786132
268
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/275
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7TA (2022.05) TAG / 275
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 7TA
GKS 12V-26 Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 14
Français..................................................Page 22
Español ................................................ Página 31
Português .............................................. Página 39
Italiano................................................. Pagina 48
Nederlands............................................. Pagina 56
Dansk .................................................... Side 64
Svensk .................................................. Sidan 72
Norsk..................................................... Side 79
Suomi.....................................................Sivu 86
Ελληνικά................................................ Σελίδα 94
Türkçe................................................... Sayfa 102
Polski .................................................. Strona 111
Čeština................................................Stránka 120
Slovenčina ............................................Stránka 127
Magyar...................................................Oldal 135
Русский.............................................Страница 143
Українська...........................................Сторінка 153
Қазақ ..................................................... Бет 162
Română ................................................ Pagina 171
Български ..........................................Страница 180
Македонски.........................................Страница 189
Srpski.................................................. Strana 198
Slovenščina ..............................................Stran 205
Hrvatski ...............................................Stranica 213
Eesti..................................................Lehekülg 221
Latviešu.............................................. Lappuse 228
Lietuvių k..............................................Puslapis 237
 ............................................... 244
 ..................................................  253
 .................................................. 262
.......................................................... I
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
| 3
2
1
0
22,5
30
45
GKS 12V-26
A
(6)
(24)
(5)
(8)
(20)
(23)
(22)
(4) (3)
(2)
(9)(10)(11)(12)
(21)
(7)
(26)
(1)
(14)
(13)
(25) (5)
(19)
(18)
(17)
(16)(15)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
4 |
60 mm

(18)
(27)
(28)
(32)
D
(29)
C
B
(31)
(17)
(30)
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
| 5
0
22,5
30
45
0
22,5
30
45
(34)
(33)
F
E
(33)
(32)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
fur den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren
u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide
Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
uGreifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau-
be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
uPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
uHalten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
trolle zu minimieren.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
8 | Deutsch
uVerwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-
keit, dass das Sägeblatt klemmt
uVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau-
tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
zum Verlust der Kontrolle.
uVerwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä-
geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge-
blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell
für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
triebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat-
tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt;
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-
kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
uHalten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in
eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan-
gen können. Halten Sie sich immer seitlich des Säge-
blattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Kör-
per bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be-
herrschen.
uFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
uWenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet
wird.
uStützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver-
mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen-
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä-
gespalts als auch an der Kante.
uVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä-
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
uZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
uSeien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor-
gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa-
chen.
Funktion der unteren Schutzhaube
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch an-
dere Teile berührt.
uÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab-
lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un-
tere Schutzhaube verzögert arbeiten.
uÖffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch- und Winkel-
schnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald
das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen an-
deren Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automa-
tisch arbeiten.
uLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sä-
geblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
uArbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
uBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
uSichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-
lig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge ge-
gen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben
kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rück-
schlag führen.
uVerwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
che Sägeblätter können leicht brechen.
uSägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
die Staubabsaugung entzünden.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszuführen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Akku
(2) Akku-Entriegelungstaste
(3) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(4) Ein-/Ausschalter
(5) Innensechskantschlüssel
(6) Spindel-Arretiertaste
(7) Grundplatte
(8) Befestigungsschraube für Parallelanschlag
(9) Skala Gehrungswinkel
(10) Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
(11) Schnittmarkierung 45°
(12) Schnittmarkierung 0°
(13) Schutzhaube
(14) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(15) Akku-Ladezustandsanzeige
(16) Anzeige Temperaturüberwachung/Überlastschutz
(17) Flügelschraube für Schnitttiefenvorwahl
(18) Schnitttiefenskala
(19) Verstellhebel für Pendelschutzhaube
(20) Sägespindel
(21) Pendelschutzhaube
(22) Aufnahmeflansch
(23) Kreissägeblatt
(24) Spannflansch
(25) Spannschraube
(26) Lampe „PowerLight“
(27) Referenzmarke für Gehrungswinkeleinstellung
(28) Befestigungsschraube für Absaugadaptera)
(29) Absaugadaptera)
(30) Absaugschlaucha)
(31) Referenzmarke für Schnitttiefeneinstellung
(32) Parallelanschlag/Führungsschienenadaptera)
(33) Schraubzwingenpaara)
(34) Führungsschienea)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge GKS 12V-26
Sachnummer 3 601 FA1 0..
Nennspannung V 12
Leerlaufdrehzahl min-1 1400
max. Schnitttiefe
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
10 | Deutsch
Handkreissäge GKS 12V-26
bei Gehrungswinkel 0° mm 26,5
bei Gehrungswinkel 45° mm 17,0
Spindelarretierung
Abmessungen Grundplatte mm 167 x 88
max. Sägeblattdurchmesser mm 85
min. Sägeblattdurchmesser mm 85
max. Stammblattdicke mm 0,7
max. Zahndicke/-schränkung mm 1,1
min. Zahndicke/-schränkung mm 1,0
Aufnahmebohrung mm 15
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden °C 0...+45
beim BetriebB) und bei
Lagerung °C –20...+50
empfohlene Akkus GBA 12V...
GBA 10,8V...
empfohlene Ladegeräte GAL 12..
AL 11..
A) abhängig vom verwendeten Akku
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-5.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82dB(A); Schallleis-
tungspegel 93dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-5:
Sägen von Holz: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uVerwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs-
sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdreh-
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei
Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku (1) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
Drücken der Akku-Entriegelungstaste (2) herausfällt. Solan-
ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch
eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus (1) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (2) und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektro-
werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (15)
zeigen den Ladezustand des Akkus (1) an. Aus Sicherheits-
gründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand
des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) halb oder ganz durch,
um den Ladezustand anzuzeigen.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3
Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3
Dauerlicht 1 x Grün < 1/3
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
LED Kapazität
Blinklicht 1 x Grün Reserve
Leuchtet nach dem Drücken des Ein-/Ausschalters (4) keine
LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
uNehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akku heraus.
uTragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
uVerwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
triebsanleitung und auf dem Elektrowerkzeug angege-
benen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 ge-
prüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
uVerwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Ein-
satzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (6) und halten Sie
diese gedrückt.
uBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (6) nur bei
stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (5) die
Spannschraube (25) in Drehrichtung heraus.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (21) zurück und
halten Sie diese fest.
Nehmen Sie den Spannflansch (24) und das Sägeblatt
(23) von der Sägespindel (20) ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
Reinigen Sie das Sägeblatt (23) und alle zu montierenden
Spannteile.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (21) zurück und
halten Sie diese fest.
Setzen Sie das Sägeblatt (23) auf den Aufnahmeflansch
(22) auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung
auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der
Schutzhaube (21) müssen übereinstimmen.
Setzen Sie den Spannflansch (24) auf und schrauben Sie
die Spannschraube (25) in Drehrichtung ein. Achten
Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch (22)
und Spannflansch (24).
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (6) und halten Sie
diese gedrückt.
Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (5) die
Spannschraube (25) in Drehrichtung fest. Das Anzugs-
moment soll 6–9Nm betragen, das entspricht handfest
zzgl. ¼ Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen,
verwenden Sie einen geeigneten Sauger gemeinsam mit
diesem Elektrowerkzeug.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren (siehe Bild B)
Befestigen Sie den Absaugadapter (29) mit der Befesti-
gungsschraube (28) an der Grundplatte (7).
An den Absaugadapter (29) kann ein Absaugschlauch mit ei-
nem Durchmesser von 19mm angeschlossen werden.
uDer Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann
sonst verstopfen.
uAn den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopfen.
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der
Absaugadapter (29) regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch (30) mit einem Staub-
sauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an ver-
schiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
12 | Deutsch
Betrieb
Betriebsarten
uNehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akku heraus.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
uPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Lösen Sie die Flügelschraube (17). Für eine kleinere
Schnitttiefe ziehen Sie das Elektrowerkzeug von der Grund-
platte (7) weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie das
Elektrowerkzeug zur Grundplatte (7) hin. Stellen Sie das ge-
wünschte Maß an der Schnitttiefenskala (18) ein. Ziehen Sie
die Flügelschraube (17) wieder fest.
Verwenden Sie bei der Einstellung der Schnitttiefe die Refe-
renzmarke (31) seitlich der Schnitttiefenskala (18).
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
der Schutzhaube (13).
Lösen Sie die Flügelschraube (10). Schwenken Sie die Säge
seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala (9)
ein. Schrauben Sie die Flügelschraube (10) wieder fest.
Verwenden Sie bei der Einstellung des Gehrungswinkels die
Referenzmarke (27) (Oberkante der Halterung).
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala (18).
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0° (12) zeigt die Position des Säge-
blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
45° (11) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
uVerwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs an-
gegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie den geladenen Akku (1) von vorn in den Fuß
des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollstän-
dig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und
der Akku sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre (3) und drücken anschließend
den Ein-/Ausschalter (4) und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (4) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
(4) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
triebes ständig gedrückt bleiben.
Auslaufbremse
Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen des
Sägeblattes nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.
Anzeige für Temperaturüberwachung/Überlastschutz
Die rote LED-Anzeige (16) hilft Ihnen dabei, den Akku vor
Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu schützen.
Leuchtet die LED-Anzeige (16) dauerhaft rot, ist die Tem-
peratur des Akkus zu hoch und das Elektrowerkzeug schaltet
sich automatisch ab.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie weiterarbeiten.
Blinkt die LED-Anzeige (16) rot, ist das Elektrowerkzeug
blockiert und schaltet sich automatisch ab.
Ziehen Sie das Elektrowerkzeug aus dem Werkstück.
Sobald die Blockade behoben ist, arbeitet das Elektrowerk-
zeug weiter.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
LED-Arbeitslicht einschalten
Die Lampe (26) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrück-
tem Ein-/Ausschalter (4) und ermöglicht das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin-
gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und
kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor-
dert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmi-
ge Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag (32) ermöglicht exakte Schnitte ent-
lang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden
maßgleicher Streifen.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite an der äußeren
Kante der Grundplatte mithilfe der Skala auf den Führungen
des Parallelanschlags/Führungsschienenadapters ein.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-
rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfs-
anschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild E)
Mithilfe der Führungsschiene (34) können Sie geradlinige
Schnitte durchführen.
Hinweis: Verwenden Sie die Führungsschiene (34) nur für
rechtwinklige Schnitte. Bei Gehrungsschnitten können Sie
die Führungsschiene (34) beschädigen.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Führungs-
schiene und schont die Werkstückoberfläche. Die Beschich-
tung der Führungsschiene ermöglicht ein leichtes Gleiten
des Elektrowerkzeuges.
Befestigen Sie die Führungsschiene (34) mit geeigneten
Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk-
stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh-
rungsschienenadapter auf die Führungsschiene auf.
Hinweis: Montieren Sie den Parallelanschlag/Führungs-
schienenadapter (32) mit dem Bosch-Logo nach unten an
das Elektrowerkzeug.
Die Führungsschiene (34) darf an der anzusägenden
Werkstückseite nicht überstehen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es
gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Arbeiten mit Parallelanschlag/Führungsschienenadapter
und Absaugschlauch
Montieren Sie zuerst den Absaugadapter (29) mit Absaug-
schlauch (30) und anschließend den Parallelanschlag/Füh-
rungsadapter (32).
Hinweis: Verwenden Sie zum Fixieren des Parallelan-
schlags/ Führungsadapters (32) und des Absaugadapters
(29) nur die vorgesehenen Schrauben!
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie
Staub und Späne mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-
den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich
nach dem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
14 | English
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite13).
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
English | 15
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
16 | English
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety instructions for circular saws
Cutting procedures
u DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
uDo not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
uAdjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
uNever hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of con-
trol.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
uWhen ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
uAlways use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off-
centre, causing loss of control.
uNever use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of op-
eration.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-
aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip on the saw and position your arms
to resist kickback forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the blade. Kick-
back could cause the saw to jump backwards, but kick-
back forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
uWhen blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of blade binding.
uWhen restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en-
gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restar-
ted.
uSupport large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
of the panel.
uDo not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excess-
ive friction, blade binding and kickback.
uBlade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
uUse extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function
uCheck the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position.If the saw is ac-
cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
uCheck the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
uThe lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
English | 17
cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released.For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
uAlways observe that the lower guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or
floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety warnings
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uDo not use the saw above the level of your head. Doing
so will mean you have inadequate control of the power
tool.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uDo not operate the power tool when stationary . It is
not suitable for operation with a saw table.
uWhen performing plunge cuts which are not right-
angled, secure the guide plate of the saw so that it will
not shift sideways.In the event of a sideways shift, the
saw blade may become jammed, which could lead to kick-
back.
uDo not use HSS saw blades. Such saw blades can easily
break.
uDo not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite the
dust extractor.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated
and seek medical attention should you experience any ad-
verse effects. The vapours may irritate the respiratory
system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of explo-
sion.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for making straight cuts in wood
with and against the grain and mitre cuts in wood while rest-
ing firmly against the workpiece.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Battery
(2) Battery release button
(3) Lock-off button for on/off switch
(4) On/off switch
(5) Hex key
(6) Spindle lock button
(7) Base plate
(8) Fastening screw for parallel guide
(9) Scale for mitre/bevel angles
(10) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection
(11) Cut mark 45°
(12) Cut mark 0°
(13) Protective guard
(14) Handle (insulated gripping surface)
(15) Battery charge indicator
(16) Temperature monitoring/overload protection indic-
ator
(17) Wing bolt for preselecting the cutting depth
(18) Cutting depth scale
(19) Adjusting lever for retracting blade guard
(20) Saw spindle
(21) Retracting blade guard
(22) Mounting flange
(23) Circular saw blade
(24) Clamping flange
(25) Clamping bolt
(26) “PowerLight” lamp
(27) Reference mark for mitre angle setting
(28) Fastening screw for dust extraction adaptera)
(29) Dust extraction adaptera)
(30) Dust extraction hosea)
(31) Reference mark for cutting depth setting
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
18 | English
(32) Parallel guide/guide rail adaptera)
(33) Pair of screw clampsa)
(34) Guide raila)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Hand-held circular saw GKS 12V-26
Article number 3 601 FA1 0..
Rated voltage V 12
No-load speed rpm 1400
Max. cutting depth
at a 0° mitre/bevel angle mm 26.5
at a 45° mitre/bevel angle mm 17.0
Spindle lock
Base plate dimensions mm 167 x 88
Max. saw blade diameter mm 85
Min. saw blade diameter mm 85
Max. base blade thickness mm 0.7
Max. tooth thickness/offset mm 1.1
Min. tooth thickness/offset mm 1.0
Locating bore mm 15
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.3–1.6A)
Permitted ambient temperature
during charging °C 0 to +45
during operationB) and
during storage °C -20 to +50
Recommended batteries GBA 12V...
GBA 10.8V...
Recommended chargers GAL 12..
AL 11..
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN62841-2-5.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 82dB(A); sound power level
93dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according toEN62841-2-5:
Sawing wood: ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uOnly use saw blades the maximum permitted speed of
which is higher than the no-load speed of the power
tool.
Battery Charging
uUse only the chargers listed on the accessories page.
Only these chargers are matched to the lithium-ion bat-
tery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the battery
The battery (1) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out if the battery release button
(2) is pressed unintentionally. As long as the battery is inser-
ted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery (1), press the release button (2) and
pull the battery to the rear and out of the power tool. Do not
use force to do this.
Battery Charge Indicator
The three green LEDs of the battery charge indicator (15) in-
dicate the state of charge of the battery (1). For safety reas-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
English | 19
ons, it is only possible to check the state of charge when the
power tool is at a standstill.
Press the on/off switch (4) halfway or completely to display
the state of charge.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green ≥ 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green Reserve
If no LED lights up after pressing the on/off switch (4), then
the battery is defective and must be replaced.
Inserting/changing the circular saw blade
uRemove the battery before carrying out any work on
the power tool.
uWear protective gloves when fitting the saw blade.
Danger of injury when touching the saw blade.
uOnly use saw blades that match the specifications
given in this operating manual and that are tested and
marked in accordance with EN 847-1
uThe permitted speed of the application tool must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. If accessories run faster than their rated
speed, they may break and fly off.
uDo not use abrasive wheels as the application tool un-
der any circumstances.
Selecting the saw blade
You will find an overview of recommended saw blades at the
end of these operating instructions.
Removing the saw blade (see figure A)
To change tools, we recommend that you place the power
tool down on the front side of the motor housing.
Press and hold the spindle lock button (6).
uDo not press the spindle lock button (6) while the saw
spindle is moving. The power tool may become damaged
if this happens.
Use the hex key (5) to undo the clamping bolt (25) in ro-
tational direction .
Swing the retracting blade guard (21) back and hold on
to it firmly.
Remove the clamping flange (24) and the saw blade (23)
from the saw spindle (20).
Fitting the saw blade (see figure A)
To change tools, we recommend that you place the power
tool down on the front side of the motor housing.
Clean the saw blade (23) and all the clamping elements
to be fitted.
Swing the retracting blade guard (21) back and hold on
to it firmly.
Place the saw blade (23) on the mounting flange (22).
The cutting direction of the teeth (direction of the arrow
on the saw blade) must match the rotational direction of
the arrow on the protective guard (21).
Attach the clamping flange (24) and screw in the clamp-
ing bolt (25) in rotational direction . Ensure that the
mounting flange (22) and clamping flange (24) are in-
stalled in the correct position.
Press and hold the spindle lock button (6).
Use the hex key (5) to tighten the clamping bolt (25) in
rotational direction . The tightening torque should be
6–9Nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint, certain types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
To achieve a high level of dust extraction, use a suitable
dust extractor together with this power tool.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Fitting the dust extraction adapter (see figure B)
Fasten the dust extraction adapter (29) to the base plate (7)
using the fastening screw (28).
A dust extraction hose with a diameter of 19mm can be con-
nected to the dust extraction adapter (29).
uThe dust extraction adapter must only be fitted if an
external dust extraction system is connected. Other-
wise the extraction duct can become clogged.
uNo dust bags should be connected to the dust extrac-
tion adapter. Otherwise the extraction system can be-
come clogged.
To ensure optimum extraction, the dust extraction adapter
(29) must be cleaned regularly.
External dust extraction
Connect the dust extraction hose (30) to a dust extractor
(accessory). You will find an overview of how to connect to
various dust extractors at the end of these operating instruc-
tions.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
20 | English
Operation
Operating modes
uRemove the battery before carrying out any work on
the power tool.
Setting the cutting depth (see figure C)
uAdapt the cutting depth to the thickness of the work-
piece. A space of less than the height of one full tooth
should be visible under the workpiece.
Loosen the wing bolt (17). For a smaller cutting depth, pull
the power tool away from the base plate (7); for a larger cut-
ting depth, push the power tool towards the base plate (7).
Set the required cutting depth on the scale (18). Retighten
the wing bolt (17).
When setting the cutting depth, use the reference mark (31)
to the side of the cutting depth scale (18).
Adjusting the mitre/bevel angle
We recommend that you place the power tool down on the
front side of the protective guard (13).
Loosen the wing bolt (10). Swivel the saw to the side. Set
the required mitre angle on the scale (9). Retighten the wing
bolt (10).
When setting the mitre/bevel angle, use the reference mark
(27) (upper edge of the holder).
Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than
the value shown on the cutting depth scale (18).
Cut marks
The 0° cut mark (12) indicates the position of the saw blade
when making a right-angled cut. The 45° cut mark (11) indic-
ates the position of the saw blade when making a 45° cut.
Start-up
Inserting the battery
uUse only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage stated on the type plate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire
hazard.
Slide the charged battery (1) into the foot of the power tool
from the front. Press the battery fully into the foot until the
red stripe is no longer visible and the battery is securely
locked.
Switching on/off
To start the power tool, first press the lock-off switch (3),
then press and hold the on/off switch (4).
To switch off the power tool, release the on/off switch (4).
Note: For safety reasons, the on/off switch (4) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Run-out brake
An integrated run-out brake shortens the time the saw blade
keeps running for after the power tool has been switched
off.
Temperature monitoring/overload protection indicator
The red LED indicator (16) helps you to protect the battery
against overheating and the motor against overload.
If the LED indicator (16) is lit up permanently in red, the
temperature of the battery is too high and the power tool
switches off automatically.
Switch the power tool off.
Allow the battery to cool down before you carry on work-
ing.
If the LED indicator (16) is flashing red, then the power tool
is blocked and will switch off automatically.
Pull the power tool out of the workpiece.
The power tool will continue to work as soon as the blockage
is rectified.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery is
discharged, the power tool is switched off by means of a pro-
tective circuit: The application tool no longer rotates.
Switching on the LED worklight
The lamp (26) lights up when the on/off switch (4) is lightly
or fully pressed, meaning that the work area is illuminated in
poor lighting conditions.
Practical advice
Protect saw blades against shock and impact.
Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting
direction. Applying too much pressure to the power tool
when moving it in the cutting direction significantly reduces
the service life of the application tools and can damage the
power tool.
The sawing performance and the quality of the cut essen-
tially depend on the condition and the tooth shape of the
saw blade. This is why you should only use sharp saw blades
that are suitable for the material being machined.
Sawing wood
Choosing the right saw blade depends on the wood type,
wood quality and whether cuts with or against the grain are
required.
Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral-
shaped chips.
Beech and oak dust is especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing with a parallel guide (see figure D)
The parallel guide (32) allows you to make precise cuts
along the edge of a workpiece and cut strips with the same
dimensions.
Set the desired cutting width at the outer edge of the base
plate using the scale on the guides of the parallel guide/guide
rail adapter.
Sawing with an auxiliary guide (see figure F)
For working on large workpieces or for cutting straight
edges, you can securely fasten a board or rail to the work-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
English | 21
piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided
along the path of this auxiliary guide with the base plate.
Sawing with a guide rail (see figure E)
You can use the guide rail (34) to produce straight cuts.
Note: Only use the guide rail (34) for right-angled cuts. At-
tempting mitre/bevel cuts could damage the guide rail (34) .
The adhesive layer prevents the guide rail from slipping and
preserves the surface of the workpiece. The guide rail's coat-
ing allows the power tool to glide more easily.
Fasten the guide rail (34) to the workpiece using suitable
clamping devices, e.g. screw clamps. Put the power tool
with mounted guide rail adapter on the guide rail.
Note: Mount the parallel guide/guide rail adapter (32) on
the power tool with the Bosch logo facing down.
The guide rail (34) must not protrude over the edge of
the workpiece being sawn into.
Switch on the power tool and push it gently in the cutting dir-
ection, guiding it evenly.
Working with parallel guide/guide rail adapter and
extraction hose
First, mount the dust extraction adapter (29) with extraction
hose (30) and then the parallel guide/guide adapter (32).
Note: Use only the intended screws to fix the parallel guide/
guide adapter (32) and the dust extraction adapter (29).
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move
freely and retract automatically. It is therefore important to
keep the area around the retracting blade guard clean at all
times. Remove dust and chips with a paintbrush.
Non-coated saw blades can be protected against corrosion
using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before
sawing as failure to do so will stain the wood.
Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef-
fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw
blades straight after use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
India
Bosch Service Center
69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar
Chennai– 600077
Phone: (044) 64561816
Bosch Service Center
18, Community Center
Phase 1, Mayapuri
New Delhi– 110064
Phone: (011) 43166190
Bosch Service Center
Shop no 7&8, Aspen garden
Walbhat road , Goregaon (E)
Near to Ram Mandir Railway Station
Mumbai– 400063
Mobile: 09819952950
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com
www.bosch-pt.com.my
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Israel
Ledico Ltd.
31 Lazrov Street
P.O. Box 6018 Rishon Le Ziyon
service@ledico.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
22 | Français
Korea
Tel.: 080-955-0909 (Hotline)
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, power tools that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page22).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 23
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
24 | Français
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
u DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Si les deux mains tiennent la
scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
uN’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce.
uAjustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce.
uNe tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou
sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve-
nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
uMaintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec
un fil “sous tension” mettra également “sous tension” les
parties métalliques exposées de l’outil et pourrait provo-
quer un choc électrique sur l’opérateur.
uLors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
uUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamant et rond) des alésages centraux sont conve-
nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie se décentreront, provoquant une
perte de contrôle.
uN’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie,
afin de garantir une performance optimale et une sécurité
de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de
la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
tourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-
cifiées ci-dessous.
uMaintenez fermement la scie et positionnez vos bras
afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre
corps d’un côtés de la lame, mais pas dans l’aligne-
ment de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en ar-
rière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
uLorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
le bouton de commande et maintenez la scie immobile
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
uLorsque vous remettez en marche une scie dans la
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-
pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en
sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
uPlacez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 25
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
uN’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-
page de la lame et un recul.
uLa profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
un recul.
uSoyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
traîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
uVérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec-
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame
ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de
coupe.
uVérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili-
sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col-
lants ou de l’accumulation de débris.
uLe protecteur inférieur peut revenir se loger manuel-
lement uniquement pour les coupes particulières
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes
complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le
matériau, le protecteur inférieur doit être relâ-
ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
uVérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
Consignes de sécurité additionnelles
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uN’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en
hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec-
troportatif.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uN’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-
tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une
table de sciage.
uPour effectuer des coupes plongeantes non perpendi-
culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne
risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace-
ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et
donc un phénomène de rebond.
uN’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-
pide). De telles lames se cassent facilement.
uNe sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-
descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration
de poussières.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-
toires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso-
leillement direct, flamme), de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
26 | Français
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un
support stable, des coupes longitudinales et transversales
droites et biaises dans le bois.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Accu
(2) Bouton de déverrouillage d’accu
(3) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(4) Interrupteur Marche/Arrêt
(5) Clé mâle pour vis à six pans creux
(6) Bouton de blocage de broche
(7) Plaque de base
(8) Vis de fixation de la butée parallèle
(9) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
(10) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
(11) Marquage de coupe à 45°
(12) Marquage de coupe à 0°
(13) Capot de protection
(14) Poignée (surface de préhension isolée)
(15) Indicateur de niveau de charge de l’accu
(16) Affichage surveillance de température / protection
contre les surcharges
(17) Vis papillon pour présélection de la profondeur de
coupe
(18) Échelle graduée de profondeur de coupe
(19) Levier de réglage pour capot de protection à mouve-
ment pendulaire
(20) Broche de scie
(21) Capot de protection à mouvement pendulaire
(22) Flasque porte-lame
(23) Lame de scie circulaire
(24) Flasque de serrage
(25) Vis de serrage
(26) Éclairage «PowerLight»
(27) Marque de référence pour le réglage de l’angle d’on-
glet
(28) Vis de fixation pour l’adaptateur d’aspirationa)
(29) Adaptateur d’aspirationa)
(30) Flexible d’aspiration a)
(31) Marque de référence pour le réglage de la profondeur
de coupe
(32) Butée parallèle/adaptateur de rail de guidage a)
(33) Paire de serre-jointsa)
(34) Rail de guidagea)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 12V-26
Référence 3 601 FA1 0..
Tension nominale V 12
Régime à vide tr/min 1 400
Profondeur de coupe maxi
pour un angle d’inclinai-
son de 0° mm 26,5
pour un angle d’inclinai-
son de 45° mm 17,0
Blocage de broche
Dimensions de la plaque de
base mm 167 x 88
Diamètre maxi de la de lame
de scie mm 85
Diamètre mini de la de lame
de scie mm 85
Épaisseur de lame maxi mm 0,7
Épaisseur/avoyage maxi des
dents mm 1,1
Épaisseur/avoyage mini des
dents mm 1,0
Alésage mm 15
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6 A)
Températures ambiantes admissibles
pendant la charge °C 0...+45
pendant le fonctionne-
mentB) et pour le stockage °C –20...+50
Accus recommandés GBA 12V...
GBA 10,8V...
Chargeurs recommandés GAL 12..
AL 11..
A) Dépend de l’accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
normeEN62841-2-5.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 82dB(A); niveau de
puissance acoustique 93dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-5:
Sciage du bois: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 27
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uN’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-
tation maximale admissible est supérieure au régime
à vide de votre outil électroportatif.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués à la page Acces-
soires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-
Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (1) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la
touche de déverrouillage d’accu (2). Tant que l’accu reste en
place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
position.
Pour retirer l’accu (1), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (2) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro-
portatif. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les trois LED vertes de l’indicateur d’état de charge (15) in-
diquent le niveau de charge de l’accu (1). Pour des raisons
de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, enfoncez l’interrupteur
Marche/Arrêt (4) à moitié ou complètement.
LED Capacité
3 LED allumées en vert ≥ 2/3
2 LED allumées en vert ≥ 1/3
1 LED allumée en vert < 1/3
1 LED clignotant en vert Réserve
Si aucune LED ne s’allume après avoir actionné l’interrupteur
Marche/Arrêt (4), l’accu est défectueux et doit être rempla-
cé.
Montage/changement de la lame de scie
uAvant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez
l’accu.
uPortez toujours des gants de protection pour monter
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
y a un risque de blessures.
uN’utilisez que des lames de scie conformes aux carac-
téristiques techniques indiquées dans la présente no-
tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont
été contrôlées selon la norme EN847‑1 et qui dis-
posent du marquage correspondant.
uLa vitesse maximale admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus
vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se
rompre et voler en éclat.
uN’utilisez jamais de roues abrasives comme acces-
soire de travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor-
tatif sur la partie avant du carter moteur.
Appuyez sur la touche de blocage de broche (6) et main-
tenez-la enfoncée.
uN’actionnez la touche de blocage de broche (6)que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Dévissez avec la clé hexagonale mâle (5) la vis de
serrage(25) dans le sens de rotation .
Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire
(21) et tenez-le fermement.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
28 | Français
Retirez la flasque de serrage (24) et la lame de scie (23)
de la broche d'entraînement (20).
Mise en place d’une lame de scie (voir figure A)
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Nettoyez la lame de scie (23) et toutes les pièces de fixa-
tion.
Rabattez vers l’arrière le capot de protection à mouve-
ment pendulaire (21) et tenez-le fermement.
Placez la lame de scie (23) sur le flasque porte-lame
(22). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la
lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur
le capot de protection (21) doivent coïncider.
Placez le flasque de serrage (24) et vissez la vis de ser-
rage (25) dans le sens de rotation . Veillez à bien posi-
tionner le flasque porte-lame (22) et le flasque de serrage
(24).
Appuyez sur le bouton de blocage de broche (6) et main-
tenez-le enfoncée.
À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (5), serrez
la vis de serrage (25) dans le sens de rotation . Le
couple de serrage doit être de 6 à 9Nm, ce qui corres-
pond à un serrage manuel plus ¼ de tour.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Pour obtenir une bonne aspiration des poussières, utili-
sez cet outil électroportatif avec un aspirateur approprié.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
Fixez l’adaptateur d’aspiration (29) à la plaque de base (7)
avec la vis de fixation (28).
Il est possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (29)
un flexible d’aspiration de 19 mm de diamètre.
uL’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté si au-
cune aspiration externe n'est raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
uNe pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur
d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être
obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (29) à intervalles régu-
liers pour garantir une bonne aspiration des poussières.
Aspiration au moyen d’un aspirateur
Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration (30) à un
aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette no-
tice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être
raccordé l’outil électroportatif.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,
cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Utilisation
Modes de fonctionnement
uAvant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez
l’accu.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C)
uAdaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par-
mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
Desserrez la vis papillon (17). Pour les petites profondeurs
de coupe, éloignez l’outil électroportatif de la plaque de base
(7) ; pour les grandes profondeurs de coupe, rapprochez
l’outil électroportatif de la plaque de base (7). Réglez la cote
souhaitée sur l’échelle graduée de profondeurs de coupe
(18). Resserrez la vis papillon (17).
Servez-vous pour le réglage de la profondeur de coupe de la
marque de référence (31) placée au bord de l’échelle gra-
duée de profondeurs de coupe (18).
Réglage de l’angle d’inclinaison
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
partie avant du capot de protection (13).
Desserrer la vis papillon (10). Faites basculer la scie latéra-
lement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation (9).
Bien resserrer la vis papillon (10).
Pour le réglage de l’angle d’inclinaison, servez-vous de la
marque de référence (27) (bord supérieur du support de
fixation).
Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de
coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation
de profondeur de coupe (18).
Marquages de la ligne de coupe
Le marquage de coupe 0° (12) indique la position de la lame
de scie lors d'une coupe à angle droit. Le marquage de coupe
45° (11)indique la position de la lame de scie lors d'une
coupe à angle de 45°.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 29
Mise en marche
Mise en place de l’accu
uN’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch dont la ten-
sion correspond à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’outil électroportatif. L’utilisation d’autres ac-
cus peut conduire à des blessures ou à un incendie.
Insérez l’accu chargé (1) par l’avant dans le pied de l’outil
électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans le pied
jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et que l’accu
soit bien verrouillé.
Mise en marche/arrêt
Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in-
terrupteur de déverrouillage (3) et appuyez ensuite sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (4) en le maintenant enfoncé.
Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar-
rêt (4).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (4), qui doit
rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage.
Frein d’arrêt immédiat
Un frein d’arrêt immédiat intégré réduit le temps d’immobili-
sation de la lame de scie après l’arrêt de l’outil électroporta-
tif.
Affichage pour surveillance de température / protection
contre les surcharges
La LED rouge (16) vous aide à protéger l’accu contre la sur-
chauffe et le moteur contre la surcharge.
Si la LED (16) s’allume en rouge continu, c’est que la tem-
pérature de l’accu est trop élevée; l’outil électroportatif s’ar-
rête automatiquement.
Arrêtez l’outil électroportatif.
Laissez refroidir l’accu avant de continuer à travailler.
Si la LED (16) clignote rouge, c’est que l’outil électroporta-
tif est bloqué ; il s’arrête automatiquement.
Retirez l’outil électroportatif de la pièce.
L’outil électroportatif se remet en marche dès que le blocage
a disparu.
Protection contre les décharges complètes
L’accu Lithium-Ion est protégé contre le risque de décharge
complète par l’électronique de protection des cellules
(ECP). Lorsque l’accu est déchargé, un circuit de protection
arrête automatiquement l’outil électroportatif : l’accessoire
de travail s’immobilise.
Activation de l’éclairage LED
La LED (26) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt
(4) est actionné. Elle permet d’éclairer la zone de travail
lorsque la luminosité est mauvaise.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie
des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec-
troportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une
large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de
scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui-
sées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement
toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un
système d'aspiration.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle (32) permet des coupes précises le long
du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières.
Réglez la largeur de coupe souhaitée au niveau du bord exté-
rieur de la plaque de base en vous aidant de l’échelle gra-
duée qui se trouve sur les guides de la butée parallèle / de
l’adaptateur de rail de guidage.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou
pour couper des bords droits, il est possible de monter une
planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base
le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (voir figure E)
Le rail de guidage (34) permet de réaliser des coupes parfai-
tement rectilignes.
Remarque : N’utilisez le rail de guidage (34) que pour effec-
tuer des coupes verticales. Le rail de guidage (34) risque
d’être endommagé s’il est utilisé pour effectuer des coupes
biaises.
La base adhésive évite tout glissement du rail de guidage et
ménage la surface de la pièce. Le revêtement du rail de gui-
dage permet un déplacement facile de l’outil électroportatif.
Fixez le rail de guidage (34) à la pièce au moyen de disposi-
tifs de serrage appropriés, par ex. au moyen de serre-joints.
Montez l’adaptateur de rail de guidage sur l’outil électropor-
tatif et placez l’outil sur le rail de guidage.
Remarque : Montez la butée parallèle / l’adaptateur de rail
de guidage (32) sur l’outil électroportatif avec le logo Bosch
orienté vers le bas.
Le rail de guidage (34) ne doit pas dépasser du côté à
scier de la pièce .
Mettez l’outil électroportatif en marche et guidez-le sans sac-
cades, avec une avance modérée, dans le sens de la coupe.
Travail avec butée parallèle / adaptateur de rail de
guidage et tuyau d’aspiration
Montez d’abord l’adaptateur d’aspiration (29) avec le tuyau
d’aspiration (30) puis la butée parallèle / l’adaptateur de rail
de guidage (32).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
30 | Français
Remarque : Pour fixer la butée parallèle/l’adaptateur de rail
de guidage (32) et l’adaptateur d’aspiration (29), utilisez
uniquement les vis prévues !
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit tou-
jours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement.
Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection
à mouvement pendulaire reste propre. Enlevez la poussière
et les copeaux à l’aide d’un pinceau.
Les lames de scie sans revêtement de protection peuvent
être protégées des risques de corrosion en appliquant une
fine couche d’huile non acide. Avant le sciage, enlevez l’huile
pour ne pas encrasser le bois.
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de
scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, net-
toyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 31
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
outils électroportatifs devenus inutilisables et conformé-
ment à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux
ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un
centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environ-
nement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page30).
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
32 | Español
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 33
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Indicaciones de seguridad pata sierras
circulares
Procedimientos de corte
u PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Si las dos manos están sujetando
la sierra, no pueden sufrir cortes con la hoja.
uNo meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. La
protección no le puede proteger de la hoja por debajo de
la pieza de trabajo.
uAjuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir
menos de la superficie completa de los dientes de la hoja.
uNunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o so-
bre sus piernas durante el corte. Fije la pieza de traba-
jo a una plataforma estable. Es importante tener un apo-
yo adecuado durante el trabajo para minimizar la exposi-
ción del cuerpo, atascos de la hoja o la pérdida del con-
trol.
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil de
corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocul-
tos. El contacto con conductores "bajo tensión" puede
hacer que las partes metálicas expuestas queden "bajo
tensión" y le provoquen una descarga eléctrica.
uAl ranurar, utilice siempre una protección para ranu-
rar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión
del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atas-
que.
uUtilice siempre hojas con agujeros de eje del tamaño y
la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas
que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sie-
rra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
uNunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrec-
tos. Las arandelas y los pernos de la hoja fueron diseña-
dos especialmente para su sierra, para el funcionamiento
óptimo y la seguridad del funcionamiento.
Causas del contragolpe y advertencias al respecto
- el contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sie-
rra apretada, atascada o desalineada, causando que una sie-
rra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo ha-
cia el operador;
- cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente por el cierre
del corte, la hoja se detiene y la reacción del motor conduce
la unidad rápidamente hacia atrás al operador;
- si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes de la
parte posterior de la hoja pueden cavar en la superficie su-
perior de la madera causando que la hoja salga del corte y
salte de regreso hacia el operador.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la sierra. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
uSujete la sierra firmemente y mantenga los brazos en
una posición propicia para resistir las fuerzas de reac-
ción. Colóquese con el cuerpo a uno u otro lado de la
hoja, pero no en línea con la misma. El retroceso podría
hacer que la hoja saltase hacia atrás, pero el usuario pue-
de controlar las fuerzas de retroceso si se toman las pre-
cauciones adecuadas.
uSi la hoja se atasca o si se interrumpe el corte por cual-
quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra quie-
ta en el material hasta que se detenga completamente
la hoja. No intente nunca sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de la sierra hacia atrás con la hoja aún
en marcha; de lo contrario, puede tener lugar un con-
tragolpe. Determine la causa del atascamiento de la hoja
y tome medidas correctivas.
uAl reanudar el trabajo con la sierra en la pieza de tra-
bajo, centre la hoja de la sierra en el corte de forma
que los dientes de la sierra no queden clavados en el
material. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar la
sierra podría salirse de la pieza de trabajo o retroceder
bruscamente.
uEn caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos pa-
ra minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y re-
troceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por su
propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados
desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca
del borde del panel.
uNo utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas de
sierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrecho
que causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y el
retroceso.
uLas palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y
del bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se despla-
za al cortar, puede hacer que esta se atasque y retroceda.
uTenga mucho cuidado al serrar en paredes existentes
u otras zonas no visibles. La hoja de sierra sobresaliente
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
Función de la protección inferior
uCompruebe que la protección inferior esté bien cerra-
da antes de cada uso. No ponga en marcha la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y se cie-
rra de inmediato. Nunca sujete ni ate la protección in-
ferior en la posición abierta.Si la sierra se cae acciden-
talmente, la protección inferior puede doblarse. Levante
la protección inferior con el asa retráctil y asegúrese de
que se mueva libremente y de que no toque la hoja ni nin-
guna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de
corte.
uCompruebe el funcionamiento del resorte de la pro-
tección inferior. Si la protección y el resorte no fun-
cionan correctamente, deben repararse antes de utili-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
34 | Español
zarlos. Es posible que la protección inferior funcione con
dificultades a causa de piezas dañadas, depósitos pegajo-
sos o acumulaciones de residuos.
uLa protección inferior puede retraerse manualmente
sólo para cortes especiales como "cortes por inmer-
sión" y "cortes compuestos". Levante la protección in-
ferior retrayendo el asa y en cuanto la hoja se intro-
duzca en el material, la protección inferior debe estar
liberada.Para todos los demás aserrados, la protección
inferior debe funcionar automáticamente.
uSiempre observe que la protección inferior cubra la
hoja antes de colocarla en un banco o piso.Una hoja
desprotegida puede causar que la sierra se mueva hacia
atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que tarda la hoja en pararse después de soltar
el interruptor.
Indicaciones de seguridad adicionales
uNo acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
uNo trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así,
no tiene suficiente control sobre la herramienta eléctrica.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uNo opere la herramienta eléctrica de forma estaciona-
ria. No está diseñada para funcionar con una mesa de sie-
rra.
uEn un "corte por inmersión", que no se realiza en án-
gulo recto, asegure la placa guía de la sierra contra el
movimiento lateral. Un desplazamiento lateral puede
conducir al atascamiento de la hoja de sierra y así al retro-
ceso.
uNo use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fácilmente.
uNo mecanice con la sierra metales ferrosos. Las virutas
calientes pueden encender los polvos aspirados.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-
to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo-
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja el acumulador del calor excesivo co-
mo, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar so-
bre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans-
versales perpendiculares, o a inglete, en madera.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Acumulador
(2) Botón de extracción del acumulador
(3) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
(4) Interruptor de conexión/desconexión
(5) Llave macho hexagonal
(6) Tecla de bloqueo del husillo
(7) Placa base
(8) Tornillo de fijación para tope paralelo
(9) Escala para el ángulo de inglete
(10) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
inglete
(11) Marca de corte 45°
(12) Marca de corte 0°
(13) Caperuza protectora
(14) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(15) Indicador del estado de carga del acumulador
(16) Indicador del control de temperatura/protección con-
tra sobrecarga
(17) Tornillo de mariposa para preselección de la profun-
didad de corte
(18) Escala de profundidad de corte
(19) Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
(20) Husillo de la sierra
(21) Caperuza protectora pendular
(22) Brida de apoyo
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 35
(23) Hoja de sierra
(24) Brida de apriete
(25) Tornillo de sujeción
(26) Bombilla "PowerLight"
(27) Marca de referencia para el ángulo de inglete
(28) Tornillo de fijación para adaptador de aspiracióna)
(29) Adaptador de aspiracióna)
(30) Manguera de aspiración a)
(31) Marca de referencia para el ajuste de la profundidad
de corte
(32) Tope paralelo/adaptador de carril guíaa)
(33) Pareja de tornillos de aprietea)
(34) Riel guíaa)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 12V-26
Número de artículo 3 601 FA1 0..
Tensión nominal V 12
Revoluciones en vacío min-1 1400
máx. profundidad de corte
con ángulo de inglete 0° mm 26,5
con ángulo de inglete 45° mm 17,0
Bloqueo del husillo
Dimensiones de placa base mm 167 x 88
máx. diámetro de hoja de
sierra mm 85
mín. diámetro de hoja de sie-
rra mm 85
máx. grosor del disco base mm 0,7
máx. grosor del diente/tris-
cado mm 1,1
mín. grosor del diente/trisca-
do mm 1,0
Diámetro del orificio mm 15
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Temperatura ambiente permitida
al cargar °C 0...+45
durante el servicioB) y en
el almacenamiento °C -20...+50
Acumuladores recomenda-
dos GBA 12V...
GBA 10,8V...
Sierra circular portátil GKS 12V-26
cargadores recomendados GAL 12..
AL 11..
A) Dependiente del acumulador utilizado
B) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según
EN62841-2-5.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 82dB(A);
nivel de potencia acústica 93dB(A). Inseguridad K=3.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841-2-5:
Aserrado de madera: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uSolamente use hojas de sierra cuyas revoluciones má-
ximas admisibles sean superiores a las revoluciones
en vacío de la herramienta eléctrica.
Carga del acumulador
uÚnicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
36 | Español
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
uEn caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
El acumulador (1) dispone de dos etapas de enclavamiento
para evitar que se salga en el caso de un accionamiento acci-
dental de la tecla de desenclavamiento (2). Mientras el acu-
mulador está montado en la herramienta eléctrica, permane-
ce retenido en esa posición por un resorte.
Para sacar el acumulador (1), presione la tecla de desencla-
vamiento (2) y tire hacia atrás del acumulador hasta extraer-
lo por completo de la herramienta eléctrica. No proceda con
brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los tres LED verdes del indicador del estado de carga del
acumulador (15) indican el estado de carga del acumulador
(1). Por motivos de seguridad, la consulta del estado de car-
ga es solo posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione el interruptor de conexión/desconexión (4) a la mi-
tad o por completo para mostrar el estado de carga.
Diodo luminoso (LED) Capacidad
3LED verde encendido ≥ 2/3
2 LED verdes encendidos ≥ 1/3
1 LED verde encendido < 1/3
1 LED verde intermitente Reserva
Si tras presionar el interruptor de conexión/desconexión (4)
no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, se debe extraer el acumulador.
uAl montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
uÚnicamente use hojas de sierra con los datos caracte-
rísticos indicados en estas instrucciones de servicio y
en la herramienta eléctrica que hayan sido ensayadas
y estén marcadas conforme a EN847‑1.
uEl número de revoluciones admisible del útil debe ser
por lo menos tan alto como el número máximo de revo-
luciones indicado en la herramienta eléctrica. Si un ac-
cesorio gira más rápido de lo permitido, puede romperse
y salir volando.
uJamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Una vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas se
encuentra al final de estas instrucciones.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
Presione la tecla de retención del husillo (6) y manténgala
presionada.
uAccione la tecla de bloqueo del husillo (6) solamente
con el husillo de la sierra parado. En caso contrario po-
dría dañarse la herramienta eléctrica.
Con la llave macho hexagonal (5), desenrosque el tornillo
de apriete (25) en el sentido de giro .
Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (21) y
sosténgala firmemente.
Quite la brida de apriete (24) y la hoja de sierra (23) del
husillo de la sierra (20).
Montaje del disco de sierra (vea la figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre la parte frontal de la carcasa del motor.
Limpie el disco de sierra (23) y todas las demás piezas de
sujeción que se vayan a montar.
Mueva hacia atrás la cubierta protectora pendular (21) y
sosténgala firmemente.
Coloque el disco de sierra (23) sobre la brida de admi-
sión (22). La dirección de corte de los dientes (dirección
de la flecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido
de giro en la caperuza (21) deben coincidir.
Coloque la brida de sujeción (24) y enrosque el tornillo
de sujeción (25) en el sentido de giro . Preste atención
a la correcta posición de montaje de la brida de admisión
(22) y la brida de sujeción (24).
Presione la tecla de bloqueo del husillo (6) y manténgala
presionada.
Con la llave macho hexagonal (5) apriete el tornillo de su-
jeción (25) en el sentido de giro . El par de apriete debe
ascender a 6–9Nm, lo que corresponde a apretado a ma-
no más ¼ de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 37
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A fin de alcanzar un alto grado de aspiración de polvo, uti-
lice un aspirador adecuado junto con esta herramienta
eléctrica.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B)
Fije el adaptador para aspiración (29) con el tornillo de fija-
ción (28) en la placa base (7).
En el adaptador de aspiración (29) se puede empalmar una
manguera de aspiración con un diámetro de 19 mm.
uEl adaptador de aspiración no debe montarse sin una
aspiración externa conectada. En caso contrario podría
obstruirse el canal de aspiración.
uEn el adaptador de aspiración no se debe empalmar un
saco colector de polvo. En caso contrario, se puede ob-
turar el sistema de aspiración.
Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspi-
ración (29) debe limpiarse periódicamente.
Aspiración externa
Conecte el tubo de aspiración (30) a un aspirador (acceso-
rio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintas as-
piradoras al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Modos de operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, se debe extraer el acumulador.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C)
uAdapte la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de
un diente de la pieza de trabajo.
Suelte el tornillo de mariposa (17). Para una profundidad de
corte más pequeña, tire de la herramienta eléctrica alejándo-
la de la placa base (7); para una mayor profundidad de cor-
te, empuje la herramienta eléctrica hacia la placa base (7).
Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de
corte (18). Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mari-
posa (17).
En el ajuste de la profundidad de corte utilice la marca de re-
ferencia (31) que se encuentra a un lado de la escala de pro-
fundidad de corte (18).
Ajuste del ángulo de inglete
Lo mejor es colocar la herramienta eléctrica en la cara frontal
de la caperuza protectora (13).
Suelte el tornillo de mariposa (10). Incline lateralmente la
sierra. Ajuste la medida deseada en la escala (9). Apriete de
nuevo firmemente el tornillo de mariposa (10).
En el ajuste del ángulo de inglete utilice la marca de referen-
cia (27) (borde superior del soporte).
Indicación: Para cortes a inglete, la profundidad de corte es
menor que el valor indicado en la escala de profundidad de
corte (18).
Marcas de posición
La marca de corte 0° (12) muestra la posición de la hoja de
sierra en caso de corte rectangular. La marca de corte 45°
(11) muestra la posición de la hoja de sierra en caso de cor-
te de 45°.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
uSolamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas de su herramienta eléctrica. El uso de
otro tipo de acumuladores puede provocar daños e inclu-
so un incendio.
Introduzca el acumulador cargado (1), desde delante, en el
pie de la herramienta eléctrica. Empuje completamente ha-
cia dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja ro-
ja y que éste quede enclavado de forma segura.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ac-
cione primero el bloqueo de conexión (3) y presione luego
el interruptor de conexión/desconexión (4) y manténgalo
oprimido.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (4).
Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
el interruptor de conexión/desconexión (4), sino debe man-
tenerse pulsado permanentemente durante el servicio.
Freno de marcha por inercia
El freno incorporado reduce el tiempo de marcha por inercia
de la hoja de sierra tras desconectar la herramienta eléctri-
ca.
Indicador del control de temperatura/protección contra
sobrecarga
El indicador LED rojo (16) ayuda a proteger el acumulador
ante sobrecalentamiento y el motor ante sobrecarga.
Si el indicador LED (16) luce permanentemente en color
rojo, la temperatura del acumulador es demasiado alta y la
herramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
Desconecte la herramienta eléctrica.
Espere a que se haya enfriado el acumulador antes de
proseguir con el trabajo.
Si parpadea el indicador LED (16) rojo, está bloqueada la
herramienta eléctrica y se desconecta automáticamente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
38 | Español
Saque del todo la herramienta eléctrica de la pieza de traba-
jo.
Tan pronto se ha eliminado el bloqueo, sigue trabajando la
herramienta eléctrica.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Conexión del LED de iluminación
La lámpara (26) se enciende con el interruptor de conexión/
desconexión (4) leve o totalmente oprimido y posibilita la
iluminación de la zona de trabajo con condiciones de luz des-
favorables.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo
una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuer-
za de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los
útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
largas en forma de espiral.
El polvo de haya y roble es particularmente peligroso para la
salud; por esta razón, trabaje sólo con aspiración de polvo.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo (32) permite obtener cortes exactos a lo lar-
go del canto de la pieza de trabajo, o bien, serrar franjas de
igual anchura.
Ajuste el ancho de corte deseado en el borde exterior de la
placa base con la ayuda de la escala en las guías del tope pa-
ralelo/adaptador del carril guía.
Serrado con tope auxiliar (ver figura F)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figura E)
Con el carril guía (34) puede realizar cortes en línea recta.
Indicación: Utilice el carril guía (34) sólo para cortes rectan-
gulares. En el caso de cortes de inglete puede dañar el carril
guía (34).
El recubrimiento adhesivo evita el deslizamiento del carril
guía y protege la superficie de la pieza de trabajo. El revesti-
miento superior del carril guía permite un fácil deslizamiento
de la herramienta eléctrica.
Fije el carril guía (34) con dispositivos de sujeción adecua-
dos, p. ej. prensas de mano, en la pieza de trabajo. Coloque
la herramienta eléctrica con el adaptador de carril guía mon-
tado sobre el carril guía.
Indicación: Monte el tope paralelo/adaptador de carril guía
(32), con el logotipo Bosch hacia abajo, en la herramienta
eléctrica.
El carril guía (34) no debe sobresalir en el lado a aserrar
de la pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela uniformemente
ejerciendo una leve presión en el sentido de corte.
Trabajos con tope paralelo/adaptador de carril guía y
tubo flexible de aspiración
Monte primero el adaptador de aspiración (29) con la man-
guera de aspiración (30) y luego el tope paralelo/adaptador
de carril guía (32).
Indicación: ¡Utilice para fijar el tope paralelo/ adaptador
guía (32) y el adaptador para aspiración (29) sólo los torni-
llos previstos!
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde −20°C hasta 50°C. P.ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y
cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
dular. Limpie el polvo y las virutas con una brocha.
Las hojas de sierra sin recubrimiento se pueden proteger
mediante una delgada capa de aceite sin ácido ante el inicio
de corrosión. Elimine de nuevo el aceite antes de aserrar, ya
que si no se mancha la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra re-
ducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra
inmediatamente después de su uso.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 39
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y
respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o
vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de
manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página39).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
40 | Português
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 41
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Instruções de segurança para serras circulares
Procedimentos de corte
u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona de
corte e do disco. Se usar ambas as mãos para segurar a
serra, estas não poderão ser cortadas pelo disco.
uNão coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A
proteção não o protege do disco por baixo da peça de
trabalho.
uAjuste a profundidade de corte à espessura da peça de
trabalho. Deverá estar visível menos de um dente
completo dos dentes do disco por baixo da peça de
trabalho.
uNunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna
enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma
estável. É importante suportar o corpo de forma
adequada para minimizar a exposição deste, o bloqueio
do disco ou a perda de controlo.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde a
ferramenta de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos. O contacto com um fio "sob tensão"
irá colocar as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica também "sob tensão" e pode dar um choque
elétrico ao operador.
uAo efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guia
de corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora a
precisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.
uUtilize sempre discos com furos interiores com
tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Os discos que não coincidam com o hardware de
montagem da serra ficam descentrados, causando perda
de controlo.
uNunca utilize anilhas ou um parafuso de disco
danificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso de
disco foram especialmente concebidos para a sua serra,
para excelente rendimento e uma operação segura.
Causas do efeito de coice e indicações relacionadas
- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra
entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um
levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça
de trabalho em direção ao operador;
- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo
corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a
unidade rapidamente para trás, em direção ao operador;
- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes
no chanfro posterior do disco podem entra na superfície
superior da madeira fazendo com que o disco suba para fora
do corte e salte para trás, em direção ao operador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
42 | Português
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
serra e pode ser evitado tomando as precauções indicadas
abaixo.
uSegure a serra com firmeza e posicione os braços de
forma a poder resistir ao efeito de coice. Posicione o
seu corpo de qualquer lado do disco, mas não em linha
com este. O efeito de coice pode fazer com que a serra
salte para trás, mas as forças do efeito de coice podem
ser controladas pelo operador se forem tomadas as
devidas precauções.
uQuando o disco está bloqueado ou se interromper um
corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a
serra imóvel até que o disco pare por completo.
Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra
para trás enquanto o disco estiver em funcionamento,
caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investigue
e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do
bloqueio do disco.
uQuando reiniciar a serra com o disco na peça, centre o
disco de serra no corte para que os dentes da serra
não fiquem engatados no material. Se um disco de
serra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando a
serra é reiniciada.
uApoie painéis grandes para reduzir o risco de
entalamento e o efeito de coice do disco. Os painéis
grandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque
suportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha de
corte e junto da extremidade do painel.
uNão utilize discos rombos ou danificados. Os discos
não afiados ou mal ajustados produzem um corte
estreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco e
efeito de coice.
uAs alavancas de bloqueio do ajuste da profundidade
do disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixas
antes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocar
durante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito de
coice do disco.
uTenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredes
existentes ou noutras áreas cegas. O disco
protuberante pode cortar objetos que podem provocar
um efeito de coice.
Função da proteção inferior
uVerifique se a proteção inferior está bem fechada
antes de cada utilização. Não opere a lâmina se a
proteção inferior não se deslocar livremente e fechar
de imediato. Nunca fixe ou prenda a proteção inferior
na posição aberta.Se a serra cair acidentalmente, a
proteção inferior pode ficar torcida. Levante a proteção
inferior com o punho retrátil e certifique-se de que se
desloca livremente e não toca no disco ou em qualquer
outra parte, em todos os ângulos e profundidades de
corte.
uVerifique a operação da mola da proteção inferior. Se
a proteção e a mola não estiverem a funcionar
corretamente, têm de ser reparadas antes da
utilização. A proteção inferior pode funcionar
lentamente devido a peças danificadas, depósitos
pegajosos ou acumulação de resíduos.
uA proteção inferior pode ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais, como "cortes de
imersão" e "cortes compostos". Levante a proteção
inferior pelo punho retrátil e assim que o disco entrar
no material, a proteção inferior tem de ser solta.Para
todos os outros cortes, a proteção inferior deve operar
automaticamente.
uVerifique sempre se a proteção inferior está a cobrir o
disco antes de colocar a serra sobre a bancada ou no
chão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, irá
fazer com que a serra se desloque para trás, cortando
tudo o que estiver pelo caminho. Tenha atenção ao tempo
que leva o disco a parar depois de soltar o botão.
Instruções de segurança adicionais
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
uNão trabalhe com a serra acima do nível da cabeça. Se
o fizer, não terá controlo suficiente sobre a ferramenta
elétrica.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uNão opere a ferramenta elétrica de forma
estacionária. Ela não é adequada para o funcionamento
com mesa de serrar.
uAo fazer um "corte de imersão" que não é executado
em ângulo reto, proteja a placa de guia contra
deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode
fazer com que o disco de serra emperre, provocando um
contragolpe.
uNão use discos de serra de aço HSS. Estes discos de
serra podem quebrar facilmente.
uNão serre metais ferrosos. As aparas quentes podem
incendiar o sistema de aspiração de pó.
uEm caso de danos e de utilização incorreta do
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o
local de trabalho e consultar um médico se forem
constatados quaisquer sintomas. É possível que os
vapores irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 43
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há risco de
explosão.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é adequada para executar cortes
longitudinais e transversais sobre apoios fixos em madeira,
com um traçado de corte a direito ou em meia-esquadria.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Bateria
(2) Tecla de desbloqueio da bateria
(3) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
desligar
(4) Interruptor de ligar/desligar
(5) Chave sextavada interior
(6) Tecla de bloqueio do veio
(7) Placa de base
(8) Parafuso de fixação para guia paralela
(9) Escala de ângulo de meia-esquadria
(10) Parafuso de orelhas para pré-seleção do ângulo de
meia-esquadria
(11) Marcação de corte 45°
(12) Marcação de corte 0°
(13) Tampa de proteção
(14) Punho (superfície do punho isolada)
(15) Indicador do nível de carga da bateria
(16) Indicação monitorização de temperatura/proteção
contra sobrecarga
(17) Parafuso de orelhas para pré-seleção da
profundidade de corte
(18) Escala de profundidade de corte
(19) Alavanca de ajuste para cobertura de proteção
pendular
(20) Veio da serra
(21) Cobertura de proteção pendular
(22) Flange de admissão
(23) Disco de serra circular
(24) Flange de aperto
(25) Parafuso de aperto
(26) Lâmpada “PowerLight”
(27) Marca de referência para o ângulo de meia-esquadria
(28) Parafuso de fixação para adaptador de aspiraçãoa)
(29) Adaptador de aspiraçãoa)
(30) Mangueira de aspiração a)
(31) Marca de referência para o ajuste da profundidade de
corte
(32) Guia paralela/adaptador para carril de guiaa)
(33) Par de sargentosa)
(34) Carril de guiaa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 12V-26
Número de produto 3 601 FA1 0..
Tensão nominal V 12
N.° de rotações em vazio r.p.m. 1400
máx. profundidade de corte
no ângulo de meia-
esquadria 0° mm 26,5
no ângulo de meia-
esquadria 45° mm 17,0
Bloqueio do veio
Dimensões placa de base mm 167 x 88
diâmetro máx. do disco de
serra mm 85
diâmetro mín. do disco de
serra mm 85
máx. espessura da base do
disco mm 0,7
máx. espessura/torção dos
dentes mm 1,1
min. espessura/torção dos
dentes mm 1,0
Furo de central mm 15
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Temperatura ambiente admissível
ao carregar °C 0...+45
em funcionamentoB) e
durante o armazenamento °C -20...+50
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
44 | Português
Serra circular manual GKS 12V-26
Baterias recomendadas GBA 12V...
GBA 10,8V...
Carregadores recomendados GAL 12..
AL 11..
A) dependendo da bateria utilizada
B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-5.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 82dB(A); nível de
potência sonora 93dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-5:
Serrar madeira: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uSó utilizar discos de serra com uma máxima
velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta elétrica.
Carregar a bateria
uSó utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta
elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Retirar a bateria
A bateria (1) possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (2)
seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro
da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
mola.
Para retirar a bateria (1) pressione a tecla de desbloqueio
(2) e puxe a bateria para trás para a retirar da ferramenta
elétrica. Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os três LEDs verdes do indicador do nível de carga da
bateria (15) indicam o nível de carga da bateria (1). Por
motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é
possível com a ferramenta elétrica parada.
Prima o interruptor de ligar/desligar (4) até meio ou até ao
fim para exibir o nível de carga.
LED Capacidade
Luz permanente 3x verde ≥ 2/3
Luz permanente 2x verde ≥ 1/3
Luz permanente 1 x verde < 1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva
Se depois de premir o interruptor de ligar/desligar (4) não
se acender qualquer LED, a bateria tem defeito e tem de ser
substituída.
Introduzir/substituir o disco da serra circular
uRetire a bateria antes de todos os trabalhos na
ferramenta elétrica.
uPara a montagem do disco de serra é necessário usar
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com o disco de serra.
uSó utilizar discos de serra que correspondam aos
dados caraterísticos indicados nesta instrução de
serviço e na ferramenta elétrica e que sejam
controlados conforme EN847‑1 e respetivamente
marcados.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 45
uO número de rotações admissível do acessório deve
ser no mínimo tão alto quanto o número de rotações
máximo indicado na ferramenta elétrica. Os acessórios
que rodam mais depressa do que o admissível podem
quebrar e ser projetados.
uNunca utilizar discos abrasivos como ferramentas de
trabalho.
Selecionar disco de serra
Encontra um resumo dois discos de serra recomendados no
final destas instruções.
Desmontar disco de serra (ver figura A)
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta
sobre o topo da carcaça do motor.
Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
(6).
uSó acione a tecla de bloqueio do veio (6) com o veio de
retificação parado. Caso contrário é possível que a
ferramenta elétrica seja danificada.
Desaperte com a chave sextavada interior (5) o parafusos
tensor (25) no sentido de rotação .
Vire a tampa de proteção pendular (21) para trás e
segure a mesma.
Retire o flange de admissão (24) e o disco de serra (23)
do veio da serra (20).
Montar o disco de serra (ver figura A)
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta
sobre o topo da carcaça do motor.
Limpe o disco de serra (23) e todos os meus elementos
de aperto a montar.
Vire a cobertura de proteção pendular (21) para trás e
segure a mesma.
Coloque o disco de serra (23) no flange de admissão
(22). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas no
disco de serra) e a seta do sentido de rotação na tampa
de proteção (21) têm de coincidir.
Coloque o flange de aperto (24) e aperte o parafuso
tensor (25) no sentido de rotação . Certifique-se da
posição de montagem correta do flange de admissão
(22) e do flange de aperto (24).
Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
(6).
Com uma chave sextavada interior (5), aperte o parafuso
de aperto (25) no sentido de rotação . O binário de
aperto deve ser de 6–9Nm, o que corresponde ao aperto
manual mais ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Para conseguir um grau elevado de aspiração de pó,
utilize um aspirador apropriado juntamente com esta
ferramenta elétrica.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Montar adaptador de aspiração (ver figura B)
Fixe o adaptador de aspiração (29) com o parafuso de
fixação (28) à placa de base (7).
Ao adaptador de aspiração (29) é possível ligar uma
mangueira de aspiração com um diâmetro de 19mm.
uO adaptador de aspiração não pode estar montado
sem aspiração externa ligada. Caso contrário o canal de
aspiração pode ser obstruído.
uNo adaptador de aspiração não pode ser ligado um
saco coletor do pó. Caso contrário o sistema de
aspiração pode entupir.
Para assegurar uma aspiração otimizada, é necessário que o
adaptador de aspiração (29) seja limpo em intervalos
regulares.
Aspiração externa
Ligue a mangueira de aspiração (30) a um aspirador
(acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes
aspiradores no final deste manual.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Modos de operação
uRetire a bateria antes de todos os trabalhos na
ferramenta elétrica.
Ajustar profundidade de corte (ver figura C)
uAdapte a profundidade de corte à espessura da peça.
Deveria estar visível, menos do que uma completa altura
de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Solte o parafuso de orelhas (17). Para profundidades de
corte mais pequenas puxe a ferramenta elétrica da placa de
base (7), para profundidades de corte maiores pressione a
ferramenta elétrica para a placa de base (7). Ajuste a
medida desejada na escala de profundidades de corte (18).
Aperte novamente o parafuso de orelhas (17).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
46 | Português
Para ajustar a profundidade de corte, utilize a marca de
referência (31) na lateral da escala de profundidades de
corte (18).
Ajustar ao ângulo de meia-esquadria
Coloque a ferramenta elétrica no topo da tampa de proteção
(13).
Solte a porca de orelhas (10). Deslocar lateralmente o disco
de serra. Ajuste a medida desejada na escala (9). Aperte
novamente a porca de orelhas (10).
Para ajustar o ângulo de meia-esquadria, utilize a marca de
referência (27) (rebordo superior do suporte).
Nota: No caso de corte em meia-esquadria, a profundidade
de corte é inferior ao valor indicado na escala de
profundidades de corte (18).
Marcações de corte
A marcação de corte 0° (12) indica a posição do disco de
serra num corte em ângulo reto. A marcação de corte 45°
(11)indica a posição do disco de serra num corte num
ângulo de 45°.
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria
uSó utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão
indicada no logotipo da sua ferramenta elétrica. A
utilização de outras baterias pode levar a lesões e perigo
de incêndio.
Insira a bateria carregada (1) empurrando-a pela parte da
frente na base da ferramenta elétrica. Premir a bateria
completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não
estar mais visível e a bateria estar firmemente travado.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (3) e premir
de seguida o interruptor de ligar/desligar (4) e manter
premido.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (4).
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
desligar (4) não pode ser travado, mas deve permanecer
premido durante o funcionamento.
Travão de funcionamento por inércia
Um travão de funcionamento por inércia reduz a marcha por
inércia do disco de serra depois de desligar a ferramenta
elétrica.
Indicação para a monitorização de temperatura/proteção
contra sobrecarga
O indicador LED vermelho (16) ajuda a proteger a bateria
contra sobreaquecimento e o motor contra sobrecarga.
Se o indicador LED (16) se acender permanentemente a
vermelho, a temperatura da bateria está demasiado alta e a
ferramenta elétrica desliga-se automaticamente.
Desligue a ferramenta elétrica.
Deixe a bateria arrefecer antes de continuar a trabalhar.
Se o indicador LED (16) piscar a vermelho, a ferramenta
elétrica está bloqueada e desliga-se automaticamente.
Retire a ferramenta elétrica da peça de trabalho.
Assim que o bloqueio for eliminado, a ferramenta elétrica
retoma o trabalho.
Proteção contra descarga completa
A bateria de iões de lítio está protegida contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que a bateria estiver descarregada. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Ligar a luz de trabalho LED
A lâmpada (26) acende-se com o interruptor para ligar/
desligar (4) ligeira ou completamente premido e permite
iluminar o local de trabalho em caso de condições de
iluminação desfavoráveis.
Instruções de trabalho
Proteger os discos de serra contra golpes e pancadas.
Desloque a ferramenta elétrica uniformemente e com ligeiro
avanço no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
consideravelmente a durabilidade dos acessórios e pode
prejudicar a ferramenta elétrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes do disco de serra. Portanto só
deverá utilizar discos de serra afiados e apropriados para o
material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A seleção correta do disco de serra depende do tipo de
madeira, da qualidade da madeira e se são necessários
cortes longitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em
formato espiral.
O pó de faia e carvalho são especialmente prejudiciais para a
saúde, por isso trabalhe sempre com aspiração de pó.
Serrar com guia paralela (ver figura D)
A guia paralela (32) permite cortes exatos ao longo da aresta
da peça, ou seja, o corte de tiras iguais.
Com a ajuda da escala, ajuste a largura de corte desejada na
aresta exterior da placa de base às guias da guia paralela/do
adaptador para carril de guia.
Serrar com encosto auxiliar (ver figura F)
Para o processamento de peças maiores ou para cortar
arestas a direito, pode fixar uma tábua ou uma ripa como
encosto auxiliar na peça e introduzir a serra circular com a
placa de base ao longo do encosto auxiliar.
Serrar com carril de guia (ver figura E)
Com a ajuda do carril de guia (34) pode efetuar cortes retos.
Nota: Use o carril de guia (34) apenas em cortes de ângulo
reto. No caso de cortes de meia-esquadria pode danificar o
carril de guia (34).
O revestimento aderente evita o deslizamento do carril de
guia e protege a superfície da peça. O revestimento do carril
de guia permite o deslizamento fácil da ferramenta elétrica.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 47
Fixe o carril de guia (34) à peça com dispositivos de aperto
apropriados, p. ex. grampos. Coloque a ferramenta elétrica
no carril de guia com o adaptador para carril de guia
montado.
Nota: Monte a guia paralela/o adaptador para carril de guia
(32) na ferramenta elétrica com o logótipo da Bosch virado
para baixo.
O carril de guia (34) não pode ficar saliente do lado da
peça a serrar.
Ligue a ferramenta elétrica e desloque-a uniformemente e
com ligeiro avanço no sentido de corte.
Trabalhar com guia paralela/adaptador para carril de
guia e mangueira de aspiração
Monte primeiro o adaptador de aspiração (29) com a
mangueira de aspiração (30) e, em seguida, a guia paralela/
o adaptador de guia (32).
Nota: Utilize apenas os parafusos previstos para fixar a guia
paralela/o adaptador para carril de guia (32) e o adaptador
de aspiração (29)!
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de
−20°C a 50°C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
A cobertura de proteção pendular tem de poder
movimentar-se sempre livremente e fechar-se
automaticamente. Portanto, deverá manter a área em volta
da cobertura de proteção pendular sempre limpa. Elimine pó
e aparas com um pincel.
Os discos de serra não revestidos podem ser protegidos
contra a formação de corrosão com uma camada fina de
óleo. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário
poderão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante no disco de serra
reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre
limpar o disco de serra imediatamente após a utilização.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
48 | Italiano
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
implementação na legislação nacional, é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são
usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma
reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página47).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 49
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
uUtilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
uDurante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
uNon utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
uNon esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
uSeguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
uNon eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
u PERICOLO: mantenere le mani a distanza dall’area
di taglio e dalla lama. Tenendo l’utensile da taglio con
entrambe le mani, si eviterà il rischio di lesioni da parte
della lama.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
50 | Italiano
uNon inserire le mani sotto al pezzo in lavorazione. La
protezione non comprende la zona della lama sotto al pez-
zo in lavorazione.
uRegolare la profondità di taglio in base allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella zona sotto al pezzo in la-
vorazione dovrà essere visibile meno di un intero dente
della lama.
uNon tenere mai il pezzo in lavorazione fra le mani o
sulle gambe durante il taglio. Assicurare il pezzo in la-
vorazione su una superficie stabile. È importante soste-
nere correttamente il pezzo in lavorazione, in modo da ri-
durre al minimo rischi per l’incolumità, inceppamenti del-
la lama o perdite di controllo.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici isolate dell’impugnatura qualora si ese-
guano operazioni in cui l’utensile da taglio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti. In caso di
contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe
trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elet-
troutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore.
uQuando si esegue un taglio longitudinale, utilizzare
sempre una guida parallela o una guida per bordi retti-
linei. In tale modo, il taglio risulterà più preciso e si ridur-
rà il rischio d’inceppamento della lama.
uUtilizzare sempre lame con foro per il mandrino di for-
ma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o cir-
colare). L’utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggio
della sega comporterebbe un funzionamento scentrato,
con conseguente perdita di controllo.
uNon utilizzare in alcun caso rondelle o bulloni per lame
danneggiati o di tipo non corretto. Le rondelle e il bullo-
ne delle lame sono stati progettati espressamente per
l’utensile da taglio del caso, per garantirne un funziona-
mento sicuro e prestazioni ottimali.
Cause dei contraccolpi e relative avvertenze
- I contraccolpi sono reazioni improvvise derivati da intrap-
polamento, inceppamento o disallineamento di una lama, a
causa dei quali la sega, fuori controllo, fuoriesce dal pezzo in
lavorazione in direzione dell’utilizzatore.
- Se la lama rimane intrappolata o fortemente inceppata
nell’intaglio, essa si arresterà e la reazione del motore farà
arretrare rapidamente l’unità in direzione dell’utilizzatore.
- Se la lama si torce o si disallinea all’interno del taglio, i denti
sul dorso della lama stessa potrebbero penetrare nella su-
perficie del materiale, facendola improvvisamente risalire
dall’intaglio e proiettandola all’indietro in direzione dell’utiliz-
zatore.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato della sega
e/o da procedure o condizioni d’impiego non conformi e si
possono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito.
uMantenere una salda presa sull’utensile da taglio e po-
sizionare le braccia in modo da poter contrastare
eventuali forze di contraccolpo. Posizionarsi sull’uno
o sull’altro lato rispetto alla lama, evitando di collocar-
si in linea con la lama stessa. Un contraccolpo potrebbe
proiettare l’utensile da taglio all’indietro; tuttavia, l’utiliz-
zatore può controllare le forze di contraccolpo, adottando
le opportune precauzioni.
uQualora la lama si inceppi, o se occorre interrompere
il taglio per qualsiasi ragione, rilasciare l’interruttore
e mantenere fermo l’utensile da taglio fino a quando la
lama non si sia completamente arrestata. Non tentare
in alcun caso di rimuovere l’utensile da taglio dal pez-
zo in lavorazione, né di estrarlo all’indietro, quando la
lama sia ancora in rotazione o possano verificarsi con-
traccolpi. Ricercare la causa dell’inceppamento della la-
ma e adottare gli opportuni provvedimenti.
uQuando si riavvia la sega nel pezzo in lavorazione, cen-
trare la lama nell’intaglio, affinché i denti siano inca-
strati nel materiale. Se una lama è inceppata, essa po-
trebbe risalire dal pezzo in lavorazione o provocare con-
traccolpi al riavvio dell’utensile da taglio.
uSostenere i pannelli di grandi dimensioni, per ridurre
al minimo gli inceppamenti e i contraccolpi della lama.
I pannelli di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il
loro peso. I supporti andranno posti sotto al pannello, su
entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bor-
do del pannello stesso.
uNon utilizzare lame che abbiano perso il filo, oppure
danneggiate. Lame non affilate o con dentatura non ap-
propriata creerebbero intagli troppo stretti, causando ec-
cessivo attrito, inceppamenti della lama e contraccolpi.
uLe leve di fissaggio, che regolano la profondità della
lama e l’inclinazione del taglio, dovranno essere serra-
te e ben salde in posizione prima d’iniziare il taglio.
Eventuali spostamenti della regolazione della lama duran-
te il taglio potrebbero causare inceppamenti e contraccol-
pi.
uAdottare particolare cautela nell’eseguire tagli su pa-
reti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte
sporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causa-
no contraccolpi.
Funzione della protezione inferiore
uPrima di ogni utilizzo, controllare che la protezione in-
feriore sia chiusa correttamente. Non utilizzare la se-
ga se la protezione inferiore non si sposta liberamente
e non si chiude istantaneamente. Non fissare, né ser-
rare in alcun caso la protezione inferiore in posizione
aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la prote-
zione inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione
inferiore con l’impugnatura retrattile ed accertarsi che la
protezione si sposti liberamente e non entri in contatto
con la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e a
tutte le profondità di taglio.
uControllare la funzionalità della molla della protezione
inferiore. Qualora la protezione o la molla non funzio-
nino correttamente, prima di utilizzare l’utensile oc-
correrà sottoporle a manutenzione. La protezione infe-
riore potrebbe funzionare lentamente in caso di parti dan-
neggiate, depositi di gomma o accumuli di frammenti.
uLa protezione inferiore può essere retratta manual-
mente soltanto per eseguire tagli speciali, quali ad
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 51
esempio “tagli ad immersione” o “tagli misti”. Solleva-
re la protezione inferiore agendo sull’impugnatura re-
trattile; la protezione inferiore andrà rilasciata non
appena la lama penetra nel materiale.Per tutti gli altri
tipi di taglio, la protezione inferiore deve funzionare auto-
maticamente.
uAccertarsi sempre che la protezione inferiore copra la
lama, prima di sistemare la sega sul banco o sul pavi-
mento.Una lama non protetta che ruoti per inerzia farà
spostare all’indietro la sega, che taglierà qualunque cosa
si trovi sul percorso. Tenere presente il tempo di arresto
della lama successivamente al rilascio dell’interruttore.
Avvertenze di sicurezza supplementari
uNon inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni.
uNon eseguire lavori verso l’alto con la sega. In questo
modo non si avrebbe sufficiente controllo sull’elettrouten-
sile stesso.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
uNon utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario su
un banco. Non è concepito per l’impiego con un banco
sega.
uIn caso di tagli dal pieno eseguiti non ad angolo retto,
assicurare la piastra di guida della sega affinché non
possa spostarsi di lato. Uno spostamento laterale può
provocare l’inceppamento della lama e, di conseguenza,
un contraccolpo.
uNon utilizzare lame in acciaio HSS. Le lame di questo ti-
po possono rompersi facilmente.
uNon tagliare metalli ferrosi. I trucioli incandescenti pos-
sono incendiare il sistema di aspirazione della polvere.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca nell’ambiente e contattare un medico in caso di ma-
lessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. an-
che da irradiazione solare continua, fuoco,
acqua ed umidità. Vi è rischio di esplosione.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Batteria
(2) Tasto di sbloccaggio della batteria
(3) Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
(4) Interruttore di avvio/arresto
(5) Chiave a brugola
(6) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
(7) Piastra di base
(8) Vite di fissaggio per guida parallela
(9) Scala per angoli obliqui
(10) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
(11) Marcatura di taglio a 45°
(12) Marcatura di taglio a 0°
(13) Cuffia di protezione
(14) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(15) Indicatore del livello di carica della batteria
(16) Indicatore per controllo della temperatura/protezione
contro sovraccarico
(17) Vite ad alette per preselezione della profondità di ta-
glio
(18) Scala della profondità di taglio
(19) Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
(20) Alberino della sega
(21) Cuffia di protezione oscillante
(22) Flangia di montaggio
(23) Lama per sega universale
(24) Flangia di serraggio
(25) Vite di serraggio
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
52 | Italiano
(26) Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»
(27) Tacca di riferimento per regolazione angolare del ta-
glio obliquo
(28) Vite di fissaggio per l’adattatore di aspirazionea)
(29) Adattatore di aspirazionea)
(30) Tubo di aspirazione a)
(31) Tacca di riferimento per regolazione profondità di ta-
glio
(32) Guida parallela/Adattatore binario di guidaa)
(33) Coppia di morsetti a vitea)
(34) Binario di guidaa)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolare GKS 12V-26
Codice articolo 3 601 FA1 0..
Tensione nominale V 12
Numero di giri a vuoto oscilla-
zioni/
min
1400
Profondità di taglio max.
con angolo obliquo di 0° mm 26,5
con angolo obliquo di 45° mm 17,0
Blocco dell’alberino
Dimensioni della piastra di
base mm 167 x 88
Diametro max. della lama mm 85
Diametro min. della lama mm 85
Spessore max. della parte
centrale della lama mm 0,7
Max. spessore denti/strada-
tura denti mm 1,1
Min. spessore denti/strada-
tura denti mm 1,0
Foro di montaggio mm 15
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Temperatura ambiente consentita
in fase di ricarica °C 0...+45
durante il funzionamento
B)e per lo stoccaggio °C –20...+50
Batterie consigliate GBA 12V...
GBA 10.8V...
Caricabatterie consigliati GAL 12..
AL 11..
A) in funzione della batteria utilizzata
B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-5.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 82dB(A); Livello di
potenza sonora 93dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841-2-5:
Taglio di legno: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uUtilizzare esclusivamente lame la cui velocità massi-
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento
a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
Ricarica della batteria
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati
nella pagina degli accessori. Soltanto questi caricabat-
terie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettrou-
tensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 53
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
uDopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
to.
Rimozione della batteria
La batteria (1)è dotata di due livelli di bloccaggio, preposti
ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il
tasto di sbloccaggio batteria (2) venga premuto accidental-
mente. Sino a quando la batteria è inserita nell’elettroutensi-
le, essa viene mantenuta in posizione da un’apposita molla.
Per la rimozione della batteria (1)premere il tasto di sbloc-
caggio (2)ed estrarre la batteria dall’elettroutensile tirandola
all’indietro. Durante questa operazione, non esercitare
forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore del livello di carica della batte-
ria (15) indicano il livello di carica della batteria (1). Per mo-
tivi di sicurezza è possibile verificare il livello di carica esclu-
sivamente ad elettroutensile fermo.
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (4) par-
zialmente o completamente, per visualizzare il livello di cari-
ca dell’elettroutensile.
LED Autonomia
Luce fissa, 3LED verdi ≥ 2/3
Luce fissa, 2 LED verdi ≥ 1/3
Luce fissa, 1 LED verde < 1/3
Luce lampeggiante, 1 LED verde Riserva
Se dopo la pressione dell’interruttore di accensione/spegni-
mento (4) non si illumina alcun LED, ciò significa che la bat-
teria è scarica o difettosa e che dev’essere sostituita.
Inserimento/sostituzione della lama circolare
uPrima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre
la batteria ricaricabile.
uDurante il montaggio della lama, indossare guanti pro-
tettivi. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
uUtilizzare esclusivamente lame che corrispondano ai
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni
d’uso e riportati sull’elettroutensile, omologate secon-
do la norma EN847-1 e munite della rispettivo con-
trassegno.
uIl numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
dovrà essere almeno equivalente al numero di giri
massimo riportato sull’elettroutensile. Accessori in ro-
tazione oltre la velocità consentita potrebbero frantumar-
si e proiettare parti all’esterno.
uNon utilizzare in nessun caso mole abrasive come
utensile accessorio.
Selezione della lama
Una panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti-
ma pagina delle presenti istruzioni.
Smontaggio della lama (vedere fig. A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car-
cassa del motore.
Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (6) e te-
nerlo premuto.
uPremere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (6)
esclusivamente ad alberino della sega fermo. In caso
contrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Utilizzando la chiave a brugola (5) svitare la vite di bloc-
caggio (25) nel senso di rotazione .
Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (21) all’indietro
e tenerla ferma.
Rimuovere la flangia di serraggio (24) e la lama (23)
dall’alberino della sega (20).
Montaggio della lama (vedere fig. A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car-
cassa del motore.
Pulire la lama (23) e tutti gli elementi di serraggio da mon-
tare.
Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (21) all’indietro
e tenerla ferma.
Applicare la lama (23) sulla flangia di montaggio (22). La
direzione di taglio dei denti (direzione della freccia sulla
lama) e la freccia del senso di rotazione sulla cuffia di pro-
tezione (21) devono coincidere.
Applicare la flangia di serraggio (24) e avvitare la vite di
serraggio (25) nel senso di rotazione . Prestare atten-
zione alla corretta posizione di montaggio della flangia di
montaggio (22) e della flangia di serraggio (24).
Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (6) e te-
nerlo premuto.
Utilizzando la chiave a brugola (5), fissare la vite di bloc-
caggio (25) nel senso di rotazione . La coppia di serrag-
gio dovrà essere di 6–9Nm, corrispondenti al serraggio
manuale più ¼ di giro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
54 | Italiano
Per ottenere un’efficiente aspirazione della polvere, al
presente elettroutensile andrà abbinato un aspiratore di
tipo idoneo.
Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore di aspirazione (vedere fig. B)
Fissare l’adattatore di aspirazione (29) con la vite di fissag-
gio (28) alla piastra di base (7).
All’adattatore di aspirazione (29) si potrà collegare un tubo
di aspirazione da 19mm di diametro.
uL’adattatore di aspirazione non può essere montato
senza sistema di aspirazione esterno collegato. In caso
contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazio-
ne.
uAll’adattatore di aspirazione non può essere collegato
alcun sacchetto raccoglipolvere. In caso contrario il si-
stema di aspirazione può intasarsi.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, l’adatta-
tore di aspirazione (29) deve essere pulito regolarmente.
Sistema di aspirazione esterno
Collegare il tubo di aspirazione (30) ad un aspiratore (acces-
sorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspira-
tori è riportata all’ultima pagina delle presenti istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare
polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o
asciutte.
Utilizzo
Modalità di funzionamento
uPrima di ogni intervento sull’elettroutensile, estrarre
la batteria ricaricabile.
Regolazione della profondità di taglio (vedere Fig. C)
uAdattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavora-
zione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
Allentare la vite ad alette (17). Per una profondità di taglio
inferiore, allontanare la lama dalla piastra di base (7), per
una profondità di taglio superiore, avvicinare la lama alla pia-
stra di base (7). Impostare la misura desiderata con l’ausilio
della scala per la profondità di taglio (18). Serrare nuova-
mente la vite ad alette (17).
Per regolare la profondità di taglio, utilizzare la tacca di riferi-
mento (31)a lato della scala per la profondità di taglio (18).
Impostazione dell’angolo obliquo
Collocare l’elettroutensile preferibilmente sul alto frontale
della cuffia di protezione (13).
Allentare la vite ad alette (10). Ribaltare l’utensile lateral-
mente. Regolare la misura desiderata sull’apposita scala (9).
Riavvitare saldamente la vite ad alette (10).
Per regolare l’angolazione del taglio obliquo, utilizzare la tac-
ca di riferimento (27) (bordo superiore del supporto).
Avvertenza: se si eseguono tagli smussati, la profondità di
taglio è inferiore rispetto al valore visualizzato sulla scala del-
la profondità di taglio (18).
Marcature di taglio
La marcatura di taglio a 0° (12) indica la posizione della lama
in caso di tagli ad angolo retto. La marcatura di taglio a 45°
(11) indica la posizione della lama in caso di tagli a 45°.
Messa in funzione
Inserimento della batteria
uUtilizzare esclusivamente batterie al litio originali
Bosch, della tensione riportata sulla targhetta identifi-
cativa dell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batte-
rie può comportare rischio di lesioni e d’incendio.
Spingere la batteria carica (1), dalla parte anteriore, nella
base dell’elettroutensile. Spingere completamente la batte-
ria nella base fino a quando la striscia rossa non sia più visi-
bile e la batteria sia bloccata in modo sicuro.
Avvio/arresto
Per la messa in funzione dell’elettroutensile, azionare dap-
prima il dispositivo di blocco (3) e successivamente preme-
re e l’interruttore ON/OFF (4) e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/
OFF (4).
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore ON/OFF
(4) non può essere bloccato, ma deve invece restare costan-
temente premuto durante il funzionamento.
Freno di arresto graduale
Un freno di arresto graduale integrato riduce la fase di arre-
sto della lama di taglio dopo l’arresto dell’elettroutensile.
Indicatore per controllo della temperatura/protezione
contro sovraccarico
L’indicatore LED rosso (16) contribuisce a proteggere la bat-
teria dal surriscaldamento ed il motore dal sovraccarico.
Se l’indicatore LED emette una luce (16)rossa costante, la
temperatura della batteria è troppo elevata e l’elettroutensile
si spegne automaticamente.
Spegnere l’elettroutensile.
Lasciare raffreddare la batteria ricaricabile prima di conti-
nuare a lavorare.
Se l’indicatore LED (16) lampeggia di rosso, l’elettroutensi-
le è bloccato e si spegne automaticamente.
Estrarre l’elettroutensile dal pezzo in lavorazione.
Non appena il blocco sarà stato eliminato, l’elettroutensile ri-
prenderà il normale funzionamento.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 55
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
Accensione del LED luce di lavoro
Il LED (26) si accenderà quando l’interruttore ON/OFF (4)
verrà premuto, leggermente o completamente, consentendo
d’illuminare l’area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli.
Indicazioni operative
Proteggere le lame da urti e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione.
Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibil-
mente la durata degli utensili e può danneggiare l’elettrou-
tensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-
siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama.
Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame che siano
taglienti e adatte al materiale in lavorazione.
Taglio del legno
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di le-
gno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti deb-
bano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale.
La polvere di faggio e di quercia è particolarmente pericolo-
sa per la salute, per questo si raccomanda di lavorare esclu-
sivamente con un sistema di aspirazione della polvere.
Taglio con guida parallela (vedere Fig. D)
La guida parallela (32) consente la realizzazione di tagli pre-
cisi lungo il bordo del pezzo in lavorazione o il taglio di stri-
sce identiche.
Regolare la larghezza di taglio desiderata sullo spigolo ester-
no della piastra di base, utilizzando la scala sui binari della
guida parallela/dell’adattatore binario di guida.
Taglio con battuta ausiliaria (vedi fig. F)
Per la lavorazione di grossi pezzi, o per tagliare spigoli diritti,
è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola o un as-
se che fungano da battuta ausiliaria e operare quindi spin-
gendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausilia-
ria.
Taglio con binario di guida (vedere Fig. E)
Il binario di guida (34) consente di eseguire tagli rettilinei.
Avvertenza: Utilizzare il binario di guida (34) esclusivamen-
te per tagli ortogonali. In caso di tagli obliqui, il binario di gui-
da (34) potrebbe subire danni.
Il rivestimento aderente impedisce lo scivolamento del bina-
rio di guida e preserva la superficie del pezzo in lavorazione.
Lo strato di rivestimento del binario di guida permette uno
scorrimento leggero dell’elettroutensile.
Fissare il binario di guida (34) sul pezzo in lavorazione utiliz-
zando dispositivi idonei, ad es. morsetti a vite. Sistemare
l’elettroutensile sul binario di guida, con l’adattatore binario
di guida montato.
Avvertenza: Montare la guida parallela/l’adattatore binario
di guida (32) sull’elettroutensile, con il logo Bosch rivolto in
basso.
Il binario di guida (34) non dovrà sporgere sul lato del
pezzo in lavorazione da tagliare.
Accendere l’elettroutensile e condurlo nella direzione di ta-
glio in modo uniforme e spingendolo leggermente.
Operazioni con la guida parallela/l’adattatore binario di
guida e il tubo di aspirazione
Montare dapprima l’adattatore di aspirazione (29) con il tu-
bo di aspirazione (30), quindi la guida parallela/l’adattatore
di guida (32).
Avvertenza: Per fissare la guida parallela/l’adattatore di gui-
da (32) e l’adattatore di aspirazione (29), utilizzare esclusi-
vamente le apposite viti.
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari-
cabile dovrà essere sostituita.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muover-
si liberamente e deve poter chiudersi sempre autonoma-
mente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo in-
torno alla cuffia di protezione oscillante. Rimuovere polvere
e trucioli con un pennello.
È possibile proteggere dalla corrosione le lame non rivestite
applicando un sottile strato di olio esente da acidi. Per non
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compro-
mettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sem-
pre le lame subito dopo l’utilizzo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
56 | Nederlands
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizza-
bili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batte-
rie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
(vedi «Trasporto», Pagina56).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 57
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
58 | Nederlands
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
uGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
uVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
uGebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
uStel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
uVolg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
uVoer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor cirkelzagen
Zaagwerkzaamheden
u GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het
zaagvlak en het zaagblad. Als u met beide handen de
zaag vasthoudt, kunnen ze niet in aanraking komen met
het zaagblad.
uGrijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad.
uStel de zaagdiepte overeenkomstig de dikte van het
werkstuk in. Er moet minder dan een volledige tand van
de zaagbladtanden onder het werkstuk zichtbaar zijn.
uHoud het werkstuk nooit in uw handen of over uw
been tijdens het zagen. Zet het werkstuk vast op een
stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed
te ondersteunen om blootstelling van het lichaam, vast-
klemmen van het zaagblad of verlies van controle tot een
minimum te beperken.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het snijgereedschap in aanraking kan ko-
men met verborgen bedrading. Door aanraking met een
spanningvoerende draad kunnen de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning komen te
staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen
krijgen.
uGebruik bij het schulpen (in vezelrichting zagen) altijd
een trekgeleider of parallelgeleider. Dit verbetert de
zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico dat het
zaagblad klem komt te zitten.
uGebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis-
te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben.
Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings-
middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor
zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
uGebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
gen of schroeven. De onderlegringen en schroeven wer-
den speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale
prestaties en gebruiksveiligheid.
Oorzaken voor terugslag en daarmee verwante
waarschuwingen
- terugslag is een plotselinge reactie van een zaagblad, als dit
bekneld raakt, vast blijft zitten of scheef zit, waardoor de
zaag ongecontroleerd uit het werkstuk wordt getild in de
richting van de gebruiker;
- wanneer het zaagblad bekneld raakt of stevig vast blijft zit-
ten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad ste-
ken en de motorreactie drijft de eenheid snel terug in de
richting van de gebruiker;
- als het zaagblad verdraaid of scheef in de zaagsnede komt
te zitten, kunnen de tanden op de achterste rand van het
zaagblad in de bovenlaag van het hout grijpen, waardoor het
zaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt in de rich-
ting van de gebruiker.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van de zaag en/
of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden. Met de
juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieron-
der is beschreven.
uHoud de zaag stevig vast en plaats uw armen zodanig
dat u de krachten van de terugslag kunt weerstaan.
Plaats uw lichaam aan een van beide zijden van het
zaagblad, maar niet in één lijn met het zaagblad. Een
terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag achteruit springt,
maar de gebruiker kan krachten van de terugslag beheer-
sen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
uWanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneer
het zagen om een of andere reden wordt onderbroken,
laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in het
materiaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand is
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 59
gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te
halen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaag-
blad nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen
veroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem is
komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te
verhelpen.
uBij het opnieuw starten van de zaag in het werkstuk
moet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodat
de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als een
zaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terug-
slaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt ge-
start.
uOndersteun grote panelen om het risico van vastklem-
men en terugslaan van het zaagblad tot een minimum
te beperken. Grote panelen hebben de neiging om onder
hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneel
aan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbij
de rand van het paneel.
uGebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Onge-
slepen of verkeerd gezette zaagbladen produceren een
nauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving,
klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag.
uDe hendels voor het vergrendelen van zaagdiepte en
schuinte moeten stevig vastzitten, voordat er wordt
begonnen met zagen. Als de instelling van het zaagblad
verandert tijdens het zagen, kan het zaagblad klem ko-
men te zitten en terugslaan.
uGa extra voorzichtig te werk bij het zagen in bestaan-
de muren of andere blinde zones. Het invallende zaag-
blad kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnen
veroorzaken.
Werking onderste beschermkap
uControleer vóór elk gebruik of de onderste bescherm-
kap correct is gesloten. Gebruik de zaag niet, als de
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste be-
schermkap nooit vast in geopende positie.Als u de zaag
per ongeluk laat vallen, kan de onderste beschermkap
worden verbogen. Zet de onderste beschermkap omhoog
met de terugtrekhendel en overtuig u ervan dat deze vrij
beweegt en in alle hoeken en bij alle zaagdieptes niet in
aanraking komt met het zaagblad of een ander deel van
de zaag.
uControleer de werking van de veer van de bescherm-
kap. Als de beschermkap en de veer niet correct func-
tioneren, dan moeten deze vóór gebruik worden gere-
pareerd. De onderste beschermkap kan traag functione-
ren door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen
of een opeenhoping van vuil.
uDe onderste beschermkap mag alleen handmatig wor-
den teruggetrokken voor speciale zaagwerkzaamhe-
den, zoals "invallend zagen" en "gecombineerd za-
gen". Zet de onderste beschermkap omhoog met de
terugtrekhendel en zodra het zaagblad in het materi-
aal grijpt, moet de onderste beschermkap worden los-
gelaten.Voor alle andere zaagwerkzaamheden moet u de
onderste beschermkap automatisch zijn werk laten doen.
uLet er altijd op dat de onderste beschermkap het zaag-
blad bedekt, voordat u de zaag op een werkbank of op
de grond legt.Een onbeschermd, uitlopend zaagblad
zorgt ervoor dat de zaag wegloopt en alles op zijn pad
doorzaagt. Denk eraan dat het even duurt, voordat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen na het loslaten
van de schakelaar.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
uGrijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
zich verwonden aan draaiende delen.
uVoer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden
uit. U hebt op deze manier onvoldoende controle over het
elektrische gereedschap.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
uGebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Het is niet ontworpen voor gebruik met een zaagtafel.
uBeveilig bij "invallend zagen" dat niet haaks gebeurt,
de geleideplaat van de zaag tegen zijdelings verschui-
ven. Zijdelings verschuiven kan leiden tot vastklemmen
van het zaagblad en zodoende tot een terugslag.
uGebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
uZaag geen ferrometalen. Gloeiende spanen kunnen de
stofafzuiging ontsteken.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
60 | Nederlands
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, af-
korten en verstek zagen in hout.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Accu
(2) Accu-ontgrendelingstoets
(3) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(4) Aan/uit-schakelaar
(5) Binnenzeskantsleutel
(6) Asblokkeerknop
(7) Voetplaat
(8) Bevestigingsschroef voor parallelgeleider
(9) Verdeelschaal verstekhoek
(10) Vleugelschroef voor instelling verstekhoek
(11) Zaagmarkering 45°
(12) Zaagmarkering 0°
(13) Beschermkap
(14) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(15) Accu-oplaadaanduiding
(16) Aanduiding temperatuurbewaking/overbelastingsbe-
veiliging
(17) Vleugelschroef voor instelling zaagdiepte
(18) Verdeelschaal zaagdiepte
(19) Verstelhendel voor pendelbeschermkap
(20) Uitgaande as
(21) Pendelbeschermkap
(22) Opnameflens
(23) Cirkelzaagblad
(24) Spanflens
(25) Spanschroef
(26) Lamp „PowerLight”
(27) Referentiemarkering voor verstekhoekinstelling
(28) Bevestigingsschroef voor afzuigadaptera)
(29) Afzuigadaptera)
(30) Afzuigslang a)
(31) Referentiemarkering voor zaagdiepte-instelling
(32) Parallelgeleider/geleiderailadaptera)
(33) Paar lijmklemmena)
(34) Geleideraila)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 12V-26
Productnummer 3 601 FA1 0..
Nominale spanning V 12
Onbelast toerental min-1 1400
Max. zaagdiepte
bij verstekhoek 0° mm 26,5
bij verstekhoek 45° mm 17,0
Blokkering uitgaande as
Afmetingen voetplaat mm 167 x 88
Max. zaagbladdiameter mm 85
Min. zaagbladdiameter mm 85
Max. zaagbladdikte mm 0,7
Max. tanddikte/-zetting mm 1,1
Min. tanddikte/-zetting mm 1,0
Asgat mm 15
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Toegestane omgevingstemperatuur
bij het laden °C 0...+45
tijdens gebruikB) en bij op-
slag °C –20...+50
Aanbevolen accu's GBA 12V...
GBA 10,8V...
Aanbevolen oplaadappara-
ten GAL 12..
AL 11..
A) afhankelijk van gebruikte accu
B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld
conformEN62841-2-5.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 82dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 93dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conformEN62841-2-5:
Zagen van hout: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 61
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uGebruik alleen zaagbladen met een maximaal toege-
staan toerental dat hoger is dan het onbelaste toeren-
tal van het elektrische gereedschap.
Accu opladen
uGebruik alleen de oplaadapparaten die op de accessoi-
repagina staan vermeld. Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
bruikte Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
uDruk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen
De accu (1) beschikt over twee vergrendelingsstanden die
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accu-ontgrendelingsknop (2) uit de machine valt. Zo-
lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Voor het verwijderen van de accu (1) drukt u op de ontgren-
delingsknop (2) en trekt de accu naar achter uit het elektri-
sche gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De drie groene LED's van de accu-oplaadaanduiding (15) ge-
ven de laadtoestand van de accu (1) aan. Uit veiligheids-
overwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij
stilstaand elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk de aan/uit-schakelaar (4) half of helemaal in om de
laadtoestand aan te geven.
LED Capaciteit
Permanent licht 3x groen ≥ 2/3
Permanent licht 2x groen ≥ 1/3
Permanent licht 1 x groen < 1/3
Knipperlicht 1 x groen Reserve
Als er na het drukken op de aan/uit-schakelaar (4) geen LED
brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden.
Cirkelzaagblad bevestigen of vervangen
uNeem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de accu uit het gereedschap.
uDraag werkhandschoenen bij de montage van het
zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat ver-
wondingsgevaar.
uGebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing en op het elektrische gereed-
schap vermelde specificaties, volgens EN847‑1 zijn
gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
uHet toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toe-
rental dat op het elektrische gereedschap vermeld
staat. Accessoire dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en wegvliegen.
uGebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
Druk op de asblokkeerknop (6) en houd deze ingedrukt.
uDruk alleen op de asblokkeerknop (6) bij stilstaande
zaagas. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Met de binnenzeskantsleutel (5) de spanschroef (25) in
draairichting losdraaien.
De pendelbeschermkap (21) terugzwenken en vasthou-
den.
Verwijder de spanflens (24) en het zaagblad (23) van de
zaagas (20).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
62 | Nederlands
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van de motorbehui-
zing.
Reinig het zaagblad (23) en alle te monteren spandelen.
Zwenk de pendelbeschermkap (21) terug en houd deze
vast.
Plaats het nieuwe zaagblad (23) op de opnameflens (22).
De snijrichting van de tanden (pijlrichting op het zaag-
blad) en de draairichtingpijl op de beschermkap (21)
moeten overeenstemmen.
Plaats de spanflens (24) erop en schroef de spanschroef
(25) in draairichting erin. Zorg voor de juiste inbouw-
positie van de opnameflens (22) en de spanflens (24).
Druk op de asblokkeerknop (6) en houd deze ingedrukt.
Draai met de binnenzeskantsleutel (5) de spanschroef
(25) in draairichting vast. Het aanhaalmoment moet
6–9Nm zijn, dit komt overeen met handvast plus een
kwartslag.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, gebruikt
u een geschikte zuiger samen met dit elektrische gereed-
schap.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B)
Bevestig de afzuigadapter (29) met de bevestigingsschroef
(28) aan de voetplaat (7).
Op de afzuigadapter (29) kan een afzuigslang met een dia-
meter van 19mm aangesloten worden.
uDe afzuigadapter mag niet zijn gemonteerd zonder ex-
terne afzuiging. Het afzuigkanaal kan anders verstopt ra-
ken.
uOp de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
Voor het waarborgen van een optimale afzuiging moet de af-
zuigadapter (29) regelmatig gereinigd worden.
Externe afzuiging
Verbind de afzuigslang (30) met een stofzuiger (accessoire).
Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
ger.
Gebruik
Modi
uNeem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de accu uit het gereedschap.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C)
uDe zaagdiepte aanpassen aan de dikte van het werk-
stuk. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder
het werkstuk zichtbaar te zijn.
Draai de vleugelschroef (17) los. Voor een geringere zaag-
diepte trekt u het elektrische gereedschap van de voetplaat
(7) weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u het elektrische
gereedschap naar de voetplaat (7) toe. Stel de gewenste
maat op de zaagdiepteverdeelschaal (18) in. Draai de vleu-
gelschroef (17) weer vast.
Gebruik bij de instelling van de zaagdiepte de referentiemar-
kering (31) aan de zijkant van de zaagdiepteverdeelschaal
(18).
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap op de voorzijde van de be-
schermkap (13).
Draai de vleugelschroef (10) los. Draai de zaag opzij. De ge-
wenste maat instellen op de schaalverdeling (9). De vleugel-
schroef (10) weer vastschroeven.
Gebruik bij de instelling van de verstekhoek de referentie-
markering (27) (bovenkant van de houder).
Opmerking: Bij verstekzaagsneden, is de snijdiepte minder
dan de weergegeven waarde op de zaagdiepteschaalverde-
ling (18).
Zaagmarkeringen
De zaagmarkering 0° (12) toont de positie van het zaagblad
bij het haaks zagen. De zaagmarkering 45° (11) toont de po-
sitie van het zaagblad bij een 45°-zaagsnede.
Ingebruikname
Accu plaatsen
uGebruik alleen originele Bosch Li-Ion-accu's met de op
het typeplaatje van uw elektrische gereedschap aan-
gegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Schuif de geladen accu (1) vanaf de voorkant in de voet van
het elektrische gereedschap. Druk de accu volledig in de
voet tot de rode streep niet meer zichtbaar is en de accu vei-
lig vergrendeld is.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 63
In- en uitschakelen
Voor de het in gebruik nemen van het elektrische gereed-
schap, eerst op de inschakelblokkering (3) drukken en daar-
na drukken op de aan-/uit-schakelaar (4) en deze ingedrukt
houden.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (4) los.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
laar (4) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het ge-
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
Snelstop
Een geïntegreerde snelstop verkort het uitlopen van het
zaagblad na het uitschakelen van het elektrische gereed-
schap.
Aanduiding voor temperatuurbewaking/bescherming
tegen overbelasting
De rode LED-aanduiding (16) helpt u om de accu tegen over-
verhitting en de motor tegen overbelasting te beschermen.
Als de LED-aanduiding (16) permanent rood brandt, dan is
de temperatuur van de accu te hoog en het elektrische ge-
reedschap schakelt automatisch uit.
Schakel het elektrische gereedschap uit.
Laat de accu afkoelen voordat u verder werkt.
Knippert de LED-aanduiding (16) rood, dan is het elektri-
sche gereedschap geblokkeerd en schakelt automatisch uit.
Trek het elektrische gereedschap uit het werkstuk.
Zodra de blokkering verholpen is, werkt het elektrische ge-
reedschap verder.
Bescherming tegen diepontlading
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
LED-lamp inschakelen
De lamp (26) brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uit-
schakelaar (4) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstige
lichtomstandigheden verlicht worden.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-
vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaag-
blad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewer-
ken materiaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
schulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
raalvormige spanen.
Beuken- en eikenstof zijn zeer schadelijk voor de gezond-
heid, werk daarom met stofafzuiging.
Zagen met parallelgeleider (zieafbeelding D)
De parallelgeleider (32) maakt nauwkeurige zaagsneden
langs een werkstukrand, rerp. het zagen van stroken met de-
zelfde maat mogelijk.
Stel de gewenste zaagbreedte aan de buitenste kant van de
voetplaat met behulp van de verdeelschaal op de geleidin-
gen van de parallelgeleider/geleiderailadapter in.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider
op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voet-
plaat langs de hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleiderail (zie afbeelding E)
Met behulp van de geleiderail (34) kunt u zagen in een rech-
te lijn.
Aanwijzing: Gebruik de geleiderail (34) uitsluitend voor het
zagen van rechte hoeken. Bij verstekzagen kunt u de geleide-
rail (34) beschadigen.
De plakcoating voorkomt het verschuiven van de geleiderail
en ontziet het werkstukoppervlak. Dankzij de coating op de
geleiderail glijdt het elektrische gereedschap gemakkelijk.
Bevestig de geleiderail (34) met geschikte spaninrichtingen,
bijv. lijmklemmen, op het werkstuk. Plaats het elektrische
gereedschap met gemonteerde geleiderailadapter op de ge-
leiderail.
Aanwijzing: Monteer de parallelgeleider/geleiderailadapter
(32) met het Bosch-logo omlaag op het elektrische gereed-
schap.
De geleiderail (34) mag niet uitsteken aan de kant die
aangezaagd moet worden.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijk-
matig en licht duwend in zaagrichting.
Werken met parallelgeleider/geleiderailadapter en
afzuigslang
Monteer eerst de afzuigadapter (29) met afzuigslang (30)
en daarna de parallelgeleider/geleiderailadapter (32).
Aanwijzing: Gebruik voor het vastzetten van de parallelge-
leider/geleiderailadapter (32) en de afzuigadapter (29) uit-
sluitend de hiervoor bestemde schroeven!
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
64 | Dansk
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
met een kwast.
Niet gecoate zaagbladen kunnen door een dunne laag zuur-
vrije olie tegen corrosie beschermd worden. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken
krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali-
teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina64).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 65
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
66 | Dansk
uBrug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
uBatterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
uBrug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
uBatterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
uFølg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
uBeskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedsanvisninger til rundsave
Skæreprocedurer
u FARE: Undgå at røre ved skæreområdet og
klingen. Du kan ikke skære dig i hænderne, hvis du hol-
der saven med begge hænder.
uStik ikke hånden ned under arbejdsemnet. Skærmen
beskytter dig ikke mod klingen under arbejdsemnet.
uIndstil skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
Der skal være mindre end en hel tand på klingen synlig un-
der arbejdsemnet.
uDu må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller lægge
det over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt
underlag. Det er vigtigt, at emnet understøttes godt. Det
minimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingen
kører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
kontakt med skjulte kabler. Ved kontakt med en strøm-
førende ledning kan blottede metaldele på el-værktøjet
også blive strømførende, og der er risiko for elektrisk stød
for brugeren.
uVed kløvning skal der altid benyttes et kløvestyr eller
et styr med lige kant. Dette forbedrer skærenøjagtighe-
den og nedsætter risikoen for, at klingen kører fast.
uBrug altid klinger med dornhuller i den rigtige stør-
relse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikke
passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt
og medføre, at du mister kontrollen.
uBrug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver el-
ler bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede til
din sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed.
Årsager til tilbageslag og advarsler relateret til dette
- Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når sav-
klingen kører fast eller sidder skævt, og som får en sav, der
ikke er under kontrol, til at løfte sig opad og ud af arbejdsem-
net og mod brugeren.
- Når klingen kører fast, eller kommer i klemme, når savspo-
ret lukket sammen, standser klingen, og motorens reaktion
slynger saven hurtigt tilbage mod brugeren.
