786131
157
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/163
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7NL (2022.05) T / 163
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 7NL
GLI 18V-4000 C Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 10
Français..................................................Page 14
Español ................................................ Página 19
Português .............................................. Página 24
Italiano................................................. Pagina 29
Nederlands............................................. Pagina 34
Dansk .................................................... Side 39
Svensk .................................................. Sidan 43
Norsk..................................................... Side 47
Suomi.....................................................Sivu 52
Ελληνικά................................................ Σελίδα 56
Türkçe................................................... Sayfa 61
Polski .................................................. Strona 67
Čeština................................................Stránka 72
Slovenčina ............................................Stránka 76
Magyar...................................................Oldal 81
Русский.............................................Страница 86
Українська...........................................Сторінка 92
Қазақ ..................................................... Бет 97
Română ................................................ Pagina 103
Български ..........................................Страница 108
Македонски.........................................Страница 113
Srpski.................................................. Strana 118
Slovenščina ..............................................Stran 123
Hrvatski ...............................................Stranica 127
Eesti..................................................Lehekülg 132
Latviešu.............................................. Lappuse 136
Lietuvių k..............................................Puslapis 141
 ............................................... 146
 ..................................................  151
 .................................................. 156
/ .................................................. I/i
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(3)
(2)
(4)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
4 |
(5)
(8) (9)
(14)
(7)
(6)
(13)
(11)
(10)
(12)
A
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise für Akku-
Leuchten
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
uBitte lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die dem Akku oder dem Elektrowerkzeug,
mit dem der Akku geliefert wurde, beigelegt sind.
uGehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Ak-
ku-Leuchte erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand-
und Explosionsgefahr führt.
uArbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden. Stellen Sie sicher,
dass der Akku geladen und die Akku-Leuchte abgekühlt
ist, bevor Sie die Akku-Leuchte wieder einschalten.
uVerwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
uDie Lichtquelle kann nicht ersetzt werden. Wenn die
Lichtquelle defekt ist, muss die gesamte Akku-Leuchte er-
setzt werden.
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei deren
Transport und Aufbewahrung aus der Akku-Leuchte.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
uRichten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
uVerwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenver-
kehr. Die Akku-Leuchte ist nicht zur Beleuchtung im Stra-
ßenverkehr zugelassen.
Halten Sie den Mindestabstand der Akku-
Leuchte zu allen angestrahlten Oberflächen
und Gegenständen ein. Bei Unterschreitung
des Abstandes können die beleuchteten Gegenstände über-
hitzen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in
den Lichtstrahl. Die optische Strahlung kann für
Ihre Augen schädlich sein.
uDecken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die
Akku-Leuchte in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt
sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursachen,
wenn sich diese Hitze staut.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uBei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku
kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die
Knopfzelle nicht in die Hände
von Kindern gelangt. Knopfzel-
len sind gefährlich.
uKnopfzellen dürfen niemals verschluckt oder in ande-
re Körperöffnungen eingeführt werden. Wenn der
Verdacht besteht, dass die Knopfzelle verschluckt
oder in eine andere Körperöffnung eingeführt wurde,
suchen Sie sofort einen Arzt auf. Ein Verschlucken der
Knopfzelle kann innerhalb von 2 Stunden zu ernsthaften
inneren Verätzungen und zum Tod führen.
uAchten Sie beim Wechseln der Knopfzelle auf den
sachgemäßen Austausch der Knopfzelle. Es besteht Ex-
plosionsgefahr.
uVerwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Knopfzellen. Verwenden Sie keine ande-
ren Knopfzellen oder eine andere Energieversorgung.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
6 | Deutsch
uVersuchen Sie nicht, die Knopfzelle wieder aufzuladen
und schließen Sie die Knopfzelle nicht kurz. Die Knopf-
zelle kann undicht werden, explodieren, brennen und
Personen verletzen.
uEntfernen und entsorgen Sie entladene Knopfzellen
ordnungsgemäß. Entladene Knopfzellen können undicht
werden und dadurch das Produkt beschädigen oder Per-
sonen verletzen.
uÜberhitzen Sie die Knopfzelle nicht und werfen Sie sie
nicht ins Feuer. Die Knopfzelle kann undicht werden, ex-
plodieren, brennen und Personen verletzen.
uBeschädigen Sie die Knopfzelle nicht und nehmen Sie
die Knopfzelle nicht auseinander. Die Knopfzelle kann
undicht werden, explodieren, brennen und Personen ver-
letzen.
uBringen Sie eine beschädigte Knopfzelle nicht in Kon-
takt mit Wasser. Austretendes Lithium kann mit Wasser
Wasserstoff erzeugen und damit zu einem Brand, einer
Explosion oder zur Verletzung von Personen führen.
uBenutzen Sie die Akku-Leuchte nicht mehr, wenn sich
der Batteriefachdeckel nicht mehr schließen lässt,
entfernen Sie die Knopfzelle und lassen Sie die Akku-
Leuchte reparieren.
uStellen Sie sicher, dass die Akku-Leuchte nicht unbe-
absichtigt und/oder unerlaubt per Bluetooth® bedient
wird. Vergeben Sie eine PIN mit der Bosch-Applikation.
uDie Akku-Leuchte ist mit einer Funkschnittstelle aus-
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
uDeaktivieren Sie die Funkschnittstelle z.B. beim
Transport. Zum Abschalten der Funkschnittstelle entfer-
nen Sie die Knopfzelle und den Akku.
uStellen Sie vor dem Einschalten der Akku-Leuchte mit-
tels der Bosch-Applikation sicher, dass Sichtkontakt
zur Akku-Leuchte besteht und Sie alle Sicherheitsvor-
kehrungen getroffen haben.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
uDiese Akku-Leuchte ist nicht vorgesehen für die Be-
nutzung durch Kinder und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Diese Akku-Leuchte kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
der Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Um-
gang mit der Akku-Leuchte eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Ver-
letzungen.
uLassen Sie Kinder die Akku-Leuchte nicht benutzen.
Sie ist für den professionellen Gebrauch bestimmt. Kin-
der können unbeabsichtigt sich selbst oder Personen
blenden.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Marken und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die RobertBosch
PowerToolsGmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das ortsveränderliche,
räumlich und zeitlich begrenzte Ausleuchten im Innenbe-
reich und ist nicht geeignet zur allgemeinen Raumbeleuch-
tung.
Bluetooth® ermöglicht es, die Akku-Leuchte mithilfe der
Bosch-App „Bosch Toolbox“ zu bedienen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafiksei-
te.
(1) Leuchte (LED)
(2) Stützfuß
(3) Sicherheitsbügel
(4) Tragegriff
(5) Anzeige Leuchtstufe
(6) Akku-Ladezustandsanzeige
(7) Ein-/Ausschalter
(8) Akkua)
(9) Stativaufnahme
(10) Akku-Entriegelungstastea)
(11) Batteriefachdeckel
(12) Knopfzelle
(13) Kühlkörper
(14) Akku-Aufnahme
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Leuchte GLI 18V-4000 C
Sachnummer 3 601D468..
Nennspannung V= 18
max. Nennaufnahmeleistung W 30
LeuchtdauerA), ca. min/Ah 30
Gesamtlichtstrom
1. Stufe lm 1 000
2. Stufe lm 2 000
3. Stufe lm 4 000
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Akku-Leuchte GLI 18V-4000 C
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C 0 ... +35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur beim BetriebB) und bei
Lagerung
°C –20 ... +50
empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Knopfzelle V
Typ 3
CR 2032
Schutzklasse /III
Datenübertragung
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
SignalreichweiteD) m 15
genutzter Frequenzbereich MHz 2 402–2 480
Ausgangsleistung mW <2
A) bei maximaler Helligkeit inkl. Restlaufzeit im gedimmten Modus
B) Eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C.
C) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel mit der angegebe-
nen Bluetooth® Version sein und das Generic Access Profile
(GAP) unterstutzen.
D) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließ-
lich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Inner-
halb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrie-
ren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reich-
weite deutlich geringer sein.
Die Farbwiedergabe der beleuchteten Objekte kann verfälscht wer-
den.
Systemvoraussetzungen
Mobiles Endgerät (Tablet,
Smartphone) Android,iOS A)
A) Minimale Systemvoraussetzungen finden Sie im App Store Ihres
mobilen Endgerätes (z.B. Google Play oder iTunes).
Montage
Knopfzelle in Betrieb nehmen (siehe Bild A)
Damit die Akku-Leuchte auch ohne eingesetzten Akku (8)
vom mobilen Endgerät erfasst werden kann, ist sie mit einer
Knopfzelle ausgestattet.
Entfernen Sie zur erstmaligen Inbetriebnahme die Trennfolie
zwischen der Knopfzelle (12) und dem Knopfzellenkontakt.
Um den Batteriefachdeckel (11) zu öffnen, drehen Sie ihn
mit einem Schraubendreher entgegen den Uhrzeigersinn
und nehmen anschließend den Batteriefachdeckel ab. Ent-
fernen Sie die Folie vom Knopfzellenkontakt und verschlie-
ßen Sie den Batteriefachdeckel wieder.
Akku laden (Zubehör)
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrer Akku-Leuchte verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird die Akku-Leuchte durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden. Stellen Sie sicher,
dass der Akku geladen und die Akku-Leuchte abgekühlt
ist, bevor Sie die Akku-Leuchte wieder einschalten.
Zur Entnahme des Akkus (8) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (10) und ziehen den Akku aus der Akku-Leuchte. Wen-
den Sie dabei keine Gewalt an.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen (siehe Bild A)
Setzen Sie den geladenen Akku (8) in die Akku-Aufnahme
(14) ein, bis dieser spürbar einrastet.
Aufstellen
Stellen Sie die Akku-Leuchte auf einen stabilen, ebenen Un-
tergrund. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Die Sicherheitsbügel (3) schützen die Leuchte (1) gegen Be-
schädigung, falls die Akku-Leuchte unbeabsichtigt umgesto-
ßen wird.
Befestigen auf dem Stativ
Mit der Stativaufnahme (9) können Sie die Akku-Leuchte auf
ein Stativ schrauben.
Verbinden Sie die Akku-Leuchte fest mit dem Stativ. Stellen
Sie sicher, dass die Akku-Leuchte sich nicht lösen und/oder
herunterfallen kann.
Achten Sie auf einen sicheren Stand des Stativs.
Ein-/Ausschalten und Helligkeit einstellen
Ein-/Ausschalter Funktion
1 x drücken Akku-Leuchte einschalten, gedimmt
(1. Stufe)
2 x drücken Akku-Leuchte einschalten, gedimmt
(2. Stufe)
3 x drücken Akku-Leuchte einschalten, volle Hel-
ligkeit (3. Stufe)
4 x drücken Akku-Leuchte ausschalten
War die Akku-Leuchte ca. 5 Minuten eingeschaltet, wird sie
mit dem nächsten Drücken sofort ausgeschaltet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
8 | Deutsch
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei Überschreiten der zulässigen Betriebstemperatur schal-
tet die Akku-Leuchte ab. Lassen Sie die Akku-Leuchte ab-
kühlen und schalten Sie die Akku-Leuchte wieder ein.
Akku-Ladezustandsanzeige (Akku-Leuchte)
Bei eingeschalteter Akku-Leuchte zeigen die fünf LEDs der
Akku-Ladezustandsanzeige (6) den Ladezustand des Akkus
(8) an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei ausgeschalteter Akku-
Leuchte möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 60−100%
Dauerlicht 2× grün 30−60%
Dauerlicht 1× grün 5−30%
Blinklicht 1× grün 0−5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 5× grün 80−100 %
Dauerlicht 4× grün 60−80 %
Dauerlicht 3× grün 40−60 %
Dauerlicht 2× grün 20−40 %
Dauerlicht 1× grün 5−20 %
Blinklicht 1× grün 0−5 %
Knopfzelle wechseln (siehe Bild A)
Bevor die Knopfzelle (12) vollständig verbraucht ist, wird in
der App eine Warnung angezeigt.
Um den Batteriefachdeckel (11) zu öffnen, drehen Sie ihn
mit einem Schraubendreher entgegen den Uhrzeigersinn
und nehmen anschließend den Batteriefachdeckel ab. Ent-
nehmen Sie die leere Knopfzelle und setzen Sie eine neue
Knopfzelle ein. Achten Sie bei der Entnahme darauf, dass
der Batteriehalter nicht beschädigt wird. Achten Sie dar-
auf, dass der Plus-Pol der Knopfzelle nach oben zeigt.
Verschließen Sie den Batteriefachdeckel wieder.
Steuerung via App
Die Akku-Leuchte ist mit einem Bluetooth® Modul ausgestat-
tet, das mit Funktechnik die Datenübertragung zu bestimm-
ten mobilen Endgeräten mit Bluetooth® Schnittstelle erlaubt
(z.B. Smartphone, Tablet).
Um die Akku-Leuchte via Bluetooth® steuern zu können, be-
nötigen Sie die Bosch-App „Bosch Toolbox“. Laden Sie die
App über einen entsprechenden App-Store (Apple App
Store, Google Play Store) herunter.
Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt „My
Tools“ an. Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle
weiteren Schritte zur Verbindung der Akku-Leuchte mit dem
Endgerät.
Nachdem eine Verbindung zum mobilen Endgerät hergestellt
wurde und die Autorisierung stattgefunden hat, stehen fol-
gende Funktionen zur Verfügung:
Fernsteuerung
Zeitsteuerung
Zusammenfassen mehrerer Akku-Leuchten zu einer Grup-
pe
Personalisierung
Statusprüfung, Ausgabe von Warnmeldungen
Allgemeine Informationen und Einstellungen
Verwaltung
Arbeitshinweise
Kurz bevor sich die Akku-Leuchte wegen eines leeren Akkus
abschaltet, blinkt sie dreimal und leuchtet mit reduzierter
Helligkeit.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Zur Akku-Leuchte kann keine Bluetooth® Verbindung
aufgebaut werden.
Die Akku-Leuchte sendet
kein Bluetooth® Signal aus. Entnehmen Sie für 10Se-
kunden die Knopfzelle (12)
und den Akku (8).
Die Akku-Leuchte lässt sich trotz eingesetztem und ge-
ladenem Akku nicht über Bluetooth® bedienen.
Das Bluetooth® Modul ist
nicht aktiviert. Drücken Sie mehrmals den
Ein-/Ausschalter (7), bis sich
die Akku-Leuchte über
Bluetooth® bedienen lässt.
Die Akku-Leuchte lässt sich nach kabellosem Laden
nicht einschalten.
Der induktiv ladbare Akku
muss neu initialisiert werden. Entnehmen Sie für 10Se-
kunden den Akku (8).
Die PIN der Bluetooth® Verbindung funktioniert nicht.
Die PIN muss auf Werksein-
stellung zurückgesetzt wer-
den.
Entnehmen Sie für 10Se-
kunden die Knopfzelle (12)
und den Akku (8).
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei deren
Transport und Aufbewahrung aus der Akku-Leuchte.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile,
die gewechselt oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Glasscheibe der Akku-Leuchte nur mit ei-
nem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu ver-
meiden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Wenn die Knopfzelle vollständig entladen ist, tauschen Sie
diese gegen eine neue aus.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Akku-Leuchten, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akku-Leuchten und Akkus/Batteri-
en nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Akku-
Leuchten und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/
EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
10 | English
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite9).
English
Safety information for cordless
worklights
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
uPlease read and observe all safety and general instruc-
tions included with the battery or with the power tool sup-
plied with the battery.
uHandle the worklight with care. The worklight produces
intense heat which increases the risk of fire and explo-
sion.
uDo not work with the worklight in potentially explos-
ive areas.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
worklight has been automatically switched off. The
battery can be damaged. Ensure that the battery is
charged and that the worklight has cooled before switch-
ing on the worklight again.
uUse only original Bosch accessories.
uThe light source cannot be replaced. If the light source
is defective, the entire cordless worklight must be re-
placed.
uRemove the batteries from the worklight before carry-
ing out any work on the worklight (e.g. assembly,
maintenance, etc.) as well as when transporting and
storing the worklight. There is risk of injury from unin-
tentionally pressing the on/off switch.
uDo not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (even from a
distance).
uDo not use the worklight in road traffic. The worklight
is not permitted for illumination in road traffic.
Keep the minimum distance between the
cordless worklight and all illuminated sur-
faces and objects. Illuminated objects may
overheat if this distance is not maintained.
NOTE: Do not look into the light beam for pro-
longed periods. The optical radiation may harm
your eyes.
uDo not cover the lamp head while the cordless work-
light is operating. The lamp head warms up during oper-
ation and can cause burns if this heat accumulates.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uIf used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact
with this liquid should be avoided. If contact accident-
ally occurs, rinse off with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uWhen the battery is not in use, keep it away from pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could make a connection from one
terminal to another. A short circuit between the battery
terminals may cause burns or a fire.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uOnly charge the batteries using chargers recommen-
ded by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery may pose a fire risk when used with a
different battery.
WARNING
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Ensure that the coin cell is kept
out of the reach of children.
Coin cells are dangerous.
uCoin cells must never be swallowed or inserted into
any other part of the body. If you suspect that
someone has swallowed a coin cell or that a coin cell
has entered the body in another way, seek medical at-
tention immediately. Swallowing coin cells can result in
severe internal burns and death within 2 hours.
uEnsure that coin cell replacement is carried out prop-
erly. There is a risk of explosion.
uOnly use the coin cells listed in this operating manual.
Do not use any other coin cells or other forms of electrical
power supply.
uDo not attempt to recharge the coin cell and do not
short circuit the coin cell. The coin cell may leak, ex-
plode, catch fire and cause personal injury.
uRemove and dispose of drained coin cell correctly.
Drained coin cell may leak and damage the product or
cause personal injury.
uDo not overheat the coin cell or throw it into fire. The
coin cell may leak, explode, catch fire and cause personal
injury.
uDo not damage the coin cell and take the coin cell
apart. The coin cell may leak, explode, catch fire and
cause personal injury.
uDo not allow damaged coin cells to come into contact
with water. Leaking lithium may mix with water to create
hydrogen, which could cause a fire, an explosion, or per-
sonal injury.
uStop using the worklight if the battery compartment
cover no longer closes; remove the coin cell and have
the worklight repaired.
uEnsure the cordless worklight is not operated via
Bluetooth® unintentionally and/or without permission.
Assign a PIN via the Bosch application.
uThe cordless worklight features a wireless interface.
Local operating restrictions, e.g. in aeroplanes or hos-
pitals, must be observed.
uDeactivate the wireless interface, e.g. for transport.
To switch off the wireless interface, remove the button
cell and battery.
uBefore switching on the cordless worklight using the
Bosch application, ensure that you have visual contact
with the cordless worklight and that you have taken
all safety precautions.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
uThis cordless worklight is not intended for use by chil-
dren and persons with physical, sensory or mental lim-
itations or a lack of experience or knowledge. This
cordless worklight can be used by children aged eight
or older and by persons with physical, sensory or men-
tal limitations or a lack of experience or knowledge if
a person responsible for their safety supervises them
or has instructed them in the safe operation of the
cordless worklight and they understand the associ-
ated dangers. Otherwise, there is a danger of operating
errors and injuries.
uDo not allow children to use the cordless worklight. It
is intended for professional use. Children can uninten-
tionally blind themselves or other persons.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. Any use of such
marks byRobertBosch PowerToolsGmbH is under li-
cense.
Product Description and
Specifications
Intended Use
The cordless worklight is intended for mobile illumination of
indoor areas in a limited space and for a limited time and is
not suitable for general room lighting.
Bluetooth® enables the cordless worklight to be operated us-
ing the "Bosch Toolbox" app.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the cordless worklight on the graphics page.
(1) Light (LED)
(2) Supporting leg
(3) Safety bracket
(4) Carrying handle
(5) Brightness indicator
(6) Battery charge indicator
(7) On/off switch
(8) Batterya)
(9) Tripod mount
(10) Battery release buttona)
(11) Battery compartment cover
(12) Button cell
(13) Heat sink
(14) Battery holder
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless worklight GLI 18V-4000 C
Article number 3 601D468..
Rated voltage V= 18
Max. rated power input W 30
Lighting durationA), approx. min/Ah 30
Total luminous flux
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
12 | English
Cordless worklight GLI 18V-4000 C
Level 1 lm 1000
Level 2 lm 2000
Level 3 lm 4000
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0 to +35
Permitted ambient temperat-
ure during operationB) and
during storage
°C –20 to +50
Recommended rechargeable
batteries GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Button cell V
type 3
CR 2032
Protection class /III
Data transfer
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Signal rangeD) m 15
Frequency range used MHz 2402–2480
Output power mW <2
A) At maximum brightness incl. remaining operating time in
dimmed mode
B) Limited performance at temperatures <0°C
C) The mobile devices must be compatible with the Bluetooth® ver-
sion specified and support the Generic Access Profile (GAP).
D) The signal range may vary greatly depending on external condi-
tions, including the receiving device used. The Bluetooth® range
may be significantly weaker inside closed rooms and through
metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
The colour rendition of illuminated objects can be distorted.
System requirements
Mobile device (tablet, smart-
phone) Android,iOS A)
A) Minimum system requirements can be found in the app store for
your mobile device (e.g. Google Play or iTunes).
Assembly
Putting the button cell into operation
(seefigureA)
The cordless worklight is fitted with a button cell so that it
can be detected by the mobile device even if no battery(8)
is inserted.
Remove the separating film between the button cell(12)
and the button cell contact when using the tool for the first
time.
To open the battery compartment cover(11), turn it anti-
clockwise with a screwdriver and then lift off the battery
compartment cover. Remove the film from the button cell
contact and close the battery compartment cover back up.
Battery Charging (Accessory)
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
cordless worklight.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". A protective circuit
switches the cordless worklight off when the battery is
drained.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
worklight has been automatically switched off. The
battery can be damaged. Ensure that the battery is
charged and that the worklight has cooled before switch-
ing on the worklight again.
To remove the battery(8), press the release button(10)
and pull the battery out of the cordless worklight. Do not use
force to do this.
Follow the instructions on correct disposal.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery (seefigureA)
Push the charged battery pack(8) into the battery
holder(14) until it clicks into place.
Setting up
Place the cordless worklight on a stable, level surface. Make
sure it is secure.
The safety brackets(3) protect the light(1) from damage,
should the cordless worklight be accidentally knocked over.
Fastening to the Tripod
You can use the tripod mount(9) to screw the cordless
worklight onto a tripod.
Attach the cordless worklight firmly to the tripod. Ensure the
cordless worklight cannot come loose and/or fall over.
Ensure that the tripod has a firm footing.
Switching on/off and adjusting the brightness
On/off switch Function
Press once Switches on the cordless worklight,
dimmed (level 1)
Press twice Switches on the cordless worklight,
dimmed (level 2)
Press three times Switches on the cordless worklight,
full brightness (level 3)
Press four times Switches off the cordless worklight
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
English | 13
If the cordless worklight has been switched on for approx.
five minutes, it will be switched off immediately the next
time the button is pressed.
Temperature Dependent Overload Protection
If the permissible operating temperature is exceeded, the
cordless worklight switches off. Let the cordless worklight
cool down and then switch the cordless worklight back on.
Battery Charge Indicator (Cordless Worklight)
When the cordless worklight is switched on, the five LEDs of
the battery charge indicator(6) display the state of charge
of the battery(8).
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For reasons of safety, it is only
possible to query the state of charge when the cordless
worklight is switched off.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Changing the button cell (seefigureA)
A warning will be displayed in the app before the button
cell(12) is fully used up.
To open the battery compartment cover(11), turn it anti-
clockwise with a screwdriver and then lift off the battery
compartment cover. Remove the empty button cell and in-
sert a new button cell. Make sure that the battery holder is
not damaged when removing the cell. Make sure that the
positive pole of the button cell faces upwards.
Close the battery compartment cover back up.
Control Via App
The cordless worklight is fitted with a Bluetooth® module
which enables wireless data transfer to certain mobile
devices with a Bluetooth® interface (e.g. smartphone, tab-
let).
In order to control the cordless worklight via Bluetooth®, you
will need the "Bosch Toolbox" app. Download the app from
the corresponding app store (AppleApp Store, Google Play
Store).
Then select the "My Tools" sub-item in the app. The display
of your mobile device will show you all subsequent steps re-
quired to connect the cordless worklight to the device.
The following functions will be available when a connection
has been established with the mobile device and authorisa-
tion has been successful:
Remote control
Time control
Grouping several cordless worklights
Personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
Management
Practical Advice
Shortly before the cordless worklight switches off because
of an empty battery, it will flash three times and shine with
reduced brightness.
Errors – causes and corrective measures
Cause Corrective measures
A Bluetooth® connection cannot be established with the
cordless worklight.
The cordless worklight is not
emitting a Bluetooth® signal. Remove the button cell(12)
and battery(8) for 10
seconds.
The cordless worklight cannot be operated via
Bluetooth® even though the battery is inserted and
charged.
The Bluetooth® module is not
activated. Press the on/off switch(7)
repeatedly until the cordless
worklight can be operated
via Bluetooth®.
The cordless worklight cannot be switched on after
wireless charging.
The inductively chargeable
battery has to be re-initial-
ised.
Remove the battery(8) for
10 seconds.
The PIN for the Bluetooth® connection is not working.
The PIN must be reset to
factory settings. Remove the button cell(12)
and battery(8) for 10
seconds.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
14 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the batteries from the worklight before carry-
ing out any work on the worklight (e.g. assembly,
maintenance, etc.) as well as when transporting and
storing the worklight. There is risk of injury from unin-
tentionally pressing the on/off switch.
The cordless worklight is maintenance-free and does not
contain any parts that need to be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the glass on the cordless worklight
with a dry, soft cloth only. Do not use any detergents or
solvents.
If the button cell has fully discharged, replace it with a new
one.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Cordless worklights, battery packs, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mentally friendly recycling.
Do not dispose of cordless worklights and bat-
tery packs/batteries with household waste.
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, cordless worklights that are no longer usable, and, ac-
cording to the Directive 2006/66/EC, defective or drained
batteries must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), cordless
worklights that are no longer usable must be collected separ-
ately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page14).
Français
Consignes de sécurité pour les
lampes sans-fil
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
uLisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions qui ont été fournies avec l’accu ou
l’outil électroportatif qui l’accompagne.
uManipulez la lampe sans-fil avec soin et précaution. La
lampe sans-fil génère une forte chaleur susceptible de
provoquer un incendie ou une explosion.
uN’utilisez pas la lampe sans-fil dans un environnement
explosif.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
uAprès la désactivation automatique de la lampe sans-
fil, n’essayez pas de la rallumer en actionnant l’inter-
rupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’ac-
cu. Assurez-vous que l’accu est chargé et que la lampe a
suffisamment refroidi avant de remettre en marche la
lampe sans-fil.
uN’utilisez que des accessoires Bosch d’origine.
uLa source d’éclairage ne peut pas être remplacée.
Quand la source d’éclairage est défectueuse, il faut rem-
placer toute la lampe sans-fil.
uRetirez l’accu de la lampe sans-fil avant toute inter-
vention sur la lampe (montage, entretien, etc.) ainsi
que lors de son transport et rangement. Il y a sinon
risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt.
uNe dirigez pas le faisceau lumineux vers des per-
sonnes ou des animaux et ne regardez jamais directe-
ment dans le faisceau lumineux, même si vous vous
trouvez à une assez grande distance de ce dernier.
uN’utilisez pas la lampe sans-fil pour la circulation rou-
tière. La lampe sans-fil n’est pas homologuée comme
source d’éclairage pour la circulation routière.
Respectez la distance minimale préconisée
entre la lampe sans-fil et les surfaces ou ob-
jets éclairés. Si la distance n’est pas respec-
tée, les objets éclairés risquent de devenir anormalement
chauds.
ATTENTION ! Ne regardez pas directement le
faisceau lumineux pendant une durée prolon-
gée. Le rayonnement lumineux risquerait de bles-
ser vos yeux.
uNe recouvrez pas la tête de lampe pendant l’utilisation
de la lampe sans fil. La tête de lampe s’échauffe forte-
ment en cours d’utilisation et risque de causer des brû-
lures si la chaleur ne peut pas se dissiper.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uEn cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de
l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui
s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des
brûlures.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uLorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de
tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) sus-
ceptible de créer un court-circuit entre les contacts.
Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causer
des brûlures ou causer un incendie.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uNe chargez les accus qu’avec des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
type d’accu bien spécifique peut provoquer un incendie
lorsqu’il est utilisé pour charger d’autres accus.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de ne jamais lais-
ser la pile bouton à la portée
des enfants. Les piles boutons
sont dangereuses.
uLes piles boutons ne doivent en aucun cas être ingé-
rées ou introduites dans des ouvertures corporelles.
En cas de suspicion d’ingestion d’une pile bouton ou
d’introduction d’une pile dans une autre ouverture
corporelle, consultez immédiatement un médecin.
L’ingestion d’une pile bouton peut, au bout de seulement
2 heures, provoquer des brûlures graves et même entraî-
ner la mort.
uLors d’un changement de pile bouton, veuillez respec-
tez les règles et précautions d’usage. Il y a sinon risque
d’explosion.
uVeuillez n’utiliser que le type de pile bouton indiqué
dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez aucune
autre pile bouton ni aucune autre source d’alimentation
électrique.
uN’essayez pas de recharger la pile bouton ou de la
court-circuiter. La pile bouton risque alors de fuir, d’ex-
ploser, de brûler et de blesser des personnes.
uRetirez les piles boutons déchargées et éliminez-les
en respectant la législation en vigueur. Les piles bou-
tons déchargées peuvent se mettre à fuir et détériorer le
produit ou blesser des personnes.
uNe surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas
dans le feu. La pile bouton risque alors de fuir, d’explo-
ser, de brûler et de blesser des personnes.
uN’endommagez-pas la pile bouton et n’essayez pas de
l’ouvrir. La pile bouton risque alors de fuir, d’exploser, de
brûler et de blesser des personnes.
uNe mettez pas une pile bouton endommagée en
contact avec de l’eau. Le lithium qui s’échappe peut pro-
duire de l’hydrogène en réagissant avec l’eau. Il y a alors
risque d’incendie, d’explosion ou de blessure de per-
sonnes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
16 | Français
uN’utilisez plus la lampe sans-fil quand il n’est plus pos-
sible de fermer le couvercle du compartiment à pile.
Retirez simplement la pile bouton et faites réparer la
lampe sans-fil.
uFaites en sorte que la lampe sans-fil ne puisse pas être
pilotée involontairement et/ou de manière non autori-
sée via Bluetooth®. Attribuez un code PIN avec l’applica-
tion Bosch.
uLa lampe sans-fil est dotée d’une interface radio. Ob-
servez les restrictions d’utilisation locales en vigueur,
par ex. dans les avions ou les hôpitaux.
uDésactivez l’interface radio par ex. pendant les trans-
ports. Pour désactiver l’interface radio, retirez la pile
bouton et l’accu.
uAvant d’allumer la lampe sans-fil à partir de l’applica-
tion mobile Bosch, assurez-vous d’une part que toutes
les consignes de sécurité sont respectées et d’autre
part à ce qu’il y ait une visibilité directe entre le péri-
phérique (smartphone/ tablette) et la lampe.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
uCette lampe sans-fil n’est pas prévue pour être utili-
sée par des enfants ni par des personnes souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou man-
quant d’expérience ou de connaissances. Cette lampe
sans-fil peut être utilisée par les enfants (âgés d’au
moins 8ans) et par les personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions
sur la façon d’utiliser la lampe en toute sécurité et
après avoir bien compris les dangers inhérents à son
utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
uNe laissez pas les enfants utiliser la lampe sans-fil. Elle
est conçue pour une utilisation professionnelle. Les en-
fants peuvent de façon non intentionnelle éblouir d’autres
personnes ou s’éblouir eux-même.
Le nom Bluetooth® et les logos Bluetooth ® sont des
marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc.
Toute utilisation de ce nom/ces logos RobertBosch
PowerToolsGmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Utilisation conforme
La lampe sans-fil est conçue pour l’éclairage mobile, localisé
et limité dans le temps de zones bien délimitées à l’intérieur
de locaux et pas pour l’éclairage complet de toute une pièce.
Il est possible via Bluetooth® de commander la lampe sans-fil
à partir de l’application « Bosch Toolbox ».
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de la lampe sans fil sur la page graphique.
(1) LED
(2) Pied d’appui
(3) Étriers de sécurité
(4) Poignée de transport
(5) Affichage niveau de luminosité
(6) Indicateur d’état de charge de l’accu
(7) Interrupteur Marche/Arrêt
(8) Accua)
(9) Raccord de trépied
(10) Bouton de déverrouillage d’accua)
(11) Cache du compartiment de pile
(12) Pile bouton
(13) Ailettes de refroidissement
(14) Logement d’accu
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Lampe sans-fil GLI 18V-4000 C
Référence 3 601D468..
Tension nominale V= 18
Puissance absorbée nomi-
nale maxi W 30
AutonomieA), approx. min/Ah 30
Flux lumineux total
1re position lm 1000
2e position lm 2000
3e position lm 4000
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0...+35
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisa-
tionB) et pour le stockage
°C –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Pile bouton V
Type 3
CR 2032
Indice de protection / III
Transmission de données
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Portée du signalD) m 15
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Lampe sans-fil GLI 18V-4000 C
Plage de fréquences utilisée MHz 2 402–2 480
Puissance de sortie mW <2
A) En cas de luminosité maximale, y compris autonomie restante
en mode gradation
B) Performances réduites à des températures <0°C
C) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent
être compatibles avec la version Bluetooth® indiquée et prendre
en charge le profil GAP [Generic Access Profile (GAP)].
D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté-
rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce
fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa-
rois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth®
peut se trouver fortement réduite.
La couleur de l’objet éclairé peut varier de la couleur d’origine.
Prérequis système
Périphérique mobile (ta-
blette, smartphone) Android,iOSA)
A) Vous trouverez les prérequis système minimum sur la plate-
forme d’applications de votre périphérique mobile (par ex.
Google Play ou iTunes).
Montage
Mise en service de la pile bouton (voir figure A)
Pour que la lampe sans-fil puisse être pilotée depuis un péri-
phérique mobile même en l’absence d’accu (8), elle a été do-
tée d’une pile bouton.
Avant la première utilisation, retirez l’isolant placé entre la
pile bouton (12) et le contact électrique de la pile.
Pour ouvrir le cache du compartiment de pile (11), tournez-
le dans le sens antihoraire avec un tournevis et retirez-le. Re-
tirez l’isolant placé entre le contact et la pile bouton et revis-
sez le cache.
Charge de l’accu (accessoire)
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être conçus
pour l’accu Lithium-Ion de votre lampe sans fil.
Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour que
l’accu soit pleinement performant, chargez-le complètement
dans le chargeur avant la première utilisation.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre les décharges com-
plètes par l’électronique de protection des cellules «Electro-
nic Cell Protection (ECP)». Quand l’accu est déchargé, un
circuit de protection désactive automatiquement la lampe
sans-fil.
uAprès la désactivation automatique de la lampe sans-
fil, n’essayez pas de la rallumer en actionnant l’inter-
rupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’ac-
cu. Assurez-vous que l’accu est chargé et que la lampe a
suffisamment refroidi avant de remettre en marche la
lampe sans-fil.
Pour retirer l’accu(8), appuyez sur le bouton de
déverrouillage(10) et extrayez l’accu de la lampe sans-fil.
Ne forcez pas.
Respectez les indications concernant la mise au rebut.
Utilisation
Mise en marche
Mise en place de l’accu (voir figure A)
Insérez l’accu chargé (8) dans le logement (14) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de façon perceptible.
Installation en position debout
Posez la lampe sans-fil sur une surface stable et plane.
Veillez toujours à une bonne stabilité.
Les étriers de sécurité (3) protègent la lampe (1) d’éven-
tuels dommages au cas où elle est renversée par inadver-
tance.
Fixation sur trépied
Le raccord de trépied (9) permet de visser la lampe sans-fil
sur un trépied.
Fixez la lampe sans-fil sur le trépied. Assurez-vous que la
lampe sans-fil ne risque pas de se dévisser et/ou tomber.
Veillez à une bonne stabilité du trépied.
Mise en marche/arrêt et réglage de la luminosité
Interrupteur
Marche/Arrêt Fonction
1 appui Mise en marche de la lampe, luminosi-
té réduite (1re position)
2 appuis Mise en marche de la lampe, luminosi-
té réduite (2e position)
3 appuis Mise en marche de la lampe, luminosi-
té maximale (3e position)
4 appuis Arrêt de la lampe
Si la lampe sans-fil est restée allumée pendant env. 5 mi-
nutes, elle s’éteindra automatiquement lors du prochain ap-
pui de la touche.
Protection contre les surcharges en fonction de la
température
Dès que la température de fonctionnement maximale admis-
sible est dépassée, la lampe sans-fil s’éteint. Laissez refroi-
dir la lampe sans-fil et remettez-la en marche.
Indicateur d’état de charge (lampe sans-fil)
Quand la lampe sans-fil est allumée, les cinq LED de l’indica-
teur d’état de charge (6) indiquent le niveau de charge de
l’accu (8).
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’interroger l’état de charge que quand la
lampe sans-fil est éteinte.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
18 | Français
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l’indicateur d’état de charge ou . L’affichage du niveau
de charge est également possible après retrait de l’accu.
Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton
de l’indicateur d’état de charge, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100%
2 LED allumées en vert 30–60%
1 LED allumée en vert 5–30%
Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 %
4 LED allumées en vert 60−80 %
3 LED allumées en vert 40−60 %
2 LED allumées en vert 20−40 %
1 LED allumée en vert 5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Remplacement de la pile bouton (voir figure A)
Un message d’avertissement signale sur l’application mobile
quand la pile bouton (12) arrive en fin de vie.
Pour ouvrir le cache du compartiment de pile (11), tournez-
le dans le sens antihoraire avec un tournevis et retirez-le. Re-
tirez la pile bouton vide et insérez une nouvelle pile bouton.
Veillez lors du retrait à ne pas endommager le support de
pile. Insérez la pile avec le pôle (+) orienté vers le haut.
Revissez le cache du compartiment de pile.
Pilotage de la lampe via l’application mobile
La lampe sans-fil est dotée d’un module Bluetooth® permet-
tant l’échange de données avec certains périphériques mo-
biles (par ex. smartphone, tablette) eux aussi dotés d’une in-
terface Bluetooth®.
Pour pouvoir piloter la lampe via Bluetooth®, vous avez be-
soin de l’application « Bosch Toolbox ». Téléchargez l’appli-
cation sur la plateforme dédiée (Apple App Store ou Google
Play Store).
Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu « My
Tools ». Sur l’écran de votre périphérique mobile sont alors
indiquées toutes les étapes à suivre pour connecter la lampe
sans-fil au périphérique.
Une fois que la connexion avec le périphérique mobile a été
établie et validée, les fonctions suivantes sont disponibles :
Télécommande
Minuterie
Regroupement de plusieurs lampes sans-fil
Personnalisation
Vérification d’état, émission d’avertissements
Informations générales et réglages
Gestion
Instructions d’utilisation
Avant de s’éteindre pour cause d’accu vide, la lampe sans-fil
se met à clignoter trois fois et à éclairer avec une luminosité
réduite.
Défaut – Causes et remèdes
Cause Remède
Aucune connexion Bluetooth® ne peut être établie avec
la lampe sans-fil.
La lampe n’émet aucun signal
Bluetooth®. Retirez pendant 10secondes
la pile bouton (12) et l’accu
(8).
Il n’est pas possible de piloter la lampe sans-fil via
Bluetooth® même en présence d’un accu chargé.
Le module Bluetooth® n’est
pas activé. Actionnez plusieurs fois l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (7)
jusqu’à ce que la lampe sans-
fil puisse être pilotée via
Bluetooth®.
La lampe sans-fil ne peut pas être mise en marche après
une recharge par induction.
L’accu à induction doit être
réinitialisé. Retirez l’accu (8) pendant
10secondes.
Le code PIN de la connexion Bluetooth® ne fonctionne
pas.
Réinitialisez le code PIN à la
valeur usine. Retirez pendant 10secondes
la pile bouton (12) et l’accu
(8).
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de la lampe sans-fil avant toute inter-
vention sur la lampe (montage, entretien, etc.) ainsi
que lors de son transport et rangement. Il y a sinon
risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt.
La lampe sans-fil ne nécessite aucun entretien et ne contient
pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant un en-
tretien.
Ne nettoyez le verre de la lampe sans-fil qu’avec un chiffon
doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas
de détergents ou de solvants.
Quand la pile bouton est complètement déchargée, rempla-
cez-la.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 19
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les lampes sans-fil, les accus ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir
suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les lampes sans-fil et les accus/
piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
lampes sans fil devenues inutilisables et conformément à la
directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés
doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de col-
lecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page19).
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad para
lámparas ACCU
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
uPor favor, lea y observe todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones ajuntas al acumulador o a la herra-
mienta eléctrica, con la cual se ha suministrado el acumu-
lador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
20 | Español
uTrate con cuidado la lámpara ACCU. La lámpara ACCU
genera fuerte calor, lo que aumenta el peligro de incendio
y explosión.
uNo trabaje con la lámpara ACCU en entornos con peli-
gro de explosión.
uEn caso de una desconexión automática de la lámpara
ACCU, no mantenga accionado el interruptor de cone-
xión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Ase-
gúrese de que el acumulador esté cargado y que la lámpa-
ra ACCU se haya enfriado, antes de volver a encender la
lámpara ACCU.
uUtilice solamente accesorios originales de Bosch.
uLa fuente de luz no se puede sustituir. Si la fuente de
luz está averiada, debe sustituirse la lámpara ACCU com-
pleta.
uAntes de realizar cualquier trabajo en la lámpara AC-
CU (p. ej.montaje, mantenimiento, etc.) así como para
su transporte y conservación, saque el acumulador de
la lámpara ACCU . En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/des-
conexión.
uNo dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el haz, incluso encontrándo-
se a gran distancia.
uNo utilice la lámpara ACCU en el tráfico rodado. La
lámpara ACCU no está autorizada para el alumbrado en el
tráfico rodado.
Observe la distancia mínima de la lámpara
ACCU hacia todas las superficies y los obje-
tos iluminados. En el caso de quedar por de-
bajo de la distancia, se pueden sobrecalentar los objetos ilu-
minados.
¡ATENCIÓN! No mire al rayo de luz durante mu-
cho tiempo. La radiación óptica puede ser dañi-
na para sus ojos.
uNo cubra el cabezal de la lámpara, mientras la lámpara
ACCU se encuentra en servicio. El cabezal de la lámpara
se calienta durante el servicio y puede causar quemadu-
ras, si se retiene este calor.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uEn el caso de una aplicación incorrecta o con un acu-
mulador dañado puede salir líquido inflamable del
acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar con abundante agua. En
caso de un contacto del líquido con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau-
sar quemaduras o un incendio.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
uCargue los acumuladores sólo con cargadores reco-
mendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
ADVERTENCIA
Asegúrese, que la pila en forma
de botón no llegue a las manos
de niños. Las pilas en forma de
botón son peligrosas.
uLas pilas en forma de botón nunca deben tragarse ni
introducirse en otros orificios corporales. Si existe la
sospecha, que la pila en forma de botón se ha tragado
o se ha introducido en otra abertura corporal, busque
inmediatamente una atención médica. La ingestión de
una pila en forma de botón puede causar dentro de 2 ho-
ras serias causticaciones internas y la muerte.
uEn el cambio de la pila en forma de botón, preste aten-
ción a una sustitución correcta de la pila en forma de
botón. Existe el riesgo de explosión.
uUtilice solamente las pilas en forma de botón nombra-
das en estas instrucciones de servicio. No utilice otras
pilas en forma de botón u otra alimentación de energía.
uNo intente recargar de nuevo las pilas en forma de bo-
tón y no cortocircuite la pila en forma de botón. La pila
en forma de botón puede tener fugas, explotar, quemarse
o herir a personas.
uRetire y deseche las pilas en forma de botón debida-
mente. Las pilas en forma de botón descargadas pueden
tener fugas y por ello dañar el producto o lesionar perso-
nas.
uNo deje que se sobrecaliente la pila en forma de botón
y no la tire al fuego. La pila en forma de botón puede te-
ner fugas, explotar, quemarse o herir a personas.
uNo dañe la pila en forma de botón y no despiece la pila
en forma de botón. La pila en forma de botón puede te-
ner fugas, explotar, quemarse o herir a personas.
uProcure que una pila en forma de botón dañada no en-
tre en contacto con el agua. El litio derramado en con-
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 21
tacto con agua puede generar hidrógeno y por lo tanto dar
lugar a un incendio, una explosión o lesiones de personas.
uNo siga utilizando la lámpara ACCU, si ya no se deja
cerrar la tapa del compartimiento de pilas; retire la pi-
la en forma de botón y deje reparar la lámpara ACCU.
uAsegúrese de que la lámpara ACCU no se encienda de
forma involuntaria y/o indebidamente a través de
Bluetooth®. Asigne un PIN a la aplicación de Bosch.
uLa lámpara ACCU está equipada con una interfaz de
radio. Observar las limitaciones locales de servicio,
p.ej. en aviones o hospitales.
uDesactive la interfaz de radio, p. ej. durante el trans-
porte. Para desconectar la interfaz de radio, retire la pila
en forma de botón y el acumulador.
uAntes de conectar la lámpara ACCU asegúrese me-
diante la aplicación Bosch, que existe contacto visual
con la lámpara ACCU y que ha tomado todas las medi-
das de seguridad.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
uEsta lámpara ACCU no está prevista para la utilización
por niños y personas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o con falta de expe-
riencia y conocimientos. Esta lámpara ACCU puede
ser utilizada por niños desde 8 años y por personas
con limitadas capacidades físicas, sensoriales e inte-
lectuales o con falta de experiencia y conocimientos
siempre y cuando estén vigilados por una persona res-
ponsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la
utilización segura de la lámpara ACCU y entendido los
peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
uNo deje que niños utilicen la lámpara ACCU. Ha sido
concebida para el uso profesional. Los niños pueden des-
lumbrarse involuntariamente a sí mismos u otras perso-
nas.
La marca Bluetooth® así como los logotipos (Logos) son
marcas registradas y son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc.Cualquier uso de esta marca/logotipo por parte de
RobertBosch PowerToolsGmbH tiene lugar bajo licen-
cia.
Descripción del producto y servicio
Utilización reglamentaria
La lámpara ACCU está determinada para la iluminación va-
riable del lugar, limitada en el espacio y en el tiempo, en zo-
nas interiores, y no es adecuada para la iluminación general
del espacio.
Bluetooth® hace posible operar la lámpara ACCU con la apli-
cación Bosch "Bosch Toolbox".
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la lámpara ACCU en la página ilustrada.
(1) Lámpara (LED)
(2) Pie de apoyo
(3) Estribo de seguridad
(4) Asa de transporte
(5) Indicador del nivel de luminosidad
(6) Indicador del estado de carga del acumulador
(7) Interruptor de conexión/desconexión
(8) Acumuladora)
(9) Fijación para trípode
(10) Tecla de desenclavamiento del acumuladora)
(11) Tapa del alojamiento de la pila
(12) Pila en forma de botón
(13) Disipador
(14) Alojamiento del acumulador
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Lámpara ACCU GLI 18V-4000 C
Número de artículo 3 601D468..
Tensión nominal V= 18
máx. potencia nominal de en-
trada W 30
Tiempo de iluminaciónA),
aprox. min/Ah 30
Flujo luminoso total
1.er escalón lm 1000
2.o escalón lm 2000
3.er escalón lm 4000
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga °C 0...+35
Temperatura ambiente per-
mitida durante el funciona-
mientoB) y en el almacena-
miento
°C –20...+50
Acumuladores recomenda-
dos GBA 18V...
ProCORE18V...
Cargadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Pila en forma de botón V
Tipo 3
CR 2032
Clase de protección / III
Transmisión de datos
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Alcance de señalD) m 15
Gama de frecuencia utilizada MHz 2402–2480
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
22 | Español
Lámpara ACCU GLI 18V-4000 C
Potencia de salida mW <2
A) con la máxima luminosidad incluido el tiempo restante en modo
atenuado
B) Potencia limitada a temperaturas <0°C
C) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con la ver-
sión Bluetooth® indicada y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
D) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exte-
riores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios
cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías,
maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente
menor.
La reproducción de color del objeto iluminado puede alterarse.
Requisitos del sistema
Aparato final móvil (tablet,
teléfono inteligente) Android,iOSA)
A) Los requisitos mínimos del sistema se encuentran en el App
Store de su aparato final móvil (p. ej., Google Play o iTunes).
Montaje
Puesta en servicio de la pila en forma de botón
(ver figura A)
La lámpara ACCU está equipada con una pila en forma de bo-
tón para que pueda ser registrada por el aparato móvil final
también sin el acumulador (8) colocado.
Retire la lámina de separación entre la pila en forma de bo-
tón (12) y el contacto de la misma para la primera puesta en
servicio.
Para abrir la tapa del compartimento de las pilas (11), gírela
en sentido contrario a las agujas del reloj con un destornilla-
dor y, a continuación, retire la tapa del compartimento de las
pilas. Retire la lámina del contacto de la pila en forma de bo-
tón y cierre de nuevo la tapa del compartimiento de la pila.
Carga del acumulador (accesorio)
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su lámpara ACCU.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la linterna ACCU.
uEn caso de una desconexión automática de la lámpara
ACCU, no mantenga accionado el interruptor de cone-
xión/desconexión. El acumulador podría dañarse. Ase-
gúrese de que el acumulador esté cargado y que la lámpa-
ra ACCU se haya enfriado, antes de volver a encender la
lámpara ACCU.
Para la extracción del acumulador(8), presione la tecla de
desenclavamiento del acumulador(10) y retire el acumula-
dor de la lámpara ACCU. No proceda con brusquedad.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Operación
Puesta en marcha
Montar el acumulador (ver figura A)
Monte el acumulador cargado (8) en el alojamiento del acu-
mulador (14), hasta que encastre perceptible.
Instalación
Coloque la lámpara ACCU sobre una superficie estable y ni-
velada. Preste atención a un emplazamiento seguro.
Los estribos de seguridad (3) protegen la lámpara (1) con-
tra daño, en caso de un vuelco involuntario de la lámpara AC-
CU.
Fijación sobre el trípode
Con la fijación para trípode (9) puede atornillar la lámpara
ACCU sobre el trípode.
Una la lámpara ACCU firmemente al trípode. Asegúrese de
que la lámpara ACCU no se pueda aflojar y/o caer.
Preste atención a un montaje seguro del trípode.
Conexión/desconexión y ajuste de la luminosidad
Interruptor de co-
nexión/
desconexión
Función
Pulsar 1 vez Conexión de la lámpara ACCU, ate-
nuada (1.er escalón)
Pulsar 2 veces Conexión de la lámpara ACCU, ate-
nuada (2.o escalón)
Pulsar 3 veces Conexión de la lámpara ACCU, plena
luminosidad (3.er escalón)
Pulsar 4 veces Desconexión de la lámpara ACCU
Si la lámpara ACCU estaba conectada aprox. 5 minutos, se
desconecta inmediatamente con la siguiente pulsación.
Protección contra sobrecarga térmica
Si se supera la temperatura de servicio admisible, la lámpara
ACCU se desconecta. Espere a que la lámpara ACCU se en-
fríe antes de conectarla de nuevo.
Indicador del estado de carga (lámpara ACCU)
Con la lámpara ACCU conectada, los cinco LEDs verdes del
indicador del estado de carga del acumulador (6) muestran
el estado de carga del acumulador (8).
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la lámpara ACCU desconectada.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 23
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 3× verde 60−100%
Luz permanente 2× verde 30−60%
Luz permanente 1× verde 5−30%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 5× verde 80−100 %
Luz permanente 4× verde 60−80 %
Luz permanente 3× verde 40−60 %
Luz permanente 2× verde 20−40 %
Luz permanente 1× verde 5−20 %
Luz intermitente 1× verde 0−5 %
Cambio de pila en forma de botón (ver figura A)
Antes que se consuma completamente la pila en forma de
botón (12), se indica una advertencia en la App.
Para abrir la tapa del compartimento de las pilas (11), gírela
en sentido contrario a las agujas del reloj con un destornilla-
dor y, a continuación, retire la tapa del compartimento de las
pilas. Extraiga la pila en forma de botón vacía y coloque una
nueva pila en forma de botón. En la extracción, observe a
que no se dañe el soporte de la pila. Preste atención, a
que el polo positivo de la pila en forma de botón se en-
cuentre arriba.
Cierre de nuevo la tapa del compartimiento de la pilas.
Control vía App
La lámpara ACCU está equipada con un módulo Bluetooth®,
que permite la transmisión de datos mediante radiocomuni-
cación a determinados aparatos finales móviles con interfaz
Bluetooth® (p. ej. teléfono inteligente, tablet).
Para poder controlar la lámpara ACCU vía Bluetooth®, nece-
sita la aplicación Bosch (App) "Bosch Toolbox". Descargue la
App a través de un correspondiente App-Store (AppleApp
Store, Google Play Store).
A continuación, seleccione en la aplicación App el subapar-
tado "My Tools". El display de su aparato final móvil indica
todos los pasos siguientes para la conexión de la lámpara
ACCU con el aparato final.
Una vez establecida una conexión con el aparato final móvil y
ha tenido lugar la autorización, están disponibles las siguien-
tes funciones:
Mando a distancia
Control temporizador
Combinación de varias lámparas ACCU en un grupo
Personalización
Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia
Informaciones generales y configuraciones
Administración
Instrucciones para la operación
Poco antes de que la lámpara ACCU se apague debido a un
acumulador vacío, parpadea tres veces y luce con una lumi-
nosidad reducida.
Fallos – Causas y remedio
Causa Remedio
No se puede establecer una conexión Bluetooth® hacia la
lámpara ACCU.
La lámpara ACCU no emite
una señal Bluetooth®. Retire durante 10segundos
la pila en forma de botón
(12) y el acumulador (8).
La lámpara ACCU no se deja operar por medio de
Bluetooth® a pesar de estar colocado y cargado el acu-
mulador.
El módulo Bluetooth® no está
activado. Presione varias veces el inte-
rruptor de conexión/desco-
nexión (7), hasta que la lám-
para ACCU se pueda operar a
través de Bluetooth®.
La lámpara ACCU no se deja conectar tras una carga ina-
lámbrica.
El acumulador cargable por
inducción se debe inicializar
de nuevo.
Saque durante 10segundos
el acumulador (8).
El PIN de la conexión Bluetooth® no funciona.
El PIN debe reponerse a la
configuración de fábrica. Retire durante 10segundos
la pila en forma de botón
(12) y el acumulador (8).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de realizar cualquier trabajo en la lámpara AC-
CU (p. ej.montaje, mantenimiento, etc.) así como para
su transporte y conservación, saque el acumulador de
la lámpara ACCU . En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/des-
conexión.
La lámpara ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no
dispone de pieza alguna que deba ser sustituida o manteni-
da.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
24 | Português
Limpie el cristal de la lámpara ACCU con un paño seco y sua-
ve para evitar que se dañe. No utilice ningún detergente o di-
solvente.
Cuando la pila en forma de botón esté completamente des-
cargada, sustitúyala por una nueva.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las lámparas ACCU, acumuladores, accesorios
y embalajes deberán someterse a un proceso
de recuperación que respete el medio ambien-
te.
¡No arroje las linternas ACCU, acumuladores o
pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
las lámparas ACCU que ya no son aptas para su uso y respec-
tivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos
deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera
respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página24).
Informaciones adicionales para México
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
condiciones
1. Es posible que este equipo o dispositivo no cause inter-
ferencia perjudicial.
2. Este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia. Incluyendo la que pueda causar su operación
no deseada.
Português
Instruções de segurança para
lanternas sem fio
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
uLeia e respeite todas as instruções de segurança e
instruções fornecidas juntamente com a bateria ou a
ferramenta elétrica que foi fornecida com a bateria.
uManuseie a lanterna sem fio com cuidado. A lanterna
sem fio produz muito calor, o que pode originar um
elevado perigo de incêndio e explosão.
uNão trabalhe com a lanterna sem fio em ambientes
onde há risco de explosão.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da lanterna sem fio.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 25
O acumulador pode ser danificado. Certifique-se de que o
acumulador está carregado e a lanterna sem fio está fria,
antes de voltar a ligar a lanterna sem fio.
uUtilize apenas acessórios Bosch originais.
uA fonte de luz não pode ser substituída. Se a fonte de
luz estiver com defeito, é necessário substituir toda a
lanterna sem fio.
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na lanterna sem fio (p. ex. montagem,
manutenção, etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uNão apontar o raio de luz na direção de pessoas nem
de animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de
maiores distâncias.
uNão utilize a lanterna sem fio no trânsito rodoviário. A
lanterna sem fio não é permitida para iluminar no trânsito
rodoviário.
Mantenha a distância mínima da lanterna
sem fio em relação a todas as superfícies e
objetos iluminados. Se não manter essa
distância, os objetos iluminados podem sobreaquecer.
ATENÇÃO! Não olhe demoradamente para o
feixe luminoso. O raio ótico pode danificar os
seus olhos.
uNão tape a cabeça da lanterna, enquanto a lanterna
sem fio estiver a funcionar. A cabeça da lanterna
aquece durante o funcionamento e pode causar
queimaduras, quando este calor se acumula.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNo caso de utilização incorreta ou bateria danificada
pode vazar líquido inflamável da bateria. Evitar o
contacto. No caso de um contacto acidental, deverá
enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, também deverá consultar um médico.
Líquido que sai da bateria pode levar a irritações da pele
ou a queimaduras.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objetos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
uSó carregar baterias em carregadores recomendados
pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um
carregador, apropriado para um determinado tipo de
baterias, for utilizado para carregar baterias de outros
tipos.
AVISO
Mantenha a pilha botão
afastada de crianças. As pilhas
botão são perigosas.
uAs pilhas botão não podem nunca ser engolidas ou
introduzidas em qualquer orifício corporal. Se
suspeitar que a pilha botão foi engolida ou introduzida
em qualquer orifício corporal, procure imediatamente
um médico. Engolir uma pilha botão pode causar
queimaduras químicas internas graves num espaço de 2
horas e causar a morte.
uAo substituir a pilha botão, certifique-se de que
procede corretamente. Há risco de explosão.
uUtilize apenas as pilhas botão mencionadas neste
manual de instruções. Não utilize outras pilhas botão ou
outra alimentação de energia.
uNão tente recarregar pilhas botão e não curte-circuite
a pilha botão. A pilha botão pode perder a
estanqueidade, explodir, queimar e ferir pessoas.
uElimine as pilhas botão descarregadas de forma
correta. As pilhas botão podem perder a estanqueidade
e, consequentemente, danificar o produto ou ferir
pessoas.
uNão sobreaqueça a pilha botão e não a mande para o
fogo. A pilha botão pode perder a estanqueidade,
explodir, queimar e ferir pessoas.
uNão danifique a pilha botão e não a desmonte. A pilha
botão pode perder a estanqueidade, explodir, queimar e
ferir pessoas.
uNão deixe uma pilha botão danificada entrar em
contacto com água. O lítio que sai da pilha pode formar
hidrogénio em contacto com a água e causar incêndio,
explosão ou ferimentos em pessoas.
uDeixe de usar a lanterna sem fio se já não for possível
fechar a tampa do compartimento da pilha, retire a
pilha botão e mande reparar a lanterna sem fio.
uCertifique-se de que a lanterna sem fio não é operada
via Bluetooth® de forma inadvertida e/ou não
autorizada. Atribua um PIN com a aplicação Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
26 | Português
uA lanterna sem fio está equipada com uma interface
de comunicações. Devem ser respeitadas as
limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou
hospitais.
uDesative a interface de comunicações p. ex. durante o
transporte. Para desligar a interface de comunicações
retire a pilha botão e a bateria.
uAntes de ligar a lanterna sem fio através da aplicação
Bosch certifique-se de que existe contacto visual com
a lanterna sem fio e que tomou todas as medidas de
segurança.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
uEsta lanterna sem fio não pode ser utilizada por
crianças e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos. Esta lanterna sem fio
pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos,
assim como pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos, desde que as mesmas
sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca
da utilização segura da Esta lanterna sem fio e dos
perigos provenientes da mesma. Caso contrário há
perigo de operação errada e ferimentos.
uNão deixe crianças brincarem com a lanterna sem fio.
Ela é destinada para a utilização profissional. As crianças
podem encandear inadvertidamente pessoas ou a elas
próprias.
A marca verbal Bluetooth® como também os símbolos
(logótipos) são marcas registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca
verbal/símbolos pela RobertBosch PowerToolsGmbH é
efetuada mediante licença.
Descrição do produto e do serviço
Utilização adequada
A lanterna sem fio destina-se à iluminação limitada, em
termos de espaço e tempo, em diferentes locais, no interior
e não é indicada para a iluminação geral de uma divisão.
Bluetooth® permite a operação da lanterna sem fio mediante
a aplicação Bosch "Bosch Toolbox".
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
(1) Lanterna (LED)
(2)
(3) Aros de segurança
(4) Pega de transporte
(5) Indicação do nível de luz
(6) Indicador do nível de carga da bateria
(7) Interruptor de ligar/desligar
(8) Bateriaa)
(9) Encaixe do tripé
(10) Tecla de desbloqueio da bateriaa)
(11) Tampa do compartimento da pilha
(12) Pilha botão
(13) Dissipador térmico
(14) Compartimento da bateria
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lanterna sem fio GLI 18V-4000 C
Número de produto 3 601D468..
Tensão nominal V= 18
Potência nominal absorvida
máx. W 30
Duração de iluminaçãoA),
aprox. min/Ah 30
Fluxo luminoso total
1.º nível lm 1000
2.º nível lm 2000
3.º nível lm 4000
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoB) e durante o
armazenamento
°C –20...+50
Baterias recomendadas GBA 18V...
ProCORE18V...
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Pilha botão V
Tipo 3
CR 2032
Classe de proteção / III
Transmissão de dados
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Alcance do sinalD) m 15
Faixa de frequência usada MHz 2 402–2 480
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 27
Lanterna sem fio GLI 18V-4000 C
Potência de saída mW <2
A) com a máxima luminosidade incl. tempo restante no modo de
luminosidade reduzida
B) Potência limitada com temperaturas <0 °C
C) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com a
versão de Bluetooth® indicada e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
D) O raio de ação pode variar substancialmente em função das
condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado.
Dentro de recintos fechados e através de barreiras metálicas
(p.ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do
Bluetooth® pode ser claramente menor.
A reprodução das cores dos objetos iluminados pode não
corresponder à cor real.
Pré-requisitos do sistema
Aparelho terminal móvel
(Tablet, Smartphone) Android,iOSA)
A) Encontra os pré-requisitos mínimos do sistema na App Store do
seu aparelho terminal móvel (p. ex. Google Play ou iTunes).
Montagem
Colocar a pilha botão em funcionamento (ver
figura A)
Para que a lanterna sem fio também possa ser detetada pelo
aparelho terminal móvel sem a bateria (8) colocada, está
equipada com uma pilha botão.
Para a primeira colocação em funcionamento, retire a
película separadora entre a pilha botão (12) e o contacto da
pilha botão.
Para abrir a tampa do compartimento da bateria (11), rode-
a para a esquerda com uma chave de parafusos e, em
seguida, retire a tampa do compartimento da bateria.
Remova a película do contacto da pilha botão e volte a
fechar a tampa do compartimento da bateria.
Carregar a bateria (acessório)
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de iões de lítio utilizadas para a sua lanterna a
bateria.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de iões de lítio pode ser carregada a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma
interrupção do processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)".
Com a bateria descarregada, a lanterna sem fio é desligada
através de uma comutação de proteção.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da lanterna sem fio.
O acumulador pode ser danificado. Certifique-se de que o
acumulador está carregado e a lanterna sem fio está fria,
antes de voltar a ligar a lanterna sem fio.
Para retirar a bateria (8) pressione a tecla de desbloqueio da
bateria (10) e puxe a bateria para a retirar da lanterna sem
fio. Não empregar força.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria (ver figura A)
Insira a bateria (8) carregada no respetivo encaixe (14), até
encaixar de forma audível.
Instalar
Coloque a lanterna sem fio sobre uma base estável e plana.
Assegure-se de um apoio seguro.
Os aros de segurança (3) protegem a lanterna (1) contra
danos, caso a lanterna sem fio seja derrubada
inadvertidamente.
Fixação no tripé
Com o encaixe do tripé (9) pode aparafusar a lanterna sem
fio num tripé.
Fixe bem a lanterna sem fio ao tripé. Certifique-se de que
não é possível que a lanterna sem fio se solte e/ou caia.
Assegure-se de um apoio seguro do tripé.
Ligar/desligar e ajustar a luminosidade
Interruptor de
ligar/desligar Função
premir 1 x Ligar a lanterna sem fio, luminosidade
reduzida (1.º nível)
premir 2 x Ligar a lanterna sem fio, luminosidade
reduzida (2.º nível)
premir 3 x Ligar a lanterna sem fio, luminosidade
total (3.º nível)
premir 4 x Desligar a lanterna sem fio
Caso a lanterna sem fio tenha estado ligada durante aprox.
5minutos, esta é desligada imediatamente com a próxima
pressão.
Indicador da proteção contra sobrecarga
A lanterna sem fio desliga-se, se a temperatura de serviço
máxima permitida for excedida. Deixe a lanterna sem frio
arrefecer e ligue novamente a lanterna sem fio.
Indicador do nível de carga da bateria (lanterna sem fio)
Com a lanterna sem fio ligada, os cinco LEDs do indicador do
nível de carga da bateria (6) indicam o nível de carga da
bateria (8).
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
lanterna sem fio desligada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
28 | Português
Prima a tecla para o indicador do nível de carga ou ,
para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com
a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 5× verde 80−100%
Luz permanente 4× verde 60−80%
Luz permanente 3× verde 40−60%
Luz permanente 2× verde 20−40%
Luz permanente 1× verde 5−20%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Trocar a pilha botão (ver figura A)
Antes de a pilha botão (12) ficar totalmente descarregada, é
exibido um aviso na aplicação.
Para abrir a tampa do compartimento da bateria (11), rode-
a para a esquerda com uma chave de parafusos e, em
seguida, retire a tampa do compartimento da bateria. Retire
a pilha botão gasta e coloque uma pilha botão nova. Ao
retirar a pilha, certifique-se de que o respetivo suporte
não é danificado. Assegure-se de que o polo positivo da
pilha botão fica virado para cima.
Volte a fechar a tampa do compartimento da bateria.
Comando através da aplicação
A lanterna sem fio está equipada com um módulo
Bluetooth®, que permite, graças à tecnologia sem fio, a
transferência de dados para determinados aparelhos
terminais móveis com interface Bluetooth® (por exemplo,
Smartphone, tablet).
Para poder comandar a lanterna sem fio via Bluetooth®
necessita da aplicação "Bosch Toolbox". Descarregue a
aplicação através de uma App-Store correspondente
(AppleApp Store, Google Play Store).
Depois selecione a aplicação no submenu "My Tools". O
mostrador do aparelho terminal móvel mostra todos os
passos seguintes para a ligação da lanterna sem fio ao
aparelho terminal.
Depois de ter sido estabelecida uma ligação ao aparelho
terminal móvel e de ter sido dada autorização, estão
disponíveis as seguintes funções:
Telecomando
Temporizador
Juntar várias lanternas sem fio num grupo
Personalização
Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
Informações gerais e ajustes
Gestão
Instruções de trabalho
Pouco antes de a lanterna sem fio se apagar devido a bateria
descarregada, ela pisca três vezes e acende com
luminosidade reduzida.
Erros – Causas e soluções
Causa Solução
Não é possível estabelecer uma ligação Bluetooth® com a
lanterna sem fio.
A lanterna sem fio não
transmite qualquer sinal
Bluetooth®.
Retire durante 10segundos
a pilha botão (12) e a bateria
(8).
Apesar de a lanterna sem fio ter a bateria colocada e
carregada, não é possível operar via Bluetooth®.
O módulo Bluetooth® não
está desativado. Prima várias vezes o
interruptor de ligar/desligar
(7), até ser possível operar a
lanterna sem fio via
Bluetooth®.
A lanterna sem fio não se liga depois de carregar sem
fio.
A bateria recarregável por
indução tem de ser
reiniciada.
Retire a bateria (8) durante
10segundos.
O PIN da ligação por Bluetooth® não funciona.
O PIN tem de ser reposto à
definição de fábrica. Retire durante 10segundos
a pilha botão (12) e a bateria
(8).
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na lanterna sem fio (p. ex. montagem,
manutenção, etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
A lanterna sem fio não requer manutenção e nenhuma das
suas peças necessita de manutenção ou precisa ser
substituída.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 29
Para evitar danos, o painel de vidro da lanterna sem fio só
deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilize
detergentes ou solventes.
Quando a pilha botão ficar totalmente descarregada,
substitua-a por uma nova.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As lanternas sem fio, as baterias, os acessórios
e as embalagens devem ser enviados para uma
reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar lanternas sem fio e baterias/pilhas
no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
implementação na legislação nacional, é necessário recolher
separadamente as lanternas sem fio que já não são usadas e,
de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as
baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma
reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página29).
Italiano
Avvertenze di sicurezza per torce a
batteria
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza può essere
causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni
di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
uLeggere e conservare tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza accluse alla batteria o all’elettroutensile fornito
assieme alla batteria.
uUtilizzare la torcia a batteria con cautela. La torcia a
batteria genera un forte calore, che aumenta il rischio
d’incendio e di esplosione.
uNon utilizzare la torcia a batteria in ambienti a rischio
di esplosione.
uNon premere nuovamente l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento dopo lo spegnimento automatico del-
la torcia a batteria. La batteria potrebbe subire danni.
Prima di riaccendere la torcia a batteria, accertarsi che la
