés, l’accu est complètement
chargé.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pen-
dant une période prolongée.
L’accu peut aussi être rechargé à partir d’un port USB. Pour
cela, connectez l’appareil de mesure à un port USB en utili-
sant le câble micro-USB. En mode USB (mode de charge,
transmission de données), il peut y avoir une durée de charge
prolongée n.
Pendant le processus de charge, l’appareil de mesure ne peut
pas être utilisé de manière autonome. Il ne peut fonctionner
qu’en mode USB avec le logiciel disponible.
Le mode Bluetooth® se désactive automatiquement pendant
le processus de charge. Les liaisons Bluetooth existantes
avec d’autres appareils sont coupées. Il y a risque de perte de
données.
Protégez le chargeur contre la pluie !
Indications pour un fonctionnement optimal de l’accu
dans l’appareil de mesure
Ne ranger l’appareil de mesure qu’à des endroits qui res-
pectent la plage de températures prescrite, voir
« Caractéristiques techniques». Ne pas laisser par ex. l’appa-
reil de mesure trop longtemps dans une voiture en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Fonctionnement
Mise en service
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture parex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir «Contrôle de
précision et calibrage de la mesure d’inclinaison » et
« Contrôle de précision de la mesure des distances »,
page 41).
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en service l’appareil de mesure, vous avez les
possibilités suivantes :
–Appuyer sur la touche Marche/Arrêt 4 : l’appareil de me-
sure se met en marche et se trouve dans le mode mesure
de longueurs. Le laser n’est pas activé.
–Appuyez sur la touche Mesurer 2 : L’appareil de mesure et
le laser sont mis en marche. L’appareil de mesure se trouve
en mode de fonction mesure des longueurs. Si l’appareil de
mesure est monté dans la réglette de mesure 27, la fonc-
tion mesure d’inclinaison est activée.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer de façon prolon-
gée sur la touche Marche/Arrêt 4.
Si aucune touche n’est actionnée pendant env. 5 minutes,
l’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ménager
les piles/accus.
Si dans le mode «Mesure d’inclinaison » l’angle n’est pas mo-
difié pendant env. 5 min, l’appareil de mesure s’arrête auto-
matiquement pour ménager les piles/accus.
Lors d’un arrêt automatique les valeurs de mesure enregis-
trées restent inchangées.
Mesure
Après avoir appuyé sur la touche Mesurer 2 pour mettre l’ap-
pareil en marche, ce dernier se trouve toujours en fonction
mesure des longueurs ou mesure d’inclinaisons, quand il est
monté dans la réglette de mesure 27. Vous pouvez sélection-
ner d’autres fonctions de mesure en appuyant sur la touche
de fonction respective (voir « Fonctions de mesure »,
page 37).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord ar-
rière de l’appareil de mesure est le niveau de référence pour
la mesure. En appuyant sur la touche Niveau de référence 10,
vous pouvez changer le niveau de référence (voir « Sélection
du niveau de référence », page 37).
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence
choisi sur le point de départ de mesure souhaité (par ex. le
mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyez
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la me-
sure, appuyez de nouveau brièvement sur la touche Mesurer
2.
Lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure
commence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 2 pour
la première fois. Dans le mode de mesure continu, la mesure
commence immédiatement après avoir activé la fonction.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes,
au plus tard au bout de 4 secondes. La durée de mesure
dépend de la distance, des conditions de luminosité et des
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 36 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 37
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure
est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure ter-
minée, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Si, au bout de 20 secondes env. à la suite d’une visée aucune
mesure n’est effectuée, le faisceau laser s’arrête automati-
quement afin d’économiser l’accu.
Sélection du niveau de référence (voir figure A)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de ré-
férence :
–le bord arrière de l’appareil de mesure ou le bord avant de
la goupille de butée 9 dépliée de 90° (par ex. lors du posi-
tionnement sur des coins extérieurs),
–la pointe de la goupille de butée 9 dépliée de 180 ° (par ex.
pour les mesures prises à partir de coins),
–le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les me-
sures prises à partir du bord d’une table),
–le centre du filetage 19 (par ex. pour les mesures avec un
trépied).
Pour choisir le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur
la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité
soit affiché. Après chaque mise en service de l’appareil de
mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau
de référence.
Une modification ultérieure du niveau de référence pour les
mesures déjà effectuées (p.ex. lorsque les valeurs de mesure
sont affichées dans la liste des valeurs de mesure), n’est pas
possible.
Menu « configurations de base »
Pour passer au menu « configurations de base », maintenez
appuyée la touche configurations de base 8.
Appuyez brièvement sur la touche configurations de base 8
pour choisir les différents points du menu.
Appuyez sur la touche moins 5 ou plus 11 pour choisir les
configurations dans les points du menu.
Pour quitter le menu « configurations de base », appuyez sur
la touche Mesurer 2.
A l’exception de la configuration «faisceau laser permanent»,
toutes les configurations de base sont préservées lorsque
l’appareil est éteint.
Faisceau laser permanent
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les
mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois
brièvement sur la touche Mesurer 2.
Fonctions de mesure
Mesure simple des longueurs
Pour les mesures de longueurs, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de longueurs appa-
raisse sur l’écran.
Pour activer le laser et pour la prise de
mesure, appuyez une fois brièvement sur
la touche Mesurer 2.
La valeur de la mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c.
Si plusieurs mesures de longueurs sont effectuées successi-
vement, les résultats des dernières mesures sont affichés sur
les lignes de valeurs de mesure a.
Mesure des surfaces
Pour les mesures de surfaces, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de surfaces appa-
raisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout
comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser
reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la
surface est automatiquement calculée et
affichée sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Configurations de base
Signaux sonores
Activés
Désactivés
Eclairage de l’écran
Activés
Désactivés
Activation/désac-
tivation automa-
tique
Bulle d’air numérique
Activés
Désactivés
Rotation de l’écran
Activés
Désactivés
Faisceau laser permanent
Activés
Désactivés
Unité distance (suivant la
version du pays)
m, ft, pouce, ...
Unité de l’angle°, %, mm/m
Configurations de base
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 37 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
38 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Mesure des volumes
Pour les mesures de volumes, appuyez sur la touche 12 jus-
qu’à ce que l’affichage pour les mesures de volumes ap-
paraisse sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hau-
teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau
laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le
volume est automatiquement calculé et
affiché sur la ligne de résultat c. Les va-
leurs de mesure individuelles sont sur les
lignes de valeurs de mesure a.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs supérieures à
1000000 m
3
, « ERROR » apparaît sur l’écran. Répartissez le
volume à mesurer en plusieurs mesures individuelles, calcu-
lez les valeurs séparément et ensuite additionnez-les.
Mesure continue / Mesure minimum/maximum
(voir figure B)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de
mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua-
lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se
déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour les mesures continues, appuyez sur la touche commuta-
tion de fonction 8 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure
continue apparaisse sur l’écran. Pour déclencher la me-
sure, appuyez sur la touche Mesurer 2.
La mesure minimum sert à déterminer la distance la plus
courte à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les verticales ou les horizontales.
La mesure maximum sert à déterminer la distance la plus
longue à partir d’un point de référence fixe. Elle aide à déter-
miner par ex. les diagonales.
La valeur de mesure actuelle est affichée
sur la ligne de résultat c. Sur les lignes va-
leurs de mesure a, la valeur maximale
(«max») et minimale («min») appa-
raissent. Elle est écrasée à chaque fois
que la valeur de longueur actuelle est infé-
rieure ou supérieure à l’ancienne valeur
minimale ou maximale.
En appuyant sur la touche remise à zéro de la mémoire 4 les
anciennes valeurs minimales ou maximales sont effacées.
En appuyant sur la touche Mesurer 2, vous arrêtez la mesure
continue. La dernière valeur de mesure est indiquée sur la
ligne de résultat c. Dès que l’on appuie de nouveau sur la
touche Mesurer 2, la mesure continue redémarre.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5
minutes. La dernière valeur de mesure reste indiquée sur la
ligne de résultat c.
Mesure indirecte des distances
Note : La mesure indirecte de distances est toujours moins
précise que la mesure de distances directe. En raison de la na-
ture des mesures, les erreurs de mesure peuvent être plus im-
portantes que dans le cas d’une mesure de distances directe.
Pour améliorer la précision de mesure, nous recommandons
d’utiliser un trépied (accessoire).
La mesure indirecte des distances sert à déterminer les dis-
tances qui ne peuvent pas être mesurées directement à cause
d’un obstacle qui gênerait le trajet du faisceau laser ou de l’ab-
sence d’une surface cible qui servirait de surface de réflexion.
Cette méthode de mesure ne peut être utilisée qu’en direction
verticale. Tout écart en direction horizontale entraîne des me-
sures erronées.
Le faisceau laser reste allumé entre les mesures individuelles.
Pour la mesure indirecte des distances, trois fonctions de me-
sure sont disponibles avec lesquelles les différentes dis-
tances peuvent être déterminées.
a) Mesure indirecte de la hauteur (voir figure C)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des hauteurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure inférieur. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée
«X» est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance «1» et l’angle
«α» se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
b) Double mesure indirecte de la hauteur (voir figure D)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures doubles indirectes des
hauteurs apparaisse sur l’écran.
Comme pour une mesure de longueurs, mesurez les distances
«1» et «2» dans cet ordre.
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affiché
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour les distances «1», «2» et
l’angle «α» se trouvent dans les lignes
valeurs de mesure a.
Veillez à ce que le niveau de référence de la mesure (par ex.
bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exactement au
même endroit pour toutes les mesures individuelles d’une
opération de mesure.
c) Mesure indirecte des longueurs (voir figure E)
Appuyez sur la touche commutation de fonction 8 jusqu’à ce
que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs
apparaisse sur l’écran.
Veillez à ce que l’appareil de mesure se trouve sur la même
hauteur que le point de mesure recherché. Basculez ensuite
l’appareil de mesure autour du niveau de référence et mesu-
rez la distance «1» comme pour une mesure des longueurs.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 38 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 39
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Une fois la mesure terminée, le résultat de
la distance recherchée «X» est affichée
sur la ligne de résultat c. Les valeurs de
mesure pour la distance «1» et l’angle
«α» se trouvent dans les lignes valeurs
de mesure a.
Mesure des surfaces murales (voir figure F)
La mesure de surfaces murales sert à déterminer la somme de
plusieurs surfaces individuelles qui présentent une hauteur
commune.
Dans l’illustration, la surface complète de plusieurs murs,
dont la hauteur de pièce A est identique, mais dont les lon-
gueurs B sont différentes, doit être déterminée.
Pour les mesures de surfaces murales, appuyez plusieurs fois
sur la touche de commutation de fonction 8 jusqu’à ce que
l’affichage pour les mesures de surfaces murales appa-
raisse sur l’écran.
Mesurez la hauteur de la pièce A tout comme pour une mesure
de longueurs. La valeur de mesure («cst») est affichée sur la
ligne supérieure des valeurs de mesure a. Le laser reste acti-
vé.
Puis mesurez la longueur B
1
du premier
mur. La surface est automatiquement cal-
culée et affichée sur la ligne de résultat c.
La valeur de mesure de la longueur est sur
la ligne médiane des valeurs de mesure a.
Le laser reste activé.
Mesurez ensuite la longueur B
2
du deu-
xième mur. La valeur de mesure indivi-
duelle affichée sur la ligne médiane des
valeurs de mesure a est additionnée à la
longueur B
1
. La somme des deux lon-
gueurs («sum», affichée sur la ligne infé-
rieure des valeurs de mesure a), est mul-
tipliée par la hauteur mémorisée A. La valeur de la surface
totale est indiquée sur la ligne de résultat c.
Vous pouvez mesurer un nombre quelconque de longueurs
B
X
; elles seront automatiquement additionnées et multi-
pliées par la hauteur A.
La seule condition pour un calcul correct de surface est que la
première longueur mesurée (dans l’exemple la hauteur de la
pièce A) soit identique pour toutes les surfaces partielles.
Mesure d’inclinaisons (voir figure G)
Si vous appuyez sur la touche mesure d’inclinaisons 3, l’affi-
chage pour la mesure d’inclinaison apparaît sur l’écran.
Le dos de l’appareil de mesure sert de niveau de référence. Si
vous appuyez de nouveau sur la touche mesure d’inclinaison
3, les côtés latérales de l’appareil de mesure servent de ni-
veau de référence et l’affichage de l’écran est affiché tourné
de 90°.
Appuyez sur la touche Mesurer 2 pour fixer la valeur de me-
sure et pour intégrer cette dernière dans la mémoire des va-
leurs de mesure. Appuyer encore une fois sur la touche Mesu-
rer 2 redémarre la mesure.
Si l’affichage clignote pendant la prise de mesure, l’appareil
de mesure a été basculé trop fort latéralement.
Si vous avez activé la fonction « bulle d’air numérique » dans
les configurations de base, la valeur d’inclinaison est égale-
ment affichée dans les autres fonctions de mesure dans la
ligne d de l’écran 1.
Fonction minuterie
La fonction minuterie aide à éviter par ex. que l’appareil de
mesure ne bouge pendant la prise de mesure.
Maintenez appuyée la touche 6 pour la fonction minuterie jus-
qu’à ce que l’affichage apparaisse sur l’écran.
Sur la ligne des valeurs de mesure a, le laps de temps du dé-
clenchement jusqu’à la mesure est affiché. Le laps de temps
peut être réglé entre 1 s et 60s en appuyant sur la touche plus
11 ou la touche moins 5.
La mesure s’effectue automatiquement
au bout du laps de temps réglé.
Il est également possible d’utiliser la fonc-
tion minuterie pour la mesure des dis-
tances dans d’autres fonctions de mesure
(par ex. mesure des surfaces). L’addition
et la soustraction de résultats de mesure ainsi que la mesure
continue ne sont pas possibles.
Liste des dernières valeurs de mesure
L’appareil de mesure mémorise les 50 dernières valeurs de
mesure et leurs calculs et les affiche à l’écran dans l’ordre in-
verse (la dernière valeur de mesure en premier).
Pour appeler les mesures mémorisées,
appuyez sur la touche 7. Le résultat de la
dernière mesure apparaît sur l’écran,
avec l’indicateur de la liste des valeurs de
mesure e ainsi que l’emplacement de mé-
moire pour la numérotation des mesures
affichées.
Si aucune mesure supplémentaire n’est mémorisée lorsqu’on
appuie sur la touche 7, l’appareil de mesure passe à la der-
nière fonction de mesure. Pour quitter la liste des valeurs de
mesure, appuyez sur une des touches des fonctions de me-
sure.
Pour mémoriser en permanence la valeur de mesure des dis-
tances actuellement affichée en tant que constante, mainte-
nez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 jusqu’à ce
que «CST» apparaisse sur l’écran. Il n’est pas possible de
mémoriser ultérieurement une entrée dans la liste des valeurs
de mesure en tant que constante.
Pour utiliser une entrée dans la liste des valeurs de mesure
des distances dans une fonction de mesure (p. ex. mesure
des surfaces), appuyez sur la touche liste des valeurs de me-
sure 7, choisissez l’entrée souhaitée et acquittez en appuyant
sur la touche résultat 6.
Effacement des valeurs de mesure
Dans toutes les fonctions de mesure, une pression brève de la
touche 4 efface la dernière valeur de mesure. Pour effacer les
valeurs de mesure antérieures, appuyer brièvement sur la
touche de façon répétée.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 39 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
40 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Pour effacer la valeur de la liste des mesures actuellement af-
fichée, appuyez brièvement sur la touche 4. Pour effacer la
liste complète des valeurs de mesure et la constante «CST»,
maintenez appuyée la touche liste des valeurs de mesure 7 et
appuyez brièvement en même temps sur la touche 4.
Dans le mode Mesure de surfaces murales, la première pres-
sion brève de la touche 4 efface la dernière valeur de mesure,
la deuxième pression toutes les longueurs B
X
et la troisième
pression la hauteur de la pièce A.
Additionner des valeurs de mesure
Pour additionner des valeurs de mesure, effectuez une me-
sure quelconque ou choisir une valeur dans la liste des valeurs
de mesure. Appuyez ensuite sur la touche plus 11. Pour
confirmer, «+» apparaît sur l’afficheur. Effectuez ensuite une
deuxième mesure ou choisissez une autre valeur dans la liste
des valeurs de mesure.
Pour l’interrogation de la somme des deux
mesures, appuyez sur la touche résultat
6. Le calcul est affiché sur les lignes des
valeurs de mesure a, la somme est sur la
ligne de résultat c.
Une fois la somme calculée, d’autres valeurs de mesure ou va-
leurs de la liste des valeurs de mesure peuvent être addition-
nées à ce résultat, si l’on appuie sur la touche plus 11 avant
d’effectuer une mesure. L’addition est terminée en appuyant
sur la touche résultat 6.
Notes pour l’addition :
–Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de lon-
gueurs, de surfaces et de volumes mélangées. Si, p.ex.,
l’on additionne une valeur de longueur et une valeur de sur-
face, et que l’on appuie sur la touche résultat 6, « ERROR »
apparaît sur l’écran. Ensuite, l’appareil de mesure passe à
la dernière fonction de mesure active.
–C’est le résultat d’une mesure (p.ex. valeur de volume) qui
est à chaque fois additionné, pour les mesures continues
c’est la valeur de mesure affichée sur la ligne de résultat c.
Il n’est pas possible d’additionner des valeurs de mesure
individuelles des lignes de valeurs de mesure a.
Soustraction des valeurs de mesure
Pour soustraire des valeurs de mesure,
appuyez sur la touche 5 ; pour confirmer,
«–» apparaît sur l’écran. Le procédé sui-
vant est analogue à « Additionner des va-
leurs de mesure ».
Transmission de données vers d’autres appareils
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® per-
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer-
tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth®
(parex. smartphone, tablette).
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis-
sement d’une liaison Bluetooth®, rendez-vous sur le site
Bosch
www.bosch-pt.de
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa-
reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée. Ces
retards de transmission peuvent être dus soit à une distance
trop grande entre les deux appareils, soit à l’objet de mesure
proprement dit.
La prise micro-USB de l’appareil de mesure permet de trans-
mettre des données vers certains appareils dotés d’un port
USB (par ex. ordinateur de bureau, ordinateur portable). En
mode USB, il peut y avoir une durée de charge prolongée n
pendant les phases de transmission des données.
Activation de l’interface Bluetooth
® pour la transmission
de données vers un terminal mobile
Pour activer l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
Bluetooth® 13 de l’appareil de mesure. Vérifiez que l’interface
Bluetooth® de votre terminal mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour
simplifier la transmission des données, Bosch propose des
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des
stores d’applications suivants :
Après le démarrage de l’application Bosch, la liaison entre le
terminal mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où
plus appareils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le
bon appareil de mesure dans la liste. Si un seul appareil de
mesure est trouvé, la liaison s’établit automatiquement.
Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
rage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000»
comme code.
L’écran 1 affiche l’état de la liaison et la liaison active (l).
Si aucune liaison ne peut être établie dans les 5 minutes qui
suivent l’actionnement de la touche Bluetooth® 13, Blue-
tooth® se désactive pour ménager les piles/accus.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Désactivation de l’interface Bluetooth®
Pour désactiver l’interface Bluetooth®, appuyer sur la touche
Bluetooth® 13 ou arrêter l’appareil de mesure.
Quand l’interface Bluetooth® est désactivée ou quand la liai-
son Bluetooth® est coupée (par ex. en raison d’une distance
trop grande ou de la présence d’obstacles entre l’appareil de
mesure et le terminal mobile ou bien à cause d’un champ élec-
tromagnétique parasite), le symbole Bluetooth® (l) disparaît
de l’écran.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 40 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 41
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Transmission de données via le port USB
Reliez l’appareil de mesure à votre ordinateur de bureau ou
ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. Après le
démarrage du logiciel sur votre ordinateur, une liaison vers
l’appareil de mesure est établie.
Vous trouverez la version la plus récente du logiciel ainsi que
d’autres informations sur le site Bosch :
www.bosch-pt.de
Note : Dès que l’appareil de mesure est connecté à un ordina-
teur de bureau ou à un ordinateur portable au moyen du câble
micro-USB, l’accu Lithium-Ion se met en charge. La durée de
charge varie selon l’intensité du courant de charge.
Pour recharger rapidement l’appareil de mesure, utiliser le
chargeur fourni, voir « Chargement de l’accu ».
Instructions d’utilisation
L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation valables locale-
ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 18 ne
doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une me-
sure (à l’exception des fonctions mesure continue et mesure
d’inclinaison). C’est pourquoi il est recommandé de position-
ner l’appareil de mesure, si possible, sur une surface de bu-
tée.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et
des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir
une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à
l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lu-
nettes de vision du faisceau laser 30 (accessoire) et la mire de
visée 31 (accessoire) ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les
mesures effectuées sur des surfaces différentes donnent des
résultats erronés. Ce sont par ex. :
–les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
–les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
–les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
–les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 31 (accessoire)
pour ces surfaces.
Les mesures erronées sont également possibles sur les sur-
faces visées en biais.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchis-
sements indirects peuvent également influencer la valeur de
mesure.
Contrôle de précision et calibrage de la mesure d’inclinai-
son (voir figure H)
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez
l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’incli-
naison. Tournez l’appareil de mesure de 180° est mesurez à
nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas
dépasser 0,3° max.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Après des changements de température brusques ou des
chocs violents, nous recommandons de vérifier la précision
de mesure de l’appareil et de procéder si nécessaire à un cali-
brage. Après un changement de température brusque, at-
tendre que l’appareil atteigne la température ambiante avant
d’effectuer un calibrage.
Contrôle de précision de la mesure des distances
La précision de la mesure des distances de l’appareil de me-
sure peut être contrôlée de la façon suivante :
–Choisissez une distance à mesurer invariable dans le
temps, d’une longueur de 1m à 10 m environ dont la lon-
gueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une
pièce, largeur d’une porte). La distance à mesurer doit se
trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la me-
sure doit être lisse et bien réfléchissante.
–Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit
être de ±2mm au maximum. Consignez par écrit les mesures
pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des dis-
tances plus importantes. Placez l’appareil de mesure avec le
filet 1/4" 19 sur la plaque à changement rapide du trépied 29
ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le com-
merce. Vissez-le au moyen de la vis de blocage de la plaque à
changement rapide.
En appuyant sur la touche 10, réglez le niveau de référence
pour les mesures avec trépied (niveau de référence filetage).
Travailler avec la réglette de mesure (voir figures I–K)
La réglette de mesure
27 peut être utilisée pour un résultat
plus précis de la mesure d’inclinaison. Il n’est pas possible
d’effectuer des mesures des distances avec la réglette de me-
sure.
Montez l’appareil de mesure conformé-
ment aux indications données dans la fi-
gure dans la réglette de mesure 27 et ver-
rouillez l’appareil de mesure à l’aide du
levier de verrouillage 28. Appuyez sur la
touche Mesure 2 pour activer le mode
« réglette de mesure ».
Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinai-
son en effectuant une mesure d’inversion ou à l’aide des
bulles d’air se trouvant sur la réglette de mesure.
Pour les écarts plus importants, calibrez l’appareil de mesure
à nouveau. A cet effet, maintenez appuyée la touche mesure
d’inclinaison 3. Suivez les indications données sur l’écran.
Quand l’appareil de mesure est logé dans la réglette de me-
sure 27, aucune transmission de données n’est possible.
Pour terminer le mode de fonctionnement « réglette de
mesure », éteignez l’appareil de mesure et sortez-le de la ré-
glette.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 41 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
42 | Français
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
Alerte de température (k) clignote, mesure n’est pas pos-
sible
L’appareil de mesure se
trouve en dehors de la plage
de température de fonction-
nement située entre – 10° C
et + 50°C (dans le mode de
mesure continue jusqu’à
+40°C).
Attendre jusqu’à ce que l’ap-
pareil de mesure ait atteint la
température de fonctionne-
ment
Affichage « ERROR » sur l’écran
Addition/soustraction des
valeurs de mesure avec uni-
tés de mesure différentes
N’additionnez/soustrayez que
des valeurs de mesure ayant
les mêmes unités de mesure
L’angle entre le faisceau la-
ser et la cible est trop aigu.
Augmentez l’angle entre le
faisceau laser et la cible
La surface cible réfléchit
trop fortement (par ex. mi-
roir) ou trop faiblement (par
ex. tissu noir), ou la lumière
ambiante est trop forte.
Utilisez la mire de visée laser
31 (accessoire)
La sortie du faisceau laser
18 ou la cellule de réception
17 sont couvertes de rosée
(par ex. à cause d’un change-
ment rapide de tempéra-
ture).
A l’aide d’un chiffon mou, es-
suyez et séchez la sortie du
faisceau laser 18 ou la cellule
de réception 17
La valeur calculée est
supérieure à 1 999 999
ou inférieure à
–999 999 m/m
2
/m
3
.
Divisez les calculs en étapes
intermédiaires
Affichage « >60 °» ou « <–60 °» sur l’écran
La plage de mesure d’incli-
naison pour la fonction de
mesure ou le niveau de réfé-
rence a été dépassée.
Effectuez la mesure à l’inté-
rieur de la plage d’angle spéci-
fiée.
Affichages « CAL » et « ERROR » sur l’écran
Le calibrage de la mesure
d’inclinaison n’a pas été ef-
fectué dans l’ordre correct
ou dans les positions cor-
rectes.
Répétez le calibrage confor-
mément aux indications don-
nées sur l’écran et dans la no-
tice d’utilisation.
Les surfaces utilisées pour le
calibrage n’étaient pas exac-
tement horizontales ou verti-
cales.
Répétez le calibrage sur une
surface horizontale ou verti-
cale et, le cas échéant, contrô-
lez les surfaces préalablement
au moyen d’un niveau à bulle.
L’appareil de mesure a été
bougé ou basculé au mo-
ment où vous avez appuyé
sur une touche.
Répétez le calibrage et mainte-
nez l’appareil de mesure im-
mobile sur la surface pendant
que vous appuyez sur une
touche.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g),
alerte de température (k) et affichage « ERROR » sur
l’écran
La température de l’appareil
de mesure se trouve en de-
hors de la plage de tempéra-
ture de charge admissible
Attendez jusqu’à ce que la
plage de température de
charge soit atteinte.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu (g)
et affichage « ERROR » sur l’écran
Fausse tension de charge de
l’accu
Contrôlez si la connexion est
correctement branchée et si le
chargeur fonctionne correcte-
ment. Si le symbole clignote,
l’accu est défectueux et doit
être remplacé par le Service
Après-Vente Bosch.
Bluetooth® pas activable
L’accu est trop déchargé.Rechargez l’accu de l’appareil
de mesure.
Pas de liaison Bluetooth®
Liaison Bluetooth® pertur-
bée
Vérifiez l’application sur votre
terminal mobile.
Vérifiez si Bluetooth® est acti-
vé sur votre appareil de me-
sure et sur votre terminal mo-
bile.
Vérifiez si votre terminal mo-
bile n’est pas surchargé.
Réduisez la distance entre
l’appareil de mesure et votre
terminal mobile.
Evitez les obstacles (par ex.
béton armé, porte métallique)
entre l’appareil de mesure et
votre terminal mobile. Gardez
une certaine distance par rap-
port aux sources de perturba-
tions électromagnétiques
(par ex. émetteurs WiFi).
Transmission de données impossible via le port USB
Erreur de logicielAssurez-vous que le logiciel
est correctement installé sur
votre ordinateur de bureau ou
ordinateur portable. Pour plus
d’informations, consultez le
site
www.bosch-pt.de
Câble micro-USBVérifiez si le câble micro-USB
est correctement enfiché des
deux côtés.
Contrôlez l’état du câble mi-
cro-USB.
CauseRemède
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 42 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Français | 43
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
L’appareil de mesure surveille la fonction
correcte lors de chaque mesure. Au cas où
un défaut serait constaté, seul le symbole
ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel
cas, ou quand les remèdes mentionnés
ci-haut ne permettent pas d’éliminer le dé-
faut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même
soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un ap-
pareil photo.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 26.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément
à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Les cellules de batterie rechargeables/piles dont on ne peut
plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Voyant lumineux indiquant l’état de charge (g) ou durée
de charge prolongée (n) sur l’écran
Durée de charge visiblement
prolongée vu la faiblesse du
courant de charge.
Utilisez exclusivement le char-
geur Bosch d’origine.
Résultat de mesure invraisemblable
La surface cible ne réfléchit
pas précisément (par ex.
eau, verre).
Couvrez la surface cible
La sortie du faisceau laser
18 ou la cellule de réception
17 est couverte.
Dégagez la sortie du faisceau
laser 18 ou la cellule de récep-
tion 17
Le mauvais niveau de réfé-
rence a été réglé
Choisissez le niveau de réfé-
rence approprié pour la me-
sure
Obstacle dans le tracé du
faisceau laser
Le point laser doit reposer
complètement sur la surface
cible.
L’affichage reste inchangé ou l’appareil de mesure réagit
de manière imprévue à une pression sur une touche
Erreur de logicielAppuyez simultanément sur la
touche Mesurer 2 et la touche
remise à zéro de la mémoire /
la touche Marche/ Arrêt 4 pour
remettre à zéro le logiciel.
CauseRemède
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 43 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
44 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Batteries/piles :
Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les élimi-
ner. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’appareil de
mesure.
Déchargez complètement l’accu. Desserrez toutes les vis du
carter et ouvrez la coque du carter. Débranchez les
connexions sur l’accu et retirez ce dernier.
Ne jetez pas les accus/piles avec les or-
dures ménagères, ni dans les flammes
ou l’eau. Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés, si pos-
sible déchargés, en conformité avec
les réglementations en vigueur se rap-
portant à l’environnement.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramen-
te y respetarse todas las ins-
trucciones para poder traba-
jar sin peligro y de forma
segura con el aparato de me-
dición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del
aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso.