- Hvis klingen vrider sig eller kører skævt i savsporet, kan
tænderne på bagkanten bore sig ind i træets øverste flade,
hvilket får klingen til at springe op af savsporet og tilbage
mod brugeren.
Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte ar-
bejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved
at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet neden-
for.
uHold godt fast på saven, og placer armene, så de kan
modstå kraften fra tilbageslaget. Placer kroppen ved
siden af klingen, ikke ud for den. Tilbageslag kan få sa-
ven til at springe bagud, men brugeren kan styre kraften
fra tilbageslaget ved at træffe de rigtige forholdsregler.
uNår klingen sidder fast, eller hvis savningen afbrydes,
skal du slippe knappen og holde saven stille, til
klingen står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud
af arbejdsemnet eller trække den bagud, mens
klingen kører, da dette kan medføre tilbageslag. Un-
dersøg og afhjælp årsagen til, at klingen sidder fast.
uNår saven startes igen i et arbejdsemne, skal saven
centreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat i
materialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op el-
ler slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen.
uStore paneler skal understøttes for at minimere risi-
koen for, at klingen bliver klemt og slår tilbage. Store
paneler har en tendens til at bøje ned under deres egen
vægt. Der skal placeres støtter under panelet i begge si-
der tæt på skærelinjen og tæt på panelets kant.
uBrug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe el-
ler ukorrekt indstillede klinger laver smalle savspor, som
kan medføre kraftig friktion, fastkøring og tilbageslag.
uKlingens dybde og låsegreb til justering af smigvinkel
skal være spændt til og fastgjort, før savningen påbe-
gyndes. Hvis klingens justering ændrer sig under savnin-
gen, kan den køre fast og slå tilbage.
uVær særligt forsigtig ved savning i eksisterende væg-
ge eller andre afdækkede områder. Den udragende
klinge kan skære i objekter, der kan forårsage tilbageslag.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 67
Funktion af nederste skærm
uKontrollér altid, at den nederste skærm er lukket kor-
rekt, før saven bruges. Saven må ikke bruges, hvis
den nederste skærm ikke kan bevæge sig frit og lukke
med det samme. Den nederste skærm må aldrig
fastspændes eller fastgøres i åben position.Hvis saven
tabes ved et uheld, kan den nederste skærm blive bøjet.
Løft den nederste skærm ved hjælp af håndtaget, og kon-
trollér, at den kan bevæges frit og ikke berører klingen el-
ler andre dele i alle vinkler og skæredybder.
uKontrollér funktionen af den nederste skærms fjeder.
Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal
de repareres, før saven må bruges. Den nederste
skærm kan køre lidt trægt på grund af beskadigede dele,
klæbende aflejringer eller ophobet materiale.
uDen nederste skærm må kun trækkes tilbage manuelt
i forbindelse med særlige skæreopgaver som f.eks.
"stiksavning" og "sammensat geringssavning". Løft
den nederste skærm ved hjælp af håndtaget. Den ne-
derste skærm skal udløses, straks når klingen kører
ned i materialet.Ved alle andre typer savning skal den
nederste skærm fungere automatisk.
uKontrollér altid, at den nederste skærm dækker
klingen, før saven stilles på bordet eller gulvet.En ube-
skyttet klinge, der kører friløb, får saven til at bevæge sig
bagud og skære i underlaget. Vær opmærksom på den tid,
klingen bruger på at standse, efter du har sluppet knap-
pen.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
uKom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
fanget og beskadiget af de roterende dele.
uBrug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke
tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
uBrug ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet
til brug med savebord.
uSørg for, at savens føringsplade ikke kan forskydes til
siden, når du laver dyksnit, som ikke er vinkelrette.
Hvis saven forskydes til siden, kan savbladet gå fast, så
saven kastes tilbage.
uBrug ikke savblade i HSS-stål. Sådanne savklinger kan
let brække.
uSav ikke jernholdige metaller. Glødende spåner kan an-
tænde støvudsuget.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, vand og fugtig-
hed). Fare for eksplosion.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til længde- og tværsnit med lige
snitforløb samt geringssavning i træ med fast underlag.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Akku
(2) Akku-udløserknap
(3) Låseknap til tænd/sluk-knap
(4) Tænd/sluk-kontakt
(5) Unbrakonøgle
(6) Spindellåseknap
(7) Bundplade
(8) Fastgørelsesskrue for parallelanslag
(9) Skala geringsvinkel
(10) Vingeskrue til forvalg af geringsvinkel
(11) Snitmarkering 45°
(12) Snitmarkering 0°
(13) Beskyttelsesskærm
(14) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(15) Akku-ladetilstandsindikator
(16) Visning temperaturovervågning/overbelastningsbe-
skyttelse
(17) Vingeskrue til snitdybdeforvalg
(18) Snitdybdeskala
(19) Justeringshåndtag til pendulbeskyttelsesskærm
(20) Savspindel
(21) Pendulbeskyttelsesskærm
(22) Holdeflange
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
68 | Dansk
(23) Rundsavklinge
(24) Spændeflange
(25) Spændeskrue
(26) Lampe "PowerLight"
(27) Referencemærke til indstilling af geringsvinkel
(28) Monteringsskrue til udsugningsadaptera)
(29) Udsugningsadaptera)
(30) Udsugningsslange a)
(31) Referencemærke til indstilling af skæredybde
(32) Parallelanslag/Føringsskinneadaptera)
(33) Skruetvingepara)
(34) Føringsskinnea)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndrundsav GKS 12V-26
Varenummer 3 601 FA1 0..
Nominel spænding V 12
Omdrejningstal, ubelastet o/min 1400
Max. snitdybde
ved geringsvinkel 0° mm 26,5
ved geringsvinkel 45° mm 17,0
Spindellås
Dimensioner bundplade mm 167 x 88
Maks. savklingediameter mm 85
Min. savklingediameter mm 85
Maks. savklingetykkelse mm 0,7
Maks. tandtykkelse/udlæg-
ning mm 1,1
Min. tandtykkelse/udlægning mm 1,0
Holdeboring mm 15
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3-1,6A)
Tilladt omgivelsestemperatur
ved opladning °C 0...+45
ved drift B) og ved opbeva-
ring °C –20...+50
Anbefalede akkuer GBA 12V...
GBA 10,8V...
anbefalede ladere GAL 12..
AL 11..
A) Afhængigt af den anvendte akku
B) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN62841-2-5.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 82 dB(A); lydeffektniveau 93dB(A). Usikkerhed
K=3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fastlagt iht. EN62841-2-5:
Savning af træ: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uAnvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er
højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastet
tilstand.
Opladning af akku
uBrug kun de ladeaggregater, der er angivet på tilbe-
hørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold
til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Akku tages ud
Akkuen (1) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 69
pen (2) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (1) tages ud ved at trykke på udløserknappen (2) og
trække akkuen bagud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren
(15) viser akkuens (1) ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er
det kun muligt at forespørge om ladetilstanden, når el-værk-
tøjet er standset.
Tryk tænd/sluk-kontakten (4) halvt eller helt ind for at få vist
ladetilstanden.
LED Kapacitet
Konstant lys 3x grøn ≥ 2/3
Konstant lys 2x grøn ≥ 1/3
Konstant lys 1x grøn < 1/3
Blinklys 1 x grøn Reserve
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tænd/sluk-kontakten
(4), er akkuen defekt og skal udskiftes.
Isætning/skift af rundsavklinge
uTag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-
værktøjet.
uBrug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
re.
uBrug kun savklinger, der svarer til de tekniske data,
der er angivet i denne vejledning og på elværktøjets
typeskilt, og som er kontrolleret og mærket tilsvaren-
de iht. EN847‑1.
uDen tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den maks. hastighed, der er an-
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt og fragmenter kan bliver slynget
ud i arbejdsområdet.
uBrug aldrig slibeskiver som indsatsværktøj.
Valg af savklinge
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen
af denne vejledning.
Afmontering af savklinge (se billede A)
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på
forsiden af motorhuset.
Tryk på spindelåseknappen (6), og hold den inde.
uAktivér kun spindellåseknappen (6), når savspindlen
står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
Skru med unbrakonøglen (5) spændeskruen (25) ud i
drejeretning .
Sving pendulbeskyttelsesskærmen (21) tilbage, og hold
den fast.
Tag spændeflangen (24) og savklingen (23) af savspind-
len (20).
Montering af savklinge (se billede A)
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på
forsiden af motorhuset.
Rengør savklingen (23) og alle spændedele, der skal
monteres.
Sving pendulbeskyttelsesskærmen (21) tilbage, og hold
den fast.
Sæt savklingen (23) på holdeflangen (22). Tændernes
skæreretning (pilenes retning på savklingen) og retning-
spilen på beskyttelsesskærmen (21) skal stemme
overens.
Sæt spændeflangen (24) på, og skru spændeskruen (25)
fast i drejeretningen . Sørg for, at holdeflange (22) og
spændeflange (24) monteres korrekt.
Tryk på spindelåseknappen (6), og hold den inde.
Spænd med unbrakonøglen (5) spændeskruen (25) fast i
drejeretningen . Tilspændingsmomentet skal være 6-9
Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
For at opnå en højere grad af støvudsugning skal du bruge
et egnet tilbehør sammen med dette elværktøj.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af udsugningsadapter (se billede B)
Fastgør udsugningsadapteren (29) med fastgørelsesskruen
(28) til bundpladen (7).
På udsugningsadapteren (29) kan der tilsluttes en udsug-
ningsslange med en diameter på 19 mm.
uUdsugningsadapteren må ikke være monteret uden
tilsluttet ekstern udsugning. Ellers kan udsugnings-
kanalen tilstoppes.
uDer må ikke tilsluttes en støvpose til udsugningsadap-
teren. Ellers kan udsugningsssystemet tilstoppes.
Udsugningsadapteren (29) skal rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal udsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger
Forbind udsugningsslangen (30) med en støvsuger (tilbe-
hør). Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støv-
sugere i slutningen af denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
70 | Dansk
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Driftstilstande
uTag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-
værktøjet.
Indstilling af snitdybde (se billede C)
uTilpas snitdybden til emnets tykkelse. Der bør være
mindre end en fuld tandhøjde synlig under emnet.
Løsn vingeskruen (17). For at få en mindre snitdybde træk-
ker du el-værktøjet væk fra bundpladen (7), og for at få en
større snitdybde trykker du el-værktøjet mod bundpladen
(7). Indstil det ønskede mål på snitdybdeskalaen (18).
Spænd vingeskruen (17) forsvarligt igen.
Brug referencemærket (31) på siden af snitdybdeskalaen
(18) ved indstilling af snitdybden.
Indstilling af geringsvinkel
Det er bedst at lægge el-værktøjet på forsiden af beskyt-
telsesskærmen (13).
Løsn vingeskruen (10). Sving saven sideværts. Indstil det
ønskede mål på skalaen (9). Spænd vingeskruen (10) for-
svarligt igen.
Brug referencemærket (27) (overkanten af holderen) ved
indstilling af geringsvinklen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den vi-
ste værdi på snitdybdeskalaen (18).
Snitmarkeringer
Snitmarkeringen 0° (12) viser savklingens position ved
retvinklede snit. Snitmarkeringen 45° (11) viser savklingens
position ved 45°-snit.
Ibrugtagning
Isætning af akku
uBrug kun originale Li-ion-akkuer fra Bosch, der skal
have den spænding, som er angivet på dit el-værktøjs
typeskilt. Brug af andre akkuer øger risikoen for per-
sonskader og er forbundet med brandfare.
Skub den opladede akku (1) ind i bunden af elværktøjet for-
fra. Tryk akkuen helt ind i foden, indtil det røde mærke ikke
længere er synligt, og akkuen er låst sikkert fast.
Tænd/sluk
For ibrugtagning af el-værktøjet skal du først aktivere kon-
taktspærren (3) og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten
(4) og holde den inde.
El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-kontakten (4)
igen.
Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (4)
ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så læn-
ge saven er i drift.
Udløbsbremse
En integreret udløbsbremse forkorter savklingens efterløb,
efter at el-værktøjet er slukket.
Visning for temperaturovervågning/
overbelastningsbeskyttelse
Den røde LED-visning (16) hjælper dig med at beskytte ak-
kuen mod overophedning og motoren mod overbelastning.
Lyser LED-visningen (16) konstant rødt, er akkuens tempe-
ratur for høj, og el-værktøjet slukkes automatisk.
Sluk for el-værktøjet.
Lad akkuen køle af, før du arbejder videre.
Blinker LED-visningen (16) rødt, er el-værktøjet blokeret og
slukkes automatisk.
Træk el-værktøjet ud af emnet.
Så snart blokeringen er afhjulpet, arbejder el-værktøjet vi-
dere.
Dybafladningsbeskyttelse
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via elek-
tronisk cellebeskyttelse (ECP). Er akkuen afladet, slukkes el-
værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet be-
væger sig ikke mere.
Tænding af LED-arbejdslys
Lampen (26) lyser, når tænd/sluk-kontakten (4) er trykket
let eller helt ned, så arbejdsområdet kan oplyses under dårli-
ge lysforhold.
Arbejdsvejledning
Beskyt savklinger mod stød og slag.
Før el-værktøet i snitretningen i et jævnt tempo og med et let
skub. En for kraftig fremføring kan forkorte indsatsværktø-
jernes levetid væsentligt og beskadige el-værktøjet.
Saveydelsen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af
savklingens tilstand og tandform. Brug derfor kun skarpe
savklinger, som er egnede til det materiale, der skal bear-
bejdes.
Savning af træ
Valget af korrekt savklinge afhænger af trætype, trækvalitet
og af, om der skal udføres længde- eller tværsnit.
Ved længdesnit af grantræ opstår der lange, spiralformede
spåner.
Bøgetræs- og egetræsstøv er særlig sundhedsskadeligt, og
arbejdet bør derfor kun udføres med støvudsugning.
Savning med parallelanslag (se billede D)
Med parallelanslaget (32) kan du udføre præcise snit langs
med en emnekant eller skære tynde, aflange stykker med
samme størrelse.
Indstil den ønskede skærebredde på den yderste kant af
grundpladen ved hjælp af skalaen på føringerne af paral-
lelanslaget/føringsskinneadapteren.
Savning med hjælpeanslag (se billede F)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
kan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 71
emnet og føre rundsaven hele vejen med grundpladen på
hjælpeanslaget.
Savning med føringsskinne (se billede E)
Ved hjælp af føringsskinnen (34) kan du udføre retlinjede
snit.
Bemærk: Brug kun føringsskinnen (34) til vinkelrette snit.
Ved geringssnit kan føringsskinnen (34) blive beskadiget.
Takket være hæftebelægningen glider føringsskinnen ikke,
og emnets overflade skånes. Coatingen på føringsskinnen
sikrer, at el-værktøjet glider let.
Fastgør føringsskinnen (34) med egnede spændeanordnin-
ger, f.eks. skruetvinger, på emnet. Sæt el-værktøjet på fø-
ringsskinnen med monteret føringsskinneadapter.
Bemærk: Monter parallelanslaget/føringsskinneadapteren
(32) med Bosch-logoet nedad på el-værktøjet.
Føringsskinnen (34) må ikke stikke ud over enden af det
emne, der skal saves.
Tænd el-værktøjet, og før det i snitretningen i et jævnt tempo
og med et let skub.
Arbejd med parallelanslag/føringsskinneadapter og
udsugningsslange
Monter først udsugningsadapteren (29) med udsugnings-
slangen (30) og derefter parallelanslaget/føringsadapteren
(32).
Bemærk: Brug altid de korrekte skruer til fastgørelse af pa-
rallelanslaget (32) og udsugningsadapteren (29)!
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra −20°C til
50°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæge sig frit
og lukke automatisk. Derfor skal området omkring beskyt-
telsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med en
pensel.
Ikke-coatede savklinger kan bestryges med et lag tyndt syre-
fri olie, så de beskyttes mod korrosion. Fjern olien igen før
savning, da træet ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvalite-
ten. Rengør derfor savklinger straks efter brug.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelser-
ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren
på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
72 | Svensk
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side71).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 73
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
uAnvänd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
uHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
uOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
uAnvänd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
uExponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
uFölj alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
uUtför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågning
u FARA! Håll händerna borta från kapområdet och
bladet. Om båda händer håller i sågen kan de inte kapas
av bladet.
uBerör inte området under arbetsstycket. Skyddet kan
inte skydda dig från bladet under arbetsstycket.
uJustera snittdjupet efter arbetsstyckets storlek.
Mindre än en hel tand på sågen ska synas under
arbetsstycket.
uHåll aldrig arbetsstycket i handen eller över låret.
Fixera arbetsstycket till en stabil bänk. Det är viktigt
att arbeta med korrekt stöd för att undvika att kroppen
exponeras, att bladet fastnar, eller att du tappar
kontrollen över verktyget.
uHåll endast elverktyget i de isolerade gripytorna när
du utför ett arbete där skärverktyget kan komma i
kontakt med dolda kablar. Vid kontakt med en
strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på
verktyget som är strömförande ge användaren en
elektrisk stöt.
uVid klyvning, använd alltid ett klyvningsstaket eller en
rak styrskena. Detta förbättrar kapningens noggrannhet
och minskar risken för att bladet fastnar.
uAnvänd alltid blad med korrekt storlek och form på
hålmarkeringen (diamant eller rund). Blad som inte
passar tillsammans med verktyget roterar ocentrerat och
gör att du tappar kontroll över verktyget.
uAnvänd aldrig skadade eller felaktiga sågbladsbrickor
eller bultar. Sågbladsbrickor och bultar är speciellt
utformade för din såg, för optimal prestanda och för att
den ska fungera säkert.
Orsaker till kast och relaterade varningar
- kast är en plötslig reaktion orsakat av ett nypt, fastnat eller
felriktat sågblad, vilket orsakar en okontrollerad såg som
lyfts upp och ut från arbetsstycket mot användaren
- när bladet nyps eller fastnar genom att tänderna sluts,
stoppas bladet och motorreaktionen driver verktyget snabbt
tillbaka mot användaren
- om bladet vrids eller hamnar snett vid kapningen, kan
tänderna i den bakre kanten av bladet hamna i ytan av träet
vilket gör att bladet hoppar ut ur arbetsstycket och upp mot
användaren.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
uHåll stadigt på sågen och placera armarna så att du
kan hålla emot kaströrelser. Stå på vilken sida du vill
om bladet, men inte direkt bakom. Kast kan göra att
sågen hoppar bakåt, men kaströrelserna kan kontrolleras
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
74 | Svensk
av användaren om lämpliga försiktighetsåtgärder har
tagits.
uNär bladet fastnar eller om du avbryter ett snitt av
någon anledning, släpp avtryckaren och håll sågen
stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försök
aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra
sågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kast
uppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladet
fastnar.
uNär du startar sågen igen i arbetsstycket, centrera
bladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ett
sågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas från
arbetsstycket när sågen startas på nytt.
uFixera större paneler för att minimera risken för att
bladet fastnar och för kast. Stora paneler har en
tendens att digna under sin egen vikt. Stöd måste
placeras under panelen på båda sidor, nära såglinjen och
nära kanten på panelen.
uAnvänd inte slöa eller skadade blad. Oskarpa eller
felaktigt inställda blad ger smalt sågspår vilket orsakar
onödig friktion, att bladet fastnar och kast.
uBladets djup- och avfasningsreglage måste sitta fast
ordentligt innan sågningen påbörjas. Om bladets
justering ändras under sågning kan bladet fastna eller
kast uppstå.
uVar extra försiktig när du sågar i befintliga vägar eller
andra blindareor. Det utskjutande bladet kan skära
objekt som kan förorsaka kast.
Nedre skyddsfunktion
uKontrollera det nedre skyddet så att det stängs
korrekt innan varje användning. Använd inte sågen
om det nedre skyddet inte kan flyttas fritt och stängs
omedelbart. Fixera aldrig det nedre skyddet i öppen
position.Om sågen tappas i golvet kan det nedre skyddet
böjas. Lyft det nedre skyddet med handtaget som kan
dras tillbaka och se till att det rör sig fritt och inte rör vid
bladet eller någon annan del, vid alla vinklar och sågdjup.
uKontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar.
Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrekt
måste de repareras innan användning. Det nedre
skyddet fungerar kanske dåligt på grund av skadade
delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts.
uDet nedre skyddet får endast dras tillbaka manuellt i
specialfall, som vid instickssågning och sammansatt
sågning. Lyft det nedre skyddet med handtaget som
kan dras tillbaka och när bladet går in i materialet
måste det nedre skyddet släppas.För alla andra typer
av sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt.
uSe alltid till att det nedre skyddet täcker bladet innan
du sätter ner sågen på bänken eller golvet.Ett
oskyddat, frigående blad gör att sågen går bakåt och
sågar allt som kommer i dess väg. Var medveten om tiden
det tar för bladet att stoppa efter att brytaren har släppts.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
uStick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
dig på roterande delar.
uArbeta inte med sågen när den är ovanför huvudhöjd.
Då har du inte tillräckligt med kontroll över elverktyget.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
uAnvänd inte elverktyget stationärt. Det är inte
konstruerat för drift med sågbord.
uSäkra sågens styrplatta mot att förskjutas åt sidan vid
ett "doppsnitt", som inte utförs rätvinkligt. En
förskjutning åt sidan kan leda till att sågbladet kläms och
att ett backslag uppstår.
uAnvänd inga sågblad i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
lätt brytas sönder.
uSåga inga järnmetaller. Glödande spån kan antända
stoftbortsugningen.
uVid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Tillför friskluft och uppsök läkare vid
åkommor. Ångorna kan leda till irritation i
andningsvägarna.
uÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
uBatteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
uAnvänd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärgående raka
sågningar samt geringssågning i trä.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Batteri
(2) Batteriets upplåsningsknapp
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 75
(3) Startspärr för på-/av-strömbrytare
(4) På-/av-strömbrytare
(5) Insexnyckel
(6) Spindel-arreteringsknapp
(7) Grundplatta
(8) Fästskruv för parallellanslag
(9) Skala geringsvinkel
(10) Vingskruv för geringsvinkelförval
(11) Snittmarkering 45°
(12) Snittmarkering 0°
(13) Skyddskåpa
(14) Handtag (isolerad greppyta)
(15) Indikering batteristatus
(16) Indikering temperaturövervakning/
överbelastningsskydd
(17) Vingskruv för sågdjupsförval
(18) Sågdjupskala
(19) Justeringsspak för pendelkåpa
(20) Sågspindel
(21) Pendlande klingskydd
(22) Fästfläns
(23) Cirkelsågblad
(24) Spännfläns
(25) Spännskruv
(26) Lampa ”PowerLight”
(27) Referensmärke för geringsvinkelinställning
(28) Fästskruv för utsugsadaptera)
(29) Utsugsadaptera)
(30) Utsugsslang a)
(31) Referensmärke för sågdjupsinställning
(32) Parallellanslag/styrskensadaptera)
(33) Skruvtvingpara)
(34) Styrskenaa)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 12V-26
Artikelnummer 3 601 FA1 0..
Märkspänning V 12
Tomgångsvarvtal min-1 1400
max. sågdjup
Vid geringsvinkel 0° mm 26,5
Vid geringsvinkel 45° mm 17,0
Spindellåsning
Mått grundplatta mm 167 x 88
Handcirkelsåg GKS 12V-26
max. sågbladsdiameter mm 85
min. sågbladsdiameter mm 85
max. stambladstjocklek mm 0,7
max. tandtjocklek/-
snedställning mm 1,1
min. tandtjocklek/-
snedställning mm 1,0
Fästhål mm 15
Vikt motsvarande
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3–1,6A)
Tillåten omgivningstemperatur
Vid laddning °C 0 till +45
Vid drift B) och vid lagring °C –20 till +50
Rekommenderade batterier GBA 12V...
GBA 10,8V...
Rekommenderade laddare GAL 12..
AL 11..
A) Beroende på använt batteri
B) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde fastställt enligt EN62841-2-5.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 82dB(A); bullernivå 93dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligtEN62841-2-5:
Sågning av trä: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
76 | Svensk
Montage
uAnvänd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna
hastighet är högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
Batteriets laddning
uAnvänd endast de laddare som anges på
tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i
elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
uUndvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri
Batteriet (1) är försett med två låssteg som hindrar det från
att falla ut om dess upplåsningsknapp (2) faller ut. När
batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt
läge.
Ta bort batteriet (1) genom att trycka på
upplåsningsknappen (2) och dra sedan batteriet bakåt ur
elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på batteristatusindikeringen
(15) visar batteriets laddstatus (1). Avsäkerhetsskäl kan
man endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla.
Tryck på-/avknappen (4) halvt eller helt igenom för att visa
laddningsstatus.
LED Kapacitet
Fast ljus 3x grön ≥ 2/3
Fast ljus 2x grön ≥ 1/3
Fast ljus 1x grön < 1/3
Blinkande lampor 1 x grön Reserv
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på på-/avknappen
(4) är batteriet defekt och måste bytas ut.
Sätt i/byta ut cirkelsågklinga
uTa alltid ut batteriet innan du utför arbeten på
elverktyget.
uAnvänd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
uAnvänd endast sågklingor som motsvarar de
specifikationer som anges i instruktionsboken och
som motsvarar specifikationerna i EN847‑1 och som
märkts i enlighet med detta.
uInsatsverktygets tillåtna varvtal måste minst vara lika
med det maximala varvtalet som anges på
elverktyget. Tillbehör med en högre rotationshastighet
kan brista och slungas ut.
uAnvänd aldrig sliprondeller som tillsatsverktyg.
Välja sågblad
En översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutet
av denna bruksanvisning.
Demontera sågblad (se bild A)
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid
verktygsbyte.
Tryck på spindellåsknappen (6) och håll den intryckt.
uAktivera endast spindellåsknappen (6) när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget
skadas.
Använd insexnyckeln (5) och skruva ut spännskruven
(25) i vridriktningen .
Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (21) och håll fast den.
Ta av spännflänsen (24) och sågbladet (23) från
sågspindeln (20).
Montera sågbladet (se bild A)
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid
verktygsbyte.
Rengör sågbladet (23) och alla spänndelar som ska
monteras.
Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (21) och håll fast den.
Sätt sågbladet (23) på fästflänsen (22). Tändernas
sågriktning (pilens riktning på sågbladet) och
rotationsriktningspilen på skyddskåpan (21) ska stämma
överens.
Sätt på spännflänsen (24) och skruva in spännskruven
(25) i rotationsriktningen . Se till att fästflänsen (22)
och spännflänsen (24) är monterade i rätt position.
Tryck på spindellåsknappen (6) och håll den intryckt.
Använd insexnyckeln (5) för att dra åt spännskruven (25)
i rotationsriktningen . Åtdragningsmomentet ska vara
6–9Nm, det, motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
För att uppnå en hög grad av dammutsug, använd lämplig
dammsugare tillsammans med detta elverktyg.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 77
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Montera utsugsadapter (se bild B)
Fäst utsugsadaptern (29) med fästskruven (28)
grundplattan (7).
Till utsugsadaptern (29) kan en utsugsslang med en
diameter på 19 mm anslutas.
uUtsugsadaptern får inte monteras utan anslutet
externt utsug. Utsugskanalen kan annars bli igensatt.
uIngen dammpåse får anslutas till utsugsadaptern. I
annat fall kan utsugssystemet sättas igen.
För att garantera ett optimalt utsug måste utsugsadaptern
(29) rengöras regelbundet.
Extern utsugning
Anslut utsugsslangen (30) till en dammsugare (tillbehör). En
översikt över anslutning till olika sugare finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Sugen måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm.
Drift
Driftstyper
uTa alltid ut batteriet innan du utför arbeten på
elverktyget.
Ställa in sågdjup (se bild C)
uAnpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre
än en tandhöjd får vara synlig under arbetsstycket.
Lossa vingskruven (17). För ett mindre sågdjup, dra bort
elverktyget från grundplattan (7) för ett större sågdjup,
tryck elverktyget mot grundplattan (7). Ställ in önskat mått
på sågdjupsskalan (18). Dra åt vingskruven (17) igen.
Använd vid inställning av sågdjupet referensmärket (31) vid
sidan om sågdjupsskalan (18).
Inställning av geringsvinkel
Lägg elverktyget på frontsidan av skyddskåpan (13).
Lossa vingskruven (10). Sväng sågen åt sidan. Ställ in
önskat mått på skalan (9). Skruva fast vingskruven (10)
igen.
Använd vid inställning av geringsvinkeln referensmärket
(27) (övre kanten av hållaren).
Observera: vid geringssågningar är sågdjupet mindre än
visat värde på sågdjupsskalan (18).
Sågningsmarkeringar
Sågningsmarkeringen 0° (12) visar positionen för sågbladet
vid rätvinklig sågning. Sågningsmarkeringen 45° (11) visar
positionen för sågbladet vid 45°-sågning.
Driftstart
Insättning av batteri
uAnvänd endast original Bosch lithiumjon-batterier
med den spänning som anges på elverktygets
typskylt. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
Skjut det laddade batteriet (1) framifrån och in i elverktygets
fot. Tryck in batteriet helt i foten tills den röda randen inte
längre syns och batteriet är säkert fastlåst.
In- och urkoppling
För idrifttagning av elverktyget skjuter du först startspärren
(3) mot mitten och tryck därefter på strömbrytaren (4) och
håll den intryckt.
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren
(4).
Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare på-/av-knapp (4) inte låsas, utan måste under
drift hållas nedtryckt.
Spillbroms
En integrerad spillbroms förkortar eftersläpningen av
sågbladet efter att elverktyget stängts av.
Indikering för temperaturövervakning/
överbelastningsskydd
Den röda LED-indikeringen (16) hjälper dig att skydda
batteriet mot överhettning och motorn mot överbelastning.
Om LED-indikeringen (16) lyser fast rött, är batteriets
temperatur för hög och elverktyget stängs av automatiskt.
Stäng av elverktyget.
Låt batteriet svalna innan du fortsätter arbetet.
Om LED-indikeringen (16) blinkar rött är elverktyget
blockerat och stängs av automatiskt.
Dra ut elverktyget ur arbetsstycket.
Så snart blockeringen har lossats arbetar elverktyget vidare.
Djupurladdningsskydd
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
Electronic Cell Protection (ECP). Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
Tända LED-arbetsljuset
Lampan (26) lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömbrytare
(4) och gör det möjligt att belysa arbetsområdet vid
ogynnsamma ljusförhållanden.
Arbetsanvisningar
Skydda sågbladen mot stötar och slag.
För elverktyget jämnt och med lätt tryck i sågriktningen. För
kraftig förskjutning minskar insatsverktygets livslängd
betydligt och kan skada elverktyget.
Sågeffekten och sågkvaliteten beror på sågbladets tillstånd
och tandform. Använd därför endast vassa sågblad som är
lämpliga för materialet som ska bearbetas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
78 | Svensk
Sågning i trä
Rätt val av sågblad beror på trätyp, träkvalitet och om längs-
eller tvärgående sågningar ska göras.
Vid längsgående sågningar i furu uppstår långa,
spiralformade spån.
Bok- och ekdamm är särskilt hälsovådligt, arbeta därför
endast med dammutsug.
Sågning med parallellanslag (se bild D)
Parallellanslaget (32) möjliggör exakta sågningar längs
kanten av ett arbetsstycke eller sågning av jämna remsor.
Ställ in önskad sågbredd på den yttre kanten av grundplattan
med hjälp av skalan på styrningarna för parallellanslaget/
styrskensadaptern.
Sågning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller för sågning av
raka kanter kan du fästa en planka eller en list som
hjälpanslag på arbetsstycket och föra cirkelsågen med
grundplattan längs hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (se bild E)
Med hjälp av styrskenan (34) kan du utföra raka sågningar.
Observera: använd endast styrskenan (34) för rätvinklig
sågning. Vid geringssågning kan styrskenan (34) skadas.
Häftunderlaget förhindrar att styrskenan glider och skonar
arbetsstyckets yta. Beläggningen på styrskenan möjliggör en
lätt glidning av elverktyget.
Fäst styrskenan (34) med lämpliga spännanordningar, t.ex.
skruvtvingar, på arbetsstycket. Sätt elverktyget med
monterad styrskensadapter på styrskenan.
Observera: montera parallellanslaget/styrskensadaptern
(32) med Bosch-logotypen neråt på elverktyget.
Styrskenan (34) får inte sticka ut över den sida av
arbetsstycket som ska sågas.
Starta elverktyget och för det jämnt och utan att trycka hårt i
sågriktningen.
Arbeta med parallellanslag/styrskensadapter och
utsugsslang
Montera först utsugsadaptern (29) med utsugsslangen (30)
och därefter parallellanslaget/styradaptern (32).
Observera: använd endast avsedda skruvar för att fixera
parallellanslaget/styradaptern (32) och utsugsadaptern
(29)!
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och
stänga sig automatiskt. Håll därför alltid området kring
pendelskyddskåpan rent. Ta bort damm och spån med en
pensel.
Ej ytbehandlade sågblad kan skyddas mot korrosionsansats
med ett tunt skikt syrafri olja. Ta bort oljan igen innan
sågning, annars blir träet fläckigt.
Harts- eller limrester på sågbladet påverkar
sågningskvaliteten. Rengör därför sågblad direkt efter
användning.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade
kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 79
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan78).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
80 | Norsk
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
uLad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
uBruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
uNår batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
uVed feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
uIkke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
uIkke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
uFølg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
uIkke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager
Saging
u FARE: Hold hendene borte fra sageområdet og
bladet. Hvis du holder sagen med begge hendene,
risikerer du ikke å kutte hendene med sagbladet.
uDu må ikke stikke hendene under emnet. Vernet kan
ikke beskytte deg mot sagbladet under emnet.
uJuster sagedybden til tykkelsen på emnet. Mindre enn
én hel tann av tennene på sagbladet skal være synlig
under emnet.
uHold aldri stykket som sages, i hendene dine eller over
bena. Sikre stykket på et stabilt underlag. Det er viktig
å støtte opp emnet godt, for å minimere faren for
personskader og faren for at sagbladet setter seg fast, og
unngå å miste kontrollen.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger. Berøring av en
strømførende ledning kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og gi brukeren elektrisk
støt.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 81
uBruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en
rett kantføring ved langsgående saging. Dette
forbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer faren
for at sagbladet setter seg fast.
uBruk alltid sagblader med riktig størrelse og form
(diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad som
ikke passer til sagens festesystem, blir usentrert, slik at
man mister kontrollen.
uBruk aldri skadde eller feil type sagbladskiver eller
bolter. Sagbladskivene og bolten er utviklet spesielt for
din sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet.
Årsaker til tilbakeslag, og tilknyttede advarsler
- Tilbakeslag er en brå reaksjon på fastklemming, blokkering
eller forskyvning av sagbladet, og fører til at sagen løftes
ukontrollert opp og ut av emnet og mot brukeren.
- Når bladet blir fastklemt eller blokkert der snittet stopper,
stopper bladet, og motorreaksjonen kjører enheten raskt
tilbake mot brukeren.
- Hvis sagbladet blir vridd eller forskjøvet i kuttet, kan
tennene bak på sagbladet grave seg inn i overflaten på
treverket, slik at sagbladet beveger seg ut av snittet og
beveger seg brått mot brukeren.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av sagen og/eller feil
driftsprosedyrer eller -betingelser og kan unngås ved å følge
sikkerhetsreglene nedenfor.
uHold hele tiden godt fast på sagen, og hold armene slik
at du er beskyttet mot kreftene ved tilbakeslag. Stå
på den ene siden av sagbladet, ikke på linje med
sagbladet. Tilbakeslag kan føre til at sagen beveger seg
brått bakover, men ved å sørge for ta de nødvendige
forholdsregler kan brukeren kontrollere
tilbakeslagskreftene.
uHvis bladet blokkeres eller du av en eller annen grunn
avbryter et kutt, må du slippe utløseren og holde
sagen i ro i materialet til bladet har stoppet helt. . Du
må aldri forsøke å fjerne sagen fra emnet eller trekke
sagen bakover mens bladet er i bevegelse, ettersom
det kan føre til tilbakeslag. Inspiser, og iverksett tiltak
for å eliminere årsaken til blokkeringen av bladet.
uNår du starter sagen på nytt i emnet, sentrerer du
sagbladet i snittet slik at sagtennene ikke stikker inn i
materialet. Hvis et sagblad blokkeres, kan det bevege
seg opp eller det kan oppstå tilbakeslag når sagen startes
igjen.
uStøtt store paneler for å minimere faren for
fastklemming av bladet og tilbakeslag. Store paneler
har en tendens til å sige ned av sin egen vekt. Det må
plasseres støtter på begge sider under panelet, nær
kuttelinjen og nær kanten av panelet.
uBruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe eller
feilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til økt
friksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag.
uLåsehendler for bladdybde og skråsnitt må være
strammet og sikret før saging utføres. Hvis
bladjusteringen endres under saging, kan det oppstå
blokkering og tilbakeslag.
uVær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger
eller på steder som ikke er synlige. Sagbladet kan sage
objekter som kan føre til tilbakeslag.
Funksjonen til det nedre vernet
uFør bruk må du alltid kontrollere at det nedre vernet
lukker ordentlig. Bruk ikke sagen hvis det nedre
vernet ikke beveger seg fritt og lukkes umiddelbart.
Du må ikke låse det nedre vernet i åpen stilling ved å
spenne eller surre det fast.Hvis sagen skulle falle ned,
kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med
spennhåndtaket, og kontroller at det beveger seg fritt og
ikke berører bladet eller noen andre deler, i alle
kuttevinkler og -dybder.
uKontroller at fjæren til det nedre vernet fungerer som
den skal. Hvis vernet og fjæren ikke fungerer riktig,
må de settes i feilfri stand før bruk. Det nedre vernet
kan fungere tregt på grunn av skadde deler, klebrige
avleiringer eller opphoping av materialavfall.
uDet nedre vernet kan trekkes inn manuelt bare for
spesielle kutt som innstikk og sammensatte kutt. Løft
det nedre vernet med spennhåndtaket. Når bladet
kommer til materialet, må det nedre vernet
utløses.For all annen saging skal det nedre vernet
fungere automatisk.
uKontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før
du setter sagen ned på benken eller gulvet.Et
ubeskyttet blad som fortsatt ikke har stoppet, fører til at
sagen kjører bakover og kutter alt den kommer i kontakt
med. Husk at det tar en stund før bladet stopper etter at
bryteren er sluppet.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
uIkke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
skadet av roterende deler.
uIkke arbeid over hodehøyde med sagen. Du vil da ikke
ha tilstrekkelig kontroll over verktøyet.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
uBruk ikke elektroverktøyet som stasjonært verktøy.
Det er ikke konstruert for bruk med sagbord.
uSikre sagens styreplate mot å forskyves til siden ved
dykkutt som ikke utføres i rett vinkel. Hvis den
forskyves til siden, kan sagbladet komme i klem, og det
kan dermed oppstå tilbakeslag.
uBruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
brekke.
uSag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kan
antenne støvavsuget.
uDet kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Tilfør frisk luft og gå
til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan
irritere åndedrettsorganene.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
82 | Norsk
uBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
uBatteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
uBatteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot langvarig sollys, ild, vann og fuktighet.
Det er fare for eksplosjoner.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for utførelse av langsgående og
tverrgående rette snitt, med fast underlag, og gjæringssnitt i
tre.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Batteri
(2) Batteri-låsetast
(3) Innkoblingssperre for på-/av-bryter
(4) På-/av-bryter
(5) Unbrakonøkkel
(6) Spindellåseknapp
(7) Grunnplate
(8) Festeskrue for parallellanlegg
(9) Skala for gjæringsvinkel
(10) Vingeskrue for innstilling av gjæringsvinkel
(11) Sagemarkering 45°
(12) Sagemarkering 0°
(13) Vernedeksel
(14) Håndtak (isolert grepsflate)
(15) Indikator for batteriladenivå
(16) Indikator for temperaturovervåking/
overbelastningsvern
(17) Vingeskrue for sagedybdeinnstilling
(18) Skala for sagedybde
(19) Justeringshåndtak for pendelvernedeksel
(20) Sagspindel
(21) Vernedeksel
(22) Festeflens
(23) Sirkelsagblad
(24) Spennflens
(25) Spennskrue
(26) Lampen "PowerLight"
(27) Referansemerke for innstilling av gjæringsvinkel
(28) Festeskrue for støvsugeradaptera)
(29) Støvsugeradaptera)
(30) Sugeslange a)
(31) Referansemerke for innstilling av skjæredybde
(32) Parallellanlegg/styreskinneadaptera)
(33) Skrutvingepara)
(34) Styreskinnea)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 12V-26
Artikkelnummer 3 601 FA1 0..
Nominell spenning V 12
Tomgangsturtall o/min 1400
Maks. sagedybde
ved gjæringsvinkel 0° mm 26,5
ved gjæringsvinkel 45° mm 17,0
Spindellås
Mål på grunnplate mm 167 x 88
Maks. sagbladdiameter mm 85
Min. sagbladdiameter mm 85
Maks. stambladtykkelse mm 0,7
Maks. tanntykkelse/-vikking mm 1,1
Min. tanntykkelse/-vikking mm 1,0
Festehull mm 15
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3–1,6A)
Tillatt omgivelsestemperatur
ved lading °C 0...+45
under driftB) og ved
lagring °C –20...+50
Anbefalte batterier GBA 12V...
GBA 10,8V...
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 83
Håndsirkelsag GKS 12V-26
Anbefalte ladere GAL 12..
AL 11..
A) Avhengig av batteriet
B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold tilEN62841-2-5.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
82dB(A); lydeffektnivå 93dB(A). Usikkerhet K=3dB.
Bruk hørselvern!
Total vibrasjonsverdi ah (vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K fastsatt i henhold til EN62841-2-5:
Saging av tre: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uBruk kun sagblad med en maksimal godkjent
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
tomgangsturtall.
Opplading av batteriet
uBruk bare laderne som er oppført på siden med
tilbehør. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet
som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
uIkke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet
Batteriet (1) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
faller ut hvis utløserknappen (2)for batteriet trykkes
utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
holdes det i posisjon av en fjær.
For å ta ut batteriet (1) trykker du på utløserknappen (2) og
trekker batteriet bakover og ut av elektroverktøyet. Ikke
bruk makt.
Indikator for batteriladenivå
De tre grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator(15)
viser batteriets ladenivå (1). Av sikkerhetsgrunner er det
bare mulig å få vist ladenivået når elektroverktøyet er
stoppet.
Trykk av/på-bryteren (4) halvveis eller helt inn for å se
ladetilstanden.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3x grønt ≥ 2/3
Kontinuerlig lys 2x grønt ≥ 1/3
Kontinuerlig lys 1x grønt < 1/3
Blinkende lys 1 x grønt Reserve
Hvis ingen lysdiode lyser etter at av/på-bryteren (4)er trykt
inn, er batteriet defekt og må skiftes ut.
Sette på / bytte sirkelsagblad
uTa alltid ut batteriet før arbeid på elektroverktøyet.
uBruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
uBruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen og på
elektroverktøyet og som er kontrollert jf. EN847‑1 og
tilsvarende markert.
uDet tillatte turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som maksimumsturtallet som er angitt
på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
uBruk aldri slipeskiver som innsatsverktøy.
Velge sagblad
Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne
veiledningen.
Ta av sagblad (se bilde A)
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge
elektroverktøyet på fronten av motorhuset.
Trykk på spindellåseknappen (6), og hold den inne.
uDu må bare trykke på spindellåseknappen (6) når
sagspindelen er stoppet. Elektroverktøyet kan ta skade
hvis det velter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
84 | Norsk
Skru spennskruen (25) ut i dreieretningen med
unbrakonøkkelen (5).
Sving pendelvernedekselet (21) tilbake, og hold det fast.
Ta spennflensen (24) og sagbladet (23) fra sagspindelen
(20).
Sette på sagblad (se bilde A)
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge
elektroverktøyet på fronten av motorhuset.
Rengjør sagbladet (23) og alle fastspenningsdelene som
skal monteres.
Sving pendelvernedekselet (21) tilbake, og hold det fast.
Sett sagbladet (23) på festeflensen (22). Tennenes
kutteretning (pilens retning på sagbladet) og
dreieretningspilen på vernedekselet (21)må stemme
overens.
Sett på spennflensen (24), og skru inn spennskruen (25)
i dreieretningen . Vær oppmerksom på riktig
monteringsposisjon for festeflensen (22) og
spennflensen (24).
Trykk på spindellåseknappen (6), og hold den inne.
Stram spennskruen (25) i dreieretningen med
unbrakonøkkelen (5). Tiltrekkingsmomentet skal være 6–
9Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼
omdreining.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
For å oppnå høy grad av støvavsug må du bruke en egnet
støvsuger sammen med dette elektroverktøyet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Montere støvsugeradapter (se bilde B)
Fest støvsugeradapteren (29) med festeskruen (28)
grunnplaten (7).
En støvsugerslange med diameter på 19 mm kan kobles til
støvsugeradapteren (29).
uStøvsugeradapteren må ikke monteres uten tilkoblet
eksternt avsug. Det kan føre til at sugekanalen
tilstoppes.
uDet må ikke kobles en støvsekk til
støvsugeradapteren. Det kan føre til tilstopping av
avsugssystemet.
Rengjør støvsugeradapteren (29)jevnlig for å sikre optimal
sugeeffekt.
Eksternt avsug
Koble sugeslangen (30)til en støvsuger (tilbehør). Du finner
en oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere sist i
denne veiledningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Driftsmoduser
uTa alltid ut batteriet før arbeid på elektroverktøyet.
Stille inn sagedybden (se bilde C)
uTilpass kuttedybden til tykkelsen på emnet. Mindre
enn en full tannhøyde bør være synlig under emnet.
Løsne vingeskruen (17). For mindre sagedybde trekker du
elektroverktøyet bort fra grunnplaten(7), og for større
sagedybde trykker du elektroverktøyet mot grunnplaten (7).
Still inn ønsket mål på skalaen for sagedybde (18). Stram
vingeskruen(17) igjen.
Bruk referansemerket (31)på siden av sagedybdeskalaen
(18)ved innstilling av sagedybde.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Du bør helst legge elektroverktøyet på enden av
vernedekselet (13).
Løsne vingeskruen (10). Sving sagen mot siden. Still inn
ønsket mål på skalaen (9). Stram vingeskruen (10) igjen.
Bruk referansemerket (27) (overkanten av holderen) ved
innstilling av gjæringsvinkelen.
Merknad: Ved gjæringssaging er kuttedybden mindre enn
den viste verdien på skalaen for kuttedybde (18).
Sagemarkeringer
Sagemarkeringen 0° (12) viser posisjonen til sagbladet ved
kutt med rett vinkel. Sagemarkeringen 45° (11) viser
posisjonen til sagbladet ved 45°-kutt.
Igangsetting
Innsetting av batteriet
uBruk bare originale Bosch litium-ion-batterier med
spenning som angitt på typeskiltet til
elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre
skader og brannfare.
Skyv det ladede batteriet (1) inn i foten til elektroverktøyet
forfra. Trykk det ladede batteriet helt inn i foten, til den røde
stripen ikke lenger er synlig og batteriet er låst sikkert på
plass.
Inn-/utkobling
For å bruke elektroverktøyet trykker du på
innkoblingssperren (3), og deretter trykker du på av/på-
bryteren (4) og holder den inne.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 85
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (4).
Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (4)
låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.
Utløpsbrems
En integrert utløpsbrems forkorter sagbladets
utkoblingsforsinkelse etter at elektroverktøyet er slått av.
Indikator for temperaturovervåking/
overbelastningsvern
Den røde LED-indikatoren (16)hjelper deg med å beskytte
batteriet mot overoppheting og beskytte motoren mot
overoppheting og overbelastning.
Hvis LED-indikatoren (16) lyser kontinuerlig rødt, er
temperaturen til batteriet for høy, og elektroverktøyet slås
av automatisk.
Slå av elektroverktøyet.
La batteriet avkjøles før du fortsetter arbeidet.
Hvis LED-indikatoren (16) blinker rødt, er elektroverktøyet
blokkert, og det av automatisk.
Trekk elektroverktøyet ut av emnet.
Når blokkeringen er fjernet, arbeider elektroverktøyet
videre.
Beskyttelse mot dyputlading
Li-ion-batteriet har ECP, Electronic Cell Protection, som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Slå på LED-arbeidslyset
Lampen(26) lyser når av/på-bryteren(4) trykkes litt eller
helt inn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen ved
ugunstige lysforhold.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladene mot støt og slag.
Før elektroverktøyet jevnt med lett trykk forover i
sageretningen. Hvis du trykker det for hardt forover,
reduseres levetiden til innsatsverktøyet betraktelig, og
elektroverktøyet kan skades.
Kuttekapasiteten og -kvaliteten avhenger i stor grad av
tilstanden til og formen på tennene til sagbladet. Bruk derfor
bare skarpe sagblad som er egnet for det aktuelle materialet.
Saging av tre
Hvilket sagblad som egner seg, avhenger av treslaget,
trekvaliteten og av om du skal sage langsgående eller
tverrgående kutt.
Ved langsgående saging av gran oppstår det lange,
spiralformede spon.
Støv fra bøk og eik er spesielt helseskadelig, og du må derfor
alltid bruke støvavsug ved saging av disse treslagene.
Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegget (32) gjør det mulig å sage nøyaktig langs
kanten på et emne eller sage like stykker.
Still inn ønsket sagebredde på ytterkanten av grunnplaten
ved hjelp av skalaen på føringene til parallellanlegget/
styreskinneadapteren.
Saging med begrensningshjelp (se bilde F)
Ved bearbeiding av store emner eller kutting av rette kanter
kan du bruke en planke eller list som begrensningshjelp på
emnet og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
begrensningshjelpen.
Saging med styreskinne (se bilde E)
Ved hjelp av styreskinnen (34) kan du sage rette kutt.
Merknad: Bruk styreskinnen (34) bare til saging av rette
vinkler. Styreskinnen (34) kan skades hvis den brukes til
gjæringssaging.
Heftbelegget hindrer at styreskinnen glir og beskytter
overflaten på emnet. Belegget på styreskinnen gjør at
elektroverktøyet glir lett.
Fest styreskinnen (34) på emnet med egnede
fastspenningsanordninger, for eksempel skrutvinger. Sett
elektroverktøyet med monter styreskinneadapter på
styreskinnen.
Merknad: Monter parallellanlegget/styreskinneadapteren
(32) med Bosch-logoen ned på elektroverktøyet.
Styreskinnen (34) må ikke stikke ut på emnesiden som
skal sages.
Slå på elektroverktøyet, og før det jevnt med lett trykk
forover i sageretningen.
Arbeid med parallellanlegg/styreskinneadapter og
sugeslange
Monter først støvsugeradapteren (29) med sugeslangen
(30) og deretter parallellanlegget/styreadadapteren (32).
Merknad: Fest parallellanlegget/styreadapteren (32) og
støvsugeradapteren (29) bare med skruene som er beregnet
for dette formålet!
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra −20°C til 50°C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg anvisningene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
86 | Suomi
Pendelvernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne
stenges automatisk. Sørg derfor for at området rundt
vernedekselet alltid er rent. Fjern støv og spon med en
pensel.
Sagblad uten belegg kan beskyttes mot begynnende
korrosjon med et tynt lag syrefri olje. Fjern oljen igjen før
sagingen, ettersom det ellers vil bli flekker på treverket.
Harpiks- eller limrester på sagbladet gir dårligere
kuttkvalitet. Rengjør derfor sagbladene umiddelbart etter
bruk.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
nasjonalt lovverk må elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side86).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 87
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
uLataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
uKäytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
uPidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
uVäärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
uÄlä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
88 | Suomi
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
uÄlä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
uNoudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
uÄlä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausprosessit
u VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueen ja terän
läheltä. Kun pidät molemmin käsin kiinni sahasta, ne
ovat suojassa terältä.
uÄlä kosketa työkappaleen alapuolta. Suojus ei suojaa
kättäsi terältä työkappaleen alla.
uSäädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mu-
kaan. Terä saa näkyä enintään terän hammaskorkeuden
verran työkappaleen alla.
uÄlä missään tapauksessa pidä sahattavaa työkappa-
letta käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä työkappale
tukevalle alustalle. Työkappale on ehdottomasti tuet-
tava kunnolla. Tämän avulla minimoit tapaturman, terän
jumittumisen tai työkalun hallinnan menettämisen vaaran.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi kosket-
taa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos terä koskettaa vir-
rallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suo-
jaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköis-
kun laitteen käyttäjälle.
uKäytä pitkittäissahauksissa aina suuntaisohjainta tai
reunaohjainta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vä-
hentää terän jumittumisvaaraa.
uKäytä aina teriä, joiden laikkareikä on oikean kokoi-
nen ja muotoinen (vinoneliö tai pyöreä). Jos terät eivät
ole yhteensopivia sahan kiinnityskohdan kanssa, ne pyö-
rivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
uÄlä missään tapauksessa käytä vaurioituneita tai vir-
heellisiä terän aluslevyjä tai pultteja. Terän aluslevyt ja
pultti on suunniteltu varta vasten kyseiselle sahalle takaa-
maan optimaalinen suorituskyky ja turvallinen toiminta.
Takapotkun aiheuttaja ja siihen liittyvät varoitukset
-takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos sahanterä
jumittuu, takertuu tai ohjautuu vinoon työkappaleessa. Täl-
löin saha irtoaa työkappaleesta ja tempautuu hallitsematto-
masti käyttäjän suuntaan;
- jos terä jumittuu tai takertuu tiukasti kiinni sahausuraan,
terä pysähtyy ja moottorin vääntömomentti tempaisee saha-
laitteen suurella vauhdilla käyttäjää kohti;
- jos terä on taipunut tai vinosti sahausurassa, terän takareu-
nan hampaat saattavat pureutua puun pintaan. Tällöin on
vaara, että terä ponnahtaa pois sahausurasta ja sinkoutuu
taaksepäin käyttäjää kohti.
Takapotku johtuu sahan väärinkäytöstä ja/tai virheellisistä
käyttötavoista tai -olosuhteista ja sen voi välttää noudatta-
malla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
uOta sahasta tukeva ote ja pidä käsivarsia sellaisessa
asennossa, jossa pystyt hallitsemaan takapotkusta ai-
heutuvia voimia. Työskentele terän oikealla tai va-
semmalla puolella, mutta älä asetu samaan linjaan te-
rän kanssa. Takapotku saattaa tempaista sahan taakse-
päin. Pystyt kuitenkin hallitsemaan takapotkuvoimia, mi-
käli olet suorittanut vaadittavat varotoimenpiteet.
uJos terä jumittuu tai keskeytät muusta syystä sahaus-
työn, vapauta käyttökytkin ja pidä sahaa liikuttamatta
materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täydellisesti. Älä
missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappa-
leesta tai vetää sahaa taaksepäin terän edelleen pyö-
riessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä ja
poista terän jumittumisen aiheuttanut syy.
uKun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, kes-
kitä terä uraan niin, että sahanterän hampaat eivät
kosketa materiaalia. Jos sahanterä juuttuu kiinni, tällöin
on vaara, että terä tempautuu pois työkappaleesta tai ai-
heuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.
uTue pitkät paneelit, jotta saat minimoitua terän jumit-
tumis- ja takapotkuvaaran. Pitkät paneelit taipuvat her-
kästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa
paneelin alle lähelle leikkausuraa ja paneelin reunoja lai-
kan molemmille puolille.
uÄlä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Tylsät tai epä-
asianmukaisesti asennetut terät sahaavat liian kapean
uran. Tämä aiheuttaa voimakasta kitkaa, terän jumittumi-
sen ja takapotkun.
uTerän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvivut
täytyy kiristää ja lukita ennen sahauksen aloittamista.