batteria sia carica e che la torcia stessa si sia raffreddata.
uUtilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.
uLa sorgente luminosa non può essere sostituita. Se la
sorgente luminosa si guasta, è necessario sostituire l’inte-
ra lampada a batteria.
uPrima di qualsiasi intervento sulla torcia a batteria (ad
es. interventi di montaggio, manutenzione ecc.), pre-
levare la batteria, come anche nel caso in cui occorra
trasportare o conservare la torcia stessa. Qualora l’in-
terruttore di accensione/spegnimento venga premuto
inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
30 | Italiano
uNon puntare il raggio luminoso verso persone o anima-
li e non dirigere lo sguardo all’interno del raggio lumi-
noso, anche da distanze elevate.
uNon utilizzare la torcia a batteria nel traffico stradale.
La torcia a batteria non è omologata per l’illuminazione
nel traffico stradale.
Mantenere la distanza minima fra la torcia a
batteria e tutte le superfici e gli oggetti illu-
minati. Se la distanza è inferiore al valore mini-
mo, gli oggetti illuminati potrebbero surriscaldarsi.
ATTENZIONE! Non dirigere lo sguardo a lungo
all’interno del raggio luminoso. La radiazione
ottica può essere dannosa per gli occhi.
uNon coprire la testa della torcia, quando la torcia a
batteria è in funzione. Durante il funzionamento, la testa
della torcia si riscalda e può causare ustioni se il calore
non si dissipa.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
uIn caso d’impiego errato o di batteria danneggiata, vi è
rischio di fuoriuscita di liquido infiammabile dalla bat-
teria. Evitare il contatto con il liquido. In caso di con-
tatto accidentale, risciacquare accuratamente con ac-
qua. Rivolgersi immediatamente ad un medico, qualo-
ra il liquido entri in contatto con gli occhi. Il liquido fuo-
riuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni cuta-
nee o ustioni.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uNon avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti, né ad altri piccoli oggetti me-
tallici che potrebbero provocare l’esclusione dei con-
tatti. Un eventuale corto circuito fra i contatti della batte-
ria potrebbe causare ustioni o incendi.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
uCaricare le batterie esclusivamente con caricabatterie
consigliati dal produttore. Se un dispositivo di ricarica
adatto per un determinato tipo di batterie viene impiega-
to con batterie differenti, vi è rischio d’incendio.
ATTENZIONE
Accertarsi che la pila a bottone
sia fuori dalla portata dei bam-
bini. Le pile a bottone sono peri-
colose.
uLe pile a bottone non devono essere ingerite o inserite
in altre cavità corporee. Qualora si sospetti che la pila
a bottone sia stata ingerita o introdotta in un’altra ca-
vità corporea, contattare immediatamente un medico.
L’ingerimento della pila a bottone può causare, nell’arco
di 2 ore, gravi lesioni interne, con conseguenze anche
mortali.
uIn caso di sostituzione della pila a bottone, provvedere
a sostituirla correttamente. Vi è rischio di esplosione.
uUtilizzare esclusivamente le batterie a bottone indica-
te nelle presenti istruzioni d’uso. Non utilizzare altri tipi
di batterie a bottone, né altri tipi di alimentazione.
uNon tentare di ricaricare la pila a bottone e non corto-
circuitarla. La pila a bottone può diventare anermetica,
esplodere, incendiarsi e causare lesioni.
uRimuovere e smaltire le pile a bottone scariche nel ri-
spetto delle norme locali. Le pile a bottone scariche
possono diventare anermetiche e, di conseguenza, dan-
neggiare il prodotto, oppure causare lesioni.
uNon far surriscaldare la pila a bottone e non gettarla
nel fuoco. La pila a bottone può diventare anermetica,
esplodere, incendiarsi e causare lesioni.
uNon danneggiare, né smontare la pila a bottone. La pila
a bottone può diventare anermetica, esplodere, incen-
diarsi e causare lesioni.
uNon portare una pila a bottone danneggiata a contatto
con l’acqua. A contatto con l’acqua, il litio che fuoriesce
dalla pila può generare idrogeno e causare un incendio o
un’esplosione, oppure causare lesioni.
uNon utilizzare la torcia a batteria se non è più possibile
chiudere il coperchio del vano batteria: rimuovere la
pila a bottone e far riparare la torcia a batteria.
uAccertarsi che la torcia a batteria non venga azionata
inavvertitamente e/o senza autorizzazione mediante
Bluetooth®. Assegnare un PIN con l’applicazione Bosch.
uLa torcia a batteria è dotata di interfaccia radio. Tene-
re presenti eventuali limitazioni di funzionamento, ad
es. all’interno di velivoli o di ospedali.
uDisattivare l’interfaccia radio ad esempio durante il
trasporto. Per disattivare l’interfaccia radio rimuovere la
pila a bottone e la batteria.
uPrima di accendere la torcia a batteria mediante l’ap-
plicazione Bosch, accertarsi che la torcia stessa si tro-
vi nel proprio campo visivo e di aver adottato tutte le
precauzioni di sicurezza del caso.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 31
uLa presente torcia a batteria non è concepita per l’uti-
lizzo da parte di bambini e di persone con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali, né di persone con
uno scarso livello di conoscenze ed esperienza. La pre-
sente torcia a batteria può essere utilizzata da bambi-
ni a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con
scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorve-
gliati da una persona responsabile della loro sicurezza
o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del ca-
ricabatteria ed ai relativi rischi. In caso contrario, vi è
rischio di utilizzo errato e di lesioni.
uNon consentire ai bambini di utilizzare la torcia a bat-
teria. La torcia è destinata ad impiego professionale. I
bambini potrebbero inavvertitamente abbagliarsi fra loro,
oppure abbagliare altre persone.
Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli
grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono
proprietà di Bluetooth SIG, Inc.Qualsiasi utilizzo di tali
marchi/loghi da parte di RobertBosch
PowerToolsGmbH è concesso in licenza.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Utilizzo conforme
La torcia a batteria è concepita per un’illuminazione portati-
le, limitata nel tempo e nello spazio, in ambienti interni e non
è adatta per un’illuminazione generale dell’ambiente.
Il sistema Bluetooth® consente di utilizzare la torcia a batte-
ria tramite l’app «Bosch Toolbox».
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappre-
sentazione grafica.
(1) Luce (LED)
(2) Piedino di supporto
(3) Barra di sicurezza
(4) Impugnatura di trasporto
(5) Luminosità del display
(6) Indicatore del livello di carica della batteria
(7) Interruttore di avvio/arresto
(8) Batteriaa)
(9) Attacco treppiede
(10) Tasto di sbloccaggio batteriaa)
(11) Coperchio vano batterie
(12) Pila a bottone
(13) Dissipatore di calore
(14) Attacco della batteria
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Torcia a batteria GLI 18V-4000 C
Codice prodotto 3 601D468..
Tensione nominale V= 18
Potenza assorbita nominale,
max. W 30
Durata dell’illuminazioneA),
circa min/Ah 30
Flusso luminoso totale
Primo livello lm 1 000
Secondo livello lm 2000
Terzo livello lm 4000
Temperatura ambiente con-
sigliata in fase di ricarica °C 0...+35
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mentoB) e in caso di magazzi-
naggio
°C −20...+50
Batterie consigliate GBA 18V...
ProCORE18V...
Caricabatterie consigliati GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Pila a bottone V
Tipo 3
CR 2032
Classe di protezione / III
Trasferimento dati
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Raggio d’azione del segnaleD) m 15
Campo di frequenza utilizza-
to MHz 2402–2480
Potenza di uscita mW <2
A) a massima luminosità, incl. autonomia residua in modalità atte-
nuata
B) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C.
C) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi
Bluetooth® versione indicati e dovranno supportare il Generic
Access Profile (GAP).
D) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utiliz-
zato, la portata può variare notevolmente. All’interno di ambien-
ti chiusi e in presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaf-
fali, valigette ecc.), la portata del segnale Bluetooth® può risulta-
re molto inferiore.
La riproduzione a colori degli oggetti illuminati può subire alterazioni.
Requisiti di sistema
Dispositivo mobile (smart
device) Android,iOSA)
A) I requisiti minimi di sistema si trovano nell'App Store del dispo-
sitivo mobile (ad es. Google Play o iTunes).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
32 | Italiano
Montaggio
Messa in funzione della pila a bottone (vedere
Figura A)
Affinché la torcia a batteria sia rilevabile dal dispositivo mo-
bile anche quando la batteria (8) non è inserita, la torcia è
dotata di una pila a bottone.
Alla prima messa in funzione, rimuovere la pellicola protetti-
va fra la pila a bottone (12) ed il relativo contatto.
Per aprire il coperchio del vano batterie (11), svitarlo con un
cacciavite in senso antiorario e rimuovere quindi il coperchio
in questione. Rimuovere la pellicola dal contatto della pila a
bottone e richiudere nuovamente il coperchio vano batteria.
Ricarica della batteria (accessorio)
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto tali tipi di caricabatterie sono adatti
alle batterie al litio utilizzate nella torcia a batteria.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica, la lampada a batteria viene spenta tramite
un collegamento di protezione.
uNon premere nuovamente l’interruttore di accensio-
ne/spegnimento dopo lo spegnimento automatico del-
la torcia a batteria. La batteria potrebbe subire danni.
Prima di riaccendere la torcia a batteria, accertarsi che la
batteria sia carica e che la torcia stessa si sia raffreddata.
Per rimuovere la batteria (8), premere l’apposito tasto di
sbloccaggio (10) ed estrarre la batteria dalla torcia. Durante
tale operazione, non esercitare forza.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Utilizzo
Messa in funzione
Introduzione della batteria (vedere Figura A)
Inserire la batteria carica (8) nell’apposito alloggiamento,
(14), finché scatta in posizione in modo udibile.
Sistemazione
Sistemare la torcia a batteria su un fondo piano e stabile. Ac-
certarsi che il posizionamento sia sicuro.
Le staffe di sicurezza (3) proteggono la torcia (1) da even-
tuali danneggiamenti, qualora la torcia a batteria dovesse ca-
dere.
Fissaggio sul treppiede
L’attacco treppiede (9) consente di avvitare la torcia a batte-
ria su di un treppiede.
Collegare saldamente la torcia a batteria con il treppiede.
Accertarsi che la torcia a batteria non si possa allentare e/o
che non possa cadere.
Accertarsi che il treppiede sia posizionato in modo sicuro.
Accensione, spegnimento e regolazione della luminosità
Interruttore diav-
vio/arresto Funzione
Premere 1 volta Accensione torcia a batteria, luminosi-
tà attenuata (1° livello)
Premere 2 volte Accensione torcia a batteria, luminosi-
tà attenuata (2° livello)
Premere 3 volte Accensione torcia a batteria, piena lu-
minosità (3° livello)
Premere 4 volte Spegnimento torcia a batteria
Se la torcia a batteria luminosità è rimasta accesa per circa
5minuti, alla prossima pressione sui tasti verrà immediata-
mente spenta.
Protezione contro il sovraccarico in funzione della
temperatura
In caso di superamento della temperatura d’esercizio con-
sentita, la torcia a batteria si spegnerà automaticamente. La-
sciar raffreddare la torcia a batteria, dopodiché riaccender-
la.
Indicatore livello di carica della batteria (torcia a
batteria)
A batteria inserita, i cinque LED dell’indicatore del livello di
carica della batteria mostrano (6) il livello di carica della bat-
teria (8).
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari-
ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
può verificare esclusivamente quando la torcia a batteria è
spenta.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi-
catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi-
le anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte-
ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di-
fettosa e che deve essere sostituita.
Tipo di batteria GBA 18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 3 LED verdi 60−100%
Luce fissa, 2 LED verdi 30−60%
Luce fissa, 1 LED verde 5−30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5%
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 33
Tipo di batteria ProCORE18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 5 LED verde 80−100 %
Luce fissa, 4 LED verde 60−80 %
Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 %
Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 %
Luce fissa, 1 LED verde 5−20 %
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 %
Sostituzione della pila a bottone (vedere Fig. A)
Prima che la pila a bottone (12) si scarichi completamente,
l’app visualizzerà un apposito avviso.
Per aprire il coperchio del vano batterie (11), svitarlo con un
cacciavite in senso antiorario e rimuovere quindi il coperchio
in questione. Prelevare la pila a bottone scarica ed inserirne
una nuova. Nel prelevare la pila, prestare attenzione a
non danneggiarne il supporto. Accertarsi che il polo posi-
tivo della pila a bottone sia rivolto in alto.
Richiudere nuovamente il coperchio del vano batterie.
Comando tramite app
La torcia a batteria è dotata di un modulo Bluetooth® che,
mediante tecnologia wireless, consente di trasferire dati ver-
so alcuni tipi di dispositivi mobili, dotati di interfaccia
Bluetooth® (ad es. smart device).
Per comandare la torcia a batteria tramite Bluetooth®, è ne-
cessaria l’app «Bosch Toolbox». L’applicazione è scaricabile
dagli App Store (AppleApp Store o Google Play Store).
Selezionare quindi nell’app l’opzione «My Tools». Il display
del dispositivo mobile indicherà tutte le ulteriori fasi neces-
sarie per connettere la torcia a batteria al dispositivo.
Una volta stabilita la connessione con il dispositivo mobile fi-
nale e l’autorizzazione ha avuto luogo, saranno disponibili le
seguenti funzioni:
Comando a distanza
Comando temporizzato
Raggruppamento di più torce a batteria
Personalizzazione
Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso
Informazioni ed impostazioni generali
Gestione
Indicazioni operative
Se la batteria è scarica, poco prima che la spia della batteria
si spenga, essa lampeggerà per 3 volte e la luminosità della
torcia verrà ridotta.
Anomalie – Cause e rimedi
Causa Rimedio
Impossibile stabilire la connessione Bluetooth® con la
torcia a batteria.
Causa Rimedio
La torcia a batteria non emet-
te alcun segnale Bluetooth®. Prelevare per 10secondi la
pila a bottone (12) e la batte-
ria (8).
Nonostante la batteria inserita e carica, non è possibile
azionare la torcia a batteria mediante Bluetooth®.
Il modulo Bluetooth® non è
attivo. Premere più volte l’interrut-
tore di avvio/arresto (7), fin-
ché non sia possibile aziona-
re la torcia a batteria median-
te Bluetooth®.
Dopo la ricarica wireless, la torcia a batteria non si può
più accendere.
Occorre reinizializzare la bat-
teria a ricarica induttiva. Prelevare per 10secondi la
batteria (8).
Il PIN del collegamento Bluetooth® non funziona.
Il PIN dev’essere riportato al-
le impostazioni di fabbrica. Prelevare per 10secondi la
pila a bottone (12) e la batte-
ria (8).
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sulla torcia a batteria (ad
es. interventi di montaggio, manutenzione ecc.), pre-
levare la batteria, come anche nel caso in cui occorra
trasportare o conservare la torcia stessa. Qualora l’in-
terruttore di accensione/spegnimento venga premuto
inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.
La lampada a batteria non richiede manutenzione e non con-
tiene particolari che devono essere sostituiti o che necessi-
tano manutenzione.
Al fine di evitare eventuali danneggiamenti, pulire l’inserto in
vetro della torcia a batteria esclusivamente con un panno
asciutto e morbido. Non utilizzare prodotti detergenti né sol-
venti.
Quando la pila a bottone è completamente scarica, sostituir-
la con una nuova.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
34 | Nederlands
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Indirizzare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente lampade a batteria ricaricabile, batterie
ricaricabili, accessori ed imballaggi non più im-
piegabili.
Non gettare lampade a batteria ricaricabile e
batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domesti-
ci!
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, le torce a batteria non più utiliz-
zabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le bat-
terie/le pile difettose o esauste, andranno raccolte separata-
mente e riciclate nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
(vedi «Trasporto», Pagina34).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen voor
acculampen
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
uLees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies die bij de
accu of het elektrische gereedschap waarmee de accu
werd geleverd, zijn gevoegd goed door, en neem hier
goed nota van.
uGa zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp pro-
duceert een sterke hitte die tot een verhoogd brand- en
explosiegevaar leidt.
uWerk met de acculamp niet in een omgeving waar ont-
ploffingsgevaar heerst.
uDruk na het automatisch uitschakelen van de accu-
lamp niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan
anders beschadigd worden. Zorg ervoor dat de accu gela-
den en de acculamp afgekoeld is, voordat u de acculamp
weer inschakelt.
uGebruik uitsluitend originele Bosch accessoires.
uDe lichtbron kan niet vervangen worden. Wanneer de
lichtbron defect is, moet de complete acculamp vervan-
gen worden.
uNeem de accu vóór alle werkzaamheden aan de accu-
lamp (bijv. montage, onderhoud enz.) en vóór het ver-
voeren en opbergen uit de acculamp. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor
letsel.
uRicht de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote af-
stand.
uGebruik de acculamp niet in het verkeer. De acculamp
is niet toegelaten voor verlichting in het verkeer.
Houd tussen de acculamp en alle verlichte
oppervlakken en voorwerpen de minimum-
afstand aan. Als deze afstand kleiner wordt,
dan kunnen de verlichte voorwerpen oververhit raken.
LET OP! Kijk niet langere tijd in de lichtstraal.
De optische stralen kunnen schadelijk voor uw
ogen zijn.
uDek de lampkop niet af, terwijl de acculamp in gebruik
is. De lampkop wordt tijdens gebruik warm en kan brand-
wonden veroorzaken, wanneer deze hitte wordt opge-
stuwd.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
uBij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kan
brandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con-
tact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bo-
vendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 35
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uHoud de niet-gebruikte accu uit de buurt van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
uLaad de accu's alleen op met oplaadapparaten die
door de fabrikant aangeraden worden. Door een op-
laadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat bij gebruik met andere accu's brandgevaar.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de knoopcel
niet in de handen van kinderen
komt. Knoopcellen zijn gevaarlijk.
uKnoopcellen mogen nooit ingeslikt of in andere li-
chaamsopeningen ingebracht worden. Wanneer het
vermoeden bestaat dat de knoopcel ingeslikt of in een
andere lichaamsopening ingebracht werd, bezoek dan
onmiddellijk een arts. Inslikken van de knoopcel kan bin-
nen 2 uur leiden tot ernstig inwendig letsel en overlijden.
uLet er bij het wisselen van de knoopcel op dat dit vak-
kundig gebeurt. Er bestaat explosiegevaar.
uGebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde knoopcellen. Gebruik geen andere knoopcellen of
een andere energievoorziening.
uProbeer niet de knoopcel weer op te laden en sluit de
knoopcel niet kort. De knoopcel kan gaan lekken, explo-
deren, branden en personen verwonden.
uOntladen knoopcellen moeten op correcte wijze ver-
wijderd en afgevoerd worden. Ontladen knoopcellen
kunnen gaan lekken en daardoor het product beschadi-
gen of personen verwonden.
uVerhit de knoopcel niet en gooi deze niet in het vuur.
De knoopcel kan gaan lekken, exploderen, branden en
personen verwonden.
uBeschadig de knoopcel niet en haal de knoopcel niet
uit elkaar. De knoopcel kan gaan lekken, exploderen,
branden en personen verwonden.
uBreng een beschadigde knoopcel niet in contact met
water. Uitstromend lithium kan met water waterstof pro-
duceren en zo leiden tot brand, een explosie of verwon-
ding van personen.
uGebruik de acculamp niet meer, wanneer het batterij-
vakdeksel niet meer kan worden gesloten. Verwijder
de knoopcel en laat de acculamp repareren.
uZorg ervoor dat de acculamp niet abusievelijk en/of
ongeoorloofd via Bluetooth® wordt bediend. Stel een
PIN-code in met de Bosch applicatie.
uDe acculamp is uitgerust met een radio-interface. Lo-
kale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen of zie-
kenhuizen, moeten in acht genomen worden.
uDeactiveer de radio-interface bijv. bij transport. Voor
het uitschakelen van de radio-interface verwijdert u de
knoopcel en de accu.
uZorg er vóór het inschakelen van de acculamp via de
Bosch-app voor dat u de acculamp kunt zien en dat alle
veiligheidsmaatregelen getroffen zijn.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
uDeze acculamp is niet bestemd voor gebruik door kin-
deren en personen met beperkte lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan erva-
ring en kennis. Deze acculamp kan door kinderen van-
af 8 jaar evenals door personen met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij on-
der toezicht staan van een persoon die voor hun veilig-
heid verantwoordelijk is, of door deze in het veilige
gebruik van de acculamp geïnstrueerd werden en zij
de hiermee verbonden gevaren begrijpen. Anders be-
staat er gevaar voor verkeerde bediening en verwondin-
gen.
uLaat kinderen de acculamp niet gebruiken. Deze is be-
stemd voor professioneel gebruik. Kinderen kunnen on-
bedoeld zichzelf of andere personen verblinden.
Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldmerken (lo-
go's) zijn gedeponeerde merken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldmerken door RobertBosch PowerToolsGmbH ge-
beurt onder licentie.
Beschrijving van product en werking
Beoogd gebruik
De acculamp is bestemd voor het mobiel, ruimtelijk en tijde-
lijk verlichten binnenshuis en is niet geschikt voor de alge-
mene ruimteverlichting.
Via Bluetooth® is het mogelijk om de acculamp met behulp
van de Bosch-app „Bosch Toolbox“ te bedienen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
(1) Lamp (LED)
(2) Steunvoet
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
36 | Nederlands
(3) Veiligheidsbeugel
(4) Draaggreep
(5) Aanduiding verlichtingsstand
(6) Accu-oplaadaanduiding
(7) Aan/uit-schakelaar
(8) Accua)
(9) Statiefopname
(10) Accu-ontgrendelingstoetsa)
(11) Batterijvakdeksel
(12) Knoopcel
(13) Koelelement
(14) Accuhouder
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Acculamp GLI 18V-4000 C
Productnummer 3 601D468..
Nominale spanning V= 18
Max. nominaal opgenomen
vermogen W 30
LichtduurA), ca. min/Ah 30
Totale lichtstroom
Stand 1 lm 1000
Stand 2 lm 2000
Stand 3 lm 4000
Aanbevolen omgevingstem-
peratuur bij het opladen °C 0...+35
Toegestane omgevingstem-
peratuur tijdens gebruikB) en
bij opslag
°C –20...+50
Aanbevolen accu's GBA 18V...
ProCORE18V...
Aanbevolen oplaadappara-
ten GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Knoopcel V
Type 3
CR 2032
Isolatieklasse / III
Gegevensoverdracht
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
SignaalbereikD) m 15
Gebruikt frequentiebereik MHz 2 402–2 480
Acculamp GLI 18V-4000 C
Uitgangsvermogen mW <2
A) bij maximale helderheid incl. resterende looptijd in gedimde
modus
B) Beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C.
C) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met de aan-
gegeven Bluetooth®-versie en het Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
D) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met in-
begrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen geslo-
ten ruimten en door metalen barrières (bijv. muren, schappen,
koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
De kleurweergave van de verlichte objecten kan vervalst worden.
Systeemvereisten
Mobiel eindapparaat (tablet,
smartphone) Android,iOSA)
A) Minimale systeemvereisten vindt u in de App Store van uw mo-
biele eindapparaat (bijv. Google Play of iTunes).
Montage
Knoopcel in gebruik nemen (zie afbeelding A)
Om ervoor te zorgen dat de acculamp ook zonder geplaatste
accu (8) door het mobiele eindapparaat kan worden bereikt,
is de lamp met een knoopcel uitgerust.
Verwijder voor de eerste ingebruikname de scheidingsfolie
tussen de knoopcel (12) en het knoopcelcontact.
Om het batterijvakdeksel (11) te openen, draait u dit met
een schroevendraaier linksom en verwijdert u vervolgens het
batterijvakdeksel. Verwijder de folie van het knoopcelcon-
tact en sluit het batterijvakdeksel weer.
Accu opladen (accessoire)
uGebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij uw acculamp gebruikte Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
de acculamp door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
uDruk na het automatisch uitschakelen van de accu-
lamp niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan
anders beschadigd worden. Zorg ervoor dat de accu gela-
den en de acculamp afgekoeld is, voordat u de acculamp
weer inschakelt.
Voor het verwijderen van de accu (8) drukt u op de ontgren-
delingstoets (10) en trekt u de accu uit de acculamp. Ge-
bruik daarbij geen geweld.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 37
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen (zie afbeelding A)
Plaats de geladen accu (8) in de accuhouder (14) tot deze
voelbaar vastklikt.
Plaatsen
Plaats de acculamp op een stabiele, vlakke ondergrond. Zorg
dat de lamp stevig staat.
De veiligheidsbeugels (3) beschermen de lamp (1) tegen be-
schadiging, als de acculamp per ongeluk wordt omgestoten.
Op het statief bevestigen
Met de statiefopname (9) kunt u de acculamp op een statief
schroeven.
Verbind de acculamp stevig met het statief. Zorg ervoor dat
de acculamp niet kan losraken en/of omlaag kan vallen.
Zorg dat het statief stabiel staat.
In-/uitschakelen en helderheid instellen
Aan/uit-schake-
laar Functie
1× drukken Acculamp inschakelen, gedimd
(stand1)
2× drukken Acculamp inschakelen, gedimd
(stand2)
3× drukken Acculamp inschakelen, volledige hel-
derheid (stand3)
4× drukken Acculamp uitschakelen
Als de acculamp ca. 5 minuten was ingeschakeld, dan wordt
deze onmiddellijk uitgeschakeld als de knop opnieuw wordt
ingedrukt.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
Bij overschrijding van de toegestane gebruikstemperatuur
wordt de acculamp uitgeschakeld. Laat de acculamp afkoe-
len en schakel deze weer in.
Accu-oplaadaanduiding (acculamp)
Bij ingeschakelde acculamp geven de vijf LED's van de accu-
oplaadaanduiding (6) de laadtoestand van de accu (8) aan.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de
laadtoestand van de accuaan. Uit veiligheidsoverwegingen
is het opvragen van de laadtoestand alleen bij uitgeschakel-
de acculamp mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
worden.
Accutype GBA 18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 3× groen 60−100%
Permanent licht 2× groen 30−60%
Permanent licht 1× groen 5−30%
Knipperlicht 1× groen 0−5%
Accutype ProCORE18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 5× groen 80−100 %
Permanent licht 4× groen 60−80 %
Permanent licht 3× groen 40−60 %
Permanent licht 2× groen 20−40 %
Permanent licht 1× groen 5−20 %
Knipperlicht 1× groen 0−5 %
Knoopcel vervangen (zie afbeelding A)
Voordat de knoopcel (12) helemaal leeg is, verschijnt in de
app een waarschuwing.
Om het batterijvakdeksel (11) te openen, draait u dit met
een schroevendraaier linksom en verwijdert u vervolgens het
batterijvakdeksel. Verwijder de lege knoopcel en plaats een
nieuwe knoopcel. Let er bij het verwijderen op dat de bat-
terijhouder niet beschadigd wordt. Let erop dat de plus-
pool van de knoopcel naar boven wijst.
Sluit het batterijvakdeksel weer.
Regeling via app
De acculamp is uitgerust met een Bluetooth®-module die
draadloos de gegevensoverdracht naar bepaalde mobiele
eindapparaten met Bluetooth®-interface mogelijk maakt
(bijv. smartphone, tablet).
Om de acculamp via Bluetooth® te kunnen regelen, heeft u
de Bosch-app „Bosch Toolbox“ nodig. Download de app via
een hiervoor bedoelde app-store (AppleApp Store, Google
Play Store).
Selecteer vervolgens in de app het menupunt „My Tools“.
Het display van uw mobiele eindapparaat toont alle ver-
volgstappen voor de verbinding van de acculamp met het
eindapparaat.
Nadat er verbinding met het mobiele eindapparaat is ge-
maakt en de autorisatie heeft plaatsgevonden, staan de vol-
gende functies ter beschikking:
afstandsbediening
tijdschakeling
samenvoegen van meerdere acculampen in een groep
persoonlijke instelling
statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
38 | Nederlands
algemene informatie en instellingen
beheer
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Kort voordat de acculamp vanwege een lege accu uitscha-
kelt, knippert deze drie keer en brandt deze met verlaagde
helderheid.
Fouten – oorzaken en verhelpen
Oorzaak Oplossing
Voor de acculamp kan geen Bluetooth®-verbinding tot
stand worden gebracht.
De acculamp zendt geen
Bluetooth®-signaal uit. Verwijder 10seconden lang
de knoopcel (12) en de accu
(8).
De acculamp kan ondanks geplaatste en geladen accu
niet via Bluetooth® worden bediend.
De Bluetooth®-module is niet
geactiveerd. Druk meerdere keren op de
aan/uit-schakelaar (7) tot de
acculamp via Bluetooth® kan
worden bediend.
De acculamp kan na het snoerloze laden niet ingescha-
keld worden.
De inductief oplaadbare accu
moet opnieuw geïnitialiseerd
worden.
Verwijder 10seconden lang
de accu (8).
De PIN-code van de Bluetooth®-verbinding functioneert
niet.
De PIN-code moet naar fa-
brieksinstelling worden te-
ruggezet.
Verwijder 10seconden lang
de knoopcel (12) en de accu
(8).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem de accu vóór alle werkzaamheden aan de accu-
lamp (bijv. montage, onderhoud enz.) en vóór het ver-
voeren en opbergen uit de acculamp. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor
letsel.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die ver-
vangen of onderhouden moeten worden.
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge,
zachte doek om beschadigingen te voorkomen. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen.
Wanneer de knoopcel helemaal ontladen is, vervang deze
dan door een nieuwe.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Acculampen, accu’s, accessoires en verpakkin-
gen dienen op een voor het milieu verantwoor-
de wijze te worden gerecycled.
Gooi acculampen, accu’s en batterijen niet bij
het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare acculam-
pen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten
defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina38).
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 39
Dansk
Sikkerhedsinstrukser for akku-
lamper
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
uLæs og overhold alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger,
der er vedlagt akkuen eller el-værktøjet, som akkuen blev
leveret med.
uHåndter akku-lampen med omhu. Akku-lampen frem-
bringer en kraftig varme, der medfører øget brand- og
eksplosionsfare.
uArbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige om-
givelser.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af akku-lampen. Akkuen kan blive be-
skadiget. Sørg for, at akkuen er opladet, og at akku-lam-
pen er afkølet, før du tænder den igen.
uBrug kun originalt Bosch-tilbehør.
uLyskilden kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden er defekt,
skal hele akku-lampen udskiftes.
uTag altid akkuen ud af akku-lampen før arbejde på ak-
ku-lampen (f.eks. montering, vedligeholdelse osv.)
samt ved transport og opbevaring af denne. Utilsigtet
aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæ-
stelsesfare.
uRet ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
uBrug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-lampen er ikke
godkendt som belysning i trafikken.
Overhold minimumsafstanden fra akku-lam-
pen til alle oplyste overflader og genstande.
Hvis minimumsafstanden ikke overholdes, kan
de oplyste genstande blive overophedede.
BEMÆRK! Se ikke ind i lysstrålen i længere
tid. Den optiske stråling kan være skadelig for di-
ne øjne.
uTildæk ikke lampehovedet, mens akku-lampen er i
brug. Lampehovedet opvarmes under brugen og kan for-
årsage forbrændinger, hvis denne varme ophobes.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
uHvis akkuen anvendes forkert, eller den er beskadi-
get, kan der slippe brændbar væske ud af akkuen.
Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du skylle med vand. Søg
læge, hvis du får væsken i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uIkke-benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
uOplad kun akkuerne med ladere, der er anbefalet af
fabrikanten. En lader, der er egnet til en bestemt type
akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brandfare.
ADVARSEL
Sørg for, at knapcellebatteriet
er utilgængeligt for børn. Knap-
celler er farlige.
uKnapceller må aldrig kommes i munden eller indføres i
andre kropsåbninger. Hvis du har mistanke om, at
knapcellebatteriet er blevet slugt eller ført ind i en an-
den kropsåbning, skal du straks søge læge. En slugt
knapcelle kan inden for 2timer forårsage alvorlige indre
ætsninger og døden.
uSørg ved udskiftning af knapceller for, at knapcellen
udskiftes fagligt korrekt. Fare for eksplosion.
uBrug kun de knapceller , der er anført i denne drifts-
vejledning. Brug ikke andre knapceller eller en anden
energiforsyning.
uForsøg ikke at genoplade knapcellen, og kortslut ikke
knapcellen. Knapcellen kan blive utæt, eksplodere,
brænde og kvæste personer.
uFjern og bortskaf afladede knapceller iht. reglerne. Af-
ladede knapceller kan blive utætte og derved beskadige
produktet eller kvæste personer.
uLad ikke knapcellen blive overophedet, og kast den ik-
ke i ilden. Knapcellen kan blive utæt, eksplodere, bræn-
de og kvæste personer.
uKnapcellen må ikke beskadiges eller skilles ad. Knap-
cellen kan blive utæt, eksplodere, brænde og kvæste per-
soner.
uEn beskadiget knapcelle må ikke komme i kontakt
med vand. Udslippende litium i forbindelse med vand kan
danne brint og derved forårsage en brand, en eksplosion
eller kvæstelse af personer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
40 | Dansk
uFortsæt ikke med at benytte akku-lampen, hvis batte-
ridækslet ikke længere kan lukkes, men fjern i givet
fald knapcellen, og lad akku-lampen reparere.
uSørg for, at akku-lampen ikke betjenes utilsigtet og/
eller uden tilladelse via Bluetooth®. Tildel en PIN-kode
med Bosch-applikationen.
uAkku-lampen er udstyret med et trådløst interface.
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly
eller på sygehuse.
uDeaktiver det trådløse interface f.eks. under trans-
port. Du deaktiverer det trådløse interface ved at fjerne
knapcellen og akkuen.
uFør du tænder akku-lampen med Bosch-applikationen
skal du sikre, at der er frit udsyn til akku-lampen, og at
du har truffet alle sikkerhedsforanstaltninger.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
uDenne akku-lampe er ikke beregnet til at blive betjent
af børn eller personer med begrænsede fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og kendskab. Denne akku-lampe må kun bruges af
børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysi-
ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller
de modtager anvisninger på sikker omgang med akku-
lampen og forstår de farer, der er forbundet hermed. I
modsat fald er der risiko for fejlbetjening og per-
sonskader.
uLad ikke børn benytte akku-lampen. Den er beregnet til
professionel brug. Børn kan ubevidst blænde sig selv eller
andre personer.
Navnet Bluetooth® og logoerne er registrerede varemær-
ker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af dette
navn/disse logoer, som RobertBosch PowerToolsGmbH
foretager, sker på licens.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Akku-lampen er beregnet til mobil, rumligt og tidsmæssigt
begrænset oplysning i indendørsområder og er uegnet til
brug som generel rumbelysning.
Bluetooth® gør det muligt at betjene akku-lampen ved hjælp
af Bosch-appen "Bosch Toolbox".
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
(1) Lampe (LED)
(2) Støttefod
(3) Sikkerhedsbøjle
(4) Bæregreb
(5) Visning af lystrin
(6) Akku-ladetilstandsindikator
(7) Tænd/sluk-knap
(8) Akkua)
(9) Stativholder
(10) Akku-udløserknapa)
(11) Batterirumslåg
(12) Knapcellebatteri
(13) Kølelegeme
(14) Akku-holder
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-lampe GLI 18V-4000 C
Varenummer 3 601D468..
Nominel spænding V= 18
Maks. nominel optagen ef-
fekt W 30
LysvarighedA), ca. min/Ah 30
Samlet lysstrøm
1.trin lm 1000
2.trin lm 2000
3.trin lm 4000
Anbefalet omgivelsestempe-
ratur ved opladning °C 0...+35
Tilladt omgivelsestemperatur
ved driftB) og ved opbevaring °C –20...+50
Anbefalede akkuer GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalede ladere GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Knapcellebatteri V
Type 3
CR 2032
Beskyttelsesklasse /III
Dataoverførsel
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
SignalrækkeviddeD) m 15
Benyttet frekvensområde MHz 2 402–2 480
Udgangseffekt mW <2
A) ved maksimal lysstyrke inkl. restdriftstid i dæmpet tilstand
B) Begrænset ydelse ved temperaturer <0°C.
C) De mobile enheder skal være kompatible med den angivne
Bluetooth®-version og understøtte Generic Access Profile
(GAP).
D) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende
betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede
rum og gennem metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kuf-
ferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt min-
dre.
Farvegengivelsen af de belyste genstande kan være forvrænget.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 41
Systemkrav
Mobil enhed (tablet, smartp-
hone) Android,iOSA)
A) Minimumsystemkravene finder du i appbutikken på din mobile
enhed (f.eks. Google Play eller iTunes).
Montering
Ibrugtagning af knapcellebatteri (se billede A)
For at sikre at akku-lampen også kan registreres af den mobi-
le modtageenhed, selvom akkuen (8) ikke er isat, er den ud-
styret med et knapcellebatteri.
Fjern isolationsfolien mellem knapcellebatteriet (12) og
knapcelleforbindelsen i forbindelse med første ibrugtagning.
Du åbner batterirumslåget (11) ved at dreje det mod uret
med en skruetrækker og derefter tage det af. Fjern folien fra
knapcelleforbindelsen, og luk batterirumslåget igen.
Opladning af akku (tilbehør)
uBrug kun de ladere, der fremgår af de tekniske data.
Kun disse ladere er afstemt efter den lithium-ion-akku,
der bruges i akku-lampen.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-akkuen er beskyttet mod dybafladning via elek-
tronisk cellebeskyttelse "Electronic Cell Protection (ECP)".
Når akkuen er afladet, slukkes akku-lampen via en beskyt-
telsesafbryder.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af akku-lampen. Akkuen kan blive be-
skadiget. Sørg for, at akkuen er opladet, og at akku-lam-
pen er afkølet, før du tænder den igen.
Akkuen(8) tages ud ved at trykke på
oplåsningsknappen(10) og trække akkuen ud af akku-lam-
pen. Undgå brug af vold.
Læs og overhold henvisningerne vedrørende bortskaffelse.
Brug
Ibrugtagning
Isætning af akku (se billede A)
Sæt den opladede akku (8) i akkuholderen (14), så den går
hørbart i indgreb.
Opstilling
Stil akku-lampen på et stabilt, jævnt underlag. Sørg for, at
den står sikkert.
Sikkerhedsbøjlen (3) beskytter lampen (1) mod beskadi-
gelse, hvis den væltes ved et uheld.
Fastgørelse på stativet
Med stativholderen (9) kan du skrue akku-lampen fast på et
stativ.
Forbind akku-lampen fast til stativet. Sørg for, at akku-lam-
pen ikke kan løsne sig og/eller falde ned.
Sørg for, at stativet står sikkert.
Tænd/sluk og indstilling af lysstyrke
Tænd/sluk-knap Funktion
Tryk 1× Tænde akku-lampe, dæmpet (1.trin)
Tryk 2× Tænde akku-lampe, dæmpet (2.trin)
Tryk 3× Tænde akku-lampe, fuld lysstyrke
(3.trin)
Tryk 4× Slukke akku-lampe
Når akku-lampen har været tændt i ca. 5 minutter, slukkes
den straks ved næste tryk.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Overskrides den tilladte driftstemperatur, slukkes akku-lam-
pen. Lad akku-lampen køle af, og tænd den derefter igen.
Akku-ladetilstandsindikator (akku-lampe)
Når akku-lampen er tændt, viser de fem LED'er på akku-lade-
tilstandsindikatoren (6) akkuens (8) ladetilstand.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
at se ladetilstanden, når akku-lampen er slukket.
Tryk på knappen til ladetilstandsindikatoren eller for at
få vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er
taget ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på knappen til ladetil-
standsindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Akku-type GBA 18V...
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 3× grøn 60−100%
Konstant lys 2× grøn 30−60%
Konstant lys 1× grøn 5−30%
Blinkende lys 1× grøn 0−5%
Akku-type ProCORE18V...
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 5× grøn 80–100 %
Konstant lys 4× grøn 60–80 %
Konstant lys 3× grøn 40–60 %
Konstant lys 2× grøn 20–40 %
Konstant lys 1× grøn 5–20 %
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
42 | Dansk
Lysdioder Kapacitet
Blinkende lys 1× grøn 0–5 %
Udskiftning af knapcellebatteri (se billede A)
Før knapcellebatteriet (12) er helt afladet, vises en advarsel
i appen.
Du åbner batterirumslåget (11) ved at dreje det mod uret
med en skruetrækker og derefter tage det af. Tag det tomme
knapcellebatteri ud, og sæt et nyt knapcellebatteri i. Pas på
ikke at ødelægge batteriholderen, når du fjerner batteri-
et. Kontrollér, at pluspolen på knapcellebatteriet peger
opad.
Luk batterirumslåget igen.
Styring via app
Akku-lampen er udstyret med et Bluetooth®-modul, der med
trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte mobile
modtagerenheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartp-
hone, tablet).
Hvis du vil kunne styre akku-lampen via Bluetooth®, skal du
bruge Bosch-appen "Bosch Toolbox". Download appen via
den relevante app-store (AppleApp Store eller Google Play
Store).
Vælg derefter underpunktet "My Tools" i appen. Displayet på
den mobile modtagerenhed viser alle de trin, du skal benytte
for at oprette forbindelse til akku-lampen med modtageren-
heden.
Når der er oprettet forbindelse til den mobile modtageren-
hed, og autorisationen er udført, er følgende funktioner til
rådighed:
Fjernstyring
Tidsstyring
Samling af flere akku-lamper til en gruppe
Personalisering
Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser
Generelle oplysninger og indstillinger
Administration
Arbejdsvejledning
Kort før akku-lampen slukker, fordi akkuen er tom, blinker
den tre gange og lyser med reduceret lysstyrke.
Fejl – årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Der kan ikke oprettes en Bluetooth®-forbindelse til akku-
lampen.
Akku-lampen udsender ikke
noget Bluetooth®-signal. Tag knapcellebatteriet (12)
og akkuen (8) ud i 10sekun-
der.
Akku-lampen kan ikke betjenes via Bluetooth® , selvom
akkuen er opladet og sat i.
Bluetooth®-modulet er ikke
aktiveret. Tryk flere gange på tænd/
sluk-knappen (7), indtil ak-
ku-lampen kan betjenes via
Bluetooth®.
Årsag Afhjælpning
Akku-lampen kan ikke tændes efter trådløs opladning.
Den induktivt opladelige ak-
ku skal genaktiveres. Tag akkuen (8) ud i 10se-
kunder.
Bluetooth®-forbindelsens PIN-kode fungerer ikke.
PIN-koden skal resettes til
standardindstillingen. Tag knapcellebatteriet (12)
og akkuen (8) ud i 10sekun-
der.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af akku-lampen før arbejde på ak-
ku-lampen (f.eks. montering, vedligeholdelse osv.)
samt ved transport og opbevaring af denne. Utilsigtet
aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæ-
stelsesfare.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og indeholder ingen de-
le, der skal udskiftes eller vedligeholdes.
Rengør kun glaspladen på akku-lampen med en tør, blød
klud for at undgå beskadigelser. Brug ikke rengørings- eller
opløsningsmiddel.
Når knapcellebatteriet er helt afladet, skal du udskifte det
med et nyt.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelser-
ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren
på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 43
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Akku-lamper, akkuer, tilbehør og emballage
skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke akku-lamper og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
der er baseret herpå, skal kasserede akku-lamper, og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side42).
Svensk
Säkerhetsanvisningar för sladdlösa
lampor
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
uLäs och beakta alla säkerhetsanvisningar och anvisningar
som är bifogade till batteriet eller elverktyget med vilket
batteriet levererades.
uHantera den sladdlösa lampan försiktigt. Den sladdlösa
lampan genererar kraftig värme, som leder till ökad
brand- och explosionsfara.
uArbeta inte med den sladdlösa lampan i
explosionsfarliga miljöer.
uUndvik att trycka på på-/avknappen efter en
automatisk frånkoppling av den sladdlösa lampan.
Batteriet kan skadas. Säkerställ att batteriet är laddat och
att batterilampan har svalnat innan du tänder
batterilampan igen.
uAnvänd endast original-tillbehör från Bosch.
uLjuskällan kan inte bytas ut. Om ljuskällan är defekt
skall hela den batteridrivna lampan bytas ut.
uTa ut batteriet innan alla arbeten på den sladdlösa
lampan (t.ex. montering, underhåll etc.) och vid
transport och förvaring av den sladdlösa lampan. Om
strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för
personskada.
uRikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot ljusstrålen även om
du står på längre avstånd.
uAnvänd inte den sladdlösa lampan i trafiken. Den
sladdlösa lampan är inte avsedd för belysning i trafiken.
Håll den sladdlösa lampan minst på minsta
avstånd från alla upplysta ytor och föremål.
Om avståndet underskrids kan de upplysta
föremålen överhettas.
OBSERVERA! Titta inte in i ljusstrålen under
längre tid. Den optiska strålningen kan skada
dina ögon.
uTäck inte över lamphuvudet medan den sladdlösa
lampan är tänd. Lamphuvudet blir varmt under drift och
kan förorsaka brännskador om värmen stockar sig.
uVid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
uOm batteriet används på fel sätt, eller är skadat, finns
det risk för att brännbar vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation och brännskada.
uBatteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
uHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från det ej använda
batteriet för att undvika en bygling av kontakterna. En
kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
uÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
uAnvänd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
44 | Svensk
VARNING
Se till att knappcellsbatterier
inte hamnar i barns händer.
Knappcellsbatterier är farliga.
uKnappcellsbatterier får aldrig sväljas eller föras in i
andra kroppsöppningar. Om det finns misstankar om
att knappcellsbatteriet har förtärts eller förts in i en
annan kroppsöppning ska du omedelbart uppsöka
läkare. Förtäring av knappcellsbatteriet kan leda till
allvarliga inre frätskador och dödsfall inom 2 timmar.
uVar noga med att byta ut knappcellsbatteriet på rätt
sätt. Explosionsrisk föreligger.
uAnvänd endast de knappceller, som anges i denna
bruksanvisning. Använd inga andra knappceller eller
annan energiförsörjning.
uFörsök inte att ladda upp knappcellen igen och
kortslut den inte. Knappcellen kan bli otät, explodera,
brinna och skada personer.
uAvlägsna och avfallshantera urladdade knappceller på
korrekt sätt. Urladdade knappceller kan bli otäta och
därigenom skada mätverktyget eller personer.
uÖverhetta inte knappcellen och kasta den inte i eld.
Knappcellen kan bli otät, explodera, brinna och skada
personer.
uSkada inte knappcellen och plocka inte isär den.
Knappcellen kan bli otät, explodera, brinna och skada
personer.
uEn skadad knappcell får inte komma i kontakt med
vatten. Utträdande litium kan tillsammans med vatten
generera väte och därmed förorsaka en brand, explosion
eller personskador.
uAnvänd inte längre den sladdlösa lampan om
batterifackets lock inte längre går att stänga. Ta bort
knappcellen och låt reparera den sladdlösa lampan.
uSe till att den sladdlösa lampan inte manövreras
oavsiktligt och/eller otillåtet via Bluetooth®. Ställ in en
PIN-koden med hjälp av Bosch-appen.
uDen sladdlösa lampan är utrustad med ett trådlöst
gränssnitt. Lokala driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan
eller sjukhus, ska beaktas.
uAvaktivera det trådlösa gränssnittet exempelvis vid
transport. För att avaktivera det trådlösa gränssnittet, ta
ut knappcellsbatteriet och batteriet.
uInnan du slår på den sladdlösa lampan med Bosch-
appen, se till att du har översikt över den sladdlösa
arbetslampan och att alla förberedande
säkerhetsåtgärder har utförts.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
uDenna sladdlösa lampa är inte avsedd för användning
av barn eller personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
kunskap och erfarenhet. Denna sladdlösa lampa får
användas av barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande kunskap och erfarenhet om de
övervakas av en person som ansvarar för deras
säkerhet, eller som instruerar dem i en säker
hantering av den sladdlösa lampan och gör att de
förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador.
uLåt inte barn använda den sladdlösa lampan. Den är
endast till för professionell användning. Barn kan blända
andra människor eller sig själv oavsiktligt.
Varumärket Bluetooth® samt symbolerna (loggorna) är
registrerade varumärken och tillhör Bluetooth SIG, Inc.
All användning av varumärket/symbolen genom
RobertBosch PowerToolsGmbH sker på licens.
Produkt- och prestandabeskrivning
Ändamålsenlig användning
Den sladdlösa lampan är avsedd för mobil, rumsligt och
tidsmässigt begränsad belysning av utrymmen inomhus och
är inte lämplig för allmän belysning i ett rum.
Bluetooth® gör det möjligt att manövrera den sladdlösa
lampan med hjälp av Bosch-appen ”Bosch Toolbox”.
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna avser
framställningen av den sladdlösa lampan på grafiksidan.
(1) Lampor (LED)
(2) Stödfot
(3) Säkerhetsbygel
(4) Bärhandtag
(5) Indikering ljusstyrka
(6) Indikering batteristatus
(7) På-/av-strömbrytare
(8) Batteria)
(9) Stativfäste
(10) Batteri-upplåsningsknappa)
(11) Batterifackets lock
(12) Knappcellsbatteri
(13) Kylelement
(14) Batterihållare
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös lampa GLI 18V-4000 C
Artikelnummer 3 601D468..
Märkspänning V= 18
max. upptagen märkeffekt W 30
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 45
Sladdlös lampa GLI 18V-4000 C
DrifttidA), ca. min/Ah 30
Ljusflöde
Nivå 1 lm 1000
Nivå 2 lm 2000
Nivå 3 lm 4000
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid
laddning
°C 0...+35
Tillåten omgivnings-
temperatur under driftB) och
vid lagring
°C –20...+50
Rekommenderade batterier GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekommenderade laddare GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Knappcellsbatteri V
Typ 3
CR 2032
Skyddsklass / III
Dataöverföring
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
SignalräckviddD) m 15
Frekvensområde som
använts MHz 2 402–2 480
Utgångseffekt mW <2
A) vid maximal ljusstyrka inkl. återstående gångtid i dimmat läge
B) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
C) De mobila enheterna måste vara kompatibla med angiven
Bluetooth®-version och ha stöd för Generic Access Profile
(GAP).
D) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre
omständigheter, bland annat vilken mottagare som används.
Inne i slutna rum och genom metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor,
resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt
mindre.
Färgåtergivningen av belysta objekt kan bli felaktig.
Systemförutsättningar
Mobil enhet (surfplatta,
smarttelefon) Android,iOSA)
A) Minsta systemkrav hittar du i app-butiken på din mobila enhet
(t.ex. Google Play eller iTunes).
Montering
Ta knappcellsbatteriet i drift (se bild A)
För att den sladdlösa arbetslampan ska kunna nås av den
mobila enheten även utan batteri (8) är den utrustad med ett
knappcellsbatteri.
Vid första användningen, ta bort folien som sitter mellan
knappcellsbatteriet (12) och knappcellsbatteriets kontakt.
För att öppna batterifackets lock (11), skruva motsols med
en skruvmejsel och ta av det. Avlägsna folien från
knappcellsbatteriet och skruva fast batterifackets lock igen.
Ladda batteri (tillbehör)
uAnvänd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast dessa laddare är anpassade till det litium-
jonbatteri som används i din sladdlösa lampa.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
stängs den sladdlösa lampan av via en skyddsbrytare.
uUndvik att trycka på på-/avknappen efter en
automatisk frånkoppling av den sladdlösa lampan.
Batteriet kan skadas. Säkerställ att batteriet är laddat och
att batterilampan har svalnat innan du tänder
batterilampan igen.
För att ta ut batteriet(8), tryck på upplåsningsknappen(10)
och dra batteriet ur den sladdlösa lampan. Bruka inte våld.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Drift
Driftstart
Sätta in batteriet (se bild A)
Sätt det laddade batteriet (8) i batterihållaren (14) tills det
klickar fast.
Uppställning
Placera den trådlösa lampan på ett stabilt och jämnt
underlag. Se till att lampan står säkert.
Säkerhetsbygeln (3) skyddar lamporna (1) mot skador om
den sladdlösa lampan råkar välta.
Fäst lampan på stativet
Med stativfästet (9) kan du skruva den sladdlösa lampan på
ett stativ.
Sätt fast den sladdlösa lampan på stativet. Se till att den
sladdlösa lampan inte kan lossna och/eller falla ner.
Se till att stativet står säkert.
Till-/frånslag och inställning av ljusstyrka
Strömbrytare Funktion
1 x tryck Tända den trådlösa lampan, dimmad
(nivå 1)
2 x tryck Tända den trådlösa lampan, dimmad
(nivå 2)
3 x tryck Tända den trådlösa lampan, full
ljusstyrka (nivå 3)
4 x tryck Släcka den sladdlösa lampan
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
46 | Svensk
Om den sladdlösa lampan har varit tänd i ca. 5 minuter så
släcks den direkt vid nästa tryck.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Om tillåten drifttemperatur överskrids slår den sladdlösa
lampan av sig själv. Låt den sladdlösa lampan svalna och slå
sedan på den igen.
Batteriets laddningsnivå (sladdlös lampa)
När den sladdlösa lampan är på visar de fem LED-lamporna
på indikeringen för batteristatus (6) batteriets laddningsnivå
(8).
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus
visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan
laddningstillståndet visas endast när den sladdlösa lampan
är släckt.
Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller
för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då
batteriet är uttaget.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för
batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
Batterityp GBA 18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 3× grönt 60−100%
Fast ljus 2× grönt 30−60%
Fast ljus 1× grönt 5−30%
Blinkande ljus 1× grön 0−5%
Batterityp ProCORE18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 5× grönt 80−100 %
Fast ljus 4× grönt 60−80 %
Fast ljus 3× grönt 40−60 %
Fast ljus 2× grönt 20−40 %
Fast ljus 1× grönt 5−20 %
Blinkande ljus 1× grön 0−5 %
Byta knappcellsbatteriet (se bild A)
Innan knappcellsbatteriet (12) är helt förbrukat visas en
varning i appen.
För att öppna batterifackets lock (11) skruva motsols med
en skruvmejsel och ta av det. Ta ut det tomma
knappcellsbatteriet och sätt i ett nytt. Se till att
batterihållaren inte skadas när du tar ut batteriet. Se till
att knappcellsbatteriets pluspol är vänd uppåt.
Stäng batterifackets lock igen.
Manövrering via app
Den sladdlösa lampan är utrustad med en Bluetooth®-modul,
som med hjälp av trådlös teknik möjliggör dataöverföring till
vissa mobila enheter med Bluetooth®-gränssnitt (t.ex.
smartphones, surfplattor).
För att kunna manövrera den sladdlösa lampan via
Bluetooth® behöver du Bosch-appen ”Bosch Toolbox”.
Ladda ner appen via din app-store (AppleApp Store, Google
Play Store).
Välj undermenyn ”My Tools” i appen. Displayen på din
mobila enhet visar alla ytterligare steg för anslutning av den
sladdlösa lampan till den mobila enheten.
När en anslutning har upprättats till den mobila enheten och
verifiering har utförts finns följande funktioner tillgängliga:
Fjärrstyrning
Tidsstyrning
Koppla samman flera sladdlösa lampor till en grupp
Personlig inställning
Statuskontroll, utgående varningsmeddelanden
Allmän information och inställningar
Hantering
Arbetsanvisningar
Strax innan den sladdlösa lampan stängs av på grund av tomt
batteri blinkar den tre gånger och lyser med reducerad
styrka.
Fel – Orsaker och åtgärder
Orsak Åtgärd
Ingen Bluetooth®-anslutning kan byggas upp till den
sladdlösa lampan.
Den sladdlösa lampan sänder
inte ut någon Bluetooth®-
signal.
Ta ut knappcellsbatteriet
(12) och batteriet (8) i
10sekunder.
Den sladdlösa lampan kan inte manövreras via
Bluetooth® trots laddat och isatt batteri.
Bluetooth®-modulen är inte
aktiverad. Tryck flera gånger på
strömbrytaren (7), tills den
sladdlösa lampan kan
manövreras via Bluetooth®.
Den sladdlösa lampan kan inte slås på efter trådlös
laddning.
Det induktivt laddningsbara
batteriet måste startas på
nytt.
Ta ut batteriet (8) i
10sekunder.
PIN-koden för Bluetooth®-anslutningen fungerar inte.
PIN-koden måste återställas
till fabriksinställning. Ta ut knappcellsbatteriet
(12) och batteriet (8) i
10sekunder.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 47
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa ut batteriet innan alla arbeten på den sladdlösa
lampan (t.ex. montering, underhåll etc.) och vid
transport och förvaring av den sladdlösa lampan. Om
strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för
personskada.
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och innehåller inga
delar som behöver bytas eller underhållas.
Rengör den sladdlösa lampans glasskiva endast med en torr,
mjuk trasa för att inte skada glaset. Använd inga rengörings-
eller lösningsmedel.
När knappcellsbatteriet är helt urladdat, byt ut det mot ett
nytt.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade
kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Sladdlösa lampor, batterier, tillbehör och
förpackning ska omhändertas på miljövänligt
sätt för återvinning.
Släng inte sladdlösa lampor och inte heller
batterier i hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade sladdlösa
lampor, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan47).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger for
batteridrevne lamper
Les alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene
og instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
uLes alle sikkerhetsanvisningene og øvrige anvisninger
som fulgte med batteriet eller elektroverktøyet som
batteriet ble levert sammen med.
uHåndter den batteridrevne lampen med forsiktighet.
Den batteridrevne lampen produserer sterk varme, noe
som medfører økt brann- og eksplosjonsfare.
uBruk ikke den batteridrevne lampen i
eksplosjonsfarlige omgivelser.
uIkke trykk på av/på-bryteren etter at den
batteridrevne lampen har blitt slått av automatisk.
Batteriet kan ta skade. Kontroller at batteriet er ladet og
at den batteridrevne lampen er avkjølt før du slår den på
igjen.
uBruk bare originalt tilbehør fra Bosch.
uLyskilden kan ikke skiftes. Hvis lyskilden er defekt, må
hele den batteridrevne lampen skiftes.
uTa alltid ut batteriet før arbeid på den batteridrevne
lampen (f.eks. montering eller vedlikehold), og før
transport og oppbevaring av den batteridrevne
lampen. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-
bryteren ved en feiltagelse.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
48 | Norsk
uRett aldri lysstrålen mot personer eller dyr og se ikke
selv inn i lysstrålen, heller ikke fra en stor avstand.
uBruk ikke den batteridrevne i lampen i veitrafikk. Den
batteridrevne lampen er ikke godkjent for belysning i
veitrafikk.
Overhold minimumsavstanden mellom den
batteridrevne lampen og overflater eller
gjenstander. Hvis ikke denne avstanden
overholdes, kan de belyste gjenstandene overopphetes.
OBS! Ikke se inn i lysstrålen i lang tid. Den
optiske strålingen kan skade øynene dine.
uIkke dekk til lampehodet når den batteridrevne
lampen er i bruk. Lampehodet varmes opp under bruk og
kan forårsake brannskader når denne varmen hopes opp.
uDet kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
uVed feil bruk eller skadet batteri kan brennbar væske
lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med væsken. Ved
tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner
på huden eller forbrenninger.
uBatteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
uNår batteriet ikke er i bruk, må det oppbevares i god
avstand fra binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage
en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
uBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
uBatteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
uLad batteriene bare med ladere som anbefales av
produsenten. Det medfører brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
ADVARSEL
Pass på at knappcellebatteriet
ikke er tilgjengelig for barn.
Knappcellebatterier er farlige.
uKnappcellebatterier må aldri svelges eller føres inn i
andre kroppsåpninger. Ved mistanke om at et
knappcellebatteri er svelget eller ført inn i en annen
kroppsåpning må lege kontaktes umiddelbart.
Svelging av et knappcellebatteri kan føre til alvorlige
innvendige etseskader og død innen 2 timer.
uPass på at knappcellebatteriet skiftes ut på riktig
måte. Det er fare for eksplosjon.
uBruk bare knapceller som er angitt i denne
bruksanvisningen. Bruk ikke noen andre knappeceller
eller en annen energiforsyning.
uDu må ikke forsøke å lade knappcellebatteriet på nytt
eller kortslutte det. Knappcellebatteriet kan bli utett,
eksplodere, brenne og føre til personskader.
uUtladede knappcellebatterier må tas ut og kastes
forskriftsmessig. Utladede knappcellebatterier kan bli
utette og dermed skade produktet eller personer.
uKnappcellebatteriet må ikke overopphetes og ikke
kastes på åpen ild. Knappcellebatteriet kan bli utett,
eksplodere, brenne og føre til personskader.
uDu må ikke skade knappcellebatteriet og ikke ta det
fra hverandre. Knappcellebatteriet kan bli utett,
eksplodere, brenne og føre til personskader.
uEt skadet knappcellebatteri må ikke komme i kontakt
med vann. Litium som lekker ut og vann kan danne
hydrogen og dermed føre til brann, eksplosjon eller
personskader.
uBruk ikke den batteridrevne lampen hvis det ikke er
mulig å lukke dekselet til batterirommet. Ta ut
knappcellebatteriet, og få reparert den batteridrevne
lampen.
uSørg for at den batteridrevne lampen ikke kan
betjenes utilsiktet og/eller uten tillatelse via
Bluetooth®. Angi en PIN-kode med Bosch-appen.
uDen batteridrevne lampen er utstyrt med et trådløst
grensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette, for
eksempel om bord på fly eller på sykehus, må
overholdes.
uDeaktiver det trådløse grensesnittet for eksempel ved
transport. For å slå av det trådløse grensesnittet tar du ut
knappcellebatteriet og det oppladbare batteriet.
uFør du slår på den batteridrevne lampen ved bruk av
Bosch-appen må du forsikre deg om at du kan se
lampen og har iverksatt alle
sikkerhetsforanstaltninger.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
uDenne batteridrevne lampen må ikke brukes av barn,
eller personer med svekkede fysiske eller
sansemessige evner eller manglende erfaring og
kunnskap. Denne batteridrevne lampen kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og personer med
reduserte fysiske eller sansemessige evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer
under tilsyn av en person som er ansvarlig for
sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i
sikker bruk av den batteridrevne lampen av denne
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 49
personen, og forstår farene som er forbundet med
bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og
personskader.
uLa ikke barn bruke den batteridrevne lampen. Den er
beregnet for profesjonell bruk. Barn kan utilsiktet blende
seg selv eller andre personer.
Varemerket Bluetooth® og symbolene (logoene) er
registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc.
Enhver bruk av dette varemerket / symbolene av
RobertBosch PowerToolsGmbH skjer på lisens.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne lampen er beregnet for midlertidig
belysning i forskjellige rom innendørs. Den egner seg ikke
som generell rombelysning.
Via Bluetooth® kan den batteridrevne lampen betjenes med
Bosch-appen "Bosch Toolbox".
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av den batteridrevne lampen på illustrasjonssiden.
(1) Lys (LED)
(2) Støttefot
(3) Sikkerhetsbøyle
(4) Bærehåndtak
(5) Visning av lysnivå
(6) Indikator for batteriladenivå
(7) Av/på-bryter
(8) Batteria)
(9) Stativfeste
(10) Utløsingsknapp for batteria)
(11) Deksel for batterirom
(12) Knappcellebatteri
(13) Kjøleelement
(14) Batteriholder
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteridrevet lampe GLI 18V-4000 C
Artikkelnummer 3 601D468..
Nominell spenning V= 18
maks. opptatt effekt W 30
LysvarighetA), ca. min/Ah 30
Total lysstrøm
Nivå 1 lm 1000
Batteridrevet lampe GLI 18V-4000 C
Nivå 2 lm 2000
Nivå 3 lm 4000
Anbefalt omgivelsestempe-
ratur ved lading °C 0...+35
Tillatt omgivelsestemperatur
under driftB) og ved lagring °C –20...+50
Anbefalte batterier GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalte ladere GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Knappcellebatteri V
type 3
CR 2032
Kapslingsgrad / III
Dataoverføring
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
SignalrekkeviddeD) m 15
Benyttet frekvensområde MHz 2402–2480
Utgangseffekt mW <2
A) ved maksimal lysstyrke inkl. gjenværende brukstid i dimmet
modus
B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
C) De mobile enhetene må være kompatible med den angitte
Bluetooth®-versjonen og støtte Generic Access Profile (GAP).
D) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser,
inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og
ved metalliske hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan
Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre.
Det kan hende at gjengivelsen av fargen på de belyste objektene ikke
blir helt riktig.
Systemforutsetninger
Mobil enhet (nettbrett,
smarttelefon) Android,iOSA)
A) Du finner minimumssystemkravene i den mobile enhetens
appbutikk (for eksempel Google Play eller iTunes).
Montering
Ta knappcellebatteriet i bruk (se bilde A)
For at den batteridrevne lampen skal kunne registreres av
den mobile enheten også når batteriet ikke er satt inn (8), er
den utstyrt med et knappcellebatteri.
Ta av folien mellom knappcellebatteriet (12) og kontakten til
knappcellebatteriet før første gangs bruk.
For å åpne dekselet til batterirommet (11) dreier du det mot
urviseren med en skrutrekker og tar det av. Ta av folien til
kontakten til knappcellebatteriet, og lukk dekselet til
batterirommet igjen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
50 | Norsk
Lading av batteri (tilbehør)
uBruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til li-ion-
batteriet som er brukt i din batteridrevne lampe.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Hvis batteriet blir utladet,
sørger en beskyttelseskobling for at den batteridrevne
lampen slås av.
uIkke trykk på av/på-bryteren etter at den
batteridrevne lampen har blitt slått av automatisk.
Batteriet kan ta skade. Kontroller at batteriet er ladet og
at den batteridrevne lampen er avkjølt før du slår den på
igjen.
For å ta ut batteriet (8) trykker du på utløserknappen (10)
og trekker batteriet ut av den batteridrevne lampen. Ikke
bruk makt.
Følg anvisningene for kassering.
Bruk
Igangsetting
Sette inn batteriet (se bilde A)
Sett det ladede batteriet (8) i batteriholderen (14). Det skal
merkes at det festes.
Sette opp
Sett den batteridrevne lampen på et stabilt, jevnt underlag.
Pass på at den står stødig.
Sikkerhetsbøylene (3) beskytter lampen (1) mot skader
dersom den skulle velte.
Feste lampen på stativet
Med stativfestet (9) kan den batteridrevne lampen skrus fast
på et stativ.
Fest den batteridrevne lampen på stativet. Forviss deg om at
den batteridrevne lampen ikke kan løsne og/eller falle ned.
Kontroller at stativet står sikkert.
Slå på/av og justere lysstyrken
Av/på-bryter Funksjon
Trykk 1 x Slå på den batteridrevne lampen,
dempet (1. trinn)
Trykk 2 x Slå på den batteridrevne lampen,
dempet (2. trinn)
Trykk 3 x Slå på den batteridrevne, full lysstyrke
(3. trinn)
Trykk 4 x Slå av den batteridrevne lampen
Hvis den batteridrevne lampen har vært slått på i ca.
5minutter, slås den av med én gang med neste trykk.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
Den batteridrevne lampen slås av hvis tillatt driftstemperatur
overskrides. La den batteridrevne lampen avkjøles, og slå
den på igjen.
Ladenivåindikator (batteridrevet lampe)
De fem grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator (6)
viser batteriets ladenivå (8) når den batteridrevne lampen er
slått på.
Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser
batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å
få vist ladenivået når den batteridrevne lampen er slått av.
Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå
eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet
er tatt ut.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for
batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må
skiftes ut.
Batteritype GBA 18V...
Lysdioder Kapasitet
Kontinuerlig lys 3× grønt 60−100%
Kontinuerlig lys 2× grønt 30−60%
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−30%
Blinker 1× grønt 0−5%
Batteritype ProCORE18V...
Lysdioder Kapasitet
Kontinuerlig lys 5× grønt 80−100 %
Kontinuerlig lys 4× grønt 60−80 %
Kontinuerlig lys 3× grønt 40−60 %
Kontinuerlig lys 2× grønt 20−40 %
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−20 %
Blinker 1× grønt 0−5 %
Bytte knappcellebatteri (se bilde A)
En advarsel vises i appen før knappcellebatteriet (12) er helt
tomt.
For å åpne dekselet til batterirommet (11) dreier du det mot
urviseren med en skrutrekker og tar det av. Ta ut det tomme
knappcellebatteriet, og sett inn et nytt. Pass på at ikke
batteriholderen skades når du tar ut batteriet. Pass på at
plusspolen til knappcellebatteriet vender opp.
Lukk dekselet til batterirommet igjen.
Styring via app
Den batteridrevne lampen er utstyrt med en Bluetooth®-
modul som tillater dataoverføring til bestemte mobile
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 51
enheter med Bluetooth®-grensesnitt (f.eks. smarttelefon,
nettbrett) ved bruk av radioteknikk.
For å kunne styre den batteridrevne lampen via Bluetooth®
trenger du Bosch-appen "Bosch Toolbox". Last ned appen
fra appbutikken (AppleApp Store, Google Play Store).
Velg deretter underpunktet "My Tools" i appen. Skjermen på
din mobile enhet viser trinn for trinn hvordan den
batteridrevne lampen kobles sammen med enheten.
Følgende funksjoner er tilgjengelige etter at det er opprettet
forbindelse med den mobile enheten og autoriseringen er
utført:
Fjernstyring
Tidsstyring
Sammenslåing av flere batteridrevne lamper til en gruppe
Personlig tilpasning
Statuskontroll, visning av varselmeldinger
Generell informasjon og innstillinger
Administrering
Arbeidshenvisninger
Kort tid før den batteridrevne lampen slås av på grunn av
tomt batteri blinker den tre ganger og lyser med redusert
lysstyrke.
Feil – Årsak og løsning
Årsak Løsning
Det kan ikke opprettes Bluetooth®-forbindelse med den
batteridrevne lampen.
Den batteridrevne lampen
sender ikke ut noe
Bluetooth®-signal.
Ta ut knappcellebatteriet
(12) og det oppladbare
batteriet (8) i 10sekunder.
Den batteridrevne lampen kan ikke betjenes via
Bluetooth® til tross for at batteriet er ladet og satt inn.
Bluetooth®-modulen er ikke
aktivert. Trykk gjentatte ganger på av/
på-bryteren (7) til den
batteridrevne lampen kan
betjenes via Bluetooth®.
Den batteridrevne lampen kan ikke slås på etter trådløs
lading.
Det induktivt oppladbare
batteriet må initialiseres på
nytt.
Ta ut batteriet (8) i
10sekunder.
PIN-koden til Bluetooth®-forbindelsen fungerer ikke.
PIN-koden må tilbakestilles
til innstillingen fra fabrikk. Ta ut knappcellebatteriet
(12) og det oppladbare
batteriet (8) i 10sekunder.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTa alltid ut batteriet før arbeid på den batteridrevne
lampen (f.eks. montering eller vedlikehold), og før
transport og oppbevaring av den batteridrevne
lampen. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-
bryteren ved en feiltagelse.
Den batteridrevne lampen er vedlikeholdsfri og inneholder
ingen deler som må skiftes eller vedlikeholdes.
Rengjør glasset til den batteridrevne lampen bare med en
tørr, myk klut, slik at du unngår skader. Bruk ikke
rengjørings- eller løsemidler.
Skift ut knappcellebatteriet med et nytt hvis det er helt
utladet.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Batterilamper, batterier, tilbehør og emballasje
skal tilføres en miljøvennlig gjenvinning.
Batterilamper og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
nasjonalt lovverk må batteridrevne lamper som ikke lenger
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
52 | Suomi
kan brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC
må defekte eller brukte oppladbare batterier /
engangsbatterier, sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig
måte.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side51).
Suomi
Akkuvalaisimien turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa
käyttöä varten.
uLue kaikki akun sisältävän sähkötyökalun tai akun mukana
toimitetut turvallisuus- ja käyttöohjeet ja noudata niissä
annettuja ohjeita.
uKäsittele akkuvalaisinta huolellisesti ohjeiden mu-
kaan. Akkuvalaisin kuumenee voimakkaasti käytön yhtey-
dessä, mikä suurentaa palo- ja räjähdysvaaraa.
uÄlä työskentele akkuvalaisimen kanssa räjähdysvaa-
rallisessa ympäristössä.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä akkuvalaisimen au-
tomaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoit-
tua. Varmista, että akku on ladattu ja akkuvalaisin on jääh-
tynyt, ennen kuin sytytät akkuvalaisimen uudelleen.
uKäytä vain alkuperäisiä Bosch-tarvikkeita.
uPolttimoa ei voi vaihtaa. Jos polttimo on viallinen, koko
akkuvalaisin täytyy vaihtaa.
uOta akku pois akkuvalaisimesta kuljetuksen ja säily-
tyksen ajaksi tai jos teet akkuvalaisimeen liittyviä
töitä (esim. asennus, huolto, jne.). Käynnistyskytkimen
tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uÄlä suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin. Älä katso
valosäteeseen edes kaukaa.
uÄlä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä. Akkuvalaisinta
ei ole hyväksytty tieliikenteessä käyttöön.
Noudata vähimmäisetäisyyttä akkuvalaisi-
men ja kaikkien valaistujen pintojen ja esi-
neiden välillä. Jos väli on liian pieni, valaistut
esineet voivat kuumeta liikaa.
HUOMIO! Älä katso pitkäaikaisesti valonsätee-
seen. Optinen säteily voi olla haitallista silmillesi.
uÄlä peitä valaisimen päätä akkuvalaisimen ollessa
päällä. Valaisimen pää kuumenee käytössä ja voi aiheut-
taa palovammoja.
uAkusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
uVirheellisen käytön tai vaurioituneen akun yhteydessä
akusta saattaa vuotaa herkästi syttyvää nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee va-
hingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puo-
leen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihon ärsy-
tystä ja palovammoja.
uTerävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
uVarmista, ettei laitteesta irrotettu akku kosketa pape-
rinliittimiä, kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai
muita pieniä metalliesineitä, koska ne voivat oikosul-
kea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oiko-
sulku saattaa johtaa palovammoihin ja tulipaloon.
uÄlä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
uKäytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
uLataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslait-
teilla. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua
ladattaessa.
VAROITUS
Varmista, että lapset eivät voi
saada nappiparistoa käsiinsä.
Nappiparistot ovat vaarallisia.
uNappiparistoja ei saa missään tapauksessa niellä tai
työntää muihin ruumiinaukkoihin. Jos epäilet, että
nappiparisto on nielty tai työnnetty muuhun ruumii-
naukkoon, käänny välittömästi lääkärin puoleen.
Nielty nappiparisto voi aiheuttaa 2 tunnin sisällä vakavia
sisäelinten syöpymiä ja kuoleman.
uVaihda nappiparisto asianmukaisesti. Muuten syntyy
räjähdysvaara.
uKäytä vain tässä käyttöohjekirjassa ilmoitettuja nap-
piparistoja. Älä käytä muita nappiparistoja tai virtaläh-
teitä.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 53
uÄlä yritä ladata nappiparistoja äläkä oikosulje nappi-
paristoa. Nappiparisto voi vuotaa, räjähtää, syttyä ja ai-
heuttaa tapaturmia.
uPoista ja hävitä tyhjät nappiparistot asianmukaisesti.
Tyhjät nappiparistot voivat vuotaa ja tämän takia vahin-
goittaa tuotetta tai ihmisiä.
uÄlä ylikuumenna nappiparistoa tai heitä sitä tuleen.
Nappiparisto voi vuotaa, räjähtää, syttyä ja aiheuttaa ta-
paturmia.
uÄlä vaurioita tai pura nappiparistoa. Nappiparisto voi
vuotaa, räjähtää, syttyä ja aiheuttaa tapaturmia.
uÄlä päästä vaurioitunutta nappiparistoa kosketuksiin
veden kanssa. Vuotava litium voi muodostaa veden
kanssa vetyä ja saattaa tämän takia johtaa tulipaloon, rä-
jähdykseen tai tapaturmaan.
uÄlä käytä akkuvalaisinta, jos sen paristokansi ei mene
enää kiinni. Irrota tässä tapauksessa nappiparisto ja
korjauta akkuvalaisin.
uVarmista, ettei akkuvalaisinta käytetä vahingoissa ja/
tai luvatta Bluetooth®-illa. Anna PIN-koodi Bosch-sovel-
luksella.
uAkkuvalaisin on varustettu radiosignaaliliitännällä.
Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentoko-
neissa tai sairaaloissa) on noudatettava.
uKytke radiosignaaliliitäntä pois käytöstä esimerkiksi
kuljettamisen ajaksi. Radiosignaaliliitännän kytket pois
käytöstä irrottamalla nappipariston ja akun.
uVarmista Bosch-sovelluksella ennen akkuvalaisimen
sytyttämistä, että akkuvalaisimeen on näköyhteys ja
että kaikki varotoimenpiteet on suoritettu.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
uTätä akkuvalaisinta ei ole tarkoitettu lasten eikä sel-
laisten henkilöiden käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, ais-
tillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisia tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietämystä laitteen
