544284
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/220
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KK (2014.05) I / 221 XXX
GLL 2-80 P Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs vodní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція
з експлуатації
kk Оригинално упатство за работа
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ja オリジナル取扱説明書
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th หนงสอคู่มือการใชงานฉบบตนแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hướng dn s dng
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-907-003.book Page 1 Wednesday, May 7, 2014 1:50 PM
2 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 62
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 67
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 79
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 90
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 95
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 101
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 108
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 114
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 120
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 131
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 142
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 147
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 152
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 157
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 163
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ページ 168
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 185
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  190
Bahasa Indonesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 196
Tiếng Vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 201
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
OBJ_BUCH-907-003.book Page 2 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
3 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
GLL 2-80 P
1
1
34562
7
11
10
9
8
12
1
1
13
OBJ_BUCH-907-003.book Page 3 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
4 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
30 mm
FE
DC
BA
OBJ_BUCH-907-003.book Page 4 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
5 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
21
16
2 607 002 195
2 607 990 031
BT 350
0 601 015 B00
17
19
LR 2
0 601 069 100
22
18
14
14
1 608 M00 80K
15
BM 1
0 601 015 A00
BT 150
0 601 096 B00
20
HG
OBJ_BUCH-907-003.book Page 5 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
6 | Deutsch
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Linienlaser
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge-
fahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie
Warnschilder am Messwerkzeug niemals
unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI
WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 12 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den direkten oder reflek-
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Laser-Zieltafel
Bringen Sie das Messwerkzeug und die
Laser-Zieltafel 15 nicht in die Nähe von
Herzschrittmachern. Durch die Magnete von
Messwerkzeug und Laser-Zieltafel wird ein
Feld erzeugt, das die Funktion von Herz-
schrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel
15 fern von magnetischen Datenträgern und magne-
tisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Ma-
gnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel kann es zu ir-
reversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprü-
fen von waagrechten und senkrechten Linien.
Geräuschinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Signaltons beträgt in
einem Meter Abstand 80 dB(A).
Halten Sie das Messwerkzeug nicht dicht ans Ohr!
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Batteriewarnung
3 Taste Pulsfunktion
4 Anzeige Pulsfunktion
5 Betriebsarten-Taste
6 Anzeige Arbeiten ohne Nivellierautomatik
7 Ein-/Ausschalter
8 Stativaufnahme 5/8"
9 Stativaufnahme 1/4"
10 Batteriefachdeckel
11 Arretierung des Batteriefachdeckels
12 Laser-Warnschild
13 Seriennummer
14 Magnete
15 Laser-Zieltafel
16 Messplatte mit Fuß*
17 Laserempfänger*
18 Schutztasche*
19 Universelle Halterung*
OBJ_BUCH-907-003.book Page 6 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
20 Teleskopstange*
21 Laser-Sichtbrille*
22 Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 10 schieben Sie die Ar-
retierung 11 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachde-
ckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die
richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innen-
seite des Batteriefachdeckels.
Werden die Batterien schwach, ertönt ein einmaliger Signalton
von 5 s Dauer. Die Batteriewarnung
2
blinkt dauerhaft rot. Das
Messwerkzeug kann noch weniger als 2 h betrieben werden.
Sind die Batterien beim Einschalten des Messwerkzeugs
schwach, ertönt der 5 s lange Signalton direkt nach dem Ein-
schalten des Messwerkzeugs.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen unter be-
stimmten Bedingungen laute Signaltöne. Halten Sie
deshalb das Messwerkzeug vom Ohr bzw. von anderen
Personen fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extre-
men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs
kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen
Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinien
bzw. Lotstrahlen zur Kontrolle mit einer bekannten waag-
rechten oder senkrechten Referenzlinie bzw. mit geprüf-
ten Lotpunkten.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es trans-
portieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit ver-
riegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt wer-
den kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter
7
in die Position
„on
(für Arbeiten ohne Ni-
vellierautomatik) oder in die Position
„on
(für Arbeiten mit
Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort nach
dem Einschalten Laserlinien aus den Austrittsöffnungen
1
.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 7 in die Position „off“. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt.
Linienlaser GLL 2-80 P
Sachnummer
3 601 K63 2..
Arbeitsbereich
1)
–Standard
mit Pulsfunktion
–mit Laserempfänger
20 m
15 m
5–80m
Nivelliergenauigkeit
±0,2mm/m
Selbstnivellierbereich typisch
±4°
Nivellierzeit typisch
<4s
Betriebstemperatur
10 °C ... +45 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
640 nm, <1 mW
C
6
1
Kürzeste Impulsdauer
1/1600 s
Stativaufnahme
1/4", 5/8"
Batterien
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Betriebsdauer
–mit 2 Laserebenen
–mit 1 Laserebene
9h
18 h
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe)
159 x 54 x 141 mm
Schutzart
IP 54 (staub- und spritz-
wassergeschützt)
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen
(z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien-
nummer 13 auf dem Typenschild.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 7 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur
von 45 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdio-
de. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be-
triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
Abschaltautomatik deaktivieren
Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt,
schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien
automatisch ab.
Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung
wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/Aus-
schalter 7 erst in Position „off“ schieben und das Messwerk-
zeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken einmal die
Betriebsarten-Taste 5 oder die Taste Pulsfunktion 3.
Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei
eingeschaltetem Messwerkzeug) die Betriebsarten-Taste 5
mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Abschaltautomatik de-
aktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz zur Bestätigung.
Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie
das Messwerkzeug aus und wieder ein, oder Sie halten stattdes-
sen die Betriebsarten-Taste
5
mindestens 3s lang gedrückt.
Signalton deaktivieren
Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der Signalton
immer aktiviert.
Zum Deaktivieren bzw. Aktivieren des Signaltons drücken Sie
gleichzeitig die Betriebsarten-Taste 5 und die Taste Pulsfunk-
tion 3 und halten sie mindestens 3 s gedrückt.
Sowohl beim Aktivieren als auch beim Deaktivieren ertönen
drei kurze Signaltöne zur Bestätigung.
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über drei Betriebsarten, zwischen
denen Sie jederzeit wechseln können:
Horizontalbetrieb: erzeugt eine waagrechte Laserebene,
Vertikalbetrieb: erzeugt eine senkrechte Laserebene,
Kreuzlinienbetrieb: erzeugt eine waagrechte und eine
senkrechte Laserebene.
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug im
Horizontalbetrieb. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken
Sie die Betriebsarten-Taste 5.
Alle drei Betriebsarten können sowohl mit als auch ohne Ni-
vellierautomatik gewählt werden.
Pulsfunktion
Für das Arbeiten mit dem Laserempfänger 17 muss unab-
hängig von der gewählten Betriebsart die Pulsfunktion akti-
viert werden.
In der Pulsfunktion blinken die Laserlinien mit sehr hoher Fre-
quenz und werden dadurch für den Laserempfänger 17 auf-
findbar.
Zum Einschalten der Pulsfunktion drücken Sie die Taste 3.
Bei eingeschalteter Pulsfunktion leuchtet die Anzeige 4 grün.
Für das menschliche Auge ist die Sichtbarkeit der Laserlinien
bei eingeschalteter Pulsfunktion verringert. Für Arbeiten
ohne Laserempfänger schalten Sie deshalb die Pulsfunktion
durch erneutes Drücken der Taste 3 aus. Bei ausgeschalteter
Pulsfunktion erlischt die Anzeige 4.
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste
Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung 19 oder dem
Stativ 22.
Schieben Sie für Arbeiten mit Nivellierautomatik den Ein-/Aus-
schalter 7 in Position „ on.
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des
Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivel-
lierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht
mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die
Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waage-
rechten abweicht, beginnen die Laserlinien in schnellem Takt
zu blinken. Bei aktiviertem Signalton ertönt für maximal 30 s
ein Signalton in schnellem Takt. Innerhalb von 10 s nach dem
Einschalten ist dieser Alarm deaktiviert, um das Einrichten
des Messwerkzeugs zu ermöglichen.
Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie
die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug in-
nerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuch-
ten die Laserstrahlen dauerhaft und der Signalton wird abge-
schaltet.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be-
triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel-
liert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Po-
sition der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug
auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
Schieben Sie für Arbeiten ohne Nivellierautomatik den
Ein-/Ausschalter 7 in Position „on. Bei ausgeschalteter
Nivellierautomatik leuchtet die Anzeige 6 rot und für 30 s blin-
ken die Laserlinien in langsamem Takt.
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie das Mess-
werkzeug frei in der Hand halten oder auf eine geneigte Unter-
lage stellen. Im Kreuzlinienbetrieb verlaufen die zwei Laser-
linien nicht mehr zwingend senkrecht zueinander.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Be-
sonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturun-
terschiede können den Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist,
sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m
immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerk-
zeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche
auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische
Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichun-
gen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn
die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Überprüfen Sie jeweils zuerst die Nivelliergenauigkeit der
waagrechten Laserlinie und danach die Nivelliergenauigkeit
der senkrechten Laserlinie.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 8 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maxima-
le Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem
Bosch-Kundendienst reparieren.
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Querachse über-
prüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von
5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf ei-
nem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Unter-
grund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein. Wählen Sie
Kreuzlinienbetrieb mit Nivellierautomatik.
Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie
das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte
des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand
kreuzen (Punkt I).
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es ein-
nivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der La-
serlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
Platzieren Sie das Messwerkzeug ohne es zu drehen
nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es ein-
nivellieren.
Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe
des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor mar-
kierten Punkt II auf der Wand B trifft.
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu
verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die
senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten
Punkt I läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren
und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf
der Wand A (Punkt III).
Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf
der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des
Messwerkzeugs entlang der Querachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt die maximal
zulässige Abweichung:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich
höchstens 2 mm betragen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linie überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der
(auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m
Platz sind.
Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der
Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem
Stativ). Lassen Sie das Messwerkzeug im Vertikalbetrieb
mit Nivellierautomatik einnivellieren, und richten Sie die
Laserlinie auf die Türöffnung.
Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Bo-
den der Türöffnung (Punkt I), in 5 m Entfernung auf der an-
deren Seite der Türöffnung (Punkt II) sowie am oberen
Rand der Türöffnung (Punkt III).
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 9 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es
auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den
Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und
richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mit-
te genau durch die Punkte I und II verläuft.
Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand der
Türöffnung als Punkt IV.
Die Differenz d der beiden markierten Punkte III und IV
ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs
von der Senkrechten.
Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Die maximale zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt:
doppelte Höhe der Türöffnung x 0,2 mm/m
Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die ma-
ximale Abweichung
2x2mx±0,2mm/m0,8mm betragen. Die Punkte III
und IV dürfen folglich höchstens 0,8 mm auseinander liegen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der
Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
Die Laser-Zieltafel 15 verbessert die Sichtbarkeit des Laser-
strahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Entfer-
nungen.
Die reflektierende Hälfte der Laser-Zieltafel 15 verbessert die
Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Hälfte ist
die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel er-
kennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage.
Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnahme
9
auf das Gewinde des Stativs
22
oder eines handelsüblichen Fo-
tostativs. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen
Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativaufnahme
8
. Schrauben
Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs
fest
.
Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör)
(siehe Bild D)
Mithilfe der universellen Halterung 19 können Sie das Mess-
werkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magneti-
sierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist
ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Höhen-
ausrichtung des Messwerkzeugs.
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör)
(siehe Bilder AB)
Mithilfe der Messplatte 16 können Sie die Lasermarkierung
auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur ge-
wünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antra-
gen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs
auf die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 16 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sicht-
barkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei star-
ker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung
ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die
Messplatte blicken.
Arbeiten mit Laserempfänger (Zubehör) (siehe Bild D)
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte
Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden
Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den Laserempfän-
ger
17
. Schalten Sie beim Arbeiten mit dem Laserempfänger
die Pulsfunktion ein (siehe
Pulsfunktion
“, Seite
8
).
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch
erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser-
strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder CH)
Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs
finden Sie auf den Grafikseiten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der
mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff-
nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 10 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer au-
torisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht
selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutz-
tasche 18 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Line laser
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. Never make warning signs on the
measuring tool unrecognisable. SAVE
THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFER-
ENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEA-
SURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD
PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 12 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na-
tional language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the di-
rect or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 11 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
12 | English
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Laser target plate
Keep the measuring tool and the laser tar-
get plate 15 away from cardiac pacemak-
ers. The magnets of the measuring tool and la-
ser target plate generate a field that can
impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 15
away from magnetic data medium and magnetically-
sensitive equipment. The effect of the magnets of the
measuring tool and laser target plate can lead to irreversi-
ble data loss.
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio signal at
one meter distance is 80 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your ear!
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Battery low indicator
3 Pulse-function button
4 Pulse-function indicator
5 Operating mode button
6 Working without automatic levelling indicator
7 On/Off switch
8 Tripod mount 5/8"
9 Tripod mount 1/4"
10 Battery lid
11 Latch of battery lid
12 Laser warning label
13 Serial number
14 Magnets
15 Laser target plate
16 Measuring plate with stand*
17 Laser receiver*
18 Protective pouch*
19 Universal holder*
20 Telescopic rod*
21 Laser viewing glasses*
22 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Technical Data
Line laser GLL 2-80 P
Article number
3 601 K63 2..
Working range
1)
–standard
–with pulse function
with laser receiver
20 m
15 m
5–80m
Levelling Accuracy
±0.2 mm/m
Self-levelling range, typically
±4°
Levelling duration, typically
<4s
Operating temperature
10 °C ... +45 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
640 nm, <1 mW
C
6
1
Shortest pulse duration
1/1600 s
Tripod mount
1/4", 5/8"
Batteries
4 x 1.5 V LR06 (AA)
Operating duration
–with 2 laser planes
–with 1 laser plane
9h
18 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 kg
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13
on the type plate.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 12 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Alkali-manganese batteries are recommended for the mea-
suring tool.
To open the battery lid 10, slide the latch 11 in the direction
of the arrow and fold the battery lid up. Insert the batteries.
When inserting, pay attention to the correct polarity accord-
ing to the representation on the inside of the battery lid.
When the batteries become weak, a single 5 s audio signal will
sound. The battery low indicator 2 continuously flashes red.
The measuring tool can be operated for less then 2 h.
If the batteries are weak when switching on the measuring
tool, the 5 s audio signal will sound directly after switching on
the measuring tool.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-dis-
charge.
Operation
Initial Operation
Loud audio signals will sound under certain conditions
while operating the measuring tool. Therefore, keep
the measuring tool away from your ear or other per-
sons. The loud audio signal can cause hearing damage.
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact to or falling down of the measuring
tool. Damage to the measuring tool can impair its accura-
cy. After heavy impact or shock, compare the laser lines or
plumb beams with a known horizontal or vertical reference
line or with already checked plumb points.
Switch the measuring tool off during transport. When
switching off, the levelling unit, which can be damaged in
case of intense movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to
the “on position (when working without automatic level-
ling) or to the “on position (when working with automat-
ic levelling). Immediately after switching on, the measuring
tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to
the “off” position. When switching off, the levelling unit is
locked.
When exceeding the maximum permitted operating tempera-
ture of 45 °C, the measuring tool switches off to protect the
laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready
for operation and can be switched on again.
Deactivating the Automatic Shut-off
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
30 minutes, the measuring tool automatically switches off to
save the batteries.
To switch on the measuring tool after automatic shut-off, ei-
ther slide the On/Off switch 7 to the “off” position and then
switch the measuring tool on again or press the operating
mode button 5 once or press the pulse-function button 3
once.
To deactivate the automatic shut-off, keep the operating
mode button 5 pressed for at least 3 s (while the measuring
tool is switched on). Deactivation of the automatic shut-off is
confirmed by brief flashing of the laser beams.
To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool
off and then on again or press and hold the operating mode
button 5 for at least 3 s.
Deactivating the Signal Tone
After the measuring tool has been switched on, the audio sig-
nal is always activated.
To deactivate/activate the audio signal, press and hold the
operating mode button 5 and the pulse-function button 3 at
the same time for at least 3 s.
The audio signal activation and deactivation are both con-
firmed by three short beeps.
Operating Modes
The measuring tool has three operating modes between
which you can switch at any time:
Horizontal operation: generates a horizontal laser plane,
Vertical operation: generates a vertical laser plane,
Cross-line operation: generates a horizontal and vertical
laser plane.
Dimensions
(length x width x height)
159 x 54 x 141 mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash
water protected)
Line laser GLL 2-80 P
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13
on the type plate.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 13 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
14 | English
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
After switching on, the measuring tool is in horizontal opera-
tion. Press the operating mode button 5 to change the operat-
ing mode.
All three operating modes can be selected either with or with-
out automatic levelling.
Pulse Function
When working with the laser receiver 17, the pulse function
must be activated independent of the selected operating
mode.
In pulse function, the laser lines flash at very high frequency
and thus become detectable by the laser receiver 17.
To switch on the pulse function, press button 3. When the
pulse function is switched on, the pulse-function indicator 4
lights up green.
When the pulse function is switched on, the visibility of the la-
ser lines is reduced for the human eye. Therefore, shut off the
pulse function by pushing button 3 again when working with-
out laser receiver. When the pulse function is switched off,
the pulse-function indicator 4 is deactivated.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling
Position the measuring tool on a level and firm support, attach
it to the holder 19 or to the tripod 22.
When working with automatic levelling, push the On/Off
switch 7 to the “ on position.
After switching on, the levelling function automatically com-
pensates irregularities within the self-levelling range of ±4°.
The levelling is finished as soon as the laser beams do not
move any more.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface
on which the measuring tool stands deviates by more than 4°
from the horizontal plane, the laser lines begin to flash rapid-
ly. When the audio signal is activated, a fast-beat signal
sounds for 30 s (maximum). This alarm is deactivated within
10 s after switching on, in order to allow adjustment of the
measuring tool.
Set up the measuring tool in level position and wait for the
self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is
within the self-levelling range of ±4°, all laser beams light up
continuously and the audio signal is switched off.
In case of ground vibrations or position changes during oper-
ation, the measuring tool is automatically levelled in again. To
avoid errors, check the position of the horizontal and vertical
laser line with regard to the reference points upon re-level-
ling.
Working without Automatic Levelling
For working without automatic levelling, slide the On/Off
switch 7 to the “ on position. When automatic levelling is
switched off, indicator 6 lights up red and for the first 30 s la-
ser beams flash slowly.
When the automatic levelling is switched off, the measuring
tool can be held by hand or placed on an inclined surface. In
cross-line operation, the two laser lines do not necessarily run
at a right angle to each other.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Espe-
cially temperature differences occurring from the ground up-
ward can divert the laser beam.
Because the largest difference in temperature layers is close
to the ground, the measuring tool should always be mounted
on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If pos-
sible, also set up the measuring tool in the centre of the work
area.
Apart from exterior influences, device-specific influences
(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the measuring tool each
time before starting your work.
Firstly, check the levelling accuracy of the horizontal laser line
and then the levelling accuracy of the vertical laser line.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation
during one of the tests, please have it repaired by a Bosch
after-sales service.
Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the Lateral
Axis
For this check, a free measuring distance of 5 m on a firm sur-
face between two walls A and B is required.
Mount the measuring tool onto a tripod or place it on a firm
and level surface close to wall A. Switch on the measuring
tool. Select cross-line operation with automatic levelling.
Direct the laser against the close wall A and allow the meas-
uring tool to level in. Mark the centre of the point where the
laser lines cross each other on the wall (point I).
Turn the measuring tool by 180°, allow it to level in and
mark the cross point of the laser lines on the opposite wall
B (point II).
Without turning the measuring tool, position it close to wall
B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
A
B
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 14 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Align the height of the measuring tool (using a tripod or by
underlaying, if required) in such a manner that the cross
point of the laser lines is projected against the previously
marked point II on the wall B.
Without changing the height, turn around the measuring
tool by 180°. Direct it against the wall A in such a manner
that the vertical laser line runs through the already marked
point I. Allow the measuring tool to level in and mark the
cross point of the laser lines on the wall A (point III).
The difference d of both marked points I and III on wall A
results in the actual height deviation of the measuring tool
alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 5 m = 10 m, the maximum
allowable deviation is:
10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm.
Thus, the difference d between points I and III must not ex-
ceed 2 mm (max.).
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Line
For this check, a door opening is required with at least 2.5 m
of space (on a firm surface) to each side of the door.
Position the measuring tool on a firm, level surface (not on
a tripod) 2.5 m away from the door opening. Allow the
measuring tool to level in while in vertical operation with
automatic levelling, and direct the laser beam at the door
opening.
Mark the centre of the vertical laser line at the floor of the
door opening (point I), at a distance of 5 m beyond the
other side of the door opening (point II) and at the upper
edge of the door opening (point III).
Rotate the measuring tool by 180° and position it on the
other side of the door opening directly behind point II. Al-
low the measuring tool to level in and align the vertical laser
line in such a manner that its centre runs exactly through
points I and II.
Mark the centre of the laser line at the upper edge of the
door opening as point IV.
The difference d of both marked points III and IV results
in the actual deviation of the measuring tool to the plumb
line.
Measure the height of the door opening.
The maximum admissible deviation is calculated as follows:
Doubled height of the door opening x 0.2 mm/m
Example: For a door-opening height of 2 m, the maximum de-
viation may be
2 x 2 m x ±0.2 mm/m = ±0.8 mm. Consequently, points III
and IV may be no more than 0.8 mm (max.) apart from each
other.
A
B
A
B
d
d
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 15 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
16 | English
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The
width of the laser line changes with the distance.
Working with the Laser Target Plate
The laser target plate 15 increases the visibility of the laser
beam under unfavourable conditions and at large distances.
The reflective part of the laser target plate 15 improves the
visibility of the laser line. Thanks to the transparent part, the
laser line is also visible from the back side of the laser target
plate.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support.
Position the measuring tool with the 1/4" tripod mount 9 onto
the thread of the tripod 22 or a commercially available cam-
era tripod. For fastening to a commercially available construc-
tion tripod, use the 5/8" tripod mount 8. Tighten the measur-
ing tool with the tripod mounting stud.
Fastening with the Universal Holder (Accessory)
(see figure D)
With the universal holder 19, you can fasten the measuring
tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materi-
als. The universal holder is also suitable for use as a ground tri-
pod and makes the height adjustment of the measuring tool
easier.
Working with the Measuring Plate (Accessory)
(see figures AB)
With the measuring plate 16, it is possible to project the laser
mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-
quired height can be measured and projected at another loca-
tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 16 has a reflective coating that enhances
the visibility of the laser beam at greater distances or in in-
tense sunlight. The brightness intensification can be seen on-
ly when viewing, parallel to the laser beam, onto the measur-
ing plate.
Working with the Laser Receiver (Accessory)
(see figure D)
Under unfavourable light conditions (bright environment, di-
rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver
for improved finding of the laser lines 17. When working with
the laser receiver, switch the pulse function on (see “Pulse
Function”, page 14).
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This
makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Work Examples (see figures CH)
Applicational examples for the measuring tool can be found
on the graphics pages.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied
protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in
particular, and pay attention to any fluff or fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an authorised after-sales service centre for Bosch
power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its
protective pouch 18.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
OBJ_BUCH-907-003.book Page 16 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9
th
& 10
th
Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
OBJ_BUCH-907-003.book Page 17 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
18 | Français
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Laser linéaire
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez at-
tentivement toutes les instructions et te-
nez-en compte. Faites en sorte que les éti-
quettes d’avertissement se trouvant sur
l’appareil de mesure restent toujours li-
sibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À
TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPA-
REIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 12).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser.
Vous risquez sinon d’éblouir des personnes,
de causer des accidents ou de blesser les
yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 18 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Platine de mesure
Ne pas mettre l’appareil de mesure et la
mire de visée laser 15 à proximité de stimu-
lateurs cardiaques. Les aimants de l’appareil
de mesure et de la mire de visée laser gé-
nèrent un champ qui peut entraver le fonc-
tionnement des stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser
15 éloignés des supports de données magnétiques et
des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de
visée laser peut entraîner des pertes de données irréver-
sibles.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier
des lignes horizontales et verticales.
Informations concernant le niveau sonore
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique du si-
gnal sonore à un mètre de distance est de 80 dB(A).
Ne pas tenir l’appareil de mesure près de l’oreille !
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la
représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Alerte du niveau d’alimentation des piles
3 Touche fonction d’impulsion
4 Indicateur fonction d’impulsion
5 Touche de présélection du mode de fonctionnement
6 Mode Opératoire sans nivellement automatique
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Raccord de trépied 5/8"
9 Raccord de trépied 1/4"
10 Couvercle du compartiment à piles
11 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
12 Plaque signalétique du laser
13 Numéro de série
14 Aimants
15 Mire de visée laser
16 Mire avec pied*
17 Récepteur*
18 Etui de protection*
19 Support de fixation universelle*
20 Tige télescopique*
21 Lunettes de vision du faisceau laser*
22 Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Laser linéaire GLL 2-80 P
N° d’article
3 601 K63 2..
Portée
1)
–standard
avec fonction d’impulsion
avec récepteur
20 m
15 m
5–80m
Précision de nivellement
±0,2 mm/m
Plage typique de nivellement
automatique
±4°
Temps typique de nivellement
<4s
Température de fonctionnement
10 °C ... +45 °C
Température de stockage
20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Durée minimum de l’impulsion
1/1600 s
Raccord de trépied
1/4", 5/8"
Piles
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomie
avec 2 lignes laser
–avec 1 ligne laser
9h
18 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur)
159 x 54 x 141 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet
une identification précise de votre appareil.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 19 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
20 | Français
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 10, poussez
le dispositif de blocage 11 dans le sens de la flèche et relevez
le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles.
Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la
figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment
à piles.
Si les piles sont faibles, un signal sonore d’une durée de 5 s se
fait entendre une fois. L’alerte du niveau d’alimentation des
piles 2 clignote rouge en permanence. On peut continuer à
utiliser l’appareil de mesure pour une durée maximum de 2 h.
Si les piles sont faibles lors de la mise en marche de l’appareil
de mesure, le signal sonore de 5 s se fait entendre directe-
ment après la mise en marche de l’appareil de mesure.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
Sous certaines conditions, des signaux sonores se font
entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure.
Maintenez pour cette raison l’appareil de mesure éloi-
gné de l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau sonore
élevé peut provoquer des séquelles auditives.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Les dommages peuvent entraver la précision de l’appareil
de mesure. Après un choc ou une chute, comparez les
lignes laser ou les faisceau d’aplomb pour les vérifier avec
une ligne de référence connue verticale ou horizontale ou
avec des points d’aplomb vérifiés.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se ver-
rouille afin de prévenir un endommagement lors du trans-
port.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «on» (pour tra-
vailler sans nivellement automatique) ou dans la position
«on» (pour travailler avec nivellement automatique). Im-
médiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de me-
sure projète un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 dans la position «of. Lorsque l’appareil est
éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Lorsque la température de service maximale admissible de
45 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin
de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re-
froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être
remis en marche.
Désactiver la coupure automatique
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 30 min, l’appareil de mesure s’arrête automati-
quement afin d’économiser les piles.
Pour remettre l’appareil de mesure en marche après la cou-
pure automatique, vous pouvez d’abord pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 7 sur la position «of puis remettre en-
suite l’appareil de mesure en marche ou bien appuyer une fois
sur la touche Mode de fonctionnement 5 ou sur la touche
Fonction d’impulsion 3.
Afin de désactiver la coupure automatique, maintenez la
touche du mode de fonctionnement 5 appuyée pendant au
moins 3 s (lappareil de mesure mis en marche). Si la coupure
automatique est désactivée, les faisceaux laser clignotent
brièvement pour confirmer.
Pour activer la coupure automatique, arrêtez l’appareil et re-
mettez-le en marche ou bien maintenez la touche Mode de
fonctionnement 5 appuyée pendant au moins 3 s.
Désactiver le signal sonore
Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal so-
nore est toujours activé.
Pour désactiver ou réactiver le signal sonore, appuyez simul-
tanément sur les touches Mode de fonctionnement 5 et Fonc-
tion d’impulsion 3 et maintenez-les appuyées au moins pen-
dant 3 s.
Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois courts
signaux sonores se font entendre.
Modes opératoires
L’appareil de mesure dispose de trois modes de fonctionne-
ment entre lesquels vous pouvez commuter à tout moment :
mode horizontal : génère une ligne laser à niveau horizontal,
mode vertical : génère une ligne laser à niveau vertical,
mode en croix : génère une ligne laser à niveau horizontal
et une ligne laser à niveau vertical.
Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil de mesure
se trouve en mode de service horizontal. Pour changer le
mode de fonctionnement, appuyer sur la touche du mode de
fonctionnement 5.
Il est possible de choisir chacun des trois modes de fonction-
nement avec ou sans nivellement automatique.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 20 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Fonction d’impulsion
Pour travailler avec le récepteur 17, la fonction d’impulsion
doit être activée, indépendamment du mode de service sélec-
tionné.
En mode impulsions, les lignes laser clignotent à très haute
fréquence et peuvent ainsi être détectées par le récepteur
17
.
Pour activer la fonction d’impulsion, appuyez sur la touche 3.
Lorsque le mode impulsions est activée, l’affichage 4 s’allume
en vert.
Pour l’œil humain, la visibilité des lignes laser est réduite
lorsque la fonction d’impulsion est mise en marche. Pour tra-
vailler sans récepteur, désactivez alors la fonction d’impul-
sion en appuyant à nouveau sur la touche 3. Lorsque la fonc-
tion d’impulsion est désactivée, l’affichage 4 disparaît.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable,
montez-le sur le support de fixation 19 ou sur le trépied 22.
Pour travailler avec nivellement automatique, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 en position «on».
Le nivellement automatique compense automatiquement les
déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle-
ment automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabi-
lisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex.
parce que la surface sur laquelle est posé l’appareil de mesure
présente une inclinaison supérieure à 4° par rapport à l’hori-
zontale, les lignes laser se mettent à clignoter. Si le signal so-
nore est activé, un signal sonore au rythme rapide se fait en-
tendre pendant 30 s max. Au cours des 10 s suivant la mise
en service, cette alerte est désactivée pour permettre l’aligne-
ment de l’appareil de mesure.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez le nivel-
lement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à
l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les
faisceaux laser restent allumés en permanence et le signal so-
nore est éteint.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utili-
sation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automati-
quement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne
laser horizontale ou verticale par rapport aux points de réfé-
rence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 dans la position «on». Si le nivel-
lement automatique est désactivé, l’affichage 6 passe au
rouge et les lignes laser se mettent à clignoter lentement pen-
dant 30 s.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est pos-
sible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de
le poser sur un support approprié. En mode en croix, les deux
lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par
rapport à l’autre.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les différences de température
entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à son maximum
à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être
monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de
20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au
centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à
l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-
ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne laser
horizontale, ensuite la précision de nivellement de la ligne la-
ser verticale.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision
pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service Après-
Vente Bosch.
Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe
transversal
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une dis-
tance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
Montez l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied
ou le placer sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de
mesure en fonctionnement. Choisissez le mode en croix
avec nivellement automatique.
Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laissez l’ap-
pareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le
milieu du point sur le mur où les lignes laser se croisent
(point I).
OBJ_BUCH-907-003.book Page 21 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
22 | Français
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le point de croisement des
faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
Placez l’appareil de mesure sans le tourner près du
mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-
tiquement.
Ajustez lappareil de mesure en hauteur (à laide du trépied
ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que
le point de croisement des faisceaux laser touche le point
II sur le mur B tracé auparavant.
Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la
hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser
verticale passe à travers le point I déjà marqué. Laissez
l’appareil de mesure se niveler automatiquement et mar-
quez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur
A (point III).
–Lécart d entre les deux points I et III marqués sur le mur A
indique l’écart réel de précision de l’appareil de mesure
pour la hauteur le long de l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer de 2x5m=10m, lécart de
précision max. admissible est de :
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit
être que 2 mm max.
Contrôler la précision de nivellement de la ligne verticale
Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins
2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de chaque côté de la
porte.
Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m du
cadre de porte sur un support stable et plan (pas sur un tré-
pied). Laissez l’appareil de mesure se niveler automatique-
ment en mode vertical et dirigez les lignes laser sur le cadre
de porte.
Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à
l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m
sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au
bord supérieur du cadre de porte (point III).
Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de
l’autre côté du cadre de porte directement derrière le point
II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatique-
ment et alignez la ligne laser verticale de sorte que son
point médian passe exactement à travers les points I et II.
Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur du
cadre de porte en tant que point IV.
–Lécart d entre les deux points marqués III et IV indique
l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale.
Mesurez la hauteur du cadre de porte.
L’écart maximum admissible se calcule comme suit :
double hauteur du cadre de porte x 0,2 mm/m
Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de 2 m, l’écart
ne doit pas dépasser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm au maximum. En consé-
quence, les points III et IV ne doivent pas être à plus de
0,8 mm l’un de l’autre.
A
B
A
B
d
d
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 22 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec la mire de visée laser
La mire de visée laser de mesure laser 15 améliore la visibilité
du faisceau laser dans des conditions défavorables d’utilisa-
tion et sur des distances plus importantes.
La partie réflectrice de la mire de visée laser 15 améliore la vi-
sibilité du faisceau laser, la partie transparente rend le fais-
ceau laser visible même lorsque l’utilisateur se tient à l’arrière
de la mire de visée laser.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable
à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le rac-
cord de trépied 1/4" 9 sur le filet du trépied 22 ou d’un tré-
pied d’appareil photo disponible dans le commerce. Pour la
fixation sur un trépied de chantier disponible dans le com-
merce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 8. Serrez l’appareil
de mesure au moyen de la vis de blocage du trépied.
Fixer avec la fixation universelle (accessoire)
(voir figure D)
A l’aide de la fixation universelle 19, vous pouvez fixer l’appa-
reil de mesure p. ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou
des matériaux magnétisables. La fixation universelle est éga-
lement appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’ali-
gnement en hauteur de l’appareil de mesure.
Travailler avec la mire (accessoire) (voir figures AB)
A l’aide de la mire 16, il est possible de reporter le marquage
du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser
sur le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart
par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un
autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster
l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 16 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer
la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante
ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-
nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le
faisceau laser sur la mire.
Travailler avec récepteur (accessoire) (voir figure D)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-
ment éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances,
utilisez le récepteur 17 afin de détecter plus facilement les
lignes laser. Lorsque vous travaillez avec le récepteur, activez
la fonction d’pulsion (voir « Fonction d’impulsion », page 21).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Exemples d’utilisation (voir les figures CH)
Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de me-
sure sur les pages graphiques.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son
étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez
pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son
étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 23 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
24 | Español
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Láser de líneas
Leer y observar todas las instrucciones, pa-
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Jamás desfigure los rótulos
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARA-
TO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 12).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma,
antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
N
o efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo
láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien-
temente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 24 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Tablilla reflectante
No coloque el aparato de medición ni la ta-
blilla reflectante 15 cerca de personas que
utilicen un marcapasos. Los imanes del apa-
rato de medición y de la tablilla reflectante
producen un campo magnético que puede per-
turbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla
reflectante 15 de los soportes de datos magnéticos y
de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro-
lar líneas horizontales y verticales.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un
filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A).
¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de
sus oídos!
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Símbolo de la pila
3 Selector de la función de ráfagas
4 Indicador de la función de ráfagas
5 Selector de modos de operación
6 Indicador de operación sin nivelación automática
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Fijación para trípode de 5/8"
9 Fijación para trípode de 1/4"
10 Tapa del alojamiento de las pilas
11 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
12 Señal de aviso láser
13 Número de serie
14 Imanes
15 Tablilla reflectante
16 Placa de medición con base*
17 Receptor láser*
18 Estuche de protección*
19 Soporte universal*
20 Barra telescópica*
21 Gafas para láser*
22 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el en-
clavamiento 11 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la ta-
pa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte
interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Si las pilas comienzan a agotarse se emite una sola vez, duran-
te 5 s, una señal acústica. El símbolo de la pila 2 parpadea de
forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcio-
nar todavía no más de 2 h.
Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conec-
tar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto se-
guido durante 5 s.
Láser de líneas GLL 2-80 P
Nº de artículo
3 601 K63 2..
Alcance
1)
–estándar
–con función de ráfagas
con receptor láser
20 m
15 m
5–80m
Precisión de nivelación
±0,2 mm/m
Margen de autonivelación, típico
±4°
Tiempo de nivelación, típico
<4s
Temperatura de operación
10 °C ... +45 °C
Temperatura de
almacenamiento
20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Duración mínima del impulso
1/1600 s
Fijación para trípode
1/4", 5/8"
Pilas
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomía
–con 2 planos láser
–con 1 plano láser
9h
18 h
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
159 x 54 x 141 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra
polvo y salpicaduras de
agua)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p. ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 25 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
26 | Español
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita
una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por
ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas.
La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber
sufrido un golpe o caída fuerte, comparar las líneas del lá-
ser o los rayos de plomada con una línea de referencia ho-
rizontal o vertical conocida o con unos puntos de plomada
que haya controlado anteriormente.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor
de conexión/desconexión 7 a la posición “on (para traba-
jar SIN nivelación automática) o a la posición “on (para
trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el
aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima
admisible de 45 °C se desconecta el aparato de medición
para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado,
puede conectarse nuevamente el aparato de medición y
seguir trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desco-
necta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante
aprox. 30 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras su desco-
nexión automática deberá desplazarse primero el interruptor
de conexión/desconexión
7
a la posición
“off”
y conectarlo a
continuación, o bien, pulsar simplemente una vez el selector de
modos de operación
5
o el selector de la función de ráfagas
3
.
Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsa-
do el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s,
teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación
del automatismo de desconexión se señaliza mediante un
breve parpadeo de los rayos láser.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y
vuelva a conectar el aparato de medición, o en lugar de ello,
mantenga presionado el selector de modos de operación 5 al
menos durante 3 s.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra activada
siempre la señal acústica.
Para desactivar o activar la señal acústica presione simultá-
neamente el selector de modos de operación 5 y el selector
de la función de ráfagas 3 y manténgalos accionados al menos
durante 3 s.
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos
breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
El aparato de medición dispone de tres modos de operación,
pudiendo Ud. cambiar de uno a otro siempre que quiera:
Modalidad horizontal: genera un plano láser horizontal.
Modalidad vertical: genera un plano láser vertical.
Modalidad con línea en cruz: genera un plano horizontal y
otro vertical.
Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad ho-
rizontal. Para cambiar de modalidad, pulse el selector de mo-
dos de operación 5.
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivela-
ción automática.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 17 es necesario activar la fun-
ción de ráfagas, independientemente del modo de operación
seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser
centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que
sean detectadas por el receptor láser 17.
Para activar la función de ráfagas presione el selector 3. Al es-
tar activada la función de ráfagas el indicador 4 se ilumina de
color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor
teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que
no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfa-
gas presionando nuevamente la tecla 3. Al estar desactivada
la función de ráfagas se apaga el indicador 4.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 26 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y
firme, o fíjelo al soporte 19 o al trípode 22.
Para trabajar con nivelación automática coloque el interrup-
tor de conexión/desconexión 7 en la posición “on.
La nivelación automática compensa automáticamente aque-
llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive-
lación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse
las líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear de forma muy seguida
si no fuese posible realizar el nivelado automático, p. ej., si la
base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° res-
pecto a la horizontal. Estando activada la señal acústica, ésta
se emite de forma intermitente en rápida secuencia durante
30 s, máximo. En el intervalo de 10 s tras la conexión del apa-
rato, esta alarma se encuentra desactivada para permitir la
preparación del aparato de medición.
Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a
que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de
±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal
acústica es desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se nive-
la automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle
la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los
puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor
de conexión/desconexión 7 en la posición “on. Si se des-
activa la nivelación automática el indicador 6 se enciende de
color rojo y las líneas láser parpadean lentamente durante
30 s.
Con la nivelación automática desconectada es posible mante-
ner sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo
sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz
puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendicu-
lares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Es-
pecialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición
sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-
dición en el centro del área de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea lá-
ser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de
la línea láser vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la
desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de me-
dición en un servicio técnico Bosch.
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje
transversal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre
un firme consistente con dos paredes A y B.
Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Se-
leccione la modalidad de línea en cruz con nivelación auto-
mática.
Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se ni-
vele el aparato de medición. Marque en la pared el centro
del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-
ya nivelado, y marque el centro del punto de intersección
de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
Posicione el aparato de medición sin girarlo cerca de
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 27 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
28 | Español
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz
en el punto de intersección de las líneas láser incida exac-
tamente contra el punto II marcado previamente en la pa-
red B.
Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical
del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere
a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el
centro del punto de intersección de las líneas láser en la
pared A (punto III).
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre
la pared A corresponde a la desviación real en altura del
aparato de medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación
máxima admisible es de:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser
como máximo de 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea
vertical
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de-
biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del
mismo de 2,5 m sobre un firme consistente.
Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y
consistente (sin emplear un trípode) a una separación de
2,5 m respecto al vano de la puerta. Deje que se nivele el
aparato de medición en la modalidad vertical con nivela-
ción automática y oriente la línea láser contra el vano de la
puerta.
Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la
puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde
el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su
parte superior (punto III).
Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado
del vano de la puerta, directamente detrás del punto II.
Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea
láser vertical de manera que su centro coincida exacta-
mente con los puntos I y II.
Marque el centro de la línea láser en el marco superior del
vano de la puerta como punto IV.
–La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados co-
rresponde a la desviación real respecto a la vertical del
aparato de medición.
Mida la altura del vano de la puerta.
La desviación admisible máx. se calcula de la manera
siguiente:
dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la des-
viación máxima deberá ser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, los puntos III
y IV deberán estar separados entre sí como máximo 0,8 mm.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar
un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante 15 permite percibir mejor el rayo láser
si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias
son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 15 permite apreciar mejor el
rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser
también por el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajusta-
ble en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación pa-
ra trípode de 1/4" 9 a la rosca del trípode 22, o a un trípode
de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción
de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 8. Fije
firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción
del trípode.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 28 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial)
(ver figura D)
El soporte universal 19 le permite sujetar el aparato de medi-
ción, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales mag-
netizables. El soporte universal es apropiado también para
ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya
que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
Aplicación de la placa de medición (accesorio especial)
(ver figuras AB)
Con la placa de medición 16 puede Ud. transferir la posición
del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser
sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala,
puede medirse la diferencia existente respecto a la altura de-
seada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el
ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
La placa de medición 16 dispone de un recubrimiento reflec-
tante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más
grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa sola-
mente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del ra-
yo láser hacia la placa de medición.
Operación con receptor láser (accesorio especial)
(ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro,
radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, uti-
lice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo lá-
ser 17. Al trabajar con el receptor láser active la función de rá-
fagas (ver “Función de ráfagas”, página 26).
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación (ver figuras CH)
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en-
contrará en las páginas ilustradas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi-
ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
OBJ_BUCH-907-003.book Page 29 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
30 | Português
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
mente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Laser de linha
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins-
truções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Jamais permita que as placas de advertên-
cia no instrumento de medição se tornem ir-
reconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INS-
TRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O
INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 12 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
l
os de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores
.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 30 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Português | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Placa de alvo laser
O instrumento de medição, e a placa-alvo
para laser 15 devem ser mantidos afasta-
dos de estimuladores cardíacos. Com os
ímans do instrumento de medição e da placa-
alvo de laser é produzido um campo magnéti-
co que pode prejudicar o funcionamento de
estimuladores cardíacos.
Manter o instrumento de medição, e a placa-alvo para
laser 15 longe de porta-dados magnéticos e de apare-
lhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans do
instrumento de medição e da placa-alvo de laser pode pro-
vocar irreversíveis perdas de dados.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e
controlar linhas horizontais e verticais.
Informação sobre ruídos
O nível de pressão acústica, avaliado como A, do sinal acústi-
co é de 80 dB(A) para uma distância de um metro.
Não segurar o instrumento de medição rente às orelhas!
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Abertura para saída do raio laser
2 Advertência da pilha
3 Tecla da função de pulsação
4 Indicação da função de pulsação
5 Tecla de tipos de funcionamento
6 Indicação de trabalhos sem nivelamento automático
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Alojamento do tripé 5/8"
9 Alojamento do tripé 1/4"
10 Tampa do compartimento da pilha
11 Travamento da tampa do compartimento da pilha
12 Placa de advertência laser
13 Número de série
14 Imans
15 Placa-alvo para laser
16 Placa de medição com pé*
17 Receptor de laser*
18 Bolsa de protecção*
19 Suporte universal*
20 Vara telescópica*
21 Óculos para visualização de raio laser*
22 Tripé*
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
10
, deverá em-
purrar o travamento
11
no sentido da seta e levantar a tampa do
compartimento da pilha. Introduzir as pilhas. Observar que a
polaridade esteja correcta, de acordo com a ilustração que se
encontra no lado interior da tampa do compartimento da pilha.
Laser de linha GLL 2-80 P
N° do produto
3 601 K63 2..
Área de trabalho
1)
–padrão
com função de pulsação
com receptor de laser
20 m
15 m
5–80m
Exactidão de nivelamento
±0,2 mm/m
Faixa de autonivelamento,
tipicamente
±4°
Tempo de nivelamento,
tipicamente
<4s
Temperatura de funcionamento
10 °C ... +45 °C
Temperatura de
armazenamento
20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Mínima duração de impulso
1/1600 s
Fixação do tripé
1/4", 5/8"
Pilhas
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomia
com 2 níveis de laser
–com 1 nível de laser
9h
18 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensões
(comprimento x largura x altura) 159 x 54 x 141 mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó
e salpicos de água)
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais
(p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série 13 sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu instrumento de medição.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 31 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
32 | Português
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Se as pilhas se tornarem fracas, soa um único sinal acústico
durante 5 seg. A advertência da pilha 2 pisca permanente-
mente em vermelho. O instrumento de medição ainda pode
ser utilizado por menos do que 2 h.
Se as pilhas estiverem fracas quando o instrumento de medi-
ção for ligado, soa o sinal acústico durante 5 seg, directamen-
te após ligar o instrumento de medição.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Durante o funcionamento do instrumento de medição
soam, em certas circunstâncias, altos sinais acústicos.
Portanto, ao ser ligado, o instrumento de medição de-
verá ser mantido afastado dos seus ouvidos e dos das
outras pessoas. O som alto pode danificar os ouvidos.
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes gol-
pes ou quedas. Danos no instrumento de medição podem
prejudicar a sua exactidão. Após impactos fortes ou quedas
deverá controlar a linha do laser ou o raio de prumo, compa-
rando-os com uma linha de referência conhecida, vertical ou
horizontal, ou com pontos de prumo comprovados.
Desligue o instrumento de medição antes de transpor-
tá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o
instrumento for desligado, caso contrário poderia ser da-
nificada devido a fortes movimentos.
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá empurrar o in-
terruptor de ligar-desligar 7 para a posição “on (para tra-
balhos sem nivelamento automático) ou para a posição
“on (para trabalhos com nivelamento automático). Ime-
diatamente após ser ligado, o instrumento de medição emite
linhas de laser pelas aberturas de saída 1.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
res distâncias.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “off”. A unidade
de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Ao ultrapassar a máxima temperatura de funcionamento ad-
missível de 45 °C, o aparelho é desligado para proteger o dio-
do de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de medição
estará novamente pronto para funcionar e pode ser ligado no-
vamente.
Desactivar a desconexão automática
Se durante aprox. 30 min não for premida nenhuma tecla do
instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente
para poupar as pilhas.
Para ligar novamente o instrumento de medição, após o des-
ligamento automático, poderá empurrar o interruptor de li-
gar-desligar 7 primeiramente para a posição “off” e em segui-
da ligar novamente o instrumento de medição, ou premir uma
vez a tecla de tipo de funcionamento 5 ou a tecla de função de
pulsação 3.
Para desactivar o desligamento automático, deverá manter
(com o instrumento de medição ligado) a tecla de tipo de fun-
cionamento 5 premida durante no mínimo 3 seg. Se o desliga-
mento automático estiver desactivado, os raios laser piscam
por instantes para confirmar.
Para activar o desligamento automático deverá desligar e li-
gar novamente o instrumento de medição ou manter a tecla
de tipos de funcionamento 5 premida durante no mínimo
3seg.
Desactivar o sinal acústico
Quando o instrumento de medição é ligado, o sinal acústico
está sempre activado.
Para desactivar ou activar o sinal acústico deverá premir si-
multaneamente a tecla de tipos de funcionamento 5 e a tecla
de função de pulsação 3 e mantê-las premidas durante no mí-
nimo 3 seg.
Ao activar e ao desactivar soam três breves sinais acústicos
como confirmação.
Tipos de funcionamento
O instrumento de medição dispõe de três tipos de funciona-
mento, entre os quais poderá comutar sempre que desejar:
Funcionamento horizontal: produz um nível de laser hori-
zontal,
Funcionamento vertical: produz um nível de laser vertical,
Funcionamento de linhas cruzadas: produz um nível de la-
ser horizontal e um vertical.
Após ser ligado, o instrumento de medição se encontra no
funcionamento horizontal. Para comutar o tipo de funciona-
mento, deverá premir a tecla de tipos de funcionamento 5.
Todos os três tipos de funcionamento podem ser selecciona-
dos com ou sem nivelamento automático.
Função de pulsação
Para o trabalho com o receptor de laser 17 é necessário que a
função de pulsação seja activada independentemente do ti-
po de funcionamento seleccionado.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 32 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Na função de pulsação as linhas de laser piscam com uma fre-
quência muito alta, de modo que podem ser encontradas pelo
receptor de laser 17.
Premir a tecla 3 para ligar a função de pulsação. Quando a fun-
ção de pulsação está ligada, a indicação 4 está iluminada em
verde.
Com a função de pulsação ligada, a visibilidade das linhas de
laser, para o olho humano, é reduzida. Para trabalhos sem o
receptor de laser deverá portanto desligar a função de pulsa-
ção premindo novamente a tecla 3. Quando a função de pul-
sação está desligada, a indicação 4 se apaga.
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície hori-
zontal e firme, fixá-lo no suporte 19 ou no tripé 22.
Para trabalhos com o nivelamento automático, deverá empur-
rar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “on.
O nivelamento automático compensa automaticamente des-
níveis de ±4° dentro da faixa de auto-nivelamento. O nivela-
mento está encerrado, assim que as linhas de laser não se mo-
vimentarem mais.
Se não for possível realizar o nivelamento automático, p.ex.
porque a superfície de apoio do instrumento de medição di-
verge mais do que 4° da horizontal, as linhas de laser come-
çam a piscar em cadência rápida. Com o sinal acústico activa-
do, o sinal acústico soa durante no máximo 30 seg. em
cadência rápida. O alarme é desactivado dentro de 10 seg.
após o desligamento, para possibilitar a configuração do ins-
trumento de medição.
Colocar o instrumento de medição na horizontal e aguardar o
auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição esti-
ver dentro da faixa de auto-nivelamento de ±4°, os raios laser
se iluminam permanentemente e o sinal acústico é desligado.
O instrumento de medição é automaticamente renivelado se
ocorrerem abalos ou mudanças de posição durante o funcio-
namento. Após um renivelamento, deverá controlar a posição
da linha de laser horizontal ou da vertical em relação aos pon-
tos de referência, para evitar erros.
Trabalhos sem nivelamento automático
Para trabalhos sem o nivelamento automático, deverá empur-
rar o interruptor de ligar-desligar 7 para a posição “on.
Quando o nivelamento automático está desligado, a indica-
ção 6 está iluminada em vermelho e as linhas de laser piscam
em cadência lenta durante 30 seg.
Com o nivelamento automático desligado, é possível segurar
o instrumento de medição nas mãos ou colocá-lo sobre uma
superfície inclinada. No funcionamento de linhas cruzadas, as
duas linhas de laser não percorrem necessariamente perpen-
dicularmente uma em direcção da outra.
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência.
O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças
de temperatura que percorrem do chão para cima.
As camadas de temperatura próximas ao chão são maiores, o
instrumento de medição deveria sempre ser montado sobre
um tripé, a partir de uma distância de medição de 20 m. De
preferência também deverá colocar o instrumento de medi-
ção no centro da superfície de trabalho.
Além de influências externas, as influências específicas do
aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também po-
dem levar a divergências. Portanto deverá controlar a preci-
são do instrumento de medição antes de iniciar cada trabalho.
Controlar primeiro a exactidão de nivelamento da linha de la-
ser horizontal e em seguida a exactidão de nivelamento da li-
nha de laser vertical.
Se o instrumento de medição ultrapassar a divergência máxi-
ma num dos controlos, deverá ser reparado por um serviço
pós-venda Bosch.
Controlar a exactidão de nivelamento horizontal do eixo
transversal
Para o controlo é necessária uma distância de 5 m, livre de
obstáculos, sobre solo firme entre duas paredes A e B.
Montar o instrumento de medição próximo à parede A, so-
bre um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e pla-
na. Ligar o instrumento de medição. Seleccionar o funcio-
namento de linhas cruzadas com nivelamento automático.
Apontar o laser para a parede A próxima e permitir que o
instrumento de medição possa se nivelar. Marcar o centro
do ponto, no qual as linhas de laser se cruzam na parede
(ponto I).
Girar o instrumento de medição 180°, permitir que possa
se nivelar e marcar o ponto de cruzamento das linhas de la-
ser na parede B oposta (ponto II).
Posicionar o instrumento de medição sem girar perto
da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento.
A
B
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 33 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
34 | Português
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou
se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o
ponto de cruzamento das linhas de laser atinja exactamen-
te o ponto marcado anteriormente II na parede B.
Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a al-
tura. Alinhá-lo à parede A, de modo que a linha de laser ver-
tical passe pelo ponto I marcado anteriormente. Aguardar
o fim do nivelamento do instrumento de medição e marcar
o ponto de cruzamento das linhas de laser na parede A
(ponto III).
–A diferença d entre os dois pontos marcados I e III sobre a
parede A, é a divergência real da altura do instrumento de
medição ao longo do eixo transversal.
Numa distância de 2 x 5 m = 10 m a máxima divergência ad-
missível deverá ser de:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
A diferença d entre os pontos I e III só deve ser de no máximo
2mm.
Controlar a exactidão do nivelamento da linha vertical
Para o nivelamento é necessário um vão de porta, com no mí-
nimo 2,5 m de espaço de cada lado do vão (sobre chão fir-
me).
Colocar o instrumento de medição a 2,5 m de distância do
vão de porta, sobre uma superfície firme e plana (não so-
bre um tripé). Permitir que o instrumento de medição se
nivele no funcionamento vertical com nivelamento auto-
mático e apontar a linha de laser para o vão da porta.
Marcar o centro da linha de laser vertical no chão do vão de
porta (ponto I), numa distância de 5 m, do outro lado do
vão de porta (ponto II), como também no canto superior
do vão de porta (ponto III).
Girar o instrumento de medição por 180° e colocá-lo no
outro lado do vão da porta, directamente atrás do ponto II.
Permitir que o instrumento de medição possa se nivelar e
alinhe a linha de laser vertical de modo que o seu centro
percorra exactamente pelos pontos I e II.
Marcar o centro da linha de laser no canto superior do vão
da porta como ponto IV.
–A diferença d entre os dois pontos marcados III e IV é a di-
vergência real do instrumento de medição em relação à
vertical.
Medir a altura do vão de porta.