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-
sonas.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Proteja el aparato de medición del calor excesi-
vo como, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe
el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
¡Cuidado! El uso del aparato de medición con Blue-
tooth® puede provocar anomalías en otros aparatos y
equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. mar-
capasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse
por completo el riesgo de daños en personas y animales
que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice
el aparato de medición con Bluetooth® cerca de apara-
tos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zo-
nas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera
potencialmente explosiva. No utilice tampoco el apara-
to de medición con Bluetooth® a bordo de aviones. Evi-
te el uso prolongado de este aparato en contacto direc-
to con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La
tensión del acumulador deberá corresponder a la ten-
sión de carga del cargador. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 44 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 45
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de
8 años de edad y por personas que presenten una disca-
pacidad física, sensorial o mental o que dispongan de
una experiencia y/o conocimientos insuficientes, siem-
pre que sean supervisados o que hayan sido instruidos
en el manejo seguro del cargador y que sean conscien-
tes de los peligros que ello alberga. En caso contrario
existe el riesgo de un manejo incorrecto y de lesión.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Los niños no deberán realizar trabajos de limpieza ni de
mantenimiento en el cargador sin la debida vigilancia.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones
del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distan-
cias, longitudes, alturas, separaciones, inclinaciones y para
calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es
adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Los resultados de medición pueden transferirse mediante
Bluetooth® e interfaz USB a otros aparatos (sin embargo, no
en el servicio del aparato de medición en el riel de medición
R60 Professional).
Datos técnicos
Telémetro digital por láserGLM 100 C
Nº de artículo
3 601 K72 7..
Medición de distancias
Margen de medición (máximo)100 m
A)
Margen de medición (típica)0,05–80 m
B)
Margen de medición (típico, condiciones desfavorables)45 m
C)
Precisión de medición (típica)±1,5mm
B)
Precisión de medición (típica, condiciones desfavorables)±2,5mm
C)
Resolución0,1 mm
Medición indirecta de distancias y nivel de burbuja
Campo de medición–60°–+60°
D)
Medición de inclinaciones
Campo de medición0° –360° (4x90°)
D)
Precisión de medición (típica)±0,2°
E)/G)
Resolución0,1°
Generalidades
Temperatura de operación–10°C...+50°C
F)
Temperatura de almacenamiento–20°C...+50°C
Margen admisible de la temperatura de carga
+5°C...+40°C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25°C), aprox.
–a una distancia de 10 m
–a una distancia de 80 m
6mm
48 mm
Precisión de ajuste del láser respecto a la carcasa, aprox.
–vertical
–horizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automatismo de desconexión después de aprox.
–Láser
–Aparato de medición (sin medir)
20 s
5min
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 45 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
46 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1Display
2Tecla de medición
3Tecla Medición de inclinaciones / Calibración **
4Tecla de borrado de memoria y de conexión/
desconexión **
5Tecla Menos
6Tecla de resultado / Disparador automático **
7Tecla de lista de valores / Memoria de constante **
8Selector de funciones / Ajustes básicos **
9Vástago tope
10Selector del plano de referencia
11Tecla Más
12Tecla para la medición de longitudes, superficies y
volúmenes
13Tecla Bluetooth®
14Cubierta de hembrilla micro USB
15Hembrilla micro USB
16Ojillo de sujeción del asa
17Lente de recepción
18Salida del rayo láser
19Rosca de 1/4"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Dimensiones
51 x 111 x 30 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)
Transmisión de datos
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic y Low Energy)
I)
Cable micro USB
–Tensión de carga
–Corriente de carga
USB 2.0
5,0 V
500 mA
AcumuladorIones Li
Tensión nominal
3,7 V
Capacidad
1,25 Ah
Nº de celdas
1
Mediciones individuales por carga del acumulador, aprox.
25000
H)
Cargador
Nº de artículo2 609 120 4..
Tiempo de carga
aprox. 3 h
Tensión de carga del acumulador
5,0 V
Corriente de carga
500 mA
Clase de protección
/II
Telémetro digital por láserGLM 100 C
A) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición. El alcance aumenta, cuanto mejor retorna la luz láser de la superficie del
objetivo (dispersante, no reflejante) y cuanto más claro es el punto láser en comparación a la claridad del entorno (espacios interiores, crepúsculo). A
partir de una distancia superior a 80 m recomendamos la utilización de una tablilla objetivo retroreflectante (accesorio). Para distancias inferiores a
20 m no se debería utilizar un tablilla objetivo retroreflectante, ya que puede conducir a errores de medición.
B) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 100 % de reflexión del objetivo (p.ej. una pared pintada, blanca), débil
iluminación de fondo y 25°C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,05 mm/m.
C) En el caso de mediciones desde el borde trasero del aparato de medición, 10– 100 % de reflexión del objetivo, fuerte iluminación de fondo y
– 10°C hasta +50°C de temperatura de servicio. Adicionalmente se debe contar con una influencia de ±0,29 mm/m.
D) En las mediciones referidas a la parte posterior del aparato el campo de medición máx. es de ±60°
E) Tras calibración a 0 ° y 90 °, más un error de inclinación adicional máx. de ±0,01 ° /grado hasta 45 °.
F) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de +40°C.
G) a 25°C temperatura de servicio
H) Con acumulador nuevo y cargado sin iluminación del visualizador, Bluetooth® y sonido.
I) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su cargador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden variar.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comer-
ciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 20 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 46 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 47
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
20Número de serie
21Señal de aviso láser
22Código QR (información de producto)
23Conector del cargador
24Cargador
25Cable micro USB
26Estuche de protección
27Base de medición*
,
***
28Palanca de bloqueo de base de medición
29Trípode*
30Gafas para láser*
31Tablilla reflectante*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
** Mantener pulsada la tecla para acceder a las funciones amplia-
das.
***En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición27 no es posible la transmisión de datos.
Elementos de indicación
aLíneas de valores de medición
bIndicación de fallo “ERROR”
cLínea de resultados
dNivel de burbuja digital / posición de registro en lista de
valores
eSímbolo de lista de valores
fFunciones de medición
gIndicador del estado de carga del acumulador
hLáser conectado
iPlano de referencia para la medición
kSímbolo de temperatura
lBluetooth® conectado
mProceso de carga
nProceso de carga lento
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo exclusiva responsabilidad, que el producto
descrito en los “Datos técnicos” concuerda con las siguientes
normas o documentos normativos:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301489-17:2012-09, EN62479:2010-09 y EN60335
(cargador de acumuladores) según las disposiciones de las
directivas 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Documentos técnicos de:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaje
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li-
tio que incorpora el aparato de medición.
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas del cargador.
Observación: La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar el rendimiento óptimo de la batería, cárguela
completamente antes de utilizar la herramienta por primera
vez.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Si el segmento inferior del indicador del estado de carga del
acumulador g comienza a parpadear tan sólo pueden realizar-
se unas pocas mediciones. Recargue el acumulador.
Si parpadea el marco y los segmentos del indicador de estado
de carga del acumulador g, ya no se pueden realizar medicio-
nes. El aparato de medición solamente puede utilizarse aún
durante un breve tiempo (p.ej. para comprobar las entradas
de la lista de valores de medición, realizar cálculos, etc.). Car-
gue el acumulador.
Medición de longitud
Medición de superficie
Medición de volumen
Medición permanente
Medición indirecta de altura
Medición indirecta doble de altura
Medición indirecta de longitud
Disparador automático
Medición de superficies de paredes
Medición de inclinaciones
Bluetooth® activado, comunicación establecida
Bluetooth® activado, comunicación no estable-
cida
1
1
2
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 47 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
48 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el conector del cargador 23 en el
conector hembra 15.
El indicador del estado de carga del acumulador g muestra el
progreso en la carga. Durante el proceso de carga los segmen-
tos van parpadeando secuencialmente. El acumulador está
completamente cargado al encenderse todos los segmentos
del indicador del estado de carga g.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo
durante largo tiempo.
Adicionalmente, el acumulador puede cargarse también en
un puerto USB. Conecte para ello el aparato de medición con
el cable micro USB en un puerto USB. En el servicio USB (ser-
vicio de carga, transmisión de datos) puede prolongarse os-
tensiblemente el tiempo de carga n.
Durante el proceso de carga, el aparato de medición no puede
utilizarse en forma independiente. Solo es posible su uso en
combinación con una conexión USB y con el software disponi-
ble.
La función de Bluetooth® se desconecta durante el proceso
de carga. Las conexiones con otros dispositivos se interrum-
pen. Esto puede provocar una pérdida de los datos.
¡Proteja el cargador de la humedad!
Indicaciones para el tratamiento óptimo del acumulador
en el aparato de medición
Almacene el aparato de medición solamente en el margen de
temperatura admisible, ver “Datos técnicos”. No deje el apa-
rato de medición en el coche, p.ej. en el verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción. Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato, an-
tes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la
precisión y calibración de la inclinación” y “Comprobación
de la precisión en la medición de distancias”, página 53).
Conexión/desconexión
El aparato de medición puede conectarse de diversas for-
mas:
–Oprima la tecla conexión/desconexión 4: El aparato de me-
dición se conecta y se encuentra en la función medición de
longitud. El láser no se conecta.
–Pulse la tecla de medición 2: Se conectan el aparato de me-
dición y el láser. En el aparato de medición se activa la fun-
ción de medición de longitud. Si el aparato de medición es-
ta alojado en la base de medición 27 se activa la función de
medición de inclinaciones.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, oprima por un
tiempo más prolongado la tecla conexión/desconexión 4.
Si no se oprime ninguna tecla durante aprox. 5 minutos en el
aparato de medición, éste se desconecta automáticamente
para la protección de las pilas/el acumulador.
Si en el modo de servicio “Medición de inclinación” no se mo-
difica el ángulo durante aprox. 5min., entonces el aparato de
medición se desconecta automáticamente para la protección
de las pilas/el acumulador.
Al desconectarse automáticamente el aparato, todos los valo-
res memorizados se mantienen.
Procedimiento de medición
Tras su conexión mediante la pulsación de la tecla de medi-
ción 2, el aparato de medición se encuentra siempre en la fun-
ción de medición de longitud, o bien, en la de medición de in-
clinaciones, en caso de estar montado en la base de medición
27. Las demás funciones de medición pueden ajustarse con
la respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de
medición”, página 49).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste
es seleccionado automáticamente como plano de referencia.
Pulsando la tecla Plano de referencia 10 puede Ud. modificar
el mismo (ver “Selección del plano de referencia”,
página 49).
Apoye el aparato de medición, con el plano de referencia se-
leccionado, contra el punto inicial de medida deseado (p.ej.
una pared).
Pulse brevemente la tecla de medición 2 para conectar el rayo
láser.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Para iniciar
la medición pulse de nuevo brevemente la tecla de medición
2.
Estando conectado el rayo láser permanente, la medición co-
mienza nada más pulsar por primera vez la tecla de medición
2. En el modo de medición permanente la medición comienza
nada más activar esta función.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 48 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 49
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
El valor de medición se representa normalmente dentro de
0,5 s, y a más tardar, después de 4s. La duración de la medi-
ción depende de la distancia, condiciones de luz y capacidad
reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez
finalizada la medición, el rayo láser se desconecta automáti-
camente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición
después de aprox. 20 s, el rayo láser se desconecta automá-
ticamente para proteger el acumulador.
Selección del plano de referencia (ver figuraA)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de refe-
rencia diferentes:
–el canto posterior del aparato de medición o el canto delan-
tero del vástago tope 9 abatido hacia fuera 90° (p.ej., para
asentarlo contra esquinas exteriores),
–la punta del vástago tope 9 abatido 180° (p.ej. para medi-
ciones desde esquinas),
–el canto anterior del aparato de medición (p.ej. al medir
desde el canto de una mesa),
–el centro de la rosca 19 (p.ej., para mediciones con trípo-
de).
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que
se represente en el display el plano de referencia deseado.
Siempre que conecte el aparato de medición se preseleccio-
na automáticamente el plano de referencia del canto poste-
rior del mismo.
La posterior modificación del plano de referencia en medicio-
nes ya realizadas (p.ej., al visualizar las mediciones de la lista
de valores) no es posible.
Menú “Ajustes básicos”
Para acceder al menú “Ajustes básicos” mantenga pulsada la
tecla Ajustes básicos 8.
Pulse brevemente la tecla Ajustes básicos 8 para ir accedien-
do a los respectivos puntos del menú.
Pulse la tecla Menos 5 o la tecla Más 11 para seleccionar un
ajuste dentro de los puntos del menú.
Para abandonar el menú “Ajustes básicos” pulse la tecla de
medición 2.
Exceptuando el ajuste “Rayo láser permanente” todos los
ajustes básicos se mantienen al desconectar el aparato.
Rayo láser permanente
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Con este ajuste, el láser se mantiene conectado también en-
tre cada medición, iniciándose ésta pulsando brevemente,
una sola vez, la tecla de medición 2.
Funciones de medición
Medición directa de la longitud
Para medir longitudes vaya pulsando la tecla 12 hasta que en
el display aparezca el símbolo de medición de la longitud .
Para conectar el láser y para medir pulse
brevemente una vez en cada caso la tecla
de medición 2.
El valor de medición se muestra en la línea
de resultados c.
Al realizar varias mediciones de longitud consecutivas los últi-
mos valores medidos se muestran en las líneas de valores de
medición a.
Medición de superficie
Para medir superficies vaya pulsando la tecla 12, hasta que
aparezca en el display el símbolo de medición de superficies
.
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchu-
ra procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la segunda medición se calcula
automáticamente la superficie, la cual se
representa en la línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
Ajustes básicos
Señal acústica
Conexión
Desconexión
Iluminación del display
Conexión
Desconexión
Conexión/desco-
nexión automática
Nivel de burbuja digital
Conexión
Desconexión
Rotación del display
Conexión
Desconexión
Rayo láser permanente
Conexión
Desconexión
Unidad de medida en distan-
cias (según versión para paí-
ses)
m, ft, inch, ...
Unidad de medida angular°, %, mm/m
Ajustes básicos
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 49 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
50 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Medición de volumen
Para medir volúmenes, vaya pulsando la tecla 12 hasta que
aparezca en el display el símbolo para la medición del volu-
men .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y
altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre
las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al concluir la tercer medición se calcula
automáticamente el volumen, el cual se
representa en línea de resultados c. Los
valores de medición individuales se refle-
jan en las líneas de valores de medición a.
No es posible representar valores superiores a 1000000m
3
;
en el display se visualiza “ERROR”. En ese caso subdivida el
volumen a medir en volúmenes parciales, los cuales, una vez
medidos y calculados individualmente, Ud. podrá sumar al fi-
nal.
Medición permanente / Medición de mínimos/máximos
(ver figura B)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de
medición relativamente a un punto actualizándose el valor de
medición cada 0,5s, aprox. Ud. puede irse separando de una
pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo
posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse el selector de funciones
8 tantas veces como sea necesario hasta que en el display
aparezca la indicación para la medición permanente . Pulse
la tecla de medición 2 para iniciar la medición permanente.
La medición de mínimos sirve para determinar la menor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la perpendicular o la horizontal para un
punto.
La medición de máximos sirve para determinar la mayor dis-
tancia respecto a un punto de referencia fijo. Puede utilizarse,
p.ej., para determinar la diagonal.
En la línea de resultados c se muestra el
valor de medición actual. En las líneas de
valores de medición a se representan el
valor máximo (“max”) y el valor mínimo
(“min”). Este valor es sustituido por el va-
lor de la longitud determinada actualmen-
te siempre que ésta sea inferior o mayor
al valor mínimo o máximo actual, respectivamente.
Al pulsar la tecla de borrado de memoria 4 se borran los valo-
res mínimos y máximos actuales.
Pulsando la tecla de medición 2 se finaliza la medición perma-
nente. El último valor de medición se muestra en la línea de re-
sultados c. Pulsando nuevamente la tecla de medición 2 se
vuelve a activar la medición permanente.
La medición permanente se desactiva automáticamente des-
pués de 5 min. El último valor de medición puede seguirse vi-
sualizando en la línea de resultados c.
Medición indirecta de distancias
Observación: La medición indirecta de distancias es siempre
más inexacta que la medición directa de distancias. En virtud
a la aplicación, los errores de medición pueden ser mayores
que en la medición directa de distancias. Para el mejoramien-
to de la exactitud de la medición, recomendamos el uso de un
trípode (accesorio).
La medición indirecta de distancias se utiliza en aquellos ca-
sos en los que se encuentre un obstáculo en la trayectoria del
haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el
punto de medición. Este procedimiento de medición sola-
mente puede aplicarse en sentido vertical. Toda desviación
respecto a la horizontal conduce a errores de medición.
Entre cada medición individual se mantiene encendido el rayo
láser.
Para la medición indirecta de distancias existen tres funcio-
nes de medición que permiten determinar en cada caso tra-
mos diferentes.
a) Medición indirecta de altura (ver figura C)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo de medición indirecta de la
altura.
Preste atención a que el aparato de medición se encuentre a
igual altura que el punto de medición inferior. Incline el apara-
to de medición respecto al plano de referencia y mida el tramo
“1” procediendo igual que al medir una longitud.
Al concluir la medición se muestra el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α” medidos aparecen en las líneas de
valores de medición a.
b) Medición indirecta doble de altura (ver figura D)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play se muestre el símbolo de la medición indirecta doble de
la altura .
Proceda de igual manera que en una medición de longitud y
mida las distancias “1” y “2”, en ese orden.
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. Los tramos “1” y “2” y el
ángulo “α” medidos aparecen en las lí-
neas de valores de medición a.
Cuide que el plano de referencia en la medición (p.ej., el can-
to posterior del aparato de medición) se encuentre exacta-
mente en el mismo punto en todas las mediciones individua-
les precisadas para la medición.
c) Medición indirecta de longitud (ver figura E)
Vaya pulsando el selector de funciones 8 hasta que en el dis-
play aparezca el símbolo para la medición indirecta de la
longitud.
Observe que el aparato de medición se encuentre a igual altu-
ra que el punto de medición buscado. Incline el aparato de
medición respecto al plano de referencia y mida el tramo “1”
procediendo igual que al medir una longitud.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 50 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 51
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Al concluir la medición se visualiza el re-
sultado del tramo “X” buscado en la línea
de resultados c. El tramo “1” y el ángulo
“α” medidos aparecen en las líneas de
valores de medición a.
Medición de superficies de paredes (ver figura F)
La medición de superficies de paredes, sirve para determinar
la superficie total de diversas superficies rectangulares que
tengan todas la misma altura.
En el ejemplo mostrado se trata de determinar la superficie total
de varias paredes de igual altura A pero de diferente longitud B.
Para medir la superficie de paredes vaya pulsando el selector
de funciones 8 hasta que en el display aparezca el símbolo de
medición de superficies de paredes .
Mida la altura del cuarto A procediendo igual que en la medi-
ción de una longitud. El valor de medición (“cst”) se muestra
en la línea superior de los valores de medición a. El láser sigue
conectado.
A continuación, mida la longitud B
1
de la
primera pared. La superficie es calculada
y se representa automáticamente en la lí-
nea de resultados c. El valor de la medi-
ción de longitud aparece en la línea del
medio de los valores de medición a. El lá-
ser sigue conectado.
Mida entonces la longitud B
2
de la segun-
da pared. El valor de la medición indivi-
dual mostrado en la línea del medio de los
valores de medición a es sumado a la lon-
gitud B
1
. La suma de ambas longitudes
(“sum”, que aparece en la línea inferior
de los valores de medición a) es multipli-
cada por la altura A anteriormente memorizada. La superficie
total se muestra en la línea de resultados c.
Ud. puede continuar midiendo tantas longitudes B
X
como
quiera, las cuales se irán sumando y multiplicando automáti-
camente por la altura A.
Para que el cálculo de la superficie sea correcto, es imprescin-
dible que la primera longitud medida (en el ejemplo la altura
del cuarto A) sea igual para todas las superficies parciales.
Medición de inclinaciones (ver figuraG)
Si pulsa la tecla Medición de inclinaciones 3 en el display apa-
rece el símbolo para la medición de inclinaciones . Como
plano de referencia se utiliza el dorso del aparato de medi-
ción. Si vuelve a pulsar la tecla de medición de inclinaciones 3
se utilizan los costados del aparato de medición como plano
de referencia y la representación en pantalla se gira 90°.
Pulse la tecla de medición 2 para retener y memorizar el valor
medido. La medición prosigue si la tecla de medición 2 se pul-
sa nuevamente.
Si la pantalla comienza a parpadear durante la medición ello
indica que el aparato de medición ha sido inclinado en exceso
lateralmente.
Si en los Ajustes básicos Ud. ha activado la función “Nivel de
burbuja digital” el valor de la inclinación se indica también en
las demás funciones de medición en la línea d del display 1.
Disparador automático
El disparador automático es de utilidad p.ej. en aquellos ca-
sos en los que no deba moverse el aparato de medición duran-
te la medición.
Para activar el disparador automático mantenga pulsada la te-
cla 6 hasta que en el display aparezca la indicación .
En la línea de valores de medición a aparece el tiempo de es-
pera hasta activar la medición. El tiempo de espera puede va-
riarse con la tecla Más 11 y con la tecla Menos 5 entre 1 s y
60 s.
La medición se realiza automáticamente
pasado el tiempo de espera ajustado.
El disparador automático puede usarse
también para efectuar mediciones de dis-
tancia en otras funciones de medición
(p.ej. en la medición de superficies). No
es posible la suma y resta de resultados de medición ni la me-
dición permanente.
Lista de los últimos valores medidos
El aparato de medición memoriza los últimos 50 valores de
medición y los respectivos cálculos, y los visualiza en orden
inverso (el último valor de medición primero).
Para cargar las mediciones memorizadas
pulse la tecla 7. En el display aparece el
resultado de la última medición junto con
el símbolo de la lista e y además el regis-
tro de memoria con el número de orden
de la medición actualmente representa-
da.
Si pulsa nuevamente la tecla 7 sin que existan mediciones adi-
cionales memorizadas, el aparato de medición retorna a la úl-
tima función de medición. Si desea abandonar la lista de valo-
res pulse una de las teclas de las funciones de medición.
Para memorizar permanentemente como constante la longi-
tud medida actualmente mostrada, mantenga pulsada la tecla
Lista de valores 7 hasta que en el display se visualice “CST”.
Un registro de la lista de valores no puede ser memorizado
posteriormente como constante.
Para aplicar una medición de longitud en una función de me-
dición (p.ej. en una medición de superficies), pulse la tecla
Lista de valores 7, seleccione el registro deseado, y confirme
esta acción pulsando la tecla Resultado 6.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 4 puede borrar el último valor
de medición individual determinado en todas las funciones de
medición. Pulsando brevemente varias veces la tecla, se bo-
rran los valores de medición individuales en orden inverso.
Para borrar de la lista el valor actualmente representado pulse
brevemente la tecla 4. Si desea borrar la lista completa y la
constante “CST” mantenga pulsada la tecla de la lista de valo-
res 7 al tiempo que pulsa brevemente la tecla 4.
En la función de medición de superficies de paredes, en la pri-
mera pulsación breve de la tecla 4 se borra el último valor de
medición individual, en la segunda pulsación todas las longi-
tudes B
X
, en la tercera pulsación la altura del espacio A.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 51 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
52 | Español
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Suma de valores de medición
Para sumar valores de medición efectúe primero la medición
que desee o elija uno de los valores de medición registrados
en la lista. Pulse entonces la tecla Más 11. En el display se
confirma esta acción con “+”. Realice una segunda medición
o seleccione otro valor registrado en la lista.
Para obtener la suma de ambas medicio-
nes pulse la tecla de resultados 6. El cál-
culo aparece en las líneas de valores de
medición a y la suma en la línea de resul-
tados c.
Tras el cálculo de la suma pueden seguirse sumando a este re-
sultado otros valores de medición o valores registrados en la
lista siempre que pulse la tecla Más 11 antes de la medición.
La suma concluye al pulsar la tecla de resultados 6.
Indicaciones referentes a la suma:
–No es posible combinar longitudes, superficies y volúme-
nes en la suma. Si se pretende sumar, p.ej., una longitud a
una superficie, al pulsar la tecla de resultados 6 aparece
brevemente “ERROR” en el display. Seguidamente, el
aparato de medición cambia a la última función de medi-
ción empleada.
–En cada caso se suma el resultado de una medición (p.ej.
un volumen); en la medición permanente, el valor mostra-
do en la línea de resultados c. Los valores de medición in-
dividuales que aparecen en las líneas de valores de medi-
ción a no pueden sumarse.
Resta de mediciones
Para restar valores de medición pulse la
tecla Menos 5, en el display se confirma
esta acción con “–”. La forma de proce-
der es similar a la “Suma de valores de
medición”.
Transmisión de datos a otros aparatos
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec-
nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi-
les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet).
Las informaciones respecto a los requisitos necesarios del
sistema para una comunicación Bluetooth® los encuentra en
la página de internet Bosch bajo
www.bosch-pt.de
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre-
sentarse retardos entre el aparato móvil final y el aparato de
medición. Esto puede tener su origen en la distancia entre
ambos aparatos o en el mismo objeto de medición.
A través de la conexión micro USB del aparato de medición
puede tener lugar la transmisión de datos hacia determinados
aparatos con interfaz USB (p.ej. ordenador, ordenador portá-
til). En el servicio USB, durante la transmisión de datos, pue-
de prolongarse ostensiblemente el tiempo de carga n.
Activación de la interfaz Bluetooth® para la transmisión
de datos a un aparato móvil final
Para la activación de la interfaz Bluetooth®, oprima la tecla
Bluetooth® 13
del aparato de medición. Asegúrese, que esté
activada la interfaz Bluetooth® en su aparato móvil final.
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó-
vil final y para la simplificación del procesamiento de datos
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps).
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien-
tes stores conforme al aparato final:
Después del inicio de la aplicación de Bosch, se establece la
comunicación entre el aparato móvil final y el aparato de me-
dición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos,
seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se en-
cuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un estable-
cimiento automático de comunicación.
Observación: En el primer establecimiento de comunicación
(pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
(p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
código pin para el aparato de medición. En este caso entre
“0000”.
El estado de comunicación así como la conexión activa se in-
dican en el display 1 (l).
Si dentro de 5minutos tras pulsar la tecla Bluetooth® 13 no se
ha establecido una comunicación, se desconecta automática-
mente Bluetooth® para la protección de las pilas/el acumula-
dor.
En el caso del servicio del aparato de medición en el riel de
medición 27 no es posible la transmisión de datos.
Desactivación de la interfaz Bluetooth®
Para la desactivación de la interfaz Bluetooth® oprima la tecla
Bluetooth® 13 o desconecte el aparato de medición.
Con la interfaz Bluetooth® desactivada o la comunicación
Bluetooth® interrumpida (p.ej. por causa de una distancia de-
masiado grande u obstáculos entre el aparato de medición y
el aparato móvil final, así como fuentes perturbadoras elec-
tromagnéticas) ya no se indica Bluetooth® (l) en el visualiza-
dor.
Transmisión de datos a través de interfaz USB
Conecte el aparato de medición a través del cable micro USB
con su ordenador u ordenador portátil. Tras el inicio del soft-
ware en su ordenador u ordenador portátil, se establece una
comunicación con el aparato de medición.
El software actual así como informaciones adicionales se en-
cuentran en la página de internet Bosch bajo
www.bosch-pt.de
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 52 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Español | 53
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Observación: Inmediatamente que el aparato de medición
está unido a través del cable micro USB con un ordenador u
ordenador portátil, se carga el acumulador de iones de litio.
Según la magnitud de la intensidad de carga varía el tiempo de
carga.
Para cargar lo más rápido posible el aparato de medición, uti-
lice el cargador adjunto al suministro, ver “Carga del acumula-
dor”.
Instrucciones para la operación
El aparato de medición está equipado con una interfaz
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales.
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 18 no deben
taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto
en las funciones de medición permanente e inclinación). Por
ello, siempre que sea posible, asiente o coloque el aparato de
medición sobre una superficie firme.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y
de las propiedades de reflexión de la superficie de medición.
Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para
láser 30 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 31
(accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del
láser, o bien, haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me-
diciones erróneas al medir contra ciertas superficies. Perte-
necen a éstas:
–Superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua),
–Superficies reflectantes (p.ej. metal pulido, vidrio),
4Tasto di memoria-di cancellazione / tasto di accensione
e spegnimento **
5Tasto meno
6Tasto risultato / funzione timer **
7Tasto lista valori misurati / memorizzazione costante **
8Tasto cambio della funzione / regolazioni di base **
9Perno di battuta
10Tasto selezione del piano di riferimento
11Tasto più
12Tasto per misurazione lunghezze, superfici e volumi
13Tasto Bluetooth®
14Copertura presa micro-USB
15Presa micro-USB
16Aggancio cinturino per trasporto
17Lente di ricezione
18Uscita radiazione laser
19Attacco treppiede 1/4"
20Numero di serie
21Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
22Codice QR (informazioni prodotto)
23Spina di ricarica
24Stazione di ricarica
25Cavo micro-USB
Trasmissione dati
Sistema Bluetooth®Sistema Bluetooth® 4.0 (Classic e Low Energy)
I)
Cavo micro-USB
–Tensione di ricarica
–Corrente di carica
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Batteria ricaricabileLi-Ionen
Tensione nominale
3,7 V
Autonomia
1,25 Ah
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
1
Misurazioni singole per carica della batteria ca.
25000
H)
Stazione di ricarica
Codice prodotto2 609 120 4..
Tempo di ricarica
ca. 3 h
Tensione di ricarica della batteria
5,0 V
Corrente di carica
500 mA
Classe di sicurezza
/II
Rilevatore di distanze digitale al laserGLM 100 C
A) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura. La portata aumenterà quanto migliore sarà il riflesso del raggio laser dalla superficie
dell’obiettivo (in dispersione, non in rispecchiamento) e quanto più luminoso sarà il punto laser rispetto alla luminosità ambiente (ambienti interni, se-
mibuio). A partire da distanze superiori a 80m si raccomanda l’utilizzo di un pannello di mira retro-riflettente (accessorio). Per distanze inferiori a 20 m
non deve essere utilizzato alcun pannello di mira retro-riflettente, poiché potrebbe causare errori di misurazione.
B) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 100% del potere riflettente dell’oggetto target (ad esempio una parete tinteggiata di
bianco), retroilluminazione più debole e 25°C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,05 mm/m.
C) Per misurazioni dal lato posteriore dello strumento di misura, 10– 100 % del potere riflettente dell’oggetto target, retroilluminazione più forte e da
– 10°C a +50°C di temperatura di esercizio. Inoltre è possibile considerare un influsso di ±0,29 mm/m.
D) In caso di misurazioni con riferimento retro dell’apparecchio il campo di misurazione max. è di ±60°
E) Dopo calibrazione a 0 ° e 90 ° con un ulteriore errore di pendenza di max. ±0,01 ° /gradi fino a 45 °.
F) Nel funzionamento misurazione continua la max. temperatura di esercizio è di +40°C.
G) con temperatura di esercizio di 25°C
H) Con batteria nuova e carica senza illuminazione del display, sistema Bluetooth® e audio.
I) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna confi-
gurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni commer-
ciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commer-
ciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 20 riportato sulla targhetta di costruzione.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 70 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 71
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
26Astuccio di protezione
27Guida per misurazione*
,
***
28Leva di bloccaggio guida per misurazione
29Treppiede*
30Occhiali per la visualizzazione del laser*
31Pannello di puntamento per raggi laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
** Tenere il tasto premuto per richiamare le funzioni ampliate.
***In caso di funzionamento dello strumento di misura all’interno
della guida di misurazione 27 non sarà possibile effettuare la tra-
smissione dati.
Elementi di visualizzazione
aRighe valori misurati
bIndicatore di errore «ERROR»
cRiga risultato
dLivella digitale / posizione registrazione lista valori misu-
rati
eIndicatore lista valori misurati
fFunzioni di misurazione
gIndicatore dello stato di carica della batteria
hLaser attivato
iPiano di riferimento della misurazione
kIndicatore temperatura
lBluetooth® inserito
mProcedura di ricarica
nProcedura di ricarica lenta
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi)
sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà della
Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi wor-
dmark/loghi fatto dalla Robert Bosch GmbH avviene sotto
specifica licenza.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot-
to, descritto nella sezione «Dati tecnici», è conforme alle se-
guenti norme o ai seguenti documenti normativi:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ed
EN 60335 (caricabatteria) secondo le prescrizioni delle
Direttive 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
1999/5/CE.
Documentazione Tecnica presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaggio
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari-
cabile agli ioni di litio montata nello strumento di misura.
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione del caricabatteria deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
Nota bene: La batteria viene fornita parzialmente carica. Per
assicurare la piena potenza della batteria, caricarla completa-
mente prima dell'impiego iniziale.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
Se il segmento inferiore dell’indicatore dello stato di carica
della batteria g lampeggia, possono essere effettuate sola-
mente ancora poche misurazioni. Ricaricare la batteria.
Se la cornice attorno ai segmenti dei led di indicazione del li-
vello di carica della batteria g lampeggia, non sarà più possibi-
le effettuare alcuna misurazione. Lo strumento di misura po-
trà essere utilizzato solo per breve tempo (ad esempio per
verificare le registrazioni dell’elenco dei valori di misura, ese-
guire dei calcoli, ecc.). Ricarica della batteria.
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete del
caricabatteria viene inserita nella presa e la spina di ricarica
23 viene inserita nella presa 15.
Misurazione di lunghezze
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
Misurazione in continuo
Misurazione indiretta di altezze
Doppia misurazione indiretta di altezze
Misurazione indiretta di lunghezze
Funzione timer
Misurazione di superfici di pareti
Misurazione dell’inclinazione
Bluetooth® attivato, connessione creata
Bluetooth® attivato, nessuna connessione
creata
1
1
2
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 71 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
72 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
L’indicatore dello stato di carica della batteria g indica il pro-
gresso della carica. Durante l’operazione di ricarica i segmenti
lampeggiano uno dopo l’altro. Quando tutti i segmenti dell’in-
dicatore dello stato di carica della batteria g sono illuminati,
significa che la batteria ricaricabile è completamente carica.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatte-
ria dalla rete di alimentazione.
È inoltre possibile effettuare la ricarica della batteria anche
mediante una porta USB. Per procedere in tal senso occorre
collegare lo strumento di misura ad una porta USB per mezzo
dell’apposito cavo micro-USB. In modalità USB (ricarica, tra-
smissione dati) è possibile che il tempo necessario per effet-
tuare la ricarica n si prolunghi in modo considerevole.
Durante la carica, lo strumento di misura non è utilizzabile in
modo autonomo. Sarà possibile utilizzarlo soltanto in combi-
nazione con una connessione USB ed il software apposita-
mente disponibile.
Durante il processo di carica, il sistema Bluetooth® si disatti-
va. Le connessioni ad altri dispositivi vengono interrotte, con
conseguente possibilità di perdita dati.
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Avvertenze per un ottimale utilizzo della batteria con lo
strumento di misura
Conservare lo strumento di misura esclusivamente in un ran-
ge di temperatura consentito, vedere «Dati tecnici». Non la-
sciare lo strumento di misura, ad esempio in estate, all’inter-
no dell’auto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Uso
Messa in funzione
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è ne-
cessario eseguire sempre un controllo della precisione (ve-
di «Controllo della precisione e calibrazione della misura-
zione dell’inclinazione» e «Controllo della precisione della
misurazione delle distanze», pagina 77).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura vi sono le seguenti
possibilità:
–Premere il tasto ON/OFF 4: lo strumento di misura viene in-
serito e si trova nella modalità di funzionamento Misurazio-
ne di lunghezze. Il laser non viene inserito.
–Premere sul tasto di misurazione 2: strumento di misura e
laser vengono accesi. Lo strumento di misura si trova nella
funzione misurazione di lunghezze. Con lo strumento di mi-
sura inserito nella guida per misurazione 27 la funzione di
misurazione dell’inclinazione è attivata.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lun-
go il tasto ON/OFF 4.
Qualora non venga premuto per circa 5minuti alcun tasto del-
lo strumento di misura, lo strumento stesso si spegnerà auto-
maticamente al fine di risparmiare la batteria.
Qualora nella modalità operativa «Misurazione dell’inclinazio-
ne» l’angolo non venga modificato per circa 5 minuti, lo stru-
mento di misura si spegnerà automaticamente al fine di ri-
sparmiare la batteria.
In caso di spegnimento automatico, tutti i valori memorizzati
vengono salvati.
Operazione di misura
Dopo l’accensione premendo sul tasto di misurazione 2, lo
strumento di misura si trova sempre nella funzione misurazio-
ne delle lunghezze oppure misurazione dell’inclinazione, nel
caso in cui lo strumento di misura è inserito nella guida per mi-
surazione 27. Altre funzioni di misurazione possono essere
regolate premendo il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni
di misurazione», pagina 73).
Dopo l’accensione il lato posteriore dello strumento di misura
è selezionato quale piano di riferimento per la misurazione.
Premendo il tasto piano di riferimento 10 è possibile modifi-
care il piano di riferimento (vedi «Selezione del piano di riferi-
mento», pagina 73).
Posizionare lo strumento di misura con il piano di riferimento
selezionato sul punto di partenza desiderato della misurazio-
ne (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere brevemente il tasto
di misurazione 2.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Dirigere il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per ef-
fettuare l’operazione di misurazione premere di nuovo breve-
mente il tasto di misurazione 2.
In caso di raggio laser inserito permanentemente, la misura-
zione inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di
misurazione 2. Nella funzione misurazione in continuo la mi-
surazione inizia subito all’inserimento della funzione.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 72 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 73
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più
tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla di-
stanza, dalle condizioni di luminosità e dalle proprietà riflet-
tenti della superficie di puntamento. Il termine della misura-
zione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta
conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene di-
sinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dal puntamento non avviene alcuna misura-
zione, il raggio laser si spegne automaticamente per proteg-
gere la batteria ricaricabile.
Selezione del piano di riferimento (vedi figura A)
Per la misurazione è possibile scegliere tra quattro differenti
piani di riferimento:
–il bordo posteriore dello strumento di misura oppure il bor-
do anteriore del perno di battuta 9 aperto a 90° (p.es. in
caso di appoggio sugli angoli esterni),
–la punta del perno di battuta 9 ribaltato di 180° (p.es. per
misurazioni da angoli),
–il bordo anteriore dello strumento di misura (p.es. in caso
di misurazione da un bordo del tavolo),
–il centro della filettatura 19 (p.es. per misurazioni con
treppiede).
Per la selezione del piano di riferimento premere il tasto 10 fi-
no a quando sul display viene visualizzato il piano di riferimen-
to desiderato. Dopo ogni accensione dello strumento di misu-
ra, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo
posteriore dello strumento di misura.
Non è possibile una modifica successiva del piano di riferi-
mento per misurazioni già avvenute (p.es. durante la visualiz-
zazione di valori misurati nella lista valori misurati).
Menu «Regolazioni di base»
Per andare nel menu «Regolazioni di base» tenere premuto il
tasto regolazioni di base 8.
Premere brevemente il tasto regolazioni di base 8 per selezio-
nare i singoli punti del menu.
Premere il tasto meno 5 oppure il tasto più 11 per selezionare
la regolazione all’interno dei punti del menu.
Per abbandonare il menu «Regolazioni di base» premere il ta-
sto di misurazione 2.
Ad eccezione della regolazione «Raggio laser permanente»
spegnendo lo strumento di misura tutte le regolazioni di base
rimangono.
Raggio laser permanente
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta attivato con questa regolazione anche tra
le operazioni di misurazione. Per misurare è necessario pre-
mere brevemente una sola volta il tasto di misurazione 2.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze semplice
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 12 fino a quando
sul display compare il simbolo per misurazione di lunghezze .
Per l’attivazione del laser e per la misura-
zione premere brevemente una volta sul
tasto di misurazione 2.
Il valore misurato viene visualizzato nella
riga risultato c.
In caso di diverse misurazioni di lunghezze una dietro l’altra, i
risultati delle ultime misurazioni vengono visualizzati nelle ri-
ghe valori misurati a.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 12 fino a quan-
do sul display compare l’indicazione per misurazione di su-
perfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza
e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso
della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra
le due operazioni di misurazione.
Al termine della seconda misurazione vie-
ne calcolata automaticamente la superfi-
cie e la stessa viene visualizzata nella riga
risultato c. I valori misurati singoli sono in-
dicati nelle righe valori misurati a.
Regolazioni di base
Segnali acustici
Acceso
Spento
Illuminazione del display
Acceso
Spento
Acceso/spento
automaticamente
Livella digitale
Acceso
Spento
Rotazione del display
Acceso
Spento
Raggio laser permanente
Acceso
Spento
Unità distanza (a seconda
della versione del paese)
m, ft, inch, ...
Unità angolo°, %, mm/m
Regolazioni di base
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 73 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
74 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Misurazione di volumi
Per le misurazioni di volumi premere il tasto 12 fino a quando
sul display compare l’indicazione per misurazione di volumi
.
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza,
della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo co-
me nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser re-
sta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Al termine della terza misurazione viene
calcolato automaticamente il volume e lo
stesso viene visualizzato nella riga risulta-
to c. I valori misurati singoli sono indicati
nelle righe valori misurati a.
Valori superiori a 1000000 m
3
non possono essere visualiz-
zati, sul display compare «ERROR». Ripartire il volume da mi-
surare in misurazioni singole i cui valori verranno poi calcolati
separatamente e quindi riuniti.
Misurazione in continuo / Misurazione minimo/massimo
(vedi figura B)
Durante la misurazione in continuo, lo strumento di misura
può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore mi-
surato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s. È possibile ad esem-
pio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata, la
distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni in continuo continuare a premere il tasto
cambio della funzione 8 fino a quando sul display compare il
simbolo per misurazione in continuo. Per avviare la misura-
zione in continuo premere il tasto di misurazione 2.
La misurazione minimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza minima a partire da un punto di riferimento fisso. Que-
sta misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rilevamen-
to di linee verticali oppure orizzontali.
La misurazione massimo è prevista per il rilevamento della di-
stanza massima a partire da un punto di riferimento fisso.
Questa misurazione risulta essere utile p.es. in caso di rileva-
mento di linee diagonali.
Nella riga risultato c viene visualizzato il
valore misurato attuale. Nelle righe valori
misurati a compaiono il valore misurato
massimo («max») e quello minimo
(«min»). Viene sempre poi sovrascritto
se il valore attuale di lunghezze misurato è
inferiore o superiore al valore minimo o
massimo indicato fino ad ora.
Premendo il tasto di memoria – di cancellazione 4 vengono
cancellati i valori minimi ovvero massimi indicati fino ad ora.
Premendo il tasto di misurazione 2 termina la misurazione in
continuo. Il valore misurato per ultimo viene visualizzato nella
riga risultato c. Premendo di nuovo il tasto di misurazione 2 si
riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente
dopo 5 min. Il valore misurato per ultimo rimane visualizzato
nella riga risultato c.
Misurazione indiretta di distanze
Nota bene: La misurazione indiretta di distanze risulta sem-
pre meno precisa rispetto alla misurazione diretta di distanze.
A seconda dell’applicazione, gli errori di misurazione possono
essere superiori rispetto alla misurazione diretta di distanze.
Per migliorare la precisione di misurazione, si raccomanda
l’impiego di un treppiede (accessorio).
La misurazione indiretta di distanze è prevista per il rileva-
mento di distanze che non possono essere misurate diretta-
mente in quanto un ostacolo impedirebbe il passaggio del rag-
gio oppure non vi è disposizione alcuna superficie di
puntamento con funzione riflettente. Questa procedura di mi-
surazione può essere impiegata esclusivamente in direzione
verticale. Ogni divergenza in direzione orizzontale causa erro-
ri di misurazione.
Tra le misurazioni singole il raggio laser resta attivato.
Per la misurazione indiretta di distanze sono disponibili tre
funzioni di misurazione con cui possono essere rilevati di vol-
ta in volta diversi tratti.
a) Misurazione indiretta di altezze (vedi figura C)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di altezze
.
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia alla
stessa altezza del punto di misurazione inferiore. Ribaltare
poi lo strumento di misura intorno al piano di riferimento e mi-
surare il tratto
«1» come in caso di una misurazione delle lun-
ghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α»sono
indicati nelle righe valori misurati a.
b) Doppia misurazione indiretta di altezze (vedi figura D)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per doppia misurazione indiretta di
altezze .
In caso di una misurazione di lunghezze misurare i tratti «1» e
«2» in questa sequenza.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1», «2» e l’angolo «α»
sono indicati nelle righe valori misurati a.
Prestare attenzione affinché il piano di riferimento della misu-
razione (p.es. bordo posteriore dello strumento di misura) ri-
manga esattamente nello stesso punto durante tutte le misu-
razioni singole all’interno di una procedura di misurazione.
c) Misurazione indiretta di lunghezze (vedi figura E)
Premere il tasto cambio della funzione 8 fino a quando sul di-
splay compare il simbolo per misurazione indiretta di lunghez-
ze .
Prestare attenzione affinché lo strumento di misura sia
alla stessa altezza del punto di misurazione da individuare.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 74 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Italiano | 75
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Ribaltare poi lo strumento di misura intorno al piano di riferi-
mento e misurare il tratto «1» come in caso di una misurazio-
ne delle lunghezze.
Al termine della misurazione il risultato
per il tratto da individuare «X» viene vi-
sualizzato nella riga risultato c. I valori mi-
surati per il tratto «1» e l’angolo «α»sono
indicati nelle righe valori misurati a.
Misurazione di superfici di pareti (vedi figura F)
La misurazione di superfici di pareti è prevista per rilevare la
somma di diverse superfici singole con una altezza comune.
Nell’esempio illustrato deve essere rilevata la superficie totale
di diverse pareti che hanno la stessa altezza A ma lunghezze
differenti B.
Per le misurazioni di superfici di pareti premere il tasto cam-
bio della funzione 8 fino a quando sul display compare il sim-
bolo per misurazione di superfici di pareti .
Misurare l’altezza del locale A come per una misurazione di
lunghezze. Il valore misurato («cst») viene visualizzato nella
riga superiore valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Successivamente misurare la lunghezza
B
1
della prima parete. La superficie viene
calcolata automaticamente e visualizzata
nella riga risultato c. Il valore misurato
della lunghezza si trova nella riga centrale
valori misurati a. Il laser rimane attivato.
Misurare ora la lunghezza B
2
della secon-
da parete. Il valore misurato singolo vi-
sualizzato nella riga centrale valori misu-
rati a viene addizionato alla lunghezza B
1
.
La somma di entrambe le lunghezze
(«sum», visualizzata nella riga inferiore
valori misurati a) viene moltiplicata con
l’altezza memorizzata A. Il valore delle superfici totali viene vi-
sualizzato nella riga risultato c.
È possibile misurare molte altre lunghezze B
X
a scelta che ven-
gono sommate automaticamente e moltiplicate con l’altezza A.
Presupposto per un calcolo esatto delle superfici è che la pri-
ma lunghezza misurata (nell’esempio l’altezza del locale A) sia
identica per tutte le superfici parziali.
Misurazione dell’inclinazione (vedi figura G)
Premendo il tasto misurazione dell’inclinazione 3 compare sul
display il simbolo per la misurazione dell’inclinazione. Il
lato posteriore dello strumento di misura ha la funzione di pia-
no di riferimento. Premendo ancora una volta il tasto misura-
zione dell’inclinazione 3 le superfici laterali dello strumento di
misura vengono impiegate come piano di riferimento e la vi-
sualizzazione del display viene rappresentata ruotata di 90°.
Premere il tasto di misurazione 2 per fissare il valore misurato
e per registrarlo nella memoria valori misurati. Premendo an-
cora una volta sul tasto di misurazione 2 si continua con la mi-
surazione.
Se durante la procedura di misurazione il simbolo lampeggia
significa che lo strumento di misura è stato ribaltato troppo la-
teralmente.
Se nelle regolazioni di base è stata attivata la funzione «Livella
digitale», il valore dell’inclinazione viene visualizzato anche
nelle altre funzioni di misurazione nella riga d del display 1.
Funzione timer
La funzione timer aiuta ad es. se devono essere impediti mo-
vimento dello strumento di misura durante la misurazione.
Per la funzione timer tenere premuto il tasto 6 fino a quando
sul display compare il simbolo.
Nella riga valori misurati a viene visualizzato l’intervallo
dall’attivazione fino alla misurazione. L’intervallo può essere
regolato premendo il tasto più 11 oppure il tasto meno 5 tra
1s e 60s.
La misurazione avviene automaticamente
alla scadenza dell’intervallo regolato.
La funzione timer può essere impiegata
anche in caso di misurazioni di distanze
all’interno di altre funzioni di misurazione
(p.es. misurazione di superfici). Non so-
no possibili addizioni e sottrazioni di risultati di misurazione
nonché la misurazione in continuo.
Lista degli ultimi valori misurati
Lo strumento di misura memorizza gli ultimi 50 valori di misu-
razione ed i relativi calcoli, per presentarli in sequenza inversa
(l’ultimo valore di misurazione per primo).
Per richiamare le misurazioni memorizza-
te premere il tasto 7. Sul display compare
il risultato dell’ultima misurazione ed inol-
tre l’indicatore per la lista valori misurati e
nonché la posizione di memoria per la nu-
merazione delle misurazioni visualizzate.
Se premendo di nuovo il tasto 7 non sono state memorizzate
ulteriori misurazioni, lo strumento di misura ritorna nell’ultima
funzione di misurazione. Per abbandonare la lista valori misu-
rati premere uno dei tasti per le funzioni di misurazione.
Per memorizzare permanentemente come costante il valore
misurato della lunghezza visualizzato attualmente, tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 fino a quando sul display
viene visualizzato
«CST». Una registrazione della lista valori
misurati non può essere memorizzata successivamente come
costante.
Per utilizzare un valore misurato della lunghezza in una funzio-
ne di misurazione (ad es. misurazione di superfici), premere l
tasto lista valori misurati 7, selezionare la registrazione desi-
derata e confermare premendo il tasto risultato 6.
Cancellazione dei valori di misurazione
Mediante una breve pressione del tasto 4 è possibile cancel-
lare in tutte le funzioni di misurazione il singolo valore di misu-
razione rilevato per ultimo. Mediante una breve e ripetuta
pressione del tasto vengono cancellati i singoli valori di misu-
razione in sequenza inversa.
Per cancellare la registrazione della lista valori misurati visua-
lizzata attualmente, premere brevemente il tasto 4. Per can-
cellare l’intera lista valori misurati e la costante «CST», tenere
premuto il tasto lista valori misurati 7 e premere contempora-
neamente brevemente il tasto 4.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 75 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
76 | Italiano
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Nella funzione Misurazione di superfici di pareti con la prima
breve pressione del tasto 4 viene cancellato l’ultimo valore di
misurazione singolo, con una seconda pressione tutte le lun-
ghezze B
X
, con una terza pressione vengono cancellate le al-
tezze del locale A.
Addizione valori misurati
Per addizionare i valori misurati effettuare innanzitutto una
misurazione a scelta oppure selezionare una registrazione
dalle lista valori misurati. Premere poi il tasto più 11. Sul di-
splay compare a conferma «+». Effettuare poi una seconda
A) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet. Rækkevidden bliver større, desto bedre laserlyset kastes tilbage fra målets overflade (spredende, ikke
spejlende), og desto lysere laserpunktet er i forhold til den omgivende lysstyrke (inden døre, dæmpning). Fra afstande større end 80 m anbefaler vi at
bruge en retroreflekterende måltavle (tilbehør). Til afstande på under 20 m skal der ikke bruges retroreflekterende måltavle, da den kan føre til måle-
fejl.
B) Ved måling på bagkanten af måleværktøjet, 100 % reflektionsevne fra målet (f.eks. en hvidmalet væg), svag baggrundsbelysning og 25°C drift-
stemperatur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bagkanten af måleværktøjet, 10– 100 % reflektionsevne fra målet, kraftig baggrundsbelysning og – 10°C op til +50°C driftstem-
peratur. Der skal desuden påregnes en påvirkning på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med reference maskinbagside er det maks. måleområde ±60°
E) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningsfejl på maks. ±0,01 ° /grad indtil 45 °.
F) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40°C.
G) ved 25°C driftstemperatur
H) Ved en ny og opladet akku uden displaybelysning, Bluetooth® og tone.
I) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. Handelsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 20 på typeskiltet.
Længdemåling
Flademåling
Volumenmåling
Konstant måling
Indirekte højdemåling
Dobbelt indirekte højdemåling
Indirekte længdemåling
Timerfunktion
Måling af vægflade
Måling af hældning
Bluetooth® aktiveret, forbindelse oprettet
Bluetooth® aktiveret, ingen forbindelse opret-
tet
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 94 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 95
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det produkt, der er beskre-
vet under „Tekniske data“, opfylder følgende standarder og
normative dokumenter:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 og
EN 60335 (akku-lader) iht. bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 1999/5/EF.
Tekniske bilag ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montering
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i måleværktøjet.
Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
peskilt.
Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet. For at få fuldt ud-
bytte af batteriet bør du oplade batteriet helt, før du bruger
det første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Blinker det nederste segment i akku-ladetilstandsindikatoren
g, kan der kun gennemføres få målinger. Oplad akkuen.
Hvis rammen omkring segmenterne på akku-ladeindikatoren
g blinker, kan der ikke længere foretages målinger. Måleværk-
tøjet kan kun bruges i kort tid endnu (f.eks. til at kontrollere
indtastningerne på måleværdilisten, gennemførelse af bereg-
ninger osv.). Opladning af akku.
Opladningen starter, så snart ladeaggregatets netstik sættes
i stikdåsen og ladestikket 23 i bøsningen 15.
Akku-ladetilstandsindikatoren g viser ladefremskridtet. Un-
der opladningen blinker segmenterne et ad gangen. Vises alle
akku-ladetilstandsindikatorens segmenter g, er akkuen helt
opladet.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal an-
vendes i længere tid.
Desuden kan akkuen også oplades i en USB-port. Slut i den
forbindelse måleværktøjet til en USB-port med mikro-USB-
kablet. I USB-drift (opladning, dataoverførsel) kan der fore-
komme en betydelig længere ladetid n.
Måleværktøjet kan ikke bruges separat under opladningen.
Det kan kun bruges sammen med en USB-forbindelse og den
tilgængelige software.
Bluetooth® deaktiveres under opladning. Eksisterende for-
bindelse med andre enheder afbrydes. Eventuelle data kan i
den forbindelse gå tabt.
Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Henvisning til optimal omgang med akkuen i måleværktø-
jet
Opbevar måleværktøjet kun i det tilladte temperaturområde,
se „Tekniske data“. Lad for eksempel ikke måleværktøjet ligge
i bilen om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke, udven-
dige påvirkninger, skal der altid gennemføres en nøjagtig-
hedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Nøjagtig-
hedskontrol og kalibrering af hældningsmåling“ og
„Nøjagtighedskontrol af afstandsmåling“, side 100).
Tænd/sluk
Måleværktøjet kan tændes på følgende måder:
–Tryk på tænd/sluk-kontakten 4: Måleværktøjet tændes og
befinder sig i funktionen Længdemåling. Laseren tændes
ikke.
–Tryk på tasten måling 2: Måleværktøj og laser tændes. Må-
leværktøjet findes i funktionen Længdemåling. På måle-
værktøjet, der er sat ind i måleskinnen 27, er funktionen
hældningsmåling aktiveret.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke længe på
tænd/sluk-kontakten 4.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 95 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
96 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Hvis der ikke trykke på en knap på måleværktøjet i ca. 5 mi-
nutter, slukker måleværktøjet automatisk for at skåne batteri-
erne/akkuerne.
Hvis vinklen ikke ændres i ca. 5 minutter i driftstilstanden
„Hældningsmåling“, slukker måleværktøjet automatisk for at
skåne batterierne/akkuerne.
Ved den automatiske slukning bibeholdes alle gemte værdier.
Målemetode
Tændes måleværktøjet ved at trykke på tasten måling 2, be-
finder det sig stadigvæk i funktionen længdemåling eller
hældningsmåling på det måleværktøj, der er sat i måleskinnen
27. Andre målefunktioner indstilles ved at trykke på den på-
gældende funktionstaste (se „Målefunktioner“, side 96).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets bagkant
valgt efter tændingen. Tryk på tasten referenceniveau 10 for
at ændre referenceniveauet (se „Vælg referenceniveau“,
side 96).
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad
det ønskede startpunkt for målingen (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved kort at trykke på tasten måling 2.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målefladen. Målingen udløses ved igen
kort at trykke på tasten måling 2.
Er den permanente laserstråle tændt, begynder målingen, så
snart der trykkes på tasten Måling 2. I funktionen Konstant
måling starter målingen, så snart funktionen tændes.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest ef-
ter 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målefla-
den, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefla-
den. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når
målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er ret-
tet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne ak-
kuen.
Vælg referenceniveau (se Fig. A)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige refe-
renceniveauer:
–Bagkanten på måleværktøjet hhv. forkanten på anslags-
stiften, der er klappet ca. 90° ud 9 (f.eks. når der lægges
an op ad udvendige hjørner),
–Spidsen på anslagsstiften 9, der er klappet 180° (f.eks. til
målinger fra hjørner),
–Forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bord-
kant),
–Midten på gevindet 19 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke på tasten 10, til det
ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang
måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet
som referenceniveau.
En senere ændring af referenceniveauet for allerede gennem-
førte målinger (f.eks. ved visning af måleværdier i måleværdi-
listen) er ikke mulig.
Menu „Grundindstillinger“
Der springes til menuen „Grundindstillinger“ ved at trykke på
tasten grundindstillinger 8 og holde den nede.
Tryk kort på tasten grundindstillinger 8 for at vælge de enkelte
menupunkter.
Tryk på minustasten 5 eller plustasten 11 for at vælge indstil-
lingen inden for menupunkterne.
Menuen „Grundindstillinger“ forlades ved at trykke på tasten
måling 2.
Med undtagelse af indstillingen „Permanent laserstråle“ for-
bliver alle grundindstillinger uændret ved slukning.
Permanent laserstråle
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem
målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på ta-
sten måling 2.
Målefunktioner
Nem længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 12, til visningen for
længdemåling fremkommer i displayet.
Grundindstillinger
Lydsignal
On
Off
Displaybelysning
On
Off
Automatisk on/off
Digital libelle
On
Off
Displayrotation
On
Off
Permanent laserstråle
On
Off
Enhed afstand (afhængigt af
landeversion)
m, ft, inch, ...
Enhed vinkel°, %, mm/m
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 96 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 97
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Når laseren skal tændes og til måling tryk-
kes en gang kort på tasten måling 2.
Måleværdien vises i resultatlinjen c.
Ved flere længdemålinger efter hinanden
vises resultaterne for de sidste målinger i
måleværdilinjerne a.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 12, til visningen for flade-
måling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en
længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes
fladen automatisk og vises i resultatlinjen
c. De enkelte værdier står i måleværdilin-
jerne a.
Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 12, til visningen for vo-
lumenmåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en læng-
demåling. Mellem de tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, beregnes
volumenet automatisk og vises i resultat-
linjen c. De enkelte værdier står i måle-
værdilinjerne a.
Værdier over 1000000m
3
kan ikke vi-
ses, i displayet fremkommer „ERROR“.
Inddel det volumen, der skal måles, i en-
kelte målinger, hvis værdier du beregner separat og herefter
samler.
Konstant måling / Min./max. måling (se Fig. B)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges rela-
tivt i forhold til målet. Måleværdien aktualiseres ca. hver
0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede af-
stand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til
visningen for konstant måling fremkommer i displayet. Kon-
stant måling startes ved at trykke på tasten måling 2.
Minimummålingen bruges til at beregne den korteste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af lodrette eller vandrette linjer.
Maximummålingen bruges til at beregne den længste afstand
ud fra et fast referencepunkt. Den er en hjælp f.eks. til bereg-
ning af diagonale linjer.
I resultatlinjen c vises den aktulle måle-
værdi. I måleværdilinjerne a fremkommer
den maksimale („maks“) og den minima-
le („min“) måleværdi. Den overskrives al-
tid, hvis den aktuelle længdemåleværdi er
mindre eller større end den hidtidige min.
eller maks. værdi.
De hidtidige minimale og maksimale værdier slettes ved at
trykke på hukommelse-slette-tasten 4.
Trykkes på tasten måling 2, afsluttes den konstante måling.
Den sidste måleværdi vises i resultatlinjen c. Den konstante
måling starter igen ved at trykke på tasten måling 2 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den
sidste måleværdi vises i resultatlinjen c.
Indirekte afstandsmåling
Bemærk: Den indirekte afstandsmåling er altid mere upræcis
end den direkte afstandsmåling. Målefejl kan være større end
ved direkte afstandsmåling afhængigt af anvendelsesbetin-
gelserne. For at øge målepræcisionen anbefaler vi at bruge et
stativ (tilbehør).
Den indirekte afstandsmåling bruges til at beregne afstande,
der ikke kan måles direkte, da strålen hindres af en forhin-
dring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som
reflektor. Denne måleproces kan kun anvendes i lodret ret-
ning. Hver afvigelse i vandret retning fører til målefejl.
Mellem de enkelte målinger forbliver laserstrålen tændt.