käytöstä. Lapset ja aikuiset, jotka rajoitteisten fyysis-
ten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokematto-
muutensa tai tietämättömyytensä takia eivät osaa
käyttää akkuvalaisinta turvallisesti, eivät saa käyttää
sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvon-
taa. Muutoin syntyy virheellisen käytön ja onnettomuuk-
sien vaara.
uÄlä anna lasten käyttää akkuvalaisinta. Se on tarkoi-
tettu ammattimaiseen käyttöön. Lapset voivat vahingossa
häikäistä itseänsä tai sivullisia ihmisiä.
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc:n
omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä. RobertBosch
PowerToolsGmbH käyttää näitä sanamerkkejä/logoja
aina lisenssillä.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Akkuvalaisin on siirreltävä valaisin, joka on tarkoitettu sisä-
ja ulkotilojen eri kohteiden ajallisesti rajoitettuun valaisemi-
seen, eikä se sovellu huonetilan tavanomaiseksi valaisi-
meksi.
Bluetooth® mahdollistaa akkuvalaisimen käytön Boschin
"Bosch Toolbox" -sovelluksen kanssa.
Kuvatut osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan
akkuvalaisimen piirrokseen.
(1) Valo (LED)
(2) Tukijalka
(3) Turvakaari
(4) Kantokahva
(5) Valotehon näyttö
(6) Akun lataustilan näyttö
(7) Käynnistyskytkin
(8) Akkua)
(9) Jalustakiinnitin
(10) Akun lukituksen avauspainikea)
(11) Paristokotelon kansi
(12) Nappiparisto
(13) Jäähdytysrunko
(14) Akun kiinnitys
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuvalaisin GLI 18V-4000 C
Tuotenumero 3 601D468..
Nimellinen jännite V= 18
Suurin nimellinen ottoteho W 30
ValaisuaikaA), n. min/Ah 30
Kokonaisvalovirta
1. kirkkausporras lm 1000
2. kirkkausporras lm 2000
3. kirkkausporras lm 4000
Suositeltu ympäristön läm-
pötila latauksen yhteydessä °C 0...+35
Sallittu ympäristön lämpötila
käytössäB) ja säilytyksessä °C –20...+50
Suositellut akut GBA 18V...
ProCORE18V...
Suositellut latauslaitteet GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
54 | Suomi
Akkuvalaisin GLI 18V-4000 C
Nappiparisto V
Tyyppi 3
CR 2032
Suojausluokka / III
Tiedonsiirto
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Signaalin kantavuusD) m 15
Käyttötaajuusalue MHz 2 402–2 480
Ulostuloteho mW < 2
A) Maksimikirkkaudella ml. lopussa himmennetty toiminta-aika
B) Rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C.
C) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia ilmoitetun Bluetooth®-
version kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pääsypro-
fiilia.
D) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja
käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetut tilat ja metalliset
esteet (esimerkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) saattavat lyhen-
tää huomattavasti Bluetooth®-yhteyden kantavuutta.
Valaistujen esineiden värit saattavat näkyä vääristyneinä.
Järjestelmävaatimukset
Mobiililaite (tabletti, älypu-
helin) Android,iOSA)
A) Järjestelmän minimivaatimukset löydät mobiililaitteesi sovellus-
kaupasta (esim. Google Play tai iTunes).
Asennus
Nappipariston käyttöönotto (katso kuva A)
Akkuvalaisin on varustettu nappiparistolla, jotta mobiililaite
pystyy ohjaamaan sitä myös silloin, kun akkuvalaisimen akku
(8) on irrotettu.
Irrota ensikäytön yhteydessä nappipariston (12) ja nappipa-
riston koskettimen välissä oleva kalvo.
Avaa paristolokeron kansi (11) kiertämällä sitä ruuvitaltalla
vastapäivään, ja irrota sitten kansi. Poista kalvo nappiparis-
ton koskettimesta ja sulje paristolokeron kansi.
Akun lataus (lisätarvike)
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat akkuvalaisi-
messa käytettävälle Li-ion-akulle.
Huomautus: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella "Electronic Cell Protection (ECP)" syväpurkautumisen
estämiseksi. Akun tyhjetessä suojakytkentä sammuttaa ak-
kuvalaisimen.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä akkuvalaisimen au-
tomaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa vahingoit-
tua. Varmista, että akku on ladattu ja akkuvalaisin on jääh-
tynyt, ennen kuin sytytät akkuvalaisimen uudelleen.
Kun haluat irrottaa akun (8) akkuvalaisimesta, paina akun lu-
kituksen avauspainiketta(10) ja vedä akku pois. Älä irrota
akkua väkisin.
Noudata hävitysohjeita.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus (katso kuva A)
Laita ladattu akku (8) akun kiinnityskohtaan (14) siten, että
akku lukittuu tuntuvasti paikalleen.
Tasaiselle pinnalle asetus
Aseta akkuvalaisin tukevalle ja tasaiselle alustalle. Varmista
tukeva asento.
Suojakaari (3) suojaa valaisinta (1) vaurioitumiselta, jos ak-
kuvalaisin vahingossa kaatuu tai putoaa.
Jalustaan kiinnitys
Voit ruuvata akkuvalaisimen kiinni jalustaan jalustakiinnitti-
mellä (9).
Kiinnitä akkuvalaisin tukevasti jalustaan. Varmista, ettei ak-
kuvalaisin voi irrota ja/tai pudota.
Varmista jalustan tukeva asento.
Sytytys/sammutus ja kirkkauden säätäminen
Käynnistyskytkin Toiminta
1 painallus Akkuvalaisin syttyy himmeällä teholla
(1. porras)
2 painallusta Akkuvalaisin syttyy himmeällä teholla
(2. porras)
3 painallusta Akkuvalaisin syttyy maksimikirkkau-
della (3. porras)
4 painallusta Akkuvalaisin sammuu
Jos akkuvalaisin on ollut n. 5 minuutin ajan päällä himmeällä
teholla, seuraavalla painalluksella se sammuu välittömästi.
Lämpötilaan reagoiva ylikuormitussuoja
Jos sallittu lämpötila ylittyy, akkuvalaisin sammuu. Anna ak-
kuvalaisimen jäähtyä ja kytke se sitten uudelleen päälle.
Akun lataustilan näyttö (akkuvalaisin)
Kun akkuvalaisin on päälle kytkettynä, viidellä LED-valolla to-
teutettu akun lataustilan näyttö (6) ilmaisee akun (8) lataus-
tilan.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmaisevat akun la-
taustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkastaminen on
mahdollista vain akkuvalaisimen ollessa kytkettynä pois
päältä.
Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön paini-
ketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irro-
tettuna.
Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yh-
tään LED-valoa, akku on viallinen ja se täytyy vaihtaa.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 55
Akkutyyppi GBA 18V...
LED-valot Kapasiteetti
3vihreää valoa palaa jatkuvasti 60−100%
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 30−60%
1vihreä valo palaa jatkuvasti 5−30%
1vihreä valo vilkkuu 0−5%
Akkutyyppi ProCORE18V...
LED-valot Kapasiteetti
5vihreä valoa palaa jatkuvasti 80−100 %
4vihreä valoa palaa jatkuvasti 60−80 %
3vihreää valoa palaa jatkuvasti 40−60 %
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 20−40 %
1vihreä valo palaa jatkuvasti 5−20 %
1vihreä valo vilkkuu 0−5 %
Nappipariston vaihto (katso kuva A)
Sovellus varoittaa, ennen kuin nappiparisto (12) on käytetty
täysin loppuun.
Avaa paristolokeron kansi (11) kiertämällä sitä ruuvitaltalla
vastapäivään, ja irrota sitten kansi. Poista tyhjä nappiparisto
ja laita uusi nappiparisto paikalleen. Varo vahingoittamasta
paristonpidintä irrotuksen yhteydessä. Varmista, että
nappipariston plusnapa osoittaa ylöspäin.
Sulje paristolokeron kansi.
Ohjaus sovelluksella
Akkuvalaisin on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka mah-
dollistaa langattoman tiedonsiirron tiettyihin Bluetooth®-yh-
teydellä varustettuihin mobiililaitteisiin (esim. älypuhelin,
tabletti).
Jos haluat ohjata akkuvalaisinta Bluetooth®-yhteydellä, tar-
vitset Boschin "Bosch Toolbox" -sovelluksen. Lataa sovellus
käyttämästäsi sovelluskaupasta (AppleApp Store, Google
Play Store).
Valitse tämän jälkeen sovelluksen "My Tools" -alakohta. Mo-
biililaitteesi näyttö neuvoo kaikki muut vaiheet, joilla muo-
dostat akkuvalaisimen ja mobiililaitteen välisen yhteyden.
Kun olet muodostanut yhteyden mobiililaitteeseen ja valtuu-
tus on tapahtunut, voit käyttää seuraavia toimintoja:
Kauko-ohjaus
Ajastus
Useamman akkuvalaisimen yhdistäminen ryhmäksi
Personointi
Tilan tarkastus, varoitusten antaminen
Yleiset tiedot ja asetukset
Hallinta
Työskentelyohjeita
Hieman ennen kuin akkuvalaisin sammuu tyhjän akun takia,
se antaa kolme vilkkumerkkiä ja palaa vähennetyllä kirkkau-
della.
Vika – Syyt ja korjausohjeet
Syy Korjaustoimenpide
Akkuvalaisimeen ei saa muodostettua Bluetooth®-yh-
teyttä.
Akkuvalaisin ei lähetä
Bluetooth®-signaalia. Irrota nappiparisto (12) ja
akku (8) 10sekunnin ajaksi.
Akkuvalaisinta ei paikalleen asennetusta ja ladatusta
akusta huolimatta pysty käyttämään Bluetooth® -yhtey-
dellä.
Bluetooth®-moduulia ei ole
aktivoitu. Paina useita kertoja käynnis-
tyskytkintä (7), kunnes akku-
valaisinta pystyy käyttämään
Bluetooth®-yhteydellä.
Akkuvalaisin ei syty johdottoman latauksen jälkeen.
Induktiivisesti ladattavan
akun alkuasetus on tehtävä
uudelleen.
Irrota akku (8) 10sekunnin
ajaksi.
Bluetooth®-yhteyden PIN-koodi ei toimi.
PIN-koodi on palautettava
tehdasasetuksiin. Irrota nappiparisto (12) ja
akku (8) 10sekunnin ajaksi.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uOta akku pois akkuvalaisimesta kuljetuksen ja säily-
tyksen ajaksi tai jos teet akkuvalaisimeen liittyviä
töitä (esim. asennus, huolto, jne.). Käynnistyskytkimen
tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaihdettavia tai
huollettavia osia.
Puhdista akkuvalaisimen lasilevy vain kuivalla pehmeällä lii-
nalla vaurioiden välttämiseksi. Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
Jos nappiparisto on täysin tyhjentynyt, vaihda se uuteen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
56 | Ελληνικά
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien laki-
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä
ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Toimita akkuvalaisimet, akut, lisätarvikkeet ja
pakkaukset ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Akkuvalaisinta tai akkuja/paristoja ei saa hävit-
tää sekajätteenä!
Koskee vain EU‑maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami-
sen mukaan käyttökelvottomat akkuvalaisimet sekä EU-di-
rektiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu56).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας για φακούς
μπαταρίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
uΔιαβάστε παρακαλώ και προσέξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες, που συνοδεύουν την μπαταρία ή
το ηλεκτρικό εργαλείο, με το οποίο παραδόθηκε η μπατα-
ρία.
uΧειριστείτε προσεκτικά τον φακό μπαταρίας. Ο φακός
μπαταρίας δημιουργεί ισχυρή θερμότητα, η οποία οδηγεί σε
αυξημένο κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
uΜην εργάζεστε με τον φακό μπαταρίας σε επικίνδυνο
για έκρηξη περιβάλλον.
uΜετά την αυτόματη απενεργοποίηση του φακού μπατα-
ρίας μην πατήσετε άλλο τον διακόπτη On/Off. Ημπατα-
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη. Βεβαιωθείτε, ότι η
μπαταρία είναι φορτισμένη και ο φακός μπαταρίας έχει
κρυώσει, προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τον φακό μπαταρί-
ας.
uΧρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα Bosch.
uΗ φωτεινή πηγή δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν η
φωτεινή πηγή είναι ελαττωματική, πρέπει να αντικαταστα-
θεί όλος ο φακός μπαταρίας.
uΑφαιρέστε την μπαταρία πριν από κάθε εργασία στον
φακό μπαταρίας (π.χ. συναρμολόγηση, συντήρηση
κλπ.) καθώς και σε περίπτωση μεταφοράς και φύλαξης
του φακού μπαταρίας. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποί-
ησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματι-
σμού.
uΜην κατευθύνετε την ακτίνα επάνω σε πρόσωπα ή ζώα
και μην κοιτάζετε οι ίδιοι κατευθείαν στην ακτίνα,
ακόμη και από μεγάλη απόσταση.
uΜη χρησιμοποιείτε τον φακό μπαταρίας στην οδική κυ-
κλοφορία. Ο φακός μπαταρίας δεν είναι εγκεκριμένος για
τον φωτισμό στην οδική κυκλοφορία.
Διατηρείτε την ελάχιστη απόσταση του φα-
κού μπαταρίας από όλες τις φωτιζόμενες επι-
φάνειες και αντικείμενα. Σε περίπτωση μι-
κρότερης απόστασης μπορεί να υπερθερμανθούν τα φωτι-
ζόμενα αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην κοιτάτε τη φωτεινή ακτίνα για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Η οπτική ακτινοβολία
μπορεί να βλάψει τα μάτια σας.
uΜην καλύπτετε την κεφαλή του φωτιστικού, κατά τη
διάρκεια που ο φακός μπαταρίας βρίσκεται σε λειτουρ-
γία. Η κεφαλή του φωτιστικού θερμαίνεται κατά τη λειτουρ-
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 57
γία και μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα, όταν η θερμότητα
συσσωρεύεται.
uΣε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να εκρα-
γεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε έναν
γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυ-
μιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
uΣε περίπτωση λάθους χρήσης ή χαλασμένης μπαταρίας
μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο υγρό από την μπατα-
ρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτό. Σε περίπτωση τυ-
χαίας επαφής ξεπλυθείτε με νερό. Σε περίπτωση που τα
υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. Τα διαρρέοντα υγρά μπαταρί-
ας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.
uΑπό αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-
στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-
ταρίας.
uΚρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπο-
ρούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας.
Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
uΜην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
uΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του κα-
τασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βρα-
χυκυκλώματος.
uΦορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές, που προ-
τείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας φορτιστής,
που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος μπατα-
ριών, χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπο-
ρεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε, ότι η μπαταρία τύ-
που κουμπιού δε φθάνει στα
χέρια των παιδιών. Οι μπαταρίες
τύπου κουμπιού είναι επικίνδυνες.
uΟι μπαταρίες τύπου κουμπιού δεν επιτρέπεται ποτέ να
καταπoθούν ή να περάσουν μέσα σε άλλη σωματική
κοιλότητα. Όταν υπάρχει η υποψία, ότι μια μπαταρία
τύπου κουμπιού έχει καταπoθεί ή έχει περάσει μέσα σε
μια άλλη σωματική κοιλότητα, επισκεφτείτε αμέσως
έναν γιατρό. Μια κατάποση των μπαταριών τύπου κου-
μπιού μπορεί μέσα σε 2 ώρες να οδηγήσει σε σοβαρά εσω-
τερικά εγκαύματα και στο θάνατο.
uΚατά την αλλαγή της μπαταρίας τύπου κουμπιού προ-
σέχετε την ενδεδειγμένη αντικατάσταση της μπαταρίας
τύπου κουμπιού. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
uΧρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες τύπου κουμπιού
που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Μη
χρησιμοποιείτε άλλες μπαταρίες τύπου κουμπιού ή μια άλλη
πηγή παροχής ενέργειας.
uΜην προσπαθήσετε να επαναφορτίσετε την μπαταρία
τύπου κουμπιού και μη βραχυκυκλώσετε την μπαταρία
τύπου κουμπιού. Η μπαταρία τύπου κουμπιού ενδέχεται να
παρουσιάσει διαρροή, να εκραγεί, να πάρει φωτιά και να
τραυματίσει άτομα.
uΑπομακρύνετε και αποσύρετε τι εκφορτισμένες μπατα-
ρίες τύπου κουμπιού σύμφωνα με τους κανονισμούς.Οι
εκφορτισμένες μπαταρίες τύπου κουμπιού μπορούν να πα-
ρουσιάσουν διαρροή και να προξενήσουν έτσι ζημιά στο
προϊόν ή να τραυματίσουν άτομα.
uΜην υπερθερμαίνετε την μπαταρία τύπου κουμπιού και
μην την ρίχνετε στη φωτιά. Η μπαταρία τύπου κουμπιού
ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή, να εκραγεί, να πάρει
φωτιά και να τραυματίσει άτομα.
uΜην προξενήσετε ζημιά στην μπαταρία τύπου κουμπιού
και μην ανοίξετε την μπαταρία τύπου κουμπιού. Η μπα-
ταρία τύπου κουμπιού ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή,
να εκραγεί, να πάρει φωτιά και να τραυματίσει άτομα.
uΜη φέρετε μια χαλασμένη μπαταρία τύπου κουμπιού σε
επαφή με νερό. Το εξερχόμενο λίθιο μπορεί με το νερό να
δημιουργήσει υδρογόνο και έτσι να οδηγήσει σε φωτιά,
έκρηξη ή στον τραυματισμό ατόμων.
uΜη χρησιμοποιείτε άλλο τον φακό μπαταρίας, όταν το
κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας δεν μπορεί πλέον να
κλείσει, απομακρύνετε την μπαταρία τύπου κουμπιού
και αναθέστε την επισκευή του φακού μπαταρίας.
uΒεβαιωθείτε, ότι ο φακός μπαταρίας δεν ενεργοποιεί-
ται ακούσια και/ή ανεπίτρεπτα μέσω Bluetooth®. Παρα-
χωρήστε ένα PIN με την εφαρμογή Bosch.
uΟ φακός μπαταρίας είναι εξοπλισμένος με μια ασύρμα-
τη θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας,
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται.
uΑπενεργοποιήστε την ασύρματη θύρα διεπαφής π.χ.
κατά τη μεταφορά. Για την απενεργοποίηση της ασύρμα-
της θύρας διεπαφής αφαιρέστε την μπαταρία τύπου κου-
μπιού και την μπαταρία.
uΠριν την ενεργοποίηση του φακού μπαταρίας βεβαιω-
θείτε μέσω της εφαρμογής Bosch, ότι υπάρχει οπτική
επαφή με τον φακό μπαταρίας και ότι έχετε λάβει όλα
τα προφυλακτικά μέτρα ασφαλείας.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
uΑυτός ο φακός μπαταρίας δεν προβλέπεται για χρήση
από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρί-
ας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φακός μπαταρίας
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
58 | Ελληνικά
πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται
από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή
έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή
εργασία με τον φακό μπαταρίας και τους συνυφα-
σμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυ-
νος λανθασμένου χειρισμού και τραυματισμού.
uΜην αφήσετε τα παιδιά να χρησιμοποιήσουν τον φακό
μπαταρίας. Ο φακός μπαταρίας προορίζεται για επαγγελμα-
τική χρήση. Τα παιδιά μπορεί αθέλητα να τυφλωθούν τα
ίδια ή να τυφλώσουν άλλα άτομα.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από
τηRobertBosch PowerToolsGmbH πραγματοποιείται με
τη σχετική άδεια χρήσης.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο φακός μπαταρίας προορίζεται για τον κινητό, τοπικά και χρο-
νικά περιορισμένο φωτισμό σε εσωτερικό και εξωτερικό χώρο
και δεν είναι κατάλληλος για γενικό φωτισμό χώρου.
Η λειτουργία Bluetooth® καθιστά δυνατό το χειρισμό του φα-
κού μπαταρίας με τη βοήθεια της εφαρμογής (App) Bosch
«Bosch Toolbox».
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του φακού μπαταρίας στη σελίδα γραφικών.
(1) Φακός (LED)
(2) Πόδι στήριξης
(3) Βραχίονας ασφαλείας
(4) Λαβή μεταφοράς
(5) Ένδειξη επιπέδου φωτός
(6) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(7) Διακόπτης On/Off
(8) Μπαταρίαa)
(9) Υποδοχή τρίποδα
(10) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςa)
(11) Κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας
(12) Μπαταρία τύπου κουμπιού
(13) Ψυκτικό σώμα
(14) Υποδοχή μπαταρίας
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Φακός μπαταρίας GLI 18V-4000 C
Κωδικός αριθμός 3 601D468..
Ονομαστική τάση V= 18
Μέγ. ονομαστική απορροφού-
μενη ισχύς W 30
Διάρκεια φωτισμούA), περίπου min/Ah 30
Συνολική φωτεινή ροή
1η βαθμίδα lm 1.000
2η βαθμίδα lm 2.000
3η βαθμίδα lm 4.000
Συνιστώμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη φόρτι-
ση
°C 0...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη λει-
τουργίαB) και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C –20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες GBA 18V...
ProCORE18V...
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Μπαταρία τύπου κουμπιού V
Τύπος 3
CR 2032
Κατηγορία προστασίας / III
Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Εμβέλεια σήματοςD) m 15
Χρησιμοποιούμενη περιοχή
συχνοτήτων MHz 2.402–2.480
Ισχύς εξόδου mW <2
A) σε περίπτωση μέγιστης φωτεινότητας συμπεριλαμβανομένου του
υπόλοιπου χρόνου λειτουργίας στη λειτουργία μειωμένης έντασης
φωτισμού
B) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
C) Οι κινητές τελικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με την ανα-
φερόμενη έκδοση Bluetooth® και να υποστηρίζουν το Generic
Access Profile (GAP).
D) Η εμβέλεια ανάλογα με τις εξωτερικές συνθήκες μπορεί να ποικίλ-
λει σημαντικά, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποιούμενης συ-
σκευής λήψης. Εντός κλειστών χώρων και λόγω μεταλλικών εμπο-
δίων (π.χ. τοίχοι, ράφια, κασετίνες κλπ.) μπορεί η εμβέλεια
Bluetooth® να είναι σημαντικά μικρότερη.
Η απόδοση των χρωμάτων των φωτιζόμενων αντικειμένων μπορεί να αλ-
λοιωθεί.
Προϋποθέσεις συστήματος
Κινητή τελική συσκευή
(tablet, smartphone) Android,iOSA)
A) Τις ελάχιστες προϋποθέσεις συστήματος θα τις βρείτε στην εφαρ-
μογή (App) Store της κινητής τελικής σας συσκευή (π.χ. Google
Play ή iTunes).
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 59
Συναρμολόγηση
Θέση σε λειτουργία της μπαταρίας τύπου
κουμπιού (βλέπε εικόνα A)
Για να μπορεί να ανιχνευτεί ο φακός μπαταρίας επίσης και χω-
ρίς τοποθετημένη μπαταρία (8) από την κινητή τελική συ-
σκευή, είναι εξοπλισμένος με μια μπαταρία τύπου κουμπιού.
Για τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά απομακρύνετε τη
μεμβράνη διαχωρισμού μεταξύ της μπαταρίας τύπου κουμπιού
(12) και της επαφή της μπαταρίας τύπου κουμπιού.
Για να ανοίξετε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (11), γυ-
ρίστε το με ένα κατσαβίδι ενάντια στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης
της μπαταρίας. Αφαιρέστε τη μεμβράνη από την επαφή της
μπαταρίας τύπου κουμπιού και ασφαλίστε ξανά το κάλυμμα της
θήκης της μπαταρίας.
Φόρτιση μπαταρίας (εξάρτημα)
uΧρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρ-
μονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμο-
ποιείται στον φακό μπαταρίας σας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη αποφόρτι-
ση. Όταν αδειάσει η μπαταρία ο φακός μπαταρίας απενεργο-
ποιείται από μια προστατευτική διάταξη.
uΜετά την αυτόματη απενεργοποίηση του φακού μπατα-
ρίας μην πατήσετε άλλο τον διακόπτη On/Off. Ημπατα-
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη. Βεβαιωθείτε, ότι η
μπαταρία είναι φορτισμένη και ο φακός μπαταρίας έχει
κρυώσει, προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τον φακό μπαταρί-
ας.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (8) πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης (10) και τραβήξτε την μπαταρία έξω από τον φακό
μπαταρίας. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση της μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία (8) στην υποδοχή της
μπαταρίας (14), μέχρι να ασφαλίσει αισθητά.
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε τον φακός μπαταρίας πάνω σε μια σταθερή, επί-
πεδη επιφάνεια. Προσέξτε την ασφαλή στήριξη.
Οι βραχίονες ασφαλείας (3) προστατεύουν τον φακό (1) από
ζημιά, σε περίπτωση που ο φακός μπαταρίας ανατραπεί ακού-
σια.
Στερέωση πάνω στον τρίποδα
Με την υποδοχή τρίποδα (9) μπορείτε να βιδώσετε τον φακό
μπαταρίας πάνω σε έναν τρίποδα.
Συνδέστε τον φακό μπαταρίας σταθερά με τον τρίποδα. Βε-
βαιωθείτε, ότι ο φακός μπαταρίας δεν μπορεί να λυθεί και/ή
να πέσει κάτω.
Προσέξτε την ασφαλή στήριξη του τρίποδα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και ρύθμιση της
φωτεινότητας
Διακόπτης On/Off Λειτουργία
Πάτημα 1 φορά Ενεργοποίηση του φακού μπαταρίας,
μειωμένη ένταση φωτισμού (1η βαθμί-
δα)
Πάτημα 2 φορές Ενεργοποίηση του φακού μπαταρίας,
μειωμένη ένταση φωτισμού (2η βαθμί-
δα)
Πάτημα 3 φορές Ενεργοποίηση του φακού μπαταρίας,
πλήρης φωτεινότητα (3η βαθμίδα)
Πάτημα 4 φορές Απενεργοποίηση του φακού μπαταρίας
Εάν ο φακός μπαταρίας ήταν ενεργοποιημένος περίπου 5λε-
πτά, τότε με το επόμενο πάτημα απενεργοποιείται αμέσως.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
θερμοκρασία
Σε περίπτωση υπέρβασης της επιτρεπόμενης θερμοκρασίας
λειτουργίας απενεργοποιείται ο φακός μπαταρίας. Αφήστε τον
φακό μπαταρίας να κρυώσει και ακολούθως θέσετε τον εκ
νέου σε λειτουργία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (φακός
μπαταρίας)
Σε περίπτωση ενεργοποιημένου φακού μπαταρίας οι πέντε
φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας (6) δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρί-
ας (8).
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας. Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστα-
σης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση απενεργοποιη-
μένου του φακού μπαταρίας.
Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Αυτό εί-
ναι επίσης δυνατό σε περίπτωση που έχει αφαιρεθεί η μπατα-
ρία.
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της κα-
τάστασης φόρτισης δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος (LED), η
μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
60 | Ελληνικά
Τύπος μπαταρίας GBA 18V...
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 60−100%
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 30−60%
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−30%
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5%
Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 5× πράσινο 80−100 %
Συνεχώς αναμμένο φως 4× πράσινο 60−80 %
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 40−60 %
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 20−40 %
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−20 %
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 %
Αλλαγή της μπαταρίας τύπου κουμπιού (βλέπε εικόνα A)
Προτού αδειάσει εντελώς η μπαταρία τύπου κουμπιού (12),
εμφανίζεται στην εφαρμογή (App) μια προειδοποίηση.
Για να ανοίξετε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (11), γυ-
ρίστε το με ένα κατσαβίδι ενάντια στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης
της μπαταρίας. Αφαιρέστε την άδεια μπαταρία τύπου κουμπιού
και τοποθετήστε μέσα μια νέα μπαταρία τύπου κουμπιού. Κα-
τά την αφαίρεση προσέξτε, να μην υποστεί ζημιά το στή-
ριγμα της μπαταρίας. Προσέξτε, να δείχνει ο θετικός
πόλος της μπαταρίας τύπου κουμπιού προς τα επάνω.
Κλείστε ξανά το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας.
Έλεγχος μέσω εφαρμογής (App)
Ο φακός μπαταρίας είναι εξοπλισμένος με μια μονάδα
Bluetooth®, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας επιτρέπει τη
μεταφορά δεδομένων σε καθορισμένες κινητές τελικές συ-
σκευές με θύρα διεπαφής Bluetooth® (π.χ. smartphone,
tablet).
Για τη δυνατότητα ελέγχου του φακού μπαταρίας μέσω
Bluetooth®, χρειάζεστε την εφαρμογή (App) Bosch «Bosch
Toolbox». Κατεβάστε την εφαρμογή (App) μέσω ενός αντί-
στοιχου App-Store (AppleApp Store, Google Play Store).
Επιλέξτε στη συνέχεια στην εφαρμογή (App) το υπομενού «My
Tools». Η οθόνη της κινητής τελικής σας συσκευής δείχνει όλα
τα περαιτέρω βήματα για τη σύνδεση του φακού μπαταρίας με
την τελική συσκευή.
Αφού πρώτα αποκατασταθεί μια σύνδεση με την κινητή τελική
συσκευή και έχει λάβει χώρα η και η εξουσιοδότηση, είναι δια-
θέσιμες οι ακόλουθες λειτουργίες:
Τηλεχειρισμός
Χρονορρύθμιση
Συνδυασμός περισσοτέρων φακών μπαταρίας σε μια ομάδα
Εξατομίκευση
Έλεγχος κατάστασης, έκδοση μηνυμάτων προειδοποίησης
Γενικές πληροφορίες και ρυθμίσεις
Διαχείριση
Υποδείξεις εργασίας
Λίγο πριν απενεργοποιηθεί ο φακός μπαταρίας λόγω άδειας
μπαταρίας, αναβοσβήνει τρεις φορές και φωτίζει με μειωμένη
φωτεινότητα.
Σφάλματα – Αιτίες και αντιμετώπιση
Αιτία Αντιμετώπιση
Στον φακό μπαταρίας δεν μπορεί να γίνει καμία σύνδεση
Bluetooth®.
Ο φακός μπαταρίας δε στέλνει
κανένα σήμα Bluetooth®. Αφαιρέστε για 10δευτερόλε-
πτα την μπαταρία τύπου κου-
μπιού (12) και την μπαταρία
(8).
Ο χειρισμός του φακού μπαταρίας δε λειτουργεί μέσω
Bluetooth® παρόλη την τοποθετημένη και φορτισμένη
μπαταρία.
Η μονάδα Bluetooth® δεν εί-
ναι ενεργοποιημένη. Πατήστε επανειλημμένα τον
διακόπτη On/Off (7), μέχρι να
μπορεί να λειτουργήσει ο χει-
ρισμός του φακού μπαταρίας
μέσω Bluetooth®.
Ο φακός μπαταρίας δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί μετά
την ασύρματη φόρτιση.
Η επαγωγικά φορτιζόμενη
μπαταρία πρέπει να αρχικο-
ποιηθεί εκ νέου.
Αφαιρέστε για 10δευτερόλε-
πτα την μπαταρία (8).
Το PIN της σύνδεσης Bluetooth® δε λειτουργεί.
Το PIN πρέπει να επαναφερ-
θεί στη ρύθμιση εργοστασίου. Αφαιρέστε για 10δευτερόλε-
πτα την μπαταρία τύπου κου-
μπιού (12) και την μπαταρία
(8).
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΑφαιρέστε την μπαταρία πριν από κάθε εργασία στον
φακό μπαταρίας (π.χ. συναρμολόγηση, συντήρηση
κλπ.) καθώς και σε περίπτωση μεταφοράς και φύλαξης
του φακού μπαταρίας. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποί-
ησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματι-
σμού.
Ο φακός μπαταρίας δε χρειάζεται συντήρηση και δεν περιέχει
εξαρτήματα που θα πρέπει να αντικαθίστανται ή να συντηρού-
νται.
Να καθαρίζετε το γυαλί του φακού μπαταρίας μόνο με ένα στε-
γνό, μαλακό πανί για να αποφύγετε τυχόν ζημιές. Μη χρησιμο-
ποιήσετε κανένα υγρό καθαρισμού ή διαλύτη.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 61
Όταν η μπαταρία τύπου κουμπιού είναι εντελώς άδεια, αντικα-
ταστήστε την με μια νέα.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι-
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ-
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Οι φακοί μπαταρίας, οι μπαταρίες τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τους φακούς μπαταρίας και τις μπα-
ταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο οι άχρηστοι φακοί
μπαταρίας και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/
ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/Μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα61).
Türkçe
Akülü fenerler için güvenlik talimatı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
uAkü veya elektrikli el aleti ekinde teslim edilen bütün
uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun ve bunlara uyun.
uAkülü feneri özenli kullanın. Akülü fener yangın veya
patlama tehlikesi yaratan yüksek ısı oluşturur.
uAkülü fenerle patlama tehlikesi olan ortamlarda
çalışmayın.
uAkülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra açma/
kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Aksi
takdirde akü hasar görebilir. Akülü feneri tekrar açmadan
önce akünün dolu olduğundan akülü fenerin
soğuduğundan emin olun.
uSadece orijinal Bosch aksesuar kullanın.
uışık kaynağı değiştirilemez. Işık kaynağı arıza yaptığında
akülü fener komple değiştirilmelidir.
uAkülü fenerin kendinde bir işlem yapmadan önce
(örneğin montaj, bakım vb.) ve feneri taşırken ve
saklarken aküyü akülü fenerden çıkarın. Aletin açma/
kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar
ortaya çıkabilir.
uIşını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan
da olsa ışına bakmayın.
uAkülü feneri trafikte kullanmayın. Akülü fenerle trafikte
aydınlatma yapmaya izin yoktur.
Akülü fenerle aydınlatılan yüzey ve nesneler
arasındaki minimum mesafeyi her zaman
koruyun. Bu minimum mesafenin altına
düşüldüğünde aydınlatılan nesneler aşırı ölçüde ısınabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
62 | Türkçe
DİKKAT! Işık hüzmesine uzun süre bakmayın.
Optik ışın gözlerinize zarar verebilir.
uAkülü fener çalışırken üstünü örtmeyin. Isının birikmesi
durumunda lamba başı çalışma esnasında ısınır ve
yanıklara neden olabilir.
uAkü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
uYanlış kullanım veya hasarlı akü, yanıcı sıvının aküden
dışarı sızmasına neden olabilir. Bu sıvı ile temas
etmekten kaçının. Yanlışlıkla temas ederseniz temas
eden yeri su ile yıkayın. Sıvı gözlerinize gelecek olursa
hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine
ve yanmalara neden olabilir.
uÇivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
uKullanım dışındaki aküyü, kontaklar arasında
köprüleme yapabilecek büro ataçları, madeni paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya başka küçük metal
nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
uAküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
uAküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
uAküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj
cihazlarında şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak
üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa
yangın tehlikesi ortaya çıkar.
UYARI
Düğme pilin çocukların eline
geçmemesi için gerekli
önlemleri alın. Düğme piller
tehlikelidir.
uDüğme piller asla yutulmamalı veya başka bir vücut
deliğine sokulmamalıdır. Düğme pilin yutulduğu veya
başka bir vücut deliğinden içeri girmiş olabileceği
kuşkusu varsa, hemen bir hekime başvurun. Düğme
pilin yutulması 2 saat içinde iç tahrişlere ve ölüme neden
olabilir.
uDüğme pil değiştirirken düğme pilin usulüne uygun
olarak değiştirilmesine dikkat edin. Patlama tehlikesi
vardır.
uSadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen düğme
pilleri kullanın. Farklı düğme piller veya başka bir enerji
kaynağı kullanmayın.
uDüğme pili yeniden şarj etmeyi denemeyin ve düğme
pile kısa devre yaptırmayın. Düğme pil sızdırmazlığını
kaybedebilir, patlayabilir, yanabilir ve insanları
yaralayabilir.
uBoşalan düğme pili çıkarın ve usulüne uygun olarak
atın. Boşalan düğme piller sızdırmazlıklarını kaybedebilir
ve ürüne zarar verebilir veya insanları yaralayabilir.
uDüğme pili aşırı ölçüde ısıtmayın ve ateşe atmayın.
Düğme pil sızdırmazlığını kaybedebilir, patlayabilir,
yanabilir ve insanları yaralayabilir.
uDüğme pile zarar vermeyin ve düğme pili sökmeyin.
Düğme pil sızdırmazlığını kaybedebilir, patlayabilir,
yanabilir ve insanları yaralayabilir.
uHasar görmüş bir düğme pili su ile temas ettirmeyin.
Dışarı sızan lityum su ile temasa geçtiğinde hidrojen açığa
çıkabilir ve bu da yangına, patlamaya veya insanların
yaralanmasına neden olabilir.
uBatarya gözü kapağı kapanmıyorsa akülü feneri
kullanmaya devam etmeyin, düğme pili çıkarın ve
akülü fenerin onarılmasını sağlayın.
uAkülü fenerin istenmeden ve/veya izin verilmeden
Bluetooth® üzerinden kumanda edilmediğinden emin
olun. Bosch uygulaması ile bir PIN belirleyin.
uAkülü fener bir radyo sinyali arabirimi ile
donatılmıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi
yerel işletme kısıtlamalarına uyun.
uTaşıma gibi durumlarda bu radyo sinyali arabirimini
devre dışı bırakın. Radyo sinyali arabirimini kapatmak
için düğme pili ve aküyü çıkarın.
uAkülü feneri (ışıldağı) açmadan önce Bosch
uygulaması yardımı ile akülü fenerin görünür
olduğundan ve bütün güvenlik önlemlerini almış
olduğunuzdan emin olun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
uBu akülü fener çocukların ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli deneyim ve
bilgisi olmayan kişilerin kullanması için
tasarlanmamıştır. Bu akülü fener 8 yaşından itibaren
çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından ancak güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin denetimi altında veya akülü fenerin güvenli
kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma
bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir.
Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
uAkülü feneri çocukların kullanmasına izin vermeyin.
Bu fener profesyonel kullanım için tasarlanmıştır.
Çocuklar farkına varmadan kendilerinin veya başkalarının
gözlerini kamaştırabilir.
Bluetooth® kelime işareti ve simgeleri (logoları),
Bluetooth SIG, Inc'e ait tescilli ticari markalardır. Bu
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 63
kelime işaretinin/tasarım işaretinin RobertBosch
PowerToolsGmbH tarafından herhangi bir şekilde
kullanımı lisans kapsamındadır.
Ürün ve performans açıklaması
Usulüne uygun kullanım
Bu akülü fener, kapalı alanların mekansal ve zamansal açıdan
sınırlı ve taşınabilir olarak aydınlatılması için tasarlanmış
olup, genel mekan aydınlatmasına uygun değildir.
Bluetooth® akülü fenerin Bosch uygulaması „Bosch Toolbox“
yardımı ile kullanılmasına olanak sağlar.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları ile grafik
sayfasındaki akülü fener resmindeki numaralar aynıdır.
(1) Fener (LED)
(2) Destek ayağı
(3) Güvenlik bariyeri
(4) Taşıma tutamağı
(5) Işık kademesi göstergesi
(6) Akü şarj durumu göstergesi
(7) Açma/kapama şalteri
(8) Aküa)
(9) Tripod girişi
(10) Akü boşa alma tuşua)
(11) Pil haznesi kapağı
(12) Düğme pil
(13) Soğutucu parça
(14) Akü yuvası
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü fener GLI 18V-4000 C
Malzeme numarası 3 601D468..
Anma gerilimi V= 18
maks. giriş gücü W 30
Aydınlatma süresiA), yak. dak/Ah 30
Toplam ışık akısı
1. kademe lm 1000
2. kademe lm 2000
3. kademe lm 4000
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı °C 0...+35
İşletim sırasındaB) ve
depolama sırasında izin
verilen ortam sıcaklığı
°C –20...+50
Akülü fener GLI 18V-4000 C
Tavsiye edilen aküler GBA 18V...
ProCORE18V...
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Düğme pil V
Tip 3
CR 2032
Koruma sınıfı / III
Veri aktarımı
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
(Düşük Enerji)
Sinyal erişim mesafesiD) m 15
Kullanılan frekans aralığı MHz 2402–2480
Çıkış gücü mW <2
A) Sönük moddaki süre dahil maksimum parlaklıkta
B) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
C) Mobil cihazlar belirtilen Bluetooth® sürümüne uyumlu olmalı ve
Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.
D) Erişim mesafesi kullanılan algılama cihazı da dahil olmak üzere
dış koşullara göre önemli ölçüde değişebilir. Kapalı mekanlarda
ve metal engeller olması durumunda (örneğin duvarlar, raflar,
bavullar vb.) Bluetooth® erişim mesafesi önemli ölçüde
azalabilir.
Aydınlatılan nesnelerin renkleri bozulmuş olarak görünebilir.
Sistem gereksinimleri
Mobil cihaz (Tablet,
Smartphone) Android,iOSA)
A) Minimum sistem gerekliliklerini mobil cihazınızın uygulama
mağazasında bulabilirsiniz (ör. Google Play ya da iTunes).
Montaj
Düğme pilin işletime alınması (bkz. Resim A)
Akülü fenerin akü (8) takılı değilken de mobil cihazlar
tarafından algılanabilmesi için fener bir düğme pil ile
donatılmıştır.
İlk kez işletmeye alırken düğme pil (12) ile düğme pil kontağı
arasındaki ayırıcı folyoyu çıkarın.
Pil haznesi kapağını açmak için (11) kapağı tornavida ile saat
yönünün tersine döndürün ve ardından pil haznesi kapağını
çıkarın. Düğme pil kontağı folyosunu çıkarın ve pil haznesi
kapağını kapatın.
Akünün şarj edilmesi (aksesuar)
uSadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları akülü
lambanızda kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum iyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
64 | Türkçe
Lityum iyon akü „Electronic Cell Protection (ECP)“ sistemi ile
derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında akülü
fener bir koruyucu devre ile kapatılır.
uAkülü fener otomatik olarak kapandıktan sonra açma/
kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Aksi
takdirde akü hasar görebilir. Akülü feneri tekrar açmadan
önce akünün dolu olduğundan akülü fenerin
soğuduğundan emin olun.
Aküyü (8) çıkarmak için boşa alma tuşuna (10) basın ve
aküyü çekerek akülü fenerden çıkarın. Bunu yaparken güç
kullanmayın.
İmha konusundaki talimatlara uyun.
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi (bkz. Resim A)
Şarj edilmiş aküyü (8) hissedilir biçimde kavrama yapıncaya
kadar akü yuvasına (14) yerleştirin.
Kurulum
Akülü feneri sağlam, düz bir zemine yerleştirin. Fenerin
güvenli durmasına dikkat edin.
Akülü fenerin istenmeyen şekilde devrilmesi halinde güvenlik
bariyeri (3) feneri (1) hasara karşı korur.
Tripoda sabitleme
Tripod girişi (9) ile akülü feneri bir tripoda vidalayabilirsiniz.
Akülü feneri bir tripoda bağlayın. Akülü fenerin
çözülemeyeceğinden ve/veya düşemeyeceğinden emin olun.
Tripodun güvenli durmasına dikkat edin.
Açma/kapama ve parlaklık ayarı
Açma/kapama
şalteri Fonksiyon
1× basma Akülü fener açılır, kısık (1.kademe)
2× basma Akülü fener açılır, kısık (2.kademe)
3× basma Akülü fener açılır, tam parlaklık
(3.kademe)
4× basma Akülü feneri kapatır
Akülü fener yaklaşık 5 dakika açık kalırsa, bir sonraki
basmada hemen kapanır.
Enerjiden tasarruf etmek için akülü feneri sadece kullanırken
açın.
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
İzin verilen işletim sıcaklığının aşılması halinde akülü fener
kapanır. Akülü fenerin soğumasını bekleyin ve feneri tekrar
açın.
Akü şarj seviyesi göstergesi (Akülü fener)
Akülü fener açık durumdayken akü şarj seviyesi
göstergesindeki (6) beş adet LED akünün (8) şarj seviyesini
gösterir.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj
durumunu gösterir. Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı şarj
seviyesi yalnızca akülü fener kapalı durumdayken
sorgulanabilir.
Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
ya da üzerine basın. Bu, akü çıkarılmış durumda da
mümkündür.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Akü tipi GBA 18V...
LED'ler Kapasite
Sürekli ışık 3× yeşil %60−100
Sürekli ışık 2× yeşil %30−60
Sürekli ışık 1× yeşil %5−30
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5
Akü tipi ProCORE18V...
LED'ler Kapasite
Sürekli ışık 5× yeşil %80−100
Sürekli ışık 4× yeşil %60−80
Sürekli ışık 3× yeşil %40−60
Sürekli ışık 2× yeşil %20−40
Sürekli ışık 1× yeşil %5−20
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5
Düğme pilin değiştirilmesi (bkz. Resim A)
Düğme pil (12) tam olarak tüketilmeden önce uygulamada
bir uyarı mesajı gösterilir.
Pil haznesi kapağını açmak için (11) kapağı tornavida ile saat
yönünün tersine döndürün ve ardından pil haznesi kapağını
çıkarın. Boşalmış düğme pili alın ve yerine yeni düğme pili
yerleştirin. Düğme pili çıkarırken pil mesnedinin hasar
görmemesine dikkat edin. Düğme pilin artı kutbunun
yukarıyı göstermesine dikkat edin.
Pil haznesi kapağını tekrar kapatın ve sıkın.
Uygulama ile kontrol
Akülü fener bir Bluetooth® modülü ile donatılmış olup, bu
modül belirli son cihazlara Bluetooth® arabirimi ile veri
aktarımına olanak sağlar (örneğin Smartphone, Tablet).
Akülü feneri Bluetooth® ile kontrol edebilmek için Bosch
uygulaması "Bosch Toolbox"a ihtiyacınız vardır. Bu
uygulamayı uygun bir App-Store üzerinden (Apple App
Store, Google Play Store) indirin.
Daha sonra uygulamada "My Tools" seçeneğini seçin. Mobil
cihazınızın ekranı akülü fener ile son cihaz arasındaki
bağlantıya ilişkin bütün işlem adımlarını gösterir.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 65
Mobil cihazla bağlantı sağlandıktan ve yetkilendirme
gerçekleştirildikten sonra aşağıdaki fonksiyonlar
kullanılabilir:
Uzaktan kumanda
Zaman kontrolü
Çok sayıda akülü fenerin bir grup içinde toplanması
Kişiselleştirme
Durum kontrolü, uyarı mesajlarının verilmesi
Genel bilgiler ve ayarlar
Yönetim
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Boş akü nedeniyle akülü fener kapanmadan kısa süre önce
üç kez yanıp söner ve düşük parlaklıkla yanar.
Hata – Nedenleri ve Çözümleri
Neden Çözüm
Akülü fenere Bluetooth® bağlantısı yapılamaz.
Akülü fener Bluetooth®
sinyali göndermez. 10saniye süre ile düğme pili
(12) ve aküyü (8) çıkarın.
Akülü fener akünün takılı olmasına ve şarj edilmiş
olmasına rağmen Bluetooth® üzerinden kumanda
edilmiyor.
Bluetooth® modülü
etkinleştirilmemiştir. Akülü fener Bluetooth®
üzerinden kumanda edilene
dek birkaç kez açma/kapama
şalterine (7) basın.
Akülü fener kablosuz şarj işleminden sonra açılmıyor.
Endüktif olarak şarj olabilen
akünün yeniden kurulumu
yapılmalıdır.
Aküyü (8) 10saniye süre ile
çıkarın.
Bluetooth® bağlantısının PIN'i çalışmıyor.
PIN'in fabrika ayarlarına
sıfırlanması gerekir. 10saniye süre ile düğme pili
(12) ve aküyü (8) çıkarın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uAkülü fenerin kendinde bir işlem yapmadan önce
(örneğin montaj, bakım vb.) ve feneri taşırken ve
saklarken aküyü akülü fenerden çıkarın. Aletin açma/
kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar
ortaya çıkabilir.
Akülü fener bakım gerektirmez ve değiştirilecek veya bakımı
yapılacak herhangi bir parça içermez.
Hasara neden olmamak için akülü fenerin cam diskini sadece
kuru, yumuşak bir bezle temizleyin. Deterjan veya çözücü
madde kullanmayın.
Düğme pil tamamen boşalmış ise yeni bir düğme pil ile
değiştirin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
66 | Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
İmha
Akülü fenerler, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla
yeniden kazanım merkezine gönderilmelidir.
Akülü feneri ve aküleri/pilleri evsel çöplerin
içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış akülü fenerler ve
2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa66).
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 67
Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy z lampami
akumulatorowymi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dalszego zasto-
sowania.
uProszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz zalecenia dołączone do akumulatora lub do elektro-
narzędzia, zktórym akumulator został dostarczony ido-
kładnie ich przestrzegać.
uZ lampą akumulatorową należy obchodzić się ostroż-
nie. Lampa akumulatorowa rozgrzewa się do wysokich
temperatur, co powoduje podwyższenie ryzyka pożaru
lub wybuchu.
uNie należy używać lampy akumulatorowej w otoczeniu
zagrożonym wybuchem.
uPo automatycznym wyłączeniu się lampy akumulato-
rowej nie należy ponownie naciskać włącznika/wy-
łącznika. Może to doprowadzić do uszkodzenia akumula-
tora. Przed ponownym włączeniem lampy akumulatoro-
wej należy upewnić się, że akumulator jest naładowany, a
lampa chłodna.
uNależy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy
Bosch.
uNie można wymienić samego źródła światła. Gdy źró-
dło światła jest uszkodzone, należy wymienić całą lampę
akumulatorową.
uPrzed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy lampie akumulatorowej
(np. montażu, konserwacji itp.), jak również przed
transportem lub przechowywaniem, z lampy należy
wyjąć akumulator. Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra-
żeń.
uNie wolno kierować strumienia światła wstronę osób i
zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień świa-
tła – nawet zachowując znaczną odległość.
uNie wolno używać lampy akumulatorowej w ruchu dro-
gowym. Lampa akumulatorowa nie posiada atestu po-
zwalającego na użytkowanie jej wruchu drogowym.
Należy zachować minimalną odległość lam-
py akumulatorowej od oświetlanych po-
wierzchni i przedmiotów. Przy zbyt bliskiej
odległości oświetlane obiekty mogą ulec przegrzaniu.
UWAGA! Nie należy spoglądać przez dłuższy
czas w strumień światła. Promieniowanie
optyczne może być szkodliwe dla wzroku.
uNie wolno przykrywać głowicy lampy w czasie jej użyt-
kowania. Głowica lampy rozgrzewa się podczas pracy i
skumulowane ciepło może spowodować poparzenia.
uW razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
uW przypadku nieprawidłowej obsługi lub uszkodzenia
akumulatora może dojść do wycieku palnego elektroli-
tu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a
wprzypadku niezamierzonego zetknięcia się z elek-
trolitem, należy umyć dane miejsce wodą. Jeżeli ciecz
dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podraż-
nienia skóry lub oparzeń.
uOstre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
uNieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
uNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
uAkumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
wybuchu.
uAkumulatory należy ładować wyłącznie władowar-
kach zalecanych przez producenta. Ładowanie akumu-
latorów innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki
przewidziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że bateria okrągła
znajduje się poza zasięgiem
dzieci. Baterie okrągłe są niebez-
pieczne.
uNie wolno połykać ani wprowadzać baterii okrągłych
do innych otworów ciała. W przypadku podejrzenia
połknięcia baterii okrągłej lub wprowadzenia jej do in-
nego otworu ciała, należy bezzwłocznie zasięgnąć po-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
68 | Polski
rady lekarza. Połknięcie baterii może w ciągu 2 godzin
doprowadzić do poważnych obrażeń wewnętrznych i
śmierci.
uWymianę baterii okrągłej należy przeprowadzić we
właściwy sposób. Istnieje zagrożenie wybuchem.
uNależy stosować wyłącznie baterie okrągłe, które zo-
stały wyszczególnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie wolno stosować innych baterii okrągłych ani innych
źródeł zasilania.
uNie wolno podejmować prób ponownego ładowania
baterii ani doprowadzać do jej zwarcia. Bateria okrągła
może się rozszczelnić, eksplodować, zapalić i spowodo-
wać obrażenia u ludzi.
uRozładowane baterie okrągłe należy utylizować zgod-
nie z przepisami. Rozładowane baterie okrągłe mogą się
rozszczelnić i uszkodzić produkt lub spowodować obraże-
nia u ludzi.
uNie wolno przegrzewać baterii okrągłej ani wrzucać jej
do ognia. Bateria okrągła może się rozszczelnić, eksplo-
dować, zapalić i spowodować obrażenia u ludzi.
uNie wolno dopuścić do uszkodzenia baterii okrągłej
ani jej demontować. Bateria okrągła może się rozszczel-
nić, eksplodować, zapalić i spowodować obrażenia u lu-
dzi.
uUszkodzona bateria okrągła nie może mieć kontaktu z
wodą. Wydostający się z baterii lit może w reakcji z wodą
utworzyć wodór i doprowadzić do pożaru, eksplozji lub
obrażeń u ludzi.
uNie należy używać lampy akumulatorowej, jeżeli nie
można zamknąć pokrywki wnęki na baterie. W takim
przypadku należy wyjąć baterię okrągłą i zlecić napra-
wę lampy akumulatorowej.
uNależy upewnić się, że lampa akumulatorowa nie bę-
dzie obsługiwana przez Bluetooth® wsposób niezamie-
rzony i/lub niedozwolony. W aplikacji Bosch należy
nadać PIN.
uLampa akumulatorowa jest wyposażona w złącze ra-
diowe. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach.
uZłącze radiowe należy wyłączyć np. na czas transpor-
tu. Aby wyłączyć złącze radiowe, należy wyjąć baterię
okrągłą i akumulator.
uPrzed włączeniem lampy akumulatorowej za pomocą
aplikacji Bosch należy upewnić się, że istnieje kontakt
wzrokowy z lampą i że przedsięwzięto wszystkie ko-
nieczne kroki, gwarantujące bezpieczeństwo pracy.
uNależy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
uLampa akumulatorowa nie jest przeznaczona do użyt-
kowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych
funkcjach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
ani przez osoby nieposiadające doświadczenia i/lub
odpowiedniej wiedzy. Lampa akumulatorowa może
być obsługiwana przez dzieci powyżej 8 lat, osoby o
ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, a także osoby nieposiadające do-
świadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, jeżeli znajdują
się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo, lub osoby te zostały poinstruowane,
jak należy bezpiecznie posługiwać się lampą akumula-
torową i rozumieją związane z tym niebezpieczeń-
stwa. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeń-
stwo niewłaściwej obsługi, a także ryzyko doznania ura-
zów.
uNie wolno zezwalać dzieciom na użytkowanie lampy
akumulatorowej. Lampa przeznaczona jest do zastoso-
wań profesjonalnych. Dzieci mogą niechcący oślepić sie-
bie lub osoby trzecie.
Znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) są za-
rejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią wła-
sność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych
znaków przez firmę RobertBosch PowerToolsGmbH od-
bywa się zgodnie z umową licencyjną.
Opis produktu i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przenośna lampa akumulatorowa jest przeznaczona do pracy
w suchych warunkach w pomieszczeniach zamkniętych; słu-
ży do oświetlania ograniczonych fragmentów przestrzeni w
ograniczonym czasie i nie nadaje się do użytku jako ogólne
oświetlanie pomieszczeń.
Funkcja Bluetooth® umożliwia obsługę lampy akumulatoro-
wej za pomocą aplikacji „Bosch Toolbox”.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych
na stronach graficznych szkiców lampy akumulatorowej.
(1) Lampa (LED)
(2) Nóżka
(3) Pałąk zabezpieczający
(4) Uchwyt transportowy
(5) Wskaźnik poziomu jasności
(6) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(7) Włącznik/wyłącznik
(8) Akumulatora)
(9) Przyłącze statywu
(10) Przycisk odblokowujący akumulatora)
(11) Pokrywka wnęki na baterie
(12) Bateria okrągła
(13) Radiator
(14) Uchwyt akumulatora
a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 69
Dane techniczne
Lampa akumulatorowa GLI 18V-4000 C
Numer katalogowy 3 601D468..
Napięcie znamionowe V= 18
Maks. moc nominalna W 30
Czas świeceniaA), ok. min/Ah 30
Całkowity strumień świetlny
1. stopień lm 1000
2. stopień lm 2000
3. stopień lm 4000
Zalecana temperatura oto-
czenia podczas ładowania °C 0...+35
Dopuszczalna temperatura
otoczenia podczas pracyB) i
podczas przechowywania
°C –20...+50
Zalecane akumulatory GBA 18V...
ProCORE18V...
Zalecane ładowarki GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bateria okrągła V
Typ 3
CR 2032
Klasa ochrony / III
Transmisja danych
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Zasięg sygnałuD) m 15
Wykorzystywany zakres czę-
stotliwości MHz 2 402–2 480
Moc wyjściowa mW <2
A) przy maksymalnej jasności wraz z końcowym czasem pracy w
trybie ściemnienia
B) Ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C.
C) Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z podaną wersją
Bluetooth®, a także obsługiwać profil GAP [Generic Access Pro-
file (GAP)].
D) Zasięg uzależniony jest od warunków zewnętrznych oraz od za-
stosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamkniętych i w
przypadku barier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.)
zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy.
Możliwe jest zafałszowanie odwzorowania kolorów oświetlanych
obiektów.
Wymagania systemowe
Urządzenie mobilne (tablet,
smartfon) Android,iOSA)
A) Minimalne wymagania systemowe są podane w sklepie z aplika-
cjami Państwa urządzenia mobilnego (np. Google Play lub
iTunes).
Montaż
Stosowanie baterii okrągłej (zob. rys. A)
Aby lampa akumulatorowa miała łączność z urządzeniem
mobilnym także bez akumulatora (8), jest wyposażona w ba-
terię okrągłą.
W celu pierwszego użycia, należy zdjąć folię zabezpieczającą
znajdującą się pomiędzy baterią okrągłą (12) a stykiem kon-
taktowym baterii.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie (11), należy obró-
cić ją za pomocą śrubokręta w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara, a następnie zdjąć pokrywkę. Usunąć
folię ze styku kontaktowego baterii okrągłej i zamknąć oraz
dokręcić pokrywkę wnęki na baterie.
Ładowanie akumulatora (osprzęt)
uNależy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki są odpo-
wiednie do ładowania akumulatora litowo-jonowego za-
stosowanego w lampie akumulatorowej.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować wdowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy wyładowa-
nym akumulatorze następuje wyłączenie lampy przez układ
ochronny.
uPo automatycznym wyłączeniu się lampy akumulato-
rowej nie należy ponownie naciskać włącznika/wy-
łącznika. Może to doprowadzić do uszkodzenia akumula-
tora. Przed ponownym włączeniem lampy akumulatoro-
wej należy upewnić się, że akumulator jest naładowany, a
lampa chłodna.
W celu wyjęcia akumulatora (8) nacisnąć przycisk odbloko-
wujący (10) i wyjąć akumulator z lampy akumulatorowej.
Nie należy przy tym używać siły.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Praca
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora (zob. rys. A)
Włożyć naładowany akumulator (8) w uchwyt akumulatora
(14) aż do wyczuwalnego zablokowania.
Ustawianie lampy
Ustawić lampę akumulatorową na stabilnej, równej po-
wierzchni. Należy zwrócić uwagę na bezpieczną pozycję.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
70 | Polski
Pałąki zabezpieczające (3) chronią lampę (1) przed uszko-
dzeniem w przypadku przypadkowego przewrócenia lampy
akumulatorowej.
Montaż na statywie
Za pomocą przyłącza statywu (9) można zamocować lampę
akumulatorową na statywie.
Należy mocno przykręcić lampę akumulatorową do statywu.
Upewnić się, że lampa akumulatorowa nie odłączy się i/lub
nie spadnie.
Należy zwrócić uwagę, aby statyw znajdował się w stabilnej
pozycji.
Włączanie/wyłączanie oraz ustawianie jasności
Włącznik/wyłącz-
nik Funkcja
Nacisnąć 1 x Włączenie lampy akumulatorowej,
ograniczona jasność (1. stopień)
Nacisnąć 2 x Włączenie lampy akumulatorowej,
ograniczona jasność (2. stopień)
Nacisnąć 3 x Włączenie lampy akumulatorowej,
maksymalna jasność (3. stopień)
Nacisnąć 4 x Wyłączenie lampy akumulatorowej
Jeżeli lampa akumulatorowa była włączona przez ok. 5 mi-
nut, kolejne naciśnięcie spowoduje jej wyłączenie.
Termiczny wyłącznik przeciążeniowy
W przypadku przekroczenia dopuszczalnej temperatury pra-
cy lampa akumulatorowa wyłącza się. Odczekać, aż lampa
akumulatorowa ochłodzi się i ponownie włączyć lampę.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (lampa
akumulatorowa)
Przy włączonej lampie akumulatorowej pięć zielonych diod
LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora (6) pokazuje
stan naładowania akumulatora (8).
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulato-
ra pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów
bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skon-
trolować tylko przy wyłączonej lampie akumulatorowej.
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub ,
aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to
zrobić także po wyjęciu akumulatora.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania
nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator
jest uszkodzony i należy go wymienić.
Typ akumulatora GBA 18V...
Diody LED Pojemność
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED 60−100%
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 30−60%
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 5−30%
Światło migające, 1 zielona dioda LED 0−5%
Typ akumulatora ProCORE18V...
Diody LED Pojemność
Światło ciągłe, 5 zielonych diod LED 80−100 %
Światło ciągłe, 4 zielone diody LED 60−80 %
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED 40−60 %
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 20−40 %
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 5−20 %
Światło migające, 1 zielona dioda LED 0−5 %
Wymiana baterii okrągłej (zob. rys. A)
Przed całkowitym zużyciem baterii okrągłej (12) w aplikacji
wyświetlone zostanie ostrzeżenie.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie (11), należy obró-
cić ją za pomocą śrubokręta w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara, a następnie zdjąć pokrywkę. Wyjąć
zużytą baterię okrągłą i włożyć nową. Wyjmując baterię,
należy zwrócić uwagę na to, aby nie uszkodzić uchwytu
na baterię. Należy zwrócić uwagę, aby biegun dodatni ba-
terii okrągłej był skierowany do góry.
Ponownie zamknąć oraz dokręcić pokrywkę wnęki na bate-
rie.
Sterowanie za pomocą aplikacji
Lampa akumulatorowa jest wyposażona w moduł
Bluetooth®, który dzięki technologii łączności radiowej
umożliwia transmisję danych na określone urządzenia mobil-
ne wyposażone w interfejs Bluetooth® (np. smartfon, tablet).
Aby móc sterować lampą akumulatorową za pośrednictwem
Bluetooth®, potrzebna jest aplikacja „Bosch Toolbox”. Apli-
kację można pobrać w odpowiednim sklepie z aplikacjami
(Apple App Store, Google Play Store).
Następnie należy wybrać w aplikacji podpunkt „My Tools”
(Moje narzędzia). Na wyświetlaczu urządzenia mobilnego
wyświetlane są wszystkie kolejne kroki, które należy wyko-
nać, aby połączyć lampę akumulatorową z urządzeniem mo-
bilnym.
Po nawiązaniu łączności z urządzeniem mobilnym i przepro-
wadzeniu autoryzacji można wybierać między następującymi
funkcjami:
Zdalne sterowanie
Sterowanie czasem
Łączenie większej liczby lamp akumulatorowych w jedną
grupę
Personalizacja
Kontrola stanu, generowanie komunikatów ostrzegaw-
czych
Ogólne informacje i ustawienia
Zarządzanie
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 71
Wskazówki dotyczące pracy
Na krótko przed tym, zanim lampa akumulatorowa wyłączy
się z powodu rozładowanego akumulatora, zamiga trzykrot-
nie i przełączy się na niższy stopień jasności.
Błędy – przyczyny i usuwanie
Przyczyna Rozwiązanie
Brak połączenia Bluetooth® z lampą akumulatorową
Lampa akumulatorowa nie
wysyła sygnału Bluetooth®. Wyjąć na 10sekund baterię
okrągłą (12) i akumulator
(8).
Pomimo włożonego i naładowanego akumulatora lampy
akumulatorowej nie można obsługiwać przez Bluetooth®
Moduł Bluetooth® nie został
włączony. Nacisnąć kilkakrotnie włącz-
nik/wyłącznik (7), aż lampę
akumulatorową będzie moż-
na obsługiwać przez
Bluetooth®.
Po ładowaniu bezprzewodowym lampy akumulatorowej
nie można włączyć
Po ładowaniu indukcyjnym
należy przeprowadzić po-
nowną inicjalizację akumula-
tora.
Wyjąć na 10sekund akumu-
lator (8).
Nie działa dla PIN połączenia Bluetooth®
Należy przywrócić ustawie-
nie fabryczne PIN. Wyjąć na 10sekund baterię
okrągłą (12) i akumulator
(8).
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
uPrzed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy lampie akumulatorowej
(np. montażu, konserwacji itp.), jak również przed
transportem lub przechowywaniem, z lampy należy
wyjąć akumulator. Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra-
żeń.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żad-
nych części wymagających wymiany lub konserwacji.
Szklaną szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za po-
mocą miękkiej i suchej szmatki, aby zapobiec uszkodzeniom.
Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.
Po całkowitym rozładowaniu baterii okrągłej należy ją wy-
mienić na nową.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom
przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumula-
tory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkow-
nika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych wa-
runków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Lampy akumulatorowe, akumulatory, osprzęt i
opakowanie należy oddać do powtórnego prze-
tworzenia zgodnego z obowiązującymi przepi-
sami w zakresie ochrony środowiska.
Lamp akumulatorowych i akumulatorów/baterii
nie wolno wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans-
pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku lampy aku-
mulatorowe, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/
WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbie-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
72 | Čeština
rać osobno i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z
obowiązującymi przepisami ochrony środowiska.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
ności substancji niebezpiecznych.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona71).
Čeština
Bezpečnostní upozornění pro
akumulátorové svítilny
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
uPřečtěte si adodržujte všechna bezpečnostní upozornění
avšechny pokyny, které jsou přiložené kakumulátoru
nebo elektronářadí, se kterým byl akumulátor dodán.
uSakumulátorovou svítilnou zacházejte opatrně.
Akumulátorová svítilna vytváří velké teplo, které
představuje zvýšené nebezpečí požáru avýbuchu.
uNepracujte sakumulátorovou svítilnou vprostředí
snebezpečím výbuchu.
uPo automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Než akumulátorovou svítilnu znovu zapnete, zajistěte, aby
byl nabitý akumulátor aakumulátorová svítilna vychladla.
uPoužívejte pouze originální příslušenství Bosch.
uZdroj světla nelze vyměnit. Je-li zdroj světla vadný, je
třeba vyměnit celou akumulátorovou svítilnu.
uPřed prováděním veškerých prací na akumulátorové
svítilně (např. před montáží, údržbou) apřed
přepravou auložením vyjměte zakumulátorové
svítilny akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uPaprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata ado
paprsku laseru se nedívejte ani zvětší vzdálenosti.
uAkumulátorovou svítilnu nepoužívejte vsilničním
provozu. Akumulátorová svítilna není schválená pro
osvětlení vsilničním provozu.
Dodržujte minimální vzdálenost
akumulátorové svítilny od všech
osvětlovaných povrchů apředmětů. Při
nedodržení této vzdálenosti se mohou osvětlené předměty
přehřívat.
POZOR! Nedívejte se delší dobu do světelného
paprsku. Optické záření může být škodlivé pro
oči.
uKdyž je akumulátorová svítilna vprovozu,
nezakrývejte hlavu svítilny. Hlava svítilny se za provozu
zahřívá amůže způsobit popáleniny, když se toto horko
kumuluje.
uPři poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
vzduchu apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
uPři nesprávném použití nebo poškozeném
akumulátoru může zakumulátoru vytéct hořlavá
kapalina. Zabraňte kontaktu sní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte navíc lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
uŠpičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
uNepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
uNeotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
uAkumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
nečistotami, vodou avlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu azkratu.
uAkumulátory nabíjejte pouze pomocí nabíječek, které
jsou doporučené výrobcem. Unabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, pokud se bude používat sjinými akumulátory.
VAROVÁNÍ
Zajistěte, aby se knoflíková
baterie nedostala do rukou
dětem. Knoflíkové baterie jsou
nebezpečné.
uKnoflíkové baterie se nikdy nesmí spolknout ani
dostat do jiných tělních otvorů. Pokud máte
podezření, že došlo ke spolknutí knoflíkové baterie
nebo že se knoflíková baterie dostala do jiného
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 73
tělesného otvoru, okamžitě vyhledejte lékaře.
Spolknutí knoflíkové baterie může během 2hodin
způsobit vážné vnitřní poleptání asmrt.
uPři výměně knoflíkové baterie dbejte na správnou
výměnu. Hrozí nebezpečí výbuchu.
uPoužívejte pouze knoflíkové baterie uvedené vtomto
návodu kobsluze. Nepoužívejte jiné knoflíkové baterie
ani jiné napájení.
uNepokoušejte se knoflíkovou baterii nabíjet
azabraňte zkratování knoflíkové baterie. Knoflíková
baterie může přestat těsnit, může vybouchnout, vznítit se
aporanit osoby.
uVybité knoflíkové baterie vyjměte ařádně zlikvidujte.
Vybité knoflíkové baterie mohou přestat těsnit, atím
může dojít kpoškození výrobku nebo poranění osob.
uKnoflíkovou baterii nepřehřívejte anevhazujte do
ohně. Knoflíková baterie může přestat těsnit, může
vybouchnout, vznítit se aporanit osoby.
uKnoflíkovou baterii nepoškozujte anerozebírejte.
Knoflíková baterie může přestat těsnit, vybouchnout,
vznítit se aporanit osoby.
uDbejte na to, aby se poškozená knoflíková baterie
nedostala do kontaktu svodou. Unikající lithium může
společně svodou vytvořit vodík, azpůsobit tak požár,
výbuch nebo poranění osob.
uNepoužívejte dále akumulátorovou svítilnu, pokud
nelze zavřít kryt přihrádky na baterii, vyjměte
knoflíkovou baterii anechte akumulátorovou svítilnu
opravit.
uZajistěte, aby nedošlo kneúmyslnému a/nebo
nedovolenému ovládání akumulátorové svítilny
prostřednictvím Bluetooth®. Pomocí aplikace Bosch
zadejte PIN.
uAkumulátorová svítilna je vybavená bezdrátovým
rozhraním. Je nutné dodržovat místní omezení
provozu, např. vletadlech nebo nemocnicích.
uDeaktivujte bezdrátové rozhraní např. při přepravě.
Pro vypnutí rádiového rozhraní vyjměte knoflíkovou
baterii aakumulátor.
uPřed zapnutím akumulátorové svítilny pomocí
aplikace Bosch zajistěte, abyste na akumulátorovou
svítilnu viděli, azkontrolujte, zda jste učinili veškerá
bezpečnostní opatření.
uZabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
uTato akumulátorová svítilna není určená ktomu, aby ji
používaly děti aosoby somezenými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi avědomostmi. Tuto
akumulátorovou svítilnu mohou používat děti od 8let
aosoby somezenými fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi avědomostmi pouze tehdy, pokud na ně
dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo
pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného
zacházení sakumulátorovou svítilnou achápou
nebezpečí, která jsou stím spojená. Vopačném
případě hrozí nebezpečí nesprávného zacházení
aporanění.
uNedovolte, aby akumulátorovou svítilnu používaly
děti. Je určená pro profesionální použití. Děti mohou
neúmyslně oslnit samy sebe nebo jiné osoby.
Slovní ochranná známka Bluetooth® agrafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky avlastnictví
společnosti Bluetooth SIG,Inc. Na jakékoli používání této
slovní ochranné známky/ těchto grafických označení
společností RobertBosch PowerToolsGmbH se vztahuje
licence.
Popis výrobku avýkonu
Použití vsouladu surčeným účelem
Akumulátorová svítilna je určená pro mobilní, prostorově
ačasově omezené osvětlení ve vnitřních venkovních
prostorech anení vhodná pro běžné osvětlení místnosti.
Bluetooth® umožňuje ovládat akumulátorovou svítilnu
pomocí aplikace „Bosch Toolbox“.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
akumulátorové svítilny na obrázkové straně.
(1) Světlo (LED)
(2) Opěrná patka
(3) Bezpečnostní oblouk
(4) Držadlo
(5) Ukazatel stupně svícení
(6) Ukazatel stavu nabití akumulátoru
(7) Vypínač
(8) Akumulátora)
(9) Stativový závit
(10) Odjišťovací tlačítko akumulátorua)
(11) Kryt přihrádky pro baterie
(12) Knoflíková baterie
(13) Chladicí těleso
(14) Uchycení akumulátoru
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Akumulátorová svítilna GLI 18V-4000 C
Číslo zboží 3 601D468..
Jmenovité napětí V= 18
Max. jmenovitý příkon W 30
Doba svíceníA), cca min/Ah 30
Celkový světelný tok
1.stupeň lm 1000
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
74 | Čeština
Akumulátorová svítilna GLI 18V-4000 C
2.stupeň lm 2000
3.stupeň lm 4000
Doporučená teplota
prostředí při nabíjení °C 0 až +35
Dovolená teplota prostředí
při provozuB) apři skladování °C −20 až +50
Doporučené akumulátory GBA 18V...
ProCORE18V...
Doporučené nabíječky GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Knoflíková baterie V
Typ 3
CR 2032
Třída ochrany / III
Přenos dat
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Dosah signáluD) m 15
Používané frekvenční pásmo MHz 2 402–2 480
Výstupní výkon mW < 2
A) Při maximálním jasu vč. zbývající doby chodu ve ztlumeném
režimu
B) Omezený výkon při teplotách <0°C.
C) Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní suvedenou verzí
Bluetooth® apodporovat Generic Access Profile (GAP).
D) Dosah se může výrazně lišit podle vnějších podmínek, včetně
použitého přijímače. Uvnitř uzavřených prostorů avlivem
kovových bariér (např. zdí, regálů, kufrů) může být dosah
Bluetooth® výrazně menší.
Barvy osvětlených objektů mohou být zkreslené.
Systémové předpoklady
Mobilní koncové zařízení
(tablet, chytrý telefon) Android,iOSA)
A) Minimální systémové předpoklady najdete vApp Store ve svém
mobilním koncovém zařízení (např. Google Play nebo iTunes).
Montáž
Zprovoznění knoflíkové baterie (viz obrázek A)
Aby bylo možné akumulátorovou svítilnu zaznamenat pomocí
mobilního koncového zařízení ibez nasazeného akumulátoru
(8), je vybavená knoflíkovou baterií.
Pro první zprovoznění odstraňte oddělovací fólii mezi
knoflíkovou baterií (12) akontaktem knoflíkové baterie.
Pro otevření krytu přihrádky baterie (11) otočte kryt pomocí
šroubováku proti směru hodinových ručiček apoté kryt
přihrádky baterie sejměte. Odstraňte fólii zkontaktu
knoflíkové baterie aznovu uzavřete kryt přihrádky baterie.
Nabíjení akumulátoru (příslušenství)
uPoužívejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaší
akumulátorovou svítilnou.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
akumulátor úplně nabijte vnabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru se ochranným obvodem
akumulátorová svítilna vypne.
uPo automatickém vypnutí akumulátorové svítilny už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Než akumulátorovou svítilnu znovu zapnete, zajistěte, aby
byl nabitý akumulátor aakumulátorová svítilna vychladla.
Pro vyjmutí akumulátoru (8) stiskněte odjišťovací tlačítko
(10) avytáhněte akumulátor zakumulátorové svítilny.
Nepoužívejte přitom násilí.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru (viz obrázek A)
Vložte nabitý akumulátor (8) do uchycení akumulátoru (14)
tak, aby citelně zaskočil.
Instalace
Postavte akumulátorovou svítilnu na stabilní, rovný podklad.
Dbejte na bezpečné postavení.
Bezpečnostní oblouky (3) chrání světlo (1) proti poškození,
když se akumulátorová svítilna neúmyslně převrhne.
Upevnění na stativ
Pomocí stativového závitu (9) můžete akumulátorovou
svítilnu našroubovat na stativ.
Spojte akumulátorovou svítilnu pevně se stativem. Zajistěte,
aby se akumulátorová svítilna nemohla uvolnit a/nebo
nemohla spadnout.
Dbejte na bezpečné postavení stativu.
Zapnutí/vypnutí anastavení jasu
Vypínač Funkce
1 stisknutí Zapnutí akumulátorové svítilny,
tlumený jas (1.stupeň)
2 stisknutí Zapnutí akumulátorové svítilny,
tlumený jas (2.stupeň)
3 stisknutí Zapnutí akumulátorové svítilny, plný
jas (3.stupeň)
4 stisknutí Vypnutí akumulátorové svítilny
Je-li akumulátorová svítilna zapnutá cca 5minut, při příštím
stisknutí se okamžitě vypne.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 75
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Při překročení přípustné provozní teploty se akumulátorová
svítilna vypne. Nechte akumulátorovou svítilnu vychladnout
aznovu ji zapněte.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (akumulátorová
svítilna)
Když je akumulátorová svítilna zapnutá, indikuje pět LED
ukazatele stavu nabití akumulátoru (6) stav nabití
akumulátoru (8).
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav
nabití akumulátoru. Zbezpečnostních důvodů je zjištění
stavu nabití možné pouze při vypnuté akumulátorové
svítilně.
Pro zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko ukazatele stavu
nabití nebo . Je to možné také při vyjmutém
akumulátoru.
Pokud po stisknutí tlačítka ukazatele stavu nabití nesvítí
žádná LED, je akumulátor vadný amusí se vyměnit.
Typ akumulátoru GBA 18V...
LED Kapacita
Trvale svítí tři zelené 60−100%
Trvale svítí dvě zelené 30−60%
Trvale svítí jedna zelená 5−30%
Bliká jedna zelená 0−5%
Typ akumulátoru ProCORE18V...
LED Kapacita
Trvale svítí pět zelených 80−100 %
Trvale svítí čtyři zelené 60−80 %
Trvale svítí tři zelené 40−60 %
Trvale svítí dvě zelené 20−40 %
Trvale svítí jedna zelená 5−20 %
Bliká jedna zelená 0−5 %
Výměna knoflíkové baterie (viz obrázek A)
Před úplným vybitím knoflíkové baterie (12) se vaplikaci
zobrazí varování.
Pro otevření krytu přihrádky baterie (11) otočte kryt pomocí
šroubováku proti směru hodinových ručiček apoté kryt
přihrádky baterie sejměte. Vyjměte vybitou knoflíkovou
baterii avložte novou knoflíkovou baterii. Při vyjímání
dávejte pozor, abyste nepoškodili držák baterie. Dbejte
na to, aby byla knoflíková baterie kladným pólem
nahoru.
Kryt přihrádky baterie znovu zavřete.
Ovládání pomocí aplikace
Akumulátorová svítilna je vybavená modulem Bluetooth®,
který pomocí rádiové techniky umožňuje přenos dat na
určitá mobilní koncová zařízení srozhraním Bluetooth®
(např. chytrý telefon, tablet).
Abyste mohli akumulátorovou svítilnu ovládat přes
Bluetooth®, potřebujete aplikaci „Bosch Toolbox“. Aplikaci si
stáhněte vpříslušném obchodě saplikacemi (AppleApp
Store, Google Play Store).
Poté zvolte vaplikaci bod nabídky „My Tools“. Na displeji
vašeho mobilního koncového zařízení se budou zobrazovat
všechny další kroky pro spojení akumulátorové svítilny
skoncovým zařízením.
Po vytvoření spojení smobilním koncovým zařízením
aprovedení autorizace jsou kdispozici následující funkce:
Dálkové ovládání
Časové ovládání
Spojení více akumulátorových svítilen do jedné skupiny
Personalizace
Kontrola stavu, varovná hlášení
Všeobecné informace anastavení
Správa
Pracovní pokyny
Krátce předtím než se akumulátorová svítilna vypne kvůli
vybitému akumulátoru, třikrát zabliká asvítí spolovičním
jasem.
Závady – příčiny aodstranění
Příčina Odstranění
Sakumulátorovou svítilnou nelze navázat spojení přes
Bluetooth®.
Akumulátorová svítilna
nevysílá signál Bluetooth®. Vyjměte na 10sekund
knoflíkovou baterii (12)
aakumulátor (8).
Akumulátorovou svítilnu nelze ovládat prostřednictvím
Bluetooth®, přestože je nasazený nabitý akumulátor.
Modul Bluetooth® není
aktivovaný. Stiskněte opakovaně vypínač
(7), dokud nebude možné
akumulátorovou svítilnu
ovládat prostřednictvím
Bluetooth®.
Akumulátorovou svítilnu nelze po bezdrátovém nabíjení
zapnout.
Indukčně nabíjecí
akumulátor se musí znovu
inicializovat.
Vyjměte na 10sekund
akumulátor (8).
Nefunguje PIN pro spojení přes Bluetooth®.
Je nutné resetovat PIN na
tovární nastavení. Vyjměte na 10sekund
knoflíkovou baterii (12)
aakumulátor (8).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
76 | Slovenčina
Údržba aservis
Údržba ačištění
uPřed prováděním veškerých prací na akumulátorové
svítilně (např. před montáží, údržbou) apřed
přepravou auložením vyjměte zakumulátorové
svítilny akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Akumulátorová svítilna je bezúdržbová aneobsahuje žádné
díly, které se musejí měnit nebo udržovat.
Sklo akumulátorové svítilny čistěte pouze suchým, měkkým
hadříkem, aby nedošlo kpoškození. Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo rozpouštědla.
Když je knoflíková baterie úplně vybitá, vyměňte ji za novou.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Akumulátorové svítilny, akumulátory,
příslušenství aobaly je třeba odevzdat
kekologické recyklaci.
Akumulátorové svítilny aakumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejího provedení
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné
akumulátorové svítilny apodle evropské směrnice 2006/66/
ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie
shromažďovat odděleně aodevzdat kekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
aelektronická zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit životní prostředí alidské
zdraví.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka76).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia pre
používanie akumulátorových
svietidiel
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
uPrečítajte si adodržiavajte všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny priložené kakumulátoru alebo elektrické-
mu náradiu, sktorým bol akumulátor dodaný.
uSakumulátorovým svietidlom zaobchádzajte starostli-
vo. Akumulátorové svietidlo vyvíja teplo, ktoré vedie
kzvýšenému nebezpečenstvu požiaru avýbuchu.
uSakumulátorovým svietidlom nepracujte vprostredí
snebezpečenstvom výbuchu.
uPo automatickom vypnutí akumulátorového svietidla
už ďalej nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol
poškodiť. Než akumulátorové svietidlo znova zapnete,
zaistite, aby bol nabitý akumulátor aakumulátorové
svietidlo vychladlo.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 77
uPoužívajte len originálne príslušenstvo Bosch.
uSvetelný zdroj sa nedá vymeniť. Keď je svetelný zdroj
chybný, musí sa vymeniť celé akumulátorové svietidlo.
uPred všetkými prácami na akumulátorovom svietidle
(napríklad montáž, údržba atď.), ako aj pri jeho pre-
prave auskladnení vyberte akumulátor zo svietidla.
Vprípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
uNesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sa nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani zväč-
šej vzdialenosti.
uAkumulátorové svietidlo nepoužívajte vcestnej pre-
mávke. Akumulátorové svietidlo nie je schválené na
osvetľovanie vcestnej premávke.
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť akumu-
látorového svietidla od všetkých osvetľova-
ných povrchov apredmetov. Pri nedodržaní
tejto vzdialenosti sa môžu osvetlené predmety prehrievať.
POZOR! Nepozerajte dlhší čas do svetelného
lúča. Optické žiarenie by mohlo spôsobiť po-
škodenie zraku.
uNezakrývajte hornú časť svietidla počas prevádzky
akumulátorového svietidla. Horná časť svietidla sa po-
čas prevádzky zahrieva amôže zapríčiniť vznik popálenín,
ak sa toto teplo nahromadí.
uPo poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu avprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
uPri nesprávnom používaní alebo poškodení akumulá-
tora môže zneho vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kon-
taktu stouto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina
zakumulátora do kontaktu sočami, po výplachu očí
vyhľadajte lekára. Unikajúca kvapalina zakumulátora
môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popá-
leniny.
uŠpicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
uNepoužívaný akumulátor neskladujte tak, aby mohol
prísť do styku skancelárskymi sponkami, mincami,
kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými drobnými
kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto-