A máxima divergência admissível é calculada da seguinte
maneira:
dupla altura do vão da porta x 0,2 mm/m
Exemplo: no caso de um vão da porte com uma altura de 2 m,
a divergência deve ser de no máximo
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Entre os pontos III e IV
deve portanto haver uma distância de no máximo 0,8 mm.
Indicações de trabalho
Para marcar, só deve ser utilizado o centro da linha de
laser.
A largura da linha de laser modifica-se com a distância.
A
B
A
B
d
d
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 34 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Português | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Trabalhar com a placa-alvo de laser
A placa-alvo de laser 15 melhora a visibilidade do raio laser
em condições desfavoráveis e a maiores distâncias.
A metade da placa-alvo de laser 15 reflectora melhora a visi-
bilidade da linha de laser, e devido à metade transparente, a
linha de laser também pode ser vista pelo lado de trás da pla-
ca-alvo de laser.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O tripé é um suporte de medição estável e com altura regulá-
vel. Colocar o instrumento de medição com a admissão de tri-
pé de 1/4" 9 sobre a rosca do tripé 22 ou sobre um tripé de
fotografia de tipo comercial. Para a fixação num tripé de tipo
comercial deverá usar uma fixação de tripé de 5/8" 8. Apara-
fusar o instrumento de medição com o parafuso de fixação do
tripé.
Fixar com o suporte universal (acessório) (veja figura D)
Com ajuda do suporte universal 19 é possível fixar o instru-
mento de medição, p.ex. em superfícies e tubos verticais ou
em materiais magnéticos. O suporte universal também é
apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de al-
tura do instrumento de medição.
Trabalhar com a placa de medição (acessório)
(veja figuras AB)
Com a placa de medição 16 é possível transferir a marcação
de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslo-
camento em relação à altura desejada e transferir para um ou-
tro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instru-
mento de medição exactamente à altura a ser transferida.
A placa de medição 16 possui uma camada de reflexão, que
melhora a visibilidade do raio laser em maiores distâncias ou
a forte incidência de raios solares. A intensificação da clarida-
de só pode ser reconhecida, se olhar para a placa de medição,
paralelamente ao raio laser.
Trabalhar com receptor de laser (acessório)
(veja figura D)
Sob condições de iluminação desfavoráveis (ambiente claro,
raios solares directos) e maiores distâncias, deverá usar um
receptor de laser 17 para encontrar as linhas de laser com
maior facilidade. Ligar a função de pulsação para trabalhar
com o receptor de laser (veja “Função de pulsação”,
página 32).
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
Com isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os
olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Exemplos de trabalhos (veja figuras CH)
Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos das diversas
aplicações do instrumento de medição.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bol-
sa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou-
tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra-
mentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instru-
mento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição
dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 35 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
36 | Italiano
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instru-
mentos de medição europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Livella a raggi laser
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni, per lavorare con lo strumento di
misura in modo sicuro e senza pericoli. Non
rendere mai illeggibili le targhette di avver-
tenza applicate sullo strumento di misura.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME
ALLO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI
CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il numero
12).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per-
sone oppure animali ed evitare di guar-
dare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci-
denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Pannello di puntamento per raggio laser
Non portare lo strumento di misura ed il
pannello di puntamento per raggio laser 15
in prossimità di pace-maker. Tramite i ma-
gneti dello strumento di misura e del pannello
di puntamento per raggio laser viene generato
un campo che può pregiudicare il funziona-
mento di pace-maker.
Tenere lo strumento di misura ed il pannello di punta-
mento per raggio laser 15 lontano da supporti magneti-
ci di dati e da apparecchi sensibili ai magneti. A causa
dell’azione dei magneti dello strumento di misura e del
pannello di puntamento per raggio laser possono verificar-
si perdite irreversibili di dati.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu-
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è adatto per rilevare e verificare linee
orizzontali e verticali.
Informazione sulla rumorosità
Il livello di pressione acustica stimato A del segnale acustico
ad un metro di distanza ammonta a 80 dB(A).
Non tenere mai lo strumento di misura direttamente vici-
no all’orecchio!
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
presentazione grafica.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 36 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
1 Uscita del raggio laser
2 Indicatore dello stato delle batterie
3 Tasto funzionamento ad impulsi
4 Indicatore funzionamento ad impulsi
5 Tasto per la selezione del modo operativo
6 Indicatore funzionamento senza sistema di
autolivellamento
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Attacco treppiede 5/8"
9 Attacco treppiede 1/4"
10 Coperchio del vano batterie
11 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
12 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
13 Numero di serie
14 Magneti
15 Pannello di puntamento per raggi laser
16 Piastra di misurazione con piedino*
17 Ricevitore laser*
18 Astuccio di protezione*
19 Supporto universale*
20 Asta telescopica*
21 Occhiali per la visualizzazione del laser*
22 Treppiede*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 10 spingere il bloc-
caggio 11 in direzione della freccia ed aprire il coperchio del
vano batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione alla cor-
retta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riporta-
ta sul lato interno del coperchio del vano batterie.
Quando le batterie sono quasi scariche, suona un unico se-
gnale acustico della durata di 5 s. L’indicatore dello stato delle
batterie 2 lampeggia permanentemente in rosso. Lo strumen-
to di misura può essere fatto funzionare ancora per meno di
2h.
Se all’accensione dello strumento di misura le batterie sono
quasi scariche, il segnale acustico suona per 5 s subito dopo
l’accensione dello strumento di misura stesso.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
Durante il funzionamento dello strumento di misura in
determinate condizioni vengono emessi forti segnali
acustici. Per questa ragione tenere l’apparecchio di mi-
sura lontano dall’orecchio o da altre persone. Il forte se-
gnale acustico può danneggiare l’udito.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Livella a raggi laser GLL 2-80 P
Codice prodotto
3 601 K63 2..
Campo operativo
1)
–standard
con funzionamento ad impuls
i
–con ricevitore laser
20 m
15 m
5–80m
Precisione di livellamento
±0,2mm/m
Campo di autolivellamento tipico
±4°
Tempo di autolivellamento tipico
<4s
Temperatura di esercizio
10 °C ... +45 °C
Temperatura di magazzino
20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Durata di impulsi più breve
1/1600 s
Attacco treppiede
1/4", 5/8"
Batterie
4 x 1,5 V LR06 (AA)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fa-
te riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costru-
zione.
Autonomia
con 2 livelli laser
con 1 livello laser
9h
18 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensioni
(lunghezza x larghezza x altezza)
159 x 54 x 141 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la
polvere e contro gli spruzzi
dell’acqua)
Livella a raggi laser GLL 2-80 P
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fa-
te riferimento al numero di serie 13 riportato sulla targhetta di costru-
zione.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 37 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
38 | Italiano
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti oppure cadute violente dello strumento di
misura. Danneggiamenti dello strumento di misura posso-
no pregiudicarne la precisione. Dopo un urto o una caduta
violenta effettuare il controllo del raggio laser oppure del
raggio filo a piombo confrontandolo con una linea di riferi-
mento orizzontale o verticale nota oppure con punti di filo
a piombo controllati.
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante
che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-
vimenti violenti.
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore
di avvio/arresto 7 in posizione «on» (per lavori senza siste-
ma di autolivellamento) oppure in posizione «on» (per la-
vori con sistema di autolivellamento). Subito dopo l’accensio-
ne, lo strumento di misura emette linee laser dalle uscite 1.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser anche da distanze maggiori.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di
avvio/arresto 7 in posizione «off». Spegnendo lo strumento
l’unità oscillante viene bloccata.
Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-
ri a 45 °C lo spegnimento automatico interviene a protezione
del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-
to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-
vamente acceso.
Disattivazione del sistema di disinserimento automatico
Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo stru-
mento di misura, lo stesso si spegne automaticamente per
proteggere le batterie.
È possibile riaccendere lo strumento di misura dopo il disinse-
rimento automatico. Spingere l’interruttore di avvio/arresto 7
prima in posizione «off» e quindi accendere di nuovo lo stru-
mento di misura oppure premere una volta il tasto per la sele-
zione del modo operativo 5 oppure il tasto funzionamento ad
impulsi 3.
Per disattivare il sistema di disinserimento automatico, tene-
re premuto per almeno 3 s (con strumento di misura acceso)
il tasto per la selezione del modo operativo 5. Se il sistema di
disinserimento automatico è disattivato, i raggi laser lampeg-
giano brevemente per la conferma.
Per attivare il disinserimento automatico, spegnere lo stru-
mento di misura e riaccenderlo oppure, invece di questa ope-
razione, tenere premuto il tasto per la selezione del modo
operativo 5 per almeno 3 s.
Disattivazione del segnale acustico
All’accensione dello strumento di misura il segnale acustico è
sempre attivato.
Per disattivare ed attivare il segnale acustico premere con-
temporaneamente il tasto per la selezione del modo operativo
5 ed il tasto per il funzionamento ad impulsi 3 e tenerli premu-
ti per almeno 3 s.
Sia in caso di attivazione che di disattivazione si avvertiranno
tre brevi segnali acustici a conferma.
Modi operativi
Lo strumento di misura dispone di tre modi operativi selezio-
nabili in ogni momento:
Funzionamento orizzontale: genera un livello laser orizzon-
tale,
Funzionamento verticale: genera un livello laser verticale,
Funzionamento a linee incrociate: genera un livello laser
orizzontale ed un livello laser verticale.
Una volta acceso, lo strumento di misura si trova nel modo
operativo orizzontale. Per cambiare il modo operativo, pre-
mere il tasto per la selezione del modo operativo 5.
Tutti e tre i modi operativi possono essere selezionati con o
senza la funzione di autolivellamento.
Funzionamento ad impulsi
Per lavorare con il ricevitore laser 17 deve essere attivato
indipendentemente dal modo operativo selezionato il fun-
zionamento ad impulsi.
Nel funzionamento ad impulsi, le linee laser lampeggiano con
una frequenza molto elevata e di conseguenza sono rintrac-
ciabili dal ricevitore laser 17.
Per attivare il funzionamento ad impulsi premere il tasto 3.
Con funzionamento ad impulsi inserito l’indicatore 4 è illumi-
nato in verde.
Con funzionamento ad impulsi inserito, la visibiltà delle linee
laser ad occhio nudo si riduce. Per lavori senza ricevitore la-
ser, disinserire pertanto il funzionamento ad impulsi premen-
do di nuovo il tasto 3. Con funzionamento ad impulsi disinse-
rito, l’indicatore 4 si spegne.
Sistema di autolivellamento
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed
orizzontale, fissarlo sul supporto 19 oppure sul treppiede 22.
Per un utilizzo con il sistema di autolivellamento, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 7 nella posizione «on».
Il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe-
renze all’interno del campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
lamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono
più.
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livella-
mento, p.es. poiché la superficie di appoggio dello strumento
OBJ_BUCH-907-003.book Page 38 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, i
raggi laser iniziano a lampeggiare a frequenza veloce. In caso
di segnale acustico attivato, un segnale acustico suona per
massimo 30 s con frequenza veloce. Entro 10 s dall’accensio-
ne questo allarme è disattivato per consentire la preparazione
dello strumento di misura.
Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4°, i raggi
laser si illuminano permanentemente e viene disinserito il se-
gnale acustico.
In caso di urti o di modifiche di posizione durante l’esercizio,
lo strumento di misura esegue di nuovo un’operazione auto-
matica di livellamento. In seguito ad una nuova operazione di
livellamento, per evitare errori si deve controllare la posizione
orizzontale o verticale del raggio lineare in relazione ai punti di
riferimento.
Operare senza il sistema di autolivellamento
Per lavori senza il sistema di autolivellamento spingere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7 in posizione « on». In caso di si-
stema di autolivellamento spento l’indicatore 6 è illuminato in
rosso e per 30 s le linee laser lampeggiano a frequenza lenta.
In caso di livellamento automatico disinserito è possibile te-
nere lo strumento di misura liberamente in mano oppure po-
sarlo su una base inclinata. In modalità squadro, i due raggi la-
ser non seguono necessariamente una linea in posizione
reciprocamente verticale.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata dalla tempera-
tura ambientale. In modo particolare le differenze di tempera-
tura che dal basso vanno verso l’alto possono disturbare le
funzioni del laser.
Dato che la stratificazione della temperatura nelle vicinanze
del pavimento è al massimo, si raccomanda di montare sem-
pre lo strumento di misura su un treppiede a partire dai 20 m
di misurazione. Inoltre cercare possibilmente di mettere lo
strumento di misura al centro del luogo di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche influenze lega-
te allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti)
che possono comportare divergenze. Per questo motivo, pri-
ma di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di pre-
cisione dello strumento di misura.
Controllare sempre per prima la precisione di livellamento
della linea laser orizzontale e successivamente la precisione
di livellamento della linea laser verticale.
Qualora durante uno dei controlli lo strumento di misura do-
vesse superare le differenze massime, farlo riparare da un
servizio di assistenza clienti Bosch.
Controllo della precisione di livellamento orizzontale
dell’asse trasversale
Per questo controllo è necessario un tratto di misura libero di
5 m su una base fissa tra due pareti A e B.
Montare lo strumento di misura nelle vicinanze della parete
A su un treppiede oppure posarlo su una base stabile e pia-
na. Accendere lo strumento di misura. Selezionare il modo
operativo squadro con autolivellamento.
Dirigere il raggio laser sulla vicina parete A ed eseguire
l’operazione di livellamento dello strumento di misura.
Marcare il centro del punto in cui i raggi laser si incrociano
sulla parete (punto I).
Ruotare lo strumento di misura di 180°, eseguire l’opera-
zione di livellamento e marcare il punto d’incrocio dei raggi
laser sulla parete contrapposta B (punto II).
Installare lo strumento di misura senza girarlo vicino
alla parete B, accenderlo e lasciare che esegua l’operazio-
ne di livellamento.
Regolare lo strumento di misura in altezza in modo tale
(mediante treppiede oppure se necessario utilizzando ap-
positi supporti) che il punto d’incrocio delle linee laser ar-
rivi precisamente sul punto II precedentemente marcato
sulla parete B.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 39 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
40 | Italiano
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Ruotare lo strumento di misura di 180° senza modificare
l’altezza. Dirigerlo sulla parete A in modo che la linea laser
verticale scorra sul punto I precedentemente marcato.
Sottoporre lo strumento di misura ad un’operazione di li-
vellamento e marcare il punto d’incrocio delle linee laser
sulla parete A (punto III).
La differenza della misura d dei punti marcati I e III sulla
parete A indica la tolleranza effettiva dello strumento
nell’ambito della misura lungo l’asse trasversale.
Sul tratto di misura di 2 x 5 m = 10 m la deviazione ammessa
può essere al massimo:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massi-
mo di 2 mm.
Controllo della precisione di livellamento della linea
verticale
Per un controllo è necessaria l’apertura della porta (su base
compatta) ed ogni lato della porta deve avere uno spazio di al-
meno 2,5 m.
Posizionare lo strumento di misura a 2,5 m di distanza
dall’apertura della porta su una base solida e piana (non su
un treppiede). Lasciare eseguire l’operazione di livella-
mento dallo strumento di misura in funzionamento vertica-
le e dirigere la linea laser sull’apertura della porta.
Marcare il centro della linea laser verticale sul pavimento
dell’apertura della porta (punto I), alla distanza di 5 m
sull’altro lato dell’apertura della porta (punto II) e al margi-
ne superiore dell’apertura della porta (punto III).
Ruotare lo strumento di misura di 180° e posizionarlo
sull’altro lato dell’apertura della porta direttamente dietro
al punto II. Lasciare eseguire l’operazione di livellamento
dallo strumento di misura ed allineare la linea laser vertica-
le in modo che il suo centro passi esattamente attraverso i
punti I e II.
Marcare il centro della linea laser sul bordo superiore
dell’apertura della porta come punto IV.
La differenza d di entrambi i punti marcati III e IV indica la
tolleranza effettiva dello strumento di misura dalla posizio-
ne verticale.
Misurare l’altezza dell’apertura della porta.
La tolleranza massima ammissibile deve essere calcolata co-
me segue:
altezza doppia dell’apertura della porta x 0,2 mm/m
Esempio: In caso di un’altezza dell’apertura della porta di 2 m,
la divergenza massima deve essere di
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. I punti III e IV possono
essere quindi lontani uno dall’altro al massimo di 0,8 mm.
Indicazioni operative
Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro
della linea laser. La larghezza della linea laser cambia con
la distanza.
Lavorare con il pannello di puntamento per raggi laser
Il pannello di puntamento per raggi laser 15 migliora la visibi-
lità del raggio laser in caso di condizioni sfavorevoli e di grandi
distanze.
La metà riflettente del pannello di puntamento per raggi laser
15 migliora la visibilità della linea laser, attraverso la metà tra-
sparente la linea laser è riconoscibile anche dal retro del pan-
nello di puntamento.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede permette di avere una base di misurazione sta-
bile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura
con l’attacco treppiede da 1/4" 9 sul filetto del treppiede 22
oppure di un treppiede per macchina fotografica comune-
mente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comune-
mente in commercio, utilizzare l’attacco treppiede 5/8" 8.
Avvitare lo strumento di misura con la vite di fermo del trep-
piede.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 40 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Fissaggio con il supporto universale (accessori)
(vedi figura D)
Con l’ausilio del supporto universale 19 è possibile fissare lo
strumento di misura ad esempio su superfici verticali, tubi op-
pure materiali magnetizzabili. Il supporto universale è altret-
tanto adatto quale treppiede e facilita l’allineamento in altezza
dello strumento di misura.
Lavorare con la piastra di misurazione (accessori)
(vedi figure AB)
Utilizzando la piastra di misurazione 16 è possibile trasmette-
re la marcatura del raggio laser sul pavimento oppure l’altezza
del raggio laser sulla parete.
Con il campo zero e la scala è possibile misurare la sfalsatura
rispetto all’altezza desiderata per poi ritracciarla su un altro
punto. In questo modo viene a mancare la regolazione esatta
dello strumento di misura sull’altezza che si vuole trasmettere.
La piastra di misurazione 16 è dotata di un rivestimento riflet-
tente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lun-
ghe distanze oppure in caso di forte radiazione solare. L’au-
mento della luminosità può essere riscontrata guardando
parallelamente verso il raggio laser e verso la piastra di misu-
razione.
Lavorare con ricevitore laser (accessori) (vedi figura D)
In caso di condizioni di luce sfavorevoli (ambiente luminoso,
irradiazione solare diretta) e su grandi distanze utilizzare il ri-
cevitore laser 17 per una migliore individuazione delle linee
laser. Per lavori con il ricevitore laser inserire il funzionamen-
to ad impulsi (vedi «Funzionamento ad impulsi», pagina 38).
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale.
In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Esempi di applicazione (vedi figure CH)
Esempi per possibilità di impiego dello strumento di misura
sono riportati sulle illustrazioni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando
esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in
liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbi-
do. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara-
zione deve essere effettuata da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo stru-
mento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
mento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo
strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di pro-
tezione 18.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori
dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventa-
ti inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate ad
una riutilizzazione ecologica.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 41 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
42 | Nederlands
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lijnlaser
Alle instructies moeten gelezen en in acht
genomen worden om met zonder gevaar en
veilig met het meetgereedschap te werken.
Maak waarschuwingsstickers op het meet-
gereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF
ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGE-
REEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 12).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of re-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza-
ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Laserdoelpaneel
Breng het meetgereedschap en het laser-
doelpaneel 15 niet in de buurt van een
pacemaker. De magneten van meetgereed-
schap en laserdoelpaneel brengen een veld
voort dat de functie van een pacemaker nade-
lig kan beïnvloeden.
Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 15
uit de buurt van magnetische gegevensdragers en
magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van
de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel
kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en contro-
leren van horizontale en verticale lijnen.
Informatie over geluid
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het geluidssignaal
bedraagt op een meter afstand 80 dB(A).
Houd het meetgereedschap niet dicht bij uw oor.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Opening voor laserstraal
2 Batterijwaarschuwing
3 Toets pulsfunctie
4 Weergave pulsfunctie
5 Functietoets
6 Indicatie werkzaamheden zonder automatisch
waterpassen
OBJ_BUCH-907-003.book Page 42 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
7 Aan/uit-schakelaar
8 Statiefopname 5/8"
9 Statiefopname 1/4"
10 Deksel van batterijvak
11 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
12 Laser-waarschuwingsplaatje
13 Serienummer
14 Magneten
15 Laserdoelpaneel
16 Meetplaat met voet*
17 Laserontvanger*
18 Beschermetui*
19 Universele houder*
20 Telescoopstang*
21 Laserbril*
22 Statief*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
mangaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 10 wilt openen, duwt u de vergren-
deling 11 in de richting van de pijl en klapt u het batterijvak-
deksel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste
poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van
het batterijvakdeksel.
Als de batterijen bijna leeg zijn, klinkt eenmaal een geluidssig-
naal van 5 seconden. De batterijwaarschuwing 2 knippert
continu rood. Het meetgereedschap kan niet langer dan 2 uur
worden gebruikt.
Als de batterijen bij het inschakelen van het meetgereed-
schap bijna leeg zijn, klinkt het geluidssignaal van 5 seconden
meteen na het inschakelen van het meetgereedschap.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
Bij gebruik van het meetgereedschap klinken onder be-
paalde omstandigheden luide geluidssignalen. Houd
daarom het meetgereedschap uit de buurt van uw oor
en van andere personen. Het luide geluid kan het gehoor
beschadigen.
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap. Door beschadigingen van het meetgereed-
schap kan de nauwkeurigheid worden geschaad. Vergelijk
na een heftige schok of val de laserlijnen of loodstralen ter
controle met een bekende horizontale of verticale referen-
tielijn of met gecontroleerde loodpunten.
Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het ver-
plaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pende-
leenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe-
gingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on (voor werkzaamhe-
den zonder automatisch waterpassen) of in de stand „on
Lijnlaser GLL 2-80 P
Productnummer
3 601 K63 2..
Werkbereik
1)
–standaard
–met pulsfunctie
met laserontvanger
20 m
15 m
5–80m
Nivelleernauwkeurigheid
±0,2mm/m
Zelfnivelleerbereik kenmerkend
±4°
Nivelleertijd kenmerkend
<4s
Bedrijfstemperatuur
10 °C ... +45 °C
Bewaartemperatuur
20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
640 nm, <1 mW
C
6
1
Kortste impulsduur
1/1600 s
Statiefopname
1/4", 5/8"
Batterijen
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Gebruiksduur
met 2 laservlakken
met 1 laservlak
9h
18 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Afmetingen
(lengte x breedtex hoogte) 159 x 54 x 141 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwater-
bescherming)
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandighe-
den (zoals fel zonlicht).
Het serienummer 13 op het typeplaatje dient voor de eenduidige iden-
tificatie van uw meetgereedschap.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 43 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
44 | Nederlands
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
(voor werkzaamheden met automatisch waterpassen). On-
middellijk na het inschakelen zendt het meetgereedschap la-
serlijnen uit de laserstraalopeningen 1.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, duwt u de
aan/uit-schakelaar 7 in de stand „off”. Als u het meetgereed-
schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Bij het overschrijden van de maximaal toegestane bedrijfs-
temperatuur van 45 ° C vindt uitschakeling plaats om de laser-
diode te beschermen. Na het afkoelen is het meetgereed-
schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden
ingeschakeld.
Automatische uitschakeling deactiveren
Als er gedurende ca. 30 minuten geen toets op het meetge-
reedschap wordt ingedrukt, wordt het meetgereedschap au-
tomatisch uitgeschakeld om de batterijen te ontzien.
Als u het meetgereedschap na de automatische uitschakeling
weer wilt inschakelen, kunt u de aan/uit-schakelaar 7 eerst in
de stand „off” duwen en het meetgereedschap vervolgens
weer inschakelen, of u drukt eenmaal op de functietoets 5 of
de toets Pulsfunctie 3.
Als u de automatische uitschakeling wilt deactiveren, houdt u
de functietoets 5 gedurende minstens 3 seconden ingedrukt
terwijl het meetgereedschap ingeschakeld is. Als de automa-
tische uitschakeling gedeactiveerd is, knipperen de laserstra-
len kort ter bevestiging.
Als u de automatische uitschakeling wilt activeren, schakelt u
het meetgereedschap uit en weer in, of u houdt in plaats daar-
van de functietoets 5 minstens 3 seconden ingedrukt.
Geluidssignaal deactiveren
Na het inschakelen van het meetgereedschap is het geluids-
signaal altijd geactiveerd.
Als u het geluidssignaal wilt deactiveren of activeren, drukt u
tegelijkertijd de functietoets 5 en de toets Pulsfunctie in 3 en
houdt u deze minstens 3 seconden ingedrukt.
Bij het activeren en deactiveren klinken drie korte geluidssig-
nalen ter bevestiging.
Functies
Het meetgereedschap beschikt over drie functies. U kunt op
elk gewenst moment tussen de functies wisselen:
Horizontale functie: brengt een horizontaal laservlak voort,
Verticale functie: brengt een verticaal laservlak voort,
Snijlijnfunctie: brengt een horizontaal en een verticaal la-
servlak voort.
Na het inschakelen bevindt het meetgereedschap zich in de
horizontale functie. Als u van functie wilt wisselen, drukt u op
de functietoets 5.
Alle drie functies kunt u met of zonder automatisch nivelleren
kiezen.
Pulsfunctie
Voor werkzaamheden met de laserontvanger 17 moet onaf-
hankelijk van de gekozen functie de pulsfunctie worden ge-
activeerd.
In de pulsfunctie knipperen de laserlijnen met een zeer hoge
frequentie en kunnen daardoor door de laserontvanger 17
worden gevonden.
Als u de pulsfunctie wilt inschakelen, drukt u op de toets 3. Als
de pulsfunctie ingeschakeld is, brandt de indicatie 4 groen.
Voor het menselijke oog is de zichtbaarheid van de laserlijnen
verminderd wanneer de pulsfunctie ingeschakeld is. Voor
werkzaamheden zonder laserontvanger schakelt u daarom de
pulsfunctie uit door de toets 3 opnieuw in te drukken. Wan-
neer de pulsfunctie uitgeschakeld is, gaat de indicatie 4 uit.
Automatisch waterpassen
Werkzaamheden met automatisch nivelleren
Plaats het meetgereedschap op een rechte en stabiele onder-
grond of bevestig het op de houder 19 of het statief 22.
Duw voor werkzaamheden met automatisch waterpassen de
aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on.
Door het automatisch waterpassen worden oneffenheden
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° automatisch gecom-
penseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlijnen
niet meer bewegen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld
omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat
meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, beginnen de laserlij-
nen in een snel ritme te knipperen. Als het geluidssignaal ge-
activeerd is, klinkt maximaal gedurende 30 seconden een ge-
luidssignaal met een snel ritme. Binnen 10 seconden na het
inschakelen is dit alarm gedeactiveerd om het instellen van
het meetgereedschap mogelijk te maken.
Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich bin-
nen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-
serstralen continu en wordt het geluidssignaal uitgeschakeld.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivel-
leerd. Controleer na opnieuw nivelleren de stand van de hori-
zontale en verticale laserlijn in relatie tot de referentiepunten
om fouten te voorkomen.
Werkzaamheden zonder automatisch waterpassen
Duw voor werkzaamheden zonder automatisch waterpassen
de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „on. Als automatisch
waterpassen uitgeschakeld is, brandt de indicatie 6 rood en
knipperen de laserlijnen gedurende 30 seconden in een lang-
zaam ritme.
Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is, kunt u het
meetgereedschap in uw hand houden of op een schuine on-
dergrond plaatsen. In de snijlijnfunctie verlopen de twee la-
serlijnen niet meer noodzakelijk loodrecht op elkaar.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 44 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Nivelleernauwkeurigheid
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit.
Vooral vanaf de grond naar boven toe verlopende tempera-
tuurverschillen kunnen de laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen bij de grond het grootst
zijn, dient u het meetgereedschap vanaf een meettraject van
20 meter altijd op een statief te monteren. Plaats het meetge-
reedschap bovendien indien mogelijk in het midden van het
werkvlak.
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke
invloeden (zoals een val of een hevige schok) tot afwijkingen
leden. Controleer daarom altijd voor het begin van de werk-
zaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap.
Controleer altijd eerst de waterpasnauwkeurigheid van de ho-
rizontale laserlijn en vervolgens die van de verticale laserlijn.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maxima-
le afwijking overschrijdt, dient u het door een Bosch-klanten-
service te laten repareren.
Horizontale waterpasnauwkeurigheid van de breedteas
controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van 5 meter op
een vaste ondergrond tussen twee muren A en B nodig.
Monteer het meetgereedschap dicht bij muur A op een sta-
tief of plaats het op een vlakke en stabiele ondergrond.
Schakel het meetgereedschap in. Kies de snijlijnfunctie
met automatisch waterpassen.
Richt de laser op de nabijgelegen muur A en laat het meet-
gereedschap nivelleren. Markeer het midden van het punt
waarop de laserlijnen elkaar bij de muur snijden (punt I).
Draai het meetgereedschap 180°, laat het nivelleren en
markeer het snijpunt van de laserlijnen op de tegenoverlig-
gende muur B (punt II).
Plaats het meetgereedschap zonder het te draaien
dicht bij muur B, schakel het in en laat het nivelleren.
Stel het meetgereedschap in hoogte zo af (met behulp van
het statief of indien nodig door er iets onder te plaatsen),
dat het snijpunt van de laserlijnen precies het eerder ge-
markeerde punt II op muur B raakt.
Draai het meetgereedschap 180°, zonder de hoogte te
veranderen. Richt het zo op muur A, dat de verticale laser-
lijn door het reeds gemarkeerde punt I loopt. Laat het
meetgereedschap nivelleren en markeer het midden van
het snijpunt van de laserlijnen op muur A (punt III).
–Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op
muur A levert de feitelijke hoogteafwijking van het meetge-
reedschap langs de breedteas op.
Op het meettraject van 2x5m=10m bedraagt de maximaal
toegestane afwijking:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag daarom hoog-
stens 2 mm bedragen.
Nivelleernauwkeurigheid van de verticale lijn controleren
Voor de controle heeft u een deuropening nodig met (op een
stabiele ondergrond) aan beide zijden van de deur minstens
2,5 meter ruimte.
Zet het meetgereedschap op 2,5 meter afstand van de
deuropening op een vlakke en stabiele ondergrond neer
(niet op een statief). Laat het meetgereedschap in de ver-
ticale functie automatisch waterpassen en richt de laserlijn
op de deuropening.
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 45 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
46 | Nederlands
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Markeer het midden van de verticale laserlijn onderaan de
deuropening (punt I), op 5 meter afstand aan de andere
kant van de deuropening (punt II) en bovenaan de deur-
opening (punt III).
Draai het meetgereedschap 180° en stel het aan de andere
zijde van de deuropening vlak achter punt II op. Laat het
meetgereedschap waterpassen en richt de verticale laser-
lijn zo, dat het midden ervan precies door de punten I en II
loopt.
Markeer het midden van de laserlijn aan de bovenste rand
van de deuropening als punt IV.
–Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten III en IV
levert de feitelijke afwijking van het meetgereedschap van
de verticale lijn op.
Meet de hoogte van de deuropening.
De maximaal toegestane afwijking berekent u als volgt:
Dubbele hoogte deuropening x 0,2 mm/m
Voorbeeld: bij een hoogte van de deuropening van 2 m mag
de maximale afwijking
2x2mx±0,2mm/m0,8mm bedragen. De punten III en
IV mogen daarom hoogstens 0,8 mm uit elkaar liggen.
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik altijd alleen het midden van de laserlijn voor
het markeren. De breedte van de laserlijn verandert met
de afstand.
Werkzaamheden met het laserdoelpaneel
Het laserdoelpaneel 15 verbetert de zichtbaarheid van de la-
serstraal bij ongunstige omstandigheden en grote afstanden.
De reflecterende helft van het laserdoelpaneel 15 verbetert
de zichtbaarheid van de laserstraal. Door de transparante
helft is de laserstraal ook vanaf de achterzijde van het laser-
doelpaneel herkenbaar.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Een statief biedt een stabiele, in hoogte instelbare meeton-
dergrond. Zet het meetgereedschap met de 1/4"-statiefopna-
me 9 op de schroefdraad van het statief 22 of een in de han-
del verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging op een in de
handel verkrijgbaar bouwstatief gebruikt u de 5/8"-statiefop-
name 8. Schroef het meetgereedschap met de vastzetschroef
van het statief vast.
Bevestigen met de universele houder (toebehoren)
(zie afbeelding D)
Met de universele houder 19 kunt u het meetgereedschap be-
vestigen, bijvoorbeeld op verticale oppervlakken, buizen of
magnetiseerbare materialen. De universele houder is even-
eens geschikt als vloerstatief en vergemakkelijkt de hoogteaf-
stelling van het meetgereedschap.
Werkzaamheden met de meetplaat (toebehoren)
(zie afbeeldingen AB)
Met de meetplaat 16 kunt u de lasermarkering op de vloer
resp. de laserhoogte op een muur overbrengen.
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de verplaatsing
ten opzichte van de gewenste hoogte meten en op een andere
plaats aantekenen. Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen
van het meetgereedschap op de over te brengen hoogte.
De meetplaat 16 heeft een reflecterende laag die de zicht-
baarheid van de laserstraal op een grote afstand resp. bij fel
zonlicht verbetert. De helderheidsversterking is alleen zicht-
baar als u parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt.
Werkzaamheden met laserontvanger (toebehoren)
(zie afbeelding D)
Bij ongunstige lichtomstandigheden (omgeving met veel licht,
rechtstreeks zonlicht) en op grote afstanden gebruikt u de la-
serontvanger 17 om de laserlijnen beter te kunnen vinden.
Schakel bij werkzaamheden met de laserontvanger de puls-
functie in (zie „Pulsfunctie”, pagina 44).
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro-
de licht van de laser voor het oog helderder.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Toepassingsvoorbeelden (zie afbeeldingen CH)
Voorbeelden van toepassingsmogelijkheden van het meetge-
reedschap vindt u op de pagina’s met afbeeldingen.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 46 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het
meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei-
stoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden
uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektri-
sche gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 18 in het
geval van een reparatie.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij
vragen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare meetgereed-
schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Linienlaser
Samtlige anvisninger skal læses og overhol-
des for at kunne arbejde sikkert og uden ri-
siko med måleværktøjet. Sørg for, at advar-
selsskilte aldrig gøres ukendelige på
måleværktøjet. GEM ANVISNINGERNE, OG
SØRG FOR AT LEVERE DEM MED, HVIS MÅ-
LEVÆRKTØJET GIVES VIDERE TIL ANDRE.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 12).
Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-
ste gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller
reflekterede laserstråle. Det kan blænde
personer, forårsage ulykker eller beskadige
øjnene.
Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ-
det.
Foretag aldrig ændringer af laseranordningen.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-
måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 47 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
48 | Dansk
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Laser-måltavle
Måleværktøjet og laser-måltavlen 15 må
ikke komme i nærheden af pacemakere.
Magneterne på måleværktøj og laser-måltavle
danner et magnetfelt, som kan påvirke pace-
makernes funktion.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 15 væk fra
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
le kan føre til irreversibelt datatab.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand-
rette og lodrette linjer.
Støjinformation
Det A-vægtede lydtrykniveau for signaltonen er i en meters af-
stand 80 dB(A).
Hold ikke måleværktøjet helt op mod øret!
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Batteriadvarsel
3 Taste pulsfunktion
4 Visning pulsfunktion
5 Driftsform-taste
6 Indikator arbejde uden nivelleringsautomatik
7 Start-stop-kontakt
8 Stativholder 5/8"
9 Stativholder 1/4"
10 Låg til batterirum
11 Lås af låg til batterirum
12 Laser-advarselsskilt
13 Serienummer
14 Magnete
15 Laser-måltavle
16 Måleplade med fod*
17 Lasermodtager*
18 Beskyttelsestaske*
19 Universel holder*
20 Teleskopstang*
21 Specielle laserbriller*
22 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes 10 ved at skubbe låsen 11 i pi-
lens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt batteri-
erne i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på inder-
siden af låget til batterirummet.
Bliver batterierne svage, høres en signaltone i 5 s. Batteriad-
varslen 2 blinker hele tiden og er rød. Måleværktøjet kan bru-
ges i mindre end 2 h.
Er batterierne svage, når måleværktøjet tændes, høres den
5 s lange signaltone direkte efter tænding af måleværktøjet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Linienlaser GLL 2-80 P
Typenummer
3 601 K63 2..
Arbejdsområde
1)
–standard
–med pulsfunktion
med lasermodtager
20 m
15 m
5–80m
Nivelleringsnøjagtighed
±0,2 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk
±4°
Nivelleringstid typisk
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +45 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
640 nm, <1 mW
C
6
1
Korteste impulsvarighed
1/1600 s
Stativholder
1/4", 5/8"
Batterier
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftsvarighed
–med 2 laserniveauer
–med 1 laserniveau
9h
18 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mål (længde x bredde x højde)
159 x 54 x 141 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og
sprøjtevandsbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige
(f.eks. direkte solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 13 på type-
skiltet.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 48 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Dansk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Brug
Ibrugtagning
Når måleværktøjet er i brug, høres høje signaltoner un-
der bestemte betingelser. Hold derfor måleværktøjet
væk fra øret eller andre personer. Den høje lyd kan be-
skadige hørelsen.
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til for-
ringelse af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt
stød eller styrt laserlinjerne hhv. lodstrålerne til kontrol
med en kendt vandret eller lodret referencelinje hhv. med
kontrollerede lodpunkter.
Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det
slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges,
hvis den udsættes for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 7
i positionen „on (til arbejde uden nivelleringsautomatik)
eller i positionen „on (til arbejde med nivelleringsauto-
matik). Måleværktøjet sender straks efter tænding laserlinjer
ud af udgangsåbningerne 1.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 7
i position „off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.
Overskrides den max. tilladte driftstemperatur på 45 °C ,
slukker værktøjet for at beskytte laserdioden. Når måleværk-
tøjet er afkølet, er den driftsklar igen og kan tændes.
Deaktivering af frakoblingsautomatik
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca.
30 min, slukkes måleværktøjet automatisk for at skåne batte-
rierne.
Måleværktøjet tændes igen efter den automatiske slukning
ved at skubbe start-stop-kontakten 7 i position „off“ og så
tænde for måleværktøjet igen eller ved at trykke på drifts-
formtasten en gang 5 eller på tasten for pulsfunktion 3.
Frakoblingsautomatikken deaktiveres ved at trykke på drifts-
form-tasten og holde den nede i mindst 3 s, mens måleværk-
tøjet er tændt 5. Er frakoblingsautomatikken deaktiveret,
blinker laserstrålerne kort som bekræftelse.
Den automatiske slukning aktiveres ved at slukke for måle-
værktøjet og tænde det igen eller ved at trykke på driftsform-
tasten 5
og holde den nede i mindst 3s.
Signaltone deaktiveres
Når måleværktøjet tændes, er signaltonen altid aktiveret.
Signaltonen deaktiveres eller aktiveres ved at trykke på drifts-
formtasten 5 og tasten for pulsfunktion 3 på samme tid og hol-
de dem nede i mindst 3s.
Der høres tre korte signaltoner som bekræftelse både ved ak-
tivering og deaktivering.
Funktioner
Måleværktøjet har tre driftsformer, som du altid kan skifte
mellem:
Vandret funktion: giver et vandret laserniveau,
Lodret funktion: giver et lodret laserniveau,
Funktion med krydslinjer: giver et vandret og et lodret la-
serniveau.
Måleværktøjet befinder sig i vandret funktion, når det tæn-
des. Driftsformen skiftes ved at trykke på driftsform-tasten 5.
Alle tre driftsformer kan vælges både med og uden nivelle-
ringsautomatik.
Pulsfunktion
Til arbejde med lasermodtageren 17 skal pulsfunktionen akti-
veres uafhængigt af den valgte driftsform.
I pulsfunktionen blinker laserlinjerne med meget høj frekvens
og er således nemme at finde for lasermodtageren 17.
Pulsfunktionen tændes ved at trykke på tasten 3. Når puls-
funktionen er tændt, lyser visningen 4 grøn.
For det menneskelige øje er det noget vanskeligere at se laser-
linjerne, når pulsfunktionen er tændt. Til arbejde uden laser-
modtager skal du derfor slukke for pulsfunktionen ved at tryk-
ke på tasten 3 en gang til. Når pulsfunktionen er slukket,
slukker visningen 4.
Automatisk nivellering
Arbejde med nivelleringsautomatik
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag og fastgør det
på holderen 19 eller stativet 22.
Skub Til arbejde med nivelleringsautomatik skub start-stop-
kontakten 7 i position „on.
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk ujævnheder i
selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen afsluttes, så
snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måle-
værktøjets ståflade afviger mere end 4° fra den vandrette lin-
je, begynder laserlinjerne at blinke i hurtig takt. Er signaltonen
aktiveret, høres en signaltone i hurtig takt i max. 30 s. I løbet
af 10 s efter tændingen er denne alarm deaktiveret for at mu-
liggøre en klargøring af måleværktøjet.
Stil måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så
snart måleværktøjet findes i selvnivelleringsområdet på ±4°,
lyser laserstrålerne konstant, og signaltonen slukkes.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen
nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter en
ny nivellering den vandrette eller lodrette laserlinjes position
mht. referencepunkter for at undgå fejl.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 49 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
50 | Dansk
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Arbejde uden nivelleringsautomatik
Skub til arbejde uden nivelleringsautomatik start-stop-kon-
takten 7 i position „on. Er nivelleringsautomatikken sluk-
ket, lyser visningen 6 rød, og laserlinjerne blinker i langsom
takt i 30 s.
Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du holde måleværk-
tøjet frit i hånden eller stillle det på et hældet underlag. I
krydslinjefunktionen forløger de to laserlinjer ikke mere nød-
vendigvis lodret i forhold til hinanden.
Nivelleringsnøjagtighed
Påvirkning af målenøjagtighed
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt af omgivelses-
temperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gul-
vet og opad kan distrahere laserstrålen.
Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden/gulvet, bør
måleværktøjet altid være monteret på et stativ fra en måle-
strækning på 20 m. Stil desuden så vidt muligt måleværktøjet
i midten af arbejdsfladen.
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke
påvirkninger (som f.eks. styrt eller kraftige stød) føre til afvi-
gelser. Kontrollér derfor måleværktøjets nøjagtighed, før ar-
bejdet startes.
Kontroller først nivelleringsnøjagtigheden for den vandrette
laserlinje og herefter nivelleringsnøjagtigheden for den lod-
rette laserlinje.
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse ved en af te-
sterne, skal det repareres hos Bosch Service Center.
Tværaksens vandrette nivelleringsnøjagtighed
kontrolleres
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning på 5 m på fast
grund mellem to vægge A og B.
Montér måleværktøjet på et stativ i nærheden af væg A el-
ler stil det på en fast, lige undergrund. Tænd for måleværktø-
jet. Vælg krydslinjefunktionen med nivelleringsautomatik.
Ret laseren mod den nærliggende væg A og lad måleværk-
tøjet nivellere. Markér midten af punktet, hvor laserlinjer-
ne krydser hinanden på væggen (punkt I).
Drej måleværktøjet 180°, lad det nivellere og markér
krydsningspunktet for laserlinjerne på den modsatliggen-
de væg B (punkt II).
Placér måleværktøjet uden at dreje det i nærheden af
væg B, tænd for det og lad det indnivellere.
Indstil måleværktøjet i højden på en sådan måde (ved
hjælp af stativet eller i givet fald ved at lægge noget ind un-
der), at krydningspunktet for laserlinjerne nøjagtigt ram-
mer det tidligere markerede punkt II på væggen B.
Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Indstil
det i forhold til væggen A på en sådan måde, at den lodrette
laserlinje løber gennem det allerede markerede punkt I.
Lad måleværktøjet nivellere og markér laserlinjernes
krydsningspunkt på væggen A (punkt III).
–Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III
væggen A er måleværktøjets faktiske højdeafvigelse langs
med den tværgående aksel.
På målestrækningen 2 x 5 m = 10 m er den max. tilladte afvi-
gelse:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som følge heraf
max. være 2 mm.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 50 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Dansk | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Kontrol af nivelleringsnøjagtighed for den lodrette linje
Til kontrollen har du brug for en døråbning, hvor der er mindst
2,5 m plads på hver side af døren (på fast grund).
Stil måleværktøjet på en fast, jævn undergrund 2,5 m fra
døråbningen (ikke på et stativ). Niveller måleværktøjet i
lodret drift med nivelleringsautomatik og ret laserlinjen
mod døråbningen.
Markér midten af den lodrette laserlinje forneden i døråb-
ningen (punkt I), 5 m på den anden side af døråbningen
(punkt II) samt øverst i døråbningen (punkt III).
Drej måleværktøjet 180° og stil det på den anden side af
døråbningen direkte bag ved punktet II. Lad måleværktø-
jet nivellere og juster den lodrette laserlinje på en sådan
måde, at linjens midte forløber nøjagtigt gennem punkter-
ne I og II.
–Marker laserlinjens midte på døråbningens øverste kant
som punkt IV.
–Forskellen d mellem de to markerede punkter III og IV gi-
ver den faktiske afvigelse mellem måleværktøjet og den
lodrette linje.
–Mål døråbningens højde.
Den max. tilladte afvigelse beregnes på følgende måde:
dobbelt højde for døråbning x 0,2 mm/m
Eksempel: Ved en højde for døråbningen på 2 m må den max.
afvigelse være
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Punkterne III og IV
som følge heraf max. ligge 0,8 mm væk fra hinanden.
Arbejdsvejledning
Anvend altid kun midten af laserlinjen til at markere.
Laserlinjens bredde ændrer sig med afstanden.
Arbejde med laser-måltavlen
Laser-måltavlen 15 gør det nemmere at se laserstrålen under
ugunstige betingelser og ved store afstande.
Den reflekterende halvdel af laser-måltavlen 15 gør det nem-
mere at se laserlinjen, gen nem den gennemsigtige halvdel kan
laserlinjen også ses fra bagsiden af laser-måltavlen.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Et stativ tilbyder et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. An-
bring måleværktøjet med 1/4"-stativholderen 9 på stativets
gevind 22 eller et almindeligt fotostativ. Til fastgørelse på et
almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativholderen 8.
Skru måleværktøjet fast med stativets stilleskrue.
Fastgørelse med den universelle holder (tilbehør)
(se Fig.D)
Med den universelle holder 19 kan måleværktøjet fastgøres til
f.eks. lodrette flader, rør eller magnetiserbare materialer.
Den universelle holder er også egnet som gulvstativ og gør det
nemmere at indstille måleværktøjet i højden.
Arbejde med målepladen (tilbehør) (se Fig. AB)
Ved hjælp af målepladen 16 kan du overføre lasermarkerin-
gen på gulvet/jorden og laserhøjden på en væg.
Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den øn-
skede højde og overføre den til et andet sted. Dermed bortfal-
der den nøjagtige indstilling af måleværktøjet til den højde,
der skal overføres.
Målepladen 16 har en refleksbelægning, som gør det nemmre
at se laserstrålen ved større afstsand eller hvis solen er meget
stærk. Lysstyrkeforstærkningen kan kun erkendes, hvis du
retter blikket mod målepladen parallelt med laserstrålen.
Arbejde med lasermodtager (tilbehør) (se Fig. D)
Under ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte solstrå-
ler) og inden for store afstande bruges lasermodtageren for
bedre at kunne finde laserlinjerne 17. Tænd for pulsfunktio-
nen, når der arbejdes med lasermodtageren (se „Pulsfunkti-
on“, side 49).
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Eksempler på arbejde (se Fig. CH)
Eksempler på anvendelsesmuligheder for måleværktøjet fin-
des på illustrationssiderne.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 51 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
52 | Svenska
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medlevere-
de beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
alligevel holde op med at fungere, skal reparationen udføres
af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Forsøg
ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken
18
.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte
eller opbrugte akkuer/batterier indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Linjelaser
Samtliga anvisningar ska läsas och följas
för att arbetet med mätverktyget ska bli
riskfritt och säkert. Håll varselskyltarna
mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA
DESSA ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT
DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer
12).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot den direkta eller reflekte-
rade laserstrålen. Därigenom kan du
blända personer, orsaka olyckor eller skada
ögat.
Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.
Gör inga ändringar på laseranordningen.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Lasermåltavla
Håll inte mätverktyget och inte heller laser-
måltavlan 15 nära an pacemaker. Risk finns
att magneterna i mätverktyget och lasermål-
tavlan alstrar ett fält som menligt kan påverka
pacemakerns funktion.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 52 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Svenska | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Håll mätverktyget och lasermåltavlan 15 på betryg-
gande avstånd från magnetiska datamedia och magne-
tiskt känsliga apparater. Magneterna i mätverktyget och
lasermåltavlan kan leda till irreversibla dataförluster.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kontroll av vågräta
och lodräta linjer.
Bullerinformation
Signalens A-vägda ljudtrycksnivå är 80 dB(A) på en meters
avstånd.
Håll inte mätverktyget nära öronen!
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
mätverktyget på grafiksidan.
1 Utloppsöppning för laserstrålning
2 Batterivarning
3 Knapp för pulsfunktion
4 Indikering av pulsfunktion
5 Funktionsknapp
6 Indikering utan nivelleringsautomatik
7 Strömställare Till/Från
8 Stativfäste 5/8"
9 Stativfäste 1/4"
10 Batterifackets lock
11 Spärr på batterifackets lock
12 Laservarningsskylt
13 Serienummer
14 Magneter
15 Lasermåltavla
16 Mätplatta med fot*
17 Lasermottagare*
18 Skyddsfodral*
19 Universalfäste*
20 Teleskopstång*
21 Lasersiktglasögon*
22 Stativ*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Tekniska data
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För att öppna batterifackets lock 10 skjut spärren 11 i pilens
riktning och fäll upp batterifackets lock. Sätt in batterierna.
Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifack-
lockets insida.
När batterierna blir svaga avges en ljudsignal för 5 s. Batteri-
varningen 2 blinkar med rött ljus. Mätverktyget kan härefter
användas högst 2 timmar.
När batterierna vid påslag av mätverktyget är svaga avges för
5 s en ljudsignal omedelbart efter det mätverktyget slagits på.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Annd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Linjelaser GLL 2-80 P
Produktnummer
3 601 K63 2..
Arbetsområde
1)
–standard
–med pulsfunktion
–med lasermottagare
20 m
15 m
5–80m
Nivelleringsnoggrannhet
±0,2 mm/m
Självnivelleringsområde typisk
±4°
Nivelleringstid typisk
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +45 °C
Lagringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
640 nm, <1 mW
C
6
1
Kortaste impulstid
1/1600 s
Stativfäste
1/4", 5/8"
Batterier
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Drifttid
–med 2 lasernivåer
–med 1 lasernivå
9h
18 h
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mått (längd x bredd x höjd)
159 x 54 x 141 mm
Kapslingsklass
IP 54
(damm- och spolsäker)
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvill-
kor (t.ex. direkt solbelysning).
Serienumret 13 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 53 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
54 | Svenska
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Drift
Driftstart
När mätverktyget används avges i vissa fall tydliga
ljudsignaler. Håll därför mätverktyget på avstånd från
örat och andra personer. Den högljudda signalen kan
skada hörseln.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer
eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget
under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit
u
tsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras
innan du använder det. Vid extrem temperatur eller tempera-
turväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar och
se till att det inte faller i golvet. Om mätverktyget skadas
kan noggrannheten nedsättas. Efter en kraftig stöt eller fall
ska laserlinjerna och lodstrålarna kontrolleras mot en känd
vågrät eller lodrät referenslinje resp. kontrollerade lod-
punkter.
Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkopp-
ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i
annat fall skadas vid kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 7 till
läget ”on (för arbeten utan nivelleringsautomatik) eller till
läget ”on (för arbeten med nivelleringsautomatik). Mät-
verktyget sänder genast efter inkoppling laserlinjer ur
utloppsöppningarna 1.
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren 7 till
läget ”off”. Vid frånkslag låses pendelenheten.
Om den högsta tillåtna driftstemperaturen på 45 °C över-
skrids, stängs mätverktyget av för att skydda laserdioden. När
mätverktyget svalnat är det åter driftklart och kan kopplas på.
Avaktivering av frånkopplingsautomatiken
När för ca 30 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget
stängs det automatiskt av för att skona batterierna.
Mätverktyget kan efter automatisk avstängning åter slås på
genom att skjuta strömställaren 7 först till läget ”off” och
sedan slå på mätverktyget eller genom att trycka funktions-
knappen 5 eller knappen för pulsfunktion 3.
Den automatiska avstängningen avaktiveras genom att (vid
avstängt mätverktyg) trycka funktionsknappen 5 minst 3 s.
Vid avaktiverad avstängningsautomatik blinkar laserstrålarna
helt kort.
För att aktivera automatisk avstängning slå mätverktyget från
och åter på eller håll funktionsknappen 5 minst 3 s nedtryckt.
Avaktivering av ljudsignal
Vid inkoppling av mätverktyget är signalen alltid aktiverad.
För avaktivering resp. aktivering av ljudsignalen tryck samti-
digt funktionsknappen 5 och knappen för pulsfunktion 3 och
håll dem nedtryckta minst 3 s.
Både aktiveringen och avaktiveringen bekräftas med tre korta
ljudsignaler.
Driftsätt
Mätverktyget har tre funktioner som kan kopplas om när som
helst.
Horisontalfunktion: alstrar en vågrät lasernivå,
Vertikalfunktion: alstrar en lodrät lasernivå,
Korslinjefunktion: alstrar en vågrät och en lodrät lasernivå.
Vid varje inkoppling står mätverktyget i horisontalfunktion.
För omkoppling av funktion, tryck på funktionsknappen 5.
Alla tre funktionerna kan väljas med eller utan nivelleringsau-
tomatik.
Pulsfunktion
För arbeten med lasermottagare 17 måste oberoende av
vald funktion pulsfunktionen aktiveras.
Vid tillslagen pulsfunktion blinkar laserlinjerna med mycket
hög frekvens och därför kan lasermottagaren 17 lätt regist-
rera dem.
För tillslag av pulsfunktionen tryck på knappen 3. Vid tillsla-
gen pulsfunktion lyser indikeringen 4 med grönt ljus.
Vid tillslagen pulsfunktion är laserlinjernas siktbarhet för
människans öga reducerad. För arbeten utan lasermottagare
slå därför från pulsfunktionen genom att på nytt trycka ned
knappen 3. Vid frånslagen pulsfunktion slocknar indikeringen
4.
Nivelleringsautomatik
Användning med nivelleringsautomatik
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast
det på fästet 19 eller stativet 22.
Skjut för arbeten med nivelleringsautomatik strömställaren
Till/Från 7 till läget ”on.
Inom självnivelleringsområdet kompenserar nivelleringsauto-
matiken automatiskt ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är
avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att
mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från hori-
sontalplanet börjar laserlinjerna blinka i snabb takt. Vid akti-
verad ljudsignal avges en ljudsignal i snabb takt för högst
30 s. Inom 10 s efter påslag avaktiveras larmet för inställning
av mätverktyget.
Ställ i detta fall mätverktyget vågrätt och vänta medan självni-
velleringen utförs. När mätverktyget åter ligger inom självni-
velleringsområdet på ±4° lyser laserstrålarna kontinuerligt
och ljudsignalen stängs av.
Vid vibrationer och lägesförändringar under användning
nivelleras mätverktyget åter automatiskt. Kontrollera efter en
ny nivellering laserstrålens vågräta eller lodräta inriktning mot
referenspunkten för att undvika felmätning.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 54 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Svenska | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Användning utan nivelleringsautomatik
Skjut för arbeten utan nivelleringsautomatik strömställaren 7
till läget ”on. Vid frånslagen nivelleringsautomatik lyser
indikeringen 6 med rött ljus och för 30 s blinkar laserlinjerna i
långsam takt.
Vid frånkopplad nivelleringsautomatik kan mätverktyget hål-
las fritt i handen eller ställas upp på en lutande yta. Vid kors-
linjefunktion är det inte absolut nödvändigt att de båda laser-
linjerna förlöper i rät vinkel mot varandra.
Nivelleringsnoggrannhet
Noggrannhetsinverkan
Det största inflytandet utövar omgivningstemperaturen. Spe-
ciellt temperaturdifferenser från marken uppåt kan avlänka
laserstrålen.
Eftersom temperaturskiktningen nära marken är störst, bör
mätverktyget fr.o.m. en mätsträcka på 20 m monteras på ett
stativ. Ställ helst upp mätverktyget i arbetsytans centrum.
Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytan-
den (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kon-
trollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet
påbörjas.
Kontrollera först den vågräta laserlinjens nivelleringsnog-
grannhet och därefter lodräta laserlinjens nivelleringsnog-
grannhet.
Om mätverktyget vid en av dessa kontroller överskrider
maximal avvikelse bör det lämnas in för reparation till en
Bosch-service.
Kontroll av tväraxelns vågräta nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en fri mätsträcka på 5 m på stadigt under-
lag mellan två väggar A och B.
Montera mätverktyget nära väggen A på ett stativ eller ställ
upp det på en stadig och plan yta. Koppla på mätverktyget.
Välj korslinjefunktion med nivelleringsautomatik.
Rikta lasern mot den närbelägna väggen A och låt mätverk-
tyget nivelleras. Sätt ett märke i mitten på den punkt där
laserlinjerna korsar varandra på väggen (punkt I).
Vrid nu mätverktyget 180°, låt det nivelleras och märk ut
laserlinjernas korsningspunkt på motsatta väggen B
(punkt II).
Placera mätverktyget utan att vrida det – nära väggen B,
koppla på och låt verktyget nivelleras.
Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp av stativet
eller eventuellt med underlägg) så att laserlinjernas kors-
ningspunkt står exakt mot tidigare märkt punkt II på väg-
gen B.
Vrid nu mätverktyget 180°, utan att ändra höjden. Rikta
lasern mot väggen A så att laserlinjen förlöper genom den
märkta punkten I. Låt mätverktyget nivelleras och märk ut
laserlinjernas korsningspunkt på väggen A (punkt III).
–Differensen d mellan de båda märkta punkterna I och III
på väggen A anger mätverktygets faktiska höjdavvikelse
längs tväraxeln.
På mätsträckan som omfattar 2x5m=10m får avvikelsen
uppgå till högst:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Differensen d mellan punkterna I och III får vara högst 2 mm.
Kontroll av den lodräta linjens nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en dörröppning (på stadigt underlag) som
på båda sidorna har ett fritt utrymme på minst 2,5 m.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 55 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
56 | Svenska
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Ställ upp mätverktyget på ett avstånd om 2,5 m från dörr-
öppningen på en stadig, plan yta (inte på stativ). Låt mät-
verktyget med nivelleringsautomatik nivelleras i vertikal-
funktion och rikta laserlinjen mot dörröppningen.
Sätt ett märke i mitten på den lodräta laserlinjen nertill i
dörröppningen (punkt I), på ett avstånd om 5 m på dörr-
öppningens andra sida (punkt II) samt på dörröppningens
övre kant (punkt III).
Vrid mätverktyget 180° och ställ upp det på dörröppning-
ens andra sida omedelbart bakom punkten II. Låt mätverk-
tyget nivelleras och rikta in den lodräta laserlinjen så att
dess centrum går exakt genom punkterna I och II.
Märk upp laserlinjens mitt på dörröppningens övre kant
som punkt IV.
–Differensen d mellan de båda märkta punkterna III och IV
anger mätverktygets faktiska avvikelse från lodlinjen.
Mät dörröppningens höjd.
Maximalt tillåten avvikelse beräknas så här:
dörröppningens dubbla höjd x 0,2 mm/m
Exempel: Vid en 2 m hög dörröppning får den maximala avvi-
kelsen vara
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Punkterna III och IV får
ligga högst 0,8 mm från varandra.
Arbetsanvisningar
Använd alltid laserlinjens centrum för märkning. Laser-
punktens bredd förändras i relation till avståndet.
Användning av lasermåltavla
Lasermåltavlan 15 förbättrar laserstrålens siktbarhet vid
ogynnsamma omständigheter och större avstånd.
Den reflekterande halva delen av lasermåltavlan 15 förbättrar
laserlinjens synlighet. Laserlinjen är också synlig bakom
lasermåltavlan genom den transparenta delen.
Användning med stativ (tillbehör)
Stativet är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag.
Lägg upp mätverktyget med 1/4"-gängfästet 9 på stativet 22
eller på ett gängse kamerastativ. Vid användning av ett nor-
malt byggstativ, utnyttja 5/8"-stativgängfästet 8. Skruva fast
mätverktyget med stativets låsskruv.
Infästning med universalfäste (tillbehör) (se bild D)
Med universalfästet 19 kan mätverktyget fästas t.ex. på lod-
räta ytor, rör eller magnetiserbart material. Universalfästet
kan även användas som golvstativ och för att underlätta mät-
verktygets uppriktning i höjdled.
Användning med mätplatta (tillbehör) (se bilder AB)
Med hjälp av mätplattan 16 kan lasermarkeringen projiceras
mot golvet resp laserhöjden mot väggen.
Med nollfältet och skalan kan avvikelsen mot önskad höjd
mätas och åter inmärkas på annat ställe. Härvid utgår den
exakta inställningen av mätverktyget för den höjd som ska
projiceras.
Mätplattan 16 har en reflexbeläggning för bättre siktbarhet av
laserstrålen på längre avstånd eller vid kraftigt solsken.
Denna ljusförstärkning kan endast urskiljas när blicken riktas
parallellt med laserstrålen mot mätplattan.
Användning av lasermottagare (tillbehör) (se bild D)
Vid ogynnsamma ljusförhållanden (ljus omgivning, klart sol-
sken) och på längre avstånd ska lasermottagare 17 för bättre
registrering av laserlinjerna användas. Slå vid arbeten med
lasermottagare på pulsfunktionen (se ”Pulsfunktion”,
sidan 54).
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid
verkar laserns röda ljus klarare.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Användningsexempel (se bilder CH)
Exempel på olika möjligheter att använda mätverktyget finns
på bildsidorna.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 56 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Norsk | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skydds-
fodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utlopps-
öppning och se till ludd avlägsnas.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning
och sträng kontroll bör reparationen utföras av en auktorise-
rad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverk-
tyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet
18
.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara mätverktyg och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Linjelaser
Alle anvisningene må leses og følges for at
måleverktøyet skal kunne brukes uten fare
og på en sikker måte. Varselskilt på måle-
verktøyet må alltid være synlige og lesbare.
OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET
TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS
MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AVL ANDRE.
OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.
Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket
med nummer 12).
Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før
du tar produktet i bruk.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre
til blending, uhell og øyeskader.
Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen.
Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.
Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 57 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
58 | Norsk
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Laser-måltavle
Ikke bruk måleverktøyet og laser-målpla-
ten 15 i nærheten av pacemakere. Magne-
tene til måleverktøy og laser-målplate oppret-
ter et felt som kan innskrenke funksjonen til
pacemakere.
Hold måleverktøyet og laser-målplaten 15 unna mag-
netiske databærere og magnetisk ømfindtlige appara-
ter. Virkningen til magnetene på måleverktøyet og laser-
målplaten kan medføre irreversible datatap.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den-
ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vann-
rette og loddrette linjer.
Støyinformasjon
Det A-bedømte lydtrykknivået til lydsignalet er 80 dB(A) på
en meter avstand.
Ikke hold måleverktøyet nær øret!
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Utgang laserstråle
2 Batterivarsel
3 Tast pulsfunksjon
4 Melding pulsfunksjon
5 Driftstype-tast
6 Anvisning arbeid uten automatisk nivellering
7 På-/av-bryter
8 Stativfeste 5/8"
9 Stativfeste 1/4"
10 Deksel til batterirom
11 Låsing av batteridekselet
12 Laser-advarselsskilt
13 Serienummer
14 Magneter
15 Laser-målplate
16 Målplate med fot*
17 Lasermottaker*
18 Beskyttelsesveske*
19 Universal holder*
20 Teleskopstang*
21 Laserbriller*
22 Stativ*
*
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-man-
gan-batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 10 skyver du låsen 11 i pil-
retning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn batteriene.
Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirom-
dekselet.
Når batteriene blir svake, lyder et engangs lydsignal i 5 s. Bat-
terivarselet 2 blinker kontinuerlig rødt. Måleverktøyet kan
brukes i mindre enn 2 h.
Hvis batteriene er svake når måleverktøyet koples inn, lyder det
5 s lange lydsignalet rett etter innkopling av måleverktøyet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.
Linjelaser GLL 2-80 P
Produktnummer
3 601 K63 2..
Arbeidsområde
1)
–standard
–med pulsfunksjon
–med lasermottaker
20 m
15 m
5–80m
Nivellernøyaktighet
±0,2 mm/m
Typisk selvnivelleringsområde
±4°
Typisk nivelleringstid
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +45 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
640 nm, <1 mW
C
6
1
Korteste impulstid
1/1600 s
Stativfeste
1/4", 5/8"
Batterier
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftsvarighet
–med 2 lasernivåer
–med 1 lasernivå
9h
18 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mål (lengde x bredde x høyde)
159 x 54 x 141 mm
Beskyttelsestype
IP 54 (støv- og sprutvann-
beskyttet)
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvil-
kår (f.eks. direkte sol).
Serienummeret 13 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måle-
verktøyet.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 58 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Norsk | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Bruk
Igangsetting
Ved drift av måleverktøyet lyder høye lydsignaler under
visse vilkår. Hold derfor måleverktøyet unna øret hhv.
andre personer.
Den høye tonen kan skade hørselen.
Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
stråling.
Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
Unngå heftige støt eller fall. Skader på måleverktøyet
kan innskrenke nøyaktigheten. Etter et kraftig støt eller fall
må laserlinjene hhv. loddestrålene til kontroll sammenlig-
nes med en kjent loddrett hhv. vannrett referanselinje hhv.
med kontrollerte loddepunkter.
Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved ut-
kopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades
ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 7
inn i posisjon «on» (til arbeid uten automatisk nivellering)
eller til posisjon «on» (til arbeid med automatisk nivelle-
ring). Rett etter innkoplingen sender måleverktøyet laserlin-
jer ut av utgangsåpningene 1.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan
blendes av laserstrålen.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 7
inn i posisjon «off». Ved utkopling låses pendelenheten.
Ved overskridelse av maksimal tillatt driftstemperatur på
45 °C utføres utkoblingen for å beskytte laserdioden. Etter
avkjøling er måleverktøyet igjen driftsklart og kan kobles inn
på nytt.
Deaktivering av automatisk utkopling
Hvis det i ca. 30 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet,
kobler måleverktøyet seg automatisk ut til skåning av batteri-
ene.
Til ny innkopling av måleverktøyet etter en automatisk utkop-
ling, kan du enten først skyve på-/av-bryteren 7 i posisjon
«off» og så slå på måleverktøyet igjen, eller du trykker en gang
på driftstype-tasten 5 eller tasten pulsfunksjon 3.
Til deaktivering av den automatiske utkoplingen holder du
(ved innkoplet måleverktøy) driftstype-tasten 5 trykt inne i
minst 3 s. Når den automatiske utkoplingen er deaktivert,
blinker laserstrålene kort som bekreftelse.
For å aktivere den automatiske utkoplingen, kopler du måle-
verktøyet av og på igjen, eller du holder driftstype-tasten 5
trykt i minst 3 s istedetfor.
Deaktivering av lydsignalet
Etter innkopling av måleverktøyet er lydsignalet alltid aktivert.
Til deaktivering hhv. aktivering av lydsignalet trykker du sam-
tidig på driftstype-tasten 5 og pulsfunksjons-tasten 3 og hol-
der dem trykt inne i minst 3 s.
Både ved aktivering og deaktivering lyder tre korte lydsignaler
som bekreftelse.
Driftstyper
Måleverktøyet har tre driftstyper, og du kan til enhver tid skif-
te mellom disse:
Horisontaldrift: oppretter et vannrett lasernivå,
Vertikaldrift: oppretter et loddrett lasernivå,
Korslinjedrift: oppretter et vannrett og loddrett lasernivå.
Etter hver innkobling befinner måleverktøyet seg i horisontal-
drift. Til skifting av driftstypen trykker du på driftstype-tasten
5.
Alle tre driftstyper kan både velges med eller uten automatisk
nivellering.
Pulsfunksjon
Til arbeid med lasermottakeren 17 uavhengig av valgt
driftstype pulsfunksjonen aktiveres.
I pulsfunksjonen blinker laserlinjene med svært høy frekvens
og kan slik finnes av lasermottakeren 17.
Til innkopling av pulsfunksjonen trykker du på tasten 3. Ved
innkoplet pulsfunksjon lyser meldingen 4 grønt.
For menneskets øyne er synligheten til laserlinjer redusert
ved innkoplet pulsfunksjon. Til arbeid uten lasermottaker ko-
pler du derfor ut pulsfunksjonen ved å trykke på tasten 3
igjen. Ved utkoplet pulsfunksjon slokner meldingen 4.
Automatisk nivellering
Arbeid med automatisk nivellering
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag, fest det på
holderen 19 eller stativet 22.
Til arbeid med automatisk nivellering setter du på-/av-bryte-
ren 7 i posisjon « on».
Automatisk nivellering utlikner ujevnheter innenfor selvnivel-
leringsområdet på ±4° automatisk. Nivelleringen er avsluttet
når laserlinjene ikke beveger seg lenger.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks. for-
di måleverktøyets ståflate avviker mer enn 4° fra vannrett po-
sisjon, begynner laserlinjene å blinke i hurtig takt. Ved aktivert
lydsignal lyder et lydsignal i hurtig takt i maksimalt 30 s. I lø-
pet av 10 s etter innkoplingen er denne alarmen deaktivert,
for å muliggjøre innrettingen av måleverktøyet.
Sett måleverktøyet opp vannrett og vent på selvnivelleringen.
Når måleverktøyet befinner seg innenfor selvnivelleringsom-
rådet på ±4°, lyser laserstrålene kontinuerlig og lydsignalet
koples ut.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres
måleverktøyet automatisk igjen. Etter en ny nivellering må du
sjekke posisjonen til vannrett hhv. loddrett laserlinje i hen-
hold til referansepunkter, for å unngå feil.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 59 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
60 | Norsk
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Arbeid uten automatisk nivellering
Til arbeid uten automatisk nivellering setter du på-/av-bryte-
ren 7 i posisjon «on». Ved utkoplet automatisk nivellering
lyser meldingen 6 rødt og i 30 s blinker laserlinjene i en lang-
som takt.
Ved utkoplet automatisk nivellering kan du holde måleverk-
tøyet fritt i hånden eller sette det på et vinklet underlag. I kors-
linjedrift går de to laserlinjene ikke lenger nødvendigvis lodd-
rett mot hverandre.
Nivellernøyaktighet
Presisjonsinnflytelser
Den største innflytelsen har omgivelsestemperaturen. Sær-
skilt temperaturforskjeller fra bakken og oppover kan avlede
laserstrålen.
Temperaturforskjellen er størst nær bakken, derfor bør måle-
verktøyet alltid monteres på et stativ fra en målestrekning på
20 m. Sett måleverktøyet dessuten helst opp i midten av ar-
beidsflaten.
Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytel-
ser (som f.eks. fall eller heftige støt) føre til avvik. Kontroller
derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart.
Sjekk først nivellernøyaktigheten til den vannrette laserlinjen
og deretter nivellernøyaktigheten til den loddrette laserlinjen.
Dersom måleverktøyet ved kontroll overskrider maksimalt av-
vik, må det repareres av Bosch service-/garantiverksted.
Kontroll av vannrett nivelleringsnøyaktighet til tverraksen
Til kontrollen er det nødvendig med en fri målestrekning på