Til den indirekte afstandsmåling står der tre målefunktioner til
rådighed, med hvilke der kan beregnes forskellige strækninger.
A) Indirekte højdemåling (se Fig. C)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den indirekte højdemåling fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det nederste målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring
referenceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en
længdemåling.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
B) Dobbelt indirekte højdemåling (se Fig. D)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den dobbelte, indirekte højdemåling fremkommer i dis-
playet.
Mål lige som ved en længdemåling strækningerne „1“ og „2“ i
denne rækkefølge.
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningerne
„1“, „2“ og vinklen „α“ ses i måleværdi-
linjerne a.
Sørg for, at målingens referenceniveau (f.eks. bagkant på må-
leværktøj) bliver nøjagtigt samme sted ved alle målinger in-
den for en måleproces.
C) Indirekte længdemåling (se Fig. E)
Tryk på tasten funktionsskift 8 igen og igen, til visningen for
den indirekte længdemåling fremkommer i displayet.
Sørg for, at måleværktøjet befinder sig i den samme højde
som det søgte målepunkt. Vip så måleværktøjet omkring refe-
renceniveauet og mål strækningen „1“ lige som ved en læng-
demåling.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 97 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
98 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Når målingen er færdig, vises resultatet
for den søgte strækning „X“ i resultatlin-
jen c. Måleværdierne for strækningen „1“
og vinklen „α“ ses i måleværdilinjerne a.
Måling af vægflade (se Fig. F)
Vægflademålingen bruges til at beregne summen af flere en-
kelte flader med en fælles højde.
I det illustrerede eksempel skal den samlede flade for flere
vægge berenes, der har den samme rumhøjde A, men forskel-
lige længder B.
Til vægflademålinger trykkes på tasten funktionsskift 8, til vis-
ningen for vægflademåling fremkommer i displayet.
Mål rumhøjden A lige som ved en længdemåling. Måleværdien
(„cst“) vises i den øverste måleværdilinje a. Laseren bliver
ved med at være tændt.
Mål herefter længden B
1
for den første
væg. Fladen beregnes automatisk og vi-
ses i resultatlinjen c. Længdemåleværdi-
en står i den mellemste måleværdilinje a.
Laseren bliver ved med at være tændt.
Mål herefter længden B
2
for den anden
væg. Enkeltmåleværdien, der vises i den
mellemste måleværdilinje a, adderes til
længden B
1
. Summen af de to længder
(„sum“, der vises i den nederste måle-
værdilinje a), multipliceres med den gem-
te højde A. Den samlede fladeværdi vises
i resultatlinjen c.
Det er muligt at måle så mange yderligere længder B
X
som du
vil, der adderes automatisk og multipliceres med højden A.
Forudsætning for en korrekt fladeberegning er, at den første,
målte længde (i eksemplet rumhøjden A) for alle delflader er
identisk.
Måling af hældning (se Fig. G)
Trykkes på tasten hældningsmåling 3, fremkommer visningen
for hældningsmålingen i displayet. Som referenceniveau
anvendes måleværktøjets bagside. Trykkes på tasten hæld-
ningsmåling 3 en gang til, anvendes måleværktøjets sidefla-
der som referenceniveau, og displayvisningen er drejet 90°,
når den vises.
Tryk på tasten måling 2 for at fiksere måleværdien og overta-
ge den i måleværdihukommelsen. Trykkes på tasten måling 2
en gang til, fortsættes målingen.
Blinker visningen under målearbejdet, er måleværktøjet ble-
vet vippet alt for meget ud til siden.
Er funktionen „Digital libelle“ tændt i grundindstillingerne, vi-
ses hældningsværdien også i de andre målefunktioner i linje d
i displayet 1.
Timerfunktion
Timerfunktionen hjælper f.eks., hvis måleværktøjets bevæ-
gelser skal forhindres under målearbejdet.
Tryk på tasten 6 for timerfunktionen og hold den nede, til
visningen fremkommer i displayet.
I måleværdilinjen a vises det tidsrum, der går fra udløsning til
måling finder sted. Tidsrummet indstilles ved at trykke på plu-
stasten 11 eller minustasten 5 i 1 sek til 60 sek.
Målingen gennemføres automatisk, når
det indstillede tidsrum er udløbet.
Timerfunktionen kan også bruges til af-
standsmålinger i andre målefunktioner
(f.eks. flademåling). Addition og subtrak-
tion af måleresultater samt konstant må-
ling er ikke mulig.
Liste over de sidste måleværdier
Måleværktøjet gemmer de sidste 50 måleværdier og de tilhø-
rende beregninger og viser dem i omvendt rækkefølge (den
sidste måleværdi først).
Tryk på tasten 7 for at hente de gemte må-
linger frem. I displayet fremkommer re-
sultatet af den sidste måling, hertil indika-
toren for måleværdilisten e og med
lagerplads for nummereringen af de viste
målinger.
Er der ikke gemt nogle yderligere målinger næste gang der
trykkes på tasten 7, springer måleværktøjet tilbage til den sid-
ste målefunktion. Måleværdilisten forlades ved at trykke på
en af tasterne til målefunktioner.
Den aktuelt viste længdemåleværdi gemmes varigt som kon-
stant ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og holde den
nede, til „CST“ fremkommer i displayet. En måleværdiliste-
indtastning kan ikke gemmes som konstant på et senere tids-
punkt.
For at kunne bruge en længdemåleværdi i en målefunktion
(f.eks. flademåling) tryk da på tasten måleværdiliste 7, vælg
den ønskede indtastning og bekræft ved at trykke på tasten
resultat 6.
Måleværdier slettes
Hvis du trykker kort på knappen 4, kan du slette de seneste
enkeltmåleværdier i alle målefunktioner. Hvis du trykker flere
gange på knappen, slettes de enkelte måleværdier i omvendt
rækkefølge.
Den aktuelle indtastning i måleværdilisten slettes ved kort at
trykke på tasten 4. Hele måleværdilisten og konstanten
„CST“ slettes ved at trykke på tasten måleværdiliste 7 og hol-
de den nede samtidigt med at du kort trykker på tasten 4.
I funktionen Arealmåling slettes den sidste enkeltmåleværdi,
når du trykker på knappen 4, ved andet tryk slettes alle læng-
der B
X
, og ved tredje tryk slettes rumhøjden A.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 98 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Dansk | 99
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Måleværdier adderes
Måleværdier adderes ved først at gennemføre en vilkårlig må-
ling eller vælge en indtastning i måleværdilisten. Tryk så på
plustasten 11. I displayet fremkommer til bekræftelse „+“.
Gennemfør så en yderligere måling eller vælg en anden ind-
tastning i måleværdilisten.
Tryk til kontrol af summen af de to målin-
ger på resultattasten 6. Beregningen vi-
ses i måleværdilinjerne a, summen ses i
resultatlinjen c.
Når summen er beregnet, kan der adde-
res yderligere måleværdier eller indtast-
ninger fra måleværdilisten til dette resul-
tat ved at trykke på plustasten 11 før målingen. Additionen
afsluttes ved at trykke på resultattasten 6.
Henvisninger til addition:
–Længde-, flade- og volumenværdier kan ikke adderes blan-
det. Adderes der f.eks. en længde- og en fladeværdi, frem-
kommer efter tryk på resultattasten 6 kort „ERROR“ i dis-
playet. Herefter skifter måleværktøjet til den sidst aktive
målefunktion.
–Der adderes altid resultatet af en måling (f.eks. volumen-
værdi), ved konstante målinger måleværdien i resultatlin-
jen c. Det er ikke muligt at addere enkelte måleværdier fra
måleværdilinjerne a.
Måleværdier subtraheres
Til subtraktion af måleværdier trykkes på
minustasten 5, i displayet fremkommer til
bekræftelse „–“. Den yderligere frem-
gangsmåde er i analogi med „Måleværdier
adderes“.
Dataoverførsel til andre enheder
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
nes, tablets).
Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en
Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen
www.bosch-pt.de
Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der opstå
tidsforsinkelser mellem den mobile enhed og måleværktøjet.
Det kan skyldes afstanden mellem de to enheder eller måle-
objektet selv.
Via måleværktøjets mikro-USB-tilslutning kan der foretages
dataoverførsel til bestemte enheder med USB-interface
(f.eks. computer, notebook). I USB-drift kan der ved data-
overførsel forekomme betydelig længere ladetid n.
Aktivering af Bluetooth®-interface til dataoverførsel på
en mobil enhed
Hvis du vil aktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke
på Bluetooth®-knappen 13
på måleværktøjet. Sørg for, at
Bluetooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle
datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio-
ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af-
hængigt af enheden:
Når du har startet Bosch-applikationen oprettes der forbin-
delse mellem den mobile enhed og måleværktøjet. Hvis der
findes flere aktive måleværktøjer, skal du vælge det, der pas-
ser. Hvis der kun findes et aktivt måleværktøj, oprettes der
automatisk en forbindelse.
Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mel-
lem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone,
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måle-
værktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
Forbindelsesstatus og den aktive forbindelse vises på dis-
playet 1 (l).
Hvis der ikke oprettes forbindelse inden for 5 minutter,
efter at du har trykket på Bluetooth®-knappen 13, slukkes
Bluetooth® automatisk for at skåne batterierne/akkuerne.
Ved brug af måleskinne 27 kan der ikke foretages dataover-
førsel.
Deaktivering af Bluetooth®-interface
Hvis du vil deaktivere Bluetooth®-interfacet, skal du trykke på
Bluetooth®-knappen 13 eller slukke måleværktøjet.
Når Bluetooth®-interfacet er deaktiveret, eller Bluetooth®-for-
bindelsen er afbrudt (f.eks. som følge af for stor afstand eller
forhindringer mellem måleværktøjet og den mobile enhed
samt elektromagnetiske fejlkilder), vises Bluetooth® (l) ikke
længere på displayet.
Dataoverførsel via USB-interface
Forbind måleværktøjet med en pc eller notebook via mikro-
USB-kablet. Når du starter softwaren på din pc eller note-
book, oprettes der forbindelse til måleværktøjet.
Den aktuelle software og yderligere oplysninger finder du på
Boschs hjemmeside på adressen
www.bosch-pt.de
Bemærk: Så snart måleværktøjet er forbundet med en pc el-
ler notebook via mikro-USB-kablet, oplades lithium-ion-akku-
en. Ladetiden varierer med ladestrømmen.
Hvis du vi oplade måleværktøjet så hurtigt som muligt, skal du
bruge den medfølgende lader, se „Opladning af akku“.
Arbejdsvejledning
Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface.
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el-
ler på sygehuse.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 99 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
100 | Dansk
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 18 må ikke
være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med und-
tagelse af funktionerne konstant måling og hældningsmåling).
Anbring derfor helst måleværktøjet op ad en fast anslags- eller
kontaktflade.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflek-
tionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der
arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales
det at bruge de specielle laserbriller 30 (tilbehør) og lasermål-
tavlen 31 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der op-
står fejlmålinger, når der måles på forskellige overflader. Her-
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Skydda mätverktyget mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Risk
för explosion.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 102 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 103
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Var försiktig! När mätverktyget används med Blue-
tooth® kan störningar förekomma hos andra apparater,
flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker,
hörapparater). Skador för människor och djur i ome-
delbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte
mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medicin-
ska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar,
områden med explosionsrisk eller i sprängningsområ-
den. Använd inte mätverktyget med Bluetooth® i flyg-
plan. Undvik drift i direkt närhet till kroppen under en
längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth
SIG, Inc. Alla användning av detta varummärke/logotyp
från Robert Bosch GmbH sker under licens.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets
spänning måste passa till laddarens laddspänning. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas.
Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv-
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Den här laddaren kan användas av barn äldre än 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller erfarenhet och kunskap såvida
personerna övervakas eller undervisas i hanteringen
av laddaren och som förstår de risker som kan uppstå. I
annat fall finns risk för felhantering och personskada.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra eller underhålla lad-
daren.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd,
avstånd, lutning och för beräkning av ytor och volymer. Mät-
verktyget är avsett för mätning inom- och utomhus.
Mätresultaten kan överföras till andra enheter via Bluetooth®
och USB-port (utom vid användning av mätverktyget i mäts-
kena R60 Professional).
Tekniska data
Digital laseravståndsmätareGLM 100 C
Produktnummer
3 601 K72 7..
Avståndsmätning
Mätområde (maximalt)100 m
A)
Mätområde (typisk)0,05 –80m
B)
Mätområde (typiska och ogynnsamma villkor)45 m
C)
Mätnoggrannhet (typisk)±1,5mm
B)
Mätprecision (typiska och ogynnsamma villkor)±2,5mm
C)
Minsta indikeringsenhet0,1mm
Indirekt avståndsmätning och vattenpass
Mätområde–60° –+60°
D)
Lutningsmätning
Mätområde0° –360° (4x90°)
D)
Mätnoggrannhet (typisk)±0,2°
E)/G)
Minsta indikeringsenhet0,1°
Allmänt
Driftstemperatur–10°C...+50°C
F)
Lagringstemperatur–20°C...+50°C
Tillåtet temperaturområde för laddning
+5°C...+40°C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25°C) ca
–på 10 m avstånd
–på 80 m avstånd
6mm
48 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 103 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
104 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1Display
2Knapp mätning
3Knapp för lutningsmätning / kalibrering **
4Minnets raderingsknapp / På-Av-knapp **
5Minusknapp
6Knapp för resultat / timerfunktion **
7Knapp för mätvärdeslista / lagring av konstant **
8Knapp för funktionsomkoppling / grundinställningar **
9Anslagsstift
10Knapp för val av referensplan
11Plusknapp
Laserns inställningsnoggrannhet mot huset ca
–vertikalt
–horisontalt
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Avkopplingsautomatik efter ca
–Laser
–mätverktyg (utan mätning)
20 s
5min
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Mått
51 x 111 x 30 mm
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)
Dataöverföring
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic och Low Energy)
I)
Micro-USB-kabel
–Laddspänning
–Laddningsström
USB 2.0
5,0 V
500 mA
BatteriLi-jon
Märkspänning
3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah
Antal battericeller
1
Enkelmätningar med uppladdat batteri ca
25000
H)
Laddare
Produktnummer2 609 120 4..
Laddningstid
ca 3 h
Batteriladdningsspänning
5,0 V
Laddningsström
500 mA
Skyddsklass
/II
Digital laseravståndsmätareGLM 100 C
A) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget. Räckvidden blir större ju bättre laserljuset reflekteras från målytan (spritt ljus, inte speglande)
och ju ljusare laserpunkten är jämfört med omgivningsljus (inre rum, skymning). Vid avstånd på mer än 80 m rekommenderar vi att du använder en
reflekterande måltavla (tillbehör). För avstånd som är mindre än 20 m ska inga reflekterande måltavlor användas, eftersom de kan ge felaktiga mätre-
sultat.
B) Vid mätning från den bakre kanten av verktyget, 100 % reflektionsförmåga hos målet (t.ex. en vitmålad vägg), svag bakgrundsbelysning och 25°C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,05 mm/m beräknas.
C) Vid mätning från den bakre kanten på mätverktyget, 10– 100 % reflektionsförmåga hos målet, stark bakgrundsbelysning och – 10°C till +50°C
driftstemperatur. Dessutom kan påverkan på ±0,29 mm/m beräknas.
D) Vid mätning med mätverktygets baksida som referens är max. mätområdet ±60°
E) Efter kalibrering vid 0 ° och 90 ° vid ett ytterligare lutningsfel om max. ±0,01 ° /grad upp till 45 °.
F) Vid kontinuerlig mätning är max. drifttemperatur +40°C.
G) vid 25°C driftstemperatur
H) Vid nytt och laddat batteri utan displaybelysning, Bluetooth® och ljud.
I) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för SPP-
profil.
Beakta produktnumret på laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda laddare kan variera.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 20 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 104 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 105
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
12Knapp för längd-, yt- och volymmätning
13Bluetooth®-knappen
14Skydd micro-USB-uttag
15Micro-USB-uttag
16Fäste för handlovsrem
17Mottagarlins
18Laserstrålens utgång
191/4"-gänga
20Serienummer
21Laservarningsskylt
22QR-kod (produktinformation)
23Laddstickkontakt
24Laddare
25Micro-USB-kabel
26Skyddsfodral
27Mätskena*
,
***
28Mätskenans låsspärr
29Stativ*
30Lasersiktglasögon*
31Lasermåltavla*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
** Håll knappen nedtryckt för anrop av tillsatsfunktionerna.
***Vid användning av mätverktyget i mätskenan 27 är dataöverfö-
ring inte möjligt.
Indikeringselement
aMätvärdesrader
bFelindikering ”ERROR”
cResultatrad
dDigitalt vattenpass / position för listinmatning av mät-
värde
eIndikator mätvärdeslist
fMätfunktioner
gIndikering av batteriets laddningstillstånd
hLasern påslagen
iMätningens referensplan
kTemperaturvarning
lBluetooth® är aktiverat
mLaddning
nLångsam laddning
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth
SIG, Inc. Alla användning av detta varummärke/logotyp
från Robert Bosch GmbH sker under licens.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Teknisk information” stämmer överens med följande
standarder och liknande dokumentation:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 och
EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direkti-
ven 2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
1999/5/EG.
Teknisk dokumentation:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montage
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i mätverktyget monterat
litiumjonbatteri.
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
dataskylt.
Anvisning: Batteriet levereras delvis laddat. För att garantera
full effekt hos batteriet, ladda det helt innan första använd-
ning.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
När det undre segmentet på batteriladdningsindikatorn g
blinkar, kan endast några få mätningar utföras. Ladda upp
batterimodulen.
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig mätning
Indirekt höjdmätning
Dubbel indirekt höjdmätning
Indirekt längdmätning
Timerfunktion
Mätning av väggyta
Lutningsmätning
1
1
2
1
Bluetooth® aktiverat, anslutning upprättad
Bluetooth® aktiverat, ingen anslutning upprät-
tad
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 105 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
106 | Svenska
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Om ramen runt segmenten för batterivisning blinkar g kan
inga mätningar utföras. Mätverktyget kan bara användas
under en kort tid (t.ex. för att kontrollera mätvärdeslistan,
utföra beräkningar osv.). Ladda batteriet.
Laddningen startar genast när laddarens stickpropp anslutits
till vägguttaget och laddarens stickkontakt 23 till kontaktdo-
net 15.
Batteriladdningsindikatorn g visar hur laddningen fortskrider.
Vid laddning blinkar segmenten i följd. När alla segmenten på
batteriladdningsindikatorn g lyser, är batteriet fulladdat.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska använ-
das under en längre tid.
Dessutom kan batteriet laddas i en USB-port. Anslut mätverk-
tyget till en USB-port med micro-USB-kabel. Vid USB-använd-
ning (laddning, dataöverföring) kan en betydligt längre ladd-
ningstid n förekomma.
Mätverktyget kan inte användas självständigt under laddnin-
gen. Användning är endast möjlig med i kombination med en
USB-port och tillgänglig programvara.
Bluetooth® stängs av under laddningen. Befintliga anslut-
ningar till andra enheter avbryts. Data kan gå förlorade.
Skydda laddaren mot fukt!
Anvisningar för optimal hantering av batteriet i mätverk-
tyget
Förvara endast mätverktyget i tillåtet temperaturområde, se
”Tekniska data”. Låt inte mätverktyget ligga i bilen på somma-
ren, t.ex.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempe-
raturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas men-
ligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar
eller fall. Efter kraftig yttre påverkan ska mätverktygets
noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se
”Noggrannhetskontroll och kalibrering av lutningsmät-
ning” och ”Noggrannhetskontroll av avståndsmätning”,
sidan 110).
In- och urkoppling
För Inkoppling av mätverktyget finns följande alternativ.
–Tryck på av-/på-knappen 4: mätverktyget slås på och
befinner sig i funktionen längdmätning. Lasern slås inte på.
–Tryck knappen Mätning 2: Mätverktyget och lasern slås på.
Mätverktyget står i funktionen längdmätning. Funktionen
lutningsmätning är aktiverad när mätverktyget sitter i
mätskenan 27.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
För att stänga av mätverktyget, tryck länge på av-/på-knap-
pen 4.
Om ingen knapp trycks in under ca. 5 minuter stängs mätverk-
tyget av automatiskt för att skona batteriet.
Om vinkeln inte ändras under ca. 5 minuter i driftsläge ”lut-
ningsmätning” så stängs mätverktyget av för att skona batte-
riet.
Vid automatisk avstängning kvarstår alla sparade värden.
Mätning
När mätverktyget kopplas på med knappen Mätning 2 startar
mätverktyget alltid i funktionen längdmätning eller lutnings-
mätning, i fall mätverktyget är insatt i mätskenan 27. Andra
mätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se
”Mätfunktioner”, sidan 107).
Vid inkoppling är mätverktygets bakkant referensplanet för
mätning. Med knappen referensplan 10 kan referensplanet
ändras (se ”Val av referensplan”, sidan 106).
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad
startpunkt för mätning (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen Mätning 2.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning
på nytt helt kort knappen Mätning 2.
Vid påslagen permanent laserstråle startar mätningen redan
när knappen för mätning 2 trycks för första gången. I funktio-
nen kontinuerlig mätning startar mätningen genast när funk-
tionen slås på.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mät-
tiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans
reflexionsegenskaper. Avslutad mätning signaleras med en
signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automa-
tiskt från.
Om ca 20 s efter inriktning ingen mätning utförs, slås laser-
strålen automatiskt från för att skona batteriet.
Val av referensplan (se bild A)
För mätning kan fyra olika referensplan väljas:
–mätverktygets bakre eller främre kant vid 90° uppfällt
anslagsstift 9 (t.ex. anläggning mot yttre hörnen),
–spetsen på 180° uppfällt anslagsstift 9 (t.ex. för mät-
ningar ur hörn),
–mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bords-
kant),
–från mitten på gängan 19 (t.ex. för mätning med stativ).
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 106 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Svenska | 107
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
För val av referensplan tryck upprepade gånger knappen 10
tills önskat referensplan visas på displayen. Vid varje påslag
är mätverktygets bakre kant förinställd som referensplan.
En ändring av referensplanet efter utförda mätningar (t.ex.
vid indikering av mätvärden i mätvärdeslistan) är inte möjlig.
Bluetooth® -merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH
skjer på lisens.
A) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet. Rekkevidden blir større jo bedre laserlyset reflekteres fra målet (spredt, ikke speilet), og jo lysere laser-
punktet er sammenlignet med omgivelseslyset (rom innendørs, skumring). Ved avstander over 80 m anbefaler vi å bruke en retroreflekterende måle-
punkttavle (tilbehør). Ved avstander under 20 m bør det ikke brukes retroreflekterende målepunkttavle, ettersom det kan føre til målefeil.
B) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 100 % refleksjonsevne på målet (f.eks. en hvitmalt vegg), svart bakgrunnsbelysning og 25°C drifts-
temperatur. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,05 mm/m.
C) Ved måling fra bakkanten av måleverktøyet, 10– 100 % refleksjonsevne på målet, sterk bakgrunnsbelysning og driftstemperatur på –10°C til
+50°C. Det må i tillegg påregnes en innflytelse på ±0,29 mm/m.
D) Ved målinger med referanse maskinbakside er det maks. måleområdet ±60°
E) Etter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra stigningfeil på maks. ±0,01 ° /grader til 45 °.
F) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40°C.
G) Ved driftstemperatur på 25°C
H) Ved bruk av nytt og ladet batteri uten displaybelysning, Bluetooth® og lyd.
I) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ladeapparatet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan variere.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 20 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
Kontinuerlig måling
Indirekte høydemåling
Dobbelt indirekte høydemåling
Indirekte lengdemåling
Timerfunksjon
Veggflatemåling
Vinkelmåling
Bluetooth® aktivert, forbindelse opprettet
Bluetooth® aktivert, forbindelse ikke opprettet
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 115 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
116 | Norsk
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Samsvarserklæring
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet un-
der «Tekniske data» er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 og
EN 60335 (batterilader) i samsvar med bestemmelsene i di-
rektiv 2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC,
1999/5/EC.
Teknisk dokumentasjon hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montering
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til li-ion-batteriet som er innebygget i
måleverktøyet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Når det nedre segmentet på batteri-ladetilstandsindikatoren
g blinker, kan det kun utføres noen få målinger. Lad batteriet
opp igjen.
Hvis rammen rundt segmentene på indikatoren for batteritil-
stand g blinker, er det ikke lenger mulig å foreta målinger. Må-
leverktøyet kan bare brukes en kort stund til (f.eks. for å kon-
trollere oppføringer i måleverdilisten, foreta beregning osv.).
Lad batteriet.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap-
paratet settes inn i stikkontakten og oppladingsstøpselet 23
settes inn i kontakten 15.
Batteri-ladetilstandsindikatoren g viser hvor langt oppladin-
gen er kommet. Ved opplading blinker segmentene etter
hverandre. Når alle segmentene i batteri-ladetilstandsindika-
toren g vises er batteriet helt oppladet.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskil-
les fra strømnettet.
Batteriet kan også lades ved bruk av en USB-kontakt. Du ko-
bler da måleverktøyet til en USB-kontakt ved bruk av mikro-
USB-kabelen. Ved bruk av USB (lading, dataoverføring) kan
ladetiden bli merkbart lengre n.
Måleverktøyet kan ikke brukes alene under ladingen. Det kan
bare brukes i kombinasjon med en USB-forbindelse og den til-
gjengelige programvaren.
Bluetooth® kobles ut under ladingen. Eksisterende forbindel-
ser med andre enheter blir avbrutt. Dette kan føre til at data
går tapt.
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Informasjon om behandling av batteriet i måleverktøyet
Oppbevar alltid måleverktøyet ved tillatt temperatur, se «Tek-
niske data». Du må for eksempel ikke la måleverktøyet ligge i
bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Bruk
Igangsetting
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter
sterke ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du alltid ut-
føre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presi-
sjonskontroll og kalibrering av vinkelmålingen» og «Presi-
sjonskontroll av avstandsmålingen», side 121).
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet har du følgende muligheter:
–Trykk på av/på-knappen 4: Måleverktøyet slås på, og be-
finner seg i modusen for lengdemåling. Laseren slås ikke
på.
–Trykking på tasten for måling 2: Måleverktøy og laser ko-
ples inn. Måleverktøyet befinner seg i funksjonen for leng-
demåling. Når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27
er funksjonen for vinkelmåling aktivert.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
For å slå av måleverktøyet trykker du lenge på av/på-knappen 4.
Hvis ingen knapp på måleverktøyet trykkes i løpet av ca.
5 minutter, kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at batte-
riene spares.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 116 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Norsk | 117
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Hvis vinkelen ikke endres på ca. 5 minutter i modusen «Hel-
ningsmåling», kobles måleverktøyet automatisk ut, slik at bat-
teriene spares.
Ved en automatisk utkopling opprettholdes alle lagrede verdi-
er.
Måling
Etter innkopling ved å trykke på måletasten 2 befinner seg
måleverktøyet alltid i lengdemålingsfunksjon hhv. vinkelmå-
lingsfunksjon når måleverktøyet er satt inn i måleskinnen 27.
Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den ak-
tuelle funksjonstasten (se «Målefunksjoner», side 117).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på må-
leverktøyet etter innkopling. Ved å trykke på tasten for refe-
ransenivå 10 kan du endre referansenivået (se «Valg av refe-
ransenivå», side 117).
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket start-
punkt for målingen (f.eks. veggen).
Trykk kort på tasten for måling 2 til innkobling av laserstrålen.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk kort en gang til på tas-
ten for måling 2 til utløsing av målingen.
Ved innkoplet permanent laserstråle begynner målingen alle-
rede etter første trykking på måletasten 2. I funksjonen konti-
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 147 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
148 | Türkçe
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1Display
2Ölçme tuşu
3Eğim ölçme / kalibrasyon tuşu **
4Hafıza (Bellek) silme tuşu / açma/kapama tuşu **
5Eksi tuşu
6Sonuç / timer fonksiyonu tuşu **
7Ölçme değerleri listesi / kayıt sabitesi tuşu **
8Fonksiyon değiştirme / temel ayarlar tuşu **
9Dayama pimi
10Referans düzlem seçme tuşu
11İmpuls tuşu
12Uzunluk, yüzey ve hacim ölçüm tuşu
13Bluetooth® tuşu
14Kapak Micro-USB soketi
15Micro-USB soketi
16Taşıma halkası yuvası
17Algılama merceği
18Lazer ışını çıkma yeri
191/4"-Diş
20Seri numarası
21Lazer uyarı etiketi
22QR kodu (ürün bilgisi)
23Şarj fişi
24Şarj cihazı
25Micro-USB kablosu
26Koruyucu çanta
27Ölçme rayı*
,
***
28Ölçme rayı kilitleme kolu
29Sehpa*
30Lazer gözlüğü*
31Lazer hedef tablası*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
** Genişletilmiş fonksiyonları çağırmak için tuşu basılı tutun.
***Ölçme cihazı ölçme rayında 27 kullanılırken veri aktarımı müm-
kün değildir.
Gösterge elemanları
aÖlçme değeri satırları
bHata göstergesi “ERROR”
cSonuç satırı
dDijital su terazisi / ölçme değeri listesi kayıt pozisyonu
eÖlçme değeri listesi göstergesi
fÖlçme fonksiyonları
Akü şarj gerilimi
5,0 V
Şarj akımı
500 mA
Koruma sınıfı
/II
Dijital lazerli uzaklıkölçerGLM 100 C
A) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede. Lazer ışını hedef yüzeyden ne kadar iyi geri döndürülürse (dağılımlı olarak, yansıtmalı değil) ve
ortam aydınlığına göre lazer noktası ne kadar parlaksa (iç mekanlar, alaca karanlık) , erişim uzaklığı da o kadar büyük olur. 80m’den büyük uzaklıklarda
bir yansıtıcı hedef tablasının (aksesuar) kullanılmasını tavsiye ederiz. 20 m’den küçük uzaklıklarda yansıtıcı hedef tablası kullanılmamalıdır, çünkü bu
hatalı ölçmelere neden olabilir.
B) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin % 100’lük yansıtma kapasitesi (örneğin beyaz çizili bir duvar), zayıf fon aydınlatması ve
25°C işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,05 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
C) Ölçme cihazının arka kenarından itibaren ölçmede, hedefin 10–%100’lük yansıtma kapasitesi, şiddetli fon aydınlatması ve – 10°C ile +50°C ara-
sı işletme sıcaklığı. Ek olarak ±0,29 mm/m’lik bir etki hesaba katılmalıdır.