Jos terän asento siirtyy sahauksen yhteydessä, tämä voi
johtaa jumittumiseen ja takapotkuun.
uNoudata erityistä varovaisuutta sahatessasi seinien
sisään tai muihin piilossa oleviin kohtiin. Materiaaliin
uppoava sahanterä voi osua takapotkun aiheuttaviin esi-
neisiin.
Alasuojuksen toiminta
uTarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus
sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen
alasuojus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittö-
mästi. Älä missään tapauksessa lukitse alasuojusta
avattuun asentoon.Jos saha putoaa vahingossa lattialle,
sen alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus ylös kor-
vakkeen avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä
kosketa terää tai muita osia missään sahauskulmassa tai -
syvyydessä.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 89
uTarkasta alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne täytyy korjata ennen
käyttöä. Alasuojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti viallis-
ten osien tai siihen kertyneen purun tai tahmean lian ta-
kia.
uAlasuojuksen saa avata manuaalisesti vain erikoissa-
hauksissa (esimerkiksi upotussahaukset ja komposiit-
tilevyjen sahaukset). Nosta alasuojus korvakkeen
avulla. Vapauta alasuojus heti kun terä koskettaa ma-
teriaalia.Käytä kaikissa muissa sahaustöissä alasuojusta
aina automaattisesti.
uTarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin
asetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton ja
edelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jolloin
terä leikkaa kaiken tielleen osuvan. Muista, että vapautet-
tuasi käynnistyskytkimen kestää jonkin aikaa, ennen kuin
terä on pysähtynyt paikalleen.
Lisäturvallisuusohjeet
uÄlä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
vat loukkaantumisvaaran.
uÄlä käytä sahaa pään yläpuolella olevassa työkoh-
teessa. Siinä tilanteessa et pysty hallitsemaan sähkötyö-
kalua riittävän luotettavasti.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
uÄlä käytä sähkötyökalua kiinteäasenteisesti. Sitä ei ole
tarkoitettu käytettäväksi sahapöydän kanssa.
uVarmista kaltevassa upotussahauksessa, ettei sahan
ohjauslevy pääse siirtymään sivusuunnassa. Sivusuun-
tainen siirtyminen voi jumittaa sahanterän. Tämä voi joh-
taa takaiskuun.
uÄlä käytä HSS-teräksesta valmistettuja sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
uÄlä sahaa rautametalleja. Hehkuvan kuumat purut voi-
vat sytyttää pölynpoistoputken.
uAkusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Tuuleta te-
hokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
uÄlä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
uTerävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
uKäytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-
deltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjähdys-
vaara.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu suorien linjojen ja jiirikulmien pi-
tuus- ja poikittaussahaukseen puuhun tukevalla alustalla.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Akku
(2) Akun lukituksen avauspainike
(3) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
(4) Käynnistyskytkin
(5) Kuusiokoloavain
(6) Karan lukituspainike
(7) Pohjalevy
(8) Suuntaisohjaimen kiinnitysruuvi
(9) Jiirikulma-asteikko
(10) Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
(11) Sahausmerkki 45°
(12) Sahausmerkki 0°
(13) Suojus
(14) Kahva (eristetty kahvapinta)
(15) Akun lataustilan näyttö
(16) Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuojan näyttö
(17) Sahaussyvyyden valinnan siipiruuvi
(18) Sahaussyvyysasteikko
(19) Heilurisuojuksen säätövipu
(20) Kara
(21) Heilurisuojus
(22) Kiinnityslaippa
(23) Pyörösahanterä
(24) Kiristyslaippa
(25) Kiinnitysruuvi
(26) "PowerLight"-valo
(27) Jiirikulman asetuksen referenssimerkki
(28) Imuadapterin kiinnitysruuvia)
(29) Imuadapteria)
(30) Imuletku a)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
90 | Suomi
(31) Sahaussyvyyden asetuksen referenssimerkki
(32) Suuntaisohjain/ohjainkiskoadapteria)
(33) Ruuvipuristinparia)
(34) Ohjainkiskoa)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 12V-26
Tuotenumero 3 601 FA1 0..
Nimellisjännite V 12
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 1 400
Maks. sahaussyvyys
kun jiirikulma on 0° mm 26,5
kun jiirikulma on 45° mm 17,0
Karalukitus
Pohjalevyn mitat mm 167 x 88
Maks. sahanterän läpimitta mm 85
Min. sahanterän läpimitta mm 85
Maks. runkoterän paksuus mm 0,7
Maks. hampaan paksuus/ha-
ritus mm 1,1
Min. hampaan paksuus/hari-
tus mm 1,0
Asennusreikä mm 15
Paino
EPTA-Procedure 01:2014 -
ohjeiden mukaan
kg 1,3–1,6A)
Sallittu ympäristölämpötila
ladattaessa °C 0...+45
käytössä B) ja säilytyk-
sessä °C -20...+50
Suositellut akut GBA 12V...
GBA 10,8V...
Suositellut latauslaitteet GAL 12..
AL 11..
A) riippuen käytetystä akusta
B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardinEN62841-2-5
mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 82dB(A); äänentehotaso 93dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardinEN62841-2-5 mu-
kaan:
Puun sahaus: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uKäytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu no-
peus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suu-
rempi.
Akun lataus
uKäytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi
käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection (ECP)"
(elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen
estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee
sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Huomioi hävitysohjeet.
Akun irrottaminen
Akussa (1) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-
tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen
avauspainiketta (2). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy pai-
kallaan jousen avulla.
Kun haluat irrottaa akun (1) sähkötyökalusta, paina lukituk-
sen avauspainiketta (2) ja vedä akku takakautta pois. Älä ir-
rota akkua väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön (15) kolme vihreää LED-valoa ilmoit-
tavat akun (1) lataustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tie-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 91
dustelu on mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyk-
sissä.
Paina käynnistyskytkin (4) puoliväliin tai pohjaan, jotta näet
lataustilan.
LED-valo Kapasiteetti
3vihreää valoa palaa jatkuvasti ≥ 2/3
2vihreää valoa palaa jatkuvasti ≥ 1/3
1 vihreä valo palaa jatkuvasti < 1/3
1 vihreä valo vilkkuu Varalla
Jos käynnistyskytkimen (4) painaminen ei sytytä yhtään
LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Sahanterän asennus/vaihto
uIrrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia
töitä.
uKäytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Sahante-
rää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
uKäytä vain sahanteriä, jotka ovat tämän käyttöoppaan
ja sähkötyökalun tietojen mukaisia ja testattu ja mer-
kitty standardin EN847‑1 mukaan.
uKäyttötarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun
täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa
ilmoitettu maksimikierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii
sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa murtua ja sin-
koutua ympäristöön.
uÄlä missään tapauksessa käytä hiomalaikkoja käyttö-
tarvikkeena.
Sahanterän valinta
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien
yleiskatsaus.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle
moottorin päätypuoli alustaa vasten.
Paina karan lukituspainiketta (6) ja pidä painettuna.
uÄlä paina karan lukituspainiketta (6) ennen kuin sa-
han kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyö-
kalu saattaa vaurioitua.
Kierrä kuusiokoloavaimella (5) kiristysruuvi (25) ulos
pyörimissuuntaan .
Käännä heilurisuojus (21) taakse ja pidä siitä kiinni.
Irrota kiristyslaippa (24) ja sahanterä (23) sahan karasta
(20).
Sahanterän asentaminen (katso kuva A)
Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelon
päätypuolen varaan.
Puhdista sahanterä (23) ja kaikki asennettavat kiristy-
sosat.
Käännä heilurisuojusta (21) taaksepäin ja pidä sitä paikal-
laan.
Aseta sahanterä (23) kiinnityslaippaan (22). Hampaiden
leikkaussuunnan (sahanterässä oleva nuolen suunta) ja
suojuksen (21) pyörintäsuuntanuolen täytyy vastata toisi-
aan.
Aseta kiristyslaippa (24) paikalleen ja ruuvaa kiinnitys-
ruuvi (25) kiinni kiertosuuntaan . Huomioi kiinnityslai-
pan (22) ja kiristyslaipan (24) oikea asennusasento.
Paina karan lukituspainiketta (6) ja pidä sitä pohjassa.
Kiristä kuusiokoloavaimen (5) avulla kiinnitysruuvi (25)
kiertosuuntaan . Kiristystiukkuuden tulee olla 6–9Nm,
tämä vastaa käsitiukkuutta ja ¼ kierrosta.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä työskennellessäsi tälle sähkötyökalulle soveltuvaa
imuria tehokkaan pölynpoiston takaamiseksi.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Imuadapterin asennus (katso kuva B)
Kiinnitä imuadapteri (29) kiinnitysruuvilla (28) pohjalevyyn
(7).
Imuadapteriin (29) voi kytkeä halkaisijaltaan 19 mm:n imu-
letkun.
uImuadapteri ei saa olla asennettuna ilman liitettynä
olevaa ulkopuolista pölynpoistoa. Imukanava voi muu-
toin mennä tukkoon.
uImuadapteriin ei saa kytkeä pölypussia. Muuten pölyn-
poistojärjestelmä voi tukkeutua.
Optimaalisen imutehon varmistamiseksi imuadapteri (29)
täytyy puhdistaa säännöllisin väliajoin.
Ulkopuolinen pölynpoisto
Kytke imuletku (30) pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyt-
töoppaan lopussa oleva yleiskatsaus neuvoo, miten työkalun
voi kytkeä erilaisiin pölynimureihin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitalli-
sia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.
Käyttö
Käyttötavat
uIrrota akku ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia
töitä.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
92 | Suomi
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
uMukauta sahaussyvyys työkappaleen paksuuteen.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
Avaa siipiruuvi (17). Säädä sahaussyvyys pienemmäksi ve-
tämällä sähkötyökalua poispäin pohjalevystä (7). Säädä sa-
haussyvyys suuremmaksi painamalla sähkötyökalua pohjale-
vyä (7) kohden. Säädä haluttu mitta sahaussyvyyden asteik-
koon (18). Kiristä siipiruuvi (17).
Käytä sahaussyvyyden asetukseen referenssimerkkiä (31),
joka on sahaussyvyyden asteikon (18) sivulla.
Jiirikulman asetus
Sähkötyökalu on paras asettaa suojuksen (13) päätypuolta
vasten.
Avaa siipiruuvi (10). Kallista sahaa sivusuunnassa. Aseta ha-
luttu mitta asteikosta (9). Kiristä siipiruuvi (10) jälleen.
Käytä jiirikulman asetukseen referenssimerkkiä (27) (pidik-
keen yläreuna).
Huomautus: jiirisahauksissa sahaussyvyys on pienempi kuin
sahaussyvyysasteikolla (18) näytetty arvo.
Sahausmerkit
Sahausmerkki 0° (12) näyttää terän sijainnin kohtisuorassa
sahauksessa. Sahausmerkki 45° (11) näyttää terän sijainnin
45°:n sahauksessa.
Käyttöönotto
Akun asennus
uKäytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
jännite vastaa sähkötyökalun laitekilvessä ilmoitettua
jännitettä. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku(1) etukautta sähkötyökalun alaosan si-
sään. Paina akku kokonaan alaosaan, kunnes punainen raita
ei enää näy ja akku on lukkiutunut luotettavasti paikalleen.
Käynnistys ja pysäytys
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnis-
tyssalpaa (3) ja tämän jälkeen käynnistyskytkintä (4) ja
pidä sitä painettuna.
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
(4).
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (4) ei voi
lukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen ai-
kana.
Pysäytysjarru
Kun sähkötyökalu sammutetaan, sisäänrakennettu pysäytys-
jarru lyhentää sahanterän jälkipyörintää.
Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuojan näyttö
Punainen LED-valo (16) varoittaa akun ylikuumenemisesta
ja moottorin ylikuomituksesta.
Jos LED-valo (16) palaa punaisena, akun lämpötila on liian
korkea ja sähkötyökalu sammuu automaattisesti.
Pysäytä sähkötyökalu.
Anna akun jäähtyä, ennen kuin jatkat työskentelyä.
Jos LED-valo (16) vilkkuu punaisena, sähkötyökalu on ju-
mittunut ja sammuu automaattisesti.
Vedä sähkötyökalu irti työkappaleesta.
Heti kun jumittuma on poistettu, sähkötyökalu toimii jälleen.
Syväpurkautumissuoja
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella (ECP) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lä-
hes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan:
käyttötarvike pysähtyy.
LED-työvalon sytyttäminen
Valo (26) syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (4). Sen
avulla voit valaista työkentelyalueen.
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen leik-
kaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää käyttötarvik-
keen elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkö-
työkalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ai-
noastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sa-
hanteriä.
Puun sahaus
Sahanterän valinta riippuu puutyypistä, puun laadusta sekä
siitä, vaaditaanko pitkittäis- vai poikittaissahausta.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Pyökki- ja tammipöly on erityisen haitallista terveydelle,
käytä tästä syystä aina pölynpoistoa.
Sahaus suuntaisohjainta käyttäen (katso kuva D)
Suuntaisohjain (32) mahdollistaa tarkat sahaukset työkap-
paleen reunaa pitkin tai mitoiltaan samanlaisten liuskojen sa-
hauksen.
Aseta haluamasi sahausleveys pohjalevyn ulkoreunan koh-
dalle suuntaisohjaimen/ohjainkiskoadapterin ohjaimilla ole-
van asteikon avulla.
Sahaus apuohjainta käyttäen (katso kuva F)
Suurien työkappaleiden tai suorien reunojen työstöä varten
voi kiinnittää työkappaleeseen avuksi laudan tai listan ja oh-
jata pyöräsahaa työntämällä pohjalevyä apuohjainta pitkin.
Sahaus ohjainkiskoa käyttäen (katso kuva E)
Ohjainkiskon (34) avulla voit tehdä suoralinjaiset sahaukset.
Huomautus: käytä ohjainkiskoa (34) vain suorakulmaisiin
sahauksiin. Jiirisahauksissa ohjainkisko (34) saattaa vaurioi-
tua.
Kitkapinta estää ohjainkiskon luisumisen ja suojaa työkappa-
leen pintaa. Ohjainkiskon pinnoitteen ansiosta sähkötyökalu
liukuu kevyesti sen päälle.
Kiinnitä ohjainkisko (34) sopivilla puristimilla (esim. ruuvi-
puristimet) työkappaleen päälle. Aseta sähkötyökalu asen-
netun ohjainkiskoadapterin kanssa ohjainkiskon päälle.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 93
Huomautus: asenna suuntaisohjain/ohjainkiskoadapteri
(32) Bosch-logo alaspäin sähkötyökaluun.
Ohjainkisko (34) ei saa olla ulkoneva työkappaleen sa-
hauksen aloituspuolella.
Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasaisen hitaasti sa-
haussuuntaan.
Työskentely suuntaisohjaimen/ohjainkiskoadapterin ja
imuletkun kanssa
Asenna ensin imuadapteri (29) imuletkun (30) kanssa ja sen
jälkeen suuntaisohjain/ohjainadapteri (32).
Huomautus: kiinnitä suuntaisohjain/ohjainadapteri (32) ja
imuadapteri (29) vain ohjeenmukaisilla ruuveilla!
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50°C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-
meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Heilurisuojuksen täytyy aina liikkua esteettömästi ja sulkeu-
tua itsestään. Pidä siksi heilurisuojuksen ympäristö aina puh-
taana. Poista pöly ja purut siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata korroosiolta
ohuella öljykerroksella (hapoton öljy). Poista taas öljy ennen
sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät
heti käytön jälkeen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien laki-
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä
ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami-
sen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direk-
tiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu93).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
94 | Ελληνικά
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 95
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
uΕπαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κα-
τάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδι-
κά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
uΌταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την μα-
κριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετή-
ρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυ-
κλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς ή φωτιά.
uΜια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνε-
τε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
uΜην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι κα-
τεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή τροπο-
ποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
uΜην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
uΤηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη φορ-
τίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να κατα-
στρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΜη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε συ-
ντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
Διαδικασίες κοπής
u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Όταν και τα δύο
χέρια σας κρατούν το πριόνι, δεν μπορούν να κοπούν από
τον πριονόδισκο.
uΜην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο
προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον
πριονόδισκο κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΡυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργαζόμε-
νου κομματιού. Το λιγότερο ένα ολόκληρο δόντι από τα
δόντια του πριονόδισκου πρέπει να είναι ορατό κάτω από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΠοτέ μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στα
χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας κατά τη διάρκεια της κο-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
96 | Ελληνικά
πής. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια στα-
θερή επιφάνεια. Είναι σημαντικό, να υποστηριχτεί το επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι σωστά, για την ελαχιστοποίηση της
έκθεσης του σώματος, της εμπλοκής του πριονόδισκου ή
της απώλειας του ελέγχου.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω-
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία,
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή με ένα ηλε-
κτροφόρο σύρμα θα θέσει επίσης τα ακάλυπτα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία του χειριστή.
uΣτις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν
οδηγό παραλλήλων ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Αυτό
βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει την πιθανότη-
τα εμπλοκής του πριονόδισκου.
uΧρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με σωστό μέγε-
θος και σχήμα (ρομβοειδές σε αντίθεση με το κυκλικό)
οπών του άξονα υποδοχής. Οι πριονόδισκοι που δεν ται-
ριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θα περι-
στρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του ελέγ-
χου.
uΜη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λάθος ροδέλες
πριονόδισκων ή κατεστραμμένο μπουλόνι. Οι ροδέλες
πριονόδισκων και το μπουλόνι έχουν σχεδιαστεί ειδικά για
το πριόνι σας, για ιδανική απόδοση και ασφαλή εργασία.
Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας
- Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση σε σφίξιμο, μπλο-
κάρισμα ή μη ευθυγράμμιση του πριονόδισκου, προκαλώντας
μια μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού προς τα πάνω και έξω
από το επεξεργαζόμενο κομμάτι προς το χειριστή
- Όταν ο πριονόδισκος σφίξει ή μπλοκάρει δυνατά με το κλείσι-
μο της εγκοπής, ο πριονόδισκος ακινητοποιείται και η αντίδρα-
ση του κινητήρα σπρώχνει τη μονάδα γρήγορα προς τα πίσω
προς το χειριστή
- Εάν ο πριονόδισκος παραμορφωθεί ή λοξέψει μέσα στην κο-
πή, το δόντι στην πίσω ακμή του πριονόδισκου μπορεί να βυθι-
στεί στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, προκαλώντας την έξοδο
του πριονόδισκου από την εγκοπή και το τίναγμα προς τα πίσω
προς το χειριστή.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του
πριονιού και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και
μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά
μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.
uΚρατήστε σταθερά το πριόνι και τοποθετήστε τους βρα-
χίονές σας έτσι, ώστε να αντισταθούν στις δυνάμεις
ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας στη μια πλευρά
του πριονόδισκου, αλλά όχι στην ίδια ευθεία με τον
πριονόδισκο. Η ανάκρουση μπορεί να προκαλέσει το τί-
ναγμα του πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις
ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή, εάν
ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης.
uΣε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου ή όταν δια-
κοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο, αφή-
στε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι στο
υλικό, μέχρι να σταματήσει εντελώς ο πριονόδισκος.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε το πριόνι από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να τραβήξετε το πριόνι προς
τα πίσω, όταν ο πριονόδισκος κινείται ή μπορεί να προ-
κύψει ανάκρουση. Βρείτε την αιτία και λάβετε διορθωτικά
μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του πριο-
νόδισκου.
uΌταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στο επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο στην
εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μη μα-
γκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκος μπλο-
κάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνηση του
πριονιού.
uΥποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθεί
ο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου και ανάκρου-
σης. Τα μεγάλα πάνελ έχουν την τάση να παρουσιάζουν
κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να το-
ποθετούνται στηρίγματα κάτω από το πάνελ και από τις δύο
πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του
πάνελ.
uΜη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδι-
σκους. Οι μη τροχισμένοι και μη σωστά ρυθμισμένοι πριο-
νόδισκοι δημιουργούν στενό αυλάκι κοπής, προκαλώντας
υπερβολική τριβή, εμπλοκή του πριονόδισκου και ανάκρου-
ση.
uΟι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του πριονόδισκου και
της ρύθμισης της γωνίας κλίσης πρέπει να είναι σφιγ-
μένοι και ασφαλισμένοι πριν την εκτέλεση μετά της κο-
πής. Εάν η ρύθμιση του πριονόδισκου μεταβληθεί κατά τη
διάρκεια της κοπής, μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή και
ανάκρουση.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες
τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων πριο-
νόδισκος μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποία προκα-
λούν ανάκρουση.
Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
uΕλέγχετε τον κάτω προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο
πριν από κάθε χρήση. Μην λειτουργείτε το πριόνι, εάν
ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν
κλείνει αμέσως. Μη σφίξετε ή μη στερεώσετε ποτέ τον
κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.Εάν το πριόνι
πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λυγί-
σει. Ανεβάστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή επανα-
φοράς και βεβαιωθείτε, ότι κινείται ελεύθερα και δεν αγγί-
ζει τον πριονόδισκο ή κάποιο άλλο μέρος, σε όλες τις γωνίες
και βάθη κοπής.
uΕλέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυ-
λακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δε λει-
τουργούν σωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν πριν από
τη χρήση. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί
βραδυκίνητα λόγω φθαρμένων εξαρτημάτων, επικαθίσεων
κολλοειδών ουσιών, ή συσσώρευσης ρύπων.
uΟ κάτω προφυλακτήρας μπορεί να επαναφερθεί χειρο-
κίνητα μόνο για ειδικές κοπές, όπως «βυθιζόμενες κο-
πές» και «σύνθετες κοπές». Ανεβάστε τον κάτω προφυ-
λακτήρα με τη λαβή επαναφοράς και μόλις ο πριονόδι-
σκος εισέλθει στο υλικό, ο κάτω προφυλακτήρας
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 97
πρέπει να ελευθερωθεί.Για όλες τις άλλες κοπές, ο κάτω
προφυλακτήρας πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
uΠροσέχετε πάντοτε, να καλύπτει ο κάτω προφυλακτή-
ρας τον πριονόδισκο, προτού τοποθετήστε το πριόνι
στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο.Ένας απροστάτευτος
πριονόδισκος, που συνεχίζει να κινείται, θα προκαλέσει την
κίνηση του πριονιού προς τα πίσω, κόβοντας ό,τι είναι στο
δρόμο του. Προσέξτε τον χρόνο που χρειάζεται, να σταμα-
τήσει ο πριονόδισκος μετά την απελευθέρωση του δια-
κόπτη.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
uΜη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των πριονι-
διών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα περιστρεφόμενα
μέρη.
uΜην εργάζεστε με το πριόνι πάνω από το κεφάλι. Έτσι
δεν έχετε κανέναν επαρκή έλεγχο πάνω στο ηλεκτρικό ερ-
γαλείο.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγή-
σει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’
έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζη-
μιές.
uΜη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Δεν
είναι κατασκευασμένο για λειτουργία σε τραπέζι πριονίσμα-
τος.
uΣτη "βυθιζόμενη κοπή", η οποία δεν εκτελείται κάθετα,
ασφαλίστε την πλάκα οδηγό του πριονιού από τυχόν
πλάγια μετατόπιση. Μια πλάγια μετατόπιση μπορεί να οδη-
γήσει στο μάγκωμα του πριονόδισκου και έτσι σε ανάδρα-
ση.
uΜη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονόδισκο από χάλυβα
HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα.
uΜην πριονίζετε σιδηρούχα μέταλλα. Τα πυρακτωμένα
γρέζια μπορούν να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
uΣε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτεί-
τε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις
μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
uΜην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
uΑπό αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-
στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-
ταρίας.
uΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του κα-
τασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολι-
κές θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνε-
χή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρ-
τημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση σταθερής έδρασης, προ-
ορίζεται για την εκτέλεση ευθείων κατά μήκος και εγκάρσιων
κοπών και φαλτσογωνιών σε ξύλο.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Μπαταρία
(2) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
(3) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
(4) Διακόπτης ON/OFF
(5) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
(6) Πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα
(7) Πλάκα βάσης
(8) Βίδα στερέωσης για οδηγό παραλλήλων
(9) Κλίμακα φαλτσογωνιάς
(10) Βίδα τύπου πεταλούδας για προεπιλογή γωνίας φαλτσο-
γωνιάς
(11) Μαρκάρισμα κοπής 45°
(12) Μαρκάρισμα κοπής 0°
(13) Προφυλακτήρας
(14) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(15) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(16) Ένδειξη παρακολούθησης της θερμοκρασίας/προστα-
σίας από υπερφόρτωση
(17) Βίδα τύπου πεταλούδας για την προεπιλογή του βάθους
κοπής
(18) Κλίμακα βάθους κοπής
(19) Μοχλός ρύθμισης για τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
(20) Άξονας δισκοπρίονου
(21) Παλινδρομικός προφυλακτήρας
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
98 | Ελληνικά
(22) Φλάντζα υποδοχής
(23) Πριονόδισκος
(24) Φλάντζα σύσφιγξης
(25) Βίδα σύσφιξης
(26) Λάμπα «PowerLight»
(27) Μαρκάρισμα αναφοράς για ρύθμιση της φαλτσογωνιάς
(28) Βίδα στερέωσης για τον προσαρμογέα αναρρόφησηςa)
(29) Προσαρμογέας αναρρόφησηςa)
(30) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης a)
(31) Μαρκάρισμα αναφοράς για ρύθμιση του βάθους κοπής
(32) Οδηγός παραλλήλων/προσαρμογέας της ράγας οδη-
γούa)
(33) Ζεύγος σφιγκτήρωνa)
(34) Ράγα οδηγόςa)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δισκοπρίονο χεριού GKS 12V-26
Κωδικός αριθμός 3 601 FA1 0..
Ονομαστική τάση V 12
Αριθμός στροφών χωρίς φορ-
τίο min-1 1.400
Μέγιστο βάθος κοπής
στη φαλτσογωνιά 0° mm 26,5
στη φαλτσογωνιά 45° mm 17,0
Κλείδωμα άξονα
Διαστάσεις πλάκας βάσης mm 167 x88
Μέγιστη διάμετρος πριονόδι-
σκου mm 85
Ελάχιστη διάμετρος πριονόδι-
σκου mm 85
Μέγιστο πάχος στελέχους δί-
σκου mm 0,7
μέγιστο πάχος δοντιών/βήμα-
τος οδόντωσης mm 1,1
ελάχιστο πάχος δοντιών/βή-
ματος οδόντωσης mm 1,0
Οπή υποδοχής mm 15
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 - 1,6 A)
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος
κατά τη φόρτιση °C 0...+45
κατά τη λειτουργίαB) και σε
περίπτωση αποθήκευσης °C -20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες GBA 12V...
GBA 10,8V...
Δισκοπρίονο χεριού GKS 12V-26
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 12..
AL 11..
A) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
B) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-5.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 82dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 93dB(A). Ανασφάλεια
K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841-2-5:
Πριόνισμα ξύλου: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΧρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους, των οποίων η
μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι υψηλότερη από
τον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
Φόρτιση μπαταρίας
uΧρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 99
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη αποφόρτι-
ση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλε-
κτρικό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρ-
τημα δεν κινείται πλέον.
uΜετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
Αφαίρεση της μπαταρίας
Η μπαταρία (1) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες
πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί
κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (2). Όταν
η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο,
παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (1) πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης (2) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω από
το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστα-
σης φόρτισης της μπαταρίας (15) δείχνουν την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας (1). Για λόγους ασφαλείας η εξακρί-
βωση της κατάστασης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτω-
ση ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πατήστε τον διακόπτη On/Off (4) μέχρι τη μέση ή εντελώς, για
να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης.
Φωτοδίοδος (LED) Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3x Πράσινο ≥ 2/3
Διαρκές φως 2x Πράσινο ≥ 1/3
Διαρκές φως 1 x Πράσινο < 1/3
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
Όταν μετά το πάτημα του διακόπτη On/Off (4) δεν ανάβει κα-
μία φωτοδίοδος (LED), η μπαταρία είναι ελαττωματική και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
uΒγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.
uΚατά τη συναρμολόγηση του πριονόδισκου φοράτε
προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού,
όταν αγγίξετε την πριονόλαμα.
uΧρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα χαρακτηρι-
στικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο και
έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN847‑1 και
χαρακτηρίζονται αντίστοιχα.
uΟ επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εξαρτήματος
πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλος, όσο ο μέγι-
στος αριθμός στροφών που αναφέρεται πάνω στο ηλε-
κτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται με τα-
χύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να καταστρα-
φούν.
uΜη χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση δίσκους λεί-
ανσης ως εξάρτημα εργασίας.
Επιλογή πριονόδισκου
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια επι-
σκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινη-
τήρα.
Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (6) και κρα-
τήστε το πατημένο.
uΠατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (6)
μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα πριονιού.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργα-
λείο.
Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (5) ξεβιδώστε τη βίδα
σύσφιγξης (25) στη φορά περιστροφής .
Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (21) προς τα πί-
σω και κρατήστε τον σταθερά.
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης (24) και τον πριονόδισκο
(23) από τον άξονα του πριονιού (20).
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινη-
τήρα.
Καθαρίστε τον πριονόδισκο (23) και όλα τα προς συναρμο-
λόγηση εξαρτήματα σύσφιγξης.
Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (21) ξανά στην
θέση του και κρατήστε τον σταθερά.
Τοποθετήστε τον πριονόδισκο (23) πάνω στη φλάντζα υπο-
δοχής (22). Η κατεύθυνση κοπής των δοντιών (κατεύθυνση
του βέλους πάνω στον πριονόδισκο) και το βέλος φοράς πε-
ριστροφής πάνω στον προφυλακτήρα (21) πρέπει να ταυτί-
ζονται.
Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιγξης (24) και βιδώστε τη βί-
δα σύσφιγξης (25) στη φορά περιστροφής . Προσέξτε τη
σωστή θέση τοποθέτησης της φλάντζας υποδοχής (22) και
της φλάντζας σύσφιξγης (24).
Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα (6) και κρα-
τήστε το πατημένο.
Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (5) σφίξτε τη βίδα σύ-
σφιγξης (25) στη φορά περιστροφής σταθερά. Η ροπή
σύσφιγξης πρέπει να ανέρχεται στα 6.-.9Nm, αυτό αντι-
στοιχεί σε ένα σφίξιμο με το χέρι συν ακόμη ¼ της περιστρο-
φής.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
100 | Ελληνικά
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Για την επίτευξη ενός μεγάλου βαθμού αναρρόφησης της
σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα
μαζί με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα
υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Συναρμολόγηση του προσαρμογέα αναρρόφησης (βλέπε
εικόνα B)
Στερεώστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (29) με τη βίδα
στερέωσης (28) στη πλάκα βάσης (7).
Στον προσαρμογέα αναρρόφησης (29) μπορεί να συνδεθεί
ένα εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με μια διάμετρο 19
mm.
uΟ προσαρμογέας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να εί-
ναι συναρμολογημένος χωρίς συνδεδεμένη εξωτερική
αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί να βουλώσει το κανάλι
αναρρόφησης.
uΣτον προσαρμογέα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να
συνδεθεί κανένας σάκος σκόνης. Διαφορετικά το σύστη-
μα αναρρόφησης μπορεί να φράξει.
Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης πρέπει ο προ-
σαρμογέας αναρρόφησης (29) να καθαρίζεται τακτικά.
Εξωτερική αναρρόφηση
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (30) με έναν
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητή-
ρες σκόνης.
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
uΒγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό.
Ρύθμιση του βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
uΠροσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργα-
ζόμενου κομματιού. Κάτω από το επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι θα πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο
δόντι.
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (17). Για ένα μικρότερο
βάθος κοπής απομακρύνετε το πριόνι από την πλάκα βάσης
(7), για ένα μεγαλύτερο βάθος κοπής σπρώξτε το ηλεκτρικό
εργαλείο προς την πλάκα βάσης (7). Ρυθμίστε το επιθυμητό
βάθος στην κλίμακα βάθους κοπής (18). Σφίξτε ξανά τη βίδα
τύπου πεταλούδας (17) σταθερά.
Κατά τη ρύθμιση του βάθους κοπής χρησιμοποιείτε το μαρ-
κάρισμα αναφοράς (31) πλάγια της κλίμακας του βάθους κο-
πής (18).
Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα πάνω στη μετω-
πική πλευρά του προφυλακτήρα (13).
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (10). Οδηγήστε το πριόνι
προς τα πλάγια. Ρυθμίστε το επιθυμητό μέτρο στην κλίμακα
(9). Σφίξτε τη βίδα τύπου πεταλούδας (10)ξανά σταθερά.
Κατά τη ρύθμιση της φαλτσογωνιάς χρησιμοποιείτε το μαρ-
κάρισμα αναφοράς (27) (επάνω ακμή του στηρίγματος).
Υπόδειξη: Στις φαλτσοκοπές το βάθος κοπής είναι μικρότερο
από την εμφανιζόμενη τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής (18).
Μαρκαρίσματα κοπής
Το μαρκάρισμα της κοπής 0° (12) δείχνει τη θέση του πριο-
νόδισκου στην κάθετη κοπή. Το μαρκάρισμα της κοπής 45°
(11) δείχνει τη θέση του πριονόδισκου στην κοπή 45°.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση της μπαταρίας
uΧρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου
της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω
στην πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Ηχρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι-
σμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (1) από μπροστά μέσα στο
πόδι του ηλεκτρικού εργαλείου. Πατήστε την μπαταρία τέρμα
μέσα στο πέλμα, μέχρι να εμφανιστεί η κόκκινη λωρίδα και να
ασφαλίσει πλήρως η μπαταρία.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (3) και πατήστε στη συ-
νέχεια τον διακόπτη On/Off (4) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (4) ελεύθερο.
Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης On/
Off (4) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Άμεσο φρένο
Ένα ενσωματωμένο άμεσο φρένο μειώνει το χρόνο που ο
πριονόδισκος συνεχίζει να κινείται μετά τη θέση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου εκτός λειτουργίας.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 101
Ένδειξη παρακολούθησης της θερμοκρασίας/προστασίας
από υπερφόρτωση
Η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου (LED) (16) σας βοηθά, να
προστατεύσετε την μπαταρία από υπερθέρμανση και τον κινη-
τήρα από υπερφόρτωση.
Όταν η ένδειξη της φωτοδιόδου (LED) (16) ανάβει συνεχώς
κόκκινη, η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ υψηλή και
το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει πριν συνεχίσετε την εργα-
σία σας.
Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη της φωτοδιόδου (LED) (16)
κόκκινη, το ηλεκτρικό εργαλείο είναι μπλοκαρισμένο και απε-
νεργοποιείται αυτόματα.
Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από το επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι.
Μόλις αποκατασταθεί το μπλοκάρισμα, εργάζεται ξανά το ηλε-
κτρικό εργαλείο.
Προστασία από πλήρη αποφόρτιση
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
Electronic Cell Protection (ECP) από μια πλήρη αποφόρτιση.
Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλεκτρι-
κό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα
δεν κινείται πλέον.
Ενεργοποίηση των φωτοδιόδων για το φως εργασίας
Η λάμπα (26) ανάβει με ελαφρά ή εντελώς πατημένο τον δια-
κόπτη On/Off (4) και καθιστά δυνατό τον φωτισμό της περιο-
χής εργασίας σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών φωτισμού.
Υποδείξεις εργασίας
Προστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις και χτυ-
πήματα.
Οδηγείτε το εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση
προς την κατεύθυνση κοπής. Η πολύ ισχυρή προώθηση μειώνει
σημαντικά τη διάρκεια ζωής του τοποθετημένου εργαλείου και
μπορεί να βλάψει επίσης το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίως
από την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης του πριονόδι-
σκου. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και για το
εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
Πριόνισμα ξύλων
Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος
από το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν πρόκει-
ται για διαμήκεις ή εγκάρσιες κοπές.
Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά πριονί-
δια με σπειροειδή μορφή.
Η σκόνη οξιάς και δρυός είναι ιδιαίτερα επιβλαβή στην υγεία,
γι’ αυτό να εργάζεστε μόνο με αναρρόφηση της σκόνης.
Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D)
Ο οδηγός παραλλήλων (32) καθιστά δυνατές ακριβείς κοπές
κατά μήκος της ακμής του επεξεργαζόμενου κομματιού ή την
κοπή λωρίδων ίδιων διαστάσεων.
Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής στην εξωτερική ακμή της
πλάκας της βάσης με τη βοήθεια της κλίμακας στους οδηγούς
του οδηγού παραλλήλων /του προσαρμογέα της ράγας οδη-
γού.
Πριόνισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα F)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων ακ-
μών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν βοηθητικό οδηγό για
να οδηγείτε το δισκοπρίονο με την πλάκα βάσης κατά μήκος
του βοηθητικού οδηγού.
Πριόνισμα με ράγα οδηγό (βλέπε εικόνα E)
Με τη βοήθεια της ράγας οδηγού (34) μπορείτε να εκτελέσετε
ευθύγραμμες κοπές.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη ράγα οδηγό (34) μόνο για κάθε-
τες κοπές. Στις φαλτσοκοπές μπορεί να προξενήσετε ζημιά στη
ράγα οδηγό (34).
Η επίστρωση πρόσφυσης εμποδίζει την ολίσθηση της ράγας
οδηγού και προστατεύει την επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού. Η επίστρωση της ράγας οδηγού επιτρέπει την ομα-
λή οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Στερεώστε τη ράγα οδηγό (34) με κατάλληλες διατάξεις σύ-
σφιγξης, π.χ. σφιγκτήρες, πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο τον
προσαρμογέα της ράγας οδηγού πάνω στη ράγα οδηγό.
Υπόδειξη: Συναρμολογήστε τον οδηγό παραλλήλων/τον προ-
σαρμογέα της ράγας οδηγού (32) με το λογότυπο της Bosch
προς τα κάτω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ράγα οδηγός (34) δεν επιτρέπεται να προεξέχει στην
πλευρά του επεξεργαζόμενου καμματιού, που πρόκειται
να κοπεί.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και οδηγείτε το
ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση
της κοπής.
Εργασία με οδηγό παραλλήλων/προσαρμογέα της ράγας
οδηγού και εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
Συναρμολογήστε πρώτα τον προσαρμογέα αναρρόφησης (29)
μαζί με τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (30) και στη συ-
νέχεια τον οδηγό παραλλήλων/τον προσαρμογέα οδήγησης
(32).
Υπόδειξη: Για τη σταθεροποίηση του οδηγού παραλλήλων /
του προσαρμογέα οδήγησης (32) και του προσαρμογέα αναρ-
ρόφησης (29) χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες βίδες!
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την μπα-
ταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας
με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτι-
ση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικα-
τασταθεί.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
102 | Türkçe
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι΄ αυτό να διατη-
ρείτε πάντοτε καθαρό τον χώρο γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα. Απομακρύνετε σκόνη και πριονίδια με ένα πι-
νέλο.
Οι μη επικαλυμμένοι πριονόδισκοι μπορεί να προστατευτούν
από την εμφάνιση διάβρωσης με μια λεπτή στρώση λαδιού κα-
θαρού από οξέα. Πριν το πριόνισμα πρέπει, όμως, να απομα-
κρύνετε το λάδι για να μη λερωθεί το ξύλο.
Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στον πριονόδι-
σκο επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθα-
ρίζετε τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι-
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ-
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτή-
ματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπατα-
ρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα102).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 103
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
104 | Türkçe
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
uAküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
uSadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
uKullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
uYanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
uHasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
uAküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
uTüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
uHasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Daire testereler için güvenlik talimatı
Kesme prosedürleri
u TEHLİKE: Ellerinizi bıçağın kesme alanından uzak
tutun. İki elinizle birden testereyi tutarsanız bıçak
ellerinizi kesemez.
uİş parçasının altına elinizi uzatmayın. Koruma sizi iş
parçasının altındayken bıçaktan koruyamaz.
uKesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre
ayarlayın. İş parçasının altından bıçağın bir tam dişinden
daha az bir kısmı görünmelidir.
uKesim sırasında iş parçasını asla elinizde veya
bacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit bir
platformda emniyete alın. Vücudunuza gelmesini, bıçak
sıkışmasını veya kontrol kaybını en aza etmek için
çalışırken doğru biçimde desteklemek çok önemlidir.
uBir çalışma sırasında kesme aletinin gizli bir kablo
sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
"İçinden elektrik geçen" bir kabloyla temas edilmesi,
elektrikli el aletinin metal parçalarının "elektriğe" maruz
kalmasına ve operatöre elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uYarma yaparken her zaman bir yarma çiti veya düz
kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin doğruluğunu arttırır
ve bıçak sıkışması riskini azaltır.
uHer zaman mil deliklerine göre doğru boyutta ve
biçimde (elmas veya yuvarlak) olan bıçakları kullanın.
Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar
merkezden kaçar ve kontrol kaybına neden olur.
uAsla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya somun
kullanmayın. Bıçak pulları ve somun optimum
performans ve işlem güvenliği sağlamak amacıyla
testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar
- geri tepme sıkışmış, takılmış veya kötü ayarlanmış bir
testere bıçağının ani tepkisidir ve testere kontrol
edilemiyorsa aniden iş parçasından çıkıp kalkmasına ve
kullanıcıya çarpmasına neden olur;
- çentik kapandığında bıçak sıkışır veya takılır, bıçak durur ve
motorun tepkisi makineyi aniden kullanıcıya doğru geri iter;
- kesme sırasında bıçak bükülürse veya ayarı bozulursa
bıçağın arka ucundaki diş ahşabın üst yüzeyine gömülür ve
bıçağın çentikten dışarı çıkmasına ve kullanıcıya doğru
sıçramasına neden olur.
Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış
çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir.
uTestereyi sıkıca tutun ve kollarınızı geri tepme
güçlerine direnebilecek biçimde konumlandırın.
Gövdenizi bıçağın herhangi bir yanında tutun ama
bıçak ile aynı hizada durmayın. Geri tepme bıçağın
arkaya doğru hareket etmesine neden olur, ama gerekli
önlemler alınırsa geri tepme kuvveti kullanıcı tarafından
kontrol edilebilir.
uBıçak sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir
nedenden dolayı ara verecekseniz tetiği serbest
bırakın ve bıçak tamamen durana kadar testereyi
malzeme içinde tutun. Testereyi kesinlikle hareket
halindeyken kesme noktasından çıkarmayı veya geri
çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 105
meydana gelebilir. Bıçağın sıkışmasının nedeni bulun ve
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
uTestereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırdığınızda
testere bıçağını çentik içinde merkezleyin, böylece
testere dişi malzemeye temas etmez. Testere bıçağı
takılmışsa testere yeniden çalıştırıldığında yukarı doğru
hareket edebilir veya iş parçasından geri tepebilir.
uBüyük panellerle çalışırken bıçak sıkışması ve geri
tepme riskini en aza indirgemek için panelleri
destekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesinde
esnemeye meyillidir. Panelin altına her iki taraftan kesme
hattına yakın biçimde ve panelin kenarına yakın yerlere
destekler yerleştirilmelidir.
uKüt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayan
veya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu da
fazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeye
neden olur.
uBıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkı
olmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyete
alınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarları
bozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye neden
olabilir.
uMevcut duvarlarda veya kör alanlarda testereleme
yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı bıçak, geri
tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
Alt koruma fonksiyonu
uHer kullanımdan önce alt korumanın doğru kapanıp
kapanmadığını kontrol edin. Eğer alt koruma
serbestçe hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa
testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı kesinlikle açık
pozisyonda sıkıştırmayın ve bağlamayın. Eğer testere
yanlışlıkla düşürülürse alt koruma bükülebilir. Çekme
tutamağıyla alt korumayı kaldırın ve serbestçe hareket
edip etmediğini, bıçağa ve diğer parçalara temas edip
etmediğini her açıda ve her kesme derinliğinde kontrol
edin.
uAlt koruma yayının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Eğer koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa el aletini
kullanmadan önce bakım yapılmalıdır. Hasarlı parçalar,
esnek birikintiler veya sıkışan artıklar nedeniyle alt
koruma zor hareket edebilir.
uAlt koruma sadece "daldırmalı kesimler" ve "bileşik
kesimler" gibi özel kesimlerde manuel olarak
çekilebilir. Alt korumayı çekme tutamağından çekerek
kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt korumayı
serbest bırakın. Tüm diğer testereleme işlerinde alt
koruma otomatik olarak çalışmalıdır.
uTestereyi tezgaha veya zemine yerleştirmeden önce
her zaman alt korumanın bıçağı örttüğünden emin
olun.Korumasız, desteksiz bir bıçak testerenin geriye
doğru hareket etmesine ve yoluna çıkan her şeyi
kesmesine neden olur. Anahtar serbest bırakıldıktan
sonra bıçağın durmasının ne kadar sürdüğüne dikkat edin.
Ek güvenlik talimatı
uTalaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
tarafından yaralanabilirsiniz.
uTestereyi başınızın üstünde tutarak çalışmayın. Bu
şekilde elektrikli el aleti üzerinde yeterli kontrolü
sağlayamazsınız.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
uBu elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu alet
kesme masasında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
uDik açılı olmayan „Malzeme içine dalmalı“ kesme
işlerinde, testerenin kılavuz plakasının yana doğru
kaymaması için gerekli önlemi alın. Yana doğru kaydığı
takdirde testere bıçağı sıkışabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
uHSS çelik testere bıçakları kullanmayın. Bu testere
bıçakları kolayca kırılabilir.
uDemir içeren metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
talaşlar toz emme donanımında tutuşmaya neden olabilir.
uAkü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve
şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar
nefes yollarını tahriş edebilir.
uAküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
uÇivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
uAküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, sudan ve nemden
koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, sabit bir tabanda düz hatlı uzunlamasına
ve çapraz kesim işleri ile ahşapta gönyeli kesme işleri için
tasarlanmıştır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
106 | Türkçe
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Akü
(2) Akü boşa alma düğmesi
(3) Açma/kapama şalteri emniyeti
(4) Açma/kapama şalteri
(5) İç altıgen anahtar
(6) Mil kilitleme tuşu
(7) Taban plakası
(8) Paralellik mesnedi sabitleme cıvatası
(9) Gönye açısı skalası
(10) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
(11) Kesme işareti 45°
(12) Kesme işareti 0°
(13) Koruma kapağı
(14) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(15) Akü şarj durumu göstergesi
(16) Aşırı yük/sıcaklık göstergesi
(17) Kesme derinliği ön seçimi kelebek vida
(18) Kesme derinliği skalası
(19) Pandül koruma kapağı ayar kolu
(20) Testere mili
(21) Pandül koruma kapağı
(22) Bağlantı flanşı
(23) Daire testere bıçağı
(24) Bağlama flanşı
(25) Sıkma vidası
(26) "PowerLight" lambası
(27) Gönyeli kesme ayarı referans işareti
(28) Emme adaptörü sabitleme vidasıa)
(29) Emme adaptörüa)
(30) Emme hortumu a)
(31) Kesme derinliği ayarı referans işareti
(32) Paralellik mesnedi/Kılavuz ray adaptörüa)
(33) Vidalı işkence çiftia)
(34) Kılavuz raya)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere GKS 12V-26
Malzeme numarası 3 601 FA1 0..
Anma gerilimi V 12
Boştaki devir sayısı dev/dak 1400
Maks. kesme derinliği
Daire testere GKS 12V-26
0° gönye açısında mm 26,5
45° gönye açısında mm 17,0
Mil kilidi
Taban plakası ölçüleri mm 167 x 88
Maks. testere bıçağı çapı mm 85
Min. testere bıçağı çapı mm 85
Maks. bıçak kalınlığı mm 0,7
Maks. diş kalınlığı/eğimi mm 1,1
Min. diş kalınlığı/eğimi mm 1,0
Bağlama deliği mm 15
Ağırlık
EPTA-Procedure 01:2014
uyarınca
kg 1,3 – 1,6A)
İzin verilen ortam sıcaklığı
Şarjda °C 0...+45
İşletmedeB) sıcaklıklarda
ve depolamada kısıtlı
performans
°C –20...+50
Tavsiye edilen aküler GBA 12V...
GBA 10,8V...
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 12..
AL 11..
A) Kullanılan aküye bağlıdır
B) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleriEN62841-2-5 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 82dB(A); ses gücü seviyesi 93dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans KEN62841-2-5 uyarınca belirlenmektedir:
Ahşapta kesme: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 107
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uSadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el
aletinin boştaki devir sayısından yüksek olan testere
bıçaklarını kullanın.
Akünün şarjı
uSadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection (ECP)"
(Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
uElektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çıkarılması
Akünün (1) iki kilitleme kademesi vardır ve bunlar yanlışlıkla
akü boşa alma tuşuna (2) basıldığında akünün düşmesini
önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sürece bir yay
yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
Aküyü (1) çıkarmak için boşa alma tuşuna (2) basın ve aküyü
arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu işlem
esnasında zor kullanmayın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin (15) üç yeşil LED'i akünün
(1) şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj
durumu sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir.
Şarj durumunu göstermek için açma/kapama şalterine (4)
yarım veya tam basın.
LED Kapasite
Sürekli ışık 3 x yeşil ≥ 2/3
Sürekli ışık 2 x yeşil ≥ 1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil < 1/3
Yanan sönen ışık 1 x yeşil Yedek
Açma/kapama şalterine (4) basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Daire testere bıçağının takılması/değiştirilmesi
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmaya başlamadan
önce her defasında aküyü çıkarın.
uTestere bıçağını takarken koruyucu iş eldivenleri
kullanın. Testere bıçağına temas ederseniz
yaralanabilirsiniz.
uSadece bu kullanma kılavuzunda ve elektrikli el
aletinin üzerinde belirtilen tanıtım verilerine uygun ve
EN 847-1 uyarınca test edilmiş ve işaretlenmiş testere
bıçakları kullanın.
uKullanılan ucun izin verilen devir sayısı en azından
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir
sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen
aksesuar kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
uTaşlama disklerini hiçbir zaman uç olarak
kullanmayın.
Testere bıçağı seçimi
Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu
kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bıçağının sökülmesi (Bakınız: Resim A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi ön tarafı
üzerine yerleştirin.
Mil kilitleme tuşuna (6) basın ve tuşu basılı tutun.
uMil kilitleme tuşuna (6) sadece testere mili dururken
basın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
İç altıgen anahtarla (5) sıkma vidasını (25) yönünde
çevirerek çıkarın.
Pandül hareketli koruyucu kapağı (21) arkaya getirin ve
bu konumda tutun.
Sıkma flanşını (24) ve testere bıçağını (23) testere
milinden (20) çıkarın.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Resim A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alın
tarafı üzerine yerleştirin.
Testere bıçağını (23) ve takılacak bütün sıkma parçalarını
temizleyin.
Pandül koruma kapağını (21) geri getirin ve bu konumda
tutun.
Testere bıçağını (23) bağlantı flanşına (22) yerleştirin.
Dişlerin kesme yönü (testere bıçağı üzerindeki ok yönü)
ve koruma kapağı (21) üzerindeki dönme yönü oku birbiri
ile uyumlu olmalıdır.
Sıkma flanşını (24) yerine yerleştirin ve sıkma vidasını
(25) yönünde çevirerek takın. Bağlantı flanşı (22) ile
sıkma flanşının (24) doğru konumda takılmasına dikkat
edin.
Mil kilitleme tuşuna (6) basın ve tuşu basılı tutun.
İç altıgen anahtarla (5) sıkma vidasını (25) yönünde
çevirerek sıkın. Sıkma torku 6–9Nm olmalıdır, bu elle
sıkma ek olarak ¼ çevirme demektir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
108 | Türkçe
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi malzemeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarında hastalıklara neden
olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayisinde kullanılan
katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafından işlenmelidir.
Yüksek derece toz emdirme yapabilmek için bu elektrikli
el aleti ile birlikte bir elektrik süpürgesi kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Resim B)
Emme adaptörünü (29) sabitleme vidası (28) ile koruyucu
kapağa (7) sabitleyin.
Emme adaptörüne (29) 19mm çapında bir emme hortumu
takılabilir.
uEmme adaptörü harici toz emme donanımı
bağlanmadan takılmamalıdır. Aksi takdirde emme
kanalı tıkanabilir.
uEmme adaptörüne toz torbası takılamaz. Aksi takdirde
emme sistemi tıkanabilir.
Optimum emme performansı sağlayabilmek için emme
adaptörü (29) düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Harici toz emme
Emme hortumunu (30) bir toz emme makinesine (aksesuar)
bağlayın. Çeşitli toz emme makinelerine bağlantıya ait genel
görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel toz emme makinesi (sanayi tipi toz emme
makinesi) kullanın.
İşletim
İşletim türleri
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmaya başlamadan
önce her defasında aküyü çıkarın.
Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Resim C)
uKesme derinliğini iş parçasının kalınlığına uyarlayın. İş
parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha azının
görünmesi gerekir.
Kelebek vidayı (17) gevşetin. Daha küçük kesme derinliği
için elektrikli el aletini taban plakasından (7) çekin, daha
büyük kesme derinliği için elektrikli el aletini taban plakasına
(7) doğru bastırın. Kesme derinliği skalasında (18)
istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek vidayı (17) tekrar sıkın.
Kesme derinliğini ayarlarken referans işaretini (31) kullanın,
kesme derinliği skalası (18) yanında.
Gönye açısının ayarlanması
Elektrikli el aletini koruyucu kapağın (13) ön tarafına
yerleştirin.
Kelebek vidayı (10) gevşetin. Testereyi yana hareket ettirin.
Skalada (9) istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek vidayı (10)
tekrar sıkın.
Gönye açısını ayarlarken referans işaretini (27) kullanın
(mesnedin üst kenarı).
Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliği
skalasındaki (18) göstergeden daha küçüktür.
Kesme işaretleri
0° kesme işareti (12) dik açılı kesmede testere bıçağının
pozisyonunu gösterir. 45° kesme işareti (11) 45° kesme
işlerinde testere bıçağının pozisyonunu gösterir.
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
uSadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Bosch lityum iyon aküler
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü (1) önden elektrikli el aletinin ayağına itin.
Aküyü ayak içine, kırmızı şerit görünmeyene ve akü tam
olarak kilitleme yapıncaya kadar itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetine
(3) sonra açma/kapama şalterine (4) basın ve şalteri basılı
tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (4)
bırakın.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (4)
kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Boşta çalışma freni
Entegre boşta çalışma freni, elektrikli el aleti kapatıldıktan
sonra testere bıçağının ardıl çalışma süresini kısaltır.
Aşırı yük/sıcaklık için gösterge
Kırmızı LED gösterge (16) aküyü aşırı ısınmadan ve motoru
aşırı ısınma ve zorlanmadan korumanıza yardımcı olur.
Kırmızı LED gösterge (16) sürekli kırmızı iken, akü aşırı
sıcaktır ve elektrikli el aleti otomatik olarak kapanır.
Elektrikli el aletini kapatın.