ra môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
uAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
uAkumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, špinou, vodou avlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu askratu.
uAkumulátory nabíjajte len nabíjačkami odporúčanými
výrobcom. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie
určitého druhu akumulátorov na nabíjanie iných akumulá-
torov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby sa gombíková
batéria nedostala do rúk deťom.
Gombíkové batérie sú nebezpeč-
né.
uGombíkové batérie sa nesmú prehĺtať ani vkladať do
iných telesných otvorov. Vprípade podozrenia zpre-
hltnutia gombíkovej batérie alebo jej zavedenia do
iného telesného otvoru okamžite vyhľadajte lekársku
pomoc. Prehltnutie gombíkovej batérie môže vpriebehu
2hodín viesť kvážnym vnútorným poleptaniam asmrti.
uPri výmene gombíkovej batérie dbajte na to, aby vý-
mena prebehla správne. Hrozí nebezpečenstvo výbu-
chu.
uPoužívajte iba gombíkové batérie uvedené vtomto
návode na obsluhu. Nepoužívajte žiadne iné gombíkové
batérie ani iné elektrické napájanie.
uNepokúšajte sa nabíjať gombíkové batérie aneskra-
tujte ich. Gombíková batéria sa môže stať netesnou, vy-
buchnúť, vznietiť sa aporaniť osoby.
uVybité gombíkové batérie likvidujte vsúlade spred-
pismi. Vybité gombíkové batérie sa môžu stať netesnými
apoškodiť produkt alebo poraniť osoby.
uGombíkovú batériu neprehrievajte anehádžte do oh-
ňa. Gombíková batéria sa môže stať netesnou, vybuc-
hnúť, vznietiť sa azraniť osoby.
uGombíkovú batériu nepoškodzujte anerozoberajte.
Gombíková batéria sa môže stať netesnou, vybuchnúť,
vznietiť sa azraniť osoby.
uZabráňte kontaktu poškodenej gombíkovej batérie
svodou. Unikajúce lítium môže pri kontakte svodou zrea-
govať auvoľniť vodík aspôsobiť požiar, výbuch alebo
poranenie osôb.
uAkumulátorové svietidlo nepoužívajte, ak sa veko
priehradky na batériu už nedá zatvoriť. Vtakom prípa-
de odstráňte gombíkovú batériu aakumulátorové
svietidlo dajte opraviť.
uZabezpečte, aby sa akumulátorové svietidlo neúmy-
selne a/alebo nedovolene neovládalo prostredníctvom
Bluetooth®. Zadajte PIN aplikáciou Bosch.
uAkumulátorové svietidlo je vybavené rádiovým roz-
hraním. Dodržiavajte lokálne prevádzkové obmedze-
nia, napríklad vlietadlách alebo nemocniciach.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
78 | Slovenčina
uDeaktivujte rádiové rozhranie napr. pri preprave. Rá-
diové rozhranie vypnete odstránením gombíkovej batérie
aakumulátora.
uPred zapnutím akumulátorového svietidla pomocou
aplikácie Bosch zaistite, aby bol zabezpečený vizuálny
kontakt sakumulátorovým svietidlom aaby boli
uskutočnené všetky bezpečnostné opatrenia.
uZabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
uToto akumulátorové svietidlo nie je určené na to, aby
ho používali deti aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
snedostatočnými skúsenosťami avedomosťami. Toto
akumulátorové svietidlo môžu používať deti od 8
rokov aosoby sobmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatočný-
mi skúsenosťami avedomosťami vtedy, keď sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo
ak ich táto osoba poučila obezpečnom zaobchádzaní
sakumulátorovým svietidlom achápu nebezpečen-
stvá, ktoré sú stým spojené. Vopačnom prípade exis-
tuje riziko chybnej obsluhy avzniku poranení.
uNedovoľte deťom používať akumulátorové svietidlo.
Toto akumulátorové svietidlo je určené na profesionálne
používanie. Deti môžu neúmyselne oslepiť seba alebo iné
osoby.
Slovné značky Bluetooth® atiež grafické znaky (logá) sú
registrované značky avlastníctvo Bluetooth SIG, Inc.
Akékoľvek použitie týchto slovných značiek/grafických
znakov zo strany RobertBosch PowerToolsGmbH je na
základe licencie.
Opis výrobku avýkonu
Používanie vsúlade surčením
Akumulátorové svietidlo je určené na mobilné, priestorovo
ačasovo obmedzené osvetlenie vnútorných oblastí anie je
vhodné na všeobecné osvetlenie priestoru.
Bluetooth® umožňuje obsluhovať akumulátorové svietidlo
pomocou aplikácie "Bosch Toolbox".
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie akumulátorového svietidla na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
(1) Svietidlo (LED)
(2) Oporná pätka
(3) Bezpečnostný strmeň
(4) Rukoväť na prenášanie
(5) Indikácia stupňa osvetlenia
(6) Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
(7) Vypínač
(8) Akumulátora)
(9) Uchytenie statívu
(10) Tlačidlo na odistenie akumulátoraa)
(11) Veko priehradky na batérie
(12) Gombíkový článok
(13) Chladič
(14) Uchytenie akumulátora
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorové svietidlo GLI 18V-4000 C
Vecné číslo 3 601D468..
Menovité napätie V= 18
Max. menovitý príkon W 30
Čas svieteniaA), cca min/Ah 30
Celkový svetelný tok
1. stupeň lm 1000
2. stupeň lm 2000
3. stupeň lm 4000
Odporúčaná teplota pro-
stredia pri nabíjaní °C 0 až +35
Povolená teplota okolia pri
prevádzkeB) apri skladovaní °C –20 až +50
Odporúčané akumulátory GBA 18V...
ProCORE18V...
Odporúčané nabíjačky GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Gombíková batéria V
Typ 3
CR 2032
Trieda ochrany / III
Prenos údajov
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Max. dosah signáluD) m 15
Použitý frekvenčný rozsah MHz 2 402–2 480
Výstupný výkon mW <2
A) pri maximálnom jase vrátane zvyšného času chodu vstlmenom
režime
B) Obmedzený výkon pri teplotách <0°C.
C) Mobilné koncové zariadenia musia byť kompatibilné suvedenou
verziou Bluetooth®-Low-Energy amusia podporovať Generic Ac-
cess Profile (GAP).
D) Dosah sa môže výrazne líšiť vzávislosti od vonkajších pod-
mienok, vrátane použitého prijímacieho zariadenia. Vuzavre-
tých priestoroch acez kovové prekážky (napr. steny, police, kuf-
re atď.) môže byť dosah Bluetooth® výrazne menší.
Farby osvetlených objektov môžu byť skreslené.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 79
Systémové predpoklady
Mobilné koncové zariadenie
(tablet, smartfón) Android,iOSA)
A) Minimálne systémové predpoklady nájdete vobchode sapliká-
ciami pre vaše mobilné koncové zariadenie (napr. Google Play
alebo iTunes).
Montáž
Uvedenie gombíkovej batérie do prevádzky
(pozri obrázok A)
Aby sa dalo akumulátorové svietidlo zachytiť mobilným kon-
covým zariadením aj bez vloženého akumulátora (8), je vy-
bavené gombíkovou batériou.
Pri prvom uvedení do prevádzky odstráňte deliacu fóliu
medzi gombíkovou batériou (12) akontaktom gombíkovej
batérie.
Kryt priehradky na batériu (11) otvoríte tak, že ho
skrutkovačom otočíte proti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek aodoberiete. Odstráňte fóliu zkontaktu gombíkovej
batérie akryt priehradky na batériu znova zatvorte.
Nabíjanie akumulátora (príslušenstvo)
uPoužívajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítiovo-ió-
nový akumulátor používaný vo vašom akumulátorovom
svietidle.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumu-
látor vybitý, akumulátorová lampa sa pomocou ochranného
obvodu samočinne vypne.
uPo automatickom vypnutí akumulátorového svietidla
už ďalej nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol
poškodiť. Než akumulátorové svietidlo znova zapnete,
zaistite, aby bol nabitý akumulátor aakumulátorové
svietidlo vychladlo.
Pri vyberaní akumulátora(8) stlačte odisťovacie tlačidlo
akumulátora(10) aakumulátor vytiahnite zelektrického
svietidla. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vkladanie akumulátora (pozri obrázok A)
Vložte nabitý akumulátor (8) do príslušného uchytenia (14)
tak, aby citeľne zaskočil.
Inštalácia
Akumulátorové svietidlo postavte na stabilný arovný pod-
klad. Dbajte na bezpečnú polohu.
Bezpečnostný strmeň (3) chráni lampu (1) pred po-
škodením vprípade, že sa akumulátorové svietidlo neúmy-
selne zhodí.
Upevnenie na statíve
So statívovým uchytením (9) môžete akumulátorové svietid-
lo naskrutkovať na statív.
Akumulátorové svietidlo pevne spojte so statívom. Zabez-
pečte, aby sa akumulátorové svietidlo neuvoľnilo a/alebo ne-
spadlo.
Dbajte na bezpečnú polohu statívu.
Zapínanie/vypínanie anastavenie jasu
Vypínač Funkcia
1× stlačiť Zapnutie akumulátorového svietidla,
tlmene (1. stupeň)
2× stlačiť Zapnutie akumulátorového svietidla,
tlmene (2. stupeň)
3× stlačiť Zapnutie akumulátorového svietidla,
plný jas (3. stupeň)
4× stlačiť Vypnutie akumulátorového svietidla
Ak bolo akumulátorové svietidlo zapnuté cca 5 minút, ďalším
stlačením sa okamžite vypne.
Tepelná ochrana proti preťaženiu
Pri prekročení prípustnej prevádzkovej teploty sa akumulá-
torové svietidlo vypne. Nechajte akumulátorovú lampu vyc-
hladnúť apotom akumulátorovú lampu opätovne zapnite.
Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora (akumulátorové
svietidlo)
Na zapnutom akumulátorovom svietidle päť zelených LED
ukazovateľa stavu nabitia akumulátora (6) zobrazuje stav na-
bitia akumulátora (8).
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Zelené LED ukazovateľa stavu nabitia akumulátora zobrazujú
stav nabitia akumulátora. Zbezpečnostných dôvodov je zis-
ťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je akumulátorové
svietidlo vypnuté.
Stlačte tlačidlo pre ukazovateľ stavu nabitia alebo , aby
sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumu-
látor vybratý.
Ak po stlačení tlačidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti
žiadna LED kontrolka, akumulátor je chybný amusí sa vyme-
niť.
Typ akumulátora GBA 18V...
LED kontrolky Kapacita
Neprerušované svetlo 3× zelená 60−100%
Neprerušované svetlo 2× zelená 30−60%
Neprerušované svetlo 1× zelená 5−30%
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
80 | Slovenčina
LED kontrolky Kapacita
Blikanie 1× zelená 0−5%
Typ akumulátora ProCORE18V...
LED kontrolky Kapacita
Neprerušované svetlo 5× zelených 80–100 %
Neprerušované svetlo 4× zelené 60–80 %
Neprerušované svetlo 3× zelené 40–60 %
Neprerušované svetlo 2× zelené 20–40 %
Neprerušované svetlo 1× zelená 5–20 %
Blikanie 1× zelená 0–5 %
Výmena gombíkovej batérie (pozri obrázok A)
Prv než sa gombíková batéria (12) úplne vybije, vaplikácii sa
zobrazí výstraha.
Kryt priehradky na batériu (11) otvoríte tak, že ho
skrutkovačom otočíte proti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek aodoberiete. Vyberte vybitú gombíkovú batériu avložte
namiesto nej novú. Pri vyberaní dávajte pozor na to, aby
ste držiak batérie nepoškodili. Dbajte na to, aby kladný
pól gombíkovej batérie smeroval nahor.
Kryt priehradky na batériu znova zatvorte.
Riadenie prostredníctvom aplikácie
Akumulátorové osvetlenie je vybavené modulom Bluetooth®,
ktorý srádiovou technikou umožňuje prenos údajov surčitý-
mi mobilnými koncovými zariadeniami srozhraním
Bluetooth® (napr. smartfón, tablet).
Aby ste akumulátorové svietidlo mohli ovládať technológiou
Bluetooth®, potrebujete aplikáciu Bosch Toolbox. Stiahnite
si aplikáciu vpríslušnom obchode aplikácií (AppleApp
Store, Google Play Store).
Následne si vyberte vaplikácii podradenú položku „My
Tools“. Na displeji vášho mobilného koncového zariadenia sa
zobrazia všetky ďalšie kroky potrebné na spojenie akumulá-
torového svietidla skoncovým zariadením.
Po vytvorení spojenia smobilným koncovým zariadením
auskutočnení autorizácie sú kdispozícii nasledujúce fun-
kcie:
Diaľkové ovládanie
Časové riadenie
Zhrnutie viacerých akumulátorových svietidiel do jednej
skupiny
Personalizácia
Kontrola stavu, poskytovanie výstražných hlásení
Všeobecné informácie anastavenia
Spravovanie
Upozornenia týkajúce sa prác
Krátko predtým, ako sa akumulátorové svietidlo vypne zdô-
vodu vybitia akumulátora, trikrát zabliká azačne svietiť so
zníženým jasom.
Chyby – príčiny aodstránenie
Príčina Pomoc
Sakumulátorovým svietidlom sa nedá spojiť prostred-
níctvom Bluetooth®.
Akumulátorové svietidlo ne-
vysiela signál Bluetooth®. Vyberte na 10sekúnd gombí-
kovú batériu (12) aakumulá-
tor (8).
Akumulátorové svietidlo sa napriek tomu, že je vložený
anabitý akumulátor, nedá ovládať prostredníctvom
Bluetooth®.
Bluetooth® modul nie je akti-
vovaný. Stlačte viackrát vypínač (7),
aby sa akumulátorové
svietidlo dalo ovládať pro-
stredníctvom Bluetooth®.
Akumulátorové svietidlo sa po bezdrôtovom nabíjaní
nedá zapnúť.
Indukčne nabíjateľný akumu-
látor sa musí nanovo iniciali-
zovať.
Vyberte na 10sekúnd aku-
mulátor (8).
PIN Bluetooth® spojenia nefunguje.
Musí sa obnoviť výrobné na-
stavenie PIN. Vyberte na 10sekúnd gombí-
kovú batériu (12) aakumulá-
tor (8).
Údržba aservis
Údržba ačistenie
uPred všetkými prácami na akumulátorovom svietidle
(napríklad montáž, údržba atď.), ako aj pri jeho pre-
prave auskladnení vyberte akumulátor zo svietidla.
Vprípade neúmyselného aktivovania vypínača hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Táto akumulátorová lampa si nevyžaduje žiadnu údržbu ane-
obsahuje žiadne súčiastky, ktoré by bolo treba vymieňať
alebo ich podrobiť údržbe.
Aby ste sa vyhli poškodeniu, čistite sklo akumulátorovej lam-
py iba suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čis-
tiace prostriedky či rozpúšťadlá.
Keď je gombíková batéria úplne vybitá, vymeňte ju za novú.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 81
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Odporúčané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú
požiadavkám na transport nebezpečného nákladu. Tieto aku-
mulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách
bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Akumulátorové lampy, akumulátory, príslušen-
stvo aobal treba odovzdať na ekologickú recyk-
láciu.
Neodhadzujte opotrebované akumulátorové
lampy ani akumulátory/batérie do komunálne-
ho odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oodpade
zelektrických aelektronických zariadení apodľa jej trans-
pozície vnárodnom práve sa musia už nepoužiteľné akumu-
látorové svietidlá a, podľa európskej smernice 2006/66/ES,
poškodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separo-
vane aodovzdať na recykláciu vsúlade sochranou životného
prostredia.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické aelektro-
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných
látok škodlivý vplyv na životné prostredie aľudské zdravie.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka81).
Magyar
Biztonsági előírások akkumulátoros
lámpák számára
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
uKérjük olvassa el és tartsa be valamennyi biztonsági elõí-
rást és utasítást, amelyet az akkumulátor, vagy az akku-
mulátorral szállított elektromos kéziszerszám melléklete-
ként megkapott.
uAz akkumulátoros lámpát gondosan kezelje. Az akku-
mulátoros lámpa hőt termel, amely megnövelt tűz- és rob-
banásveszélyhez vezet.
uNe dolgozzon az akkumulátoros lámpával robbanásve-
szélyes környezetben.
uAz akkumulátoros lámpa automatikus lekapcsolása
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megron-
gálhatja az akkumulátort. Gondoskodjon arról, hogy az ak-
kumulátor meg legyen töltve és az akkumulátoros lámpa
le legyen hűlve, mielőtt az akkumulátoros lámpát ismét
bekapcsolná.
uCsak eredeti Bosch-tartozékokat használjon.
uA fényforrást nem lehet kicserélni. Ha a fényforrás el-
romlott, az egész akkumulátoros lámpát ki kell cserélni.
uAz akkumulátoros lámpán végzett bármely munka
(például szerelés, karbantartás stb.) megkezdése
előtt, valamint annak szállításához és elraktározásá-
hoz vegye ki az akkumulátort az akkumulátoros lám-
pából. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen meg-
érintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uNe irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra
és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül – még na-
gyobb távolságból sem – a fénysugárba.
uAz akkumulátoros lámpát a közúti közlekedésben ne
használja. Az akkumulátoros lámpa használata a közúti
közlekedésben való világításra nincs engedélyezve.
Tartsa be az akkumulátoros lámpa és az ösz-
szes megvilágított felület és tárgy között
előírt minimális távolságot. A minimális tá-
volság be nem tartása esetén a megvilágított tárgyak túlhe-
vülhetnek.
FIGYELEM! Ne nézzen bele hosszabb ideig a
fénysugárba. Az optikai sugárzás káros lehet a
szemekre.
uNe takarja le a lámpafejet, amíg az akkumulátoros
lámpa üzemben van. A lámpafej üzem közben felmeleg-
szik és égési sérüléseket okozhat, ha a hőt nem lehet elve-
zetni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
82 | Magyar
uAz akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
uHibás alkalmazás vagy megrongálódott akkumulátor
esetén az akkumulátorból gyúlékony folyadék léphet
ki. Kerüljeel az érintkezést a folyadékkal. Havéletle-
nül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolya-
dékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet.
Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kí-
vül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat
vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
uAz akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
uTartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
uNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
uAz akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
szélye áll fenn.
uAz akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Gondoskodjon arról, hogy a
gombelem sohase juthasson
gyermekek kezébe. A gombele-
mek veszélyesek.
uA gombelemeket sohasem szabad lenyelni, vagy egy
másik testnyílásba bedugni. Ha fennáll annak a gyanú-
ja, hogy valaki lenyelt vagy egy másik testnyílásába
betolt egy gombelemet, menjen azonnal orvoshoz. Egy
gombelem lenyelése 2 órán belül súlyos, vagy halálos bel-
ső sérülésekhez vezethet.
uA gombelem kicserélése során ügyeljen a gombelem
szakszerű kicserélésére. Robbanásveszély áll fenn.
uCsak az ezen Üzemeltetési útmutatóban felsorolt
gombelemeket használja. Ne használjon más gombele-
meket vagy más energiaforrást.
uNe próbálja meg újra feltölteni és ne zárja rövidre a
gombelemeket. A gombelem tömítetlenné válhat, felrob-
banhat, kigyulladhat és személyi sérüléseket okozhat.
uA kimerült gombelemeket az előírásoknak megfelelő-
en kell eltávolítani és ártalmatlanítani. A kimerült
gombelemek tömítetlenné válhatnak és így a terméket
megrongálhatják vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
uNe hevítse túl és ne dobja tűzbe a gombelemeket. A
gombelem tömítetlenné válhat, felrobbanhat, kigyullad-
hat és személyi sérüléseket okozhat.
uNe rongálja meg és ne szerelje szét a gombelemet. A
gombelem tömítetlenné válhat, felrobbanhat, kigyullad-
hat és személyi sérüléseket okozhat.
uGondoskodjon arról, hogy egy megrongálódott gomb-
elem ne érintkezhessen vízzel. A kilépő lítium vízzel való
érintkezése esetén hidrogén keletkezhet és ez tűzhöz,
robbanáshoz vagy személyi sérülésekhez vezethet.
uNe használja tovább az akkumulátoros lámpát, ha az
elemfiók fedelét nem lehet bezárni. Távolítsa el a
gombelemet és javíttassa meg az akkumulátoros lám-
pát.
uGondoskodjon arról, hogy az akkumulátoros lámpát
aBluetooth® ne kezelhesse akaratlan és/vagy nem
megengedett módon. Rendeljen hozzá a Bosch-appal
egy PIN‑t.
uAz akkumulátoros lámpa egy rádióinterfésszel van fel-
szerelve. Legyen tekintettel a helyi, például repülőgé-
pekben vagy kórházakban érvényes üzemeltetési kor-
látozásokra.
uPéldául a szállításhoz deaktiválja a rádióinterfészt. A
rádióinterfész kikapcsolásához távolítsa el a gombelemet
és az akkumulátort.
uAz akkumulátor-lámpának a Bosch-alkalmazás segít-
ségével való bekapcsolása előtt gondoskodjon arról,
hogy az akkumulátor-lámpa a látómezejében legyen
és hogy minden biztonsági intézkedés végrehajtásra
kerüljön.
uGondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
uEz az akkumulátoros lámpa nincs arra előirányozva,
hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi ké-
pességű, illetve kellő tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek használják. Ezt az akkumu-
látoros lámpát legalább 8 éves gyerekek és olyan sze-
mélyek is használhatják, akiknek a fizikai, érzékelési,
vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincse-
nek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk,
ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy az akkumulátoros lámpa biz-
tonságos kezelésére kioktatta őket és megértették az
azzal kapcsolatos veszélyeket. Ellenkező esetben fenn-
áll a hibás kezelés és a sérülés veszélye.
uNe engedje meg, hogy gyerekek használják az akku-
mulátoros lámpát. Az akkumulátoros lámpa szakember
általi felhasználásra szolgál. A gyerekek akaratlanul saját
magukat vagy más személyeket is elvakíthatnak.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 83
A Bluetooth® szóvédjegy, valamint az ábrás védjegyek
(logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejelentett védjegyei és tu-
lajdonai. Ezen szóvédjegy/ábrás védjegy RobertBosch
PowerToolsGmbH általi használata licenc alapján törté-
nik.
A termék és a teljesítmény leírása
Rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros lámpa változó helyeken belső helyiségek-
ben térben és időben korlátozott világításra szolgál és egy
helyiség általános megvilágítására nem használható.
A Bluetooth® segítségével az akkumulátoros lámpa a „Bosch
Toolbox“ Bosch-appal is kezelhető.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az akkumulá-
toros lámpa ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
(1) Lámpa (LED)
(2) Támasztóláb
(3) Biztonsági kengyel
(4) Fogantyú
(5) Világítási fokozat kijelző
(6) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
(7) Be-/kikapcsoló
(8) Akkumulátora)
(9) Műszerállványcsatlakozó
(10) Akkumulátor reteszelés kioldó gomba)
(11) Akkumulátorfiókfedél
(12) Gombelem
(13) Hűtőtest
(14) Akkumulátor befogó egység
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Akkumulátoros lámpa GLI 18V-4000 C
Rendelési szám 3 601D468..
Névleges feszültség V= 18
max. névleges felvett teljesít-
mény W 30
Világítási időtartamA), kb. perc/Ah 30
Teljes fényáram
1.fokozat lm 1000
2.fokozat lm 2000
3.fokozat lm 4000
Javasolt környezeti hőmér-
séklet a töltés során °C 0...+35
Akkumulátoros lámpa GLI 18V-4000 C
Megengedett környezeti hő-
mérséklet az üzemelés és a
tárolás soránB)
°C –20...+50
Javasolt akkumulátorok GBA 18V...
ProCORE18V...
Javasolt töltőkészülékek GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Gombelem V
Típus 3
CR 2032
Érintésvédelmi osztály / III
Adatátvitel
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
A jel hatótávolságaD) m 15
Alkalmazott frekvencia-tarto-
mány MHz 2402–2480
Leadott teljesítmény mW <2
A) maximális fényerő mellett, beleértve a csökkentett fényerős ma-
radékidő üzemmódot
B) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
C) A mobil végberendezéseknek kompatibiliseknek kell lenniük a
megadott Bluetooth®-változattal és támogatniuk kell a Generic
Access Profile-t (GAP).
D) A hatótávolság a külső feltételektől függően, beleértve ebbe az
alkalmazásra kerülő vevőkészüléket is, erősen változó lehet.
Zárt helyiségekben és fémes akadályok (például falak, polcok,
koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb
lehet.
A megvilágított tárgyak színvisszadása hamis lehet.
Rendszerkövetelmények
Mobil végberendezés (tablet,
okostelefon) Android,iOSA)
A) A minimális rendszerkövetelményeket az Ön mobil végberende-
zésének App Store-jében (pl. Google Play vagy iTunes) lehet
megtalálni.
Összeszerelés
A gombelem üzembevétele (lásd a Aábrát)
Ahhoz, hogy a mobil végberendezés az akkumulátor-lámpát
egy abba behelyezett (8)akkumulátor nélkül is felismerje, az
akkumulátor-lámpa egy gombelemmel van felszerelve.
Az első üzembevételhez távolítsa el a (12)gombelem és a
gombelem érintkező közötti elválasztó fóliát.
A (11)akkumulátorfiókfedél felnyitásához csavarja azt el egy
csavarhúzóval az óramutató járásával ellenkező irányba,
majd vegye le az akkumulátorfiókfedelet. Távolítsa el a
gombelem érintkezőjéről a fóliát, majd ismét zárja le az akku-
mulátorfiókfedelet.
Az akkumulátor feltöltése (tartozék)
uCsak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülék vannak ponto-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
84 | Magyar
san beállítva az Ön akkumulátoros lámpájában alkalma-
zásra kerülő lithium-ionos-akkumulátorok töltésére.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Kisült akkumulátor ese-
tén az akkumulátoros lámpát egy biztonsági védőkapcsolás
lekapcsolja.
uAz akkumulátoros lámpa automatikus lekapcsolása
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megron-
gálhatja az akkumulátort. Gondoskodjon arról, hogy az ak-
kumulátor meg legyen töltve és az akkumulátoros lámpa
le legyen hűlve, mielőtt az akkumulátoros lámpát ismét
bekapcsolná.
A (8)akkumulátor eltávolításához nyomja meg a
(10)reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort
az akkumulátoros lámpából. Ne erőltesse a kihúzást.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése (lásd a Aábrát)
Tegye be a feltöltött (8)akkumulátort a (14)akkumulátor fo-
gadó egységbe, amíg az érezhetően bepattan.
Felállítás
Állítsa az akkumulátoros lámpát egy stabil, sík alapra. Ügyel-
jen arra, hogy a lámpa biztosan álljon.
A (3)biztonsági kengyelek védelmet nyújtanak a
(1)lámpafejnek a megrongálódások ellen, ha az akkumuláto-
ros lámpát véletlenül feldöntik.
Rögzítés az állványra
A (9)műszerállványcsatlakozóval hozzá lehet csavarozni az
akkumulátoros lámpát egy műszerállványhoz.
Szilárdan kösse össze az akkumulátoros lámpát a műszeráll-
vánnyal. Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátoros lámpa
ne válhasson le és/vagy ne eshessen le.
Ügyeljen arra, hogy az állvány stabilan álljon.
Be- és kikapcsolás és a fényerő beállítása
Be-/kikapcsoló Funkció
1 x nyomja meg Az akkumulátoros lámpa bekapcsolá-
sa csökkentett fényerővel (1. fokozat)
2 x nyomja meg Az akkumulátoros lámpa bekapcsolá-
sa csökkentett fényerővel (2. fokozat)
3 x nyomja meg Az akkumulátoros lámpa bekapcsolá-
sa teljes fényerővel (3. fokozat)
4 x nyomja meg Az akkumulátoros lámpa kikapcsolása
Ha az akkumulátoros lámpa kb. 5 percig be volt bekapcsolva,
akkor a gomb legközelebbi megnyomásakor azonnal kikap-
csolásra kerül.
Hőmérsékletfüggő túlterhelés elleni védelem
A megengedett üzemi hőmérséklet túllépése esetén az akku-
mulátoros kézilámpa kikapcsolásra kerül. Várja meg, amíg az
akkumulátoros lámpa lehűl, majd ismét kapcsolja be azt.
Akkumulátor feltöltési szintjelző (akkumulátoros lámpa)
A (6)akkumulátor töltöttségi szint kijelző öt zöld LED-je be-
kapcsolt akkumulátoros lámpa esetén a (8)akkumulátor töl-
töttségi szintjét mutatja.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az ak-
kumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési szintet bizton-
sági meggondolásokból csak kikapcsolt akkumulátoros lám-
pa mellett lehet lekérdezni.
Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot,
hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor ese-
tén is van lehetőség.
Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelző gomb megnyomása
után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és
ki kell cserélni.
Akkumulátor típus: GBA 18V...
LED-ek Kapacitás
Tartós fény, 3× zöld 60−100%
Tartós fény, 2× zöld 30−60%
Tartós fény, 1× zöld 5−30%
Villogó fény, 1× zöld 0−5%
Akkumulátor típus: ProCORE18V...
LED-ek Kapacitás
Tartós fény, 5× zöld 80−100 %
Tartós fény, 4× zöld 60−80 %
Tartós fény, 3× zöld 40−60 %
Tartós fény, 2× zöld 20−40 %
Tartós fény, 1× zöld 5−20 %
Villogó fény, 1× zöld 0−5 %
A gombelem kicserélése (lásd a Aábrát)
Mielőtt a (12)gombelem teljesen kimerülne, az app egy fi-
gyelmeztető jelzést bocsát ki.
A (11)akkumulátorfiókfedél felnyitásához csavarja azt el egy
csavarhúzóval az óramutató járásával ellenkező irányba,
majd vegye le az akkumulátorfiókfedelet. Vegye ki az üres
gombelemet és tegyen be egy új gombelemet. A kivétel so-
rán ügyeljen arra, hogy az akkumulátortartó ne rongálód-
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 85
jon meg. Ügyeljen arra, hogy a gombelem pozitív pólusa
felfelé mutasson.
Ismét zárja le szorosan az akkumulátorfiók fedelét.
Vezérlés az app segítségével
Az akkumulátoros lámpa egy Bluetooth®-modullal van felsze-
relve, amely a Bluetooth®-interfésszel amely rádiótechnikai
módszerrel lehetővé teszi az adatátvitelt bizonyos mobil vég-
berendezésekhez (például okostelefon, tablet).
Az akkumulátoros lámpa Bluetooth ® segítségével történő ve-
zérléséhez a „Bosch Toolbox“ Bosch-appra van szükség.
Töltse le egy megfelelő App-Store-ból (AppleApp Store,
Google Play Store) az appot.
Ezután válassza ki az appban a „My Tools“ alpontot. A mobil
végberendezés kijelzőjén ekkor megjelenik az akkumulátoros
lámpának a végberendezéssel való összekapcsolásához
szükséges összes lépés leírása.
Miután sikerült létrehozni egy összeköttetést a mobil végbe-
rendezéssel és végrehajtásra került az autorizálás, a követ-
kező funkciók állnak rendelkezésre:
Távirányítás
Időfüggő vezérlés
Több akkumulátoros lámpa összefogása egy csoportba
Személyreszabás
Státusz ellenőrzése, figyelmeztető üzenetek kiadása
Általános információk és beállítások
Adminisztráció
Munkavégzési tanácsok
Röviddel azelőtt, mielőtt az akkumulátoros lámpa egy kime-
rült akkumulátor miatt kikapcsol, háromszor felvillan, majd
csökkentett fényerővel világít.
Hibák – okaik és elhárításuk módja
A hiba oka Hibaelhárítás
Az akkumulátoros lámpával nem lehet Bluetooth®-össze-
köttetést létrehozni.
Az akkumulátoros lámpa nem
bocsát ki Bluetooth®-jelet. Távolítsa el 10másodpercre
a (12) gombelemet és a
(8)akkumulátort.
Az akkumulátoros lámpát az abba behelyezett és feltöl-
tött akkumulátor ellenére sem lehet a Bluetooth® össze-
köttetésen keresztül kezelni.
A Bluetooth®-modul nincs ak-
tiválva. Nyomja meg többször egy-
más után a (7)be-/kikapcso-
lót, amíg az akkumulátoros
lámpát a Bluetooth®-össze-
köttetésen keresztül kezelni
lehet.
Az akkumulátoros lámpát a kábel nélküli feltöltés után
nem lehet bekapcsolni.
Az indukciós úton feltölthető
akkumulátort újra kell iniciali-
zálni.
Vegye ki 10másodpercre a
(8)akkumulátort.
A Bluetooth®-összeköttetés PIN-je nem működik.
A hiba oka Hibaelhárítás
A PIN-t vissza kell állítani a
gyári beállításra. Vegye ki 10másodpercre a
(12)gombelemet és a
(8)akkumulátort.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
uAz akkumulátoros lámpán végzett bármely munka
(például szerelés, karbantartás stb.) megkezdése
előtt, valamint annak szállításához és elraktározásá-
hoz vegye ki az akkumulátort az akkumulátoros lám-
pából. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen meg-
érintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátoros lámpának nincs szüksége karbantartásra
és nem tartalmaz kicserélhető vagy karbantartást igényló al-
katrészeket.
Az akkumulátoros lámpa üvegét csak egy puha, száraz ken-
dővel tisztítsa meg, hogy elkerülje a megrongálódásokat.
Tisztító- vagy oldószereket ne használjon.
Ha a gombelem teljesen kimerült, cserélje ki egy újra.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vo-
natkozó követelmények érvényesek.A felhasználók az akku-
mulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szál-
líthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
86 | Русский
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az akkumulátoros lámpákat, az akkumulátoro-
kat, a tartozékokat és a csomagolást a környe-
zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell új-
rafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az akkumulátoros lámpákat és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba
való átültetésének megfelelően a már nem használható akku-
mulátoros lámpákat és a 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/ele-
meket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal85).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на корпусе изделия.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные
действия персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
дого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)
Указания по технике безопасности
для аккумуляторных фонарей
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 87
uПожалуйста, прочитайте и соблюдайте все указания по
технике безопасности и инструкции, приложенные к
аккумуляторной батарее или к электроинструменту, с
которым поставлена аккумуляторная батарея.
uОсторожно обращайтесь с аккумуляторным фона-
рем. Аккумуляторный фонарь сильно нагревается,
что приводит к повышенной опасности пожара и взры-
ва.
uНе работайте с аккумуляторным фонарем во взры-
воопасной среде.
uПосле автоматического выключения аккумулятор-
ного фонаря не нажимайте больше на выключа-
тель. Аккумулятор может быть поврежден. Убедитесь,
что аккумулятор и аккумуляторный фонарь остыли,
прежде чем опять включать аккумуляторный фонарь.
uИспользуйте только оригинальные принадлежно-
сти фирмы Bosch.
uИсточник света замене не подлежит. При неисправ-
ности источника света нужно менять весь аккумуля-
торный фонарик.
uИзвлекайте аккумуляторную батарею перед вы-
полнением любых манипуляций с аккумуляторным
фонарем (напр., монтажных работ, работ по техни-
ческому обслуживанию и т.п.), а также при транс-
портировке и хранении фонаря. При непреднаме-
ренном приведении в действие выключателя возни-
кает опасность травмирования.
uНе направляйте луч света на людей или животных и
не смотрите сами в луч света, включая и с большо-
го расстояния.
uНе используйте аккумуляторный фонарь в дорож-
ном движении. Аккумуляторный фонарь не допущен
для освещения в дорожном движении.
Выдерживайте минимальное расстояние
между аккумуляторным фонарем и осве-
щаемыми поверхностями и предметами.
При меньшем расстоянии возможно возгорание освеща-
емых предметов.
ВНИМАНИЕ! Не смотрите долго на световой
луч. Оптическое излучение может повредить
глаза.
uНе накрывайте головку фонаря, когда аккумуля-
торный фонарь работает. Во время работы головка
фонаря нагревается и может привести к ожогам, если
это тепло не находит выхода.
uПри повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
тельных путей.
uПри неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь за
помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жид-
кость может привести к раздражению кожи или к ожо-
гам.
uОстрыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
uЗащищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
uНе вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
uИспользуйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.
uЗаряжайте аккумуляторные батареи только с помо-
щью зарядных устройств, рекомендованных изго-
товителем. Зарядное устройство, предусмотренное
для определенного вида аккумуляторов, может приве-
сти к пожарной опасности при использовании его с
другими аккумуляторами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Храните миниатюрные эле-
менты питания в недоступном
для детей месте. Миниатюр-
ные элементы питания небез-
опасны.
uМиниатюрные элементы питания нельзя глотать
или вводить в любые другие естественные отвер-
стия. При наличии подозрения, что миниатюрный
элемент питания был проглочен или был введен че-
рез иное естественное отверстие, немедленно
обратитесь к врачу. Проглатывание миниатюрного
элемента питания может в течение 2часов привести к
тяжелым внутренним ожогам и смерти.
uВыполняйте замену миниатюрного элемента пита-
ния надлежащим способом. Существует опасность
взрыва.
uИспользуйте только миниатюрные элементы пита-
ния, указанные в настоящем руководстве по экс-
плуатации. Не используйте иные миниатюрные эле-
менты питания или иные источники питания.
uНе пытайтесь повторно зарядить миниатюрный
элемент питания и не замыкайте его накоротко. Ми-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
88 | Русский
ниатюрный элемент питания может утратить герметич-
ность, взорваться, загореться и нанести людям трав-
мы.
uИзвлекайте и утилизируйте разряженные миниа-
тюрные элементы питания в соответствии с пред-
писаниями. Разряженные миниатюрные элементы пи-
тания могут утратить герметичность и повредить про-
дукт или нанести людям травмы.
uНе нагревайте миниатюрный элемент питания и не
бросайте его в огонь. Миниатюрный элемент питания
может утратить герметичность, взорваться, загореться
и нанести людям травмы.
uНе повреждайте миниатюрный элемент питания и
не разбирайте его. Миниатюрный элемент питания
может утратить герметичность, взорваться, загореться
и нанести людям травмы.
uНе давайте поврежденному миниатюрному эле-
менту питания контактировать с водой. Высвобо-
дившийся литий может вступить в реакцию с водоро-
дом воды, вызвав при этом пожар, взрыв или трав-
мирование людей.
uПрекратите использовать аккумуляторный фо-
нарь, если крышка батарейного отсека перестала
закрываться, извлеките миниатюрный элемент пи-
тания и отдайте аккумуляторный фонарь в ремонт.
uУбедитесь в невозможности непреднамеренного и/
или несанкционированного управления аккумуля-
торным фонарем поBluetooth®. Установите PIN-код
при помощи приложения Bosch.
uАккумуляторный фонарь оборудован радиоинтер-
фейсом. Соблюдайте местные ограничения по при-
менению, напр., в самолетах или больницах.
uОтключайте радиоинтерфейс, напр., при транспор-
тировке. Для отключения радиоинтерфейса извлеки-
те миниатюрный элемент питания и аккумулятор.
uПеред включением аккумуляторного фонаря при
помощи приложения Bosch убедитесь в наличии
визуального контакта с фонарем и в принятии всех
мер по обеспечению безопасности.
uИзбегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
uНастоящий аккумуляторный фонарь не предназна-
чен для использования детьми и лицами с ограни-
ченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или с недостаточным опытом
и знаниями. Пользоваться данным аккумулятор-
ным фонарем детям в возрасте 8 лет и старше и ли-
цам с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточ-
ным опытом и знаниями разрешается только под
присмотром ответственного за их безопасность ли-
ца или если они прошли инструктаж на предмет на-
дежного использования аккумуляторного фонаря и
понимают, какие опасности от него исходят. В про-
тивном случае существует опасность неправильного
использования и получения травм.
uНе давайте детям пользоваться аккумуляторным
фонарем. Он предназначен для профессионального
применения. Дети без присмотра могут ослепить себя
или других людей.
Словесный товарный знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированными товар-
ными знаками и собственностью Bluetooth SIG, Inc.
Любое использование этого словесного/графическо-
го товарного знака осуществляется RobertBosch
PowerToolsGmbH только по лицензии.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Аккумуляторный фонарь предназначен для использова-
ния в качестве ограниченной в пространстве и по време-
ни переносной подсветки внутри помещений, он непри-
годен для постоянного освещения помещений.
Bluetooth® позволяет управлять аккумуляторным фона-
рем при помощи приложения Bosch «Bosch Toolbox».
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена
по рисунку аккумуляторного фонаря на странице с иллю-
страциями.
(1) Лампа (светодиодная)
(2) Опорная нога
(3) Предохранительная скоба
(4) Ручка для переноски
(5) Индикатор степени яркости
(6) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(7) Выключатель
(8) Аккумуляторa)
(9) Гнездо под штатив
(10) Кнопка разблокировки аккумуляторной батареиa)
(11) Крышка батарейного отсека
(12) Миниатюрный элемент питания
(13) Радиатор
(14) Крепление для аккумуляторной батареи
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Аккумуляторный фонарь GLI 18V-4000 C
Товарный номер 3 601D468..
Номинальное напряжение В= 18
Макс. ном. потребляемая
мощность Вт 30
Время работыA), прим. мин/А·ч 30
Общий световой поток
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 89
Аккумуляторный фонарь GLI 18V-4000 C
Ступень 1 лм 1000
Ступень 2 лм 2000
Ступень 3 лм 4000
Рекомендуемая температу-
ра внешней среды во вре-
мя зарядки
°C 0...+35
Допустимая температура
внешней среды во время
эксплуатацииB) и во время
хранения
°C –20...+50
Рекомендуемые аккумуля-
торы GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендуемые зарядные
устройства GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Миниатюрный элемент пи-
тания В
Тип 3
CR 2032
Класс защиты / III
Передача данных
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Дальность сигналаD) м 15
используемый частотный
диапазон МГц 2402–2480
Выходная мощность мВт <2
A) при максимальной яркости, вкл. оставшееся время работы в
приглушенном режиме
B) Ограниченная мощность при температуре <0 °C.
C) Мобильные терминалы должны быть совместимы с указан-
ной версией Bluetooth® и должны поддерживать стандарт
Generic Access Profile (GAP).
D) Дальность сигнала может значительно различаться в зависи-
мости от внешних условий, включая используемые прием-
ники. Внутри закрытых помещений и сквозь металлические
препятствия (например, стены, полки, чехлы и т.д.) даль-
ность прохождения сигнала Bluetooth® может значительно
сокращаться.
Воспроизведение цвета подсвечиваемых объектов может быть
искажено.
Системные требования
Мобильный терминал
(планшет, смартфон) Android,iOSA)
A) Минимальные системные требования можно посмотреть в
App Store Вашего мобильного устройства (напр., Google Play
или iTunes).
Сборка
Применение миниатюрного элемента питания
(см. рис. A)
Чтобы мобильные терминалы могли регистрировать ак-
кумуляторный фонарь и без вставленного аккумулятора
(8), фонарь оснащен миниатюрным элементом питания .
Для начала применения удалите изолирующую пленку
между миниатюрным элементом питания (12) и кон-
тактом миниатюрного элемента питания.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека (11), повер-
ните ее при помощи отвертки против часовой стрелки и
снимите крышку батарейного отсека. Удалите пленку с
контакта миниатюрного элемента питания и снова за-
кройте крышку батарейного отсека.
Зарядка аккумулятора (принадлежность)
uПользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических характеристиках. Только
эти зарядные устройства пригодны для литий-ионной
аккумуляторной батареи вашего аккумуляторного фо-
наря.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)". Защитная схема выключает аккумуляторный фо-
нарь при разряженном аккумуляторе.
uПосле автоматического выключения аккумулятор-
ного фонаря не нажимайте больше на выключа-
тель. Аккумулятор может быть поврежден. Убедитесь,
что аккумулятор и аккумуляторный фонарь остыли,
прежде чем опять включать аккумуляторный фонарь.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (8), нажмите на
кнопку разблокировки (10) и извлеките аккумулятор из
аккумуляторного фонаря. Не применяйте при этом си-
лы.
Учитывайте указания по утилизации.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора (см. рис. A)
Вставьте заряженную аккумуляторную батарею (8) в
гнездо для аккумулятора (14), чтобы она отчетливо во-
шла в зацепление.
Установка
Установите аккумуляторный фонарь на устойчивую, ров-
ную опору. Следите за надежностью положения.
Предохранительные скобы (3) защищают лампу (1) от
повреждений при случайном опрокидывании аккумуля-
торного фонаря.
Закрепление на штативе
При помощи гнезда под штатив (9) аккумуляторный фо-
нарь можно закрепить на штативе.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
90 | Русский
Прочно прикрепите аккумуляторный фонарь к штативу.
Убедитесь, что аккумуляторный фонарь не может отсо-
единиться и/или упасть.
Проследите за тем, чтобы штатив стоял устойчиво.
Включение/выключение и настройка яркости
Выключатель Функция
1 нажатие включение аккумуляторного фона-
ря, сниженная яркость (ступень 1)
2 нажатия включение аккумуляторного фона-
ря, сниженная яркость (ступень 2)
3 нажатия включение аккумуляторного фона-
ря, полная яркость (ступень 3)
4 нажатия выключение аккумуляторного фо-
наря
Если аккумуляторный фонарь проработал прибл. 5 ми-
нут, при следующем нажатии он сразу выключается.
Термическая защита от перегрузки
При превышении допустимой рабочей температуры акку-
муляторный фонарь выключается. Дайте аккумуляторно-
му фонарю остыть и снова включите его.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(аккумуляторный фонарь)
При включенном аккумуляторном фонаре пять светодио-
дов на индикаторе заряженности аккумулятора (6) пока-
зывают уровень заряда аккумулятора (8).
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
Зеленые светодиоды на индикаторе заряженности акку-
мулятора показывают уровень его заряда. Из соображе-
ний безопасности степень заряженности можно опраши-
вать только при выключенном аккумуляторном фонаре.
Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи или , чтобы отобразить степень заря-
женности аккумуляторной батареи. Это возможно также
и при извлеченной аккумуляторной батарее.
Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности
аккумуляторной батареи не загорается ни один свето-
диодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен
быть заменен.
Тип аккумулятора GBA 18V...
Светодиоды Емкость
Непрерывный зеленый свет 3× 60−100%
Непрерывный зеленый свет 2× 30−60%
Непрерывный зеленый свет 1× 5−30%
Мигание зеленым цветом 1× 0−5%
Тип аккумулятора ProCORE18V...
Светодиоды Емкость
Непрерывный зеленый свет 5× 80−100 %
Непрерывный зеленый свет 4× 60−80 %
Непрерывный зеленый свет 3× 40−60 %
Непрерывный зеленый свет 2× 20−40 %
Непрерывный зеленый свет 1× 5−20 %
Мигание зеленым цветом 1× 0−5 %
Замена миниатюрного элемента питания (см. рис. A)
Перед тем как заряд миниатюрного элемента питания
(12) исчерпается полностью, приложение выдаст преду-
преждение.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека (11), повер-
ните ее при помощи отвертки против часовой стрелки и
снимите крышку батарейного отсека. Извлеките разря-
женный миниатюрный элемент питания и вставьте новый
миниатюрный элемент питания. Извлекайте элемент пи-
тания осторожно, чтобы не повредить батарейный от-
сек. Следите за тем, чтобы полюс «плюс» всегда смот-
рел вверх.
Снова закройте крышку батарейного отсека.
Управление при помощи приложения
Аккумуляторный фонарь оснащен модулем Bluetooth®,
который позволяет передавать данные по радио на опре-
деленные мобильные терминалы, имеющие интерфейс
Bluetooth® (напр., смартфоны, планшеты).
Чтобы управлять аккумуляторным фонарем по
Bluetooth®, требуется приложение (App) Bosch «Bosch
Toolbox». Загрузите приложение из соответствующего
магазина (AppleApp Store, Google Play Store).
Выберите в приложении подпункт «My Tools». На дисплее
мобильного терминала будут отображаться все дальней-
шие шаги по подключению аккумуляторного фонаря к
терминалу.
После подключения к мобильному терминалу и прохо-
ждения авторизации доступны следующие функции:
Дистанционное управление
Управление графиком работы
Объединение нескольких аккумуляторных фонарей в
одну группу
Персонализация
Проверка состояния, выдача предупредительных со-
общений
Общая информация и настройки
Управление
Указания по применению
Незадолго до того, как аккумуляторный фонарь отклю-
чится из-за разряженного аккумулятора, фонарь три раза
мигает и светит со сниженной яркостью.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 91
Неполадка – Причины и устранение
Причина Устранение
Невозможно установить соединение Bluetooth® с ак-
кумуляторным фонарем.
Аккумуляторный фонарь не
выдает сигнал Bluetooth®. Извлеките на 10секунд ми-
ниатюрный элемент пита-
ния (12) и аккумулятор (8).
Несмотря на вставленный и заряженный аккумуля-
тор, аккумуляторным фонарем нельзя управлять по
Bluetooth®.
Модуль Bluetooth® не вклю-
чен. Несколько раз нажимайте
на выключатель (7), пока
аккумуляторным фонарем
не станет можно управлять
по Bluetooth®.
Аккумуляторный фонарь не включается после бес-
проводной зарядки.
Индуктивно заряжаемый
аккумулятор необходимо
заново инициализировать.
Извлеките на 10секунд ак-
кумулятор (8).
PIN-код соединения Bluetooth® не функционирует.
PIN-код необходимо сбро-
сить на заводские настрой-
ки.
Извлеките на 10секунд ми-
ниатюрный элемент пита-
ния (12) и аккумулятор (8).
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
uИзвлекайте аккумуляторную батарею перед вы-
полнением любых манипуляций с аккумуляторным
фонарем (напр., монтажных работ, работ по техни-
ческому обслуживанию и т.п.), а также при транс-
портировке и хранении фонаря. При непреднаме-
ренном приведении в действие выключателя возни-
кает опасность травмирования.
Аккумуляторный фонарь не нуждается в обслуживании и
не содержит деталей, которые должны быть заменены
или подвергнуты техобслуживанию.
Для предотвращения повреждения очищайте стекло ак-
кумуляторного фонаря только сухой и мягкой тряпкой.
Не используйте какие-либо чистящие средства или
растворители.
Когда миниатюрный элемент питания разрядится полно-
стью, замените его на новый.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортировка
На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные бата-
реи распространяются требования в отношении транс-
портировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
нительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Аккумуляторные фонари, аккумуляторные
батареи, принадлежности и упаковку нужно
сдавать на экологически чистую рекупера-
цию.
Не выбрасывайте аккумуляторные фонари и
аккумуляторные батареи/батарейки в быто-
вой мусор!
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
92 | Українська
Только для стран-членовЕвропейского союза:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU
об отработанных электрических и электронных приборах
и ее преобразованием в национальное законодательство
вышедшие из употребления аккумуляторные фонари и в
соответствии с европейской директивой 2006/66/EС де-
фектные или отслужившие свой срок аккумуляторные ба-
тареи/батарейки должны собираться раздельно и сда-
ваться на экологически чистую рекуперацию.
При неправильной утилизации отработанные электриче-
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
действие на окружающую среду и здоровье человека из-
за возможного присутствия в них опасных веществ.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница91).
Українська
Вказівки з техніки безпеки для
акумуляторних ліхтарів
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
uБудь ласка, прочитайте і дотримуйтеся всіх вказівок з
техніки безпеки і інструкцій, доданих до акумуляторної
батареї або до електроінструмента, з яким поставлена
акумуляторна батарея..
uОбережно поводьтеся з акумуляторним ліхтарем.
Акумуляторний ліхтар сильно нагрівається, що
призводить до підвищеної небезпеки пожежі і вибуху.
uНе працюйте з акумуляторним ліхтарем у
вибухонебезпечних середовищах.
uПісля автоматичного вимикання акумуляторного
ліхтаря більше не натискайте на вимикач. Це може
пошкодити акумуляторну батарею. Впевніться, що
акумулятор і акумуляторний ліхтар охололи, перш ніж
знову вмикати акумуляторний ліхтар.
uВикористовуйте лише оригінальне приладдя Bosch.
uДжерело світла заміні не підлягає. Якщо джерело
світла є дефектним, замінювати потрібно весь
акумуляторний ліхтар цілком.
uВиймайте акумуляторну батарею перед
виконанням будь-яких маніпуляцій з
акумуляторним ліхтарем (напр., монтажних робіт,
робіт з технічного обслуговування тощо), а також
для транспортування та зберігання ліхтаря. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uНе направляйте світловий промінь на людей або
тварин, і самі не дивіться на промінь лазера, навіть
з великої відстані.
uНе використовуйте акумуляторний ліхтар в
дорожньому русі. Акумуляторний ліхтар не
допущений для освітлювання в дорожньому русі.
Дотримуйтесь мінімальної відстані між
акумуляторним ліхтарем і освітлюваними
поверхнями і предметами. Недотримання
відстані може призводити до займання предметів.
УВАГА! Не дивіться довго на світловий
промінь. Оптичне випромінювання може бути
шкідливим для очей.
uНе накривайте головку ліхтаря, коли
акумуляторний ліхтар працює. Під час експлуатації
головка світильника нагрівається і може спричинити
опіки, якщо це тепло не знаходить виходу.
uПри пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар.
Акумуляторна батарея може займатись або
вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
дихальні шляхи.
uПри неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
uГострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
uНе зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
іншими невеликими металевими предметами, які
можуть спричинити перемикання контактів.
Коротке замикання між контактами акумуляторної
батареї може спричиняти опіки або пожежу.
uНе відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
uВикористовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Українська | 93
uЗаряджайте акумуляторні батареї лише в зарядних
пристроях, рекомендованих виробником.
Використання заряджувального пристрою для
акумуляторних батарей, для яких він не передбачений,
може призводити до пожежі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тримайте мініатюрні
елементи живлення у
недоступному для дітей місці.
Мініатюрні елементи живлення
небезпечні.
uМініатюрні елементи живлення не можна ковтати
або вводити в інші природні отвори тіла. У разі
підозри на проковтування мініатюрного елемента
живлення або його введення крізь інші природні
отвори негайно зверніться до лікаря.
Проковтування мініатюрного елемента живлення
може протягом 2годин призвести до важких
внутрішніх опіків і смерті.
uВиконуйте заміну мініатюрних елементів живлення
належним чином. Існує небезпека вибуху.
uВикористовуйте лише елементи живлення
кнопкового типу, вказані в цій інструкції з
експлуатації. Не використовуйте будь-які інші
мініатюрні елементи живлення або інші джерела
струму.
uНе намагайтеся знову зарядити мініатюрний
елемент живлення і на закорочуйте мініатюрний
елемент живлення. Мініатюрний елемент живлення
може втратити герметичність, вибухнути, зайнятися і
травмувати людей.
uВиймайте й утилізуйте розряджені мініатюрні
елементи живлення згідно з приписами. Розряджені
мініатюрні елементи живлення можуть втратити
герметичність і пошкодити продукт або травмувати
людей.
uНе перегрівайте мініатюрний елемент живлення і
не кидайте його у вогонь. Мініатюрний елемент
живлення може втратити герметичність, вибухнути,
зайнятися і травмувати людей.
uНе пошкоджуйте мініатюрний елемент живлення і
не розбирайте його. Мініатюрний елемент живлення
може втратити герметичність, вибухнути, зайнятися і
травмувати людей.
uНе дозволяйте мініатюрному елементу живлення
контактувати з водою. Вивільнений літій може увійти
в реакцію з воднем води, викликаючи при цьому
пожежу, вибух або травмування людей.
uПрипиніть використання акумуляторного ліхтаря,
якщо кришка секції для батарейок перестала
закриватися, вийміть мініатюрний елемент
живлення і віддайте акумуляторний ліхтар у
ремонт.
uПереконайтеся у неможливості ненавмисного і/або
недозволеного керування акумуляторним ліхтарем
поBluetooth®. Установіть PIN-код за допомогою
додатка Bosch.
uАкумуляторний ліхтар обладнаний
радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві
обмеження, напр., в літаках або лікарнях.
uВимикайте радіоінтерфейс, напр., під час
транспортування. Для вимкнення радіоінтерфейсу
вийміть мініатюрний елемент живлення й
акумуляторну батарею.
uПеред вмиканням акумуляторного ліхтаря за
допомогою додатка Bosch переконайтеся у
наявності візуального контакту з акумуляторним
ліхтарем і у вжитті усіх заходів з техніки безпеки.
uУникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
uЦей акумуляторний ліхтар не призначений для
використання дітьми та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями або недостатнім досвідом і знаннями.
Дітям віком від 8 років та особам з обмеженими
фізичними, сенсорними та розумовими
можливостями або недостатнім досвідом та
знаннями дозволяється користуватися цим
акумуляторним ліхтарем лише під наглядом або
якщо вони отримали відповідні вказівки щодо
безпечного використання цього акумуляторного
ліхтаря і розуміють, яку небезпеку він несе. Інакше
можливе неправильне використання та небезпека
одержання травм.
uНе давайте дітям користуватися акумуляторним
ліхтарем. Він призначений для професійного
використання. Діти без догляду можуть засліпити себе
або інших осіб.
Словесний знак Bluetooth® та логотипи є
зареєстрованими товарними знаками та власністю
Bluetooth SIG, Inc. Будь-яке використання цього
словесного знака/зображувального знака
RobertBosch PowerToolsGmbH здійснюється за
ліцензією.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Акумуляторний ліхтар призначений для обмеженого в
місці і часі переносного освітлення в приміщеннях, він
непридатний для загального освітлення приміщень.
Bluetooth® дозволяє керувати акумуляторним ліхтарем за
допомогою додатка Bosch «Bosch Toolbox».
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення акумуляторного ліхтаря на сторінці з
малюнком.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
94 | Українська
(1) Лампа (СІД)
(2) Опорна нога
(3) Запобіжна скоба
(4) Переносна рукоятка
(5) Індикатор ступеню яскравості
(6) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(7) Вимикач
(8) Акумуляторна батареяa)
(9) Гніздо під штатив
(10) Кнопка розблокування акумуляторної батареїa)
(11) Кришка секції для батарейок
(12) Мініатюрний елемент живлення
(13) Радіатор
(14) Кріплення для акумуляторної батареї
a) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторний ліхтар GLI 18V-4000 C
Товарний номер 3 601D468..
Ном. напруга В= 18
Макс. номінальна
споживана потужність Вт 30
Тривалість світінняA),
прибл. хв./А
год. 30
Сукупний світловий потік
Ступінь1 лм 1000
Ступінь2 лм 2000
Ступінь3 лм 4000
Рекомендована температу-
ра навколишнього середо-
вища при заряджанні
°C 0...+35
Допустима температура
навколишнього
середовища при
експлуатаціїB) і при
зберіганні
°C –20...+50
Рекомендовані
акумуляторні батареї GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендовані зарядні
пристрої GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Мініатюрний елемент
живлення В
Тип 3
CR 2032
Клас захисту / III
Передача даних
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Дальність сигналуD) м 15
Акумуляторний ліхтар GLI 18V-4000 C
Використовуваний
частотний діапазон МГц 2 402–2 480
Вихідна потужність мВт <2
A) за максимальної яскравості, вкл. залишок часу у
приглушеному режимі
B) Обмежена потужність при температурі <0°C.
C) Мобільні термінали повинні бути сумісні з зазначеною
версією Bluetooth® і повинні підтримувати стандарт Generic
Access Profile (GAP).
D) Дальність сигналу може значно відрізнятися залежно від
зовнішніх умов, включаючи використовувані приймачі.
Всередині закритих приміщень і крізь металеві перешкоди
(напр., стіни, полиці, чохли тощо) дальність проходження
сигналу Bluetooth® може значно скорочуватись.
Відтворення кольорів освітлених об'єктів може бути спотворене.
Системні вимоги
Мобільний термінал
(планшет, смартфон) Android,iOSA)
A) Мінімальні системні вимоги можна подивитися у App Store
Вашого мобільного пристрою (напр., Google Play або
iTunes).
Монтаж
Використання мініатюрного елемента
живлення (див. мал. A)
Щоб мобільні кінцеві пристрої могли реєструвати
акумуляторний ліхтар навіть без вставленої
акумуляторної батареї (8), ліхтар має мініатюрний
елемент живлення.
Для початку застосування видаліть ізоляційну плівку між
мініатюрним елементом живлення (12) і контактом
мініатюрного елемента живлення.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок (11),
поверніть її за допомогою викрутки проти стрілки
годинника і зніміть кришку секції для батарейок.
Приберіть плівку з контакту мініатюрного елемента
живлення і знову закрийте кришку секції для батарейок.
Заряджання акумуляторної батареї
(приладдя)
uВикористовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літій-іонний акумулятор, що
використовується в акумуляторному ліхтарі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)".
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Українська | 95
При розрядженому акумуляторі акумуляторний ліхтар
завдяки схемі захисту вимикається.
uПісля автоматичного вимикання акумуляторного
ліхтаря більше не натискайте на вимикач. Це може
пошкодити акумуляторну батарею. Впевніться, що
акумулятор і акумуляторний ліхтар охололи, перш ніж
знову вмикати акумуляторний ліхтар.
Щоб витягти акумуляторну батарею (8), натисніть на
кнопку розблокування (10) і витягніть акумуляторну
батарею з акумуляторного ліхтаря. Не застосовуйте при
цьому силу.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Робота
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї (див. мал. A)
Встроміть заряджену акумуляторну батарею (8) в гніздо
для акумуляторної батареї (14), щоб вона відчутно
увійшла у зачеплення.
Встановлення
Установіть акумуляторний ліхтар на стійку, рівну основу.
Слідкуйте за стійкістю положення.
Запобіжні дужки (3) захищають лампу (1) від
пошкодження, якщо акумуляторний ліхтар ненавмисно
перекинеться.
Закріплення на штативі
За допомогою гнізда під штатив (9) акумуляторний ліхтар
можна приєднати до штатива.
Міцно прикріпіть акумуляторний ліхтар до штатива.
Переконайтеся, що акумуляторний ліхтар не зможе
від'єднатися і/або впасти.
Слідкуйте за тим, щоб штатив стояв надійно.
Увімкнення/вимкнення і налаштування яскравості
Вимикач Функція
1 натискання акумуляторний ліхтар увімкнений,
яскравість зменшена (ступінь 1)
2 натискання акумуляторний ліхтар увімкнений,
яскравість зменшена (ступінь 2)
3 натискання акумуляторний ліхтар увімкнений,
яскравість повна (ступінь 3)
4 натискання акумуляторний ліхтар вимкнений
Якщо акумуляторний ліхтар працює протягом прибл.
5хвилин, наступне натискання одразу вимикає ліхтар.
Термічний захист від перевантаження
У разі перевищення допустимої робочої температури
акумуляторний ліхтар вимикається. Дайте
акумуляторному ліхтареві охолонути і знову увімкніть
його.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(акумуляторний ліхтар)
Коли акумуляторний ліхтар увімкнений, п'ять світлодіодів
індикатора зарядженості акумуляторної батареї (6)
вiдображають стан заряду акумуляторної батареї (8).
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Зелені світлодіоди індикатора зарядженості
акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості
акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
зарядженості акумулятора можна лише на вимкненому
акумуляторному ліхтарі.
Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної
батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості.
Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея
витягнута з електроінструмента.
Якщо після натискання на кнопку індикатора
зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
замінити.
Тип акумуляторної батареї GBA 18V...
Світлодіоди Ємність
Свічення зеленим кольором 3× 60−100%
Свічення зеленим кольором 2× 30−60%
Свічення зеленим кольором 1× 5−30%
Блимання зеленим кольором 1× 0−5%
Тип акумуляторної батареї ProCORE18V...
Світлодіоди Ємність
Свічення зеленим кольором 5× 80−100 %
Свічення зеленим кольором 4× 60−80 %
Свічення зеленим кольором 3× 40−60 %
Свічення зеленим кольором 2× 20−40 %
Свічення зеленим кольором 1× 5−20 %
Блимання зеленим кольором 1× 0−5 %
Заміна мініатюрного елемента живлення (див. мал. A)
Перед тим як заряд мініатюрного елемента живлення
(12) вичерпається повністю, додаток відобразить
попередження.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок (11),
поверніть її за допомогою викрутки проти стрілки
годинника і зніміть кришку секції для батарейок. Вийміть
розряджений мініатюрний елемент живлення і встроміть
новий мініатюрний елемент живлення. Виймайте
елемент живлення обережно, щоб не пошкодити
секцію для батарейок. Слідкуйте за тим, щоб полюс
«плюс» дивився вгору.
Знову закрийте кришку секції для батарейок.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
96 | Українська
Керування за допомогою додатка
Акумуляторний ліхтар оснащений модулем Bluetooth®,
який дозволяє передавати дані по радіо на певні мобільні
термінали, які мають інтерфейс Bluetooth® (напр.,
смартфони, планшети).
Щоб керувати акумуляторним ліхтарем через Bluetooth®
необхідно мати додаток (App) Bosch «Bosch Toolbox».
Завантажте додаток у відповідному магазині (AppleApp
Store, Google Play Store).
Оберіть у додатку підпункт «My Tools». На дисплеї
мобільного термінала будуть вказані усі подальші кроки
щодо з'єднання акумуляторного ліхтаря з терміналом.
Після з'єднання з мобільним терміналом і проходження
авторизації доступні такі функції:
Дистанційне керування
Керування графіком роботи
Об'єднання декількох акумуляторних ліхтарів в єдину
групу
Персоналізація
Перевірка стану, подача попереджувальних
повідомлень
Загальна інформація і налаштування
Керування
Вказівки щодо роботи
Невдовзі перед тим, як акумуляторний ліхтар вимкнеться
через низький заряд акумуляторної батареї, він блимне
три рази і стане світити зі зниженою яскравістю.
Несправності – Причини і усунення
Причина Усунення
Неможливо встановити Bluetooth®-з'єднання з
акумуляторним ліхтарем.
Акумуляторний ліхтар не
видає сигнал Bluetooth®. Вийміть на 10секунд
мініатюрний елемент
живлення (12) і
акумуляторну батарею (8).
Незважаючи на встромлену і заряджену
акумуляторну батарею, неможливо керувати
акумуляторним ліхтарем по Bluetooth®.
Модуль Bluetooth®
неувімкнений. Декілька разів натискайте
на вимикач (7), поки
акумуляторним ліхтарем не
стане можливо керувати по
Bluetooth®.
Акумуляторний ліхтар не вмикається після
бездротового заряджання.
Акумуляторну батарею для
індуктивного заряджання
необхідно заново
ініціалізувати.
Вийміть на 10секунд
акумуляторну батарею (8).
PIN-код з'єднання Bluetooth® не працює.
PIN-код потрібно скинути на
заводські налаштування. Вийміть на 10секунд
мініатюрний елемент
Причина Усунення
живлення (12) і
акумуляторну батарею (8).
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
uВиймайте акумуляторну батарею перед
виконанням будь-яких маніпуляцій з
акумуляторним ліхтарем (напр., монтажних робіт,
робіт з технічного обслуговування тощо), а також
для транспортування та зберігання ліхтаря. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Акумуляторний ліхтар не вимагає технічного
обслуговування і не містить деталей, які треба міняти або
з якими треба виконувати роботи з технічного
обслуговування.
Прочищайте скло акумуляторного ліхтаря лише сухою,
м’якою ганчіркою, щоб не пошкодити його. Не
використовуйте жодних миючих засобів або розчинників.
Коли мініатюрний елемент живлення розрядиться
повністю, замініть його на новий.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 97
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На рекомендовані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби дотримання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Акумуляторні ліхтарі, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте акумуляторні ліхтарі та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU
щодо відходів електричного та електронного обладнання
та її перетворення в національне законодавство
акумуляторні ліхтарі, які більше не придатні до
використання, а також відповідно до Європейської
Директиви 2006/66/EC несправні або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
навколишнє середовище та здоров’я людини через
можливу наявність небезпечних речовин.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка97).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
98 | Қазақ
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз.
Аккумуляторлық фонарьлар үшін
қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулық
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
uАккумулятормен немесе электр құралмен бірге
берілетін бүкіл ескертулерді және нұсқаулықтарды
оқып шығыңыз және орындаңыз.
uАккумуляторлық фонарьды күтіп пайдаланыңыз.
Аккумуляторлық фонарь қатты қызады, бұл өрт және
жарылу қаупін арттырады.
uАккумуляторлық батареямен жарылыс қаупі жоқ
ортада жұмыс істеңіз.
uАвтоматты өшуден кейін аккумуляторлық
фонарьдің қосқышын/өшіргішін баспаңыз.
Әйтпесе аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Аккумуляторлық фонарьді қосудан алдын аккумулятор
зарядталғанын және аккумуляторлық фонарь
суығанын қамтамасыз етіңіз.
uТек түпнұсқа Bosch керек-жарақтарын
пайдаланыңыз.
uЖарықтық көзін алмастыру мүмкін емес. Егер
жарық көзі бұзылған болса, аккумуляторлық шамды
алмастыру қажет болады.
uАккумуляторлық фонарьмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету
және т.б.) бастамай тұрып, сондай-ақ,
аккумуляторлық фонарьды тасымалдау және
сақтау кезінде аккумуляторды алыңыз. Қосқыш/
өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uЖарық сәулесін адамдарға немесе жануарларға
бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
uЖол қозғалысы кезінде аккумуляторлық
фонарьды пайдаланбаңыз. Аккумуляторлық фонарь
жолда жарықтандыруға арналмаған.
Аккумуляторлық шамдың барлық
жарықтанған беттер мен заттарға дейін
минималдық аралықты сақтаңыз. Аралық
жетілмесе жарықтанған заттар қызып кетуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Шам сәулесіне ұзақ
уақыт бойы қарамаңыз. Оптикалық
сәулелену көзге зиян тигізуі мүмкін.
uАккумуляторлық шамды пайдалану кезінде
шамның жарық бастиегін жаппаңыз. Пайдалану
кезінде шамның жарық бастиегі қызады және әбден
қызса, күйіп қалуға әкелуі мүмкін.
uАккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
uАккумулятор дұрыс пайдаланылмаған немесе
зақымдалған жағдайда, аккумулятордан сұйықтық
ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ теріге
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
күйдіруі мүмкін.
uШеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
uПайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан,
тиындардан, кілттерден, шегелерден, винттерден
және басқа ұсақ темір заттардан сақтаңыз.
Аккумулятор түйіспелерінің арасындағы қысқа
тұйықталу күйіктерге немесе өртке әкелуі мүмкін.
uАккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
uБұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
туындайды.
uАккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
пайдалану өрт қаупін тудырады.
ЕСКЕРТУ
Түймелі элемент балалардың
қолына түспеуін қамтамасыз
етіңіз. Түймелі элементтер
қауіпті.
uТүймелі элементтерді еш жағдайда жұтуға немесе
денеге басқа жолдармен кіргізуге болмайды.
Түймелі элемент жұтылған немесе денеге басқа
жолмен кіріп кеткен жағдайда, дереу дәрігерге
жолығыңыз. Түймелі элементтің жұтылуы 2 сағат
ішінде іштей қатты күюге және өлімге әкелуі мүмкін.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 99
uТүймелі элементті алмастыру кезінде әрекеттің
дұрыс орындалғанына көз жеткізіңіз. Жарылыс
қаупі бар.
uТек осы пайдалану бойынша нұсқаулықта
көрсетілген түймелі элементтерді пайдаланыңыз.
Басқа түймелі элементтерді немесе басқа қуат
көздерін пайдаланбаңыз.
uКіші батареяларды зарядтауға тырыспаңыз,
оларды қысқа тұйықтауға әрекет жасамаңыз. Кіші
батарея ағып кетуі, жарылуы, жануы және адамдарды
жарақаттауы мүмкін.
uЗаряды қалмаған кіші батареяларды тиісті ретте
алып тастап кәдеге жаратыңыз. Заряды қалмаған
батареялар тығыз болмай қалып өнімді зақымдауы
немесе адамдарды жарақаттауы мүмкін.
uКіші батареяны артық қыздырмаңыз және алауға
тастамаңыз. Кіші батарея ағып кетуі, жарылуы, жануы
және адамдарды жарақаттауы мүмкін.
uКіші батареяны зақымдамаңыз және кіші
батареяны ажыратпаңыз. Кіші батарея ағып кетуі,
жарылуы, жануы және адамдарды жарақаттауы
мүмкін.
uЗақымдалған кіші батареяны суға тигізбеңіз.
Шығатын литий сутек жасап өрт, жарылыс немесе
адамдар жарақаттануына алып келуі мүмкін.
uЕгер батарея бөлімшесінің қақпағы юасқа
жабылмаса аккумуляторлық фонарьды басқа
пайдаланбай кіші батареяны шығарып
аккумуляторлық фонарьді жөндетіңіз.
uАккумуляторлық фонарьдыңBluetooth® арқылы
мақсатты және/немесе тиісті түрде
басқарылмайтынына көз жеткізіңіз. Bosch
қолданбасының көмегімен PIN код тағайындаңыз.
uАккумуляторлық фонарь радиоинтерфейспен
жабдықталған. Жергілікті пайдалану шектеулерін,
мысалы, ұшақтарда немесе емханаларда
ескеріңіз.
uМысалы, тасымалдау кезінде радиоинтерфейсті
ажыратып қойыңыз. Радиоинтерфейсті ажырату
үшін түймешікті ұяшық пен аккумуляторды алыңыз.
uАккумуляторлық шам қосудан алдын Bosch
қолданбасы арқылы аккумуляторлық шам көрінуін
және барлық қауіпсіздік әрекеттері жасалғанын
қамтамасыз етіңіз.
uЖұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
uБұл аккумуляторлық фонарь балалардың, дене
немесе ой қабілеттері шектелген немесе тәжірібесі
және білімі аз адамдардың пайдалануына
арналмаған. Осы аккуумлятолрлық фонарь 8
жастан асқан балалардың және дене, сезім, ойлау
қабілеттері шектелген не тәжірибесі мен білімі аз
адамдардың жүйені қауіпсіз пайдалану туралы
нұсқаусыз және жауапты адамның бақылауынсыз
пайдалануы аса қауіпті. Кері жағдайда дұрыс
пайдаланбау және жарақаттанулар қауіпі пайда
болады.
uБалалардың аккумуляторлық батареяны
пайдалануына жол бермеңіз. Ол кәсіби пайдалануға
арналған. Балалар кездейсоқ өздерінің немесе
адамдардың көзін шағылыстыруы мүмкін.
Bluetooth® сөз белгісі, сондай-ақ графикалық белгілер
(логотиптер) Bluetooth SIG, Inc. корпорациясының
тіркелген сауда белгілері және жеке меншігі болып
табылады. Осы сөз белгісінің/графикалық
белгілердің RobertBosch PowerToolsGmbH
тарапынан әрбір қолданысы лицензия бойынша
жүзеге асырылады.
Өнім және қуат сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Аккумуляторлық шам ішкі үй-жайларды тасымалы түрде
кеңістігі мен уақыты шектеулі жарықтандыруға арналған,
бөлмені жалпы жарықтандыру үшін арналмаған.
Bluetooth® аккумулятор шамы "Bosch Toolbox" Bosch
бағдарламасы көмегімен басқаруға көмектеседі.
Көрсетілген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
аккумулятордың сипаттамасына қатысты.
(1) Шам (жарық диоды)
(2) Тұғыр
(3) Сақтандырғыш скоба
(4) Тұтқа
(5) Дисплейдің жарықтың деңгейі
(6) Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
(7) Ажыратқыш
(8) Аккумуляторa)
(9) Штатив патроны
(10) Аккумуляторды босату пернесіa)
(11) Батарея бөлімі қақпағы
(12) Түймешікті ұяшық
(13) Радиатор
(14) Батареяны орнату
a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық фонарь GLI 18V-4000 C
Өнім нөмірі 3 601D468..
Номиналды кернеу B= 18
Макс. номиналды
тұтынылатын қуат Вт 30
Жану ұзақтығыA), шам. мин/
A-сағ 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
100 | Қазақ
Аккумуляторлық фонарь GLI 18V-4000 C
Жалпы жарық ағыны
1-деңгей лм 1 000
2-деңгей лм 2 000
3-деңгей лм 4 000
Зарядтау кезіндегі
ұсынылатын қоршаған орта
температурасы
°C 0...+35
Жұмыс кезіндегіB) және
сақтау кезіндегі рұқсат
етілген қоршаған орта
температурасы
°C –20...+50
Ұсынылатын
аккумуляторлар GBA 18V...
ProCORE18V...
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғылар GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Түймелі элемент В
Түрі 3
CR 2032
Қорғаныс класы /III
Деректерді тасымалдау
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Сигнал жеткізу
қашықтығыD) м 15
Пайдаланылатын жиіліктер
диапазоны MГц 2 402–2 480
Шығыс қуат мВт <2
A) максималдық жарықтық және бәсеңдетілген режимде қалған
жұмыс уақыты
B) <0 °C температураларында қуаты шектелген
C) Мобильді құрылғылар Bluetooth® нұсқасымен үйлесімді
болуы керек және Generic Access Profile (GAP) функциясына
қолдау көрсетуі қажет.
D) Қол жеткізу қашықтығы сыртқы шарттарға, соның ішінде
пайдаланылатын қабылдағыш құрылғыға байланысты қатты
өзгешеленуі мүмкін. Жабық бөлмелердің ішінде және металл
бөгеттерден (мысалы, қабырғалар, сөрелер, шабадан және
т.б.) Bluetooth® қол жеткізу қашықтығы айтарлықтай
қысқаруы мүмкін.
Жарықтандырылған нысандардың түстері басқаша болуы мүмкін.
Жүйелік талаптар
Мобильді терминал
(планшет, смартфон) Android,iOSA)
A) Жүйеге қойылатын минималды талаптар туралы мобильді
құрылғыныздағы App Store дүкенінен қарауыңызға болады
(мысалы, Google Play немесе iTunes).
Жинау
Кіші батареяны іске қосу (A суретін қараңыз)
Ақырғы мобильді құрылғы аккумуляторлық шамды
аккумулятор (8) салынбаған кезде де анықтай алуы үшін,
шам түймелі элементпен жабдықталған.
Алғаш рет іске қосу үшін түймелі элемент (12) пен оның
контактісінің арасындағы аралық үлдірді алып тастаңыз.
Батарея бөлімінің қақпағын (11) ашу үшін, оны
бұрауышпен сағат тіліне қарама-қарсы бағытта бұраңыз,
содан соң батарея бөлімінің қақпағын алыңыз. Кіші
батарея контактісінің пленкасын алып, батарея бөлімінің
қақпағын қайта жауып қойыңыз.
Аккумуляторды зарядтау (керек-жарақтар)
uТек техникалық мәліметтерде жазылған
зарядтағыш құрылғыларды пайдаланыңыз. Тек
қана мұндай зарядтағыш құрылғылар аккумуляторлық
шамда пайдаланылатын литий-иондық
аккумулятормен үйлесімді.
Нұсқау:аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор электрондық элементтерді
қорғау "Electronic Cell Protection (ECP)" арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятордың тогы бітсе,
қорғау жүйесі аккумуляторлық фонарьды өшіреді.
uАвтоматты өшуден кейін аккумуляторлық
фонарьдің қосқышын/өшіргішін баспаңыз.
Әйтпесе аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Аккумуляторлық фонарьді қосудан алдын аккумулятор
зарядталғанын және аккумуляторлық фонарь
суығанын қамтамасыз етіңіз.
Аккумуляторды (8) шығару үшін құлыптан босату
түймесін (10) басып, аккумуляторды аккумуляторлық
шамнан шығарыңыз. Бұл ретте күш салмаңыз.
Кәдеге жарату туралы нұсқауларды орындаңыз.
Пайдалану
Іске қосу
Аккумуляторды орнату (A суретін қараңыз)
Зарядталған аккумуляторды (8) аккумулятор орнына
(14) сырт еткен дыбыс естілгенше енгізіңіз.
Орнату
Аккумулятор шамын тұрақты тегіс табанға қойыңыз.
Қатты тұруына көз жеткізіңіз.
Аккумуляторлық шам орнынан абайсызда қозғалып
кеткен жағдайда, қауіпсіздік тұтқасы (3) шамды (1)
зақымданудан қорғайды.
Штативте бекіту
Штативтің (9) көмегімен аккумуляторлық шамды
штативке бұрап бекітіңіз.
Аккумуляторлық шамды штативке мықтап бекітіңіз.
Аккумуляторлық шамның босап және/немесе құлап
кетпейтініне көз жеткізіңіз.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 101
Штатив қатты тұруына көз жеткізіңіз.
Қосу/өшіруді және жарықтығын орнату
Қосқыш/өшіргіш Функция
1 x басыңыз Аккумуляторлық шамды қосу,
бәсеңдетілген (1. Деңгей)
2 x басыңыз Аккумуляторлық шамды қосу,
бәсеңдетілген (2. Деңгей)
3 x басыңыз Аккумуляторлық шамды қосу, толық
жарықтық (3. Деңгей)
4 x басыңыз Аккумулятор шамын өшіру
Егер аккумуляторлық шам шамамен 5 минутқа қосылған
болса, келесі басқан кезде ол бірден өшеді.
Температураға тәуелді артық жүктемеден қорғаныс
Егер жұмыс температурасы рұқсат етілген шамадан асып
кетсе, онда акккумуляторлық шам өшеді.
Аккумуляторлық фонарьды суытып қайта қосыңыз.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
(аккумуляторлық шам)
Аккумуляторлық шам қосылған кезде, аккумулятор
зарядының деңгей индикаторындағы (6) бес жарық
диоды аккумулятордың (8) зарядталу күйін көрсетеді.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторындағы жасыл
түсті жарық диодтары аккумулятордың заряд деңгейін
көрсетеді. Қауіпсіздік үшін зарядталу күйін тек
аккумуляторлық шам өшірулі кезде ғана тексеруге
болады.
Зарядталу күйін көрсету үшін заряд деңгейі
индикаторының немесе түймесін басыңыз. Мұны
аккумулятор шығарылғанда да орындауға болады.
Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені
басқаннан кейін ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл
аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек
екендігін білдіреді.
Аккумулятор түрі GBA 18V...
Жарық диодтары Қуаты
Үздіксіз жарық 3× жасыл 60−100%
Үздіксіз жарық 2× жасыл 30−60%
Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−30%
Жыпылықтау 1× жасыл 0−5%
Аккумулятор түрі ProCORE18V...
Жарық диодтары Қуаты
Үздіксіз жарық 5× жасыл 80−100%
Үздіксіз жарық 4× жасыл 60−80%
Үздіксіз жарық 3× жасыл 40−60%
Жарық диодтары Қуаты
Үздіксіз жарық 2× жасыл 20−40%
Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−20%
Жыпылықтау 1× жасыл 0−5%
Кіші батареяны ауыстыру (A суретін қараңыз)
Түймелі элемент (12) толығымен істен шыққанша,
қолданбада ескерту көрсетіледі.
Батарея бөлімінің қақпағын (11) ашу үшін, оны
бұрауышпен сағат тіліне қарама-қарсы бағытта бұраңыз,
содан соң батарея бөлімінің қақпағын алыңыз. Босаған
кіші батареяны алып жаңасын салыңыз. Шешкен кезде
батарея ұстағышы зақымдалмауына көз жеткізіңіз.
Түймешікті ұяшық плюс полюсі жоғарыға көрсетуін
ескеріңіз.
Батарея бөлімінің қақпағын қайта жабыңыз.
Қолданба арқылы басқару
Аккумуляторлық фонарь Bluetooth® модулімен
жабдықталған, ол белгілі мобильді терминалдарға
Bluetooth® интерфейсімен (мысалы, смартфон, планшет)