5 m på fast grunn mellom to vegger A og B.
Monter måleverktøyet nær veggen A på et stativ (tilbehør)
eller sett det på en fast, plan undergrunn. Slå på måleverk-
tøyet. Velg korslinjedrift med automatisk nivellering.
Rett laseren opp på den nære veggen A og la måleverktøyet
nivellere. Marker midten av punktet, der laserlinjene krys-
ser hverandre på veggen (punkt I).
Drei måleverktøyet 180°, la det nivellere og marker krys-
singspunktet til laserlinjene på motsatt vegg B (punkt II).
Plasser måleverktøyet uten å dreie det nær veggen B,
slå det på og la det nivellere.
Rett måleverktøyet opp i høyden (ved hjelp av stativet eller
eventuelt ved å legge noe under) slik at kryssingspunktet til
laserlinjene treffer nøyaktig på det tidligere markerte
punktet II på veggen B.
Drei måleverktøyet 180 °, uten å forandre høyden. Rett det
slik opp på veggen A at den loddrette laserlinjen går gjen-
nom det allerede markerte punktet I. La måleverktøyet ni-
vellere og marker kryssingspunktet til laserlinjene på vegg
A (punkt III).
–Differansen d mellom de to markerte punktene I og III
veggen A gir det virkelige høydeavviket for måleverktøyet
langs tverraksen.
På målestrekningen 2 x 5 m = 10 m er det maksimale tillatte
avviket:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Differansen d mellom punktene I og III kan være maksimalt
2mm.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 60 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Norsk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Kontroll av nivelleringsnøyaktigheten til loddrett linje
Til kontrollen trenger du en døråpning, der det (på fast under-
lag) er minst 2,5 m plass på hver side av døren.
Plasser måleverktøyet i 2,5 m avstand fra døråpningen på
et fast, plant underlag (ikke på et stativ). La måleverkyet
nivellere i vertikaldrift med automatisk nivellering, og rett
laserlinjen mot døråpningen.
Marker midten av loddrett laserlinje på bunnen av døråp-
ningen (punkt I), i 5 m avstand også på den andre siden av
døråpningen (punkt II), pluss på øvre kant av døråpningen
(punkt III).
Drei måleverktøyet 180 ° og plasser det på den andre siden
av døråpningen rett bak punktet II. La måleverktøyet nivel-
lere og rett den loddrette laserlinjen opp slik at midten går
nøyaktig gjennom punktene I og II.
Marker midten på laserlinjen på øvre kant av døråpningen
som punkt IV.
Differansen
d
mellom de to markerte punktene
III
og
IV
gir
det virkelige avviket for måleverktøyet fra loddrett posisjon.
Mål høyden på døråpningen.
Det maksimale tillatte avviket beregner du på følgende måte:
dobbelt høyde av døråpningen x 0,2 mm/m
Eksempel: Ved en høyde på døråpningen på 2 m må det mak-
simale avviket
være 2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Punktene III og IV
må derfor være maksimalt 0,8 mm fra hverandre.
Arbeidshenvisninger
Bruk alltid kun midten på laserlinjen til markering.
Bredden til laserlinjen endres med avstanden.
Arbeid med laser-målplate
Laser-målplaten 15 forbedrer laserstrålens synlighet ved
ugunstige vilkår og store avstander.
Den reflekterende halvdelen til laser-målplaten 15 forbedrer
laserlinjens synlighet, med den transparente halvdelen er la-
serlinjen også synlig fra baksiden på laser-målplaten.
Arbeid med stativ (tilbehør)
Et stativ byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett
måleverktøyet med 1/4"-stativfestet 9 på gjengene til stativet
22 eller et vanlig fotostativ. Til festing med et vanlig byggsta-
tiv bruker du 5/8"-stativfestet 8. Skru måleverktøyet fast med
låseskruen til stativet.
Festing med universalholderen (tilbehør) (se bilde D)
Ved hjelp av universalholderen 19 kan du feste måleverktøyet
f.eks. på loddrette flater, rør eller magnetiserbare materialer.
Universalholderen er også egnet som gulvsstativ og forenkler
høydeopprettingen av måleverktøyet.
Arbeid med målplaten (tilbehør) (se bildene AB)
Ved hjelp av målplaten 16 kan lasermarkeringen overføres til
gulvet hhv. laserhøyden overføres til veggen.
Med nullfeltet og skalaen kan feiljusteringen til ønsket høyde
måles og overføres til et annet sted. Slik bortfaller den nøyak-
tige innstillingen av måleverktøyet på høyden som skal over-
føres.
Målplaten 16 har et reflekssjikt som gjør laserstrålen bedre
synlig på større avstand hhv. i sterk sol. Lysstyrkeforsterknin-
gen kan kun registreres når du ser på målplaten parallelt til la-
serstrålen.
Arbeid med lasermottaker (tilbehør) (se bilde D)
Ved ugunstige lysforhold (lyse omgivelser, direkte sol) og på
større avstander bruker du lasermottakeren 17 til en bedre
registrering av laserlinjene. Ved arbeid med lasermottakeren
kopler du inn pulsfunksjonen (se «Pulsfunksjon», side 59).
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik vises det rø-
de lyset til laseren lysere for øyet.
Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be-
skytter ikke mot laserstrålingen.
Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken.
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu-
serer fargeregistreringen.
Arbeidseksempler (se bildene CH)
Eksempler på bruksmuligheter for måleverktøyet finner du på
illustrasjonssidene.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 61 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
62 | Suomi
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
18
.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batte-
rier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Linjalaser
Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen
käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet
tulee lukea ja huomioida. Älä missään tapa-
uksessa peitä tai poista mittaustyökalussa
olevia varoituskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
HYVÄSSÄ TALLESSA JA ANNA NE MITTA-
USTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEU-
RAAVALLA KÄYTTÄJÄLLE.
Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla,
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-
sa merkitty numerolla 12).
Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi-
miin äläkä myöskään itse katso suoraan
kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser-
säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi-
käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa
silmiä.
Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.
Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.
Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman
valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 62 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Suomi | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Laser-kohdetaulu
Älä käytä mittaustyökalua tai lasertähtäin-
taulua 15 sydämentahdistimien lähellä.
Mittaustyökalun ja lasertähtäintaulun mag-
neetti muodostavat kentän, joka voi häiritä sy-
dämentahdistimien toimintaa.
Pidä mittaustyökalu ja lasertähtäintaulu 15 poissa
magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä lait-
teista. Mittaustyökalun ja lasertähtäintaulun magneetti
saattaa aikaansaada pysyvän tietohäviön.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja pystysuorien
viivojen mittaukseen ja tarkistukseen.
Melutieto
Merkkiäänen A-arvioitu äänen painetaso on metrin etäisyydel-
lä 80 dB(A).
Älä pidä mittaustyökalua tiukasti korvaa vasten!
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Lasersäteen ulostuloaukko
2 Paristovaroitus
3 Pulssitoiminnon painike
4 Pulssitoiminnon näyttö
5 Käyttömuotopainike
6 Näyttö ilman tasausautomatiikkaa
7 Käynnistyskytkin
8 Jalustan kiinnitys 5/8"
9 Jalustan kiinnitys 1/4"
10 Paristokotelon kansi
11 Paristokotelon kannen lukitus
12 Laservaroituskilpi
13 Sarjanumero
14 Magneetit
15 Lasertähtäintaulu
16 Vastaanottolevy ja jalka*
17 Laservastaanotin*
18 Suojalaukku*
19 Yleispidin*
20 Teleskooppitanko*
21 Lasertarkkailulasit*
22 Jalusta*
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen.
Tekniset tiedot
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään
alkali-mangaaniparistoja.
Avaa paristokotelon kansi 10 työntämällä lukitusta 11 nuolen
suuntaan ja käännä paristokotelon kansi auki. Aseta paristot
paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä
olevan kuvan mukaisesti.
Kun paristot heikkenevät kuuluu kerran 5 s pitkä äänimerkki.
Paristovaroitus 2 vilkkuu jatkuvasti punaisena. Mittaustyöka-
lua voi vielä käyttää alle 2 h.
Jos paristot ovat heikkoja mittaustyökalua käynnistettäessä,
kuuluu 5 s pitkä merkkiääni heti mittaustyökalun käynnistyk-
sen jälkeen.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Linjalaser GLL 2-80 P
Tuotenumero
3 601 K63 2..
Työalue
1)
–vakio
pulssitoiminnolla
laservastaanottimella
20 m
15 m
5–80m
Tasaustarkkuus
±0,2 mm/m
Tyypillinen itsetasausalue
±4°
Tyypillinen tasausaika
<4s
Käyttölämpötila
10 °C ... +45 °C
Varastointilämpötila
20 °C ... +70 °C
Ilman suhteellinen kosteus
maks.
90 %
Laserluokka
2
Lasertyyppi
640 nm, <1 mW
C
6
1
Impulssin lyhyin kesto
1/1600 s
Jalustan kiinnityskierre
1/4", 5/8"
Paristot
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Käyttöaika
kahdella lasertasolla
yhdellä lasertasolla
9h
18 h
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mitat (pituus x leveys x korkeus)
159 x 54 x 141 mm
Suojaus
IP 54 (pöly- ja
roiskevesisuojattu)
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden
(esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 13 mahdollistaa mittaustyökalun yk-
siselitteisen tunnistuksen.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 63 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
64 | Suomi
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
Kun mittaustyökalu käytetään, kuuluu määrätyissä olo-
suhteissa voimakas äänimerkki. Pidä tämän takia mit-
taustyökalu kaukana korvasta ja toisista henkilöistä.
Voimakas ääni saattaa vahingoittaa kuuloa.
Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
gonvalolta.
Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista.
Mittaustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuu-
teen. Voimakkaan iskun tai putoamisen jälkeen tulee laser-
viivaa tai luotisädettä tarkistuksen vuoksi verrata tunnet-
tuun pystysuoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan tahi
tunnettuihin kantapisteisiin.
Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen ol-
lessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi va-
hingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä mittaustyökalun käynnistystä varten käynnistyskyt-
kin 7 asentoon ”on (työt ilman vaaitusautomatiikkaa) tai
asentoon ”on (työt vaaitusautomatiikalla). Mittaustyö-
kalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen laserlinjat ulostuloau-
koista 1.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
Pysäytä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 7 asen-
toon ”off”. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu.
Jos suurin sallittu käyttölämpötila 45 °C ylittyy, laite kytkey-
tyy pois päältä laserdiodin suojaamiseksi. Jäähtymisen jäl-
keen mittaustyökalu on taas käyttövalmis ja se voidaan käyn-
nistää.
Poiskytkentäautomatiikan poiskytkentä
Jos n. 30 minuutin aikana ei paineta mitään mittalaitteen pai-
niketta, mittalaite sammuttaa itsensä automaattisesti paris-
ton säästämiseksi.
Mittaustyökalun uudelleenkäynnistystä varten automaattisen
poiskytkennän jälkeen voit joko työntää käynnistyskytkin 7
ensin asentoon ”off” ja sitten käynnistää mittaustyökalu uu-
delleen, tai sitten voit painaa kerran käyttömuotonäppäintä 5
tai pulssitoimintanäppäintä 3.
Kytke pois poiskytkentäautomatiikka pitämällä (mittaustyö-
kalun ollessa käynnissä) käyttömuotopainike 5 painettuna vä-
hintään 3 s. Poiskytkentäautomatiikan ollessa poiskytkettynä
lasersäteet vilkkuvat lyhyesti vahvistuksena.
Kytke poiskytkentäautomatiikka käyttöön sammuttamalla
mittaustyökalu ja käynnistämällä se uudelleen tai painamalla
käyttömuotonäppäintä 5 vähintään 3 s.
Merkkiäänen poiskytkentä
Kun mittaustyökalu käynnistetään, äänimerkki on aina kytket-
tynä.
Merkkiäänen deaktivoimiseksi tai aktivoimiseksi painat sa-
manaikaisesti käyttömuotonäppäintä 5 ja pulssimuotonäp-
päintä 3 ja pidät ne painettuna vähintään 3 s.
Sekä aktivoitaessa että deaktivoitaessa kuuluu kolme lyhyttä
merkkiääntä vahvistukseksi.
Käyttömuodot
Mittaustyökalussa on kolme käyttömuotoa, joiden välillä aina
voit siirtyä:
Vaakakäyttö: muodostaa vaakasuoran lasertason,
Pystykäyttö: muodostaa pystysuoran lasertason,
Ristilinjakäyttö: muodostaa vaakasuoran ja pystysuoran
lasertason.
Mittaustyökalu on vaakasuorassa käytössä käynnistyksen jäl-
keen. Vaihda käyttömuotoa painamalla käyttömuotopainiket-
ta 5.
Kaikki kolme käyttömuotoa voidaan valita sekä vaaitusauto-
matiikalla että ilman sitä.
Pulssitoiminto
Laservastaanottimen 17 kanssa työskenneltäessä tulee puls-
sitoiminto aktivoida valitusta käyttömuodosta riippumatta.
Pulssitoiminnossa laserlinjat vilkkuvat hyvin suurella taajuudel-
la, jonka takia laservastaanotin
17
pystyy paikallistamaan ne.
Käynnistä pulssitoiminto painamalla painiketta 3. Kytketyllä
pulssitoiminnolla näytön valo on 4 vihreä.
Pulssitoiminnolla on laserlinjojen näkyvyys ihmissilmälle hei-
kompi. Kun työskentelet ilman laservastaanotinta, tulee sinun
sen tähden kytkeä pulssitoiminto pois painamalla painiketta 3
uudelleen. Poiskytketyllä pulssitoiminnolla näytön valo 4
sammuu.
Tasausautomatiikka
Työskentely automaattisen tasauksen kanssa
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle, kiinni-
tä se pidikkeeseen 19 tai jalustaan 22.
Työnnä vaaitusautomatiikan kanssa tehtäviä töitä varten
käynnistyskytkin 7 asentoon ”on.
Tasausautomatiikka korjaa automaattisesti epätasaisuuksia
itsetasausalueen ±4° puitteissa. Tasaus on päättynyt heti,
kun laserlinjat eivät enää liiku.
Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen, esim. jos mitta-
ustyökalun alusta poikkeaa yli 4° vaakatasosta, laserlinjat al-
kavat vilkkua nopeassa tempossa. Kytketyllä äänimerkillä
kuuluu nopeatempoinen äänimerkki korkeintaan 30 s. 10 s
OBJ_BUCH-907-003.book Page 64 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Suomi | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
sisällä käynnistyksestä tämä hälytys kytkeytyy pois, mahdol-
listaen mittaustyökalun asennuksen.
Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota
itsevaaitusta. Heti, kun mittaustyökalu taas on itsevaaitusalu-
een ±4° sisällä, palavat lasersäteet pysyvästi ja äänimerkki
kytkeytyy pois päältä.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asennonmuutok-
sia, mittaustyökalu suorittaa automaattisesti uuden tasauk-
sen. Tarkista uuden tasauksen jälkeen vaakasuoran tai pysty-
suoran laserlinjan sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen
välttämiseksi.
Työskentely ilman automaattista tasausta
Työnnä ilman vaaitusautomatiikkaa tehtäviä töitä varten käyn-
nistyskytkin 7 asentoon ”on. Poiskytketyllä vaaitusauto-
matiikalla näyttö 6 syttyy punaisena ja laserlinjat vilkkuvat
30 s hitaassa tempossa.
Vaaitusautomatiikan ollessa poiskytkettynä, voit pitää mitta-
ustyökalun vapaasti kädessä tai asettaa se kaltevalle alustalle.
Ristlinjakäytössä eivät kaksi laserlinjaa välttämättä kulje suo-
rassa kulmassa toisiinsa nähden.
Tasaustarkkuus
Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti lattial-
ta ylöspäin esiintyvät lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen
poikkeamaan.
Koska lämpötilakerrostumat ovat suurimmillaan maan lähellä,
tulisi aina asettaa mittaustyökalu jalustalle yli 20 m mittauksia
varten. Aseta sen lisäksi mittaustyökalu mahdollisuuksien
mukaan keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset
vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut)
johtaa poikkeuksiin. Tämän takia tulee mittaustyökalun tark-
kuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista.
Tarkista aina ensin vaakasuoran laserlinjan vaaitustarkkuus ja
sen jälkeen pystysuoran laserlinjan vaaitustarkkuus.
Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun poikkeaman
jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-huollossa.
Poikittaisakselin vaakasuoran vaaitustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitaan 5 m vapaata mittausmatkaa kah-
den seinän A ja B välissä tukevalla alustalla.
Asenna mittaustyökalu lähelle seinää A, jalustalle tai aseta
se tukevalle, tasaiselle alustalle. Käynnistä mittaustyökalu.
Valitse ristilinjakäyttö vaaitusautomatiikalla.
Suuntaa laser läheiseen seinään A ja anna mittaustyökalun
suorittaa vaaitus. Merkitse sen pisteen keskipiste, jossa la-
serlinjat risteävät seinässä (piste I).
Kierrä mittaustyökalu 180°, anna sen suorittaa tasaus ja
merkitse laserlinjojen risteyspiste vastakkaiselle seinälle B
(piste II).
Aseta mittaustyökalu – sitä kiertämättä – lähelle seinää B,
käynnistä se ja anna sen suorittaa tasaus.
Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla niin, että (jalustan
avulla tai asettamalla jotain mittaustyökalun alle) laserlin-
jojen piste osuu täsmälleen aiemmin merkittyyn pistee-
seen II, seinässä B.
Kierrä mittaustyökalu 180°, muuttamatta sen korkeutta.
Suuntaa se seinään A niin, että pystysuora laserlinja kulkee
jo merkityn pisteen I läpi. Anna mittaustyökalun suorittaa
tasaus ja merkitse laserlinjojen risteyspiste seinälle A
(piste III).
Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on
mittaustyökalun todellinen korkeuspoikkeama poikittai-
sakselia pitkin.
Mittausmatkalla 2 x 5 m = 10 m sallittu poikkeama on:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Ero d pisteiden I ja III välissä saa olla korkeintaan 2 mm.
A
B
5 m
A
B
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 65 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
66 | Suomi
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Pystysuoran linjan vaaitustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitset oviaukon (tukevalla alustalla), jon-
ka molemmilla puolilla on vähintään 2,5 m tilaa.
Aseta mittaustyökalu 2,5 m etäisyydelle oviaukosta tuke-
valle tasaiselle alustalle (ei jalustaan). Anna mittaustyöka-
lun vaaittua pystykäytössä vaaitusautomatiikkaa käyttäen
ja suuntaa laserlinja oviaukkoa kohti.
Merkitse pystysuoran laserlinjan keskipiste oviaukon latti-
aan (piste I), 5 m etäisyydelle oviaukon toisella puolella
(piste II), sekä oviaukon yläreunaan (piste III).
Kierrä mittaustyökalu 180° ja aseta se oviaukon toiselle
puolelle, välittömästi pisteen II taakse. Anna mittaustyö-
kalun vaaittua ja suuntaa pystysuora laserlinja niin, että
sen keskipiste kulkee täsmälleen pisteiden I ja II läpi.
Merkitse laserlinjan keskipiste oviaukon yläreunaan pis-
teeksi IV.
Kahden merkityn pisteen, III ja IV erotus d on mittaustyö-
kalun todellinen poikkeama pystysuorasta.
Mittaa oviaukon korkeus.
Suurimman sallitun poikkeaman lasket seuraavasti:
oviaukon kaksinkertainen etäisyys x 0,2 mm/m
Esimerkki: Oviaukon korkeuden ollessa 2 m, saa suurin sallit-
tu poikkeama olla
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Pisteiden III ja IV etäisyys
toisistaan saa siis olla korkeintaan 0,8 mm.
Työskentelyohjeita
Käytä aina vain laserlinjan keskipistettä merkintää var-
ten. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Työskentely lasertähtäintaulun kanssa
Laserkohdetaulu 15 parantaa lasersäteen näkyvyyttä epä-
suotuisissa olosuhteissa ja suurilla etäisyyksillä.
Heijastava puolikas laserkohdetaulusta 15 parantaa laserlin-
jan näkyvyyttä, laserlinja näkyy myös laserkohdetaulun takaa
taulun läpinäkyvän puolikkaan läpi.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalusta tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on sää-
dettävissä. Kiinnitä mittaustyökalu 1/4"-jalustakiinnityksen 9
avulla jalustan 22 tai yleismallisen valokuvausjalustan kiertee-
seen. Tarvitset 5/8"-jalustakiinnikkeen 8 yleismalliseen ra-
kennusjalustaan kiinnitystä varten. Ruuvaa kiinni mittaustyö-
kalu jalustan lukitusruuvilla.
Kiinnitys yleispidikkeen avulla (lisätarvike)
(katso kuva D)
Yleispidikkeen 19 avulla voit kiinnittää mittaustyökalu esim.
pystysuoriin pintoihin, putkiin tai magnetoitaviin materiaalei-
hin. Yleispidike soveltuu myös pöytäjalustaksi ja helpottaa
mittaustyökalun korkeussuuntausta.
Työskentely vastaanottolevyn kanssa (lisätarvike)
(katso kuvat A –B)
Mittauslatan 16 avulla voidaan siirtää lasermerkintä lattiaan
tai laserkorkeus seinään.
Nollakentän ja asteikon avulla voidaan halutun korkuinen siir-
tymä mitata ja sitten merkitä eri kohtaan. Tällöin jää mittaus-
työkalun täsmällinen asetus siirrettävälle korkeudelle pois.
Vastaanottolevyssä 16 on heijastava pinnoite, joka edistää la-
sersäteen näkyvyyttä suurella etäisyydellä tai voimakkaassa
auringonvalossa. Kirkkauden parannuksen huomaa vain, kun
katsot mittauslattaa lasersäteen suunnasta.
Työskentely laservastaanottimella (lisätarvike)
(katso kuva D)
Epäsuotuisissa valaistusolosuhteissa (valoisa ympäristö, suo-
ra auringonvalo) ja suurilla etäisyyksillä kannattaa käyttää la-
servastaanotinta 17 laserlinjojen parempaa paikallistamista
varten. Käynnistä pulssitoiminto, kun työskentelet laservas-
taanottimen kanssa (katso ”Pulssitoiminto”, sivu 64).
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin
silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana.
Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei-
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä.
Työesimerkkejä (katso kuvat CH)
Esimerkkejä mittaustyökalun käyttömahdollisuuksista löydät
grafiikkasivuilta.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 66 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa
suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia.
Puhdista erityisesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännölli-
sesti ja varo nukkaa.
Jos mittaustyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koes-
tusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-huollon tehtäväksi. Älä itse avaa mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalaukussa 18
korjattavaksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γραμμικό λέιζερ
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χω-
ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να δια-
βάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις.
Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητι-
κές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέ-
τρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙ-
ΞΕΙΣ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ
ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ.
Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι-
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα-
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι-
κό αριθμό 12).
Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη
συσκευασία.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά-
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε-
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά-
ψετε τα μάτια σας.
Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.
Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
μέτρησης.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 67 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
68 | Ελληνικά
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
φλώσουν άλλα πρόσωπα.
Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Πίνακας στόχευσης λέιζερ
Μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρησης και
τον πίνακα στόχευσης λέιζερ 15 σε βηματο-
δότες. Οι μαγνήτες του εργαλείου μέτρησης
και του πίνακα στόχευσης λέιζερ δημιουργούν
ένα μαγνητικό πεδίο το οποίο μπορεί να επιδρά-
σει αρνητικά στη λειτουργία των βηματοδοτών.
Να κρατάτε το εργαλείο μέτρησης και τον πίνακα στό-
χευσης λέιζερ 15 πάντοτε μακριά από μαγνητικούς φο-
ρείς δεδομένων καθώς και μακριά από ευαίσθητες συ-
σκευές. Η επίδραση των μαγνητών του εργαλείου μέτρησης
και του πίνακα στόχευσης λέιζερ μπορεί οδηγήσουν σε ορι-
στική απώλεια των δεδομένων.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικό-
νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη
διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την εξακρίβωση και τον
έλεγχο οριζοντίων και κάθετων γραμμών.
Πληροφορία για το θόρυβο
Η στάθμη ακουστικής πίεσης του ακουστικού σήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη A σε απόσταση ενός
μέτρου και ανέρχεται σε 80 dB(A).
Μην κρατήσετε ποτέ το εργαλείο μέτρησης πολύ κοντά στο
αυτί σας!
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
2 Προειδοποίηση μπαταρίας
3 Πλήκτρο για παλμική λειτουργία
4 Ένδειξη παλμικής λειτουργίας
5 Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας
6 Ένδειξη για εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
7 Διακόπτης ON/OFF
8 Υποδοχή τριπόδου 5/8"
9 Υποδοχή τριπόδου 1/4"
10 Καπάκι θήκης μπαταρίας
11 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
12 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
13 Αριθμός σειράς
14 Μαγνήτες
15 Πίνακας στόχευσης λέιζερ
16 Πλάκα μέτρησης με πόδι*
17 Δέκτης λέιζερ*
18 Τσάντα προστασίας*
19 Βάση γενικής χρήσης*
20 Τηλεσκοπική ράβδος*
21 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
22 Τρίποδο*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γραμμικό λέιζερ GLL 2-80 P
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 K63 2..
Περιοχή εργασίας
1)
–Στάνταρ
με παλμική λειτουργία
με δέκτη λέιζερ
20 m
15 m
5–80m
Ακρίβεια χωροστάθμησης
±0,2 mm/m
Περιοχή αυτόματης χωροστάθμη-
σης, τυπική
±4°
Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός
<4s
Θερμοκρασία λειτουργίας
10 °C ... +45 °C
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
αποθήκευσης 20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
2
Τύπος λέιζερ
640 nm, <1 mW
C
6
1
ελάχιστη διάρκεια παλμού
1/1600 s
Υποδοχή τριπόδου
1/4", 5/8"
Μπαταρίες
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Διάρκεια λειτουργίας
με 2 επίπεδα λέιζερ
με 1 επίπεδο λέιζερ
9h
18 h
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Διαστάσεις
(Μήκος x Πλάτος x Ύψος) 159 x 54 x 141 mm
Βαθμός προστασίας
IP 54 (προστασία από
σκόνη και ψεκασμό
με νερό)
1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από δυσμενείς περιβαλλον-
τικές συνθήκες (π.χ. άμεση επίδραση των ηλιακών ακτινών).
Ο αριθμός σειράς 13 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη
σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 68 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – μπαταριών
Για τη λειτουργία του εργαλείου μέτρησης προτείνεται η χρήση
μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης μπαταρίας 10 ωθήστε τη
μανδάλωση 11 όπως δείχνει το βέλος και ανασηκώστε το καπά-
κι της θήκης μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Δώστε
προσοχή στη σωστή πολικότητα, σύμφωνα με την εικόνα στο
εσωτερικό του καπακιού της θήκης μπαταρίας.
Μόλις οι μπαταρίες εξασθενίσουν ακούγεται ένα μοναδικό
ακουστικό σήμα διάρκειας 5 s. Η ένδειξη (συναγερμός) μπατα-
ρίας 2 αναβοσβήνει διαρκώς με χρώμα κόκκινο. Το εργαλείο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη λιγότερο από 2 h.
Σε περίπτωση που κατά την ενεργοποίηση του εργαλείου μέτρη-
σης οι μπαταρίες είναι ήδη εξασθενισμένες, τότε το ακουστικό
σήμα διάρκειας 5 s ακούγεται αμέσως.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο-
ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό
καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ-
φορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Όταν το εργαλείο μέτρησης λειτουργεί μπορεί, υπό ορι-
σμένες προϋποθέσεις, να ηχήσουν ισχυρά ακουστικά
σήματα. Γι’ αυτό να μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρη-
σης στο αυτί σας ή στο αυτί άλλων ατόμων. Ο ισχυρός ήχος
μπορεί να βλάψει την ακοή.
Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ-
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί-
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας.
Να προφυλάγετε το εργαλείο μέτρησης από ισχυρά χτυ-
πήματα ή/και πτώσεις. Τυχόν ζημιές του εργαλείου μέτρη-
σης μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ακρίβεια μέτρη-
σης. Μετά από ένα ισχυρό χτύπημα/μετά από μια πτώση πρέ-
πει να ελέγχετε τις γραμμές λέιζερ και τις γραμμές αλφαδιά-
σματος βάσει μιας γνωστής οριζόντιας ή κάθετης γραμμής
αναφοράς ή με γνωστά σημεία αλφαδιάσματος.
Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας, πριν
το μεταφέρετε. Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός
λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορε-
τικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί να υποστεί
βλάβη.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο μέτρησης ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «on» (για εργασίες χωρίς αυ-
τοχωροστάθμηση) ή στη θέση «on» (για εργασίες με αυτο-
χωροστάθμηση). Μετά τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης εκπέμπει αμέσως γραμμές λέιζερ μέσω των εξόδων
1
.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο μέτρησης ωθή-
στε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «off». Κατά τη θέση εκτός
λειτουργίας μανδαλώνεται η μονάδα παλινδρόμησης.
Όταν ξεπεραστεί η μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας ύψους
45 °C τότε αυτό τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας για να προ-
στατευτεί η δίοδος λέιζερ. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
κρυώσει και ακολούθως θέστε το πάλι σε λειτουργία.
Απενεργοποίηση της αυτόματης απενεργοποίησης
Όταν για 30 min περίπου δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο του ερ-
γαλείου μέτρησης το εργαλείο μέτρησης διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία του προστατεύοντας έτσι τις μπαταρίες.
Για να θέσετε το εργαλείο μέτρησης πάλι σε λειτουργία μετά
από μια αυτόματη απενεργοποίηση μπορείτε ή να ωθήσετε το
διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση «off» και ακολούθως να ενεργο-
ποιήσετε πάλι το εργαλείο μέτρησης ή να πατήσετε μια φορά το
πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 5 ή το πλήκτρο παλμικής λειτουρ-
γίας 3.
Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη διακοπή λειτουργίας
πατήστε (το εργαλείο μέτρησης πρέπει να έχει ήδη τεθεί σε λει-
τουργία) και κρατήστε πατημένο τουλάχιστον 3 s το πλήκτρο
τρόπων λειτουργίας 5. Η απενεργοποίηση της αυτόματης διακο-
πής επιβεβαιώνεται με σύντομο αναβόσβημα των ακτινών λέι-
ζερ.
Για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση θέστε το
εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας και ακολούθως πάλι σε
λειτουργία ή, αντί αυτού, να κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο
τρόπων λειτουργίας 5 τουλάχιστον για 3 s.
Απενεργοποίηση του ακουστικού σήματος
Το ακουστικό σήμα είναι πάντοτε ενεργοποιημένο όταν θέτετε
το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε ή για να ενεργοποιήσετε το ακουστικό
σήμα πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 5 και
το πλήκτρο παλμικής λειτουργίας 3 και κρατήστε τα πατημένα
3 s τουλάχιστον.
Η ενεργοποίηση και η απενεργοποίηση επιβεβαιώνονται με
τρία σύντομα ακουστικά σήματα.
Τρόποι λειτουργίας
Το εργαλείο μέτρησης διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας, ανά-
μεσα στις οποίες μπορείτε ανά πάσα στιγμή να διαλέξετε:
Οριζόντια λειτουργία: παράγει ένα οριζόντιο επίπεδο λέιζερ,
Κάθετη λειτουργία: παράγει ένα κάθετο επίπεδο λέιζερ,
OBJ_BUCH-907-003.book Page 69 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
70 | Ελληνικά
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Λειτουργία με σταυρωτές γραμμές: παράγει ένα οριζόντιο
και ένα κάθετο επίπεδο λέιζερ.
Μόλις το ηλεκτρικό εργαλείο τεθεί σε λειτουργία βρίσκεται στην
οριζόντια λειτουργία. Για να αλλάξετε τρόπο λειτουργίας πατή-
στε το πλήκτρο τρόπων λειτουργίας 5.
Και οι τρεις τρόποι λειτουργίας μπορούν να επιλεχτούν και με
και χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση.
Παλμική λειτουργία
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με το δέκτη λέιζερ 17 πρέπει –
ανεξάρτητα από τον τρόπο λειτουργίας που έχετε επιλέξει να
έχει ενεργοποιηθεί η παλμική λειτουργία.
Στην παλμική λειτουργία οι γραμμές λέιζερ αναβοσβήνουν με
πάρα πολλή υψηλή συχνότητα κι έτσι ο δέκτης λέιζερ 17 μπορεί
να τις ανακαλύψει.
Για να ενεργοποιήσετε την παλμική λειτουργία πατήστε το πλή-
κτρο 3. Όταν η παλμική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη η έν-
δειξη 4 ανάβει με πράσινο χρώμα.
Όταν η παλμική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη μειώνεται για
το ανθρώπινο μάτι η ευκρίνεια των γραμμών λέιζερ. Γι’ αυτό, για
εργασίες χωρίς δέκτη λέιζερ, να απενεργοποιείτε την παλμική
λειτουργία ξαναπατώντας το πλήκτρο 3. Όταν απενεργοποιηθεί
η παλμική λειτουργία σβήνει η ένδειξη 4.
Αυτόματη χωροστάθμηση
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια οριζόντια,
σταθερή επιφάνεια ή στερεώστε το στη βάση 19 ή στο τρίποδο
22.
Για να εργαστείτε με αυτόματη χωροστάθμηση ωθήστε το δια-
κόπτη ON/OFF 7 στη θέση «on».
Η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα εντός της
περιοχής αυτοχωροστάθμησης τυχόν ανωμαλίες έως ±4°. Η χω-
ροστάθμηση τερματίζεται μόλις οι γραμμές λέιζερ σταματήσουν
να κινούνται.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή, π.χ. επειδή
η επιφάνεια στην οποία βρίσκεται το όργανο μέτρησης αποκλί-
νει περισσότερο από 4° από την οριζόντιο, τότε οι ακτίνες λέι-
ζερ αρχίζουν να αναβοσβήνουν ταχύρρυθμα. Όταν το ακουστι-
κό σήμα είναι ενεργοποιημένο ακούγεται το πολύ για 30 s ένα
ταχύρρυθμο ακουστικό σήμα. Για 10 s μετά την ενεργοποίηση
το σήμα αυτό παραμένει απενεργοποιημένο επιτρέποντας έτσι
τη ρύθμιση του εργαλείου μέτρησης.
Οριζοντιώστε το εργαλείο μέτρησης και περιμένετε να χωρο-
σταθμηθεί αυτόματα. Μόλις το εργαλείο μέτρησης βρεθεί πάλι
μέσα στην περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης ±4°, τότε οι
ακτίνες λέιζερ λάμπουν πάλι διαρκώς και το ακουστικό σήμα
απενεργοποιείται.
Σε περιπτώσεις ισχυρών κραδασμών ή αλλαγής θέσης το εργα-
λείο μέτρησης αυτοχωσταθμείται πάλι αυτόματα. Μετά από κά-
θε νέα χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε τη θέση της οριζόντι-
ας ή/και κάθετης γραμμής λέιζερ ως προς το σημείο αναφοράς
για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα.
Εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
Για εργασίες χωρίς αυτοχωροστάθμηση ωθήστε το διακόπτη
ON/OFF 7 στη θέση «on». Όταν η αυτοχωροστάθμηση είναι
απενεργοποιημένη η ένδειξη 6 ανάβει με χρώμα κόκκινο και οι
γραμμές λέιζερ αναβοσβήνουν για 30 s με αργό ρυθμό.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση είναι απενεργοποιημένη μπο-
ρείτε να κρατήσετε το εργαλείο μέτρησης ελεύθερα με το χέρι
σας ή να το τοποθετήσετε επάνω σε μια κεκλιμένη επιφάνεια.
Στη λειτουργία σταυρωτών γραμμών οι δυο γραμμές λέιζερ μπο-
ρεί να μην διασταυρώνονται ορθογώνια.
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί η θερμοκρασία. Ιδιαίτερα οι
διαφορές θερμοκρασίας που ξεκινούν από το έδαφος και ανε-
βαίνουν προς τα επάνω μπορεί να προκαλέσουν απόκλιση της
ακτίνας λέιζερ.
Επειδή ο μέγιστος στρωματισμός της θερμοκρασίας σχηματίζε-
ται κοντά στην επιφάνεια του εδάφους, καλό θα ήταν, σε μετρή-
σεις αποστάσεων μεγαλύτερων από 20 m να συναρμολογείτε
το εργαλείο μέτρησης πάντοτε επάνω σ’ ένα τρίποδο. Αν είναι
δυνατό, να τοποθετείτε επίσης το εργαλείο μέτρησης στο κέ-
ντρο της υπό μέτρησης επιφάνειας.
Εκτός από τις περιβαλλοντικές επιδράσεις, σε σφάλματα και
αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει και η ίδια η συσκευή (π.χ. λόγω
πτώσης ή ισχυρών κρούσεων). Γι’ αυτό πρέπει να ελέγχετε την
ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε φορά πριν αρχίσετε την
εργασία σας.
Ελέγξτε πρώτα την ακρίβεια χωροστάθμησης της οριζόντιας
γραμμής λέιζερ και κατόπιν την ακρίβεια χωροστάθμησης της
κάθετης γραμμής λέιζερ.
Σε περίπτωση που το εργαλείο μέτρησης σε έναν έλεγχο ξεπερ-
νά τη μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση, τότε δώστε το για επισκευή
σε ένα κατάστημα Service της Bosch.
Έλεγχος της ακρίβειας χωροστάθμησης του εγκάρσιου
άξονα
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη ευθεία διαδρομή μή-
κους 5 m επάνω σε μια στερεή επιφάνεια, μεταξύ δυο τοίχων Α
και Β.
Συναρμολογήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε ένα τρίπο-
δο κοντά στον τοίχο A ή τοποθετήστε το επάνω σε μια στε-
ρεή, επίπεδη επιφάνεια. Θέστε το εργαλείο μέτρησης σε λει-
τουργία. Επιλέξτε τη λειτουργία σταυρωτών γραμμών με αυ-
τόματη χωροστάθμηση.
A
B
5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 70 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Ελληνικά | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Κατευθύνετε το λέιζερ απάνω στον τοίχο A και αφήστε το ερ-
γαλείο μέτρησης να χωρασταθμηθεί. Σημαδέψτε το κέντρο
του σημείου στο οποίο διασταυρώνονται οι γραμμές λέιζερ
(σημείο I).
Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°, αφήστε το να χω-
ροσταθμηθεί και σημαδέψτε το σημείο διασταύρωσης των
γραμμών λέιζερ στον απέναντι τοίχο B (σημείο II).
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης χωρίς να το γυρίσετε
κοντά στον τοίχο B, θέστε το σε λειτουργία και αφήστε το να
χωροσταθμηθεί.
Ρυθμίστε (με τη βοήθεια του τριπόδου ή τοποθετώντας κάτι
από κάτω) το ύψος του εργαλείου μέτρησης κατά τέτοιο τρό-
πο, ώστε το σημείο διασταύρωσης να πέσει επάνω στο ση-
μείο II που είχατε ήδη σημαδέψει στον τοίχο B.
Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°, χωρίς να αλλάξετε
ύψος. Κατευθύνετε το επάνω στο τοίχο A κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε η κάθετη γραμμή λέιζερ να περνά μέσα από το ήδη ση-
μαδεμένο σημείο I. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να χωρο-
σταθμηθεί και συμαδέψτε το σημείο διασταύρωσης των
γραμμών λέιζερ στον τοίχο A (σημείο III).
–Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων I και III στον
τοίχο Α αποτελεί την πραγματική απόκλιση ύψους του εργα-
λείου μέτρησης κατά μήκος του εγκάρσιου άξονα.
Σε μια διαδρομή μέτρησης 2 x 5 m = 10 m μέγιστη επιτρεπτή
απόκλιση ανέρχεται σε:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Η διαφορά d ανάμεσα στα σημεία I και III δεν επιτρέπεται κατά
συνέπεια να υπερβαίνει τα 2 mm.
Έλεγχος της ακρίβειας της κάθετης γραμμής
Για τον έλεγχο χρειάζεστε το άνοιγμα μιας πόρτας όπου, σε κάθε
πλευρά της πόρτας, θα υπάρχει χώρος τουλάχιστο 2,5 m (επάνω
σε στερεή επιφάνεια).
Θέστε το εργαλείο μέτρησης σε απόσταση 2,5 m από το
άνοιγμα της πόρτας επάνω σε μια στερεή και επίπεδη επιφά-
νεια (όχι επάνω σε ένα τρίποδο). Αφήστε το εργαλείο μέτρη-
σης να αυτοχωροσταθμηθεί στην κάθετη λειτουργία και κα-
τευθύνετε τη γραμμή λέιζερ επάνω στο άνοιγμα της πόρτας.
Σημαδέψτε το κέντρο της κάθετης γραμμής λέιζερ στο δάπε-
δο του ανοίγματος της πόρτας (σημείο I), κατόπιν σε από-
σταση 5 m από την άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας
(σημείο II) και τέλος στην επάνω ακμή του ανοίγματος της
πόρτας (σημείο III).
Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180° και τοποθετήστε
το στην άλλη πλευρά του ανοίγματος της πόρτας, άμεσα πίσω
από το σημείο II. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να αυτοχω-
ροσταθμηθεί και ευθυγραμμίστε την κάθετη ακτίνα λέιζερ
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η μέση της να περνά ακριβώς μέσα
από τα σημεία I και II.
Σημαδέψτε τη μέση της γραμμής λέιζερ σαν σημείο IV στην
επάνω ακμή του ανοίγματος της πόρτας.
A
B
180°
A
B
A
B
d
d
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 71 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
72 | Ελληνικά
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
–Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων III και IV απο-
τελεί την πραγματική απόκλιση του εργαλείου μέτρησης από
την κατακόρυφο.
Μετρήστε το ύψος του ανοίγματος της πόρτας.
Η μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση υπολογίζεται ως εξής:
διπλό ύψος του ανοίγματος της πόρτας x 0,2 mm/m
Παράδειγμα: Όταν το ύψος της πόρτας είναι 2 m η μέγιστη από-
κλιση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm, Τα σημεία III και IV επι-
τρέπεται να απέχουν το ένα από το άλλο το πολύ 0,8 mm.
Υποδείξεις εργασίας
Για το σημάδεμα να χρησιμοποιείτε πάντοτε το κέντρο
της γραμμής λέιζερ. Το πλάτος της γραμμής λέιζερ αλλάζει
ανάλογα με την απόσταση.
Εργασία με τον πίνακα στόχευσης
Ο πίνακας στόχευσης λέιζερ 15 βελτιώνει την ορατότητα της
ακτίνας λέιζερ υπό δυσμενείς συνθήκες και σε μεγάλες αποστά-
σεις.
Το ανακλαστικό ήμισυ του πίνακα στόχευσης λέιζερ 15 βελτιώ-
νει την ορατότητα τα ακτίνας λέιζερ, ενώ δια μέσου του διαφα-
νούς ήμισυ μπορείτε να διακρίνετε τη γραμμή λέιζερ και από την
πίσω πλευρά του πίνακα στόχευσης λέιζερ.
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Το τρίποδο προσφέρει μια σταθερή και καθ’ ύψος ρυθμιζόμενη
βάση μέτρησης. Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης με την
υποδοχή τριπόδου 1/4" 9 στο σπείρωμα του τριπόδου 22 ή επά-
νω σε ένα τρίποδο για φωτογραφική μηχανή από το κοινό εμπό-
ριο. Για τη στερέωση σε ένα τρίποδο από το κοινό εμπόριο χρη-
σιμοποιήστε την υποδοχή τριπόδου 5/8" 8. Στερεώστε το εργα-
λείο μέτρησης με τη βίδα στερέωσης του τριπόδου.
Στερέωση με τη βάση γενικής χρήσης (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνα D)
Με τη βοήθεια της βάσης γενικής χρήσης 19 μπορείτε να στερε-
ώσετε το εργαλείο μέτρησης π.χ. σε κάθετες επιφάνειες, σωλή-
νες ή μαγνητικά υλικά. Η βάση γενικής χρήσης μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί και σαν τρίποδο δαπέδου, πράγμα που διευκο-
λύνει την ευθυγράμμιση καθ’ ύψος του εργαλείου μέτρησης.
Εργασία με την πλάκα μέτρησης (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνες AB)
Με τη βοήθεια της πλάκας μέτρησης 16 μπορείτε να μεταφέρε-
τε το σημάδι λέιζερ στο δάπεδο ή το ύψος λέιζερ σ’ έναν τοίχο.
Με το μηδενικό πεδίο και την κλίμακα μπορείτε να μετρήσετε τη
διαφορά από το επιθυμητό ύψος κι ακολούθως να το μεταφέρε-
τε σε κάποια άλλη θέση. Έτσι δε χρειάζεται να ρυθμίσετε το
εργαλείο μέτρησης ακριβώς στο υπό μεταφορά ύψος.
Η πλάκα μέτρησης 16 διαθέτει μια ανακλαστική επίστρωση, η
οποία βελτιώνει την ορατότητα της ακτίνας λέιζερ σε μεγάλες
αποστάσεις ή υπό πολύ ισχυρό ηλιακό φως. Η ενίσχυση της φωτ-
εινότητας αξιοποιείται μόνο όταν κοιτάζετε επάνω στην πλάκα
μέτρησης, παράλληλα ως προς την ακτίνα λέιζερ.
Εργασία με δέκτη λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
(βλέπε εικόνα D)
Για την ευκολότερη ανεύρεση των γραμμών λέιζερ υπό δυσμε-
νείς συνθήκες φωτισμού, (φωτεινό περιβάλλον, άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) καθώς και σε μεγάλες αποστάσεις να χρησι-
μοποιείτε το δέκτη λέιζερ 17. Για να μπορέσετε να εργαστείτε
με το δέκτη λέιζερ πρέπει να έχει ενεργοποιηθεί η παλμική λει-
τουργία (βλέπε «Παλμική λειτουργία», σελίδα 70).
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το φως του περιβάλ-
λοντος. Έτσι το κόκκινο φως του λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ-
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω-
μάτων.
Παραδείγματα εργασίας (βλέπε εικόνες CH)
Παραδείγματα δυνατοτήτων χρήσης του εργαλείου μέτρησης
θα βρείτε στις σελίδες με τα γραφικά.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο
μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες κοντά στην έξο-
δο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργούνται
χνούδια.
Αν, παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγ-
χου, το εργαλείο μέτρησης σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε
η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ-
νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η
ίδια το εργαλείο μέτρησης.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή μέ-
σα στην προστατευτική τσάντα 18.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 72 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Türkçe | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης,
και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Çizgisel lazer
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçim-
de çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı
ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme cihazı üze-
rindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman oku-
namaz hale getirmeyin. BU TALİMATLARI
İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE
ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZ-
DE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN.
Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli
olabilir.
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 12
numara ile gösterilmektedir).
Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-
tırın.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak-
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.
Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 73 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
74 | Türkçe
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Lazer hedef tablası
Ölçme cihazını ve lazer hedef 15 kalp pille-
rinin yakınına getirmeyin. Ölçme cihazı ve
lazer hedef tablasının mıknatısları tarafından
kalp pillerinin fonksiyonunu engelleyebilecek
alanlar oluşturulur.
Ölçme cihazını ve lazer hedef tablasını 15 manyetik ve-
ri taşıyıcılardan ve manyetik etkiye duyarlı araç/gereç-
ten uzak tutun. Ölçme cihazı ve lazer hedef tablasının mık-
natıslarının etkisi ile geri alınamayan veri kayıpları olabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla-
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı yatay ve dikey çizgilerin belirlenmesi ve kon-
trolü için geliştirilmiştir.
Gürültü emisyonu hakkında bilgi
Sinyal tonunun A-değerlendirmeli ses basıncı seviyesi bir
metre mesafeden 80 dB(A)’dır.
Tarama cihazını kulağınızın çok yakınında tutmayın!
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Lazer ışını çıkış deliği
2 Batarya uyarısı
3 İmpuls fonksiyonu tuşu
4 İmpuls fonksiyonları göstergesi
5 İşletim türü tuşu
6 Nivelman otomatiği olmadan çalışma göstergesi
7 Açma/kapama şalteri
8 Sehpa girişi 5/8"
9 Sehpa girişi 1/4"
10 Batarya gözü kapağı
11 Batarya gözü kapak kilidi
12 Lazer uyarı etiketi
13 Seri numarası
14 Mıknatıslar
15 Lazer hedef tablası
16 Ayaklı ölçme latası*
17 Lazer algılayıcı*
18 Koruyucu çanta*
19 Üniversal (çok amaçlı) tutucu*
20 Teleskop kol*
21 Lazer gözlüğü*
22 Sehpa*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
Teknik veriler
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan bataryaların kul-
lanılması tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağını 10 açmak için kilidi 11 ok yönüne itin
ve batarya gözü kapağını kaldırın. Bataryaları yerlerine yerleş-
tirin. Doğru kutuplama yapmak için batar gözü kapağının iç ta-
rafındaki şekle bakın.
Bataryalar zayıflayınca bir kez 5 saniye süre ile sinyal sesi du-
yulur. Batarya uyarısı
2
sürekli olarak kırmızı yanıp söner. Bu du-
rumda ölçme cihazı 2 saatten daha az bir süre çalıştırılabilir.
Cihaz açıldığında bataryalar zayıfsa, cihaz açıldıktan sonra
5 saniye süre ile uzun bir sinyal sesi duyulur.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.
Çizgisel lazer GLL 2-80 P
Ürün kodu
3 601 K63 2..
Çalışma alanı
1)
–Standart
İmpuls fonksiyonu ile
Lazer algılayıcı ile
20 m
15 m
5–80m
Nivelman hassaslığı
±0,2 mm/m
Otomatik nivelman, tipik
±4°
Nivelman süresi, tipik
<4s
İşletme sıcaklığı
10 °C ... +45 °C
Saklama sıcaklığı
20 °C ... +70 °C
Maksimum nispi hava nemi
90 %
Lazer sınıfı
2
Lazer tipi
640 nm, <1 mW
C
6
1
En kısa impuls süresi
1/1600 s
Sehpa girişi
1/4", 5/8"
Bataryalar
4 x 1,5 V LR06 (AA)
İşletme süresi
2 lazer düzlemi ile
1 lazer düzlemi ile
9h
18 h
Ağırlığı
EPTA-Procedure 01/2003’e göre
0,7 kg
Ölçüleri
(uzunluk x genişlik x yükseklik)
159 x 54 x 141 mm
Koruma türü
IP 54 (Toza ve püsküren
suya karşı korunmalı)
1) Cihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin;
doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri nu-
marası 13 ile olur.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 74 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Türkçe | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
İşletme
Çalıştırma
Ölçme cihazı ile çalışırken bazı durumlarda yüksek ses-
li sinyaller duyulur. Bu nedenle ölçme cihazını kulağı-
nızdan ve başkalarından uzak tutun. Şiddetli ses kulağa
zarar verebilir.
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişiklik-
lerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık
dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sı-
caklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybola-
bilir.
Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve darbelerden koru-
yun. Ölçme cihazı hasar görürse hassaslığı kaybolabilir. Ci-
haz yere düşücek veya şiddetli bir darbeye maruz kalacak
olursa, lazer çizgilerini veya hizalama çizgilerini bilinen di-
key veya yatay çizgilerle veya kontrol edilmiş hizalama nok-
ları ile kıyaslayarak kontrol edin.
Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pan-
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar
görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama şalterini 7 “on
pozisyonuna (otomatik nivelmansız çalışma için) veya
“on pozisyonuna (otomatik nivelmanla çalşımak için)
itin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış deliklerinden 1
lazer ışını gönderir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini 7 “off”
pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül hareket birimi de ki-
litlenir.
45 °C’lik en yüksek işletim sıcaklığının aşılması durumunda la-
zer diyotlarının korunması için cihaz kapanır. Soğuma olduk-
tan sonra ölçe cihazı tekrar işletime hazırdır ve çalıştırılabilir.
Kesme otomatiğinin pasifleştirilmesi
Yaklaşık 30 dakika süre ile ölçme cihazında hiçbir tuşa basıl-
mazsa, ölçme cihazı bataryaları korumak üzere otomatik ola-
rak kapanır.
Ölçme cihazını otomatik kapanmadan sonra tekrar açabilmek
için ya açma/kapama şalterini 7 önce “off” poizyonuna itip
ölçme cihazını açın ya da işletim türü tuşuna 5 veya impuls
fonksiyonuna 3 bir kez basın.
Kapama otomatiğini pasif hale getirmek için (cihaz açık du-
rumda iken) işletim türü tuşunu 5 en azından 3 saniye basılı
tutun. Kapama otomatiği pasif hale gelince lazer ışınları onay-
lamak üzere kısa süre yanıp söner.
Otomatik kesme (kapama) fonksiyonunu aktif hale getirebil-
mek için ölçme cihazını kapatıp açın veya bunun yerine işletim
türü tuşunu 5 en azından 3 saniye basılı tutun.
Sesli sinyalin pasif hale getirilmesi
Ölçme cihazı açıldıktan sonra sesli sinyal işlevi daima aktiftir.
Sesli sinyali aktif veya pasif hale getirmek için işletim türü tuşu
5 ile impuls fonksiyonu tuşuna 3 aynı anda basın ve tuşları en
azından 3 saniye basılı tutun.
Hem aktifleştirme hem de pasifleştirmede işlemi onaylamak
üzere üç kısa sesli sinyal duyulur.
İşletim türleri
Bu ölçme cihazının istediğiniz zaman değiştirebileceğiniz üç
işletim türü vardır:
Yatay işletim: Yatay bir lazer düzlemi oluşturur,
Dikey işletim: Dikey bir lazer düzlemi oluşturur,
Çapraz çizgili işletim: Bir yatay bir de dikey lazer düzlemi
oluşturur.
Açıldıktan sonra ölçme cihazı yatay işletimde bulunur. İşletim
türünü değiştirmek için işletim türü şalterine 5 basın.
Her üç işletim türü de hem nivelman otomatikli hem de nivel-
man otomatiksiz olarak seçilebilir.
İmpuls fonksiyonu
Lazer algılayıcı 17 ile çalışmak için seçilmiş bulunan işletim tü-
ründen bağımsız olarak impuls fonksiyonu aktif hale getirilme-
lidir.
İmpuls fonksiyonunda lazer ışınları çok yüksek bir frekansla
yanıp söner ve lazer algılayacı
17
için yakalanabilir hale gelirler.
İmpuls fonksiyonunu açmak için tuşa 3 basın. İmpuls fonksi-
yonu açıkken gösterge 4 yeşil olarak yanar.
İmpuls fonksiyonu açıkken lazer ışınının insan gözü tarafından
görünmesi zorlaşır. Bu nedenle lazer algılayıcı olmadan çalış-
mak için impuls fonksiyonunu tuşa 3 yeniden basarak kapatın.
İmpuls fonksiyonu kapalı iken gösterge 4 söner.
Nivelman otomatiği
Nivelman otomatiği ile çalışmak
Ölçme cihazını yatay, düz ve sağlam bir zemine yerleştirin ve
üniversal tutucuya 19 veya sehpaya 22 tespit edin.
Nivelman otomatiği ile çalışmak için açma/kapama şalterini 7
“on pozisyonuna itin.
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°’lik
otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer çizgi-
leri hareketsiz durumu gelince nivelman işlemi tamamlanır.
Otomatik nivelman mümkün olmazsa, örneğin ölçme cihazının
durduğu yüzey yataylıktan 4° üzerinde sapma gösterdiğin-
den, lazer çizgileri hızlı bir tempo ile yanıp sönmeye başlar.
Sesli sinyal aktif durumda ise en fazla 30 saniye süre ile hızlı
tempolu sesli sinyal duyulur. Cihazın açılmasından sonraki
10 saniye içinde ölçme cihazının doğrultulmasına olanak sağ-
lamak üzere bu alarm pasif hale getirilir.
Ölçme cihazını yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin bitmesini bekleyin. Ölçme cihazı ±4°’lik otomatik ni-
velman alanı içine gelince lazer ışınları sürekli olarak yanmaya
başlar ve sesli sinyal kapatılır.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 75 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
76 | Türkçe
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
İşletim sırasındaki sarsıntı durumlarında veya yer değiştirme-
lerde ölçme cihazı tekrar otomatik olarak nivelmanını yapar.
Hatalardan kaçınmak için yeniden yapılan nivelmandan sonra
yatay veya dikey lazer ışınını referans noktasına göre kontrol
edin.
Nivelman otomatiği olmadan çalışmak
Nivelman otomatiği olmadan çalışmak için açma/kapama şal-
terini 7 “on pozisyonuna itin. Nivelman otomatiği kapalı
durumda iken gösterge 6 kırmızı olarak yanar ve lazer çizgileri
30 saniye süre ile yavaş bir tempoyla yanıp söner.
Nivelman otomatiği kapalı iken ölçme cihazını elinizde tutabi-
lirsiniz veya uygun bir zemine yerleştirebilirsiniz. Çapraz hatlı iş-
letimde iki lazer ışını zorunlu olarak birbirine dik açıda olmaz.
Nivelman hassaslığı
Hassaslığı etkileyen faktörler
En büyük etkiyi çevre sıcaklığı gösterir. Özellikle zeminden ta-
vana doğru oluşan sıcaklık farkları lazer ışınını saptırabilir.
Sıcaklık farklılaşması zemine yakın yerlerde daha fazla olduğu
için 20 m’lik ölçme işlerinden itibaren cihazı daima bir sehpa
üzerine koymalısınız. Ayrıca cihazı mümkünse çalışma alanı-
nın ortasına yerleştirin.
Dış etkiler yanında cihaza özgü etkiler de (örneğin düşme ve
çarpmalar) sapmalara neden olabilir. Bu nedenle her kulla-
nımdan önce ölçme cihazının hassaslığını kontrol edin.
Her defasında önce yatay lazer çizgisinin nivelman hassaslığı-
nı sonra dikey lazer çizgisinin nivelman hassaslığını kontrol
edin.
Yaptığınız kontrollerde ölçme cihazı maksimum sapma sınırını
aşacak olursa, cihazı bir Bosch müşteri hizmetine onarıma
gönderin.
Enine eksenin yatay nivelman hassaslığının kontrolü
Bu kontrol işlemi için sağlam bir zemindeki A ve B duvarları
arasında 5 m’lik serbest bir hatta ihtiyacınız vardır.
Ölçme cihazını A duvarının yakınındaki bir sehpaya monte
edin veya sert, düzgün bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazı-
nı açın. Nivelman otomatikli çapraz hatlı işletimi seçin.
Lazeri A duvarının yakınına yöneltin ve ölçme cihazının ni-
velmanını yapın. Duvarda gösterdiğiniz noktanın ortasını
işaretleyin (Nokta I).
Ölçme cihazını 180° döndürün, nivelmana bırakın ve karşı
taraftaki B duvarındaki noktayı işaretleyin (Nokta II).
Ölçme cihazını döndürmeden B duvarının yakınına
yerleştirin ve nivelmana bırakın.
Ölçme cihazının yüksekliğini öyle ayarlayın ki (sehpa yardı-
mı ile veya altını besleyerek), lazer ışınlarının kesişme nok-
tası B duvarı üzerinde daha önce işaretlenmiş bulunan nok-
ta II’ye gelsin.
Yüksekliğini değiştirmeden ölçme cihazını 180° çevirin. Ci-
hazı A duvarına öyle doğrultun ki, dikey lazer ışını işaretlen-
miş bulunan nokta I’den geçsin. Ölçme cihazının nivelma-
nını yaptırın ve lazer ışınlarının A duvarındaki kesişme nok-
tasını işaretleyin (Nokta III).
A duvarındaki işaretli I ve III noktaları arasındaki d farkı
ölçme cihazının enine eksenden yaptığı gerçek yükseklik
sapmasını gösterir.
2 x 5 m = 10 m’lik ölçme hattındaki müsaade edilen maksi-
mum sapma:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Buna göre I ve III noktaları arasındaki fark d en fazla 2 mm ol-
malıdır.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 76 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Türkçe | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Dikey çizginin nivelman hassaslığının kontrolü
Bu kontrol işlemi için her iki tarafında da en azından 2,5 m
açık alan bulunan bir kapı aralığına ihtiyacınız vardır (zemin
düz ve sert olmalıdır).
Ölçme cihazını kapı boşluğundan 2,5 m uzaklıkta sert ve
düz bir zemine yerleştirin (bir sehpaya değil). Ölçme ciha-
zının dikey işletimde nivelman yapmasını bekleyin ve lazer
çizgisini kapı boşluğuna doğrultun.
Dikey lazer ışınının ortasını kapı aralığı altında (nokta I),
kapı aralığının öteki tarafından 5 m uzaklıkta (nokta II) ve
kapı aralığının üst kenarında (nokta III) işaretleyin.
Ölçme cihazını 180° çevirin ve kapı boşluğunun diğer tara-
fında doğrudan nokta II’nin arkasına yerleştirin. Cihazın ni-
velman yapmasını bekleyin ve dikey lazer ışınını, ortası tam
olarak nokta I ve nokta II’den geçecek biçimde doğrultun.
Kapı boşluğunun üst kenarındaki lazer çizgisi merkezini
nokta IV olarak işaretleyin.
İşaretlenmiş bulunan III ve IV noktaları arasındaki d farkı
ölçme cihazının dikeylikten yaptığı gerçek sapmayı verir.
Kapı aralığının yüksekliğini ölçün.
Müsaade edilen maksimum sapmayı şu şekilde hesaplayın:
Kapı boşluğu yüksekliğinin iki katı x 0,2 mm/m
Örnek: Kapı boşluğu yüksekliği 2m ise, maksimum sapma
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm olmalıdır. III ve IV nokta-
ları buna göre birbirinden en fazla 0,8 mm ayrı olmalıdır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
İşaretleme için daima lazer çizgisinin ortasını kullanın.
Lazer ışının genişliği uzaklığa bağlı olarak değişir.
Lazer hedef tablası ile çalışmak
Lazer hedef tablası 15 elverişsiz koşullarda ve büyük mesafe-
lerde lazer ışınının görünürlülüğünü iyileştirir.
Lazer hedef tablasının 15 yansıtıcı yarısı lazer çizginin görünü-
şünü iyileştirir; saydam yarısı ise lazer ışınının lazer hedef tab-
lasının arkasında da görünmesine olanak sağlar.
Sehpa ile çalışmak (aksesuar)
Sehpa, istikrarlı ve yüksekliği ayarlanabilir bir ölçme zemini
sağlar. Ölçme cihazının 1/4" sehpa girişini 9 sehpanın 22 ve-
ya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi sehpasının dişleri-
ne yerleştirin. Piyasada bulunan bir yapı sehpasına tespit için
5/8" sehpa girişini 8 kullanın. Sehpanın tespit vidası ile ölçme
cihazını sıkarak tespit edin.
Üniversal tutucu ile tespit (aksesuar) (Bakınız: Şekil D)
Üniversal tutucu 19 yardımı ile ölçme cihazını örneğin dik yü-
zeylere, borulara veya manyetik malzemeye tespit edebilirsi-
niz. Üniversal tutucu zemin sehpası olarak da kullanılmaya uy-
gundur ve ölçme cihazının yükseklik ayarını kolaylaştırır.
Ölçme levhası ile çalışmak (aksesuar)
(Bakınız: Şekiller AB)
Ölçme levha16 yardımı ile lazer işaretini zemine veya lazer
yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz.
Sıfır alanı ve skala yardımı ile istenen yükseklikten farkı ölçe-
rek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu sayede ölçme cihazının ak-
tarılacak yüksekliğe hassas biçimde ayarlanması gerekmez.
Ölçme levhasının 16 yansıtıcı bir kaplaması vardır ve bu kap-
lama lazer ışınının uzak mesafelerden veya şiddetli güneş ışı-
ğında görünürlülüğünü artırır. Parlaklığın güçlendirildiğini an-
cak lazer ışınına paralel olarak ölçme levhasına bakınca fark
edersiniz.
Lazer algılayıcı ile çalışmak (aksesuar) (Bakınız: Şekil D)
Elverişsiz aydınlatma koşullarında (aşırı aydınlıkta, doğrudan
güneş ışını altında) ve büyük mesafelerde lazer ışınlarını daha
iyi bulabilmek için lazer algılayıcı 17 kullanın. Lazer algılayıcı
ile çalışırken impuls fonksiyonunu açın (Bakınız: “İmpuls fonk-
siyonu”, sayfa 75).
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin
kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La-
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
İş örnekleri (Bakınız: Şekiller CH)
Ölçme cihazının kullanım olanakları için grafik sayfasına bakınız.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 77 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
78 | Türkçe
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka sıvılara daldır-
mayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen ölçme cihazı arıza
yapacak olursa, onarım Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste yaptırılmalıdır. Ölçme cihazını kendiniz açmayın.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka ci-
hazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 18
içinde yollayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
OBJ_BUCH-907-003.book Page 78 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Polski | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kaza-
nım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetme-
liği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü ta-
mamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çev-
re dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zo-
rundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Laser liniowy
Aby móc efektywnie i bezpiecznie praco-
wać przy użyciu urządzenia pomiarowego,
należy przeczytać wszystkie wskazówki i
stosować się do nich. Należy dbać o czytel-
ność tabliczek ostrzegawczych, znajdują-
cych się na elektronarzędziu. PROSIMY ZA-
CHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NI-
NIEJSZE WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB
SPRZEDAJĄC URZĄDZENIE POMIAROWE
PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKO-
WI.
Uwaga użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znaj-
dującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona
numerem 12).
Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-
skim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi-
cie. Można w ten sposób spowodować wy-
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie
wzroku.
W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na-
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-
nia wiązki.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji
urządzenia laserowego.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
nie oślepić siebie lub inne osoby.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mo
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Tarcza celownicza lasera
Urządzenie pomiarowe i laserowa tablica
celownicza 15 nie mogą się znajdować w
pobliżu rozruszników serca. Magnesy, znaj-
dujące się w urządzeniu pomiarowym i w lase-
rowej tablicy celowniczej wytwarzają pole,
które może zakłócić działanie rozruszników
serca.
Przechowywać urządzenie pomiarowe i laserową tabli-
cę celowniczą 15 z dala od magnetycznych nośników
danych oraz czułych magnetycznie urządzeń. Pod wpły-
wem działania magnesów znajdujących się w urządzeniu
pomiarowym i w laserowej tablicy celowniczej może dojść
do nieodwracalnej utraty danych.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą-
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta-
nia instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy przyrząd pomiarowy przeznaczony jest do wyzna-
czania i kontrolowania poziomów i pionów.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 79 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
80 | Polski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Informacja o poziomie hałasu
Zmierzony poziom hałasu sygnału dźwiękowego wynosi –
przy metrowym odstępie – 80 dB(A).
Nie należy przystawiać narzędzia pomiarowego do ucha!
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
nie graficznej.
1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2 Alarm wyładowania akumulatora
3 Przycisk funkcji pulsacji
4 Wskaźnik funkcji pulsacji
5 Przełącznik trybów pracy
6 Wskaźnik pracy bez automatycznej niwelacji
7 ącznik/wyłącznik
8 Przyłącze do statywu 5/8"
9 Przyłącze do statywu 1/4"
10 Pokrywa wnęki na baterie
11 Blokada pokrywy wnęki na baterie
12 Tabliczka ostrzegawcza lasera
13 Numer serii
14 Magnesy
15 Laserowa tablica celownicza
16 Łata pomiarowa ze stopką*
17 Odbiornik lasera*
18 Futerał*
19 Uchwyt uniwersalny*
20 Pręt teleskopowy*
21 Okulary do pracy z laserem*
22 Statyw*
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
baterii alkaliczno-manganowych.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 10, należy przesu-
nąć blokadę 11 w kierunku ukazanym strzałką i odchylić po-
krywkę. Włożyć baterie do wnęki. Należy przy tym zachować
prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem umieszczo-
nym na wewnętrznej stronie pokrywki wnęki na baterie.
Gdy baterie będą bliskie rozładowania się, rozlegnie się jed-
norazowy sygnał dźwiękowy trwający 5 sek. Alarm wyładowa-
nia akumulatora 2 miga stale czerwonym światłem. Urządze-
nie pomiarowe nie może być używane dłużej niż 2 godziny.
Gdy baterie są słabe już podczas włączania urządzenia pomia-
rowego, pięciosekundowy sygnał dźwiękowy rozbrzmiewa od
razu po włączeniu urządzenia pomiarowego.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosow
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
Praca urządzenia
Włączenie
Podczas pracy urządzenia pomiarowego w niektórych
sytuacjach rozlegają się głośne sygnały dźwiękowe. Z
tego względu urządzenie pomiarowe należy trzymać
z dala od narządów słuchu i w bezpiecznej odległości
od innych osób. Głośny dźwięk może uszkodzić słuch.
Laser liniowy GLL 2-80 P
Numer katalogowy
3 601 K63 2..
Zasięg roboczy
1)
–standard
z funkcją pulsacji
–z detektorem laserowym
20 m
15 m
5–80m
Dokładność niwelacji
±0,2mm/m
Zakres samoniwelacji typowy
±4°
Czas niwelacji typowy
<4s
Temperatura pracy
10 °C ... +45 °C
Temperatura przechowywania
20 °C ... +70 °C
Relatywna wilgotność powietrza
maks.
90 %
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki oto-
czenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer se-
rii 13, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Klasa lasera 2
Typ lasera
640 nm, <1 mW
C
6
1
Najkrótszy czas trwania impulsu
1/1600 s
Przyłącze statywu
1/4", 5/8"
Baterie
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Czas pracy
z dwoma poziomami lasera
z jednym poziomem lasera
9h
18 h
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Wymiary (długość x szerokość x
wysokość) 159 x 54 x 141 mm
Stopień ochrony
IP 54 (ochrona przed
pyłem i rozbryzgami wody)
Laser liniowy GLL 2-80 P
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki oto-
czenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer se-
rii 13, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 80 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Polski | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo-
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Należy zapobiegać silnym uderzeniom lub upuszczeniu
narzędzia pomiarowego. Uszkodzone urządzenie pomia-
rowe może dokonywać niedokładnych pomiarów. Dlatego
po każdym silnym uderzeniu lub upuszczeniu urządzenia
należy w ramach kontroli porównać linię lasera z wyzna-
czoną już wcześniej poziomą lub pionową linią odniesienia
względnie ze sprawdzonymi już punktami prostopadłymi.
Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie
wyłączonym. Wyłączenie powoduje automatyczną bloka-
dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mo-
głaby ulec uszkodzeniu.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik 7 w pozycji „on (w przypadku prac bez
funkcji automatycznej niwelacji) lub w pozycji „on (w
przypadku prac z funkcją automatycznej niwelacji). Natych-
miast po włączeniu urządzenia pomiarowego z otworów wylo-
towych 1 wysyłane są linie lasera.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
zachowaniu większej odległości).
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik 7 w pozycji „off“ (wyłączony). Wyłączenie po-
woduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.
Po przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnej temperatury
pracy 45 °C urządzenie wyłącza się, by chronić diodę lasera.
Po ochłodzeniu urządzenie jest znów gotowe do eksploatacji
i może zostać ponownie włączone.
Deaktywacja automatycznego wyłącznika
Jeżeli przez ok. 30 min. na urządzeniu pomiarowym nie zosta-
nie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie pomiarowe wyłącza
się automatycznie w celu oszczędzania baterii.
Aby ponownie włączyć urządzenie pomiarowe po automa-
tycznym wyłączeniu, można albo ustawić włącznik/wyłącznik
7 najpierw w pozycji „off“, a następnie włączyć ponownie
urządzenie, albo alternatywnie wcisnąć jednorazowo
przycisk trybów pracy 5 lub przycisk funkcji pulsacji 3.
Aby dokonać deaktywacji automatycznego wyłączania urzą-
dzenia pomiarowego, należy (przy włączonym urządzeniu po-
miarowym) przez co najmniej 3 sekundy wciskać przełącznik
trybów pracy 5. Deaktywacja automatycznego wyłącznika
potwierdzana jest krótkim mrugnięciem wiązek lasera.
Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania,
należy wyłączyć, a następnie ponownie włączyć urządzenie
pomiarowe lub (alternatywnie) wcisnąć i przytrzymać w tej
pozycji przez min. 3 sekundy przycisk zmiany trybów pracy 5.
Deaktywacja sygnału dźwiękowego
Po włączeniu urządzenia pomiarowego, sygnał dźwiękowy
jest zawsze aktywny.
Aktywacji względnie dezaktywacji sygnału dźwiękowego do-
konuje się poprzez równoczesne wciśnięcie przycisku zmiany
trybów pracy 5 i przycisku funkcji pulsacji 3 i przytrzymanie
ich w tej pozycji przez min. 3 sekundy.
Zarówno aktywacja, jak i dezaktywacja potwierdzana jest
trzema krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
Rodzaje pracy
Urządzenie pomiarowe może pracować w jednym z trzech try-
bów pracy, który użytkownik może w każdej chwili zmienić.
Tryb pracy w poziomie: emitowana jest pozioma płaszczy-
zna laserowa,
Tryb pracy w pionie: emitowana jest pionowa płaszczyzna
laserowa,
Tryb pracy krzyżowej: emitowana jest jedna pozioma i jed-
na pionowa płaszczyzna laserowa.
Po włączeniu urządzenie pomiarowe znajduje się w poziomym
trybie pracy. Aby zmienić tryb pracy, należy nacisnąć przycisk
5
.
Każdy z trzech trybów pracy może być wybrany zarówno z
włączoną jak i z wyłączoną funkcją automatycznej niwelacji.
Funkcja pulsacji
Do prac z odbiornikiem lasera 17 należy niezależnie od wy-
branego trybu pracy dokonać aktywacji funkcji pulsacji.
W trybie pracy pulsacyjnym linie lasera migają z bardzo wyso-
ką częstotliwością i stają się dzięki temu „zauważalne“ przez
odbiornik lasera 17.
Aby uruchomić funkcję pulsacji, należy wcisnąć przycisk 3.
Przy włączonej funkcji pulsacji wskaźnik
4
świeci się na zielono.
Przy włączonym trybie pulsacyjnym widoczność linii lasera
przez ludzkie oko jest zredukowana. Dlatego do prac bez od-
biornika laserowego należy wyłączyć funkcję pulsacji poprzez
ponowne wciśnięcie przycisku 3. Przy wyłączonej funkcji pul-
sacji wskaźnik 4 wygasa.
Funkcja automatycznej niwelacji (poziomowania)
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji
Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym podłożu, zamo-
cować je w uchwycie mocującym 19 lub na statywie 22.
Do pracy z funkcją automatycznej niwelacji należy przesunąć
włącznik/wyłącznik 7 na pozycję „on.
Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie wyrównuje
nierówności w zakresie samopoziomowania, wynoszącym
±4°. Zatrzymanie się linii laserowych oznacza zakończenie ni-
welacji.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 81 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
82 | Polski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest moż-
liwe, gdyż np. powierzchnia podłoża, na którym stoi urządze-
nie pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż 4°, linie lase-
ra zaczynają migotać w szybkim rytmie. Przy włączonym syg-
nale dźwiękowym, rozbrzmiewa on przez maksymalnie
30 sekund w szybkim rytmie. W okresie 10 sekund po włą-
czeniu urządzenia pomiarowego, alarm jest dezaktywowany
w celu umożliwienia regulacji urządzenia pomiarowego.
Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i odczekać
jego samoniwelację. Gdy urządzenie pomiarowe osiągnie za-
kres samopoziomowania, wynoszący ±4°, wiązki lasera świe-
cą się światłem ciągłym, a sygnał dźwiękowy wyłącza się.
W razie wstrząsów lub zmiany położenia pracującego urzą-
dzenia pomiarowego, dokonuje ono ponownie automatycznej
samoniwelacji. Aby uniknąć błędów w pomiarze należy w
przypadku ponownej niwelacji skontrolować pozycję pozio-
mej lub pionowej linii lasera w odniesieniu do punktów refe-
rencyjnych.
Praca po dezaktywacji funkcji automatycznej niwelacji
Do prac bez funkcji automatycznej niwelacji włącznik/wyłącz-
nik 7 należy ustawić w pozycji „on. Przy wyłączonej funk-
cji automatycznej niwelacji, wskaźnik 6 zapala się na czerwo-
no, a linie lasera migają przez 30 sekund w wolnym rytmie.
Jeżeli urządzenie pomiarowe ma wyłączoną funkcję automa-
tycznej niwelacji, można je trzymać w ręku lub postawić na na-
dającym się do tego celu podłożu. W trybie pracy krzyżowo-
liniowym obie linie lasera nie muszą koniecznie przebiegać
prostopadle względem siebie.
Dokładność niwelacji
Wpływy na dokładność niwelacji
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szcze-
gólności różnice temperatur, biegnące od ziemi ku górze mo-
gą odchylić wiązkę lasera.
Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest największy w
pobliżu podłoża, urządzenie pomiarowe powinno być w
przypadku odcinka mierniczego większego niż 20 m – zamonto-
wan
e zawsze na statywie. Oprócz tego należy starać się usta-
wić urządzenie pomiarowe w miarę możliwości pośrodku
płaszczyzny roboczej.
Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki specyficzne
dla danego urządzenia (np. upadki lub silne uderzenia) mogą
być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym ra-
zem przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować do-
kładność urządzenia pomiarowego.
Najpierw należy kontrolować dokładność niwelacyjną pozio-
mej linii lasera, a dopiero po tym dokładność niwelacyjną pio-
nowej linii lasera.
Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie pomiarowe
przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządze-
nie należy oddać do naprawy w jednym z punktów serwiso-
wych firmy Bosch.
Kontrola dokładności niwelacyjnej osi poprzecznej w
poziomie
Do przeprowadzenia kontroli dokładności wysokości linii po-
ziomej potrzebny jest swobodny odcinek długości 5 m. o sta-
bilnym podłożu między dwoma ścianami A i B.
Zamontować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A na
statywie lub ustawić je na stabilnym, równym podłożu.
Włączyć urządzenie pomiarowe. Wybrać tryb pracy krzy-
żowo-liniowy z włączoną funkcją automatycznej niwelacji.
Skierować wiązkę lasera na ścianę A (znajdującą się bliżej)
i odczekać, aż urządzenie pomiarowe się wypoziomuje. Za-
znaczyć na ścianie środek punktu, w którym krzyżują się li-
nie lasera (punkt I).
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, odczekać aż się
wypoziomuje i zaznaczyć na przeciwległej ścianie B punkt,
w którym krzyżują się linie lasera (punkt II).
Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w po-
bliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację.
Ustawić wysokość urządzenia pomiarowego (na statywie
albo ewentualnie podkładając coś pod urządzenie) tak,
aby punkt przecięcia linii lasera dokładnie pokrywał się
z zaznaczonym uprzednio punktem II na ścianie B.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 82 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Polski | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniając je-
go wysokości. Skierować jego wiązkę na ścianę A tak, aby
pionowa linia lasera przebiegała przez uprzednio zazna-
czony punkt I. Odczekać aż urządzenie pomiarowe się wy-
poziomuje i zaznaczyć punkt przecięcia linii lasera na ścia-
nie A (punkt III).
–Różnica d obu zaznaczonych punktów I i III na ścianie A
daje odchylenie rzeczywiste w wysokości urządzenia po-
miarowego wzdłuż osi poprzecznej.
Na odcinku pomiarowym wynoszącym 2x5m=10m odchy-
lenie nie może przekraczać:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Różnica d między punktami I i III może więc wynosić maksy-
malnie 2 mm.
Dokładność poziomowania pionowej linii lasera
Do przeprowadzenia kontroli dokładności poziomowania linii
pionowej potrzebny jest otwór drzwiowy. Po obu stronach
drzwi musi być minimum 2,5 m miejsca. Niezbędne jest też
stabilne podłoże.
Ustawić urządzenie pomiarowe w odległości 2,5 m od ot-
woru drzwiowego na stałym, równym podłożu (nie na sta-
tywie). Odczekać samowypoziomowanie się urządzenia
pomiarowego w trybie pracy w pionie z funkcją automa-
tycznej niwelacji, a następnie skierować linię lasera na ot-
wór drzwiowy.
Zaznaczyć środek poziomej linii lasera na podłodze w ot-
worze drzwiowym (punkt I), w odległości 5 m po drugiej
stonie otworu drzwiowego (punkt II), jak również na gór-
nej framudze otworu drzwiowego (punkt III).
Obrócić urządzenie pomiarowe o 180° i ustawić je z dru-
giej strony otworu drzwiowego, bezpośrednio za punktem
II. Odczekać samowypoziomowanie się urządzenia pomia-
rowego, a następnie ustawić pionową linię lasera w taki
sposób, by jej środek przebiegał dokładnie przez punkty I
i II.
Zaznaczyć środek linii lasera na górnej krawędzi otworu
drzwiowego jako punkt IV.
–Różnica d obu zaznaczonych punktów III i IV daje odchy-
lenie rzeczywiste urządzenia pomiarowego od pionu.
Należy zmierzyć wysokość otworu drzwiowego.
Maksymalnie dopuszczalne odchylenie oblicza się w następu-
jący sposób:
podwójna wysokość otworu drzwiowego x 0,2 mm/m
Przykład: W przypadku wysokości otworu drzwiowego wyno-
szącej 2 m maksymalne odchylenie może wynosić
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. W związku z tym punkty
III i IV mogą być oddalone od siebie o najwyżej 0,8 mm.
Wskazówki dotyczące pracy
Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka linii
lasera. Szerokość linii laserowej zmienia się w zależności
od odległości.
Praca z laserową tablicą celowniczą
Laserowa tablica celownicza 15 zwiększa widoczność wiązki
lasera przy niekorzystnych warunkach lub dużej odległości.
Lustrzana połowa laserowej tablicy celowniczej 15 podwyż-
sza widoczność linii lasera. Dzięki przezroczystej połowie linia
lasera może zostać rozpoznana także od tyłu tablicy celowni-
czej.
Praca ze statywem (osprzęt)
Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru z ustaloną wyso-
kością, zaleca się użycie statywu. Ustawić urządzenie pomia-
rowe przyłączem do statywu 1/4" 9 na gwint statywu 22 lub
jakiegoś innego dostępnego w handlu detalicznym statywu
fotograficznego. Do zamocowania uchwytu na standardowym
statywie fotograficznym, należy użyć przyłącza statywu 5/8"
8. Zamocować urządzenie pomiarowe za pomocą śruby usta-
lającej statywu.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 83 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
84 | Polski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Mocowanie za pomocą uchwytu uniwersalnego (osprzęt)
(zob.rys.D)
Za pomocą uchwytu uniwersalnego 19 możliwe jest zamoco-
wanie urządzenia pomiarowego do na przykład pionowych
płaszczyzn, rur lub magnetyzujących się materiałów. Uchwyt
uniwersalny można stosować również jako statyw naziemny;
ułatwia on zmienianie położenia urządzenia pomiarowego na
wysokość.
Praca z płytką pomiarową (osprzęt) (zob. rys. AB)
Za pomocą płytki pomiarowej 16 można przenieść znacznik
lasera na podłoże względnie jego wysokość na ścianę.
Za pomocą pola zerowego i podziałki można dokonać pomia-
ru przesunięcia do pożądanej wysokości i nanieść je na innym
miejscu. Pozwala to uniknąć precyzyjnego nastawiania urzą-
dzenia na wysokość, która ma zostać przeniesiona.
Płytka pomiarowa 16 pokryta jest warstwą odblaskową, co
zapewnia lepszą widoczność promienia lasera przy większej
odległości bądź przy silnym świetle słonecznym. Zwiększona
widoczność promienia jest zauważalna, tylko gdy się patrzy
na płytkę równolegle do emitowanej wiązki lasera.
Praca z odbiornikiem (osprzęt) (zob. rys. D)
W przypadku niekorzystnych warunków oświetleniowych
(jasne pomieszczenie, bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych), a także przy większych odległościach, należy sto-
sować odbiornik laserowy (aby łatwiej odnaleźć linie lasera)
17. Do prac z odbiornikiem lasera należy włączać funkcję pul-
sacyjną (zob. „Funkcja pulsacji“, str. 81).
Okulary do pracy z laserem (osprzęt)
Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrz-
ne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydat-
nione.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Przykłady zastosowania (zob. rys. CH)
Przykłady różnych sposobów zastosowania urządzenia po-
miarowego można znaleźć na stronach graficznych.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu stan-
dardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego w wodzie ani in-
nych cieczach.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy
otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając
kłaczki kurzu.
Jeśli urządzenie pomiarowe, mimo starannych metod pro-
dukcji i kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przepro-
wadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie
wolno samemu otwierać urządzenia pomiarowego.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamien-
nych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy
podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie pomiarowe
należy odesłać w futerale 18.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajPaństwo wszystkie szczegóły
dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać
dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony
środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wy-
rzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 84 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Česky | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Česky
Bezpečnostní upozornění
Přímkový laser
Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá
práce s měřicím přístrojem, je nutné si pře-
číst a dodržovat veškeré pokyny. Nikdy ne-
smíte dopustit, aby byly výstražné štítky na
měřicím přístroji nečitelné. TYTO POKYNY
DOBŘE USCHOVEJTE A POKUD BUDETE
MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘI-
LOŽTE JE.
Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení měřicího přístroje na grafické straně označený
číslem 12).
Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Laserový paprsek nemiřte proti osobám
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého
ani do odraženého laserového paprsku.
Může to způsobit oslepení osob, nehody
nebo poškození zraku.
Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-
mě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku.
Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným
personálem a jen originálními náhradními díly.
Tím bude
zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby.
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Cílová tabulka laseru
Nedávejte měřící přístroj a cílovou tabulku
laseru 15 do blízkosti kardiostimulátorů.
Díky magnetům měřícího přístroje a cílové ta-
bulky laseru se vytváří pole, jež může omezo-
vat funkci kardiostimulátorů.
Udržujte měřící přístroj a lovou tabulku laseru 15 da-
leko od magnetických datových nosičů a magneticky
citlivých zařízení. Působením magnetů měřícího přístroje
a cílové tabulky laseru může dojít k nevratným ztrátám dat.
Popis výrobku a specifikací
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřící přístroj je určen ke zjištění a kontrole vodorovných a
kolmých čar.
Informace o hluku
Hodnocená hladina akustického tlaku A signálního tónu činí
ve vzdálenosti jednoho metru 80 dB(A).
Nedržte měřící přístroj těsně u ucha!
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
měřícího přístroje na obrázkové straně.
1 stupní otvor laserového paprsku
2 straha baterie
3 Tlačítko pulzní funkce
4 Ukazatel pulzní funkce
5 Tlačítko druhů provozu
6 Ukazatel práce bez nivelační automatiky
7 Spínač
8 Upnutí pro stativ 5/8"
9 Upnutí pro stativ 1/4"
10 Kryt přihrádky baterie
11 Aretace krytu přihrádky pro baterie
12 Varovný štítek laseru
13 Sériové číslo
14 Magnety
15 lová tabulka laseru
16 Měřící deska s patkou*
17 ijímač laseru*
18 Ochranná taška*
19 Univerzální úchytka*
20 Teleskopická tyč*
21 Brýle pro práci s laserem*
22 Stativ*
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 85 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
86 | Česky
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Technická data
Montáž
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alka-
licko-manganových baterií.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 10 posuňte aretaci
11 ve směru šipky a kryt přihrádky pro baterie odklopte. Vlož-
te baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu podle zobraze-
ní na vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.
Oslábnou-li baterie, zazní jeden jediný signální tón s trváním
5 s. Výstraha baterie 2 bliká setrvale červeně. Měřící přístroj
lze ještě necelé 2 h provozovat.
Jsou-li baterie při zapnutí měřícího přístroje slabé, zazní tento
5 s trvající signální tón bezprostředně po zapnutí měřícího
přístroje.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro-
dovat a samy se vybít.
Provoz
Uvedení do provozu
Při provozu měřícího přístroje znějí za určitých podmí-
nek hlasité signální tóny. Držte proto měřící přístroj da-
leko od ucha příp. od jiných osob. Hlasitý tón může po-
škodit sluch.
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zamezte prudkým nárazům nebo pádům měřicího pří-
stroje. ky poškozením měřicího přístroje může být nega-
tivně ovlivněna přesnost. Po prudkém nárazu nebo pádu
porovnejte pro kontrolu laserové přímky resp. paprsky
svislic se známou vodorovnou nebo svislou referenční
přímkou resp. s ověřenými body svislic.
Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte jej. Při vy-
pnutí se kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se
jinak může poškodit.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje posuňte spínač 7 do polohy
„on (pro práce bez nivelační automatiky) nebo do polohy
„on (pro práce s nivelační automatikou). Měřící přístroj
vysílá ihned po zapnutí z výstupních otvorů 1 laserové přímky.
Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Pro vypnutí měřícího přístroje posuňte spínač 7 do polohy
„off“. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí.
Při překročení nejvyšší dovolené provozní teploty 45 °C ná-
sleduje vypnutí kvůli ochraně diody laseru. Po ochlazení je
měřící přístroj opět připraven k provozu a lze jej znovu za-
pnout.
Deaktivace vypínací automatiky
Nestiskne-li ca. 30 min na měřícím přístroji žádné tlačítko,
pak se kvůli šetření baterií měřící přístroj automaticky vypne.
Pro opětovné zapnutí měřícího přístroje po automatickém vy-
pnutí můžete buď posunout spínač 7 nejprve do polohy „off“
a poté měřící přístroj opět zapnout nebo jednou stisknout tla-
čítko druhů provozu 5 nebo tlačítko pulzní funkce 3.
Pro deaktivaci vypínací automatiky podržte (při zapnutém
měřícím přístroji) minimálně 3 s stisknuté tlačítko druhů pro-
vozu 5. Je-li vypínací automatika deaktivovaná, zablikají krát-
ce kvůli potvrzení laserové paprsky.
Pro aktivaci automatického vypnutí měřící přístroj vypněte a
znovu zapněte nebo místo toho podržte minimálně 3 s stisk-
nuté tlačítko druhů provozu 5.
Přímkový laser GLL 2-80 P
Objednací číslo
3 601 K63 2..
Pracovní rozsah
1)
–standardně
s pulzní funkcí
s přijímačem laseru
20 m
15 m
5–80m
Přesnost nivelace
±0,2mm/m
Rozsah samonivelace typicky
±4°
Doba nivelace typicky
<4s
Provozní teplota
10 °C ... +45 °C
Skladovací teplota
20 °C ... +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu max.
90 %
Třída laseru
2
Typ laseru
640 nm, <1 mW
C
6
1
Nejkratší délka impulzu
1/1600 s
Otvor stativu
1/4", 5/8"
Baterie
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Provozní doba
se 2 laserovými rovinami
s 1 laserovou rovinou
9h
18 h
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Rozměry (délka x šířka x výška)
159 x 54 x 141 mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti
prachu a stříkající vodě)
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např.
přímé sluneční záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo
13 na typovém štítku.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 86 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Česky | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Deaktivace signálního tónu
Po zapnutí měřícího přístroje je signální tón vždy aktivovaný.
Pro deaktivaci resp. aktivaci signálního tónu stiskněte sou-
časně tlačítko druhů provozu 5 a tlačítko pulzní funkce 3 a po-
držte je minimálně 3 s stlačené.
Jak při aktivaci, tak i při deaktivaci zazní pro potvrzení tři krát-
ké signální tóny.
Druhy provozu
Měřící přístroj disponuje třemi druhy provozu, mezi kterými
můžete kdykoli měnit:
Vodorovný provoz: vytváří vodorovnou laserovou rovinu,
Svislý provoz: vytváří svislou laserovou rovinu,
Provoz křížových přímek: vytváří jednu vodorovnou a jed-
nu svislou laserovou rovinu.
Po zapnutí se měřící přístroj nachází ve vodorovném provozu.
Pro změnu druhu provozu stlačte tlačítko druhů provozu 5.
Všechny tři druhy provozu lze zvolit jak s nivelační automati-
kou, tak i bez ní.
Pulzní funkce
Pro práce s přijímačem laseru 17 musí být nezávisle na zvo-
leném druhu provozu aktivována pulzní funkce.
V pulzní funkci blikají laserové přímky s velmi vysokou frek-
vencí a budou tím zjevné pro přijímač laseru 17.
Pro zapnutí pulzní funkce stlačte tlačítko 3. Při zapnuté pulzní
funkci svítí ukazatel 4 zeleně.
Pro lidské oko je viditelnost laserových přímek při zapnuté
pulzní funkci snížena. Proto pro práce bez přijímače laseru
pulzní funkci novým stlačením tlačítka 3 vypněte. Při vypnuté
pulzní funkci zhasne ukazatel 4.
Nivelační automatika
Práce s nivelační automatikou
Měřící přístroj dejte na vodorovný, pevný podklad, upevněte
jej na úchytku 19 nebo na stativ 22.
Pro práce s nivelační automatikou posuňte spínač 7 do polohy
„on.
Nivelační automatika automaticky vyrovná nerovnosti uvnitř
rozsahu samonivelace ±4°. Nivelace je ukončena, jakmile se
už laserové přímky nepohybují.
Není-li automatická nivelace možná, např. proto, že se plocha
stanoviště měřícího přístroje odchyluje více než 4° od hori-
zontály, začnou laserové přímky v rychlém taktu blikat. Při ak-
tivovaném signálním tónu zazní na maximálně 30 s v rychlém
taktu signální tón. Po dobu 10 s po zapnutí je tento alarm de-
aktivovaný, aby se umožnilo seřízení měřícího přístroje.
Měřící přístroj postavte vodorovně a vyčkejte samonivelace.
Jakmile se měřící přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivela-
ce ±4°, svítí laserové paprsky trvale a signální tón se vypne.
Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřící
přístroj automaticky opět zniveluje. Po obnovené nivelaci
zkontrolujte polohu vodorovné resp. svislé přímky laseru ve
vztahu k referenčnímu bodu, aby se zabránilo chybám.
Práce bez nivelační automatiky
Pro práce bez nivelační automatiky posuňte spínač 7 do polo-
hy „on. Při vypnuté nivelační automatice svítí ukazatel 6
červeně a laserové přímky 30 s blikají v pomalém taktu.
Při vypnuté nivelační automatice můžete držet měřící přístroj
volně v ruce nebo položit na nakloněný podklad. V provozu
křížových přímek už neprobíhají dvě laserové přímky nutně
vzájemně kolmo.
Přesnost nivelace
Vlivy na přesnost
Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště od podlahy na-
horu probíhající teplotní rozdíly mohou paprsek laseru odchýlit.
Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy největší, měli
by jste měřící přístroj od měřené dráhy 20 m vždy namonto-
vat na stativ. Mimo to postavte měřící přístroj podle možností
do středu pracovní plochy.
Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i přístrojem spe-
cifikované vlivy (jako např. pády nebo prudké nárazy). Zkont-
rolujte proto před každým začátkem práce přesnost měřícího
přístroje.
Zkontrolujte pokaždé nejprve přesnost nivelace vodorovné
přímky laseru a poté přesnost nivelace svislé přímky laseru.
Pokud by měřící přístroj při jedné z kontrol překročil maximál-
ní odchylku, pak jej nechte v servisu Bosch opravit.
Kontrola vodorovné přesnosti nivelace příčné osy
Pro kontrolu potřebujete 5 m dlouhou volnou měřící dráhu na
pevném základu mezi dvěma stěnami A a B.
Namontujte měřící přístroj blízko stěny A na stativ nebo jej
položte na pevný, rovný podklad. Měřící přístroj zapněte.
Zvolte provoz křížových přímek s nivelační automatikou.
Nasměrujte laser na blízkou stěnu A a nechte měřící pří-
stroj znivelovat. Označte střed bodu, na němž se přímky la-
seru na stěně kříží (bod I).
A
B
5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 87 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
88 | Česky
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Otočte měřící přístroj o 180°, nechte jej znivelovat a
označte střed křížení přímek laseru na protější stěně B
(bod II).
Umístěte měřící přístroj bez jeho otočení poblíž
stěny B, zapněte jej a nechte znivelovat.
–Vyrovnejte měřící přístroj výškově tak (s pomocí stativu
nebo případně podložením), aby bod křížení přímek laseru
přesně zasáhl předtím označený bod II na stěně B.
Otočte měřící přístroj o 180° bez změny výšky. Nasměruj-
te jej na stěnu A tak, aby svislá přímka laseru běžela skrz již
označený bod I. Nechte měřící přístroj znivelovat a označ-
te bod křížení přímek laseru na stěně A (bod III).
–Rozdíl d obou označených bodů I a III na stěně A udává
skutečnou výškovou odchylku měřícího přístroje podél
příčné osy.
Na měřící dráze 2x5m=10m činí maximální přípustná od-
chylka:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Rozdíl d mezi body I a III smí tedy činit nejvýše 2 mm.
Kontrola přesnosti nivelace svislé přímky
Pro kontrolu potřebujete otvor dveří, u něhož je (na pevném
základu) na každé straně dveří nejméně 2,5 m místa.
Postavte měřící přístroj ve vzdálenosti 2,5 m od otvoru
dveří na pevný, rovný podklad (nikoli na stativ). Nechte
měřící přístroj ve svislém provozu pomocí nivelační auto-
matiky znivelovat a nasměrujte laserové přímky na otvor
dveří.
Označte střed svislé přímky laseru na podlaze otvoru dveří
(bod I), ve vzdálenosti 5 m na druhé straně otvoru dveří
(bod II) a též na horním okraji otvoru dveří (bod III).
Otočte měřící přístroj o 180° a postavte jej na druhé straně
otvoru dveří přímo za bod II. Nechte měřící přístroj znive-
lovat a vyrovnejte svislou přímku laseru tak, aby její střed
procházel přesně body I a II.
Označte střed přímky laseru na horním okraji otvoru dveří
jako bod IV.
–Rozdíl d obou označených bodů III a IV udává skutečnou
odchylku měřícího přístroje od vertikály.
Změřte výšku otvoru dveří.
Maximální dovolenou odchylku vypočítáte následovně:
dvojnásobná výška otvoru dveří x 0,2 mm/m
Příklad: při výšce otvoru dveří 2 m smí činit maximální
odchylka
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Body III a IV smějí tedy
ležet nejvýše 0,8 mm od sebe.
A
B
A
B
d
d
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 88 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Česky | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Pracovní pokyny
K označení používejte pouze střed přímky laseru. Šířka
laserové přímky se mění se vzdáleností.
Práce s cílovou tabulkou laseru
Cílová tabulka laseru 15 zlepšuje viditelnost laserového pa-
prsku při nepříznivých podmínkách a větších vzdálenostech.
Odrazivá polovina cílové tabulky laseru 15 zlepšuje viditel-
nost přímky laseru, skrz průsvitnou polovinu je paprsek laseru
patrný i ze zadní strany cílové tabulky laseru.
Práce se stativem (příslušenství)
Stativ nabízí stabilní, výškově nastavitelný měřící podstavec.
Měřící přístroj umístěte pomocí upnutí pro stativ 9 velikosti
1/4" na závit stativu 22 nebo běžného fotostativu. Pro upev-
nění na běžný stavební stativ použijte upnutí pro stativ 8 veli-
kosti 5/8". Měřící přístroj pevně přišroubujte pomocí zajišťo-
vacího šroubu stativu.
Upevnění pomocí univerzální úchytky (příslušenství)
(viz obr.D)
S pomocí univerzální úchytky 19 můžete měřící přístroj upev-
nit např. na svislých plochách, trubkách nebo magnetizova-
telných materiálech. Univerzální úchytka je rovněž vhodná ja-
ko podlahový stativ a usnadňuje výškové vyrovnání měřícího
přístroje.
Práce s měřící deskou (příslušenství) (viz obrázky AB)
S pomocí měřící desky 16 můžete přenést označení laseru na
podlahu příp. výšku laseru na stěnu.
Pomocí nulového pole a stupnice můžete změřit přesazení k
požadované výšce a na jiném místě je opět nanést. Tím odpa-
dá přesné nastavení měřícího přístroje na přenášenou výšku.
Měřící deska 16 má reflexní vrstvu, která zlepšuje viditelnost
laserového paprsku ve velké vzdálenosti ev. za silného sluneč-
ního záření. Zesílení jasu lze rozpoznat jen tehdy, pokud se dí-
váte na měřící desku rovnoběžně s paprskem laseru.
Práce s přijímačem laseru (příslušenství) (viz obr. D)
Při nepříznivých světelných poměrech (světlé okolí, přímý
sluneční svit) a na větší vzdálenosti použijte pro lepší vyhledá-
ní laserových přímek přijímač laseru 17. Při pracech s přijíma-
čem laseru zapněte pulzní funkci (viz „Pulzní funkce“,
strana 87).
Brýle pro práci s laserem (příslušenství)
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Proto se jeví
červené světlo laseru pro oko světlejší.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Příklady práce (viz obrázky CH)
Příklady možností použití měřícího přístroje naleznete na gra-
fických stranách.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v dodávané
ochranné tašce.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru
a dbejte přitom na smotky.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u mě-
řícího přístroje někdy k výpadku, nechte opravu provést v au-
torizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Měřící přístroj
sami neotvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v ochranné tašce 18.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho
stroje online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do do-
movního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 89 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
90 | Slovensky
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Líniový laser
Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá
práca s meracím prístrojom, je potrebné
prečítať si a dodržiavať všetky pokyny. Nik-
dy nesmiete dopustiť, aby boli výstražné
štítky na meracom prístroji nečitateľné.
TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A PO-
KIAĽ BUDETE MERACÍ PRÍSTROJ ODO-
VZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.
Buďte opatrný ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 12).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame-
ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale-
bo poškodenie zraku.
Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za-
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle-
piť iné osoby.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Laserová cieľová tabuľka
Nedávajte merací prístroj ani laserovú cieľ-
ovú tabuľku 15 do blízkosti kardiostimulá-
torov. Prostredníctvom magnetov meracieho
prístroja a laserovej cieľovej tabuľky sa vytvá-
ra magnetické pole, ktoré môže negatívne
ovplyvňovať fungovanie kardiostimulátorov.
Merací prístroj a magnetickú cieľovú tabuľku 15 majte
v dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových
nosičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. Ná-
sledkom účinku magnetov meracieho prístroja a laserovej
cieľovej tabuľky môže prísť k nenávratnej strate uložených
dát.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate ten-
to Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na zisťovanie a kontrolu vodo-
rovných a zvislých línií.
Informácie o hlučnosti
Hodnotená hladina hluku A zvukového signálu má vo vzdiale-
nosti 1 meter hodnotu 80 dB(A).
Nemajte merací prístroj tesne pri uchu!
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje
na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Výstupný otvor laserového lúča
2 straha slabej batérie
3 Tlačidlo Pulzová funkcia
4 Indikácia Pulzová funkcia
5 Tlačidlo druhu prevádzky
6 Indikácia Práca bez nivelačnej automatiky
7 Vypínač
8 Statívové uchytenie 5/8"
9 Statívové uchytenie 1/4"
10 Viečko priehradky na batérie
11 Aretácia veka priehradky na batérie
12 Výstražný štítok laserového prístroja
13 Sériové číslo
14 Magnety
15 Laserová cieľová tabuľka
16 Meracia platnička s pätkou*
17 Laserový prijímač*
18 Ochranná taška*
19 Univerzálny držiak*
20 Teleskopická tyč*
OBJ_BUCH-907-003.book Page 90 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Slovensky | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
21 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
22 Statív*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
Technické údaje
Montáž
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame použí-
vanie alkalicko-mangánových batérií.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 10, posuňte
aretáciu 11 v smere šípky a viečko priehradky na batérie vyk-
lopte. Vložte príslušné batérie. Dajte pritom pozor na správne
pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane viečka
priehradky na batérie.
Keď batérie zoslabnú, ozve sa jednorazový zvukový signál v
trvaní 5 sekúnd. Výstraha slabej batérie 2 trvalo bliká červe-
no. Merací prístroj sa bude dať používať už len kratšie ako
2 hod.
V takom prípade, ak sú batérie slabé pri zapnutí meracieho
prístroja, zaznie na dobu 5 sekúnd dlhý zvukový signál hneď
po zapnutí meracieho prístroja.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-
jú rovnakú kapacitu.
Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy-
berte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania mera-
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa
vybiť.
Používanie
Uvedenie do prevádzky
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja zaznievajú za
určitých okolností intenzívne zvukové signály. Držte
preto merací prístroj v dostatočnej vzdialenosti od
svojho ucha aj od uší iných osôb. Hlasný zvuk by mohol
spôsobiť poškodenie sluchových orgánov.
Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-
nečným žiarením.
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
meracieho prístroja.
Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracie-
ho prístroja. Poškodenie meracieho prístroja môže nega-
tívne ovplyvniť presnosť merania prístroja. Po prudkom ná-
raze alebo po páde meracieho prístroja porovnajte kvôli
prekontrolovaniu laserové čiary resp. laserové lúče na za-
meranie zvislice s nejakou známou zvislou resp. vodorov-
nou referenčnou líniou resp. s overenými bodmi na zvislici.
Ak budete merací prístroj prepravovať na iné miesto,
vypnite ho. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje,
inak by sa mohla pri prudších pohyboch poškodiť.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie meracieho prístroja posuňte vypínač 7 do polo-
hy „on (pre prácu bez nivelačnej automatiky), alebo do
polohy „on (pre prácu s nivelačnou automatikou). Ihneď
po zapnutí začne merací prístroj vysielať laserové lúče z vý-
stupných otvorov 1.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
vačšej vzdialenosti.
Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
hol oslepiť iné osoby.
Ak chcete merací prístroj vypnúť posuňte vypínač 7 do polo-
hy „off“. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje.
Pri prekročení maximálnej prípustnej teploty 45 °C nastáva
vypnutie meracieho prístroja kvôli ochrane laserovej diódy.
Líniový laser GLL 2-80 P
Vecné číslo
3 601 K63 2..
Pracovný rozsah
1)
–štandardne
s pulzovou funkciou
–s laserovým prijímačom
20 m
15 m
5–80m
Presnosť nivelácie
±0,2mm/m
Rozsah samonivelácie typicky
±4°
Doba nivelácie typicky
<4s
Prevádzková teplota
10 °C ... +45 °C
Skladovacia teplota
20 °C ... +70 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
90 %
Laserová trieda
2
Typ lasera
640 nm, <1 mW
C
6
1
Minimálna doba impulzu
1/1600 s
Statívové uchytenie
1/4", 5/8"
Batérie
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Prevádzková životnosť
s 2 laserovými rovinami
s 1 laserovou rovinou
9h
18 h
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Rozmery (dĺžka x šírka x výška)
159 x 54 x 141 mm
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti
prachu a proti striekajúcej
vode)
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (nap-
ríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové
číslo 13 na typovom štítku.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 91 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
92 | Slovensky
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Po vychladnutí je merací prístroj opäť pripravený na pre-
vádzku a možno ho znova zapnúť.
Deaktivovanie vypínacej automatiky
Ak sa počas cca 30 min. nestlačí žiadne tlačidlo meracieho
prístroja, merací prístroj sa kvôli úspore spotreby energie ba-
térií automaticky vypne.
Keď chcete po automatickom vypnutí merací prístroj opäť
zapnúť, môžete buď najprv posunúť vypín7 meracieho prí-
stroja najprv do polohy „off“ a potom merací prístroj znova
zapnúť, alebo stlačte jedenkrát tlačidlo druhu prevádzky 5
alebo tlačidlo pulzovej funkcie 3.
Ak chcete vyradiť z činnosti vypínaciu automatiku (pri zapnu-
tom meracom prístroji), podržte tlačidlo druhu prevádzky 5
stlačené na dobu minimálne 3 sekundy. Keď je vypínacia
automatika deaktivovaná, laserové lúče na potvrdenie krátko
bliknú.
Keď chcete aktivovať automatické vypínanie, merací prístroj
vypnite a opäť ho zapnite, alebo namiesto toho stlačte tlačidlo
druhu prevádzky 5 na minimálne 3 sekundy.
Deaktivovanie zvukového signálu
Po zapnutí meracieho prístroja je zvukový signál vždy aktivo-
vaný.
Ak chcete deaktivovať alebo aktivovať zvukový signál, stlačte
súčasne tlačidlo druhu prevádzky 5 a tlačidlo pulzovej funkcie
3 a podržte ich v stlačenej polohe minimálne 3 sekundy.
Rovnako pri aktivácii ako aj pri deaktivácii zaznejú na potvrde-
nie tri krátke zvukové signály.
Druhy prevádzky
Tento merací prístroj umožňuje používať tri druhy prevádzky,
medzi ktorými môžete kedykoľvek prepínať:
Horizontálna prevádzka: vytvára vodorovnú laserovú rovinu,
Vertikálna prevádzka: vytvára zvislú laserovú rovinu,
Krížová prevádzka: vytvára jednu vodorovnú a jednu zvislú
laserovú rovinu.
Po každom zapnutí sa merací prístroj nachádza v horizontál-
nej prevádzke. Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte tla-
čidlo druhu prevádzky 5.
Všetky tri druhy prevádzky sa dajú zvoliť rovnako s nivelačnou
automatikou ako aj bez nivelačnej automatiky.
Pulzová funkcia
Pre prácu s laserovým prijímačom 17 treba bez ohľadu na
zvolený druh prevádzky prístroja aktivovať pulzovú funkciu.
V pulzovej funkcii blikajú laserové čiary vo veľmi vysokej frek-
vencii a tým sa stávajú pre laserový prijímač 17 identifikova-
teľné.
Ak chcete zapnúť pulzovú funkciu, stlačte tlačidlo 3. Keď je
pulzová funkcia zapnutá, svieti indikácia 4 zeleno.
Keď je zapnutá pulzová funkcia, je viditeľnosť laserových lú-
čov pre ľudské oko znížená. Pre prácu bez laserového prijíma-
ča vypnite preto pulzovú funkciu opätovným stlačením tlačid-
la 3. Keď je pulzová funkcia vypnutá, indikácia 4 zhasne.
Nivelačná automatika
Práca s nivelačnou automatikou
Postavte merací prístroj na vodorovnú a pevnú podložku a
upevnite ho na držiak 19 alebo na statív 22.
Pri práci s nivelačnou automatikou posuňte vypínač 7 do po-
lohy „on.
Nivelačná automatika vyrovnáva nerovnosti v rozsahu samo-
nivelácie ±4° automaticky. Nivelácia je ukončená v tom oka-
mihu, keď sa laserové línie (čiary) prestanú pohybovať.
Ak nie je automatická nivelácia možná, napr. preto, že plocha
stanoviska meracieho prístroja sa odchyľuje od vodorovnej
roviny o viac ako 4°, laserové línie začnú blikať v rýchlom tak-
te. Keď je aktivovaný zvukový signál, ozýva sa po dobu maxi-
málne 30 sek. zvukový signál v rýchlom takte. V priebehu
10 sek. po zapnutí sa tento alarm deaktivuje, aby sa umožnilo
nastavenie meracieho prístroja.
Postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte,
kým sa uskutoční samonivelácia. Len čo sa bude nachádzať
merací prístroj v rozsahu samonivelácie ±4°, laserové lúče
budú svietiť trvalo a zvukový signál sa vypne.
V prípade otrasov alebo pri zmenách dĺžky počas prevádzky
sa merací prístroj opäť automaticky niveluje. Po novej nivelá-
cii znovu skontrolujte polohy vodorovnej resp. zvislej laserovej
línie k referenčným bodom, aby ste sa vyhli chybám merania.
Práca bez nivelačnej automatiky
Pre prácu bez nivelačnej automatiky posuňte vypínač 7 do po-
lohy „on. Keď je nivelačná automatika vypnutá, svieti in-
dikácia 6 červeno a po dobu 30 sek. blikajú laserové línie v po-
malom takte.
Pri vypnutej nivelačnej automatike môžete zobrať merací prí-
stroj voľne do rúk, alebo ho môžete položiť na šikmú plochu.
Pri krížovej prevádzke už nebudú dve laserové línie prebiehať
navzájom voči sebe v pravom uhle.
Presnosť nivelácie
Faktory ovplyvňujúce presnosť
Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota okolia. Najmä
rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore môžu
spôsobiť vychýlenie laserového lúča.
Pretože teplotné vrstvy sú v blízkosti zeme najväčšie, mali by
ste merací prístroj pri vzdialenostiach od 20 m vždy namonto-
vať na statív. Okrem toho umiestnite podľa možnosti merací
prístroj do stredu pracovnej plochy.
Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy,
ktoré sú špecifické pre daný merací prístroj (ako napr. pády
alebo prudké nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho
prístroja pred každým začiatkom práce.
Vždy najprv prekontrolujte presnosť nivelácie vodorovnej la-
serovej línie a potom presnosť nivelácie zvislej laserovej línie.
Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených skúšok prekračo-
val maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v autorizo-
vanom servise firmy Bosch.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 92 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Slovensky | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Kontrola presnosti nivelácie vodorovného lúča priečnej
osi
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky
5 m na pevnom podklade medzi dvoma stenami A a B.
Namontujte merací prístroj v horizontálnej polohe blízko
steny A na statív, alebo ho postavte na pevný a rovný pod-
klad. Zapnite merací prístroj. Nastavte krížovú prevádzku s
nivelačnou automatikou.
Nasmerujte laser na blízku stenu A a nechajte merací prí-
stroj, aby sa niveloval. Označte stred bodu, na ktorom sa
laserové línie na stene križujú (bod I).
Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho, aby sa nivelo-
val a označte bod prekríženia laserových línií na protiľahlej
stene B (bod II).
Umiestnite merací prístroj do blízkosti steny B bez toho,
aby ste ho otáčali , zapnite ho a nechajte merací prístroj,
aby sa naniveloval.
Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou statívu alebo v
prípade potreby podložením), aby krížový bod laserovej lí-
nie smeroval presne na predtým označený bod II na stene
B.
Otočte merací prístroj o 180° bez toho, aby ste zmenili je-
ho výšku. Nasmerujte ho na stenu A tak, aby zvislá laserová
línia prechádzala už označeným bodom I. Nechajte merací
prístroj, aby sa niveloval a označte krížový bod laserovej lí-
nie na stene A (bod III).
–Rozdiel d oboch označených bodov I a III na stene A dáva
skutočnú výškovú odchýlku meracieho prístroja pozdĺž
priečnej osi.
Na meranej trase 2x5m=10m smie mať maximálne prí-
pustná odchýlka hodnotu:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom následne maxi-
málne 2 mm.
Kontrola presnosti nivelácie zvislej línie
Na túto kontrolu budete potrebovať otvor vo dverách, pri kto-
rých je (na pevnom podklade) na každej strane dverí miesto
minimálne 2,5 m.
Postavte merací prístroj do vzdialenosti 2,5 m od otvoru
dverí na pevnú rovnú podložku (nie na statív). Nechajte
merací prístroj nanivelovať sa vo vertikálnej prevádzke s ni-
velačnou automatikou a nasmerujte laserový lúč do otvoru
dverí.
Označte stred zvislej laserovej línie na podlahe otvoru dve-
rí (bod I), vo vzdialenosti 5 m na druhej strane otvoru dverí
(bod II), ako aj na hornom okraji otvoru dverí (bod III).
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 93 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
94 | Slovensky
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Otočte merací prístroj o 180° a postavte ho na druhú stra-
nu otvoru dverí priamo za bod II. Nechajte merací prístroj
nanivelovať sa a zvislú laserovú líniu nasmerujte tak, aby jej
stred prebiehal presne bodmi I a II.
Označte stred laserovej línie na hornom okraji otvoru dverí
ako bod IV.
–Rozdiel d oboch označených bodov III a IV dáva skutočnú
odchýlku meracieho prístroja od zvislej polohy (zvislice).
Odmerajte výšku otvoru dverí.
Maximálna prípustná odchýlka sa vypočíta nasledovným
spôsobom:
dvojitá výška otvoru dverí x 0,2 mm/m
Príklad: Pri výške otvoru dverí 2 m smie mať maximálna dovo-
lená odchýlka hodnotu
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Body III a IV smú potom
ležať od seba maximálne vo vzdialenosti 0,8 mm.
Pokyny na používanie
Na označovanie používajte vždy iba stred laserovej lí-
nie. Šírka laserovej línie sa vzdialenosťou mení.
Práca s laserovou cieľovou tabuľkou
Laserová cieľová tabuľka
15
zlepšuje viditeľnosť laserového lú-
ča za nepriaznivých podmienok a pri väčších vzdialenostiach.
Reflektujúca polovica laserovej cieľovej tabuľky 15 zlepšuje
viditeľnosť laserovej čiary, cez priehľadnú polovicu je lasero-
vá čiara viditeľná aj zo zadnej strany laserovej cieľovej ta-
buľky.
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Statív poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu pod-
ložku. Upevnite merací prístroj pomocou statívového uchyte-
nia 1/4" 9 na závit statívu 22. Na upevnenie na bežný staveb-
ný statív použite statívové uchytenie 5/8" 8. Pomocou aretač-
nej skrutky dobre upevnite merací prístroj na statív.
Upevnenie pomocou univerzálneho držiaka (Príslušen-
stvo) (pozri obrázok D)
Pomocou univerzálneho držiaka 19 môžete upevňovať merací
prístroj napríklad na zvislé plochy, rúry alebo na rôzne magne-
tizovateľné materiály. Univerzálny držiak je práve taký výhod-
ný ako statív umiestnený na zemi a uľahčuje výškové nastavo-
vanie meracieho prístroja.
Práca s meracou platničkou (Príslušenstvo)
(pozri obrázky A –B)
Pomocou meracej platničky 16 môžete značku laserového lú-
ča nanášať na podlahu, resp. laserovú výšku na stenu.
Pomocou nulového políčka a stupnice sa dá odmerať vzájom-
né prestavenie v želanej výške a opäť naniesť na inom mieste.
Takýmto spôsobom odpadne exaktné nastavovanie prístroja
na prenášanú výšku.
Meracia platnička 16 je kvôli lepšej viditeľnosti laserového lú-
ča na väčšie vzdialenosti, resp. pri dopade silného slnečného
svetla, vybavená reflektujúcou vrstvou. Zosilnenie jasu je
však identifikovateľné len vtedy, keď pozeráte na meraciu
platničku paralelne k laserovému lúču.
Práca s laserovým prijímačom (Príslušenstvo)
(pozri obrázok D)
Za nepriaznivých svetelných podmienok (svetlé okolie, pria-
me slnečné žiarenie a pod.) a pri práci na väčšie vzdialenosti
používajte na lepšiu identifikáciu laserových lúčov laserový
prijímač 17. Pri práci s laserovým prijímačom majte zapnutú
pulzovú funkciu (pozri odsek „Pulzová funkcia“, strana 92).
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (Príslušenstvo)
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia.
Vďaka tomu sa stáva červené svetlo lasera pre oko svetlejším.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Príklady postupov (pozri obrázky CH)
Príklady pre rôzne druhy používania meracieho prístroja náj-
dete na grafických stranách.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Merací prístroj skladujte a transportujte v ochrannej taške,
ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore
a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachyte
vlákna tkaniny.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického nára-
dia Bosch. Merací prístroj sami nikdy neotvárajte.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 94 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Magyar | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do opravy v
ochrannej taške 18.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu
životné prostredie.
Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumulátory/
batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
musia poškodené alebo opotrebované aku-
mulátory/batérie zbierať separovane a treba
ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Vonallézer
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-
san tudja kezelni a mérőműszert. Soha ne
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren
található figyelmeztető táblákat. BIZTOS
HELYEN ŐRIZZE MEG EZEKEZ AZ UTASÍTÁ-
SOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TOVÁBB-
ADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁ-
SOKAT IS.
Vigyázat ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 12 szám-
mal van jelölve).
Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-
lálható.
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé-
lyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele sem a közvetlen, sem a
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket
okozhat és megsértheti az érintett személy
szemét.
Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából.
Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál-
toztatást.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
lanul elvakíthatnak más személyeket.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 95 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
96 | Magyar
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Lézer-céltábla
Ne vigye a mérőműszert és a 15 lézer-cél-
táblát pacemakerek közelébe. A mérőmű-
szer és a lézer-céltábla mágnesei egy mág-
neses mezőt hoznak létre, amely hatással le-
het a pacemakerek működésére.
Tartsa távol a mérőműszert és a 15 lézer-céltáblát mág-
neses adathordozóktól és mágneses mezőkre érzé-
keny készülékektől. A mérőműszer és a lézer-céltábla
mágneseinek hatása visszafordíthatalan adat-
veszteségekhez vezethet.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak meghatár
ozására és ellenőrzésére szolgál.
Zajkibocsátás
A hangjelzés A-kiértékelt hangnyomásszintje egy méter távol-
ságban 80 dB(A).
Ne tartsa a mérőműszert közvetlenül a füléhez!
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek
az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
1 Lézersugárzás kilépési nyilás
2 Akkumulátor figyelmeztetés
3 Impulzusfunkció gomb
4 Impulzusfunkció kijelzése
5 Üzemmód-billentyű
6 Szintezési automatika nélküli működés kijelzése
7 Be-/kikapcsoló
8 5/8"-os műszerállványcsatlakozó
9 1/4"-os műszerállványcsatlakozó
10 Az elemtartó fedele
11 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
12 Lézer figyelmeztető tábla
13 Gyártási szám
14 Mágnesek
15 Lézer-céltábla
16 Mérőlap lábbal*
17 Lézer vevőkészülék*
18 Védőtáska*
19 Univerzális tartó*
20 Teleszkóprúd*
21 Lézerpont kereső szemüveg*
22 Tartóállvány*
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz.
Műszaki adatok
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek hasz-
nálatát javasoljuk.
Az elemfiók 10 fedelének felnyításához tolja el a nyíl által jel-
zett irányba a 11 reteszelést és hajtsa fel az elemfiók fedelét.
Tegye be az elemeket. Ekkor ügyeljen az elemfiók fedelének
belső oldalán ábrázolt helyes polarításra.
Ha az elemek már gyengék, felhangzik egy egyszeri, 5 másod-
perces hangjelzés. A 2 elem-figyelmeztetés folytonosan,
Vonallézer GLL 2-80 P
Cikkszám
3 601 K63 2..
Munkaterület
1)
–standard
impulzusfunkcióval
lézer vevőkészülékkel
20 m
15 m
5–80m
Szintezési pontosság
±0,2 mm/m
Jellemző önszintezési
tartomány
±4°
Jellemző szintezési idő
<4s
Üzemi hőmérséklet
10 °C ... +45 °C
Tárolási hőmérséklet
20 °C ... +70 °C
A levegő megengedett legmaga-
sabb nedvességtartalma, max. 90 %
Lézerosztály
2
Lézertípus
640 nm, <1 mW
C
6
1
Legrövidebb impulzus időtartam
1/1600 s
Műszerállványcsatlakozó
1/4", 5/8"
Elemek
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Üzemidő
2 lézersíkkal
1 lézersíkkal
ra
18 óra
Súly az
„EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
0,7 kg
Méretek (hosszúság x
szélesség x magasság) 159 x 54 x 141 mm
Védettségi osztály
IP 54 (por és fröccsenő víz
ellen védett kivitel)
1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például
közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 13 gyártási számmal egyér-
telműen azonosítható.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 96 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Magyar | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
piros színben világítani kezd. A mérőműszert ekkor már csak
2 óránál rövidebb ideig lehet üzemeltetni.
Ha az elemek már a mérőműszer bekapcsolásakor gyengék,
akkor az egyszeri, 5 másodperces hangjelzés közvetlenül a
bekapcsolás után felhangzik.
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz-
náljon.
Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro-
lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
Üzemeltetés
Üzembevétel
A mérőműszer működése közben meghatározott felté-
telek mellett hangos hangjelzések kerülnek kibocsá-
tásra. Ezért tartsa távol a mérőműszert a saját és a más
személyek fülétől. A hangos jelzés halláskárosodáshoz
vezethet.
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen
napsugárzás behatásától.
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek
vagy hőmérsékletingadozásoknak. ldául ne hagyja
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem-
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér-
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne
legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. A
mérőműszer megrongálódása befolyással lehet a mérési
pontosságra. Egy hevesebb lökés vagy leesés után ellenőr-
zésként hasonlítsa össze a lézervonalakat, illetve függőle-
ges sugarakat egy ismert vízszintes vagy függőleges refe-
rencia vonallal, illetve előzőleg ellenőrzött helyzetű pon-
tokkal.
Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt szállítja. A ki-
kapcsoláskor az inga egység reteszelésre kerül, mivel azt
másképp az erős mozgás megrongálhatja.
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához tolja el a 7 be-/kikapcsolót
az „on (BE) helyzetbe (szintezési automatika nélküli mun-
kához), illetve az „on (BE) helyzetbe (szintezési
automatikával végzendő munkához). A mérőműszer a bekap-
csolása után azonnal megkezdi a lézervonalak kibocsátását az
1 kilépő nyílásokból.
Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
A mérőműszer kikapcsolásához tolja el a 7 be-/kikapcsolót
az „off” (Ki) helyzetbe. Az ingás egység kikapcsoláskor rete-
szelésre kerül.
Ha a hőmérséklet meghaladja a legmagasabb megengedett
üzemi hőmérsékletet, 45 °C-ot, a berendezés a lézerdióda
védelmére kikapcsol. A lehűlés után a mérőműszer ismét
üzemkész állapotba kerül és ismét be lehet kapcsolni.
A kikapcsolási automatika deaktiválása
Ha a mérőműszeren kb. 30 percig egyik billentyűt sem nyom-
ják meg, a mérőműszer az elemek kímélésére automatikusan
kikapcsol.
A mérőműszernek az automatikus kikapcsolás utáni ismételt
bekapcsolásához tolja el a 7 Be-/Ki-kapcsolót az „off” (Ki)
helyzetbe, majd kapcsolja be ismét a mérőműszert, vagy
nyomja meg egyszer az 5 üzemmód-gombot vagy az impulzus-
funkció 3 gombját.
A kikapcsolási automatika deaktiválásához tartsa legalább
3 másodpercig lenyomva (bekapcsolt mérőműszer mellett)
az 5
üzemmód-gombot. Amikor a kikapcsolási automatika de-
aktiválásra került, a lézersugarak ennek nyugtázásra röviden
felvillannak.
A kikapcsolási automatika aktiválásához kapcsolja ki, majd
kapcsolja ismét be a mérőműszert, vagy tartsa ehelyett leg-
alább 3 másodpercig benyomva az 5 üzemmód-gombot.
A hangjelzés deaktiválása
A mérőműszer bekapcsolása után a hangjelzés mindig aktivál-
va van.
A hangjelzés deaktiválásához, illetve aktiválásához nyomja
meg és tartsa legalább 3 másodpercig egyidejűleg benyomva
az 5 üzemmód gombot és a 3 pulzálási gombot.
A nyugtázásra mind az aktiváláskor, mind a deaktiváláskor há-
rom rövid hangjelzés hangzik fel.
Üzemmódok
A berendezés három különböző üzemmódban üzemeltethető,
amelyek között bármikor át lehet kapcsolni:
Vízszintes üzem: egy vízszintes lézersíkot hoz létre,
Függőleges üzem: egy függőleges lézersíkot hoz létre,
Keresztvonalas üzem: egy vízszintes és egy függőleges lé-
zersíkot hoz létre.
A mérőműszer a bekapcsolás után a vízszintes üzemben kezd
működni. Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg az 5
üzemmód-billentyűt.
Mind a három üzemmódot mind szintezési automatikával,
mind anélkül is lehet használni.
Impulzusfunkció
A 17 lézer vevőkészülékkel vágzett munkákhoz az impulzus-
funkciót a kijelölt üzemmódtól függetlenül aktiválni kell.
Az impulzusfunkció során a lézervonalak igen magas frekven-
ciával villognak, és így azokat a 17 lézer vevőkészülék megta-
lálja és felismeri.
Az impulzusfunkció bekapcsolására nyomja meg a 3 gombot.
A 4 bekapcsolt impulzusfunkció esetén zöld színben világít.
Az emberi szem számára a lézervonalak láthatósága bekap-
csolt impulzusfunkció mellett csökken. Ezért a lézer vevőké-
szülék nélkül végzett munkákhoz a 3 gomb ismételt meg-
nyomásával kapcsolja ki az impulzusfunkciót. A 4 kijelző ki-
kapcsolt impulzusfunkció esetén kialszik.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 97 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
98 | Magyar
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Szintezési automatika
Munkavégzés a szintezési automatikával
Tegye a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alapra, rögzítse a
19 tartóra vagy egy 22 háromlábú műszerállványra.
A szintezési automatikával végzett munkákhoz tolja el a 7
be-/kikapcsolót az alábbi helyzetbe: „on.
A szintezési automatika a ±
4
° önszintezési tartományon belüli
egyenetlenségeket automatikusan kiegyenlíti. A szintezés befe-
jeződött, mihelyt a lézervonalak mozdulatlanul maradnak.
Ha automatikus szintezés nem lehetséges, például mert a mé-
rőműszer alapfelülete több mintt 4°-kal eltér a vízszintestől, a
lézervonalak gyors ütemben villogni kezdenek. Aktivált hang-
jelzés esetén legfeljebb 30 másodpercre felhangzik egy gyors
ütemű hangjelzés. A bekapcsolás után 10 másodpercen belül
ez a riasztás deaktiválásra kerül, hogy a mérőműszert be le-
hessen állítani.
Állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az önszin-
tezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ±4 ° önszintezési
tartományon belülre kerül, a lézersugár tartósan világítani
kezd és a hangjelzés kikapcsolásra kerül.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy azt
rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan végre-
hajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után ellen-
őrizze a vízszintes, illetve függőleges lézervonalnak a referen-
ciapontokhoz viszonyított helyzetét, hogy elkerülje a hibás
méréseket.
Munkavégzés a szintezési automatika nélkül
A szintezési automatika nélkül végzett munkákhoz tolja el a 7
be-/kikapcsolót az „on helyzetbe. Kikapcsolt szintezési
automatika esetén a 6 kijelzés piros színben világít és a lézer-
vonalak 30 másodpercig lassan villognak.
Kikapcsolt szintezési automatika mellett a mérőműszert sza-
badon tarthatja a kezében, vagy egy ferde alapra is leteheti.
Keresztvonalas üzemben ekkor a két lézervonal már nem
szükségképpen merőleges egymásra.
Szintezési pontosság
A pontosságot befolyásoló hatások
A pontosságra a környezeti hőmérséklet van a legnagyobb ha-
tással. A lézersugarat különösen a talajtól felfelé, függőleges
irányban fennálló hőmérsékletkülönbségek tudják eltéríteni.
Mivel a levegő hőmérsékletfüggő rétegeltsége a talaj közelé-
ben a legnagyobb, a mérőműszert 20 m mérési szakasztól
kezdve mindig szerelje fel egy háromlábú műszerállványra. A
mérőműszert ezen kívül lehetőség szerint a munkatartomány
közepén állítsa fel.
A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli hatások is
okozhatnak a méréseknél eltéréseket (mint például a műszer
leesése vagy erős ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát
minden munkakezdés előtt ellenőrizni kell.
Először mindig ellenőrizze a vízszintes lézervonal szintezési
pontosságát, majd utána a függőleges lézervonal szintezési
pontosságát.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghaladja
a legnagyobb megengedett eltérést, javíttassa meg egy
Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
A keresztirányú tengely vízszintes szintezési pontosságá-
nak ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy A és B fal közötti szilárd talajú, 5 m-es
szabad mérési szakaszra van szükség.
Szerelje fel a mérőműszert az „A” fal közelében egy három-
lábú műszerállványra, vagy helyezze egy szilárd, sík alapra.
Kapcsolja be a mérőműszert. Állítson be keresztvonalas
üzemet, szintezési automatikával.
Irányítsa a lézersugarat a közelebbi „A” falra, majd várja
meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az önszintezést. Je-
lölje meg annak a pontnak a közepét, amelyben a vonalak a
falon keresztezik egymást (I pont).
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja meg, amíg befe-
jeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézervona-
lak kereszteződésének pontját a szembenfekvő „B” falon
(II pont).
Úgy helyeze el a mérőműszert anélkül, hogy azt
elfordítaná hogy minél közelebb legyen a „B” falhoz,
kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus
szintezés befejeződését.
A
B
180°
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 98 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Magyar | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát (a háromlábú mű-
szerállvány segítségével vagy szükség esetén a berende-
zés alá helyezett lapokkal), hogy a lézervonalak
kereszteződési pontja pontosan a „B” falon előzőleg beje-
lölt II pontra essen.
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, anélkül, hogy meg-
változtatná a magasságát. Irányítsa úgy az „A” falra, hogy a
függőleges lézervonal keresztülmenjen a már feljelölt I
ponton. Várja meg, amíg a mérőműszer végrehajtja az
automatikus szintezést és jelölje meg az „A” falon a lézervo-
nalak kereszteződési pontját (III pont).
A falon bejelölt két pont (I és III) közötti d különbség meg-
adja a mérőműszernek a keresztirányú tengely menténi
magassági eltérését.
Egy 2 x 5 m = 10 m mérési szakaszon az eltérés legnagyobb
megengedett értéke:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
A d különbségnek így az I és III pont között legfeljebb a 2 mm
értéket szabad elérnie.
A függőleges vonal szintezési pontosságának ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy ajtónyílásra van szükség, amelynél az aj-
tó mindkét oldalán legalább 2,5 m szilárd alapú szabad hely
áll rendelkezésre.
Állítsa fel a mérőműszert az ajtónyílástól 2,5 m távolság-
ban egy szilárs, sík alapra (ne egy háromlábú műszeráll-
ványra). Várja meg, amíg a mérőműszer függőleges üzem-
ben a szintezési automatikával végrehajtja az önszintezést,
majd irányítsa a lézervonalat az ajtónyílásra.
Jelölje be a függőleges lézervonal közepét az ajtónyílás
alatti padlón (I pont), 5 m távolságban az ajtónyílás másik
oldalán (II pont), valamint az ajtónyílás felső szélén
(III pont).
Forgassa el a mérőműszert 180°-kal és állítsa fel az ajtónyí-
lás másik oldalán, közvetlenül a II pont mögött. Várja meg,
amíg a mérőműszer végrehajtja az automatikus szintezést
és állítsa úgy be a függőleges lézervonalat, hogy annak kö-
zepe pontosan keresztülmenjen mind az I, mind a II pon-
ton.
Jelölje meg a lézervonal középpontját az ajtónyílás felső
szélén, ez lesz a IV pont.
–A d a különbség a két megjelölt pont (III és IV) között meg-
adja a mérőműszer tényleges eltérését a függőlegestől.
Mérje meg az ajtónyílás magasságát.
A maximális megengedett eltérést a következőképpen lehet
kiszámítani:
az ajtónyílás kétszeres magassága x 0,2 mm/m
Példa: Egy 2 m magas ajtónyílás esetén a maximális eltérés
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. A III és IV pont közötti tá-
volság így legfeljebb 0,8 mm lehet.
Munkavégzési tanácsok
A jelöléshez mindig csak a lézervonal közepét használ-
ja. A lézervonal szélessége a távolságtól függően változik.
Munkavégzés a lézer-céltábla alkalmazásával
A 15 lézer-céltábla hátrányos feltételek és nagyobb távolsá-
gok esetén megjavítja a lézersugár felismerhetőségét.
A 15 lézer-céltábla fényvisszaverő oldala a lézersugár felis-
merhetőségét megjavítja, az áttetsző oldal révén a lézersugár
a lézer-céltábla hátoldala felől is felismerhető.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal (külön tarto-
zék)
Egy háromlábú műszerállvány egy szilárd, beállítható magas-
ságú mérési alapot nyújt. Helyezze fel a mérőműszert a 9
1/4"-os műszerállványcsatlakozóval a 22 háromlábú műszer-
állvány vagy egy a kereskedelemben kapható fényképezőáll-
vány menetére. Egy a kereskedelemben szokványosan kap-
ható háromlábú építkezési műszerállványra való felerősítés-
hez használja a
8
5/8"-os műszerállványcsatlakozót. A háromlá-
bú műszerállvány rögzítőcsavarjával rögzítse a mérőműszert.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 99 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
100 | Magyar
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Rögzítés az univerzális tartó alkalmazásával (külön tarto-
zék) (lásd a „D”ábrát)
A 19 univerzális tartó segítségével a mérőműszert például
függőleges felületeken, csöveken, vagy mágnesezhető anya-
gokon is rögzíteni lehet. Az univerzális tartó padlóra helyezhe-
tő állványként is alkalmazható és megkönnyíti a mérőműszer
magassági beállítását.
Munkavégzés a mérőlappal (külön tartozék)
(lásd az „A”„B”ábrát)
A 16 mérőlap segítségével a lézersugarat át lehet vinni a pad-
lóra (talajra), illetve a lézer magasságát egy falra.
A nulla mező és a skála segítségével meg lehet mérni a kívánt
magasságtól való eltérést és ezt át lehet vinni egy másik hely-
re. Így nincs szükség arra, hogy a mérőműszert pontosan be-
állítsa az átvitelre kerülő magasságra.
A 16 mérőlap egy visszaverő réteggel van ellátva, amelynek
segítségével a lézersugarat nagyobb távolságokban, illetve
erős napfény esetén is jobban fel lehet ismerni. A fényerő nö-
vekedése csak akkor ismerhető fel, ha a lézersugárral párhu-
zamos irányban néz a mérőlapra.
Munkavégzés a lézer vevőkészülékkel (külön tartozék)
(lásd a „D” ábrát)
Hátrányos megvilágítási feltételek esetén (világos környezet,
közvetlen napsugárzás) és nagyobb távolságok mérése ese-
tén a lézervonalak helyzetének könnyebb meghatározására
használja a 17 lézer vevőkészüléket. A lézer vevőkészülékkel
végzett munkákhoz kapcsolja be az impulzusfunkciót (lásd
„Impulzusfunkció”, a 97 oldalon).
Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék)
A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező fényt. Ezáltal
a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a kör-
nyezetből.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézer-
sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem
nyújt védelmet a lézersugárral szemben.
Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
Munkavégzési példák (lásd a „C”„H” ábrát)
A mérőműszer felhasználási lehetőségeire példákat az ábrá-
kat tartalmazó oldalakon találhat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított védőtáskában
tárolja és szállítsa.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyi-
lását és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy
szálak.
Ha a mérőműszer a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás elle-
nére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a mérőműszert.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 18 védőtáskába csomagolva küld-
je be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra előkészíteni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/eleme-
ket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az el-
romlott vagy elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem használ-
ható akkumulátorokat/elemeket külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 100 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Русский | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Русский
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Указания по безопасности
Линейный лазер
Для обеспечения безопасной и надежной
работы с измерительным инструментом
должны быть прочитаны и соблюдаться
все инструкции. Никогда не изменяйте до
неузнаваемости предупредительные та-
блички на измерительном инструменте.
ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
И ПЕРЕДАВАЙТЕ ИХ ВМЕСТЕ С ПЕРЕДА-
ЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
Внимание – использование других не упомянутых
здесь элементов управления и регулирования или
других методов эксплуатации может подвергнуть
Вас опасному для здоровья излучению.
Измерительный инструмент поставляется с преду-
предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под но-
мером 12).
Если текст предупредительной таблички не на язы-
ке Вашей страны, заклейте его перед первой экс-
плуатацией прилагаемой наклейкой на языке
Вашей страны.
Не направляйте луч лазера на людей
или животных и сами не смотрите на
прямой или отражаемый луч лазера.
Этот луч может слепить людей, стать при-
чиной несчастного случая или повредить
глаза.
В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
ся от луча.
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Л
азерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного
инструмента.
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-
рительным инструментом без надзора. Они могут не-
умышленно ослепить людей.
Не работайте с измерительным инструментом во
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте
могут образоваться искры, от которых может вос-
пламениться пыль или пары.
Визирный щит для лазерного луча
Не устанавливайте измерительный ин-
струмент и визирную марку 15 вблизи
кардиостимуляторов. Магниты измерит-
ельного инструмента и визирной марки со-
здают магнитное поле, которое может ока-
зывать влияние на работу кардиостимуля-
тора.
Держите измерительный инструмент и визирную
марку 15 вдали от магнитных носителей данных и от
приборов, чувствительных к магнитному полю. Дей-
ствие магнитов измерительного инструмента и визир-
ной марки может приводить к невосполнимой потере
данных.
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы из-
учаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий измерительный прибор предназначен для по-
строения и контроля горизонтальных и вертикальных ли-
ний.
Данные о шуме
Уровень звукового давления звукового сигнала составля-
ет по классу А на расстоянии в один метр 80 дБ(А).
Не держите измерительный инструмент прямо у уха!
Изображенные составные части
Нумерация представленных составных частей выполнена
по изображению измерительного инструмента на страни-
це с иллюстрациями.
1 Отверстие для выхода лазерного луча
2 Предупреждение о разрядке батареек
3 Кнопка импульсной функции
4 Индикатор импульсной функции
5 Кнопка переключения режимов работы
6 Индикатор работы без автоматического
нивелирования
7 Выключатель
8 Гнездо под штатив 5/8"
9 Гнездо под штатив 1/4"
10 Крышка батарейного отсека
OBJ_BUCH-907-003.book Page 101 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
102 | Русский
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
11 Фиксатор крышки батарейного отсека
12 Предупредительная табличка лазерного излучения
13 Серийный номер
14 Магниты
15 Визирная марка
16 Измерительный шаблон с опорой*
17 Лазерный приемник*
18 Защитный чехол*
19 Универсальное крепление*
20 Телескопический шест*
21 Очки для работы с лазерным инструментом*
22 Штатив*
* Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный комплект поставки.
Технические данные
Сборка
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется использо-
вать щелочно-марганцевые батарейки.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека 10, подвиньте
фиксатор 11 в направлении стрелки и поднимите крышку.
Вставьте батарейки. Следите за правильной полярностью
в соответствии с изображением на внутренней стороне
крышки секции для батареек.
Если батарейки начинают садиться, на протяжении 5 с
раздается одноразовый звуковой сигнал. Предупрежде-
ние о разрядке батареек 2 мигает красным цветом. Изме-
рительный инструмент может работать еще меньше
асов.
Если при включении измерительного инструмента напря-
жение батареек очень слабое, то непосредственно после
включения измерительного инструмента на протяжении
5 с раздается звуковой сигнал.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-
няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако-
вой емкостью.
Если Вы не пользуетесь продолжительное время
измерительным инструментом, то батарейки долж-
ны быть вынуты из инструмента. При продолжитель-
ном хранении батарейки могут окислиться и разря-
диться.
Работа с инструментом
Эксплуатация
При эксплуатации измерительного инструмента мо-
гут раздаваться громкие звуки. По этой причине
держите измерительный инструмент на удалении от
уха и от других людей. Громкий звук может повредить
слух.
Защищайте измерительный инструмент от влаги и
прямых солнечных лучей.
Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ствию экстремальных температур и температурных
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
ное время в машине. При больших перепадах темпера-
туры сначала дайте измерительному инструменту ста-
билизировать свою температуру, прежде чем начинать
работать с ним. Экстремальные температуры и тем-
пературные перепады могут отрицательно влиять на
точность измерительного инструмента.
Избегайте сильных толчков и падений измеритель-
ного инструмента. Повреждения измерительного ин-
струмента могут сказываться на его точности. После
каждого сильного удара или падения проверяйте
лазерные линии или отвесные лучи по известной Вам
горизонтальной или вертикальной реперной линии или
по проверенному отвесу.
Линейный лазер GLL 2-80 P
Товарный
3 601 K63 2..
Рабочий диапазон
1)
–стандартный
с импульсной функцией
–с лазерным приемником
20 м
15 м
5–80м
Точность нивелирования
±0,2мм/м
Типичный диапазон авто-
Mатического нивелирования
±4°
Типичное время ниве-
лирования
<4с
Рабочая температура
10 °C ... +45 °C
Температура хранения
20 °C ... +70 °C
Относительная влажность
воздуха не более
90 %
Класс лазера
2
Тип лазера
640 нм, <1 мВт
C
6
1
минимальная длительность
импульса
1/1600 с
Резьба для штатива
1/4", 5/8"
Батарейки
4x1,5В LR06 (AA)
Рабочий ресурс
–с 2 лазерными плоскостями
–с 1 лазерной плоскостью
18 ч
Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 кг
Размеры
(длина x ширина x высота) 159 x 54 x 141 мм
Степень защиты
IP 54 (защита от пыли и
брызг воды)
1) Рабочий диапазон может уменьшаться в результате неблаго-
приятных окружающих условий (например, прямые солнечные лу-
чи).
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента
возможна по серийному номеру 13 на заводской табличке.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 102 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Русский | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
При транспортировке выключайте измерительный
инструмент. При выключении блокируется маятнико-
вый механизм, который иначе при резких движениях
может быть поврежден.
Включение/выключение
Чтобы включить измерительный инструмент, передвинь-
те выключатель 7 в положение «on» (для работ без ав-
томатического самонивелирования) или в положение
«on» (для работ с автоматическим самонивелирова-
нием). Сразу же после включения измерительный инстру-
мент излучает из отверстий 1 лазерные лучи.
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния.
Не оставляйте без присмотра включенный измери-
тельный инструмент и выключайте его после ис-
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом.
Чтобы выключить измерительный прибор, передвиньте
выключатель 7 в положение «off». При выключении маят-
никовый механизм блокируется.
При превышении предельно допустимой рабочей темпе-
ратуры в 45 °C происх
одит выключения для защиты ла-
зерного диода. После охлаждения измерительный инстру-
мент опять готов к работе и может быть снова включен.
Деактивизация автоматического выключения
Если в течение прибл. 30 мин. на измерительном инстру-
менте не будет нажиматься никаких кнопок, измеритель-
ный инструмент с целью экономии батарей автоматически
выключается.
Чтобы снова включить измерительный инструмент после
автоматического выключения, Вы можете передвинуть
выключатель 7 сначала в положение «off» и затем снова
включить измерительный инструмент или один раз нажать
кнопку переключения режимов работы 5 или кнопку им-
пульсной функции 3.
Чтобы деактивировать автоматическое выключение, дер-
жите (при включенном измерительном инструменте)
кнопку переключения режимов работы 5 минимум 3 с на-
жатой. Для подтверждения деактивации автоматического
выключения лазерные лучи коротко мигают.
Для активирования автоматического выключения выклю-
чите измерительный инструмент и снова включите его или
вместо этого нажмите кнопку переключения режима ра-
боты 5 минимум на 3 секунды.
Выключение звукового сигнала
При включении измерительного инструмента звуковой
сигнал всегда включен.
Для вы
ключения или включения акустического сигнала
нажмите одновременно кнопку переключения режима ра-
боты 5 и кнопку импульсной функции 3 и держите их нажа-
тыми минимум 3 секунды.
В качестве подтверждения при включении и выключении
раздается 3 коротких звуковых сигнала.
Режимы работы
Измерительный инструмент имеет три режима работы,
которые можно менять в любой момент:
горизонтальный режим: горизонтальная лазерная
плоскость,
–вертикальный режим: вертикальная лазерная
плоскость,
режим перекрестных линий: одна горизонтальная и
одна вертикальная лазерная плоскость.
После включения измерительный инструмент находится в
горизонтальном режиме. Для смены режима работы
нажмите на переключатель 5.
Все три режима могут быть включены как с автоматиче-
ским нивелированием, так и без него.
Импульсная функция
При работе с лазерным приемником 17 независимо от
выбранного режима работы – должна быть активирована
импульсная функция.
С импульсной функцией лазерные лучи мигают с большой
частотой и становятся видимыми для лазерного приемни-
ка 17.
Чтобы включить импульсную функцию, нажмите на кноп-
ку 3. При включенной импульсной функции индикатор 4
светится зеленым цветом.
Видимость лазерных линий для человеческого глаза при
включенной импульсной функции уменьшена. Поэтому
для работ без лазерного приемника выключите импуль-
сную функцию повторным нажатием на кнопку 3. При
выключенной импульсной функции индикатор 4 гаснет.
Автоматическое нивелирование
Работа с автоматическим нивелированием
Установите измерительный инструмент на прочное гори-
зонтальное основание и закрепите его на креплении 19
или на штативе 22.
Для работы с автоматическим нивелированием пере-
двиньте выключатель 7 в положение «on».
Функция автоматического нивелирования выравнивает
неровности в рамках диапазона автоматического нивели-
рования в ±4°. Нивелирование завершено, как только ла-
зерные линии остановились.
Если автоматическое нивелирование невозможно, напр.,
если основание, на котором расположен измерительный
инструмент, отклонено от горизонтали более чем на 4°,
лазерные лучи начинают быстро мигать. При включенном
звуковом сигнале издается звуковой сигнал на протяже-
нии 30 с в быстром такте. В течение 10 с после включения
этот предупредительный сигнал выключается, чтобы дать
измерительному инструменту возможность выровняться.
Установите измерительный инструмент горизонтально и
подождите, пока прибор не произведет автоматическое
нивелирование. После того, как измерительный инстру-
мент войдет в диапазон автоматического нивелирования
±4°, лазерные лучи начинают непрерывно светиться и
звуковой сигнал отключается.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 103 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
104 | Русский
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
При толчках и изменениях положения во время работы из-
мерительный инструмент автоматически производит ни-
велирование. После повторного нивелирования проверь-
те положение горизонтальной и вертикальной лазерной
линии по отношению к реперным точкам для предотвра-
щения ошибок.
Работа без автоматического нивелирования
Для работы без автоматического самонивелирования пе-
редвиньте выключатель 7 в положение « on». При вы-
ключенном автоматическом нивелировании индикатор 6
светится красным светом и в течение 30 с лазерные лучи
медленно мигают.
При выключенном автоматическом нивелировании Вы
можете свободно держать инструмент в руке или поста-
вить на подходящую поверхность. В режиме перекрещи-
вающихся линий лазерные линии не обязательно находят-
ся под прямым углом по отношению друг к другу.
Точность нивелирования
Факторы, влияющие на точность
Наибольшее влияние на точность оказывает окружающая
температура. В особенности изменения температуры по
мере удаления от грунта могут вызывать отклонения ла-
зерного луча.
Поскольку перепад температуры наиболее ощутим вбли-
зи грунта, то на участках длиной свыше 20 м измеритель-
ный инструмент следует устанавливать на штатив. Кроме
того, устанавливайте измерительный инструмент, по воз-
можности, в середине рабочей площади.
Наряду с внешними факторами отклонения могут вызы-
ваться также и причинами, кроющимися в самом измери-
тельном инструменте (например, падениями или силь-
ными толчками). Поэтому каждый раз до начала работы
проверяйте точность измерительного инструмента.
Проверяйте сначала точность нивелирования горизон-
тального лазерного луча, а затем точность нивелирования
вертикального лазерного луча.
Если во время одной из проверок измерительный инстру-
мент превысит максимально допустимое отклонение, от-
дайте его в ремонт в сервисную мастерскую Bosch.
Проверка точности горизонтального нивелирования
вдоль поперечной оси
Для контроля Вам необходим свободный отрезок в 5 м на
прочном грунте между стенами А и В.
Закрепите измерительный инструмент вблизи стены A
на штативе или установите его на прочное, плоское
основание. Включите измерительн
ый инструмент. Вы-
берите режим перекрещивающихся линий с автомати-
ческим нивелированием.
Направьте лазер на ближнюю стену А и обождите само-
нивелирование инструмента. Отметьте середину точ-
ки, в которой перекрещиваются на стене лазерные ли-
нии (точка I).
Поверните измерительный инструмент на 180°, подо-
ждите, пока он не произведет самонивелирование, и
отметьте точку перекрещивания лазерных линии на
противоположной стене В (точка II).
Установите измерительный инструмент не поворачи-
вая его вблизи стеныВ, включите его и дайте ему
время нивелироваться.
Настройте измерительный инструмент по высоте (с по-
мощью штатива или подкладок) так, чтобы точка пере-
крещивания лазерных линий точно совпала с ранее
отмеченной точкой II на стене В.
A
B
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 104 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Русский | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Поверните измерительный инструмент на 180°, не из-
меняя высоты. Направьте инструмент на стену А так,
чтобы вертикальная лазерная линия проходила через
уже отмеченную точку I. Подождите, пока инструмент
не закончит самонивелирование, и отметьте точку пе-
рекрещивания лазерных линий на стене А (точка III).
Расстояние d между двумя обозначенными точками I и
III на стене А отражает фактическое отклонение изме-
рительного инструмента по высоте вдоль поперечной
оси.
На расстоянии 2 x 5 м = 10 м максимально допустимое от-
клонение составляет:
10 м x ±0,2 мм/м = ±2 мм.
Таким образом, расстояние d между точками I и III не
должно превышать макс. 2 мм.
Проверка точности нивелирования вертикальной
линии
Для проверки Вам требуется проем двери, в обе стороны
от которого (на прочном полу) есть свободное простран-
ство длиной не менее 2,5 м.
–Установите измерительный прибор на расстоянии
2,5 м от дверного проема на твердое, ровное основа-
ние (не на штатив). Дайте измерительному прибору са-
монивелироваться в вертикальном режиме и направь-
те лазерные лучи на дверной проем.
Отметьте середину вертикальной линии на полу в прое-
ме двери (точка I), на расстоянии в 5 м с другой сторо-
ны проема двери (точка II), а также по верхнему краю
проема двери (точка III).
Поверните измерительный инструмент на 180° и по-
ставьте его по другую сторону дверного проема прямо
позади точки II. Дайте измерительному прибору само-
нивелироваться и направьте его вертикальн
ые лазер-
ные лучи так, чтобы их середины проходили через точ-
ки I и II.
Пометьте середину лазерного луча на верхнем крае
дверного проема как точку IV.
Расстояние d между двумя обозначенными точками III
и IV отображает фактическое отклонение измеритель-
ного инструмента от вертикали.
Измерьте высоту проема двери.
Максимально допустимое отклонение рассчитывается
следующим образом:
двойная высота дверного проема x 0,2 мм/м
Пример: при высоте дверного проема в 2 м максимальное
отклонение может составлять
2 x 2 м x ±0,2 мм/м = ±0,8 мм. Точки III и IV могут нахо-
диться на расстоянии максимум 0,8 мм друг от друга.
Указания по применению
Используйте всегда только середину лазерной ли-
нии для отметки. Ширина лазерной линии изменяется
по мере удаления.
Работы с визирной маркой
Визирная марка 15 улучшает видимость лазерного луча
при неблагоприятных условиях и на больших расстояниях.
Отражающая половина визирной марки 15 улучшает ви-
димость лазерной линии, на прозрачной половине лазер-
ную линию видно также и с тыльной стороны визирной
марки.
Работа со штативом (принадлежности)
Штатив обеспечивает стабильную, регулируемую по вы-
соте опору для измерений. Поставьте измерительный ин-
струмент гнездом под штатив 1/4" 9 на резьбу штатива 22
или обычного фотоштатива. Для установки на обычный
строительный штатив используйте гнездо под штатив 5/8"
8. Зафиксируйте измерительный инструмент с помощью
крепежного винта штатива.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 105 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
106 | Русский
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Фиксация с помощью универсального крепления
(принадлежности) (см. рис. D)
С помощью универсального крепления 19 Вы можете за-
крепить измерительный инструмент, напр., на вертикаль-
ных поверхностях, трубах или намагниченных материа-
лах. Универсальное крепление можно также использовать
в качестве подставки. Оно облегчает выравнивание ин-
струмента по высоте.
Работа с измерительным шаблоном (принадлежности)
(см. рис. АВ)
С помощью измерительного шаблона
16
Вы можете пере-
нести лазерную отметку на пол или высоту лазера на стену.
С помощью нуля и шкалы можно измерить расстояние до
желаемой высоты и перенести его на другое место. Благо-
даря этому не нужно настраивать измерительный инстру-
мент на переносимую высоту.
Для улучшения видимости лазерного луча на большом
расстоянии и при сильном солнце измерительный шаблон
16 имеет отражающее покрытие. Однако усиление ярко-
сти заметно только, если смотреть на измерительный ша-
блон параллельно лазерному лучу.
Работа с лазерным приемником (принадлежности)
(см. рис. D)
При неблагоприятной освещенности (светлое окружение,
прямые солнечные лучи) и на большом расстоянии ис-
пользуйте для лучшего нахождения лазерных лучей ла-
зерный приемник 17. При работе с лазерным приемни-
ком включайте импульсную функцию (см. «Импульсная
функция», стр. 103).
Очки для работы с лазерным инструментом (принад-
лежности)
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Бла-
годаря этому красный свет лазера становится более яр-
ким для человеческого глаза.
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ного излучения.
Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
ных
очков или в уличном движении. Лазерные очки
не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
ния и ухудшают восприятие красок.
Примеры возможных видов работы (см. рис. CH)
Примеры возможных применений измерительного ин-
струмента приведены на страницах с рисунками.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и переносите измерительный инструмент только
в прилагающемся защитном чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
стоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду
или другие жидкости.
Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
используйте никаких очищающих средств или раствори-
телей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного
отверстия лазера и следите при этом за ворсинками.
Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и
испытания измерительный инструмент все-таки выйдет из
строя, ремонт должна производить авторизированная
сервисная мастерская для электроинструментов Bosch.
Не вскрывайте самостоятельно измерительный инстру-
мент.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный инструмент в за-
щитном чехле 18.
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента,
с соблюдением требований и норм изготовителя произво-
дятся на территории всех стран только в фирменных или
авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
на официальном сайте www.bosch-pt.ru
либо по телефону справочно сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
OBJ_BUCH-907-003.book Page 106 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Русский | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккуму-
ляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие измеритель-
ные инструменты и в соответствии с евро-
пейской директивой 2006/66/ЕС повре-
жденные либо отработанные аккумулято-
ры/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекупе-
рацию.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 107 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
108 | Українська
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Лінійний лазер
Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся
їх, щоб працювати з вимірювальним
інструментом безпечно та надійно.
Ніколи не доводьте попереджувальні
таблички на вимірювальному
інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ І
ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З ПЕРЕДАЧЕЮ
ВИМІРЮВАЛЬНОГО ІНСТРУМЕНТУ.
Обережно – використання засобів обслуговування і
настроювання,
що відрізняються від зазначених в
цій інструкції, або використання дозволених засобів
у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
Вимірювальний інструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
вимірювального інструменту на сторінці з
малюнком вона позначена номером 12).
Якщо текст попереджувальної таблички не на мові
Вашої країни, заклейте його перед першою
експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої
країни.
Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
прямий або відображуваний лазерний
промі
нь. Він може засліпити інших
людей, спричинити нещасні випадки або
пошкодити очі.
У разі потрапляння лазерного променя в око,
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
променя.
Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин.
Тільки за
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
ненавмисне засліпити інших людей.
Не працюйте з вимірювальним приладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
присутності горючих рідин, газів або пилу. У
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
від яких може займатися пил або пари.
Візирний щит
Не встановлюйте вимірювальний прилад
і візирний щит 15 поблизу
кардіостимуляторів. Магніти
вимірювального приладу та візирного щита
створюють поле, яке може негативно впли-
вати на функціональну здатність кардіо-
стимулятора.
Тримайте вимірювальний прилад і візирний щит 15
на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до
магнітних полів приладів. Магніти вимірювального
приладу та візирного щита своєю дією можуть призво-
дити до необоротної втрати даних.
Опис продукту і послуг
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь
час, поки будете читати інструкцію.
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для визначення і
перевірення горизонтальних і вертикальних ліній.
Інформація щодо шуму
Рівень звукового тиску від звукового сигналу за класом А
становить на відстані 1 метра 80 дБ(A).
Не тримайте вимірювальний прилад близько до вуха!
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком.
1 Вихідний отвір для лазерного променя
2 Індикатор зарядженості батарейок
3 Кнопка імпульсної функції
4 Індикатор імпульсної функції
5 Кнопка режимів роботи
6 Індикатор роботи не в режимі автоматичного
нівелювання
7 Вимикач
8 Гніздо під штатив 5/8"
9 Гніздо під штатив 1/4"
10 Кришка секції для батарейок
11 Фіксатор секції для батарейок
12 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
13 Серійний номер
OBJ_BUCH-907-003.book Page 108 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Українська | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
14 Магніти
15 Візирна марка
16 Вимірювальний шаблон з ніжкою*
17 Лазерний приймач*
18 Захисна сумка*
19 Універсальне кріплення*
20 Телескопічна палиця*
21 Окуляри для роботи з лазером*
22 Штатив*
* Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
Технічні дані
Монтаж
Вставлення/заміна батарейок
Для вимірювального приладу рекомендується
використовувати виключно лужно-марганцеві батареї.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 10, посуньте
фіксатор 11 в напрямку стрілки і підніміть кришку секції
для батарейок угору. Встроміть батарейки. Слідкуйте при
цьому за правильним розташуванням полюсів, як це
показано з внутрішнього боку кришки секції для
батарейок.
Якщо батарейки сідають, протягом 5 с подається
одноразовий звуковий сигнал. Індикатор зарядженості
батарейок 2 мигає червоним кольором. Вимірювальний
прилад може працювати ще менше 2 год.
Якщо при ввімкненні вимірювального приладу напруга
батарейок занадто мала, то безпосередньо після
ввімкнення вимірювального приладу протягом 5 с лунає
звуковий сигнал.
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте
лише батарейки одного виробника і однакової ємності.
Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не
будете користуватися вимірювальним приладом.
При тривалому зберіганні батарейки можуть
кородувати і саморозряджатися.
Експлуатація
Початок роботи
Під час експлуатації вимірювального приладу за
певних умов роздаються голосні звуки. З цієї
причини тримайте вимірювальний прилад далеко
від вуха і від інших осіб. Гучний звук може пошкодити
слух.
Захищайте вимірювальний прилад від вологи і
сонячних промeнів.
Не допускайте впливу на вимірювальний прилад
екстремальних температур та температурних
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його,
дайте йому стабілізувати свою температуру.
Екстремальні температури та температурні перепади
можуть погіршувати точність вимірювального приладу.
Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. В результаті пошкодження
вимірювального приладу може погіршитися його
точність. Після сильного поштовху або падіння
перевірте лазерну лінію за допомогою відомої
горизонтальної або вертикальної базової лінії.