Çalışmaya devam etmeden önce aküyü soğutun.
LED gösterge (16) kırmızı yanıp sönüyorsa, elektrikli el
aleti kilitlidir ve otomatik olarak kapatılır.
Elektrikli el aletini çalışma parçasından çıkarın.
Blokaj kalkınca elektrikli el aleti çalışmaya devam eder.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 109
Derin deşarj koruması
Lityum İyon akü "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemi
ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda
elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır:
Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
LED projektörün açılması
Lamba (26) açma/kapama şalterine (4) hafifçe veya tam
olarak basıldığında yanar ve elverişsiz aydınlatma
koşullarında çalışma alanını aydınlatır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Testere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafif
bastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla besleme
kuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüde
kısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir.
Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testere
bıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenle
sadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları
kullanın.
Ahşapta kesme
Testere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır.
Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur.
Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle
sadece toz emme donanımı ile çalışın.
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resim D)
Paralellik mesnedi (32) iş parçası kenarı boyunca hassas
kesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanak
sağlar.
İstediğiniz kesme genişliğini taban levhasının dış kenarında,
paralellik mesnedinin kılavuzları/kılavuz ray adaptörü
üzerindeki skala yardımı ile ayarlayın.
Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim F)
Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarları
keserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamak
olarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasını
yardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz.
Kılavuz ray ile kesme (bkz. resim E)
Kılavuz ray (34) yardımıyla düz kesimler yapabilirsiniz.
Not: Kılavuz rayı (34) sadece dik açılı kesimlerde kullanın.
Gönyeli kesimlerde kılavuz ray (34) hasar görebilir.
Yapışkan tabaka, kılavuz rayın kaymasını önler ve iş parçası
yüzeyini korur. Kılavuz ray kaplaması, elektrikli el aletinin
rahat bir şekilde kaymasını sağlar.
Örneğin vidalı işkence gibi uygun bir sıkma donanımı ile
kılavuz rayı (34) iş parçasına sabitleyin. Elektrikli el aletini,
takılı kılavuz ray adaptörü ile kılavuz raya yerleştirin.
Not: Paralellik mesnedini/kılavuz ray adaptörünü (32) Bosch
logosu alta gelecek biçimde elektrikli el aletine takın.
Kılavuz ray (34) kesilecek iş parçası tarafında çıkıntı
yapmamalıdır.
Elektrikli el aletini açın ve dengeli şekilde ve hafifçe
bastırarak kesme yönünde hareket ettirin.
Paralellik mesnedi/kılavuz ray adaptörü ve emme
hortumu ile çalışma
Önce emme adaptörünü (29), emme hortumu (30) ile
birlikte takın ve sonra paralellik mesnedini/kılavuz adaptörü
(32) yerleştirin.
Not: Paralellik mesnedini / kılavuz adaptörü (32) ve emme
adaptörünü (29) sabitlemek için sadece öngörülen vidaları
kullanın!
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe
hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu
nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her
zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin.
Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağ
tabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işlemine
başlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşapta
lekeler oluşabilir.
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını
kullandıktan hemen sonra temizleyin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
110 | Türkçe
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 111
Nakliye
Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri
ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa111).
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
uMiejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
uElektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
uPodczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
uWtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
uNależy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
uElektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
uNie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
uUżywając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
uJeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
112 | Polski
Bezpieczeństwo osób
uPodczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
uStosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
uNależy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
uPrzed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
uNależy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
uNależy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
uJeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
uNie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
uNie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
uNie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
uPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
uNieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
uElektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
tronarzędzi.
uNależy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
uElektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
znaczeniem jest niebezpieczne.
uUchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
uAkumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
uElektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
uNieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
uPrzechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 113
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nie skóry lub oparzenia.
uNie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
uAkumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C
akumulator może eksplodować.
uNależy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru.
Serwis
uPrace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
uNie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-
cie serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
pilarkami tarczowymi
Cięcie
u ZAGROŻENIE: Ręce należy trzymać z dala od stre-
fy cięcia oraz tarczy. Trzymając pilarkę oburącz, można
uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę.
uNie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Osłona nie
chroni przed obrażeniami w strefie znajdującej się pod
obrabianym przedmiotem.
uUstawiona głębokość cięcia musi być zgodna z grubo-
ścią przecinanego materiału. Zęby tarczy powinny wy-
stawać poza materiał o niecałą wysokość zęba.
uW żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obra-
bianego elementu ręką ani trzymać go na kolanach.
Obrabiany element należy zamocować na stabilnym
podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego elementu
jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmniejszyć
niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu z ciałem użyt-
kownika, zablokowania się tarczy lub utraty panowania
nad narzędziem.
uPodczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem
elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-
zanie napięcia na odsłonięte części metalowe elektrona-
rzędzia, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycz-
nym.
uDo cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowad-
nicy. Poprawia to dokładność cięcia i minimalizuje ryzyko
zablokowania się tarczy.
uNależy zawsze stosować tarcze o właściwych wymia-
rach i z odpowiednim otworem montażowym (np.
gwiaździstym lub okrągłym. Tarcze niepasujące do czę-
ści mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektro-
narzędziem.
uNigdy nie wolno używać uszkodzonych lub nieodpo-
wiednich elementów mocujących, takich jak podkład-
ki lub śruby. Podkładki i śruby zostały zaprojektowane
pod kątem danego narzędzia i zapewniają optymalną wy-
dajność oraz bezpieczeństwo pracy.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia
- odrzut jest nagłą reakcją na zablokowanie, zaklinowanie lub
niewłaściwe ustawienie tarczy pilarskiej i prowadzi do nie-
kontrolowanego oderwania się pilarki od obrabianego przed-
miotu oraz jej przemieszczenia w kierunku osoby obsługują-
cej;
- zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi do
zatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pi-
larki w kierunku osoby obsługującej;
- skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie może
spowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzch-
ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tar-
czy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługują-
cej.
Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z prze-
znaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej w
niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho-
wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno-
ści.
uElektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, a
ciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złago-
dzenie siły odrzutu. Należy zawsze znajdować się z
boku tarczy. Nie należy stawać na linii ewentualnego
odrzutu obracającej się tarczy. W przypadku odrzutu pi-
ła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca mo-
że jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zacho-
wanie odpowiednich środków ostrożności.
uW razie zablokowania się tarczy lub przerwania opera-
cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć
elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen-
tu całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym wy-
padku nie wolno podejmować prób wyjęcia tarczy z
obrabianego przedmiotu ani ciągnąć pilarki w swoją
stronę, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Działanie ta-
kie może spowodować odrzut. Należy zbadać przyczynę
zablokowania się tarczy i podjąć stosowne działania w ce-
lu wyeliminowania problemu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
114 | Polski
uPrzed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia z
tarczą pilarską znajdującą się w materiale, należy wy-
centrować tarczę w szczelinie tak, aby zęby nie znaj-
dowały się w materiale. Zaklinowanie się tarczy pilar-
skiej przy ponownym uruchomieniu elektronarzędzia mo-
że spowodować uniesienie obrabianego elementu w górę
i odrzut.
uPłyty o dużych rozmiarach należy podeprzeć przed
przystąpieniem do obróbki, aby zminimalizować ryzy-
ko zablokowania się tarczy pilarskiej i odrzutu. Duże
płyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty takie
należy podeprzeć z obydwu stron, w pobliżu linii cięcia
oraz krawędzi.
uNie należy używać stępionych ani uszkodzonych tarcz.
Stępione lub uszkodzone tarcze powodują zwężenie rza-
zu, co wiąże się z silniejszym tarciem, ryzykiem zabloko-
wania lub odrzutu tarczy.
uGłębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione
przed rozpoczęciem pracy. Zmiana nastaw podczas cię-
cia może prowadzić do zablokowania i odrzutu tarczy.
uNależy zachować szczególną ostrożność podczas wy-
konywania cięć w ścianach i elementach nieprzejrzy-
stych. Wystająca część tarczy może przeciąć element,
który spowoduje odrzut.
Działanie osłony dolnej
uPrzed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
osłona dolna zamyka się prawidłowo. Nie wolno uży-
wać pilarki, jeżeli osłona dolna nie porusza się swo-
bodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeżenia (po-
winna ona zamykać się natychmiast). W żadnym wy-
padku nie wolno blokować lub przywiązywać osłony
dolnej w położeniu otwartym.Upadek pilarki może spo-
wodować wygięcie się osłony dolnej. Osłonę dolną należy
otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się
ona swobodnie. Następnie należy przetestować pilarkę,
wykonując cięcia pod wszystkimi kątami i na wszystkich
głębokościach, sprawdzając, czy osłona nie dotyka tarczy
ani innych elementów pilarki.
uPrzed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić prawi-
dłowość działania sprężyny osłony dolnej. Jeżeli dzia-
łanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia, przed
użyciem pilarki należy ją oddać do naprawy. Wadliwe
elementy, kleiste osady lub nawarstwione wióry mogą
spowalniać poruszanie się osłony dolnej.
uOsłonę dolną można odsunąć ręcznie tylko w przypad-
ku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia wgłęb-
ne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy otwierać za
pomocą dźwigni. Dźwignię należy zwolnić, gdy tylko
tarcza zagłębi się w obrabianym elemencie.Przy
wszystkich innych rodzajach prac, osłona dolna powinna
uchylać się automatycznie.
uPrzed odłożeniem pilarki na ławę lub podłogę należy
upewnić się, że osłona dolna w całości zasłania tar-
czę.Niezabezpieczona, poruszająca się siłą inercji tarcza
powoduje przemieszczanie pilarki do tyłu i przecięcie
wszystkich obiektów na jej drodze. Należy zwrócić uwagę
na czas wybiegu tarczy.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
uNie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
uNie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
elektronarzędziem.
uNależy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
uNie należy używać elektronarzędzia stacjonarnie. Nie
jest ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.
uPodczas cięć wgłębnych, które nie są wykonywane
pod kątem prostym, należy zabezpieczyć podstawę pi-
larki przed ewentualnym przesunięciem się w bok.
Przesunięcie się pilarki w bok może spowodować zablo-
kowanie się tarczy pilarskiej, a co za tym idzie odrzut.
uNie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali
szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
mać.
uNie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mo-
gą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.
uW przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy-
padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka-
rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
uNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
uOstre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
uAkumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist-
nieje zagrożenie wybuchem.
uPrzed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 115
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wzdłużnego i po-
przecznego cięcia drewna w linii prostej i pod kątem, z wyko-
rzystaniem powierzchni oporowej.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1) Akumulator
(2) Przycisk odblokowujący akumulator
(3) Blokada włącznika/wyłącznika
(4) Włącznik/wyłącznik
(5) Klucz imbusowy
(6) Przycisk blokady wrzeciona
(7) Podstawa
(8) Śruba mocująca prowadnicy równoległej
(9) Skala kąta cięcia
(10) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
(11) Znacznik cięcia 45°
(12) Znacznik cięcia 0°
(13) Pokrywa ochronna
(14) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(15) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(16) Wskaźnik kontroli temperatury/wyłącznika przeciąże-
niowego
(17) Śruba motylkowa do wstępnego wyboru kąta cięcia
(18) Skala głębokości cięcia
(19) Dźwignia przestawna osłony
(20) Wrzeciono
(21) Osłona
(22) Kołnierz mocujący
(23) Tarcza pilarska
(24) Kołnierz mocujący
(25) Śruba mocująca
(26) Oświetlenie „PowerLight”
(27) Znak odniesienia ustawienia kąta cięcia
(28) Śruba mocująca adaptera do odsysania pyłua)
(29) Adapter do odsysania pyłua)
(30) Wąż odsysającya)
(31) Znak odniesienia ustawienia głębokości cięcia
(32) Prowadnica równoległa / adapter do szyny prowadzą-
cej a)
(33) Para ścisków stolarskicha)
(34) Szyna prowadzącaa)
a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 12V-26
Numer katalogowy 3 601 FA1 0..
Napięcie znamionowe V 12
Prędkość obrotowa bez ob-
ciążenia min-1 1400
Maks. głębokość cięcia
Kąt cięcia 0° mm 26,5
Kąt cięcia 45° mm 17,0
Blokada wrzeciona
Wymiary podstawy mm 167 x 88
Maks. średnica tarczy mm 85
Min. średnica tarczy mm 85
Maks. grubość korpusu tar-
czy mm 0,7
Maks. grubość zębów / roz-
wartość zębów mm 1,1
Min. grubość zębów / roz-
wartość zębów mm 1,0
Średnica otworu mocującego
tarczy mm 15
Waga zgodnie z
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3–1,6A)
Dopuszczalna temperatura otoczenia
podczas ładowania °C 0...+45
podczas pracyB) i podczas
przechowywania °C -20...+50
Zalecane akumulatory GBA 12V...
GBA 10.8V...
Zalecane ładowarki GAL 12..
AL 11..
A) w zależności od zastosowanego akumulatora
B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841-2-5.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
nego 82dB(A); poziom mocy akustycznej 93dB(A). Nie-
pewność pomiaru K=3dB.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
116 | Polski
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN62841-2-5:
Cięcie drewna: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
uNależy stosować tarcze, których maksymalnie dopusz-
czalna prędkość jest wyższa od prędkości obrotowej
elektronarzędzia bez obciążenia.
Ładowanie akumulatora
uStosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
uPo automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
ten sposób uszkodzić akumulator.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Wyjmowanie akumulatora
Akumulator (1) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
przycisku odblokowującego (2). Akumulator, umieszczony w
obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
za pomocą sprężyny.
W celu wyjęcia akumulatora (1) nacisnąć przycisk odbloko-
wujący (2) i pociągnąć akumulator do tyłu, wyjmując go z
elektronarzędzia. Nie należy przy tym używać siły.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Trzy zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumu-
latora (15) pokazują aktualny stan naładowania akumulatora
(1). Ze względów bezpieczeństwa stan naładowania akumu-
latora można skontrolować tylko przy wyłączonym elektrona-
rzędziu.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik (4) do połowy, lub całkowicie,
aby wyświetlić stan naładowania akumulatora.
Dioda LED Pojemność
Światło ciągłe, 3 zielone diody ≥ 2/3
Światło ciągłe, 2zielone diody ≥ 1/3
Światło ciągłe, 1 zielona dioda < 1/3
Światło migające, 1 zielona dioda Rezerwa
Jeżeli po naciśnięciu włącznika/wyłącznika (4) żadna dioda
LED się nie świeci, oznacza to, że akumulator jest uszkodzo-
ny i należy go wymienić.
Zakładanie/wymiana tarczy pilarskiej
uPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyjąć akumulator.
uPodczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
bezpieczeństwo zranienia.
uNależy stosować wyłącznie tarcze pilarskie, których
parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instruk-
cji obsługi i na elektronarzędziu, oraz takie, które zo-
stały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
EN 847-1 i są odpowiednio oznakowane.
uDopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę-
dzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Na-
rzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszcza-
lna prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
uW żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifier-
skich jako narzędzi roboczych.
Wybór tarczy
Lista zalecanych tarcz znajduje się na końcu niniejszej in-
strukcji obsługi.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 117
Demontaż tarczy (zob. rys. A)
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i przytrzymać w
tej pozycji.
uPrzycisk blokady wrzeciona (6) wolno naciskać tylko
przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku
może dojść do uszkodzenia elektronarzędzia.
Za pomocą klucza sześciokątnego (5) wykręcić śrubę mo-
cującą (25), obracając ją w kierunku .
Odchylić osłonę (21) i mocno ją przytrzymać.
Zdjąć kołnierz mocujący (24) i tarczę (23) z wrzeciona
(20).
Montaż tarczy (zob. rys. A)
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
Oczyścić tarczę (23) i wszystkie elementy mocujące.
Odchylić osłonę (21) i mocno ją przytrzymać.
Założyć tarczę (23) na kołnierz mocujący uchwytu (22).
Kierunek cięcia zębów (ukazany przez strzałkę umiesz-
czoną na tarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazy-
wanym przez strzałkę, umieszczoną na osłonie (21).
Założyć kołnierz mocujący (24) i wkręcić śrubę mocującą
(25), obracając ją w kierunku . Należy przy tym zwrócić
uwagę na właściwe położenie kołnierza mocującego
uchwytu (22) i kołnierza mocującego (24).
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i przytrzymać w
tej pozycji.
Za pomocą klucza imbusowego (5) dokręcić śrubę mocu-
jącą (25), obracając ją w kierunku . Moment dokręcania
powinien wynosić 6–9Nm, co odpowiada mocnemu do-
kręceniu ręką plus dodatkowo ¼ obrotu.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Aby osiągnąć wysoką jakość odsysania pyłu, należy pod-
czas pracy z pilarką korzystać również z odpowiedniego
odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
uNależy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Montaż adaptera do odsysania pyłu (zob. rys. B)
Zamocować adapter do odsysania pyłu (29) za pomocą śru-
by mocującej (28) do podstawy (7).
Do adaptera do odsysania pyłu (29) można podłączyć wąż
odsysający o średnicy 19 mm.
uAdapter do odsysania pyłu nie może być zamontowany
na urządzeniu bez podłączenia do niego zewnętrznego
systemu odsysania pyłu. Może przez to dojść do zatka-
nia się kanału ssącego.
uDo adaptera do odsysania pyłu nie wolno podłączać
worka na pył. W przeciwnym razie istnieje możliwość za-
tkania się systemu odsysania pyłu.
Aby zagwarantować optymalną skuteczność odsysania, nale-
ży regularnie czyścić adapter do odsysania pyłu (29).
Zewnętrzny system odsysania pyłu
Podłączyć wąż odsysający (30) do odkurzacza (osprzęt). Li-
sta odkurzaczy, które można podłączyć do elektronarzędzia,
znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia py-
łów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Tryby pracy
uPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyjąć akumulator.
Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. C)
uGłębokość cięcia należy dopasować do grubości obra-
bianego elementu. Spod obrabianego elementu zęby
tarczy powinny wystawać na długość mniejszą niż ich cał-
kowita wysokość.
Odkręcić śrubę motylkową (17). Aby zmniejszyć głębokość
cięcia, należy odsunąć pilarkę od podstawy (7), natomiast
aby zwiększyć głębokość cięcia należy wsunąć pilarkę głę-
biej, w kierunku podstawy (7). Ustawić właściwą głębokość,
posługując się skalą głębokości cięcia (18). Ponownie moc-
no dokręcić śrubę motylkową (17).
Podczas ustawiania głębokości cięcia należy korzystać ze
znaku odniesienia (31) z boku skali głębokości cięcia (18).
Ustawianie kąta cięcia
Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części po-
krywy ochronnej (13).
Odkręcić śrubę motylkową (10). Odchylić na bok pilarkę
Ustawić żądaną wartość na skali (9). Ponownie dokręcić śru-
bę motylkową (10).
Podczas ustawiania kąta cięcia należy korzystać ze znaku od-
niesienia (27) (górna krawędź uchwytu).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
118 | Polski
Wskazówka: Podczas cięć pod kątem głębokość cięcia jest
mniejsza niż wskazana wartość na skali głębokości cięcia
(18).
Wskaźniki cięcia
Znacznik cięcia 0° (12) wskazuje pozycję tarczy podczas cię-
cia pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45° (11) wskazuje
pozycję tarczy podczas cięcia pod kątem 45°.
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora
uStosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
oraz grozi pożarem.
Wsunąć naładowany akumulator (1) od przodu w stopę elek-
tronarzędzia. Docisnąć wsuwany akumulator tak, aby sku-
teczne się zablokował.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć najpierw na-
cisnąć blokadę włącznika/wyłącznika (3), następnie naci-
snąć włącznik/wyłącznik (4) i przytrzymać go w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik (4).
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wy-
łącznik (4) nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
Przez cały czas obróbki musi być naciśnięty przez osobę ob-
sługującą.
Hamulec wybiegowy
Wbudowany hamulec wybiegowy skraca czas wybiegu
brzeszczotu po wyłączeniu elektronarzędzia.
Wskaźnik kontroli temperatury/wyłącznika
przeciążeniowego
Czerwony wskaźnik LED (16) pomaga ochronić akumulator
przed przegrzaniem, a silnik przed przeciążeniem.
Jeżeli wskaźnik LED (16) świeci się światłem ciągłym na
czerwono, temperatura akumulatora jest za wysoka, a elek-
tronarzędzie automatycznie się wyłączy.
Wyłączyć elektronarzędzie.
Przed przystąpieniem do dalszej pracy należy odczekać,
aż akumulator się ochłodzi.
Jeżeli wskaźnik LED (16) miga na czerwono, elektronarzę-
dzie jest zablokowane i automatycznie się wyłączy.
Wyjąć elektronarzędzie z obrabianego materiału.
Po usunięciu blokady można ponownie przystąpić do pracy.
Ochrona przed głębokim rozładowaniem
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ECP (Elec-
tronic Cell Protection) akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie robocze przestaje się poruszać.
Włączanie oświetlenia roboczego LED
Lampka (26) świeci się przy lekko lub całkowicie naciśnię-
tym włączniku/wyłączniku (4) i umożliwia oświetlenie miej-
sca w przypadku niekorzystnych warunków oświetlenio-
wych.
Wskazówki dotyczące pracy
Tarcze należy chronić przed upadkiem i uderzeniami.
Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko je
popychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw powoduje
znaczne zmniejszenie trwałości elektronarzędzia i może spo-
wodować uszkodzenie elektronarzędzia.
Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i
rodzaju uzębienia tarczy. Należy dlatego używać wyłącznie
tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do piłowa-
nego materiału.
Cięcie drewna
Właściwy wybór tarczy zależy od rodzaju drewna, jego jako-
ści oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne czy
ukośne.
Podczas cięć wzdłużnych w świerku powstają długie, spiral-
ne wióry.
Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdro-
wia, dlatego należy pracować wyłącznie z zastosowaniem
systemu odsysania pyłu.
Cięcie z prowadnicą równoległą (zob. rys. D)
Prowadnica równoległa (32) umożliwia wykonywanie precy-
zyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego elementu, a także
cięcie równych pasów.
Należy ustawić żądaną szerokość cięcia na zewnętrznej kra-
wędzi podstawy za pomocą skali na prowadnicy równole-
głej / adapterze do szyny prowadzącej.
Cięcie z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. F)
Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę-
dzi można umocować na obrabianym elemencie deskę lub li-
stwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć, prowa-
dząc podstawę pilarki tarczowej wzdłuż prowadnicy pomoc-
niczej.
Cięcie z szyną prowadzącą (zob. rys. E)
Za pomocą szyny prowadzącej (34) można wykonać cięcia w
linii prostej.
Wskazówka: Szynę prowadzącą (34) należy stosować tylko
do cięć w linii prostej. Podczas cięć pod kątem może dojść
do uszkodzenia szyny prowadzącej (34).
Odpowiednia wykładzina na listwie prowadzącej zapobiega
ślizganiu się jej po powierzchni przedmiotu nie powodując
jednocześnie jej uszkodzeń. Specjalna powłoka na szynie
prowadzącej zapewnia łatwe przemieszczanie elektronarzę-
dzia.
Szynę prowadzącą (34) należy zamocować na obrabianym
elemencie za pomocą odpowiednich urządzeń mocujących,
np. ścisków stolarskich. Elektronarzędzie z zamontowanym
adapterem do szyny prowadzącej należy ustawić na szynie
prowadzącej.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Polski | 119
Wskazówka: Prowadnicę równoległą / adapter do szyny
prowadzącej (32) z logo Bosch skierowanym do dołu należy
zamontować na elektronarzędziu.
Szyna prowadząca (34) nie może wystawać od strony
przecinanego elementu.
Włączyć elektronarzędzie i z lekkim równomiernym posu-
wem prowadzić je przez materiał.
Cięcie z zastosowaniem prowadnicy równoległej /
adaptera do szyny prowadzącej i węża odsysającego
Najpierw należy zamontować adapter do odsysania pyłu
(29) z wężem odsysającym (30), a następnie prowadnicę
równoległą / adapter do szyny prowadzącej (32).
Wskazówka: Do zamocowania prowadnicy równoległej / ad-
aptera do szyny prowadzącej (32) i adaptera do odsysania
pyłu (29) należy używać wyłącznie przewidzianych do tego
śrub!
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora,
np. latem, w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uUtrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać i samoczynnie
zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej
ruchu w czystości. Kurz i wióry należy usuwać za pomocą
miękkiego pędzelka.
Tarcze bez powłok ochronnych można chronić przed korozją
poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego.
Przed przystąpieniem do cięcia należy usunąć olej, gdyż mo-
że on zabrudzić drewno.
Resztki żywicy i kleju na tarczy obniżają jakość cięcia. Dlate-
go należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom
przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumula-
tory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkow-
nika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych wa-
runków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans-
pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku elektrona-
rzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
120 | Čeština
osobno i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
ności substancji niebezpiecznych.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona119).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
uUdržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
uSelektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
uDěti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
uZástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
uZabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
uChraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
uDbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
uPokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
uPokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
uBuďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
uPoužívejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
poranění.
uZabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
uNež elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
uNepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
uNoste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
uLze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
uDbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 121
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
uElektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
uNepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
uNež provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
uUchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
uPečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
uŘezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
uPoužívejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
uUdržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
Použití apéče oakumulátorové nářadí
uAkumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
uDo elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
uNepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
uPři nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
uNepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit
požár, výbuch či poranění.
uNevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130°C může způsobit výbuch.
uDodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor azvýšit riziko požáru.
Servis
uNechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
uNikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní pokyny pro okružní pily
Proces řezání
u NEBEZPEČÍ: Ruce držte vbezpečné vzdálenosti
od místa řezu aod pilového kotouče. Držíte-li pilu
oběma rukama, nehrozí vám jejich poranění pilovým
kotoučem.
uNesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod
obrobkem před kotoučem neochrání.
uPřizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod
obrobkem by neměl vyčnívat celý zub pily.
uObrobek nikdy nedržte ani vruce, ani položený na
koleni. Připevněte obrobek ke stabilní podložce.
Správné upevnění obrobku je důležité proto, že
minimalizuje ohrožení těla uživatele, zablokování kotouče
iriziko ztráty kontroly nad nářadím.
uProvádíte-li operaci, při které se může nářadí dostat
do kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte
elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Při
kontaktu svodičem pod napětím se nechráněné kovové
části elektrického nářadí dostanou také pod napětí
amohou zranit obsluhu elektrickým proudem.
uPři podélném řezání vždy používejte podélnou vodicí
lištu avodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezu
asníží riziko zaseknutí kotouče.
uPoužívejte vždy jen kotouče se správnou velikostí
itvarem (diamantovým nebo oblým) upínacího
otvoru. Kotouče, které neodpovídají upevňovacímu
systému pily, se budou otáčet nerovnoměrně amohou
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
uNikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
podložky či šrouby kupevnění kotouče. Podložky
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
122 | Čeština
ašrouby kupevnění kotouče byly speciálně navrženy pro
vaši pilu pro optimální výkonnost abezpečný provoz.
Příčiny zpětného rázu asouvisející pokyny
– zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého, zablokovaného
nebo vyoseného pilového kotouče, která způsobí
nekontrolované zvednutí pily vzhůru zobrobku směrem
kobsluze;
– jestliže se kotouč zasekne nebo zablokuje při uzavření
řezné spáry, kotouč se zastaví amotor reaguje vymrštěním
jednotky směrem kobsluze;
– jestliže dojde ke zkroucení nebo vyosení kotouče vřezu,
zuby na zadním okraji kotouče se mohou zanořit do horního
povrchu dřeva azpůsobit uvolnění kotouče zřezné spáry
ajeho vymrštění zpět směrem kobsluze.
Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných
pracovních postupů apodmínek při použití pily alze mu
zabránit dodržováním příslušných níže uvedených opatření.
uPilu držte pevně apaže umístěte tak, abyste byli
schopni odolat zpětnému rázu. Tělo umístěte
zjakékoli boční strany kotouče, ale ne vjeho řezné
linii. Zpětný ráz může způsobit odskočení pily dozadu, ale
síle zpětného rázu se lze bránit, pakliže jsou dodržována
příslušná opatření.
uPokud se kotouč blokuje nebo zjakéhokoli důvodu
přerušíte řezání, uvolněte spoušť adržte pilu
vobrobku, dokud se kotouč zcela nezastaví. Je-li
kotouč stále vpohybu, nikdy se nepokoušejte pilu
zobrobku vyjmout nebo ji vytáhnout zpět, jinak hrozí
riziko zpětného rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče
apřijměte opatření, aby kněmu nedocházelo.
uPři opětovném spouštění pily vobrobku nastavte pilu
do středu řezné spáry tak, aby se zuby nedotýkaly
materiálu. Dojde-li při opětovném spuštění pily
kzablokování kotouče, může se uvolnit směrem vzhůru
nebo způsobit zpětný ráz.
uVelké panely řádně podepřete, abyste minimalizovali
riziko zaseknutí kotouče azpětného rázu. Velké panely
se prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí být
umístěna pod panelem na obou stranách vblízkosti linie
řezu ana okrajích obrobku.
uNepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostré
nebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkou
řeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření,
zaseknutí kotouče azpětný ráz.
uPáčky na nastavení hloubky kotouče aúhlu řezu musí
být před započetím řezu pevně zajištěny. Dojde-li ke
změně seřizovacího systému kotouče během řezání, může
způsobit zablokování nebo zpětný ráz.
uPři řezání do stávajících zdí nebo jiných slepých míst
buďte obzvlášť opatrní. Procházející pilový kotouč může
narazit na objekty, které mohou způsobit zpětný ráz.
Funkce spodního krytu
uPřed každým použitím zkontrolujte, zda je spodní kryt
řádně upevněn. Spilou nepracujte, pokud se spodní
kryt nepohybuje volně aokamžitě se nezavírá. Spodní
kryt nikdy neupevňujte do otevřené polohy.Při
neúmyslném upuštění pily může dojít kohnutí spodního
krytu. Spodní kryt zvedněte za vytahovací rukojeť
azkontrolujte, zda se volně pohybuje anedotýká se
kotouče ani jiné části ve všech úhlech ahloubkách řezu.
uZkontrolujte funkčnost pružiny spodního krytu.
Pokud kryt nebo pružina nefungují správně, je třeba je
před použitím opravit. Pomalá reakce spodního krytu
může být způsobena poškozenými částmi, usazeninami
nebo nahromaděním pilin.
uSpodní kryt lze ručně stáhnout pouze při speciálních
řezech, jako jsou ponorné akombinované řezy. Spodní
kryt zvedněte pomocí vytahovací rukojeti auvolněte
jej, jakmile kotouč pronikne do materiálu.Při jakémkoli
jiném druhu řezání by měl být ochranný kryt ovládán
automaticky.
uPřed každým položením pily na stůl nebo podlahu se
ujistěte, že spodní kryt zakrývá celý
kotouč.Nechráněný, setrvačností dobíhající kotouč
způsobí pohyb pily vzad apořezání objektů, se kterými
přijde do kontaktu. Nezapomeňte, že ipo uvolnění
spouště trvá nějakou dobu, než se kotouč úplně zastaví.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
uNesahejte rukama do vyhazovače třísek. Mohli byste se
zranit ootáčející se díly.
uNepracujte spilou nad hlavou. Nemáte tak nad
elektronářadím dostatečnou kontrolu.
uPoužijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
uNepoužívejte elektronářadí stacionárně. Není určené
pro provoz se stolem pily.
uPři ponorných řezech, které nejsou prováděny
vpravém úhlu, zajistěte vodicí desku pily proti
posunutí do strany. Posunutí do strany může způsobit
uváznutí pilového kotouče, atedy zpětný ráz.
uNepoužívejte pilové kotouče zrychlořezné oceli.
Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
uNeřezejte železné kovy. Žhavé třísky by mohly zapálit
odsávání prachu.
uPři poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch apři
potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací
cesty.
uNeotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
uŠpičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
uAkumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 123
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
uNež elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke
ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Elektrické nářadí je určené kprovádění podélných
apříčných rovných apokosových řezů na pevném podkladu
do dřeva.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1) Akumulátor
(2) Odjišťovací tlačítko akumulátoru
(3) Blokování zapnutí vypínače
(4) Vypínač
(5) Klíč na vnitřní šestihran
(6) Aretační tlačítko vřetena
(7) Základní deska
(8) Upevňovací šroub pro podélný doraz
(9) Stupnice pokosového úhlu
(10) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu
(11) Vyznačení řezu 45°
(12) Vyznačení řezu 0°
(13) Ochranný kryt
(14) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(15) Ukazatel stavu nabití akumulátoru
(16) Ukazatel kontroly teploty/přetížení
(17) Křídlový šroub předvolby hloubky řezu
(18) Stupnice hloubky řezu
(19) Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt
(20) Vřeteno pily
(21) Kyvný ochranný kryt
(22) Unášecí příruba
(23) Pilový kotouč
(24) Upínací příruba
(25) Upínací šroub
(26) Osvětlení „PowerLight“
(27) Referenční značka pro nastavení pokosového úhlu
(28) Upevňovací šroub pro odsávací adaptéra)
(29) Odsávací adaptéra)
(30) Odsávací hadicea)
(31) Referenční značka pro nastavení hloubky řezu
(32) Paralelní doraz/adaptér pro vodicí lištua)
(33) Pár šroubovacích svěreka)
(34) Vodicí lištaa)
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Ruční okružní pila GKS 12V-26
Číslo zboží 3 601 FA1 0..
Jmenovité napětí V 12
Otáčky naprázdno min-1 1400
Max. hloubka řezu
při pokosovém úhlu 0° mm 26,5
při pokosovém úhlu 45° mm 17,0
Aretace vřetena
Rozměry základní desky mm 167 × 88
Max. průměr pilového
kotouče mm 85
Min. průměr pilového
kotouče mm 85
Max. tloušťka těla kotouče mm 0,7
Max. tloušťka zubu/rozvod
zubů mm 1,1
Min. tloušťka zubu/rozvod
zubů mm 1,0
Upínací otvor mm 15
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3–1,6 A)
Dovolená teplota prostředí
při nabíjení °C 0 až +45
při provozuB) apři
skladování °C −20 až +50
Doporučené akumulátory GBA 12V...
GBA 10,8V...
Doporučené nabíječky GAL 12..
AL 11..
A) Vzávislosti na použitém akumulátoru
B) Omezený výkon při teplotách <0°C
Informace ohluku avibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN62841-2-5.
Hladina hluku elektronářadí stanovená za použití váhového
filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku 82dB (A);
hladina akustického výkonu 93dB (A). Nejistota K=3dB.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
126 | Čeština
Ukazatel kontroly teploty/přetížení
Červený LED ukazatel (16) pomáhá chránit akumulátor před
přehřátím amotor před přetížením.
Pokud svítí LED ukazatel (16) trvale červeně, je teplota
akumulátoru příliš vysoká aelektrické nářadí se automaticky
vypne.
Vypněte elektrické nářadí.
Než budete dále pracovat, nechte akumulátor
vychladnout.
Pokud bliká LED ukazatel (16) červeně, je elektrické nářadí
zablokované aautomaticky se vypne.
Vytáhněte elektrické nářadí zobrobku.
Jakmile zablokování odstraníte, pracuje elektrické nářadí
dál.
Ochrana proti hlubokému vybití
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
Zapnutí pracovního osvětlení LED
Světlo (26) svítí při mírně nebo úplně stisknutém vypínači
(4) aumožňuje osvětlení pracovního prostoru při
nepříznivých světelných podmínkách.
Pracovní pokyny
Chraňte pilový kotouč před úderem anárazem.
Veďte elektrické nářadí rovnoměrně asmírným posuvem ve
směru řezu. Příliš velký posuv výrazně zkracuje životnost
nástrojů amůže poškodit elektrické nářadí.
Výkon řezání akvalita řezu podstatně závisí na stavu atvaru
zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré pilové
kotouče vhodné na řezaný materiál.
Řezání dřeva
Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,
kvality dřeva, azda jsou požadovány podélné, nebo příčné
řezy.
Při podélných řezech do smrkového dřeva vznikají dlouhé,
spirálovité třísky.
Bukový adubový prach je mimořádně zdraví škodlivý, proto
pracujte pouze sodsáváním prachu.
Řezání spodélným dorazem (viz obrázek D)
Paralelní doraz (32) umožňuje přesné řezy podél hrany
obrobku, resp. řezání pruhů se stejným rozměrem.
Požadovanou šířku řezu nastavte na vnější hraně základní
desky pomocí stupnice na vedeních podélného dorazu/
adaptéru pro vodicí lištu.
Řezání spomocným dorazem (viz obrázek F)
Pro řezání velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
lištu akotoučovou pilu vést základní deskou podél
pomocného dorazu.
Řezání svodicí lištou (viz obrázek E)
Pomocí vodicí lišty (34) můžete provádět rovné řezy.
Upozornění: Vodicí lištu (34) používejte pouze pro
pravoúhlé řezy. Upokosových řezů byste mohli vodicí lištu
(34) poškodit.
Přilnavý povrch zabraňuje sklouznutí vodicí lišty achrání
povrch obrobku. Povrchová úprava vodicí lišty umožňuje
lehké klouzání elektronářadí.
Upevněte vodicí lištu (34) na obrobku vhodnými upínacími
přípravky, např. truhlářskými svěrkami. Nasaďte
elektronářadí snamontovaným adaptérem pro vodicí lištu na
vodicí lištu.
Upozornění: Podélný doraz/adaptér pro vodicí lištu (32)
namontujte na elektronářadí logem Bosch dolů.
Vodicí lišta (34) nesmí na nařezávané straně obrobku
přečnívat.
Elektronářadí zapněte aveďte ho rovnoměrně aslehkým
posuvem ve směru řezu.
Práce spodélným dorazem/adaptérem pro vodicí lištu
aodsávací hadicí
Nejprve namontujte odsávací adaptér (29) sodsávací hadicí
(30) apoté podélný doraz/vodicí adaptér (32).
Upozornění: Pro upevnění podélného dorazu/vodicího
dorazu (32) aodsávacího adaptéru (29) používejte jen
určené šrouby!
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
čistým a suchým štětcem.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Údržba aservis
Údržba ačištění
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uUdržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat
asamostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného
ochranného krytu neustále čistou. Odstraňte prach atřísky
štětcem.
Pilové kotouče bez povrchové úpravy mohou být chráněné
před korozí slabou vrstvou oleje neobsahujícího kyseliny.
Před řezáním olej opět odstraňte, protože jinak se dřevo
zašpiní.
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči zhoršují
kvalitu řezu. Pilový kotouč proto hned po použití vyčistěte.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 127
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství
aobaly se musí odevzdat kekologické
recyklaci.
Elektronářadí aakumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejího provedení
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné elektrické
nářadí apodle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně
aodevzdat kekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
aelektronická zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit životní prostředí alidské
zdraví.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka127).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod-
nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro-
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
uPracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
uNepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
uNedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť – elektrina
uZástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija-
ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
uVyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
128 | Slovenčina
uNevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
uNepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
uKeď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
uAk sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
uBuďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
uPoužívajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
uVyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej
sieti môže mať za následok nehodu.
uKým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
uVyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách.
uPri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
cich častí elektrického náradia.
uAk sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom.
uDbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
uNikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
uNepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
uNež začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
uNepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
uElektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
dia.
uRezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
uPoužívajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo-
rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ-
áciám.
uRukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
uAkumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 129
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
uDo elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
uNepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
uZakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
uNepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-
mulátory môžu neočakávane reagovať aspôsobiť požiar,
výbuch alebo zranenie.
uNevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130°C môže spôsobiť výbuch.
uDodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania aakumulátory
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
mulátor azvýšiť riziko požiaru.
Servis
uElektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
uNikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-
vis.
Bezpečnostné upozornenia pre používanie
okružných píl
Postup pri rezaní
u NEBEZPEČENSTVO: Ruky majte vbezpečnej
vzdialenosti od miesta pílenia apílového kotúča. Ak
oboma rukami držíte pílu, nemôžete sa pílovým kotúčom
porezať.
uNesiahajte do priestoru pod obrobkom. Ochranný kryt
vás pod obrobkom pred pílovým kotúčom nemôže
ochrániť.
uNastavte hĺbku rezu podľa hrúbky obrobku. Zpílového
kotúča by mal pod obrobkom pri pílení vyčnievať len
jeden celý zub.
uObrobok nikdy nedržte ani vruke, ani položený na
kolene. Obrobok zaistite na stabilnej ploche. Je dôleži-
té vhodne uchytiť obrobok tak, aby sa minimalizovalo rizi-
ko kontaktu stelom, zablokovania kotúča alebo riziko
straty kontroly nad náradím.
uAk vykonávate operáciu, kde sa môže píliace náradie
dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, drž-
te elektrické náradie za izolované uchopovacie
plochy. Pri kontakte svedením pod napätím sa odhalené
kovové časti náradia dostanú pod napätie apoužívateľ
môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
uPri rozrezávaní vždy používajte doraz alebo rovnú
vodiacu lištu. Zlepšuje to presnosť rezu aznižuje mož-
nosť zaseknutia kotúča.
uVždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti atva-
ru (diamantového alebo oblého tvaru) upínacieho ot-
voru. Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú upínaciemu
systému píly, sa môžu dostať mimo osi, čo spôsobuje
stratu kontroly nad náradím.
uNikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne mati-
ce alebo skrutky. Matice askrutky na kotúč boli navr-
hnuté špeciálne pre príslušnú pílu na optimálny výkon
abezpečnosť prevádzky.
Príčiny spätného rázu asúvisiace výstrahy
–spätný ráz je náhla reakcia zovretého, zaseknutého alebo
vyoseného pílového kotúča, ktorá spôsobuje nekontrolované
zdvihnutie píly nahor amimo obrobku smerom kobsluhe;
–keď dôjde kpevnému zovretiu alebo zaseknutiu pílového
kotúča uzavretím reznej škáry počas pílenia, kotúč sa zastaví
amotor poháňajúci pílu generuje rýchly spätný pohyb
smerom kobsluhe;
–v prípade, že sa kotúč skrúti alebo sa dostane mimo osi
rezu, môžu sa zuby na zadnej hrane kotúča zanoriť do horné-
ho povrchu dreva, čo spôsobí, že kotúč vyskočí von zreznej
škáry aposunie sa späť smerom kobsluhe.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania píly a/
alebo nesprávneho pracovného postupu alebo podmienok,
ktorým sa možno vyhnúť pri uplatnení nasledujúcich vhod-
ných preventívnych opatrení.
uPevne uchopte pílu aramená majte vtakej polohe, aby
dokázali kompenzovať sily spätného rázu. Telo majte
vtakej polohe, aby bolo na jednej alebo druhej strane
kotúča anenachádzalo sa presne vreznej línii kotúča.
Spätný ráz môže spôsobiť to, že píla skočí naspäť, ale sily
spätného rázu môžu byť ovládané operátorom, ak dodr-
žiava príslušné bezpečnostné opatrenia.
uPri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu zakého-
koľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo apodržte
pílu bez pohybu vmateriáli dovtedy, kým sa kotúč úpl-
ne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pílu
zobrobku alebo ťahať pílu smerom dozadu, pokým je
kotúč vpohybe, pretože môže dôjsť kspätnému rázu.
Zistite príčiny zaseknutia kotúča aprijmite vhodné ná-
pravné opatrenia, aby knemu nedochádzalo.
uPri pokračovaní pílenia vobrobku vycentrujte pílový
kotúč vreznej škáre tak, aby zuby pílového kotúča
neboli vkontakte smateriálom. Ak sa pílový kotúč za-
sekne, môže vyskočiť nahor alebo pri pokračovaní pílenia
môže dôjsť spätnému rázu vobrobku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
130 | Slovenčina
uAby sa minimalizovalo riziko zovretia aspätného rázu,
veľké dosky podoprite. Veľké panely majú tendenciu
prehýbať sa vdôsledku vlastnej hmotnosti. Podpery
musia byť umiestnené pod doskou na oboch stranách
vblízkosti línie rezu av blízkosti okraja dosky.
uNepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče. Neostré
alebo nesprávne nastavené kotúče spôsobujú úzky výkyv,
čo vedie knadmernému treniu, zaseknutiu kotúča aspät-
nému rázu.
uHĺbka rezu azaisťovacie páky na skosené rezy musia
byť pred pílením riadne pritiahnuté azaistené. Ak sa
nastavenie kotúča počas pílenia posunie, môže dôjsť kza-
seknutiu aspätnému rázu.
uPri pílení do murovaných stien alebo do iných oblastí,
kde môže dôjsť kzaseknutiu, postupujte mimoriadne
opatrne. Vyčnievajúci kotúč sa môže zarezať do predme-
tov, ktoré môžu spôsobiť spätný ráz.
Funkcia spodného ochranného krytu
uPred každým použitím skontrolujte, či sa spodný
ochranný kryt zatvára správne. Nepoužívajte pílu, ak
sa spodný ochranný kryt nepohybuje voľne anezatvá-
ra sa okamžite. Nikdy nezaisťujte ani neuväzujte spod-
ný ochranný kryt votvorenej polohe. Ak vám píla
náhodne spadne, môže sa spodný ochranný kryt ohnúť.
Spodný ochranný kryt zdvihnite pomocou odťahovacej ru-
koväte auistite sa, že sa voľne pohybuje. Nedotýkajte sa
kotúča ani žiadnej inej časti vo všetkých uhloch ahĺbkach
rezu.
uSkontrolujte funkčnosť spodnej ochrannej pružiny.
Vprípade, že kryt apružina nepracujú správne, je nut-
né ich pred použitím opraviť. Spodný kryt môže praco-
vať pomaly vdôsledku poškodených častí, usadenín alebo
nahromadených nečistôt.
uSpodný ochranný kryt môže byť manuálne odtiahnutý
iba pri špeciálnych rezoch, ako sú vnorené pílenie
azložené pílenie. Zdvihnite spodný ochranný kryt po-
mocou odťahovacej rukoväti ahneď ako pílový kotúč
vnikne do materiálu, musíte spodný ochranný kryt
uvoľniť. Pri všetkých ostatných rezoch by mal spodný
ochranný kryt fungovať automaticky.
uPred položením píly na pracovný stôl alebo na podlahu
vždy skontrolujte, či spodný ochranný kryt zakrýva pí-
lový kotúč. Nechránený, dobiehajúci kotúč spôsobí, že
píla sa posunie dozadu amôže popíliť objekty, sktorými
príde do kontaktu. Po uvoľnení spúšťacieho tlačidla po-
čkajte potrebný čas, aby sa kotúč úplne zastavil.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
uNesiahajte rukami do oblasti vyhadzovania pilín. Mô-
žete sa poraniť orotujúce časti.
uNepracujte spílou nad hlavou. Nebudete tak mať nad
elektrickým náradím dostatočnú kontrolu.
uPoužívajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
uNepoužívajte elektrické náradie ako stacionárne nára-
die. Nie je dimenzované na prevádzku spracovným
stolom.
uPri „reze so zanorením“, ktorý sa nevyhotoví vpravom
uhle, zaistite vodiacu dosku píly proti posunutiu na-
bok. Posunutie nabok môže viesť kzaseknutiu pílového
listu atým kspätnému rázu.
uNepoužívajte pílové listy zvysokolegovanej rýchlorez-
nej ocele (HSS). Takéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť.
uNerežte železné kovy. Žeravé piliny môžu zapáliť odsá-
vanie prachu.
uPo poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu
avprípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto
výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
uAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
uŠpicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
uAkumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, vodou avlhkosťou. Hrozí nebezpečen-
stvo výbuchu.
uPočkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
amôže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie v súlade s určením
Toto elektrické náradie je určené na vykonávanie pozdĺžnych
apriečnych rezov na pevnom podklade do dreva srovným
priebehom rezu aj so šikmým rezom.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Akumulátor
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 131
(2) Tlačidlo na odistenie akumulátora
(3) Blokovanie zapínania pre vypínač
(4) Vypínač
(5) Inbusový kľúč
(6) Aretačné tlačidlo vretena
(7) Základná doska
(8) Upevňovacia skrutka pre paralelný doraz
(9) Stupnica uhla zošikmenia
(10) Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
(11) Označenie rezu 45°
(12) Označenie rezu 0°
(13) Ochranný kryt
(14) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(15) Ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
(16) Indikácia kontrola teploty/ochrana proti preťaženiu
(17) Krídlová skrutka pre predvoľbu hĺbky rezu
(18) Stupnica hĺbky rezu
(19) Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu
(20) Vreteno píly
(21) Výkyvný ochranný kryt
(22) Unášacia príruba
(23) Pílový kotúč
(24) Upínacia príruba
(25) Upínacia skrutka
(26) Osvetlenie „PowerLight“
(27) Referenčná značka pre nastavenie uhla zošikmenia
(28) Upevňovacia skrutka pre odsávací adaptéra)
(29) Odsávací adaptéra)
(30) Odsávacia hadicaa)
(31) Referenčná značka pre nastavenie hĺbky rezu
(32) Paralelný doraz/adaptér pre vodiacu lištua)
(33) Pár zvieroka)
(34) Vodiaca lištaa)
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 12V-26
Vecné číslo 3 601 FA1 0..
Menovité napätie V 12
Voľnobežné otáčky min-1 1400
Max. hĺbka rezu
pri uhle zošikmenia 0° mm 26,5
pri uhle zošikmenia 45° mm 17,0
Aretácia vretena
Rozmery základnej dosky mm 167 × 88
Ručná kotúčová píla GKS 12V-26
Max. priemer pílového kotú-
ča mm 85
Min. priemer pílového kotúča mm 85
Max. hrúbka základného te-
lesa pílového listu mm 0,7
Max. hrúbka zuba/rozvod zu-
bov mm 1,1
Min. hrúbka zuba/rozvod zu-
bov mm 1,0
Upínací otvor mm 15
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6 A)
Dovolená teplota okolia
pri nabíjaní °C 0...+45
pri prevádzkeB) apri
skladovaní °C -20...+50
Odporúčané akumulátory GBA 12V...
GBA 10,8V...
Odporúčané nabíjačky GAL 12..
AL 11..
A) vzávislosti od použitého akumulátora
B) obmedzený výkon pri teplotách <0°C
Informácia ohlučnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN62841-2-5.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
Aje typicky: hladina akustického tlaku 82dB (A); hladina
akustického výkonu 93dB (A). Neistota K=3dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistotaK zistená podľa EN62841-2-5:
Rezanie dreva: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku uvedené vtýchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-
stupu adajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
ahluku.
Uvedená úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, sodlišný-
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
že sa úroveň vibrácií ahodnota emisií hlukuodlišovať. To
môže emisiu vibrácií ahluku počas celého pracovného času
výrazne zvýšiť.
Na presný odhad emisií vibrácií ahluku by sa mal zohľadniť
aj čas, vpriebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
vibrácií ahluku počas celého pracovného času výrazne zní-
žiť.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
132 | Slovenčina
ba elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáž
uPoužívajte len také pílové listy, ktorých maximálna do-
volená rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných ob-
rátok vášho elektrického náradia.
Nabíjanie akumulátorov
uPoužívajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lí-
tium-iónový akumulátor používaný pri vašom elektrickom
náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-
on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-
tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-
du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
uPo automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Vyberanie akumulátora
Akumulátor (1) je vybavený dvoma blokovacími stupňami,
ktoré majú zabrániť tomu, aby pri neúmyselnom stlačení od-
isťovacieho tlačidla (2) akumulátor vypadol. Kým sa akumu-
látor nachádza vručnom elektrickom náradí, pridržiava sa
vsprávnej polohe pomocou pružiny.
Na vybratie akumulátora (1) stlačte odisťovacie tlačidlo (2)
aakumulátor vytiahnite smerom dozadu zelektrického nára-
dia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabíjania akumulátora
Tri zelené LED indikácie stavu nabitia akumulátora (15) zo-
brazujú stav nabitia akumulátora (1). Zbezpečnostných dô-
vodov je zisťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Stlačte vypínač (4) do polovice alebo úplne, aby sa zobrazil
stav nabitia.
LED Kapacita
Neprerušované svetlo 3x zelená ≥ 2/3
Neprerušované svetlo 2x zelená ≥ 1/3
Neprerušované svetlo 1x zelená < 1/3
Blikajúce svetlo 1x zelená Rezerva
Ak po stlačení vypínača (4) nesvieti žiadna LED, akumulátor
je chybný amusí sa vymeniť.
Montáž/výmena pílového kotúča
uPred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
zneho vyberte akumulátor.
uPri montáži pílového listu používajte ochranné pracov-
né rukavice. Pri kontakte spílovým kotúčom hrozí nebez-
pečenstvo poranenia.
uPoužívajte len také pílové kotúče, ktorých charakte-
ristika zodpovedá údajom uvedeným vtomto návode
na používanie ana elektrickom náradí aktoré sú tes-
tované podľa normy EN847‑1 aprimerane označené.
uPrípustný počet obrátok pracovného nástroja musí
byť minimálne taký vysoký ako maximálny počet ob-
rátok uvedený na ručnom elektrickom náradí. Prí-
slušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by
sa mohlo rozlámať arozletieť po celom priestore pracovis-
ka.
uVžiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj
brúsne kotúče.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto
Návodu na používanie.
Demontáž pílového kotúča (pozri obrázok A)
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné
elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena (6) a podržte ho
stlačené.
uAretačné tlačidlo vretena (6) aktivujte len pri zastave-
nom vretene píly. Inak sa môže elektrické náradie po-
škodiť.
Inbusovým kľúčom (5) vyskrutkujte upínaciu skrutku
(25) v smere otáčania .
Otočte výkyvný ochranný kryt (21) naspäť a podržte ho.
Odoberte upínaciu prírubu (24) a pílový kotúč (23) z vre-
tena píly (20).
Montáž pílového kotúča (pozri obrázok A)
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné
elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora.
Vyčistite pílový kotúč (23) avšetky upevňovacie časti,
ktoré treba namontovať.
Otočte výkyvný ochranný kryt (21) naspäť apodržte ho.
Nasaďte pílový kotúč (23) na upínaciu prírubu (22).
Smer rezania zubov (smer šípky na pílovom kotúči) ašíp-
ka pre smer otáčania na ochrannom kryte (21) sa musia
zhodovať.
Nasaďte upínaciu prírubu (24) azaskrutkujte upínaciu
skrutku (25) vsmere otáčania . Dbajte ma správnu
montážnu polohu unášacej príruby (22) aupínacej príru-
by (24).
Stlačte aretačné tlačidlo vretena (6) apodržte ho
stlačené.
Inbusovým kľúčom (5) utiahnite upínaciu skrutku (25)
vsmere otáčania . Uťahovací moment má byť 6 – 9 Nm,
čo zodpovedá dotiahnutiu rukou plus ¼ otáčky.
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich
olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 133
zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore-
nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá-
dzajú vblízkosti.
Určité druhy prachu, ako napríklad prach zdubového alebo
zbukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov-
šetkým vspojení sprídavnými látkami, ktoré sa používajú na
ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva).
Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor-
níci.
Aby ste dosiahli vyšší stupeň odsávania prachu, použite
vhodný vysávač spolu selektrickým náradím.
Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
ných materiálov.
uZabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok B)
Upevnite odsávací adaptér (29) upevňovacou skrutkou (28)
na základnú dosku (7).