радиотехника арқылы деректерді тасымалдауды рұқсат
етеді.
Аккумулятор шамын Bluetooth® арқылы басқару үшін
"Bosch Toolbox" Bosch қолданбасы (App) керек болады.
Қолданбаны қолданбалар дүкені арқылы (AppleApp
Store, Google Play Store) жүктеңіз.
Сосын қолданбада "My Tools" тармағын таңдаңыз.
Мобильді терминалыңыздың дисплейі аккумуляторлық
шамды соңғы құрылғымен байланыстыру үшін барлық
қалған басқышатрды көрсетеді.
Мобильді құрылғыға қосылым орнатылып, авторизация
жасалғаннан кейін, келесідей функциялар қолжетімді
болады:
Қашықтан басқару
Уақытты басқару
Бірнеше аккумуляторлық фонарьларды бір топта
жинау
Даралау
Күйін тексеру, ескерту хабарларын шығару
Жалпы мәліметтер мен реттеулер
Басқару
Пайдалану нұсқаулары
Аккумуляторлық фонарь аккумулятор босағаннан өшуі
алдында ол үшін рет жыпылықтап кемейген жарықтықпен
жанады.
Ақаулар – Себептері және шешімдері
Себебі Шешім
Аккумуляторлық шамға Bluetooth® байланысын
жасап болмайды.
Аккумуляторлық шам
Bluetooth® сигналын
жібермей жатыр.
10секундқа кіші батареяны
(12) және аккумуляторды
(8) алып тастаңыз.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
102 | Қазақ
Себебі Шешім
Аккумулятордың орнатылғанына және
зарядталғанына қарамастан, аккумуляторлық
шамды Bluetooth® арқылы қосу мүмкін емес.
Bluetooth® модулі
қосылмаған. Қосу/Өшіру (7) түймешігін
бірнеше рет басып,
аккумуляторлық шамды
Bluetooth® арқылы
басқарыңыз.
Аккумуляторлық фонарь кабельсіз зарядтаудан соң
қосылмайды.
Индиктівті зарядталатын
аккумуляторды қайта
орнату керек.
Аккумуляторды (8)
10секундқа шығарыңыз.
Bluetooth® қосылымының PIN коды дұрыс емес.
PIN коды зауыттық
параметрлерге қалпына
келтірілуі керек.
Кші батарея (12) мен
аккумуляторды (8)
10секундқа шығарыңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
uАккумуляторлық фонарьмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету
және т.б.) бастамай тұрып, сондай-ақ,
аккумуляторлық фонарьды тасымалдау және
сақтау кезінде аккумуляторды алыңыз. Қосқыш/
өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Аккумуляторлық фонарь техникалық қызмет көрсетуді
қажет етпейді және ауыстыруды немесе қызмет көрсетуді
қажет ететін элементтерді қамтымайды.
Зақым келтірмеу үшін аккумуляторлық шамның әйнек
пластинкасын тек құрғақ әрі жұмсақ шүберекпен
тазалаңыз. Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді
пайдаланбаңыз.
Кіші батарея заряды толығымен таусылған кезде, оны
жаңасымен ауыстырыңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Тасымалдау
Ұсынылған литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға бағынады.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Аккумуляторлық фонарьларды,
аккумуляторларды, керек-жарақтарды және
орау материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Аккумуляторлық фонарьларды және
аккумуляторларды/батареяларды үй
қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Ескі электрлік және электрондық құрылғылар туралы
2012/19/EU еуропалық директивасы және оның ұлттық
заңнамада қолданылуы бойынша пайдалануға бұдан
былай жарамсыз аккумуляторлық шамдарды және
2006/66/ЕC еуропалық директивасы бойынша
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 103
зақымдалған немесе ескірген аккумуляторларды/
батареяларды бөлек жинап, қоршаған орта үшін қауіпсіз
жолмен қайта өңдеуге жіберу қажет.
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және
электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу
мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам
денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет102).
Română
Instrucţiuni de siguranţă pentru
lămpi cu acumulator
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă în
vederea utilizărilor viitoare.
uVă rugăm să citiţi şi să respectaţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa, care însoţesc acumulatorul
sau scula electrică împreună cu care a fost livrat
acumulatorul.
uManevraţi cu grijă lampa cu acumulator. Lampa cu
acumulator generează căldură puternică, ceea ce duce la
pericol de incendiu şi explozie.
uNu lucraţi cu lampa cu acumulator în mediu cu pericol
de explozie.
uDupă deconectarea automată a lămpii cu acumulator
nu mai apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit.
Acumulatorul s‑ar putea deteriora. Înainte de a conecta
din nou lampa cu acumulator, asiguraţi-vă că
acumulatorul este încărcat iar lampa cu acumulator s-a
răcit.
uFolosiţi numai accesorii originale Bosch.
uBecul nu poate fi înlocuit. Dacă becul se defectează,
lampa cu acumulator trebuie înlocuită în întregime.
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra lămpii cu
acumulator (de ex. montaj, întreţinere, etc.) cât şi în
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
acumulatorul din lampă. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
uNu îndreptaţi raza de lumină asupra persoanelor sau
animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct în
raza de lumină, nici chiar de la o depărtare mai mare.
uNu folosiţi lampa cu acumulator în traficul rutier.
Lampa cu acumulator nu este admisă pentru iluminare în
traficul rutier.
Menţineţi o distanţă minimă între lampa cu
acumulator şi toate suprafeţele şi obiectele
iluminate de aceasta. În cazul micşorării
distanţei sub acest nivel, obiectele iluminate se pot
supraîncălzi.
ATENŢIE! Nu privi pentru timp îndelungat spre
fasciculul luminos. Radiaţia optică poate fi
nocivă pentru ochi.
uNu acoperi capul lămpii în timpul funcţionării lămpii cu
acumulator. Capul lămpii se încălzeşte în timpul
funcţionării şi poate provoca arsuri în cazul acumulării de
căldură.
uÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
uÎn cazul utilizării necorespunzătoare sau al unui
acumulator deteriorat, din acumulator se poate
scurge lichid inflamabil. Evitaţi contactul cu acesta. În
cazul contactului accidental, clătiţi bine cu apă. Dacă
lichidul vă intră în ochi, consultaţi de asemenea un
medic. Lichidul scurs din acumulator poate cauza iritaţii
ale pielii sau arsuri.
uÎn urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
uFeriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
uNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
uUtilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
caz contrar, există pericolul de explozie şi
scurtcircuit.
uÎncărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de către producător. Un încărcător
recomandat pentru acumulatori de un anumit tip poate
lua foc atunci când este folosit pentru încărcarea altor
acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.
AVERTISMENT
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
104 | Română
Nu lăsa bateria rotundă la
îndemâna copiilor. Bateriile
rotunde sunt periculoase.
uBateriile rotunde nu trebuie să fie niciodată înghiţite
sau introduse în alte orificii ale corpului. Dacă există
suspiciunea că bateria rotundă a fost înghiţită sau a
fost introdusă într-un alt orificiu al corpului, consultă
imediat un medic. Înghiţirea unei baterii rotunde poate
duce în interval de 2 ore la arsuri interne grave şi la deces.
uÎnlocuirea bateriei rotunde trebuie efectuată în mod
corespunzător. Există pericolul de explozie.
uUtilizează numai bateriile rotunde specificate în
aceste instrucţiuni de utilizare. Nu utiliza alte baterii
rotunde sau o altă sursă de alimentare cu energie.
uNu încercaţi să reîncărcaţi bateriile rotunde şi nu
scurtcircuitaţi bateria rotundă. Bateria rotundă poate
prezenta scurgeri, poate exploda, se poate aprinde şi răni
persoane.
uScoateţi şi eliminaţi în mod corespunzător bateriile
rotunde descărcate. Bateriile rotunde descărcate pot
prezenta scurgeri şi pot cauza defectarea produsului sau
pot răni persoane.
uNu supraîncălziţi bateria rotundă şi nu o aruncaţi în
foc. Bateria rotundă poate prezenta scurgeri, poate
exploda, se poate aprinde şi răni persoane.
uNu deterioraţi bateria rotundă şi nu o dezasamblaţi.
Bateria rotundă poate prezenta scurgeri, poate exploda,
se poate aprinde şi răni persoane.
uNu aduceţi o baterie rotundă defectă în contact cu
apa. În combinație cu apa, litiul scurs din aceasta poate
produce hidrogen şi provoca prin aceasta o explozie sau
rănirea persoanelor.
uNu mai utilizaţi lampa cu acumulator în cazul în care
capacul compartimentului de baterii nu se mai poate
închide, scoateţi bateria rotundă şi reparaţi lampa cu
acumulator.
uAsigură-te că lampa cu acumulator nu este acţionată
în mod involuntar şi/sau nepermis prin
intermediulBluetooth®. Alocă un cod PIN cu ajutorul
aplicaţiei Bosch.
uLampa cu acumulator este dotată cu o interfaţă radio.
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
de exemplu, în avioane sau spitale.
uDezactivează interfaţa radio, de exemplu, în timpul
transportului. Pentru deconectarea interfeţei radio,
scoate bateria rotundă şi acumulatorul.
uÎnainte de a conecta lampa cu acumulator, asiguraţi-
vă prin intermediul aplicaţiei Bosch că există contact
vizual cu lampa cu acumulator şi că aţi luat toate
măsurile de siguranţă.
uEvitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
uAceastă lampă cu acumulator nu este destinată
utilizării de către copii şi persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe. Această lampă cu
acumulator poate fi folosită de către copiii mai mari de
8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, numai dacă acestea sunt
supravegheate sau sunt instruite privitor la folosirea
sigură a lămpii cu acumulator şi înţeleg pericolele pe
care aceasta le implică. În caz contrar există pericol de
manevrare greşită şi răniri.
uNu lăsaţi copiii să utilizeze lampa cu acumulator.
Aceasta este destinată utilizării profesionale. Utilizarea
lămpii de către copii se poate solda cu orbirea accidentală
a acestora sau a altor persoane.
Marca verbală Bluetooth® şi simbolurile grafice (siglele)
sunt mărci comerciale înregistrate şi aparţin Bluetooth
SIG, Inc. Orice utilizare a acestei mărci verbale/acestor
simboluri grafice prinRobertBosch PowerToolsGmbH
se realizează sub licenţă.
Descrierea produsului şi a
performanţelor acestuia
Utilizare conform destinaţiei
Lampa cu acumulator este destinată iluminării mobile,
limitate în timp şi spaţiu, a spaţiilor interioare şi nu este
adecvată pentru iluminatul interior general.
Bluetooth® permite utilizarea lămpii cu acumulator prin
intermediul aplicaţiei „Bosch Toolbox“.
Componentele ilustrate
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa
lanternei cu acumulator de la pagina grafică.
(1) Lampă (LED)
(2) Picior de sprijin
(3) Clemă de siguranţă
(4) Mâner de transport
(5) Indicator treaptă lumină
(6) Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
(7) Comutator de pornire/oprire
(8) Acumulatora)
(9) Orificiu de prindere pe stativ
(10) Tastă de deblocare acumulatora)
(11) Capac compartiment pentru baterii
(12) Baterie rotundă
(13) Corp de răcire
(14) Adaptor pentru acumulator
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 105
Date tehnice
Lampă cu acumulator GLI 18V-4000 C
Număr de identificare 3 601D468..
Tensiune nominală V= 18
Putere nominală maximă W 30
Durată aproximativă de
iluminareA) min/Ah 30
Flux luminos total
Treapta 1 lm 1.000
Treapta 2 lm 2.000
Treapta 3 lm 4.000
Temperatură ambiantă
recomandată în timpul
încărcării
°C 0...+35
Temperatură ambiantă
admisă în timpul
funcţionăriiB) şi al depozitării
°C –20...+50
Acumulatori recomandaţi GBA 18V...
ProCORE18V...
Încărcătoare recomandate GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Baterie rotundă V
Tip 3
CR 2032
Clasa de protecţie / III
Transmiterea datelor
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Raza de acoperire a
semnaluluiD) m 15
Gama de frecvenţe utilizată MHz 2 402–2 480
Putere de ieşire mW <2
A) pentru luminozitate maximă inclusiv timp de funcţionare rămas
în modul cu luminozitate diminuată
B) Putere mai redusă la temperaturi <0°C.
C) Dispozitivele mobile trebuie să fie compatibile cu versiunea
Bluetooth® specificată şi trebuie să accepte Generic Access
Profile (GAP).
D) Raza de acoperire poate varia puternic în funcţie de condiţiile
exterioare, inclusiv în funcţie de receptorul utilizat. În spaţii
închise şi din cauza barierelor metalice (de exemplu, pereţi,
rafturi, valize etc.), raza de acoperire Bluetooth® poate fi
considerabil mai mică.
Redarea culorilor obiectelor iluminate poate fi falsificată.
Cerinţe de sistem
Dispozitiv mobil (tabletă,
smartphone) Android,iOSA)
A) Cerinţele minime de sistem pot fi găsite în App Store-ul
dispozitivului mobil (de exemplu, Google Play sau iTunes).
Montarea
Punerea în funcţiune a bateriei rotunde
(consultă imaginea A)
Pentru ca lampa cu acumulator să poată fi recunoscută de
dispozitivul mobil şi fără ca acumulatorul (8) să fie introdus,
aceasta este dotată cu o baterie rotundă.
Înainte de prima punere în funcţiune, scoate folia
separatoare dintre bateria rotundă (12) şi borna de contact
a bateriei rotunde.
Pentru deschiderea capacului compartimentului pentru
baterii (11), roteşte-l cu o şurubelniţă în sens antiorar şi
scoate apoi capacul compartimentului pentru baterii. Scoate
folia de pe borna de contact baterie rotundă şi închide la loc
capacul compartimentului pentru baterii.
Încărcarea acumulatorului (accesoriu)
uFoloseşte numai încărcătoarele specificate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate pentru
acumulatorul litiu-ion utilizat în lampa ta cu acumulator.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă.
O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează
acumulatorului.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Atunci
când acumulatorul este descărcat, lanterna cu acumulator
este deconectată prin intermediul unui circuit de protecţie.
uDupă deconectarea automată a lămpii cu acumulator
nu mai apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit.
Acumulatorul s‑ar putea deteriora. Înainte de a conecta
din nou lampa cu acumulator, asiguraţi-vă că
acumulatorul este încărcat iar lampa cu acumulator s-a
răcit.
Pentru extragerea acumulatorului (8), apasă tasta de
deblocare (10) şi extrage acumulatorul din lampa cu
acumulator. Nu forţa.
Respectă instrucţiunile privind eliminarea.
Funcţionarea
Punerea în funcţiune
Montarea acumulatorului (consultă imaginea A)
Introdu acumulatorul încărcat (8) în adaptorul pentru
acumulator (14) până când acesta se fixează sonor.
Instalarea
Poziţionează lămpile cu acumulator pe un substrat plan,
stabil. Asigură-te că acestea sunt aşezate stabil şi în
siguranţă.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
106 | Română
Clemele de siguranţă (3) protejează lampa (1) împotriva
deteriorării, în cazul în care lampa cu acumulator este
răsturnată în mod neintenţionat.
Fixare pe stativ
Lampa cu acumulator poate fi înşurubată pe un stativ cu
ajutorul orificiului de prindere pe stativ (9).
Fixează bine lampa cu acumulator pe stativ. Asigură-te ca
lampa cu acumulator nu se poate desprinde şi/sau nu poate
cădea.
Asigură-te că stativul este stabil.
Setarea de pornire/oprire şi a luminozităţii
Comutator de
pornire/oprire Funcţie
apăsare o dată Lămpile cu acumulator sunt activate la
o luminozitate redusă (treapta 1)
apăsare de 2 ori Lămpile cu acumulator sunt activate la
o luminozitate redusă (treapta 2)
apăsare de 3 ori Lămpile cu acumulator sunt activate la
luminozitate maximă (treapta 3)
apăsare de 4 ori Lămpile cu acumulator sunt
dezactivate
Dacă lămpile cu acumulator au fost active timp de
aproximativ 5 minute, la următoarea apăsare acestea sunt
dezactivate imediat.
Protecţia la suprasarcină în funcţie de temperatură
La depăşirea temperaturii de funcţionare admise, lampa cu
acumulator se dezactivează. Lasă lampa cu acumulator să se
răcească şi conecteaz‑o din nou.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului (lampa cu
acumulator)
Când lampa cu acumulator-este activă, cele cinci LED-uri ale
indicatorului stării de încărcare a acumulatorului (6) indică
starea de încărcare a acumulatorului (8).
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
LED-urile verzi ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului indică starea de încărcare a acumulatorului.
Din considerente legate de siguranţă, verificarea stării de
încărcare este posibilă numai cu lampa cu acumulator
dezactivată.
Pentru indicarea stării de încărcare, apasă tasta sau .
Acest lucru este posibil şi când acumulatorul este scos.
Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de
încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Tip de acumulator GBA 18V...
LED-uri Capacitate
Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare
de culoare verde 60−100%
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare
de culoare verde 30−60%
LED-uri Capacitate
Aprindere continuă o dată cu iluminare
de culoare verde 5−30%
Aprindere intermitentă o dată cu
iluminare de culoare verde 0−5%
Tip de acumulator ProCORE18V...
LED-uri Capacitate
Aprindere continuă de 5 ori cu iluminare
de culoare verde 80−100 %
Aprindere continuă de 4 ori cu iluminare
de culoare verde 60−80 %
Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare
de culoare verde 40−60 %
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare
de culoare verde 20−40 %
Aprindere continuă o dată cu iluminare
de culoare verde 5−20 %
Aprindere intermitentă o dată cu
iluminare de culoare verde 0−5 %
Înlocuirea bateriei rotunde (consultă imaginea A)
Înainte ca bateria rotundă (12) să fie complet descărcată, în
aplicaţie este afişat un avertisment.
Pentru deschiderea capacului compartimentului pentru
baterii (11), roteşte-l cu o şurubelniţă în sens antiorar şi
scoate apoi capacul compartimentului pentru baterii. Scoate
bateria rotundă descărcată şi introdu o baterie rotundă
nouă. În momentul extragerii ai grijă să nu deteriorezi
suportul bateriei. Ai grijă ca polul pozitiv al bateriei
rotunde să fie îndreptat în sus.
Închide la loc capacul compartimentului pentru baterii.
Comandare prin intermediul aplicaţiei
Lampa cu acumulator este dotată cu un modul Bluetooth®,
care permite transmiterea datelor prin tehnică radio către
anumite dispozitive mobile cu interfaţă Bluetooth® (de
exemplu smartphone, tabletă).
Pentru a putea comanda lampa cu acumulator prin
Bluetooth®, ai nevoie de aplicaţia Bosch „Bosch Toolbox“.
Descarcă aplicaţia dintr-un App-Store corespunzător (Apple
App Store, Google Play Store).
În continuare, selectează în aplicaţie subpunctul „My Tools“ .
Afişajul dispozitivului mobil indică toţi ceilalţi paşi pentru
conectarea lămpii cu acumulator la dispozitivul mobil.
După ce a fost stabilită conexiunea cu dispozitivul mobil şi a
fost efectuată autorizarea, sunt disponibile următoarele
funcţii:
Telecomandare
Sincronizare
Gruparea împreună a mai multe lămpi cu acumulator
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 107
Personalizare
Verificarea stării, emiterea de mesaje de avertizare
Informaţii şi setări generale
Gestionarea
Instrucţiuni de lucru
Cu puţin timp înainte ca lampa cu acumulator să se
deconecteze din cauza descărcării acumulatorului, aceasta
se va aprinde intermitent de trei ori şi va lumina cu o
intensitate redusă.
Defecţiuni – Cauze şi remediere
Cauză Remediere
Conexiunea Bluetooth® nu se poate realiza la lampa cu
acumulator.
Lampa cu acumulator nu
emite semnal Bluetooth®. Scoate timp de 10secunde
bateria rotundă (12) şi
acumulatorul (8).
În ciuda acumulatorului introdus şi încărcat, lampa cu
acumulator nu poate fi utilizată prin intermediul
Bluetooth®.
Modulul Bluetooth® este
neactivat. Apasă de mai multe ori
comutatorul de pornire/
oprire (7), până când lampa
cu acumulator poate fi
utilizată prin intermediul
Bluetooth®.
Lampa cu acumulator nu se aprinde după încărcarea
inductivă.
Acumulatorul cu încărcare
inductivă trebuie să fie
reiniţializat.
Scoate timp de 10secunde
acumulatorul (8).
PIN-ul conexiunii Bluetooth® nu funcţionează.
PIN-ul trebuie resetat la
setarea implicită. Scoate timp de 10secunde
bateria rotundă (12) şi
acumulatorul (8).
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra lămpii cu
acumulator (de ex. montaj, întreţinere, etc.) cât şi în
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
acumulatorul din lampă. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
Lampa cu acumulator nu necesită întreţinere şi nu conţine
componente care să trebuiască a fi schimbare sau
întreţinute.
Curăţă geamul din sticlă al lămpii cu acumulator numai cu o
lavetă uscată, moale, pentru a evita deteriorările. Nu folosi
detergenţi sau solvenţi.
După ce bateria rotundă s-a descărcat complet, înlocuieşte-
o cu una nouă.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii litiu-ion recomandaţi respectă cerinţele
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către
utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminarea ecologică
Lămpile cu acumulator, acumulatorii,
accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
către un centru de reciclare ecologică.
Nu arunca lămpile cu acumulator şi
acumulatorii/bateriile împreună cu deşeurile
menajere!
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
108 | Български
Numai pentru statele membre UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea
acesteia în legislaţia naţională, lămpile cu acumulator scoase
din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un
centru de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor
periculoase.
Acumulatori/Baterii:
Litiu-ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful
Transportul (vezi „Transportul“, Pagina107).
Български
Указания за безопасност за
акумулаторни лампи
Прочетете внимателно всички указания и
инструкции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
ледствие токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
uМоля, прочетете и спазвайте всички указания за безо-
пасност и инструкции, които са приложени към акуму-
латорната батерия или електроинструмента, с който е
доставена акумулаторната батерия.
uВнимателно боравете с акумулаторната лампа. Аку-
мулаторната лампа генерира силна топлина, която во-
ди до увеличена опасност от пожар и експлозия.
uНе ползвайте акумулаторната лампа в среда с пови-
шена опасност от експлозия.
uСлед автоматичното изключване на акумулаторна-
та лампа не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена. Уверете се, че акумулаторната батерия е
заредена и акумулаторната лампа се е охладила, пре-
ди да включвате отново акумулаторната лампа.
uИзползвайте само оригинални принадлежности на
Bosch.
uСветлинният блок не може да се заменя. Ако свето-
диодният блок се повреди, трябва да бъде заменена
цялата акумулаторна лампа.
uПреди всякакви дейности по акумулаторната лампа
(напр. монтаж, поддръжка и др.), както и при транс-
порт и съхранение изваждайте акумулаторната бта-
ерия от акумулаторната лампа. Съществува опас-
ност от нараняване при задействане на пусковия пре-
късвач по невнимание.
uНе насочвайте светлинния лъч към хора или живот-
ни и не гледайте срещу него, също и от голямо раз-
стояние.
uНе използвайте акумулаторната лампа в уличното
движение. Акумулаторната лампа не е предназначена
за осветяване на уличното движение.
Спазвайте минимално допустимото раз-
стояние на акумулаторната лампа до
всички осветявани повърхности и пред-
мети. При по-малко разстояние осветяваните предмети
могат да се прегреят.
ВНИМАНИЕ! Не гледайте продължително
време в светлинния лъч. Оптичните лъчи мо-
гат да увредят очите Ви.
uНе покривайте главата на лампата, докато акумула-
торната лампа е включена. По време на работа гла-
вата на лампата се нагрява и, ако топлината не се отде-
ля, може да предизвика изгаряния.
uПри повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Акумулаторната батерия може да се запали или да
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
uПри неправилно използване или повредена акуму-
латорна батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на ко-
жата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
незабавно се обърнете за помощ към очен лекар.
Електролитът може да предизвика изгаряния на кожа-
та.
uАкумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
uПредпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
uНе отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
uИзползвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Български | 109
овлажняване. Има опасност от експлозия и
късо съединение.
uЗареждайте акумулаторните батерии само със за-
рядните устройства, които се препоръчват от про-
изводителя. Когато използвате зарядни устройства за
зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съ-
ществува опасност от възникване на пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бутонни батерии не бива да
попадат в ръцете на деца. Бу-
тонните батерии са опасни.
uБутонните батерии не бива никога да се гълтат или
да се вкарват в други отвори на тялото. Ако има
съмнение, че е била глътната бутонна батерия или е
била вкарана в друг отвор на тялото, потърсете не-
забавно лекарска помощ. Гълтането на бутонна бате-
рия може да предизвика тежки вътрешни увреждания
и смърт в рамките на 2часа.
uПри смяна на бутонната батерия внимавайте за
компетентното изпълнение на операцията. Същест-
вува опасност от експлозия.
uИзползвайте само бутонните батерии, посочени в
това ръководство за експлоатация. Не използвайте
други бутонни батерии или друг източник на ток.
uНе се опитвайте да презареждате бутонна батерия
и не правете късо съединение между клемите й. Бу-
тонната батерия може да протече, да експлодира, да
се възпламени и да предизвика наранявания на хора.
uИзваждайте и изхвърляйте изхабени бутонни бате-
рии съгласно предписанията. Изхабени бутонни ба-
терии могат да протекат и да увредят продукта или да
предизвикат наранявания.
uНе прегрявайте бутонни батерии и не ги хвърляйте
в огън. Бутонната батерия може да протече, да експло-
дира, да се възпламени и да предизвика наранявания
на хора.
uВнимавайте да не повредите бутонната батерия и
не се опитвайте да я разглобявате. Бутонната бате-
рия може да протече, да експлодира, да се възпламе-
ни и да предизвика наранявания на хора.
uНе допускайте повредена бутонна батерия да влиза
в контакт с вода. При реакция на изтичащия литий с
вода може да се отдели водород, вследствие на което
да възникне пожар, експлозия или да бъдат предизви-
кани наранявания.
uСпрете да използвате акумулаторната лампа, ако
капачето на отделението за батерии вече не може
да се затваря, свалете бутонната батерия и осигуре-
те ремонт на акумулаторната лампа.
uУверете се, че акумулаторната лампа не се използ-
ва неволно и/или неразрешено презBluetooth®. Дай-
те PIN с Bosch приложението.
uАкумулаторната лампа е снабдена с радио интер-
фейс. Трябва да се спазват евентуални ограниче-
ния, напр. в самолети или болници.
uДеактивирайте радио интерфейса напр. при транс-
порт. За изключване на радио интерфейса отстранете
бутонната батерия и акумулаторната батерия.
uПреди включване на акумулаторната лампа през
приложението на Бош се уверете, че има пряка ви-
димост до акумулаторната лампа и че сте взели
всички необходими предпазни мерки.
uИзбягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
uТази акумулаторна лампа не е предназначен за
ползване от деца и лица с ограничени физически,
сензорни или душевни способности или от лица с
недостатъчно познания и опит. Тази акумулаторна
лампа може да се използва от деца от 8-годишна
възраст и лица с ограничени физически, сензорни
или душевни възможности или без достатъчно
опит, ако са под непосредствен надзор от лица, от-
говорни за безопасността им, или ако са били обу-
чени за сигурна работа със зарядното устройство и
разбират свързаните с това опасности. Впротивен
случай съществува опасност от грешки при ползване-
то и наранявания.
uНе допускайте деца да ползват акумулаторната
лампа. Тя е предназначена за професионално ползва-
не. Децата могат да се заслепят или да заслепят други
лица.
Марката Bluetooth® и изображенията (логотата) са ре-
гистрирани марки и собственост на Bluetooth SIG, Inc.
Всяка употреба на тази марка/изображения
отRobertBosch PowerToolsGmbH става по лиценз.
Описание на продукта и дейността
Предназначение на инструмента
Акумулаторната лампа е предназначена за временно ос-
ветяване на различни ограничени пространства в затво-
рени помещения и не е подходяща за общо постоянно ос-
ветяване на стаи и помещения.
Bluetooth® позволява акумулаторната лампа да се използ-
ва с помощта на приложението на Bosch „Bosch Toolbox“.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображение-
то на акумулаторната лампа на страницата с фигурите.
(1) Лампа (LED)
(2) Опорно краче
(3) Предпазна скоба
(4) Ръкохватка за пренасяне
(5) Индикация степен на светене
(6) Индикатор за акумулаторната батерия
(7) Пусков прекъсвач
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
110 | Български
(8) Акумулаторна батерияa)
(9) Гнездо за монтиране към статив
(10) Бутон за отключване на акумулаторната батерияa)
(11) Капак на гнездото за батерии
(12) Бутонна батерия
(13) Охлаждащо тяло
(14) Акумулаторна поставка
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Акумулаторна лампа GLI 18V-4000 C
Каталожен номер 3 601D468..
Номинално напрежение V= 18
Макс. номинална мощност W 30
Време на светенеA), ок. min/Ah 30
Пълен светлинен поток
1. степен lm 1000
2. степен lm 2000
3. степен lm 4000
Препоръчителна темпера-
тура на околната среда при
зареждане
°C 0...+35
Разрешена температура на
околната среда при рабо-
таB) и при съхранение
°C –20...+50
Препоръчителни акумула-
торни батерии GBA 18V...
ProCORE18V...
Препоръчителни зарядни
устройства GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Бутонна батерия V
тип 3
CR2032
Клас на защита / III
Пренасяне на данни
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Диапазон на сигналаD) m 15
Използвана честотна лента MHz 2402–2480
Акумулаторна лампа GLI 18V-4000 C
Изходяща мощност mW <2
A) при максимална яркост вкл. остатъчно време на работа в за-
тъмнен режим
B) Ограничена мощност при температури <0 °C.
C) Мобилните устройства трябва да са съвместими с посочена-
та Bluetooth® версия и да поддържат профила Generic Access
Profile (GAP).
D) Обхватът може да се изменя в широки граници в зависимост
от конкретните условия, включително от използваното уст-
ройство. В затворени помещения и през метални прегради
(напр. стени, шкафове, куфари и др.п.) обхватът на
Bluetooth® сигналът може да бъде значително по-малък.
Цветовете на осветените обекти могат да изглеждат различни от
истинските.
Системни предпоставки
Мобилно крайно устройст-
во (таблет, смартфон) Android,iOSA)
A) Минималните предпоставки за системата ще откриете в App
Store на Вашето мобилно устройство (напр. Google Play или
iTunes).
Монтиране
Използване на бутонната батерия (вж.фиг.A)
За да може акумулаторната лампа да бъде достъпна през
мобилното устройство и без поставена акумулаторна ба-
терия (8), тя разполага с бутонна батерия.
За първоначално пускане в експлоатация свалете разде-
лителното фолио между бутонната батерия (12) и контак-
та на бутонната батерия.
За да отворте капачето на отделението за батерии (11),
завъртете го с отвертка обратно на часовника и след това
го свалете. Свалете фолиото от контакта на бутонната ба-
терия и затворете капака обратно.
Зареждане на акумулаторната батерия
(принадлежности)
uИзползвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашата
акумулаторна лампа литиево-йонна акумулаторна ба-
терия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разредена акумула-
торна батерия лампата се изключва от предпазен прекъс-
вач.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Български | 111
uСлед автоматичното изключване на акумулаторна-
та лампа не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена. Уверете се, че акумулаторната батерия е
заредена и акумулаторната лампа се е охладила, пре-
ди да включвате отново акумулаторната лампа.
За изваждане на акумулаторната батерия (8) натиснете
бутона за освобождаване (10) и издърпайте акумулатор-
ната батерия странично от акумулаторната лампа. При то-
ва не прилагайте сила.
Спазвайте указанията за бракуване.
Работа
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия (вж.фиг.A)
Вкарайте акумулаторната батерия (8) в гнездото за аку-
мулаторна батерия (14), докато усетите отчетливо прещ-
ракване.
Поставяне
Поставете акумулаторната лампа върху стабилна, равна
повърхност. Внимавайте за сигурно положение.
Предпазните скоби (3) предпазват лампата (1) от повре-
да, ако акумулаторната лампа неволно се преобърне.
Захващане към статив
С гнездото (9) можете да монтирате акумулаторната лам-
па към статив.
Свържете стабилно със статива акумулаторната лампа.
Уверете се, че акумулаторната лампа не може да се разх-
лаби и/или да падне.
Внимавайте за сигурното поставяне на статива.
Включване/изключване и настройване на яркостта
Пусков прекъсвач Функция
Натиснете х 1 Включване на акумулаторната лам-
па, затъмнена (1. степен)
Натиснете х 2 Включване на акумулаторната лам-
па, затъмнена (2. степен)
Натиснете х 3 Включване на акумулаторната лам-
па, пълна яркост (3. степен)
Натиснете х 4 Изключване на акумулаторната лам-
па
Ако акумулаторната лампа е била включена за ок. 5 мину-
ти, със следващото натискане веднага се изключва.
Температурна защита срещу претоварване
При превишаване на допустимата работна температура
акумулаторната лампа се изключва. Изчакайте акумула-
торната лампа да се охлади и я включете след това.
Индикатор за състоянието на зареждане на
акумулаторната батерия (акумулаторна лампа)
При включена акумулаторна лампа петте светодиода на
индикатора за акумулаторната батерия (6) показват със-
тоянието на зареждане на акумулаторната батерия (8).
Индикатор за акумулаторната батерия
Зелените светодиоди на индикатора за акумулаторната
батерия показват степента на зареденост на акумулатор-
ната батерия. Поради съображения за сигурност провер-
ката на степента на зареденост е възможна само при изк-
лючена акумулаторна светлина.
За да видите степента на зареденост на батерията, натис-
нете бутона за индикация или . Това е възможно съ-
що и при извадена акумулаторна батерия.
Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито
един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
трябва да бъде заменена.
Акумулаторна батерия модел GBA 18V...
Светодиоди Капацитет
Непрекъснато светене 3× зелено 60−100%
Непрекъснато светене 2× зелено 30−60%
Непрекъснато светене 1× зелено 5−30%
Мигаща светлина 1× зелено 0−5%
Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
Светодиоди Капацитет
Непрекъснато светене 5× зелено 80−100 %
Непрекъснато светене 4× зелено 60−80 %
Непрекъснато светене 3× зелено 40−60 %
Непрекъснато светене 2× зелено 20−40 %
Непрекъснато светене 1× зелено 5−20 %
Мигаща светлина 1× зелено 0−5 %
Смяна на бутонната батерия (вж.фиг.A)
Преди бутонната батерия (12) да се изтощи напълно в
приложението се получава съответно предупреждение.
За да отворте капачето на отделението за батерии (11),
завъртете го с отвертка обратно на часовника и след това
го свалете. Извадете изхабената бутонна батерия и поста-
вете нова. При изваждане на батерията внимавайте да
не повредите гнездото за батерията. При поставяне
внимавайте положителният полюс на батерията да е
нагоре.
Затворете обратно капачето на отделението за батерия.
Управление през приложението
Акумулаторната лампа е снабдена с Bluetooth® модул,
който с радиотехника позволява предаването на данни до
определени мобилни устройства с Bluetooth® интерфейс
(напр. смартфон, таблет).
За да можете да управлявате акумулаторната лампа с по-
мощта на Bluetooth®, трябва да инсталирате приложение-
то на Bosch "Bosch Toolbox". Заредете приложението
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
112 | Български
през съответния магазин (AppleApp Store, Google Play
Store).
След това в приложението изберете менюто "My Tools".
На дисплея на Вашето мобилно устройство се показват
необходимите стъпки, за да изградите връзка между аку-
мулаторната лампа и мобилното устройство.
След като е изготвено свързване към мобилното устройс-
тво и е имало оторизация, на разположение са следните
функции:
Дистанционно управление
Времево управление
Съчетаване на няколко акумулаторни лампи в една
група
Персонализиране
Проверка на състоянието, предаване на предупреди-
телни съобщения
Обща информация и настройки
Управление
Указания за работа
Малко преди акумулаторната лампа да се изключи пора-
ди празна акумулаторна батерия, тя премигва три пъти и
светва с намалена яркост.
Грешки – Причини за възникване и начини за
отстраняване
Причина Помощ
Не може да бъде изградена Bluetooth® връзка към
акумулаторната лампа.
Акумулаторната лампа не
излъчва Bluetooth® сигнал. Свалете за 10секунди бу-
тонната батерия (12) и аку-
мулаторната батерия (8).
Акумулаторната лампа не може да се използва въп-
реки поставена и заредена акумулаторна батерия
през Bluetooth®.
Bluetooth® модулът не е ак-
тивиран. Натиснете многократно
пусковия прекъсвач (7),
докато акумулаторната лам-
па не може да се управлява
през Bluetooth®.
Акумулаторната лампа не може да се включи след
безкабелно зареждане.
Индуктивно заредената
акумулаторна батерия
трябва да бъде инициализи-
рана повторно.
Извадете за 10секунди
акумулаторната батерия
(8).
PIN на Bluetooth® свързването не функционира.
PIN трябва да се зададе до
заводска настройка. Свалете за 10секунди бу-
тонната батерия (12) и аку-
мулаторната батерия (8).
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
uПреди всякакви дейности по акумулаторната лампа
(напр. монтаж, поддръжка и др.), както и при транс-
порт и съхранение изваждайте акумулаторната бта-
ерия от акумулаторната лампа. Съществува опас-
ност от нараняване при задействане на пусковия пре-
късвач по невнимание.
Акумулаторната лампа не изисква поддържане и не съ-
държа детайли, които да изискват техническо обслужва-
не или периодична замяна.
Почиствайте стъклото на акумулаторната лампа само със
суха мека кърпа, за да предотвратите надраскването му.
Не използвайте почистващи препарати или разтворите-
ли.
Когато бутонната батерия е напълно изтощена, сменете я
с нова.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии
трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на
опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 113
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда акумула-
торните лампи, акумулаторните батерии, до-
пълнителните приспособления и опаковките
трябва да се предават за оползотворяване
на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте акумулаторни лампи и обик-
новени или акумулаторни батерии при бито-
вите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС за старите
електрически и електронни уреди и нейното транспорти-
ране в националното право акумулаторните лампи, които
не могат да се ползват повече, а съгласно европейска ди-
ректива 2006/66/EО повредени или изхабени обикнове-
ни или акумулаторни лампи, трябва да се събират и пре-
дават за оползотворяване на съдържащите се в тях суро-
вини.
При неправилно изхвърляне старите електрически и
електронни уреди поради възможното наличие на опасни
вещества могат да окажат вредни влияния върху околна-
та среда и човешкото здраве.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница112).
Македонски
Безбедносни напомени за
батериски светилки
Прочитајте ги сите безбедносни напомени
и упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Чувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
uВе молиме прочитајте ги и внимавајте на
безбедносните напомени и упатства, што се
приложени на батеријата или електричниот алат.
uРакувајте внимателно со батериската светилка.
Батериската светилка создава јака топлина, која може
да доведе до зголемена опасност од пожар или
експлозија.
uСо батериската светилка не работете во околина
каде има опасност од експлозија.
uПо автоматското исклучување на батериската
светилка не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети. Проверете дали батеријата е наполнета и дали
батериската светилка е изладена пред повторно да ја
вклучите.
uКористете само оригинална Bosch опрема.
uИзворот на светлина не може да се замени. Ако
изворот на светлина е дефектен, мора да се замени
целата батериска светилка.
uПред каква било интервенција на батериската
светилка (на пр. монтажа, одржување итн.) како и
при транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од батериската светилка. При
невнимателно притискање на прекинувачот за
вклучување/исклучување постои опасност од
повреди.
uНе го насочувајте зракот светлина кон лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
uНе ги користете батериските светилки во
сообраќајот. Батериските светилки не се дозволени
за осветлување во сообраќајот.
Одржувајте минимално растојание на
батериската светилка до сите осветлени
површини и предмети. Ако нема доволно
растојание, осветлените предмети може да се прегреат.
ВНИМАНИЕ! Не гледајте долго во зракот
светлина. Оптичкото зрачење може да им
наштети на очите.
uНе ја покривајте главата на светилката, доколку
батериската светилка работи. Главата на светилката
се затоплува со текот на работата и може да
предизвика изгореници, доколку се акумулира
топлина.
uПри оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
uПри погрешно користење или при оштетена
батерија може да истече запалива течност од
батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста,
исплакнете со вода. Доколку течноста дојде во
контакт со очите, побарајте лекарска помош.
Истечената течност од батеријата може да предизвика
кожни иритации или изгореници.
uБатеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
114 | Македонски
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
uНеупотребената батерија држете ја подалеку од
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
клинци, завртки или други мали метални предмети,
што може да предизвикаат премостување на
контактите. Краток спој меѓу контактите на батеријата
може да предизвика изгореници или пожар.
uНе ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
uКористете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој.
uБатериите полнете ги со полначи што се
препорачани исклучиво од производителот.
Доколку полначот за кој се наменети одреден вид на
батерии, се користи со други батерии, постои
опасност од пожар.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Бидете сигурни, дека децата
не доаѓаат во допир со
копчестата батерија.
Копчестите батерии се опасни.
uНикогаш проголтувајте ги копчестите батерии и не
ставајте ги други отвори од телото. Доколку постои
сомневање дека копчестата батерија е проголтана
или е вметната во друг дел од телото, веднаш
побарајте медицинска помош. Проголтувањето на
копчеста батерија може во рок од 2часа да доведе до
сериозни внатрешни изгореници или смрт.
uПри замена на копчестата батерија, проверете дали
е правилно заменета. Инаку, постои опасност од
експлозија.
uКористете ги само копчестите батерии наведени во
ова упатство за користење. Не користете други
копчести батерии или друго снабдување со струја.
uНе се обидувајте повторно да ја полните копчестата
батерија и не ја премостувајте. Копчестата батерија
може да протече, да експлодира, да се запали и да
повреди лица.
uПрописно отстранете ги и фрлете ги испразнетите
копчести батерии. Испразнетите копчести батерии
може да протечат и со тоа да го оштетат производот
или да повредат лица.
uНе ја прегревајте копчестата батерија и не ја
фрлајте во оган. Копчестата батерија може да
протече, да експлодира, да се запали и да повреди
лица.
uНе ја оштетувајте копчестата батерија и не ја
расклопувајте. Копчестата батерија може да протече,
да експлодира, да се запали и да повреди лица.
uКопчестата батерија не ја доведувајте во контакт со
вода. Литиумот што истекува може со вода да создаде
водород и со тоа да доведе до пожар, експлозија или
до повреди на лица.
uНе ја користете повеќе батериската светилка, ако
капакот на батеријата веќе не може да се затвори,
извадете ја копчестата батерија и поправете ја
батериската светилка.
uОсигурајте се дека светлото на батеријата не е
случајно и/или неовластено управувано
прекуBluetooth®. Внесете PIN со Bosch-Апликацијата.
uБатериската светилка е опремена со безжичен
интерфејс. Треба да се внимава на локалните
оперативни ограничувања, на пр. во авиони или
болници.
uДеактивирајте го безжичниот интерфејс на пр. при
транспорт. За да го исклучите безжичниот интерфејс
отстранете ги копчестата батерија и батеријата.
uПред вклучување на батериската светилка со
помош на Bosch-апликацијата бидете сигурни, дека
има визуелен контакт до батериската светилка и
дека се запазени сите безбедносни мерки.
uИзбегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
uОваа батериска светилка не е предвидена за
користење од страна на деца и лица со ограничени
физички, сензорни или ментални способности или
недоволно искуство и знаење. Оваа батериска
светилка може да ја користат деца над 8 години
како и лица со ограничени физички, сензорни и
ментални способности или со недоволно искуство и
знаење, доколку се под надзор од лица одговорни
за нивната безбедност или се подучени за
безбедно ракување со батериската светилка и ги
разбираат опасностите кои може да произлезат од
тоа. Инаку постои опасност од погрешна употреба и
повреди.
uНе им дозволувајте на децата да ја користат
батериската светилка. Таа е наменета за
професионална употреба. Децата можат од
невнимание да се заслепат себеси или други лица.
Вербалниот жиг Bluetooth® како и логоата се
регистрирани трговски марки и се сопственост на
Bluetooth SIG, Inc. Секоја употреба на овој вербален
жиг/лого се извршува соRobertBosch
PowerToolsGmbH лиценца.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 115
Опис на производот и
перформансите
Наменета употреба
Батериската светилка е наменета за преносливо,
просторно и временски ограничено осветлување во
внатрешниот простор и не е погодна за вообичаено
осветлување на простории.
Bluetooth® овозможува да се користи батериската
светилка со помош на Bosch-апликацијата „Bosch
Toolbox“.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на батериската светилка на графичката
страница.
(1) LED светилки
(2) Потпорна ногарка
(3) Безбедносен држач
(4) Рачка за носење
(5) Приказ за нивото на осветлување
(6) Приказ за наполнетост на батеријата
(7) Прекинувач за вклучување/исклучување
(8) Батеријаa)
(9) Прифат за стативот
(10) Копче за отклучување на батеријаa)
(11) Капак на преградата за батерии
(12) Копчеста батерија
(13) Разладно тело
(14) Прифат за батерија
a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски светилки GLI 18V-4000 C
Број на дел 3 601D468..
Номинален напон V= 18
Макс. номинална јачина W 30
Времетраење на светлотоA),
околу min/Ah 30
Вкупен светлосен флукс
1. степен Im 1000
2. степен Im 2000
3. степен Im 4000
Препорачана околна
температура при полнење °C 0...+35
Дозволена околна
температура при °C –20...+50
Батериски светилки GLI 18V-4000 C
работењеB) и при
складирање
Препорачани
акумулаторски батерии GBA 18V...
ProCORE18V...
Препорачани полначи GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Копчеста батерија V
Тип 3
CR2032
Класа на заштита / III
Пренос на податоци
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Опсег на сигналотD) m 15
Искористено поле на
фреквенција MHz 2 402–2 480
Излезна јачина mW <2
A) при максимална осветленост вкл. преостанато време во
режим на затемнување
B) Ограничена јачина при температури <0 °C.
C) Мобилните уреди мора да се компатибилни со наведената
Bluetooth®-верзија и да го поддржуваат Generic Access Profile
(GAP).
D) Опсегот може многу да варира во зависност од
надворешните услови, вклучително и приемникот што се
употребува. Во затворените простории и со метални
бариери (на пр. ѕидови, ормари, куфери итн.) опсегот на
Bluetooth® може значително да се намали.
Одблесокот на осветлените објекти може да биде со лажна боја.
Системски барања
Мобилен уред (таблет,
паметен телефон) Android,iOSA)
A) Минимални системски барања можете да најдете во App
Store на вашиот мобилен уред (на пр. Google Play или
iTunes).
Монтажа
Активирање на копчестата батерија (види
сликаA)
За да може батериската светилка да се лоцира и без
батерија (8) од мобилен уред, таа е опремена со
копчеста батерија.
При првото пуштање во употреба извадете ја разделната
фолија меѓу копчестата батерија (12) и контактот за
копчести батерии.
За да го отворите капакот на преградата за батерии (11),
свртете го спротивно од стрелките на часовникот со
одвртувач и потоа извадете го капакот на преградата за
батерии. Отстранете ја фолијата од контактот за копчести
батерии и повторно затворете го капакот од преградата
за батерии.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
116 | Македонски
Полнење на батеријата (опрема)
uКористете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие полначи се
совпаѓаат со литиум-јонската батерија што се користи
за вашата батериска светилка.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку
батеријата е испразнета, батериските светилки се
исклучуваат со заштитен прекинувач.
uПо автоматското исклучување на батериската
светилка не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети. Проверете дали батеријата е наполнета и дали
батериската светилка е изладена пред повторно да ја
вклучите.
За да ја извадите батеријата (8) притиснете на копчињата
за отклучување (10) и извлечете ја батеријата од
батериската светилка. Притоа не употребувајте сила.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Употреба
Ставање во употреба
Ставање на батеријата (види сликаA)
Ставете ја наполнетата батерија (8) во прифатот за
батерија (14), додека не почувствувате да се вклопи.
Поставување
Поставете ја батериската светилка на стабилна рамна
површина. Внимавајте да биде безбедно поставена.
Безбедносниот држач (3) ја штити светилката (1) од
оштетување, ако батериската светилка е случајно
превртена.
Прицврстување на статив
Со прифатот за статив (9) може да ја завртите
батериската светилка на статив.
Поврзете ја батериската светилка цврсто со стативот.
Осигурајте се дека батериската светилка нема да може да
се олабави и/или да падне.
Внимавајте стативот да биде безбедно поставен.
Вклучување/исклучување и поставување го бројот на
вртежи
Прекинувач за
вклучување/
исклучување
Функција
1 x притискајте Вклучување на батериска светилка,
затемнето (1. Степен)
Прекинувач за
вклучување/
исклучување
Функција
2 x притискајте Вклучување на батериска светилка,
затемнето (2. Степен)
3 x притискајте Вклучување на батериска светилка,
целосно осветлено (3. Степен)
4 x притискајте Исклучување на батериска светилка
Ако батериската светилка била вклучена околу 5 минути,
таа веднаш се исклучува со следното притискање.
Заштита од преоптоварување во зависност од
температурата
При пречекорување на дозволената оперативна
температура, батериската светилка се исклучува.
Оставете ја батериската светилка да се олади и повторно
вклучете ја.
Приказ за наполнетост на батеријата (батериска
светилка)
Кога е вклучена батериската светилка, петте зелени LED-
светилки на приказот за наполнетоста на батеријата (6) ја
покажуваат состојбата на наполнетост на батеријата (8).
Приказ за наполнетост на батеријата
Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на
батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на
наполнетост на батеријата може да ја проверите само
доколку батериската светилка е исклучена.
Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на
батеријата, или , за да се прикаже наполнетоста. Ова
исто така е возможно и со извадена батерија.
Доколку по притискањето на копчето на приказот за
наполнетост на батеријата не свети LED светилка,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Тип на батерија GBA 18V...
LED светилки Капацитет
Трајно светло 3× зелено 60−100%
Трајно светло 2× зелено 30−60%
Трајно светло 1× зелено 5−30%
Трепкаво светло 1× зелено 0−5%
Тип на батерија ProCORE18V...
LED светилки Капацитет
Трајно светло 5× зелено 80−100 %
Трајно светло 4× зелено 60−80 %
Трајно светло 3× зелено 40−60 %
Трајно светло 2× зелено 20−40 %
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 117
LED светилки Капацитет
Трајно светло 1× зелено 5−20 %
Трепкаво светло 1× зелено 0−5 %
Замена на копчестата батерија (види сликаA)
Пред целосно да се истроши копчестата батерија (12) на
апликацијата се прикажува предупредување.
За да го отворите капакот на преградата за батерии (11),
свртете го спротивно од стрелките на часовникот со
одвртувач и потоа извадете го капакот на преградата за
батерии. Извадете ја празната копчеста батерија и
вметнете нова. При вадењето внимавајте на тоа,
држачот за батерии да не е оштетен. Внимавајте на
тоа, позитивниот пол на копчестата батерија да биде
свртен нагоре.
Затворете го повторно капакот од преградата за батерии.
Управување преку апликацијата
Батериската светилка е опремена со Bluetooth®-модул,
којшто со безжична технологија овозможува пренос на
податоци до одредени мобилни уреди со Bluetooth®-
интерфејс (на пр. паметен телефон, таблет).
За да можете да ја користите батериската светилка преку
Bluetooth®, потребна ви е Bosch-апликацијата „Bosch
Toolbox“. Преземете ја апликацијата преку соодветниот
App-Store (Apple App Store, Google Play Store).
Потоа во апликацијата изберете ја потточката „My Tools“.
Екранот на вашиот мобилен уред ги покажува сите
понатамошни чекори за поврзување на батериската
светилка со уредот.
Откако ќе се воспостави врска со мобилниот уред и кога
ќе се направи авторизација, на располагање се следните
функции:
Далечинска контрола
Временска контрола
Комбинирање на повеќе батериски светилки во една
група
Персонализирање
Проверка на статусот, издавање на пораки за
предупредување
Општи информации и подесувања
Управување
Совети при работењето
Кратко пред да се исклучи батериската светилка поради
празна батерија, таа трепнува три пати и светне со
намалена осветленост.
Дефект - Причини и помош
Причина Помош
Не може да се воспостави Bluetooth®-поврзување со
батериската светилка.
Батериската светилка не
испраќа Bluetooth®-сигнал. Извадете ги за 10секунди
копчестата батерија (12) и
батеријата (8).
Причина Помош
Светлото на батеријата не се користи преку Bluetooth®
и покрај вметнатата и наполнетата батерија.
Bluetooth®-модулот не е
активиран. Притиснете на
прекинувачот за
вклучување/исклучување
неколку пати (7), сè додека
батериската светилка не се
користи преку Bluetooth®.
Батериската светилка не се вклучува по безжичното
полнење.
Индукциската батерија
мора одново да се
активира.
Извадете ја 10секунди
батеријата (8).
PIN-от на Bluetooth®-поврзувањето не функционира.
PIN-от мора да се ресетира
на фабрички поставки. Извадете ги за 10секунди
копчестата батерија (12) и
батеријата (8).
Одржување и сервис
Одржување и чистење
uПред каква било интервенција на батериската
светилка (на пр. монтажа, одржување итн.) како и
при транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од батериската светилка. При
невнимателно притискање на прекинувачот за
вклучување/исклучување постои опасност од
повреди.
Батериската светилка не мора да се одржува и не содржи
делови, што треба да се менуваат или одржуваат.
Исчистете го стаклото на батериската светилка со сува,
мека крпа, за да избегнете оштетувања. Не користете
средства за чистење или раствори.
Кога копчестата батерија е целосно испразнета, заменете
ја со нова.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
118 | Srpski
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Препорачаните литиум-јонски батерии подлежат на
барањата на Законот за опасни материјали. Батериите
може да се транспортираат само од страна на
корисникот, без потреба од дополнителни
квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Батериските светилки, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте батериските светилки и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската директива 2012/19/EU за стари
електрични и електронски уреди и нивната употреба во
националното законодавство, батериските светилки што
се вон употреба и дефектните или искористените батерии
според директивата 2006/66/EC мора одделно да се
соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и
електронската опрема може да имаат штетни влијанија
врз животната средина и здравјето на луѓето поради
можното присуство на опасни материи.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница118).
Srpski
Sigurnosne napomene za baterijske
lampe
Pročitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti u poštovanju napomena za sigurnost i
uputstava mogu da prouzrokuju električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
uPročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva, koja su
priložena uz bateriju ili električni alat uz koji je baterija
isporučena.
uOprezno rukujte baterijskom lampom. Baterijska lampa
razvija veliku toplotu, što uzrokuje povećanu opasnost od
požara i eksplozija.
uBaterijsku lampu nemojte koristiti u potencijalno
eksplozivnom okruženju.
uPosle automatskog isključenja baterijske lampe više
ne pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje.
Akumulator se može oštetiti. Uverite se da je akumulator
napunjen i da se baterijska lampa ohladila pre nego što je
ponovo uključite.
uUpotrebljavajte samo originalni Bosch pribor.
uIzvor svetlosti ne može da se zameni. Ako je izvor
svetlosti u kvaru, mora da se zameni kompletna
akumulatorska lampa.
uIzvadite bateriju iz baterijske lampe pre svih radova
na baterijskoj lampi (npr. montaža, održavanje), kao i
prilikom njenog transporta i skladištenja. Kod
slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/
isključivanje postoji opasnost od povrede.
uNe usmeravajte svetlosni zrak na osobe ili životinje i
ne gledajte sami u svetlosni zrak čak ni sa većeg
rastojanja.
uBaterijsku lampu nemojte koristiti u saobraćaju.
Baterijska lampa nije odobrena da se koristi kao
osvetljenje u saobraćaju.
Poštujte minimalno rastojanje između
baterijske lampe i svih osvetljenih površina
i predmeta. Ako se ne ispoštuje ovo
minimalno rastojanje, osvetljeni predmeti mogu da se
pregreju.
PAŽNJA! Nemojte dugo gledati u svetlosni
snop. Optičko zračenje može biti štetno za vaše
oči.
uNemojte prekrivati glavu lampe dok baterijska lampa
radi. Tokom rada glava lampe se zagreva i može da
izazove opekotine ako se isuviše zagreje.
uKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 119
uKod pogrešne primene ili oštećenja akumulatora može
doći do curenja zapaljive tečnosti iz akumulatora.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, dodatno
potražite i lekarsku pomoć. Tečnost koja curi iz
akumulatora može da izazove nadražaje kože ili
opekotine.
uBaterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
uDržite nekorišćeni bateriju dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili
drugih malih metalnih predmeta, koji mogu
prouzrokovati premošćavanje kontakata. Kratak spoj
između kontakata baterije može imati za posledicu
opekotine ili vatru.
uNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
uKoristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije i kratkog spoja.
uPunite akumulatore samo punjačima koje preporučuje
proizvođač. Ukoliko punjač koji je prikladan za jedan tip
akumulatora, koristite sa akumulatorima drugog tipa,
postoji opasnost od požara.
UPOZORENJE
Pobrinite se da se dugmasta
baterija nalazi van domašaja
dece. Dugmaste baterije su
opasne.
uDugmaste baterije se nikada ne smeju progutati ili
uneti kroz druge telesne otvore. Ukoliko postoji
sumnja da je dugmasta baterija progutana ili se nalazi
u drugim otvorima tela, odmah potražite lekara.
Gutanje dugmaste baterije u roku od 2sata može da
dovede do ozbiljnih unutrašnjih opekotina i do smrti.
uPrilikom menjanja dugmaste baterije vodite računa da
je menjate na ispravan način. Postoji opasnost od
eksplozije.
uKoristite samo dugmaste baterije koje su navedene u
uvom uputstvu za rad. Nemojte koristiti druge dugmaste
baterije ili drugi izvor energije.
uNe pokušavajte da ponovo napunite dugmastu
bateriju i ne pravite kratak spoj. Dugmasta baterija
može da iscuri, eksplodira, zapali se i povredi osobe.
uIspražnjene dugmaste baterije uklonite prema
propisima. Ispražnjene dugmaste baterije mogu da
procure i tako oštete proizvod ili povrede osobe.
uDugmastu bateriju ne pregrevajte i ne bacajte je u
vatru. Dugmasta baterija može da iscuri, eksplodira,
zapali se i povredi osobe.
uDugmastu bateriju ne oštećujte i ne rastavljajte.
Dugmasta baterija može da iscuri, eksplodira, zapali se i
povredi osobe.
uOštećena dugmasta baterija ne sme da ima kontakt sa
vodom. Iscureli litijum sa vodom može da formira vodonik
i tako izazove požar, eksploziju ili povrede osoba.
uBaterijsku lampu nemojte dalje koristiti ukoliko se
poklopac pregrade za bateriju ne može zatvoriti,
uklonite dugmastu bateriju i odnesite baterijsku
lampu na popravku.
uUverite se da se baterijskom lampom ne rukuje
prekoBluetooth®-a nenamerno i/ili bez odobrenja.
Pomoću Bosch aplikacije zadajte PIN.
uBaterijska lampa je opremljena radio-interfejsom.
Morate da obratite pažnju na lokalna ograničenja u
režimu rada, npr. u avionima ili bolnicama.
uDeaktivirajte radio-interfejs, npr. za transport. Za
isključivanje radio-interfejsa, izvadite dugmastu bateriju i
akumulator.
uPre uključenja akumulatorske baterijske lampe
pomoću Bosch-ove aplikacije uverite se da postoji
vizuelni kontakt sa baterijskom lampom i da ste
preduzeli sve mere predostrožnosti.
uIzbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
uOvu baterijsku lampu ne treba da koriste deca i lica sa
ograničenim psihičkim, senzornim ili duševnim
sposobnostima ili lica sa nedostatkom iskustva i
znanja. Ovu baterijsku lampu mogu da koriste deca od
8 godina i lica sa ograničenim psihičkim, senzornim ili
duševnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom
iskustva i znanja, ukoliko ih nadzire lice koje je
odgovorno za njihovu sigurnost ili ako ih ono uputi u
siguran rad baterijskom lampom i ako razumeju sa
time povezane opasnosti. U suprotnom postoji opasnost
od pogrešnog rukovanja i povreda.
uNemojte dati deci da koriste baterijsku lampu. Ona je
predviđena za profesionalnu upotrebu. Deca mogu
slučajno da zaslepe sebe ili druge osobe.
Robna marka Bluetooth® kao i slikovni znakovi (logotipi)
u registrovane marke i vlasništvo kompanije Bluetooth
SIG, Inc. Svako korišćenje te robne marke/slikovnih
znakovaRobertBosch PowerToolsGmbH se vrši pod
licencom.
Opis proizvoda i rada
Predviđena upotreba
Baterijska lampa je namenjena za po mestu promenljivo,
prostorno i vremenski ograničeno osvetljavanje u
unutrašnjim zonama i nije namenjena za opšte osvetljenje
prostorija.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
120 | Srpski
Bluetooth® omogućava baterijskoj lampi da radi pomoću
Bosch-ove aplikacije „Bosch Toolbox“.
Prikazane komponente
Numerisanje komponenti sa slike na odnosi se na prikaz
baterijske lampe na grafičkoj stranici.
(1) Lampa (LED)
(2) Oslonac
(3) Sigurnosna stega
(4) Hvataljka za nošenje
(5) Prikaz stepena osvetljenja
(6) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
(7) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(8) Akumulatora)
(9) Prijemnica za stativ
(10) Taster za otključavanje baterijea)
(11) Poklopac pregrade za bateriju
(12) Dugmasta baterija
(13) Rashladno telo
(14) Prihvat akumulatora
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Baterijska lampa GLI 18V-4000 C
Broj artikla 3 601D468..
Nominalni napon V= 18
Maks. nominalna ulazna
snaga W 30
Trajanje svetljenjaA), otpr. min/Ah 30
Ukupni svetlosni fluks
1. stepen lm 1000
2. stepen lm 2000
3. stepen lm 4000
Preporučena temperatura
okruženja prilikom punjenja °C 0...+35
Dozvoljena temperatura
okruženja u raduB) i prilikom
skladištenja
°C –20...+50
Preporučeni akumulatori GBA 18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjači GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dugmasta baterija V
Tip 3
CR2032
Klasa zaštite / III
Prenos podataka
Baterijska lampa GLI 18V-4000 C
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Domet signalaD) m 15
Korišćeni opseg frekvencije MHz 2 402–2 480
Izlazna snaga mW <2
A) pri maksimalnoj osvetljenosti uklj. preostalo vreme rada u
dimovanom načinu rada
B) Ograničena snaga pri temperaturama <0°C.
C) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni sa navedenom
Bluetooth® verzijom i da podržavaju Generic Access Profile
(GAP).
D) Opseg može veoma varirati, u zavisnosti od spoljašnjih uslova,
uključujući i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija
i kroz metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) domet
Bluetooth® signala može biti znatno manji.
Reprodukcija boje osvetljenih objekata može da bude pogrešna.
Sistemski preduslovi
Mobilni krajnji uređaj (tablet,
pametni telefon) Android,iOSA)
A) Minimalne sistemske uslove možete pronaći u App Store-u
vašeg mobilnog krajnjeg uređaja (npr. Google Play ili iTunes).
Montaža
Puštanje dugmaste baterije u rad (videti slikuA)
Da bi mobilni krajnji uređaj mogao da detektuje baterijsku
lampu i kada akumulator (8) nije umetnut, lampa poseduje
dugmastu bateriju.
Za prvo puštanje u rad uklonite razdvojnu foliju između
dugmaste baterije (12) i kontakta dugmaste baterije.
Za otvaranje poklopca pregrade za bateriju (11), okrenite ga
pomoću odvrtača suprotno od smera kretanja kazaljke na
satu i potom skinite poklopac pregrade za bateriju. Skinite
foliju sa kontakta dugmaste baterije i zatvorite poklopac
pregrade za bateriju.
Punjenje baterije (pribor)
uKoristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u vašoj
baterijskoj lampi.
Napomena: akumulatorska baterija se isporučuje delimično
napunjena. Da bi osigurali punu snagu akumulatorske
baterije, bateriju napunite pre prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonska akumulatorska baterija može da se puni u
svako doba, a da joj se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje
punjenja ne šteti akumulatorskoj bateriji.
Litijum-jonska akumulatorska baterija je zaštićena od
prevelikog pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell
Protection (ECP)". Pri ispražnjenom akumulatoru se
akumulatorka svetiljka isključuje zaštitnom vezom.
uPosle automatskog isključenja baterijske lampe više
ne pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje.
Akumulator se može oštetiti. Uverite se da je akumulator
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 121
napunjen i da se baterijska lampa ohladila pre nego što je
ponovo uključite.
Za vađenje akumulatora (8) pritisnite taster za otključavanje
(10) i izvucite akumulator iz baterijske lampe. Ne koristite
pritom silu.
Sledite uputstva za uklanjanje na otpad.
Režim rada
Puštanje u rad
Ubacivanje akumulatora (videti slikuA)
Ubacite napunjeni akumulator (8) u prihvat akumulatora
(14) tako da zvučno nalegne na mesto.
Postavljanje
Stavite baterijsku lampu na stabilnu, ravnu podlogu. Vodite
računa da postolje bude stabilno.
Sigurnosne stege (3) štite lampu (1) od oštećenja ukoliko
nesmotreno oborite baterijsku lampu.
Pričvršćivanje na stativ
Pomoću prijemnice za stativ (9) možete da zavrnete
baterijsku lampu na stativ.
Baterijsku lampu pričvrstite na stativ. Uverite se da se
baterijska lampa ne može odvojiti i/ili pasti.
Vodite računa da postolje stativa bude stabilno.
Uključivanje/isključivanje i podešavanje osvetljenosti
Prekidač za
uključivanje/
isključivanje
Funkcija
1 x pritisnite Uključivanje baterijske lampe,
prigušeno (1. stepen)
2 x pritisnite Uključivanje baterijske lampe,
prigušeno (2. stepen)
3 x pritisnite Uključivanje baterijske lampe, puno
osvetljenje (3. stepen)
4 x pritisnite Isključivanje baterijske lampe
Ukoliko je baterijska lampa bila uključena 5 minuta,
narednim pritiskom se odmah isključuje.
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
U slučaju prekoračenja dozvoljene radne temperature,
baterijska lampa se isključuje. Ostavite akumulatorsku
svetiljku da se ohladi i nakon toga je ponovo uključite.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora (baterijska
lampa)
Kada je baterijska lampa uključena, pet LED indikatora
prikaza statusa napunjenosti akumulatora (6) prikazuje
status napunjenosti akumulatora (8).
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora
prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih
razloga, provera stanja napunjenosti je moguća samo kada je
baterijska lampa isključena.
Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili , da bi
bio prikazan status napunjenosti. To je moguće i kada je
demontiran akumulator.
Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa
napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je
akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.
Tip akumulatora GBA 18V...
LED indikatori Kapacitet
Trajno svetlo 3× zeleno 60−100%
Trajno svetlo 2× zeleno 30−60%
Trajno svetlo 1× zeleno 5−30%
Trepćuće svetlo 1× zeleno 0−5%
Tip akumulatora ProCORE18V...
LED indikatori Kapacitet
Trajno svetlo 5× zeleno 80−100 %
Trajno svetlo 4× zeleno 60−80 %
Trajno svetlo 3× zeleno 40−60 %
Trajno svetlo 2× zeleno 20−40 %
Trajno svetlo 1× zeleno 5−20 %
Trepćuće svetlo 1× zeleno 0−5 %
Zamena dugmaste baterije (videti slikuA)
Pre nego što dugmasta baterija (12) bude u potpunosti
potrošena, aplikacija će prikazati upozorenje.
Za otvaranje poklopca pregrade za bateriju (11) okrenite ga
pomoću odvrtača suprotno od smera kretanja kazaljke na
satu i potom skinite poklopac pregrade za bateriju. Izvadite
praznu dugmastu bateriju i ubacite novu. Prilikom vađenja
vodite računa o tome da ne oštetite držač baterije.
Obratite pažnju na to da pozitivni pol (plus) dugmaste
baterije pokazuje nagore.
Ponovo zatvorite poklopac pregrade za bateriju.
Upravljanje preko aplikacije
Baterijska lampa je opremljena Bluetooth® modulom, koji
pomoću radio-tehnike dozvoljava prenos podataka na
određene mobilne krajnje uređaje sa Bluetooth® interfejsom
(npr. pametni telefon, tablet).
Da biste mogli da upravljate baterijskom lampom preko
Bluetooth®-a, potrebna vam je Bosch aplikacija „Bosch
Toolbox“. Učitajte ovu aplikaciju preko odgovarajućeg App
Store-a (AppleApp Store, Google Play Store).
Zatim izaberite aplikaciju u podmeniju „My Tools“. Na
displeju vašeg mobilnog krajnjeg uređaja se prikazuju svi
dalji koraci za povezivanje baterijske lampe sa krajnjim
uređajem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
122 | Srpski
Nakon uspostavljanja veze sa mobilnim krajnjim uređajem i
nakon izvršene autorizacije, na raspolaganju su sledeće
funkcionalnosti:
Daljinsko upravljanje
Vremensko upravljanje
Sastavljanje više baterijskih lampi u jednu grupu
Personalizacija
Provera statusa, pružanje upozorenja
Opšte informacije i podešavanja
Upravljanje
Uputstva za rad
Kratko pre nego što se baterijska lampa isključi zbog
ispražnjenosti baterije, ona treperi tri puta i svetli sa
smanjenom osvetljenosti.
Greška – uzroci i rešenje
Uzrok Rešenje
Sa baterijskom lampom nije moguće
uspostavitiBluetooth® vezu.
Baterijska lampa ne šalje
Bluetooth® signal. Izvadite na 10sekundi
dugmastu bateriju (12) i
akumulator (8).
Baterijskom lampom se uprkos umetnutom i
napunjenom akumulatoru ne može rukovati preko
Bluetooth®.
Bluetooth® modul nije
aktiviran. Više puta pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje
(7), sve dok se baterijskom
lampom može rukovati preko
Bluetooth®.
Baterijska lampa se nakon bežičnog punjenja ne može
uključiti.
Akumulator koji se može
puniti induktivno se mora
iznova inicijalizovati.
Akumulator (8) izvadite na
10sekundi.
PIN za Bluetooth® vezu ne funkcioniše.
PIN se mora resetovati na
fabrička podešavanja. Izvadite na 10sekundi
dugmastu bateriju (12) i
akumulator (8).
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
uIzvadite bateriju iz baterijske lampe pre svih radova
na baterijskoj lampi (npr. montaža, održavanje), kao i
prilikom njenog transporta i skladištenja. Kod
slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/
isključivanje postoji opasnost od povrede.
Akumulatorska svetiljka je bez održavanja i ne sadrži delove
koji se moraju menjati ili održavati.
Čistite staklo baterijske lampe samo suvom, mekom krpom,
da bi izbegli oštećenja. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
ili rastvarače.
Kada se dugmasta baterija potpuno isprazni, zamenite je
novom.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučeni litijum-jonski akumulatori podležu zahtevima
propisa o opasnim materijama. Korisnik može bez dodatnih
uslova transportovati akumulatore na drumu.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Odlaganje na otpad
Baterijske lampe, akumulatore, pribor i
pakovanja treba uključivati u reciklažu koja
odgovara zaštiti životne sredine.
Baterijske lampe i akumulatore/baterije ne
bacajte u kućno đubre!
Samo za EU zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uređajima i njenoj primeni u nacionalnom
pravu, baterijske lampe koje se više ne mogu koristiti, a
prema evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 123
koje su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i
uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Akumulatori/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana122).
Slovenščina
Varnostna opozorila za
akumulatorske svetilke
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
uPreberite in upoštevajte vsa varnostna opozorila in
navodila, ki so priložena akumulatorski bateriji oz.
električnemu orodju s priloženo akumulatorsko baterijo.
uZ akumulatorsko svetilko ravnajte previdno.
Akumulatorska svetilka ustvarja toploto, ki poveča
nevarnost požara in eksplozije.
uZ akumulatorsko svetilko ne delajte v okoljih, v
katerih obstaja nevarnost eksplozije.
uPo samodejnem izklopu akumulatorske svetilke ne
pritiskajte na stikalo za vklop/izklop. Akumulatorska
baterija se lahko poškoduje. Pred ponovnim vklopom
akumulatorske svetilke se prepričajte, da je
akumulatorska baterija napolnjena in da je akumulatorska
svetilka ohlajena.
uUporabljajte le originalen Boschev pribor.
uSvetlobnega vira ni mogoče zamenjati. Če je svetlobni
vir poškodovan, je treba zamenjati celotno akumulatorsko
svetilko.
uPred izvajanjem kakršnih koli del na akumulatorski
svetilki (npr. pred namestitvijo, vzdrževanjem itd.),
transportom ali skladiščenjem akumulatorske
svetilke, iz nje odstranite akumulatorsko baterijo. Pri
nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop obstaja
nevarnost telesnih poškodb.
uSvetlobnega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in
ne glejte v svetlobni žarek, tudi ne iz večje razdalje.
uAkumulatorske svetilke ne uporabljajte v cestnem
prometu. Osvetljevanje z akumulatorsko svetilko v
cestnem prometu ni dovoljeno.
Vedno poskrbite za minimalno razdaljo med
akumulatorsko svetilko in površinami/
predmeti, ki jih obsevate. Če razdalja ni dovolj velika, se
lahko osvetljeni predmeti pregrejejo.
POZOR! Ne glejte dalj časa v svetlobni žarek.
Optični žarek lahko škoduje vašim očem.
uKo je akumulatorska svetilka vklopljena, ne prekrijte
glave svetilke. Glava svetilke se med uporabo segreje in
lahko povzroči opekline, če se ta vročina zbere na enem
mestu.
uČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
uV primeru napačne uporabe ali poškodovane
akumulatorske baterije lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Pri
naključnem stiku prizadeto mesto izperite z vodo. Če
pride tekočina v oko, poleg tega poiščite tudi
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje kože ali opekline.
uKoničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
uAkumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi,
žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti,
ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek
stik med akumulatorskimi kontakti lahko povzroči
opekline ali požar.
uAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
uAkumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
uAkumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga uporabljate za polnjenje drugačnih akumulatorskih
baterij.
OPOZORILO
Gumbne baterije hranite zunaj
dosega otrok. Gumbne baterije
so nevarne.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
124 | Slovenščina
uGumbnih baterij ne smete nikoli pogoltniti ali
vstavljati v druge telesne odprtine. Če sumite, da je
nekdo pogoltnil gumbno baterijo ali jo vstavil v druge
telesne odprtine, takoj poiščite zdravniško pomoč.
Zaužitje gumbne baterije lahko v 2urah povzroči resne
notranje razjede in smrt.
uPri menjavi gumbne baterije pazite, da boste novo
pravilno namestili. Obstaja nevarnost eksplozije.
uUporabljajte samo gumbne baterije, ki so navedene v
teh navodilih za uporabo. Ne uporabljajte drugih
gumbnih baterij ali kakršnih koli drugih virov napajanja.
uNe poskušajte ponovno napolniti praznih gumbnih
baterij in pazite, da ne povzročite kratkega stika.
Gumbna baterija se lahko razlije, eksplodira, zagori in
poškoduje osebe.
uIzpraznjene gumbne baterije pravilno odstranite in
zavrzite. Izpraznjene gumbne baterije se lahko razlijejo in
poškodujejo izdelek ali osebe.
uPoskrbite, da se gumbna baterija ne bo pregrela ter je
ne približujte ognju. Gumbna baterija se lahko razlije,
eksplodira, zagori in poškoduje osebe.
uGumbne baterije ne poškodujte in ne razstavljajte.
Gumbna baterija se lahko razlije, eksplodira, zagori in
poškoduje osebe.
uPreprečite stik poškodovane gumbne baterije z vodo.
Litij, ki izhaja iz baterije, lahko reagira z vodikom in
povzroči požar ali eksplozijo ter lahko poškoduje osebe.
uAkumulatorske svetilke ne uporabljajte, če predala za
baterije ni mogoče zapreti. Odstranite gumbno
baterijo in poskrbite za popravilo akumulatorske
svetilke.
uPoskrbite, da se akumulatorske lučke ne uporablja
nenadzorovano in/ali brez dovoljenja prek
povezaveBluetooth®. Dodelite PIN-številko s pomočjo
aplikacije Bosch.
uAkumulatorska lučka je opremljena z vmesnikom za
radijsko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve
uporabe, npr. v letalih ali v bolnišnicah.
uIzklopite vmesnik npr. med transportom. Za izklop
vmesnika odstranite gumbno in akumulatorsko baterijo.
uPred vklopom akumulatorske svetilke se z Boschevo
aplikacijo prepričajte, da je akumulatorska svetilka v
njenem dosegu in da upoštevate vse potrebne
varnostne ukrepe.
uPreprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
uAkumulatorske svetilke ne smejo uporabljati otroci in
osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oz. pomanjkljivimi izkušnjami in
pomanjkljivim znanjem. To akumulatorsko svetilko
lahko otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oz.
pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem
uporabljajo le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost, ali če so seznanjeni s tem, kako varno
uporabljati akumulatorsko svetilko, ter se zavedajo s
tem povezanih nevarnosti. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
uOtroci ne smejo uporabljati akumulatorske svetilke.
Namenjena je profesionalni uporabi. Otroci lahko
nenamerno zaslepijo sebe ali druge osebe.
Besedna znamka Bluetooth® ter simboli (logotipi) so
registrirane blagovne znamke in last družbe Bluetooth
SIG, Inc. DružbaRobertBosch PowerToolsGmbH
besedno znamko/simbole uporablja na podlagi licence.
Opis izdelka in njegovega delovanja
Namenska uporaba
Akumulatorska lučka je primerna za prenosno, prostorsko in
časovno omejeno osvetljevanje notranjih območij ter ni
primerna za splošno razsvetljavo prostorov.
Bluetooth® omogoča upravljanje akumulatorske svetilke z
Boschevo aplikacijo „Bosch Toolbox“.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz
akumulatorske svetilke na strani s shematskim prikazom.
(1) Lučka (LED)
(2) Oporna noga
(3) Varnostni lok
(4) Nosilni ročaj
(5) Prikaz svetilne stopnje
(6) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(7) Stikalo za vklop/izklop
(8) Akumulatorska baterijaa)
(9) Navoj za stojalo
(10) Gumb za sprostitev akumulatorske baterijea)
(11) Pokrov predala za baterije
(12) Gumbna baterija
(13) Hladilni element
(14) Ležišče za akumulatorsko baterijo
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorska svetilka GLI 18V-4000 C
Kataloška številka 3 601D468..
Nazivna napetost V= 18
Najv. nazivna moč W 30
Trajanje osvetlitveA), pribl. min/Ah 30
Skupni svetlobni tok
1. stopnja lm 1000