Під час транспортування вимірювального приладу
вимикайте його. При вимкненні приладу маятниковий
вузол блокується, щоб запобігти пошкодженню
внаслідок сильних поштовхів.
Лінійний лазер GLL 2-80 P
Товарний номер
3 601 K63 2..
Робочий діапазон
1)
–стандартний
з імпульсною функцією
з лазерним приймачем
20 м
15 м
5–80м
Точність нівелювання
±0,2мм/м
Діапазон автоматичного
нівелювання, типовий
±4°
Тривалість нівелювання,
типова
<4с
Робоча температура
10 °C ... +45 °C
Температура зберігання
20 °C ... +70 °C
Відносна вологість повітря
макс.
90 %
Клас лазера
2
Тип лазера
640 нм, <1 мВт
C
6
1
Hайкоротша тривалість
імпульсу 1/1600 с
Гніздо під штатив
1/4", 5/8"
Батарейки
4x1,5В LR06 (AA)
Робочий ресурс
з 2 лазерними площинами
з 1 лазерною площиною
од.
18 год.
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 кг
Розміри
(довжина x ширина x висота) 159 x 54 x 141 мм
Ступінь захисту
IP 54 (захист від пилу та
бризок води)
1) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих
умов (напр., прямі сонячні промені).
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській
табличці позначений серійний номер 13.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 109 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
110 | Українська
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, посуньте
вимикач 7 в положення «on» (для роботи без
автоматичного самонівелювання) або в положення
«on» (для роботи з автоматичним самонівелюванням).
Відразу після вмикання вимірювальний прилад
випромінює з вихідних отворів для лазерного променя 1
лазерні промені.
Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
великої відстані.
Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
без догляду, після закінчення роботи вимикайте
вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
засліплені лазерним променем.
Щоб вимкнути вимірювальний прилад, посуньте вимикач
7 в положення «off». При вимкненні маятниковий вузол
блокується.
При перевищенні максимально дозволеної робочої
температури 45 °C лазерний промінь для захисту
лазерного діода автоматично вимикається. Після того, як
вимірювальний прилад охолоне, він знову готовий до
експлуатації та його можна знову вмикати.
Деактивація
функції автоматичного вимкнення
Якщо протягом прибл. 30 хвил. Ви не будете натискувати
ні на яку кнопку на вимірювальному приладі, прилад, щоб
заощадити батареї, автоматично вимикається.
Щоб знову ввімкнути вимірювальний прилад після
автоматичного вимкнення, Ви можете посунути вимикач 7
спочатку в положення «off» і потім знову ввімкнути
вимірювальний прилад, або один раз натиснути кнопку
режимів роботи 5 або кнопку імпульсної функції 3.
Для дезактивації автоматичного вимкнення тримайте (при
ввімкненому приладі) кнопку режимів роботи 5
принаймні 3 с натиснутою. Для підтвердження
дезактивації автоматичного вимкнення лазерні промені
коротко миготять.
Щоб активувати функцію автоматичного вимкнення,
вимкніть вимірювальний прилад і потім знову ввімкніть
його, або натискуйте кнопку режимів роботи 5 протягом
принаймні 3 секунд.
Дезактивація звукового сигналу
При увімкненні вимірювального приладу звуковий сигнал
завжди активований.
Для дезактивації звукового сигналу натисніть одночасно
кнопку режимів роботи 5 і кнопку імпульсної функції 3 і
тримайте їх натиснутими принаймні 3 секунди.
При активації і дезактивації лунають три короткі звукові
сигнали для підтвердження виконаної операції.
Режими роботи
Вимірювальний прилад має три режими роботи, які можна
в будь-який час перемикати:
горизонтальний режим: прилад випромінює одну
горизонтальну лазерну площину,
вертикальний режим: прилад випромінює вертикальну
лазерну площину,
режим роботи з перехресними лініями: прилад
випромінює одну горизонтальну і одну вертикальну
лазерну площину.
Після вмикання вимірювальний прилад знаходиться в
горизонтальному режимі. Щоб поміняти режим роботи,
натисніть на кнопку режимів роботи 5.
Всі три режими роботи можна вмикати як з автоматичним
нівелюванням, так і без нього.
Імпульсна функція
Для роботи з лазерним приймачем 17 незалежно від
обраного режиму роботи має бути активована
імпульсна функція.
З імпульсною функцією лазерні промені мигають з дуже
великою частотою і їх «бачить» лазерний приймач 17.
Щоб увімкнути імпульсну функцію, натисніть на кнопку 3.
При увімкнутій імпульсній функції індикатор 4 світиться
зеленим кольором.
Для людського ока видимість лазерних променів з
увімкнутою імпульсною функцією зменшена. З цією
причини для роботи без лазерного приймача вимкніть
імпульсну функцію повторним натисканням на кнопку 3.
При вимкнутій імпульсній функції індикатор 4 гасне.
Автоматичне нівелювання
Робота у режимі автоматичного нівелювання
Встановіть вимірювальний прилад на тверду
горизонтальну поверхню, закріпіть його на кріпленні 19
або на штативі 22.
Для робіт з автоматичним нівелюванням посуньте
вимикач 7 в положення «on».
Автоматичне нівелювання автоматично згладжує
нерівності в діапазоні автоматичного нівелювання ±4°.
Нівелювання закінчене, якщо лазерні лінії більше не
рухаються.
Якщо автоматичне нівелювання не можливе, напр., якщо
поверхня, на якій встановлений вимірювальний прилад,
відрізняється від горизонталі більше ніж на 4°, лазерні
лінії починають швидко миготіти. При активованому зву-
ковому сигналі подається звуковий сигнал протягом
максимум 30 с в швидкому такті. Протягом 10 с після
ввімкнення цей попереджувальний сигнал вимикається,
щоб дати вимірювальному приладові можливість
вирівнятися.
В такому разі встановіть вимірювальний прилад в
горизонтальне положення і зачекайте, поки не буде
здійснене автоматичне нівелювання. Після того, як
вимірювальний прилад увійде в діапазон автоматичного
нівелювання ±4°, лазерні промені починаються
безперервно світитися і звуковий сигнал вимикається.
При струсах та змінах положення протягом експлуатації
вимірювальний прилад знову автоматично нівелюється.
Після повторного нівелювання, щоб запобігти помилкам,
перевірте положення горизонтальної чи вертикальної
лазерної лінії відносно до базових точок.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 110 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Українська | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Робота без автоматичного нівелювання
Для робіт без автоматичного нівелювання посуньте
вимикач 7 в положення « on». При вимкненні режиму
автоматичного нівелювання індикатор 6 світиться
червоним кольором і протягом 30 секунд повільно
миготять лазерні лінії.
При вимкнутому автоматичному нівелюванні
вимірювальний прилад можна тримати в руці або
поставити на похилу поверхню. В режимі роботи з
перехресними лініями дві лазерні лінії не обов’язково
знаходяться перпендикулярно одна до одної.
Точність нівелювання
Фактори, що впливають на точність
Найбільший вплив справляє температура зовнішнього
середовища. Особливо температурні коливання, що
спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть
спричиняти відхилення лазерного променя.
Оскільки температурні коливання є найбільши-ми близько
до грунту, Вам необхідно починаючи з довжини
вимірювальної ділянки 20 м завжди монтувати
вимірювальний прилад на штативі. Крім того, за
можливістю вимірювальний прилад треба встановлювати
в центрі робочої ділянки.
Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що полягають у
самому приладі (напр., падіння або сильні поштовхи),
можуть спричиняти відхилення. З цієї причини треба
кожний раз перед початком роботи перевіряти точність
вимірювального приладу.
Спочатку перевірте точність нівелювання горизонтальної
лазерної лінії, а потім точність нівелювання
вертикальної лазерної лінії.
Якщо при одній з перевірок вимірювальний прилад
перевищить максимально допустиме відхилення, його
треба віднести в майстерню Bosch для перевірки.
Перевірка точності горизонтального самонівелювання
уздовж поперечної осі
Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна
вимірювальна ділянка довжиною 5 м між двома стінами A
і B.
Встановіть вимірювальний прилад коло стіни A на
штатив або встановіть його на тверду, рівну поверхню.
Увімкніть вимірювальний прилад. Увімкніть режим
роботи з перехресними лініями з автоматичним
нівелюванням.
Спрямуйте лазер на ближчу стіну А та дайте йому
нівелюватися Позначте середину точки, в якій лазерні
лінії перех
рещуються на стіні (точка I).
Поверніть вимірювальний прилад на 180°, дайте йому
нівелюватися і позначте точку, в якій лазерні лінії
перехрещуються на протилежній стіні В (точка II).
Розташуйте вимірювальний прилад, не повертаючи
його, коло стіни B, увімкніть його та дайте йому
нівелюватися.
Вирівняйте вимірювальний прилад по висоті таким
чином (за допомогою штатива або підмостивши що-
небудь під нього), щоб точка, в якій перехрещуються
лазерні лінії, точно попадала на позначену раніше
точку II на стіні В.
Поверніть вимірювальний прилад на 180°, не
змінюючи його висоти. Спрямуйте його на стіну A таким
чином, щоб вертикальна лазерна лінія проходила
через раніше позначену точку I. Дайте
вимірювальному приладу нівелюватися і позначте
точку на стіні А, в якій перехрещуються лазерні лінії
(точка III).
–Різниця d між двома позначеними на стіні А точками I і
III – це фактичне відхилення вимірювального приладу
по висоті уздовж поперечної осі.
A
B
5 m
A
B
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 111 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
112 | Українська
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
На відстані 2x5м=1 допускається розбіжність
максимум: 10 м x ±0,2 мм/м = ±2 мм.
Тобто різниця d між точками I і III не повинна
перебільшувати 2 мм.
Перевірка точності нівелювання вертикальної лінії
Для перевірки Вам потрібний дверний проріз, в якому з
обох боків від дверей є мін. 2,5 м (на твердому ґрунті).
Встановіть вимірювальний прилад на відстані 2,5 м від
дверного прорізу на твердий, рівний ґрунт (не на
штатив). Дайте вимірювальному приладу нівелюватися
в вертикальному режимі автоматичного нівелювання, і
направте лазерні промені на дверний проріз.
Позначте середину вертикальної лазерної лінії на
підлозі у дверному прорізі (точка I), на відстані 5 м з
іншого боку дверного прорізу (точка II), а також з
верхнього краю дверного прорізу (точка III).
Поверніть вимірювальний прилад на 180° і поставте
його з іншого боку дверного прорізу прямо поза точкою
II. Дайте вимірювальному приладу нівелюватися і
спрямуйте вертикальну лазерну лінію таким чином,
щоб її середина проходила точно через точку I і II.
Позначте середину лазерної лінії на верхньому краї
дверного прорізу в якості точки IV.
–Різниця d між двома позначеними точками III і IV – це
фактичне відхилення вимірювального приладу від
вертикалі.
Поміряйте висоту дверного прорізу.
Підрахуйте максимально допустиме відх
илення
наступним чином:
подвійна висота дверного прорізу x 0,2 мм/м
Приклад: При висоті дверного прорізу в 2 м максимальне
відхилення повинно складати
2x2м0,м/м0,м. Точки III і IV повинні,
таким чином, знаходитись на максимальній відстані в
0,8 мм одна від одної.
Вказівки щодо роботи
Для позначення завжди використовуйте середину
лазерної лінії. Ширина лазерної лінії міняється в
залежності від відстані.
Роботи з візирною маркою
Візирний щит 15 покращує видимість лазерного променю
при несприятливих умовах та на великих відстанях.
Половина візирного щита 15, що віддзеркалює, покращує
видимість лазерної лінії, через прозору половину
лазерний промінь видно також і з тильного боку візирного
щита.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив забезпечує стабільну підставку для вимірювання,
висоту якої можна регулювати. Поставте вимірювальний
прилад гніздом під штатив 1/4" 9 на різьбу штатива 22 або
звичайного фотоштатива. Для закріплення на звичайному
будівельному штативі використовуйте гніздо під штатив
5/8" 8. Затисніть вимірювальний прилад фіксуючим
гвинтом штатива.
Фіксація за допомогою універсального кріплення
(приладдя) (див. мал. D)
За допомогою універсального кріплення 19 Ви можете
зафіксувати вимірювальний прилад, напр., на
вертикальних поверхнях, труба
х або намагнічених
матеріалах. Універсальне кріплення можна
використовувати також в якості підставки. Воно полегшує
вирівнювання приладу по висоті.
Роботи з вимірювальним шаблоном (приладдя)
(дивал.AB)
За допомогою вимірювального шаблона 16 Ви можете
переносити лазерну позначку на підлогу або висоту
лазера на стіну.
Користуючись нулем і шкалою, Ви можете вимірювати
відстань до бажаної висоти і переносити її в інше місце.
Завдяки цьому не треба точно настроювати
вимірювальний прилад на висоту, що переноситься.
Вимірювальний шаблон 16 має дзеркальне покриття, що
покращує видимість лазерного променя на великій
відстані і при сильному сонці. Більша яскравість помітна
лише тоді, коли Ви дивитеся на вимірювальний шаблон
паралельно до лазерного променя.
Робота з лазерним приймачем (приладдя)
(дивал.D)
За несприятливих умов (світле середовище, пряме
сонячне світло) та на великих відстанях, щоб легше було
знайти лазерні лінії, користуйтесь лазерним приймачем
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 112 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Українська | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
17. При роботах з лазерним приймачем увімкніть
імпульсну функцію (див. «Імпульсна функція», стор. 110).
Окуляри для роботи з лазером (приладдя)
Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло
зовнішнього середовища. Завдяки цьому червоне світло
лазера здається для очей світлішим.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з
лазером призначені для кращого розпізнавання
лазерного променя, але вони не захищають від
лазерного проміння.
Не використовуйте окуляри для роботи з лазером
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Приклади роботи (див. мал. CH)
Приклади для таких можливостей застосування
вимірювального приладу Ви знайдете на сторінках з
малюнками.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в
захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші
рідини.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні коло вихідного
отвору лазера і слідкуйте при цьому за тим, щоб не
залишалося ворсинок.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і
випробування вимірювальний прилад все-таки вийде з
ладу, ремонт має виконувати лише майстерня,
авторизована для електроінструментів Bosch. Не
відкривайте самостійно вимірювальний інструмент.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
вимірювального приладу.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт в захисній
сумці 18.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо
використання продукції із задоволенням відповість на Ваші
запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати
на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні інструменти та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані вимірювальні
прилади, пошкоджені або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 113 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
114 | Қaзақша
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Қaзақша
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Сызықтық лазер
Өлшеу құралымен қауіпсіз және сенімді
жұмыс істеу үшін барлық
құсқаулықтарды оқып орындау керек.
Өлшеу құралындағы ескертулерді
көрінбейтін қылмаңыз. ОСЫ
НҰСҚАУЛАРДЫ САҚТАП, ӨЛШЕУ
ҚҰРАЛЫН БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ
ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ.
Абай болыңыз – егер осы жерде берілген
пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа
құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері
орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі
мүмкін.
Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(өлшеу құралының суретінде графика бетінде 12
нөмірімен белгіленген).
Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
жабыстрыңыз.
Лазер сәулесін адам немесе
жануарларға бағыттамаңыз және
өзіңіз де тікелей немесе шағылған
лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін,
сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
зақымдауы мүмкін.
Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерд
і жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
орындамаңыз.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
Лазер көру көзілдірігін күн көз
ілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
шағылыстыру мү
мкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Лазер нысандық тақтасы
Өлшеу құралы мен лазер нысандық
тақтасын 15 кардиостимулятордан
қашық ұстаңыз. Магнит арқылы өлшеу
құралы мен лазер нысандық тақтасында
кардиостимулятор жұмысына әсер ететін
өріс жасалады.
Өлшеу құралы мен лазер нысандық тақтасын 15
магнитті дерек тасымалдаушылар мен магнитке
сезімтал аспаптардан алыс ұстаңыз. Магниттің
өлшеу құралы мен лазер нысандық тақтасына әсері
қалпына келмейтін деректердің жоғалуына
әкелуі
мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды өлшеу және
тексеруге арналған.
Шуыл бойынша ақпарат
A-мен бағаланған сигнал дыбысының күші метрлік
аралығында 80 дБ(A) дейін болады.
Өлшеу құралын құлаққа жақын ұстамаңыз!
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
1 Лазер сәулесінің шығыс тесігі
2 Батарея ескертуі
3 Пульстік функцияның түймешесі
4 Пульстік функцияның көрсеткіші
5 Пайдалану түрлерінің түймешесі
6 Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу
индикаторы
7 Қосқыш/өшіргіш
8 Штатив патроны 5/8"
9 Штатив патроны 1/4"
10 Батарея бөлімі қақпағы
11 Батарея бөлімі қақпағының құлпы
12
Лазер ескерту тақтасы
13 Сериялық нөмір
14 Магниттер
15 Лазер нысандық тақтасы
16 Өлшеу пластинасы аяқпен*
OBJ_BUCH-907-003.book Page 114 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Қaзақша | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
17 Лазер қабылдауышы*
18 Қорғайтын қалта*
19 Әмбебап ұстағыш*
20 Телескоптық қарнақ*
21 Лазер көру көзілдірігі*
22 Таған*
* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.
Техникалық мәліметтер
Жинау
Батареяларды салу/алмастыру
Өлшеу құралы үшін алкалин марганец батареясын
пайдалану ұсынылады.
Батарея бөлімінің қақпағын 10 ашу үшін 11 ысырмасын
көрсеткі бағытында жылжытып, батарея бөлімінің
қақпағын ашыңыз. Батареяны салыңыз. Батарея бөлімінің
қақпағының ішіндегі суретте көрсетілгендей полюстардың
дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз.
Батареялар заряды аз болса, бір реттік дабыл 5 сек.
ұзақтығымен шығады. Батарея ескертуі
2 ұзақ уақыт
қызыл жанады. Өлшеу құралын 2 сағ. кем уақыт
пайдалануға болады.
Өлшеу құралы қосылғанда батареялар заряды аз болса,
өлшеу құралы қосылғаннан соңек. дыбыс шығады.
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір
өңдірушінің және қуаты бірдей батареяларды
пайдаланыңыз.
Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны
өлшеу құралынан алып
қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан
батареяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы
мүмкін.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Өлшеу құралы жұмыс істегенде белгілі
жағдайларда қатты дабыл дыбыстары шығады. Сол
үшін өлшеу құралын құлақтан немесе басқа
адамдардан қашық ұстаңыз. Қатты дыбыс есту
қабілетін зақымдауы мүмкін.
Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн
сәулелерінен сақтаңыз.
Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі ти
іс. Оны
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз.
Айрықша температура немесе температура
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі
төменделуі мүмкін.
Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден
сақтаңыз. Өлшеу құралының зақымдануы себебінен
дәлдігі тө
менделуі мүмкін. Қатты соғылу немесе
түсуден соң лазер сызықтарын немесе қалыпты
сәулелерді тексеру үшін белгілі жатық немесе тік тірек
сызықпен немесе тексерілген перпендикуляр
табанымен салыстырыңыз.
Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны
қосыңыз. Өшіде тербелі бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол
қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
Сызықтық лазер GLL 2-80 P
Өнім нөмірі
3 601 K63 2..
Жұмыс аймағы
1)
–cтандартты
–пульстік функциямен
–лазер қабылдауышымен
20 м
15 м
5–80м
Нивелирлеу дәлдігі
±0,2мм/м
Әдеттегі өз нивелирлеу
аймағы
±4°
Әдеттегі нивелирлеу уақыты
<4с
Жұмыс температурасы
10 °C ... +45 °C
Сақтау температурасы
20 °C ... +70 °C
Салыстырмалы ауа ылғалдығы
макс.
90 %
Лазер сыныпы
2
Лазер түрі
640 нм, <1 мВт
C
6
1
ең қысқа импульс мерзімі
1/1600 с
Штатив патроны
1/4", 5/8"
Батареялар
4x1,5В LR06 (AA)
Жұмыс ұзақтығы
–2 лазер жазықтықтарымен
–1 лазер жазықтығымен
18 с
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы
0,7 кг
Өлшемдері
(ұзындығы x ені x биіктігі) 159 x 54 x 141 мм
Қорғаныс түрі
IP 54 (шаң және
шашырайтын судан
қорғалған)
1) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы тікелей
күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 13 оны
дұрыс анықтауға көмектеседі.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 115 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
116 | Қaзақша
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Қосу/өшіру
Өлшеу құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі
күйіне жылжытыңыз „on (нивелирлеу автомати-
касысыз істеу үшін) немесе „on (нивелирлеу автома-
тикасымен істеу үшін). Өлшеу құралы қосудан соң бірден
лазер сызықтарын шығыс тесіктерінен жібереді 1.
Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарама
ңыз.
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
шағылыстыру мүмкін.
„off“ құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі
күйіне жылжытыңыз. Өшуде тербелу блогы бұғатталады.
Рұқсат етілген ең жоғары 45 °C температурасынан
асқаннан соң лазер диодын қорғау үшін қ
ұрал өшеді.
Суығаннан соң өлшеу құралы қайта қосылуы мүмкін.
Өшу автоматикасын өшіру
Егер шам. 30 мин соң өлшеу құралында ешбір түйме
басылмаса, өлшеу құралы батерея зарядын сақтау үшін
автоматты өшкені.
Өлшеу құралын автоматты өшуден соң қайта қосу үшін,
қосқыш/ажыратқышты 7 алдымен „off“ күйіне
жылжытып, сосын өлшеу құралын қайта қосу
ға немесе
жұмыс түрі пернесін 5 немесе пульстік функция пернесін
3 бір рет басуға болады.
Өшу автоматикасын өшіру үшін (өлшеу құралы қосулы
болғанда) жұмыс түрлері пернесін 5 кемінде 3 сек басып
ұстаңыз. Өшу автоматикасы өшкен болса лазер сәулелері
растау үшін қысқа уақыт жыпылықтайды.
Автоматты өшуді белсенді ету үшін өлшеу құралын өшіріп,
қайта қосыңыз немесе оның орнына жұмыс тү
рлері
пернесін 5 кемінде 3 сек. басып ұстаңыз.
Сигналдық дыбысты өшіру
Өлшеу құралы қосылғанда сигналдық дыбыс әрдайым
қосулы болады.
Сигналдық дыбысты өшіру немесе қосу үшін жұмыс
түрлері пернесі 5 мен пульстік функция пернесін 3 бірдей
басып кемінде 3 сек. ұстаңыз.
Белсендендіру мен өшіруді де растау үшін қысқа
сигналдық дыбыстар шығады.
Пайдалану түрлері
Өлшеу құралында үш жұмыс түрі бар, оларды әрқашан
ауыстыруға болады.
Горизонталды жұмыс: көлденең лазер жазықтығын
жасайды,
Вертикалды жұмыс: тік лазер жазықтығын жасайды,
–Қиысу жұмысы: көлденең мжәне тік лазер
жазықтықтарын жасайды.
Қосудан соң өлшеу құралы горизонталды жұмыста
болады. Пайдалану түрін ауыстыру үшін пайдалану
түрлері пернесін 5 басыңыз.
Үшпайдалану түрлерінің барлығын нивелирлеу
автоматикасымен немесе онсыз таңдауға болады.
Пульстік функция
Лазер қабылдауышымен 17 жұмыс істеу үшін – пайдалану
түріне – байланыссыз пульстік функцияны белсендіруге
болады.
Пульстік функцияда лазер сызықтары жоғары жиілікте
жыпылықтап, лазер қабылдауышы үшін 17
көрінетін
болады.
Пульстік функцияны қосу үшін 3 түймешесін басыңыз.
Пульстік функция қосулы болса көрсеткіш 4 жасыл
жанады.
Адам көзі үшін пульстік функция қосулы болғанда лазер
сызықтарының көрінісі төмендетіледі. Лазер
қабылдауышысыз жұмыс істегенде пульстік функциясын
3 түймешесін қайта басып өшіріңіз. Пульстік функция
өшірулі болғанда 4 көрсеткіші өшеді.
Нивелирлеу автоматикасы
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу
Өлшеу құралын көлденең жылжымайтын табанға қойып
19 ұстағышқа немесе 22 штативіне бекітіңіз.
Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу үшін
қосқыш/өшіргішті 7 төмендегі функцияға жылжытыңыз
„ on.
Нивелирлеу автоматикасы ±4° өз нивелирлеу
аймағындағы тегіс еместіктерді автоматты тегістейді.
Лазер сызықтары басқа қозғалмаса нивелирлеу аяқталды.
Автоматты нивелирлеу мумкін болмаса, мысалы өлшеу
құ
ралы тұрған табан көлденең сызықтан 4° көп ауыған
болса лазер сызықтары жылдам жыпылықтайды.
Сигналдық дыбыс белсенді болса максималды 30 сек
сигналдық дыбыс жылдам тактта дыбыс шығарады.
Қосудан соң 10 сек ішінде бұл дабыл өлшеу құралын
туралауға мүмкіндік беру үшін өшеді.
Өлшеу құралын көлденең қойып, өз нивелирлеу
аяқталғанша к
үтіңіз. Өлшеу құралы өз нивелирлеу
аймағында ±4° тұрса лазер сызықтары үздіксіз жанып,
сигнал дыбысы өшеді.
Пайдалану кезінде қағылыстар болса немесе күй өзгерсе
өлшеу құралы автоматты ретте өзін нивелирлейді. Жаңа
нивелирлеуден соң қателердің алдын алу үшін көлденең
немесе тік лазер сызығының күйін негізгі нүктелерге
салыстырып тексеріңіз.
Нивелирлеу автоматикасынсыз жұмыс істеу
Нивелирлеу автоматикасы
нсыз жұмыс істеу үшін
қосқыш/өшіргішті 7 „ on күйіне жылжытыңыз.
Нивелирлеу автоматикасы өшік болғанда 6 көрсеткіші
қызыл түсте жанып лазер сызықтары 30 сек жай
жыпылықтайды.
Нивелирлеу автоматикасы өшкенде өлшеу құралын еркін
қолда ұстау немесе қисайған табанға қою керек. Айқыш-
ұйқыш сызықтармен жұмыс істегенде екі лазер сызығы
бір біріне перпендикуляр ретте болмауы мүмкін.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 116 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Қaзақша | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Нивелирлеу дәлдігі
Дәлдікке әсер ететін жағдайлар
Қоршау температурасы ең күшті әсер етеді. Еденден
жоғарыға болған температура өзгерістері лазер сәулесін
ауытқуы мүмкін.
Еден жағынында температура өзгерістері қатты болғаны
үшін өлшеу құралын 20 м қашықтықтан бастап штативке
орнату керек. Өлшеу құралын мүмкіншілік бойынша
жұмыс аймағының ортасына қойыңыз.
Сыртқы әсерлерден тыс аспаптық
әсерлер де (мысалы
қағылыс немесе қатты соққылар) ауытқуларға алып келуі
мүмкін. Сол үшін әрбір жүмыс бастаудан алдын өлшеу
құралының дәлдігін тексеріңіз.
Алдымен көлденең лазер сызығының нивелирлеу дәлдігін
тексеріп сосын тік лазер сызығының нивелирлеу дәлігін
тексеріңіз.
Егер өлшеу құралы тексеруде максималды ауытқуды
арттырса, оны Bosch сервис орталығында жөндетің
із.
Көлденең осьтің көлденең нивелирлеу дәлдігін
тексеру
Тексеру үшін 5 м бос өлшеу қашықтығы қатты жерде A мен
B екі қабырғаның арасында керек болады.
Өлшеу құралын А қабырғасының қасында штативке
немесе қатты тегіс табанда орнатыңыз. Өлшеу құралын
қосыңыз. Айқыш-ұйқыш сызықтармен пайдалануды
нивелирлеу автоматикасымен таңдаңыз.
Лазерді жағын A қабы
рғасына бағыттап өлшеу құралын
нивелирлеңіз. Лазер сызықтары қабырғада айқыш-
ұйқыш нүктесінің ортасын белгілеңіз (I нүктесі).
Өлшеу құралын 180° бұрап, оны нивелирлеп лазер
сызықтарының арғы B қабырғасындағы айқыш-ұйқыш
нүктесін белгілеңіз (II нүктесі).
Өлшеу құралын – бұрамай – B қабы
рғасының қасында
орналастырыңыз, қосып нивелирлеңіз.
Өлшеу құралының биіктігін (штативтер немесе бар
болса тіреуіш көмегімен) лазер сызықтарының айқыш-
ұйқыш нүктесі В қабырғасында алдымен белгіленген
нүктеге II сәйкес болатындай бағыттаңыз.
Биіктігін өзгертпей өлшеу құралын 180° бұраңыз. Оны
A қабырғасына тік лазер сызығы белгіленген I
нү
ктесінен өтетін етіп бағыттаңыз. Өлшеу құралын
нивелирлеп, лазер сызықтарының айқыш-ұйқыш
нүктесін A қабырғасында (III нүктесі) белгілеңіз.
А қабырғасындағы I мен III екі белгіленген нүктенің d
айырмашылығы өлшеу құралының көлденең ось бойы
дәл биіктіктен ауытқуын көрсетеді.
2x5м=10м өлшеу қашықтығында
ұйғарында
максималды ауытқу:
10 м x ±0,2 мм/м = ±2 мм.
I мен ІII нүктелері арасындағы d айырмашылық
максималды 2мм болуы тиіс.
Тік сызықтың нивелирлеу дәлдігін тексеріңіз
Тексеру үшін (қатты табанда) есіктің әр жағынан кемінде
2,5 м жай болатын есік тесігі керек.
Өлшеу құралын есік тесігінен 2,5 м қашықтықта бекем
тегіс табанда орналастырыңыз (штативте емес). Өлшеу
құралын вертикалды жұмыста нивелирлеу
автоматикасы арқылы нивелирлетіп лазер сы
зықтарын
есік тесігіне бағыттаңыз.
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 117 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
118 | Қaзақша
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Тік лазер сызығының орталығын есік тесігінің еденінде
(I нүктесі), 5 м қашықтықта есік тесігінің басқа жағында
(II нүктесі) және есік тесігінің жоғарғы шетінде
(III нүктесі) белгілеңіз.
Өлшеу құралын 180° бұрап, есік тесігінің басқа
жағында тікелей II нүктесінің артында орнатыңыз.
Өлшеу құралын нивелирлеп, тік лазер сызығын
орталығы нақты I мен II нүктелерінен өтетін етіп
бағыттаңыз.
Лазер с
ызығының орталығын есік тесігінің жоғарғы
шетінде IV нүктесі ретінде белгілеңіз.
I мен VI екі белгіленген нүктенің d айырмашылығы
өлшеу құралының дәл тік сызықтан ауытқуын
көрсетеді.
Есік тесігінің биіктігін өлшеңіз.
максималды рұқсат етілетін ауытқуды төмендегідей
өлшейсіз:
есік тесігінің қос биіктігі x 0,2 мм/м
Мысал: есік тесігінің биіктігінде максималды ауытқу
2 x 2 м x ±0,2 мм/м = ±0,8 мм болуы тиіс. Сол үшін III мен
IV
нүктелерінің аралығы максималды 0,8 мм болуы
керек.
Пайдалану нұсқаулары
Белгілеу үшін әрдайым тек лазер сызығының
орталығын алыңыз. Лазер сызығының ені
қашықтықпен өзгереді.
Лазер нысандық тақтасын пайдалану
Лазер нысандық тақтасы 15 қолайсыз жағдайда және ұзақ
қашықтықтарда лазер сызығының көрінісін жақсартады.
Лазер нысандық тақтасының қайтаратын жартысы 15
лазер сызығының көрінуін жақсартып, мө
лдір жартысы
арқылы лазер сызығы лазер нысандық тақтасының
артынанда көрінеді.
Тағанмен пайдалану (керек-жарақтар)
Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны
болады. Өлшеу құралын 1/4" штатив патронымен 9 22
штативі немесе стандартты құрылыс штатив бұрандасына
орнатыңыз. Стандартты құрылыс штативінде бекіту үшін
5/8"-штатив патронын 8 пайдаланыңыз. Өлшеу құралын
штативтегі құ
лыптау бұрандасымен бекітіңіз.
Әмбебап ұстағышпен бекітіңіз (керек-жарақтар)
(D суретін қараңыз)
Әмбебап ұстағыш 19 көмегімен өлшеу құралын, мысалы,
тік аймақтарды, құбырларда немесе магниттелетін
материалдарда бекіту мүмкін. Әмбебап ұстағышты және
едендік штатив ретінде де пайдалану мүмкін болып өлшеу
құралының биіктік бойынша бағытталуын
оңтайландырады.
Өлшеу пластинасымен ж
ұмыс істеу (керек-жарақтар)
(AB суретін қараңыз)
Өлшеу пластинасы 16 көмегімен лазер белгілерін еденге
немесе лазер биіктігін қабырғаға өткізу мүмкін.
Нөльдік реттілік өрісі мен шкала көмегімен керекті
биіктікке жылжытуды өлшеп басқа жерге қайта белгілеу
мүмкін. Осылай өлшеу құралын өткізілетін биіктікке дәл
реттеу керек болмайды.
Өлшеу пластинасында 16 қайтаратын жамылғы бар, ол
үлкен қашықтықта немесе қатты күн сәулелерінде лазер
сәулесінің көрінуін жақсартады. Ж
арықтықтың күшеюі тек
лазер сәулесіне параллельді ретте өлшеу пластинасына
қараған кезде көрінеді.
Лазер қабылдауышымен жұмыс істеу
(керек-жарақтар) (D суретін қараңыз)
Лазер үшін қолайсыз жағдайда (жарық қоршау, тікелей
күн сәулелері) және үлкен қашықтарда лазер сызықтарын
дұрыс табу үшін лазер қабылдауышын 17 пайдаланыңыз.
Лазер қабылдауышымен жұмыс істеуде пульстік
функцияны қосыңыз („П
ульстік функция“ 116 бетінде
қараңыз).
Лазер көру көзілдірігі (керек-жарақтар)
Лазер көру көзілдірігі қоршау жарығын сүзгілейді. Ол
арқылы лазердің қызыл жарығы көз үшін жарқынырақ
болады.
Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
сәулесін жақсырақ к
өру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
лазер сәулесінен қорғамайды.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 118 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Қaзақша | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Падалану мысалдары (CH суреттерін қараңыз)
Өлшеу құралын пайдалану мүмкіндіктерінің мысалдары
суреттер беттерінде берілген.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Өлшеу құралын тек жеткізілген қорғайтын қабында
сақтаңыз немесе тасымалдаңыз.
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Өлшеу құралын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Лазер шығыс тесігіндегі аймақтарды сапалы тазалайтын
қылшықтарға назар аударыңыз.
Өндіру және бақылау әдістерінің м
ұқияттылығына
қарамастан, өлшеу құралы бір рет жұмыс істемесе, Bosch
электр құралдарының өкілетті сервистік орталықтарының
бірінде жөндеу өткізу керек. Өлшеу құралын өзіңіз
ашпаңыз.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Жөндеу үшін өлшеу құралы
н қорғау қалтасында 18
жіберіңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмал
ық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің
бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын
қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына
тапсыру қажет.
Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/бата-
реяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және Еуропа
2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/
батареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 119 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
120 | Română
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Nivelă laser cu linii
Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile pen-
tru a putea nepericulos şi sigur cu aparatul
de măsură. Nu deterioraţi niciodată indica-
toarele de avertizare de pe aparatul dum-
neavoastră de măsură, făcându-le de nere-
cunoscut. PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMI-
TEŢI-LE MAI DEPARTE LA PREDAREA APA-
RATULUI DE MĂSURĂ.
Atenţie în cazul în care se folosesc alte dispozitive de
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 12).
Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipi
ţi deasu-
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
voastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa-
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct raza laser sau re-
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
voca orbirea persoanelor, cauza accidente
sau vătăma ochii.
În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
în afara razei.
Nu aduceţi modificări echipamentului laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de
către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
de măsură.
Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţ
i aparatul de măsură
cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
dental orbirea persoanelor.
Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.
Panou de vizare laser
Nu aduceţi aparatul de măsură şi panoul de
vizare laser 15 în apropierea stimulatoare-
lor cardiace. Magneţii aparatului de măsură şi
cei ai panoului de vizare laser generează un
câmp, care poate afecta funcţionarea stimula-
toarelor cardiace.
Ţineţi aparatul de măsură şi panoul de vizare laser 15
departe de suporturile magnetice de date şi de apara-
tele sensibile magnetic. Prin acţiunea magneţilor
aparatului de măsură şi a celor ai panoului de vizare laser
se poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat determinării şi verificării li-
niilor orizontale şi verticale.
Informaţie privind zgomotele
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sunetului de semnalizare
este de 80 dB(A) la o distanţă de un metru.
Nu ţineţi aparatul de măsură strâns la ureche!
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
pagina grafică.
1 Orificiu de ieşire radiaţie laser
2 Avertizare baterii descărcate
3 Tastă funcţie laser pulsat
4 Indicator funcţie laser pulsat
5 Tastă moduri de funcţionare
6 Indicator lucru fără nivelare automată
7 Întrerupător pornit/oprit
8 Orificiu de prindere pe stativ 5/8"
9 Orificiu de prindere pe stativ 1/4"
10 Capac compartiment baterie
11 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
12 Plăcuţă de avertizare laser
13 Număr de serie
14 Magneţi
15 Panou de vizare laser
16 Placă de măsurare cu picior*
OBJ_BUCH-907-003.book Page 120 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Română | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
17 Receptor laser*
18 Geantă de protecţie*
19 Suport universal*
20 Bară telescopi*
21 Ochelari optici pentru laser*
22 Stativ*
*
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livrare
standard.
Date tehnice
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură se recoman-
dă folosirea bateriilor alcaline cu mangan.
Pentru deschiderea capacului compartimentului de baterii 10
împingeţi dispozitivul de blocare 11 în direcţia săgeţii şi des-
chideţi capacul compartimentului de baterii. Introduceţi bate-
riile. Respectaţi în acest sens polaritatea corectă conform
schiţei de pe partea interioară a capacului compartimentului
de baterii.
Când bateriile s-au descărcat, se aude un semnal sonor conti-
nuu timp de 5 s. Indicatorul de avertizare pentru baterii des-
cărcate 2 clipeşte continuu roşu. Aparatul de măsură mai poa-
te fi folosit în continuare mai puţin de 2 h.
Dacă în momentul conectării aparatului de măsură bateriile
sunt descărcate, imediat după conectarea aparatului de mă-
sură se aude un semnal sonor timp de 5 s.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate.
Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în ca-
re nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depo-
zitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodes-
cărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
În timpul funcţionării aparatului de măsură se aud, în
anumite condiţii, semnale sonore puternice. De aceea, ţi-
neţi aparatul de măsură departe de ureche resp. departe
de alte persoane.
Sunetul puternic poate afecta auzul.
Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
directă la radiaţii solare.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
de măsură.
Evitaţi loviturile puternice sau căderea aparatului de
măsură. Eventualele deteriorări ale aparatului de măsură
pot afecta precizia acestuia. După o lovitură puternică sau
o cădere violentă, comparaţi pentru control liniile laser
resp. liniile de verticalizare, cu o linie de referinţă orizonta-
lă sau verticală cunoscută, resp. cu puncte de verticalizare
verificate.
Deconectaţi aparatul de măsură înainte de a-l transpor-
ta. În momentul deconectării pendulul se blochează deoa-
rece altfel s-ar putea deteriora în cazul unor mişcări ample.
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură, împingeţi întreru-
pătorul pornit/oprit 7 în poziţia „on (pentru lucrul fără ni-
velare automată) sau în poziţia „on (pentru lucrul cu ni-
velare automată). Imediat după conectare, aparatul de măsu-
ră emite raze laser prin orificiile de ieşire 1.
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
tanţă mai mare.
Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
bite de raza laser.
Nivelă laser cu linii GLL 2-80 P
Număr de identificare
3 601 K63 2..
Domeniu de lucru
1)
–standard
–cu funcţie laser pulsat
–cu receptor laser
20 m
15 m
5–80m
Precizie de nivelare
±0,2mm/m
Domeniu normal de autonivelare
±4°
Timp normal de nivelare
<4s
Temperatură de lucru
10 °C ... +45 °C
Temperatură de depozitare
20 °C ... +70 °C
Umiditate relativă maximă a
aerului
90 %
Clasa laser
2
Tip laser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Durată minimă impuls
1/1600 s
Orificiu de prindere pentru stativ
1/4", 5/8"
Baterii
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Durata de funcţionare
–cu 2 planuri laser
–cu 1 plan laser
9h
18 h
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensiuni
(lungime x lăţime x înălţime) 159 x 54 x 141 mm
Tip de protecţie
IP 54 (protejat împotriva
prafului şi a stropilor
de apă)
1) Domeniul de lucru poate fi diminuat din cauza condiţiilor de mediu
nefavorabile (de exemplu expunere directă la radiaţii solare).
Numărul de serie 13 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la iden-
tificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 121 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
122 | Română
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Pentru deconectarea aparatului de măsură împingeţi întreru-
pătorul pornit/oprit 7 în poziţia „off“. În momentul deconec-
tării pendulul se blochează.
La depăşirea temperaturii de lucru maxime admise de 45 °C
are loc deconectarea de protejare a diodei laser. După răcire,
instrumentul de măsurare este din nou gata de funcţionare şi
poate fi reconectat.
Dezactivarea deconectării automate
Dacă timp de aprox. 30 min. nu se apasă nicio tastă la apara-
tul de măsură, acesta se deconectează automat, pentru me-
najarea bateriilor.
Pentru a reconecta aparatul după deconectarea automată,
puteţi împinge întrerupătorul pornit/oprit 7 mai întâi în poziţia
„off“ şi apoi puteţi conecta din nou aparatul de măsură, sau în
loc de toate acestea apăsaţi o dată tasta modurilor de funcţio-
nare 5 sau tasta funcţiei de laser pulsat 3.
Pentru a dezactiva deconectarea automată, ţineţi apăsată tas-
ta modurilor de funcţionare 5 (cu aparatul de măsură conec-
tat) timp de cel puţin 3 s. Când deconectarea automată s-a
dezactivat, razele laser clipesc scurt pentru confirmare.
Pentru activarea deconectării automate, opriţi şi apoi repor-
niţi aparatul de măsură, sau apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta
modurilor de funcţionare 5 timp de cel puţin 3 s.
Dezactivarea semnalului sonor
După conectarea aparatului de măsură semnalul sonor rămâ-
ne activ permanent.
Pentru dezactivarea resp. activarea semnalului sonor apăsaţi
în acelaşi timp tasta modurilor de funcţionare 5 şi tasta func-
ţiei de laser pulsat 3 şi men
ţineţi-le apăsate cel puţin 3 s.
Atât la activare cât şi la dezactivare se aud 3 semnale sonore
scurte în semn de confirmare.
Moduri de funcţionare
Aparatul de măsură dispune de trei moduri de funcţionare, în-
tre care puteţi comuta oricând:
–mod de funcţionare în linie orizontală: generează un plan
laser orizontal,
–mod de funcţionare linie verticală: generează un plan laser
vertical,
–mod de funcţionare în linie încrucişată: generează un plan
laser orizontal şi altul vertical.
După pornire, aparatul de măsură se găseşte în modul de
funcţionare în linie orizontală. Pentru a schimba modul de
funcţionare, apăsaţi tasta modurilor de funcţionare 5.
Toate cele trei moduri de funcţionare pot fi selectate atât cu
funcţia de nivelare automată activată cât şi dezactivată.
Funcţie de laser pulsat
Pentru a putea lucra cu receptorul laser 17, indiferent de mo-
dul de funcţionare selectat, trebuie activată funcţia de laser
pulsat.
În funcţia de laser pulsat, liniile laser clipesc cu o frecvenţă
foarte înaltă, putând fi astfel detectate de receptorul laser 17.
Pentru activarea funcţiei de laser pulsat apăsaţi tasta 3.
Atunci când funcţia de laser pulsat este conectată, indicatorul
4 luminează verde.
Pentru ochiul uman vizibilitatea liniilor laser este diminuată
atunci când este activată funcţia de laser pulsat. De aceea,
pentru a lucra fără receptorul laser, dezactivaţi funcţia de la-
ser pulsat apăsând din nou tasta 3. La dezactivarea funcţiei de
laser pulsat, indicatorul 4 se stinge.
Nivelare automată
Lucrul în funcţia de nivelare automată
Aşezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, tare,
fixaţi-l pe suportul 19 sau stativul 22.
Pentru lucrul cu nivelare automată împingeţi întrerupătorul
pornit/oprit 7 aducându-l în poziţia „on.
Nivelarea automată compensează denivelările în cadrul do-
meniului de autonivelare de ±4°. Nivelarea este încheiată
imediat ce liniile laser nu se mai mişcă.
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de ex. pentru că su-
prafaţa pe care este aşezat aparatul de măsură se abate de la
orizontală cu mai mult de 4°, liniile laser încep să clipească în
cadenţă rapidă. Dacă semnalul sonor este activat, timp de
maximum 30 s se va auzi un semnal sonor de cadenţă rapidă.
Acest semnal de alarmă se va dezactiva în interval de 10 s de
la conectare, pentru a permite alinierea aparatului de măsură.
Aşezaţi aparatul de măsură în poziţie orizontală şi aşteptaţi să
se încheie autonivelarea. Imediat ce aparatul de măsură se
află în domeniul de autonivelare de ±4°, razele laser vor lumi-
na continuu iar semnalul sonor va fi oprit.
În caz de şocuri sau modificări de poziţie în timpul funcţionă-
rii, aparatul de măsură se renivelează automat. După o renive-
lare verificaţi poziţia liniei laser orizontale respectiv a celei verti-
cale în raport cu punctele de reper, pentru evitarea erorilor.
Lucrul fără nivelare automată
Pentru a lucra fără nivelare automată, împingeţi întrerupăto-
rul pornit/oprit 7 în poziţia „on. Când nivelarea automată
este deconectată indicatorul 6 luminează roşu şi timp de 30 s
liniile laser clipesc într-o cadenţă lentă.
Când nivelarea automată este inactivă puteţi ţine aparatul de
măsură în mână sau îl puteţi pune pe o platformă înclinată. În
modul de funcţionare în linie încrucişată cele două linii laser
nu mai sunt neapărat perpendiculare între ele.
Precizie de nivelare
Influenţe asupra preciziei
Cea mai mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă.
În special diferenţele de temperatură care pleacă de la nivelul
solului şi se propagă în sus pot devia raza laser.
Deoarece stratificarea temperaturilor este maximă în apropi-
erea solului, începând cu un tronson de măsurare de 20 m, ar
trebui să lucraţi întotdeauna cu aparatul de măsură montat pe
un stativ. În afară de aceasta, pe cât posibil, aşezaţi aparatul
de măsură în mijlocul suprafeţei de lucru.
În afara influenţelor exterioare, şi influenţe specifice aparatu-
lui (ca de ex. căderi sau şocuri puternice) ar putea provoca
abateri. De aceea, întotdeauna înainte de a începe lucrul veri-
ficaţi precizia aparatului de măsură.
Verificaţi mai întâi precizia de nivelare a liniei laser orizontale
şi apoi precizia de nivelare a liniei laser verticale.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 122 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Română | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură depăşeşte
abaterea maximă admisă, predaţi-l pentru reparare la un cen-
tru de asistenţă tehnică şi service post-vânzări Bosch.
Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal a axei
orizontale
Pentru verificare vă trebuie un tronson de măsurare liber de
5m pe o fundaţie între doi pereţi A şi B.
–Montaţi aparatul de măsură pe un stativ, aproape de pere-
tele A sau aşezaţi-l pe o fundaţie tare, plană. Conectaţi apa-
ratul de măsură. Selectaţi modul de funcţionare în linie
încrucişată cu nivelare automată.
Îndreptaţi laserul asupra peretelui apropiat A şi lăsaţi apa-
ratul de măsură să se niveleze. Marcaţi mijlocul punctului,
în care se intersectează liniile laser pe perete (punctul I).
–Rotiţi aparatul de măsură la 180°, lăsaţi-l să se niveleze şi
marcaţi punctul de intersecţie a liniilor laser pe peretele
opus B (punctul II).
–Amplasaţi aparatul de măsură fără a-l roti aproape de
peretele B, conectaţi-l şi lăsaţi-l să se niveleze.
–Aliniaţi astfel aparatul de măsură în înălţime (cu ajutorul
unui stativ sau eventual supraînălţându-l), încât punctul de
intersecţie a liniilor laser să nimerească exact punctul II
marcat anterior pe peretele B.
–Rotiţi aparatul de măsură la 180°, fără a modifica înălţi-
mea. Îndreptaţi-l astfel spre peretele A, încât linia verticală
să treacă prin punctul I marcat anterior. Lăsaţi aparatul de
măsură să se niveleze şi marcaţi punctul de intersecţie a li-
niilor laser pe peretele A (punctul
III).
–Din diferenţa d dintre cele două puncte I şi III marcate pe
peretele A rezultă abaterea efectivă în înălţime a aparatului
de măsură de-a lungul axei orizontale.
Pe tronsonul de măsurare de 2 x 5 m = 10 m abaterea maxi-
mă admisă este de:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
În consecinţă diferenţa d dintre punctele I şi III nu trebuie să
fie mai mare de 2 mm.
Verificarea preciziei de nivelare a liniei verticale
Pentru verificare aveţi nevoie de un gol de uşă, în care (pe fun-
daţie), pe ambele laturi ale uşii există loc de câte cel puţin
2,5 m.
–Aşezaţi aparatul de măsură la o distanţă de 2,5 m faţă de
golul de uşă, pe un teren tare, plan (nu pe un stativ). Lăsaţi
aparatul de măsură să se niveleze în modul de funcţionare
în linie verticală cu nivelare automată şi îndreptaţi raza la-
ser asupra golului de uşă.
–Marcaţi centrul liniei laser verticale pe podea, în golul de
uşă (punctul I), la o distanţă de 5 m în celealtă parte a go-
lului de uşă (punctul II), cât şi pe marginea superioară a
golului de uşă (punctul III).
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 123 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
124 | Română
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
–Rotiţi aparatul de măsură la 180° şi aşezaţi-l în cealaltă par-
te a golului de uşă, direct în spatele punctului II. Lăsaţi a-
paratul de măsură să se niveleze şi orientaţi astfel raza la-
ser verticală, încât mijlocul acesteia să treacă exact prin
punctele I şi II.
–Marcaţi mijlocul razei laser pe marginea superioară a golu-
lui de uşă ca fiind punctul IV.
–Din diferenţa d a celor două puncte marcate III şi IV rezul-
tă abaterea efectivă a aparatului de măsură de la linia verti-
cală.
–Măsuraţi înălţimea golului de uşă.
Abaterea maximă admisă poate fi calculată în felul următor:
dublul înălţimii golului de uşă x 0,2 mm/m
Exemplu: la o înălţime a golului de uşă de 2 m abaterea maxi-
mă admisă poate fi de
2 x 2 m x ± 0,2 mm/m = ± 0,8 mm. Prin urmare între punctele
III şi IV se poate admite o distanţă maximă de 0,8 mm.
Instrucţiuni de lucru
Pentru marcare folosiţi numai mijlocul razei laser. ţi-
mea razei laser se modifică în funcţie de distanţă.
Lucrul cu panoul de vizare laser
Panoul de vizare laser 15 îmbunătăţeşte vizibilitatea razei la-
ser în caz de condiţii nefavorabile şi la depărtări mai mari.
Jumătatea reflectantă a panoului de vizare laser 15 îmbunătă-
ţeşte vizibilitatea liniei laser, iar prin cealaltă jumătate trans-
parentă, linia laser poate fi identificată şi din spatele panoului
de vizare laser.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Stativul oferă un suport de măsurare stabil, cu înălţime regla-
bilă. Aşezaţi aparatul de măsură cu orificiul de prindere pe
stativ de 1/4" 9 pe filetul stativului 22 sau pe cel al unui stativ
foto. Pentru fixarea pe un stativ de construcţii uzual din co-
merţ folosiţi orificiul de prindere pe stativ de 5/8" 8. Fixaţi
prin înşurubare aparatul de măsură cu şurubul de fixare al sta-
tivului.
Fixare cu suport universal (accesoriu) (vezi figura D)
Cu ajutorul suportului universal 19 puteţi fixa aparatul de mă-
sură de ex. pe suprafeţe verticale, ţevi sau materiale care pot fi
magnetizate. Suportul universal este adecvat şi ca stativ de po-
dea şi uşurează alinierea pe înălţime a aparatului de măsură.
Utilizarea plăcii de măsurare (accesoriu)
(vezi figurile AB)
Cu placa de măsurare 16 puteţi transfera marcajul de laser pe
sol respectiv cota de laser pe un perete.
Cu ajutorul câmpului zero şi al scalei puteţi măsura şi marca în
alt amplasament decalajul faţă de cota dorită. Astfel nu mai
este necesară reglarea precisă a aparatului de măsură la cota
care trebuie transferată.
Placa de măsurare 16 este prevăzută cu un strat reflectorizant
care îmbunătăţeşte vizibilitatea razei laser la o distanţă mai
mare respectiv în caz de radiaţii solare puternice. Creşterea
luminozităţii poate fi observată numai dacă priviţi paralel cu
raza laser pe placa de măsurare.
Lucrul cu receptor laser (accesoriu) (vezi figura D)
În cazul condiţiilor de iluminare nefavorabilă (lumină puterni-
că, radiaţii solare directe) şi la distanţe mai mari, pentru mai
buna detectare a razelor laser folosiţi receptorul laser 17.
Atunci când lucraţi cu receptorul laser activaţi funcţia de laser
pulsat (vezi „Funcţie de laser pulsat“, pagina 121).
Ochelari optici pentru laser (accesoriu)
Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În
acest mod lumina roşie a laserului pare mai puternică pentru
ochi.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu-
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu-
ează gradul de percepţie a culorilor.
Exemple de lucru (vezi figurile CH)
Exemple privind posibilităţile de utilizare ale aparatului de
măsură găsiţi la paginile grafice.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai în geanta
de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
detergenţi sau solvenţi.
Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul orificiul de ieşire
a laserului şi aveţi grijă să îndepărtaţi scamele.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi verificare riguroa-
se, aparatul de măsură are totuşi o defecţiune, repararea a-
cesteia se va efectua la un centru autorizat de service şi asis-
tenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch. Nu deschi-
deţi singuri aparatul de măsură.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură.
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 124 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Български | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în
geanta sa de protecţie 18.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Линеен лазерен уред
За да работите с измервателния уред без-
опасно и сигурно, трябва да прочетете и
спазвате всички указания. Никога не ос-
тавяйте предупредителните табелки по
измервателния уред да бъдат нечетливи.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ УКА-
ЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗ-
МЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД.
Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
ведените тук приспособления за обслужване или
настройване или ако се изпълняват други процеду-
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
Измервателният уред се доставя с предупредител-
на табелка (обозначене с 12 на изображението на
измервателния уред на страницата с фигурите).
Ако текстът на предупредителната табелка не е на
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-
те върху табелката включения в окомплектовката
стикер с текст на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и
животни и внимавайте да не погледне-
те непосредствено срещу лазерния
лъч или срещу негово отражение. Така
можете да заслепите хора, да причините
трудови злополуки или да предизвикате
увреждане на очите.
Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
зерния лъч.
Не извършвайте изменения по лазерното оборудване.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
опасността на измервателния уред.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 125 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
126 | Български
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
ги хора.
Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
лими течности, газове или прахове. В измервателния
уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
праха или парите.
Отражателна плочка за лазерния лъч
Не поставяйте измервателния уред и ла-
зерната мерителна плоча 15 в близост до
сърдечни стимулатори. Вследствие на
магнитите на измервателния уред и на ла-
зерната мерителна плоча се създава поле,
което може да увреди дейността на сърдеч-
ни стимулатори.
Дръжте измервателния уред и лазерната мерителна
плоча 15 на разстояние от магнитни носители на ин-
формация и чувствителни на магнитни полета уре-
ди. Вследствие на действието на магнитите на измер-
вателния уред и на лазерната мерителна плоча може да
се стигне до невъзвратима загуба на информация.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на
измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос-
тавете отворена.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за определяне и
проверка на хоризонтални и вертикални линии.
Информация за излъчван шум
Определеното ниво на звуковото налягане А на сигналния
звук на разстояние 1 метър възлиза на 80 dB(A).
Не дръжте уреда в близост до ушите си!
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението
на измервателния уред на страницата с фигурите.
1 Отвор за изходящия лазерен лъч
2 Символ за изтощени батерии
3 Бутон за функцията «Пулсиране»
4 Светодиод за функцията «Пулсиране»
5 Бутон за режима на работа
6 Светлинен индикатор за работа без автоматично
нивелиране
7 Пусков прекъсвач
8 Гнездо за монтиране към статив 5/8"
9 Гнездо за монтиране към статив 1/4"
10 Капак на гнездото за батерии
11 Бутон за застопоряване на капака на гнездотоза
батерии
12 Предупредителна табелка за лазерния лъч
13 Сериен номер
14 Магнити
15 Лазерна мерителна плоча
16 Измервателна плочка с поставка*
17 Лазерен приемник*
18 Предпазна чанта*
19 Универсална стойка*
20 Телескопична тръба*
21 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
22 Статив*
* Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
окомплектовката.
Технически данни
Линеен лазерен уред GLL 2-80 P
Каталожен номер
3 601 K63 2..
Работен диапазон
1)
стандартно
–с функция «Пулсиране»
–с лазерен приемник
20 m
15 m
5–80m
Точност на нивелиране
±0,2 mm/m
Диапазон на автоматично
нивелиране, типично
±4°
Време за автоматично
нивелиране, типично
<4s
Работен температурен
диапазон
10 °C ... +45 °C
Температурен диапазон за
съхраняване
20 °C ... +70 °C
Относителна влажност на
въздуха, макс. 90 %
Клас лазер
2
Тип лазер
640 nm, <1 mW
C
6
1
Hай-малка продължителност
на импулса
1/1600 s
Отвор за монтиране към статив
1/4", 5/8"
Батерии
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Продължителност на работа
с 2 лазерни равнини
с 1 лазерна равнина
9h
18 h
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Размери (дължина х
широчина х височина)
159 x 54 x 141 mm
1) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви
лъчи) работният диапазон може да е по-малък.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред
служи серийният номер 13 на табелката му.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 126 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Български | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Монтиране
Поставяне/смяна на батериите
Препоръчва се за работа с измервателния уред да се полз-
ват алкално-манганови батерии.
За отваряне на капака на гнездото за батерии 10 премес-
тете бутона 11 в посоката, указана със стрелка, и отворете
капака на гнездото за батерии. Поставете батериите. При
това внимавайте за правилната им полярност, означена на
изображението от вътрешната страна на гнездото за бате-
рии.
Когато батериите се изтощят, се излъчва еднократен зву-
ков сигнал с продължителност 5 s. Предупредителният ин-
дикатор за батериите 2 започва да мига с червена светли-
на. Измервателният уред може да работи още не повече от
2 часа.
Ако при включване на измервателния уред батериите са
слаби, предупредителният звуков сигнал с продължител-
ност 5 s се чува непосредствено при включването.
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ-
вайте само батерии от един и същ производител и с една-
къв капацитет.
Ако продължително време няма да използвате уре-
да, изваждайте батериите от него. При продължител-
но съхраняване батериите могат да протекат и да се
саморазредят.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
По време на работа с измервателния уред при на-
стъпването на определени обстоятелства прозвуча-
ват силни звукови сигнали. Затова дръжте измерва-
телния уред далеч от ушите си, респ. от други лица.
Силният звуков сигнал може да увреди слуха.
Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява-
не и директно попадане на слънчеви лъчи.
Не излагайте измервателния уред на екстремни
температури или резки температурни промени. На-
пр. не го оставяйте продължително време в автомобил.
При големи температурни разлики оставяйте измерва-
телният уред да се темперира, преди да го включите.
При екстремни температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред може да се
влоши.
Избягвайте силни удари и изпускане на измервател-
ния уред. Вследствие на увреждане на корпуса на из-
мервателния уред точността може да се влоши. След
силен удар или изпускане извършвайте проверка на
точността на уреда, като сравните лазерните линии,
респ. вертикалните лъчи с известни хоризонтални или
вертикални референтни линии, респ. с проверени пети
на вертикали.
Когато пренасяте уреда, предварително го изключ-
вайте. Когато уредът е изключен, модулът за колеба-
телните движения се застопорява автоматично; в про-
тивен случай при силни вибрации той може да бъде по-
вреден.
Включване и изключване
За включване на измервателния уред преместете пуско-
вия прекъсвач 7 до позицията «on» (за работа без авто-
матично нивелиране) или до позицията «on» (за рабо-
та с включено автоматично нивелиране). Веднага след
включване измервателният уред излъчва лазерни лъчи
през отворите 1.
Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
разстояние.
Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
За изключване на измервателния уред преместете пуско-
вия прекъсвач 7 до позицията «off». При изключване мо-
дулът за колебателни движения се блокира автоматично.
При преминаване на максимално допустимата температу-
ра от 45 °C уредът се изключва за предпазване на лазер-
ния диод. След охлаждане измервателният уред е отново
готов за работа и може да бъде включен.
Деактивиране на автоматичното изключване
Ако прибл. 30 min не бъде натиснат бутон на измервател-
ния уред, за предпазване на батериите измервателният
уред се изключва автоматично.
За да включите отново измервателния уред след автома-
тично изключване, можете или първо да поставите пуско-
вия прекъсвач 7 в позиция «off» и след това отново да
включите измервателния уред, или еднократно да нати-
снете бутона за режима на работа 5 или бутона за функци-
ята «Пулсиране» 3.
За да деактивирате автоматичното изключване, задръжте
бутона за избор на режим на работа 5 натиснат най-малко
в продължение на 3 s (при включен измервателен уред).
Когато автоматичното изключване се деактивира, лазер-
ните лъчи примигват кратко за потвърждение.
За да активирате автоматичното изключване, изключете
измервателния уред и го включете отново или натиснете и
задръжте най-малко 3 секунди бутона за режима на рабо-
та 5.
Деактивиране на звуковата сигнализация
След включване на измервателния уред звуковата сигна-
лизация винаги е активирана.
Вид защита
IP 54 (защитен от
проникване на прах и на
вода при напръскване)
Линеен лазерен уред GLL 2-80 P
1) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви
лъчи) работният диапазон може да е по-малък.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред
служи серийният номер 13 на табелката му.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 127 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
128 | Български
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
За деактивиране, респ. активиране на звуковата сигнали-
зация натиснете едновременно и задръжте не по-малко от
3 секунди бутона за режима на работа 5 и бутона за функ-
цията «Пулсиране» 3.
Както при активиране, така и при изключване на звуковата
сигнализация за потвърждение се излъчват три кратки
звукови сигнала.
Режими на работа
Измервателният уред разполага с три режима на работа,
между които можете да превключвате по всяко време:
хоризонтален режим: излъчва се една хоризонтална ла-
зерна равнина,
вертикален режим: излъчва се една вертикална лазер-
на равнина,
–пресичащи се линии: излъчват се една хоризонтална и
една вертикална лазерни равнини.
Непосредствено след включване измервателният уред е в
режим хоризонтална линия. За да смените режима на ра-
бота, натиснете бутона 5.
И трите режима могат да бъдат използвани както с, така и
без автоматично нивелиране.
Функция «Пулсиране»
За работа с лазерния приемник 17 независимо от избра-
ния режим на работа трябва да се включи и функцията
«Пулсиране».
При включена функция «Пулсиране» лазерните лъчи ми-
гат с много висока честота, с което се разпознават по-лес-
но от лазерния приемник 17.
За включване на функцията «Пулсиране» натиснете буто-
на 3. При включена функция «Пулсиране» светодиодът 4
свети със зелена светлина.
При включена функция «Пулсиране» човешкото око раз-
личава лазерните лъчи по-трудно. Затова, когато работите
без лазерния приемник, изключвайте функцията «Пулси-
ране» чрез повторно натискане на бутона 3. Когато функ-
цията «Пулсиране» е изключена, светодиодът 4.
Автоматично нивелиране
Работа със системата за автоматично нивелиране
Поставете измервателния уред на хоризонтална здрава
основа, захванете го на универсалната стойка 19 или на
статив 22.
За да работите с автоматично нивелиране, поставете пу-
сковия прекъсвач 7 в позиция «on».
Системата за автоматично нивелиране изравнява откло-
нения в рамките на диапазона за автоматично нивелиране
от ±4°. Процесът на нивелиране е приключил, щом лазер-
ните линии спрат да се движат.
Ако автоматичното нивелиране не е възможно, напр. кога-
то повърхността, на която уредът е поставен, се отклонява
от хоризонталата повече от 4°, лазерните линии започват
да мигат бързо. При включена звукова сигнализация в
продължение на най-много 30 секунди се чува бързо пов-
тарящ се звуков сигнал. В рамките на 10 секунди след
включване тази аларма е изключена, за да се позволи на-
стройването на измервателния уред.
Поставете измервателния уред хоризонтално и изчакайте
автоматичното му нивелиране. Когато измервателният
уред бъде поставен под ъгъл в рамките на диапазона на
автоматично нивелиране ±4°, лазерните лъчи започват да
светят непрекъснато и звуковият сигнал се изключва.
При силни вибрации или промяна на положението по вре-
ме на работа уредът се нивелира автоматично отново.
След повторното нивелиране проверете позициите на хо-
ризонталната, респ. вертикална лазерни линии спрямо
референтни точки, за да избегнете грешки.
Работа с изключена система за автоматично нивелиране
При работа без автоматично нивелиране поставете пуско-
вия прекъсвач 7 в позиция «on». При изключена систе-
ма за автоматично нивелиране светодиодът 6 свети с чер-
вена светлина и в продължение на 30 секунди лазерните
линии мигат бавно.
Когато автоматичното нивелиране е изключено, можете
да държите измервателния уред на ръка или да го постави-
те на наклонена повърхност. В режим на кръстообразна
линия двете лазерни линии могат и да не бъдат строго под
прав ъгъл една спрямо друга.
Точност на нивелиране
Фактори, влияещи на точността
Най-голямо влияние върху точността има околната темпе-
ратура. Особено силно отклонение на лазерния лъч пре-
дизвикват големи температурни разлики от пода нагоре.
Тъй като температурните разлики са най-силни в близост
до пода, при разстояния над 20 m трябва задължително да
монтирате измервателния уред на статив. Освен това при
възможност винаги поставяйте измервателния уред в сре-
дата на работната площ.
Наред с външните влияния отклонения на резултатите мо-
гат да предизвикат и причини, свързани с уреда (напр. ако
бъде изтърван или претърпи силни удари). Затова винаги
преди започване на работа проверявайте точността му.
Винаги първо проверявайте точността на нивелиране на
хоризонталната лазерна линия и след това точността на
нивелиране на вертикалната лазерна линия.
Ако при някоя от проверките измервателният уред над-
хвърли максимално допустимото отклонение, той трябва
да бъде ремонтиран в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош.
Проверка на хоризонталната точност на нивелиране по
направление на напречната ос
За проверката трябва да имате свободна зона за измерва-
не с твърда основа с дължина 5 m между две стени А и B.
Монтирайте измервателния уред на статив в близост до
стената А или го поставете на здрава, равна основа.
Включете измервателния уред. Изберете режим на
кръстообразна линия с автоматично нивелиране.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 128 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Български | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Насочете лазерния лъч към близката стена А и изчакай-
те измервателният уред да се нивелира. Маркирайте
средата на пресечната точка на двете лазерни линии
(точка I).
Завъртете измервателния уред на 180 °, изчакайте го да
се нивелира автоматично и маркирайте пресечната
точка на двете лазерни линии върху стената В (точка II).
Поставете измервателния уред без да го завъртате
в близост до стената B, включете го и изчакайте да се
нивелира.
Изместете измервателния уред по височина (чрез ста-
тива или при необходимост с подлагане), така че пресе-
чната точка на лазерните лъчи да попада точно върху
маркираната преди това точка II на стената В.
Без да променяте височината, завъртете уреда на 180°.
Насочете го към стената А така, че вертикалната лазер-
на линия да преминава през маркираната преди това
точка I. Изчакайте измервателният уред да се нивелира
и маркирайте пресечната точка на лазерните лъчи на
стената А (точка III).
–Разликата d на двете отбелязани точки I и III на стената
А дава абсолютното отклонение във височината на из-
мервателния уред по продължение на напречната ос.
На измервателна дължина от 2 x 5 m = 10 m максимално
допустимото отклонение възлиза на:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Следователно е допустимо разликата d между точкит I и
III да е най-много 2 mm.
Проверка на точността на нивелиране във вертикално
направление
За проверката се нуждаете от отвор на врата, при която
(върху твърда основа) има най-малко по 2,5 m свободна
площ от двете страни.
Поставете измервателния уред на разстояние 2,5 м от
отвора на врата върху твърда и равна повърхност (не го
поставяйте на статив). Включете го във вертикален ре-
жим на работа и изчакайте да се нивелира. Насочете ла-
зерната линия към отвора на вратата.
Маркирайте средата на вертикалната лазерна линия на
пода на отвора на вратата (точка I), на разстояние 5 m
от другата страна на отвора на вратата (точка II), както
и на горния ръб на отвора на вратата (точка III).
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 129 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
130 | Български
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Завъртете измервателния уред на 180° и го поставете
от другата страна на отвора за врата непосредствено
зад точка II. Изчакайте измервателният уред да се ни-
велира и насочете вертикалната лазерна линия така, че
средата й да минава през точките I и II.
Отбележете средата на лазерната линия на горния ръб
на отвора за врата като точка IV.
–Разликата d на двете маркирани точки III и IV дава аб-
солютното отклонение на измервателния уред от верти-
калата.
Измерете височината на отвора на вратата.
Максимално допустимото отклонение можете да изчисли-
те по формулата:
двойната височина на отвора за врата x 0,2 mm/m
Пример: при височина на отвора за врата 2 m максимал-
ното абсолютно отклонение може да е най-много
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Следователно точките
III и IV могат да са на разстояние една от друга най-много
0,8 mm.
Указания за работа
Маркирайте винаги точно средата на лазерната ли-
ния. Широчината на лазерната линия се променя с раз-
стоянието.
Работа с лазерната мерителна плочка
Лазерната мерителна плоча 15 подобрява видимостта на
лазерния лъч при неблагоприятни работни условия и по-
големи разстояния.
Отразяващата половина на лазерната мерителна плоча 15
подобрява видимостта на лазерната линия, а през про-
зрачната половина лазерната линия може да се види и от
обратната страна на лазерната мерителна плоча.
Работа със статив (допълнително приспособление)
Използването на статив осигурява стабилна основа с въз-
можност за изместване по височина. Поставете измерва-
телния уред с резбовия отвор 1/4" 9 върху присъедини-
телния винт на статива 22 или на обикновен триножник за
фотоапарат. За монтирането към стандартен строителен
триножник използвайте резбовия отвор 5/8" 8. Затегнете
измервателния уред със застопоряващия винт на статива.
Монтиране с универсалната стойка (допълнително
приспособление) (вижте фиг. D)
С помощта на универсалната стойка 19 можете да захва-
щате измервателния уред напр. към вертикални повърх-
ности, тръби или намагнетизиращи се материали. Универ-
салната стойка е подходяща също така и за поставяне на
пода и облекчава настройването по височина на измерва-
телния уред.
Работа с мерителната плочка (допълнително приспосо-
бление) (вижте фигури A –B)
С помощта на мерителната плочка 16 можете да пренесе-
те лазерния маркер на пода, респ. височината на лазер-
ния лъч на стенета.
С помощта на нулевото поле и скалата можете да измерите
отклонението спрямо желаната височина и лесно да го на-
несете на друго място. С това отпада необходимостта от
прецизно настройване на измервателния уред на височи-
ната, която трябва да нанесете.
Мерителната плочка 16 има отразяващо покритие, което
подобрява видимостта на лазерния лъч на голямо разстоя-
ние, респ. при силна слънчева светлина. Усилването на
яркостта на лазерния лъч може да се забележи само ако
наблюдавате мерителната плочка по направление, успо-
редно на лазерния лъч.
Работа с лазерен приемник (допълнително приспосо-
бление) (вижте фиг. D)
При неблагоприятни светлинни условия (светла среда, не-
посредствено греещи слънчеви лъчи) и на големи разсто-
яния за по-добра видимост на лазерните лъчи използвайте
лазерния приемник 17. При работа с лазерен приемник
включвайте функцията «Пулсиране» (вижте «Функция
«Пулсиране»», страница 127).
Очила за наблюдаване на лазерния лъч (допълнително
приспособление)
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч филтрират окол-
ната светлина. Така червената светлина на лазерния лъч
се възприема по-лесно от окото.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
не предпазват от него.
Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
Примери (вижте фигури CH)
Примери за приложението на измервателния уред можете
да видите на страницата с фигурите.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във включената в
окомплектовката предпазна чанта.
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 130 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Македонски | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода или други
течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
рители.
Почиствайте редовно специално повърхностите на изхода
на лазерния лъч и внимавайте да не остават власинки.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно из-
питване измервателният уред се повреди, ремонтът тряб-
ва да бъде извършен в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош. Не се опитвайте да отваряте измер-
вателния уред.
Моля, при поръчка на резервни части и когато имате въ-
проси винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
изписан на табелката на измервателния уред.
При необходимост от ремонт предоставяйте измервател-
ния уред в чантата 18.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще
отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на екологична пре-
работка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте измервателни уреди и акумулаторни бате-
рии/батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и съглас-
но Европейска директива 2006/66/ЕО аку-
мулаторни или обикновени батерии, които
не могат да се използват повече, трябва да
се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Линиски ласер
Сите упатства треба да се прочитаат и да
се внимава на нив, за да може безбедно и
без опасност да работите со мерниот
уред. Не ја оштетувајте ознаката за
предупредување на мерниот уред.
ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И
ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ
УРЕД.
Внимание – доколку користите други уреди за
подесување и ракување освен овде наведените или
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
изложеност на зрачење.
Мерниот уред се испорачува со натпис за
предупредување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 12).
Доколку текстот на налепницата за предупредување
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на
лица или животни и не погледнувајте
директно во него или неговата
рефлексија. Т
ака може да ги заслепите
лицата, да предизвикате несреќи или да
ги оштетите очите.
Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.
Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачење.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Мерниот уред смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на мерниот уред.
Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот
мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 131 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
132 | Македонски
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има запаливи
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
Целна табла за ласерот
Не ги принесувајте мерниот уред и
целната табла за ласерот 15 во близина
на пејсмејкери. Магнетот на мерниот уред
и целната табла за ласерот создаваат поле,
кое може да ја наруши функцијата на
пејсмејкерите.
Мерниот уред и целната табла за ласерот 15 држете
ги подалеку од магнетски носачи на податоци и
уреди осетливи на магнет. Поради влијанието на
магнетите од мерниот уред и целната табла на ласерот
може да дојде до неповратни загуби на податоците.
Опис на производот и моќноста
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на мерниот уред, и држете ја отворена додека го читате
упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
Мерниот уред е наменет за одредување и проверка на
хоризонтални и вертикални линии.
Информација за бучава
Нивото на звучен притисок на сигналниот тон оценето со
А, на метар растојание изнесува до 80 dB(A).
Не го држете мерниот уред близу до увото!
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на мерните апарати на графичката страница.
1 Излезен отвор за ласерскиот зрак
2 Предупредување за батеријата
3 Копче за импулсна функција
4 Приказ за импулсна функција
5 Копче за начин на работа
6 Приказ за работење без автоматика за нивелирање
7 Прекинувач за вклучување/исклучување
8 Прифат на стативот 5/8"
9 Прифат на стативот 1/4"
10 Поклопец на преградата за батеријата
11 Фиксирање на поклопецот на преградата за батерија
12 Натпис за предупредување на ласерот
13 Сериски број
14 Магнет
15 Целна табла за ласерот
16 Мерна плоча со ногарка*
17 Ласерски приемник*
18 Заштитна ташна*
19 Универзален држач*
20 Телескопска рачка*
21 Ласерски очила*
22 Статив*
пишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
Технички податоци
Монтажа
Ставање/менување на батерии
За работа со мерниот уред се препорачува користење на
алкално-мангански батерии.
За да го отворите поклопецот на преградата за батерии 10
притиснете на механизмот за заклучување 11 во правец
на стрелката и затворете го поклопецот на преградата за
батерии. Ставете ги батериите. Притоа внимавајте на
половите во согласност со приказот на внатрешната
страна на поклопецот од преградата за батерии.
Линиски ласер GLL 2-80 P
Број на дел/артикл
3 601 K63 2..
Работно поле
1)
–стандардно
со импулсна функција
со ласерски приемник
20 м
15 м
5–80м
Точност при нивелирање
±0,2мм/м
Типично поле на
самонивелирање
±4°
Типично време на нивелирање
<4с
Температура при работа
10 °C ... +45 °C
Температура при складирање
20 °C ... +70 °C
Pелативна влажност на
воздухот макс. 90 %
Класа на ласер
2
Тип на ласер
640 nm, <1 mW
C
6
1
јкратко времетраење на
импулсот
1/1600 с
Прифат за стативот
1/4", 5/8"
Батерии
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Времетраење на работа
со 2 ласерски рамнини
со 1 ласерска рамнина
18 ч
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 кг
Димензии
(Должина x Ширина x Висина) 159 x 54 x 141 мм
Вид на заштита
IP 54 (заштита од прав и
прскање на вода)
1) Работното поле може да се намали поради неповолни услови на
околината (напр. директна изложеност на сончеви зраци).
Серискиот број 13 на спецификационата плочка служи за јасна
идентификација на вашиот мерен уред.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 132 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Македонски | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Доколку се слаби батериите, се слуша еднократен
сигнален тон со времетраење од 5 с. Предупредувањето
за батеријата 2 трепка непрекинато црвено. Мерниот уред
може да се користи помалку од 2 ч.
Доколку при вклучувањето на мерниот уред батериите се
слаби, се слуша сигнален тон во времетраење од 5 с.
директно по вклучувањето на мерниот уред.
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго
време складирани, батериите може да кородираат и да
се испразнат.
Употреба
Ставање во употреба
При работата на мерниот уред во одредени
околности се слушаат гласни сигнални тонови. Затоа
држете го мерниот уред подалеку од ушите и други
лица. Гласниот тон може да го оштети слухот.
Заштитете го мерниот уред од влага и директно
изложување на сончеви зраци.
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
температури или осцилации во температурата.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
ставите во употреба. При екстремни температури или
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
уред може да се наруши.
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
мерниот уред. Доколку се оштети мерниот уред, може
да се наруши прецизноста. По тежок удар или
превртување, проверете ги ласерските линии односно
ласерските зраци со хоризонтална или вертикална
референтна линија одн. со контролните точки на
вертикалата.
Исклучете го мерниот уред за време на транспортот.
При исклучувањето, се блокира осцилирачката
единица, која би се оштетила при интензивни движења.
Вклучување/исклучување
За Вклучување на мерниот уред притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„on (за работењ
е без автоматиката за нивелирање)
или во позиција „on (за работење со автоматика за
нивелирање). Веднаш по вклучувањето, мерниот уред
пушта ласерски линии од излезните отвори 1.
Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
исклучете го по употребата. Другите лица може да се
заслепат од ласерскиот зрак.