Kodsávaciemu adaptéru (29) sa môže pripojiť sacia hadica
spriemerom 19mm.
uOdsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez pripo-
jeného externého odsávania. Inak by sa mohol odsávací
kanál upchať.
uNa odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na
prach. Odsávací systém by sa mohol upchať.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania sa musí odsávací
adaptér (29) pravidelne čistiť.
Externé odsávanie
Odsávaciu hadicu (30) spojte svysávačom (príslušenstvo).
Prehľad vzťahujúci sa na pripojenie krôznym vysávačom náj-
dete na konci tohto návodu.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých druhov prachu používajte
špeciálny vysávač.
Prevádzka
Druhy prevádzky
uPred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
zneho vyberte akumulátor.
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C)
uPrispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku. Pod obrob-
kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výš-
ku zuba píly.
Povoľte krídlovú skrutku (17). Keď chcete nastaviť menšiu
hĺbku rezu, odtiahnite elektrické náradie od základnej dosky
(7), keď chcete nastaviť väčšiu hĺbku rezu, pritlačte elektric-
ké náradie kzákladnej doske (7). Nastavte požadovaný roz-
mer na stupnici hĺbky rezu (18). Krídlovú skrutku (17) opäť
utiahnite.
Pri nastavení hĺbky rezu použite referenčnú značku (31)
bočne od stupnice hĺbky rezu (18).
Nastavenie uhla zošikmenia
Elektrické náradie položte na čelnú stranu ochranného krytu
(13).
Povoľte krídlovú skrutku (10). Vyklopte pílu do strany. Na-
stavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu (9).
Krídlovú skrutku (10) opäť utiahnite.
Pri nastavení uhla zošikmenia použite referenčnú značku
(27) (horná hrana držiaka).
Upozornenie: Pri šikmých rezoch je hĺbka rezu menšia ako
zobrazená hodnota na stupnici hĺbky rezu (18).
Značky rezu
Značka rezu 0° (12) znázorňuje pozíciu pílového kotúča pri
pravouhlom reze. Značka rezu 45° (11) znázorňuje pozíciu
pílového kotúča pri 45° reze.
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
uPoužívajte iba originálne lítium-iónové akumulátory
Bosch snapätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov
môže mať za následok poranenie anebezpečenstvo
požiaru.
Zasuňte nabitý akumulátor(1) spredu do pätky elektrického
náradia. Akumulátor úplne zatlačte do pätky tak, aby
červený pásik už nebolo vidieť aaby bol akumulátor spoľah-
livo zaaretovaný.
Zapínanie/vypínanie
Aby ste elektrické náradie uviedli do prevádzky, aktivujte
najprv blokovanie zapínania (3) a potom stlačte vypínač (4)
a podržte ho stlačený.
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (4).
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač (4)
nedá zaaretovať, ale musí zostať počas prevádzky stále
stlačený.
Dobehová brzda
Integrovaná dobehová brzda skracuje dobeh pílového listu
po vypnutí ručného elektrického náradia.
Indikácia kontroly teploty / ochrana proti preťaženiu
Červená LED indikácia (16) vám pomôže ochrániť akumulá-
tor pred prehriatím amotor pred preťažením.
Ak svieti LED indikácia (16) neprerušovane načerveno,
teplota akumulátora je príliš vysoká aelektrické náradie sa
automaticky vypne.
Vypnite ručné elektrické náradie.
Skôr ako budete pokračovať vpráci, nechajte akumulátor
vychladnúť.
Ak bliká LED indikácia (16) načerveno, elektrické náradie
je zablokované aautomaticky sa vypne.
Vyberte ručné elektrické náradie zobrobku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
Magyar | 137
uA használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
uNem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
uSohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez
vezet.
uNe tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
látort tűznek, vagy 130°C-ot meghaladó hőmérsékletnek
teszi ki, az robbanást okozhat.
uTartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz
uAz elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
uSohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági előírások a körfűrészek számára
Vágási eljárások
u VESZÉLY: Tartsa távol a kezét a vágási területtől
és a fűrészlaptól. Ha mindkét kezével tartja a fűrészt, ak-
kor a fűrészlap nem vághatja meg a kezét.
uNe nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra nem tudja
megvédeni Önt a fűrészlap munkadarab alatti részétől.
uA vágási mélységet a megmunkálásra kerülő munka-
darab vastagságának megfelelően kell megválasztani.
A munkadarab alatt a fűrészlap teljes fogánál kisebb rész-
nek szabad csal kilátszania.
uVágás közben sohase tartsa a munkadarabot a kezével
vagy a térdére fektetve. Rögzítse egy stabil alaphoz a
megmunkálásra kerülő munkadarabot. Fontos, hogy a
munkadarabot megfelelően alátámassza, nehogy veszé-
lyeknek tegye ki magát, vagy a fűrészlap beékelődjön vagy
elvessze az uralmát a kéziszerszám felett.
uAz elektromos kéziszerszámot a szigetelt markolatfe-
lületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, mely-
nek során a vágószerszám rejtett vezetékekhez érhet.
Egy feszültség alatt álló vezeték megérintése következté-
ben az elektromos kéziszerszám hozzáférhető részei is fe-
szültség alá kerülnek és a kezelőt áramütés érheti.
uHasításhoz használjon mindig egy párhuzamvezetőt
vagy sarokütközőt. Ez megnöveli a vágási pontosságot
és csökkenti annak a valószínűségét, hogy a fűrészlap be-
ékelődik.
uMindig csak helyes méretű és megfelelő rögzítő nyí-
lással (például rombuszalakú vagy körkeresztmetsze-
tű) ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészla-
pok, amelyek nem illenek a rögzítő alkatrészeikhez, nem
futnak körben, melynek következtében a kezelő elveszít-
heti a készülék feletti uralmat.
uSohase használjon megrongálódott vagy helytelen fű-
részlap alátéteket vagy csavart. A fűrészlap alátétek és
a csavar külön az Ön fűrészéhez van kialakítva, hogy opti-
mális teljesítményt és biztonságos üzemelést eredmé-
nyezzen.
A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos figyelmeztető
tájékoztatók
- a visszarúgás alatt a beszorult, beékelődött vagy nem meg-
felelően beállított fűrészlap hirtelen reakcióját értjük, amely
ahhoz vezet, hogy az irányíthatatlanná vált fűrész kiemelke-
dik a munkadarabból és a kezelő felé pattan;
- amikor a fűrészlap beékelődik vagy azt az összezáródó vá-
gás beszorítja, a fűrészlap hirtelen lelassul és a motor reakci-
ója az egységet nagy sebességgel a kezelő felé mozgatja;
- Ha a fűrészlap a vágásban meggörbül vagy elhajlik, a fűrész-
lap hátsó szélénél található fog belevághat a fa felső felületé-
be és a fűrészlap ennek következtében kiemelkedhet a vá-
gásból és hátrafelé, a kezelő felé pattanhat.
Egy visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen használatának
következménye, amelyet az alábbiakban leírásra kerülő meg-
felelő biztonsági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
uA fűrészt mindig erőteljesen fogja és hozza a kezét
olyan helyzetbe, hogy ellen tudjon állni a visszarúgási
erőknek. A teste a fűrészlap egyik vagy másik oldalán
legyen, de sohasem egy síkban a fűrészlappal. A fűrész
visszarúgása ahhoz vezethet, hogy a fűrész hirtelen hátra-
felé ugorjon, de a visszarúgási erőkre a kezelő megfelelő
biztonsági intézkedésekkel megfelelően tud reagálni.
uHa a fűrész beékelődik, vagy ha Ön bármely okból
megszakítja a fűrészelést, engedje el a kapcsolót és
tartsa a fűrészt mozdulatlanul, amíg a fűrészlap telje-
sen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a vá-
gásból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap mozgás-
ban van. Ellenkező esetben visszarúgás léphet fel. Ál-
lapítsa meg és szüntesse meg a fűrészlap beékelődésének
vagy leblokkolásának okát.
uAmikor újraindítja a munkadarabban a fűrészt, köz-
pontozza a vágásban a fűrészlapot, úgy, hogy a fűrész
fogai ne érjenek hozzá az anyaghoz. Ha a fűrészlap be-
ékelődött, akkor az a fűrész újraindításakor kiemelkedhet
a munkadarabból, vagy egy visszarúgást okozhat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
138 | Magyar
uA hosszú lemezeket támassza alá, hogy minimumra
csökkentse a fűrészlap beékelődésének és a visszarú-
gásnak a kockázatát. A nagyobb lemezek a saját súlyuk
alatt meghajolhatnak. A lemezt mind a vágási vonal köze-
lében, mind a szélénél a fűrészlap mindkét oldalán alá kell
támasztani.
uNe használjon tompa, vagy megrongálódott fűrészla-
pokat . Az életlen vagy helytelenül beállított fűrészlapok
túl keskeny vágási vonalat hoznak létre, amely túl nagy
súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és visszarúgás-
hoz vezet.
uA fűrészlap mélységét és a vágási szöget beállító rög-
zítőkarokat a vágás előtt szorosan rögzíteni kell. Ha a
fűrészlap beállítása vágás közben elmozdul, ez beékelő-
déshez és visszarúgáshoz vezethet.
uMeglévő falakban vagy más, kívülről be nem látható
területeken végzett vágásoknál különös óvatossággal
járjon el . Az áthatoló fűrészlap olyan tárgyakba vághat
bele, amelyek visszarúgást okoznak.
Az alsó védőbúra működése
uMinden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó védő-
búra helyesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó
védőbúra nem mozog szabadon és nem záródik le
azonnal. Sohase rögzítse nyitott helyzetben (kapcs-
ccsal, kötéllel, stb.) az alsó védőbúrát. Ha a fűrész vé-
letlenül leesik, az alsó védőbúra meggörbülhet. Hajtsa fel
a visszahúzó karral az alsó védőbúrát és győződjön meg
arról, hogy az szabadon mozog és semmilyen vágási mély-
ség és vágási szög esetén sem ér hozzá sem a fűrészlap-
hoz, sem más alkatrészekhez.
uEllenőrizze az alsó védőbúra rugójának működését .
Ha a védőbúra és a rugó nem működik helyesen, azo-
kat a további használat előtt meg kell javítani. Előfor-
dulhat, hogy az alsó védőbúra megrongálódott alkatré-
szek, gumilerakódások vagy szennyeződések miatt csak
lassan működik.
uAz alsó védőbúrát csak bizonyos különleges vágások-
hoz, mint a "bemerülő vágások" és az "illesztő vágá-
sok", kézzel lehet visszahúzni. Először hajtsa fel a
visszahúzó karral az alsó védőbúrát és mihelyt a fű-
részlap belép a munkadarabba, engedje el azt. Az alsó
védőbúrának bármely más fűrészelési munkához automa-
tikusan kell működnie.
uMindig ügyeljen arra, hogy az alsó védőbúra betakarja
a fűrészlapot, mielőtt letenné a fűrészt a munkapadra
vagy a padlóra.egy letakaratlan, még kifutás alatt álló fű-
részlap a fűrészt hátrafelé mozgatja, és az mindenbe bele-
vág, ami az útjába kerül. Legyen tudatában annak az idő-
nek, amelyre a fűrészlapnak van szüksége ahhoz, hogy a
kapcsoló elengedése után leálljon.
Kiegészítő biztonsági előírások
uNe nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. Ellenkező
esetben a forgó alkatrészektől sérüléseket szenvedhet.
uNe dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Így nem tud meg-
felelően uralkodni az elektromos kéziszerszám felett.
uA rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
uNe üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot stacio-
ner üzemben. A készülék egy fűrészasztallal való üzemel-
tetéshez nincs méretezve.
uA nem merőleges besüllyesztéses vágásoknál biztosít-
sa be a fűrész vezetőlapját az oldalirányú elmozdulás
ellen. Egy oldalirányú elmozdulás a fűrészlap beékelődé-
séhez és így egy visszarúgáshoz vezethet.
uNe használjon HSS-acél fűrészlapokat. Az ilyen fűrész-
lapok könnyen eltörhetnek.
uNe fűrészeljen vasfémeket. Az izzó forgácsok meggyújt-
hatják a porelszívót.
uAz akkumulátorok megrongálódása vagy szekszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal
juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a lég-
utakat.
uNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
uAz akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
uAz akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzás-
tól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Rob-
banásveszély áll fenn.
uVárja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
szám felett.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám rögzített, fából készült munka-
darabokban hosszanti és keresztirányú egyenes vágások és
sarkalószögben végzett vágások végrehajtására szolgál.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
140 | Magyar
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
uCsak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megen-
gedett sebessége magasabb az elektromos kéziszer-
szám üresjárati sebességénél.
Az akkumulátor feltöltése
uCsak a tartozékok oldalán megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
uAz elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-
rongálhatja az akkumulátort.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Az akkumulátor kivétele
A (1) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
meggátolják, hogy az akkumulátor a (2) akkumulátor rete-
szelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen.
Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kézi-
szerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
A (1) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (2) retesze-
lés feloldó gombokat és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az
elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
A (15) akkumulátor feltöltési szintjelző display három zöld
LED-je a (1) akkumulátor töltési szintjét mutatja. A töltöttsé-
gi szintet biztonsági okokból csak használaton kívüli elektro-
mos kéziszerszám esetén lehet lekérdezni.
Nyomja be félig a (4) be-/kikapcsolót, hogy kijelzésre kerül-
jön feltöltési szint.
LED Kapacitás
Tartós fény, 3x zöld ≥ 2/3
Tartós fény, 2x zöld ≥ 1/3
Tartós fény, 1x zöld < 1/3
LED Kapacitás
Villogó fény 1 x zöld tartalék
Ha a (4) be-/kikapcsoló megnyomása után egy LED sem vilá-
gít, az akkumulátor meghibásodott és ki kell cserélni.
A körfűrészlap behelyezése / kicserélése
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt vagye ki abból az akkumulá-
tort.
uA fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
uCsak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfe-
lelnek az ezen Kezelési Utasításban és az elektromos
kéziszerszámon megadott adatoknak és amelyeket az
EN847‑1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és
megfelelőnek találtak.
uA betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhet-
nek és kirepülhetnek.
uSemmiképpen se használjon betétszerszámként csi-
szolótárcsákat.
A fűrészlap kijelölése
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén talál-
ható.
A fűrészlap leszerelése (lásd a A ábrát)
Az elektromos kéziszerszámot a szerszámcseréhez a legcél-
szerűbb a motorház frontoldalára fektetni.
Nyomja meg és tartsa megnyomva a (6) orsó-reteszelő
gombot.
uA (6) tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi
állapotban lévő fűrészorsó esetén szabad megnyomni.
Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám megrongá-
lódhat.
Csavarja ki a (5) belső hatlapos kulccsal az forgásirány-
ban a (25) szorítócsavart.
Forgassa vissza a (21) lengő védőburkolatot és tartsa eb-
ben a helyzetben fogva.
Vegye le a (24) befogó karimát és a (23) fűrészlapot a
(20) fűrészorsóról.
A fűrészlap felszerelése (lásd a A ábrát)
Az elektromos kéziszerszámot a szerszámcseréhez a legcél-
szerűbb a motorház frontoldalára fektetni.
Tisztítsa meg a (23) fűrészlapot és valamennyi felszere-
lésre kerülő befogó alkatrészt.
Forgassa vissza a (21) lengő védőburkolatot és tartsa eb-
ben a helyzetben fogva.
Tegye fel a (23) fűrészlapot a (22) befogó karimára. A fo-
gak vágási irányának (a fűrészlapon található nyíl irányá-
nak) meg kell egyeznie a (21) védőburán a forgásirányt
jelző nyíl irányával.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 141
Tegye fel a (24) befogó karimát és csavarja be a (25) szo-
rító csavart a forgásirányban. Ügyeljen a (22) befogó
karima és a (24) szorító karima beépítési helyzetére.
Nyomja meg és tartsa megnyomva a (6) orsó-reteszelő
gombot.
Húzza meg szorosra a (5) belső hatlapos csavarkulccsal a
(25) szorítócsavart a forgási irányban. A meghúzási
nyomaték előírt értéke 6–9Nm, ez a kézi erővel végrehaj-
tott meghúzásnak plusz ¼ fordulatnak felel meg.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is fel-
használtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel az-
besztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad
megmunkálniuk.
Magas szintű porelszíváshoz használjon ezzel az elektro-
mos kéziszerszámmal egy megfelelő porszívó berende-
zést.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
uGondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Az elszívó-adapter felszerelése (lásd a B ábrát)
Rögzítse a (29) elszívó adaptert a (28) rögzítőcsavarral a
(7) alaplaphoz.
A (29) elszívó adapterhez egy 19 mm átmérőjű elszívó töm-
lőt lehet csatlakoztatni.
uAz elszívó-adaptert nem szabad csatlakoztatott külső
porelszívás nélkül felszerelni. Az elszívó csatorna más-
képpen eldugulhat.
uAz elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot csatla-
koztatni. Az elszívó rendszer ellenkező esetben eldugul-
hat.
Az optimális elszívás biztosítására a (29) elszívó-adaptert
rendszeresen meg kell tisztítani.
Külső porelszívás
Kapcsolja össze a (30) elszívó tömlőt egy porszívóval (tarto-
zék). A különböző porszívókhoz való csatlakoztatás áttekin-
tése ezen útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra ke-
rülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Üzemeltetés
Üzemmódok
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt vagye ki abból az akkumulá-
tort.
A vágási mélység beállítása (lásd a C ábrát)
uA vágási mélységet a munkadarab vastagságának
megfelelően kell beállítani. A munkadarab alatt egy tel-
jes fogmagasságnál kisebb résznek kell láthatónak lennie.
Lazítsa ki a (17) szárnyascsavart. Egy kisebb vágási mély-
séghez húzza el az elektromos kéziszerszámot messzebb a
(7) alaplaptól, nagyobb vágási mélységhez nyomja jobban
hozzá az elektromos kéziszerszámot a (7) alaplaphoz. Állítsa
be a (18) vágási mélység skálán a kívánt méretet. Húzza meg
ismét szorosra a (17) szárnyascsavart.
A vágási mélység beállításához használja a (18) vágási mély-
ség skálától oldalra elhelyezett (31) referencia-jelet.
A sarkalószög beállítása
Az elektromos kéziszerszámot a legcélszerűbb a (13) védő-
búra frontoldalára fektetni.
Lazítsa ki a (10) szárnyascsavart. Fordítsa oldalra a fűrészt.
Állítsa be a (9) skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szo-
rosra a (10) szárnyascsavart.
A sarkalószög beállításához használja a (27) referencia-jelet
(a tartó felső élénél).
Megjegyzés: Sarokvágások esetén a tényleges vágási mély-
ség kisebb, mint a (18) vágási mélység skálán kijelzett érték.
Vágás jelölések
A (12) 0° vágás jelölés a fűrészlap helyzetét mutatja a derék-
szögű vágásokhoz. A (11) 45° vágás jelölés a fűrészlap hely-
zetét mutatja a 45°-os vágásokhoz.
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
uCsak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáb-
láján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmá-
nyú Li‑ion-akkumulátort használjon. Másakkumuláto-
rok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Tolja be elölről a feltöltött (1) akkumulátort az elektromos
kéziszerszám lábába. Nyomja bele az akkut teljesen a lábba,
amíg a piros sáv már nem látható és az akkumulátor bizton-
ságosan reteszelésre kerül.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembevételéhez először mű-
ködtesse a (3) bekapcsolás reteszelőt, majd nyomja be és
tartsa benyomva a (4) be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a
(4) be-/kikapcsolót.
Figyelem: A (4) be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-
ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban rete-
szelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell
tartani.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
142 | Magyar
Kifutás-fék
Egy beépített kifutás-fék az elektromos kéziszerszám kikap-
csolása után lerövidíti a fűrészlap utánfutását.
Hőmérséklet felügyelet / túlterhelés elleni védelem
kijelző
A piros (16) LED-kijelző segítséget nyújt ahhoz, hogy meggá-
tolja az akkumulátor túlmelegedését, valamint a motor túl-
melegedését és túlterhelését.
Ha a (16) LED-kijelző folytonosan, piros színben világít, az
akkumulátor hőmérséklete túl magas és az elektromos kézi-
szerszám automatikusan kikapcsolásra kerül.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Hagyja lehűlni az akkumulátort, mielőtt tovább dolgozna.
Ha a (16) LED-kijelző piros színben villog, az elektromos ké-
ziszerszám leblokkolt és automatikusan kikapcsolásra kerül.
Húzza ki az elektromos kéziszerszámot a munkadarabból.
Mihelyt megszüntette a blokkolást, az elektromos kéziszer-
szám tovább működik.
Mély kisülés elleni védelem
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
A munkahely megvilágító LED-lámpa bekapcsolása
A (26) munkahely megvilágító lámpa világít issé vagy telje-
sen megnyomott (4) be-/kikapcsoló esetén világít és gon-
doskodik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvi-
lágítás esetén is megfelelően meg legyen világítva.
Munkavégzési tanácsok
Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől.
Az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és könnyedén
tolva vezesse a vágási irányban. A túl nagy mértékű előtolás
jelentősen lecsökkenti a betétszerszámok élettartamát és
megrongálhatja az elektromos kéziszerszámot.
A vágási teljesítmény és a vágásminőség lényeges mérték-
ben függ a fűrészlapok állapotától és a fogaik alakjától. Ezért
csak éles és a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelő fű-
részlapokat használjon.
Fa fűrészelése
A fűrészlap helyes kiválasztásához a fa fajtáját, minőségét és
azt kell figyelembe venni, hogy hossz- vagy keresztirányú vá-
gásokra van-e szükség.
Fenyőfában végzett szálirányban történő vágás esetén hosz-
szú, spirális alakú forgács keletkezik.
A bükkfa- és tölgyfapor az egészségre különösen ártalmas,
ezért ilyen anyagok megmunkálásakor csak porelszívással
dolgozzon.
Fűrészelés párhuzamvezetővel (lásd a D ábrát)
A (32) párhuzamvezető lehetővé teszi a munkadarab éle
mentén végrehajtorr precíz vágásokat, valamint azonos mé-
retű sávok levágását.
Állítsa be a párhuzamvezető/vezetősínadapter vezetőlécein
található skála segítségével az alaplap külső élénél a kívánt
vágási szélességet.
Fűrészelés segédütközővel (lásd a F ábrát)
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes
élek vágásához segédütközőként egy deszkát vagy egy lécet
lehet a munkadarabhoz erősíteni, majd a körfűrészt az alap-
lapjával végig lehet vezetni a segédütköző mentén.
Fűrészelés vezetősínnel (lásd a E ábrát)
A (34) vezetősín segítségével egyenes vágásokat lehet vég-
rehajtani.
Megjegyzés: A (34) vezetősínt csak derékszögű vágásokra
használja. Sarkalóvágás esetén a (34) vezetősín megrongá-
lódhat.
A tapadó bevonat meggátolja a vezetősín megcsúszását és
kíméli a munkadarabfelületet. A vezetősín bevonata lehetővé
teszi az elektromos kéziszerszám könnyű csúsztatását a felü-
leten.
Rögzítse megfelelő befogó szerkezetekkel, például csavaros
szorítókkal a (34) vezetősínt a munkadarabhoz. Tegye fel az
elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt vezetősínadap-
terrel a vezetősínre.
Tájékoztató: Szerelje fel a (32) párhuzamvezető/vezetősín-
adaptert lefelé mutató Bosch-logóval az elektromos kéziszer-
számra.
A (34) vezetősínnek nem szabad a fűrészelésre kerülő
munkadarabon túl kiállnia.
Az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és könnyedén
tolva vezesse a vágási irányban.
Munkavégzés a párhuzamvezető/vezetősínadapterrel és
az elszívó tömlővel
Először szerelje fel a (29) elszívó-adaptert a (30) elszívó
tömlővel, majd ezután a (32) párhuzamvezető/vezető adap-
tert.
Figyelem: A (32) párhuzamvezető/vezető adapter és a (29)
elszívó adapter rögzítésére csak az erre előirányzott csavaro-
kat használja!
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20°C...50°C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu-
ha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 143
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uTartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
A lengő védőburkolatnak mindig szabadon kell mozognia és
magától be kell záródnia. Ezért a lengő védőburkolat körülöt-
ti területet mindig tisztán kell tartani. A port és a forgácsokat
egy ecsettel távolítsa el.
A bevonatlan fűrészlapoknál előfordul, hogy azok egy vékony
réteg savmentes olajjal vannak védve a korrózió ellen. A fűré-
szelés megkezdése előtt távolítsa el ezt az olajréteget, mert a
fa ellenkező esetben foltos lesz.
A fűrészlaphoz tapadó gyanta- vagy ragasztómaradékok be-
folyással vannak a vágás minőségére. Ezért a fűrészlapokat
használat után azonnal tisztítsa meg.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vo-
natkozó követelmények érvényesek.A felhasználók az akku-
mulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szál-
líthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba
való átültetésének megfelelően a már nem használható elekt-
romos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelv-
nek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal143).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
144 | Русский
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении
потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать на открытом пространстве во время
дождя
не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 80%.
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5)
Транспортировать при температуре окружающей сре-
ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 100%.
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
uСодержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
uНе работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
uВо время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
uШтепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
uПредотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
uЗащищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
uНе разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 145
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
uПри работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
uЕсли невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
uБудьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
uПрименяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
uПредотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
uУбирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
uНе принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
uНосите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
тянуты вращающимися частями.
uПри наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
uХорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
uВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Применение электроинструмента и обращение с ним
uНе перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
uНе работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
uПеред тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
uХраните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
uТщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
uДержите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
uПрименяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
146 | Русский
uДержите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
uЗаряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
uПрименяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
uЗащищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
uПри неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
uНе используйте поврежденные или измененные ак-
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя не-
предсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
uНе кладите аккумулятор или инструмент в огонь и
не подвергайте их воздействию высоких темпера-
тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве-
сти к взрыву.
uВыполняйте все инструкции по зарядке и не заря-
жайте аккумулятор или инструмент при температу-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-
вредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис
uРемонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
uНикогда не обслуживайте поврежденные аккуму-
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается
только производителю или авторизованной сервисной
организации.
Указания по технике безопасности для
дисковых пил
Распиловка
u ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пи-
ления и к пильному диску. Если Вы обеими руками
держите пилу, то пильный диск не может ранить их.
uНе подставляйте руку под обрабатываемую заго-
товку. Защитный кожух не может защитить Вашу руку
от пильного диска, если она находится под обрабаты-
ваемой заготовкой.
uГлубина резания должна соответствовать толщине
детали. Пильный диск не должен выступать за обраба-
тываемую заготовку более чем на высоту зуба.
uНикогда не держите заготовку в руках или на ко-
ленках во время резания. Надежно крепите обра-
батываемую заготовку. Для снижения опасности со-
прикосновения с телом, заклинивания пильного диска
или потери контроля важно хорошо обпереть обраба-
тываемую заготовку.
uПри выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропровод-
ку, держите инструмент за изолированные поверх-
ности. Контакт с проводкой под напряжением может
привести к заряду открытых металлических частей
электроинструмента и привести к поражению электри-
ческим током.
uПри продольном пилении всегда применяйте упор
или ровную направляющую. Это улучшает точность
резания и снижает возможность заклинивания пиль-
ного диска.
uВсегда используйте пильные диски правильного
размера и с подходящим посадочным отверстием
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
вращаются с биением и ведут к потере контроля над
инструментом.
uНикогда не применяйте поврежденные или непра-
вильные подкладные шайбы и винты. Подкладные
шайбы и винты были специально сконструированы
для Вашей пилы и обеспечивают оптимальную произ-
водительность и эксплуатационную безопасность.
Причины обратного удара и соответствующие
предупредительные указания
- обратный удар – это внезапная реакция пильного диска
на заклинивание, зажатие или неправильную установку
пильного диска, что приводит к неконтролированному
поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в
сторону оператора;
- если пильный диск застрял или зажат в узкой щели, он
блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей силой
в направлении оператора;
- если пильный диск перекошен или неправильно уста-
новлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной сторо-
ны могут застревать в поверхности заготовки, что приво-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 147
дит к выбрасыванию пильного диска из прорези и отбра-
сыванию пилы в направлении оператора.
Обратный удар является следствием неправильного ис-
пользования пилы или ошибки оператора. Он может быть
предотвращен описанными ниже мерами предосторож-
ности.
uКрепко держите пилу и располагайте руки так, что-
бы Вы были в состоянии противодействовать си-
лам обратного удара. Стойте всегда сбоку от пиль-
ного полотна, не стойте в одну линию с пильным по-
лотном. При обратном ударе пила может отскочить на-
зад, но оператор может подходящими мерами предо-
сторожности противодействовать обратным силам.
uПри заклинивании пильного диска или при переры-
ве в работе выключайте пилу и спокойно держите
ее в заготовке до полной остановки пильного дис-
ка. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из заготовки
или вытянуть ее назад, пока вращается пильный
диск, так как при этом может возникнуть обратный
удар. Установите и устраните причину заклинивания
пильного диска.
uЕсли Вы хотите повторно запустить пилу, которая
застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск
в пропиле и проверьте возможность его свободно-
го вращения в заготовке. Если пильный диск закли-
нило, то при повторном запуске пилы он может быть
выброшен из заготовки или вызвать обратный удар.
uБольшие плиты должны надежно лежать на опоре
для снижения опасности обратного удара при за-
клинивании пильного диска. Большие плиты проги-
баются под собственным весом. Плиты должны лежать
на опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и по
краям.
uНе применяйте тупые или поврежденные пильные
диски. Пильные диски с тупыми или неправильно раз-
веденными зубьями ведут в результате очень узкого
пропила к повышенному трению, заклиниванию диска
и к обратному удару.
uДо начала пиления крепко затяните устройства ре-
гулировки глубины и угла пропила. Их смещение во
время пиления может привести к заклиниванию пиль-
ного диска и обратному удару.
uБудьте особенно осторожны при распиловке в сте-
нах или других непросматриваемых участках. Вы-
ступающий пильный диск может врезаться в объекты,
что приведет к обратному удару.
Функция нижнего защитного кожуха
uПеред каждым применением проверяйте защит-
ный кожух на безупречное закрытие. Не пользуй-
тесь пилой, если движение нижнего защитного ко-
жуха притормаживается и он закрывается с за-
медлением. Никогда не заклинивайте и не закреп-
ляйте нижний защитный кожух в открытом положе-
нии.При случайном падении пилы на пол, нижний за-
щитный кожух может погнуться. Откройте защитный
кожух за рычаг и убедитесь в его свободном движении
при любом угле распила и любой глубине пиления без
соприкосновения с пильным диском или другими ча-
стями.
uПроверьте функцию пружины нижнего защитного
кожуха. Если защитный кожух и пружина работают
неудовлетворительно, то сдайте пилу на техобслу-
живание перед использованием. Поврежденные ча-
сти, клейкие скопления и отложения опилок заторма-
живают движение нижнего защитного кожуха.
uОткрывайте нижний защитный кожух рукой только
при особых способах пиления, как то: пиление с по-
гружением и под углом. Откройте нижний защит-
ный кожух за рычаг и отпустите его, как только
пильный диск войдет в заготовку.При всех других
работах пилой нижний защитный кожух должен рабо-
тать автоматически.
uКогда кладете пилу на верстак или на пол, нижний
защитный кожух должен прикрывать пильный
диск.Незащищенный, вращающийся на выбеге пиль-
ный диск двигает пилу против направления реза и пи-
лит все, что стоит на его пути. Учитывайте при этом
продолжительность выбега пилы после выключения.
Дополнительные указания по технике безопасности
uНе вставляйте руки в патрубок для выброса опи-
лок. Вы можете пораниться вращающимися деталями.
uНе работайте пилой над головой. Иначе Вы не в со-
стоянии достаточным образом контролировать элек-
троинструмент.
uИспользуйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
uНе используйте электроинструмент стационарно.
Он не предназначен для применения со столом.
uПри распиловке с погружением, выполняемой не
под прямым углом, зафиксируйте направляющую
плиту плиты, чтобы она не сдвинулась в сторону.
Боковое смещение плиты может привести к заклини-
ванию пильного диска и, таким образом, к обратному
удару.
uНе используйте пильные диски из быстрорежущей
стали. Такие диски могут легко разломаться.
uНе распиливайте черные металлы. Раскаленная
стружка может воспламенить патрубок для отсасыва-
ния пыли.
uПри повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение
дыхательных путей.
uНе вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
148 | Русский
uОстрыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
uИспользуйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, воды и
влаги. Существует опасность взрыва.
uВыждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к по-
тере контроля над электроинструментом.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
мам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен для выпол-
нения продольных и поперечных прямых резов и резов
под углом в древесине.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1) Аккумулятор
(2) Кнопка разблокировки аккумулятора
(3) Блокиратор выключателя
(4) Выключатель
(5) Шестигранный штифтовый ключ
(6) Кнопка фиксации шпинделя
(7) Опорная плита
(8) Крепежный винт параллельного упора
(9) Шкала угла распила
(10) Барашковый винт для настройки угла наклона
(11) Метка угла пропила на 45°
(12) Метка угла пропила на 0°
(13) Защитный кожух
(14) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(15) Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
(16) Индикатор контроля за температурой/защиты от
перегрузки
(17) Барашковый винт для установки глубины пропила
(18) Шкала глубины пропила
(19) Рычаг для открытия маятникового защитного ко-
жуха
(20) Шпиндель пилы
(21) Маятниковый защитный кожух
(22) Приемный фланец
(23) Пильный диск
(24) Прижимной фланец
(25) Зажимной винт
(26) Светодиод «PowerLight»
(27) Контрольная отметка для настройки угла пропила
(28) Крепежный винт адаптера пылеудаленияa)
(29) Адаптер пылеудаленияa)
(30) Шланг пылеудаленияa)
(31) Контрольная отметка для настройки глубины про-
пила
(32) Параллельный упор/переходник для направляю-
щей шиныa)
(33) Пара струбцинa)
(34) Направляющая шинаa)
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Ручная дисковая пила GKS 12V-26
Артикульный номер 3 601 FA1 0..
Номинальное напряжение В 12
Число оборотов холостого
хода мин-1 1400
Макс. глубина пропила
при угле пиления 0° мм 26,5
при угле пиления 45° мм 17,0
Фиксатор шпинделя
Размеры опорной плиты мм 167 x88
Макс. диаметр пильного
диска мм 85
Мин. диаметр пильного
диска мм 85
Толщина тела пильного
диска, макс. мм 0,7
Толщина зуба/ширина раз-
вода зубьев, макс. мм 1,1
Толщина зуба/ширина раз-
вода зубьев, мин. мм 1,0
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 149
Ручная дисковая пила GKS 12V-26
Диаметр отверстия пильно-
го диска мм 15
Масса согласно
EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,3 – 1,6A)
Допустимая температура внешней среды
во время зарядки °C 0...+45
во время эксплуатацииB)
и во время хранения °C -20...+50
Рекомендуемые аккумуля-
торы GBA 12V...
GBA 10,8V...
Рекомендуемые зарядные
устройства GAL 12..
AL 11..
A) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
B) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Данные по шуму и вибрации
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841-2-5.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 82дБ(А);
уровень звуковой мощности 93дБ(А). Погрешность
K=3дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-
ний) и погрешность K определены в соответствии с
EN62841-2-5:
Распиливание древесины: ah<2,5м/с2, K=1,5м/с2
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-
ваны для сравнения электроинструментов. Они также
пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
быть иными. Это может значительно повысить общий
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
в течение определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Сборка
uПрименяйте только пильные диски с максимальной
допустимой скоростью выше скорости холостого
хода Вашего электроинструмента.
Зарядка аккумулятора
uПрименяйте только перечисленные на странице
принадлежностей зарядные устройства. Только эти
зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
аккумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
uПосле автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю-
чатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора
Аккумулятор (1) оснащен двумя ступенями фиксирова-
ния, призванными предотвращать выпадение аккумуля-
тора при непреднамеренном нажатии на кнопку разбло-
кировки (2). Пока аккумулятор находится в элек-
троинструменте, пружина держит его в соответствующем
положении.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (1), нажмите на
кнопку разблокировки (2) и извлеките аккумуляторную
батарею из электроинструмента, потянув ее назад. Не
применяйте при этом силы.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
Три зеленых светодиода на индикаторе заряженности ак-
кумулятора (15) показывают уровень его заряда (1). По
причинам безопасности индикатор заряженности акти-
вен только в состоянии покоя электроинструмента.
Наполовину или полностью вожмите выключатель (4),
чтобы проверить степень заряженности аккумулятора.
Светодиод Емкость
Непрерывный свет 3зеленых
светодиодов ≥ 2/3
Непрерывный свет 2зеленых
светодиодов ≥ 1/3
Непрерывный свет 1зеленого
светодиода < 1/3
Мигание 1зеленого светодиода Резерв
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
150 | Русский
Если после нажатия на выключатель (4) не загорается ни
один светодиодный индикатор, аккумулятор неисправен
и должен быть заменен.
Установка/смена пильного диска
uДо начала работ по техобслуживанию и настройке
электроинструмента выньте аккумулятор.
uПри установке пильного диска надевайте защитные
перчатки. Прикосновение к пильному полотну может
привести к травме.
uПрименяйте только пильные диски с параметрами,
указанными в этом руководстве по эксплуатации и
на электроинструменте, которые испытаны по
EN847‑1 и имеют соответствующее обозначение.
uДопустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на элек-
троинструменте максимального числа оборотов.
Оснастка, вращающаяся с большей, чем допустимо
скоростью, может разорваться и разлететься в про-
странстве.
uНи в коем случае не применяйте шлифовальные
круги в качестве рабочего инструмента.
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пильных полотен Вы найдете в
конце настоящего руководства.
Демонтаж пильного диска (см. рис. A)
Для смены рабочего инструмента положите элек-
троинструмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
Нажмите кнопку фиксации шпинделя (6) и удержи-
вайте ее нажатой.
uНажимайте на кнопку фиксации шпинделя (6) толь-
ко при остановленном шпинделе. В противном слу-
чае электроинструмент может быть поврежден.
Туго затяните с помощью ключа-шестигранника (5) за-
жимной винт (25) в направлении вращения .
Откиньте маятниковый защитный кожух (21) назад и
крепко держите его.
Снимите прижимной фланец (24) и пильный диск (23)
со шпинделя пилы (20).
Монтаж пильного диска (см. рис. A)
Для смены рабочего инструмента положите элек-
троинструмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
Очистите пильный диск (23) и все монтируемые за-
жимные детали.
Откиньте маятниковый защитный кожух (21) назад и
крепко держите его.
Установите пильный диск (23) на опорный фланец
(22). Направление резания зубьев (стрелка на пиль-
ном диске) должно совпадать с направлением стрелки
на защитном кожухе (21).
Установите зажимной фланец (24) и вкрутите зажим-
ной винт (25) в направлении вращения . Следите за
правильным монтажным положением опорного флан-
ца (22) и зажимного фланца (24).
Нажмите кнопку фиксации шпинделя (6) и удержи-
вайте ее нажатой.
Туго затяните с помощью ключа-шестигранника (5) за-
жимной винт (25) в направлении вращения . Мо-
мент затяжки должен составлять 6–9Н·м, что соответ-
ствует затяжке от руки плюс ¼ оборота.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
левания дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
Чтобы достичь высокой эффективности пылеудале-
ния, используйте пылесос, предназначенный для это-
го электроинструмента.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
uИзбегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Монтаж адаптера пылеудаления (см. рис. B)
Закрепите крепление для дополнительной рукоятки (29)
крепежным винтом (28) на опорной плите (7).
К адаптеру пылеудаления (29) может быть присоединен
шланг пылеудаления диаметром 19 мм.
uАдаптер пылеудаления нельзя монтировать без
подключенной внешней системы пылеудаления.
Иначе может быть забит отсасывающий канал.
uК адаптеру отсасывания нельзя подключать пыле-
сборник. Иначе система всасывания может засорить-
ся.
Для обеспечения оптимального пылеудаления необходи-
мо регулярно очищать адаптер пылеудаления (29).
Внешняя система пылеудаления
Подсоедините шланг пылеудаления (30) к пылесосу
(принадлежность). Обзор возможных пылесосов содер-
жится в конце этого руководства.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого
материала.
Применяйте специальный пылесос для удаления особо
вредных для здоровья видов пыли возбудителей рака
или сухой пыли.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Русский | 151
Работа с инструментом
Режимы работы
uДо начала работ по техобслуживанию и настройке
электроинструмента выньте аккумулятор.
Установка глубины пиления (см. рис. C)
uУстанавливайте глубину пиления в соответствии с
толщиной заготовки. Пильный диск не должен высту-
пать за обрабатываемую заготовку более чем на высо-
ту зуба.
Отпустите барашковый винт (17). Чтобы уменьшить глу-
бину пропила, отведите электроинструмент от опорной
плиты (7), чтобы увеличить – прижмите электроинстру-
мент к опорной плите (7). Установите желаемую глубину
по шкале глубины пропила (18). Снова туго затяните ба-
рашковый винт (17).
Для настройки глубины распила используйте контроль-
ную отметку (31) сбоку от шкалы глубины распиливания
(18).
Настройка угла распила
Положите электроинструмент на торцовую сторону за-
щитного кожуха (13).
Отпустите барашковый винт (10). Поверните пилу в сто-
рону. Установите нужное значение на шкале (9). Снова
крепко затяните барашковый винт (10).
Для настройки угла пропила используйте контрольную
отметку (27) (верхний край крепления).
Указание: При косой распиловке глубина пиления мень-
ше, чем значение, указанное на шкале глубины пиления
(18).
Метки угла пропила
Метка линии распила 0° (12) показывает положение
пильного диска при распиливании под прямым углом.
Метка линии распила 45° (11) показывает положение
пильного диска при распиливании под углом 45°.
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
uПрименяйте только оригинальные литиево-ионные
аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, ука-
занным на заводской табличке электроинструмен-
та. Использование других аккумуляторных батарей
может приводить к химическим ожогам и опасности
пожара.
Вставьте заряженный аккумулятор (1) спереди в рукоят-
ку электроинструмента. Полностью вдавите аккумулятор
в рукоятку, чтобы красной полоски не стало видно и акку-
мулятор надежно зафиксировался.
Включение/выключение
Чтобы включить электроинструмент, сначала нажмите
блокиратор выключателя (3), а затем нажмите на выклю-
чатель (4) и удерживайте его нажатым.
Чтобы выключить, отпустите выключатель (4).
Указание: Из соображений безопасности выключатель
(4) не может быть зафиксирован и при работе следует
постоянно нажимать на него.
Тормоз выбега
Интегрированный тормоз выбега сокращает продолжи-
тельность вращения пильного диска по инерции после
выключения электроинструмента.
Индикатор контроля за температурой/защиты от
перегрузки
Красный светодиод (16) помогает защитить аккумулятор
от перегрева, а двигатель – от перегрузки.
Если светодиод (16) постоянно светится красным цве-
том, это свидетельствует о превышении температуры ак-
кумулятора и вызывает автоматическое отключение
электроинструмента.
Выключите электроинструмент.
Прежде чем продолжать работу, дайте аккумулятору
остыть.
Мигание светодиода (16) красным цветом означает,
что электроинструмент заклинило, и он автоматически
отключается.
Вытащите электроинструмент из заготовки.
Как только заклинивание будет снято, электроинструмент
начинает работать дальше.
Защита от глубокой разрядки
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection“
(ECP). Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
Включение подсветки
Подсветка (26) загорается при легком или полном нажа-
тии на выключатель (4) и позволяет освещать рабочую
зону при недостаточном общем освещении.
Указания по применению
Защищайте пильные диски от ударов.
Ведите электроинструмент равномерно, слегка подталки-
вая его, в направлении распиловки. Слишком сильная
подача значительно сокращает срок службы оснастки и
может повредить электроинструмент.
Производительность пиления и качество распила в зна-
чительной степени зависят от состояния и формы зубьев
пильного диска. Поэтому применяйте только острые и
пригодные для обрабатываемого материала пильные
диски.
Пиление древесины
Правильный выбор пильного диска зависит от вида и ка-
чества древесины, а также от вида пропилов - продоль-
ные или поперечные.
При продольном распиливании ели образуется длинная
спиралевидная стружка.
Пыль бука и дуба особенно вредна для здоровья, поэто-
му работайте только с системой пылеудаления.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
152 | Русский
Распиливание с параллельным упором (см. рис. D)
Параллельный упор (32) обеспечивает возможность
точного пиления вдоль края заготовки или распиливания
на одинаковые полосы.
Настройте нужную ширину распиливания по внешнему
краю опорной плиты по шкале на направляющих парал-
лельного упора/переходника направляющей шины.
Пиление со вспомогательным упором (см. рис. F)
Для обработки больших заготовок или для отрезания пря-
мых краев Вы можете закрепить на заготовке в качестве
вспомогательного упора доску или рейку и вести диско-
вую пилу опорной плитой вдоль вспомогательного упора.
Распиливание с направляющей шиной (см. рис. E)
С помощью направляющей шины (34) можно выполнять
прямолинейные резы.
Указание: Используйте направляющую шину (34) только
при распиловке под прямым углом. При косой распилов-
ке возможно повреждение направляющей шины (34).
Антискользящее покрытие предотвращает соскальзыва-
ние направляющей шины с поверхности заготовки, щадя
ее таким образом. Покрытие направляющей шины обес-
печивает легкое скольжение электроинструмента.
Закрепите направляющую шину (34) с помощью соответ-
ствующих зажимных приспособлений, напр., с помощью
струбцин, на заготовке. Установите электроинструмент со
смонтированным переходником направляющей шины на
направляющую шину.
Указание: Монтируйте параллельный упор/переходник
направляющей шины (32) на электроинструмент логоти-
пом Bosch вниз.
Направляющая шина (34) не должна выступать за
край заготовки с распиливаемой стороны.
Включите электроинструмент и ведите его с умеренной
подачей в направлении реза.
Работа с параллельным упором/переходником
направляющей шины и шлангом пылеудаления
Монтируйте сначала адаптер пылеудаления (29) со
шлангом пылеудаления (30) и затем параллельный упор/
переходник направляющей шины (32).
Указание: Для фиксации параллельного упора/переход-
ника направляющей шины (32) и адаптера пылеудаления
(29) используйте только предусмотренные винты!
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
−20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uДля обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха. Удаляйте пыль и стружку кисточкой.
Пильные диски без покрытия можно защитить от корро-
зии тонким слоем не содержащего кислот масла. Перед
работой удаляйте масло, чтобы древесина не выглядела
пятнистой.
Смола или остатки клея на пильном диске отрицательно
сказываются на качестве пропила. Поэтому очищайте
пильный диск сразу после использования.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Українська | 153
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортировка
На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные бата-
реи распространяются требования в отношении транс-
портировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
нительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU
об отработанных электрических и электронных приборах
и ее преобразованием в национальное законодательство
вышедшие из употребления электроинструменты и в со-
ответствии с европейской директивой 2006/66/EС де-
фектные или отслужившие свой срок аккумуляторные ба-
тареи/батарейки должны собираться раздельно и сда-
ваться на экологически чистую рекуперацию.
При неправильной утилизации отработанные электриче-
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
действие на окружающую среду и здоровье человека из-
за возможного присутствия в них опасных веществ.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница153).
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для
електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
uТримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
uНе працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
uПід час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
uШтепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
uУникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
uЗахищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
uНе використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
154 | Українська
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
uДля зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
uЯкщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
uБудьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
uВикористовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
каски та навушників, зменшує ризик травм.
uУникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
uПеред тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
uУникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
uВдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
uЯкщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
uДобре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
uНе перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
uНе користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
uПеред тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструмента.
uХовайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
uСтаранно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментами.
uТримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
uВикористовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
uТримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Українська | 155
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
uЗаряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
uВикористовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
uНе зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
uПри неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
uНе використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори можуть повестися
неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
або ризику травми.
uНе піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
uВиконуйте всі вказівки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
uВіддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
uНіколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним
організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для дискових
пилок
Розпилювання
u НЕБЕЗПЕКА: Не підставляйте руки в зону
розпилювання і під пиляльний диск. Тримаючись за
пилку обома руками, Ви захистите руки від поранення.
uНе беріться руками спіднизу оброблюваної деталі.
Захисний кожух не захищає руки від пиляльного диска
спіднизу оброблюваної деталі.
uВстановлюйте глибину розпилювання у
відповідності до товщини оброблюваної деталі.
Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваної
деталі менш ніж на висоту зуба.
uНіколи не тримайте заготовку в руках або на коліні
під час різання. Зафіксуйте оброблювану деталь у
стабільному кріпленні. Щоб зменшити ризик
зачеплення частини тіла, застрявання пиляльного
диска або втрати контролю над електроінструментом,
важливо, щоб оброблювана деталь була добре
обперта.
uПри виконанні робіт, при яких різальне приладдя
може зачепити заховану електропроводку,
тримайте інструмент за ізольовані поверхні.
Зачеплення приладдям проводки, що знаходиться під
напругою, може заряджувати також металеві частини
електроінструмента та призводити до ураження
електричним струмом.
uПід час поздовжнього розпилювання завжди
використовуйте упор або рівну напрямну. Завдяки
цьому збільшується точність розпилювання і
зменшується небезпека заклинення пиляльного диска.
uЗавжди використовуйте лише пиляльні диски
правильного розміру і з придатним посадочним
отвором (напр., ромбоподібної або круглої
форми). Пиляльні диски, що не підходять до
монтажних деталей пилки, обертаються нерівно і
призводять до втрати контролю.
uНіколи не використовуйте пошкоджені або
неправильні підкладні шайби до пиляльного диска
або неправильні гвинти. Підкладні шайби і гвинти до
пиляльного диска були розроблені спеціально для
Вашої пилки для забезпечення оптимальних робочих
характеристик і безпечності в роботі.
Причини сіпання та відповідні попередження
- сіпання – це несподівана реакція пиляльного диска на
застрявання, затискання або неправильне встановлення
пиляльного диска, що призводить до неконтрольованого
підняття пилки, виходу з оброблюваного матеріалу і
рухання у бік оператора;
- якщо пиляльний диск застряг або зачепився у вузькій
щілині, він блокується і двигун відкидає пилку своєю
силою у напрямку оператора;
- якщо пиляльний диск перекошений або неправильно
встановлений у проріз, зуби пиляльного диска з тильного
боку можуть застрявати у поверхні оброблюваної деталі,
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
156 | Українська
що призводить до викидання пиляльного диска із прорізу
і сіпання пилки у напрямку оператора.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з пилкою. Йому можна запобігти за
допомогою належних запобіжних заходів, що описані
нижче.
uДобре тримайте пилку; руки мають знаходитися в
такому положенні, в якому Вам легше буде
справитися з сіпанням. Завжди ставайте збоку
пилки, а не в одну лінію з пиляльним диском. При
сіпанні пилка може відскочити назад, але за умов
прийняття відповідних запобіжних заходів Ви
справитеся з цим.
uЯкщо пиляльний диск застряг або якщо Ви
зупинили роботу з інших причин, вимкніть пилку і
спокійно тримайте її в оброблюваній деталі, аж
поки пиляльний диск повністю не зупиниться.
Ніколи не намагайтеся витягти пиляльний диск з
оброблюваного матеріалу або тягти пилку назад,
поки пиляльний диск ще рухається, інакше
можливе сіпання. З’ясуйте та усуньте причину
заклинення.
uКоли будете знову вмикати пилку з пиляльним
диском в розпилюваному матеріалі, центруйте
пиляльний диск у прорізі і перевірте, чи не
застрягли зуби. Якщо пиляльний диск застряг, при
повторному вмиканні пилки він може вискочити із
прорізу і сіпнутися.
uПри обробці великих плит підпирайте їх, щоб
зменшити ризик сіпання внаслідок застрявання
пиляльного диска. Великі плити можуть прогинатися
під власною вагою. Плити треба підпирати з обох
боків, а саме як поблизу від прорізу, так і з краю.
uНе використовуйте тупі та пошкоджені пиляльні
диски. Пиляльні диски з тупими або неправильно
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
проміжок, призводять до завеликого тертя,
заклинення пиляльного диска і смикання.
uПеред розпилюванням потрібно добре затягнути
рукоятки для настроювання глибини і кута
розпилювання. Якщо під час роботи настройки
зсунуться, це може призвести до застрявання
пиляльного диска і сіпання.
uБудьте особливо обережні при розпилюванні в
стінах або в інших місцях, в які Ви не можете
зазирнути. Пиляльний диск, що виступає, може
врізатися у об'єкти і спричинити сіпання.
Функція нижнього захисного кожуха
uКожного разу перед роботою перевіряйте
бездоганне закривання нижнього захисного
кожуха. Не працюйте з пилкою, якщо нижній
захисний кожух не рухається вільно і не
закривається миттєво. У жодному разі не
затискайте і не прив’язуйте нижній захисний кожух
у відкритому положенні.Якщо пилка ненароком
впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
Відкрийте за ручку нижній захисний кожух і
переконайтеся, що він рухається вільно і не
торкається пиляльного диска або інших деталей при
всіх кутах розпилювання і при будь–якій глибині
розпилювання.
uПеревірте справність пружини нижнього захисного
кожуха. Якщо захисний кожух і пружина
несправні, їх треба відремонтувати, перш ніж
починати працювати з електроінструментом.
Внаслідок пошкодження деталей, клейких налипань
або скупчення стружки може трапитися, що нижній
захисний кожух буде рухатися лише дуже туго.
uВідкривайте нижній захисний кожух рукою лише
при виконанні складних прорізів, напр., при
розпилюванні із занурюванням і кутовому
розпилюванні. Відкривайте нижній захисний кожух
за важіль і відпускайте його, як тільки пиляльний
диск зануриться у заготовку.При всіх інших роботах
з розпилювання нижній захисний кожух має
працювати автоматично.
uПерш ніж покласти пилку на верстат або на підлогу,
переконайтеся, що нижній захисний кожух
закриває пиляльний диск.Неприкритий пиляльний
диск, що знаходиться в стані інерційного вибігу,
відштовхує пилку проти напрямку розпилювання і
розпилює все на своєму шляху. Зважайте на
тривалість інерційного вибігу пиляльного диска після
вимикання.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
uНе заводьте руки у викидач стружки. Ви можете
поранитися деталями, що обертаються.
uНе працюйте пилкою над головою. Адже в такому
випадку Ви не в стані достатнім чином контролювати
електроінструмент.
uДля знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
uНе експлуатуйте електроприлад стаціонарно. Він не
розрахований на роботу із столом.
uПри розпилюванні із занурюванням, що
виконується не під прямим кутом, зафіксуйте
напрямну плиту пилки проти зсування убік.