2. stopnja lm 2000
3. stopnja lm 4000
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 125
Akumulatorska svetilka GLI 18V-4000 C
Priporočena zunanja
temperatura med polnjenjem °C 0...+35
Dovoljena zunanja
temperatura med
delovanjemB) in med
skladiščenjem
°C –20...+50
Priporočene akumulatorske
baterije GBA 18V...
ProCORE18V...
Priporočeni polnilniki GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Gumbna baterija V
Tip 3
CR2032
Razred zaščite / III
Prenos podatkov
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Doseg signalaD) m 15
Uporabno frekvenčno
območje MHz 2402–2480
Izhodna moč mW <2
A) Pri največji svetilnosti, tudi pri delovanju v zatemnjenem načinu
B) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C.
C) Prenosne naprave morajo biti združljive z navedeno različico
Bluetooth® in podpirati profil Generic Access Profile (GAP).
D) Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike, vključno z
uporabljenim sprejemnikom, močno niha. V zaprtih prostorih in
zaradi kovinskih ovir (npr. stene, police, kovčki itd.) je lahko
doseg signala Bluetooth® občutno manjši.
Barva osvetljenih predmetov je lahko popačena.
Sistemske zahteve
Prenosna naprava (tablični
računalnik, pametni telefon) Android,iOSA)
A) Minimalne sistemske zahteve lahko najdete v trgovini za
aplikacije za svojo prenosno napravo (npr. Google Play ali
iTunes).
Namestitev
Uporaba gumbne baterije (glejte slikoA)
Da lahko mobilna končna naprava akumulatorsko svetilko
najde tudi brez vstavljene akumulatorske baterije (8), je ta
opremljena z gumbno baterijo.
Pred prvo uporabo odstranite folijo med gumbno baterijo
(12) in kontaktom gumbne baterije.
Za odpiranje pokrova predala za baterije (11) ga zavrtite z
izvijačem v levo in ga snemite. Odstranite folijo s kontakta
gumbne baterije in pokrov predala za baterijo znova zaprite.
Polnjenje akumulatorske baterije (pribor)
uUporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo v vaši akumulatorski
svetilki.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Sistem za zaščito celic „Electronic Cell Protection (ECP)"
ščiti litij-ionsko akumulatorsko baterijo pred prekomernim
praznjenjem. Ko se akumulatorska baterija izprazni, zaščitno
stikalo izklopi akumulatorsko svetilko.
uPo samodejnem izklopu akumulatorske svetilke ne
pritiskajte na stikalo za vklop/izklop. Akumulatorska
baterija se lahko poškoduje. Pred ponovnim vklopom
akumulatorske svetilke se prepričajte, da je
akumulatorska baterija napolnjena in da je akumulatorska
svetilka ohlajena.
Akumulatorsko baterijo (8) odstranite tako, da pritisnete
gumb za sprostitev (10) in akumulatorsko baterijo izvlečete
iz akumulatorske svetilke. Pri tem ne uporabljajte sile.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Delovanje
Uporaba
Vstavljanje akumulatorske baterije (glejte slikoA)
Napolnjeno akumulatorsko baterijo (8) vstavite v ležišče za
akumulatorsko baterijo (14), da se slišno zaskoči.
Postavitev
Akumulatorsko lučko postavite na stabilno in ravno podlago.
Poskrbite, da bo stabilno nameščena.
Varnostni lok (3) ščiti lučko (1) pred poškodbami, če
akumulatorsko lučko nenamerno prevrnete.
Pritrditev na stojalo
Z nastavkom za stojalo (9) lahko akumulatorsko lučko
privijete na stojalo.
Pritrdite akumulatorsko lučko trdno na stojalo. Poskrbite, da
se akumulatorska lučka ne more sprostiti in/ali pasti.
Stojalo mora biti stabilno postavljeno.
Vklop/izklop in nastavitev svetlosti
Stikalo za vklop/
izklop Funkcija
Pritisnite enkrat Vklop akumulatorske lučke,
zatemnjeno (1. stopnja)
Pritisnite dvakrat Vklop akumulatorske lučke,
zatemnjeno (2. stopnja)
Pritisnite trikrat Vklop akumulatorske lučke, polna
svetilnost (3. stopnja)
Pritisnite štirikrat Izklop akumulatorske lučke
Če je bila akumulatorska lučka pribl. 5 minut zatemnjena, se
z naslednjim pritiskom takoj izklopi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
126 | Slovenščina
Zaščita pred preobremenitvijo, ki deluje glede na
temperaturo
Pri prekoračitvi dovoljene temperature se akumulatorska
lučka izklopi. Pustite, da se akumulatorska lučka ohladi, in jo
ponovno vklopite.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(akumulatorska lučka)
Če je akumulatorska lučka vklopljena, pet LED-diod prikaza
stanja (6) prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije (8).
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje
napolnjenosti mogoče prikazati le, ko je akumulatorska lučka
izklopljena.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na
prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoče tudi takrat, ko
akumulatorska baterija ni vstavljena.
Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode
ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je
treba zamenjati.
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...
LED-diode Napolnjenost
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−100%
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30−60%
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−30%
1zelena LED-dioda utripa 0−5%
Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
LED-diode Napolnjenost
5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti 80−100 %
4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−80 %
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40−60 %
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20−40 %
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−20 %
1zelena LED-dioda utripa 0−5 %
Menjava gumbne baterije (glejte slikoA)
Preden se gumbna baterija (12) popolnoma izprazni, se v
aplikaciji prikaže opozorilo.
Za odpiranje pokrova predala za baterije (11) ga zavrtite z
izvijačem v levo in ga snemite. Odstranite prazno gumbno
baterijo in vstavite novo. Pri odstranjevanju baterije pazite
na to, da ne poškodujete držala baterije. Novo baterijo
vstavite tako, da bo pozitivni pol obrnjen navzgor.
Ponovno zaprite pokrov predala za baterije.
Upravljanje prek aplikacije
Akumulatorska lučka je opremljena z modulom Bluetooth®, ki
omogoča radijski prenos podatkov na določene prenosne
naprave z vmesnikom Bluetooth® (npr.: pametni telefon,
tablični računalnik).
Za upravljanje akumulatorske lučke prek funkcije Bluetooth®
potrebujete Boschevo aplikacijo „Bosch Toolbox“. Aplikacijo
prenesite iz ustrezne spletne trgovine z aplikacijami
(AppleApp Store, Google Play Store).
Nato v aplikaciji izberete podmeni „My Tools“. Na
prikazovalniku prenosne naprave se prikažejo vsi nadaljnji
koraki za povezavo akumulatorske lučke z napravo.
Ko je povezava s prenosno napravo vzpostavljena in je bila
izvedena avtorizacija, so vam na voljo naslednje funkcije:
Daljinsko upravljanje
Časovno upravljanje
Združevanje več akumulatorskih lučk v eno skupino
Nastavitev po meri
Preverjanje stanja, varnostna opozorila
Splošne informacije in nastavitve
Upravljanje
Navodila za delo
Malo pred izklopom akumulatorske svetilke zaradi
izpraznjene akumulatorske baterije svetilka trikrat utripne in
sveti z zmanjšano svetilnostjo.
Napake – vzroki in ukrepi
Vzrok Ukrepi
Z akumulatorsko lučko ni mogoče vzpostaviti povezave
Bluetooth®.
Akumulatorska lučka ne
oddaja signala Bluetooth®. Za 10sekund odstranite
gumbno baterijo (12) in
akumulatorsko baterijo (8).
Akumulatorske lučke kljub vstavljeni in napolnjeni
akumulatorski bateriji ni mogoče upravljati prek
povezave Bluetooth®.
Modul Bluetooth® ni
aktiviran. Večkrat pritisnite stikalo za
vklop/izklop (7), dokler ne
boste akumulatorske lučke
lahko upravljali prek
povezave Bluetooth®.
Akumulatorske lučke po brezžičnem polnjenju ni
mogoče vklopiti.
Akumulatorsko baterijo, ki jo
je mogoče polniti z
indukcijskim polnilnikom, je
treba na novo inicializirati.
Za 10sekund odstranite
akumulatorsko baterijo (8).
PIN-številka povezave Bluetooth® ne deluje.
PIN-številko je treba
ponastaviti na tovarniške
nastavitve.
Za 10sekund odstranite
gumbno baterijo (12) in
akumulatorsko baterijo (8).
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 127
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
uPred izvajanjem kakršnih koli del na akumulatorski
svetilki (npr. pred namestitvijo, vzdrževanjem itd.),
transportom ali skladiščenjem akumulatorske
svetilke, iz nje odstranite akumulatorsko baterijo. Pri
nenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop obstaja
nevarnost telesnih poškodb.
Akumulatorska svetilka ne potrebuje vzdrževanja in ne
vsebuje delov, ki bi jih bilo treba zamenjati ali vzdrževati.
Da bi preprečili poškodbe, steklo akumulatorske lučke čistite
le s suho, mehko krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali
topil.
Ko se gumbna baterija popolnoma izprazni, jo zamenjajte z
novo.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priporočene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Zaščita okolja
Akumulatorske lučke, akumulatorske baterije,
pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z
varstvom okolja.
Akumulatorskih lučk in baterij ne smete odvreči
med hišne odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno
zakonodajo se morajo odslužene akumulatorske svetilke
zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako
se morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali
odslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratno
uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran127).
Hrvatski
Sigurnosne napomene za
akumulatorske svjetiljke
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću
primjenu.
uPročitajte i pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i
uputa koje su isporučene s aku-baterijom ili električnim
alatom.
uPažljivo postupajte s akumulatorskom svjetiljkom.
Akumulatorska svjetiljka proizvodi veliku toplinu koja
dovodi do povećane opasnosti od požara i eksplozije.
uNe radite s akumulatorskom svjetiljkom u okolini
ugroženoj eksplozijom.
uNakon automatskog isključivanja akumulatorske
svjetiljke ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/
isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Provjerite
je li aku-baterija napunjena, a akumulatorska svjetiljka
hladna prije ponovnog uključivanja akumulatorske
svjetiljke.
uKoristite samo originalan Bosch pribor.
uIzvor svjetlosti ne može se zamijeniti. Ako je izvor
svjetlosti neispravan, treba zamijeniti cijelu
akumulatorsku svjetiljku.
uPrije svih radova na akumulatorskoj svjetiljci (npr.
montaža, održavanje itd.) kao i prilikom njezinog
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
128 | Hrvatski
transporta i spremanja izvadite aku-bateriju iz
akumulatorske svjetiljke. Kod nehotičnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od ozljeda.
uNe usmjeravajte svjetlosnu zraku na ljude ili životinje i
ne gledajte izravno u svjetlosnu zraku, niti s veće
udaljenosti.
uAkumulatorsku svjetiljku ne upotrebljavajte u
cestovnom prometu. Akumulatorska svjetiljka nije
dozvoljena za rasvjetu u cestovnom prometu.
Pridržavajte se minimalnog razmaka
akumulatorske svjetiljke od obasjanih
površina i predmeta. Ako je razmak manji,
osvijetljeni predmeti mogli bi se pregrijati.
PAŽNJA! Ne gledajte u svjetlosnu zraku duže
vrijeme. Optičko zračenje može biti štetno za
oči.
uNe prekrivajte glavu svjetiljke za vrijeme rada
akumulatorske svjetiljke. Glava svjetiljke se zagrijava za
vrijeme rada i može prouzročiti opekline kada se ta
vrućina nakupi.
uU slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
puteve.
uKod pogrešne primjene ili oštećene aku-baterije iz
aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte
kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta
ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova
tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika.
Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja
kože ili opeklina.
uOštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
uNekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
uNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
uAku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
uAku-baterije punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač prikladan za
određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara
ako se koristi s nekom drugom aku-baterijom.
UPOZORENJE
Pobrinite se da dugmasta
baterija ne dospije u ruke djeci.
Dugmaste baterije su opasne.
uDugmaste baterije nikada se ne smiju progutati ili
umetnuti u druge otvore u tijelu. Ako postoji sumnja
da je dugmasta baterija progutana ili da je umetnuta u
neki drugi otvor u tijelu, odmah potražite liječnika.
Gutanje dugmaste baterije može u roku od 2sata
uzrokovati ozbiljne unutarnje opekline i smrt.
uPrilikom zamjene dugmaste baterije pazite na stručnu
zamjenu dugmaste baterije. Postoji opasnost od
eksplozije.
uUpotrebljavajte samo dugmaste baterije navedene u
ovim uputama za uporabu. Ne upotrebljavajte druge
dugmaste baterije ili neku drugu opskrbu energijom.
uNe pokušavajte ponovno napuniti dugmastu bateriju i
nemojte kratko spojiti dugmastu bateriju. Dugmasta
baterija može postati propusna, eksplodirati, izgorjeti i
ozlijediti osobe.
uPropisno izvadite i zbrinite ispražnjene dugmaste
baterije. Ispražnjene dugmaste baterije mogu postati
propusne i stoga mogu oštetiti proizvod ili ozlijediti
osobe.
uNe pregrijavajte dugmastu bateriju i ne bacajte je u
vatru. Dugmasta baterija može postati propusna,
eksplodirati, izgorjeti i ozlijediti osobe.
uNemojte oštetiti dugmastu bateriju i nemojte je
rastavljati. Dugmasta baterija može postati propusna,
eksplodirati, izgorjeti i ozlijediti osobe.
uOštećenu dugmastu bateriju ne dovodite u kontakt s
vodom. Litij, koji izlazi, može s vodom proizvesti vodik i
time dovesti do požara, eksplozije ili ozljeda osoba.
uAkumulatorsku svjetiljku nemojte više koristiti ako se
poklopac pretinca za baterije ne može više zatvoriti,
izvadite dugmastu bateriju i popravite akumulatorsku
svjetiljku.
uProvjerite da se akumulatorskom svjetiljkom ne
upravlja nehotično i/ili nedopušteno putem
funkcijeBluetooth®. Dodijelite PIN s Bosch aplikacijom.
uAkumulatorska svjetiljka je opremljena radijskim
sučeljem. Potrebno je uvažavati propise o ograničenju
korištenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama.
uDeaktivirajte radijsko sučelje npr. pri transportu. Za
isključivanje radijskog sučelja izvadite dugmastu bateriju i
aku-bateriju.
uPrije uključivanja akumulatorske svjetiljke uvjerite se
pomoću Bosch aplikacije da postoji vizualni kontakt s
akumulatorskom svjetiljkom i da ste poduzeli sve
mjere opreza.
uIzbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 129
uOvu akumulatorsku svjetiljku ne smiju koristiti djeca i
osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja. Ovu
akumulatorsku svjetiljku smiju koristiti djeca starija
od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatnim
iskustvom i znanjem ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost i ako ih uputi u sigurno rukovanje
i opasnosti povezane s rukovanjem akumulatorskom
svjetiljkom. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog
rukovanja i ozljeda.
uNe dopustite djeci korištenje akumulatorske
svjetiljke. Ona je namijenjena za profesionalnu uporabu.
Djeca mogu nehotično zaslijepiti sebe same ili druge
osobe.
Slovni znak Bluetooth® kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
SIG, Inc. TvrtkaRobertBosch PowerToolsGmbHima
licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/
grafičkog simbola.
Opis proizvoda i radova
Namjenska uporaba
Akumulatorska svjetiljka je namijenjena za ručno, prostorno i
vremenski ograničeno osvjetljavanje u unutarnjim
prostorima i nije prikladna za opće osvjetljavanje prostora.
Bluetooth® omogućuje rad s akumulatorskom svjetiljkom
pomoću Bosch aplikacije „Bosch Toolbox“.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
akumulatorske svjetiljke na stranici sa slikama.
(1) Svjetiljka (LED)
(2) Potporno postolje
(3) Sigurnosni držač
(4) Ručka za nošenje
(5) Pokazivač razine svjetline
(6) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(7) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(8) Aku-baterijaa)
(9) Prihvat stativa
(10) Tipka za deblokadu aku-baterijea)
(11) Poklopac pretinca za baterije
(12) Dugmasta baterija
(13) Rashladno tijelo
(14) Prihvat aku-baterije
a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska svjetiljka GLI 18V-4000 C
Kataloški broj 3 601D468..
Nazivni napon V= 18
Maks. nazivna primljena
snaga W 30
Vrijeme radaA), cca. min/Ah 30
Ukupni svjetlosni tok
1. stupanj lm 1000
2. stupanj lm 2000
3. stupanj lm 4000
Preporučena temperatura
okoline kod punjenja °C 0...+35
Dopuštena temperatura
okoline pri raduB) i kod
skladištenja
°C –20...+50
Preporučene aku-baterije GBA 18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjači GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dugmasta baterija V
tip 3
CR2032
Klasa zaštite / III
Prijenos podataka
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Domet signalaD) m 15
Korišteno frekvencijsko
područje MHz 2402–2480
Izlazna snaga mW <2
A) pri maksimalnoj jačini svjetlosti uklj. preostalo vrijeme rada u
zatamnjenom načinu rada
B) Ograničeni učinak kod temperatura <0°C.
C) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni s navedenom
Bluetooth® verzijom i podržavati Generic Access Profile (GAP).
D) Domet može jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, uključujući
onaj korištenog prijamnika. U zatvorenim prostorijama i zbog
metalnih prepreka (npr. zidovi, police, kovčeg itd.) domet
Bluetooth® može biti znatno manji.
Prikaz boja osvijetljenih objekata može biti pogrešan.
Zahtjevi sustava
Mobilni krajnji uređaj (tablet,
pametni telefon) Android,iOSA)
A) Minimalne zahtjeve sustava možete pronaći u trgovini aplikacija
svog mobilnog krajnjeg uređaja (npr. Google Play ili iTunes).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
130 | Hrvatski
Montaža
Puštanje dugmaste baterije u rad (vidjeti slikuA)
Kako bi mobilni krajnji uređaj mogao registrirati
akumulatorsku svjetiljku čak i bez umetnute aku-baterije (8),
ista mora imati dugmastu bateriju.
Za prvo puštanje u rad skinite odvojivu foliju između
dugmaste baterije (12) i kontakta dugmaste baterije.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije (11) okrenite ga
odvijačem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i zatim
skinite poklopac pretinca za baterije. Skinite foliju s kontakta
dugmaste baterije i ponovno zatvorite poklopac pretinca za
baterije.
Punjenje aku-baterije (pribor)
uKoristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašoj akumulatorskoj
svjetiljci.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kod
ispražnjene aku-baterije akumulatorska svjetiljka se
isključuje uz pomoć zaštitne sklopke.
uNakon automatskog isključivanja akumulatorske
svjetiljke ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/
isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Provjerite
je li aku-baterija napunjena, a akumulatorska svjetiljka
hladna prije ponovnog uključivanja akumulatorske
svjetiljke.
Za vađenje aku-baterije (8) pritisnite tipku za deblokadu
(10) i izvucite aku-bateriju iz akumulatorske svjetiljke.
Pritom ne primjenjujte silu.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje.
Rad
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije (vidjeti slikuA)
Umetnite napunjenu aku-bateriju (8) u prihvat aku-baterije
(14) sve dok se osjetno ne uglavi.
Postavljanje
Stavite akumulatorsku svjetiljku na stabilnu, ravnu podlogu.
Pazite na sigurno stajanje.
Sigurnosni držači (3) štite svjetiljku (1) od oštećenja ako se
akumulatorska svjetiljka nehotično prevrne.
Pričvršćivanje na stativ
S prihvatom stativa (9) akumulatorsku svjetiljku možete
vijcima pričvrstiti na stativ.
Čvrsto spojite akumulatorsku svjetiljku sa stativom.
Provjerite da se akumulatorska svjetiljka ne može odvojiti i/ili
pasti.
Pazite na sigurno stajanje stativa.
Uključivanje/isključivanje i namještanje jačine svjetlosti
Prekidač za
uključivanje/
isključivanje
Funkcija
1 x pritisnuti Uključivanje akumulatorske svjetiljke,
zatamnjeno (1. stupanj)
2 x pritisnuti Uključivanje akumulatorske svjetiljke,
zatamnjeno (2. stupanj)
3 x pritisnuti Uključivanje akumulatorske svjetiljke,
maksimalna jačina svjetlosti (3.
stupanj)
4 x pritisnuti Isključivanje akumulatorske svjetiljke
Ako je akumulatorska svjetiljka bila uključena oko 5 minuta,
sljedećim pritiskom će se odmah isključiti.
Zaštita od preopterećenja ovisna o temperaturi
U slučaju prekoračenja dopuštene radne temperature
akumulatorska svjetiljka se isključuje. Akumulatorsku
svjetiljku ostavite da se ohladi i nakon toga je ponovno
uključite.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(akumulatorska svjetiljka)
Kada je uključena akumulatorska svjetiljka, pet LED
pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije (6) pokazuju
stanje napunjenosti aku-baterije (8).
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju
napunjenosti iz sigurnosnih razloga moguć je samo kada je
isključena akumulatorska svjetiljka.
Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za
prikaz stanja napunjenosti. To je također moguće i kod
izvađene aku-baterije.
Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne
svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti.
Tip aku-baterije GBA 18V...
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3× zelena 60−100%
Stalno svijetli 2× zelena 30−60%
Stalno svijetli 1× zelena 5−30%
Treperi 1× zelena 0−5%
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 131
Tip aku-baterije ProCORE18V...
LED Kapacitet
Stalno svijetli 5× zelena 80−100 %
Stalno svijetli 4× zelena 60−80 %
Stalno svijetli 3× zelena 40−60 %
Stalno svijetli 2× zelena 20−40 %
Stalno svijetli 1× zelena 5−20 %
Treperi 1× zelena 0−5 %
Zamjena dugmaste baterije (vidjeti slikuA)
Prije nego što se dugmasta baterija (12) potroši do kraja, u
aplikaciji se prikazuje upozorenje.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije (11) okrenite ga
odvijačem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i zatim
skinite poklopac pretinca za baterije. Izvadite praznu
dugmastu bateriju i umetnite novu dugmastu bateriju.
Prilikom vađenja pazite da se ne ošteti držač baterije.
Pazite da je plus pol dugmaste baterije okrenut prema
gore.
Ponovno zatvorite poklopac pretinca za baterije.
Upravljanje putem aplikacije
Akumulatorska svjetiljka je opremljena Bluetooth® modulom
koji pomoću radiotehnike omogućuje prijenos podataka na
određene mobilne krajnje uređaje s Bluetooth® sučeljem
(npr. pametni telefon, tablet).
Kako biste mogli upravljati akumulatorskom svjetiljkom
putem Bluetooth®, potrebna vam je Bosch aplikacija „Bosch
Toolbox“. Aplikaciju preuzmite u odgovarajućoj trgovini
(AppleApp Store, Google Play Store).
Zatim u aplikaciji odaberite podtočku „My Tools“. Zaslon
vašeg mobilnog krajnjeg uređaja prikazuje sve daljnje korake
za povezivanje akumulatorske svjetiljke s krajnjim uređajem.
Nakon što je uspostavljena veza s mobilnim krajnjim
uređajem i provedena autorizacija, raspoložive su sljedeće
funkcije:
daljinsko upravljanje
vremensko upravljanje
obuhvaćanje nekoliko akumulatorskih svjetiljki u jednu
grupu
personalizacija
provjera statusa, javljanje upozorenja
opće informacije i postavke
upravljanje
Upute za rad
Prije nego što se akumulatorska svjetiljka isključi zbog
prazne aku-baterije, zatreperit će tri puta i slabije svijetliti.
Smetnje – uzroci i pomoć
Uzrok Pomoć
Ne može se uspostaviti Bluetooth® veza s
akumulatorskom svjetiljkom.
Akumulatorska svjetiljka ne
šalje Bluetooth® signal. Izvadite dugmastu bateriju
(12) i aku-bateriju (8) na
10sekundi.
Akumulatorskom baterijom ne može se upravljati putem
funkcije Bluetooth® unatoč umetnutoj i napunjenoj aku-
bateriji.
Bluetooth® modul nije
aktiviran. Više puta pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje
(7) sve dok nije moguće
upravljanje akumulatorskom
svjetiljkom putem funkcije
Bluetooth®.
Akumulatorska svjetiljka ne može se uključiti nakon
bežičnog punjenja.
Induktivno punjivu aku-
bateriju treba ponovno
inicijalizirati.
Izvadite aku-bateriju (8) na
10sekundi.
PIN Bluetooth® veze ne funkcionira.
PIN treba vratiti na tvorničku
postavku. Izvadite dugmastu bateriju
(12) i aku-bateriju (8) na
10sekundi.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
uPrije svih radova na akumulatorskoj svjetiljci (npr.
montaža, održavanje itd.) kao i prilikom njezinog
transporta i spremanja izvadite aku-bateriju iz
akumulatorske svjetiljke. Kod nehotičnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od ozljeda.
Akumulatorska svjetiljka ne zahtjeva održavanje i ne sadrži
dijelove koji se moraju zamijeniti ili održavati.
Staklenu ploču akumulatorske svjetiljke čistite samo suhom
mekom krpom kako bi se izbjegla oštećenja. Ne
upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala.
Ako je dugmasta baterija potpuno prazna, zamijenite je
novom.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
132 | Eesti
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o
transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta
može transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Akumulatorske svjetiljke, aku-baterije, pribor i
ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Akumulatorske svjetiljke i aku-baterije/baterije
ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
nacionalno pravo neupotrebljive akumulatorske svjetiljke i u
skladu s europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati
i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica132).
Eesti
Ohutusnõuded akulampide
kasutamisel
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
uLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised, mis on aku või
elektrilise tööriistaga kaasas, ning järgige neid.
uOlge akulamni käsitsemisel hoolikas. Akulamp tekitab
suurt kuumust, mis toob kaasa suurenenud tulekahju- ja
plahvatusohu.
uAkulampi ei tohi kasutada plahvatusohtlikus
keskkonnas.
uPärast akulambi automaatset väljalülitumist ärge
vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada. Enne akulambi uuesti sisselülitamist
veenduge, et aku on laetud ja akulamp on jahtunud.
uKasutage ainult Boschi originaaltarvikuid.
uValgusallikat ei saa välja vahetada. Kui valgusallikas on
defektne, tuleb välja vahetada akulamp tervikuna.
uEnne mis tahes tööde tegemist akulambi kallal
(montaaž, hooldus jm) ning akulambi transportimisel
ja hoiulepanekul eemaldage akulambist aku. Lüliti
(sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste
ohu.
uÄrge suunake valguskiirt inimeste ega loomade peale
ja ärge vaadake ise valguskiire sisse ka mitte suurema
vahemaa tagant.
uÄrge kasutage akulampi tänavaliikluses. Akulambi
kasutamine valgustina tänavaliikluses ei ole lubatud.
Hoidke akulampi valgustatavast pinnast
ning valgustatavatest esemetest
ettenähtud kaugusel. Kui vahekaugus on
väiksem kui ette nähtud, võivad valgustatavad esemed üle
kuumeneda.
TÄHELEPANU! Valguskiirde ei tohi pikalt
vaadata. Optiline kiirgus võib silmi kahjustada.
uAkulambi kasutamise ajal ei tohi lambipead kinni
katta. Lambipea soojeneb töö ajal ja kogunev kuumus
võib põhjustada põletusi.
uAku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
uVäärkasutuse või kahjustatud aku korral võib süttiv
vedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet.
Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui
vedelik satub silma, pöörduge ka arsti poole.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 133
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või
põletusi.
uTeravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
uKasutusvälisel ajal hoidke akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või
tulekahju.
uÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
uKasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
uLaadige akusid ainult tootja soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akudega.
HOIATUS
Jälgige, et nööppatarei ei
satuks laste kätte. Nööppatareid
on ohtlikud.
uNööppatareisid ei tohi kunagi alla neelata ega
teistesse kehaavadesse pista. Kui esineb kahtlus, et
nööppatarei on alla neelatud või sattunud mõnda
muusse kehaõõnsusse, pöörduge kohe arsti poole.
Nööppatarei allaneelamine võib 2 tunni jooksul
põhjustada raskeid sisemisi söövitusi ja tuua kaasa
surma.
uNööppatareide vahetamisel pöörake tähelepanu
nööppatareide õigele vahetamisele. Esineb
plahvatusoht.
uKasutage ainult selles kasutusjuhendis nimetatud
nööppatareisid. Ärge kasutage teisi nööppatareisid ega
muud energiavarustust.
uÄrge üritage nööppatareid uuesti laadida ja kaitske
seda lühise tekke eest. Nööppatarei võib lekkima
hakata, plahvatada, tekitada põletusi ja kehavigastusi.
uTühi nööppatarei eemaldage ja utiliseerige
nõuetekohaselt. Tühjad nööppatareid võivad hakata
lekkima, mille tagajärjeks on seadme kahjustada saamine
ja kehavigastused.
uÄrge kuumutage nööppatareid ja ärge visake seda
tulle. Nööppatarei võib lekkima hakata, plahvatada,
tekitada põletusi ja kehavigastusi.
uÄrge tekitage nööppatareile kahjustusi ja ärge võtke
seda lahti. Nööppatarei võib lekkima hakata, plahvatada,
tekitada põletusi ja kehavigastusi.
uHoidke ära kahjustada saanud nööppatarei
kokkupuude veega. Eralduva liitiumi kokkupuutel veega
võib tekkida vesinik, mis toob kaasa põlengu, plahvatuse
või kehavigastused.
uÄrge kasutage akulampi, kui patareikorpuse katet ei
ole enam võimalik sulgeda, sellisel juhul eemaldage
nööppatarei ja laske akulamp parandada.
uKontrollige, et akuvalgustit ei käsitsetaks kogemata
ja/või ebaseaduslikultBluetooth®-i abil. Sisestage
Boschi rakenduse abil PIN.
uAkuvalgusti on varustatud raadioliidesega. Järgida
tuleb kohalikke kasutuspiiranguid, nt lennukites või
haiglates.
uInaktiveerige raadioliides nt transpordi ajaks.
Raadioliidese inaktiveerimiseks eemaldage nööppatarei
ja aku.
uEnne akulambi sisselülitamist Boschi rakenduse abil
tehke kindlaks, et akulambiga on olemas visuaalne
kontakt ja et rakendatud on kõik ettevaatusabinõud.
uVältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
uAkulamp ei ole ette nähtud kasutamiseks lastele ja
isikutele, kelle füüsilised, vaimsed või meelelised
võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle
8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või
vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad
akulambi kasutamiseks vajalikud teadmised ja
kogemused, tohivad akulampi kasutada vaid siis, kui
nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on
antud täpsed juhised akulambi ohutuks käsitsemiseks
ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte.
Vastasel korral tekib valest käsitsemisest põhjustatud
kehavigastuste ja varalise kahju oht.
uÄrge laske akulampi kasutada lastel. See on ette
nähtud professionaalseks kasutuseks. Lapsed võivad
kogemata ennast või teisi inimesi pimestada.
Sõnamärk Bluetooth® ja piltmärgid (logotüübid) on
registreeritud kaubamärgid ning Bluetooth SIG, Inc
omand. Nende sõnamärkide/piltmärkide igasugune
kasutamine RobertBosch PowerToolsGmbHpoolt
toimub litsentsi alusel.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Nõuetekohane kasutamine
Akuvalgusti on ette nähtud siseruumide ruumiliselt ja
ajaliselt piiratud kohamuutlikuks valgustamiseks ning ei sobi
tavaliseks ruumi valgustamiseks.
Bluetooth® võimaldab akulampi käsitseda Boschi rakenduse
„Bosch Toolbox“ kaudu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
134 | Eesti
Kujutatud komponendid
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1) Valgusti (LED)
(2) Tugijalg
(3) Turvalook
(4) Kandesang
(5) Valgustusastme näidik
(6) Aku laetuse taseme näidik
(7) Sisse-/väljalüliti
(8) Akua)
(9) Statiivi kinnituskoht
(10) Aku lukustuse vabastamisnuppa)
(11) Patareipesa kaas
(12) Nööppatarei
(13) Jahutusradiaator
(14) Akuhoidik
a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Akulamp GLI 18V-4000 C
Tootenumber 3 601D468..
Nimipinge V= 18
Max nimisisendvõimsus W 30
PõlemisaegA), u min/Ah 30
Koguvalgusvoog
1. aste lm 1000
2. aste lm 2000
3. aste lm 4000
Soovitatav keskkonna-
temperatuur laadimisel °C 0...+35
Lubatud keskkonna-
temperatuur töötamiselB) ja
hoiustamisel
°C ‒20...+50
Soovitatavad akud GBA 18V...
ProCORE18V...
Soovitatavad akulaadijad GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Nööppatarei V
Tüüp 3
CR2032
Kaitseklass / III
Andmete ülekandmine
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Signaali ulatusD) m 15
Akulamp GLI 18V-4000 C
Kasutatav sagedusala MHz 2402–2480
Väljundvõimsus mW <2
A) maksimaalsel heledusastmel, sh järelejäänud põlemisaeg
timmitud režiimil
B) Piiratud võimsus temperatuuril <0°C.
C) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad nimetatud
Bluetooth®-versiooniga ja toetama Generic Access Profile
[profiili] (GAP).
D) Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast
vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda. Suletud ruumides ja
metallpiirete tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jms) võib
Bluetooth®-i ulatus olla oluliselt väiksem.
Valgustatud objektide värve võidakse tajuda moonutatult.
Süsteemi eeltingimused
Mobiilne lõppseade
(tahvelarvuti, nutitelefon) Android,iOSA)
A) Süsteemi minimaalased eeltingimused leiate oma mobiilse
lõppseadme (nt Google Play või iTunes) App Store'is.
Paigaldus
Nööppatarei kasutuselevõtmine (vt jn A)
Et mobiilne lõppseade saaks tuvastada ka ilma paigaldatud
akuta (8) akuvalgusti, on see varustatud nööppatareiga.
Esmakordsel kasutuselevõtul eemaldage nööppatarei (12)
ja nööppatarei kontakti vahel olev kaitsekile.
Patareipesa kaane (11) avamiseks pöörake seda
kruvikeerajaga vastupäeva ja võtke seejärel ära. Eemaldage
nööppatarei kontaktilt kile ja sulgege uuesti patareipesa
kaas.
Aku laadimine (lisavarustus)
uKasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Ainult need laadimisseadmed on
häälestatud teie akuga valgusti puhul kasutatavale
liitiumioonakule.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist
akulaadimisseadmes täiesti täis.
Liitium-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks
aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioonakut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti
akulambi välja.
uPärast akulambi automaatset väljalülitumist ärge
vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada. Enne akulambi uuesti sisselülitamist
veenduge, et aku on laetud ja akulamp on jahtunud.
Aku (8) eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (10) ja tõmmake aku akuvalgustist välja.
Ärge rakendage seejuures jõudu.
Järgige jäätmekäitluse juhiseid.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 135
Kasutamine
Kasutuselevõtt
Aku paigaldamine (vt jn A)
Asetage laetud aku (8) akuhoidikusse (14) nii, et see
tuntavalt fikseerub.
Ülesseadmine
Asetage akulamp stabiilsele tasasele pinnale. Veenduge, et
see on stabiilses asendis.
Turvalook (3) kaitseb valgustit (1) kahjustuste eest
olukorras, kus valgusti kogemata ümber lükatakse.
Statiivile kinnitamine
Statiivi kinnituskoha (9) abil saate kruvida akuvalgusti
statiivile.
Ühendage akuvalgusti tugevalt statiiviga. Kontrollige, et
akuvalgusti ei saaks lahti pääseda ja/või alla kukkuda.
Veenduge, et statiiv on stabiilses asendis.
Sisse-/väljalülitamine ja heleduse reguleerimine
Sisse-/väljalüliti Funktsioon
1 x vajutada Akuvalgusti sisselülitamine,
hämardatult (1. aste)
2 x vajutada Akuvalgusti sisselülitamine,
hämardatult (2. aste)
3 x vajutada Akuvalgusti sisselülitamine,
täisheledusega (3. aste)
4 x vajutada Akuvalgusti väljalülitamine
Kui akuvalgusti on olnud u 5minutit sisse lülitatud,
lülitatakse see järgmise vajutusega kohe välja.
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Lubatud töötemperatuuri ületamisel lülitub akuvalgusti välja.
Laske akuvalgustil jahtuda ja lülitage akuvalgusti uuesti
sisse.
Aku laetuse taseme näidik (akuvalgusti)
Sisselülitatud akuvalgusti korral näitavad viis aku laetuse
taseme näidiku (6) LEDi aku (8) laetuse taset.
Aku laetuse taseme näidik
Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku
laetuse taset. Ohutuspõhjustel on laetuse taseme päring
võimalik ainult väljalülitatud akuvalgusti korral.
Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme
näidiku nuppu või . See on võimalik ka väljavõetud aku
korral.
Kui laetuse taseme näidiku nupuvajutamisel ei sütti ükski
LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Aku tüüp GBA 18V...
LEDid Mahtuvus
pidev valgus 3× roheline 60−100%
pidev valgus 2× roheline 30−60%
LEDid Mahtuvus
pidev valgus 1× roheline 5−30%
vilkuv valgus 1× roheline 0−5%
Aku tüüp ProCORE18V...
LEDid Mahtuvus
pidev valgus 5× roheline 80−100 %
pidev valgus 4× roheline 60−80 %
pidev valgus 3× roheline 40−60 %
pidev valgus 2× roheline 20−40 %
pidev valgus 1× roheline 5−20 %
vilkuv valgus 1× roheline 0−5 %
Nööppatarei vahetamine (vt jn A)
Enne nööppatarei (12) täielikku tühjenemist kuvatakse
rakenduses hoiatus.
Patareipesa kaane (11) avamiseks pöörake seda
kruvikeerajaga vastupäeva ja võtke seejärel ära. Võtke tühi
nööppatarei välja ja pange sisse uus nööppatarei.
Eemaldamisel jälgige, et patareihoidikut ei vigastataks.
Jälgige, et nööppatarei plusspoolus oleks suunatud üles.
Sulgege uuesti patareipesa kaas.
Juhtimine rakenduse kaudu
Akuvalgusti on varustatud Bluetooth®-mooduliga, mis lubab
raadiotehnika abil andmeid üle kanda teatavatele
Bluetooth®-liidesega mobiilsetele lõppseadmetele (nt
nutitelefon, tahvelarvuti).
Et akuvalgustit Bluetooth®-i kaudu juhtida, vajate Boschi
rakendust „Bosch Toolbox“. Laadige rakendus vastavast
rakenduste poest (AppleApp Store, Google Play Store) alla.
Seejärel valige rakenduses alampunkt "My Tools". Mobiilse
lõppseadme ekraanil kuvatakse kõiki järgnevaid samme
akuvalgusti ühendamiseks lõppseadmega.
Mobiilse lõppseadmega ühenduse moodustamise ja
autoriseerimise järel saab kasutada järgmisi funktsioone.
Kaugjuhtimine
Ajaline juhtimine
Mitme akuvalgusti ühendamine ühte gruppi
Personaliseerimine
Oleku kontroll, hoiatusteadete väljastamine
Üldinfo ja seaded
Haldus
Tööjuhised
Veidi enne seda, kui akulamp tühja aku tõttu välja lülitub,
vilgub see kolm korda ja põleb vähendatud heledusega.
Vead – põhjused ja kõrvaldamine
Põhjus Kõrvaldamine
Akuvalgustiga ei ole võimalik luua Bluetooth®-ühendust.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
136 | Latviešu
Põhjus Kõrvaldamine
Akuvalgusti ei väljasta
Bluetooth®-signaali. Võtke nööppatarei (12) ja
aku (8) 10sekundiks välja.
Akuvalgustit ei saa vaatamata laetud ja kohaleasetatud
akule Bluetooth®-i abil käsitseda.
Bluetooth®-moodul on
aktiveerimata. Vajutage korduvalt sisse-/
väljalülitit (7), kuni
akuvalgustit saab
Bluetooth®-i abil käsitseda.
Akuvalgustit ei saa pärast juhtmeta laadimist sisse
lülitada.
Induktiivlaadimisega aku
tuleb uuesti initsialiseerida. Võtke aku (8) 10sekundiks
välja.
Bluetooth®-ühenduse PIN ei tööta.
PIN tuleb lähtestada
tehaseseadele. Võtke nööppatarei (12) ja
aku (8) 10sekundiks välja.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
uEnne mis tahes tööde tegemist akulambi kallal
(montaaž, hooldus jm) ning akulambi transportimisel
ja hoiulepanekul eemaldage akulambist aku. Lüliti
(sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste
ohu.
Akulamp ei vaja hooldust ega sisalda osi, mida tuleb
vahetada või hooldada.
Kahjustuste vältimiseks puhastage akuvalgusti klaasi ainult
kuiva pehme riidelapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
ega lahusteid.
Kui nööppatarei on täielikult tühjenenud, vahetage see uue
vastu.
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike
veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud
kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Jäätmekäitlus
Akuvalgusti, aku, lisavarustus ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult taaskasutusse suunata.
Ärge käidelge akuvalgusteid ja akusid/
patareisid olmejäätmetena!
Üksnes ELi liikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende
kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi
ammendanud akuvalgustid ja vastavalt direktiivile 2006/66/
EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/
patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid,
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg136).
Latviešu
Drošības noteikumi akumulatora
apgaismošanas lampām
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 137
uLūdzam izlasīt un ievērot visus piegādātajam
akumulatoram vai elektroinstrumentam ar akumulatoru
pievienotos drošības noteikumus un norādījumus.
uApejieties rūpīgi ar akumulatora apgaismošanas
lampu. Akumulatora apgaismošanas lampa stipri karst,
kas rada paaugstinātu aizdegšanas un sprādziena
bīstamību.
uNestrādājiet ar akumulatora apgaismošanas lampu
vietās, kur pastāv paaugstināta sprādziena bīstamību.
uPēc akumulatora apgaismošanas lampas
automātiskas izslēgšanās nemēģiniet to no jauna
ieslēgt ar ieslēdzēja palīdzību. Šādas rīcības dēļ var tikt
bojāts akumulators. Pirms akumulatora apgaismošanas
lampas atkārtotas ieslēgšanas pārliecinieties, ka tās
akumulators ir uzlādēts un ka lampa ir atdzisusi.
uLietojiet vienīgi oriģinālos Bosch piederumus.
uGaismas avotu nevar nomainīt. Ja gaismas avots ir
bojāts, nepieciešams nomainīt visu akumulatora
apgaismošanas lampu.
uPirms jebkuras darbības ar akumulatora
apgaismošanas lampu (piemēram, pirms montāžas,
apkalpošanas u.c.), kā arī pirms lampas
transportēšanas un novietošanas uzglabāšanai
izņemiet no tās akumulatoru. Ieslēdzēja nejauša
nospiešana var izraisīt savainojumu.
uNevērsiet gaismas staru uz cilvēkiem vai dzīvniekiem
un neskatieties gaismas starā pat no liela attāluma.
uNeizmantojiet akumulatora apgaismošanas lampu ielu
transporta plūsmā. Akumulatora apgaismošanas lampu
nav atļauts izmantot ielu transporta plūsmā.
Ieturiet minimālo attālumu no akumulatora
apgaismošanas lampas līdz
apgaismojamajām virsmām un
priekšmetiem. Ja šis attālums ir pārāk mazs,
apgaismojamie priekšmeti var pārkarst.
UZMANĪBU! Ilgstoši neraugieties gaismas
starā. Optiskais starojums var būt kaitīgs acīm.
uAkumulatora apgaismošanas lampas darbības laikā
nenosedziet tās apgaismojošo galvu. Darbojoties
akumulatora apgaismošanas lampai, tās apgaismojošā
galva silst un, siltumam uzkrājoties, var radīt apdegumus.
uBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
uJa akumulators ir bojāts vai tiek nepareizi lietots, no
tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet
elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir
nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja
elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pēc
palīdzības pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izraisīt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
uIedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
uLaikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā
kontaktu saskaršanos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu.
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt
apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam.
uNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
uLietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
īsslēguma briesmas.
uUzlādējiet akumulatorus vienīgi ar uzlādes ierīcēm, ko
šim nolūkam ir ieteicis ražotājs. Katra uzlādes ierīce ir
paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un
mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var
novest pie aizdegšanās.
BRĪDINĀJUMS
Nodrošiniet, lai pogas tipa
elements nenonāk rokās
bērniem. Pogs tipa elementi ir
bīstami.
uPogas tipa elementi nekad nedrīkst tikt norīti vai
nonākt citās ķermeņa atverēs. Ja pastāv aizdomas, ka
pogas tipa elements ir ticis norīts vai ir nonācis kādā
citā ķermeņa atverē, nekavējoties meklējiet ārsta
palīdzību. Norīts pogas tipa elements 2 stundu laikā var
izraisīt nopietnus iekšējo orgānu bojājumus un nāvi.
uVeicot pogas elementa nomaiņu, sekojiet, lai tā
nomaiņa notiktu pareizā kārtībā. Pastāv
sprādzienbīstamība.
uLietojiet vienīgi šajā lietošanas pamācībā norādītās
pogas tipa baterijas. Nelietojiet citas pogas tipa
baterijas vai citus barošanas avotus.
uNemēģiniet atkārtoti uzlādēt pogas tipa elementu un
nepieļaujiet īsslēguma veidošanos starp tā izvadiem.
Pogas tipa elements var zaudēt hermētiskumu, sprāgt,
aizdegties un savainot cilvēkus.
uNolietotos pogas tipa elementus izņemiet un utilizējiet
atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem. Nolietotie
pogas tipa elementi var zaudēt hermētiskumu un šī
iemesla dēļ bojāt izstrādājumu vai savainot cilvēkus.
uNepārkarsējiet pogas tipa elementu un nemetiet to
ugunī. Pogas tipa elements var zaudēt hermētiskumu,
sprāgt, aizdegties un savainot cilvēkus.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
138 | Latviešu
uNebojājiet un neizjauciet pogas tipa elementu. Pogas
tipa elements var zaudēt hermētiskumu, sprāgt,
aizdegties un savainot cilvēkus.
uNeļaujiet bojātajam pogas tipa elementam nonākt
saskarē ar ūdeni. Izplūdušajam litijam saskaroties ar
ūdeni, var veidoties ūdeņradis, kas var izraisīt
aizdegšanos, sprādzienu vai savainot cilvēkus.
uPārtrauciet lietot akumulatora apgaismošanas lampu,
ja akumulatoru nodalījuma vāciņu vairs nav iespējams
aizvērt; šādā gadījumā izņemiet pogas tipa elementus
un nodrošiniet, lai akumulatora apgaismošanas lampai
tiktu veikts vajadzīgais remonts.
uPārliecinieties, vai akumulatora lampiņa neieslēdzas
neparedzēti un/vai neatļauti, izmantojotBluetooth®.
Piešķiriet PIN, izmantojot Bosch lietotni.
uAkumulatora lampiņa ir aprīkota ar radio saskarni.
Tāpēc jāievēro vietējie lietošanas ierobežojumi, kādi
pastāv, piemēram, lidmašīnās vai slimnīcās.
uAtslēdziet radio saskarni, piem., transportēšanas
laikā. Lai atslēgtu radio saskarni, jāizņem pogas tipa
baterija un akumulators.
uPirms akumulatora apgaismošanas lampas
ieslēgšanas ar Bosch lietotnes palīdzību
pārliecinieties, ka ar lampu pastāv vizuālais kontakts
un ir veikti visi drošības pasākumi.
uNepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
uŠī akumulatora apgaismošanas lampa nav paredzēta,
lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām, kā arī
personas ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām. Šo
akumulatora apgaismošanas lampu var lietot bērni no
8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar
nepietiekošu pieredzi un zināšanām pie nosacījuma,
ka lietošana notiek par minēto personu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai saņemot no šīs
personas norādījumus par drošu apiešanos ar
akumulatora apgaismošanas lampu un ar tās lietošanu
saistītajiem paaugstinātas bīstamības faktoriem.
Pretējā gadījumā pastāv savainošanās briesmas
izstrādājuma nepareizas lietošanas dēļ.
uNeļaujiet bērniem lietot akumulatora apgaismošanas
lampu. Šo lampu ir paredzēts lietot profesionāli. Bērni
var nejauši apžilbināt sevi vai citas tuvumā esošās
personas.
Vārdiska preču zīme Bluetooth®, kā arī grafiskie
apzīmējumi (logotipi), ir Bluetooth SIG Inc. reģistrētās
preču zīmes un īpašums. Ikkatras šīs vārdiskās preču
zīmes/grafiskā apzīmējuma izmantošanas RobertBosch
PowerToolsGmbHpamatā ir licence.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Pielietojums
Akumulatora apgaismošanas lampa ir paredzēta portatīva,
telpā un laikā ierobežota apgaismojuma nodrošināšanai
iekštelpās, taču tā nav piemērota vispārējai telpu
apgaismošanai.
Pateicoties interfeisam Bluetooth®, akumulatora
apgaismošanas lampu ir iespējams vadīt ar Bosch izvēlnes
„Bosch Toolbox“ palīdzību.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija attiecas uz akumulatora
apgaismošanas lampas attēlu ilustratīvajā lappusē.
(1) Lampa (LED)
(2) Balsta kāja
(3) Drošības aizsargs
(4) Rokturis pārnešanai
(5) Apgaismojuma pakāpes indikators
(6) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(7) Ieslēdzējs
(8) Akumulatorsa)
(9) Vītne stiprināšanai uz statīva
(10) Akumulatora atbloķēšanas taustiņša)
(11) Bateriju nodalījuma vāciņš
(12) Pogas tipa baterija
(13) Dzesēšanas elements
(14) Akumulatora stiprinājums
a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Akumulatora
apgaismošanas lampa GLI 18V-4000 C
Izstrādājuma numurs 3 601D468..
Nominālais spriegums V= 18
Maks. nominālā ieejas jauda W 30
Aptuvenais degšanas
ilgumsA) min/Ah 30
Kopējā gaismas plūsma
1.pakāpe lm 1000
2.pakāpe lm 2000
3.pakāpe lm 4000
Ieteicamā apkārtējās vides
gaisa temperatūra uzlādes
laikā
°C 0...+35
Pieļaujamā apkārtējās vides
gaisa temperatūra darbības
laikāB) un glabāšanas laikā
°C –20...+50
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 139
Akumulatora
apgaismošanas lampa GLI 18V-4000 C
Ieteicamie akumulatori GBA 18V...
ProCORE18V...
Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Pogas tipa baterija V
tips 3
CR 2032
Elektroaizsardzības klase /III
Datu pārsūtīšana
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Signāla sniedzamībaD) m 15
Izmantotais frekvenču
diapazons MHz 2402–2480
Izejas jauda mW <2
A) pie maksimālā spožuma, ieskaitot atlikušo laiku pietumšošanas
režīmā
B) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C.
C) Mobilajām gala ierīcēm jābūt saderīgām ar norādīto Bluetooth®
versiju un jāatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).
D) Signāla sniedzamība var ievērojami mainīties atbilstīgi ārējiem
apstākļiem, arī izmantotajai uztveršanas ierīcei. Slēgtās telpās
un metāla šķēršļu (piemēram, sienas, plaukti, konstrukcijas
u.c.) dēļ Bluetooth® signāla sniedzamība var būtiski
samazināties.
Apgaismojamo objektu krāsu atdeve var būt izmainīta.
Sistēmas prasības
Mobilā gala ierīce
(planšetdators, viedtālrunis) Android,iOSA)
A) Minimālās sistēmas prasības atrodamas jūsu mobilās gala
ierīces App Store (piem., Google Play vai iTunes).
Montāža
Pogas tipa elementa lietošana (skatīt attēlu A)
Lai mobilā gala ierīce varētu uztvert akumulatora lampu arī
bez ievietota akumulatora (8), tā ir aprīkota ar pogas tipa
elementu.
Pirmo reizi iedarbinot, jāizvelk izolējošā plēve, kas atrodas
starp pogas tipa elementu (12) un pogas tipa elementa
kontaktu.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu (11), pagrieziet to ar
skrūvgriezi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un
noņemiet vāciņu. Izvelciet izolējošo foliju, kas atrodas starp
pogas tipa elementa kontaktiem, tad aizveriet vāciņu.
Akumulatora uzlāde (piederums)
uIzmantojiet tikai tehniskajos datos norādītās uzlādes
ierīces. Tikai šīs uzlādes ierīces ir piemērotas
akumulatora prožektorā izmantoto litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Piezīme: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
Elektroniskās elementu aizsardzības "Electronic Cell
Protection (ECP)" funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru
pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša
aizsargshēma automātiski izslēdz apgaismošanas lampu.
uPēc akumulatora apgaismošanas lampas
automātiskas izslēgšanās nemēģiniet to no jauna
ieslēgt ar ieslēdzēja palīdzību. Šādas rīcības dēļ var tikt
bojāts akumulators. Pirms akumulatora apgaismošanas
lampas atkārtotas ieslēgšanas pārliecinieties, ka tās
akumulators ir uzlādēts un ka lampa ir atdzisusi.
Lai izņemtu akumulatoru(8), nospiediet atbrīvošanas
taustiņu(10) un izvelciet akumulatoru no lampas.
Nedarbojieties ar spēku.
Ievērojiet norādījumus par utilizāciju.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana (skatīt attēlu A)
Ievietojiet uzlādētu akumulatoru (8) akumulatora
stiprinājumā (14), līdz tas droši fiksējas.
Uzstādīšana
Novietojiet akumulatora apgaismošanas lampu uz stabilas,
līdzenas pamatnes. Raugieties, lai novietojums būtu stabils.
Drošības aizsargi (3) sargā lampu (1) no bojājumiem, ja
akumulatora lampa tiek netīšām apgāzta.
Nostiprināšana uz statīva
Izmantojot vītni nostiprināšanai uz statīva (9), akumulatora
apgaismošanas lampu var pieskrūvēt pie statīva.
Cieši piestipriniet akumulatora lampu pie statīva.
Pārliecinieties, ka akumulatora lampa nevar atbrīvoties un/
vai nokrist.
Raugieties, lai statīvs būtu stabili novietots.
Ieslēgšana/izslēgšana un spilgtuma regulēšana
Ieslēdzējs Funkcija
Nospiežot 1× Akumulatora apgaismošanas lampas
ieslēgšana, samazināts spilgtums
(1.pakāpe)
Nospiežot 2× Akumulatora apgaismošanas lampas
ieslēgšana, samazināts spilgtums
(2.pakāpe)
Nospiežot 3× Akumulatora apgaismošanas lampas
ieslēgšana, maksimāls spilgtums
(3.pakāpe)
Nospiežot 4× Akumulatora apgaismošanas lampas
izslēgšana
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
140 | Latviešu
Ja akumulatora apgaismošanas lampa apm. 5 minūtes bija
ieslēgta un ieslēdzēju/izslēdzēju nospiež atkārtoti, tad tā
uzreiz tiek izslēgta.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
Ja atļautā darba temperatūra paaugstinās virs pieļaujamās
vērtības, akumulatora lampa izslēdzas. Nogaidiet, līdz
akumulatora apgaismošanas lampa atdziest, un tad to no
jauna ieslēdziet.
Uzlādes pakāpes indikators akumulatora lampai
Ja akumulatora lampa ir ieslēgta, akumulatora uzlādes
pakāpes indikatora (6) piecas LED diodes parāda
akumulatora (8) uzlādes pakāpi.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora zaļās LED diodes
parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības
apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad, ja lampa
ir izslēgta.
Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet
akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu vai .
Tas iespējams arī tad, ja akumulators ir izņemts no
elektroinstrumenta.
Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes
indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts
un to nepieciešams nomainīt.
Akumulatora tips GBA 18V...
LED diodes Uzlādes pakāpe
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−100%
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 30−60%
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−30%
1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5%
Akumulatora tips ProCORE18V...
LED diodes Uzlādes pakāpe
5 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 80−100 %
4 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−80 %
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 40−60 %
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 20−40 %
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−20 %
1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5 %
Pogas tipa baterijas nomaiņa (skatīt attēlu A)
Pirms pogas tipa baterijas (12) pilnīgas iztukšošanās
lietotnē tiek parādīts brīdinājums.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu (11), pagrieziet to ar
skrūvgriezi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un
noņemiet vāciņu. Izņemiet nolietoto pogas tipa bateriju un
nomainiet to pret jaunu pogas tipa bateriju. Izņemot pogas
tipa bateriju, sekojiet, lai baterijas turētājs netiktu
bojāts. Sekojiet, lai pogas tipa baterijas plus izvads būtu
vērsts augšup.
Aizveriet baterijas nodalījuma vāciņu.
Vadība ar lietotnes palīdzību
Akumulatora apgaismošanas lampa ir aprīkota ar Bluetooth®
moduli, kas caur interfeisu Bluetooth® nodrošina datu
pārraidīšanu uz noteiktām mobilajām gala ierīcēm
(piemēram, uz viedtālruni vai planšetdatoru).
Lai akumulatora apgaismošanas lampu varētu vadīt caur
interfeisu Bluetooth®, Jums ir nepieciešama Bosch lietotne
„Bosch Toolbox“. Lejupielādējiet lietotni no attiecīgā
programmu veikala (AppleApp Store, Google Play Store).
Nobeigumā izvēlieties izvēlnes apakšpunktu „My Tools“. Uz
Jūsu mobilās gala ierīces displeja tiek parādīti tālākie soļi,
kas jāveic, lai izveidotu savienojumu starp akumulatora
apgaismošanas lampu un gala ierīci.
Pēc savienojuma izveidošanas starp akumulatora
apgaismošanas lampu un gala ierīci un autorizācijas, ir
pieejamas šādas funkcijas:
tālvadīšana,
vadīšana pēc laika,
vairāku akumulatora apgaismošanas lampu apvienošana
grupā,
personalizēšana,
statusa pārbaude, brīdinājuma ziņojumu saņemšana,
vispārējas informācijas saņemšana un iestatījumi,
pārvaldība
Norādījumi par darbu
Īsi pirms akumulatora apgaismošanas lampas izslēgšanās
izlādēta akumulatora dēļ lampa trīs reizes nomirgo, tad
iedegas ar samazinātu spilgtumu.
Kļūmes – cēloņi un novēršana
Iemesls Novēršana
Neizdodas izveidot Bluetooth® savienojumu ar
akumulatora apgaismošanas lampu.
Akumulatora apgaismošanas
lampa nesūta Bluetooth®
signālu.
Uz 10sekundēm izņemiet
pogas tipa bateriju (12) un
akumulatoru (8).
Lai gan akumulators ir ievietos un uzlādēts, lampu nav
iespējams lietot ar Bluetooth®.
Bluetooth® modulis nav
aktivēts. Vairākas reizes nospiediet
ieslēdzēju/izslēdzēju (7), līdz
akumulatora lampu var lietot
ar Bluetooth®.
Pēc induktīvas akumulatora uzlādes akumulatora
apgaismošanas lampa neieslēdzas.
Induktīvi uzlādējami
akumulatori pēc uzlādes ir
atkārtoti jāinicializē.
Uz 10sekundēm izņemiet
akumulatoru (8).
PIN, kas paredzēts Bluetooth® savienojumam, neder.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 141
Iemesls Novēršana
PIN jāiestata atpakaļ uz
rūpnīcas iestatījumu. Uz 10sekundēm izņemiet
pogas tipa bateriju (12) un
akumulatoru (8).
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
uPirms jebkuras darbības ar akumulatora
apgaismošanas lampu (piemēram, pirms montāžas,
apkalpošanas u.c.), kā arī pirms lampas
transportēšanas un novietošanas uzglabāšanai
izņemiet no tās akumulatoru. Ieslēdzēja nejauša
nospiešana var izraisīt savainojumu.
Akumulatora apgaismošanas lampai nav nepieciešama
apkalpošana, un tā nesatur daļas, kam būtu vajadzīga
apkalpošana vai kas būtu nomaināmas.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīriet akumulatora
apgaismošanas lampas stiklu vienīgi ar sausu, mīkstu
audumu. Nelietojiet moduļa apkopei tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus.
Ja pogas tipa baterija ir pilnībā izlādējusies, nomainiet to.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportēšana
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami
Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var
transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu
nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotās akumulatora apgaismošanas
lampas, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma
materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet akumulatora apgaismošanas
lampas un akumulatorus vai baterijas sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm.
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgas akumulatora apgaismošanas lampas un
saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti
vai izlietoti akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse141).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos naudojantiems
akumuliatorinius prožektorius
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
uPrašome perskaityti visas saugos nuorodas ir taisykles,
kurios buvo pridėtos prie akumuliatoriaus arba elektrinio
įrankio, su kuriuo buvo pristatytas akumuliatorius, ir jų lai-
kytis.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
142 | Lietuvių k.
uSu akumuliatoriniu prožektoriumi elkitės atsargiai.
Akumuliatorinis prožektorius smarkiai įkaitina, todėl padi-
dėja gaisro ir sprogimo pavojus.
uNedirbkite su akumuliatoriniu prožektoriumi sprogio-
je aplinkoje.
uJei akumuliatorinis prožektorius išjungiamas automa-
tiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite.
Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių. Prieš vėl
įjungdami akumuliatorinį prožektorių įsitikinkite, kad aku-
muliatorius yra įkrautas, o akumuliatorinis prožektorius
atvėsęs.
uNaudokite tik originalią Bosch papildomą įrangą.
uŠviesos šaltinio pakeisti negalima. Jei šviesos šaltinis
yra pažeistas, reikia pakeisti visą akumuliatorinį prožekto-
rių.
uPrieš pradėdami bet kokius akumuliatorinio prožekto-
riaus remonto darbus (pvz., montavimo, techninės
priežiūros ir kt.), o taip pat norėdami transportuoti ar
sandėliuoti, iš akumuliatorinio prožektoriaus išimkite
akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia
nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
uNenukreipkite šviesos srauto į žmones ar gyvūnus ir
patys – net ir iš toliau – nežiūrėkite į šviesos srautą.
uAkumuliatorinio prožektoriaus nenaudokite kelių eis-
me. Akumuliatorinis prožektorius nėra aprobuotas ap-
švietimui kelių eisme.
Nuo akumuliatorinio prožektoriaus iki visų
apšviečiamų paviršių ir daiktų išlaikykite
minimalų atstumą. Jei atstumas sumažina-
mas, apšviečiami daiktai gali perkaisti.
DĖMESIO! Nežiūrėkite ilgai į šviesos spindulį.
Optinis spinduliavimas gali pakenkti jūsų akims.
uNeuždenkite prožektoriaus galvutės, kai akumuliatori-
nis prožektorius veikia. Prožektoriui veikiant jo galvutė
įkaista, todėl, jei karštis kaupiasi, gali nudeginti.
uPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
uNetinkamai naudojant akumuliatorių arba jei akumu-
liatorius pažeistas, iš jo gali ištekėti degaus skysčio.
Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko
ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į
akis kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti ar nudeginti odą.
uAštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
uNelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti iš prietaiso ištraukto a-
kumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
uNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
uAkumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus.
uAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo nuro-
dytą kroviklį. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams
skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad tabletės for-
mos elementas nepatektų į ran-
kas vaikams. Tabletės formos
elementai yra pavojingi.
uTabletės formos elementų niekada neprarykite ir ne-
kiškite į kitas kūno angas. Jei kyla įtarimas, kad table-
tės formos elementas buvo prarytas arba įstumtas į
kitą kūno angą, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Pra-
rijus tabletės formos elementą, per 2 valandas gali atsira-
sti sunkių ir net mirtinų vidinių išdeginimų.
uKeisdami tabletės formos elementus laikykitės table-
tės formos elementų keitimo reikalavimų. Iškyla
sprogimo pavojus.
uNaudokite tik šioje naudojimo instrukcijoje nurodytus
tabletės formos elementus. Nenaudokite kitokių table-
tės formos elementų ir kitokio energijos šaltinio.
uTabletės formos elemento nebandykite vėl įkrauti ir
nesujunkite jo trumpuoju būdu. Tabletės formos eleme-
ntas gali tapti nesandarus, sprogti, užsidegti ir sukelti
sužalojimus.
uIšsikrovusius tabletės formos elementus išimkite ir
pašalinkite laikydamiesi reikalavimų. Išsikrovę tabletės
formos elementai gali tapti nesandarūs ir dėl to gali pa-
žeisti gaminį ir sužaloti asmenis.
uTabletės formos elementų neperkaitinkite ir nemes-
kite jų į ugnį. Tabletės formos elementas gali tapti nesan-
darus, sprogti, užsidegti ir sukelti sužalojimus.
uTabletės formos elemento nepažeiskite ir jo neišardy-
kite. Tabletės formos elementas gali tapti nesandarus,
sprogti, užsidegti ir sukelti sužalojimus.
uPažeistą tabletės formos elementą saugokite nuo kon-
takto su vandeniu. Išsiliejantis litis su vandeniu gali su-
kurti vandenilį ir sukelti gaisrą, sprogimą arba sužaloti.
uNenaudokite akumuliatorinio prožektoriaus, jei neuž-
sidaro baterijų skyriaus dangtelis, išimkite tabletės
formos elementus ir atiduokite akumuliatorinį prožek-
torių suremontuoti.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 143
uUžtikrinkite, kadBluetooth® ryšiu niekas akumuliatori-
nio prožektoriaus netikėtai ir/arba neleistinai neval-
dytų. Su Bosch taikomąja programa suteikite PIN kodą.
uAkumuliatorinis prožektorius yra su radijo sąsaja. Bū-
tina laikytis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz.,
lėktuvuose ar ligoninėse.
uNorėdami, pvz., transportuoti, radijo sąsają deaktyvi-
nkite. Norėdami išjungti radijo sąsają, išimkite tabletės
formos elementą ir akumuliatorių.
uPrieš įjungdami akumuliatorinį prožektorių Bosch
programa, įsitikinkite, kad matote akumuliatorinį pro-
žektorių ir kad ėmėtės visų saugumo priemonių.
uSaugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
uŠis akumuliatorinis prožektorius nėra skirtas, kad jį
naudotų vaikai ir asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir
dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta
patirties arba žinių. Šį akumuliatorinį prožektorių gali
naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizinė-
mis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asme-
nys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri
ir už jų saugumą atsako atsakingas asmuo arba jei jie
buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti akumuliatorinį
prožektorių ir žino apie gresiančius pavojus. Priešingu
atveju iškyla netinkamo naudojimo ir sužeidimų pavojus.
uNeleiskite vaikams naudoti akumuliatorinio prožekto-
riaus. Jis skirtas profesionaliam naudojimui. Vaikai gali
netyčia apakinti save ir kitus žmones.
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas), yra registruoti prekių ženklai
ir „Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė.RobertBosch
PowerToolsGmbH šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus
naudoja pagal licenciją.
Gaminio ir savybių aprašas
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorinis prožektorius yra skirtas nestacionariam pa-
talpų apšvietimui, jis apšviečia tam tikrą ribotą plotą ir veikia
ribotą laiką, todėl nėra skirtas bendrajam patalpų apšvieti-
mui.
Naudojantis Bluetooth®, akumuliatorinį prožektorių galima
valdyti Bosch programėle „Bosch Toolbox“.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų prietaiso dalių numeriai atitinka akumuliatorinio
prožektoriaus schemos numerius.
(1) Prožektorius (LED)
(2) Atraminė kojelė
(3) Apsauginis lankelis
(4) Rankena prietaisui nešti
(5) Švietimo intensyvumo pakopos indikatorius
(6) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
(7) Įjungimo-išjungimo jungiklis
(8) Akumuliatoriusa)
(9) Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti
(10) Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukasa)
(11) Baterijų skyriaus dangtelis
(12) Tabletės formos elementas
(13) Radiatorius
(14) Akumuliatoriaus laikiklis
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis
prožektorius GLI 18V-4000 C
Gaminio numeris 3 601D468..
Nominalioji įtampa V= 18
Maks. nominali naudojamoji
galia W 30
Švietimo trukmėA), apie min/Ah 30
Suminis šviesos srautas
1pakopa Im 1000
2pakopa Im 2000
3pakopa Im 4000
Rekomenduojama aplinkos
temperatūra įkraunant °C 0...+35
Leidžiamoji aplinkos tem-
peratūra veikiantB) ir sandė-
liuojant
°C –20...+50
Rekomenduojami akumulia-
toriai GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekomenduojami krovikliai GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Tabletės formos elementas V
Tipas 3
CR 2032
Apsaugos klasė / III
Duomenų perdavimas
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.2
(„Low Energy“)
Signalo veikimo nuotolisD) m 15
Naudojamas dažnių diapazo-
nas MHz 2 402–2 480
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
144 | Lietuvių k.
Akumuliatorinis
prožektorius GLI 18V-4000 C
Išėjimo galia mW <2
A) šviečiant maksimaliu intensyvumu, įsk. likusį veikimo laiką mažo
intensyvumo režimu
B) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
C) Mobilieji galiniai prietaisai turi būti tinkami naudoti su nurodyta
Bluetooth® versija ir palaikyti „Generic Access Profile“ (GAP).
D) Veikimo nuotolis, priklausomai nuo išorinių sąlygų, taip pat ir
nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uždarose patalpose ir
dėl metalinių barjerų (pvz., sienų, lentynų, lagaminų ir kt.)
Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumažėti.
Apšviestų objektų spalvos gali pakisti.
Būtinos sąlygos sistemai
Mobilusis galinis prietaisas
(planšetė, išmanusis telefo-
nas)
„Android“,„iOS“ A)
A) Būtinos sąlygos sistemai yra nurodytos Jūsų mobiliojo galinio
prietaiso programų parduotuvėje „App Store“ (pvz., „Google
Play“ arba „iTunes“).
Montavimas
Tabletės formos elemento suaktyvinimas
(žr.Apav.)
Kad mobilusis galinis prietaisas akumuliatorinį prožektorių
galėtų aptikti ir tada, kai akumuliatorius(8) neįstatytas, jame
yra įdėtas tabletės formos elementas.
Pradėdami eksploatuoti pirmą kartą, nuimkite tarp tabletės
formos elemento(12) ir tabletės formos elemento kontakto
esančią skiriamąją plėvelę.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį(11), sukite at-
suktuvu prieš laikrodžio rodyklę ir tada nuimkite baterijų sky-
riaus dangtelį. Nuo tabletės formos elemento kontakto nuim-
kite plėvelę ir vėl uždarykite baterijų skyriaus dangtelį.
Akumuliatoriaus įkrovimas (papildoma įranga)
uNaudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų aku-
muliatoriniame prožektoriuje naudojamo ličio jonų aku-
muliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema "Electronic Cell Protection (ECP)"
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia akumu-
liatorinį prožektorių.
uJei akumuliatorinis prožektorius išjungiamas automa-
tiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio nebespauskite.
Taip galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių. Prieš vėl
įjungdami akumuliatorinį prožektorių įsitikinkite, kad aku-
muliatorius yra įkrautas, o akumuliatorinis prožektorius
atvėsęs.
Norėdami išimti akumuliatorių(8), paspauskite atblokavimo
klavišą(10)ir išimkite akumuliatorių iš akumuliatorinio pro-
žektoriaus. Traukdami nenaudokite jėgos.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įstatymas (žr.Apav.)
Įkrautą akumuliatorių(8) stumkite į akumuliatoriaus
laikiklį(14), kol pajusite, kad užsifiksavo.
Pastatymas
Akumuliatorinį prožektorių pastatykite ant stabilaus, lygaus
pagrindo. Užtikrinkite saugų stovėjimą.
apsauginis lankelis(3) saugo prožektorių(1) nuo pažeidimo,
jei akumuliatorinis prožektorius netikėtai pastumiamas.
Tvirtinimas prie stovo
Naudodamiesi sriegiu prietaisui prie stovo tvirtinti(9), aku-
muliatorinį prožektorių galite prisukti prie stovo.
Akumuliatorinį prožektorių pritvirtinkite prie stovo. Įsitikin-
kite, kad akumuliatorinis prožektorius neatsilaisvins ir/arba
nenukris.
Užtikrinkite stabilų stovo stovėjimą.
Įjungimas, išjungimas ir švietimo intensyvumo
nustatymas
Įjungimo-išjungi-
mo jungiklis Funkcija
1× paspausti Akumuliatorinį prožektorių įjungti, su-
mažintas švietimo intensyvumas
(1pakopa)
2× paspausti Akumuliatorinį prožektorių įjungti, su-
mažintas švietimo intensyvumas
(2pakopa)
3× paspausti Akumuliatorinį prožektorių įjungti,
maksimalus švietimo intensyvumas
(3pakopa)
4× paspausti Akumuliatorinį prožektorių išjungti
Jei akumuliatorinis prožektorius buvo įjungtas apie 5minu-
tes, dar kartą paspaudus mygtuką, jis iškart išjungiamas.
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Jei viršijama leidžiamoji darbinė temperatūra, akumuliatori-
nis prožektorius išsijungia. Palaukite, kol akumuliatorinis
prožektorius atvės, ir akumuliatorinį prožektorių vėl įjunkite.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
(akumuliatorinis prožektorius)
Esant įjungtam akumuliatoriniam prožektoriui, penki žali
akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai(6) rodo
akumuliatoriaus(8) įkrovos būklę.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriairodo akumu-
liatoriausįkrovos būklę. Dėl saugumo, įkrovos būklę galima
pažiūrėti tik tada, kai akumuliatorinis prožektorius išjungtas.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 145
Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite
įkrovos būklės mygtuką arba . Tai galima ir tada, kai
akumuliatorius yra išimtas.
Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis in-
dikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
pakeisti.
Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...
LEDs Talpa
Šviečia nuolat 3× žalias 60−100%
Šviečia nuolat 2× žalias 30−60%
Šviečia nuolat 1× žalias 5−30%
Mirksi 1× žalias 0−5%
Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
LEDs Talpa
Šviečia nuolat 5× žalias 80−100%
Šviečia nuolat 4× žalias 60−80%
Šviečia nuolat 3× žalias 40−60 %
Šviečia nuolat 2× žalias 20−40 %
Šviečia nuolat 1× žalias 5−20 %
Mirksi 1× žalias 0−5 %
Tabletės formos elemento keitimas (žr.Apav.)
Prieš visiškai išsieikvojant tabletės formos elementui(12),
programoje parodomas įspėjimas.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį(11), sukite at-
suktuvu prieš laikrodžio rodyklę ir tada nuimkite baterijų sky-
riaus dangtelį. Išimkite išsikrovusį tabletės formos elementą
ir įdėkite naują tabletės formos elementą. Išimdami saugo-
kite, kad nepažeistumėte baterijos laikiklio. Tabletės for-
mos elemento pliusinis polis turi būti nukreiptas aukš-
tyn.
Baterijų skyriaus dangtelį vėl uždarykite.
Valdymas programa
Akumuliatorinis prožektorius yra su Bluetooth® moduliu, ku-
ris radijo ryšio technika leidžia perduoti duomenis į tam tik-
rus mobiliuosius galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja
(pvz., išmaniuosius telefonus, planšetes).
Norint valdyti akumuliatorinį prožektorių Bluetooth® ryšiu,
reikia Bosch programos „Bosch Toolbox“. Iš atitinkamos
„App-Store“ programų parduotuvės („AppleApp Store“,
„Google Play Store“) parsisiųskite programą.
Tada programoje pasirinkite papunktį „My Tools“ Jūsų mobi-
liojo prietaiso ekrane bus parodyti visi kiti žingsniai, kaip
akumuliatorinį prožektorių sujungti su galiniu prietaisu .
Kai sukuriamas ryšys su mobiliuoju galiniu prietaisu ir įvyksta
autorizacija, galima rinktis iš šių funkcijų:
Nuotolinis valdymas
Valdymas pagal laiką
Kelių akumuliatorinių šviestuvų apjungimas į vieną grupę
Personalizacija
Būsenos patikra, įspėjamųjų pranešimų pateikimas
Bendroji informacija ir nustatymai
Administravimas
Darbo patarimai
Išsikrovus akumuliatoriui, akumuliatorinis prožektorius prieš
išsijungdamas tris kartus sumirksi ir pradeda šviesti mažes-
niu intensyvumu.
Gedimas – Priežastis ir pašalinimas
Priežastis Šalinimas
Su akumuliatoriniu prožektoriumi nepavyksta sukurti
Bluetooth® ryšio.
Akumuliatorinis prožektorius
nesiunčia Bluetooth® signalo. 10-čiai sekundžių išimkite
tabletės formos
elementą(12) ir
akumuliatorių(8).
Akumuliatorinio prožektoriaus nepavyksta valdyti
Bluetooth® ryšiu, nors yra įdėtas įkrautas akumuliato-
rius.
Nesuaktyvintas Bluetooth®
modulis. Kelis kartus paspauskite įjun-
gimo-išjungimo jungiklį(7),
kol akumuliatorinį prožekto-
rių bus galima valdyti
Bluetooth® ryšiu.
Po belaidžio įkrovimo akumuliatorinio prožektoriaus ne-
pavyksta įjungti.
Induktyviai įkraunamą aku-
muliatorių reikia iš naujo ini-
cijuoti.
10-čiai sekundžių išimkite
akumuliatorių(8).
Neveikia Bluetooth® ryšio PIN kodas.
Reikia atkurti gamyklinį PIN
kodo nustatymą. 10-čiai sekundžių išimkite
tabletės formos
elementą(12) ir
akumuliatorių(8).
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
uPrieš pradėdami bet kokius akumuliatorinio prožekto-
riaus remonto darbus (pvz., montavimo, techninės
priežiūros ir kt.), o taip pat norėdami transportuoti ar
sandėliuoti, iš akumuliatorinio prožektoriaus išimkite
akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia
nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį.
Akumuliatoriniam prožektoriui techninės priežiūros nereikia,
jame nėra dalių, kurias reiktų keisti ar atlikti techninę priežiū-
rą.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
146 | 
Akumuliatorinio prožektoriaus stiklą, kad jo nepažeistumėte,
valykite sausu, minkštu skudurėliu. Nenaudokite valymo
priemonių ir tirpiklių.
Kai tabletės formos elementas visiškai išsikrauna, pakeiskite
jį nauju.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Akumuliatoriniai prožektoriai, akumuliatoriai,
papildoma įranga ir pakuotės turi būti ekologiš-
kai utilizuojami.
Akumuliatorinių prožektorių, akumuliatorių bei
baterijų nemeskite į buitinių atliekų konteine-
rius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus nebetinkami naudoti akumuliatoriniai prožek-
toriai ir pagal 2006/66/EB pažeisti ir susidėvėję akumuliato-
riai/baterijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami apli-
nkai nekenksmingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis146).
한국어
충전 랜턴 관련 안전 수칙
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
안전 수칙과 지침서는 계속 보관하시기 바랍니다.
u배터리 또는 배터리와 함께 공급되는 전동공구에
동봉된 안전 수칙 및 관련 지침을 숙지하십시오.
u충전 랜턴을 조심스럽게 다루십시오. 충전 랜턴
에서 과도한 열이 생성되어 화재 및 폭발을 초래
할 수 있습니다.
u충전 랜턴을 폭발 위험이 있는 환경에서 작동하
지 마십시오.
u충전 랜턴이 자동으로 꺼진 뒤에는 전원 스위치
를 누르지 마십시오. 배터리가 손상될 수 있습니
다. 다시 충전 랜턴의 전원을 켜기 전에 배터리가
충전되고 충전 랜턴의 열이 식었는지 확인하십시
오.
u보쉬 순정 부품만 사용하십시오.
u광원을 교체할 수 없습니다. 광원에 결함이 있는
경우, 충전 랜턴 전체를 교체해야 합니다.
u충전 랜턴에서 작업(예: 조립, 유지보수 등)을 시
작하기 전이나 랜턴을 운반 및 보관하는 경우 배
터리를 충전 랜턴에서 분리하십시오. 실수로 전
원 스위치가 작동하게 되면 부상을 입을 위험이
있습니다.
u광선이 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 먼
거리에서라도 직접 광선 안으로 들여다 보지 마
십시오.
u일반 도로에서 충전 랜턴을 사용하지 마십시오.
충전 랜턴은 일반 도로에서 조명 용도로 허용되
지 않습니다.
충전 랜턴과 조명 받는 표면 및 대상 사
이의 최소 간격을 준수하십시오. 이 간
격에 못 미치면 조명 받는 대상이 과열
될 수 있습니다.
주의! 장시간 동안 광선을 바라보지 마십
시오. 광선으로 인해 눈이 손상될 수 있습
니다.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 147
u충전 램프가 작동되는 동안 램프 헤드를 가리지
마십시오. 램프 헤드가 작동되는 동안 온도가 높
아져 이 열기가 모여 화재를 유발할 수 있습니다.
u배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u배터리를 잘못 사용거나 배터리가 손상된 경우,
배터리에서 가연성 유체가 흘러나올 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십시
오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담하
십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자극
을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
u못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u배터리를 사용하지 않을 때는 각 극 사이에 브리
징 상태가 생길 수 있으므로 페이퍼 클립, 동전,
열쇠, 못, 나사 등 유사한 금속성 물체와 멀리하여
보관하십시오. 배터리 극 사이에 쇼트가 일어나
화상을 입거나 화재를 야기할 수 있습니다.
u배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
u배터리는 제조사에서 권장하는 충전기에만 충전
하십시오. 특정 제품의 배터리를 위하여 제조된
충전기에 적합하지 않은 다른 배터리를 충전할
경우 화재 위험이 있습니다.
경고
동전형 배터리를 어린이 혼
자 사용하지 않도록 하십시
오. 동전형 배터리는 위험합
니다.
u동전형 배터리를 삼키거나 다른 경로를 통해 인
체에 유입되는 일이 절대 없도록 하십시오. 동전
형 배터리를 삼켰거나 다른 경로를 통해 인체에
유입된 것으로 의심되는 경우 즉시 의사와 상담
하십시오. 동전형 배터리가 인체에 들어가면 2시
간 내에 심각한 부상을 일으키고 사망을 초래할
수 있습니다.
u동전형 배터리 교환 시 올바른 방법으로 동전형
배터리를 교환하십시오. 폭발 위험이 있습니다.
u본 설명서에 제시된 동전형 배터리만 사용하십시
오. 다른 동전형 배터리 또는 다른 에너지 공급원
을 사용하지 마십시오.
u수은전지를 재충전하지 말고 합선을 피하십시오.
수은전지가 누수되어 폭발, 화재 및 상해를 유발
할 수 있습니다.
u방전된 수은전지는 규정에 맞게 제거한 후 폐기
하십시오. 방전된 수은전지는 누수될 수 있으며
이는 인체나 제품에 해를 끼칠 수 있습니다.
u수은전지의 과열을 방지하고 불에 가까이 하지
마십시오. 수은전지가 누수되어 폭발, 화재 및 상
해를 일으킬 수 있습니다.
u수은전지를 손상시키거나 분리하지 마십시오.
은전지가 누수되어 폭발, 화재 및 상해를 일으킬
수 있습니다.
u손상된 수은전지에 물이 닿지 않도록 하십시오.
리튬이 누수되어 화재 또는 폭발이 일어나거나
이로 인하여 부상을 입을 수 있습니다.
u배터리함 커버가 제대로 닫히지 않을 경우 충전
랜턴을 더 이상 사용하지 말고, 동전형 배터리를
분리한 후 충전 랜턴을 수리하십시오.
u충전 랜턴이 무감독 상태 그리고/또는 허용되지
않은 상태에서
블루투스
®로 조작되고 있지 않은
지 확인하십시오. 보쉬 애플리케이션을 이용해
PIN 번호를 부여하십시오.
u충전 랜턴에는 무선 인터페이스가 장착되어 있습
니다. 비행기나 병원 등 장소에 따른 제약에 주의
하십시오.
u운반 시 등에는 무선 인터페이스를 비활성화하십
시오. 무선 인터페이스를 끄려면 동전형 배터리
및 배터리를 분리하십시오.
u충전 랜턴의 전원을 켜기 전에 보쉬 앱을 이용하
여 충전 랜턴이 보이는지 그리고 모든 안전 예방
수단을 갖추었는지 확인하십시오.
u작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진
이 쉽게 발화할 수 있습니다.
u본 충전 랜턴은 어린이나 정신지체 및 신체 부자
유자, 혹은 경험이나 지식이 부족한 사람이 사용
하기에 적합하지 않습니다. 본 충전 랜턴은 안전
책임자의 감독 하에 혹은 감독자에게 충전 랜턴
의 안전한 사용법과 관련 위험사항에 대한 교육
을 받고 이해한 경우에 한해 8세 이상의 어린이,
정신지체 및 신체 부자유자, 혹은 경험이나 지식
이 부족한 사람이 사용할 수 있습니다. 이를 지키
지 않을 경우, 오작동과 부상의 위험이 따릅니다.
u어린이가 충전 램프를 사용하는 일이 없도록 하
십시오. 본 램프는 전문 작업용으로 설계되었습
니다. 어린이가 의도치 않게 자기 자신 또는 다른
사람의 눈이 부시게 만들 수 있습니다.
u해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인
명안전 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 .
Bluetooth
® 워드마크 및 이미지 표시(로고)는
Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표입니다.
RobertBosch PowerToolsGmbH에서는 라이선
스 하에 해당 워드마크/이미지 표시를 사용하고 있
습니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
148 | 
제품 및 성능 설명
규정에 따른 사용
충전 랜턴은 휴대용으로 점등하기 위한 용도로 개발
되었으며, 일반 공간 조명에는 적합하지 않습니다.
블루투스
®가 작동되면, 보쉬 앱 “Bosch
Toolbox”를 이용하여 조작할 수 있습니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 충전 랜
턴 그림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 램프(LED)
(2) 받침대
(3) 안전 브래킷
(4) 운반용 손잡이
(5) 램프 단계 표시기
(6) 배터리 충전상태 표시기
(7) 전원 스위치
(8) 배터리a)
(9) 삼각대 홀더
(10) 배터리 해제 버튼a)
(11) 배터리 케이스 덮개
(12) 동전형 배터리
(13) 히트 싱크
(14) 배터리 홀더
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
충전 랜턴 GLI 18V-4000 C
제품 번호 3 601D468..
정격 전압 V= 18
최대 정격 소비 전력 W 30
조명 시간A), 약 min/Ah 30
총광속
1단계 lm 1000
2단계 lm 2000
3단계 lm 4000
충전 시 권장되는 주변
온도
°C 0...+35
작동 시B) 및 보관 시 허
용되는 주변 온도
°C –20...+50
권장 배터리 GBA 18V...
ProCORE18V...
권장하는 충전기 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
동전형 배터리 V
 3
CR 2032
충전 랜턴 GLI 18V-4000 C
보호 등급 / III
데이터 전송
블루투스
®C)