D) Cihazın arka tarafını referans alarak yapılan ölçümlerde maksimum ölçme alanı ±60°
E) Maksimum ±0,01 ° /derece ile 45 ° arasındaki ek bir eğim hatasında 0° ve 90° ’deki kalibrasyondan sonra.
F) Sürekli ölçüm fonksiyonunda maksimum işletme sıcaklığı +40°C’dir.
G) 25°C işletme sıcaklığında
H) Yeni ve şarj edilmiş aküde ekran aydınlatması olmadan, Bluetooth® ve ses.
I) Bluetooth®-Low-Energy cihazlarında model ve işletme sistemine göre bağlantı mümkün olmayabilir. Bluetooth®-cihazlar SPP profilini desteklemeli-
dir.
Lütfen şarj cihazınızın tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. Şarj cihazlarının ticari kodları değişik olabilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodları değişik olabilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 20 ile olur.
Uzunluk ölçme
Yüzey ölçme
Hacim ölçme
Sürekli ölçüm
Endirekt yükseklik ölçümü
İkili endirekt yükseklik ölçümü
Endirekt uzunluk ölçümü
Timer fonksiyonu
Duvar yüzeyi ölçümü
Eğim ölçme
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 148 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Türkçe | 149
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
gAkü şarj durumu göstergesi
hLazer açık
iÖlçme için referans düzlem
kSıcaklık uyarısı
lBluetooth® açık
mŞarj işlemi
nYavaş şarj işlemi
Bluetooth® ismi ve işareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. fir-
masının tescilli markası ve mülkiyetindedir. Bu isim ve
işaretin Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanı-
mı lisanslıdır.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki normlara veya normatif belgelere uygun ol-
duğunu beyan ederiz:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 ve
EN 60335 (akü şarj cihazı) / 2011/65/EU, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 1999/5/EC yönergeliri uyarınca.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaj
Akünün şarjı
Başka bir şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen
şarj cihazı ölçme cihazınızda bulunan lityum iyon aküye gö-
re tasarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uygun olmalıdır.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
manslı olarak çalışmasını sağlamak için ilk kullanımdan önce
aküyü tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü şarj durumu göstergesinin g alt segmanı yanıp sönerse,
sadece birkaç ölçme daha yapılabilir. Aküyü şarj edin.
Akü şarj durumu göstergesinin g, segmanlarının çerçevesi ya-
nıp sönüyorsa, artık ölçme yapmak mümkün değildir. Ölçme
cihazı sadece kısa bir süre daha kullanılabilir (örneğin ölçme
listesi kaydının kontrolü için, hesaplama yapmak ve benzerleri
için). Aküyü şarj edin.
Şarj cihazının şebeke bağlantı fişi prize ve şarj fişi 23 de soke-
te 15 takıldığında şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi g şarj durumunun ilerleyişini gös-
terir. Şarj işlemi esnasında segmanlar arka arkaya yanıp sö-
ner. Akü şarj durumu göstergesinin g bütün segmanları göste-
rildiğinde akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Ayrıca olarak akü bir USB portunda da şarj edilebilir. Bu işlem
için ölçme cihazını Micro-USB kablosu ile bir USB portuna
bağlayın. USB işletmesinde (şarj işletmesi, veri aktarımı) ol-
dukça uzun bir şarj süresi n ortaya çıkabilir.
Ölçme cihazı şarj işlemi esnasında bağımsız olarak kullanıla-
maz. Kullanım ancak bir USB bağlantısı ve uygun yazılımla
mümkündür.
Şarj işlemi esnasında Bluetooth® kapanır. Diğer cihazlarla
olan mevcut bağlantı kesilir. Bunun sonucunda veriler kaybo-
labilir.
Şarj cihazını suya ve neme karşı koruyun!
Akünün ölçme cihazı içinde optimum ölçüde kullanılması-
na yönelik açıklamalar
Ölçme cihazını sadece izin verilen sıcaklık aralığında saklayın,
bakınız: “Teknik veriler”. Ölçme cihazını örneğin yaz aylarında
otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
İşletme
Çalıştırma
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sı-
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 169 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
170 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 a více let a též
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly in-
struovány ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou
a chápou s tím spojená nebezpečí. V opačném případě
existuje nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s nabíječ-
kou nehrají.
Čištění a údržba nabíječky dětmi se nesmí dít bez do-
hledu.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
Měřicí přístroj je určený k měření vzdáleností, délek, výšek,
rozestupů, sklonů a k výpočtu ploch a objemů. Měřicí přístroj
je vhodný pro měření ve vnitřních i venkovních prostorech.
Výsledky měření lze přes Bluetooth® a USB rozhraní přenášet
na jiná zařízení (nikoli při používání měřicího přístroje směřicí
lištou R60 Professional).
Technická data
Digitální laserový měřič vzdálenostiGLM 100 C
Objednací číslo
3 601 K72 7..
Měření vzdálenosti
Měřicí dosah (maximální)100m
A)
Měřicí rozsah (typický)0,05–80 m
B)
Měřicí dosah (typický, nepříznivé podmínky)45m
C)
Přesnost měření (typicky)±1,5mm
B)
Přesnost měření (typická, nepříznivé podmínky)±2,5mm
C)
Nejmenší zobrazovaná jednotka0,1 mm
Nepřímé měření vzdálenosti a vodováha
Rozsah měření–60°–+60°
D)
Měření sklonu
Rozsah měření0° –360° (4x90°)
D)
Přesnost měření (typicky)±0,2°
E)/G)
Nejmenší zobrazovaná jednotka0,1°
Všeobecné
Provozní teplota–10°C...+50°C
F)
Skladovací teplota–20°C...+50°C
Dovolený rozsah teploty nabíjení
+5°C...+40°C
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 %
Třída laseru
2
Typ laseru
635 nm, <1 mW
Průměr laserového paprsku (při 25°C) ca.
–ve vzdálenosti 10m
–ve vzdálenosti 80m
6mm
48 mm
Přesnost nastavení laseru vůči tělesu ca.
–vertikální
–horizontální
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Vypínací automatika po ca.
–pro laser
–pro měřící přístroj (bez měření)
20 s
5min
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/20030,14 kg
Rozměry
51x111x30mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti prachu a stříkající vodě)
Přenos dat
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic a Low Energy)
I)
Micro-USB kabel
–Nabíjecí napětí
–Nabíjecí proud
USB 2.0
5,0 V
500 mA
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 170 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 171
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1Displej
2Tlačítko měření
3Tlačítko měření sklonu / kalibrace **
4Tlačítko vymazání paměti / tlačítko zapnutí-vypnutí **
5Tlačítko Mínus
6Tlačítko výsledek / funkce časovače **
7Tlačítko seznam naměřených hodnot /
uložení konstanty **
8Tlačítko změny funkce / základní nastavení **
9Dorazový kolík
10Tlačítko volby vztažné roviny
11Tlačítko Plus
12Tlačítko měření délky, plochy a objemu
13Tlačítko Bluetooth®
14Kryt zdířky micro-USB
15Micro-USB zdířka
16Upevnění nosného poutka
17Přijímací čočka
18Výstup laserového paprsku
19Závit 1/4"
20Sériové číslo
21Varovný štítek laseru
22Kód QR (informace o výrobku)
23Nabíjecí zástrčka
24Nabíječka
25Micro-USB kabel
26Ochranná taška
27Měřicí lišta*
,
***
28Zajišťovací páčka měřicí lišty
29Stativ*
30Brýle pro práci s laserem*
31Cílová tabulka laseru*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní do-
dávky.
** Pro vyvolání rozšiřujících funkcí podržte tlačítko stlačené.
***Při používání měřicího přístroje s měřicí lištou 27 není přenos
dat možný.
AkumulátorLi-Ion
Jmenovité napětí
3,7 V
Kapacita
1,25 Ah
Počet článků akumulátoru
1
Jednotlivá měření na jedno nabití akumulátoru ca.
25000
H)
Nabíječka
Objednací číslo2 609 120 4..
Doba nabíjení
cca 3 h
Nabíjecí napětí akumulátoru
5,0 V
Nabíjecí proud
500 mA
Třída ochrany
/II
Digitální laserový měřič vzdálenostiGLM 100 C
A)Při měření od zadní hrany měřicího přístroje. Dosah se zvětšuje, čím lépe se laserové světlo odráží od povrchu cíle (dobrý rozptyl, neleskne se) ačím
jasnější je laserový bod v porovnání s okolním jasem (vnitřní prostory, šero). Při vzdálenostech větších než 80 m doporučujeme používat retroreflexní
cílovou destičku (příslušenství). Retroreflexní cílová destička by se neměla používat pro vzdálenosti menší než 20 m, protože může způsobit chyby mě-
ření.
B) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 100 % odrazivosti cíle (např. na bílo natřená zeď), slabém osvětlení pozadí a provozní teplotě 25°C.
Navíc je třeba počítat s odchylkou ±0,05 mm/m.
C) Při měření od zadní hrany měřicího přístroje, 10–100 % odrazivosti cíle, silném osvětlení pozadí a provozní teplotě – 10°C až + 50°C. Navíc je
třeba počítat s odchylkou ±0,29 mm/m.
D) Při měřeních s referencí zadní strana přístroje činí max. rozsah měření ±60°
E) Po kalibraci při 0 ° a 90 ° při dodatečné chybě sklonu max. ±0,01 ° /stupeň do 45 °.
F) Ve funkci trvalé měření činí max. provozní teplota +40°C.
G) Při provozní teplotě 25°C
H) S novým a nabitým akumulátorem bez osvětlení displeje, Bluetooth® a akustických signálů.
I) U přístrojů sBluetooth®-Low-Energy nemusí být v závislosti na modelu a operačním systému možné navázání spojení. Přístroje s Bluetooth® musí
podporovat SPP profil.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší nabíječky. Obchodní označení jednotlivých nabíječek se mohou měnit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 20 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 171 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
172 | Česky
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Zobrazované prvky
aŘádky naměřených hodnot
bUkazatel chyby „ERROR“
cVýsledkový řádek
dDigitální vodováha / pozice záznamu seznamu naměře-
ných hodnot
eIndikátor seznamu naměřených hodnot
fMěřicí funkce
gUkazatel stavu nabití akumulátoru
hLaser zapnutý
iVztažná rovina měření
kVýstraha teploty
lBluetooth® zapnuté
mProces nabíjení
nPomalé nabíjení
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo-
lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Prohlášení o shodě
Na výhradní zodpovědnost prohlašujeme, že výrobek popsa-
ný v části „Technická data“ je v souladu s následujícími nor-
mami nebo normativními dokumenty:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 a EN60335
(akumulátorová nabíječka) podle ustanovení směrnic
2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 1999/5/ES.
Technické podklady u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěná s akumulátorem Li-ion zabudovaným ve Vašem
měřicím přístroji.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím aku-
mulátor úplně nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Bliká-li spodní segment ukazatele stavu nabití akumulátoru g,
lze provést už jen několik měření. Nabijte akumulátor.
Pokud bliká rámeček okolo segmentů ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, nelze už měřit. Měřicí přístroj lze už používat
jen krátkou dobu (např. pro kontrolu záznamů v seznamu na-
měřených hodnot, provedení kalkulace atd.). Nabijte akumu-
látor.
Proces nabíjení začíná, jakmile se zastrčí síťová zástrčka nabí-
ječky do zásuvky a nabíjecí zástrčka 23 do zdířky 15.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru g zobrazuje postup nabíje-
ní. Při procesu nabíjení blikají segmenty postupně vzhůru.
Jsou-li zobrazeny všechny segmenty ukazatele stavu nabití
akumulátoru g, je akumulátor plně nabitý.
Při delší době nepoužívání odpojte prosím nabíječku od sítě.
Akumulátor lze dále nabíjet také přes USB port. Za tímto úče-
lem připojte měřicí přístroj pomocí micro-USB kabelu k USB
portu. V režimu USB (nabíjení, přenos dat) se může doba na-
bíjení n výrazně prodloužit.
Měřicí přístroj nelze během nabíjení samostatně používat. Po-
užití je možné pouze v kombinaci s propojením přes USB
a nainstalovaným softwarem.
Bluetooth® se během nabíjení vypne. Navázané spojení
s jinými přístroji se přeruší. Přitom může dojít ke ztrátě dat.
Chraňte nabíječku před vlhkem!
Pokyny pro optimální zacházení s akumulátorem
v měřicím přístroji
Měřicí přístroj skladujte pouze v přípustném teplotním rozsa-
hu, viz „Technická data“. Měřicí přístroj nenechávejte např.
v létě ležet v automobilu.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulá-
tor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Měření délek
Měření ploch
Měření objemu
Trvalé měření
Nepřímé měření výšek
Dvojité nepřímé měření výšek
Nepřímé měření délek
Funkce časovače
Měření plochy stěn
Měření sklonu
Bluetooth® aktivované, navázané spojení
Bluetooth® aktivované, není navázané spojení
1
1
2
1
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 172 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Česky | 173
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Provoz
Uvedení do provozu
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
IP 54 (ochrana proti prachu a proti striekajúcej vode)
Prenos údajov
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic a Low Energy)
I)
Micro USB kábel
–Nabíjacie napätie
–Nabíjací prúd
USB 2,0
5,0 V
500 mA
Akumulátor
lítiovo-iónový
Menovité napätie
3,7 V
Kapacita
1,25 Ah
Počet akumulátorových článkov
1
Počet jednotlivých meraní na jedno nabitie akumulátorov cca
25000
H)
Nabíjačka
Vecné číslo2 609 120 4..
Nabíjacia doba
cca 3 h
Nabíjacie napätie
5,0 V
Nabíjací prúd
500 mA
Trieda ochrany
/II
Digitálny laserový diaľkomerGLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 181 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
182 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
to Návodu na používanie.
1Displej
2Tlačidlo meranie
3Tlačidlo Meranie sklonu / Kalibrácia **
4Tlačidlo Vymazanie pamäte / tlačidlo vypínača **
5Tlačidlo Mínus
6Tlačidlo Výsledok / Funkcia časovača (timer) **
7Tlačidlo Zoznam nameraných hodnôt / Uloženie konštan-
ty do pamäte **
8Tlačidlo Zmena funkcie / Základné nastavenia **
9Dorazový kolík
10Tlačidlo Voľba vzťažnej roviny
11Tlačidlo Plus
12Tlačidlo na meranie vzdialenosti (dĺžky), plochy a obje-
mu
13Tlačidlo Bluetooth®
14Kryt micro USB zásuvky
15Micro USB zásuvka
16Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
17Prijímacia šošovka
18Výstup laserového žiarenia
19Závit 1/4"
20Sériové číslo
21Výstražný štítok laserového prístroja
22QR kód (informácia o výrobku)
23Nabíjací kontakt
24Nabíjačka
25Micro USB kábel
26Ochranná taška
27Meracia lišta*
,
***
28Aretačná páčka meracej lišty
29Statív*
30Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
31Laserová cieľová tabuľka*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
** Podržte tlačidlo v stlačenej polohe na vyvolanie ďalších rozširu-
júcich funkcií.
***Pri prevádzke meracieho prístroja vmeracej koľajničke 27 nie je
prenos údajov možný.
Zobrazovacie (indikačné) prvky
aRiadky pre namerané hodnoty
bIndikácia poruchy „ERROR“
cRiadok pre výsledok
dDigitálna libela / Položka zápis do zoznamu nameraných
hodnôt
eIndikátor Zoznam nameraných hodnôt
fMeracie funkcie
gIndikácia stavu nabitia akumulátora
hLaser zapnutý
iVzťažná rovina merania
kVýstraha nevhodnej teploty
lFunkcia Bluetooth® zapnutá
A) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja. Dosah je tým väčší, čím lepšie sa svetlo lasera odráža od povrchu cieľa (s rozptýlením, nie so zrkad-
lením) a čím svetlejší je bod lasera oproti jasu okolitého prostredia (vnútorné priestory, prítmie). Od vzdialenosti väčšej ako 80 m odporúčame použí-
vať odrazovú cieľovú platničku (príslušenstvo). Na vzdialenosti menšie ako 20m by sa nemala používať odrazová cieľové platnička, pretože to môže
viesť k chybám merania.
B) Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 100 % reflexné vlastnosti cieľa (napr. nabielo natretá stena), silné osvetlenie pozadia
a prevádzková teplota 25°C. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,05 mm/m.
C)Pri meraní od zadnej hrany meracieho prístroja, 10–100% reflexné vlastnosti cieľa, silné osvetlenie pozadia a –10°C až +50°C prevádzková tep-
lota. Okrem toho je potrebné počítať s vplyvom ±0,29 mm/m.
D) Pri meraniach s referenciou zadná strana prístroja je maximálny merací rozsah ±60°
E) Po kalibrácii pri 0 ° a 90 ° pri dodatočnej chybe stúpania maximálne ±0,01 ° /stupňov do 45°.
F) Vo funkcii Trvalé meranie je maximálna prevádzková teplota +40°C.
G) Pri prevádzkovej teplote 25°C
H) Pri použití nového a nabitého akumulátora bez osvetlenia displeja, Bluetooth® a zvuku.
I) Pri použití prístrojov Bluetooth®-Low-Energy môže byť podľa modelu a prevádzkové systému možné, že sa nevytvorí spojenie. Prístroje Bluetooth®
musia podporovať SPP profil.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej nabíjačky. Obchodné názvy jednotlivých nabíjačiek sa môžu odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 20 na typovom štítku.
Meranie dĺžky
Meranie plochy
Meranie objemu
Trvalé meranie
Nepriame meranie výšky
Dvojité nepriame meranie výšky
Neriame meranie dĺžky
Funkcia časovača (timer)
Meranie plochy stien
Meranie sklonu
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 182 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensky | 183
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
mProces nabíjania
nPomalý proces nabíjania
Slovná značka Bluetooth® a logo sú registrovaná ochran-
ná známka vlastnená spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnos-
ťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok opísaný
včasti „Technické údaje“ sa zhoduje snasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 a EN60335
(nabíjačky akumulátorov) podľa ustanovení smerníc
2011/65/EÚ, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 1999/5/ES.
Technické podklady má spoločnosť:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná nabíjačka
je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových aku-
mulátorov zabudovaných do vášho meracieho prístroja.
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku na-
bíjačky.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby bol zaručený úplný výkon akumulátora, pred pr-
vým použitím akumulátor úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Keď začne blikať dolný segment indikácie stavu nabitia aku-
mulátora g, dá sa s prístrojom vykonať už len niekoľko meraní.
Nabite akumulátor.
Ak bliká rámček okolo segmentov indikácie stavu nabíjania
akumulátora g, meranie už nie je možné. Merací prístroj sa dá
použiť už len krátky čas (napr. na kontrolu záznamov namera-
ných hodnôt, výpočet atď.). Nabite akumulátor.
Nabíjací proces sa začína v tom okamihu, keď sa zástrčka sie-
ťovej šnúry nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom na-
bíjacia zástrčka 23 zasunie do zdierky 15.
Indikácia stavu nabitia akumulátora g zobrazuje postup nabí-
jania. Počas nabíjacieho procesu sa rozblikajú segmenty je-
den po druhom. Keď sú indikované všetky segmenty indikácie
stavu nabitia akumulátora g je akumulátor úplne nabitý.
Pri dlhšom nepoužívaní odpojte nabíjačku od elektrickej siete.
Okrem toho možno akumulátor nabíjať aj prostredníctvom
USB portu. Pripojte merací prístroj pomocou micro USB kábla
k USB portu. V USB režime (režim nabíjania, prenos údajov)
sa môže čas nabíjania n výrazne predĺžiť.
Merací prístroj sa počas procesu nabíjania nedá používať sa-
mostatne. Používanie je možné len v kombinácii s pripojením
prostredníctvom USB a s dostupným softvérom.
Rozhranie Bluetooth® sa počas procesu nabíjania vypne. Exis-
tujúce pripojenia k ostatným prístrojom budú prerušené. Pri-
tom môže dôjsť k strate údajov.
Nabíjačku chráňte pred vlhkom!
Upozornenia týkajúce sa optimálneho zaobchádzania
s akumulátorom v meracom prístroji
Merací prístroj uskladňujte len v povolenom teplotnom rozsa-
hu, pozri „Technické údaje“. Merací prístroj nenechávajte na-
pr. v lete vaute.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití
signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
hol oslepiť iné osoby.
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho
prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho mecha-
nického pôsobenia na merací prístroj by ste mali predtým,
ako budete pokračovať v práci, vždy vykonať skúšku pres-
nosti (pozri odsek „Kontrola presnosti a kalibrácia merania
sklonu“ a „Kontrola presnosti merania vzdialenosti“,
strana 188).
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie vytvo-
rené
Funkcia Bluetooth® aktivovaná, spojenie nevyt-
vorené
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 183 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
184 | Slovensky
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, máte na výber nasledujúce
možnosti:
–Stlačte vypínač 4: Merací prístroj sa zapne a bude sa na-
chádzať vo funkcii merania dĺžky. Laser sa nezapne.
–Stlačte tlačidlo Meranie 2: Merací prístroj a laser sa zapnú.
Merací prístroj sa nachádza vo funkcii Meranie dĺžky. Pri
meracom prístroji vloženom do meracej lišty 27 sa bude
aktivovať funkcia Meranie sklonu.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
бөлме ені, есік ойығы). Өлшеу қашықтығыбөлме ішінде
болуы керек, өлшеудің нысандық аймағы тегіс және
жақсы қайтаратын болуы керек.
–Қашықтықты 10 рет өлшеңіз.
Бөлек өлшеулердің орташа көлемнен ау
ытқуы
максималды ±2ммболуы керек. Өлшеулерді жазып,
дәлдігін тексеріңіз.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Тағандыәсіресе үлкен қашықтардыөлшеуде пайдалану
керек. Өлшеу құралын 1/4" бұрандамен 19 тағандың29
жылдам алмастыру табанына немесе стандартты фото
тағанына орнатыңыз. Бекіту бұрандасымен жылдам
ал
мастыру табанын бекітіңіз.
Тағанмен өлшеулердің негізгі жазықтығын 10 түймесін
басып тиісті ретте орнатыңыз (негізгі жазықтық бұранда).
Өлшеу шинасын пайдалану (I–K суреттерін қараңыз)
27өлшеу шинасын көлбеуді өлшеуде дәлдік нәтиже үшін
пайдалану мүмкін. Өлшеу шинасымен қашықтықтыөлшеу
мүмкін емес.
Ө
лшеу құралын өлшеу шинасына 27
суреттегідей салыпөлшеу құралын
құлыптау тұтқышымен 28 құлыптаңыз.
Өлшеу 2 түймесін басып „Өлшеу
шинасы“ пайдалану түрін
белсендетіңіз.
Көлбедуді өлшеудің дәлдігін жүйелік түрде кері өлшеу
арқылы немесе өлшеу шинасындағы уровеньдер арқылы
тексеріңіз.
Ү
лкен ауытқуларда өлшеу құралын қайта калибрлеу
керек. Ол үшін көлбеуді өлшеу 3 түймесін басыпұстаңыз.
Дисплейдегі нұсқауларды орындаңыз.
Өлшеу құралын өлшеу шинасында 27пайдалансаңыз
деректерді тасымалдау мүмкін болмайды.
„Өлшеу шинасы“ пайдалану түрін аяқтау үшін өлшеу
құралын өшіріп оны
өлшеу шинасынан шығарыңыз.
Ақаулар – Себептері және шешімдері
СебебіШешімі
Температура ескертуі (k) жыпылықтайды, өлшеу
мүмкін емес
Өлшеу құралы –10 °C ден
+50 °C шейін болған жұмыс
температурасынан тыс
(үздіксіз өлшеу
функциясында +40°C
шейін).
Өлшеу құралыжұмыс
температурасына
жеткенге дейін күтіңіз.
Дисплейдегі „ERROR“ көрсеткіші
Түрлі өлшеу бірліктік
көлемдерді қосу/алу
Тек бірдей өлшеу
бірліктік көлемдерді
қосу/алу мүмкін
Л
азер сәулесімен нысан
арасындағыбұрыш өте сүйір.
Лазер сәулесімен нысан
арасындағыбұрышты
үлкейтіңіз
Нысандық аймақ өте қатты
(мысалы айна) немесе нашар
(мысалы қара заттек)
қайтарып тұр, немесе қоршау
тізімі өте қатты.
Лазер нысандық
тақтасын 31 (жабдық)
пайдаланыңыз
Л
азер шығысы18 немесе
қабылдау линзасы17
терлеген (мысалы
температураның күрт
өзгеруінен).
Лазер шығысын 18
немесе қабылдау
линзасын 17 сүртіп
кептіріңіз
Есептелген көлем 1 999 999
үлкен –999 999 м/м
2
/м
3
кіші.
Өлшеуді аралық
басқыштарға бөліңіз
Дисплейде „>60 °“ немесе „<–60 °“ көрсеткіші
Көлбеуді өлшеу аймағыөлшеу
функциясыүшін немесе
негізгі жазықтық үшін өтіліді.
Өлшеуді белгіленген
бұрыш аймағының ішінде
орындаңыз.
Дисплейде „CAL“ көрсеткішімен „ERROR“ көрсеткіші
Көлбеуді өлшеуді калибрлеу
дұрыс дәйекте немесе дұрыс
кү
йде орындалмады.
Калибрлеуді дисплейдегі
нұсқаулар немесе
пайдалану нұсқаулығы
бойынша қайталаңыз.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 237 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
238 | Қaзақша
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Өлшеу құралыәрбір өлшеудің дұрыс
орындалуын бақылайды. Қате
айқындалса дисплейде тек жан белгі
көрсетіледі. Бұл жағдайда жоғарыда
сипатталған көмек шаралары қатені
түземесе, өлшеу құралын сатушы
арқылы Bosch сервистік қызметіне жіберіңіз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Калибрлеу үшін қолданған
аймақтар тік және көлденең
сызықтар бойынша дұрыс
бағытталмады.
Калибрлеуді көлденең
және тік аймақта
қайталап аймақтарды
уровеньмен тексеріңіз.
Өлшеу құралы т
үймені басыда
жылжытылды немесе
құлатылды.
Калибрлеуді қайталап
өлшеу құралын түймені
басу кезінде аймақта
ұстаңыз.
Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы (g),
температура ескертуі (k) мен дисплейдегі „ERROR“
көрсеткіші
Өлшеу құралының
температурасы рұқсат етілген
зарядтау темпратурасы
аймағынан тыс
Зарядтау температурасы
аймағына жеткенше күте
тұрыңыз.
Дисплейдегі аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) мен „ERROR“ көрсеткіші
Аккумуляттордың зарядтау
кернеуі дұрыс емес
Ажыратқыш байланысы
дұрыс жасалғанын және
зарядтау құралы дүрыс
істеуін тексеріңіз.
Жыпылықтаған құрылғы
белгісінде аккумулятор
д
ұрыс емес болып оны
Bosch сервистік
қызметінде алмастыру
мүмкін.
Bluetooth® белсендету мүмкін емес
Аккумулятор өте нашар.Өлшеу құралы
аккумуляторын
зарядтаңыз.
Bluetooth® байланысы жоқ
Bluetooth® байланысының
ақауы
Мобильді құралда
бағдарламаны
тексеріңіз.
Өлшеу құралыңыз бен
мобильді қ
ұралда
Bluetooth® белсенді
болуын тексеріңіз.
Мобильді құрал жүктелуі
артып кеткенін
тексеріңіз.
Өлшеу құралымен
мобильді құрал
арасындағы қашықты
қысқартыңыз.
Өлшеу құралымен
мобильді құралы
арасында кедергілер
(мысалыболаттық бетон,
метал есіктер) болмауы
керек. Электромагниттық
ақау көздерінен (мысал
ы
WLAN жіберушілері)
алыс тұрыңыз.
СебебіШешімі
USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау мүмкін
емес
Бағдарлама ақаулығыКомпьютерде немесе
ноутбукта бағдарлама
дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Қосымша
мәлиметтерді төмендегі
мекенжайда табасыз
www.bosch-pt.de
Микро USB кабеліМикро-USB кабелі дұрыс
және бекем
орнатылғанын тексеріңіз.
Микро-USB кабелін
зақымдануын тексері
ңіз.
Дисплейде Аккумуляторды зарядтау күйінің
индикаторы (g) немесе ұзартылған зарядтау уақыты
(n)
Зарядтау тоғының қуатыөте
төмен болғаныүшін қатты
ұзартылған зарядтау уақыты.
Тек түпнұсқалық Bosch
зарядтау құралдарын
ғана пайдаланыңыз.
Өлшеу нәтижесі түсініксіз
Өлшеу аймағы анық емес
(мысалы су, әйнек).
Өлшеу аймағын
жабыңыз.
Лазер шығысы18 немесе
қыбылдау линзасы17жабық.
Лазер шығысы18 немесе
қыбылдау линзасын 17
ашыңыз.
Қате негізгі жазықтық
орнатылды
Өлшеуге сәйкес негізгі
жазықтықты таңдаңыз
Лазер жолында кедергі барЛазер нүктесі толықтай
өлшеу ай
мағында болуы
керек.
Көрсеткішөзгермеді немесе өлшеу құралы
күтілмеген ретте түйме басылуына әрекет жасайды
Бағдарлама ақаулығыӨлшеу 2 түймесімен
сақтау-жою түймесін /
Қосу-өшіру түймесін 4
бірдей басып
бағдарламаны қалпына
келтіру мүмкін.
СебебіШешімі
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 238 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 239
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Қабылдау линзасын 17 көзілдірік немесе фотоаппарат
линзасы күтіміндей күтіңіз.
Жөндеу үшін өлшеу құралын қорғау қалтасында 26
жіб
еріңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасыөнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқыбөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқыбөлшектер туралы
ақпараттымына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқыбөлшектері туралы сұрақтарыңызғ
а
тиянақтыжауапбереді.
Сұрақтар қоюжәне қосалқыбөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-сандыөнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптарымен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барл
ық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәрті
пбойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесініңбұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оныңжабдықтарымен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдеріүшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдарыжәне
Еуропа 2006/66/EC ережесі бой
ынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/
батареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Біріктірілген аккумуляторларды тек кәдеге жарату
үшін алып қою мүмкін. Корпус қаптамасын ашып
өлшеу құралын бұзу мүмкін.
Аккумуляторды толық зарядсыздаңыз. Корпустыңбарлық
бұрандалы шегелерін шығарып корпус қаптамасын
ашыңыз. Аккумулятор контактілерін ажыратып
аккумуляторды шығарыңыз.