За Исклучување на мерниот уред притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување во позиција
„off“. При исклучување, осцилирачката единица се
блокира.
При пречекорување на највисоката дозволена работна
температура од 45 °C се исклучува заради заштита на
ласерската диода. Откако ќе се олади, мерниот уред е
повторно подготвен за работа и може одново да се вклучи.
Деактивирање на автоматиката за исклучување
Доколку околу 30 мин. не се притисне ниедно копче на
мерниот уред, тој се исклучува автоматски заради заштита
на батериите.
За повторно да го вклучите мерниот уред по автоматското
исклучување, може или прво да притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„off“ и потоа повторно да го вклучите мерниот уред, или
еднаш да притиснете на копчето за режим на работа 5 или
копчето Импулсна функциј
а 3.
За да ја деактивирате автоматиката на исклучување,
држете го притиснато (при вклучен мерен уред) копчето
за режим на работа 5 најмалку 3 с. Доколку автоматиката
за исклучување е деактивирана, ласерските зраци кратко
трепкаат за потврда.
За да го активирате автоматското исклучување, исклучете
го и повторно вклучете го мерниот уред, или пак држете го
притиснато копчето за режим на работа 5 најмалку 3 с.
Деактивирање на сигналниот тон
По вклучување на мерниот уред, сигналниот тон е секогаш
активиран.
За деактивирање одн. активирање на сигналниот тон
притиснете истовремено на копчето за режим на работа 5
и копчето импулсна функција 3 и држете го притиснато
најмалку 3 с.
При активирањето и при деактивирањето се слушаат три
кратки сигнални тонови за потврда.
Видови употреба
Мерниот уред има три начини на работа, кои може да ги
промените било кога:
Хоризонтален режим: емитира хоризонтална ласерска
рамнина,
Вертикален режим: емитира вертикална ласерска
рамнина,
Режим на вкрстени линии: емитира хоризонтална и
вертикална ласерска рамнина.
По вклучувањето, мерниот уред се наоѓа во хоризонтален
режим. За да го смените начинот на работа, притиснете на
копчето за режим на работа 5.
Сите три начини на работа може да се изберат со и без
автоматика за нивелирање.
Импулсна функција
За работење со ласерски приемник 17 мора, независно
од избраниот начин на работа, да биде активирана
импулсната функција.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 133 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
134 | Македонски
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
При активирана импулсна функција, ласерските линии
трепкаат со многу висока фреквенција и така може да се
најде ласерскиот приемник 17.
За да ја вклучите импулсна функција, притиснете го
копчето 3. При вклучена импулсна функција приказот
свети 4 зелено.
За човечкото око видливоста на ласерските линии е
намалена доколку е вклучена импулсната функција. За
работење без ласерски приемник, исклучете ја
импулсната функција со одново притискање на копчето 3.
Кога е исклучена импулсната функција, се гаси приказот
4
.
Автоматика за нивелирање
Работење со автоматика за нивелирање
Поставете го мерниот уред на хоризонтална, цврста
подлога и прицврстете го на држачот 19 или стативот 22.
За работење со автоматика за нивелирање, притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во позиција
„ on.
Автоматиката за нивелирање автоматски ги израмнува
нерамнините во полето на самонивелирање ±4°.
Нивелирањето е завршено штом ласерските линии не се
движат повеќе.
Доколку не е возможно автоматско нивелирање, напр.
бидејќи подлогата на мерниот уред отстапува повеќе од 4°
од хоризонталата, ласерските линии трепкаат во брз такт.
При активиран сигнален тон, за макс. 30 с. се огласува
сигнален тон во брз такт. Во период од 10 с. по
вклучувањето овој аларм се деактивира, за да овозможи
подесување на мерниот уред.
Поставете го мерниот уред хоризонтално и почекајте го
самонивелирањето. Штом ќе се најде мерниот уред во
рамки на полето за самонивелирање од ±4°, ласерските
зраци непрекинато светат и сигналниот тон ќе се исклучи.
При вибрации или промена на положбата за време на
работата, мерниот уред повторно се нивелира
автоматски. По повторното нивелирање, проверете ја
позицијата на хоризонталната одн. вертикалната ласерска
линија во однос на референтните точки за да се избегнат
грешки.
Работење без автоматика за нивелирање
За работење без автоматика за нивелирање, притиснете
го прекинувачот за вклучување/исклучување 7 во
позиција „on. При исклучена автоматика за
нивелирање, приказот 6 свети црвено и ласерските линии
трепкаат 30 с. во бавен такт.
При исклучена автоматика за нивелирање, мерниот уред
може да го држите слободно во рака или да го поставите на
навалена подлога. Во режимот со вкрстени линии, двете
ласерски линии повеќе не поминуваат принудно
вертикално една кон друга.
Точност при нивелирање
Влијанија на точноста
Најголемо влијание врши околната температура. Особено
температурните разлики кои се движат од подот нагоре
може да го пренасочат ласерскиот зрак.
Бидејќи температурните разлики се најголеми во близина
на подот, мерниот уред треба да се монтира секогаш на
статив почнувајќи од мерната линија од 20 м. Доколку е
возможно, поставувајте го мерниот уред во средината на
работната површина.
Освен надворешните влијанија, до отстапување може да
доведат и влијанијата специфични за уредот (како на.пр.
падови или јак потрес). Поради тоа, пред секоја употреба
проверувајте ја точноста на уредот.
Најпрво проверете ја точноста на нивелирањето на
хоризонталната ласерска линија, а потоа точноста на
нивелирањето на вертикалната ласерска линија.
Доколку, при некоја од проверките, мерниот уред го
пречекори максималното мерно отстапување, дајте го на
поправка во сервисната служба на Bosch.
Проверка на хоризонталната точност при нивелирање
на попречната оска
За проверката потребна ви е слободна мерна линија од
5 м на цврста подлога помеѓу два ѕида A и B.
Монтирајте го мерниот уред во близина на ѕидот A на
еден статив или поставете го на цврста, рамна подлога.
Вклучете го мерниот уред. Изберете го режимот на
вкрстени линии со автоматиката за нивелирање.
Насочете го ласерот во близина на ѕидот A и оставете го
мерниот уред да се нивелира. Обележете ја средината
на точката, каде ласерските линии се вкрстуваат на
ѕидот (точка I).
OBJ_BUCH-907-003.book Page 134 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Македонски | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Свртете го мерниот уред за 180°, оставете го да се
нивелира и означете ја точката на вкрстување на
ласерските линии на спротивниот ѕид B (точка II).
Поставете го мерниот уред без да го вртите во
близина на ѕидот B, вклучете го и оставете го да се
нивелира.
Поставете го мерниот уред по висина (со помош на
стативот или евентуално со подлогата), така што
точката на вкрстување на ласерските линии точно ќе ја
погоди претходно означената точка II на ѕидот B.
Свртете го мерниот уред за 180°, без да ја промените
висината. Насочете го на ѕидот A, така што
вертикалната ласерска линија проаѓа низ веќе
означената точка I. Оставете го мерниот уред да се
нивелира и означете ја точката на вкрстување на
ласерските линии на ѕидот A (точка III).
–Разликата d на двете означени точки I и III на ѕидот A го
дава фактичкото отстапување од висината на мерниот
уред по должина на попречната оска.
На мерната линија од 2 x 5 m = 10 m максималното
дозволено отстапување изнесува:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Според тоа, разликата d помеѓу точките I и III смее да
изнесува најмногу 2 mm.
Проверка на точноста на нивелирањето на
вертикалната линија
За контрола потребен ви е отвор од вратата, каде (на
цврста подлога) на секоја страна од вратата има место од
најмалку 2,5 м.
Поставете го мерниот уред на 2,5 м растојание од
отворот на вратата на цврста, рамна подлога (не на
статив). Оставете го мерниот уред да се нивелира во
вертикален режим со автоматиката за нивелирање и
насочете ги ласерските линии на отворот од вратата.
Означете ја средината на вертикалната ласерска линија
на подот од отворот на вратата (точка I), на 5 м
растојание од другата страна на отворот од вратата
(точка II) како и на горниот раб на вратата од отворот
(точка III).
Свртете го мерниот уред за 180° и поставете го на
другата страна на отворот на вратата директно зад
точката II. Оставете го мерниот уред да се нивелира и
насочете ја вертикалната ласерска линија така што
нејзината средина ќе поминува точно низ точките I и II.
Обележете ја средината на ласерската линија на
горниот раб на отворот на вратата како точка IV.
–Разликата d на двете означени точки III и IV го дава
фактичкото отстапување на мерниот уред од
вертикалата.
Измерете ја висината на отворот од вратата.
Максимално дозволеното отстапување го пресметувате на
следниот начин:
двојна висина на отворот на вратата x 0,2 mm/m
Пример: При висина од 2 m на отворот на вратата,
максималното отстапувањ
е смее да изнесува
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Според тоа, точките III и
IV смеат да лежат најмногу 0,8 mm една од друга.
A
B
A
B
d
d
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 135 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
136 | Македонски
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Совети при работењето
За обележување, секогаш користете ја само
средината на ласерската линија. Ширината на
ласерската линија се менува со оддалечувањето.
Работење со целна табла за ласерот
Целната табла за ласерот 15 ја подобрува видливоста на
ласерскиот зрак при неповолни услови и големи
растојанија.
Рефлектирачката половина на целната табла на ласерот
15 ја подобрува видливоста на ласерската линија, низ
транспарентната половина ласерската линија е видлива и
од задната страна на целната табла на ласерот.
Работење со статив (опрема)
Стативот овозможува стабилна мерна подлога што може
да се подесува по висина. Поставете го мерниот уред со
1/4"-прифатот на стативот 9 на навојот на стативот 22 или
обичен фото-статив. За прицврстување на обичен
градежен статив, користете 5/8"-прифат за статив 8 .
Зацврстете го мерниот уред со завртка за фиксирање на
стативот.
Прицврстете со универзален држач (опрема)
(види слика D)
Со помош на универзален држач 19 може да го
прицврстите мерниот уред напр. на вертикални
површини, цевки или магнетизирани материјали.
Универзалниот држач и исто така погоден и како поден
статив и го олеснува подесувањето по висина на мерниот
уред.
Работење со мерна плоча (опрема) (види слики AB)
Со помош на мерната плоча 16 ознаката од ласерот може
да ја пренесете на подот, одн. висината на ласерот да ја
пренесете на ѕ
ид.
Со нулта-полето и скалата може да го измерите
отстапувањето кон саканата висина и повторно да го
пренесете на друго место. На тој начин отпаѓа точното
подесување на мерниот уред на висината на која треба да
се пренесе.
Мерната плоча 16 има рефлектирачки слој, кој ја
подобрува видливоста на ласерскиот зрак на големи
растојанија одн. при јаки сончеви зраци. Зајакнувањето
на осветлувањето може да се препознае само кога гледате
паралелно кон ласерскиот зрак на мерната плоча.
Работење со ласерски приемник (опрема)
(види слика D)
При неповолни светлосни услови (осветлена околина,
директни сончеви зраци) и на големи растојанија за
подобро наоѓање на ласерската линија користете го
ласерскиот приемник 17. При работата со ласерски
приемник користете ја импулсната функција (види
Импулсна функција“, страна 133).
Ласерски очила (опрема)
Ласерските очила ја филтрираат околната светлина. На тој
начин црвеното светло на ласерот изгледа посветло за
окото.
Не ги користете ласерските очила како заштитни
очила. Ласерските очила служат за подобро
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
од ласерското зрачењ
е.
Не ги користете ласерските очила како очила за
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
препознавањето на бои.
Примери за работа (види слики CH)
Примери за можностите на примена на мерниот уред ќе
најдете на графичките страници.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во
испорачаната заштитна ташна.
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред.
Не го потопувајте мерниот уред во вода или други
течности.
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
користете средства за чистење или раствори.
Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор на
ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
Доколку мерниот уред се расипе и покрај грижливото
одржување во согласност со напомените на
производителот, поправката треба да се изврши само од
страна на овластената сервисна служба за Bosch-
електрични алати. Не го отворајте сами мерниот уред.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Во случај да треба да се поправи, пратете го мерниот уред
во заштитната ташна 18.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
OBJ_BUCH-907-003.book Page 136 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Srpski | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Отстранување
Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната
канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU мерните уреди што се вон
употреба и дефектните или искористените
батерии според регулативата 2006/66/EC
мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Linijski laser
Morate da pročitate i obratite pažnju na sva
uputstva kako biste sa altom radili bez
opasnosti i bezbedno. Nemojte da dozvolite
da pločice sa upozorenjima budu
nerazumljive. DOBRO SAČUVAJTE OVO
UPUTSTVO I PREDAJTE GA ZAJEDNO SA
ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE.
Oprez ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem.
Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 12).
Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u direktan ili
reflektujući laserski zrak. Na taj način
možete da zaslepite lica, prouzrokujete
nezgode ili da oštetite oči.
Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka.
Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom
bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
Laserska tablica sa ciljem
Ne donosite merni alat i lasersku tablicu sa
ciljem 15 u blizinu pejsmejkera. Preko
magneta mernog alata i laserske tablice sa
ciljem se proizvodi polje, koje može oštetiti
funkciju pejsmejkera.
Držite merni alat i lasersku tablicu sa ciljem 15 podalje
od magnetnih nosilaca podataka i uredjaja osetljivih na
magnet. Delovanjem magneta mernog alata i laserske
tablice sa podacima mogu se nepovratno izgubiti podaci.
Opis proizvoda i rada
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu horizontalnih i
vertikalnih linija.
Informacija o šumovima
Nivo zvučnog pritiska signalnog tona vrednovanog sa A iznosi
na metar rastojanja 80 dB(A).
Ne držite merni alat odmah do uva!
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
1 Izlazni otvor laserskog zraka
2 Opomena za bateriju
3 Taster za funkciju pulsa
4 Pokazivač funkcije pulsa
5 Vrste rada-Taster
6 Pokazivač rada bez automatike nivelisanja
7 Prekidač za uključivanje-isključivanje
8 Prihvat stativa 5/8"
9 Prihvat stativa 1/4"
10 Poklopac prostora za bateriju
11 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
12 Laserska tablica sa opomenom
13 Serijski broj
OBJ_BUCH-907-003.book Page 137 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
138 | Srpski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
14 Magneti
15 Laserska ciljna ploča
16 Merna ploča sa podnožjem*
17 Prijemnik lasera*
18 Zaštitna torba*
19 Univerzalni držač*
20 Teleskopska šipka*
21 Laserske naočare za gledanje*
22 Stativ*
* Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
Tehnički podaci
Montaža
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata preporučuje se primena alkalno-
manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 10 gurnite blokadu
11 u pravcu strelice i otvorite poklopac prostora za bateriju.
Ubacite baterije. Pazite pritom na pravi pol prema prikazu na
unutrašnjoj stranici poklopca prostora za bateriju.
Ako baterije oslabe, čuje se jednokratni signalni ton od 5 s
trajanja. Opomena baterije 2 treperi stalno crveno. Merni alat
može još da radi manje od 2 sata.
Ako su baterije pri uključivanju mernog alata slabe, čuje se
signalni ton od 5 s direktno posle uključivanja mernog alata.
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom.
Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu
korodirati i čak se same isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
U radu mernog alata čuju se pod odredjenim uslovima
glasni signalni tonovi. Držite stoga merni alat dalje od
uva odnosno od drugih osoba. Glasan ton može oštetiti
sluh.
Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
zračenja.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost
mernog alata.
Izbegavajte snažne udarce ili padove mernog alata.
Usled oštećenja mernog alata može se oštetiti tačnost.
Uporedite posle nekog snažnog udarca ili pada linije lasera
odnosno vertikalne zrake radi kontrole sa nekom
poznatom horizontalnom ili vertikalnom referentnom
linijom odnosno sa prekontrolisanim vertikalnim tačkama.
Isključite merni alat, ako ga transportujete. Pri
isključivanju se blokira klatni uredjaj, koji se inače pri jačim
pokretima može oštetiti.
Uključivanje-isključivanje
Za Uključivanje mernog alata gurnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „on (za radove bez
automatike za niveliranje) ili u poziciju „on (za radove sa
automatikom za niveliranje). Merni alat odmah šalje posle
uključivanja laserske linije iz izlaznih otvora 1.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
zaslepljene od laserskog zraka.
Za Isključivanje mernog alata gurnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „off“. Kod isključivanja
blokira se oscilatorna jedinica.
Linijski laser GLL 2-80 P
Broj predmeta
3 601 K63 2..
Radno područje
1)
–standard
–sa funkcijom pulsa
sa laserskim prijemnikom
20 m
15 m
5–80m
Tačnost nivelisanja
±0,2mm/m
Područje sa automatskim
nivelisanjem tipično
±4°
Vreme nivelisanja tipično
<4s
Radna temperatura
10 °C ... +45 °C
Temperatura skladišta
20 °C ... +70 °C
Relativna vlaga vazduha max.
90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
640 nm, <1 mW
C
6
1
Najkraće trajanje impulsa
1/1600 s
Prihvat za stativ
1/4", 5/8"
Baterije
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje rada
–sa 2 laserske ravni
sa 1 laserskom ravni
9h
18 h
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimenzije
(dužina x širina x visina)
159 x 54 x 141 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićeno od
prašine i prskanja vode)
1) Radno područje se može smanjiti usled nepovoljnih uslova okoline
(na primer direktno sunčevo zračenje).
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 13 na
tipskoj tablici.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 138 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Srpski | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Kod prekoračenja najveće dozvoljene radne temperature
45 °C vrši se isključivanje radi zaštite diode lasera. Posle
hladjenja je merni alat ponovo spreman za rad i može se
ponovo uključiti.
Deaktiviranje automatike isključivanja
Ako se ca. 30 min dugo ne pritisne nijedan taster na mernom
alatu, merni alat se automatski isključuje radi čuvanja
baterija.
Da bi merni alat posle automatskog isključivanja ponovo
uključili, možete ili prvo prekidač za uključivanje/isključivanje
7 da stavite u poziciju „off“ i merni alat onda ponovo da
uključite, ili da jednom pritisnete taster za vrstu rada 5 ili
taster fun kcije sa pulsom 3.
Da bi automatiku za isključivanje deaktivirali, držite (pri
uključenom mernom alatu) taster za vrstu rada 5 najmanje 3 s
dugo pritisnut. Ako je automatika za isključivanje
deaktivirana, trepere laserski zraci na kratko radi
potvrdjivanja.
Da bi akivirali automatsko isključivanje, isključite merni alat i
ponovo uključite, ili držite umesto toga taster za vrstu rada 5
pritisnut najmanje 3 s dugo.
Deaktiviranje signalnog tona
Posle uključivanja mernog alata je signalni ton uvek aktiviran.
Za deaktiviranje odnosno aktiviranje signalnog tona pritisnite
istovremeno taster za vrstu rada 5 i taster funkcija sa pulsom
3 i držite pritisnute najmanje 3 s.
Kako pri aktiviranju tako i pri deaktiviranju čuju se tri kratka
tonska signala kao potvrda.
Vrste rada
Merni alat raspolaže sa tri vrste rada, izmedju kojih se u svako
doba može menjati:
Horizontalni rad: daje horizontalnu lasersku ravan,
Vertikalni rad: daje vertikalnu lasersku ravan,
Rad sa ukrštenim linijama: daje horizontalnu i vertikalnu
lasersku ravan.
Posle uključivanja nalazi se merni alat u horizontalnom radu.
Da bi promenili vrstu rada, pritisnite taster za vrstu rada 5.
Sve tri vrste rada mogu se birati kako sa tako i bez automatike
za niveliranje.
Funkcija pulsa
Za radove sa prijemnikom za laser 17 mora se aktivirati
nezavisno od izabrane vrste rada funkcija pulsa.
U funkiji pulsa trepere laserske linije sa vrlo visokom
frekvencijom i tako se može naći laserski prijemnik 17.
Za uključivanje funkcije pulsa pritisnite taster 3. Kod
uključene funkcije pulsa svetli pokazivač zeleno 4.
Za ljudsko oko je vidljivost laserskih linija pri uključenoj
funkciji pulsa smanjena. Za radove bez laserskog prijemnika
isključite stoga funkciju pulsa ponovnim pritiskivanjem
tastera 3. Kod isključene funkcije pulsa gasi se pokazivač 4.
Automatika niveliranja
Radovi sa automatikom za nivelisanje
Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu podlogu,
pričvrstite ga na držač 19 ili stativ 22.
Gurnite za radove sa automatikom niveliranja prekidač za
uključivanje-isključivanje 7 u poziciju „on.
Automatika za nivelisanje automatski ravna neravnine unutar
područja samonivelacije od ±4°. Nivelacija je završena, čim
se laserske linije više ne pokreću.
Ako automatsko nivelisanje nije moguće, na. primer. jer
stajaća površina mernog alata odstupa više od 4° od
horizontala, počinju laserske linije da trepere u brzom taktu.
Pri aktiviranom signalnom tonu čuje za maksimalno 30 s
signalni ton u brzom taktu. U roku od 10 s posle uključivanja
ovaj alarm je deaktiviran, da bi se omogućilo doterivanje
mernog alata.
Postavite merni alat horizontalno i čekajte automatsku
nivelaciju. Čim se merni alat nadje unutar samonivelirajućeg
područja od ±4°, svetle laserski zraci trajno i signalni ton se
isključuje.
Pri potresima ili promenama položaja za vreme rada merni
alat se ponovo automatrski niveliše. Prekontrolišite posle
ponovne nivelacije poziciju horizontalne odnosno vertikalne
laserske linije u vezi sa referentnom tačkom, da bi izbegli
greške.
Radovi bez automatike nivelisanja
Pomerite za radove bez automatike nivelisanja prekidač za
uključivanje/isključivanje 7 u poziciju „on. Pri isključenoj
automatici nivelacije svetli pokazivač 6 crveno i za 30 s
trepere laserske linije laganim taktom.
Pri isključenoj automatici nivelisanja možete merni alat držati
slobodno u ruci ili postaviti na nagnutu podlogu. U radu sa
ukrštenim linijama ne idu dve laserske linije više prinudno
vertikalno jedna prema drugoj.
Tačnost nivelisanja
Uticaji tačnosti
Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno
temperaturne razlike koje se kreću od tla na gore mogu
skrenuti laserski zrak.
Pošto su slojevi temperature u blizini tla najveći, trebalo bi
merni alat počev od merne linije od 20 m uvek montirati na
neki stativ. Postavite merni alat osim toga prema
mogućnostima u sredinu radne površine.
Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji
specifični za aparate (kao bez tačke: padovi ili snažni potresi).
Stoga preispitajte pre svakog početka rada tačnost mernog
alata.
Prekontrolišite uvek najpre tačnost nivelacije horizontalne
laserske linije i potom tačnost nivelacije vertikalne laserske
linije.
Ako bi merni alat pri jednoj od kontrola prekoračio
maksimalno odstupanje, onda neka ga popravi neki Bosch-
servis.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 139 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
140 | Srpski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Kontrola horizontalne tačnosti u nivelisanju poprečne ose
Za kontrolu potrebna Vam je slobodna merna linija od 5 m na
čvrstoj podlozi izmedju dva zida A i B.
Montirajte merni alat blizu zida A na stativ ili postavite ga na
čvrstu ravnu podlogu. Uključite merni alat. Birajte rad sa
ukrštenim linijama i automatikom za niveliranje.
Usmerite laser na bliski zid A i nivelišite merni alat.
Označite sredinu tačke, na kojoj ćete ukrstiti laserske linije
na zidu (tačka I).
Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, nivelišite ga
i označite tačku ukrštanja laserskih linija na suprotnom
zidu B (tačka II).
Postavite merni alat ne okrećući ga blizu zida B, uključite
ga i pustite da se niveliše.
Postavite merni alat po visini tako (sa stativom ili u datom
slučaju podmetačima), da tačka ukrštanja laserskih linija
tačno pogadja prethodno označenu tačku II na zidu B.
Okrenite merni alat za 180° nedostaje stepen, ne
menjajući visinu. Upravite ga tako na zid A, da vertikalna
laserska linija prolazi kroz već označenu tačku I. Nivelišite
merni alat i označite tačku ukrštanja laserskih linija na zidu
A (tačka III).
–Razlika d obe obeležene tačke I i III na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mernog alata duž poprečne ose.
Na mernoj liniji od 2x5m=10m iznosi maksimalno
dozvoljeno odstupanje:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Razlika d izmedju tačaka I i III sme na kraju da iznosi najviše
2mm.
Kontrola tačnosti nivelisanja vertikalne linije
Za kontrolu potreban Vam je otvor od vrata, kod kojih (na
čvrstoj zemlji) sa svake strane vrata ima najmanje 2,5 m
prostora.
Postavite merni alat na 2,5 m rastojanja od otvora vrata na
čvrstu, ravnu podlogu (ne na neki stativ). Pustite merni alat
da se u vertikalnom radu niveliše sa automatikom za
nivelaciju, i upravite lasersku liniju na otvor vrata.
Označite sredinu vertikalne laserske linije na podu otvora
vrata (tačka I), 5 m rastojanja druge strane otvora vrata
(tačka II), kao i na gornjoj ivici otvora vrata (tačka III).
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 140 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Srpski | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Okrenite merni alat za 180° i postavite ga na drugu stranu
otvora vrata direktno iza tačke II. Pustite merni alat da se
niveliše i centrirajte vertikalnu lasersku liniju tako, da njena
sredina prolazi tačno kroz tačke I i II.
Označite sredinu laseske linije na gornjoj ivici otvora vrata
kao tačku IV.
–Razlika d obe markirane tačke III i IV daje stvarno
odstupanje mernog alata od vertikale.
Merite visinu otvora vrata.
Maksimalno dozvoljeno odstupanje izračunajte kao što sledi:
dvostruka visina otvora vrata x 0,2 mm/m
Primer: Pri visini otvora vrata od 2 m sme maksimalno
odstupanje da iznosi
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Tačke III i IV smeju na
kraju najviše 0,8 mm da su udaljene.
Uputstva za rad
Koristite uvek samo sredinu laserske linije za
markiranje. Širina laserske linije se menja sa odstojanjem.
Rad sa laserskom tablicom sa ciljem
Laserska tablica sa ciljem 15 poboljšava vidljivost laserskog
zraka pri nepovoljnim uslovima i većim rastojanjima.
Reflektujuća polovica laserske ciljne ploče 15 poboljšava
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu polovicu linija lasera je
vidljiva i sa zadnje strane laserske ciljne ploče.
Radovi sa stativom (pribor)
Jedan stativ pruža stabilnu mernu podlogu koja se može
podešavati po visini. Stavite merni alat sa 1/4" prihvata za
stativ 9 na navoj stativa 22 ili jednog uobičajenog u trgovini
foto stativa. Za pričvršćivanje na jednom u trgovini
uobičajenog gradjevinskog stativa potreban Vam je 5/8"
prihvat za stativ 8. Čvrsto zavrnite merni alat sa zavrtnjem za
pričvršćivanje stativa.
Pričvršćivanje sa univerzalnim držačem (pribor)
(pogledajte sliku D)
Pomoću univerzalnog držača 19 možete pričvrstiti merni alat
na primer na vertikalnim površinama, cevima ili magnetnim
materijalima. Univerzalan držač je isto tako pogodan kao i sta-
tiv za pod i olakšava centriranje po visini mernog alata.
Radovi sa mernom pločom (pribor)
(pogledajte slike AB)
Pomoću merne ploče 16 možete prenositi laserski marker na
pod odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete meriti odstupanje prema
željenoj visini i ponovo nanositi na drugom mestu. Tako
odpada tačno podešavanje mernog alata na visinu na koju se
prenosi.
Merna ploča 16 ima refleksioni sloj koji poboljšava vidljivost
laserskog zraka na većem rastojanju odnosno pri jačem
sunčevom zračenju. Pojačavanje svetlosti se može samo onda
prepoznati, ako gledate na mernu ploču paralelno laserskom
zraku.
Radovi sa laserskim prijemnikom (pribor)
(pogledajte sliku D)
Pri nepovoljnim svetlosnim uslovima (svetla okolina, direktno
sunčevo zračenje) i na veća odstojanja koristite radi boljeg
nalaženja laserskih linija laserski prijemnik 17. Uključite pri
radovima sa laserskim prijemnikom funkciju pulsa
(pogledajte „Funkcija pulsa“, stranicu 138).
Laserske naočare za gledanje (pribor)
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu svetlost. Tako
izgleda crveno svetlo lasera svetlije za oko.
Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od
laserskog zračenja.
Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
Radni primeri (pogledajte slike CH)
Primere za mogućnosti primene mernog alata naći ćete na
grafičkim stranama.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj
zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i
pazite pritom na dlačice.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka proizvodnje i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručni
servis za Bosch-električne alate. Ne otvarajte merni alat sami.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj torbi 18.
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 141 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
142 | Slovensko
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se dovoze na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
djubre).
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi merni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Linijski laser
Preberite in upoštevajte navodila v celoti,
da zagotovite varno in zanesljivo uporabo
merilne naprave. Opozorilnih ploščic na me-
rilni napravi nikoli ne zakrivajte. HRANITE
TA NAVODILA V DOBREM STANJU IN JIH
PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU
PREDAJE.
Bodite previdni v primeru izvajanja opravil ali nasta-
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu
merilnega orodja na grafični strani označeno s številko
12).
Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem
nacionalnem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe
ali živali in tudi sami ne glejte neposre-
dno v laserski žarek ali njegov odsev.
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne-
srečo ali poškodbe oči.
Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
takoj obrnite stran od žarka.
Ne spreminjajte laserske naprave.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la-
sersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili
druge osebe.
Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Laserska ciljna tabla
Poskrbite za to, da se merilno orodje in la-
serska ciljna tabla 15 ne nahajata v bližini
srčnih spodbujevalnikov. Magneti merilnega
orodja in laserske ciljne table ustvarjajo polje,
ki lahko vpliva da delovanje srčnih
spodbujevalnikov.
Merilno orodje in laserska ciljna tabla 15 se ne smeta
nahajati v bližini magnetnih nosilcev podatkov in na
magnet občutljivih naprav. Zaradi vplivanja magnetov
merilnega orodja in laserske ciljne table lahko pride do ne-
popravljivih izgub podatkov.
Opis in zmogljivost izdelka
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orodje
in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je predvideno za določanje in preverjanje vo-
doravnih in navpičnih črt.
Informacija glede hrupa
Nivo hrupa zvočnega signala po vrednotenju A v razdalji enega
metra znaša 80 dB(A).
Merilnega orodja ne pritiskajte na uho!
OBJ_BUCH-907-003.book Page 142 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Slovensko | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
nega orodja na strani z grafiko.
1 Izstopna odprtina laserskega žarka
2 Opozorilo o bateriji
3 Tipka funkcije pulziranja
4 Prikaz funkcije pulziranja
5 Tipka za izbiro vrste delovanja
6 Prikaz za delo brez nivelirne avtomatike
7 Vklopno/izklopno stikalo
8 Prijemalo za stativ 5/8"
9 Prijemalo za stativ 1/4"
10 Pokrov predalčka za baterije
11 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
12 Opozorilna ploščica laserja
13 Serijska številka
14 Magneti
15 Laserska ciljna tabla
16 Merilna plošča s podnožjem*
17 Laserski sprejemnik*
18 Zaščitna torba*
19 Univerzalno držalo*
20 Teleskopski drog*
21 Očala za vidnost laserskega žarka*
22 Stativ*
* Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.
Tehnični podatki
Montaža
Vstavljanje/zamenjava baterij
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih
manganskih baterij.
Če želite odpreti pokrov predalčka za baterijo 10, potisnite
zaskočko 11 v smeri puščice in snemite pokrov predalčka za
baterijo. Vstavite baterije. Pri tem pazite na pravilnost polov,
kot je prikazano na notranji strani pokrova predalčka za bate-
rije.
Če baterije postajajo šibke, se pojavi enkratni zvočni signal, ki
traja 5 s. Opozorilo o bateriji 2 sveti trajno rdeče. Merilno
orodje lahko še deluje manj kot 2 h.
Če so baterije pri vklopu merilnega orodja šibke, se direktno
po vklopu merilnega orodja pojavi zvočni signal, ki traja 5 s.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji
istega proizvajalca in enake kapacitete.
Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od-
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah-
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita.
Delovanje
Zagon
Pri obratovanju merilnega orodja zaslišite pod določe-
nimi pogoji glasne zvočne signale. Merilno orodje se za-
radi tega ne sme nahajati v bližini ušesa oz. drugih
oseb. Glasen zvok lahko poškoduje sluh.
Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
nim sevanjem.
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je
merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim ni-
hanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
orodja.
Linijski laser GLL 2-80 P
Številka artikla
3 601 K63 2..
Delovno območje
1)
–standardno
s funkcijo pulziranja
z laserskim sprejemnikom
20 m
15 m
5–80m
Točnost niveliranja
±0,2mm/m
Področje samoniveliranja
tipično
±4°
Čas niveliranja tipično
<4s
Delovna temperatura
10 °C ... +45 °C
Temperatura skladiščenja
20 °C ... +70 °C
Relativna zračna vlaga maks.
90 %
Laserski razred
2
Tip laserja
640 nm, <1 mW
C
6
1
Najkrajše trajanje impulza
1/1600 s
Prijemalo za stativ
1/4", 5/8"
Bateriji
4 x 1,5 V LR06 (AA)
1) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na pri-
mer direktno sončno sevanje) zmanjša.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka
13 na tipski ploščici.
Trajanje obratovanja
z dvema laserskima ravninama
–z eno lasersko ravnino
9h
18 h
Teža po
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mere (dolžina x širina x višina)
159 x 54 x 141 mm
Vrsta zaščite
IP 54 (zaščita pred
prahom in vodnimi curki)
Linijski laser GLL 2-80 P
1) Delovno območje se lahko zaradi neugodnih pogojev v okolici (na pri-
mer direktno sončno sevanje) zmanjša.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka
13 na tipski ploščici.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 143 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
144 | Slovensko
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Preprečite močne sunke v merilno orodje ali pa padce
na tla. Poškodbe merilnega orodja lahko poslabšajo njego-
vo natančnost. Po vsakem močnem sunku ali padcu za kon-
trolo primerjajte laserske linije oz. pozicijske žarke s po-
znano vodoravno ali navpično referenčno linijo oz. s pre-
verjenimi pozicijskimi točkami.
Med transportom izklopite merilno orodje. Ob izklopu
se nihajna enota zablokira, saj bi se sicer pri močnem pre-
mikanju poškodovala.
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo
7 v položaj „on (za delo brez nivelirne avtomatike) ali v
položaj „on (za delo z nivelirno avtomatiko). Merilno
orodje takoj po vklopu pošlje laserske žarke iz izstopnih odpr-
tin 1.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
ko zaslepi druge osebe.
Za izklop merilnega orodja potisnite vklopno/izklopno stikalo
7 v položaj „off“. Pri izklopu se nihajna enota zablokira.
Pri prekoračitvi najvišje dovoljene delovne temperature, ki
znaša 45 °C, se orodje zaradi zaščite laserske diode izklopi.
Po ohladitvi je merilno orodje spet pripravljeno na delovanje
in lahko ga ponovno vklopite.
Deaktiviranje avtomatike izklopa
Če pribl. 30 min ne pritisnete nobene tipke na merilnem orod-
ju, se merilno orodje zaradi varovanja baterij avtomatsko iz-
klopi.
Če želite merilno orodje po avtomatskem izklopu spet vklopi-
ti, lahko najprej potisnete vklopno/izklopno stikalo 7 v položaj
„off“ in tako vklopite merilno orodje ali pa pritisnete enkrat na
stikalo za vrste delovanja 5, oziroma tipko funkcije pulziranja
3.
Za deaktiviranje odklopne avtomatike morate (pri vkloplje-
nem merilnem orodju) najmanj za 3 s držati pritisnjeno tipko
za vrste delovanja 5. Ko je odklopna avtomatika deaktivirana,
utripnejo laserski žarki za kratek čas v potrditev.
Če želite aktivirati avtomatski izklop, izklopite merilno orodje
in ga nato ponovno vklopite ali pa namesto tega pritisnite tip-
ko za izbiro vrste delovanja 5 in jo 3 s držite pritisnjeno.
Deaktiviranje zvočnega signala
Pri vklopu merilnega orodja je zvočni signal vedno aktiviran.
Za deaktiviranje oz. aktiviranje zvočnega signala pritisnite is-
točasno tipko za izbiro vrste delovanja 5 in tipko funkcije pul-
ziranja 3 ter jo držite 3 s pritisnjeno.
Tako kot pri aktiviranju kot tudi pri deaktiviranju zaslišite tri
kratke zvočne signale.
Vrste delovanja
Merilno orodje razpolaga s tremi vrstami delovanja, med kate-
rimi lahko kadarkoli menjate:
vodoravno obratovanje: ustvari vodoravno lasersko ravnino,
vertikalno obratovanje: ustvari navpično lasersko ravnino,
križno linijsko obratovanje: ustvari vodoravno in navpično
lasersko ravnino.
Po vklopu se merilno orodje nahaja v vodoravnem delovanju.
Če želite vrsto delovanja spremeniti, pritisnite tipko za spre-
minjanje vrste delovanja 5.
Vse tri vrste delovanja lahko izberete z – ali brez avtomatike
niveliranja.
Funkcija pulziranja
Pri delu z laserskim sprejemnikom 17 morate – neodvisno od
izbrane vrste delovanja aktivirati funkcijo pulziranja.
V funkciji pulziranja utripajo laserske linije z zelo visoko fre-
kvenco, tako da jih lahko laserski sprejemnik 17 tudi najde.
Za vklop funkcije pulziranja pritisnite tipko 3. Pri vklopljeni
funkciji pulziranja sveti prikaz 4 zeleno.
Človeško oko pri vklopljeni funkciji pulziranja zazna zmanjša-
nje vidljivosti laserskih linij. Za delo brez laserskega spreje-
mnika zaradi tega izklopite funkcijo pulziranja s ponovnim pri-
tiskom tipke 3. Pri izklopljeni funkciji pulziranja ugasne
prikaz 4.
Avtomatika niveliranja
Delo z avtomatiko niveliranja
Postavite merilno orodje na vodoravno, trdno podlogo, pritr-
dite ga na držalo 19 ali na stativ 22.
Za delo z avtomatiko niveliranja potisnite vklopno/izklopno
stikalo 7 v položaj „ on.
Nivelirna avtomatika avtomatsko izravna neravnine znotraj
samonivelirnega območja ±4°. Niveliranje je končano takoj,
ko se laserske linije ne premikajo več.
Laserske linije pričnejo utripati v hitrem taktu, če avtomatsko
niveliranje ni možno, npr. ker stojna ploskev merilnega orodja
odstopa več kot 4° od vodoravnice. Pri aktiviranem zvočnem
signalu zaslišite zvočni signal v hitrem taktu maksimalno 30 s.
V roku 10 s po vklopu se ta alarmni signal deaktivira, saj se ta-
ko omogoči naravnavanje merilnega orodja.
Merilno orodje postavite vodoravno in počakajte na samoni-
veliranje. Kakor hitro se merilno orodje nahaja znotraj samo-
nivelirnega območja ±4 °, laserski žarki trajno svetijo in zvočni
signal se izklopi.
V primeru pretresov in spreminjanja položaja med delova-
njem se merilno orodje samodejno ponovno nivelira. Po no-
vem niveliranju preverite položaj vodoravne oziroma navpič-
ne laserske črte glede na referenčne točke in se tako izognite
napakam.
Delo brez avtomatike niveliranja
Za dela brez nivelirne avtomatike potisnite vklopno/izklopno
stikalo 7 v položaj „on. Pri izklopljeni nivelirni avtomatiki
sveti prikaz 6 rdeče in laserske linije utripajo 30 s v počasnem
taktu.
Pri izklopljeni avtomatiki niveliranja lahko merilno orodje drži-
te prosto v roki ali ga položite na nagnjeno podlago. Pri kri-
žnem načinu delovanja ni več nujno, da dve laserski črti pote-
kata pravokotno ena na drugo.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 144 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Slovensko | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Točnost niveliranja
Vplivi na točnost
Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura okolice. Po-
sebno temperaturne razlike, ki se širijo od tal navzgor, lahko
preusmerijo laserski žarek.
Glede na to, da je slojevitost temperature pri tleh največja, je
treba merilno orodje pri meritvah razdalj, ki presegajo 20 m,
vedno montirati na stativ. Poleg tega merilno orodje po mo-
žnosti postavite v sredino delovne površine.
Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri meritvah delujejo
tudi vplivi, ki so specifični za napravo (na primer padci ali silo-
viti udarci). Pred vsakim začetkim dela zato preverite točnost
merilnega orodja.
Najprej preverite natančnost niveliranja vodoravne laserske li-
nije in nato še natančnost niveliranje navpične laserske linije.
Če se zgodi, da merilno orodje pri preverjanju prekorači ma-
ksimalno odstopanje, ga mora popraviti servis podjetja
Bosch.
Preverjanje vodoravne nivelirne natančnosti prečne osi
Za preverjanje potrebujete prosto merilno območje dolžine
5 m na trdni podlagi med dvema stenama A in B.
Merilno orodje blizu stene A montirajte na stativ ali pa ga
postavite na trdno, ravno podlago. Vklopite merilno orod-
je. Izberite križno delovanje z avtomatiko niveliranja.
Usmerite laser na bližnjo steno A in počakajte, da se bo me-
rilno orodje samo niveliralo. Označite sredino točke, v ka-
teri se laserski črti križata na steni (točka I).
Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte, da se bo niveli-
ralo in označite točko križanja laserskih črt na nasprotni
steni B (točka II).
Namestite merilno orodje – ne da bi ga obračali v bližino
stene B, ga vklopite in počakajte, da se nivelira.
Poravnajte višino merilnega orodja tako (s pomočjo stativa
ali po potrebi s podlaganjem), da so bo točka križanja la-
serskih črt natančno ujemala s predhodno označeno
točko II na steni B.
Obrnite merilno orodje za 180°, ne da bi spreminjali viši-
no. Usmerite ga na steno A, tako da bo navpična laserska
črta potekala skozi prej označeno točko I. Počakajte, da se
bo merilno orodje niveliralo in označite točko križanja la-
serskih črt na steni A (točka III).
–Razlika d med obema označenima točkama I in III na steno
A je dejanski višinski odklon merilnega orodja vzdolž preč-
ne osi.
Na merilni razdalji 2 x 5 m = 10 m znaša maksimalno dovolje-
no odstopanje:
10 mx±0,2mm/m=±2mm.
Razlika d med točkama I in III sme posledično znašati največ
2mm.
Preverjanje točnosti niveliranja navpične črte
Za preverjanje potrebujete odprtino za vrata, pri kateri je (na
trdni podlagi) na vsaki strani vrat najmanj 2,5 m prostora.
Postavite merilno orodje v razdalji 2,5 m od odprtine vrat
na trdno, ravno podlogo (ne na stativ). Pustite nivelirati
merilno orodje v navpično obratovanje z nivelirno avtoma-
tiko in usmerite lasersko linijo v odprtino vrat.
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 145 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
146 | Slovensko
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Označite sredino navpične laserske črte na dnu odprtine za
vrata (točka I), 5 m proč na drugi strani odprtine za vrata
(točka II), ter na zgornjem robu odprtine za vrata
(točka III).
Zavrtite merilno orodje za 180° in ga postavite na drugi
strani odprtine vrat direktno za točko II. Pustite, da se me-
rilno orodje nivelira in usmerite navpično lasersko linijo ta-
ko, da sredina slednje poteka natančno skozi točke I in II.
Označite sredino laserske linije na zgornjem robu odprtine
vrat kot točko IV.
–Razlika d med obema označenima točkama III in IV je de-
janski odklon merilnega orodja od navpičnice.
Merite višino odprtine za vrata.
Maksimalni dovoljeni odklon izračunajte, kot sledi:
dvojna višina odprtine vrat x 0,2 mm/m
Primer: pri višini odprtine vrat 2 m sme znašati maksimalni
odklon
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Točke III in IV tako smejo
ležati narazen maksimalno 0,8 mm.
Navodila za delo
Za označevanje uporabljajte vedno samo sredino laser-
ske črte. Širina laserske črte se z oddaljenostjo spreminja.
Delo z lasersko ciljno tablo
Laserska ciljna tabla 15 izboljša vidljivost laserskega žarka pri
neugodnih razmerah in večjih razdaljah.
Reflektirajoča polovica laserske cilijne table 15 izboljša vidlji-
vost laserske linije, skozi transparentno polovico je laserska
linija vidna tudi z zadnje strani laserske ciljne table.
Delo s stativom (pribor)
Sativ vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno
podlogo. Postavite merilno orodje s prijemalo za stativ 1/4" 9
na navoj stativa 22 ali običajnega komercialnega fotostativa.
Pri pritrditvi na običajni gradbeni stativ uporabite 5/8"-prije-
malo za stativ 8. Privijte merilno orodje z nastavitvenim vija-
kom na stativ.
Pritrditev z univerzalnim držalom (pribor) (glejte sliko D)
S pomočjo univerzalnega držala 19 lahko merilno orodje pri-
trdite npr. na navpičnih površinah, ceveh ali magnetnih mate-
rialih. Univerzalno držalo je prav tako primerno kot talni stativ
in olajša višinsko naravnanost merilnega orodja.
Delo z merilno ploščo (pribor) (glejte sliki A –B)
S pomočjo merilne plošče 16 lahko lasersko oznako prenese-
te na tla oz. višino laserja na steno.
Z ničelnim poljem in skalo lahko merite premik od želene viši-
ne in ga vnesete na neko drugo mesto. Točna nastavitev meril-
nega orodja na višino, ki se bo prenesla, tako ni več potrebna.
Merilna plošča 16 ima odbojni premaz, ki pri večjih razdaljah
oziroma pri močni sončni svetlobi izboljša vidnost laserskega
žarka. Ojačanje svetlobe je vidno le takrat, če na merilno plo-
ščo gledate vzporedno z laserskim žarkom.
Delo z laserskim sprejemnikom (pribor) (glejte sliko D)
Pri neugodnih svetlobnih razmerah (razsvetljena okolica, di-
rektno sonce) in pri večjih razdaljah uporabite laserski spreje-
mnik 17 za boljšo vidnost laserskih linij. Pri delu z laserskim
sprejemnikom vklopite funkcijo pulziranja (glejte „Funkcija
pulziranja“, stran 143).
Očala za vidnost laserskega žarka (pribor)
Očala za vidnost laserskega žarka filtrirajo svetlobo okolice. S
tem postane rdeča svetloba laserskega žarka svetlejša za oko.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven-
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja
barv.
Delovni primeri (glejte slike CH)
Primeri za možnosti uporabe merilnega orodja se nahajajo na
grafičnih straneh.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate samo v priloženi
zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 146 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Hrvatski | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge teko-
čine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in
topil ni dovoljena.
Še posebno redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja
in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken.
Če merilna naprava kljub skrbnim postopkom proizvodnje in
preizkusov ne deluje, morate poskrbeti za to, da se popravilo
izvede s strani pooblaščenega servisa za električna orodja
Bosch. Merilnega orodja sami ne smete odpirati.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni torbi 18.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete od-
vreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Linijski laser
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se
kako biste s mjernim alatom radili sigurno i
bez opasnosti. Znakovi i natpisi upozorenja
na mjernom alatu moraju ostati raspoznat-
ljivi. OVE UPUTE BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I
DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJED-
NO S MJERNIM ALATOM.
Oprez ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga-
nja zračenju.
Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je
brojem 12).
Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-
flektiranu lasersku zraku. Time možete
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti
oko.
Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i
glavu smjesta odmaknite od zrake.
Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.
Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-
ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 147 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
148 | Hrvatski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Ciljna ploča lasera
Mjerni alat i lasersku ciljnu ploču 15 ne
stavljajte blizu srčanih stimulatora. Ma-
gnetsko polje koje proizvodi mjerni alat i laser-
ska ciljna ploča može poremetiti funkciju srča-
nih stimulatora.
Mjerni alat i lasersku ciljnu ploču 15 držite dalje od ma-
gnetskih nosača podataka i magnetski osjetljivih ure-
đaja. Pod djelovanjem magneta mjernog alata i laserske
ciljne ploče može doći do nepovratnih gubitaka podataka.
Opis proizvoda i radova
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za određivanje i provjeru vodoravnih
i okomitih linija.
Informacija o buci
Prag zvučnog tlaka signalnog tona vrednovan s A, na razmaku
od jednog metra iznosi 80 dB(A).
Mjerni alat ne držite na uhu!
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
mjernog alata na stranici sa slikama.
1 Izlazni otvor laserske zrake
2 Upozorenje za bateriju
3 Tipka impulsne funkcije
4 Pokazivač impulsne funkcije
5 Tipka za način rada
6 Pokazivač rada bez nivelacijske automatike
7 Prekidač za uključivanje/isključivanje
8 Stezač stativa 5/8"
9 Stezač stativa 1/4"
10 Poklopac pretinca za baterije
11 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
12 Znak upozorenja za laser
13 Serijski broj
14 Magneti
15 Laserska ciljna ploča
16 Mjerna ploča sa stopalom*
17 Prijemnik lasera*
18 Zaštitna torbica*
19 Univerzalni držač*
20 Teleskopska šipka*
21 Naočale za gledanje lasera*
22 Stativ*
*
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke.
Tehnički podaci
Montaža
Stavljanje/zamjena baterije
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena alkalno-man-
ganskih baterija.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije
10
pomaknite areti-
ranje
11
u smjeru strelice i otvorite poklopac pretinca za bateri-
je. Stavite baterije. Kod toga pazite na ispravan polaritet prema
shemi na unutarnjoj strani poklopca pretinca za baterije.
Ako su baterije slabe, jedan puta će se oglasiti signalni ton u
trajanju 5 s. Upozorenje za baterije 2 će stalno treperiti kao
crveno. Mjerni alat može raditi još manje od 2 h.
Ako su baterije slabe kod uključivanja mjernog alata, odmah
nakon uključivanja mjernog alata oglasit će se signalni ton u
trajanju 5 s.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo bate-
rije jednog proizvođača i istog kapaciteta.
Linijski laser GLL 2-80 P
Kataloški br.
3 601 K63 2..
Radno područje
1)
–standardno
–sa impulsnom funkcijom
–sa prijemnikom lasera
20 m
15 m
5–80m
Točnost niveliranja
±0,2 mm/m
Tipično područje samoniveliranja
±4°
Tipično vrijeme niveliranja
<4s
Radna temperatura
10 °C ... +45 °C
Temperatura uskladištenja
20 °C ... +70 °C
Relativna vlažnost max.
90 %
Klasa lasera
2
Tip lasera
640 nm, <1 mW
C
6
1
Najkraće trajanje impulsa
1/1600 s
Pričvršćenje stativa
1/4", 5/8"
Baterije
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Trajanje rada
–sa 2 ravnine lasera
sa 1 ravninom lasera
9h
18 h
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimenzije
(dužina x širina x visina)
159 x 54 x 141 mm
Vrsta zaštite
IP 54 (zaštićen od prašine
i prskanja vode)
1) Radno područje može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline
(npr. izravno djelovanje sunčevih zraka).
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 13
na tipskoj pločici.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 148 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Hrvatski | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati
i same se isprazniti.
Rad
Puštanje u rad
Kod rada mjernog alata, pod određenim uvjetima će se
oglasiti glasni signalni tonovi. Zbog toga mjerni alat dr-
žite dalje od uha, odnosno od drugih osoba. Glasan ton
može oštetiti sluh.
Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun-
čevih zraka.
Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri-
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija,
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
Izbjegavajte snažne udarce ili padove mjernog alata.
Oštećenje mjernog alata moglo bi smanjiti točnost. Nakon
eventualnog snažnog udara ili pada, u svrhu kontrole
usporedite linije lasera odnosno zrake vertikale sa pozna-
tim vodoravnim ili okomitim referentnim linijama, odnosno
sa ispitanim točkama vertikala.
Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod is-
ključivanja će se blokirati njišuća jedinica, koja bi se inače
mogla oštetiti kod većeg gibanja.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7 u položaj „on (za radove bez nivela-
cijske automatike) ili u položaj „on (za radove sa nivela-
cijskom automatikom). Mjerni alat odmah nakon uključivanja
emitira liniju lasera iz izlaznih otvora 1.
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju-
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla
zaslijepiti ostale osobe.
Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7 u položaj „off“. Kod isključivanja će se
blokirati njišuća jedinica.
Kod prekoračenja max. dopuštene radne temperature od
45 °C dolazi do isključivanja u svrhu zaštite laserske diode.
Nakon ohlađivanja je mjerni alat ponovno pripravan za rad i
može se ponovno uključiti.
Deaktiviranje automatike isključivanja
Ako se u trajanju cca. 30 minuta ne bi pritisnula niti jedna tip-
ka na mjernom alatu, mjerni alat će se isključiti u svrhu čuva-
nja baterija.
Da bi se mjerni alat nakon automatskog isključivanja ponovno
uključio, prekidač za uključivanje/isključivanje 7 možete prvo
pomaknuti u položaj „off“ i mjerni alat nakon toga ponovno
uključiti ili pritisnuti jedan puta tipku za način rada 5 ili tipku
impulsne funkcije 3.
Za deaktiviranje automatike isključivanja, tipku za način rada
5 (kod uključenog mjernog alata) držite pritisnutu najmanje
3 s. Ako je automatika isključivanja deaktivirana, za potvrdu
će na kratko zatreperiti laserske zrake.
Za aktiviranje automatskog isključivanja, isključite mjerni alat
i ponovno ga uključite ili umjesto toga tipku za način rada 5 dr-
žite pritisnutu najmanje 3 s.
Deaktiviranje signalnog tona
Nakon uključivanja mjernog alata, signalni ton je uvijek aktivi-
ran.
Za deaktiviranje odnosno aktiviranje signalnog tona, istodob-
no pritisnite tipku za način rada 5 i tipku za impulsnu funkciju
3 i držite ih pritisnute najmanje 3 s.
Kako kod aktiviranja, tako i kod deaktiviranja, za potvrdu će se
oglasiti tri kratka signalna tona.
Načini rada
Mjerni alat raspolaže sa tri načina rada, između kojih možete u
svakom trenutku mijenjati:
Horizontalni rad: proizvodi se jedna vodoravna ravnina la-
sera,
Vertikalni rad: proizvodi se jedna okomita ravninu lasera,
Rad za križnom linijom: proizvodi se jedna vodoravna i jed-
na okomita ravnina lasera.
Nakon uključivanja se mjerni alat nalazi u horizontalnom radu.
Za promjenu načina rada pritisnite tipku za način rada 5.
Sva tri načina rada mogu se odabrati, kako sa tako i bez nive-
lacijske automatike.
Impulsna funkcija
Za radove sa prijemnikom lasera 17 neovisno od odabra-
nog načina rada mora se aktivirati impulsna funkcija.
U impulsnoj funkciji linije lasera trepere sa vrlo visokom fre-
kvencijom i zbog toga nalaze primjenu za prijemnik lasera 17.
Za uključivanje impulsne funkcije pritisnite tipku 3. Kod uklju-
čene impulsne funkcije, pokazivač 4 svijetli kao zeleni.
Za ljudsko oko je vidljivost linije lasera umanjena kod uključe-
ne impulsne funkcije. Za radove bez prijemnika lasera, zbog
toga isključite impulsnu funkciju ponovnim pritiskom na tipku
3. Kod isključene impulsne funkcije ugasit će se pokazivač 4.
Nivelacijska automatika
Radovi s nivelacijskom automatikom
Postavite mjerni alat na vodoravnu čvrstu podlogu, pričvrstite
ga na držač 19 ili na stativ 22.
Za radove sa nivelacijskom automatikom, prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 7 pomaknite u položaj „on.
Nivelacijska automatika automatski izjednačava neravnine u-
nutar područja samonivelacije od ±4°. Nivelacija je završena
čim se linije lasera više ne pomiču.
Ako automatska nivelacija nije moguća, npr. jer površina sta-
janja mjernog alata za više od 4 ° odstupa od horizontale, linije
lasera će početi treperiti u brzom ritmu. Kod aktiviranog si-
gnalnog tona, u trajanju max. 30 s oglasit će se signalni ton u
brzom ritmu. U toku 10 s nakon uključivanja, ovaj je alarm de-
aktiviran, kako bi se omogućilo podešavanje mjernog alata.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 149 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
150 | Hrvatski
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Postavite mjerni alat u vodoravni položaj i pričekajte na samo-
nivelaciju. Čim se mjerni alat nađe unutar područja samonive-
lacije od ±4°, stalno će svijetliti laserske zrake i signalni ton će
se isključiti.
U slučaju vibracija ili promjene položaja tijekom rada, mjerni
alat će se automatski ponovno iznivelirati. Nakon ponovnog
niveliranja, kako bi se izbjegla greška provjerite položaj vodo-
ravne odnosno okomite linije lasera u odnosu na referentnu
točku.
Radovi bez nivelacijske automatike
Za radove bez nivelacijske automatike, prekidač za uključiva-
nje/isključivanje 7 pomaknite u položaj „on. Kod isključe-
ne nivelacijske automatike, pokazivač 6 će se upaliti kao crve-
ni i linije lasera će za 30 s treperiti u sporom ritmu.
Kod isključene nivelacijske automatike možete mjerni alat slo-
bodno držati u ruci ili postaviti na nagnutu podlogu. U križnom
radu dvije linije lasera nisu više nužno okomite jedna prema
drugoj.
Točnost niveliranja
Utjecaji na točnost
Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, temperatur-
ne razlike od poda prema gore, mogu skrenuti lasersku zraku.
Budući da je slojevitost temperature najveća u visini poda,
mjerni alat trebate uvijek montirati na stativ počevši od mjer-
ne dionice 20 m. Osim toga mjerni alat po mogućnosti posta-
vite na sredinu radne površine.
Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu dovesti i utjecaji
specifični za uređaj (kao npr. pad ili snažni udarci). Zbog toga
prije svakog početka rada provjerite točnost mjernog alata.
Najprije provjerite točnost nivelacije vodoravne linije lasera, a
zatim točnost nivelacije okomite linije lasera.
Ako bi mjerni alat kod ispitivanja premašio maksimalno odstu-
panje, tada ga možete popraviti u Bosch ovlaštenom servisu.
Kontrola vodoravne točnosti niveliranja poprečne osi
Za provjeru vam je potrebna slobodna mjerna staza od 5 m,
na čvrstoj podlozi, između dva zida A i B.
Mjerni alat montirajte blizu zida A na stativ ili ga postavite
na čvrstu ravnu podlogu. Uključite mjerni alat. Odaberite
križni rad sa nivelacijskom automatikom.
Usmjerite laser na najbliži zid A i iznivelirajte mjerni alat.
Označite središte točke na kojem se križaju linije lasera na
zidu (točka I).
Okrenite mjerni alat za 180° iznivelirajte ga i označite križ-
nu točku linije lasera na nasuprotnom zidu B (točka II).
Postavite mjerni alat bez okretanja blizu zida B, uklju-
čite ga i iznivelirajte.
Mjerni alat tako usmjerite po visini (pomoću stativa ili u da-
nom slučaju podlaganjem), da križna točka linije lasera toč-
no udara na prije označenu točku II na zidu B.
Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene visine. Usmje-
rite ga tako na zid A da okomita linija lasera prolazi kroz već
označenu točku I. Mjerni alat iznivelirajte i označite križnu
točku linije lasera na zidu A (točka III).
–Razlika d obje označene točke I i III na zidu A daje stvarno
visinsko odstupanje mjernog alata uzduž poprečne osi.
Na mjernoj dionici od 2x5m=10m, maksimalno dopušteno
odstupanje iznosi:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Razlika d između točaka I i III smije iznositi najviše 2 mm.
Provjera točnosti niveliranja okomite linije
Za provjeru vam je potreban otvor vrata, kod kojeg (na čvrstoj
podlozi), na svakoj strani vrata ima mjesta najmanje 2,5 m.
Stavite mjerni alat na čvrstu ravnu podlogu, na razmaku
2,5 m od otvora vrata (ne na stativ). Pustite da se mjerni
alat u vertikalnom radu iznivelira pomoću nivelacijske au-
tomatike i usmjerite liniju lasera na otvor vrata.
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 150 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Hrvatski | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Označite sredinu okomite linije lasera na dnu otvora vrata
(točka I), na udaljenosti 5 m na drugoj strani otvora vrata
(točka II), kao i na gornjem rubu otvora vrata (točka III).
Okrenite mjerni alat za 180° i postavite ga na drugu stranu
otvora vrata, odmah iza točke II. Iznivelirajte mjerni alat i
usmjerite okomitu liniju lasera tako da njeno središte točno
prolazi kroz točku I i II.
Označite sredinu linije lasera na gornjem rubu otvora vrata
kao točku IV.
–Razlika d obje označene točke III i IV daje stvarno odstu-
panje mjernog alata od okomica.
Izmjerite visinu otvora vrata.
Maksimalno dopušteno odstupanje može se izračunati kako
slijedi:
dvostruka visina otvora vrata x 0,2 mm/m
Primjer: Kod visine otvora vrata od 2 m, maksimalno odstupa-
nje iznosi
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Točke III i IV prema tome
smiju odstupati jedna od druge za max. 0,8 mm.
Upute za rad
Za označavanje koristite samo uvijek središte linije la-
sera. Širina linije lasera mijenja se sa udaljenošću.
Rad sa laserskom ciljnom pločom
Laserska ciljna ploča 15 poboljšava vidljivost laserske zrake
kod nepovoljnih radnih uvjeta i većih udaljenosti.
Reflektirajuća polovica laserske ciljne ploče 15 poboljšava
vidljivost linije lasera, a kroz prozirnu polovicu linija lasera je
vidljiva i sa stražnje strane laserske ciljne ploče.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ pruža stabilnu, visinski podesivu podlogu za mjerenje.
Mjerni alat sa 1/4" stezačem stativa 9, stavite na navoj stativa
22 ili na uobičajeni foto stativ. Za pričvršćenje na uobičajeni
građevni stativ koristite pričvršćenje stativa 5/8" 8. Mjerni
alat vijčano stegnite sa steznim vijkom stativa.
Pričvršćenje sa univerzalnim držačem (pribor)
(vidjeti sliku D)
Pomoću univerzalnog držača 19 mjerni alat možete npr. pri-
čvrstiti na okomite površine, na cijevi ili magnetične materija-
le. Univerzalni držač je isto tako prikladan kao i podni stativ i
olakšava visinsko izravnavanje mjernog alata.
Radovi sa mjernom pločom (pribor) (vidjeti slike AB)
Pomoću mjerne ploče 16 možete oznake lasera prenijeti na
pod, odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete izmjeriti pomak do željene
visine i ponovno nanijeti na drugo mjesto. Time se izostavlja
točno podešavanje mjernog alata na prenošenu visinu.
Mjerna ploča 16 ima na sebi reflektirajući sloj koji poboljšava
vidljivost laserske zrake na većoj udaljenosti, odnosno kod ja-
kih sunčevih zraka. Pojačanje svjetloće se može prepoznati
samo ako gledate na mjernu ploču paralelno sa laserskom
zrakom.
Radovi sa prijemnikom lasera (pribor) (vidjeti slikuD)
Kod nepovoljnih uvjeta osvjetljenja (svjetla okolina. izravno
sunčevo zračenje) i na velikim udaljenostima, za bolje prona-
laženje linija lasera koristite prijemnik lasera 17. Kod radova
sa prijemnikom lasera koristite impulsnu funkciju (vidjeti „Im-
pulsna funkcija“, stranica 148).
Naočale za gledanje lasera (pribor)
Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno svjetlo. Zbog toga
se crveno svjetlo lasera za oči pojavljuje kao svjetlije.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna-
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la-
serskog zračenja.
Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Radni primjeri (vidjeti slike CH)
Primjere za mogućnosti primjene mjernog alata možete naći
na stranicama sa slikama.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za to isporučenoj
zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge tekućine.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 151 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
152 | Eesti
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala.
Posebno redovito čistite površine na izlaznom otvoru lasera i
kod toga pazite na vlakanca.
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitiva-
nja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom
servisu za Bosch električne alate. Ne otvarajte sami mjerni
alat.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice mjernog alata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u zaštitnoj torbici 18.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i pre-
ma Smjernicama 2006/66/EC neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se od-
vojeno sakupljati i dovesti na ekološki pri-
hvatljivo recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Joonlaser
Mõõtmeseadmega ohutu ja täpse töö taga-
miseks lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja
järgige neid. Ärge katke kinni mõõtesead-
mel olevaid hoiatussilte. HOIDKE KÄESOLE-
VAD JUHISED HOOLIKALT ALLES JA MÕÕ-
TESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAA-
SA KA JUHISED.
Ettevaatust siin nimetatud käsitsus- või justeerimis-
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu-
se tekke.
Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme joo-
niste leheküljel tähistatud 12).
Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loo-
made suunas ja ärge viige ka ise pilku ot-
sese või peegelduva laserkiire suunas.
Vastasel korral võite inimesi pimestada,
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi.
Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge-
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.
Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga-
te mõõteseadme ohutu töö.
Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele-
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada.
Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol-
mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel
võib tolm või aur süttida.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 152 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Eesti | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Laserkiire sihttahvel
Ärge asetage mõõteseadet ja komplekti
kuuluvat laserkiire sihttahvlit 15
südamestimulaatorite lähedusse. Mõõte-
seadme magnetid ja laserkiire sihttahvel teki-
tavad välja, mis võib südamestimulaatorite
tööd häirida.
Hoidke mõõteseadet ja komplekti kuuluvat laserkiire
sihttahvlit 15 eemal magnetilistest andmekandjatest
ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Mõõteseadme
magnetite ja laserkiire sihttahvli toime võib andmed pöör-
dumatult hävitada.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja
jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte
kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks.
Andmed müra kohta
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhutase on ühe
meetri kaugusel 80 dB(A).
Ärge hoidke mõõteseadet tihedalt vastu kõrva!
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Laserkiire väljumisava
2 Patarei madala pinge indikaatortuli
3 Pulsifunktsiooni nupp
4 Pulsifunktsiooni näit
5 Töörežiimi nupp
6 Ilma automaatse nivelleerumiseta töötamise näit
7 Lüliti (sisse/välja)
8 5/8"-keermega statiivi ava
9 1/4"-keermega statiivi ava
10 Patareikorpuse kaas
11 Patareikorpuse kaane lukustus
12 Laseri hoiatussilt
13 Seerianumber
14 Magnetid
15 Laserkiire sihttahvel
16 Mõõteplaat koos jalaga*
17 Laserkiire vastuvõtja*
18 Kaitsekott*
19 Universaalne kandur*
20 Teleskoopvars*
21 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
22 Statiiv*
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Tehnilised andmed
Montaaž
Patareide paigaldamine/vahetamine
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelis-mangaan-patareisid.
Patareikorpuse kaane 10 avamiseks lükake lukustust 11 noo-
le suunas ja võtke patareikorpuse kaas maha. Asetage pata-
reid kohale. Jälgige seejuures patareide õiget polaarsust vas-
tavalt patareikorpuse kaane siseküljel toodud sümbolitele.
Kui patareide pinge on liiga nõrk, kõlab 5 sekundi pikkune
ühekordne helisignaal. Patarei madala pinge indikaatortuli 2
põleb pidevalt punase tulega. Mõõteseadmega saab töötada
alla 2 tunni.
Kui patareide pinge ei ole mõõteseadme sisselülitamisel pii-
sav, kõlab 5 sekundi pikkune helisignaal kohe pärast mõõte-
seadme sisselülitamist.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks-
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
Joonlaser GLL 2-80 P
Tootenumber
3 601 K63 2..
Tööpiirkond
1)
–standard
pulsifunktsiooniga
laserkiire vastuvõtjaga
20 m
15 m
5–80m
Nivelleerumistäpsus
±0,2 mm/m
Nivelleerumisvahemik üldjuhul
±4°
Nivelleerumisaeg üldjuhul
<4s
Töötemperatuur
10 °C ... +45 °C
Hoiutemperatuur
20 °C ... +70 °C
Suhteline õhuniiskus max.
90 %
Laseri klass
2
Laseri tüüp
640 nm, <1 mW
C
6
1
lühim impulsi aeg
1/1600 s
Statiivi keere
1/4", 5/8"
Patareid
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Tööaeg
2 laserkiire tasandiga
1 laserkiire tasandiga
9h
18 h
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
järgi
0,7 kg
Mõõtmed
(pikkus x laius x kõrgus)
159 x 54 x 141 mm
Kaitseaste
IP 54
(tolmu- ja pritsmekindel)
1) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad
tööpiirkonda kitsendada.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumb-
ri 13 järgi.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 153 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
154 | Eesti
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa-
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Mõõteseadme kasutamisel kõlab teatud tingimustel
vali helisignaal. Seetõttu ärge hoidke mõõteseadet
kõrvade ja teiste inimeste läheduses. Vali helisignaal
võib kahjustada kuulmist.
Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese-
kiirguse eest.
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja kukkumiste
eest. Seadme kahjustamise tagajärjel võivad mõõtmised
muutuda ebatäpseteks. Seadme kontrollimiseks pärast tu-
gevat lööki või kukkumist võrrelge laserjoont või loodikiiri
mõne kindla horisontaalse või vertikaalse võrdlusjoonega
või kontrollitud loodipunktidega.
Transportimisel lülitage mõõteseade välja. Pendliüksus
võib seadme tugeval rappumisel kahjustuda ja seetõttu lu-
kustub see väljalülitamisel.
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 7
asendisse „on (töödeks ilma automaatse nivelleerumise-
ta) või asendisse „on (töödeks, mille puhul kasutatakse
automaatset nivelleerumist). Mõõteseade saadab kohe pä-
rast sisselülitamist laserkiire väljumisavast 1 välja laserkiired.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
Mõõteseadme väljalülitamiseks lükake lüliti (sisse/välja) 7
asendisse „off“. Väljalülitumisel lukustub pendliüksus.
Kui seadme töökeskkonna temperatuur ületab 45 °C, lülitub
seade laserdioodi kaitseks välja. Pärast jahutamist on mõõte-
seade taas töövalmis ja selle võib uuesti sisse lülitada.
Automaatse väljalülituse funktsiooni väljalülitamine
Kui umbes 30 minuti vältel ei ole vajutatud mõõteseadme
ühelegi nupule, lülitub seade patareide säästmiseks auto-
maatselt välja.
Selleks et mõõteseadet pärast automaatset väljalülitumist
uuesti sisse lülitada, võite lüliti (sisse/välja) 7 lükata kõige-
pealt asendisse „off“ ja mõõteseadme alles siis sisse lülitada
või vajutada üks kord töörežiimi nupule 5 või pulsifunktsiooni
nupule 3.
Selleks et automaatset väljalülitust deaktiveerida, hoidke
(sisselülitatud mõõteseadmel) töörežiimi nuppu 5 vähemalt
3 sekundit all. Kui automaatne väljalülitus on deaktiveeritud,
vilguvad laserkiired korra kinnituseks.
Automaatse väljalülituse aktiveerimiseks lülitage mõõteseade
välja ja uuesti sisse või hoidke selle asemel töörežiimi nuppu 5
vähemalt 3 s all.
Helisignaali väljalülitamine
Pärast mõõteseadme sisselülitamist on helisignaal alati sisse
lülitatud.
Helsignaali välja- või sisselülitamiseks vajutage ühel ja samal
ajal töörežiimi nupule 5 ja pulsifunktsiooni nupule 3 ja hoidke
seda vähemalt 3sekundit all.
Nii sisse- kui ka väljalülitamisel kõlab kinnituseks kolm lühi-
kest helisignaali.
Kasutusviisid
Mõõteseade töötab kolmel töörežiimil, mida võite igal ajal va-
hetada:
horisontaalrežiim: tekitab horisontaalse laserkiire,
vertikaalrežiim: tekitab vertikaalse laserkiire,
ristjoonrežiim: tekitab horisontaalse ja vertikaalse laserkiire.
Pärast sisselülitamist on seade horisontaalrežiimis. Töörežii-
mi vahetamiseks vajutage töörežiimi lülitile 5.
Kõiki kolme töörežiimi saab valida nii koos automaatse loodi-
misega kui ilma selleta.
Pulsifunktsioon
Töötamiseks laserkiire vastuvõtjaga 17 tuleb sõltumata va-
litud töörežiimist aktiveerida pulsifunktsioon.
Pulsifunktsiooni korral vilguvad laserkiired suure sagedusega,
tänu millele on laserkiire vastuvõtjal
17
võimalik neid tuvastada.
Pulsifunktsiooni sisselülitamiseks vajutage nupule 3. Sisselü-
litatud pulsifunktsiooni korral põleb näit 4 rohelise tulega.
Inimsilma jaoks on laserkiirte nähtavus sisselülitatud pulsi-
funktsiooni puhul halvem. Seetõttu lülitage pulsifunktsioon il-
ma laserkiire vastuvõtjata töötades välja; selleks vajutage
uuesti nupule 3. Väljalülitatud pulsifunktsiooni puhul näit 4
kustub.
Automaatne nivelleerumine
Automaatne nivelleerumine
Asetage mõõteseade horisontaalsele, stabiilsele pinnale, kin-
nitage see kandurile 19 või statiivile 22.
Automaatse loodimisega tehtavate tööde korral lükake lüliti
(sisse/välja) 7 asendisse „on.
Automaatne nivelleerumine tasakaalustab kõrvalekalded au-
tomaatse nivelleerumise vahemikus ±4° automaatselt. Nivel-
leerumine on lõppenud, kui laserkiired enam ei liigu.
Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik, näiteks kuna
mõõteseadme aluspind kaldub horisontaalist kõrvale rohkem
kui 4°, hakkavad laserkiired kiiresti vilkuma. Sisselülitatud
helisignaali puhul kõlab kuni 30 sekundi jooksul kiires taktis
helisignaal. Sisselülitamisele järgneva 10 s jooksul lülitub see
alarm välja ja mõõteseadet on võimalik välja rihtida.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 154 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Eesti | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Asetage seade horisontaalasendisse ja oodake ära seadme
automaatne nivelleerumine. Niipea kui mõõteseade on iseni-
velleerumisvahemikus ±4°, põlevad laserkiired pidevalt ja he-
lisignaal lülitub välja.
Rappumise või asendi muutumise korral töö ajal nivelleerub
seade automaatselt uuesti. Vigade vältimiseks kontrollige pä-
rast uut nivelleerumist horisontaalse või vertikaalse laserjoo-
ne asendit võrdluspunkti suhtes.
Töötamine ilma automaatse loodimiseta
Ilma automaatse nivelleerumiseta tehtavate tööde korral lüka-
ke lüliti (sisse/välja) 7 asendisse „on. Kui automaatne ni-
velleerumine on välja lülitatud, põleb näit 6 punase tulega ja
laserkiired vilguvad 30 s aeglaselt.
Kui automaatse loodimise funktsioon on välja lülitatud, saate
seadet hoida vabalt käes või asetada diagonaalsele pinnale.
Ristjoonrežiimis ei kulge kaks laserjoont enam üksteise suh-
tes tingimata vertikaalselt.
Nivelleerumistäpsus
Täpsust mõjutavad tegurid
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna temperatuur.
Eriti just maapinnalt (põrandalt) ülespoole kulgevad tempera-
tuurierinevused võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Kuna temperatuuride erinevus on kõige suurem just maapin-
na (põranda) lähedal, on soovitav mõõtmiste teostamisel
seadmest alates 20 m kaugusel paigaldada seade alati statii-
vile. Lisaks paigaldage seade võimalusel alati tööpiirkonna
keskele.
Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid põhjustada ka
seadmele endale avalduv toime (nt kukkumine või tugev
löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö
alustamist.
Kontrollige kõigepealt horisontaalse laserjoone nivelleerumi-
se täpsust, seejärel vertikaalse laserjoone nivelleerumise täp-
sust.
Kui mõõteseade ületab lubatud kõrvalekalde, toimetage sea-
de Boschi mõõteseadmete volitatud parandustöökotta.
Põikitelje horisontaalse nivelleerumistäpsuse kontrolli-
mine
Kontrollimiseks läheb vaja 5 m pikkust stabiilset vaba mõõte-
piirkonda kahe seina A ja B vahel.
Paigaldage seade seina A lähedale statiivile või asetage tu-
gevale siledale aluspinnale. Lülitage seade sisse. Valige
ristjoonrežiim koos automaatse loodimisega.
Suunake laserkiir seinale A ja laske seadmel nivelleeruda.
Märkige seinale punkt, kus laserjooned ristuvad (punkt I).
Pöörake seadet 180°, laske seadmel nivelleeruda ja märki-
ge laserjoonte ristumispunkt vastasasuvale seinale B
(punkt II).
Asetage seade ilma seda pööramata seina B lähedale,
lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda.
Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil või vajadusel
midagi seadme alla asetades), et laserjoonte ristumis-
punkt ühtiks eelnevalt seinale B märgitud punktiga II.
Pöörake seadet 180°, muutmata seadme kõrgust. Rihtige
seade seina A suhtes välja nii, et vertikaalne laserjoon lä-
biks eelnevalt märgitud punkti I. Laske seadmel nivelleeru-
da ja märkige laserjoonte ristumispunkt seinale A
(punkt III).
–Vahe d kahe seinale A märgitud punkti I ja III vahel annab
mõõteseadme tegeliku kõrvalekalde vertikaalist rõhtteljel.
2x5m=10m kaugusel on lubatud maksimaalne kõrvalekalle:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult olla maksimaal-
selt 2 mm.
Vertikaaljoone loodimistäpsuse kontroll
Kontrollimiseks läheb vaja ukseava, mille mõlemal pool on vä-
hemalt 2,5 m vaba (stabiilset) pinda.
A
B
5 m
A
B
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 155 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
156 | Eesti
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Asetage seade ukseavast 2,5 m kaugusele stabiilsele ühe-
tasasele pinnale (mitte statiivile). Laske mõõteseadmel
vertikaalrežiimis automaatselt nivelleeruda ja suunake la-
serkiir ukseavale.
Märkige vertikaalse laserkiire keskpunkt ukseava põranda-
le (punkt I), 5 m kaugusele ukseavast (punkt II) ning ukse-
ava ülemisele servale (punkt III).
Keerake mõõteseadet 180° ja asetage see teisele poole
ukseava vahetult punkti II taha. Laske mõõteseadmel ni-
velleeruda ja suunake vertikaalne laserkiir nii, et selle kesk-
punkt läbiks täpselt punkte I ja II.
Märkige laserkiire keskpunkt ukseava ülemisse serva
punktina IV.
–Vahe d kahe märgitud punkti III ja IV vahel annab mõõte-
seadme tegeliku kõrvalekalde vertikaalist.
Mõõtke ära ukseava kõrgus.
Maksimaalse lubatud kõrvalekalde arvutate järgmiselt:
ukseava kahekordne kõrgus x 0,2 mm/m
Näide: Kui ukseava kõrgus on 2 m, tohib maksimaalne kõrva-
lekalle olla
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Punktide III ja IV vaheline
erinevus tohib järelikult olla maksimaalselt 0,8 mm.
Tööjuhised
Märgistamiseks kasutage alati ainult laserjoone kesk-
punkti. Laserjoone laius muutub kauguse muutudes.
Töö laserkiire sihttahvliga
Laserkiire sihttahvel 15 parandab laserkiire nähtavust eba-
soodsates oludes ja suurte vahekauguste korral.
Laserkiire sihttahvli 15 peegeldav pool parandab laserkiire
nähtavust, läbi läbipaistva poole on laserkiir nähtav ka laser-
kiire sihttahvli tagant.
Töö statiiviga (lisatarvik)
Statiiv on stabiilne, reguleeritava kõrgusega alus. Asetage
mõõteseade 1/4"-keermega avaga 9 statiivi 22 või tavalise fo-
toaparaadi statiivi keermele. Tavalisele ehitusstatiivile
kinnitamiseks kasutage 5/8"-keermega ava 8. Kinnitage mõõ-
teseade lukustuskruviga statiivi külge.
Kinnitamine universaalse kanduriga (lisatarvik)
(vtjoonistD)
Universaalse kanduri 19 abil saate kinnitada mõõteseadet nt
vertikaalsete pindade, torude või magnetiseeritavate mater-
jalide külge. Universaalne kandur sobib kasutamiseks ka põ-
randastatiivina ja kergendab mõõteseadme kõrguse väljare-
guleerimist.
Töö mõõteplaadiga (lisatarvik) (vt jooniseid A – B)
Mõõteplaadi 16 abil saab laserkiirt maapinnale ja laserkiire
kõrgust seinale üle kanda.
Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud kõrguseni ja
seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära seadme
täpne seadistamine ülekantavale kõrgusele.
Mõõteplaat 16 on kaetud peegelduva kattega, mis teeb laser-
kiire suurema vahemaa tagant või tugeva päikesekiirguse
käes paremini nähtavaks. Suurem heledus on näha vaid siis,
kui vaatate piki laserkiirt mõõteplaadi suunas.
Töö laserkiire vastuvõtjaga (lisatarvik) (vt joonist D)
Ebasoodsate ilmastikuolude (valgusküllane ümbrus, otsene
päikesepaiste) ja suuremate vahemaade puhul kasutage la-
serkiirte paremaks leidmiseks laserkiire vastuvõtjat 17. La-
serkiire vastuvõtjaga töötades lülitage sisse pulsifunktsioon
(vt „Pulsifunktsioon“, lk 153).