® 4.2
(Low Energy)
신호 도달 범위D) m 15
사용된 주파수 범위 MHz 2 402–2 480
출력 mW <2
A) 감광 모드일 때 잔여 작동 시간을 포함한 최대 밝기에
B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
C) 모바일 단말기는 제시된
블루투스
® 버전과 호환되어야
하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access Profile,
GAP)을 지원해야 합니다.
D) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따
라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용
하거나 금속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하
는 경우
블루투스
® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있
습니다.
      .
시스템 전제조건
모바일 단말기 (태블릿,
스마트폰)
Android,iOSA)
A) 시스템 전제조건 최소 사양은 모바일 단말기의 App
Store(예: Google Play 또는 iTunes)에서 확인할 수
있습니다.
조립
동전형 배터리 작동하기(그림 A 참조)
배터리 (8) 가 끼워져 있지 않더라도 모바일 단말기
에서 충전 랜턴을 감지할 수 있도록, 충전 랜턴에는
동전형 배터리가 장착되어 있습니다.
최초 가동을 위해 동전형 배터리 (12) 와 동전형 배
터리 접점 사이에 있는 분리용 필름을 제거하십시
오.
배터리 케이스 덮개 (11) 를 열려면, 스크류 드라이
버를 이용하여 시계 반대 방향으로 배터리 케이스
덮개를 돌린 후 분리하십시오. 동전형 배터리 접점
에서 필름을 제거한 후 배터리 케이스 덮개를 다시
체결하십시오.
배터리 충전하기(액세서리)
u기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 충전 랜턴에 사용된 리튬이온 배터리에는 이
충전기만 사용할 수 있습니다.
지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리
의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하
기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오.
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인
해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에
중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
리튬이온 배터리는 전자 셀 보호 “Electronic Cell
Protection (ECP)” 기능이 있어 과도하게 방전되
지 않습니다. 배터리가 방전되면 충전 랜턴의 안전
스위치가 작동하여 불이 꺼집니다.
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 149
u충전 랜턴이 자동으로 꺼진 뒤에는 전원 스위치
를 누르지 마십시오. 배터리가 손상될 수 있습니
다. 다시 충전 랜턴의 전원을 켜기 전에 배터리가
충전되고 충전 랜턴의 열이 식었는지 확인하십시
오.
배터리 (8) 를 분리하려면 배터리 해제 버튼 (10)
을 누른 상태로 충전 랜턴에서 배터리를 당겨 빼내
십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십시오.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
작동
기계 시동
배터리 장착하기(그림 A 참조)
충전한 배터리 (8) 는 배터리가 맞물려 고정되는 것
이 느껴질 때까지 배터리 홀더 (14) 쪽으로 미십시
오.
설치하기
충전 랜턴을 평평하고 단단한 바닥에 세우십시오.
안전하게 세워졌는지 확인하십시오.
안전 브래킷 (3) 은 충전 랜턴이 돌발적으로 넘어졌
을 때 램프 (1) 가 손상되지 않도록 보호해 줍니다.
삼각대에 고정하기
삼각대 연결부위 (9) 를 이용하여 충전 랜턴을 삼각
대에 체결하십시오.
충전 랜턴이 삼각대에 확실하게 고정되도록 하십시
오. 충전 랜턴이 풀리지 않았는지 그리고/또는 아래
로 떨어지지 않았는지 확인하십시오.
삼각대가 안전하게 세워졌는지 확인하십시오.
전원 스위치 및 밝기 설정하기
전원 스위치 기능
1회 누름 충전 랜턴 전원 켜기, 감광(1단
계)
2회 누름 충전 랜턴 전원 켜기, 감광(2단
계)
3회 누름 충전 랜턴 전원 켜기, 최대 밝기
(3단계)
4회 누름 충전 랜턴 전원 끄기
충전 랜턴이 약 5분 간 켜져 있을 때 한 번 더 누르
면 즉시 전원이 꺼집니다.
온도에 따른 과부하 방지 기능
허용되는 작동 온도를 넘어가면 충전 랜턴이 꺼집니
다. 충전 랜턴을 냉각시킨 후 다시 전원을 켜십시오.
배터리 충전상태 표시기(충전 랜턴)
충전 랜턴의 전원이 켜진 상태에서 배터리 충전 상
태 표시기 (6) 에 있는 다섯 개의 녹색 LED는 배터
(8) 의 충전 상태를 나타냅니다.
배터리 충전상태 표시기
배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 충전
랜턴의 전원이 꺼져 있는 경우에만 잔량상태 확인이
가능합니다.
충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전
상태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표
시 가능합니다.
충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
니다.
배터리 형식 GBA 18V...
LED 용량
연속등 3× 녹색 60−100%
연속등 2× 녹색 30−60%
연속등 1× 녹색 5−30%
점멸등 1× 녹색 0−5%
배터리 형식 ProCORE18V...
LED 용량
연속등 5× 녹색 80−100 %
연속등 4× 녹색 60−80 %
연속등 3× 녹색 40−60 %
연속등 2× 녹색 20−40 %
연속등 1× 녹색 5−20 %
점멸등 1× 녹색 0−5 %
동전형 배터리 교체하기(그림 A 참조)
동전형 배터리 (12) 가 완전히 소모되기 전에 앱에
경고 표시가 나타납니다.
배터리 케이스 덮개 (11) 를 열려면, 스크류 드라이
버를 이용하여 시계 반대 방향으로 배터리 케이스
덮개를 돌린 후 분리하십시오. 방전된 동전형 배터
리를 꺼내고 새 동전형 배터리를 끼워넣습니다.
리 시 배터리 홀더가 손상되지 않도록 유의하십시
오. 동전형 배터리의 플러스극이 위쪽을 향하도록
하십시오.
배터리 케이스 덮개를 다시 체결하십시오.
앱을 통한 제어
충전 랜턴에는
블루투스
® 모듈이 장착되어 있으며,
이 모듈은 무선 기술을 이용하여
블루투스
® 인터페
이스가 있는 특정한 모바일 단말기에 데이터를 전송
합니다(예: 스마트폰, 태블릿).
블루투스
®를 통해 충전 랜턴을 제어하려면, 보쉬 앱
“Bosch Toolbox”가 있어야 합니다. 해당 앱스토
어(AppleApp Store, Google Play Store)를 통해
앱을 다운받으십시오.
다운받은 후 앱에서 “My Tools” 항목을 선택하십
시오. 모바일 단말기의 디스플레이에 충전 랜턴을
단말기에 연결하기 위한 모든 단계가 제시됩니다.
모바일 단말기에 연결하여 승인된 경우 제공되는 기
능:
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
150 | 
원격 제어
시간 제어
여러 개의 충전 랜턴을 하나의 그룹으로 통합하
는 기능
사용자 개별화
상태 점검, 경고 메시지 출력
일반 정보 및 설정 내역
관리
사용방법
배터리가 없어 충전 랜턴이 꺼질 경우, 꺼지기 직전
에 3회 조명이 깜박이며 밝기가 줄어든 상태로 조명
됩니다.
고장 - 원인 및 대책
원인 해결 방법
충전 랜턴에
블루투스
®를 연결할 수 없습니다.
충전 랜턴이
블루투스
®
신호를 보내지 않습니다.
10초 동안 동전형 배터
(12) 및 배터리 (8)
분리하십시오.
충전 랜턴에 배터리가 창작되고 충전된 상태임에
도 불구하고
블루투스
® 를 통해 조작할 수 없습니
다.
블루투스
® 모듈이 활성
화되어 있지 않습니다.
충전 랜턴을
블루투스
®
로 조작할 수 있을 때까
지 전원 스위치 (7) 을 여
러 번 누르십시오.
랜턴에 장착했던 보쉬 배터리를 충전 했음에도 충
전 랜턴의 전원이 켜지지 않습니다.
유도식으로 충전 가능한
배터리는 새로 초기화해
야 합니다.
10초 동안 배터리 (8)
분리하십시오.
블루투스
® 연결의 PIN 번호가 작동하지 않습니다.
PIN 번호를 초기 설정 상
태로 리셋해야 합니다.
10초 동안 동전형 배터
(12) 및 배터리 (8)
분리하십시오.
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u충전 랜턴에서 작업(예: 조립, 유지보수 등)을 시
작하기 전이나 랜턴을 운반 및 보관하는 경우 배
터리를 충전 랜턴에서 분리하십시오. 실수로 전
원 스위치가 작동하게 되면 부상을 입을 위험이
있습니다.
충전 랜턴은 보수 정비할 필요가 없으며 교환해 주
어야 할 부품이 없습니다.
충전 랜턴의 유리창은 손상되지 않도록 부드러운 마
른 천으로만 닦아주십시오. 세척제 또는 용제를 사
용하지 마십시오.
동전형 배터리가 완전히 방전된 경우, 새 배터리로
교체해주십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따
릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자가
직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
처리
충전 랜턴, 배터리, 부품 및 포장은 친환
경적으로 재활용됩니다.
충전 랜턴과 충전용 배터리/배터리를 가
정용 쓰레기로 배출하지 마십시오!
충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지150).
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 151