Аккумуляторларды/батареяларды
үй қоқысына, өртке немесе суға
тастамаңыз! Аккумулятор/
батареялар зарядын шығару, жинау
қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
тәрті
ппен кәдеге жаратылуы керек.
Техникалықөзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Pentru a putea lucra neperi-
culos şi sigur cu aparatul de
măsură, trebuie să citiţi şi să
respectaţi toate instrucţiu-
nile. Nu distrugeţi niciodată
plăcuţele de avertizare ale aparatului de măsură, făcându-
le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE PRE-
ZENTELE INSTRUCŢIUNI.
Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertizare.
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi nici dumneavoastră spre aceasta. Apa-
ratul de măsură generează raze laser din clasa laser2 con-
form IEC 60825-1. Acestea pot provoca orbirea persoa-
nelor.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 239 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
240 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi a-
paratul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Protejaţi aparatul de măsură împotriva căldurii,
de exemplu şi împotriva expunerii îndelungate
la radiaţii solare, împotriva focului, apei şi ume-
zelii. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisi
ţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Atenţie! În cazul utilizării aparatului de măsură cu Blue-
tooth® se pot produce deranjamente ale altor echipa-
mente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de
exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oa-
menilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utili-
zaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în apropierea a-
paratelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
de detonare. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Blueto-
oth® în avioane. Evitaţi folosirea mai îndelungată în
imediata apropiere a corpului.
Marca şi sigla (logo) Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi
proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei
mărci/sigle de către Robert Bosch GmbH se efectuează
sub licenţă.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pă-
trunderea apei în încărcător măreşte riscul de elec-
trocutare.
Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acumula-
tori Li-Ion integraţi în produse Bosch. Tensiunea acu-
mulatorului trebuie să se potrivească cu tensiunea de
încărcare a încărcătorului. În caz contrar există pericol
de incendiu şi explozie.
Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte perico-
lul de electrocutare.
Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna încărcăto-
rul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi încărcătorul, în cazul
în care constataţi deteriorarea acestuia. Nu deschideţi
singuri încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai cu pie-
se de schimb originale. Încărcătoarele, cablurile şi şte-
cherele deteriorate măresc riscul de electrocutare.
Acest încărcător poate fi folosit de copiii cu vârsta de
peste 8 ani cât şi de persoane cu capacităţi fizice, sen-
zoriale şi intelectuale limitate sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruite cu privire la manevrarea sigur
ă a încărcătoru-
lui şi înţeleg pericolele aferente. În caz contrar există pe-
ricol de manevrare greşită şi de răniri.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că aceştia nu se
joacă cu încărcătorul.
Copiii nu au voie să cureţe şi să întreţină încărcătorul
fără a fi supravegheaţi.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat măsurării depărtărilor, lun-
gimilor, înălţimilor, distanţelor, înclinărilor şi calculării supra-
feţelor şi volumelor. Aparatul de măsură este adecvat pentru
măsurători în mediu interior şi exterior.
Rezultatele de măsurare pot fi transmise prin Bluetooth® şi in-
terfaţa USB altor aparate (nu în cazul funcţionării aparatului
de măsură montat pe bara de măsurare R60 Professional).
Date tehnice
Telemetru digital cu laserGLM 100 C
Număr de identificare
3 601 K72 7..
Măsurarea distanţelor
Domeniu de măsurare (maxim)100 m
A)
Domeniu de măsuare (normal)0,05–80 m
B)
Domeniu de măsurare (normal, condiţii nefavorabile)45 m
C)
Precizie de măsurare (normală)±1,5mm
B)
Precizie de măsurare (normală, condiţii nefavorabile)±2,5mm
C)
Cea mai mică unitate afişată0,1 mm
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 240 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 241
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Măsurarea indirectă a distanţelor şi nivela
Domeniu de măsurare–60° –+60°
D)
Măsurarea înclinărilor
Domeniu de măsurare0° –360° (4x90°)
D)
Precizie de măsurare (normală)±0,2°
E)/G)
Cea mai mică unitate afişată0,1°
Generalităţi
Temperatură de lucru–10°C...+50°C
F)
Temperatură de depozitare–20°C...+50°C
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare
+5°C...+40°C
Umiditate relativă maximă a aerului
90 %
Clasa laser
2
Tip laser
635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25°C) aprox.
–la o distanţă de 10 m
–la o distanţă de 80 m
6mm
48 mm
Precizie de reglare laser la carcasă aprox.
–vertical
–orizontal
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Deconectare automată după aprox.
–Laser
–Aparat de măsurare (fără măsurare)
20 s
5min
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Dimensiuni
51 x 111 x 30 mm
Tip de protecţie
IP 54 (protejat împotriva prafului şi a stropilor de apă)
Transmiterea datelor
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic şi Low Energy)
I)
Cablu micro-USB
–Tensiune de încărcare
–Curent de încărcare
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Acumulator
Tehnologie lithiu-ion
Tensiune nominală
3,7 V
Capacitate
1,25 Ah
Număr celule de acumulator
1
Măsurători individuale per o încărcare a acumulatorului, aprox.
25000
H)
Încărcător
Număr de identificare2 609 120 4..
Timp de încărcare
aprox. 3 h
Tensiune de încărcare acumulator
5,0 V
Curent de încărcare
500 mA
Clasa de protecţie
/II
Telemetru digital cu laserGLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 241 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
242 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1Display
2Tastă de măsurare
3Tastă de măsurare a înclinărilor / calibrare **
4Tastă de ştergere memorie / tastă pornit-oprit **
5Tastă minus
6Tastă rezultat / funcţie timer **
7Tastă listă valori măsurate / memorare constantă **
8Tastă de schimbare funcţii / reglaje de bază **
9Pin de măsurare
10Tastă de selecţie a planului de referinţă
11Tastă plus
12Tastă pentru măsurarea lungimilor, suprafeţelor şi volu-
melor
13Tastă Bluetooth®
14Capac conector micro-USB
15Conector micro-USB
16Clemă de prindere chingă de transport
17Lentilă receptoare
18Ieşire radiaţie laser
19Filet de 1/4"
20Număr de serie
21Plăcuţă de avertizare laser
22Cod QR (informaţie produs)
23Conector de încărcare
24Încărcător
25Cablu micro-USB
26Geantă de protecţie
27Bară de măsurare*
,
***
28Pârghie de blocare bară de măsurare
29Stativ*
30Ochelari optici pentru laser*
31Panou de vizare laser*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
re standard.
** A se ţine tasta apăsată pentru apelarea funcţiilor extinse.
***În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de măsu-
rare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Elemente afişaj
aRânduri valori măsurate
bMesaj de eroare „ERROR“
cRând de rezultate
dNivelă digitală / poziţie introducere listă valori măsurate
eIndicator listă valori măsurate
fFuncţii de măsurare
gIndicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
hLaser conectat
iPlan de referinţă la măsurare
kAvertizare temperatură
A) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură. Raza de acţiune creşte în funcţie de cât de bine este redirecţionată înapoi lumina
laserului de către suprafaţa ţintă (prin difuzare, nu prin reflexie) şi în funcţie de cât de puternică este luminozitatea punctului laser comparativ cu lumina
ambiantă (spaţii interioare, amurg). De la distanţe mai mari de 80 m recomandăm utilizarea unui panou de vizare retroreflectant (accesoriu). Pentru
distanţe mai mici de 20 m nu ar trebui să se utilizeze panouri de vizare retroreflectante, deoarece acestea ar putea duce la erori de măsurare.
B) La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 100% capacitate de reflexie a ţintei (de exemplu un perete vopsit în alb), lumină
slabă de fundal şi temperatura ambiantă de 25°C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,05 mm/m.
C)La măsurarea de pe muchia posterioară a aparatului de măsură, 10– 100% capacitate de reflexie a ţintei, lumină puternică de fundal şi temperatură
de lucru de la – 10°C până la +50°C. Suplimentar, se poate lua în calcul o abatere de ±0,29mm/m.
D) La măsurătorile având ca referinţă partea posterioară a aparatului, domeniul maxim de măsurare este de ±60°
E) După calibrare la 0 ° şi 90 ° cu o marjă suplimentară de eroare pantă ascendentă de max. ±0,01 ° /grade până la 45 °.
F) În funcţia de măsurare continuă temperatura maximă de funcţionare este de +40°C.
G) la o temperatură de lucru de 25°C
H) Cu acumulator nou şi încărcat, fără iluminare display, Bluetooth® şi sunet.
I) La aparatele cu Bluetooth®-Low-Energy, în funcţie de model şi sistem de operare, este posibil să nu se poată realiza asocierea. Aparatele cu Blueto-
oth®trebuie să susţină profilul SPP.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare înscris pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului dumneavoastră. Denumirile comerciale ale diferitelor
încărcătoare pot varia.
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură, denumirile comerciale
ale diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 20 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
Măsurarea lungimilor
Măsurarea suprafeţelor
Măsurarea volumelor
Măsurare continuă
Măsurare indirectă a înălţimilor
Măsurare indirectă dublă a înălţimilor
Măsurare indirectă a lungimilor
Funcţie timer
Măsurarea suprafeţei pereţilor
Măsurarea înclinărilor
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 242 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 243
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
lBluetooth® conectat
mProces de încărcare
nProces de încărcare lent
Marca şi sigla (logo) Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi
proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei
mărci/sigle de către Robert Bosch GmbH se efectuează
sub licenţă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau
documente normative:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN301489-17:2012-09, EN62479:2010-09 şi EN60335
(încărcător) conform dispoziţiilor directivelor 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 1999/5/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montare
Încărcarea acumulatorului
Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul din setul de li-
vrare este adaptat la acumulatorul Li-Ion incorporat în apa-
ratul dumneavoastră de măsură.
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi-
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a încărcătorului.
Indicaţie: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru
a-i asigura puterea maximă, înainte de prima utilizare încăr-
caţi complet acumulatorul.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Dacă clipeşte segmentul inferior al indicatorului nivelului de
încărcare a acumulatorului g, mai pot fi efectuate numai câte-
va măsurători. Încărcaţi acumulatorul.
Dacă, cadrul şi segmentele afişajului indicator al nivelului de
încărcare a acumulatorului g, clipesc nu mai sunt posibile mă-
surători. Aparatul de măsură mai poate fi utilizat numai încă
puţin timp (de exemplu pentru verificarea cifrelor introduse în
lista valorilor măsurate, efectuarea calculelor, etc.). Încărcaţi
acumulatorul.
Procesul de încărcare începe de îndată ce ştecherul de la re-
ţea al încărcătorului este introdus în priză iar conectorul de în-
cărcare 23 este introdus în priza 15.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului g arată pro-
gresul încărcării. În timpul procesului de încărcare segmente-
le luminează şi clipesc consecutiv. Atunci când toate segmen-
tele afişajului indicator al nivelului de încărcare g sunt lumina-
te, înseamnă că acumulatorul este complet încărcat.
În caz de neutilizare mai îndelungată vă rugăm să scoateţi în-
cărcătorul din priză.
În mod suplimentar, acumulatorul poate fi încărcat şi printr-
un port USB. Racordaţi în acest scop aparatul de măsură cu
cablul micro-USB la un port USB. În modul USB (mod de încăr-
care, transmiterea datelor) timpul de încărcare n poate creşte
considerabil.
În timpul procesului de încărcare, aparatul de măsură nu poa-
te fi folosit independent. Este posibilă utilizarea în combinaţie
cu o conexiune USB şi software-ul disponibil.
Conexiunea prin Bluetooth® se deconecterază în timpul pro-
cesului de încărcare. Conexiunile stabilite cu alte aparate sunt
înterupte. Prin aceasta, se pot pierde date.
Protejaţi încărcătorul împotriva umezelii!
Indicaţii privind manipularea optimă a acumulatorului în
aparatul de măsură
Depozitaţi aparatul de măsură numai în domeniul temperatu-
rilor admise, vezi „Date tehnice“. Nu lăsaţi aparatul de măsu-
ră, de exemplu pe timp de vară, în autovehicul.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare
indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
bite de raza laser.
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
Bluetooth® activat, s-a realizat asocierea
Bluetooth® activat, nu s-a realizat asocierea
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 243 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
244 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Evitaţi loviturile puternice sau căderile aparatului de
măsură. După acţiunea unor influenţe exterioare puterni-
ce asupra aparatului de măsură, înainte de a continua lu-
crul cu acesta, întotdeauna ar trebui să efectuaţi o verifica-
re a preciziei sale (vezi „Verificarea preciziei şi calibrarea
măsurării înclinărilor“ şi „Verificarea preciziei de măsurare
a distanţelor“, pagina 248).
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură aveţi următoarele
posibilităţi:
–Apăsarea tastei pornit-oprit 4: aparatul de măsură este co-
nectat şi se află în funcţia de măsurare a lungimilor. Laserul
nu este conectat.
–Apăsaţi tasta de măsurare 2: Aparatul de măsură şi laserul
sunt conectate. Aparatul de măsură se află în funcţia de
măsurare a lungimilor. La aparatul de măsură montat în ba-
ra de măsurare 27 este activată funcţia de măsurare a încli-
nărilor.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi lung timp
tasta pornit-oprit 4.
Dacă timp de aprox. 5minute nu se apasă nicio tastă la apara-
tul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru ma-
najarea bateriilor/acumulatorului.
Dacă în modul de funcţionare „Măsurarea înclinărilor“ nu se
modifică unghiul timp de aprox. 5min, atunci aparatul de mă-
sură se deconectează automat, pentru menajarea baterii-
lor/acumulatorului.
La deconectarea automată sunt păstrate toate valorile memo-
rate.
Procesul de măsurare
După conectarea prin apăsarea tastei de măsurare 2 aparatul
de măsură se va afla întotdeauna în funcţia de măsurare a lun-
gimilor respectiv a înclinărilor, la aparatul de măsură introdus
în bara de măsurare 27. Puteţi regla alte funcţii de măsurare
prin apăsarea tastei alocate funcţiei respective (vezi „Funcţii
de măsurare“, pagina 245).
După conectare este selectată ca plan de referinţă marginea
posterioară a aparatului de măsură. Puteţi schimba planul de
referinţă apăsând tasta planului de referinţă 10 (vezi „Selec-
tarea planului de referinţă“, pagina 244).
Aşezaţi aparatul de măsură sprijinindu-l cu planul de referinţă
selectat în punctul de pornire dorit pentru măsurare (de
exemplu peretele).
Pentru conectarea razei laser apăsaţi scurt tasta de măsurare
2.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Vizaţi cu raza laser suprafaţa ţintă. Pentru declanşarea măsu-
rării apăsaţi din nou scurt tasta de măsurare 2.
În cazul în care este conectată raza laser permanentă, măsu-
rarea începe deja după prima apăsare a tastei de măsurare 2.
În funcţia de măsurare continuă măsurarea începe imediat du-
pă conectarea funcţiei.
Valoarea măsurată apare în mod normal în interval de 0,5s şi
cel târziu după 4 s. Durata de măsurare depinde de distanţă,
condiţiile de luminozitate şi de proprietăţile de reflexie ale su-
prafeţei vizate. Sfârşitul măsurării este indicat printr-un un
semnal sonor. După terminarea măsurării raza laser se deco-
nectează automat.
Dacă după aprox. 20 s de la vizare nu are loc nicio măsurătoa-
re, pentru menajarea acumulatorului, raza laser se deconec-
tează automat.
Selectarea planului de referinţă (vezi figura A)
Puteţi selecta pentru măsurare unul din cele patru planuri de
referinţă diferite:
–marginea posterioară a aparatului de măsură respectiv
marginea anterioară a pinului de măsurare depliat la 90° 9
(de exemplu în cazul sprijinirii pe colţuri exterioare),
–vârful pinului de măsurare depliat la 180° 9 (de exemplu
pentru măsurarea din colţuri),
–maginea anterioară a aparatului de măsură (de exemplu la
măsurarea de pe o margine a mesei),
–mijlocul filetului 19 (de exemplu pentru măsurători cu stativ).
Pentru selecţia planului de referinţă apăsaţi tasta 10 de atâ-
tea ori până când pe display va fi afişat planul de referinţă do-
rit. După conectare, este presetată ca plan de referinţă margi-
nea posterioară a aparatului de măsură.
Modificarea ulterioară a planului de referinţă pentru măsură-
tori deja efectuate (de ex. la afişarea valorilor măsurate pe lis-
ta valorilor măsurate) nu este posibilă.
Meniul „Reglaje de bază“
Pentru a ajunge în meniul „Reglaje de bază“, ţineţi apăsată tas-
ta Reglaje de bază 8.
Apăsaţi scurt tasta Reglaje de bază 8, pentru a selecta câte un
punct din meniu.
Apăsaţi tasta minus 5 respectiv tasta plus 11, pentru a selecta
un reglaj din punctele de meniu.
Pentru a ieşi din meniul „Reglaje de bază“, apăsaţi tasta de
măsurare 2.
Reglaje de bază
Semnal sonor
Pornit
Oprit
Iluminare display
Pornit
Oprit
Automat por-
nit/oprit
Nivelă digitală
Pornit
Oprit
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 244 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 245
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
La deconectare, se păstrează toate reglajele de bază înafară
de reglajul „Rază laser permanentă“.
Rază laser permanentă
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
După acest reglaj raza laser rămâne conectată şi între măsură-
tori, pentru măsurare fiind necesară o singură apăsare scurtă
a tastei de măsurare 2.
Funcţii de măsurare
Măsurare simplă a lungimilor
Pentru măsurarea lungimilor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
nă când pe display va apărea indicatorul perntru măsurarea
lungimilor.
Pentru conectarea laserului şi pentru mă-
surare apăsaţi câte o dată scurt tasta de
măsurare 2.
Valorea măsurată va fi afişată pe rândul
de rezultate c.
În cazul unor măsurători succesive de lungimi pe rândurile va-
lorilor măsurate a vor fi afişate rezultatele ultimelor măsură-
tori.
Măsurarea suprafeţelor
Pentru măsurarea suprafeţelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori
până când pe display va apărea simbolul de măsurare a supra-
feţelor .
Măsuraţi apoi consecutiv lungimea şi lăţimea, întocmai ca la o
măsurare de lungimi. Între cele două măsurători raza laser ră-
mâne conectată.
După terminarea celei de a doua măsură-
tori suprafaţa este calculată automat şi
afişată pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Măsurarea volumelor
Pentru măsurarea volumelor apăsaţi tasta 12 de atâtea ori pâ-
nă când pe display va apărea simbolul pentru măsurarea volu-
melor .
Măsuraţi în continuare consecutiv lungimea, lăţimea şi înălţi-
mea, întocmai ca la o măsurare de lungimi. Raza laser rămâne
conectată între cele trei măsurători.
După terminarea celei de a treia măsură-
tori volumul este calculat în mod automat
şi afişat pe rândul de rezultate c. Valorile
măsurate individuale apar pe rândurile
valorilor măsurate a.
Valorile de peste 1000000 m
3
nu pot fi afişate, pe display a-
pare „ERROR“. Împărţiţi volumele care trebuie măsurate în
mai multe măsurători ale căror valori să le calculaţi separat şi
apoi să le adunaţi.
Măsurare continuă / Măsurare minim/maxim
(vezi figura B)
În cadrul măsurării continue aparatul de măsură poate fi
deplasat faţă de ţintă, în acest caz valoarea măsurată actuali-
zându-se la interval de aprox. 0,5 s. Puteţi de ex. să vă înde-
părtaţi de un perete până la distanţa dorită, în acest timp dis-
tanţa curentă putând fi citită în orice moment la aparat.
Pentru măsurări continue apăsaţi tasta de schimbare a funcţi-
ilor 8, până când pe display apare indicatorul de măsurare
continuă. Pentru începerea măsurării continue apăsaţi tasta
de măsurare 2.
Măsurarea valorii minime serveşte la determinarea distanţei
celei mai mici până la un punct de referinţă fix. Aceasta este
utilă, de ex. la determinarea liniilor verticale sau orizontale.
Măsurarea valorii maxime serveşte la determinarea celei mai
mari distanţe la un punct de referinţă fix. Aceasta este utilă
de ex. la determinarea diagonalelor.
Pe rândul de rezultate c va fi afişată valoa-
rea măsurată curentă. Pe rândul valorilor
măsurate a vor apărea valoarea măsurată
maximă („max“) şi cea minimă („min“).
Acestea vor fi şterse şi înlcuite cu valori
noi, de fiecare dată când valorea curentă
a lungimii este mai mică respectiv mai ma-
re decât valoarea minimă respectiv maximă valabilă până în
acel moment.
Prin apăsarea tastei de ştergere a memoriei 4 se şterg valorile
minime respectiv maxime valabile până în momentul respec-
tiv.
Prin apăsarea tastei de măsurare 2 veţ
i închieia măsurarea
continuă. Ultima valoare măsurată va fi afişată pe rândul de
rezultate c. Printr-o nouă apăsare a tastei de măsurare 2 mă-
surarea continuă va fi reluată de la început.
Măsurarea continuă se întrerupe automat după 5 min. Ultima
valoare măsurată rămâne afişată pe rândul de rezultate c.
Rotire display
Pornit
Oprit
Rază laser permanentă
Pornit
Oprit
Unitate distanţă (în funcţie
de modelele pentru fiecare
ţară)
m, ft, inch, ...
Unitate unghi°, %, mm/m
Reglaje de bază
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 245 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
246 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Măsurare indirectă a distanţelor
Indicaţie: Măsurarea indirectă a distanţelor este întotdeauna
mai puţin precisă decât măsurara lor directă. Din cauza condi-
ţiilor specifice de utilizare, erorile de măsurare pot fi mai mari
decât în cazul măsurării directe a distanţelor. Pentru îmbună-
tăţirea preciziei de măsurare recomandăm folosirea unui sta-
tiv (accesoriu).
Măsurarea indirectă a distanţelor serveşte la determinarea
distanţelor care nu pot fi măsurate direct deoarece există un
obstacol în calea razelor laser sau pentru că nu există o supra-
faţă ţintă care să aibă rolul de reflector. Această metodă de
măsurare poate fi utilizată numai pe direcţie verticală. Orice
abatere pe direcţie orizontală duce la erori de măsurare.
Raza laser rămâne conectată între măsurătorile individuale.
Pentru măsurarea indirectă a distanţelor sunt disponibile trei
funcţii de măsurare, cu fiecare dintre acestea putând fi deter-
minată câte o distanţă diferită.
a) Măsurare indirectă a înălţimilor (vezi figura C)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de atâtea ori, până
când pe display va apărea indicatorul de măsurare indirectă a
înălţimilor.
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare inferior. Întoarceţi apoi apa-
ratul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul ob-
ţinut pentru distanţ
a căutată „X“ va fi afi-
şat în rândul de rezultate c. Valorile măsu-
rate pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul
„α“ se vor afla pe rândurile valorilor mă-
surate a.
b) Măsurare indirectă dublă a înălţimilor (vezi figura D)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a înălţimilor.
Măsuraţi întocmai ca la o măsurătoare de lungime, distanţele
„1“ şi „2“ în această ordine.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţele „1“, „2“ şi unghiul „α“
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Aveţi grijă ca la toate măsurătorile individuale din cadrul pro-
cesului de măsurare, planul de referinţă al măsurării (de
exemplu marginea posterioară a aparatului de măsură) să ră-
mână exact în acelaşi loc.
c) Măsurare indirectă a lungimilor (vezi figura E)
Apăsaţi tasta de schimbare a funcţiilor 8 de câte ori este nece-
sar pentru ca pe display să apară indicatorul pentru măsura-
rea indirectă a lungimilor.
Aveţi grijă ca aparatul de măsură să fie amplasat la aceeaşi
înălţime cu punctul de măsurare căutat. Întoarceţi apoi apara-
tul de măsură în jurul planului de referinţă şi măsuraţi, întoc-
mai ca la o măsurare de lungime, distanţa „1“.
După terminarea măsurării, rezultatul
pentru distanţa căutată „X“ va fi afişat pe
rândul de rezultate c. Valorile măsurate
pentru distanţa „1“ şi pentru unghiul „α“
se vor afla pe rândurile valorilor măsurate
a.
Măsurarea suprafeţei pereţilor (vezi figura F)
Măsurare suprafeţei pereţilor serveşte la determinarea sumei
mai multor suprafeţe individuale care au o înălţime comună.
În exemplul din figură trebuie determinată suprafaţa totală a
mai multor pereţi, având aceeaşi înălţime A, dar lungimi dife-
rite B.
Pentru măsurarea suprafeţei pereţilor apăsaţi tasta de schim-
bare a funcţiilor 8 de câte ori este necesar pentru ca pe dis-
play să apară indicatorul pentru măsurarea suprafeţei
pereţilor.
Măsuraţi înălţimea camerei A întocmai ca la măsurarea lungi-
milor. Valoarea măsurată („cst“) va fi afişată pe rândul de sus
al valorilor măsurate a. Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi apoi lungimea B
1
a primului pe-
rete. Suprafaţa va fi calculată automat şi
va apărea pe rândul de rezultate c. Valoa-
rea măsurată a lungimii va fi afişată pe
rândul din mijloc al valorilor măsurate a.
Laserul rămâne conectat.
Măsuraţi acum lungimea B
2
a celui de-al
doilea perete. Valoarea măsurată indivi-
duală afişată pe rândul din mijloc al valori-
lor măsurate a se adună cu lungimea B
1
.
Suma celor două lungimi („sum“, afişată
pe rândul de jos al valorilor măsurate a) se
înmulţeşte cu înălţimea memorată A.
Suprafaţa totală va fi afişată pe rândul de rezultate c.
Puteţi măsura oricât de multe lungimi B
X
, care se adună auto-
mat şi se înmulţesc cu înălţimea A.
Premisa unui calcul corect al suprafeţei este ca lungimea mă-
surată (în exemplul nostru înălţimea camerei A), să fie aceeaşi
la toate suprafeţele parţiale.
Măsurarea înclinărilor (vezi figura G)
Apăsaţi tasta de măsurare a înclinărilor 3 de atâtea ori până
când pe display va apărea indicatorul pentru măsurarea
înclinărilor. Ca plan de referinţă serveşte partea posteri-
oară a aparatului de măsură. Prin încă o apăsare a tastei de
măsurare a înclinărilor 3 vor fi folosite ca plan de referinţă su-
prafeţele laterale ale aparatului de măsură iar imaginea dis-
playului va fi rotită cu 90°.
Apăsaţi tasta de măsurare 2, pentru a fixa valoarea măsurată
şi a o prelua în memoria valorilor măsurate. Măsurarea va fi
continuată prin încă o apăsare a tastei de măsurare 2.
Dacă în timpul procesului de măsurare indicatorul clipeşte, în-
seamnă că aparatul de măsură a fost înclinat prea mult în late-
ral.
După conectarea, în setările de bază, a funcţiei „Nivelă digita-
lă“, valoarea înclinării va fi afişată şi în celelalte funcţii de mă-
surare, pe rândul d al display-ului 1.
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 246 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 247
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Funcţie timer
Funcţia timer este utilă, de exemplu atunci când trebuie impi-
edicate mişcările aparatului de măsură în timpul măsurării.
Pentru activarea fucţiei timer ţineţi apăsată tasta 6, până
când pe display apare indicatorul.
Pe rândul valorii măsurate a va fi afişat intervalul de timp de la
declanşare până la măsurare. Intervalul de timp poate fi setat,
prin apăsarea tastei plus 11 resp. a tastei minus 5, între 1 s şi
60 s.
Măsurarea va avea loc automat după scur-
gerea intervalului de timp presetat.
Funcţia timer poate fi utilizată şi la măsu-
rarea distanţelor în cadrul altor funcţii de
măsurare (de exemplu măsurarea supra-
feţelor). Adunarea şi scăderea rezultate-
lor de măsurare cât şi măsurarea continuă nu sunt posibile.
Lista ultimelor valori măsurate
Aparatul de măsură memorează ultimele 50 valori măsurate şi
le afişează în ordine inversă (mai întâi ultima valoare măsura-
tă).
Pentru accesarea măsurătorilor memora-
te apăsaţi tasta 7. Pe display apare rezul-
tatul ultimei măsurători, precum şi indica-
torul pentru lista valorilor măsurate e cât
şi poziţia din memorie pentru numerota-
rea măsurătorilor afişate.
Dacă, la o nouă apăsare a tastei 7 nu se mai pot accesa alte
măsurători memorate, aparatul de măsură comută înapoi în
ultima funcţie de măsurare. Pentru a părăsi lista valorilor mă-
surate apăsaţi una dun tastele pentru funcţii de măsurare.
Pentru salvarea ca şi constantă a valorii afişate pentru lungi-
me, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor măsurate 7 până
când pe display va apărea „CST“. Ulterior, în lista valorilor
măsurate, nu va mai putea fi salvată nicio altă valoare con-
stantă.
Pentru a folosi o valoare măsurată de lungime într-o funcţie de
măsurare (de exemplu măsurarea suprafeţelor), apăsaţi tasta
pentru lista valorilor măsurate
7, selectaţi valoarea dorită de
lungime şi confirmaţi selecţia apăsând tasta pentru rezultat 6.
Ştergerea valorii măsurate
Prin scurta apăsare a tastei 4 puteţi şterge din toate funcţiile
de măsurare ultima valoare măsurată. Prin apăsarea de mai
multe ori a tastei, valorile măsurate individuale vor fi şterse în
ordine inversă.
Pentru a şterge valoarea măsurată afişată curent, apăsaţi
scurt tasta 4. Pentru a şterge toată lista valorilor măsurate şi
constanta „CST“, ţineţi apăsată tasta pentru lista valorilor
măsurate 7 şi apăsaţi totodată scurt tasta 4.
În funcţia de măsurare a suprafeţei pereţilor, la prima apăsare
a tastei 4 va fi ştearsă ultima valoare măsurată, la a doua apă-
sare vor fi şterse toate lungimile B
X
, iar la a treia apăsare se va
şterge înălţimea camerei A.
Adunarea valorilor măsurate
Pentru a aduna valori măsurate, efectuaţi mai întâi o măsurare
oarecare sau selectaţi o valoare înregistrată din lista valorilor
măsurate. Apăsaţi apoi tasta plus 11. Pentru confirmare, pe
display va apărea „+“. Efectuaţi apoi o a doua măsurare sau
selectaţi altă valoare înregistrată din lista valorilor măsurate.
Pentru aflarea sumei celor două măsurări
apăsaţi tasta de rezultate 6. Calculul va fi
afişat pe rândul valorilor măsurate a, su-
ma va apărea pe rândul de rezultate c.