Laserkiire nähtavust parandavad prillid (lisatarvik)
Laserkiire nähtavust parandavad prillid elimineerivad ümbrit-
seva valguse. Tänu sellele võtab silm laserkiire punast valgust
paremini vastu.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.
Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
mise võimet.
Kasutusnäited (vt jooniseid CH)
Näiteid mõõteseadme kasutamise kohta leiate jooniste lehe-
küljelt.
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 156 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Latviešu | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti kuuluvas kait-
sekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.
Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber olevat pinda
ja eemaldage ebemed.
Mõõteseade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas. Är-
ge avage mõõteseadet ise.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade kaitsekotti 18.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos ol-
mejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadme-
te jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammen-
danud mõõteseadmed ja defektsed või kasu-
tusressursi ammendanud akud/patareid
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Līniju lāzers
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mē-
rinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet
visus šeit sniegtos norādījumus. Parūpējie-
ties, lai brīdinošās uzlīmes uz mērinstru-
menta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC IZ-
LASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJU-
MUS UN MĒRINSTRUMENTA TĀLĀKNODO-
ŠANAS GADĪJUMĀ NODODIET TOS JAUNA-
JAM LIETOTĀJAM KOPĀ AR MĒRINSTRU-
MENTU.
Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai
r
īkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne-
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu
starojuma devu.
Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlī-
mi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attē-
lā tā ir apzīmēta ar numuru 12).
Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā
.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās perso-
nas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bo-
jāt redzi.
Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve-
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lā-
zera stara.
Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-
raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 157 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
158 | Latviešu
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai-
sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
Lāzera mērķa plāksne
Netuviniet mērinstrumentu un lāzera mēr-
ķplāksni 15 sirds stimulatoriem. Mērinstru-
menta un lāzera mērķplāksnes magnēti veido
magnētisko lauku, kas var ietekmēt sirds sti-
mulatoru darbību.
Netuviniet mērinstrumentu un lāzera mērķplāksni 15
magnētiskajiem datu nesējiem un ierīcēm, kuru darbī-
bu ietekmē magnētiskais lauks. Mērinstrumenta un lāze-
ra mērķplāksnes magnētu iedarbība var izraisīt neatgrieze-
niskus informācijas zudumus.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts līmenisku un statenisku līniju ie-
zīmēšanai un pārbaudei.
Informācija par troksni
Pēc raksturlīknes Aizsvērtais tonālā signāla radītā skaņas
spiediena līmenis viena metra attālumā sasniedz 80 dB(A).
Netuviniet mērinstrumentu ausīm!
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Lāzera stara izvadlūka
2 Baterijas nolietošanās indikators
3 Taustiņš impulsu funkcijas ieslēgšanai
4 Impulsu funkcijas indikators
5 Taustiņš darba režīma pārslēgšanai
6 Indikators darbam bez automātiskas pašizlīdzināšanās
7 Ieslēdzējs
8 5/8" vītne stiprināšanai uz statīva
9 1/4" vītne stiprināšanai uz statīva
10 Bateriju nodalījuma vāciņš
11 Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
12 Brī
dinošā uzlīme
13 Sērijas numurs
14 Magnēti
15 Lāzera mērķplāksne
16 Mērplāksne ar balstu*
17 Lāzera starojuma uztvērējs*
18 Aizsargsoma*
19 Universālais turētājs*
20 Teleskopiskais stienis*
21 Lāzera skatbrilles*
22 Statīvs*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
Tehniskie parametri
Montāža
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-
mangāna baterijas.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 10, pabīdiet fiksatoru
11 bultas virzienā un noņemiet vāciņu. Ievietojiet baterijas
nodalījumā. Ievērojiet pareizu pievienošanas polaritāti, kas
attēlota bateriju nodalījuma vāciņa iekšpusē.
Ja baterijas ir nolietotas, 5 sekundes ilgi skan nepārtraukts to-
nālais signāls. Bateriju nolietošanās indikators 2 pastāvīgi
mirgo sarkanā krāsā. Šādā gadījumā mērinstrumentu vēl var
darbināt ne vairāk, kā 2 stundas.
Līniju lāzers GLL 2-80 P
Izstrādājuma numurs
3 601 K63 2..
Darbības tālums
1)
–standarta režīmā
–ar impulsu funkciju
–ar lāzera starojuma uztvērēju
20 m
15 m
5–80m
Izlīdzināšanas precizitāte
±0,2 mm/m
Pašizlīdzināšanās diapazons,
tipiskā vērtība
±4°
Pašizlīdzināšanās laiks, tipiskā
vērtība
<4s
Darba temperatûra
10 °C ... +45 °C
Uzglabāšanas temperatūra
20 °C ... +70 °C
Maks. relatīvais gaisa mitrums
90 %
Lāzera klase
2
Lāzera starojums
640 nm, <1 mW
C
6
1
Mazākais impulsa ilgums
1/1600 s
Vītne stiprināšanai uz statīva
1/4", 5/8"
Baterijas
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Darbības laiks
–ar lāzera stariem 2 plaknēs
–ar lāzera staru 1 plaknē
9st.
18 st.
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Izmēri
(garums x platums x augstums) 159x 54 x 141 mm
Aizsardzības tips
IP 54 (aizsargāts pret lietu
un ūdens šļakatām)
1) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) dar-
bības tālums samazinās.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 13,
kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 158 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Latviešu | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Ja baterijas ir nolietotas jau pirms mērinstrumenta darbināša-
nas, tas izstrādā 5 sekundes ilgu tonālo signālu jau tūlīt pēc ie-
slēgšanas.
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Lietojot mērinstrumentu, tas noteiktos apstākļos iz-
strādā skaļu tonālo signālu. Tāpēc netuviniet to ausīm
un citām tuvumā esošajām personām. Skaļš tonālais sig-
nāls var izraisīt dzirdes traucējumus.
Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
tiešas iedarbības.
Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinā
s temperatūras starpība,
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks-
tremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras iz-
maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
mēt tā precizitāti.
Nepieļaujiet stipru triecienu iedarbošanos uz mērins-
trumentu vai tā krišanu. Bojājumi mērinstrumentā var ne-
labvēlīgi ietekmēt tā darbības precizitāti. Pēc stipra triecie-
na pa mērinstrumentu vai tā krišanas pārbaudiet mērins-
trumenta precizitāti, savietojot lāzera staru projicētās līni-
jas un vertikālos starus ar kādu zināmu horizontālu vai ver-
tikālu atskaites līniju vai projekcijas punktu.
Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu. Iz-
slēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta mezgls, kas
pretējā gadījumā var tikt bojāts strauju kustību dēļ.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet tā ieslēdzēju 7 stā-
voklī „on (strādājot bez automātiskās pašizlīdzināšanās)
vai stāvoklī „on (strādājot ar automātisko pašizlīdzinā
-
šanos). Tūlīt pēc ieslēgšanas mērinstruments no izvadlūkām
1 izstaro lāzera starus, kas veido redzamas līnijas.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku
virzienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attālu-
ma.
Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
nāt citas tuvumā esošās personas.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet tā ieslēdzēju 7 stā-
voklī „off“. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā svārsta
mezgls.
Ja tiek pārsniegta maksimāli pieļaujamā darba temperatūra
45 ° C, mērinstruments automātiski izslēdzas, šādi pasargājot
lāzera diodi no sabojāšanās. Pēc atdzišanas mērinstruments
atkal ir gatavs darbam, un to no jauna var ieslēgt.
Automātiskās izslēgšanās deaktivizēšana
Ja aptuveni 30 minūtes netiek nospiests neviens no mērins-
trumenta taustiņiem, tas automātiski izslēdzas, šādi taupot
baterijas.
Lai mērinstrumentu pēc automātiskās izslēgšanās no jauna ie-
slēgtu, ieslēdzēju 7 var vispirms pārbīdīt stāvoklī „off“ un tad
no jauna ieslēgt mē
rinstrumentu, kā arī var vienreiz nospiest
darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5 vai impulsu funkcijas ie-
slēgšanas taustiņu 3.
Lai deaktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, nospie-
diet darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5 un turiet to no-
spiestu vismaz 3 sekundes ilgi laikā, kad mērinstruments ir ie-
slēgts. Lāzera stari īsi nomirgo, apstiprinot automātiskās
izslēgšanās funkcijas deaktivizēšanu.
Lai aktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, izslēdziet un
tad no jauna ieslēdziet mērinstrumentu vai arī vismaz 3 sekun-
des ilgi turiet nospiestu darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5.
Tonā
lā signāla deaktivizēšana
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tonālais signāls vienmēr ir
aktivizēts.
Lai deaktivizētu vai aktivizētu tonālo signālu, vienlaicīgi no-
spiediet darba režīma pārslēgšanas taustiņu 5 un impulsu
funkcijas ieslēgšanas taustiņu 3 un turiet šos taustiņus no-
spiestus vismaz 3 sekundes ilgi.
Apstiprinot aktivizēšanu vai deaktivizēšanu, skan trīs īsi tonā-
lie signāli.
Darba režīmi
Mērinstruments var darboties trijos dādos režīmos, kurus
jebkurā brīdi var viegli mainīt:
horizontālais režīms: kustīgais lāzera stars veido horizon-
tālu plakni,
–vertikālais režīms: kustīgais lāzera stars veido vertikālu
plakni,
–krustlīniju režīms: kustīgie lāzera stari veido horizontālu un
vertikālu plakni.
Pēc ieslēgšanas mērinstruments pāriet horizontālajā darba
režīmā. Lai izmainītu darba režīmu, nospiediet darba režīma
pārslēgšanas taustiņu 5.
Mērinstruments var darboties jebkurā no minētajiem trim dar-
ba režīmiem ar automātisko pašizlīdzināšanos un bez t
ās.
Impulsu funkcija
Strādājot ar lāzera starojuma uztvērēju 17, nepieciešams
neatkarīgi no izvēlētā darba režīma aktivēt impulsu funkciju.
Ja ir aktivēta impulsu funkcija, lāzera stari mirgo ar visai aug-
stu frekvenci un tāpēc ir daudz vieglāk atklājami ar lāzera sta-
rojuma uztvērēja 17 palīdzību.
Lai ieslēgtu impulsu funkciju, nospiediet taustiņu 3. Ja ir ie-
slēgta impulsu funkcija, indikators 4 mirdz zaļā krāsā.
Pie ieslēgtas impulsu funkcijas lāzera staru veidotās līnijas cil-
vēka acīm kļūst sliktāk saskatāmas. Tāpēc laikā, kad netiek iz-
mantots l
āzera starojuma uztvērējs, izslēdziet impulsu funkci-
ju, vēlreiz nospiežot taustiņu 3. Ja ir izslēgta impulsu funkcija,
indikators 4 izdziest.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 159 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
160 | Latviešu
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Automātiskā pašizlīdzināšanās
Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos
Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska, stingra pamata, no-
stipriniet to uz turētāja 19 vai uz statīva 22.
Lai ieslēgtu mērinstrumentu darbam ar automātisko pašizlī-
dzināšanos, pārvietojiet ieslēdzēju 7 stāvoklī „ on.
Pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē mērinstru-
menta nolieci pašizlīdzināšanās diapazona robežās, kas ir
±4°. Pašizlīdzināšanās ir pabeigta, ja lāzera staru veidotās lī-
nijas vairs nepārvietojas.
Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespē
jama, piemēram,
tad, ja noliece no līmeniska stāvokļa virsmai, uz kuras ir novie-
tots mērinstruments, pārsniedz 4°, lāzera staru veidotās līni-
jas sāk ātri mirgot. Ja ir aktivizēts tonālais signāls, tas skan
līdz 30 sekundēm ilgi ātri mainīgā secībā. Lai netraucētu mē-
rinstrumenta izlīdzināšanos, pēc tā ieslēgšanas šis brīdinā-
juma signāls uz 10 sekundēm tiek deaktivizēts.
Novietojiet mērinstrumentu līmeniski un nogaidiet, līdz bei-
dzas pašizlīdzināšanās process. Ja mērinstrumenta noliece
nepārsniedz pašizlīdzināšanās diapazona robežas, kas ir ±4 °,
lāzera stari p
ārtrauc mirgot un izslēdzas tonālais signāls.
Ja mērinstruments ir saņēmis triecienu vai ir izmainījies tā stā-
voklis, automātiski sāk darboties pašizlīdzināšanās funkcija,
kompensējot stāvokļa izmaiņas. Tomēr, lai izvairītos no kļū-
dām, pēc mērinstrumenta atkārtotas pašizlīdzināšanās tā iz-
starotās horizontālās vai vertikālās lāzera līnijas stāvoklis jā-
pārbauda, salīdzinot to ar kādu atskaites līniju.
Darbs bez automātiskās pašizlīdzināšanās
Ja vēlaties lietot mērinstrumentu bez automātiskās pašizlīdzi-
nāšanās, pārbīdiet ieslēdzēju 7 stāvoklī „on. Ja automā-
tiskā pašizlīdzināšanās ir izslēgta, indikators 6 iedegas sarka-
nā krāsā, un lāzera staru veidotās līnijas lēni mirgo
30 sekundes ilgi.
Ja mērinstrumenta automātiskā pašizlīdzināšanās ir izslēgta,
to var brīvi turēt rokās vai arī novietot uz slīpas balsta virsmas.
Ja mērinstruments darbojas krustlīniju režīmā bez automā-
tisk
ās pašizlīdzināšanās, tad abas lāzera stara veidotās līnijas
var vairs nebūt savstarpēji stingri perpendikulāras.
Izlīdzināšanas precizitāte
Faktori, kas ietekmē precizitāti
Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās
vides temperatūra. Ievērojamu stara nolieci izsauc augšup-
vērstais temperatūras gradients, kas veidojas zemes tuvumā.
Tā kā vislielākais temperatūras gradients ir zemes tuvumā,
tad, ja stara garums pārsniedz 20 m, mērinstruments vienmēr
jānostiprina uz statīva. Bez tam mērinstrumentu jācenšas uz-
stādīt darba virsmas vidū.
Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci var izraisīt arī
citi faktori, kas saistīti ar pašu mērinstrumentu (piemēram,
kritiens vai spēcīgs trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jā
-
pārbauda mērinstrumenta precizitāte.
Vienmēr vispirms pārbaudiet līmeniskās lāzera stara veidotās
līnijas izlīdzinājumu un pēc tam stateniskās līnijas izlīdzinā-
jumu.
Ja mērinstrumenta pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka tā sta-
ru noliece pārsniedz maksimālo pieļaujamo vērtību, mērin-
struments jāremontē Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
Horizontālās izlīdzināšanās precizitātes pārbaude šķēr-
sass virzienā
Pārbaudei nepieciešama brīva telpa ar līmenisku, stingru pa-
matu un 5 m lielu att
ālumu starp divām sienām A un B.
Nostipriniet mērinstrumentu horizontālā stāvoklī sienas A
tuvumā uz statīva vai novietojiet to uz līmeniska, stingra pa-
mata. Ieslēdziet mērinstrumentu. Izvēlieties krustlīniju
darba režīmu ar automātisko pašizlīdzināšanos.
–Novirziet lāzera staru uz tuvāko sienu A un nogaidiet, līdz
beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzī-
mējiet uz sienas lāzera stara veidoto līniju krustošanās vie-
tas viduspunktu (punkts I).
–Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz bei-
dzas pašizlīdzināšanās process, un atzīmējiet lāzera staru
veidoto līniju krustošanās vietas viduspunktu uz pretējās
sienas B (punkts II
).
–Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B tu-
vumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināša-
nās process.
A
B
180°
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 160 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Latviešu | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
–Regulējot statīva augstumu vai lietojot piemērota biezuma
paliktni, uzstādiet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāze-
ra staru veidoto līniju krustošanās vietas viduspunkts pre-
cīzi sakristu ar iepriekš atzīmēto punktu II uz sienas B.
–Neizmainot mērinstrumenta augstumu, pagrieziet to par
180°. Novirziet lāzera staru uz sienu A tā, lai tā veidotā ver-
tikālā līnija ietu caur iepriekš atzīmēto punktu I. Nogaidiet,
līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un
atzīmējiet lāzera staru veidoto līniju krustošanās vietas vi-
duspunktu uz sienas A (punkts III).
–Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz
sienas A ir vienāds ar mē
rinstrumenta lāzera stara faktisko
nolieci pēc augstuma šķērsass virzienā.
Ja mērīšanas attālums ir 2x5m=10m, maksimālā pieļauja-
mā stara noliece ir:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem I un III nedrīkst
pārsniegt 2 mm.
Vertikālās līnijas izlīdzinājuma precizitātes pārbaude
Pārbaudei nepieciešams durvju atvērums, kuram katrā pusē
atrodas vismaz 2,5 m plata brīva telpa ar līmenisku, stingru
pamatu.
–Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska, stingra pamata
2,5 m attālumā no durvju atvēruma (nenostipriniet mērins-
trumentu uz statīva). Pārejiet vertikālā darba režīmā, no-
gaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās
process, un tad novirziet lāzera stara veidoto līniju uz durv-
ju atvērumu.
–Atzīmējiet lāzera stara veidotās vertikālās līnijas viduspun-
ktu uz durvju atvēruma grīdas (punktsI), 5 m attālumā
durvju atvēruma otrā pusē (punkts II), kā arī uz durvju at-
vēruma augšējās malas (punkts III).
–Pagrieziet mērinstrumentu par 180° un novietojiet durvju
atvēruma otrā pusē, tieši aiz punkta II. Nogaidiet, līdz bei-
dzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un
pārvietojiet lāzera stara veidoto vertikālo līniju tā, lai t
ās vi-
dus precīzi šķērsotu punktus I un II.
–Atzīmējiet lāzera stara veidotās līnijas vidu uz durvju atvē-
ruma augšējās malas kā punktu IV.
–Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem III un IV ir
vienāds ar mērinstrumenta faktisko nolieci no vertikāles.
–Izmēriet durvju atvēruma augstumu.
Maksimālās pieļaujamās nolieces vērtība ir aprēķināma šādi:
divkāršs durvju atvēruma augstums x 0,2 mm/m
Piemērs. Pie durvju atvēruma augstuma 2 m maksimālā nolie-
ce nedrīkst pārsniegt
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. No tā izriet, ka attālums
starp punktiem III un IV nedrīkst pārsniegt 0,8 mm.
Norādījumi darbam
Vienmēr veidojiet atzīmes uz lāzera stara viduslīnijas.
Lāzera staru veidoto līniju platums mainās atkarībā no attā-
luma.
Darbs ar lāzera mērķplāksni
Lāzera mērķplāksne 15 ļauj uzlabot lāzera staru redzamību
nelabvēlīgos darba apstākļos un lielā attālumā.
Lāzera mērķplāksnes 15 atstarojošā puse uzlabo lāzera staru
līniju redzamību, bet caur tās caurspīdīgo pusi šīs līnijas ir iz-
šķiramas arī no aizmugures.
Darbs ar stat
īvu (papildpiederums)
Statīvs ir ierīce ar regulējamu augstumu mērinstrumenta sta-
bilai nostiprināšanai. Izmantojot mērinstrumenta 1/4" vītni 9,
nostipriniet to uz statīva 22 vītnes vai arī uz parastā fotostatī-
va, ko var iegādāties tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu
nostiprinātu uz tirdzniecības vietās pieejama celtniecības sta-
tīva, izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni 8. Stingri pieskrūvējiet
mērinstrumentu ar statīva stiprinošo skrūvi.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 161 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
162 | Latviešu
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Nostiprināšana ar universālā turētāja palīdzību
(papildpiederums) (attēls D)
Ar universālā turētāja 19 palīdzību mērinstrumentu var no-
stiprināt, piemēram, uz stateniskām virsmām, caurulēm vai
magnētiskiem materiāliem. Universālais turētājs ir izmanto-
jams arī kā uz zemes novietojams statīvs, atvieglojot mērins-
trumenta nostiprināšanu vēlamajā augstumā.
Darbs ar mērplāksni (papildpiederums) (attēli A –B)
Lietojot mērplāksni 16, ar mērinstrumenta palīdzību var izda-
rīt atzīmes uz grī
das vai arī pārnest tās uz sienas lāzera stara
augstumā.
Izmantojot kvadrātisko nulllauku un skalu, iespējams izmērīt
un atzīmēt attālumu no lāzera stara līdz vēlamajam augstu-
mam, ko pēc tam var pārnest un atzīmēt citās mērķa vietās.
Šādi nav nepieciešama mērinstrumenta augstuma precīza ie-
stādīšana atbilstoši marķēšanas augstumam.
Lai uzlabotu lāzera stara redzamību lielā attālumā vai spilgtā
saules gaismā, mērplāksnes 16 virsma ir pārklāta ar gaismu
atstarojošu slāni. Lāzera stara redzamība uzlabojas tad, ja
novērot
ājs raugās uz mērplāksni paralēli staram.
Darbs ar lāzera starojuma uztvērēju (papildpiederums)
(attēls D)
Lai atvieglotu lāzera staru atklāšanu nelabvēlīgos apgaismoju-
ma apstākļos (piemēram, gaišās telpās vai tiešos saules sta-
ros), kā arī lielā attālumā, izmantojiet lāzera starojuma uztvē-
rēju 17. Strādājot ar lāzera starojuma uztvērēju, ieslēdziet im-
pulsu funkciju (skatīt sadaļu „Impulsu funkcija“,
lappusē 158).
Lāzera skatbrilles (papildpiederums)
Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu,
k
ā rezultātā lāzera sarkanā gaisma liekas spilgtāka.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.
Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Darba operāciju piemēri (skatītattēlus C – H)
Mērinstrumenta lietošanas piemēri ir sniegti grafiskajās lap-
pusēs.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstru-
mentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
dinātājus.
Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un
sekojiet, lai uz tām neveidotos nosēdumi.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr saboj
ājas, tas
jāremontē Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Neatveriet mērinstrumentu saviem spēkiem.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet to aizsarg-
somā 18.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma ma-
teriāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumula-
tori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogā-
dā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 162 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Lietuviškai | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Linijinis lazerinis nivelyras
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte ne-
pavojingai ir saugiai, perskaitykite visas
nuorodas ir jų laikykitės. Pasirūpinkite, kad
įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso
visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE Š
INSTRUKCIJĄ IR ATIDUOKITE JĄ KARTU SU
MATAVIMO PRIETAISU, JEI PERDUODATE
JĮ KITAM SAVININKUI.
Atsargiai jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie meto-
dai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 12).
Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-
ką jūsų šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri-
niais spinduliais galite apakinti kitus žmo-
nes, sukelti nelaimingus atsitikimus arba
pakenkti akims.
Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei-
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš
spindulio kelio.
Nedarykite jokių lazerinio į
taiso pakeitimų.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-
dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės
arba susikaupę garai.
Lazerio nusitaikymo lentelė
Nelaikykite matavimo prietaiso ir lazerio
nusitaikymo lentelės 15 arti širdies stimu-
liatorių. Matavimo prietaiso ir lazerio nusitai-
kymo lentelės magnetai sukuria lauką, kuris
gali pakenkti širdies stimuliatorių veikimui.
Matavimo prietaisą ir lazerio nusitaikymo lentelę 15
laikykite toliau nuo magnetinių laikmenų ir magneto
poveikiui jautrių prietaisų. Dėl matavimo prietaiso ir la-
zerio nusitaikymo lentelės magnetų poveikio duomenys
gali negrįžtamai dingti.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijoms nu-
statyti ir patikrinti.
Informacija apie triukšmą
Garso signalo sukeliamas akustinio slėgio lygis, išmatuotas
pagal A-charakteristiką vieno metro atstumu yra lygus
80 dB(A).
Nelaikykite prietaiso priglaudę prie ausies!
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius.
1 Lazerio spindulio išėjimo anga
2 Įspėjamasis baterijos simbolis
3 Pulsavimo funkcijos mygtukas
4 Pulsavimo funkcijos indikatorius
5 Veikimo režimų mygtukas
6 Darbo be automatinio niveliavimo įtaiso indikatorius
7 Įjungimo-išjungimo jungiklis
8 Jungtis tvirtinti prie stovo 5/8"
9 Jungtis tvirtinti prie stovo 1/4"
10 Baterijų skyriaus dangtelis
11 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
12 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
13 Serijos numeris
14 Magnetai
15 Lazerio nusitaikymo lentelė
16 Matavimo lentelė su kojele*
17 Lazerio spindulio imtuvas*
18 Apsauginis krepšys*
19 Universalusis laikiklis*
20 Teleskopinis strypas*
21 Akiniai lazeriui matyti*
22 Stovas*
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį komplek-
tą neįeina.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 163 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
164 | Lietuviškai
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Techniniai duomenys
Montavimas
Baterijų įdėjimas ir keitimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis manga-
no baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 10, pastumkite
fiksatorių 11 rodyklės kryptimi ir atidenkite baterijų skyriaus
dangtelį. Įdėkite baterijas. Įdėdami baterijas atkreipkite dė-
mesį į baterijų skyriaus dangtelio vidinėje pusėje nurodytus
baterijų polius.
Baterijoms beveik išsikrovus, vieną kartą pasigirsta apie 5 s
trukmės garsinis signalas. Įspėjamasis baterijos simbolis 2
nuolat mirksi raudonai. Matavimo prietaisą dar galima naudoti
ne ilgiau kaip 2 h.
Jei įjungiant matavimo prietaisą baterijos yra beveik išsikro-
vusios, 5 s trukmės garsinis signalas pasigirsta iškart, kai tik
įjungiamas matavimo prietaisas.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate-
rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti
korozija arba jos gali išsikrauti.
Naudojimas
Parengimas naudoti
Matavimo prietaisui veikiant, esant tam tikroms sąly-
goms, siunčiami stiprūs garsiniai signalai Todėl matavi-
mo prietaisą laikykite toliau nuo savo ir kitų žmonių
klausos organų. Garsus signalas gali pakenkti klausai.
Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
nio saulės spindulių poveikio.
Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar-
ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata-
vimo prietaiso tikslumui.
Saugokite, kad prietaisas nenukristų ir nebūtų sutren-
kiamas. Pažeidus prietaisą gali būti pakenkiama tikslumui.
Prietaisui nukritus arba jį sutrenkus, patikrinkite lazerio li-
nijas ir vertikalius lazerio spindulius su žinoma horizontalia
ar vertikalia atskaitos linija arba patikrintais statmens taš-
kais.
Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjunki-
te. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas,
nes prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti
pažeidžiamas.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti matavimo prietaisą, pastumkite įjungimo-
išjungimo jungikl
į 7 į padėtį „on (darbams be automatinio
niveliavimo įtaiso) arba į padėtį „on (darbams su auto-
matinio niveliavimo įtaisu). Matavimo prietaisą įjungus per la-
zerio spindulio išėjimo angas 1 tuoj pat siunčiamos lazerio li-
nijos.
Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
atokiau nuo prietaiso.
Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o
baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
gali apakinti kitus žmones.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 7 pastumkite į padėtį „off“. Prietaisą išjungus švytavi-
mo mazgas užblokuojamas.
Jei viršijama aukščiausia leistina 45 °C darbinė temperatūra,
lazerio spindulys išsijungia automatiškai, kad apsaugotų laze-
rio diodą. Kai prietaisas atvėsta, jis vėl yra parengties būseno-
je ir j
į vėl galima įjungti.
Linijinis lazerinis nivelyras GLL 2-80 P
Gaminio numeris
3 601 K63 2..
Veikimo nuotolis
1)
standartinis
–su pulsavimo funkcija
su lazerio spindulio imtuvu
20 m
15 m
5–80m
Niveliavimo tikslumas
±0,2mm/m
Savaiminio išsilyginimo
diapazonas tipiniu atveju ±4°
Horizonto suradimo laikas
tipiniu atveju <4s
Darbinė temperatūra
10 °C ... +45 °C
Sandėliavimo temperatūra
20 °C ... +70 °C
Maks. santykinis oro drėgnis
90 %
Lazerio klasė
2
Lazerio tipas
640 nm, <1 mW
C
6
1
Mažiausia impulso trukmė
1/1600 s
Sriegis prietaisui prie stovo
tvirtinti 1/4", 5/8"
Baterijos
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Veikimo trukmė
su 2 lazerio plokštumomis
su 1 lazerio plokštuma
9val.
18 val.
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01/2003“
0,7 kg
Matmenys
(ilgis x plotis x aukštis)
159 x 54 x 141 mm
Apsaugos tipas
IP 54 (apsaugota nuo
dulkių ir nuo aptaškymo)
1) Veikimo nuotolis gali sumažėti dėl nepalankių aplinkos sąlygų (pvz.,
tiesioginių saulės spindulių poveikio).
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris
13, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 164 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Lietuviškai | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Automatinio išjungimo įtaiso deaktyvavimas
Jei apytikriai per 30 min. nepaspaudžiamas joks mygtukas,
kad būtų taupomos baterijos, matavimo prietaisas automatiš-
kai išsijungia.
Norėdami po automatinio išjungimo matavimo prietaisą vėl
įjungti, galite arba pastumti įjungimo-išjungimo jungiklį 7 į pa-
dėtį „off“ ir matavimo prietaisą vėl įjungti, arba vieną kartą
paspausti veikimo režimų mygtuką 5 arba pulsavimo funkcijos
mygtuką 3.
Norėdami deaktyvinti automatinio išjungimo įtaisą, veikimo
režimų mygtuką (esant įjungtam matavimo prietaisui) 5 laiky-
kite paspaudę ne mažiau kaip 3 s. Kai automatinio išjungimo
įtaisas deaktyvinamas, kaip patvirtinimas apie atliktą operaci-
ją, trumpai sumirksi lazerio spinduliai.
Norėdami suaktyvinti automatinį išjungimą, matavimo prietai-
są išjunkite ir vėl įjunkite arba mažiausiai 3 s laikykite pa-
spaustą veikimo režimų mygtuką 5.
Garsinio signalo deaktyvinimas
Matavimo prietaisą įjungus, garsinis signalas visada būna su-
aktyvintas.
Norėdami deaktyvinti ar suaktyvinti garsinį signalą, kartu pa-
spauskite veikimo režimų mygtuką 5 ir pulsavimo funkcijos
mygtuką 3 ir laikykite paspaustus mažiausiai 3 s.
Suaktyvinant ar deaktyvinant kaip patvirtinimas pasigirsta
trys trumpi garsiniai signalai.
Veikimo režimai
Šis matavimo prietaisas yra trijų veikimo režimų, kuriuos bet
kada galite perjungti:
Horizontalusis režimas: sukuriama horizontali lazerio
plokštuma,
Vertikalusis režimas: sukuriama vertikali lazerio plokštuma,
–Kryžminių linijų režimas: sukuriama horizontali ir vertikali
lazerio plokštuma.
Prietaisą įjungus jis pradeda veikti horizontaliu režimu. Norė-
dami veikimo režimą pakeisti, paspauskite veikimo režimų
mygtuką 5.
Visus tris režimus galima pasirinkti ir su automatiniu niveliavi-
mo įtaisu, ir be jo.
Pulsavimo funkcija
Norint dirbti su lazerio spindulio imtuvu 17,– nepriklausomai
nuo pasirinkto darbo režimo reikia įjungti pulsavimo funk-
ciją.
Pasirinkus pulsavimo funkciją, lazerio linijos mirksi labai dide-
liu dažniu ir jas aptinka lazerio spindulio imtuvas 17.
Norėdami įjungti pulsavimo funkciją, spauskite mygtuką 3.
Esant įjungtai pulsavimo funkcijai, indikatorius 4 dega žaliai.
Kai pulsavimo funkcija įjungta, žmogaus akis lazerio linijas
mato blogiau. Todėl dirbdami be lazerio spindulio imtuvo, pul-
savimo funkciją išjunkite, t.y. dar kartą paspauskite mygtuką
3. Kai pulsavimo funkcija išjungta, indikatorius 4 nedega.
Automatinio niveliavimo įtaisas
Automatinis niveliavimas
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba
pritvirtinkite jį ant laikiklio 19 arba stovo 22.
Jei norite dirbti su automatinio niveliavimo įtaisu, įjungimo-iš-
jungimo jungiklį 7 pastumkite į padėtį „on.
Automatinis niveliavimo įtaisas savaiminio išsilyginimo diapa-
zone ±4° nelygumus išlygina automatiškai. Niveliavimas bai-
giamas, kai lazerio linijos nustoja judėti.
Jei automatinio niveliavimo atlikti neįmanoma, pvz., jei plokš-
tumos, ant kurios yra pastatytas matavimo prietaisas, nuokry-
pa nuo horizontalės yra didesnė kaip 4°, lazerio linijos prade-
da greitai mirksėti. Kai garsinis signalas yra suaktyvintas, ne il-
giau kaip 30 s girdimas greito takto garsinis signalas. Kad bū-
tų galima parengti matavimo prietaisą darbui, 10 s po įjungi-
mo šis pavojaus signalas yra deaktyvintas.
Matavimo prietaisą pastatykite horizontaliai ir palaukite, kol
jis savaime išsilygins. Kai matavimo prietaisas yra ±4° savai-
minio išsilyginimo diapazone, lazerio spinduliai vėl dega nuo-
lat, o garsinis signalas išjungiamas.
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pa-
keičiama jo padėtis, jis automatiškai vėl suniveliuojamas. Kad
išvengtumėte klaidų, po kiekvieno niveliavimo patikrinkite
horizontalios arba vertikalios lazerio linijos padėtį atskaitos
taško atžvilgiu.
Darbas išjungus automatinį niveliavimą
Jei norite dirbti be automatinio niveliavimo įtaiso, įjungimo-iš-
jungimo jungiklį 7 pastumkite į padėtį
„on. Kai automati-
nio niveliavimo įtaisas išjungtas, indikatorius 6 dega raudonai
ir 30 s lėtai mirksi lazerio linijos.
Kai automatinio niveliavmo įtaisas išjungtas, matavimo prie-
taisą galite laikyti rankoje arba pastatyti ant pasvirusio pagrin-
do. Prietaisui veikiant kryžminių linijų režimu dvi lazerio linijos
nebūtinai yra statmenos viena kitos atžvilgiu.
Niveliavimo tikslumas
Įtaka niveliavimo tikslumui
Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos tempera-
tūra ir ypač tie jos pokyčiai, kurie atsiranda kylant nuo žemės
į viršų: jie gali nukreipti lazerio spindulį.
Kadangi arti žemės temperatūros sluoksniai ypač ryškūs,
esant didesniam nei 20 m atstumui, reikėtų dirbti naudojant
trikojį stovą. Prietaisą visada statykite darbo zonos centre.
Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir prietaiso speci-
finės savybės (pvz., prietaisui nukritus ar jį stipriai sutren-
kus). Todėl kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite
matavimo prietaiso tikslumą.
Pirmiausia patikrinkite horizontalios lazerio linijos niveliavimo
tikslumą, o tada – vertikalios lazerio linijos niveliavimo tikslumą.
Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną
kartą viršijo didžiausią nuokrypą, dėl prietaiso remonto kreip-
kitės į Bosch įrankių remonto dirbtuves.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 165 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
166 | Lietuviškai
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Skersinės ašies horizontalaus niveliavimo tikslumo
tikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, Jums reikia laisvo 5 m ilgio matavi-
mo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B.
Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant stovo ar-
ba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Matavimo prie-
taisą įjunkite. Pasirinkite kryžminių linijų režimą su auto-
matiniu niveliavimu.
–Nukreipkite lazerį į arti esančią sieną A ir leiskite matavimo
prietaisui susiniveliuoti. Pažymėkite taško, kuriame ant
sienos susikerta lazerio linijos, vidurį (taškas I).
Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, palaukite, kol
susiniveliuos, ir ant priešais esančios sienos B pažymėkite
lazerio linijų susikirtimo tašką (taškas II).
Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį prie sienos B,
įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti.
Nustatykite matavimo prietaisą tokiame aukštyje (naudo-
damiesi stovu arba padėdami pagrindą), kad lazerio linijų
susikirtimo taškas tiksliai sutaptų su prieš tai ant sienos B
pažymėtu tašku II.
Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, nekeisdami
aukščio. Nukreipkite jį į sieną A, kad vertikali lazerio linija
eitų per ką tik pažymėtą tašką I. Palaukite, kol matavimo
prietaisas susiniveliuos, ir ant sienos A pažymėkite lazerio
linijų susikirtimo tašką (taškas III).
–Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų taškų I ir III rodo
faktinę matavimo prietaiso aukščio nuokrypą palei skersi-
nę ašį
.
Esant matavimo atstumui 2 x 5 m = 10 m, maksimalus leisti-
nas nuokrypis yra:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
Skirtumas d tarp taškų I ir III turi būti ne didesnis kaip 2 mm.
Vertikalios linijos niveliavimo tikslumo patikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, reikia durų angos, nuo kurios (ant
tvirto pagrindo) abejose durų pusėse yra vietos ne mažiau
kaip 2,5 m.
Pastatykite matavimo prietaisą 2,5 m atstumu nuo durų
angos ant tvirto, lygaus pagrindo (ne ant stovo). Palaukite,
kol matavimo prietaisas, esant vertikaliam režimui, su au-
tomatinio niveliavimo įtaisu susiniveliuos, ir nukreipkite la-
zerio liniją į durų angą.
Vertikalios lazerio linijos vidurį pažymėkite ant durų angos
grindų (taškas I), 5 m atstumu kitoje durų angos pusėje
(taškas II) bei ant viršutinio durų angos krašto (taškas III).
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 166 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Lietuviškai | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu ir pastatykite jį
kitoje durų angos pusėje iškart už taško II. Palaukite, kol
matavimo prietaisas susiniveliuos, ir nukreipkite vertikalią
lazerio liniją taip, kad jos vidurys eitų tiesiai per taškus I ir
II.
–Lazerio linijos vidurį ant viršutinio durų angos krašto pažy-
mėkite kaip tašką IV.
–Skirtumas d tarp pažymėtų abiejų taškų III ir IV rodo fak-
tinę matavimo prietaiso nuokrypą nuo vertikalės.
–Išmatuokite durų angos aukštį.
Maksimalų leistiną nuokrypį apskaičiuokite taip:
dvigubas durų angos aukštis x 0,2 mm/m
Pavyzdžiui: kai durų aukštis lygus 2 m, nuokrypis turi būti ne
didesnis kaip
2x2mx±0,2mm/m=±0,8mm. Taškai III ir IV turi būti nu-
tolę vienas nuo kito ne daugiau 0,8 mm.
Darbo patarimai
Visada žymėkite tik lazerio linijos vidurį. Kintant atstu-
mui lazerio linijos plotis taip pat kinta.
Darbas su lazerio nusitaikymo lentele
Lazerio nusitaikymo lentelė 15 pagerina lazerio spindulio ma-
tomumą, esant nepalankioms sąlygoms ir matuojant didesniu
atstumu.
Lazerio nusitaikymo lentelės
15
atspindinti pusė pagerina laze-
rio linijos matomumą, o per permatomą dalį lazerio liniją galima
matyti ir iš užpakalinės lazerio nusitaikymo lentelės pusės.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Ant stovo prietaisas stovi stabiliai ir juo galima reguliuoti prie-
taiso aukštį. Naudodamiesi 1/4" jungtimi tvirtinti prie stovo 9,
matavimo prietaisą prisukite prie stovo 22 sriegio arba prie
standartinio trikojo stovo. Tvirtinti prie standartinio statybi-
nio stovo naudokite 5/8" jungtį 8. Matavimo prietaisą tvirtai
prisukite stovo fiksuojamuoju varžtu.
Pritvirtinimas universaliuoju laikikliu (pap. įranga)
(žr. pav. D)
Naudodamiesi universaliuoju laikikliu 19, matavimo prietaisą
galite pritvirtinti, pvz., prie vertikalių paviršių, vamzdžių ir įsi-
magnetinančių objektų. Universalųjį laikiklį taip pat galima
naudoti kaip stovą, jis palengvina matavimo prietaiso aukščio
išlyginimą.
Darbas su matavimo lentele (pap. įranga) (žr. pav. AB )
Naudojant matavimo lentelę 16, lazerio spindulį galima per-
kelti ant grindų arba ant sienos ir pažymėti aukščio atžymas.
Naudojant kvadratinį nulinį laukelį ir skalę, galima išmatuoti
nuokrypį nuo pageidaujamo aukščio ir pažymėti jį kitose vie-
tose. Tuomet nereikia tiksliai sureguliuoti prietaiso norimame
perkelti aukštyje.
Matavimo lentelė 16 yra padengta šviesą atspindinčia danga,
kad pagerintų lazerio spindulio matomumą didesniame nuo-
tolyje ar esant stipriai saulės šviesai. Ryškumo padidėjimo
efektas yra pastebimas tiktai žiūrint nuo prietaiso pusės, to-
dėl žvilgsnį į
matavimo lentelę nukreipkite išilgai lazerio spin-
dulio.
Darbas su lazerio spindulio imtuvu (pap. įranga)
(žr. pav. D)
Esant nepalankioms oro sąlygoms (šviesi aplinka, tiesioginiai
saulės spinduliai) ir jei reikia matuoti didesniu atstumu, kad
geriau surastumėte lazerio linijas, naudokite lazerio spindulio
imtuvą 17. Dirbdami su lazerio spindulio imtuvu, įjunkite pul-
savimo funkciją (žr. „Pulsavimo funkcija“, 164 psl.).
Akiniai lazeriui matyti (pap. įranga)
Šie akiniai išfiltruoja aplinkos šviesą, todėl akys geriau pastebi
raudoną lazerio spindulį.
Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-
gai nuo lazerio spindulių poveikio.
Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
Naudojimo pavyzdžiai (žr. pav. CH)
Pavyzdžių apie matavimo prietaiso naudojimo galimybes rasi-
te grafiniuose puslapiuose.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį
į komplekte esantį apsauginį krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skys-
čius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-
galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite regulia-
riai. Atkreipkite dėmesį, kad po valymo neliktų prilipusių siū-
lelių.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, matavimo
prietaisas sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Patys neatidary-
kite matavimo prietaiso.
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 167 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
168 | 日本語
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
prietaiso firminėje lentelėje.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite apsauginiame
krepšyje 18.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti su-
renkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne-
kenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
日本語
安全上のご注意
ラインレーザー
メジャーリングツールを危険なく安全
にお使いいただくために、すべての指
示をよくお読みになり、指示に従って
正しく使用してください。メジャーリ
ングツールに貼られている警告ラベル
が常に見える状態でお使いください。
この取扱説明書を大切に保管し、ほか
の人に貸し出す場合には一緒に取扱説
明書もお渡しください。
ご注意 - ここに記載された操作調整機器以外の
機器を使用したり、指定以外の方法でお取り扱い
になったりすると、危険な電磁波を放出する恐れ
があります。
メジャーリングツールには警告ラベルが貼られて
います(イラストページ上では 12 で表示されて
います)
日本語の警告ラベルが貼示されていない場合に
は、初めてご使用になる前に同梱の日本語ラベル
を貼示中のラベル上に貼ってください。
レーザー光を直接、または反射した
レーザー光をのぞいたり、人や動物
に向けたりしないでください。 人に
眩しさを与えたり、事故を引き起こ
したり、目に障害を与えるおそれが
あります。
レーザー光が目に入った場合、目を閉じてすぐに
レーザー光から頭を逸らしてください。
レーザー装置に変更を加えてはなりません。
レーザーメガネを保護メガネとして使用しないで
ください。 レーザーメガネはレーザー光の視認を
助けるものであり、レーザー光から目を保護する
ものではありません。
レーザーメガネをサングラスとして使用したり、
道路交通上で着用したりしないでください。 レー
ザーメガネでは紫外線からの完全な保護はおこな
えません。 また、レーザーメガネは色の認識力を
低下させます。
メジャーリングツールの修理は、必ずお買い求め
の販売店、または電動工具サービスセンターにお
申しつけください。専門知識を備えた担当スタッ
フが純正交換部品を使用して作業を行います。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 168 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
日本語 | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
れによりメジャーリングツールの安全性が確実に
保護されます。
目の届かない場所でお子様にレーザーメジャーリ
ングツールを使用させないでください。 レーザー
光が他者の目に入ると視力に影響を及ぼす場合が
あります。
爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよ
び粉塵のある場所)ではメジャーリングツールを
使用しないでください。 メジャーリングツールか
ら火花が発生し、粉塵や蒸気に引火する恐れがあ
ります。
レーザーターゲットパネル
メジャーリングツールとターゲットパ
ネル 15 をペースメーカーの付近で使
用しないでください。 メジャーリング
ツールとターゲットパネルに装備され
ている磁気部で磁界が発生し、ペース
メーカーの機能に障害をきたす恐れが
あります。
メジャーリングツールとターゲットパネル 15
データ媒体や磁気に敏感な装置に近付けないでく
ださい。 メジャーリングツールとターゲットパネ
ルの磁気作用により致命的なデータ消失につなが
る恐れがあります。
製品および性能について
わからないことが起きたときは、必ず読み返してく
ださい。
用途
このメジャーリングツールは、垂線および水平線の
測定・確認に使用します。
騒音
距離 1 m の場所における信号音の A 特性音圧レベル
の代表値は 80 dB(A) です。
メジャーリングツールを耳に近づけないでくださ
い。
構成図の内容
以下の番号はイラストページのメジャーリングツー
ル構成図に一致しています。
1 レーザー発光口
2 バッテリー警告
3 パルスモードボタン
4 パルスモード表示
5 運転モードボタン
6 固定ラインモード表示
7 オン/オフスイッチ
8 三脚取付部 5/8"
9 三脚取付部 1/4"
10 電池収納カバー
11 電池収納カバーロック
12 レーザー警告ラベル
13 シリアルナンバー
14 マグネット
15 レーザーターゲットパネル
16 メジャーリングプレート
*
17 レーザー受光器
*
18 保護ケース
*
19 汎用ホルダー
*
20 伸縮ロッド
*
21 レーザーメガネ
*
22 三脚
*
*
イラストもしくは記述されたアクセサリーの全てが標準付
属品に入っているとは限りません。
仕様
ラインレーザー GLL 2-80 P
製品番号
3 601 K63 2..
使用距離
1)
標準
パルスモード使用
レーザー受光器使用
20 m
15 m
580 m
水平精度
±0.2 mm/m
セルフレベリング調整可能
範囲 代表値
±4°
レベル調整時間 代表値
<4
使用温度範囲
10 °C ... +45 °C
保管温度範囲
20 °C ... +70 °C
最大相対湿度
90 %
レーザークラス
2
レーザーの種類
640 nm, <1 mW
C
6
1
最短パルス時間
1/1600 秒
三脚取付部
1/4", 5/8"
乾電池
4 x 1.5 V LR06 (AA)
連続使用時間
2 レーザーレベル
1 レーザーレベル
9時
18 時間
重量(EPTA-Procedure
01/2003 準拠)
0.7 kg
寸法(長さ × 幅 × 高さ)
159 x 54 x 141 mm
保護クラス
IP 54 ( 防滴型 )
1) 受光に不利な環境下(直射日光のあたる場所など)で使用し
た場合、受光器が使用できる範囲が狭くなることがあります。
お客様のメジャーリングツールのシリアルナンバー 13 は銘板
上に記載されています。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 169 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
170 | 日本語
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
取り付け
電池の取り付け・交換
メジャーリングツールをご使用になる際には、アル
カリマンガン乾電池のご使用をお奨めします。
電池収納部カバー 10 を開くには、ロック 11 を矢
印の方向にずらしてください。電池を装着してくだ
さい。この際、電池収納部カバー内の表示に従い、
電池の向きに注意してください。
電池残量が少なくなった場合、シグナル音が 5 秒間
鳴ります。電池残量警告 2 が赤く持続的に点滅しま
す。本機の使用時間は 2 時間以内となります。
電源を入れたときに電池残量が少ない場合は、電源
を入れた直後にシグナル音が 5 秒間鳴ります。
電池交換の際には、常に新しい電池をセットで同時
に交換してください。 この際、メーカーおよび容量
の異なる電池を同時に使用しないでください。
長期間にわたってメジャーリングツールをご使用
にならない場合には、ツールから電池を取り出し
ておいてください。 長期間にわたって放置される
と、電池の腐食および自然放電につながることが
あります。
操作
使用方法説明
メジャーリングツールの使用中、操作によっては
大きな信号音が鳴ることがあります。 このため、
メジャーリングツールを耳や周囲の人に近づけな
いでください。 大きな音が耳を傷める原因となる
ことがあります。
メジャーリングツールを水分や直射日光から保護
してください。
極度に温度の高いまたは低い環境下、または極度
に温度変化のある場所でメジャーリングツールを
使用しないでください。 車の中などに長時間放置
しないでください。 周囲温度が急激に変化した場
合、メジャーリングツールを周囲温度に順応させ
てからスイッチを入れてください。 極度に高いま
たは低い温度、または極度な温度変化はメジャー
リングの精度を低下させることがあります。
メジャーリングツールに強度な衝撃を与えたり、
落下させたりしないでください。 メジャーリング
ツールが破損すると、精度が悪化する恐れがあり
ます。 メジャーリングツールが強度の衝撃を受け
たり、落下した場合には、レーザーラインまたは
垂直レーザー光を既存の水平・垂直線または確実
な垂点と比較し、確認してください。
メジャーリングを運搬する場合には、必ずスイッ
チを切ってください。 強い衝撃を与えると破損す
る恐れのある揺動機構は、スイッチを切ることで
ロックされます。
スイッチ on/off
本機の電源を入れるには、オン / オフスイッチ 7
on (固定ラインモード)または 「on
(自動整準モード)までスライドさせます。電源を
入れると直ちに、レーザー光照射口からレーザー光
が照射されます 1
レーザー光を人や動物に向けないでください。
離が離れている場合にもレーザー光内を覗かない
でください。
メジャーリングツールのスイッチを入れたまま目
の届かない場所に放置しないでください。ご使用
後はメジャーリングツールのスイッチを切ってく
ださい。 レーザー光が他者の目に入ると視力に影
響を及ぼす場合があります。
メジャーリングツールのスイッチを 切る には、オ
/ オフスイッチ 7 の位置を 「off」 にしてくださ
い。スイッチを切ると揺動機構がロックされます。
許容作動温度 45 °C を越えた場合には、レーザー
ダイオード保護のために電源が OFF になります。
度が低下した後、本機は再度使用可能状態になり、
電源を再度入れることができます。
自動電源オフ機能の解除
約 30 分間にわたってメジャーリングツール上で何
らかのボタン操作がおこなわれなかった場合、メ
ジャーリングツールは自動的にスイッチオフとな
り、これにより電池の消耗を防ぎます。
自動的に電源が OFF になった後で本機の電源を再度
ON にするには、オン / オフスイッチ 7 off
置までスライドさせて本機の電源を入れ直すか、ま
たは運転モードボタン 5 またはパルスモードボタン
3 を 1 回押してください。
自動電源オフ機能を解除するには、(メジャーリン
グツールのスイッチが入った状態で)運転モードボ
タン 5 3 秒以上押したままにしてください。自動
電源オフ機能が解除されると、レーザー光が短時間
点滅します。
自動電源 OFF 機能を作動させるには、本機の電源を
一旦 OFF にして再度電源を入れ直すか、または運転
モードボタン 5 を 3 秒以上押し続けます。
シグナル音の入 / 切
本機の電源を入れた後は、必ずシグナル音が鳴りま
す。
シグナル音を入れたり、切ったりするには、運転
モードボタン 5 とパルスモードボタン 3 を同時に
3 秒以上押し続けます。
シグナル音の「入 / 切」が行われたときは、確認の
ためにシグナル音が短く 3 回鳴ります。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 170 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
日本語 | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
探知モード
本機には 3 つの作動モードがあり、いつでも切り替
えることができます。
水平モード:水平レーザーレベルを発します。
垂直モード:垂直レーザーレベルを発します。
クロスラインモード:水平・垂直レーザーレベル
を発します。
スイッチ投入時、メジャーリングツールは自動的に
水平モードで始動します。 運転モードを切り替える
には、運転モードボタン 5 を押してください。
どの運転モードに対してもオートレべリング機能の
有無が選択できます。
パルスモード
レーザー受光器 17 を使用して作業するときに
は、選択した作動モードに関係なく、パルスモー
ドを作動させることができます。
パルスモードでは、非常に高い周波数でレーザーラ
インが点滅し、レーザー受光器 17 で探知可能にな
ります。
パルスモードを作動させるには、3 ボタンを押しま
す。パルスモードが作動しているときは、表示 4
緑色に点灯します。
パルスモードを作動させると、レーザーラインの視
認性が低下しますので、レーザー受光器を使用しな
いで作業するときには、3 ボタンを再度押してパル
スモードを OFF にしてください。パルスモードを
OFF にすると、表示 4 が消えます。
オートレベリング機能
オートレベリング機能の使用
メジャーリングツールを水平な安定した地面上に設
置するか、ホルダー 19 または三脚 22 に固定して
ください。
オートレべリング機能を使用して作業する場合、オ
/ オフスイッチ 7 の位置を 「on にしてくだ
さい。
自動補正範囲が ±4° 以内の場合、自動整準を行い
ます。レーザーラインが動作しなくなると、整準は
終了です。
自動整準が行えない場合(本機の設置面が水平面か
ら 4° 以上差異がある場合など)、レーザーライン
は速い速度で点滅し始めます。シグナル音が「入」
になっているとき、シグナル音は速い速度で最長 30
秒間鳴ります。電源を入れてから 10 秒以内は、本
機を設置できるようにするため、このシグナル音は
作動しません。
本機を水平に配置し、整準されるまで待ってくださ
い。本機が ±4° の自動補正範囲内にあれば、ただ
ちにレーザー光が持続的に照射され、シグナル音が
停止します。
運転中、メジャーリングツールに衝撃を与えたり位
置を変更したりすると、自動的に再度セルフレベリ
ングがおこなわれます。 再度レべリングをおこなっ
た場合には、水平または垂直レーザーラインが参照
点に一致しているかを再確認し、測定エラーを防い
でください。
オートレベリング機能を使用しない作業
固定ラインモードでは オン / オフスイッチ 7
on 位置にスライドします。自動整準を OFF に
すると、表示 6 が赤く点灯し、レーザーラインが
30 秒間ゆっくりと点滅します。
オートレべリング機能がオフになっている場合、メ
ジャーリングツールを手に持って、または勾配のあ
る床面に設置して測定作業をおこなうことができま
す。 クロスラインモードでは、2 本のレーザーライ
ンが必ずしも相互に垂直に発光されるとは限りませ
ん。
水平精度
精度の影響
周囲の温度環境は測定精度に大きく影響を与えま
す。 特に、床面に近い部分における温度が外気温度
と異なると、レーザー光が適切に作用しなくなるこ
とがあります。
周囲温度と異なる温度層は床面付近で最も厚くなっ
ていることから、測定距離が 20 m を超える場合に
は必ず三脚を使用してください。 さらに、できるだ
けメジャーリングツールを作業面の中央に設置して
ください。
外部からの影響の他に、ツール特有の影響(落下ま
たは強度の衝撃など)により誤差が生じることもあ
ります。 このため、作業をおこなう前には必ずメ
ジャーリングツールの精度チェックをおこなってく
ださい。
まず水平レーザーラインの水平精度を点検し、次に
垂直レーザーラインの水平精度を点検します。
精度チェック中に検査結果が 1 回でも許容誤差を超
えた場合には、ボッシュ・カスタマーサービスへメ
ジャーリングツールのチェックをご依頼ください。
左右軸における水平レべリング精度のチェック
精度チェックをおこなうには、壁面(A および B)
にはさまれた干渉物のない測定距離(5 m)と安定し
た設置面が必要となります。
メジャーリングツールを壁面 A の近くに設置し、
三脚上に取付けるか、安定した平坦な床面に設置
してください。 メジャーリングツールのスイッチ
を入れてください。 クロスラインモードを選択
し、オートレべリング機能をオンにしてくださ
い。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 171 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
172 | 日本語
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
レーザー光を壁 A の付近に照準し、メジャーリン
グツールのセルフレベリングを開始させてくださ
い。 壁面上で 2 本のレーザーラインが交差する点
の中心をマーキングしてください ( I)。
メジャーリングツールを 180° 回転させ、セルフ
レベリングをおこなった後で反対側の壁面 B
レーザーライン交差点をマーキングします (
II)。
メジャーリングツールを 回さずに 壁 B 付近にあ
て、スイッチを入れてからセルフレベリングをお
こなってください。
マーキングした壁面 B の点 II にレーザーライン
の交差点がくるように、三脚の高さを変更するか
ツール下部に何か置いてメジャーリングツールの
高さを調整します。
メジャーリングツールを 180° 回転させてくださ
い。 壁面 A 上で既にマーキングした点 I を垂直
レーザーラインが通るようにメジャーリングツー
ルを調整してください。 メジャーリングツールの
セルフレベリングが完了した後、壁面 A 上のレー
ザーライン交差点をマーキングします ( III)。
壁面 A 上でマーキングしたポイント IIII
d は、左右軸に沿った本機の実際の高さの誤差
になります。
測定距離 2 x 5 m = 10 m での最大許容誤差:
10mx ±0.2mm/m=±2mm
ポイント I III 間の差 d 2 mm 以内であれば正
常です。
垂直ラインの水平精度の検査
垂直ラインの水平精度チェックをおこなうには、ド
ア用開口部が必要となります。 この際、ドアの前後
両側に 2.5 m 以上のスペースがあること、および
安定した床面が必要です。
本機をドア開口部から 2.5 m 離れた、堅い平らな
床面に設置します(三脚上ではなく)。本機を垂
直モードで自動整準させ、レーザーラインをドア
開口部に向けます。
ドア開口部の床部分(点 I、5 m 離れたドア開口
部の向こう側(II)およびドア開口部の上枠部分
III)にある垂直レーザーラインの中心点にマー
キングしてください。
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
2,5 m
2,5 m
OBJ_BUCH-907-003.book Page 172 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
日本語 | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
本機を 180° 回転させた向きで設置し、ドア開
口部の反対側、ポイント II のすぐ後方に配置しま
す。本機を整準させ、垂直レーザーラインの中心
がポイント III を通るようにします。
ドア開口部の上端に照射されているレーザーライ
ンの中心をポイント IV としてマーキングしま
す。
マーキングされたポイント IIIIV の差 d は、
本機の鉛直ラインに対する実際の誤差となりま
す。
ドア開口部の高さを測定してください。
最大許容誤差は以下のように計算します:
2 x ドア開口部の高さ x 0.2 mm/m
例:ドア開口部の高さが 2 m の場合
2x2mx±0.2mm/m=±0.8mm ポイント III
IV が 0.8 mm 以内であれば正常です。
操作上の留意点
必ずレーザーラインの中心をマーキングしてくだ
さい。 レーザーラインの幅は測定距離に応じて変
化します。
ターゲットパネルを使用しての作業
ターゲットパネル 15 の使用によって、測定に不利
な環境や測定距離が遠い場合にもレーザー光が見え
やすくなります。
レーザーターゲット 15 の半分は反射体となってい
ることから、レーザーラインが見えやすくなりま
す。また、他の半分は透明となっていますので、後
方からでもレーザーラインを確認することができま
す。
三脚を使用した作業 (アクセサリー)
三脚を使用すると、メジャーリングツールの高さ調
整が可能となるとともに安定した測定が可能となり
ます。メジャーリングツールの 1/4" 三脚取付部 9
を三脚 22 または市販のカメラ用三脚のネジ上に取
り付けてください。市販の測量用三脚を使用する場
合には、5/8" 三脚取付部 8 を使用してください。
三脚の固定ネジでメジャーリングツールをしっかり
と固定してください。
汎用ホルダーへの取り付け (アクセサリー)(図 D
参照)
汎用ホルダー 19 によって、垂直面、筒、磁性体な
どへのメジャーリングツールの固定が可能となりま
す。汎用ホルダーは床用三脚にも適しています。こ
れによってメジャーリングツールの高さ調整が容易
に行なえるようになります。
メジャーリングプレートを使用しての作業 (アクセ
サリー) A–B
メジャーリングプレート 16 の使用により、床上へ
のレーザーマーキングおよび壁面でのレーザー高測
定が可能となります。
標尺に表示された 0 領域および目盛りを利用して、
任意の高さとの誤差を測定したり別の位置へマーキ
ングしたりする作業がおこなえます。 これにより、
必要とされる高さへメジャーリングツールを正確に
調整する手間をはぶけます。
レーザー光の可視性を高めるため、メジャーリング
プレート 16 の表面には反射コーティングがなされ
ています。このため、遠い位置や太陽光照射の強い
場所からでも視認しやすくなっています。明暗強度
はレーザー光に沿ってメジャーリングプレートを見
た場合にのみ認識できます。
レーザー受光器を使用しての作業 (アクセサリー)
(図 D 参照)
光の状態が好適でない場合(周囲が明るい、直射日
光)や距離が離れている場合には、レーザーライン
を良好に探知するためにレーザー受光器 17 を使用
してください。レーザー受光器を使用して作業する
ときは、パルスモードを作動させてください(「パ
ルスモード」参照、170 ページ)
レーザーメガネ (アクセサリー)
レーザーメガネには偏光フィルターが装備されてい
ます。 これにより、レーザー光のもつ赤い光に対す
る視認性が高まります。
レーザーメガネを保護メガネとして使用しないで
ください。 レーザーメガネはレーザー光の視認を
助けるものであり、レーザー光から目を保護する
ものではありません。
レーザーメガネをサングラスとして使用したり、
道路交通上で着用したりしないでください。 レー
ザーメガネでは紫外線からの完全な保護はおこな
えません。 また、レーザーメガネは色の認識力を
低下させます。
応用例(図 CH を参照)
メジャーリングツールの用途例はイラストページに
記載されています。
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 173 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
174 | 中文
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
保守とサービス
保守と清掃
メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必
ずツールを付属の保護ケースに収納してください。
メジャーリングツールはきれいな状態を保ってくだ
さい。
メジャーリングツールを水中やその他の液体中に入
れないでください。
汚れは湿ったやわらかい布で拭き取ってください。
洗浄剤や溶剤のご使用はお避けください。
レーザー光の発光口を特に定期的に掃除し、綿くず
等が残らないように注意してください。
製品およびテストには細心の注意を払っています
が、メジャーリングツールが万一故障した場合に
は、お買い求めの販売店またはボッシュ電動工具
サービスセンターに修理をご相談ください。
ジャーリングツールをご自分で分解しないでくださ
い。
お問い合わせや部品のご注文の際には、必ずメ
ジャーリングツールの銘板上に記載された 10 桁の
製品番号を記入してください。
メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必
ずツールを付属の保護ケース 18 に収納してくださ
い。
アフターサービスおよびカスタマーサポート
製品の修理やメンテナンスおよび交換パーツに関す
るお問い合わせはボッシュ電動工具サービスセン
ターで承っております。
製品やパーツのご購入、使用方法、調整方法に関す
るご相談はボッシュ・コールセンターフリーダイヤ
ルへお問い合わせください。
日本
ボッシュ株式会社 電動工具事業部 
ホームページ : http://www.bosch.co.jp
150-8360 東京都渋谷区渋谷 3-6-7
コールセンターフリーダイヤル 0120-345-762
(土・日・祝日を除く、午前 9:00 ~午後 6:00)
処分
メジャーリングツール、アクセサリーおよび梱包資
材は、環境にやさしい資源リサイクルのために分別
しましょう。
メジャーリングツールおよびバッテリー / 電池を家
庭用ゴミとして捨てないでください。
EU 諸国のみ:
欧州指令 2012/19/EU に従い、使用済
みのメジャーリングツールは環境に準
じたリサイクル用として分別回収しな
ければなりません。また、欧州指令
2006/66/EC に従い、故障したまたは
使用済みのバッテリー / 電池は環境に準じたリサイ
クル用として分別回収しなければなりません。
表記の内容を予告なく変更することがあります。
中文
安全规章
线段激光测量仪器
必须阅读并注意所有说明,从而安全可
靠地使用测量仪。测量仪上的警戒牌应
保持清晰可读的状态。请妥善保存本说
明书,并在转交测量仪时将本说明书一
起移交。
注意 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未
使用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进
行其它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
本测量仪器上贴着一个警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 12 标示的部位)
如果警戒牌不是以贵国语言书写的,在首度使用仪
器之前,先将以贵国语言书写的贴纸贴在该警戒牌
上。
不要将激光束指向人或动物,请勿直
视激光束。 它会扰乱旁人的视觉能
力,造成事故或者伤害眼睛。
如果激光光束射进您的眼睛,请有意识地闭上眼睛
并马上将头转出激光光束范围。
请不要对激光装置进行任何更改。
激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 174 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
中文 | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使
用原厂的备件。 如此才能够确保仪器的安全性能。
不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量
仪。 他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作测量仪器。 测量仪器内可能产生火花并点
燃粉尘和气体。
激光瞄准靶
不可以让本测量仪器和激光靶 15 靠近
心脏起搏器。 仪器和激光靶上的磁铁会
产生磁场,这个磁场会影响心脏起搏器
的功能。
仪器和激光靶 15都必须远离带磁性的记忆体和容易
受磁场干扰的机器。 透过仪器和激光靶的磁铁的干
扰,可能造成无法捕救的资料损失。
产品和功率描述
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必
须翻开折叠页参考。
按照规定使用机器
本测量仪适合测量和检验水平线、垂直线。
噪音说明
该信号音的 A 加权声压级在一米距离内为
80 dB
(A)
不要将测量仪紧贴耳朵!
插图上的机件
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
1 激光放射口
2 电池电量警告标志
3 脉冲功能键
4 脉冲功能显示灯
5 操作功能转换键
6 关闭自动找平功能时的指示灯
7 起停开关
8 5/8" 的三脚架接头
9 1/4" 的三脚架接头
10 电池盒盖
11 电池盒盖的固定扳扣
12 激光警戒牌
13 序列号码
14 磁铁
15 激光靶
16 带脚架的测量板
*
17 激光接收器
*
18 保护套
*
19 通用支撑
*
20 伸缩杆
*
21 激光辨识镜
*
22 三脚架
*
*
图表或说明上提到的附件,並非包含在供货范围中。
技术数据
安装
安装 / 更换电
操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。
打开电池盒盖 10 时,得先朝着箭头的方向推压固定
扳扣 11,接著再掀开电池盒盖。安装好附带的电池。
安装时请注意电池极性的正确安装方向,电池室中有
正确的安装参考图。
电池如果太弱了,仪器会响起一道长达 5 秒钟的信号
声。电池电量警告标志 2 会持续闪烁红灯。此时测量
仪器最多只能再使用 2 个小时。
线段激光测量仪器 GLL 2-80 P
物品代码
3 601 K63 2..
测量范围
1)
基本
使用脉冲功能
使用激光接收器
20 米
15 米
580 米
找平精度
±0.2 /
一般的自动找平范围
±4°
一般的找平时间
<4
工作温度范围
10 °C ... +45 °C
储藏温度范围
20 °C ... +70 °C
最大相对空气湿度
90 %
激光等级
2
激光种类
640 纳诺米 , <1 毫瓦
C
6
1
最短的脉冲时间
1/1600 秒
三脚架接头
1/4", 5/8"
电池
4x1.5伏
特 LR06 (AA)
操作时间
使用 2 个激光平面
使用 1 个激光平面
9小
18 小时
重量符合
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 公斤
尺寸 (长 x x 高)
159 x 54 x 141 毫米
保护种类
IP 54
(防尘埃和防水花)
1) 不良的测量环境 (例如直接的日照)会缩小测量的范围。
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 13 的位置 ) 便是仪器
的识别码。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 175 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
176 | 中文
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
如果在开动仪器时电池已经太弱了。开动之后仪器马
上就会发出一道长达 5 秒钟的信号声。
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相
同容量的电池。
不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。 长期搁
置之后,电池会腐蚀或自行放电。
正式操作
正式操作仪器
在某些操作状况下测量仪会发出响亮的信号声。此
时测量仪必须远离耳朵和旁观者。 这个响亮的信号
声可能损坏您的听觉。
不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照
射在仪器上。
仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器
放在温差相当大的环境中。 仪器不可以长期放置在
汽车中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境
中,必须先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。
如果仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环境
中,会影响仪器的测量准确度。
不可以剧烈地撞、摔测量仪。 仪器如果损坏了会影
响测量精度。经过强烈的外力冲撞后,为了检查仪
器的测量精度,可以将激光线段或铅垂光束和您熟
悉的水平、垂直线段或经过检验的铅垂点做比较。
搬运仪器之前必须先关闭仪器。 关机后摆动零件会
被锁定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受
损。
开动 / 关闭
开动测量仪器,把起停开关 7 推移到 "on"位置
(不使用自动找平功能操作仪器时),或 "on"
(使用自动找平功能操作仪器时)。开机后测量仪
器马上从激光放射口 1 投射出激光线段。
不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽
视激光的伤害力。
看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭
仪器。 激光可能扰乱旁人的视线。
关闭测量仪器,把起停开关 7 推移到 "off" 位置。关
闭仪器后,仪器的摆动单元会被锁定。
如果超过最高许可操作温度 45 °C,仪器会自动关闭
以便保护激光二极管。待测量仪器冷却后便能够再度
操作,此时您又可以再度开动仪器了。
关闭仪器的自动关机功能
如果长达 30 分钟未按下测量仪器上的任何按键,为
了保护电池测量仪器会自动关闭。
在仪器自动关闭之后如果要再度启动仪器,可以先将
起停开关 7 推到 "off" 的位置,然后再重新开动仪器,
或者按一次操作功能转换键 5 或脉冲功能键 3
要关闭自动关机功能,(如果测量仪器已经被启动
了)必须按住操作功能转换键 5,最少按 3 秒钟。在
关闭了自动关机功能后,激光光束会短暂闪烁以做回
应。
关闭测量仪器然后再开动仪器,或按住功能转换键 5
至少 3 秒钟,便可以再启动自动关机功能。
关闭信号声功能
开动测量仪器时信号声功能便随著被启动。
要关闭或启动信号声必须同时按住操作功能转换键 5
和脉冲功能键 3。至少得按住 3 秒钟。
在关闭和启动信号声功能时,仪器都会发出三道短暂
的信号声来确认。
操作功能
本测量仪器有三种不同的测量功能, 您可以随时在这
些功能之间进行转换:
水平操作模式:会产生水平激光面,
垂直操作模式:会产生垂直激光面,
十字激光操作模式:会产生一个水平和一个垂直的
激光面。
开动仪器后,测量仪是设定为水平找平。按下操作功
能转换键 5 后能够改变仪器的测量功能。
以上三种测量方式,都可以使用自动找平功能。
脉冲功能
使用激光接收器 17 时,不管选择何种测量方式,都
必须开启脉冲功能。
启动脉冲功能后,激光线段会以极高的频率闪烁,
样激光接收器 17 才能够接收仪器投射出的激光。
按下按键 3 可以开动脉冲功能。 启动脉冲功能之后显
示灯 4 会亮起绿光。
就肉眼而言,在启动脉冲功能之后,激光线段的辨识
程度会降低。 因此不使用激光接收器时,最好重新按
下按键 3 来关闭脉冲功能。 关闭脉冲功能之后显示灯
4 会熄灭。
自动找平功能
使用自动找平功能进行测量
把测量仪器放置在平坦、坚固的地面上,或者把它固
定在支撑 19 或三脚架 22 上。
使用自动找平功能测量时必须把起停开关 7 推到
"on"的位置。
自动找平功能能够校平小的起伏,它的校平范围在
±4° 度之间。只要激光束不再移动,则表示测量仪
已经完成找平的工作。
如果不可能进行找平, 例如测量仪器的放置位置的水
平倾斜度超过 4°, 激光会快速闪烁。如果启动了信
号声功能,仪器会发出快速信号声,最长可达 30 秒。
在开动仪器后 10 秒钟之内,这个警告功能便会被解
除, 以便操作者能够调整好测量仪器。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 176 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
中文 | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
把测量仪器摆好在水平的位置上,并且让仪器自动找
平。只要测量仪器放置的位置在仪器自动找平的范围
(±4° 度),激光便会持续亮着而且信号声会被
关闭。
如果在测量中途碰了仪器或移动了仪器,仪器会重新
自动找平。此时,最好拿一个基准点重新检查水平激
光束和垂直激光束的位置,以避免测量错误。
不使用自动找平功能时的测量工作
操作仪器时如果不想使用自动找平功能, 要将起停开
7 推向 "on" 关闭了自动找平功能之后,
6 会亮起红光,激光线段会缓慢地闪烁 30 秒。
关闭了自动找平功能后,便可以把测量仪拿在手上,
或者放在合适的底垫上操作。进行交叉测量时,水平
激光束和垂直激光束的交叉角便不会被强制成 90 度。
找平精度
影响精度的因素
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其当温度从地
面朝著天花板逐渐改变时,极可能改变激光束的投射
方向。
由于接近地面的温度积层最大,所有当测量距离超过
20 米时最好把仪器安装在三脚架上。另外,尽可能把
测量仪摆在测量场所的中央。
除了外来的影响因素之外,仪器本身的状况 (例如仪
器摔落了或遭受强烈撞击)也会影响找平精度。所以
操作仪器之前,一定要先检查仪器的精度。
先检测水平激光线段的找平精度,接著再检查垂直激
光线段的找平线段。
如果在检查时发现测量仪器的偏差超过最大极限。必
须把仪器交给博世顾客服务处修理。
检查横轴的水平水准精度
针对这项检查,您必须找一段无障碍物的 5 米长线
段,而且该测量线段必须介于两面墙 A B 之间。
把测量仪安装在三脚架上,并把三角架摆在靠近墙
A 的位置,或者把仪器放置在靠近墙的坚实,平坦
的地面上。开动测量仪,并选择有自动找平功能的
交叉测量。
把激光束对准比较靠近的墙 A,并让测量仪找平。
找出激光束在墙上的交叉点,并在该点的中心位置
打上记号 (点 I)。
把测量仪旋转 180 度,让仪器找平。找出激光束在
B 上的交叉点,并在该点的中心位置打上记号
(点 II)。
把测量仪移近墙 B (无须旋转测量仪),开动测量
仪,并让仪器找平。
调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫
块),让激光束的交叉点,准确地投射在墙 B
II 上。
把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高度。
调整测量仪,让垂直方向的激光束穿过墙 A 的点
I。让测量仪找平,并且在墙 A 的激光束交叉点上
做记号 (点 III)。
墙A上I 和点 III 的差距 d便是测量仪在横轴上的
实际高度偏差。
测量的距离是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的许可误差
为:10 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±2 毫米 。
I 和点 III 的差距 d 不可以超过 2 毫米。
检查垂直方向的激光束的找平精度
针对这项检验,您必须寻找一处有门孔而且地板坚实
的场地。此外,门孔的前后两侧至少要有 2.5 米的空
间。
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 177 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
178 | 中文
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
把测量仪放置在距离门孔 2.5 米处的坚实、平坦
的地面上 (不可以使用三脚架)。让测量仪在垂直
测量的功能上自动找平,并且把激光束朝向门孔。
找出投射在门孔地板上的垂直激光束的中心点,并
在该中心点打上记号 (点 I。在门孔的另一侧约
5 米远处再做一个记号 (点 II,在门孔的上缘做
第三个记号 (点 III
先把测量仪器旋转 180 度 并将它放在门孔的另一
侧,要直接放在点 II 之下。让测量仪器找平,调
整垂直激光线段让激光束的中心点准确地穿过点 I
和点 II
在门孔上缘的激光线段中心点打记号,并将它定为
IV
III 和点 IV 的差距 d 便是测量仪在垂直方向的
实际偏差。
测量门孔的高度。
最大许可偏差的计算方式如下:
双倍门孔高度 x 0.2 毫米 /
例子:如果门孔的高度为 2 米, 那麽最大的许可偏差
2x2米x±0.2毫/米=±0.8 在接
下的测量过程中点 III 和点 IV 的最大距离不可以超
0.8 毫米。
有关操作方式的指点
记号一定要打在激光束的中心位置。 激光束的宽度
会随著距离的远近而改变。
使用激光靶工作
在工作环境条件不良以及测量距离遥远时,使用激光
15 可以改善激光光束的能见度。
激光靶 15 上的反射部分,能够改善激光的辨识度。
如果使用激光靶的透明部分,也能够从激光靶的背面
看见激光。
使用三脚架工作 (附件)
三脚架是稳固而且能够改变高度的测量底架。把测量
仪器的 1/4" 三脚架接头 9 拧入三脚架 22 上的螺杆
中,或一般的三脚架中。如果把仪器安装在一般的工
地用三脚架上,则要使用 5/8" 的三脚架接头 8。使
用三脚架上的固定螺丝固定好测量仪器。
使用通用支撑固定 (附件)(参考插图 D)
使用通用支架 19 可以将测量仪器固定在倾斜面、管
子或能够让磁铁吸附的材料上。通用支撑也可以充当
地面三脚架,它可以减轻调整测量仪器高度的工作。
使用测量板工作 (附件)(参考插图 AB)
借助测量板 16,可以把地板上的激光记号点,或者把
激光的高度转载到墙上。
使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距离,
并且把它转载到其它的位置。因此不必重新调整测量
仪的高度。
测量板 16 覆盖了反射膜,可以帮助操作者在远距离
或日照强烈的环境中辨识激光束。当您的视线与激光
平行时,才能体会反射膜的加强激光功能。
操作仪器时使用激光接收器 (附件)(参考插图 D)
在光线不利操作的环境中 (操作环境太亮,直接日
照)以及测量距离很远时,为了容易辨识激光可以使
用激光接收器 17。使用激光接收器时得开动脉冲功能
(参考 " 脉冲功能 ",页数 175)
激光辨识镜 (附件)
激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束的红
光会显得更亮。
激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
工作范例 ( 参考插图 CH)
有关测量仪器的使用范例请参考说插图说明。
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 178 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
中文 | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
维修和服务
维修和清洁
使用附带的保护套储存和携带仪器。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用
洗涤剂或溶剂清洁仪器。
务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留绒
毛。
虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质
检验,如果仍然发生故障,请将仪器交给博世电动工
具公司授权的客户服务处修理。不可以擅自打开测量
仪器。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的
10 位数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 18 中。
顾客服务处和顾客咨询中心
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,
维护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的
资料 :
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关本公司产品
及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商
查询。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567
邮政编码:310052
免费服务热线: 4008268484
传真:(0571) 87774502
电邮:contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特 博世有限公司
香港北角英皇道 625 21
客戶服務熱線:+852 2101 0235
傳真:+852 2590 9762
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch
-pt.com.hk
制造商地址:
罗伯特博世有限公司
营业范围电动工具
邮箱号码 100156
70764 Leinfelden - Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登)
Deutschland (德国)
处理废弃物
必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,
附件和包装材料。
不可以把损坏的探测仪和蓄电池 / 电池丢弃在一般的
家庭垃圾中!
只针对欧盟国家:
根据欧洲的法规 2012/19/EU,必须把
不再使用的测量仪器,根据欧洲的法规
2006/66/EG,必须把损耗的蓄电池 /
电池,分开收集 并且以符合环保要求
的方式回收再利用。
保留修改权。
中文
安全規章
線段激光測量儀器
為確保能夠安全地使用本測量工具,您
必須完整詳讀本安全規章並確實遵照其
內容。謹慎對待測量工具上的警告標示,
絕對不可讓它模糊不清而無法辨識。請
妥善保存本安全規章,將測量工具轉交
給他人時應一併附上本安全規章。
注意 如果未按照本說明書中的指示操作儀器,
未使用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器
進行其它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。
本測量儀器上貼著一個警戒牌 (參考儀器詳解圖
上,以號碼 12 標示的部位)
如果警戒牌不是以貴國語言書寫的,在首度使用機
器之前,先將以貴國語言書寫的貼紙貼在該警戒牌
上。
勿將雷射光束正對人員或動物,您本
身亦不應該盯著直射或反射的雷射光
束。 因為它們可能會造成人員視盲進
而導致意外事故發生,或者甚至傷害
眼睛。
萬一雷射光不小心掃向眼睛,應機警地閉上眼睛並
立刻將頭轉離光束範圍。
請勿對本雷射裝備進行任何改造。
雷射光束辨識鏡不可以充電防護眼鏡。 戴上雷射光
束辨識鏡之后,可以幫助您辨識雷射光束,它並不
能保護您免受雷射光束輻射傷害。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 179 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
180 | 中文
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
不可以使用雷射光束辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可
以戴著雷射光束辨識鏡上街。 雷射光束辨識鏡不具
備防止紫外線功能,而且會減弱您對顏色的辨識能
力。
本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能
使用原廠的備件。 如此才能夠確保儀器的安全性
能。
不可以讓兒童在無人監護的情況下使用雷射光束測
量儀。 他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。
不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環
境下操作測量儀器。 測量儀器內可能產生火花並點
燃粉塵和氣體。
激光瞄準靶
不可以讓本測量儀器和激光靶 15 靠近
心髒起搏器。 儀器和激光靶上的磁鐵會
產生磁場,這個磁場會影響心髒起搏器
的功能。
儀器和激光靶 15 都必須遠離帶磁性的記憶體 和容
易受磁場干擾的機器。 透過儀器和激光靶的磁鐵的
干擾,可能造成無法捕救的資料損失。
產品和功率描述
請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必
須翻開折疊頁參考。
按照規定使用機器
本測量儀適合測量和檢驗水平線、垂直線。
噪音說明
訊號音在距離一公尺處的音壓強度評等為 A 級,其值
為80 dB(A)
請勿將本測量工具直接靠在耳邊!
插圖上的機件
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
1 激光放射口
2 電池電量警告標志
3 脈沖功能鍵
4 脈沖功能顯示燈
5 操作功能轉換鍵
6 關閉自動找平功能時的指示燈
7 起停開關
8 5/8" 的三腳架接頭
9 1/4" 的三腳架接頭
10 電池盒蓋
11 電池盒蓋的固定扳扣
12 雷射光束警戒牌
13 序列號碼
14 磁鐵
15 雷射光束靶
16 帶腳架的測量板
*
17 激光接收器
*
18 保護套
*
19 通用支撐
*
20 伸縮桿
*
21 雷射光束辨識鏡
*
22 三腳架
*
*
插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範
中。
技術性數據
線段激光測量儀器 GLL 2-80 P
物品代碼
3 601 K63 2..
測量範圍
1)
基本
使用脈沖功能
使用激光接收器
20 米
15 米
580 米
找平精度
±0.2 /
一般自動測平範圍
±4°
典型的找平時間
<4
工作溫度範圍
10 °C ... +45 °C
儲藏溫度範圍
20 °C ... +70 °C
最大相對空氣濕度
90 %
雷射光束等級
2
雷射光束種類
640 納米 , <1 豪瓦
C
6
1
最短的脈沖時間
1/1600 秒
三腳架接頭
1/4", 5/8"
電池
4x1.5伏
特 LR06 (AA)
操作時間
使用 2 個激光平面
使用 1 個激光平面
9小
18 小時
重量符合
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 公斤
尺寸 (長 x x 高)
159 x 54 x 141 毫米
保護種類
IP 54 (防灰塵和防水
花)
1) 不良的測量環境 ( 例如直接的日照 ) 會縮小測量的範圍。
儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 13 的位置)便是儀
器的識別碼。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 180 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
中文 | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
安裝
安裝 / 更換電
操作本測量儀時最好使用鹼性錳電池。
打開電池盒蓋 10 時,得先朝著箭頭的方向推壓固定
扳扣 11,接著再掀開電池盒蓋。安裝好附帶的電池。
安裝時請注意電池極性的正確安裝方向,電池室中有
正確的安裝參考圖。
電池如果太弱了,儀器會響起一道長達 5 秒鐘的信號
聲。電池電量警告標志 2 會持續閃爍紅燈。此時測量
儀器最多只能再使用 2 個小時。
如果在開動儀器時電池已經太弱了。開動之后儀器馬
上就會發出一道長達 5 秒鐘的信號聲。
務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容
量相同的電池。
如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電
池。 經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。
正式操作
操作
在某些操作狀況下測量儀會發出響亮的信號聲。此
時測量儀必須遠離耳朵和旁觀者。 這個響亮的信號
聲可能損壞您的聽覺。
不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照
射在儀器上。
儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器
放在溫差相當大的環境中。 例如儀器不可以長期放
置在汽車中。如果儀器先后曝露在溫差相當大的環
境中,必須先等待儀器的溫度恢復正常後再使用儀
器。如果儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當大的
環境中,會影響儀器的測量準確度。
不可以劇烈地撞、摔測量儀。 儀器如果損壞了會影
響測量精度。經過強烈的外力沖撞後,為了檢查儀
器的測量精度,可以將激光線段或鉛垂光束和您熟
悉的水平、垂直線段或經過檢驗的鉛垂點做比較。
搬運儀器之前必須先關閉儀器。 關機後擺動零件會
被鎖定,否則擺動零件可能因為強烈的震動而受
損。
開動 / 關閉
開動測量儀器,把起停開關 7 推移到 "on"位置
(不使用自動找平功能操作儀器時),或 "on"
(使用自動找平功能操作儀器時)。開機後測量儀
器馬上從激光放射口 1 投射出激光線段。
不可以把雷射光束指向人或動物,您本人也不可以
直視雷射光束。就算您與雷射光束之間尚有一段距
離,也不可以忽視雷射光束的傷害力。
看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉
儀器。 雷射光束可能擾亂旁人的視線。
關閉測量儀器,把起停開關 7 推移到 "off" 位置。關
閉儀器後,儀器的擺動單元會被鎖定。
如果超過最高許可操作溫度 45 °C,儀器會自動關閉
以便保護激光二極管。待測量儀器冷卻後又能夠再度
操作,此時您又可以再度開動儀器了。
關閉儀器的自動關機功能
如果長達 30 分鐘未按下測量儀器上的任何按鍵,為
了保護電池測量儀器會自動關閉。
在儀器自動關閉之后如果要再度啟動儀器,可以先將
起停開關 7 推到 "off" 的位置,然后再重新開動儀器,
或者按一次操作功能轉換鍵 5 或脈沖功能鍵 3
要關閉自動關機功能,(如果測量儀器已經被啟動
了)必須按住操作功能轉換鍵 5最少按 3 秒鐘。
關閉了自動關機功能後,激光光束會短暫閃爍以做回
應。
關閉測量儀器然后再開動儀器,或按住功能轉換鍵 5
至少 3 秒鐘,便可以再啟動自動關機功能。
關閉信號聲功能
開動測量儀器時信號聲功能便隨著被啟動。
要關閉或啟動信號聲必須同時按住操作功能轉換鍵 5
和脈沖功能鍵 3。至少得按住 3 秒鐘。
在關閉和啟動信號聲功能時,儀器都會發出三道短暫
的信號聲來確認。
操作方式
本測量儀器有三種不同的測量功能,您可以隨時在這
些功能之間進行轉換 :
水平操作模式 : 會產生水平激光面,
垂直操作模式 : 會產生垂直激光面,
十字激光操作模式 : 會產生一個水平和一個垂直的
激光面。
開動儀器後,測量儀是設定為水平找平。按下操作功
能轉換鍵 5 後能夠改變儀器的測量功能。
進行以上三種測量方式時,可以開動自動找平功能或
關閉自動找平功能。
脈沖功能
使用激光接收器 17 時,不管選擇何種測量方式,都
必須開啟脈沖功能。
啟動脈沖功能後,激光線段會以極高的頻率閃爍,這
樣激光接收器 17 才能夠接收儀器投射出的激光。
按下按鍵 3 可以開動脈沖功能。啟動脈沖功能之后顯
示燈 4 會亮起綠光。
就肉眼而言,在啟動脈沖功能之后,激光線段的辨識
程度會降低。因此不使用激光接收器時,最好重新按
下按鍵 3 來關閉脈沖功能。關閉脈沖功能之后顯示燈
4 會熄滅。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 181 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
182 | 中文
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
自動找平功能
使用自動找平功能進行測量
把測量儀器放置在平坦、堅固的地面上,或者把它固
定在支撐 19 或三腳架 22 上。
使用自動找平功能測量時必須把起停開關 7 推到
"on"的位置
自動找平功能能夠校平小的起伏,它的校平範圍在
± 之間。只要激光束不再移動,則表示測量儀已
經完成找平的工作。
如果不可能進行找平,例如測量儀器的放置位置的水
平傾斜度超過 度,激光會快速閃爍。如果啟動了
信號聲功能,儀器會發出快速信號聲,最長可達 30
秒。在開動儀器后 10 秒鐘之內,這個警告功能便會
被解除,以便操作者能夠調整好測量儀器。
把測量儀器擺好在水平的位置上,並且讓儀器自動找
平。只要測量儀器放置的位置在儀器自動找平的範圍
(±4° 度),激光便會持續亮著而且信號聲會被
關閉。
如果在測量中途踫了儀器或移動了儀器,儀器會重新
自動找平。此時,最好拿一個基準點重新檢查水平激
光束和垂直激光束的位置,以避免測量錯誤。
不使用自動找平功能時的測量工作
操作儀器時如果不想使用自動找平功能,要將起停開
7 推向 "on"。關閉了自動找平功能之後,指示
6 會亮起紅光,激光線段會緩慢地閃爍 30 秒。
關閉了自動找平功能後,便可以把測量儀拿在手上,
或者放在合適的底墊上操作。進行交叉測量時,水平
激光束和垂直激光束的交叉角便不會被強制成
90 度。
找平精度
影響精度的因素
操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其當溫度從地
面朝著天花板逐漸改變時,極可能改變激光束的投射
方向。
由于接近地面的溫差最大,所以當測量距離超過
20 米時最好把測量儀安裝在三腳架上,另外盡可能
把測量儀器放置在測量場所的中央。
除了外來的影響因素之外,儀器本身的狀況 (例如儀
器摔落了或遭受強烈撞擊)也會影響找平精度。所以
操作儀器之前,一定要先檢查儀器的精度。
先檢測水平激光線段的找平精度,接著再檢查垂直激
光線段的找平線段。
如果在檢查時發現測量儀器的偏差超過最大極限。必
須把儀器交給博世顧客服務處修理。
檢查橫軸的水平水準精度
針對這項檢查,您必須找一段無障礙物的 5 米長線
段,而且該測量線段必須介于兩面牆 A B 之間。
把測量儀安裝在三腳架上,並把三腳架擺在靠近牆
A 的位置,或者把儀器放置在靠近牆的堅實、平坦
的地面上。開動測量儀,並選擇有自動找平功能的
交叉測量。
把激光束對準比較靠近的牆 A,並讓測量儀找平。
找出激光束在牆上的交叉點,並在該點的中心位置
打上記號 (點 I)。
把測量儀旋轉 180 度,讓儀器找平。找出激光束在
B 上的交叉點,並在該點的中心位置打上記號
(點 II)。
把儀器移近牆 B(無須旋轉測量儀)開動測量儀,
並讓儀器找平。
調整測量儀的高度 (借助三腳架,必要時得使用墊
塊),讓激光束的交叉點,準確地投射在牆 B 的點
II 上。
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 182 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
中文 | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
把測量儀旋轉 180 度,但是不可改變測量儀的高度。
調整測量儀,讓垂直方向的激光束穿過牆 A 的點
I。讓測量儀找平,並且在牆 A 的激光束交叉點上
做記號 (點 III)。
牆A上I 和點 III 的差距 d便是測量儀在橫軸上的
實際高度偏差。
測量的距離是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的許可誤
差為 :
10 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±2 毫米。
I 和點 III 的差距 d 不可以超過 2 毫米。
檢查垂直方向的激光束的找平精度
針對這項檢驗,您必須尋找一處有門孔而且地板堅實
的場地。此外,門孔的前后兩側至少要有 2.5 米的空
間。
把測量儀放置在距離門孔 2.5 米處的堅實、平坦的
地面上 (不可以使用三腳架)。讓測量儀在垂直測
量的功能上自動找平,並且把激光束朝向門孔。
找出投射在門孔地板上的垂直激光束的中心點,並
在該中心點打上記號 (點 I。在門孔的另一側約
5 米遠處再做一個記號 (點 II,在門孔的上緣做
第三個記號 (點 III)。
先把測量儀器旋轉180度並將它放在門孔的另一側,
要直接放在點 II 之下。讓測量儀器找平,調整垂直
激光線段讓激光束的中心點準確地穿過點 I 和點
II
在門孔上緣的激光線段中心點打記號,並將它定為
IV
III 和點IV的差距 d 便是測量儀在垂直方向的實際
偏差。
測量門孔的高度。
最大許可偏差的計算方式如下 :
雙倍門孔高度 x 0.2 毫米 /
例子 : 如果門孔的高度為 2 米,那麼最大的許可偏差
2 x 2 米 x ±0.2 毫米 / 米 = ±0.8 毫米。在接
下的測量過程中點 III 和點 IV 的最大距離不可以超過
0.8 毫米。
有關操作方式的指點
記號一定要打在激光束的中心位置。 激光束的寬度
會隨著距離的遠近而改變。
使用激光靶工作
在工作環境條件不良以及測量距離遙遠時,使用激光
15 可以改善激光光束的能見度。
激光靶 15 上的反射部分,能夠改善激光的辨識度。
如果使用激光靶的透明部分,也能夠從激光靶的背面
看見激光。
使用三腳架工作 (附件)
三腳架是穩固而且能夠改變高度的測量底架。把測量
儀器的 1/4" 三腳架接頭 9 擰入三腳架 22 上的螺桿
中,或一般的三腳架中。如果把儀器安裝在一般的工
地用三腳架上,則要使用 5/8" 的三腳架接頭 8。使
用三腳架上的固定螺絲固定好測量儀器。
使用通用支撐固定 (附件)(參考插圖 D)
使用通用支架 19 可以將測量儀器固定在傾斜面、管
子或能夠讓磁鐵吸附的材料上。通用支撐也可以充當
地面三腳架,它可以減輕調整測量儀器高度的工作。
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 183 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
184 | 中文
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
使用測量板工作 (附件)(參考插圖 AB)
借助測量板 16,可以把地板上的激光記號點,或者把
激光的高度轉載到牆上。
使用零面和刻度盤可以測量改變高度後的位移距離,
並且把它轉載到其它的位置。因此不必重新調整測量
儀的高度。
測量板 16 覆蓋了反射膜,可以幫助操作者在遠距離
或日照強烈的環境中辨識激光束。當您的視線與激光
平行時,才能體會反射膜的加強激光功能。
操作儀器時使用激光接收器 (附件)(參考插圖 D)
在光線不利操作的環境中 (操作環境太亮,直接日
照)以及測量距離很遠時,為了容易辨識激光可以使
用激光接收器 17。使用激光接收器時得開動脈沖功能
(參考 " 脈沖功能 ",頁數 180)
激光辨識鏡 (附件)
激光辨識鏡會過濾周圍環境的光線。因此激光束的紅
光會顯得更亮。
雷射光束辨識鏡不可以充電防護眼鏡。 戴上雷射光
束辨識鏡之后,可以幫助您辨識雷射光束,它並不
能保護您免受雷射光束輻射傷害。
不可以使用雷射光束辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可
以戴著雷射光束辨識鏡上街。 雷射光束辨識鏡不具
備防止紫外線功能,而且會減弱您對顏色的辨識能
力。
操作範例 (參考插圖 CH)
有關測量儀器的使用範例請參考說插圖說明。
維修和服務
維修和清潔
使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。
測量儀器必須隨時保持清潔。
不可以把儀器放入水或其它的液體中。
使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用
洗滌劑或溶劑清潔儀器。
務必定期清潔激光出口,清潔時不可以在出口殘留絨
毛。
雖然本公司生產的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質
檢驗,如果仍然發生故障,請將儀器交給博世電動工
具公司授權的客戶服務處修理。不可以擅自打開測量
儀器。
查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的
10 位數物品代碼。
將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 18 中。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,
維護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的
資料 :
www.bosch
-pt.com
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關本公司產品
及附件的問題。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段 90 6
台北市 10491
電話 : (02) 2515 5388
傳真 : (02) 2516 1176
www.bosch
-pt.com.tw
制造商地址 :
羅伯特博世有限公司
營業範圍電動工具
郵箱號碼 100156
70764 Leinfelden - Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登
Deutschland (德國)
處理廢棄物
必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、
附件和包裝材料。
不可以把損壞的測距儀和蓄電池 / 電池丟棄在一般的
家庭垃圾中!
只針對歐盟國家﹕
根據歐洲的法規 2012/19/EU,必須把
不再使用的測量儀器,根據歐洲的法規
2006/66/EG,必須把損耗的蓄電池 /
電池,分開收集 並且以符合環保要求
的方式回收再利用。
保留修改權。
OBJ_BUCH-907-003.book Page 184 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
한국어 | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
한국어
안전 수칙
라인 레이저 레벨
측정공구의 안전한 사용을 모든
들을 숙지하고 이에 의하여 작업하시기
바랍니다 . 측정공구의 경고판을 절대로
가려서는 안됩니다 . 안전수칙을 잘 보관
하고 공구 양도 시 측정공구와 함께 전달
하십시오 .
주의 - 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아
닌 것을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위
험한 방사선 노출을 유발할 수 있습니다 .
측정공구는 경고판과 함께 공급됩니다 ( 측정공구
도면에 12 로 표시 ).
경고판이 한국어로 되어 있지 않으처음 용하기
전에 함께 공급되는 한국어 스티커를 그 위에 붙이
십시오 .
사람이나 동물에게 레이저 광선을 비춰
서는 안되며 , 레이저의 직사광이나 반
사광을 직접 쳐다봐서는 안됩니다 .
람의 눈이 멀거나 사고가 발생할
으며 , 눈에 손상을 입을 수 있습니다 .
레이광선이 눈에 닿으 , 즉시 눈을 감고 광선을
피해 머리를 돌리십시오 .
레이저의 방향을 바꾸지 마십시오 .
레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시 .
이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하
는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할 때
사용하지 마십시오 . 이저용 안경사용해도 UV
자외선으로부터 완전히 보호할없으며 색상 감별
력이 감소합니다 .
측정공구의 리는 해당 자격을 전문 력에게
맡기고 , 수리 정비 시 순정 부품만 사용하십시오 .
경우에만 측정공구의 안전성오래 유지할
습니다 .
레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록
십시오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로
이게 할 수 있습니다 .
가연유체나 가스 혹은 위험이
곳에서 측정공구를 용하지 마십시오 . 측정공구에
분진이나 증기를 점화하는 스파크가 생길 수 있습니
다.
레이저 표적판
측정공구와 레이저 표적판 15 을 심장 박
조절장치에 가까이 하지 마십시오 .
정공구와 레이저 표적판의 자석으로 인해
자기장이 형성되어 심장 박동 조절장치의
기능에 지장을 줄 수 있습니다 .
측정공구와 레이저 표적판 15 자기 데이터 매체나
자력에 예민한 기기에서 멀리 두십시오 . 측정공구와
레이저 표적판의 자석의 영향으로 데이터가 영구적
으로 손실될 수 있습니다 .
제품 및 성능 소개
사용 설명서를 동안 측정공구의 그림이 나와있는
접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .
규정에 따른 사용
측정공구는 수평선과 수직선을 계산하고 확인하는데
사용해야 합니다 .
소음에 관한 정보
신호음의 A- 분석 음압 레벨은 1 m 간격으로
80 dB(A) 에 달합니다 .
측정공구를 귀 가까이로 가져가지 마십시오 !
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 호는 측정공구의
그림이 나와있는 면을 참고하십시오 .
1 이저빔 발사구
2 터리 경고 표
3 펄스 기능 버튼
4 펄스 기능 표시기
5 작동 모드 버튼
6 동 레벨링 기능 없이 작동 시 표시기
7 전원 스위치
8 각대 연결 부위 5/8"
9 각대 연결 부위 1/4"
10 배터리 케이스 덮개
11 배터리 케이스 덮개 잠금쇠
12 레이저 경고판
13 일련 번호
14 자석
15 레이저 표적판
16 받침대가 있는 측정판 *
17 레이저 리시버*
18 안전 케이스*
19 유니버설 홀더*
20 망원*
21 레이저용 안경*
22 삼각 *
*도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속
하지 않습니다 .
OBJ_BUCH-907-003.book Page 185 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
186 | 한국어
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
제품 사양
조립
배터리 끼우기 / 교환하기
측정공구를 작동하기 위해 알칼리 망간 배터리를 사용
하는 것이 좋습니다 .
배터리 이스 덮개 10 려면 잠금11 화살표
방향으로 밀고 배터리 케이스 덮개를 젖히면 됩니다 .
배터리를 끼우십시오. 이때 전극이 배터리 케이스 덮개
안쪽에 나와있는 것처럼 올바로 끼워야 합니다 .
배터리가 하면 5 초간 신호음이 한번 립니다 .
리 경고 표시 2 가 적색으로 계속 켜져 있습니다 .
경우 측정공구를 최대한 2 시간 사용할 없습니
다.
측정공구 스위치를 켤 때 배터리가 약한 경우 바로 신
호음이 5 초간 길게 울립니다 .
항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시
제조사의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 .
장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리
를 측정공구에서 빼십시 . 오래 저장할 경우 배터
리가 부식하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .
작동
기계 시동
측정공구로 작업할 때 일정한 조건이 되면 크게 신
호음이 납니다 . 그러므로 측정공구를 귀에서 멀리
두고 사람이 가까이 있지 않도하십시오 .
소리로 인해 청각이 손상될 수 있습니다 .
측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도
록 하십시오 .
측정공구를 심한 온도에서 혹은 온도 변화가 심한
곳에서 사용하지 마십시 . 예를 들면 측정공구를
자동차 안에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가 심
한 경우 측정공구를 사용하기 전에 우선 적당한 온
도가 되도록 하십시오 . 극심한 온도에서나 온도 변화
가 심한 환경에서 사용하면 측정공구의 정확도가 떨
어질 수 있습니다 .
측정공구에 심하게 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마
십시오 . 측정공구가 손상되면 정확도에 지장이 있을
수 있습니다 . 측정공구에 무리한 외부의 작용이 가
해진 경우 정확도를 확인하기 위해 레이저선이나 연
직 빔을 이미 있는 가로나 세로로 직각인 기준선이
나 확인된 연직점과 비교해 보십시오 .
측정공구를 운반할 반드시 스위치를 끄십시오 .
위치가 꺼진 상태에서는 레벨링 치가 잠겨 있어
한 움직임에 손상될 염려가 없습니다 .
스위치 켜기 / 끄기
측정공구를 작동하려면 전원 스위7 “on
치나 ( 자동 레벨링 기능 없이 작업할 경우 ) 혹은
“on 위치로 밉니다 ( 자동 레벨링 기능으로 작
업할 경우 ). 정공구의 스위치를 켜면 즉시 레이저빔
발사구 1 에서 레이저빔이 발사됩니다 .
레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고,
거리에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시
오.
측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고,
사용 후에는 정공구의 스위치를 끄십시오 . 레이저
빔으로 인해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이
게 할 수 있습니다 .
측정공구의 스위치를 끄려면 전원 스위7 “off”
위치로 밉니다 . 스위치를 끄면 레벨링 장치가 잠기게
됩니다 .
최고 허용 운전온도
45°C 를 초과하면 측정공구가 레
이저 이오드를 호하기 위해 자동으집니다 .
각된 후에 정공구 작동가능하게 되며 스위치를
시 켤 수 있습니다 .
자동 꺼짐 기능 해제하
측정공구에 약 30 분간 아무런 버튼도 작동하지 않으
면 배터리를 보호하기 위해 측정공구가 자동으로 꺼집
니다 .
자동으로 꺼진 측정공구를 다시 작동하려면 전원 스위
7 “off” 위치로 밀었다가 측정공구 스위치를
라인 레이저 레벨 GLL 2-80 P
제품 번호
3 601 K63 2..
작업 범위
1)
일반
펄스 기능 사용 시
레이저 리시버 사용 시
20 m
15 m
5-80 m
레벨링 정확도
±0.2 mm/m
자동 레벨링 범위 , 평균
±4°
레벨링 시간 , 평
<4 s
작동 온도
10 ℃ ... +45 ℃
보관 온도
20 ℃ ... +70 ℃
상대 습도 , 최대
90 %
레이저 등급
2
레이저 유형
640 nm, <1 mW
C
6
1
최단 펄스 지속기간
1/1600 s
삼각대 연결 부위
1/4", 5/8"
배터리
4 x 1.5 V LR06 (AA)
작동 시간
2 레이저면
1 레이저면
9h
18 h
EPTA 공정 01/2003 따른
중량
0.7 kg
크기 ( 길이 x 너비 x 높이 )
159 x 54 x 141 mm
보호 등급
IP 54 ( 분진 및 튀기는
물에 안전함 )
1) 직접 볕이 드는 등의 불리한 환경 조건에서는 작업 범위가 감소
할 수 있습니다 .
귀하의 정공구를 정확히 식별하려면 표시판에 와있는
번호 13 을 확인하십시오 .
OBJ_BUCH-907-003.book Page 186 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
한국어 | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
다시 켜거나 , 작동 모드 5 기능 버튼 3
한번 누르면 됩니다 .
자동 꺼짐 기능을 해제하려면 , ( 측정공구가 켜진 상태
에서 ) 작동 모드 버튼 5 를 3 초 이상 누르십시오 . 자
꺼짐 능이 해제되면 이를 표시하위해 이저빔
이 잠시 깜박입니다 .
자동 꺼짐 기능을 다시 작동하려면 측정공구의 스위치
를 껐다가 다시 켜거 , 작동 모드 버튼 5 를 적어도
3 초 이상 누르면 됩니다 .
신호음 기능 해제하기
측정공구의 스위치를 켜면 항상 신호음 기능이 작동합
니다 .
신호음 기능을 제하거나 동하려면 작동 모드 버튼
5 와 펄스 기능 버튼 3 을 동시에 최소한 3 초 동안 누
르면 됩니다 .
기능의 동과 해제를 확인하는 미에서 신호음이
세번 짧게 납니다 .
작동 모드
측정공구에는 세가지 작동 모드가 있으며 언제든지 변
경이 가능합니다 :
수평 모드 : 수평 레이저면 발 ,
수직 모드 : 수직 레이저면 발 ,
크로스라인 모드 : 수평 및 수직의 레이저면 발사 .
측정공구의 스위치를 켜면 수평 모드로 설정되어 있습
니다 . 작동 모드를 변경하려면 작동 모드 버튼 5
르십시오 .
세 가지 작동 모드는 모두 자동 레벨링 기능을 작동하
거나 해제한 상태로 선택할 수 있습니다 .
펄스 기능
레이저 리시버 17 용하여 작업하려면 - 선택된
드에 관계없이 - 반드시 펄스 기능을 동해야 합니다 .
펄스 기능을 작동할 경우 레이저 선이 아주 높은 주파
수로 깜박이기 때문에 레이저 리시버 17 에서 포착됩니
다.
펄스 기능을 작동하려면 버튼 3 을 누릅니다 . 펄스 기
능이 작동하면 표시기 4 가 녹색으로 켜집니다 .
펄스 기능이 켜져 있으면 사람의 눈에 레이저 선의 가
시성이 감소합니다. 그렇기 때문에 레이저 리시버 없이
작업할 경우 버튼 3 을 다시 한번 눌러 펄스 기능을 해
제하십시오 . 펄스 능이 해제되면 표시기 4 꺼집니
다.
자동 레벨링 기능
자동 레벨링 기능으로 작업하기
측정공구를 평평하고 단단한 바닥에 놓거나 , 홀19
가나 삼각대 22 에 고정하십시 .
자동 레벨링 기능으로 작업하려면 전원 스위치 7
“on 위치로 밉니다 .
자동 레벨기능자동 벨링 ±내에서
평하지 않은 상태를 자동으로 보정합니다. 레이저 선이
더 이상 움직이지 않으면 레벨링이 끝난 것입니다 .
측정공구가 위치한 바닥면이 4° 이상 경사져 있어서
자동 레벨링 기능이 불가능하면 레이저 빠른
깜박이기 시작합니다. 신호음 기능이 켜진 상태라면
경우 최대 30 초까지 빠른 속도로 신호음이 납니다.
스위치를 10 초 동안은 측정공구를 제대로 세울
수 있도록 이 경고음이 나지 않습니다 .
측정공구를 수평이 되게 놓고 자동 레벨링이 때까지
기다리십시오 . 측정공구가 자동 레벨링 범위인 ±
내에 있게되면 레이저빔이 계속 발사되고 신호음이 꺼
집니다 .
사용 중에 들림이 있거위치가 뀌게 되면 정공
구가 다시 자동으로 레벨링 보정됩니다 . 새로 보정된
후에 에러를 방지하기 위해 수평 및 수직의 레이저 선
이 기준점에 맞는지 그 위치를 확인해 보십시오 .
자동 레벨링 기능 없이 작업하기
자동 레벨링 기능 없이 작업하려면 전원 스위치 7
“on 위치로 밉니 . 자동 레벨링 기능이 꺼진
경우 표시기 6 에서 적색등이 켜지며 30 초 동안 레이
저 선이 천천히 깜박입니다 .
자동 레벨링 기능이 제된 경우 측정공구를 손에 들고
있거나 경사진 바닥에 놓아도 됩니다. 크로스라인 작동
모드 경우 개의 레이선이 항상 직각으로 만나지
않습니다 .
레벨링 정확도
정확도에 미치는 영향
가장 향을 미치것은 온도입니다 . 특히
닥에서부터 위로 면서 온도 으면 레이저빔이
굴절될 수 있습니다 .
바닥 가까이에서 온도 변화가 가장 심하므로 20 m
상의 거리를 측정할 경우 반드시 측정공구를 삼각대에
조립하여 사용해야 합니다 . 또한 가능하면 측정공구
작업 표면의 중심에 세우십시오 .
외적인 영향 이외에도 또한 떨어뜨리거나 강한 충격
기기에 가해지는 향으로 편차가 생할
니다 . 그러므로 작업을 시작하기 전에 항상 측정공구의
정확도를 확인하십시오 .
항상 수평 이저 선의 확도를 먼저 확인하고나서
직 레이저 선 정확도를 확인하십시오 .
정확도 확인 측정공구가 한번이라도 편차를
과할 경우 보쉬 서비스 센터에 맡겨 수리하십시오 .
가로축의 수평 레벨링 정확도 테스트하기
이 테스트를 하려면 벽 A B 사이에 단단한 바닥이
있는 5 m 구간의 빈 공간이 필요합니다 .
측정공구를 A에 가까이하여 삼각대에 조립하거나
단단하고 평평한 바닥에 놓으십시오 . 측정공구의
위치를 켠 다 , 자동 레벨링 기능이 있는 크로스라
인 작동 모드를 선택하십시오 .
OBJ_BUCH-907-003.book Page 187 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
188 | 한국어
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
레이저를 까이 있는 A 항하게 하고 측정공구
가 레벨링하도록 하십시오 . 벽에 레이저 선이 서로
교차하는 점의 중심을 표시하십시오 ( I).
측정공구를 180° 돌리고 , 다시 레벨링하게 한 후
건너편 벽 B 에 레이저 선의 교차하는 점을 표시하
십시오 ( II).
측정공구를 -돌리지 상태로 - B 까이
두고 스위치를 켠 후 레벨링이 되도록 합니다 .
( 삼각대를 사용하거나 혹은 받침대를 사용하여) 측정
공구의 레이저 선 교차점이 벽 B 에 이전에 표시했
던 점 II 와 정확히 일치하도록 하여 그 높이를 맞춥
니다 .
높이를 변경하지말고 측정공구를 180° 돌리십시오.
측정공구를 수직 레이저 선이 이미 표시된 I
과하도록 하여 벽 A 에 맞추십시오 . 측정공구를
벨링하게 한 벽 A 레이저 선의 교차점을 표시
하십시오 ( III).
A표시된 IIII차이 d측정공구의
가로축의 실제 높이 편차입니다 .
측정 구간 2 x 5 m = 10 m 의 경우 최대 허용 편차
는 다음과 같습니다 :
10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm 입니다 .
그러므로 점 I III 사이의 간격 d 는 반드시 2 mm
이하이어야 합니다 .
수직선의 레벨링 정확도 확인하기
스트를 하려면 ( 단한 바닥에 ) 문의 양쪽으로
소한 2.5 m 자리가 있는 곳이 필요합니다 .
측정공구를 문에서 2.5 m 거리에 단단하고 평평한
바닥에 ( 삼각대를 사용하말고 ) 놓으십시오 .
공구를 수직 모드로 상태로 자동 레벨링 기능으로
정한 후에 레이저 선을 문 쪽으로 향하게 합니다 .
수직 레이저 선의 중심을 바닥에 ( 지점 I), 문의
른 쪽에 5 m 떨어진 거리 ( 지점 II) 그리고 문 위
쪽 면에 ( 지점 III) 에 각각 표시합니다 .
측정공구를 180° 돌려 문 건너편에 점 II 바로 뒤
놓으십시오 . 측정공구를 레벨링하고 나서 수직
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 188 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
한국어 | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
이저선의 중심이 정확히 I II 통과하도록
추십시오 .
문 위쪽에 레이저 선의 중심을 점 IV 로 표시하십시
오.
표시된 III IV d 측정공구의 수직
실제 편차입니다 .
문 부위의 높이를 측정하십시오 .
최대 허용 편차는 다음과 같이 계산할 수 있습니다 :
문 높이의 2 배 x 0.2 mm/m
실례 : 문 높이가 2 m 인 경우 최대 편차는
2 x 2m x ±0.2 mm/m = ±0.8 mm 입니다 . 그
러므로 점 III IV 의 간격은 0.8 mm 이하이어야
니다 .
사용방법
표시할 때 반드시 레이저 선의 중심점을 사용하십시
오. 레이저 선의 폭이 거리에 따라 변화합니다 .
레이저 표적판으로 작업하
레이저 표적판 15 사용하면 작업 건이 불리하거나
먼 거리에서 작업할 때 가시성이 개선됩니다 .
레이저 표적판 15 절반 정도 반사된 빔은 레이저 선
가시성을 보완주며 , 통과한 정도의 빔을
레이저 적판 반대편에서도 역시 레이저 선을 알아
볼 수 있습니다 .
삼각대를 사용한 작업 ( 별매 액세서리 )
삼각대를 사용하면 바닥이 정되고 높이를 조절할
있는 장점이 있습니 . 1/4"- 삼각대 연결 부위 9
측정공구를 삼각22 이나 시중에서 구매가 가능한
카메라 삼각대사에 끼우십시오 . 시중에구매
능한 건축용 삼각대를 고정하려면 5/8"- 삼각대 연결
부위 8 사용하십시오 . 삼각대의 잠금 나사로 정공
구를 조이십시오 .
유니버설 홀더로 고정하기 ( 별매 액세서리 ) (
림D참)
유니버설 홀더 19 를 사용하면 측정공구를 수직면 , 파
이프 혹은 자화 가능한 ( 자기를 띠게 있는 ) 소재
에 고정할 수 있습니 . 유니버설 홀더는 또한 스탠드
로도 적당하며 측정공구의 높이를 맞추는데 도움이 됩
니다 .
측정판을 사용한 작업 ( 별매 액세서리 ) ( 그림 A - B
참조 )
측정판 16 용하면 바닥에 레이표시를 거나
에 레이저 높이를 투영할 수 있습니다 .
제로 부위와 눈금으하는 높이에 대한 차이를 측정
으며 다른 위치에서 다시 영될 있습니다 .
그러므로 표시하려는 이에서 측정공구를 정확설정
하지 않아도 됩니다 .
측정판 16 에서는 반사 코팅이 되어 있어 거리에서
혹은 강한 태양 광선에서도 레이저빔을 잘 볼 수 있습
니다 . 레이저빔과 행하게 측정판을 경우에만
의 강도가 개선된 것을 확인할 수 있습니다 .
레이저 리시버와 함께 작업하기 ( 별매 액세서리 ) (
림D참)
조명 상태가 좋지 않은 조건 ( 주위가 밝거나 직사 광선
의 경우 ) 혹은 측정 거리가 먼 경우에 작업할 때 레이
저 선를포착하기 위해 레이저 리시버 17 을 사용하
십시오 . 레이저 리시버를 사용할 경우 펄스 기능을 작
동하십시오 (“ 펄스 기능 ” 참조 , 186 ).
레이저용 안경 ( 별매 액세서리 )
레이저용 안경은 주위의 광선을 필터링하여 레이저의
적색 광선을 눈에 더 잘 보이게 합니다 .
레이저안경을 보안경으로 사용하지 마십시 .
이저용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하
는 것으로 레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
레이저용 안경을 선글라스로 착용하거나 운전할 때
사용하지 마십시오 . 이저용 안경을 사용해도 UV
자외선으로부터 완전히 보호할없으며 색상 감별
력이 감소합니다 .
작업 실례 ( 그림 C-H 참조 )
측정공구의 사용방법의 실례는 그림이 나와있는 면을
참고하십시오 .
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스넣어
관하고 운반하십시오 .
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 .
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 .
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으
십시오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 .
특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하고
보푸라기가 없도록 하십시 .
세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한
경우가 있다면 지정 전동공구 비스 센터에 수리
의뢰하십시오 . 정공구를 직접 열어 분해하지
시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시
측정공구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를
알려 주십시오 .
수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 18 에서
넣어 보내 주십시오 .
보쉬 AS 및 고객 상담
보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
니다 .
AS
콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니 .
고객 콜센터 : 080-955-0909
이메일 상담 :
Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
OBJ_BUCH-907-003.book Page 189 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
190 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
한국로버트보쉬 ( )
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
www.bosch-pt.co.kr
처리
측정공구, 액세서리 포장 등은 친환경적인 방법으로
재활용될 수 있도록 분류하십시오 .
측정공구와 배터 / 배터리가정용 쓰레기로 처리
하지 마십시오 !
EU 국가만 해 :
측정공구 폐품에 관한 EU 지침
2012/19/EU 에 따라 , 그리고 EU 지
침 2006/66/EG 에 따라 고장나거나
소모된 배터리 팩 / 배터리는 분리 수거
하여 환경 친화적인 방법으로 재활용하
도록 해야 합니다 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .







 



 

 

 ( 12
)

  





 
  

 

 
 


 


 
 (UV)  

   
 

 
  
 
  





 15 
 

 


 15 


 




 





 A
 80 dB(A)
!
OBJ_BUCH-907-003.book Page 190 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
 | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)



1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 -
8  5/8"
9  1/4"
10

11 
12 
13 
14 
15 
16 *
17 *
18 *
19 *
20 *
21 *
22 *
* 



/
 

 10  11 
  


  
5  
2 
 2 
 
 5 
 

 

 



 
 
 
 


 

   
 
 
 
 

 GLL 2-80 P

3 601 K63 2..

1)

  

20 .
15 .
5–80 .

±0.2 ./.
 
±4°
 
<4 

10 °C ... +45 °C

20 °C ... +70 °C
 
90 %

2

640 nm, <1 mW
C
6
1

1/1600 

1/4", 5/8"
1)  (..
 )
 13 
 4x1.5 LR06 (A
A)

 2 
 1 
9 
18 
-
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 .
 ( x
 x ) 159 x 54 x 141 .

IP 54 (
)
 GLL 2-80 P
1)  (..
 )
 13 
OBJ_BUCH-907-003.book Page 191 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
192 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools

 
 

  

 

 


- 7 
" on" () 
 " on" (
)
 
 1
 

 
 

-
 7  "off"
 

 45 °C  
  
 


 
30   

 
 - 7  "off" 
  

 5  
 3 
 
 5  3  (
) 
 

 
 
 5  3 

 
/ 
 5 
 3
   3 
 
 

  
:
: 
: 
: 

 
  5 




 (pulse)
 17 
 

 
  17


   3
 
 4 
 
 


 3  
 
4 



 19 
 22
 - 7
 " on"
 
 ±4°
 

 ..  
  
   
   
30 
() 
10  
 
 
 ±4° 



 
OBJ_BUCH-907-003.book Page 192 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
 | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
 
 

  
- 7  " on" 
  6   30
 

 
 
 



 



 20 . 
  

 
 (
 ) 
 

 
 


 
 
  


  5 .
 A  B
 
  A
 


 A 
 
 ( I)
 180° 

 B ( II)
 B
 

 ( 
 ) 

 II  B 
 180°  
 A 

 I  
 A ( III)
 d  I  III  A


 2x5. =10. 

:
10 . 0.2./. 2.
  d  I  III 
2 . ()
A
B
5 m
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 193 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
194 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools

  
 2.5  ()

()  2.5 .

 


 
 ( I)  5 
 ( II) 
( III)
 180° 
 II 
 

 I  II 


 IV
 d  III  IV


 :
 x 0.2 ./.
:  2 . 

2x2. 0.2./. 0.8.  III  IV
 0.8 . ()

 


 15 

 15 
   
 

 (
)

 
 1/4" 9 
 22  
 
 5/8" 8 


 ()
( D)
 19  
 ..    
  
 


 ()
( A–B)
 16 


  

 

 16 
 
 

 ()
( D)
 (
)  

 17 
 
 ( "
(pulse)"  191)
 ()
 
 

2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 194 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
 | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
 

 


 
 (UV)  


 ( C–H)
 






 


 


   
 
   

 
 10 
 

 18

 
 
 
:
www.bosch-pt.com
  

  

 

   
 11  
287  
 10500
 02 6393111, 02 6393118
 02 2384783
     . 2054
 10501 
www.bosch.co.th
 

  G  2
 10/11  16

 
 10540

 02 7587555
 02 7587525

   


 /
 !
:
 2012/19/EU
 
 2006/66/EC /

 
 

 
OBJ_BUCH-907-003.book Page 195 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
196 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
Laser garis
Petunjuk lengkap untuk dibaca dan
diperhatikan, agar tidak terjadi bahaya dan
Anda dapat bekerja dengan aman ketika
menggunakan alat pengukur ini. Janganlah
sekali-kali menutupi atau melepaskan label
tentang keselamatan kerja yang ada pada
alat pengukur ini. PERHATIKAN PETUNJUK
INI DENGAN BAIK DAN BERIKAN KEPADA
PEMILIK ALAT PENGUKUR BERIKUTNYA.
Peringatan jika digunakan sarana penggunaan atau
sarana penyetelan yang lain daripada yang disebutkan
di sini atau dilakukan cara penggunaan yang lain, bisa
terjadi penyinaran yang membahayakan.
Alat pengukur dipasok dengan label untuk
keselamatan kerja (pada gambar dari alat pengukur
pada halaman bergambar ditandai dengan nomor 12).
Jika teks dari label tentang keselamatan kerja tidak
dalam bahasa negara Anda, sebelum penggunaan alat
untuk pertama kalinya, tempelkan label dalam bahasa
negara Anda yang ikut dipasok di atas label tersebut.
Jangan arahkan sinar laser ke seseorang
atau hewan dan jangan memandang ke
sinar laser secara langsung atau melalui
pantulan. Hal ini dapat menyebabkan
kebutaan, kecelakaan atau kerusakan pada
mata.
Jika mata Anda terkena sinar laser, tutup mata Anda
dan segera jauhkan kepala Anda dari sinar laser.
Jangan buat perubahan pada arah sinar laser.
Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat
sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini
berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar
laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang
mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar
laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan
membuat mata tidak mengenali warna dengan baik.
Biarkan alat pengukur direparasi hanya oleh para
teknisi ahli dan hanya dengan menggunakan suku
cadang yang asli. Dengan demikian, keselamatan kerja
dengan alat pengukur ini selalu terjamin.
Janganlah membiarkan anak-anak menggunakan alat
pengukur dengan sinar laser ini tanpa bimbingan.
Tanpa disengaja anak-anak bisa merusakkan mata orang
lain dengan sinar laser.
Janganlah menggunakan alat pengukur di ruangan
yang terancam bahaya terjadinya ledakan, di mana ada
cairan, gas atau debu yang mudah terbakar. Di dalam
alat pengukur bisa terjadi bunga api, yang lalu menyulut
debu atau uap.
Reflektor (alat pemantulan) sinar laser
Janganlah mendekatkan alat pengukur dan
reflektor (alat pemantulan) 15 pada alat
pemacu jantung (pacemaker). Magnet-
magnet dari alat pengukur dan reflektor (alat
pemantulan) mengadakan medan magnet
yang bisa mengganggu fungsi dari alat
pemacu jantung.
Jauhkan alat pengukur dan reflektor (alat pemantulan)
15 dari media penyimpanan data yang magnetis dan
alat-alat yang peka magnet. Daya magnet dari alat
pengukur dan reflektor (alat pemantulan) bisa
mengakibatkan data-data hilang untuk selamanya.
Penjelasan tentang produk dan daya
Bukakan halaman lipatan dengan gambar dari alat pengukur
dan biarkan halaman ini terbuka selama Anda membaca
petunjuk-petunjuk untuk penggunaan.
Penggunaan
Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan memeriksa
garis mendatar dan garis tegak lurus.
Keterangan tentang kebisikan
Tingkat tekanan suara dari sinyal audio pada jarak satu meter
adalah 80 dB(A).
Jangan memegang alat pengukur dekat dengan telinga
Anda!
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur pada gambar
sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman
bergambar.
1 Lubang pengedar sinar laser
2 Petanda untuk baterai
3 Tombol untuk fungsi pulsa
4 Simbol fungsi pulsa
5 Tombol untuk menyetel jenis penggunaan
6 Simbol penggunaan tanpa penyetelan otomatis
7 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
8 Ulir untuk tripod 5/8"
9 Ulir untuk tripod 1/4"
10 Tutup kotak baterai
11 Penguncian tutup kotak baterai
12 Label keselamatan kerja dengan laser
13 Nomor model
14 Magnet-magnet
OBJ_BUCH-907-003.book Page 196 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Bahasa Indonesia | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
15 Reflektor (alat pemantulan) sinar laser
16 Pelat ukur dengan kaki*
17 Alat penerima laser*
18 Tas pelindung*
19 Penopang universal*
20 Tiang teleskop*
21 Kaca mata untuk melihat sinar laser*
22 Tripod*
* Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam alat pengukur standar yang dipasok.
Data teknis
Cara memasang
Memasang/mengganti baterai
Untuk menjalankan alat pengukur ini dianjurkan penggunaan
baterai-baterai mangan-alkali.
Untuk membuka tutup kotak baterai 10, geserkan
penguncian tutup kotak baterai 11 dalam arah panah dan
bukakan tutup kotak baterai. Pasangkan baterai-baterai.
Perhatikan positip dan negatip dari baterai, sesuai dengan
gambar pada bagian dalam dari tutup kotak baterai.
Jika baterai-baterai mulai mengosong, berbunyi satu nada
sinyal selama 5 detik. Petanda baterai 2 berkedip-kedip
merah secara menerus. Alat pengukur masih bisa digunakan
selama kurang dari 2 jam.
Jika baterai-baterai pada waktu alat pengukur dihidupkan
sudah lemah, nada sinyal 5 detik berbunyi segera setelah alat
pengukur dihidupkan.
Gantikanlah selalu semua baterai sekaligus. Gunakanlah
baterai-baterai yang sama mereknya dan dengan kapasitas
yang sama.
Keluarkanlah baterai-baterai dari alat pengukur, jika
alat pengukur tidak digunakan untuk waktu yang lama.
Jika baterai disimpan untuk waktu yang lama, baterai bisa
berkorosi dan mengosong sendiri.
Penggunaan
Cara penggunaan
Selama menggunakan alat pengukur, dalam keadaan
tertentu bisa berbunyi nada sinyal yang keras. Oleh
sebab itu jauhkan alat pengukur dari telinga Anda atau
dari orang lain. Nada yang keras bisa merusakkan
pendengaran.
Lindungilah alat pengukur terhadap cairan dan sinar
matahari yang langsung.
Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena suhu yang
luar biasa atau perubahan suhu yang luar biasa.
Misalnya, janganlah meninggalkan alat pengukur untuk
waktu yang lama di dalam mobil. Jika ada perubahan suhu
yang besar, biarkan alat pengukur mencapai suhu yang
merata dahulu sebelum Anda mulai menggunakannya.
Pada suhu yang luar biasa atau jika ada perubahan suhu
yang luar biasa, ketelitian pengukuran alat pengukur bisa
terganggu.
Jagalah supaya alat pengukur tidak terbentur atau
terjatuh. Jika alat pengukur rusak, ketelitian pengukuran
bisa terganggu. Setelah alat pengukur terbentur atau
terjatuh, periksalah garis-garis laser atau sinar-sinar tegak
lurus dengan mencocokkan pada garis pedoman
horisontal atau vertikal yang dikenal atau pada titik-titik
tegak lurus yang sudah diperiksa.
Sebelum mengangkut alat pengukur, matikan dahulu
alat pengukur. Jika alat pengukur dimatikan, unit
penimbang terkunci, karena unit penimbang ini bisa rusak
jika terkena goncangan.
Laser garis GLL 2-80 P
Nomor model
3 601 K63 2..
Jarak pengukuran hingga
1)
–penggunaan standar
penggunaan dengan fungsi
pulsa
penggunaan dengan alat
penerima laser
20 m
15 m
5–80m
Ketelitian pengukuran
±0,2mm/m
Batas penyetelan otomatis
khusus
±4°
Waktu penyetelan khusus
<4s
Suhu kerja
10 °C ... +45 °C
Suhu penyimpanan
20 °C ... +70 °C
Kelembaban udara relatif maks.
90 %
Kelas laser
2
Jenis laser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Lama pulsa yang terpendek
1/1600 s
Ulir untuk tripod
1/4", 5/8"
Baterai
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Kemampuan baterai
–dengan 2 bidang laser
–dengan 1 bidang laser
9h
18 h
Berat sesuai dengan
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Ukuran (panjang x lebar x tinggi)
159 x 54 x 141 mm
Jenis keamanan
IP 54 (lindungan terhadap
debu dan air penyiraman)
1) Jarak pengukuran bisa berkurang, jika keadaan sekeliling tidak
menguntungkan (misalnya sinar matahari yang langsung).
Anda bisa mengidentifikasikan alat pengukur Anda dengan pasti,
dengan nomor seri 13 pada label tipe.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 197 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
198 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan alat pengukur, dorongkan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada kedudukan
„on (untuk pekerjaan tanpa penyetelan otomatis) atau
pada kedudukan „on (untuk pekerjaan dengan
penyetelan otomatis). Segera setelah alat pengukur
dihidupkan, alat pengukur mengedarkan garis-garis laser dari
lubang-lubang pengedar 1.
Janganlah mengarahkan sinar laser pada orang-orang
lain atau binatang dan janganlah melihat ke sinar laser,
juga tidak dari jarak jauh.
Janganlah meninggalkan alat pengukur yang hidup
tanpa pengawasan dan matikan segera alat pengukur
setelah penggunaannya. Sinar laser bisa merusakkan
mata dari orang-orang lain.
Untuk mematikan alat pengukur, dorongkan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 7 ke kedudukan „off“. Jika
alat pengukur dimatikan, unit penimbang terkunci.
Jika suhu kerja maks. yang diizinkan sebesar 45 °C
dilampaui, alat pengukur padam sendiri untuk melindungi
diode laser. Setelah alat pengukur menjadi dingin, alat
pengukur siap pakai dan bisa dihidupkan kembali.
Mematikan pemadaman otomatis
Jika selama kira-kira 30 menit tidak ada tombol pada alat
pengukur yang ditekan, untuk menghemat baterai, alat
pengukur padam secara otomatis.
Untuk menghidupkan kembali alat pengukur setelah
pemadaman otomatis, geserkan dahulu tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 7 ke posisi „off“ dan
kemudian alat pengukur dihidupkan lagi, atau tekankan satu
kali tombol untuk menyetel jenis penggunaan 5 atau tombol
untuk fungsi pulsa 3.
Untuk mematikan pemadaman otomatis, tekankan (pada alat
pengukur dalam penyetelan hidup) tombol untuk menyetel
jenis penggunaan 5 selama paling sedikit 3 detik. Jika
pemadaman otomatis sudah mati, sinar laser-sinar laser
berkedip-kedip sebentar sebagai konfirmasinya.
Untuk menghidupkan pemadaman otomatis, matikan alat
pengukur dan kemudian hidupkan kembali, atau sebagai
gantinya, tekankan tombol untuk menyetel jenis penggunaan
5 selama paling sedikit 3 detik.
Mematikan nada sinyal
Setelah alat pengukur dihidupkan, fungsi nada sinyal selalu
dalam keadaan aktif.
Untuk mematikan atau mengaktifkan fungsi nada sinyal,
tekankan sekaligus tombol untuk menyetel jenis penggunaan
5 dan tombol untuk fungsi pulsa 3 dan tahankan tekanan
selama paling sedikit 3 detik.
Baik pada waktu mengaktifkan maupun mematikan fungsi
nada sinyal berbunyi tiga nada sinyal yang pendek sebagai
konfirmasinya.
Macam penggunaan
Alat pengukur dilengkapi dengan tiga jenis penggunaan, dan
Anda sewaktu-waktu bisa mengganti penggunaannya:
penggunaan mendatar: menghasilkan satu bidang laser
mendatar,
penggunaan tegak lurus: menghasilkan satu bidang laser
tegak lurus,
penggunaan garis silang: menghasilkan satu bidang laser
mendatar dan satu bidang laser tegak lurus.
Setelah dihidupkan, alat pengukur berada pada penggunaan
mendatar. Untuk merubah jenis penggunaan, tekan tombol
untuk menyetel jenis penggunaan 5.
Ketiga jenis penggunaan bisa disetelkan dengan dan juga
tanpa penyetelan otomatis.
Fungsi pulsa
Untuk penggunaan dengan alat penerima laser 17 harus
dihidupkan fungsi pulsa tidak tergantung dari jenis
penggunaan yang dipilih .
Pada fungsi pulsa garis-garis laser berkedip-kedip dengan
frekuensi yang sangat tinggi, sehingga bisa diterima oleh alat
penerima laser 17.
Untuk menghidupkan fungsi pulsa, tekan tombol 3. Jika
fungsi pulsa hidup, petanda 4 menyala hijau.
Bagi mata manusia, garis-garis laser menjadi kurang jelas jika
fungsi pulsa dihidupkan. Oleh karena itu pada penggunaan
tanpa alat penerima laser, matikan fungsi pulsa dengan cara
menekan sekali lagi tombol 3. Jika fungsi pulsa mati, petanda
4 padam.
Penyetelan otomatis
Bekerja dengan penyetelan otomatis
Pasangkan alat pengukur pada alas yang datar dan keras,
kencangkan pada penopang 19 atau tripod 22.
Untuk pekerjaan dengan penyetelan otomatis, geserkan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada
kedudukan „ on.
Penyetelan otomatis menyeimbangkan ketidak rataan dalam
batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±4° secara
otomatis. Penyetelan otomatis sudah rampung, jika garis
laser-garis laser tidak bergerak lagi.
Jika penyetelan otomatis tidak bisa berfungsi, misalnya jika
alas keberadaan alat pengukur berbeda lebih dari 4° dari garis
mendatar, garis laser-garis laser berkedip-kedip secara
cepat. Jika fungsi nada sinyal aktif, berbunyi satu nada sinyal
selama paling lama 30 detik secara cepat. Dalam waktu
10 detik setelah alat pengukur dihidupkan, nada peringatan
ini mati, supaya alat pengukur bisa dipasangkan.
Letakkan alat pengukur secara datar dan tunggulah sampai
dilakukan penyetelan otomatis. Segera setelah alat pengukur
berada dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar ±4°,
sinar laser-sinar laser menyala menetap dan nada sinyal mati.
Jika selama penggunaan, alat pengukur digoncangkan atau
dipindahkan, alat pengukur melakukan penyetelan otomatis.
Setelah penyetelan ini, periksalah posisi dari garis-garis laser
mendatar atau tegak lurus terhadap titik-titik patokan, untuk
menghindarkan terjadinya kesalahan pengukuran.
Bekerja tanpa penyetelan otomatis
Untuk pekerjaan tanpa penyetelan otomatis, geserkan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan 7 pada kedudukan
OBJ_BUCH-907-003.book Page 198 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Bahasa Indonesia | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
„on. Jika penyetelan otomatis dimatikan, simbol
penggunaan tanpa penyetelan otomatis 6 menyala merah dan
selama 30 detik garis laser-garis laser berkedip-kedip
perlahan-lahan.
Jika penyetelan otomatis dimatikan, alat pengukur bisa Anda
pegang di tangan atau bisa ditempatkan pada alas yang
miring. Pada penggunaan garis silang, kedua garis laser tidak
lagi harus bersilangan secara tegak lurus.
Ketelitian pengukuran
Pengaruh terhadap ketelitian
Pengaruh terbesar terhadap ketelitian berasal dari suhu
lingkungan sekeliling. Khususnya perbedaan suhu dari bumi
ke atas bisa mempengaruhi sinar laser.
Berhubung perbedaan dari lapisan-lapisan suhu di dekat
tanah paling besar, alat pengukur mulai jarak pengukuran
sebesar 20 m sebaiknya selalu dipasangkan pada satu tripod.
Selain itu alat pengukur sebaiknya dipasangkan di tengah
medan kerja.
Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus dari alat sendiri
(misalnya jika jatuh atau kena benturan yang kuat) bisa
mengakibatkan ketidak tepatan. Oleh sebab itu, periksalah
selalu ketepatan pengukuran dari alat pengukur setiap kali
sebelum menggunakannya.
Periksalah selalu pertama-tama ketelitian dari garis laser
mendatar dan kemudian ketelitian garis laser tegak lurus.
Jika pada pemeriksaan ketelitian ternyata hasil pengukuran
alat pengukur tidak tepat dan melebihi ambang batas
maksimal, biarkan alat pengukur direparasikan oleh Service
Center Bosch.
Memeriksa ketelitian pengukuran mendatar dari sumbu
melintang
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan jarak yang
kosong sepanjang 5 m pada alas yang keras di antara dua
dinding A dan B.
Pasangkan alat pengukur di dekat dinding A pada satu
tripod, atau letakkannya pada alas yang keras dan rata.
Hidupkan alat pengukur. Setelkan penggunaan garis silang
dengan penyetelan otomatis.
Bidikkan laser pada dinding A yang di dekat dan biarkan
alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Tandai
tengah-tengah dari titik pada persilangan garis-garis laser
pada dinding (titik I).
Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis dan tandai titik
potong dari garis-garis laser pada dinding B di seberang
(titik II).
Pindahkan alat pengukur tanpa memutarkannya ke
dekat dinding B, hidupkan alat pengukur dan biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis.
Setelkan ketinggian alat pengukur sedemikian (dengan
menggunakan tripod atau jika perlu dengan ganjelan),
sehingga titik potong dari garis-garis laser mengena persis
pada titik II pada dinding B yang ditandakan sebelumnya.
Putarkan alat pengukur sebanyak 180°, tanpa merubah
ketinggiannya. Bidikkannya sedemikian pada dinding A,
sehingga garis laser tegak lurus melampaui titik I yang
telah ditandakan sebelumnya. Biarkan alat pengukur
melakukan penyetelan otomatis dan tandai titik potong
dari garis-garis laser pada dinding A (titik III).
–Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III yang
ditandakan pada dinding A adalah selisih ketinggian yang
sebenarnya dari alat pengukur sepanjang sumbu
melintang.
Pada jarak pengukuran sebesar 2x 5 m = 10 m selisih
maksimal yang diizinkan adalah:
10mx±0,2mm/m=±2mm.
A
B
5 m
A
B
A
B
d
d
180°
OBJ_BUCH-907-003.book Page 199 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
200 | Bahasa Indonesia
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Dengan demikian selisih d di antara titik-titik I dan III yang
diizinkan adalah maksimal 2 mm.
Memeriksa ketelitian pengukuran garis tegak lurus
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan lubang tempat
pintu di dinding yang terbuka, dan pada setiap sisi dari pintu
(pada alas yang keras) paling sedikit harus ada jarak 2,5 m.
Pasangkan alat pengukur pada jarak 2,5 m dari lubang
pintu pada alas yang keras dan rata (tidak pada satu
tripod). Biarkan alat pengukur dalam penggunaan tegak
lurus dengan penyetelan otomatis melakukan penyetelan
otomatis, dan bidikkan garis laser pada lubang pintu.
Buatkan tanda pada tengah-tengah dari garis laser tegak
lurus di lantai di lubang pintu (titik I), pada jarak 5 m di sisi
lainnya dari lubang pintu (titik II) serta pada pinggiran atas
dari lubang pintu (titik III).
Putarkan alat pengukur sebanyak 180° dan pasangkan alat
pengukur pada sisi lainnya dari lubang pintu yang kosong
persis di belakang titik II. Biarkan alat pengukur
melakukan penyetelan otomatis dan bidikkan garis laser
tegak lurus sedemikian, sehingga tengah-tengahnya persis
melalui titik-titik I dan II.
Berikan tanda pada tengah-tengah dari garis laser pada
pinggiran atas dari lubang pintu sebagai titik IV.
Selisih d di antara kedua titik-titik III dan IV yang
ditandakan adalah ketidak tepatan alat pengukur yang
sebenarnya terhadap garis tegak lurus.
Ukurkan ketinggian dari lubang pintu.
Ketidak tepatan maksimal yang diizinkan dihitungkan sebagai
berikut:
dua kali ketinggian lubang pintu x 0,2 mm/m
Contoh: Jika ketinggian lubang pintu 2 m, ketidak tepatan
maksimal yang diizinkan
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Ini berarti jarak antara
titik-titik III dan IV maksimal boleh sebesar 0,8 mm.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
Berilah tanda hanya pada tengah-tengah dari garis
laser. Kelebaran garis laser berubah sesuai dengan
perubahan jarak.
Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan)
Dengan reflektor (alat pemantulan) 15 sinar laser menjadi
lebih jelas terlihat jika keadaan sekeliling tidak
menguntungkan dan pada jarak yang jauh.
Paruh yang memantulkan dari reflektor sinar laser 15
membuat garis laser tampak lebih jelas, dengan bantuan
paruh yang transparan garis laser juga tampak dari sebelah
belakang dari reflektor sinar laser.
Mengukur dengan tripod (aksesori)
Satu tripod bisa menjadi alas untuk mengukur yang stabil dan
ketinggiannya bisa dirubah. Pasangkan alat pengukur dengan
ulir untuk tripod 1/4" 9 pada ulir dari tripod 22 atau tripod
tustel lainnya yang lazim bisa dibeli. Untuk mengencangkan
pada tripod konstruksi bangunan yang lazim bisa dibeli,
gunakan ulir untuk tripod 5/8" 8. Kencangkan alat pengukur
dengan baut pengunci dari tripod.
Mengencangkan dengan penopang universal (aksesori)
(lihat gambar D)
Dengan menggunakan penopang universal 19 alat pengukur
bisa dikencangkan misalnya pada permukaan yang tegak
lurus, pipa-pipa atau bahan-bahan yang bisa menjadi
magnetis. Penopang universal juga bisa digunakan sebagai
tripod lantai dan memudahkan penyetelan ketinggian alat
pengukur.
Bekerja dengan pelat ukur (aksesori)
(lihat gambar-gambar AB)
Dengan bantuan pelat ukur 16 Anda bisa memindahkan
tanda-tanda laser pada lantai atau ketinggian laser pada
dinding.
Dengan medan nol dan skala Anda bisa mengukurkan selisih
terhadap ketinggian yang dikehendaki dan memindahkannya
ke tempat lain. Dengan demikian Anda tidak harus
menyetelkan ketinggian yang dipindahkan secara seksama
pada alat pengukur.
Pelat ukur 16 dilapisi dengan lapisan yang memantulkan,
yang membuat sinar laser pada jarak yang jauh atau jika
matahari bersinar terang terlihat lebih jelas. Kecerahan ini
hanya terlihat, jika Anda melihat pada pelat ukur sejajar
dengan sinar laser.
Bekerja dengan alat penerima laser (aksesori)
(lihat gambar D)
Jika keadaan cahaya tidak menguntungkan (keadaan
sekeliling cerah, sinar matahari langsung) dan jika jarak
pengukuran jauh, gunakanlah alat penerima laser 17 untuk
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 200 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Bahasa Indonesia | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
membantu menemukan garis-garis laser. Jika Anda bekerja
dengan alat penerima laser, hidupkan fungsi pulsa (lihat
„Fungsi pulsa“, halaman 197).
Kaca mata untuk melihat laser (aksesori)
Kaca mata untuk melihat laser menyaring cahaya lingkungan.
Dengan demikian sinar merah dari laser bagi mata kita
tampak lebih cerah.
Janganlah menggunakan kaca mata untuk melihat
sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini
berguna untuk melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
Janganlah memakai kaca mata untuk melihat sinar
laser sebagai kaca mata hitam atau jika sedang
mengendarai kendaraan. Kaca mata untuk melihat sinar
laser tidak melindungi mata terhadap sinar ultra violet dan
membuat mata tidak mengenali warna dengan baik.
Contoh untuk penggunaan (lihat gambar-gambar CH)
Contoh untuk berbagai penggunaan dari alat pengukur bisa
dilihat pada halaman-halaman bergambar.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
Simpankan dan transportasikan alat pengukur hanya di dalam
tas pelindung yang ikut dipasok.
Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih.
Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam air atau
cairan lainnya.
Jika alat kotor, bersihkannya dengan lap yang lembab dan
lunak. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner.
Bersihkanlah secara berkala, terutama permukaan pada
lubang pengedar sinar laser, dan perhatikanlah apakah ada
bulu yang mencemarinya.
Jika pada suatu waktu alat pengukur tidak berfungsi
meskipun alat pengukur telah diproduksikan dan diperiksa
dengan teliti, maka reparasinya harus dilakukan oleh Service
Center perkakas listrik Bosch yang resmi. Janganlah sekali-
kali membuka sendiri alat pengukur.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe alat pengukur.
Jika alat pengukur harus direparasikan, kirimkannya di dalam
tas pelindung 18.
Layanan pasca beli dan konseling terkait
pengoperasian
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua pertanyaan Anda
terkait reparasi dan maintenance serta suku cadang produk
ini. Gambar tiga dimensi dan informasi terkait suku cadang
dapat Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konseling pengoperasian dari Bosch dengan senang hati
membantu Anda, jika Anda hendak bertanya tentang produk-
produk kami dan aksesorisnya.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9
th
& 10
th
Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Cara membuang
Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya didaur
ulangkan sesuai dengan upaya untuk melindungi lingkungan
hidup.
Janganlah membuang alat pengukur dan baterai isi
ulang/baterai ke dalam sampah rumah tangga!
Hanya untuk negara-negara UE:
Sesuai dengan peraturan 2012/19/EU alat
pengukur-alat pengukur yang tidak dapat
digunakan lagi dan sesuai dengan peraturan
Eropa 2006/66/EG baterai/baterai yang
rusak atau aus harus dipisahkan dari sampah
lainnya dan didaur ulangkan sesuai dengan
upaya untuk melindungi lingkungan hidup.
Perubahan dapat terjadi tanpa pemberitahuan sebelumnya.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 201 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
202 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Tiếng Vit
Các Nguyên Tc An Toàn
Máy laze đường vch
Phi đọc và chú ý mi hướng dn để
đảm bo an toàn và không b nguy
him khi làm vic vi dng c đo.
Không bao gi được làm cho các du
hiu cnh báo trên dng c đo không
th đọc được. HÃY BO QUN CN
THN CÁC HƯỚNG DN NÀY VÀ
ĐƯA KÈM THEO KHI BN CHUYN
GIAO DNG C ĐO.
Lưu ý Vic s dng để hot động khác vi
mc đích thiết kế hay thiết b điu chnh hoc
ng dng vi qui trình khác vi nhng gì đề
cp đây đều có th dn đến phơi nhim bc
x nguy him.
Dng c đo được cung cp kèm theo mt nhãn
cnh báo (được đánh s 12 trong phn mô t
chi tiết ca dng c đo trên trang hình nh).
Nếu bn văn ca nhãn cnh báo không phi là
ngôn ng ca nước bn, hãy dán nhãn cnh
báo được cung cp bng ngôn ng ca nước
bn chng lên trước khi vn hành cho ln đầu
tiên.
Không để tia la-ze hướng v phía
người hoc động vt và không
nhìn vào tia la-ze trc tiếp hoc
qua phn chiếu. Như vy, bn có
th làm lóa mt người khác, dn đến
tai nn ho
c gây hng mt.
Nếu tia la-ze hướng vào mt, bn phi nhm
mt li và ngay lp tc xoay đầu để tránh tia-
laze.
Không thc hin bt c thay đổi nào ti thiết
b la-ze.
Không được s dng kính nhìn laze như
kính bo h lao động. Kính nhìn laze được s
dng để ci thin s quan sát lung laze, nhưng
chúng không bo v chng li tia bc x
laze.
Không được s dng kính nhìn laze nhưnh
mát hay dùng trong giao thông. Kính nhìn laze
không đủ kh năng bo v hoàn toàn UV (tia cc
tím) và làm gim s cm nhn màu sc.
Ch giao dng c đo cho chuyên viên có trình
độ chuyên môn và s dng ph tùng chính
hãng sa cha. Điu này đảm bo cho s an
toàn ca dng c đo được gi nguyên.
Không cho phép tr em s dng dng c đo
laze mà thiếu s
giám sát. Chúng có th vô tình
làm người khác mù mt.
Không được vn hành dng c đo môi
trường d gây cháy n, ví d như gn nơi có
loi cht lng d cháy, khí gas hay rác. Các tia
la có th hình thành trong dng c đo và có kh
năng làm rác cháy hay ngún khói.
Cc tiêu laze tm
Để dng c đo và tm cc tiêu laze
15 tránh xa máy điu hòa nhp tim.
Các nam châm ca dng c đo và tm
cc tiêu laze to nên mt trường có th
làm hư hng chc năng ca máy điu
hòa nhp tim.
Để dng c đo và tm cc tiêu laze 15 tránh xa
khi các thiết b cha d liu t tính hay nhy
cm vi t tính. S
tác động ca nam châm ca
dng c đo và tm cc tiêu laze có th dn đến
vic d liu b xóa và không th phc hi được.
Mô T Sn Phm và Đặc Tính
K Thut
Xin vui lòng m trang gp có hình nh miêu t dng
c đo và để m nguyên như vy trong khi đọc các
hướng dn s dng.
Dành S Dng
Dng c đo được thiết kế để xác định và kim tra các
mc ngang và dc (thng đứng).
Thông Tin v Tiếng n
Cp độ áp sut âm thanh gia quyn A ca tín hiu
âm thanh ti khong cách mt mét là 80 dB(A).
Không được để dng c đo sát bên tai ca bn!
Biu trưng ca sn phm
S đánh s các biu trưng ca sn phm là để tham
kho hình minh ha dng c đo trên trang hình nh.
1 Ca chiếu lung laze
2 Đèn báo dung lượng pin thp
3 Núm chc năng xung tín hiu
4 Đèn báo chc năng xung tín hiu
5 Núm chế độ vn hành
6 Hot động không có đèn báo ly ct thy chun
t động
7 Công tc Tt/M
8
Phn gn giá đỡ 5/8"
OBJ_BUCH-907-003.book Page 202 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Tiếng Vit | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
9 Phn gn giá đỡ 1/4"
10 Np đậy pin
11 Ly cài np đậy pin
12 Nhãn cnh báo laze
13 S mã dòng
14 Nam châm
15 Tm cc tiêu laze
16 Thước bng có đế*
17 Thiết b thu laze*
18 Túi xách bo v*
19 B đỡ ph thông*
20 Thanh kéo lng*
21 Kính nhìn laze*
22 Giá ba chân*
*Các phng được minh ha hay mô t không nm
trong tiêu chun hàng hóa được giao kèm.
Thông s k thut
S lp vào
Lp/Thay Pin
Khuyến ngh nên s dng pin kim-mangan cho
dng c đo.
Để m np đậy pin 10, nhn vào ly cài 11 theo
chiu mũi tên và lt np đậy pin lên. Lp pin vào. Khi
lp vào, hãy lưu ý lp đúng đầu cc ca pin theo như
ký hiu ghi mt trong np đậy pin.
Khi pin bt đầu yếu, s có tín hiu âm thanh dài
5 giây phát ra. Đèn báo dung lượng pin thp 2 liên
tc sáng đỏ. D
ng c đo vn có th hot động trong
khong gn 2 tiếng.
Khi m dng c đo lên mà pin yếu, s có tín hiu âm
thanh dài 5 giây phát ra ngay sau khi dng c đo
được m máy.
Luôn luôn thay tt c pin cùng mt ln. Ch s dng
pin cùng mt hiu và có cùng mt đin dung.
Tháo pin ra khi dng c đo khi không s
dng trong mt thi gian không xác định. Khi
ct lưu kho trong mt th
i gian không xác định, pin
có th b ăn mòn và t phóng hết đin.
Vn Hành
Vn hành Ban đầu
Trong lúc vn hành dng c đo s phát ra tín
hiu âm thanh ln trong mt s trường hp c
th nào đó. Vì vy, để dng c đo cách xa tai
ca bn hay tai nhng người khác. Tiếng tín
hiu âm thanh ln có th làm tn thương thính
giác.
Bo v dng c đo tránh khi m ướt và không
để bc x mt tri chiếu trc tiếp vào.
Không được để dng c đo ra nơi có nhit độ
cao hay thp cc độ hay nhit độ thay đổi thái
quá. Như ví d sau, không được để dng c đo
trong xe ôtô trong mt thi gian dài hơn mc bình
thường. Trong trường hp có s thay đổi nhit độ
Máy laze đường vch GLL 2-80 P
Mã s máy
3 601 K63 2..
Tm hot động
1)
Tiêu chun
Vi chc năng xung động
Vi thiết b thu laze
20 m
15 m
5–80 m
Ct Thy Chun Chính Xác
±0.2 mm/m
Phm vi t ly ct thy
chun (tiêu biu)
±4°
Thi gian ly ct thy
chun, tiêu biu
<4 s
Nhit độ hot động
10 °C ... +45 °C
Nhit độ lưu kho
20 °C ... +70 °C
Độ m không khí tương đối,
ti đa
90 %
Cp độ laze
2
Loi laze
640 nm, <1 mW
C
6
1
thi gian ngn nht ca
xung động 1/1600 s
Phn gn giá đỡ
1/4", 5/8"
Pin
4 x 1.5 V LR06 (AA)
Khong thi gian hot động
Vi 2 mt phng laze
Vi 1 mt phng laze
9h
18 h
1) Tm hot động có th b gim do điu kin môi trường
xung quanh không thun li (vd. ánh sáng mt tri chiếu trc
tiếp).
Dng c đo có th nhn biết rõ ràng bng chui s dòng 13
trên nhãn ghi loi máy.
Trng lượng theo Qui trình
EPTA-Procedure 01/2003
(chun EPTA 01/2003)
0.7 kg
Kích thước
(dài x rng x cao) 159 x 54 x 141 mm
Mc độ bo v
IP 54 (ngăn đưc bi
và nước văng vào)
Máy laze đường vch GLL 2-80 P
1) Tm hot động có th b gim do điu kin môi trường
xung quanh không thun li (vd. ánh sáng mt tri chiếu trc
tiếp).
Dng c đo có th nhn biết rõ ràng bng chui s dòng 13
trên nhãn ghi loi máy.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 203 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
204 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
thái quá, hãy để cho dng c đo điu chnh theo
nhit độ chung quanh trước khi đưa vào s dng.
Trong trường hp trng thái nhit độ cc độ hay
nhit độ thay đổi thái quá, s chính xác ca dng
c đo có th b hư hng.
Tránh không để dng c đo b va đập mnh
hay làm rt xung. Làm hng dng c đo có th
làm hư hi tính chính xác ca nó. Sau khi b tác
động hay va chm mnh, hãy đối chiếu đường
laze hay đường dây di vi đường ngang hay
thng đứng qui chiếu đã biết hay vi đim dây di
đã được kim tra.
Tt dng c đo trong lúc vn chuyn. Khi tt
máy, b phn ly ct thy chun đưc khóa li, b
phn này có th b hư
hng trong trường hp b di
chuyn cc mnh.
Tt và M
Để m dng c đo, đẩy công tc Tt/M 7 v v t
“on (khi không vn hành vi chế độ ly ct thy
chun t động) hay v v trí “on (khi vn hành
vi chế độ ly ct thy chun t động). Ngay sau khi
m máy, dng c
đo phóng lung laze ra khi các
ca chiếu 1.
Không được chĩa lung laze vào con người
hay động vt và không được t chính bn nhìn
vào lung laze, ngay c khi t mt khong
cách ln.
Không được m dng c đo ri để mc đó, và
tt dng c đo ngay sau khi s dng xong.
Nhng người khác có th b lung laze làm mù
mt.
Để tt
dng c đo, đẩy công tc Tt/M 7 v v trí
“off”. Khi tt máy, b phn ly ct thy chun được
khóa li.
Khi vượt quá nhit độ hot động ti đa cho phép
mc 45 °C, dng c đo t tt để bo v đi-t laze.
Sau khi ngui tr li, dng c đo trng thái sn
sàng hot động và ta có th m máy để hot động
tr li.
Kh Hot Chc Năng Tt T Động
Khi không có nút nào trên dng c đo được bm
trong khong 30 phút, dng c đo s t động tt để
tiết kim pin.
Để m máy tr li sau khi dng c đo được tt t
động, mt là đẩy công tc Tt/M
7 v v trí “off”
sau đó m đin cho dng c đo hot động tr li hay
là nhn núm chế độ vn hành 5 mt ln hoc nhn
núm chc năng xung tín hiu 3 mt ln.
Để kh hot chc năng tt t động, gi nhn nút chế
độ hot động 5 ít nht là 3 giây (trong khi dng c đ
o
đang hot động). S kh hot chc năng tt t động
được xác định bng s lóe sáng nhanh ca các tia
laze.
Để cho chế độ tt t động hot động, tt dng c đo
và sau đó m lên li hay nhn và gi nhn núm chế
độ vn hành 5 trong ít nht là 3 giây.
Kh Hot Tín Hiu Âm Thanh
Sau khi m đin để dng c
đo hot động, tín hiu
âm thanh luôn luôn được kích hot theo mc định.
Để cho tín hiu âm thanh hot động hoc không hot
động, nhn và giũ nhn núm chế độ vn hành 5
núm chc năng xung tín hiu 3 cùng mt lúc trong
thi gian ít nht là 3 giây.
C hai s cho tín hiu âm thanh hot động và không
hot động được xác nhn bng ba tiếng bíp ngn.
Chế Độ Hot Động
Dng c đo có ba chế độ hot động mà bn có th
chuyn đổi qua li trong bt c lúc nào:
Vn hành chiu ngang: to ra mt mt phng laze
nm ngang,
Vn hành chiu thng đứng: to ra mt mt phng
theo chiu dc,
Vn hành chiu ngang và thng đứng: to ra mt
phng laze nm ngang và dc.
Sau khi m máy, dng c đo n
m mc định chế độ
vn hành theo chiu ngang. Nhn núm chế độ vn
hành 5 để đổi phương thc hot động.
Ta có th chn c ba chế độ hot động có hoc
không có chc năng ly ct thy chun t động.
Chc Năng Xung Tín Hiu
Khi vn hành vi thiết b thu laze 17, phi cho chc
năng xung tín hiu ho
t động, – độc lp vi chế độ
hot động được la chn.
Trong chc năng xung tín hiu, đường chiếu laze
nhp nháy tn s rt cao và vì thế nên b thu laze
17 có th nhn biết được.
Để chc năng xung tín hiu hot động, nhn núm 3.
Khi chc năng xung tín hiu hot động, đèn báo
chc năng xung tín hiu 4 sáng lên màu xanh lá.
Khi chc n
ăng xung tín hiu hot động, thì s nhìn
thy đường laze bng mt người b gim đi. Vì thế,
đóng chc năng xung tín hiu li bng cách nhn
núm 3 li ln na khi vn hành mà không có thiết b
thu laze. Khi chc năng xung tín hiu được tt đi, đèn
báo chc năng xung tín hiu 4 không hot động.
Ly Ct Thy Chun T Động
Vn Hành vi Chc Năng Ly Ct Thy Chun
T Động
Đặt dng c đo lên nơi bng phng và chc chn,
gn dng c vào b đỡ 19 hay lên giá đỡ 22.
Khi vn hành vi chế độ ly ct thy chun t động,
đẩy công tc Tt/M v v trí 7 “on.
Sau khi m máy, chc năng l
t ct thy chun s t
động làm cân bng s chênh lch trong phm vi t
OBJ_BUCH-907-003.book Page 204 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Tiếng Vit | 205
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
ly ct thy chun mc ±4°. S ly ct thy chun
hoàn tt ngay sau khi tia laze không còn di chuyn
na.
Nếu như s ly ct thy chun t động không th
thc hn đươợc, vd. vì mt phng nơi đặt dng c đo
lch nhiu hơn mc 4° so vi b mt phng ngang,
các đường vch laze bt đầu nhp nháy nhanh. Khi
tín hiu âm thanh hot động, tín hiu nhp phách
nhanh vang lên trong vòng 30 giây (ti đa). S báo
hiu này s đưc tt trong vòng 10 giây sau khi được
m, nhm cho phép điu chnh dng c đo.
Lp đặt dng c đo v trí bng phng và đợi cho s
ly mc thy chun t động vn hành. Ngay sau khi
dng c đo nm trong phm vi t ly mc th
y chun
±4°, tt c các tia laze sáng lên liên tc và tín hiu
âm thanh được tt đi.
Trong trường hp mt đất b rung động hay thay đổi
v trí trong lúc vn hành, dng c đo t động ly mc
tr li. Để tránh gp sai sót, hãy kim tra v trí ca
đường chiếu laze ngang và thng đứng, đối chiếu vi
đim chun trong khi ly li ct thy chun.
V
n Hành Không Có Chc Năng Ly Ct Thy
Chun T Động
Để vn hành không có chc năng ly ct thy chun
t động, đẩy công tc Tt/M 7 v v trí on”. Khi
chc năng ly ct thy chun t động được tt, đèn
báo 6 sáng lên màu đỏ và trong 30 giây đầu, tia laze
nhp nháy chm.
Khi chc năng ly ct thy chu
n t động được tt
đi, có thng tay để gi dng c đo hay đặt trên
mt mt nghiêng. Trong vn hành ly mc đường
ngang và thng đứng, hai đường chiếu laze không
nht thiết phi giao nhau để to thành góc vuông.
Ct Thy Chun Chính Xác
Nhng nh Hưởng Đến độ Chính xác
Nhit độ chung quanh có nh hưởng ln nht. Đặt
bit là s thay đổi nhit độ xy ra t mt đất ta lên
có th làm lch lung laze.
Bi vì s khác bit ln nht ca các tng nhit độ
nơi gn mt đất, nên luôn luôn lp dng c đo lên
giá đỡ khi khong cách đo nm ngoài t
m 20 m. Nếu
có th, cũng nên đặt dng c đo vào chính gia khu
vc làm vic.
Ngoài nhng tác động t bên ngoài, nhng tác động
đặt bit vào thiết b (như b va đập mnh hay b rơi)
có th dn đến s chch hướng. Vì thế, hãy kim tra
độ chính xác ca dng c đo trước mi ln khi s
công vic.
Trước tiên, kim tra mc th
y chun chính xác ca
đường laze ngang và sau đó là mc thy chun
chính xác ca đường laze dc.
Nếu gi như dng c đo chch hướng vượt mc ti
đa ti mt trong nhng ln kim tra, xin vui lòng
mang đến trm phc v hàng đã bán ca Bosch để
được sa cha.
Kim Tra Ct Thy Chun Ngang Chính Xác ca
Trc Cnh Bên
Đối vi kim tra lo
i này, khong cách đo t do
khong 5 m gia tường A và B cn phi đặt trên mt
b mt n định.
Lp dng c đo vào giá đỡ hay đặt trên mt b
mt n định và bng phng gn tường A. Cho
dng c đo hot động. Chn chc năng ly mc
dường ngang và dc vi chế độ ly ct th
y chun
t động.
Hướng thng lung laze ngang vào tường A cn
bên và để dng c đo ly mc. Đánh du tâm
đim nơi các đường laze giao nhau trên tường
(đim I).
Xoay dng c đo vòng quanh 180°, cho dng c
đo ly mc và đánh du đim giao nhau ca các
đường laze nm trên tường đối din B (đim II).
Đư
a sát vào tường B mà không phi xoay dng c
đo. Cho dng c đo hot động và chiếu vào.
So chnh chiu cao ca dng c đo (nếu cn, s
dng giá đỡ hay dùng vt kê bên dưới) sao cho
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 205 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
206 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
đim giao nhau ca các đường laze chiếu chính
xác vào tiêu đim II đã được đánh du trước đó
trên tường B.
Không làm thay đổi chiu cao, xoay dng c đo
vòng quanh 180°. Ri thng vào tường A cách
sao cho đường laze thng đứng đi qua đim I đã
được đánh du trước đó, Cho dng c đo ly mc
đánh du đim giao nhau ca các đường laze
nm trên tường A (đim III).
S sai lch d ca hai đim được đánh du IIII
trên tường A là kết qu ca chiu cao lch hướng
thc tế ca dng c đo dc theo trc bên.
Đối vi khong cách đo 2x5m=10m, độ lch ti
đa cho phép là:
10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm.
Do vy, độ sai lch d gia các đim I
III không
được vượt quá 2 mm (ti đa).
Kim Tra Ct Thy Chun Chính xác ca Mc
Thng Đứng
Đối vi kim tra loi này, khung ca trng cn mi
bên ca rng ít nht là 2.5 m (trên mt b mt n
định).
Đặt dng c đo lên trên mt b mt vng chc và
bng phng (không đặt trên giá đỡ) cách khung
ca trng 2.5 m. Cho dng c đo chiế
u vào trong
khi s vn hành theo chiu dc t ly mc thy
chun t động, và hướng thng tia laze vào khung
ca trng.
Đánh du tâm đim ca đường laze thng đứng
ngay ti sàn nhà dưới khung ca trng (đim I), và
qua phía bên kia khung ca trng vi khong cách
là 5 mét (đim II) và ngay ti cnh trên ca khung
ca trng (đim III).
Xoay d
ng c đo vòng quanh 180° và đặt dng c
phía bên kia ca khung ca trng trc tiếp ngay
sau đim II. Cho dng c đo chiếu vào và so chnh
đường laze dc cách sao cho đim gia ca dng
c chy chính xác ngang qua các đim I II.
Đánh du tâm đim ca đường laze nm cnh
trên ca khung ca trng như đim IV.
S sai lch d ca c hai đim đưc đánh du III
IV là kết qu ca s lch hướng thc tế ca
dng c đo so vi đường dây di.
Đo chiu cao ca khung ca trng.
S lch hướng ti đa cho phép được tính toán như
sau:
Nhân đôi chiu cao ca khung ca trng
x 0.2 mm/m
Ví d: Chiu cao c
a khung ca trng là 2 m, s lch
hướng ti đa có th
2x2mx±0.2mm/m=±0.8mm. Do đó, đim III
IV có th không được cách xa nhau vượt quá
0.8 mm (ti đa).
Hướng Dn S Dng
Luôn luôn s dng tâm đim ca đường laze
để đánh du. Chiu rng ca đưng laze thay đổi
tùy theo khong cách.
S dng cùng vi tm cc tiêu laze
Tm cc tiêu laze 15 làm tăng kh năng nhìn thy tia
laze trong điu kin không thun li hay t mt
khong cách ln.
B phn phn chiếu ca tm cc tiêu laze 15 làm s
th
y rõ đường laze được tt hơn. Nh vào b phn
trong sut, đường laze cũng có th nhìn thy được t
mt sau ca tm cc tiêu laze.
Thao tác vi Giá ba chân (ph tùng)
Giá đỡ hay giá ba chân to s n định, có th điu
chnh độ cao trong khi đo. Lp đặt dng c đo vi
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 206 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Tiếng Vit | 207
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
phn gn giá đỡ 1/4" 9 lên trên ren lp chân ca
giá đỡ 22 hay giá đỡ máy nh có bán ngoài th
trường. Để gn giá đỡ dùng trong ngành xây dng có
trên th trường, hãy s dng phn gn giá đỡ 5/8" 8.
Vn cht dng c đo bng núm vn lp bt ca giá
đỡ.
Gn lp vào B Đỡ Ph Thông (ph tùng)
(xem hình D)
Bng cách s dng b đỡ
ph thông 19, ta có th
gn dng c đo vào. vd. lên mt b mt thng đứng,
đường ng hay các vt liu t hóa được. B đỡ ph
thông cũng có th s dng thích hp như giá đỡ đặt
trên mt đất và làm cho vic điu chnh độ cao ca
dng c đo được d dàng hơn.
Vn hành vi Thước Bng (ph
tùng)
(xem hình A B)
Khi s dng vi thước bng 16, ta có th chiếu tiêu
đim laze lên trên sàn nhà hay chiu cao laze lên
trên tường.
Vi trường bng không và vi thước chia độ, ta
th đo ch khuu hay khong cách dc ngược theo
chiu cao yêu cu hoc chiếu vào mt địa đim
khác. Cách thc này loi b s cn thiết phi điu
chnh dng c đo cho th
t chính xác đối vi chiu
cao phi chiếu vào.
Thước bng 16 được ph cht liu phn chiếu mt
ngoài để làm tăng mc độ nhìn thy được lung laze
mt khong cách rng hoc dưới ánh sáng chói
chang ca mt tri. S gia tăng cường độ sáng ch
có th nhìn thy được khi nhìn song song vi lung
laze lên trên thước bng.
Vn hành vi thi
ết b Thu Laze (ph ng)
(xem hình D)
Trong điu kin ánh sáng không thun li (khu vc
sáng chói, ánh sáng mt tri chiếu trc tiếp) hay là
mt khong cách ln, hãy s dng thiết b thu laze
để ci thin s nhn biết đường chiếu laze 17. Khi
vn hành vi thiết b thu laze, m chc năng xung tín
hiu lên (xem “Chc Năng Xung Tín Hiu”,
trang 203).
Kính nhìn laze (ph tùng)
Kính nhìn laze lc b ánh sáng xung quanh. Cách
này làm cho m
t nhìn thy ánh sáng đỏ ca tia laze
sáng hơn.
Không được s dng kính nhìn laze như
kính bo h lao động. Kính nhìn laze được s
dng để ci thin s quan sát lung laze, nhưng
chúng không bo v chng li tia bc x laze.
Không được s dng kính nhìn laze nhưnh
mát hay dùng trong giao thông. Kính nhìn laze
không đủ kh năng bo v hoàn toàn UV (tia cc
tím) và làm gim s cm nhn màu sc.
Công vic theo Thí d (xem hình CH)
Các ng dng mu cho dng c đo có th tra cu
trên các trang hình nh.
Bo Dưỡng và Bo Qun
Bo Dưỡng Và Làm Sch
Ch được ct gi và vn chuyn dng c đo trong túi
xách bo v được giao kèm.
Luôn luôn gi cho dng c đo tht sch s.
Không được nhúng dng c đo vào trong nước hay
các cht lng khác.
Lau sch bi bn bng mt mnh vi mm và m.
Không s dng bt c cht ty ra hay dung môi
nào.
Thường xuyên lau sch b mt các c
a chiếu laze
mt cách k lưỡng, và lưu ý đến các tưa vi hay si
ch.
Nếu gi như dng c đo b trc trc dù đã được theo
dõi cn thn trong quá trình sn xut và đã qua chy
kim tra, s sa cha phi do trung tâm bo hành-
bo trì dng c đin cm tay Bosch y nhim thc
hin. Bn không được t ý tháo m
dng c đo ra.
Trong mi thư t giao dch và đơn đặt hàng ph tùng
thay thế, xin vui lòng ghi đủ mã s bao gm 10 con
s được ghi trên nhãn loi ca dng c đo.
Trong trường hp sa cha, xin gi dng c đo được
bc trong túi xách bo v 18.
Dch V Sau Khi Bán và Dch V ng
Dng
B phn phc v hàng sau khi bán ca chúng tôi s
tr li các câu hi liên quan đến vic bo trì và sa
cha các sn phm cũng như các ph tùng thay thế
ca bn. Hình nh chi tiết và thông tin ph tùng thay
thế có th tìm hiu theo địa ch dưới đây:
www.bosch-pt.com
B phn dch v ng dng Bosch s hân hnh tr li
các câu hi liên quan đến các sn phm ca chúng
tôi và linh kin ca chúng.
Vit Nam
Công ty Trách Nhim Hu Hn Robert Bosch
Vit Nam, PT/SVN
Tng 10,194 Golden Building
473 Đin Biên Ph
Phường 25, Qun Bình Thnh
Thành Ph H Chí Minh
Vit Nam
Tel.: (08) 6258 3690 Ext 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
OBJ_BUCH-907-003.book Page 207 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
208 | Tiếng Vit
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Thi b
Dng c đo, ph kin và bao bì phi được phân loi
để tái chế theo hướng thân thin vi môi trường.
Không được thi b dng c đo và pin/pin np đin
li được vào chung vi rác sinh hot!
Ch dành cho các nước EC:
Căn c theo Chính sách Hướng dn
Thc hin ca Châu Âu 2012/19/EU,
dng c đo không còn s dng được
na, và căn c theo Chính sách
Hướng d
n Thc hin ca Châu Âu
2006/66/EC, b ngun pin/pin đã b
hư hng hay hết công dng phi được
thu gom riêng bit và thi b theo
cách ng x đúng vi môi trường.
Được quyn thay đổi ni dung mà không phi thông báo
trước.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 208 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
 | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)

2012/19/EU


2006/66/EC





210 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
180°
II

III


IV
IVIIId



 0,2 x 

0,8 ±  0,2 ± x 2 x 22
IVIII
0,8 





15

15 





22 9 


8 5/8


)D
 19 




)B – A
16 





16 




)D
17 



211










)C – H



















18 




www.bosch-pt.com










 | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
A
B
5 m
A

I
A
B
180°
180°


IIB
B

A
B



BII
A
B
d
180°
180°
A
I


IIIA
AIIIId



10 =5 x 2
 2 ± = 0,2 ± x 10
 2 IIIId



2,5
2,5




2,5 m
2,5 m


5I
II
III
2 m
d
212 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
"off" 
5 
3 
5 
3




35 




5 
3











5 



17 



17 
4 3 




4 3 



22 19 

"
on"7 

±4°


4 

30
10



°4±






"
on"7 
6 
30












20











BA5
A



 | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)

GLL 2-80 P

3 601 K63 2..
1





20
 15
 5–80
  ±0,2
 °4±
 4 >
–10 °C... + 45 °C
–20 °C ... + 70 °C
90 %
2
 1>  640
C
6
1
 1 600/1
1/4" 5/8"
 (AA) LR06 1,5 x 4




9
 18

EPTA-Procedure 01/2003
0,7
xx

141x 54 x 159


IP 54

1

13




11 10 




2 5

2

5





























"
on"7 
"
on"

1 







"off"7 


45 °C 



 30 


7 
214 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools













12 































15




15











A80A




 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
5/8 8
1/4 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22


 | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
5/8"8 



)D
19 






)A – B
16 







16 





)D


17 

217












)C – H
























18 






www.bosch-pt.com













2012/19/EU

2006/66/EC


216 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
A
B
d
180°

180°
A
I

IIIA
IIII d 
A


102 x 5 m = 10 m

10 m x ± 0,2 mm/m = ± 2 mm
± 2 =± 0,2 x10
2 IIIId




2,5

2,5




2,5 m
2,5 m

5I
II
III
2 m
d
180°
II

I
II


IV
IVIII d 




x 0,2 mm/m
2

2 x 2 m x ± 0,2 mm/m = ± 0,8 mm
0,8 IVIII





15 


15 






1/4"9 
22 


 | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
10





± 4°








 "
on" 7 
6 

30











20

















5
BA

A



A
B
5 m
A


I
A
B
180°
180°

IIB

B
A
B


II
B

218 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools










"
on" 7 
"
on" 

1 









 "off"7 



45 °C





30 




7 
 "off" 

3 5 


5 
3





35 





5 
33 














5 



17 




17 
3 
4 




3 
4 




19 
22 
7 
 "
on"

± 4°







30
 | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22



GLL 2-80 P

3 601 K63 2..
1




20 m
15 m
5–80 m
 ±0,2 mm/m


 ±4°


< 4 s
–10 °C ... + 45 °C
–20 °C ... + 70 °C
90 %
2
640 nm, < 1 mW
C
6
1
1/1 600 s
1/4", 5/8"
4 x 1,5 V LR06 (AA)


2

1
9 h
18 h

EPTA‑Procedure 01/2003
0,7 kg
159 x 54 x 141 mm


IP 54

1


13



(alkali‑manganese)
10 
11 




5
2 

2


5


































220 | 
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
















12 



































15




15














80 dB A)





 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
85 8
41 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GLL 2-80 P bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GLL 2-80 P in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 23,92 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info