t


t


t

t




t
t


t




t


t










t



t




t






t





t







t

t







t








t







t


t


Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
152 | 
t



t




t



t



t



t



t





t


t


t



t

t














t

























(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)






GLI 18V-4000 C

3 601D468..

=18

30

/


30

1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 153

GLI 18V-4000 C

1000

2000

4000


°0...+35



° –20...+50 

GBA 18V...
ProCORE18V...

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...



3
CR 2032

III/



Bluetooth® 4.2
(LowEnergy)

15



2402–2480



2>















     .






















t
















t


























Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
154 | 






























  


















































      





















1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 155


























t























































Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
156 | 










t

t



t

t





t
t


t





t


t










t



t







t







t




t





t
t







t










t






1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 157
t


t



t



t



t



t


t



t



t




t



t



t



t

t










t

























(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)







GLI 18V-4000 C

3 601D468..

V=18
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
158 | 

GLI 18V-4000 C


W30


min/Ah30


lm1000

lm2000

lm4000


°C0...+35


°C–20...+50


GBA 18V...
ProCORE18V...

GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...

V=

3
CR 2032

III/



Bluetooth® 4.2
(LowEnergy)

m15


MHz2 402–2 480

mW<2















         .





















t















t


























1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 159






























  






















































      
















Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
160 | 


































t


























































1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
I
de Hiermit erklärt RobertBosch PowerToolsGmbH, dass der Funkanlagentyp GLI18V‑4000C der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
en Hereby, RobertBosch PowerToolsGmbH declares that the radio equipment type GLI18V‑4000C is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
fr Le soussigné, RobertBosch PowerToolsGmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type
GLI18V‑4000C est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l'adresse internet suivante:
es Por la presente, RobertBosch PowerToolsGmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico GLI18V‑4000C es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
la dirección Internet siguiente:
pt A abaixo assinada RobertBosch PowerToolsGmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio
GLI18V‑4000C está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
it Il fabbricante, RobertBosch PowerToolsGmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio GLI18V‑4000C è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet:
nl Hierbij verklaar ik, RobertBosch PowerToolsGmbH, dat het type radioapparatuur GLI18V‑4000C conform is
met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
da Hermed erklærer RobertBosch PowerToolsGmbH, at radioudstyrstypen GLI18V‑4000C er i overensstemmelse
med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse:
sv Härmed försäkrar RobertBosch PowerToolsGmbH att denna typ av radioutrustning GLI18V‑4000C
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns
på följande webbadress:
no RobertBosch PowerToolsGmbH erklærer herved at radioutstyrstypen GLI18V‑4000C er i overensstemmelse
med direktivet 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
nettadresse:
fi RobertBosch PowerToolsGmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi GLI18V‑4000C on direktiivin 2014/53/EU
mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa:
el Με την παρούσα ο/η RobertBosch PowerToolsGmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός GLI18V‑4000C πληροί την
οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο
διαδίκτυο:
tr RobertBosch PowerToolsGmbH, GLI18V‑4000C radyo ekipmanı tipinin Direktif 2014/53/EU ile uyumlu
olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metnine aşağıdaki internet adresinden ulaşabilirsiniz:
pl RobertBosch PowerToolsGmbH niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego GLI18V‑4000C jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
cs Tímto RobertBosch PowerToolsGmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení GLI18V‑4000C je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
sk RobertBosch PowerToolsGmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu GLI18V‑4000C je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
hu RobertBosch PowerToolsGmbH igazolja, hogy a GLI18V‑4000C típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/
EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen:
ru Сим RobertBosch PowerToolsGmbH заявляет, что радиооборудование типа GLI18V‑4000C соответствует
Директиве 2014/53/EU. С полным текстом декларации о соответствии EU можно ознакомиться по
следующему Интернет-адресу:
uk Цим RobertBosch PowerToolsGmbH заявляє, що радіообладнання типу GLI18V‑4000C відповідає
Директиві 2014/53/EU. З повним текстом декларації відповідності EU можна ознайомитися за такою Інтернет-
адресою:
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
II
kk Осымен RobertBosch PowerToolsGmbH компаниясы GLI18V‑4000C түріндегі радио жабдықтарды
2014/53/EU директивасына сайлығын мағлұмдайды. ЕО сәйкестік мағлұмдамасы төмендегі интернет
мекенжайында қолжетімді:
ro Prin prezenta, RobertBosch PowerToolsGmbH declară că tipul de echipamente radio GLI18V‑4000C este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
bg С настоящото RobertBosch PowerToolsGmbH декларира, че този тип радиосъоръжение GLI18V‑4000C е в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се
намери на следния интернет адрес:
mk Со ова, RobertBosch PowerToolsGmbH потврдува дека типот на радио опрема GLI18V‑4000C е во
согласност со Директивата 2014/53/EU. Целосниот текст на Изјавата за сообразност на ЕУ може да го
прочитате на следнава интернет страница:
sr Ovim RobertBosch PowerToolsGmbH izjavljuje da je radio-oprema tipa GLI18V‑4000C u skladu sa direktivom
2014/53/EU. Kompletan tekst EC izjave o usaglašenosti je dostupan na sledećoj veb-adresi:
sl RobertBosch PowerToolsGmbH potrjuje, da je tip radijske opreme GLI18V‑4000C skladen z Direktivo
2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
hr RobertBosch PowerToolsGmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa GLI18V‑4000C u skladu s
Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
et Käesolevaga deklareerib RobertBosch PowerToolsGmbH, et käesolev raadioseadme tüüp GLI18V‑4000C
vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:
lv Ar šo RobertBosch PowerToolsGmbH deklarē, ka radioiekārta GLI18V‑4000C atbilst Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē:
lt Aš, RobertBosch PowerToolsGmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas GLI18V‑4000C atitinka Direktyvą
2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
–> http://eu-doc.bosch.com/
1 609 92A 7NL | (17.05.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Hereby, Robert Bosch Limited as authorised representative acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH declares
that the radio equipment type GLI18V‑4000C is in compliance with the Radio Equipment Regulations 2017. The full text of
the declaration of conformity is available at the following internet address:
–> https://gb-doc.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 7NL | (17.05.2022)
157

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GLI 18V-4000 C bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GLI 18V-4000 C in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info