După calcularea sumei, la acest rezultat
se pot adăuga şi alte valori măsurate sau
valori înregistrate din lista valorilor măsu-
rate, dacă înainte de măsurare se apasă tasta plus 11. Aduna-
rea se încheie prin apăsarea tastei de rezultate 6.
Indicaţii pentru adunare:
–Lungimile, suprafeţele şi volumele nu pot fi adunate între
ele. Dacă de ex. se adună o lungime cu o suprafaţă, la apă-
sarea tastei de rezultate 6 pe display va apărea pentru
scurt timp mesajul „ERROR“. După aceasta aparatul de
măsură comută în funcţia de măsurare activă înainte de a-
păsarea tastei.
–Se adună de fiecare dată rezultatul unei singure măsurători
(de ex. volumul), iar la măsurările continue, valoarea mă-
surată afişată pe rândul de rezultate c. Nu este posibilă a-
dunarea valorilor măsurate individuale de pe rândurile va-
lorilor măsurate a.
Scăderea valorii măsurate
Pentru scăderea valorilor măsurate apă-
saţi tasta minus 5, pe display apare pen-
tru confirmare „–“. În continuare se pro-
cedează analog secţiunii „Adunarea valo-
rilor măsurate“.
Transmiterea datelor la alte aparate
Aparatul de măsură este echipat cu un modul Bluetooth®, care
permite, prin intermediul tehnicii radio, transmiterea datelor
la anumite terminale mobile cu interfaţă Bluetooth® (de exem-
plu smartphone, tabletă).
Informaţii privind cerinţele de sistem pentru o asociere Blue-
tooth® găsiţi pe pagina de internet Bosch la
www.bosch-pt.de
În cazul trasmiterii de date prin Bluetooth® pot apărea întârzi-
eri între terminalul mobil şi aparatul de măsură. Aceasta se
poate datora distanţei dintre cele două aparate sau distanţei
dintre acestea şi obiectul de măsurat.
Prin portul micro-USB al aparatului de măsură se poate efec-
tua transmiterea datelor către anumite echipamente cu inter-
faţă USB (de exemplu computer, notebook). În modul USB, în
cursul transmiterii datelor timpul de încăcare n poate creşte
considerabil.
Activarea interfeţei Bluetooth® pentru transmiterea date-
lor la un terminal mobil
Pentru activarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Blueto-
oth® 13 a aparatului de măsură. Asiguraţi-vă că este activată
interfaţa Bluetooth® a terminalului dumnavoastră mobil.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 247 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
248 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Pentru extinderea funcţiilor terminalului mobil şi pentru sim-
plificarea prelucrării datelor sunt disponibile aplicaţii (apps)
speciale Bosch. Puteţi descărca aceste aplicaţii de pe store-ul
corespunzător, în funcţie de terminal:
După startarea aplicaţiei Bosch, se realizează asocierea din-
tre terminalul mobil şi aparatul de măsură. Dacă sunt găsite
mai multe aparate de măsură active, selectaţi aparatul de mă-
sură potrivit. Dacă este găsit un singur aparat de măsură activ,
asocierea se realizează automat.
Indicaţie: La realizara primei asocieri (pairing) aparatului de
măsură la un terminal mobil (de exemplu smartphone, table-
tă) este posibil să vi se ceară codul PIN pentru aparatul de mă-
sură. În acest caz, introduceţi „0000“.
Pe display-ul 1 va fi afişată starea conexiunii cât şi conexiunea
activă (l).
Dacă timp de 5 minute după apăsarea tastei Bluetooth® 13 nu
s-a realizat nicio conexiune, pentru menajarea bateriilor/acu-
mulatorului, Bluetooth® se deconectează automat.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de mă-
surare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Dezactivarea interfeţei Bluetooth®
Pentru dezactivarea interfeţei Bluetooth® apăsaţi tasta Blue-
tooth® 13 sau deconectaţi aparatul de măsură.
Dacă interfaţa Bluetooth®-este dezactivată sau asocierea
Bluetooth® este întreruptă (de exemplu din cauza distanţei
pre mari sau a obstacolelor dintre aparatul de măsură şi termi-
nalul mobil cât şi din cauza deranjamentelor provocate de sur-
sele electromagnetice) nu va mai fi afişat Bluetooth® (l) pe
display.
Transmitera datelor prin interfaţa USB
Racordaţi aparatul de măsură prin cablul micro-USB la com-
puterul sau notebook-ul dumneavoastră. După startarea
software-ului pe computerul sau notebook-ul dumneavoastră
se realizează o conexiune cu aparatul de măsură.
Găsiţi software-ul actual precum şi alte informa
ţii pe pagina
de internet Bosch la
www.bosch-pt.de
Indicaţie: Acumulatorul Li-Ion se încarcă de îndată ce apara-
tul de măsură este conectat prin cablul micro-USB la un com-
puter sau notebook. Timpul de încărcare variază în funcţie de
intensitatea curentului de încărcare.
Pentru a încărca cât mai rapid posibil aparatul de măsură, uti-
lizaţi încărcătorul din setul de livrare, vezi „Încărcarea acumu-
latorului“.
Instrucţiuni de lucru
Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio.
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
de exemplu în avioane sau spitale.
Indicaţii de ordin general
Lentila receptoare 17 şi orificiul de ieşire a radiaţiei laser 18
nu trebuie să fie acoperite în timpul măsurării.
Nu este permisă deplasarea aparatului de măsură în timpul
măsurării (cu excepţia funcţiilor de măsurare continuă şi de
măsurare a înclinărilor). De aceea, aşezaţi aparatul de măsură
pe o suprafaţă de contact sau de sprijin cât mai stabilă.
Influenţe asupra domeniului de măsurare
Domeniul de măsurare depinde de condiţiile de luminozitate
şi de calităţile de reflexie ale suprafeţei ţintă. Pentru o mai bu-
nă vizibilitate a razei laser în timpul lucrului în mediu exterior
şi în caz de radiaţii solare puternice, folosiţi ochelarii optici
pentru laser 30 (accesoriu) şi panoul de vizare laser 31 (acce-
soriu), sau umbriţi suprafaţa ţintă.
Influenţe asupra rezultatului măsurării
Din cauza fenomenelor fizice, nu este exclus ca la măsurarea
pe diferite suprafeţe să se ajungă la măsurători eronate. Prin-
tre acestea enumerăm:
–suprafeţele transparente (de ex. sticla, apa),
–suprafeţele tip oglindă (de ex. metal lustruit, sticlă),
–suprafeţele poroase (deex. materialele de izolaţie),
–suprafeţele structurate (de ex. tencuiala rugoasă, piatra
naturală).
Dacă este cazul, folosi
ţi pe aceste suprafeţe panoul de vizare
laser 31 (accesoriu).
În afară de acestea, măsurătorile eronate sunt posibile şi pe
suprafeţe ţintă vizate oblic.
Deasemeni straturile de aer cu temperaturi diferite sau refle-
xii recepţionate indirect pot influenţa rezultatele măsurării.
Verificarea preciziei şi calibrarea măsurării înclinărilor
(vezi figura H)
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor. Aceasat
se face printr-o măsurare inversă. Aşezaţi în acest scop apara-
tul de măsură pe o masă şi măsuraţi înclinarea. Rotiţi aparatul
de măsură cu 180° şi măsuraţi din nou înclinarea. Diferenţa
dintre valorile afişate trebuie să fie de maximum 0,3°.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
După variaţii mari de temperatură şi după şocuri puternice re-
comandăm o verificare a preciziei şi eventual o calibrare a a-
paratului de măsură. Înainte de calibrare, după o schimbare
de temperatură, aparatul de măsură trebuie lăsat un timp să
se acomodeze cu aceasta.
Verificarea preciziei de măsurare a distanţelor
Puteţi verifica după cum urmează precizia de măsurare a dis-
tanţelor:
–Alegeţi un tronson de măsurare care nu se modifică o
perioadă mai lungă de timp, având o lungime de aproxima-
tiv 1 până la 10 m, per care o cunoaşteţi cu exactitate
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 248 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Română | 249
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
(de exemplu lăţimea camerei, golul de uşă). Tronsonul de
măsurare trebuie să se afle în mediu interior, suprafaţa ţin-
tă a măsurătorii trebuie să fie netedă şi să aibă o bună refle-
xie.
–Măsuraţi tronsonul de 10 ori la rând.
Abaterea măsurătorilor individuale de la valoarea medie poa-
te fi de maximum ±2 mm. Înregistraţi aceste măsurători pen-
tru ca ulterior să puteţi compara precizia acestora.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Utilizarea unui stativ este necesară în special în cazul distan-
ţelor mai mari. Puneţi aparatul de măsură cu filetul de 1/4" 19
pe placa de schimbare rapidă 29 a stativului sau a unui stativ
foto uzual din comerţ. Fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fi-
xare al plăcii de schimbare rapidă.
Ajustaţi în mod corespunzător planul de referinţă pentru mă-
surare cu stativ apăsând tasta 10 (filet plan de referinţă).
Lucrul cu bara de măsurare (vezi figurile I–K)
Bara de măsurare 27 poate fi folosită pentru obţinerea unui
rezultat mai exact la măsurarea înclinărilor. Nu sunt posibile
măsurători de distanţe cu bara de măsurare.
Introduceţi aparatul de măsură conform
celor ilustrate în bara de măsurare 27 şi fi-
xaţi aparatul de măsură cu pârghia de blo-
care 28. Apăsaţi tasta de măsurare 2,
pentru a activa modul de funcţionare Bară
de măsurare.
Verificaţi regulat precizia de măsurare a înclinărilor printr-o
măsurare inversă sau cu ajutorul bulelor de nivel de pe bara de
măsurare.
În cazul unor abateri mai mari trebuie să recalibraţi aparatul
de măsură. În acest scop ţineţi apăsată tasta pentru măsura-
rea înclinărilor 3. Urmaţi instrucţiunile de pe display.
În cazul utilizării aparatului de măsură montat pe bara de mă-
surare 27 nu este posibilă transmiterea datelor.
Pentru a ieşi din modul de funcţionare „Bară de măsurare“ de-
conectaţi aparatul de măsură şi extrageţi-l din bara de măsu-
rare.
Defecţiuni – cauze şi remedieri
CauzăRemediere
Indicatorul de avertizare pentru temperatură (k) clipeş-
te, măsurarea nu este posibilă
Aparatul de măsură se situează în
afara limitelor temperaturii de
funcţionare de la – 10°C până la
+50°C (în funcţia de măsurare
continuă, până la +40°C).
Aşteptaţi până când a-
paratul de măsură revine
la temperatura de lucru
Afişajul „ERROR“ pe display
Adunare/scădere de valori măsu-
rate având unităţi de măsură dife-
rite
Adunaţi/scădeţi numai
valori măsurate având
aceleaşi unităţi de măsu-
ră
Unghi prea ascuţit între raza laser
şi ţintă.
Măriţi unghiul dintre ra-
za laser şi ţintă
Suprafaţa ţintă reflectă prea pu-
ternic (de ex. oglindă) respectiv
prea slab (de ex. material negru),
sau lumina ambiantă este prea pu-
ternică.
Folosiţi un panou de vi-
zare pentru laser 31
(accesoriu)
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv
lentila receptoare 17 este aburită
(de ex. din cauza unei schimbări
rapide de temperatură).
Ştergeţi cu o lavetă moa-
le ieşirea radiaţiei laser
18 respectiv lentila re-
ceptoare 17
Valoarea calculată este mai mare
de 1 999 999 sau mai mică de
–999 999 m/m
2
/m
3
.
Împărţiţi calculul în eta-
pe intermediare
Pe display apare mesajul „>60 °“ sau „<–60 °“
S-au depăşit limitele domeniului
de măsurare a înclinărilor pentru
funcţia de măsurare respectiv a
planului de referinţă.
Executaţi măsurătoarea
în cadrul domeniului
specificat al unghiurilor.
Indicatorul „CAL“ şi afişajul „ERROR“ pe display
Calibrarea măsurătorii de înclinare
nu a fost efectuată în ordinea sau
poziţiile corecte.
Repetaţi calibrarea con-
form indicaţiilor de pe
display şi instrucţiunilor
de folosire.
Suprafeţele utilizate pentru cali-
brare nu au fost aliniate exact ori-
zontal sau vertical.
Repetaţi calibrarea pe o
suprafaţă orizontală re-
spectiv verticală şi verifi-
caţi eventual mai întâi
suprafeţele cu un bolo-
boc.
Aparatul de măsură a fost deplasat
respectiv înclinat în timpul apăsă-
rii tastei.
Repetaţi calibrarea şi ţi-
neţi aparatul de măsură
nemişcat pe suprafaţă în
timp ce apăsaţi tasta.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g),
avertizare temperatură (k) şi afişajul „ERROR“ pe dis-
play
Temperatura aparatului de măsură
în afara domeniului temperaturilor
admise de încărcare
Aşteptaţi până ce tem-
peratura revine în dome-
niul temperaturilor de în-
cărcare admise.
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului (g) şi
afişajul „ERROR“ pe display
Tensiunea de încărcare a acumula-
torului nu este corectă
Verificaţi dacă conecto-
rul a fost introdus corect
şi dacă încărcătorul
funcţionează în mod co-
respunzător. În cazul în
care simbolul de aparat
clipeşte, înseamnă că
acumulatorul este de-
fect şi trebuie schimbat
la un centru de asistenţ
ă
service post-vânzări
Bosch.
CauzăRemediere
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 249 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
250 | Română
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Aparatul de măsură îşi monitorizează
funcţionarea corectă pentru fiecare măsu-
rare. Dacă constată un defect, pe display
mai clipeşte numai simbolul alăturat. În
acest caz, sau dacă defecţiunea nu a putut fi
înlăturată prin măsurile de remediere enu-
merate mai sus, trimiteţi aparatul de măsură prin disdtribuito-
rul domuneavoastră, centrului de aisistenţă service post-vân-
zări Bosch.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Întreţineţi în special lentila receptoare 17 cu aceeaşi grijă cu
care trebuie întreţinuţi ochelarii sau lentila unui aparat foto-
grafic.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 26.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
Bluetooth® nu poate fi activat
Acumulatorul este prea slab.Încărcaţi acumulatorul a-
paratului de măsură.
Nu există asociere Bluetooth®
Deranjament asociere Bluetooth®Verificaţi aplicaţia pe
terminalul dumnavoas-
tră mobil.
Verificaţi dacă este acti-
vat Bluetooth® pe apara-
tul de măsură şi pe ter-
minalul dumneavoastră
mobil.
Verificaţi dacă termina-
lul dumneavastră mobil
nu este suprasolicitat.
Scurtaţi distanţa dintre
aparatul de măsură şi
terminalul dumneavas-
tră mobil.
Evitaţi obstacolele (de
exemplu oţel beton, uşi
metalice) dintre apara-
tul de măsură şi termina-
lul dumneavastră mobil.
Menţineţi distanţa faţă
de sursele de deranja-
mente electromagnetice
(de exemplu emiţătoare
WLAN).
Nu este posibilă transmiterea de date prin interfaţa USB
Eroare softwareAsiguraţi-vă că software-
ul rulează corect pe
computerul sau note-
book-ul dumneavoas-
tră. Alte informaţii în
acest sens găsiţ
i la
www.bosch-pt.de
Cablu micro-USBVerificaţi dacă, cablul
micro-USB este introdus
corect şi dacă este bine
fixat.
Verificaţi dacă, cablul -
micro-USB nu prezintă
deteriorări.
Pe display apare indicatorul nivelului de încărcare a acu-
mulatorului (g) sau timp de încărcare mai îndelungat (n)
Timp de încărcare considerabil
mai îndelungat, deoarece curentul
de încărcare este prea slab.
Folosiţi numai încărcăto-
rul original Bosch.
Rezultatul măsurării nu este plauzibil
Suprafaţa ţintă nu reflectă clar (de
ex. apă, sticlă).
Acoperiţi suprafaţa ţintă
CauzăRemediere
Ieşirea radiaţiei laser 18 respectiv
lentila receptoare 17 este acoperi-
tă.
Ţineţi descoperită ieşi-
rea radiaţiei laser 18 re-
spectiv lentila receptoa-
re 17
A fost reglat un plan referinţă gre-
şit
Alegeţi un plan de refe-
rinţă potrivit pentru mă-
surare
Obstacol pe traiectoria razei laserPunctul laser trebuie să
fie situat în întreigime pe
suprafaţa ţintă.
Afişajul nu se modifică sau aparatul de măsură reacţio-
nează în mod neaşteptat la apăsarea tastei
Eroare softwareApăsaţi simultan tasta
de măsurare 2 şi tasta de
ştergere memorie/por-
nit-oprit 4 pentru a rese-
ta software-ul.
CauzăRemediere
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 250 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 251
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Acumulatorii integraţi pot fi extraşi numai în vederea
eliminării. Aparatul de măsură se poate distruge prin des-
chiderea carcasei.
Descărcaţi complet acumulatorul. Deşurubaţi toate şuruburi-
le carcasei şi deschideţi capacul carcasei. Decuplaţi bornele
acumulatorului şi extrageţi acumulatorul.
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer, în foc sau în apă. Acu-
mulatorii/bateriile, pe cât posibil după
descărcarea lor prealabilă, trebuie co-
lectate, reciclate sau eliminate ecolo-
gic.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
За да работите безопасно и
сигурно с измервателния
уред, трябва да прочетете
и да спазвате стриктно
всички указания. Никога
не допускайте предупредителните табелки на
измервателния уред да станат нечетими. СЪХРАНЯ-
ВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка.
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч. Този измервателен
уред излъчва лазерени лъчи от клас 2 съгласно
IEC 60825-1. С него можете да заслепите хора.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблю
даване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
опасността на измервателния уред.
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
п
раха или парите.
Предпазвайте измервателния уред от нагря-
ване, също напр. и от продължително въз-
действие на пряка слънчева светлина и огън,
както и от намокряне и овлажняване. Същест-
вува опасност от експлозия.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 251 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
252 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Внимание! При ползването на измервателния ин-
струмент с Bluetooth® е възможно смущаването на
работата на други устройства и съоръжения, само-
лети и медицински апарати (напр. сърдечни стиму-
латори, слухови апарати). Също така не може да се
изключи евентуално вредно влияние върху хора и
животни. Не използвайте електроинструмента с
включен Bluetooth® в близост до медицински апара-
ти, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с
повишена опасност от експлозии и в близост до
взривоопасни материали. Не използвайте електро-
инструмента с включен Bluetooth® в самолети. Из-
бягвайте продължителната работа в непосредстве-
на близост до тялото.
Наименованието Bluetooth®, както и графичните еле-
менти (лога) са регистрирани търговски марки на фир-
ма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименова-
ние и на графичните елементи от фирма Бош ЕООД се
извършва съгласно условията на лицензионно спора-
зумение.
Указания за безопасна работа със зарядни
устройства
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд
и овлажняване. Проникването на вода в заряд-
ното устройство увеличава опасността от токов
удар.
Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни ба-
терии на Бош или литиево-йонни акумулаторни бате-
рии, вградени в продукти на Бош. Номиналното на-
прежение на акумулаторната батерия трябва да съ-
ответства на това на зарядното устройство. Впроти-
вен случай съществува опасност от пожар и експлозия.
Поддържайте зарядното устройство чисто. Същест-
вува опасност от възникване на токов удар вследствие
на замърсяване на зарядното устройство.
Винаги преди употреба проверявайте зарядното ус-
тройство, захранващия кабел и щепсела. Не използ-
вайте зарядното устройство в случай, че откриете
повреди. Не отваряйте зарядното устройство, оста-
вете ремонтите да бъдат извършвани само от квали-
фицирани техници и с оригинални резервни части.
Повреди на зарядното устройство, захранващия ка
бел
или щепсела увеличават опасността от токов удар.
Допуска се това зарядно устройство да се ползва от
деца над 8 годишна възраст, както и лица с ограни-
чени физически, сензорни или душевни възможнос-
ти или лица с недостатъчни опит и знания само под
контрол или ако са били обучени за безопасния на-
чин на работа със зарядното устройство и са запоз-
нати с евентуалните опасности. Впротивен случай съ-
ществува опасност от неправилно обслужване и трав-
ми.
Децата трябва да са под постоянен надзор. Така пре-
дотвратявате опасността децата да играят със зарядно-
то устройство.
Не се допуска почистването и техническото обслуж-
ване на зарядното устройство да се извършва от де-
ца, които не са под пряк надзор.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за измерване на
разстояния, дължини, височини, на наклони и за изчисля-
ване на площи и обеми. Измервателният уред е подходящ
за измерване в затворени помещения и на открито.
Резултатите от измерването могат да бъдат прехвърляни
към други устройства с помощта на Bluetooth® и USB-ин-
терфейс (не и при работа на измервателния уред в шината
R60 Professional).
Технически данни
Цифров лазерен уред за измерване на разстоянияGLM 100 C
Каталожен номер
3 601 K72 7..
Измерване на дължина
Диапазон на измерване (максимално)100m
A)
Диапазон на измерване (обикновено)0,05 –80 m
B)
Диапазон на измерване (нетипично, неблагоприятни условия)45 m
C)
Точност на измерване (обикновено)±1,5mm
B)
Точност на измерване (обикновено, неблагоприятни условия)±2,5mm
C)
Минимално деление на скалата0,1mm
Индиректно измерване на разстояние и либела
Диапазон на измерване–60° –+60°
D)
Измерване на наклон
Диапазон на измерване0° –360° (4x90°)
D)
Точност на измерване (обикновено)±0,2°
E)/G)
Минимално деление на скалата0,1°
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 252 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 253
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Общи параметри
Работен температурен диапазон–10°C...+50°C
F)
Температурен диапазон за съхраняване–20°C...+50°C
Допустим температурен диапазон на зареждане
+5°C...+40°C
Относителна влажност на въздуха, макс.
90 %
Клас лазер
2
Тип лазер
635 nm, <1 mW
Диаметър на лазерния лъч (при 25°C), прибл.
–на разстояние 10 m
–на разстояние 80 m
6mm
48 mm
Точност на позициониране на лазера в корпуса, прибл.
–вертикално
–хоризонтално
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Автоматично изключване след прибл.
–Лазер
–Измервателен уред (без измерване)
20 s
5min
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/20030,14 kg
Габаритни размери
51 x 111 x 30 mm
Вид защита
IP 54 (защитен от проникване на прах и на вода при
напръскване)
Пренасяне на данни
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (нормален и нискоенергиен режим)
I)
Микро USB кабел
–Зарядно напрежение
–Заряден ток
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Акумулаторна батерияЛитиево-йонна
Номинално напрежение
3,7 V
Капацитет
1,25 Ah
Брой на клетките в акумулаторната батерия
1
Единични измервания с едно зареждане на акумулаторната
батерия, прибл.25000
H)
Зарядно устройство
Каталожен номер2 609 120 4..
Време за зареждане
прибл. 3 h
Зарядно напрежение
5,0 V
Заряден ток
500 mA
Клас на защита
/II
Цифров лазерен уред за измерване на разстоянияGLM 100 C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 253 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
254 | Български
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1Дисплей
2Бутон за стартиране на измерването
3Бутон Измерване на наклон / калибриране **
4Бутон за изтриване на паметта /
за включване и изключване **
5Бутон за изваждане
6Бутон Резултат / Таймер **
7Бутон Списък измерени стойности /
запаметяване на константа **
8Бутон Смяна на режима / основни настройки **
9Опорен щифт
10Бутон избор на отправна равнина
11Бутон за събиране
12Бутон за измерване на дължини, площи и о
беми
13Бутон Bluetooth®
14Капак на микро USB куплунга
15Куплунг микро USB
16Халка за каишка за носене
17Приемаща леща
18Отвор за лазерния лъч
19Резбови отвор 1/4"
20Сериен номер
21Предупредителна табелка за лазерния лъч
22QR-код (продуктова информация)
23Контактен щекер
24Зарядно устройство
25Микро USB кабел
26Предпазна чанта
27Измервателна линия*
,
***
28Лост за застопоряване на измервателната линия
29Статив*
30Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
31Лазерна мерителна плоча*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
** Задръжте бутона натиснат за активиране на алтернативната
функция.
***При работа на измервателния уред в шината 27 не е възмож-
но прехвърляне на информация.
Елементи на дисплея
aРедове за измерените стойности
bУказател за грешка «ERROR»
cРед за резултата
dЦифров нивелир / позиция на стойността в списъка с
измерени стойности
eИндикатор за списъка с измерени стойности
fРежими на работа
gИндикатор за състоянието на акумулаторната батерия
hЛазерът е включен
A) При измерване от задния ръб на измервателния уред. Диапазонът става толкова по-голям, колкото по-добре повърхността, до която се ме-
ри, отразява лазерната светлина (дифузно, не огледално) и колкото по-ярка е лазерната точка спрямо осветеността на средата (вътрешни по-
мещения, затъмняване). От разстояния, по-големи от 80 m, препоръчваме ползването на специална отразяваща целева плочка (продава се
отделно). При разстояния, по-м
алки от 20 m, не трябва да се ползва отразяваща целева плочка, тъй като това би предизвикало грешки в из-
мерването.
B) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 100 % отражателна способност на целевата повърхност (напр. боядисана стена), сла-
бо фоново осветление и работна температура 25°C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,05 mm/m.
C) При измерване от задния ръб на измервателния уред, 10– 100 % отражателна способност на целевата повърхност, силно фоново осветле-
ние и работна температура –10°C до +50°C. Освен това трябва да се отчита отклонение ±0,29 mm/m.
D) При измерване с начална то
чка гърба на измервателния уред максималният диапазон на измерване е ±60°
E) След калибриране при 0 ° и 90 ° при допълнителна грешка в наклона най-много ±0,01°/градус при 45 °.
F) В режим на непрекъснато измерване максималната работна температура е +40°C.
G) при работна температура 25°C
H) При нова и заредена акумулаторна батериябез осветяване на дисплея, Bluetooth® и звукова сигнализация.
I) При уреди с нискоенергиен режим на Bluetooth® в зависимост от модела и операционната система е възможно и да не мо
же да се изгради
връзка. Уредите, с които се свързвате чрез Bluetooth®, трябва да поддържат профила SPP.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на зарядното устройство. Търговските наименования на някои зарядни устрой-
ства могат да бъдат променени.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на измервателния уред, търговските наименованиямогат в някои случаи да бъдат
променяни.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийния
т номер 20 на табелката му.
Измерване на дължина
Определяне на площ
Определяне на обем
Непрекъснато измерване
Индиректно измерване на височина
Двойно индиректно измерване на височина
Индиректно измерване на дължина
Таймер
Определяне на площта на стени
Измерване на наклон
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 254 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Български | 255
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
iОтправна равнина за измерването
kПредупредителен символ за темепратура
lBluetooth® включен
mЗареждане на батерията
nБавно зареждане на батерията
Наименованието Bluetooth®, както и графичните еле-
менти (лога) са регистрирани търговски марки на фир-
ма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименова-
ние и на графичните елементи от фирма Бош ЕООД се
извършва съгласно условията на лицензионно спора-
зумение.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
раздела «Технически данни» продукт съответства на след-
ните стандарти и нормативни документи:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN301489-17:2012-09, EN62479:2010-09 и EN60335
(зарядно устройство за акумулаторната батерия) съгласно
изискванията на Директива 2011/65/ЕС, 2006/95/ЕО,
2004/108/ЕО, 1999/5/ЕО.
Техническа документацияпри:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Не използвайте друго зарядно устройство. Включе-
ното в окомплектовката зарядно устройство е с параме-
три, подходящи за вградената във Вашия измервателен
уред литиево-йонна батерия.
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните на табелката на зарядното ус-
тройство.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставячастично
заредена. За да използвате пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди п
ървото ползване я заредете.
Литево-йонната акумулаторна батерияможе да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Ако долният сегмент на индикатора за акумулаторната ба-
терияg, мига, могат да бъдат изпълнявани още само малък
брой измервания. Заредете акумулаторната батерия.
Ако рамката и сегментите на светлинния индикатор за сте-
пента на зареденост на батерията gм
игат, не е възможно
по-нататъшно измерване. Измервателният уред може да
бъде ползван още кратко време (напр. за преглед на изме-
рени преди това стойности, за изчисления и т.н.). Зареде-
те акумулаторната батерия.
Процесът на зареждане започва непосредствено след
включване на щепсела на зарядното устройство в конта-
кта и щекера 23 в куплунга 15.
Индикаторът за състоянието на акумулаторната батерияg
указва процеса на зареждане. По време на зареждане сег-
м
ентите му се появяват на дисплеяпоследователно. Ако
се виждат всички сегменти на индикатора g, акумулатор-
ната батерия е заредена напълно.
Когато продължително време не използвате зарядното ус-
тройство, го изключвайте от захранващата мрежа.
Освен това акумулаторната батерияможе да бъде зареде-
на през USB порт. За целта с микро USB кабела включете
измервателния уред към USB порт. При включен USB-ин-
терфейс (зареждане на
батерията, пренос на данни) вре-
мето за зареждане nможе да е значително по-дълго.
Електроинструментът не може да се ползва самостоятел-
но по време на зареждане. Възможно е ползването му са-
мо с помощта на USB-интерфейса и наличния софтуер.
По време на зареждане Bluetooth® се изключва. Същест-
вуващите връзки с други уреди се прекъсват. При това мо-
же да се стигне до загуба на информация.
Предпазвайте зарядното устройство от навлажнява-
не!
Указания за оптимална работа с акумулаторния измер-
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 277 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
278 | Srpski
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1Displej
2Taster za merenje
3Taster za merenje nagiba / kalibraciju **
4Memorija-taster za brisanje / taster za uključivanje-
isključivanje **
5Minus taster
6Taster za rezultat / funkcija tajmera **
7Taster spisak mernih vrednostri / memorisanje
konstante **
8Taster za promenu funkcije / osnovno podešavanje **
9Čivijica graničnika
10Taster za biranje referentne ravni
11Plus taster
12Taster za merenja po dužini, površinsko i volumensko
merenje
13Bluetooth® taster
14Poklopac mikro USB utičnice
15Mikro USB utičnica
16Prihvat kaiša za nošenje
17Prijemno sočivo
18Izlaz laserskog zračenja
191/4"-navoj
20Serijski broj
21Laserska tablica sa opomenom
22QR kod (informacija o proizvodu)
23Utikač za punjenje
24Uredjaj za punjenje
25Mikro USB kabl
26Zaštitna torba
27Merna šina*
,
***
28Poluga za blokadu merne šine
29Stativ*
30Laserske naočare za gledanje*
31Laserska ciljna ploča*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
** Taster držati pritisnut radi pozivanja proširenih funkcija.
***Prilikom režima rada mernog alata u mernoj šini 27 prenos
podataka nije moguć.