Зсування убік може призвести до застрявання
пиляльного диска і внаслідок цього до сіпання.
uНе використовуйте пиляльні диски з
швидкорізальної сталі збільшеної стійкості. Такі
диски можуть швидко ламатися.
uНе розпилюйте чорні метали. Від гарячої стружки
може зайнятися відсмоктувальний пристрій.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Українська | 157
uПри пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
uНе відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
uГострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
uВикористовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, води та вологи. Існує
небезпека вибуху.
uПеред тим, як покласти електроінструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над електроприладом.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для використання на
жорсткій опорі для здійснення в деревині рівних
поздовжніх та поперечних пропилів та пропилів під
нахилом.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1) Акумуляторна батарея
(2) Кнопка розблокування акумуляторної батареї
(3) Фіксатор вимикача
(4) Вимикач
(5) Ключ-шестигранник
(6) Фіксатор шпинделя
(7) Опорна плита
(8) Кріпильний гвинт паралельного упора
(9) Шкала кутів нахилу
(10) Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу
(11) Позначка розпилювання 45°
(12) Позначка розпилювання 0°
(13) Захисний кожух
(14) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(15) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(16) Індикатор контролю за температурою/захисту від
перевантаження
(17) Гвинт-баранчик для встановлення глибини
розпилювання
(18) Шкала глибини розпилювання
(19) Рукоятка для настроювання маятникової захисної
кришки
(20) Пилковий шпиндель
(21) Маятниковий захисний кожух
(22) Опорний фланець
(23) Пиляльний диск
(24) Затискний фланець
(25) Затискний гвинт
(26) Світлодіод «PowerLight»
(27) Контрольна позначка для налаштування кута
розпилювання
(28) Кріпильний гвинт відсмоктувального адаптераa)
(29) Відсмоктувальний адаптерa)
(30) Відсмоктувальний шлангa)
(31) Контрольна позначка для налаштування глибини
розпилювання
(32) Паралельний упор/адаптер напрямної шиниa)
(33) Струбциниa)
(34) Напрямна шинаa)
a) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Ручна дискова пилка GKS 12V-26
Товарний номер 3 601 FA1 0..
Ном. напруга В 12
Кількість обертів на
холостому ходу хвил.-1 1400
Макс. глибина розпилювання
при куті розпилювання
мм 26,5
при куті розпилювання
45° мм 17,0
Фіксатор шпинделя
Розміри опорної плити мм 167 x 88
Макс. діаметр пиляльного
диска мм 85
Мін. діаметр пиляльного
диска мм 85
Макс. товщина
центрального диска мм 0,7
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
158 | Українська
Ручна дискова пилка GKS 12V-26
Макс. товщина/розвід зубів мм 1,1
Мін. товщина/розвід зубів мм 1,0
Посадочний отвір мм 15
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,3 – 1,6A)
Допустима температура навколишнього середовища
при заряджанні °C 0...+45
при експлуатаціїB) і при
зберіганні °C –20...+50
Рекомендовані
акумуляторні батареї GBA 12V...
GBA 10,8V...
Рекомендовані зарядні
пристрої GAL 12..
AL 11..
A) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
B) обмежена потужність при температурі <0 °C
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841-2-5.
А-зважений рівень звукового тиску від
електроінструмента, як правило, становить: звукове
навантаження 82дБ(A); звукова потужність 93дБ(A).
Похибка K=3дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно до EN62841-2-5:
Розпилювання деревини: ah<2,5м/с2, K=1,5м/с2
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Монтаж
uВикористовуйте лише пиляльні диски, допустима
максимальна швидкість яких вище, ніж кількість
обертів Вашого електроприладу при роботі на
холостому ході.
Заряджання акумуляторної батареї
uКористуйтеся лише зарядними пристроями, що
перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
uПісля автоматичного вимикання
електроінструмента більше не натискуйте на
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Виймання акумулятора
В акумуляторі (1) передбачені два ступені блокування,
щоб запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному
натисканні на кнопку розблокування акумулятора (2).
Встромлений в електроприлад акумулятор тримається у
положенні завдяки пружині.
Щоб витягти акумуляторну батарею (1), натисніть на
кнопку розблокування (2) і витягніть акумуляторну
батарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Не
застосовуйте при цьому силу.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості
акумуляторної батареї (15) показують ступінь
зарядженості акумулятора (1). З міркувань техніки
безпеки опитувати стан зарядженості акумулятора можна
лише при зупиненому електроінструменті.
Щоб перевірити ступінь зарядженості акумуляторної
батареї, наполовину або повністю натисніть на вимикач
(4).
Світлодіод Ємність
Свічення 3‑х зелених ≥ 2/3
Свічення 2‑х зелених ≥ 1/3
Свічення 1‑го зеленого < 1/3
Мигання 1-го зеленого резерв
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Українська | 159
Якщо після натискання на вимикач (4) жоден світлодіод
не загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
замінити.
Монтаж/заміна пиляльний дисків
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
виймайте акумуляторну батарею.
uДля монтажу пиляльного диска обов’язково
вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
диска несе в собі небезпеку поранення.
uВикористовуйте лише пиляльні диски, що
відповідають характеристикам, зазначеним в цій
інструкції і на електроінструменті, перевірені за
EN847‑1 та мають відповідне маркірування.
uДопустима кількість обертів приладдя повинна як
мінімум відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроінструменті.
Приладдя, що обертається швидше дозволеного,
може зламатися і розлетітися.
uНі в якому разі не використовуйте в якості
робочого інструмента шліфувальні круги.
Вибір пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви знайдете в
кінці цієї інструкції.
Демонтаж пиляльного диска (див. мал. A)
Для заміни інструмента найкраще покладіть
електроприлад на торцевий бік корпуса мотора.
Натисніть на фіксатор шпинделя (6) і тримайте його
натиснутим.
uПерш, ніж натискати на фіксатор шпинделя (6) ,
зачекайте, поки пилковий шпиндель не зупиниться.
В іншому разі електроінструмент може пошкодитися.
Затягніть за допомогою ключа-шестигранника (5)
затискний гвинт (25) в напрямку .
Відкиньте назад маятниковий захисний кожух (21) і
притримайте його.
Зніміть затискний фланець (24) і пиляльний диск (23)
з пилкового шпинделя (20).
Монтаж пиляльного диска (див. мал. A)
Для заміни інструмента найкраще покладіть
електроприлад на торцевий бік корпуса мотора.
Прочистіть пиляльний диск (23) і всі затискні деталі,
що будуть монтуватися.
Відкиньте назад маятниковий захисний кожух (21) і
притримайте його.
Встановіть пиляльний диск (23) на опорний фланець
(22). Напрямок зубів (стрілка на пиляльному диску) і
стрілка напрямку обертання на захисному кожусі (21)
мають збігатися.
Надіньте затискний фланець (24) і закрутіть затискний
гвинт (25) в напрямку . Слідкуйте за правильним
монтажним положенням опорного фланця (22) і
затискного фланця (24).
Натисніть на фіксатор шпинделя (6) і тримайте його
натиснутим.
Затягніть за допомогою ключа-шестигранника (5)
затискний гвинт (25) в напрямку . Момент
затягування має становити 6–9Н·м, це відповідає
міцному затягуванню від руки плюс ¼ оберту.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Щоб досягти високого ступеню всмоктування пилу,
використовуйте з цим електроінструментом пилосмок.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
uУникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Монтаж відсмоктувального адаптера (див. мал. B)
Закріпіть кріплення додаткової рукоятки (29) кріпильним
гвинтом(28) на опорній плиті (7).
До відсмоктувального адаптера (29) можна приєднати
відсмоктувальний шланг діаметром 19 мм.
uВідсмоктувальний адаптер не можна монтувати без
під’єднаної зовнішньої системи відсмоктування.
Інакше витяжний канал може забитися.
uНа відсмоктувальний адаптер не можна вдягати
пилозбірний мішок. Інакше відсмоктувальна система
може забитися.
Для забезпечення оптимального відсмоктування
регулярно прочищайте відсмоктувальний адаптер (29).
Зовнішнє відсмоктування
Приєднайте відсмоктувальний шланг (30) до пилосмока
(приладдя). Огляд можливих пилосмоків міститься в кінці
цієї інструкції.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
пиловідсмоктувач.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
160 | Українська
Робота
Режими роботи
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
виймайте акумуляторну батарею.
Регулювання глибини розпилювання (див. мал. C)
uВстановлюйте глибину розпилювання у
відповідності до товщини оброблюваної деталі.
Пиляльний диск має виглядати знизу оброблюваної
деталі менш ніж на висоту зуба.
Відпустіть гвинт-баранчик (17). Для зменшення глибини
розпилювання підніміть електроінструмент вище над
опорною плитою (7), для більшої глибини розпилювання
притисніть електроінструмент до опорної плити (7).
Встановіть бажане значення на шкалі глибини
розпилювання (18). Знову затягніть гвинт-баранчик (17).
Для налаштування глибини розпилювання користуйтеся
контрольною позначкою (31) збоку від шкали глибини
розпилювання (18).
Встановлення кута нахилу
Найкраще покладіть електроприлад на торцевий бік
захисного кожуха (13).
Відпустіть гвинт-баранчик (10). Нахиліть пилку убік.
Встановіть бажане значення на шкалі (9). Знову затягніть
гвинт-баранчик (10).
Для налаштування кута розпилювання користуйтеся
контрольною позначкою (27) (верхній край кріплення).
Вказівка: При розпилюванні під нахилом глибина
розпилювання менша, ніж це показує шкала глибини
розпилювання (18).
Позначки для розпилювання
Позначка для розпилювання 0° (12) показує положення
пиляльного диска при розпилюванні під прямим кутом.
Позначка для розпилювання 45° (11) показує положення
пиляльного диска при розпилюванні під кутом 45°.
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї
uВикористовуйте лише оригінальні літієво-іонні
акумулятори Bosch з напругою, що відповідає
зазначеній на заводській табличці
електроінструмента. Використання інших
акумуляторних батарей може призводити до травм і
пожежі.
Встроміть заряджену акумуляторну батарею(1) спереду
в ніжку електроінструмента. Притисніть акумуляторну
батарею, щоб вона повністю зайшла у ніжку, тобто щоб
червону смужку не було видно і щоб акумуляторна
батарея добре зафіксувалася.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть спочатку на
блокіратор вимикача (3) і після цього натисніть на
вимикач (4) і тримайте його натиснутим.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(4).
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач (4) не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
Гальмо інерційного вибігу
Інтегроване гальмо інерційного вибігу скорочує
інерційний вибіг після вимкнення електроприладу.
Індикатор контролю за температурою/захисту від
перевантаження
Червоний світлодіодний індикатор (16) допомагає
захистити акумуляторну батарею від перегрівання, а
двигун – від перевантаження.
Якщо світлодіод (16) постійно світиться червоним
кольором, це свідчить про перевищення температури
акумуляторної батареї і призводить до автоматичного
вимикання електроінструмента.
Вимкніть електроінструмент.
Перш ніж продовжити роботу, дайте акумуляторній
батареї охолонути.
Блимання світлодіодного індикатора (16) червоним
кольором означає, що електроінструмент заклинило, і
він автоматично вимикається.
Витягніть електроінструмент із заготовки.
Тільки-но заклинення буде знешкоджено,
електроінструмент продовжує працювати.
Захист від глибокого розряджання
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection“ (ECP).
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
Вмикання підсвітлювального світлодіода
Освітлювальний світлодіод (26) вмикається у разі
легкого або повного натиснення на вимикач (4) і
дозволяє освітлювати робочу зону у разі недостатнього
загального освітлення.
Вказівки щодо роботи
Захищайте пиляльні диски від поштовхів і ударів.
Ведіть електроінструмент рівномірно з легким
просуванням в напрямку розпилювання. Занадто сильне
просування значно зменшує строк служби робочих
інструментів і може пошкодити електроінструмент.
Потужність і якість розпилювання в значній мірі залежать
від стану і форми зубів пиляльного диска. З цієї причини
використовуйте лише гострі пиляльні диски, що придатні
для обробки Вашого матеріалу.
Розпилювання деревини
Правильний вибір пиляльного диска залежить від породи
дерева, якості деревини і від напрямку розпилювання
(уздовж чи поперек).
При поздовжньому розпилюванні ялини утворюється
довга спіралеподібна стружка.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 173
uFolosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
uFeriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
uÎn cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
uNu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
uNu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
mari de 130°C poate duce la explozii.
uRespectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
uÎncredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
uNu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie
circulare
Proceduri de tăiere
u PERICOL: Ţineţi-vă mâinile departe de zona de
tăiere şi de pânza de ferăstrău. Dacă ambele mâini ţin
ferăstrăul, ele nu pot fi tăiate de pânza de ferăstrău.
uNu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu
vă poate proteja de pânza de ferăstrău de sub piesa de
lucru.
uReglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea
piesei de lucru. Sub piesa de lucru, din pânza de
ferăstrău ar trebui să se vadă mai puţin de un dinte întreg.
uÎn timpul tăierii, nu ţineţi niciodată cu mâinile piesa de
lucru şi nu o sprijiniţi pe picior. Asiguraţi piesa de
lucru pe o platformă stabilă. Este important să sprijiniţi
în mod corespunzător piesa de lucru, pentru a reduce la
minimum expunerea corporală, agăţarea pânzei de
ferăstrău sau pierderea controlului.
uŢineţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere
poate nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul cu
un conductor "sub tensiune" va pune "sub tensiune" şi
componentele metalice neizolate ale sculei electrice,
putând electrocuta operatorul.
uLa tăiere folosiţi un limitator paralel sau un limitator
de ghidare cu margine dreaptă. Aceasta îmbunătăţeşte
precizia de tăiere şi reduce riscul agăţării pânzei de
ferăstrău.
uFolosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău având orificiul
de prindere de dimensiunile şi forma corectă (diamant
versus rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se
potrivesc cu sistemul de prindere al ferăstrăului vor
funcţiona descentrat, provocând pierderea controlului.
uNu folosiţi niciodată garnituri sau bolţuri de prindere
ale pânzelor de ferăstrău care sunt deteriorate sau
necorespunzătoare. Garniturile şi bolţul de prindere ale
pânzei de ferăstrău au fost au fost special construite
pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru funcţionarea sa
sigură şi obţinerea unor performanţe optime.
Cauzele reculului şi avertismente legate de acestea
- reculul este o reacţie bruscă la o pânză de ferăstrău îndoită,
înţepenită, sau descentrată, cauzând ridicarea din piesa de
lucru a ferăstrăului necontrolat şi aruncarea sa spre
operator;
- când pânza de ferăstrău este îndoită sau înţepenită ca
urmare a închiderii fantei de tăiere, pânza de ferăstrău se
opreşte iar reacţia motorului împinge rapid unitatea spre
operator;
- dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se descentrează
în tăietură, dinţii de pe marginea posterioară a pânzei de
ferăstrău pot intra în suprafaţa lemnului provocând ieşirea
pânzei de ferăstrău din tăietură şi făcând-o să ricoşeze
înapoi, spre operator.
Reculul este consecinţa utilizării greşite şi/sau defectuoase a
ferăstrăului şi poate fi evitat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
uŢineţi ferm ferăstrăul şi aduceţi-vă braţele într-o
poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Poziţionaţi-vă corpul în oricare parte a pânzei de
ferăstrău, dar nu coliniar cu pânza de ferăstrău.
Reculul poate face ferăstrăul să sară înapoi, dar forţele de
recul pot fi controlate de operator prin adoptarea unor
măsuri preventive adecvate.
uCând pânza de ferăstrău se blochează sau dacă
întrerupeţi tăierea dintr-un motiv oarecare, eliberaţi
butonul de pornire şi ţineţi ferăstrăul nemişcat în
material până când pânza de ferăstrău se opreşte
complet. Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul
din fanta de tăiere sau să trageţi ferăstrăul spre spate
cât timp pânza de ferăstrău încă se mai roteşte, în caz
contrar existând pericol de recul. Identificaţi şi eliminaţi
cauza blocării pânzei de ferăstrău.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
174 | Română
uAtunci când reporniţi un ferăstrău aflat în piesa de
lucru, centraţi pânza de ferăstrău în tăietură, astfel
încât dinţii de ferăstrău să nu se angreneze în
material. Dacă o pânză de ferăstrău se blochează,
aceasta s-ar putea ridica sau ar putea fi aruncată înapoi
din piesa de lucru în momentul repornirii ferăstrăului.
uSprijiniţi panourile mari pentru a reduce la minimum
riscul de blocare şi de recul al pânzei de ferăstrău.
Panourile mari se pot încovoia sub propria greutate.
Panourile trebuie sprijinite pe ambele părţi ale discului,
atât în apropierea liniei de tăiere cât şi la margine.
uNu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
Pânzele de ferăstrău neascuţite sau montate incorect
realizează o tăietură îngustă, ducând la o frecare
excesivă, blocarea pânzei de ferăstrău.şi recul.
uPârghiile de reglare a adâncimii şi a unghiului de
înclinare a pânzei de ferăstrău trebuie să fie bine
strânse şi fixate înainte de a executa tăierea. Dacă
dispozitivul de reglare a pânzei de ferăstrău se
deplasează în timpul tăierii, aceasta ar putea provoca un
blocaj sau un recul.
uFiţi extrem de precauţi atunci când tăiaţi în pereţi
existenţi sau alte zone fără vizibilitate. Pânza de
ferăstrău ieşită în afară poate tăia obiecte care să
provoace recul.
Funcţionarea apărătoarei inferioare
uÎnainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă
apărătoarea inferioară se închide corect. Nu folosiţi
ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se mişcă
liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi sau nu
legaţi niciodată apărătoarea inferioară în poziţie
deschisă.Dacă, în mod accidental ferăstrăul cade jos,
apărătoarea inferioară ar putea fi îndoită. Ridicaţi
apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi
asiguraţi-vă că se mişcă liber şi nu atinge pânza de
ferăstrău sau oricare altă componentă, în niciun unghi şi
nicio adâncime de tăiere.
uVerificaţi dacă arcul apărătoarei este în bună stare de
funcţionare. În cazul nefuncţionării corespunzătoare
a apărătoarei şi a arcului, înainte de utilizare, trebuie
efectuată întreţinerea lor. Apărătoarea poate funcţiona
greoi din cauza unor componente deteriorate, a unor
depuneri persistente sau a acumulării de deşeuri.
uApărătoarea inferioară poate fi retractată manual
numai în vederea unor tăieri speciale ca "tăieri cu
avans în adâncime" şi "tăieri combinate". Ridicaţi
apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi de
îndată ce pânza de ferăstrău intră în material,
apărătoarea inferioară trebuie eliberată. La toate
celelalte lucrări de tăiere, apărătoarea inferioară trebui să
funcţioneze automat.
uÎnainte de a pune ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe
jos, aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară
să acopere pânza de ferăstrău. O pânză de ferăstrău
neprotejată, în derivă, va provoca deplasarea spre spate
a ferăstrăului, tăind tot ce-i stă în cale. Ţineţi cont de
timpul necesar până la oprirea pânzei de ferăstrău după
eliberarea butonului de pornire.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
uNu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare aşchii.
Vă puteţi răni din cauza pieselor care se rotesc.
uNu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. Astfel nu veţi
avea un control suficient asupra sculei electrice.
uFolosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
uNu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Nu este
destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru
ferăstrău.
uLa „tăierea cu intrare directă în material“, care nu se
execută în unghi drept, asiguraţi placa de ghidare a
ferăstrăului împotriva deplasării laterale. O deplasare
laterală poate duce la blocarea pânzei de ferăstrău şi prin
aceasta, la recul.
uNu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel rapid. Astfel de
pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
uNu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot
provoca aprinderea sistemului de aspirarea prafului.
uÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
uNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
uÎn urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
uUtilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
deex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
uÎnainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 175
Descrierea produsului şi a
performanțelor sale
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizarea conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării de tăieri în lemn cu
reazem fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1) Acumulator
(2) Tastă de deblocare a acumulatorului
(3) Piedică de pornire pentru comutatorul de pornire/
oprire
(4) Comutator de pornire/oprire
(5) Cheie hexagonală
(6) Tastă de blocare a arborelui
(7) Placă de bază
(8) Şurub de fixare pentru limitatorul paralel
(9) Scala unghiurilor de îmbinare pe colţ
(10) Şurub‑fluture pentru preselectarea unghiului de
îmbinare pe colţ
(11) Marcaj de tăiere la 45°
(12) Marcaj de tăiere la 0°
(13) Capac de protecţie
(14) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(15) Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
(16) Indicator pentru monitorizarea temperaturii/
protecţie la suprasarcină
(17) Şurub‑fluture pentru preselectarea adâncimilor de
tăiere
(18) Scala adâncimilor de tăiere
(19) Manetă de reglare pentru apărătoarea-disc
(20) Arborele ferăstrăului
(21) Apărătoare-disc
(22) Flanşă de prindere
(23) Pânză de ferăstrău circular
(24) Flanşă de strângere
(25) Şurub de fixare
(26) Lampă „PowerLight”
(27) Marcaj de referinţă pentru reglarea unghiului de
îmbinare pe colţ
(28) Şurub de fixare pentru adaptorul de aspirarea)
(29) Adaptor de aspirarea)
(30) Furtun de aspirarea)
(31) Marcaj de referinţă pentru reglarea adâncimilor de
tăiere
(32) Limitator paralel/Adaptor şină de ghidarea)
(33) Pereche de cleme de fixarea)
(34) Şină de ghidarea)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău circular manual GKS 12V-26
Număr de identificare 3 601 FA1 0..
Tensiune nominală V 12
Turaţie de funcţionare în gol min-1 1400
Adâncime maximă de tăiere
la un unghi de îmbinare pe
colţ de 0° mm 26,5
la un unghi de îmbinare pe
colţ de 45° mm 17,0
Dispozitiv de blocare a axului
Dimensiuni placă de bază mm 167 x 88
Diametru maxim pânză de
ferăstrău mm 85
Diametru minim pânză de
ferăstrău mm 85
Grosimea maximă a corpului
pânzei de ferăstrău mm 0,7
Grosime/Ceaprăzuire
maximă a dinţilor de
ferăstrău
mm 1,1
Grosime/Ceaprăzuire
minimă a dinţilor de ferăstrău mm 1,0
Orificiu de prindere mm 15
Greutate conform
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Temperatură ambiantă admisă
în timpul încărcării °C 0...+45
în timpul funcţionăriiB) şi
în timpul depozitării °C -20...+50
acumulatori recomandaţi GBA 12V...
GBA 10,8V...
încărcătoare recomandate GAL 12..
AL 11..
A) în funcţie de acumulatorul folosit
B) putere mai redusă la temperaturi <0°C
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
176 | Română
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate
conformEN62841-2-5.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod
normal: nivel presiune sonoră 82dB(A); nivel de putere
sonoră 93dB(A). Incertitudinea K=3dB.
Purtaţi căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate
conformEN62841-2-5:
Debitarea lemnului: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului
emis.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montarea
uFolosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză
maximă admisă este mai mare decât turaţia de
funcţionare în gol a sculei dumneavoastră electrice.
Încărcarea acumulatorului
uFolosiţi numai încărcătoarele specificate pe pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
dumneavoastră electrică.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai
mişcă.
uDupă deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
s‑ar putea deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului
Acumulatorul (1) este prevăzut cu două trepte de blocare,
care au rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula
electrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
acumulatorului (2). Atât timp cât acumulatorul se află în
interiorul sculei electrice, acesta este fixat în poziţie prin
forţa elastică a unui arc.
Pentru extragerea acumulatorului (1), apăsaţi tasta de
deblocare (2) şi extrageţi acumulatorul din scula electrică
trăgându‑l spre spate. Nu forţaţi.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului nivelului de încărcare
a acumulatorului (15) indică nivelul de încărcare a
acumulatorului (1)an. Din considerente legate de siguranţă,
verificarea stării de încărcare este posibilă numai când scula
electrică este oprită.
Pentru indicarea stării de încărcare, apăsaţi comutatorul de
pornire/oprire (4) pe jumătate sau complet.
LED Capacitate
Aprindere continuă de 3 ori în
verde ≥ 2/3
Aprindere continuă de 2 ori în
verde ≥ 1/3
Aprindere continuă o dată în verde < 1/3
Aprindere intermitentă o dată în
verde Rezervă
Dacă, după apăsarea comutatorului de pornire/oprire (4) nu
se aprinde niciun LED, înseamnă că acumulatorul este defect
şi trebuie înlocuit.
Montarea/Înlocuirea pânzei de ferăstrău circular
uÎnainte de efectuarea oricăror intervenţii asupra
sculei electrice, scoateţi acumulatorul din interiorul
acesteia.
uLa montarea pânzei de ferăstrău, purtaţi mănuşi de
protecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău,
există pericolul de rănire.
uFolosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund
specificaţiilor din prezentele instrucţiuni şi celor de
pe scula electrică care au fost verificate şi marcate
corespunzător, conform EN847‑1.
uTuraţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin
egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un
accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se
poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate
părţile.
uNu folosiţi în niciun caz discuri de şlefuit ca
dispozitive de lucru.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 177
Alegerea pânzei de ferăstrău
La sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare este disponibilă o
listă a pânzelor de ferăstrău recomandate.
Demontarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A)
Pentru înlocuirea accesoriilor, cel mai bine este să aşezaţi
scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui (6) şi menţineţi-o
apăsată.
uAcţionaţi tasta de blocare a arborelui (6)numai atunci
când arborele ferăstrăului se află în repaus. În caz
contrar, scula electrică se poate deteriora.
Cu ajutorul cheii imbus (5), deşurubaţi şurubul de fixare
(25) în direcţia de rotaţie .
Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (21) şi fixaţi-o în
poziţie.
Scoateţi flanşa de strângere (24) şi pânza de ferăstrău
(23) de la arborele ferăstrăului (20).
Montarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A)
Pentru înlocuirea accesoriilor, este recomandat să aşezaţi
scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
Curăţaţi pânza de ferăstrău (23) şi toate componentele
de fixare care urmează să fie montate.
Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (21) şi fixaţi-o în
poziţie.
Montaţi pânza de ferăstrău (23) pe flanşa de prindere
(22). Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe
pânza de ferăstrău) şi direcţia de rotaţie indicată de
săgeata de pe capacul de protecţie (21) trebuie să
coincidă.
Aşezaţi flanşa de strângere (24) şi înşurubaţi şurubul de
fixare (25) în direcţia de rotaţie . Asiguraţi-vă că
respectaţi poziţia corectă de instalare a flanşei de
prindere (22) şi flanşei de strângere (24).
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui (6) şi menţineţi-o
apăsată.
Înşurubaţi strâns cu ajutorul cheii hexagonale (5) şurubul
de fixare (25) rotindu-l în direcţia de rotaţie . Cuplul de
strângere trebuie să fie de 6–9Nm, ceea ce corespunde
unei strângeri manuale plus ¼ de rotaţie.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale precum
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi nocive pentru sănătate. Atingerea
sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăviri ale căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Pentru a atinge un grad ridicat de aspirare a prafului,
folosiţi un aspirator adecvat împreună cu această sculă
electrică.
Asiguraţi o ventilaţie optimă a locului de muncă.
Este recomandat să utilizaţi o mască de protecţie
respiratorie din clasa de filtrare P2.
Respectaţi prevederile din ţara dumneavoastră referitoare la
prelucrarea materialelor.
uEvitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
Montarea adaptorului de aspirare (consultaţi imaginea
B)
Fixaţi adaptorul de aspirare (29) cu şurubul de fixare (28)
pe placa de bază (7).
La adaptorul de aspirare (29) poate fi racordat un furtun de
aspirare cu diametrul de 19mm.
uAdaptorul de aspirare nu trebuie să fie montat fără o
instalaţie exterioară racordată. În caz contrar, canalul
de aspirare s-ar putea bloca.
uLa adaptorul de aspirare nu trebuie să fie racordat
niciun sac pentru praf. În caz contrar, sistemul de
aspirare se poate înfunda.
Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de
aspirare (29) trebuie curăţat cu regularitate.
Aspirarea cu o instalaţie exterioară
Racordaţi furtunul de aspirare (30) la un aspirator
(accesoriu). La sfârşitul acestor instrucţiuni este disponibilă
o prezentare generală a diferitelor aspiratoare adecvate
pentru racordare.
Aspiratorul trebuie să fie adecvat pentru materialul de
prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Funcţionarea
Moduri de funcţionare
uÎnainte de efectuarea oricăror intervenţii asupra
sculei electrice, scoateţi acumulatorul din interiorul
acesteia.
Reglarea adâncimii de tăiere (consultaţi imaginea C)
uReglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea
piesei de prelucrat. Sub piesa de prelucrat ar trebui să
se poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unui
dinte.
Slăbiţi şurubul-fluture (17). Pentru o adâncime de tăiere mai
mică, trageţi scula electrică de pe placa de bază (7), iar
pentru o adâncime de tăiere mai mare, apăsaţi scula
electrică pe placa de bază (7). Reglaţi cota dorită pe scala
adâncimilor de tăiere (18). Strângeţi din nou ferm şurubul-
fluture (17).
La reglarea adâncimii de tăiere, folosiţi marcajul de referinţă
(31) din partea laterală a scalei adâncimilor de tăiere (18).
Reglarea unghiului de îmbinare pe colţ
Este recomandat să aşezaţi scula electrică pe latura frontală
a capacului de protecţie (13).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
178 | Română
Slăbiţi şurubul-fluture (10). Basculaţi ferăstrăul în lateral.
Reglaţi cota dorită pe scala (9). Înfiletaţi ferm la loc şurubul-
fluture (10).
La reglarea unghiului de îmbinare pe colţ, folosiţi marcajul de
referinţă (27) (de pe muchia superioară a suportului).
Observaţie: În cazul tăierilor de îmbinare pe colţ, adâncimea
de tăiere este mai mică decât valoare afişată pe scala
adâncimilor de tăiere (18).
Marcajele de tăiere
Marcajul de tăiere la 0° (12) indică poziţia pânzei de
ferăstrău la tăierea în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45°
(11) indică poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea la 45°.
Punerea în funcţiune
Montarea acumulatorului
uFolosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu‑ion
originali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea
specificată pe plăcuţa indicatoare a sculei
dumneavoastră electrice. Întrebuinţarea unor alţi
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
Împingeţi din faţă acumulator încărcat (1) în soclul sculei
electrice. Împingeţi complet acumulatorul în soclu până când
dunga roşie nu mai este vizibilă, iar acumulatorul este blocat
în siguranţă.
Pornirea/Oprirea
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, acţionaţi mai
întâi piedica de pornire (3), iar apoi apăsaţi comutatorul de
pornire/oprire (4) şi menţineţi-l apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorul de
pornire/oprire (4).
Observaţie: Din considerente privind siguranţa,
comutatorul de pornire/oprire (4) nu poate fi blocat, ci
trebuie să fie menţinut apăsat fără întrerupere în timpul
funcţionării ferăstrăului.
Frână de întrerupere
O frână inerţială integrată reduce timpul de funcţionare din
inerţie a pânzei de ferăstrău după deconectarea sculei
electrice.
Indicator pentru monitorizarea temperaturii/protecţie la
suprasarcină
Indicatorul cu LED roşu (16) vă permite să protejaţi
acumulatorul împotriva supraîncălzirii şi motorul împotriva
suprasolicitării.
Dacă indicatorul cu LED se aprinde (16) continuu în roşu,
înseamnă că temperatura acumulatorului este prea înaltă, iar
scula electrică se deconectează automat.
Opriţi scula electrică.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească înainte de a reîncepe
lucrul.
Dacă indicatorul cu LED se aprinde intermitent (16) în
roşu, înseamnă că scula electrică este blocată şi aceasta se
deconectează automat.
Extrageţi scula electrică din piesa de prelucrat.
Imediat ce blocajul a fost eliminat, scula electrică îşi reia
funcţionarea.
Protecţie la descărcare profundă
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin Electronic Cell Protection (ECP). Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: scula electrică nu se mai
mişcă.
Aprinderea lămpii de lucru cu LED-uri
Lampa (26) se aprinde atunci când comutatorul de pornire/
oprire (4) este apăsat uşor sau complet şi permite
iluminarea zonei de lucru în condiţii de luminozitate
nefavorabilă.
Instrucţiuni de lucru
Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri.
Conduceţi uniform scula electrică, împingând-o uşor în
direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce
considerabil durata de viaţă utilă a accesoriilor şi poate
deteriora scula electrică.
Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de
starea şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi
numai pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru
materialul de prelucrat.
Tăierea lemnului
Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de
tipul de lemn, calitatea acestuia şi de tipul de tăieri,
longitudinale sau transversale.
La tăierile longitudinale în lemn de molid se desprind aşchii
lungi, spiraliforme.
Pulberile de la lemnul de fag şi stejar sunt deosebit de nocive
pentru sănătate, de aceea trebuie să lucraţi numai cu un
sistem de aspirare a prafului.
Debitarea cu limitatorul paralel (consultaţi imaginea D)
Limitatorul paralel (32) permite tăierea exactă de-a lungul
muchiei piesei de prelucrat, respectiv tăierea de benzi
identice.
Reglaţi adâncimea de tăiere dorită pe muchia exterioară a
plăcii de bază cu ajutorul scalei de pe ghidajele limitatorului
paralel/adaptorului şinei de ghidare.
Tăierea cu limitatorul auxiliar (consultaţi imaginea F)
Pentru prelucrarea pieselor de dimensiuni mai mari sau
pentru tăierea de margini drepte puteţi fixa o scândură sau o
şipcă drept limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce
ferăstrăul circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului
auxiliar.
Debitarea cu şina de ghidare (consultaţi imaginea E)
Cu ajutorul şinei de ghidare (34) puteţi realiza tăieri drepte.
Observaţie: Utilizaţi şina de ghidare (34) numai pentru
tăieri în unghi drept. La tăierile de îmbinare pe colţ, şina de
ghidare (34) poate suferi deteriorări.
Stratul adeziv previne alunecarea şinei de ghidare şi
optimizează suprafaţa piesei de prelucrat. Stratul de
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Română | 179
acoperire al şinei de ghidare permite glisarea uşoară a sculei
electrice.
Fixaţi şina de ghidare (34) cu dispozitive de prindere
adecvate, de exemplu, menghine, pe piesa de prelucrat.
Aşezaţi scula electrică cu adaptorul şinei de ghidare montat
pe şina de ghidare.
Observaţie: Montaţi limitatorul paralel/adaptorul şinei de
ghidare (32) la scula electrică, cu sigla Bosch orientată în
jos.
Şina de ghidare (34) nu trebuie să iasă în afară pe partea
de debitat de piesei de prelucrat.
Porniţi scula electrică şi conduceţi‑o uniform şi împingând‑o
uşor în direcţia de tăiere.
Lucrul cu limitator paralel/adaptor şină de ghidare şi
furtun de aspirare
Montaţi mai întâi adaptorul de aspirare (29) cu furtunul de
aspirare (30) şi apoi limitatorul paralel/adaptorul pentru
ghidaj (32).
Observaţie: Pentru fixarea limitatorului paralel/adaptorului
pentru ghidaj (32) şi adaptorului de aspirare (29) utilizaţi
numai şuruburile prevăzute în acest scop!
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
−20°C şi 50°C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
exemplu, pe timpul verii.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
utilizând o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uPentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Apărătoarea-disc trebuie să se poată deplasa întotdeauna
liber şi să se poată închide automat. De aceea, menţineţi
permanent curată zona din jurul apărătorii-disc. Îndepărtaţi
praful şi aşchiile cu ajutorul unei pensule.
Pânzele de ferăstrău care nu sunt acoperite cu un strat de
protecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea
unui strat subţire de ulei fără acizi. Înainte de tăiere,
îndepărtaţi din nou uleiul, în caz contrar, acesta va lăsa pete
pe lemnul tăiat.
Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău
afectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de
ferăstrău imediat după utilizare.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii litiu-ion recomandaţi respectă cerinţele
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către
utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
180 | Български
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea
acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un
centru de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor
periculoase.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina179).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
фигурите и техническите харак-
теристики, приложени към електроинструмента. Про-
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
uПазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
uНе работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
uДръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
uЩепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
uИзбягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
uПредпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
uНе използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
uКогато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
uАко се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
uБъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
uРаботете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
uИзбягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Български | 181
uПреди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
uИзбягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
uРаботете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
uАко е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
uДоброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
безопасност. Едно невнимателно действие може да
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
дата.
Грижливо отношение към електроинструментите
uНе претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
uНе използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
uСъхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
uПоддържайте добре електроинструментите си и ак-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
ли има счупени или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на електроинстру-
мента. Преди да използвате електроинструмента,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
uПоддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
uИзползвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
uПоддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак-
вана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
uЗа зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
uЗа захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
uПредпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
uПри неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
uНе използвайте акумулаторна батерия или електро-
инструмент, които са повредени или с изменена
конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
предизвикат наранявания.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
182 | Български
uНе излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
uСпазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане
uДопускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
uНикога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервиз.
Указания за безопасност за циркуляри
Процедури при рязане
u ОПАСНОСТ: Дръжте ръцете си на безопасно
разстояние от зоната на рязане и циркулярния
диск. Ако държите електроинструмента с двете ръце,
няма опасност дискът да ги нарани.
uНе поставяйте ръцете си под разрязвания детайл.
Преградата не Ви защитава под детайла.
uНастройвайте дълбочината на рязане съобразно де-
белината на детайла. От долната страна на детайла
трябва да се подава по-малко от една височина на зъ-
ба.
uНикога не хващайте с ръце или между краката си
детайла, който ще се реже. Захващайте детайла
към стабилна повърхност. Изключително важно е да
подпирате детайла правилно, за да намалите опасност-
та от нараняване, заклинване на диска или загуба на
контрол.
uКогато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност режещият инструмент да може да за-
сегне скрити под повърхността проводници под
напрежение, допирайте електроинструмента до
електролизираните повърхности на ръкохватките.
При контакт с проводник под напрежение по метални-
те части на електроинструмента може да се появи нап-
режение и това да предизвика токов удар.
uКогато разрязвате, винаги използвайте преграда за
разряване или правоъгълен водач. Това подобрява
точността на среза и намалява възможността от захва-
щане на острието.
uВинаги използвайте циркулярни дискове с правил-
ните размери и форма (диамантен или кръгъл) и с
правилния присъединителен отвор. Дискове, които
не са с подходящи за вала на електроинструмента при-
съединителни размери, предизвикват биене и загуба
на контрол.
uНикога не използвайте повредени или неправилни
шайби за острие или болт. Шайбите за острие и бол-
тът са специално проектирани за вашия циркуляр, за
оптимално представяне и безопасна работа.
Откат и начини на предотвратяването му
- откатът е внезапна реакция при прищипано, блокирано
или разместено циркулярно острие, водеща до неконтро-
лирано повдигане и изскачане на циркуляра от детайла
към оператора;
- ако острието се прищипе или блокира плътно в цепката,
то спира да се движи и реакцията на мотора задвижва
светкавично уреда обратно към оператора;
- ако острието се усуче или размести в среза, зъбците на
задния ръб на острието могат да забият в горната повърх-
ност на дървото и да доведат до изскачане на острието от
среза и движението му назад към оператора.
Откатът е следствие на неправилно боравене с циркуляр-
ната машина и/или неправилни работни процедури и мо-
же да бъде предотвратен чрез подходящи предпазни
мерки, както е описано по-долу.
uЗапазете добър контрол върху циркулярната маши-
на и позиционирайте ръцете си така, че да издър-
жат на силите на откат. Стойте винаги настрани от
циркулярния диск, никога не поставяйте циркуляр-
ния диск в една линия с тялото си. При възникване
на откат циркулярната машина може да отскочи назад,
но работещият с нея може да противодейства на сили-
те на отката, ако са взети подходящи предпазни мерки.
uАко циркулярният диск се заклини или процесът на
рязане бъде прекъснат по друга причина, отпусне-
те пусковия прекъсвач и задръжте циркулярната
машина неподвижна в детайла до пълното спиране
на въртенето на диска. Никога не опитвайте да из-
вадите циркулярната машина от детайла, докато
дискът се върти и съществува опасност от откат. От-
крийте причината за заклинването на циркулярния
диск и я отстранете с подходящ мерки.
uКогато включвате циркулярна машина, която е вря-
зана в детайл, първо центрирайте диска в междина-
та и се уверете, че зъбите не захващат детайла. Ако
дискът е заклинен, когато включвате машината, може
да бъде изхвърлен от детайла или да причини откат.
uПодпирайте големи плочи, за да избегнете възник-
ването на откат при притискане и блокиране на дис-
ка. Големи плочи могат да се огънат под действие на
собствената си сила на тежестта. Плочите трябва да бъ-
дат подпирани и от двете страни в близост до линията
на среза и в края.
uНе използвайте тъпи или повредени остриета. Неза-
точените или неправилно настроени остриета генери-
рат тясна рязка, което води до прекомерно триене,
захващане на острието и откат.
uПреди рязане затягайте опорите за дълбочина и
наклон на среза. Ако по време на рязане настройките
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Български | 183
се променят, циркулярният диск може да се заклини и
да предизвика откат.
uБъдете изключително внимателни при рязане в съ-
ществуващи стени или други зони без видимост.
Циркулярният диск може да попадне на обекти, които
да предизвикат откат.
Функция на долната преграда
uПроверявайте долната преграда за правилно затва-
ряне преди всяка употреба. Не използвайте цирку-
лярната машина, ако долната преграда не се движи
свободно и не затваря веднага. Никога не захва-
щайте или завръзвайте долната преграда в отворе-
на позиция.Ако циркулярът случайно бъде изпуснат,
долната преграда може да се огъне. Отворете долната
преграда с лоста и се уверете, че може да се движи
свободно и не допира до диска или до други детайли
при всички възможни дълбочини и наклони на рязане.
uПроверете работата на пружината на долната прег-
рада. Ако преградата и пружината не функциони-
рат правилно, преди ползване на електроинстру-
мента те трябва да бъдат поправени. Долната прег-
рада може да задържа и да се движи бавно вследствие
на повредени детайли, отлагания от смола или натруп-
ване на стърготини.
uОтваряйте на ръка долната преграда само при спе-
циални ситуации, напр. при разрязване с пробива-
не или разрязване под наклон. Отворете долната
преграда с лоста и го отпуснете веднага щом цирку-
лярният диск прореже детайла.За всякакво друго
рязане долната преграда трябва да работи автоматич-
но.
uВинаги следете дали долната преграда покрива ост-
рието преди да поставяте циркуляра върху работен
плот или под.Незащитеното движещо се острие ще
доведе до изместване назад на циркуляра и всичко,
което е на пътя му, ще бъде срязано. При това се съоб-
разявайте и с времето за движение по инерция на дис-
ка след изключване.
Допълнителни указания за безопасност
uНе бъркайте с ръце в отвора за стружки. Можете да
се нараните върху въртящите се части.
uНе работете с циркуляра над нивото на главата. Та-
ка не можете да контролирате електроинструмента
достатъчно добре.
uИзползвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
uНе използвайте електроинструмента стационарно.
Той не е замислен за употреба с маса за циркуляр.
uПри „срязване с пробиване“, което не се извършва
под прав ъгъл, подсигурете срещу странично из-
местване водещата плоча на циркуляра. Странично
изместване може да захване циркулярния диск и така
да доведе до откат.
uНе използвайте циркулярни дискове от бързорезна
стомана. Такива циркулярни дискове са крехки и се
чупят лесно.
uНе режете черни метали. Нажежените стружки могат
да възпламенят съоръжението за прахоизсмукване.
uПри повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
uНе отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
uАкумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
uИзползвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина или огън, както и от во-
да и овлажняване. Съществува опасност от
експлозия.
uПреди да оставите електроинструмента, изчаквай-
те въртенето да спре напълно. Впротивен случай из-
ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано премества-
не на електроинструмента.
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания и
инструкции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
ледствие токов удар, пожар и/или тежки
травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за разрязване на
дървесни материали по права линия, перпендикулярно
или със скосяване.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1) Акумулаторна батерия
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
184 | Български
(2) Освобождаващи бутони за акумулаторната бате-
рия
(3) Блокировка на пусковия прекъсвач
(4) Пусков прекъсвач
(5) Шестостенен ключ
(6) Бутон за застопоряване на шпиндела
(7) Основна плоча
(8) Застопоряващ винт за успоредно водене
(9) Скала за измерване на ъгъла на скосяване
(10) Винт с крилчата глава за предварително регулира-
не на наклона на среза
(11) Маркировка на среза 45°
(12) Маркировка на среза 0°
(13) Предпазен кожух
(14) Ръкохватка (изолирани повърхности)
(15) Индикатор за акумулаторната батерия
(16) Светлинен индикатор на системата за температу-
рен контрол/претоварване
(17) Винт с крилчата глава за предварително установя-
ване на дълбочината на среза
(18) Скала за отчитане на дълбочината на среза
(19) Лост за регулиране на шарнирно окачения предпа-
зен кожух
(20) Циркулярен шпиндел
(21) Шарнирно окачен предпазен кожух
(22) Центроващ фланец
(23) Циркулярен диск
(24) Застопоряващ фланец
(25) Затегателен винт
(26) Лампа „PowerLight“
(27) Маркировка за настройване на срез под наклон
(28) Закрепващ болт за изсмукващ адаптерa)
(29) Изсмукващ адаптерa)
(30) Изсмукващ маркучa)
(31) Маркировка за регулиране на дълбочината на сре-
за
(32) Опора за успоредно водене/aдаптер за водеща
шинаa)
(33) Двойка скоби за застопоряванеa)
(34) Водеща шинаa)
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Ръчен циркуляр GKS 12V-26
Каталожен номер 3 601 FA1 0..
Номинално напрежение V 12
Ръчен циркуляр GKS 12V-26
Скорост на въртене на пра-
зен ход min-1 1400
макс. дълбочина на рязане
при ъгъл на скосяване 0° mm 26,5
при ъгъл на скосяване
45° mm 17,0
Бутон за застопоряване на
вала
Размери на основната пло-
ча mm 167 x 88
макс. диаметър на цирку-
лярния диск mm 85
мин. диаметър на цирку-
лярния диск mm 85
макс. дебелина на тялото на
диска mm 0,7
макс. дебелина на зъбите/
чапраз mm 1,1
мин. дебелина на зъбите/
чапраз mm 1,0
присъединителен отвор mm 15
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3– 1,6 A)
разрешена температура на околната среда
при зареждане °C 0...+45
при работаB) и при скла-
диране °C -20...+50
Препоръчителни акумула-
торни батерии GBA 12V...
GBA 10,8V...
препоръчителни зарядни
устройства GAL 12..
AL 11..
A) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
B) ограничена мощност при температури <0 °C
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN62841-2-5.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равни-
ще на звуковото налягане 82 dB(A); мощност на звука 93
dB(A). Неопределеност K=3dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN62841-2-5:
Рязане на дървесен материал: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
съгласно процедура, определена и може да служи за
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя-
щи също така за предварителна оценка на емисиите на
вибрации и шум.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Български | 185
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
шум са представителни за основните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване,
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-
же да се различават. Това би могло значително да увели-
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента.
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
ода на ползване на електроинструмента.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Монтиране
uИзползвайте само режещи дискове, чиято макси-
мално допустима скорост на въртене е по-висока от
скоростта на въртене на празен ход на Вашия елек-
троинструмент.
Зареждане на акумулаторната батерия
uИзползвайте само посочените на страницата с до-
пълнителни приспособления зарядни устройства.
Само тези зарядни устройства са подходящи за изпол-
званата във Вашия електроинструмент литиево-йонна
акумулаторна батерия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
uСлед автоматичното изключване на електроинстру-
мента не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Изваждане на акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия (1) е с две степени на освобож-
даване, с което се предотвратява изпадането й при натис-
кане по невнимание на деблокиращия бутон (2). Когато
акумулаторната батерия е поставена в електроинстру-
мента, се придържа в нужната позиция от пружина.
За демонтиране на акумулаторната батерия (1) натиснете
освобождаващия бутон (2) и издърпайте акумулаторната
батерия назад от електроинструмента. При това не при-
лагайте сила.
Индикатор за акумулаторната батерия
Трите зелени светодиода (15) показват степента на заре-
деност на акумулаторната батерия (1). Поради съображе-
ния за сигурност проверката на степента на зареденост е
възможна само когато електроинструментът е в покой.
За да видите степента на зареденост на батерията, натис-
нете пусковия прекъсвач (4) наполовина или докрай.
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3хзелено ≥ 2/3
Непрекъснато светене 2хзелено ≥ 1/3
Непрекъснато светене 1хзелено < 1/3
Мигаща светлина 1 x зелено резерва
Ако след натискане на пусковия прекъсвач (4) не светне
нито един светодиод, акумулаторната батерия е повреде-
на и трябва да бъде заменена.
Поставяне/смяна на режещия диск
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента демонтирайте акумулаторна-
та батерия.
uПри монтирането на циркулярния диск работете с
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния
диск съществува опасност да се нараните.
uИзползвайте само циркулярни дискове, които съот-
ветстват на посочените в това ръководство за експ-
лоатация и върху електроинструмента данни и са
изпитани по EN847‑1 и обозначени по съответния
начин.
uДопустимата скорост на въртене на работния инст-
румент трябва да е най-малкото равна на изписана-
та на табелката на електроинструмента максимална
скорост на въртене. Работни инструменти, които се
въртят с по-висока скорост от допустимата, могат да се
счупят и парчета от тях да отхвърчат с висока скорост.
uВ никакъв случай не използвайте абразивни диско-
ве като работен инструмент.
Избор на циркулярния диск
Списък на препоръчваните режещи листове можете да
намерите в края на това ръководство за експлоатация.
Демoнтаж на циркулярния диск (вж. фиг. A)
Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставите
електроинструмента легнал на челната страна на елект-
родвигателя.
Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала
(6).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
186 | Български
uНатискайте бутона за застопоряване на вала (6) са-
мо при напълно спрял вал. В противен случай елект-
роинструментът може да бъде повреден.
С шестостенния ключ (5) развийте застопоряващия
винт (25) като въртите в посоката .
Завъртете назад и задръжте шарнирния предпазен ко-
жух (21).
Демонтирайте застопоряващия фланец (24) и цирку-
лярния диск (23) от вала на електроинструмента (20).
Moнтаж на циркулярния диск (вж. фиг. A)
Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставите
електроинструмента легнал на челната страна на елект-
родвигателя.
Почистете циркулярния диск (23) и всички детайли,
които ще монтирате.
Завъртете назад и задръжте шарнирния предпазен ко-
жух (21).
Поставете циркулярния диск (23) на центроващия
фланец (22). Посоката на рязане на зъбите (означена
със стрелка върху диска) и посоката на въртене (озна-
чена със стрелка върху предпазния кожух (21)) трябва
да съвпадат.
Поставете застопоряващия фланец (24) и навийте
винта (25) като го въртите в посоката . Внимавайте
опорният фланец (22) и застопоряващият фланец
(24) да са влезли правилно в позициите си.
Натиснете и задръжте бутона за застопоряване на вала
(6).
С шестостенния ключ (5) затегнете застопоряващия
винт (25) като го въртите в посоката . Моментът на
затягане трябва да е 6–9Nm; това съответства прибл.
на затягане на ръка плюс 1/4 оборота.
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-
ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-
държащи азбест материали само от съответно обучени
квалифицирани лица.
За да постигнете висока степен на прахоулавяне, из-
ползвайте подходяща за този електроинструмент пра-
хосмукачка.
Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-
то.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
uИзбягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Монтиране на адаптер за прахоулавяне (вж. фиг. B)
Затегнете адаптера за прахоулавяне (29) със застопоря-
ващия винт (28) към основната плоча (7).
Към адаптера за прахоулавяне (29) може да бъде вклю-
чен шланг на прахосмукачка с диаметър 19 mm.
uАдаптерът за прахоулавяне не трябва да се монти-
ра без към него да се включи външна система за
прахоулавяне. В противен случай каналът за изхвър-
ляне на стърготини може да се запуши.
uНа адаптера за прахоулавяне не трябва да се поста-
вя прахоуловителна торба. В противен случай зас-
мукващата система може да се запуши.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне
адаптерът (29) трябва периодично да бъде почистван.
Външна система за прахоулавяне
Свържете шланга (30) към прахосмукачка (не е включе-
на в окомплектовката). Преглед на начина на включване
към различни прахосмукачки ще намерите в края на това
ръководство за експлоатация.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
бота с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето
прах или канцерогенен прах, използвайте специализира-
на прахосмукачка.
Работа с електроинструмента
Работни режими
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента демонтирайте акумулаторна-
та батерия.
Регулиране на дълбочината на рязане (вж. фиг. C)
uРегулирайте дълбочината на рязане съобразно де-
белината на стената на обработвания детайл. От об-
ратната страна на детайла дискът трябва да се подава
на разстояние, по‑малко от една височина на зъба.
Развийте винта с крилчата глава (17). За по‑малка дълбо-
чина на врязване издърпайте електрическата машина от
основната плоча (7), за по‑голяма – съответно я прибли-
жете към основната плоча (7). Настройте желаната дъл-
бочина на врязване, като я отчитате по скалата (18). За-
тегнете отново винта с крилчата глава (17).
При настройване на дълбочината на врязване използвай-
те маркировката (31) отстрани на скалата (18).
Регулиране на ъгъла на скосяване
Най-добре е да поставите електроинструмента легнал на
челната страна на предпазния кожух (13).
Развийте винта с крилчата глава (10). Наклонете ръчния
циркуляр настрани. Настройте желания наклон, като от-
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Български | 187
читате по скалата (9) . Затегнете отново винта с крилчата
глава (10).
При настройване на срез под наклон използвайте марки-
ровката (27) (горен ръб на държача).
Указание: При срезове под наклон дълбочината на среза
е по-малка от стойността, която се отчита по скалата (18).
Маркировки за среза
Маркировката 0° (12) показва позицията на циркулярния
диск при рязане под прав ъгъл. Маркировката 45° (11)
показва позицията на циркулярния диск при рязане под
ъгъл от 45°.
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
uИзползвайте само оригинални литиево-йонни бате-
рии, производство на Бош, с посоченото на табел-
ката на Вашия електроинструмент номинално нап-
режение. Използването на други акумулаторни бате-
рии може да предизвика наранявания и опасност от
пожар.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия (1) отпред в
крака на електроинструмента. Притиснете акумулаторна-
та батерия докрай в крака, докато червената ивица се
скрие и батерията се застопори.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента първо натиснете
бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач (3) и след
това dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач (4).
За да изключите електроинструмента, отпуснете пуско-
вия прекъсвач (4).
Указание: Поради съображения за сигурност пусковият
прекъсвач (4) не може да бъде застопорен във включено
положение и по време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Спирачка за ограничаване на въртенето по инерция
Вградена спирачка съкращава въртенето по инерция на
циркуляра след изключване на електроинструмента.
Светлинен индикатор на системата за температурен
контрол/претоварване
Червеният светодиод (16) Ви помага по време на работа
да предпазвате акумулаторната батерия от прегряване, а
електродвигателя от претоварване.
Ако червеният светодиод (16) свети с непрекъсната
червена светлина, температурата на акумулаторната ба-
терия е твърде висока и електроинструментът се изключ-
ва.
Изключете електроинструмента.
Преди да продължите работа, изчакайте акумулатор-
ната батерия да се охлади.
Ако червеният светодиод (16) мига с червена светлина,
електроинструментът е блокирал и се изключва автома-
тично.
Извадете електроинструмента от разрязвания детайл.
Когато причината за блокиране бъде отстранена, елект-
роинструментът продължава да работи.
Защита срещу пълно разреждане
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
Включване на LED-лампата
Лампата (26) свети при частично или напълно натиснат
пусков прекъсвач (4) и при неблагоприятни светлинни
условия подобрява видимостта в зоната на работа.
Указания за работа
Предпазвайте режещите дискове от резки натоварвания
и удари.
Водете електроинструмента равномерно и с леко притис-
кане в посоката на рязане. Твърде силното притискане
намалява дълготрайността на работните инструменти и
може да повреди електроинструмента.
Производителността на рязане и качеството на среза за-
висят в значителна степен от състоянието и формата на
зъбите на режещия диск. Затова използвайте само добре
заточени и подходящи за разрязвания материал дискове.