BaterijaLi-joni
Nominalni napon
3,7 V
Kapacitet
1,25 Ah
Broj akumulatorskih ćelija
1
Pojedinačna merenja po punjenju akumulatora ca.
25000
H)
Aparat za punjenje
Broj predmeta2 609 120 4..
Vreme punjenjaca. 3 h
Napon za punjenje akumulatora
5,0 V
Struja punjenja
500 mA
Klasa zaštite
/II
Digitalni laserski merač rastojanjaGLM 100 C
A) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata. Domet postaje veći, što se lasersko svetlo bolje reflektuje o površinu cilja (rasipno, ne odbojno) i što
je svetlija laserska tačka u odnosu na jačinu svetlosti okoline (unutrašnje prostorije, sumrak). Od udaljenosti veće od 80 m preporučujemo upotrebu
retroreflektujuće ciljne table (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m ne bi trebalo da upotrebljavate retroreflektujuću ciljnu tablu, pošto može da
dovede do grešaka u merenju.
B) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 100 % moć refleksije cilja (npr. u belo okrečen zid), slabo osvetljenje pozadine i 25°C radne
temperature. Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,05 mm/m.
C) Prilikom merenja od zadnje ivice mernog alata, 10– 100 % moć refleksije cilja, jako osvetljenje pozadine i – 10°C do +50°C radne temperature.
Dodatno morate da računate na uticaj od ±0,29 mm/m.
D) Pri merenju sa poledjinom referentnog uredjaja iznosi maks. merno područje ±60°
E) Posle kalibracije na 0 ° i 90 ° uz dodatnu grešku nagiba od maks. ±0,01 ° /gradi do 45 °.
F) U funkciji trajnog merenja iznosi maks. radna temperatura +40°C.
G) na 25°C radnoj temperaturi
H) Kod novih i napunjenih akumulacionih baterija bez osvetljenja displeja, Bluetooth® i ton.
I) Kod Bluetooth® Low Energy uređaja u zavisnosti od modela i operativnog sistema uspostavljanje veze može da bude nemoguće. Bluetooth® uređaji
moraju sa podržavaju SPP profil.
Obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici uredjaja za punjenje. Trgovačke oznake pojedinih uredjaja za punjenje mogu varirati.
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg mernog alata, trgovačke oznake pojedinih mernih alata mogu varirati.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 278 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Srpski | 279
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Elementi za pokazivanje
aRedovi merne vrednosti
bPokazivač greške „ERROR“
cRed sa rezultatom
dDigitalna libela / pozicija unosa na spisak mernih
vrednosti
eIndikator spiska merne vrednosti
fMerne funkcije
gAkku-pokazivanje stanja punjenja
hLaser uključen
iReferentna ravan merenja
kOpomena za temperaturu
lBluetooth® uključen
mProces punjenja
nSpor proces punjenja
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi) su
registrovane robne marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc.
Za svaku upotrebu ovog naziva marke/slikovnih oznaka
Robert Bosch GmbH poseduje licencu.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo pod punom pravnom i materijalnom
odgovornošću, da je proizvod koji je opisan pod „Tehnički
podaci“ u skladu sa sledećim normama ili normativnim
dokumentima:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 i EN 60335
(uređaj za punjenje akumulacione baterije) u skladu sa
odredbama instrukcija 2011/65/EU, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 1999/5/EC.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Montaža
Punjenje akumulatora
Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje. Zajedno
isporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-Jonskim
akumulatorom koji je ugradjen sa Vaš merni alat.
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici uredjaja
za punjenje.
Uputstvo: Baterija se isporučuje delimično napunjena. Kako
bi pun učinak baterije bio zagarantovan, pre prve primene u
potpunosti napunite bateriju.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Ako donji segment pokazivača stanja punjenja akumulatora
treperi g, mogu se izvesti samo još nekoliko merenja. Punite
akumulator.
Ako treperi okvir oko segmenta za prikaz stanja napunjenosti
akumulacione baterije g, merenja nisu više moguća. Merni
alat možete da upotrebljavate još kratko vreme (npr. kako
biste proverili unose u listu mernih vrednosti, kako biste
kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
To polnilno napravo lahko uporabljajo osebe, ki so sta-
rejše od 8 let in več ter osebe z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem v primeru,
da so pod nadzorom ali da so bili podučeni glede roko-
vanja s polnilno napravo in razumejo nevarnosti, ki so
povezane z njo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
napačne uporabe in poškodb.
Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se otroci ne
igrajo s polnilno napravo.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati polnilne naprave
brez nadzora.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
To merilno orodje je namenjeno za merjenje razdalj, dolžin, vi-
šin, razmakov, naklonov ter za izračun površin in prostornin.
Merilno orodje je primerno za merjenje v notranjih prostorih
in na prostem.
Merilne rezultate je mogoče s funkcijo Bluetooth® ali prek
USB-vmesnika prenesti na druge naprave (ne pri uporabi me-
rilne naprave v merilni letvi R60 Professional).
Tehnični podatki
Digitalni laserski merilnik razdaljGLM 100 C
Številka artikla
3 601 K72 7..
Merjenje razdalj
Merilno območje (maksimalno)100 m
A)
Merilno območje (tipično)0,05–80 m
B)
Merilno območje (tipični, neugodni pogoji)45 m
C)
Točnost meritve (tipična)±1,5mm
B)
Merilna točnost (tipični, neugodni pogoji)±2,5mm
C)
Najmanjša prikazovalna enota0,1 mm
Indirektno merjenje razdalje in libela
Merilno območje–60°–+60°
D)
Merjenje naklonov
Merilno območje0°–360° (4x90°)
D)
Točnost meritve (tipična)±0,2°
E)/G)
Najmanjša prikazovalna enota0,1°
Splošno
Delovna temperatura–10°C...+50°C
F)
Temperatura skladiščenja–20°C...+50°C
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja
+5°C...+40°C
Relativna zračna vlaga maks.
90 %
Laserski razred
2
Tip laserja
635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25°C) pribl.
–pri razdalji 10 m
–pri razdalji 80 m
6mm
48 mm
Natančnost nastavitve laserja k ohišju ca.
–navpično
–vodoravno
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Avtomatika izklopa po približno
–laser
–merilno orodje (brez meritve)
20 s
5min
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
0,14 kg
Mere
51 x 111 x 30 mm
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred prahom in vodnimi curki)
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 288 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Slovensko | 289
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1Zaslon
2Tipka za meritev
3Tipka merjenje naklona / kalibriranje **
4Tipka za izbris spomina / vklopno/izklopna tipka **
5Tipka minus
6Tipka rezultat / Timer **
7Tipka seznam merilnih vrednosti / shranitev konstante **
8Tipka menjava funkcije / osnovne nastavitve **
9Nastavitveni zatič
10Tipka za izbiro referenčne ravnine
11Tipka plus
12Tipka za merjenje dolžine, površine in prostornine
13Tipka Bluetooth®
14Pokritje mikro USB-vtičnice
15Mikro USB-vtičnica
16Prijemalo nosilne zanke
17Sprejemna leča
18Izhod laserskega žarka
19Navoj 1/4"
20Serijska številka
21Opozorilna ploščica laserja
22QR-koda (informacije o izdelku)
23Polnilni vtikač
24Polnilna naprava
25Mikro USB-kabel
26Zaščitna torba
27Merilna tirnica*
,
***
28Blokirna ročica merilne tirnice
29Stativ*
30Očala za vidnost laserskega žarka*
31Laserska ciljna tabla*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
** Za priklic nadaljnih funkcij morate držati tipko pritisnjeno.
Prenos podatkov
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic in Low Energy)
I)
Mikro USB-kabel
–Polnilna napetost
–Polnilni tok
USB 2.0
5,0 V
500 mA
AkumulatorLitijevo-ionski
Nazivna napetost
3,7 V
Kapaciteta
1,25 Ah
Število akumulatorskih celic
1
Posamezne meritve glede na eno polnjenje akum. baterije ca.
25000
H)
Polnilnik
Številka artikla2 609 120 4..
Čas polnjenja
pribl. 3 h
Polnilna napetost akumulatorja
5,0 V
Polnilni tok
500 mA
Zaščitni razred
/II
Digitalni laserski merilnik razdaljGLM 100 C
A) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave. Bolj kot površina cilja odbija (s sipanjem, ne zrcaljenjem) laserski žarek in svetlejša, kot je laserska
točka, glede na svetlost okolice, daljši je doseg. Pri razdaljah, daljših od 80 m priporočamo uporabo retroreflekcijske ciljne tarče (pribor). Pri razdaljah,
manjših od 20 m uporaba retroreflekcijske ciljne tarče ni priporočljiva, ker lahko povzroči napake pri merjenju.
B) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 100 % odbojni zmogljivosti cilja (npr. belo prepleskana stena), šibki osvetlitvi ozadja in delovni tem-
peraturi 25°C. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,05 mm/m.
C) Pri merjenju od zadnjega roba merilne naprave, 10– 100 % odbojni zmogljivosti cilja, močni osvetlitvi ozadja in – 10°C do +50°C delovni tempe-
raturi. Dodatno je treba upoštevati vpliv ±0,29 mm/m.
D) Pri merjenjih z referenco hrbtne strani naprave, znaša maks. merilno območje ±60°
E) Po kalibriranju pri 0 ° in 90 ° pri dodatni napaki vzpona maks. ±0,01 ° /stop. do 45 °.
F) V funkciji trajnega merjenja znaša maks. delovna temperatura +40°C.
G) pri 25°C delovni temperaturi
H) Pri novi in napolnjeni akumulatorski bateriji brez osvetlitve prikazovalnika, funkcije Bluetooth® in zvoka.
I) Pri nizkoenergijskih napravah s funkcijo Bluetooth® glede na model in operacijski sistem morda ni možno vzpostaviti povezave. Naprave s funkcijo
Bluetooth® morajo podpirati profil SPP.
Upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega polnilnika. Trgovske oznake posameznih polnilnikov so lahko drugačne.
Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 20 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 289 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
290 | Slovensko
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
*** Pri uporabi merilne naprave v merilni letvi 27prenos podatkov
ni možen.
Prikazovalni elementi
aVrstice merilnih vrednosti
bPrikaz napak „ERROR“
cVrstica z rezultatom
dDigitalna libela / položaj vnosa v seznam merilnih vre-
dnosti
eIndikator merilnih vrednosti
fMerilne funkcije
gPrikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
hLaser vklopljen
iReferenčna ravnina meritve
kOpozorilo o temperaturi
lFunkcija Bluetooth® je vključena
mPolnjenje
nPočasno polnjenje
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli-
kovnih oznak s strani podjetja Robert Bosch GmbH poteka
z uporabo licence.
Izjava o skladnosti
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan v razdel-
ku „Tehnični podatki“, ustreza naslednjim predpisom oz. nor-
mativnim dokumentom:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 in
EN60335 (polnilnik za akumulatorsko baterijo) v skladu z do-
Pojedinačna mjerenja za svako punjenje aku-baterije cca.
25000
H)
Punjač
Kataloški br.2 609 120 4..
Vrijeme punjenja
cca. 3 h
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 299 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
300 | Hrvatski
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
nog alata na stranici sa slikama.
1Displej
2Tipka za mjerenje
3Tipka za mjerenje nagiba / Baždarenje **
4Tipka za brisanje memorije / Tipka za uključivanje/isklju-
čivanje **
5Tipka za minus
6Tipka za rezultat / Funkcija tajmera **
7Tipka za popis izmjerenih vrijednosti / memoriranja kon-
stante **
8Tipka za promjenu funkcije / Osnovna podešavanja **
9Granični zatik
10Tipka za biranje referentne ravnine
11Tipka za plus
12Tipka za mjerenje dužina, površina i volumena
13Bluetooth®-Tipka
14Poklopac Micro-USB-utičnice
15Micro-USB-utičnica
16Prihvat omče za nošenje
17Prijemna leća
18Izlaz laserskog zračenja
191/4" navoj
20Serijski broj
21Znak upozorenja za laser
22QR-kod (Informacije o proizvodu)
23Utikač za punjenje
24Punjač
25Micro-USB-kabel
26Zaštitna torbica
27Mjerni nosač*
,
***
28Blokadna ručica mjernog nosača
29Stativ*
30Naočale za gledanje lasera*
31Laserska ciljna ploča*
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
** Za pokazivanje proširenih funkcija treba pritisnuti i držati
pritisnutu tipku.
***Kod rada mjernog alata u mjernom nosaču 27 nije moguć
prijenos podataka.
Pokazni elementi
aReci izmjerene vrijednosti
bPokazivač greške „ERROR“
cRedak rezultata
dDigitalna libela / Unos pozicije popisa izmjerenih vrijed-
nosti
ePokazivač popisa izmjerenih vrijednosti
fFunkcije mjerenja
Napon punjenja aku-baterije
5,0 V
Struja punjenja
500 mA
Klasa zaštite
/II
Digitalni laserski daljinomjerGLM 100 C
A)Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata. Domet je veći što se laserska zraka bolje reflektira od površine mete (raspršuje se, nije zrcal-
na) i što je svjetlija laserska točka u odnosu na svjetlost okoline (unutarnje prostorije, polumrak). S udaljenosti veće od 80 m preporučujemo uporabu
retrorefletirajuće ciljne ploče (pribor). Za udaljenosti manje od 20 m nije potrebna retrorefkltirajuća ploča, jer može dovesti do grešaka mjerenja.
B) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 100 % stupanj refleksije ciljne površine (npr. bijelo oličeni zid), slabo pozadinsko svjetlo i
25°C radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,05 mm/m.
C) Kod mjerenja počevši od stražnjeg ruba mjernog alata, 10– 100 % stupanj refleksije ciljne površine, jako pozadinsko svjetlo i –10°C do +50°C
radne temperature. Dodatno se može računati s utjecajem od ±0,29 mm/m.
D) Kod mjerenja s referentnom stražnjom stranom uređaja, maksimalno mjerno područje iznosi ±60°
E) Nakon baždarenja kod 0 ° i 90 ° kod dodatne greške uspona od max. ±0,01 ° /stupnju do 45 °.
F) U funkciji stalnog mjerenja, maksimalna radna temperatura iznosi +40°C.
G) kod 25°C radne temperature
H) Za novu i napunjenu aku-bateriju bez osvjetljenja displeja, Bluetooth® i tona.
I) Kod Bluetooth®-Low-Energy-uređaja moguć je, ovisno o modelu i operativnom sustavu, rad bez uspostave veze. Bluetooth®-uređaji moraju podrža-
vati SPP profil (profil serijskog priključka).
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg punjača. Trgovačke oznake pojedinih punjača mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj pločici vašeg mjernog alata, jer trgovačke oznake pojedinih mjernih alata mogu varirati.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 20 na tipskoj pločici.
Mjerenje dužina
Mjerenje površina
Mjerenje volumena
Stalno mjerenje
Neizravno mjerenje visina
Dvostruko neizravno mjerenje visina
Neizravno mjerenje dužina
Funkcija tajmera
Mjerenje površine zida
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 300 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Hrvatski | 301
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
gPokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
hUključen laser
iReferentna ravnina mjerenja
kUpozorenje za temperaturu
lBluetooth® uključen
mPunjenje
nSporo punjenje
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licenciju za svako
korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog simbola.
Izjava o usklađenosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je proizvod opisan
u „Tehničkim podacima“ sukladan sljedećim normama ili nor-
mativnim dokumentima:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 i EN 60335
guma vērtībai, ko nodrošina uzlādes ierīce. Pretējā ga-
dījumā var notikt aizdegšanās vai sprādziens.
Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes ierīce ir netīra, pie-
aug risks saņemt elektrisko triecienu.
Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlādes ierīci, tās
elektrokabeli un kontaktdakšu. Nelietojiet uzlādes ierī-
ci, ja tā ir bojāta. Neatveriet uzl
ādes ierīci saviem spē-
kiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu veiktu kva-
lificēts speciālists, nomaiņai izmantojot oriģinālās re-
zerves daļas. Ja ir bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis
un kontaktdakša, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Šo uzlādes ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma, kā
arī personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi un/vai ne-
pietiekošām zināšanām, ja lietošana notiek pieredzēju-
šas personas uzraudzībā vai saņemot no tās norādīju-
mus par drošu apiešanos ar uzlādes ierīci un ar tās lie-
tošanu saistītajiem paaugstinātas bī
stamības fakto-
riem. Pretējā gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
nepareizas apiešanās dēļ.
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai bērni nerotaļā-
tos ar uzlādes ierīci.
Bērni nedrīkst veikt uzlādes ierīces tīrīšanu un apkal-
pošanu bez pieaugušo uzraudzības.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts attāluma, garuma, augstuma un
nolieces mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai.
Mērinstruments ir piemērots darbam telpās un ārpus telpām.
Mērīšanas rezultāti var tikt pārraidīti uz citām ierīcēm ar
Bluetooth® funkcijas un USB interfeisa palīdzību (tas nav ie-
spējams, ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni
R60 Professional).
Tehniskie parametri
Digitālais lāzera tālmērsGLM 100 C
Izstrādājuma numurs
3 601 K72 7..
Attāluma mērīšana
Mērīšanas tālums (maksimālais)100 m
A)
Mērīšanas diapazons (tipiskā vērtība)0,05–80 m
B)
Mērīšanas tālums (tipiskā vērtība nelabvēlīgos āpstākļos)45 m
C)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība)±1,5mm
B)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība nelabvēlīgos apstākļos)±2,5mm
C)
Mazākā mērījumu indikācijas vienība0,1 mm
Netiešie attāluma mērījumi un līmeņrādis
Mērīšanas diapazons–60° –+60°
D)
Nolieces mērīšana
Mērīšanas diapazons0°–360° (4x90°)
D)
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība)±0,2°
E)/G)
Mazākā mērījumu indikācijas vienība0,1°
Vispārējie parametri
Darba temperatûra–10°C...+50°C
F)
Uzglabāšanas temperatūra–20°C...+50°C
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 320 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 321
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons+5°C...+40°C
Maks. relatīvais gaisa mitrums
90 %
Lāzera klase
2
Lāzera starojums
635 nm, <1 mW
Lāzera stara diametrs (pie 25°C) apt.
–10m attālumā
–80m attālumā
6mm
48 mm
Lāzera stara iestādīšanas precizitāte attiecībā pret korpusu, apt.
–vertikālais
–horizontālais
±2mm/m
G)
±10mm/m
G)
Automātiskā izslēgšanās pēc apt.
–lāzeram
–mērinstrumentam (ja nenotiek mērījumi)
20 s
5min.
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/20030,14 kg
Izmēri
51 x 111 x 30 mm
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret lietu un ūdens šļakatām)
Datu pārraidīšana
Bluetooth®Bluetooth® 4.0 (Classic un Low Energy)
I)
Mikro USB kabelis
–Uzlādes spriegums
–Uzlādes strāva
USB 2.0
5,0 V
500 mA
Akumulatorslitija-jonu
Nominālais spriegums
3,7 V
Akumulatora ietilpība
1,25 Ah
Akumulatora elementu skaits
1
Atsevišķo mērījumu skaits ar vienu uzlādētu akumulatoru, apt.
25000
H)
Uzlādes ierīce
Izstrādājuma numurs2 609 120 4..
Uzlādes ilgums
apt. 3 st.
Akumulatora uzlādes spriegums
5,0 V
Uzlādes strāva
500 mA
Elektroaizsardzības klase
/II
Digitālais lāzera tālmērsGLM 100 C
A)Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas. Mērinstrumenta sniedzamība ir jo lielāka, jo lāzera starojums tiek labāk atstarots no mērķa
virsmas (izkliedētā veidā, bez tiešas atspoguļošanās) un jo spožāks ir lāzera stara projekcijas punkts attiecībā pret apkārtējo fona apgaismojumu (strā-
dājot telpās vai mijkrēslī). Ja mērāmais attālums ir lielāks par 80 m, ieteicams izmantot atstarojošu mērķplāksni (papildpiederums). Ja mērāmais attā-
lums ir mazāks par 20 m, atstarojošā mērķplāksne nav jāizmanto, jo tas var radīt mērīšanas kļūdas.
B) Veicot m
ērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 100 % (piemēram, no balti krāsotas sienas), vāja fo-
na apgaismojuma un darba temperatūras 25°C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,05mm/m.
C) Veicot mērīšanu no mērinstrumenta aizmugurējās malas, pie mērķvirsmas atstarošanās spējas 10 – 100 %, stipra fona apgaismojuma un darba
temperatūras no – 10°C līdz +50°C. Papildus jārēķinās ar kļūdu ±0,29mm/m.
D) Mērījumiem, kuriem kā nulles līmenis ir izvēlēta mērinstrumenta aizmugurējā mala, maksimālais mērīšanas diapazons ir ±60°
E) Pēc kalibrēšanas pie leņķa vērt
ībām 0° un 90 ° un pie maksimālās papildu multiplikatīvās kļūdas ±0,01°/grādu leņķa vērtībām līdz 45°.
F) Nepārtrauktās mērīšanas režīmā maksimālā darba temperatūra ir +40°C.
G) pie darba temperatūras 25°C
H) Lietojot jaunu, pilnīgi uzlādētu akumulatoru, bez displeja apgaismojuma, funkcijas Bluetooth® un tonālā signāla.
I) Lietojot zema enerģijas patēriņa ierīces ar Bluetooth® funkciju, dažu to modeļu un operētājsistēmu gadījumā savienojums var nebūt iespējams. Ierī-
cēm ar Bluetooth® funkciju jānodrošina SPP (virknes porta) profila atbalsts.
Lū
dzam vadīties pēc pasūtījuma numura, kas norādīts uz uzlādes ierīces marķējuma plāksnītes. Atsevišķām uzlādes ierīcēm tirdzniecības apzīmējums
var mainīties.
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes, jo tā tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 20, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 321 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
322 | Latviešu
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1Displejs
2Mērīšanas taustiņš
3Taustiņš nolieces mērīšanai / kalibrēšanai **
4Taustiņš atmiņas satura dzēšanai /
ieslēgšanai un izslēgšanai **
5Mīnus taustiņš
6Taustiņš rezultāta izvadīšanai /
mērīšanai ar laika aizturi **
7Taustiņš izmērīto vērtību saraksta izsaukšanai /
konstantes fiksēšanai atmiņā**
8Taustiņš darba režīmu pārslēgšanai /
pamata iestādījumiem **
9Atdures stienis
10Taustiņš nulles līmeņa izvēlei
11Plus taustiņš
12Taustiņš garuma, laukuma un tilpuma mērīšanai
13Taustiņš funkcijas Bluetooth® ieslēgšanai
14Mikro USB pieslēgvietas pārsegs
15Mikro USB pieslēgvieta
16Siksniņas stiprinājums
17Starojuma uztvērēja lēca
18Lāzera starojuma izvadlūka
191/4" vītne
20Sērijas numurs
21Brīdinošā uzlīme
22QR kods (informācija par izstrādājumu)
23Uzlādes kontaktspraudnis
24Uzlādes ierīce
25Mikro USB kabelis
26Aizsargsoma
27Mērstienis*
,
***
28Mērstieņa fiksējošā svira
29Statīvs*
30Lāzera skatbrilles*
31Lāzera mērķplāksne*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
** Lai izsauktu paplašinātās funkcijas, turiet taustiņu nospiestu.
***Ja mērinstruments tiek izmantots kopā ar mērstieni 27, datu
pārraidīšana nav iespējama.
Indikācijas elementi
aStarprezultātu indikatori
bKļūmes indikators „ERROR“
cRezultātu indikators
dDigitālais līmeņrādis / Izmērīto vērtību saraksta pozīcijas
indikators
eIzmērīto vērtību saraksta indikators
fMērīšanas režīmu apzīmējumi
gAkumulatora uzlādes pakāpes indikators
hLāzera ieslēgšanas indikators
iNulles līmeņa indikators
kTemperatūras brīdinājuma indikators
lFunkcija Bluetooth® ir ieslēgta
mNotiek uzlāde
nNotiek lēna uzlāde
Bluetooth® vārdiskais apzīmējums, kā arī grafiskais attē-
lojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta
preču zīme un īpašums. Ikviens šā vārdiskā apzīmējuma
vai grafiskā attēlojuma lietojums no firmas Robert Bosch
GmbH puses ir licenzēts.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst sekojošiem standar-
tiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 61010-1:2010, EN 60950-1:2006+A11:2009+
A1:2010+A12:2011+AC:2011, EN 60825-1:2007,
EN 61326-1:2006-05, EN 300 328:2012-06,
EN 301 489-1:2008-04, EN 301 489-1:2011-09,
EN 301 489-17:2012-09, EN 62479:2010-09 un
EN 60335 (akumulatora uzlādes ierīce), kā arī direktīvām
2011/65/ES, 2006/95/EK, 2004/108/EK un 1999/5/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
13
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.04.2013
Attāluma (garuma) mērīšana
Laukuma mērīšana
Tilpuma mērīšana
Mērīšana nepārtrauktā režīmā
Augstuma netiešā mērīšana
Augstuma divkārša netiešā mērīšana
Garuma netiešā mērīšana
Mērīšana ar laika aizturi
Sienu laukuma mērīšana
nolieces mērītājam
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums ir
izveidots
Funkcija Bluetooth® ir aktivizēta, savienojums
nav izveidots
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
1
1
2
1
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 322 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
Latviešu | 323
Bosch Power Tools2 609 141 026 | (1.7.13)
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
Nelietojiet citu uzlādes ierīci. Kopā ar mērinstrumentu
piegādātā uzlādes ierīce ir piemērota tajā iebūvētā litija-jo-
8Funkcijos keitimo / pagrindinių nustatymų mygtukas **
9Atraminis kaištis
10Bazinės plokštumos pasirinkimo mygtukas
11Pliuso mygtukas
12Ilgio, ploto ir tūrio matavimo mygtukas
13Bluetooth® mygtukas
14USB mikroįvorės dangtelis
15USB mikroįvorė
16Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
17Priėmimo lęšis
18Lazerio spindulio išėjimo anga
191/4" sriegis
20Serijos numeris
21Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
22QR kodas (informacija apie gaminį)
23Kroviklio kištukinis kontaktas
24Kroviklis
25USB mikrokabelis
26Apsauginis krepšys
27Matavimo bėgelis*
,
***
28Matavimo bėgelio fiksuojamoji svirtelė
29Stovas*
30Akiniai lazeriui matyti*
31Lazerio nusitaikymo lentelė*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplek-
tą neįeina.
USB mikrokabelis
–Įkrovimo įtampa
–Krovimo srovė
USB 2.0
5,0 V
500 mA
AkumuliatoriusLičio jonų
Nominalioji átampa
3,7 V
Talpa
1,25 Ah
Akumuliatoriaus celių skaičius
1
Matavimų skaičius įkrovus akumuliatorių apie
25000
H)
Kroviklis
Gaminio numeris2 609 120 4..
Įkrovimo trukmė
apie 3 val.
Akumuliatoriaus krovimo įtampa
5,0 V
Krovimo srovė
500 mA
Apsaugos klasė
/II
Skaitmeninis lazerinis atstumo matuoklisGLM 100 C
A) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos. Veikimo nuotolis tuo didesnis, kuo geriau lazerio šviesa atspindima nuo nusitaikymo objek-
to paviršiaus (sklaidant, o ne atspindint veidrodiniu principu) ir kuo šviesesnis yra lazerio taškas palyginti su aplinkos šviesumu (vidaus patalpose, prie-
blandoje). Kai atstumas didesnis kaip 80m, rekomenduojame naudoti šviesą atspindinčias taikinio lenteles (papildoma įranga). Kai atstumas mažesnis
kaip 20 m, šviesą atspindinčių taikinio lentelių naudoti nerekomenduojame, nes matavimai gali būti klaidingi.
B) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba (pvz., baltai dažyta siena), silpnas pagrindo
apšvietimas ir 25°C darbinė temperatūra. Tai pat reikia įvertinti ±0,05mm/m įtaką.
C) Matuojant nuo matavimo prietaiso užpakalinės briaunos, 10– 100 % nusitaikymo objekto atspindžio geba, stiprus pagrindo apšvietimas ir
nuo– 10°C iki +50°C darbinė temperatūra. Taip pat reikia įvertinti ±0,29mm/m įtaką.
E) Po kalibravimo 0 ° ir 90 ° padėtyse, esant papildomai nuolydžio paklaidai maks. ±0,01 ° /laipsniui iki 45 °.
F) Veikiant nuolatinio matavimo režimu aukščiausia darbinė temperatūra +40°C.
G) esant 25°C darbinei temperatūrai
H) Naudojant su nauju ir įkrautu akumuliatoriumi be ekrano apšvietimo, Bluetooth® ir garso.
I) Bluetooth® „Low-Energy“ prietaisuose priklausomai nuo modelio ir operacinės sistemos gali nebūti galimybės sukurti ryšio. Bluetooth® prietaisai turi
palaikyti SPP profilį.
Prašome atkreipti dėmesįį jūsų kroviklio firminėje lentelėje nurodytą gaminio numerį. Kai kurių kroviklių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
Atkreipkite dėmesįį jūsų matavimo prietaiso gaminio numer
į, nes atskirų matavimo prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 20, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-1956-002.book Page 333 Monday, July 1, 2013 11:28 AM
334 | Lietuviškai
2 609 141 026 | (1.7.13)Bosch Power Tools
** Norėdami iškviesti papildomas funkcijas, mygtuką laikykite pa-
spaustą.
***Matavimo prietaisą naudojant matavimo bėgelyje 27 duomenų
perdavimas negalimas.
Ekrano simboliai
aMatavimo verčių eilutės
bPranešimo apie gedimą indikatorius „ERROR“
cRezultato eilutė
dSkaitmeninis gulsčiukas / įrašo vieta matavimo verčių są-
raše
eMatavimo verčių sąrašo indikatorius
fMatavimo funkcijos
gAkumuliatoriaus įkrovos indikatorius
hLazeris įjungtas
iBazinė matavimo plokštuma
kĮspėjamasis temperatūros simbolis
lBluetooth® įjungtas
mĮkrovimo procesas
nLėtas įkrovimo procesas
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GLM 100 C Professional bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GLM 100 C Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 16,52 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.