Разрязване на дървесен материал
Изборът на режещия диск зависи от вида на дървесината,
качеството и дали се разрязва надлъжно или напречно на
влакната.
При надлъжно рязане на детайли от иглолистна дървеси-
на (смърч) се образуват дълги спиралообразни стърготи-
ни.
Отделящият се при обработването на бук и дъб прах е из-
ключително вреден за здравето, затова винаги работете с
прахоуловителна/аспирационна система.
Рязане с опора за успоредно водене (вж. фиг. D)
Опората за успоредно водене (32) позволява извършва-
нето на прецизни срезове успоредно на ръб на детайла,
напр. разрязването на еднакви летви.
Настройте желаната широчина на срязване по външния
ръб на основната плоча с помощта на скалата върху вода-
чите на адаптера за опора за успоредно водене / водещи
шини.
Рязане с помощна опора (вж. фиг. F)
За обработване на по‑големи детайли или за разрязване
по права линия можете да закрепите към детайла дъска
или летва като помощна опора и да водите циркуляра, ка-
то опирате основната плоча към нея.
Рязане с водеща шина (вж. фиг. E)
С помощта на водещата шина (34) можете да извършвате
прави срезове.
Указание: Използвайте водещата шина (34) само за пер-
пендикулярни срезове. При срезове под наклон може да
повредите водещата шина (34).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
188 | Български
Антифрикционното покритие предотвратява приплъзва-
нето на водещата шина и предпазва повърхността на об-
работвания детайл от нараняване. Антифрикционният по-
върхностен слой на водещата шина позволява лекото во-
дене на електроинструмента.
Застопорете водещата шина (34) към обработвания де-
тайл по подходящ начин, напр. с винтови скоби. Поставе-
те електроинструмента с монтиран адаптер за водеща
шина върху водещата шина.
Указание: Монтирайте адаптера за опора за успоредно
водене / водещи шини (32) към електроинструмента с
логото на Бош надолу.
Водещата шина (34) не бива да стърчи откъм разряз-
ваната страна на детайла.
Включете електроинструмента и го водете равномерно с
леко притискане по посока на рязане.
Работа с адаптер за опора за успоредно водене /
водещи шини и шланг за прахоулавяне
Първо монтирайте адаптера за прахоулавяне (29) с
шланга (30) и след това адаптера за опора за успоредно
водене / водещи шини (32).
Указание: За захващане на опората за успоредно воде-
не/водещия адаптер (32) и на адаптера за прахоулавяне
(29) използвайте само предвидените за целта винтове!
Указания за оптимална работа с акумулаторната
батерия
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-
мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uЗа да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
Шарнирният предпазен кожух трябва да може винаги да
се върти свободно и да се затваря самостоятелно. Затова
поддържайте зоната около него чиста. Отстранявайте
прах и стружки с четка.
Ненапластени дискове могат да бъдат защитени от коро-
зия чрез нанасяне на тънък слой несъдържащо киселини
машинно масло. За да предотвратите изцапването на
дървото, преди разрязване почиствайте машинното мас-
ло.
Отлагането на смола или лепило/туткал по режещия диск
влошава качеството на среза. Затова почиствайте диско-
вете веднага след употреба.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии
трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на
опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
192 | Македонски
се движи, и не го допирајте сечилото ниту некој друг
дел, на аглите и длабочината на засекот.
uПроверете ја работата на пружината на долниот
заштитен поклопец. Доколку заштитниот поклопец
и пружината не функционираат правилно, мора да
се сервисираат пред употреба. Долниот заштитен
поклопец може побавно да работи поради оштетени
делови, лепливи наслаги или наталожена нечистотија.
uДолниот штитник може рачно да се повлече за
одредени засеци, како што се „убодни засеци“ и
„аголни засеци”. Подигнете го долниот штитник со
повлекување на рачката, и кога сечилото ќе го
пробие материјалот, долниот штитник мора да се
отпушти.За сите останати засеци, долниот штитник
автоматски ќе работи.
uСекогаш внимавајте долниот штитник да го
покрива сечилото пред да ја спуштите пилата на
работна маса или на под.Незаштитено, разлабавено
сечило ќе предизвика враќање на пилата наназад, и
сечење на сѐ со што ќе дојде во допир. Внимавајте на
времето што му е потребно на сечилото откако
прекинувачот ќе се ослободи.
Дополнителни безбедносни напомени
uНе ги фаќајте исфрлените струготини со раце. Може
да се повредите од ротирачките делови.
uНе работете со пилата над глава. Тогаш немате
доволна контрола врз електричниот алат.
uКористете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
uНе го фиксирајте електричниот алат. Тој не е
предвиден за работа на маса за сечење.
uПри „длабински рез“ и неаголни резови треба да се
постави водилката на пилата за да го спречи
страничното поместување. Страничното
поместување може да доведе до заглавување на
листот на пилата и до повратен удар.
uНе користете листови за пила од HSS-челик. Таквите
листови на пила може лесно да се скршат.
uНе сечете железни метали. Струготините би можеле
да го запалат вшмукувачот за прав.
uПри оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
uНе ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
uБатеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
uКористете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, вода и влага. Инаку, постои
опасност од експлозија.
uПочекајте додека електричниот алат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да
доведе до губење контрола над уредот.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни напомени
и упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за правење на должински и
напречни резови на дрво со рамни и коси резови.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1) Батерија
(2) Копче за отворање на батеријата
(3) Блокада при вклучување на прекинувачот за
вклучување/исклучување
(4) Прекинувач за вклучување/исклучување
(5) Клуч со внатрешна шестаголна глава
(6) Копче за блокирање на вретеното
(7) Основна плоча
(8) Завртка за прицврстување за паралелен
граничник
(9) Скала за аголот на закосување
(10) Пеперутка-завртка за претходно избирање на
аголот на косо сечење
(11) Ознака за сечење 45°
(12) Ознака за сечење 0°
(13) Заштитен капак
(14) Рачка (изолирана површина на рачката)
(15) Приказ за наполнетост на батеријата
(16) Приказ за контрола на температурата/заштита од
преоптоварување
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 193
(17) Пеперутка-завртка за претходно бирање на
длабочината на резот
(18) Скала за подесување на длабочината на сечење
(19) Лост за подесување на осцилаторен заштитен
капак
(20) Вретено на пилата
(21) Осцилаторен заштитен капак
(22) Приклучна прирабница
(23) Лист за кружната пила
(24) Стезна прирабница
(25) Затегнувачка завртка
(26) Светилка „PowerLight“
(27) Референтна ознака за подесување на аголот на
косо сечење
(28) Завртка за прицврстување на адаптерот за
всисувањеa)
(29) Адаптер за всисувањеa)
(30) Црево за издувни гасовиa)
(31) Референтна ознака за подесување на длабочината
на резот
(32) Паралелен граничник/адаптер за шини водилкиa)
(33) Пар стегиa)
(34) Шина водилкаa)
a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Рачна кружна пила GKS 12V-26
Број на дел/артикл 3 601 FA1 0..
Номинален напон V 12
Број на вртежи во празен
од min-1 1400
макс. длабочина на резот
при агол на косо сечење
mm 26,5
при агол на косо сечење
45° mm 17,0
Блокада за вретеното
Димензии на основната
плоча mm 167 x 88
макс. дијаметар на
сечилото за пила mm 85
мин. дијаметар на сечилото
за пила mm 85
макс. дебелина на листот на
пилата mm 0,7
макс. отклон на запците на
пилата mm 1,1
Рачна кружна пила GKS 12V-26
мин. отклон на запците на
пилата mm 1,0
Отвор за прифатот mm 15
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
дозволена околна температура
при полнење °C 0...+45
при работењеB) и при
складирање °C –20...+50
препорачани
акумулаторски батерии GBA 12V...
GBA 10,8V...
препорачани полначи GAL 12..
AL 11..
A) во зависност од употребената батерија
B) ограничена јачина при температури <0 °C
Информации за бучава/вибрации
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласно EN62841-2-5.
Нивото на звук на електричниот алат оценето со A
типично изнесува: ниво на звучен притисок 82dB(A);
ниво на звучна јачина 93dB(A). Несигурност K=3dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на
три насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN62841-2-5:
Сечење на дрво: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу
електрични алати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата
на бучава.
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
на бучава ги претставуваат главните примени на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот
кога е во употреба. Ова може значително да го намали
нивото на вибрации и емисијата на бучава во
целокупниот период на работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието од вибрациите,
како на пр.: одржување на електричните алати и алатите
за вметнување, одржување на топлината на дланките,
организирање на текот на работата.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
194 | Македонски
Монтажа
uУпотребувајте само сечила за пила, чија
максимално дозволена брзина е повисока од
бројот на празни вртежи на вашиот електричен
алат.
Полнење на батеријата
uКористете ги само полначите што се наведени на
страницата со опрема. Само овие уреди за полнење
се погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот
електричен уред.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
uПо автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Вадење на батеријата
Батеријата (1) има два степени на блокирање, што
спречуваат да испадне батеријата при невнимателно
притискање на копчето за отклучување на батеријата (2).
Сѐ додека е вметната батеријата во електричниот алат,
таа се држи во позиција со помош на пружина.
За да ја извадите батеријата (1) притиснете на копчињата
за отклучување (2) и извлечете ја батеријата наназад од
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.
Приказ за наполнетост на батеријата
Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
на батеријата (15) ја покажуваат состојбата на
наполнетост на батеријата (1). Од безбедносни причини,
наполнетоста на батеријата може да ја проверите само
доколку електричниот алат е во мирување.
Притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
(4) до пола или целосно, за да се прикаже состојбата на
наполнетост.
LED-светилки Капацитет
Трајно светло 3 x зелено ≥ 2/3
Трајно светло 2 x зелено ≥ 1/3
Трајно светло 1 x зелено < 1/3
Трепкаво светло 1 x зелено Резерва
Доколку по притискањето на прекинувачот за
вклучување/исклучување (4) не свети ниту една LED-
светилка, батеријата е дефектна и мора да се замени.
Ставање/менување на сечилото за кружната
пила
uПред било каква интервенција на електричниот
алат извадете ја батеријата.
uПри ставањето на сечилото за пила носете заштитни
ракавици. Доколку го допрете сечилото за пила
постои опасност од повреда.
uКористете само листови на пила, кои одговараат на
наведените податоци во ова упатство за користење
и на електричниот алат или се проверени според
EN847-1 и се соодветно означени.
uДозволениот број на вртежи на алатот што се
вметнува мора да биде најмалку исто толку висок
како највисокиот број на вртежи наведен на
електричниот алат. Приборот кој се врти побрзо од
дозволеното може да се скрши и да летне од алатот.
uВо никој случај не користете дискови за брусење
како алат за вметнување.
Бирање на сечилото за пила
Прегледот за препорачани сечила за пила ќе го најдете на
крајот од ова упатство.
Демонтирање на сечилото за пила (види слика A)
При замена на алатот, најдобро е да го поставите
електричниот алат на челната страна од куќиштето на
моторот.
Притиснете го копчето за блокада на вретеното (6) и
држете го притиснато.
uКопчето за блокирање на вретеното (6) активирајте
го само доколку вретеното на пилата е во состојба
на мирување. Инаку електричниот алат може да се
оштети.
Со клуч со внатрешна шестаголна глава (5) одвртете ја
затезната завртка (25) во правец на вртење .
Навалете го наназад осцилаторниот заштитен капак
(21) и држете го цврсто.
Извадете ја стезната прирабница (24) и сечилото за
пилата (23) од вретеното на пилата (20).
Монтирање на сечилото за пила (види слика A)
При замена на алатот, најдобро е да го поставите
електричниот алат на челната страна од куќиштето на
моторот.
Исчистете го сечилото за пила (23) и сите стезни
делови што се монтираат.
Навалете го наназад осцилаторниот заштитен капак
(21) и држете го цврсто.
Поставете го сечилото за пила (23) на приклучната
прирабница (22). Правецот на сечење на запците
(правецот на стрелката на сечилото за пила) мора да
одговара на стрелката за правец на вртење на
заштитниот капак (21).
Поставете ја стезната прирабница (24) и затегнете ја
затезната завртка (25) во правец на вртење .
Внимавајте на правилна положба на монтирање на
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 195
приклучната прирабница (22) и стезната прирабница
(24).
Притиснете го копчето за блокада на вретеното (6) и
држете го притиснато.
Со клуч со внатрешна шестаголна глава (5) затегнете
ја стезната завртка (25) во правец на вртење .
Затезниот момент треба да изнесува 6–9Nm, што
одговара на рачно затегнување плус ¼ вртење.
Вшмукување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат за канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
За да постигнете висок степен на всисување на прав,
користете соодветен всисувач заедно со овој
електричен алат.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
uИзбегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Монтирање на адаптер за всисување (види слика B)
Прицврстете го адаптерот за всисување (29) со завртката
за прицврстување (28) на основната плоча (7).
На адаптерот за всисување (29) може да се приклучи
црево за всисување со дијаметар од 19 mm.
uАдаптерот за всисување не смее да се монтира без
приклучено надворешно всисување. Инаку каналот
за всисување може да се запуши.
uНа адаптерот за всисување не смее да се
приклучува ќеса за прав. Инаку системот за
всисување може да се запуши.
Заради обезбедување на оптимално всисување,
адаптерот за всисување (29) мора редовно да се чисти.
Надворешно всисување
Поврзете го цревото за всисување (30) со всисувач за
прав (опрема). Прегледот за приклучување на
различните видови на всисувачи за прашина ќе го
најдете на крајот од ова упатство.
Всисувачот за прашина мора да е соодветен на
материјалот на парчето што се обработува.
При всисување на особено опасни по здравје,
канцерогени или суви честички прав, користете
специјален всисувач.
Работа
Начини на работа
uПред било каква интервенција на електричниот
алат извадете ја батеријата.
Подесување на длабочината на сечење (види слика C)
uПодесете ја длабочината на сечење на дебелината
на делот што се обработува. Под делот што се
обработува, треба да биде видливо помалку од
полната висина на запците.
Олабавете ја пеперутка-завртката (17). За помала
длабочина на сечење подигнете го електричниот алат од
основната плоча (7), а за поголема притиснете го кон
основната плоча (7). Саканата димензија подесете ја на
скалата за длабочина на сечење (18). Повторно затегнете
ја пеперутка-завртката (17).
При подесувањето на длабочината на резот користете ја
референтната ознака (31) странично на скалата за
подесување на длабочината на резот (18).
Подесување на закосениот агол
Најдобро е да го поставите електричниот алат на челната
страна на заштитниот капак (13).
Олабавете ја пеперутка-завртката (10). Навалете ја
пилата странично. Саканата димензија подесете ја на
скалата (9). Повторно затегнете ја пеперутка-завртката
(10).
При подесување на аголот на косо сечење користете ја
референтната ознака (27) (горен раб на држачот).
Напомена: При сечење со закосување длабочината на
сечење е помала од прикажаната вредност на скалата за
подесување на длабочината на сечење (18).
Ознаки за сечење
Ознаката за сечење 0° (12) ја прикажува позицијата на
сечилото за пила при правоаголно сечење. Ознаката за
сечење 45° (11) ја прикажува позицијата на сечилото за
пила при сечење под 45°.
Ставање во употреба
Вметнување на батеријата
uКористете само оригинални Bosch литиум-јонски
батерии со напон кој е наведен на
спецификационата плочка на Вашиот електричниот
алат. Користењето друг вид батерии може да доведе
до повреди и опасност од пожар.
Наполнетата батерија (1) притиснете ја од напред
навнатре во подножјето на електричниот алат. Целосно
вметнете ја батеријата во подножјето, додека црвената
линија не исчезне и додека батеријата не се заклучи.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
196 | Македонски
Вклучување/исклучување
За ставање во употреба на електричниот алат најпрво
активирајте ја блокадата при вклучување (3) и потоа
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
(4) и држете го притиснат.
За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (4).
Напомена: Поради безбедносни причини прекинувачот
за вклучување/исклучување (4) не се блокира, туку мора
постојано да се држи притиснат за време на работата.
Сопирачка за исфрлување од брзина
Вградената сопирачка за исфрлање од брзина го
намалува вибрирањето на сечилото за пила по
исклучување на електричниот алат.
Приказ за контрола на температурата/заштита од
преоптоварување
Црвениот LED-приказ (16) Ви помага да ја заштитите
батеријата од прегревање и моторот од
преоптоварување.
Доколку LED-приказот свети (16) непрекинато црвено,
температурата на батеријата е превисока и електричниот
алат автоматски се исклучува.
Исклучете го електричниот алат.
Оставете ја батеријата да се олади, пред да
продолжите со работата.
Доколку LED-приказот трепка (16) црвено,
електричниот алат е блокиран и автоматски се исклучува.
Извлечете го електричниот алат од делот што се
обработува.
Штом се отстрани блокадата, електричниот алат
продолжува да работи.
Заштита од длабинско празнење
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
Вклучување на LED-работното светло
Светлото (26) свети доколку прекинувачот за
вклучување/исклучување (4) е половично или целосно
притиснат и овозможува осветлување на работното поле
при неповолни светлосни услови.
Совети при работењето
Заштитете ги сечилата за пила од удари.
Водете го електричниот алат рамномерно со лесен
притисок во правецот на сечење. Пресилната брзина
значително го намалува рокот на употреба на
електричниот алат и му штети на истиот.
Јачината на пилата и квалитетот на сечењето значително
зависат од состојбата и формата на запците на сечилото
за пила. Затоа користете само остри и соодветни сечила
за пила за делот што го обработувате.
Сечење на дрво
Правилниот избор на сечило за пила зависи од видот,
квалитетот на дрвото и од тоа дали ќе се прават
должински или напречни резови.
При должински резови на смреки, настануваат долги,
спирални струготини.
Правта што настанува при обработка на даб и бука е
особено штетна по здравјето, затоа работете со всисувач
за прав.
Сечење со паралелен граничник (види слика D)
Паралелниот граничник (32) овозможува прецизни
резови по должината на делот што се обработува, како на
пример сечење на ленти со исти димензии.
Поставете ја саканата ширина на надворешниот раб на
основната плоча со помош на скалата на водилките на
паралелниот граничник/адаптерот за шините водилки.
Сечење со помошен граничник (види слика F)
За обработка на големи парчиња или за сечење на прави
рабови, на делот што се обработува може да зацврстите
една даска или лајсна како помошен граничник и да ја
водите кружната пила со основната плоча по должината
на помошниот граничник.
Сечење со шина водилка (види слика E)
Со помош на шината водилка (34) може да правите
праволиниски резови.
Напомена: Користете ја шината водилка (34) само за
правоаголни резови. При сечење со закосување може да
се оштети шината водилка (34).
Лепливиот слој го спречува лизгањето на шината водилка
и ја негува површината на делот што се обработува.
Облогата на шината водилка овозможува лесно лизгање
на електричниот алат.
Зацврстете ја шината водилка (34) со соодветни уреди за
затегнување, на пр. менгеме, на делот што се
обработува. Поставете го електричниот алат со
монтираниот адаптер за шини водилки на шината
водилка.
Напомена: Монтирајте го паралелниот граничник/
адаптерот за шините водилки (32) со логото на Bosch
надолу на електричниот алат.
Шината водилка (34) не смее да биде издадена на
страната на делот што треба да се сече.
Вклучете го електричниот алат водете го рамномерно со
лесен притисок во правецот на сечење.
Работење со паралелен граничник/адаптер за шините
водилки и црево за всисување
Најпрво монтирајте го адаптерот за всисување (29) со
цревото за всисување (30) и потоа паралелниот
граничник/водечкиот адаптер (32).
Напомена: За фиксирање на паралелниот граничник/
водечкиот адаптер (32) и адаптерот за всисување (29)
употребувајте ги само предвидените завртки!
Напомени за оптимално користење на батериите
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 197
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од
−20°C до 50°C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uОдржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Осцилаторниот заштитен капак мора секогаш слободно
да се движи и да се затвора. Пределот околу
осцилаторниот заштитен капак секогаш треба да биде
чист. Отстранете ги прашината и струганиците со четка.
Необложените сечила за пила може да се заштитат од
корозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред
сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамки
на дрвото.
Остатоците од смола и лепак на сечилото за пила го
нарушуваат квалитетот на сечењето. Затоа, чистете ги
сечилата за пила веднаш по употребата.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Препорачаните литиум-јонски батерии подлежат на
барањата на Законот за опасни материјали. Батериите
може да се транспортираат само од страна на
корисникот, без потреба од дополнителни
квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската директива 2012/19/EU за стари
електрични и електронски уреди и нивната употреба во
националното законодавство, електричните алати што се
вон употреба и дефектните или искористените батерии
според директивата 2006/66/EC мора одделно да се
соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и
електронската опрема може да имаат штетни влијанија
врз животната средина и здравјето на луѓето поради
можното присуство на опасни материи.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница197).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
198 | Srpski
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJEPročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
uDržite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
uNe radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
uDržite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
uIzbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
uDržite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
uKabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
uAko sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
uAko ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
uBudite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
uNosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuje rizik od povreda.
uIzbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
uUklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
uIzbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
uNosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu.
uAko mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
uNe dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
uNe preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
uNe koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
uIzvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
uČuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 199
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni.
uOdržavajte električni alat i pribor. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
uOdržavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
uUpotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
uOdržavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
uPunite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
uUpotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
uDržite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
uKod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
uNe koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
uNe izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
eksploziju.
uPridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
povećati rizik od požara.
Servisiranje
uNeka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
uNikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosne napomene za kružne testere
Postupci sečenja
u OPASNOST: Držite ruke podalje od područja
sečenja i sečiva. Ako držite testeru sa obe ruke, one ne
mogu doći u dodir sa sečivom.
uNe podvlačite ruke ispod predmeta obrade. Štitnik vas
ne može zaštiti od oštrice ispod predmeta obrade.
uPrilagodite dubinu sečenja debljini predmeta obrade.
Ispod premeta obrade ne bi trebalo da viri ceo zub zubaca
testere.
uTokom sečenja nikada ne držite radni komad u rukama
ili na nogama. Pričvrstite radni komad za stabilnu
podlogu. Važno je da ispravno postavite podlogu za rad
kako biste umanjili opterećenost tela, savijanje sečiva ili
gubitak kontrole.
uElektrični alat držite za izolovane prihvatne površine
prilikom izvođenja operacije gde rezni alat može doći
u kontakt sa skrivenim žicama. Kontakt sa provodnom
žicom može dovesti do toga da izloženi metalni delovi
električnog alata postanu provodni što rukovaoca može
izložiti električnom udaru.
uPrilikom uzdužnog sečenja uvek koristite paralelni
graničnik ili vođicu za ravne ivice. Ovo poboljšava
preciznost reza i smanjuje mogućnost za savijanje sečiva.
uUvek koristite sečiva pravilne veličine i oblika
(dijamantski ili okrugli) sa nasadnim otvorima. Sečiva
koja ne odgovaraju potpornom hardveru testere će raditi
van centra, što će dovesti do gubitka kontrole.
uNikada ne koristite oštećene ili neispravne podloške
sečiva ili zavrtanj. Podloške sečiva i zavrtanj su posebno
dizajnirani za vašu testeru, za optimalne performanse i
bezbedan rad.
Uzroci povratnog udarca i povezana upozorenja
- povratni udarac je iznenadna reakcija na priklješteno,
zaglavljeno ili pogrešno poravnato sečivo testere, koje
dovodi do toga da se testera nekontrolisano podigne sa
predmeta obrade prema rukovaocu;
- kada je sečivo priklješteno ili zaglavljeno sa zasekom koji se
zatvara na dole, sečivo se zaustavlja i reakcija motora pogoni
jedinicu brzo unazad ka rukovaocu;
- ako se sečivo uvrne ili pogrešno poravna prilikom sečenja,
zubi na zadnjoj ivici sečiva mogu da se zariju u gornju
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
200 | Srpski
površinu drveta i na taj način dovedu da sečivo iskoči iz
zaseka i skoči unazad prema rukovaocu.
Povratni udarac je rezultat pogrešne upotrebe testere i/ili
pogrešnih postupaka, odnosno uslova prilikom rada i može
se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera opreza kako je
naznačeno u nastavku.
uČvrsto držite testeru i postavite ruke u položaj koji
vam omogućava da se oduprete sili povratnog udarca.
Postavite telo na bilo koju stranu sečiva, ali nikako u
liniji sa sečivom. Povratni udarac može dovesti do toga
da testera odskoči unazad, ali rukovalac može da
kontroliše sile povratnog udarca, ako preduzme
odgovarajuće mere opreza.
uKada sečivo zapinje ili ako se sečenje prekida iz bilo
kog razloga, otpustite okidač i držite testeru
statičnom u materijalu dok se sečivo u potpunosti ne
zaustavi. Nikada ne pokušavajte da izvadite testeru iz
reza ili da je povučete unazad dok se sečivo kreće, u
suprotnom može doći do povratnog udarca. Istražite i
preduzmite korektivne korake kako biste uklonili uzrok
zapinjanja sečiva.
uKada ponovo postavljate testeru u predmet obrade,
centrirajte sečivo testere u zasek tako da zubi testere
ne budu u materijalu. Ako sečivo testere zapinje, može
krenuti ka gore ili može doći do njenog povratnog udara
sa predmeta obrade kada se ponovo započne sečenje.
uPoduprite velike ploče kako biste umanjili rizik od
priklještenja sečiva ili povratnog udarca. Velike ploče
imaju običaj da ulegnu pod sopstvenom težinom. Ispod
ploče sa obe strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče,
moraju se postaviti potpore.
uNe koristite istupljena ili oštećena sečiva. Nezaoštrena
ili nepravilno postavljena sečiva prave uske zaseke, što
dovodi do prekomernog trenja, savijanja sečiva i
povratnog udarca.
uPoluge za zaključavanje dubine sečiva i podešavanje
kosine moraju biti pritegnute i osigurane pre
započinjanja sečenja. Ako se podešavanja sečiva
pomere tokom sečenja, može doći do zapinjanja ili
povratnog udarca.
uBudite posebno oprezni prilikom pravljenja rezova u
zidovima ili drugim slepim oblastima. Istureno sečivo
može iseći predmete, što može dovesti do povratnog
udarca.
Funkcija donjeg štitnika
uPre svake upotrebe proverite da li se donji štitnik
pravilno zatvara. Ne rukujte testerom ako se donji
štitnik ne pomera slobodno i ako se ne zatvara
trenutno. Nikada ne učvršćujte sponom i ne vezujte
donji štitnik u otvorenom položaju.Ako se testera
slučajno ispusti, može doći do savijanja donjeg štitnika.
Podignite donji štitnik drškom na izvlačenje i uverite se da
se slobodno pokreće i da ne dodiruje oštricu ili bilo koji
drugi deo, u svim uglovima i dubinama sečenja.
uProverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i
opruga ne rade ispravno, pre upotrebe se moraju
servisirati. Donji štitnik može da se sporo pokreće zbog
oštećenih delova, lepljivih naslaga ili nakupljenih
ostataka.
uDonji štitnik se može uvući ručno samo za specijalna
sečenja kao što su odsecanja sa ukopavanjem i
kombinovanih odsecanja. Podignite donji štitnik
uvlačenjem ručice i čim sečivo uđe u materijal, morate
otpustiti donji štitnik.Kod drugih vrsta sečenja, donji
štitnik treba da radi automatski.
uUvek proverite da li donji štitnik prekriva sečivo pre
nego što postavite testeru na klupu ili pod.Nezaštićeno
sečivo koje se kotrlja će dovesti do toga da se testera
kreće unazad i da seče sve što joj se nađe na putu.
Obratite pažnju na to koliko je vremena potrebno da se
sečivo zaustavi nakon otpuštanja prekidača.
Dodatne sigurnosne napomene
uNemojte rukama hvatati otvor za izbacivanje opiljaka.
Rotirajućim delovima možete da se povredite.
uDok radite nemojte držati testeru iznad glave. Na taj
način nemate odgovarajuću kontrolu nad električnim
alatom.
uKoristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
uElektrični alat nemojte stacionarno upotrebljavati.
Nije predviđen za rad na postolju za testeru.
uPrilikom „Zasecanja uranjanjem“, pazite kod
zasecanja koje nije pod pravim uglom, da vodeća
ploča testere ne bude pomerena u stranu. Pomeranje u
stranu može da dovede do priklještenja lista testere, a
time i do povratnog udarca.
uNemojte upotrebljavati listove testera od HSS čelika.
Takvi listovi testere mogu lako da se slome.
uNemojte testerisati metale koji sadrže gvožđe. Užareni
opiljci mogu da zapale usisivač prašine.
uKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatorske
baterije mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i
potražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražiti
disajne puteve.
uNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
uBaterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
uKoristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 201
Zaštitite bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog sunčevog zračenja, vatre, vode i
vlage. Inače postoji opasnost od eksplozije.
uSačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
Opis proizvoda i primene
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Predviđena upotreba
Električni alat je predviđen za izvođenje uzdužnih i
poprečnih rezova na čvrstoj podlozi sa pravim postupkom
reza i pod uglom u drvetu.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1) Akumulator
(2) Taster za deblokadu akumulatora
(3) Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje/
isključivanje
(4) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(5) Šestougaoni ključ
(6) Taster za blokadu vretena
(7) Osnovna ploča
(8) Pričvrsni vijak za paralelni graničnik
(9) Skala ugla iskošenja
(10) Leptir vijak za biranje ugla iskošenja
(11) Oznaka reza 45°
(12) Oznaka reza 0°
(13) Zaštitna hauba
(14) Ručka (izolovana površina za držanje)
(15) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
(16) Prikaz kontrole temperature/zaštita od
preopterećenja
(17) Leptir vijak za biranje dubine reza
(18) Skala dubine reza
(19) Poluga za podešavanje klateće zaštitne haube
(20) Vreteno testere
(21) Klateća zaštitna hauba
(22) Prihvatna prirubnica
(23) List kružne testere
(24) Stezna prirubnica
(25) Zatezni vijak
(26) Lampa „PowerLight“
(27) Referentni marker za podešavanje ugla za kosi rez
(28) Pričvrsni vijak za usisni adaptera)
(29) Usisni adaptera)
(30) Usisno crevoa)
(31) Referentni marker za podešavanje dubine rezanja
(32) Paralelni graničnik/adapter za vodeću šinua)
(33) Par stegaa)
(34) Vodeća šinaa)
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 12V-26
Broj artikla 3 601 FA1 0..
Nominalni napon V 12
Broj obrtaja u praznom hodu min-1 1400
maks. dubina reza
kod ugla iskošenja 0° mm 26,5
kod ugla iskošenja 45° mm 17,0
Blokada vretena
Dimenzije osnovne ploče mm 167 x 88
maks. prečnik lista testere mm 85
min. prečnik lista testere mm 85
maks. debljina osnovnog
lista mm 0,7
maks. debljina/razmetanje
zuba mm 1,1
min. debljina/razmetanje
zuba mm 1,0
Prihvatni otvor mm 15
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6 A)
dozvoljena temperatura okruženja
prilikom punjenja °C 0...+45
u režimu radaB) i prilikom
skladištenja °C –20...+50
preporučeni akumulatori GBA 12V...
GBA 10,8V..
preporučeni punjači GAL 12..
AL 11..
A) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
B) ograničena snaga pri temperaturama <0°C
Informacije o buci/vibracijama
Vrednosti emisije buke utvrđene prema EN62841-2-5.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
202 | Srpski
Nivo buke električnog alata klasifikovan pod A iznosi tipično:
nivo zvučnog pritiska 82dB(A); nivo zvučne snage
93dB(A). Nesigurnost K= 3dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnost K utvrđeni prema EN62841-2-5:
Sečenje drveta: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu
procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
tokom celokupnog perioda korišćenja.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
korišćenja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
radnih postupaka.
Montaža
uKoristite samo listove testere čija je maksimalno
dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u praznom
hodu vašeg električnog alata.
Punjenje akumulatora
uKoristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
priborom. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskim akumulatorom koji se koristi u Vašem
električnom alatu.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
uNakon automatskog isključivanja električnog alata
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta.
Izvaditi akumulator
Akumulator (1) raspolaže sa dva stepena blokade, koji
sprečavaju da akumulator kod nenamernog pritiskanja
tastera za deblokadu akumulatora (2) ispadne napolje.
Dokle god se akumulator nalazi u električnom alatu, opruga
ga drži na mestu.
Za uklanjanje akumulatora (1) pritisnite taster za
otključavanje (2) i izvucite akumulator iz električnog alata
povlačenjem unazad. Ne primenjujte pritom silu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Tri zelena LED indikatora statusa napunjenosti akumulatora
(15) prikazuju status napunjenosti akumulatora (1). Iz
sigurnosnih razloga, provera stanja napunjenosti je moguća
samo kada je električni alat u stanju mirovanja.
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4) do pola ili
u potpunosti da bi se prikazalo stanje napunjenosti.
LED indikator Kapacitet
Trajno svetlo 3 x zeleno ≥ 2/3
Trajno svetlo 2 x zeleno ≥ 1/3
Trajno svetlo 1 x zeleno < 1/3
Trepćuće svetlo 1 x zeleno Rezerva
Ukoliko nakon pritiskanja prekidača za uključivanje/
isključivanje (4) ne svetli nijedan LED indikator, znači da je
akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.
Montaža/zamena lista kružne testere
uPre svih radova na električnom alatu izvadite
akumulator.
uPrilikom montaže lista testere nosite zaštitne
rukavice. Pri dodiru sa listom testere postoji opasnost od
povrede.
uUpotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu
za rad, kao i na električnom alatu, i koji su
prekontrolisani prema EN847‑1 i obeleženi na
odgovarajući način.
uDozvoljeni broj obrtaja umetnutog alata mora biti
najmanje visok kao i najveći broj obrtaja naznačen na
električnom alatu. Pribor koji se okreće brže nego što je
dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti okolo.
uNikako ne upotrebljavajte brusne kolutove kao
nastavni alat.
Izbor lista testere
Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju
ovoga uputstva.
Demontaža lista testere (pogledajte sliku A)
Postavite električni alat radi promene alata najbolje na
prednju stranu kućišta motora.
Pritisnite taster za blokadu vretena (6) i držite ga
pritisnutim.
uAktivirajte taster za blokadu vretena (6) samo u
stanju mirovanja vretena testere. Električni alat se
može inače oštetiti.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 203
Odvrnite šestougaonim ključem (5) stezni zavrtanj (25) u
smeru okretanja .
Zaokrenite klateću zaštitnu haubu (21) i držite je čvrsto.
Skinite steznu prirubnicu (24) i list testere (23) sa
vretena testere (20).
Montaža lista testere (pogledaj sliku A)
Postavite električni alat pri zameni alata najbolje na prednju
stranu kućišta motora.
Očistite list testere(23) i sve stezne delove koje treba
montirati.
Zaokrenite klateću zaštitnu haubu (21) i držite je čvrsto.
Postavite list testere (23) na prihvatnu prirubnicu (22).
Smer sečenja zuba (smer strelice na listu testere) i smer
okretanja strelice na zaštitnoj haubi (21) moraju da se
podudaraju.
Postavite steznu prirubnicu (24) i zavrnite stezni zavrtanj
(25) u smeru okretanja . Pazite na pravilan položaj
ugradnje prihvatne prirubnice (22) i stezne prirubnice
(24).
Pritisnite taster za blokadu vretena (6) i držite ga
pritisnutim.
Pritegnite šestougaonim ključem (5) stezni zavrtanj (25)
u smeru okretanja . Zatezni momenat treba da iznosi 6–
9Nm, što odgovara konkretno ¼ obrta.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Kako biste postigli visok stepen usisavanja prašine,
koristite odgovarajući usisivač zajedno sa električnim
alatom.
Pobrinite se da radno mesto bude dobro provetreno.
Preporučuje se da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise koji važe u Vašoj zemlji za
materijale koje treba obrađivati.
uIzbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Montaža usisnog adaptera (pogledaj sliku B)
Pričvrstite usisni adapter (29) pričvrsnim zavrtnjem (28) na
osnovnu ploču (7).
Na adapter za usisavanje (29) može da se priključi usisno
crevo prečnika 19mm.
uUsisni adapter ne sme da se montira bez priključenog
usisivača sa strane. Usisni kanal se inače može začepiti.
uNa usisni adapter ne smete da postavite vreću za
prašinu. Usisni sistem se inače može zapušiti.
Da biste obezbedili optimalno usisavanje, morate redovno
da čistite adapter za usisavanje (29).
Usisavanje sa strane
Povežite usisno crevo (30) sa usisivačem (pribor). Pregled
priključaka na različite usisivače naći ćete na kraju ovog
uputstva.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obrađivati.
Koristite prilikom usisavanja posebno po zdravlje štetnih
prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina specijalan
usisivač.
Rad
Vrste režima rada
uPre svih radova na električnom alatu izvadite
akumulator.
Podešavanje dubine reza (pogledaj sliku C)
uPrilagodite dubinu reza debljini radnog komada. Ne bi
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od pune
visine zuba.
Otpustite leptir zavrtanj (17). Za manju dubinu reza
pomerite električni alat od osnovne ploče (7), za veću
dubinu reza pritisnite električni alat ka osnovnoj ploči (7).
Podesite željenu meru na skali za dubinu reza (18). Ponovo
čvrsto zategnite leptirasti zavrtanj (17).
Prilikom podešavanja dubine reza koristite referentni marker
(31) bočno od skale za dubinu reza (18).
Podešavanje ugla iskošenja
Postavite električni alat najbolje na prednju stranu zaštitne
haube (13).
Otpustite leptir zavrtanj (10). Okrenite testeru bočno.
Podesite željenu meru na skali (9). Ponovo pritegnite leptir
zavrtanj (10).
Prilikom podešavanja ugla iskošenja koristite referentni
marker (27) (gornja ivica držača).
Napomena: Kod iskošenih rezova je dubina reza manja od
vrednosti prikazane na skali dubine reza (18).
Oznake reza
Oznaka reza 0° (12) prikazuje položaj lista testere kod
pravougaonog reza. Oznaka reza 45° (11) prikazuje položaj
lista testere kod reza pod uglom od 45°.
Puštanje u rad
Ubacivanje akumulatora
uKoristite samo originalne Bosch litijum‑jonske
akumulatorske baterije sa naponom koji je naznačen
na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Upotreba
nekih drugih akumulatora može imati za posledicu
povrede i opasnost od požara.
Gurnite napunjen akumulator (1) sa prednje strane u stopicu
električnog alata. Pritisnite akumulator potpuno u podnožje,
sve dok se crvena traka prestane videti i akumulator bude
sigurno blokiran.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
204 | Srpski
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte prvo blokadu
uključivanja (3) i pritisnite zatim prekidač za uključivanje/
isključivanje (4) i držite ga pritisnutim.
Da biste isključili električni alat, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
Napomena: Iz bezbednosnih razloga prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) se ne može blokirati, nego
mora stalno da bude pritisnut tokom rada.
Inerciona kočnica
Jedna integrisana inerciona kočnica skraćuje zaustavljanje
lista testere posle isključivanja električnog alata.
Prikaz kontrole temperature/zaštite od preopterećenja
Crveni LED prikaz (16) vam pomaže da zaštitite akumulator
od pregrevanja, a motor od preopterećenja.
Ukoliko LED prikaz (16) konstantno crveno svetli,
temperatura akumulatora je previsoka i električni alat se
isključuje automatski.
Isključite električni alat.
Ostavite akumulator da se ohladi pre nego što nastavite
rad.
Ukoliko treperi LED prikaz (16) crveno, električni alat je
blokiran i isključuje se automatski.
Izvucite električni alat iz radnog komada.
Ukoliko je otklonjena blokada, električni alat radi dalje.
Zaštita od dubinskog pražnjenja
Litijum-jonski akumulator je zaštićen od dubinskog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection“
(ECP). Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
Uključivanje LED radnog svetla
Lampa (26) svetli kada malo ili sasvim pritisnete prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) i omogućuje osvetljavanje
radnog prostora kada su uslovi osvetljenja nepovoljni.
Uputstva za rad
Zaštitite listove testere od preloma i udaraca.
Električni alat vodite ravnomerno i sa laganim potiskom u
smeru sečenja. Prejak potisak znatno smanjuje vek trajanja
umetnih alata i može da ošteti električni alat.
Učinak testerisanja i kvalitet reza znatno zavise od stanja i
oblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo oštre i
listove testere predviđene za materijal koji se obrađuje.
Sečenje drveta
Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta,
kvalitetu drveta i da li se zahtevaju uzdužan ili poprečan rez.
Kod uzdužnog reza smreke nastaju dugi, spiralni opiljci.
Prašina od bukovog ili hrastovog drveta je naročito opasna
po zdravlje, radite stoga isključivo uz usisavanje prašine.
Sečenje sa paralelnim graničnikom (pogledaj sliku D)
Paralelni graničnik (32) omogućuje precizne rezove duž ivice
radnog komada odnosno sečenje podjednakih traka.
Podesite željenu širinu rezanja na spoljašnjoj ivici osnovne
ploče pomoću skale na vođicama paralelnog graničnika /
adaptera šine vođice.
Sečenje sa pomoćnim graničnikom (pogledajte sliku F)
Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivica
možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik
na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa
osnovnom pločom na pomoćnom graničniku.
Testerisanje sa vodećom šinom (vidi sliku E)
Pomoću vodeće šine (34) možete da izvodite pravolinijske
rezove.
Napomena: Vodeću šinu (34) upotrebljavajte samo za
pravougaono sečenje. Pri sečenju pod uglom možete da
oštetite vodeću šinu (34).
Adhezivni premaz sprečava klizanje vodeće šine i štiti
površinu radnog komada. Sloj šine vođice omogućava lako
klizanje električnog alata.
Pričvrstite šinu vođice (34) na radnom komadu
odgovarajućim zateznim mehanizmom, npr. stegom za vijke.
Postavite električni alat sa montiranim adapterom za šinu
vođice na vodeću šinu.
Napomena: Montirajte paralelni graničnik/adapter vodeće
šine (32) na električni alat tako da Bosch logo bude okrenut
nadole.
Vodeća šina (34) ne sme da štrči iznad strane radnog
elementa koja treba da se seče.
Uključite električni alat i vodite ga ravnomerno i sa lakim
pomakom u smeru reza.
Radovi sa paralelnim graničnikom/adapterom šine
vođice i usisnim crevom
Najpre montirajte usisni adapter (29) sa usisnim crevom
(30), pa zatim paralelni graničnik/adapter šine vođice (32).
Napomena: Za fiksiranje paralelnog graničnika/vodećeg
adaptera (32) i usisnog adaptera (29) koristite samo za to
predviđene vijke!
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Lagerujte akumulator samo u području temperature od
−20°C do 50°C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje otpada.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 205
uDržite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Klateća zaštitna hauba se mora uvek slobodno pokretati i
automatski zatvarati. Držite zato područje oko oscilatorne
zaštitne haube uvek čisto. Uklanjajte prašinu i piljevinu
četkicom.
Nepresvučene listove testere od nastanka korozije možete
da zaštitite tankim slojem ulja bez kiseline. Uklonite pre
sečenja ponovo ulje, jer će drvo biti zaprljano.
Ostaci smole ili lepka na listu testere utiče na kvalitet reza.
Čistite iz tog razloga listove testere odmah posle upotrebe.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučeni litijum-jonski akumulatori podležu zahtevima
propisa o opasnim materijama. Korisnik može bez dodatnih
uslova transportovati akumulatore na drumu.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i
pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uređajima i njenoj primeni u nacionalnom
pravu, električni alati koji se više ne mogu koristiti, a prema
evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje
su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i
uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana205).
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
uDelovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
uElektričnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
uKo uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
uPriključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
206 | Slovenščina
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
uIzogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
uProsimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar.
uKabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
uKadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
uČe je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
uBodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
uUporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
uPreprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
uOdstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
uNe precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
uBodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
uČe imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
uNaj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
uElektričnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
uElektričnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
uIzvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamerni zagon aparata.
uKo električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
uVzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
uRezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
uElektrična orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
uRočaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
uAkumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
uV električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 207
uAkumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
ima lahko za posledico opekline ali požar.
uV primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
uNe uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
uAkumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
uUpoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
uVaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
uNikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna navodila za krožne žage
Rezanje
u NEVARNOST: dlani ne približujte rezalnemu
območju in žaginemu listu. Če žago držite z obema
rokama, se na žaginem listu ne morete urezati.
uNe segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas pod
obdelovancem ne more zaščititi pred žaginim listom.
uGlobino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem ne sme biti viden več kot cel zob žaginega
lista.
uObdelovanca med žaganjem nikoli ne držite v rokah
ter ga ne polagajte na noge. Obdelovanec pritrdite na
stabilno podlago. Pomembno je, da obdelovanec
ustrezno podprete, s čimer zmanjšate izpostavljenost
telesa, zatikanje žaginega lista in preprečite izgubo
nadzora.
uKo izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika
rezalnega nastavka s skrito žico, električno orodje
držite za izolirane ročaje. Ob stiku z žico pod napetostjo
se lahko napetost prenese na izpostavljene kovinske dele
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar.
uPri žaganju vedno uporabite vzporedno vodilo ali
ravno robno vodilo. Tako boste izboljšali natančnost
reza in zmanjšali verjetnost zatikanja žaginega lista.
uVedno uporabljajte žagine liste z odprtinami za
vpenjalni trn ustreznih velikosti in oblik (diamantne v
primerjavi z okroglimi). Žagini listi, ki ne ustrezajo
vpenjalni strojni opremi na žagi, se lahko med delovanjem
zamaknejo, kar povzroči izgubo nadzora.
uNikoli ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilnih
podložk ali vijakov. Podložke žaginega lista in vijak so bili
izdelani posebej za vašo žago za varno ter optimalno
delovanje.
Vzroki za povratni udarec in s tem povezana opozorila
–povratni udarec je nenadna reakcija na zagozden ali
napačno poravnan žagin list, ki povzroči, da žaga uide izpod
nadzora in se usmeri stran od obdelovanca proti uporabniku;
–ko je list čvrsto zagozden v ozki zarezi, se zaustavi, odziv
motorja pa nenadoma odbije orodje proti uporabniku;
–če se list v zarezi upogne ali zamakne, lahko ozobje na
zadnji strani lista zareže v zgornjo površino lesa, zaradi česar
list odskoči iz zareze proti obdelovancu.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage in/ali
nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Temu se lahko
izognemo z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni
spodaj.
uŽago čvrsto držite, roki pa namestite v položaj, v
katerem boste najlažje ublažili povratni udarec. S
telesom se postavite levo ali desno od žaginega lista,
ne v isto linijo. Povratni udarec lahko odbije žago, a ga
lahko uporabnik z ustreznimi previdnostnimi ukrepi
ukroti.
uČe se žagin list zatika ali se iz kakršnega koli razloga
med rezanjem zaustavlja, spustite gumb in žage v
obdelovancu ne premikajte, dokler se list popolnoma
ne zaustavi. Ko se žagin list premika oz. ko obstaja
možnost povratnega udarca, ne poskušajte odstraniti
ali povleči žage iz obdelovanca. Ugotovite, v čem je
vzrok zatikanja lista in ustrezno ukrepajte.
uČe žago znova vklopite, ko je list v obdelovancu,
namestite list v zarezo in preverite, da ozobje ni v
stiku z materialom. Če se žagin list zatakne, se lahko
odbije oz. lahko pride do povratnega udarca, ko žago
znova vklopite.
uVelike plošče podprite, da tako zmanjšate tveganje
zatikanja lista in povratnega udarca. Velike plošče se
pogosto povesijo pod lastno težo. Podpornike je treba
pod ploščo namestiti na obeh straneh: blizu linije reza in
blizu roba plošče.
uNe uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
Zaradi neostrih ali nepravilno nameščenih žaginih listov je
lahko ustvarjena zareza ozka, kar povzroči prekomerno
trenje, zatikanje žaginega lista in povratne udarce.
uBlokirni ročici za globino reza in nastavitev nagiba je
treba pred žaganjem pričvrstiti in zavarovati. Če se
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
208 | Slovenščina
nastavitev žaginega lista med žaganjem spremeni, se
lahko list zaradi tega zatakne in pride do povratnega
udarca.
uBodite še posebej previdni pri žaganju v obstoječe
stene ali druga nevidna območja. Žagin list lahko žaga
predmete, ki lahko povzročijo povratni udarec.
Delovanje spodnjega ščitnika
uPred vsako uporabo preverite, ali se spodnji ščitnik
pravilno zapira. Žage ne uporabite, če se spodnji
ščitnik ne premika prosto in se ne zapre v trenutku.
Spodnjega ščitnika ne vpnite ali privežite v odprt
položaj.Če žaga po nesreči pade na tla, se lahko spodnji
ščitnik upogne. Spodnji ščitnik dvignite z odpiralno ročico
in se pri tem prepričajte, da se pod vsemi koti in pri vseh
globinah prosto premika in se ne dotika žaginega lista ali
katerega koli drugega dela.
uPreverite delovanje vzmeti za spodnji ščitnik. Če
ščitnik in vzmet ne delujeta brezhibno, ju je treba pred
uporabo popraviti. Spodnji ščitnik lahko zaradi
poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nabiranja delcev
deluje nepravilno.
uSpodnji ščitnik je mogoče ročno odpreti le za posebne
reze, kot so na primer potopni in kombinirani rezi.
Dvignite spodnji ščitnik z odpiralno ročico. Takoj, ko
pride list v stik z obdelovancem, je treba spodnji
ščitnik sprostiti.Pri vseh ostalih načinih rezanja bi moral
spodnji ščitnik delovati samodejno.
uSpodnji ščitnik mora vedno pokrivati žagin list,
preden žago položite na delovno mizo ali
tla.Nezavarovan list v prostem teku povzroči vzvratno
gibanje žage, pri čemer bo žagal vse, kar mu bo stalo na
poti. Upoštevajte čas, ki je potreben za zaustavitev
žaginega lista po sprostitvi stikala.
Dodatna varnostna navodila
uZ rokami ne segajte v izmet odrezkov. Na vrtečih se
delih se lahko poškodujete.
uŽage ne uporabljajte nad glavo. Tako nimate
zadostnega nadzora nad električnim orodjem.
uZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
uElektričnega orodja ne uporabljajte stacionarno.
Orodje ni zasnovano za delo na mizi za žago.
uPri potopnem rezanju, ki ni izvedeno pod pravim
kotom, preprečite stransko premikanje vodilne plošče
žage. Stransko premikanje lahko vodi do zagozdenja
žaginega lista in s tem povratnega udarca.
uNe uporabljajte žaginih listov iz visokoučinkovitega
hitroreznega jekla. Takšni žagini listi se lahko zlomijo.
uNe žagajte železnih kovin. Zaradi razbeljenih odrezkov
se lahko vname odsesavanje prahu.
uČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
uAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
uKoničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
uAkumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, vodo in vlago. Obstaja
nevarnost eksplozije.
uPred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori
žagate v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim
potekom reza in pod poševnim kotom.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1) Akumulatorska baterija
(2) Tipka za sprostitev akumulatorske baterije
(3) Protivklopna zapora stikala za vklop/izklop
(4) Stikalo za vklop/izklop
(5) Šesterorobi ključ
(6) Tipka za blokado vretena
(7) Osnovna plošča
(8) Pritrdilni vijak za vzporedno vodilo
(9) Skala zajeralnih kotov
(10) Krilni vijak za predizbiro zajeralnega kota
(11) Oznaka reza 45°
(12) Oznaka reza 0°
(13) Zaščitni pokrov
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 209
(14) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
(15) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(16) Prikaz nadzora temperature/preobremenitvene
zaščite
(17) Krilni vijak za predizbiro globine reza
(18) Skala globine reza
(19) Ročica za prestavljanje premičnega zaščitnega
pokrova
(20) Vreteno žage
(21) Nihajni zaščitni pokrov
(22) Vpenjalna prirobnica
(23) Žagin list krožne žage
(24) Vpenjalo
(25) Vpenjalni vijak
(26) Lučka „PowerLight“
(27) Referenčna oznaka za nastavitev zajeralnega kota
(28) Pritrdilni vijak za odsesovalni nastaveka)
(29) Odsesovalni nastaveka)
(30) Sesalna ceva)
(31) Referenčna oznaka za nastavitev globine rezanja
(32) Paralelni prislon/adapter za vodiloa)
(33) Par vijačnih spona)
(34) Vodiloa)
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Ročna krožna žaga GKS 12V-26
Številka izdelka 3 601 FA1 0..
Nazivna napetost V 12
Število vrtljajev v prostem
teku min-1 1400
najv. globina reza
pri kotu zajere 0° mm 26,5
pri kotu zajere 45° mm 17,0
Blokada vretena
Dimenzije osnovne plošče mm 167 x 88
najv. premer žaginega lista mm 85
najm. premer žaginega lista mm 85
najv. debelina debla žaginega
lista mm 0,7
najv. razmak med zobmi mm 1,1
najm. razmak med zobmi mm 1,0
Prijemalna odprtina mm 15
Teža po
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3–1,6A)
Dovoljena temperatura okolice
Med polnjenjem °C 0...+45
Ročna krožna žaga GKS 12V-26
Med delovanjem B) in med
skladiščenjem °C –20...+50
Priporočene akumulatorske
baterije GBA 12V...
GBA 10,8V...
Priporočeni polnilniki GAL 12..
AL 11..
A) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C
Podatki o hrupu/tresljajih
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841-2-5.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno
znaša: raven zvočnega tlaka 82dB(A); raven zvočne moči
93dB(A). Negotovost K=3dB.
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K so določene v skladu s standardom
EN62841-2-5:
Žaganje lesa: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno
oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
uUporabljajte samo žagine liste z višjo največjo
dovoljeno hitrostjo od števila vrtljajev v prostem teku
električnega orodja.
Napolnite akumulatorsko baterijo
uUporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani
s priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionsko
akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v električnem
orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
210 | Slovenščina
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
orodje: nastavek se ne premika več.
uPo samodejnem izklopu električnega orodja ne
pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija (1) ima dve blokadi, ki preprečujeta,
da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku
sprostitvene tipke (2) izpadla. Kadar je akumulatorska
baterija vstavljena v električno orodje, jo varuje vzmet.
Če želite odstraniti akumulatorsko baterijo(1), pritisnite
sprostitveno tipko(2) in akumulatorsko baterijo izvlecite iz
električnega orodja. Pri tem ne smete uporabiti sile.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije (15) prikazujejo stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije (1). Iz varnostnih razlogov je priklic
stanja napolnjenosti možen samo, ko električno orodje
miruje.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (4) do polovice ali do konca,
da se prikaže stanje napolnjenosti.
LED-dioda Napolnjenost
3zelene LED-diode neprekinjeno
svetijo. ≥ 2/3
2zeleni LED-diodi neprekinjeno
svetita. ≥ 1/3
1zelena LED-dioda neprekinjeno
sveti. < 1/3
1 zelena LED-dioda utripa. Rezerva
Če po pritisku stikala za vklop/izklop (4) LED-lučke ne
zasvetijo, je akumulatorska baterija pokvarjena in jo je treba
zamenjati.
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne
žage
uPred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
iz njega odstranite akumulatorsko baterijo.
uPri namestitvi žaginega lista nosite zaščitne rokavice.
Pri dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
uUporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo podatkom,
navedenim v teh navodilih za uporabo in na
električnem orodju, in ki so preizkušeni po standardu
EN847‑1 ter ustrezno označeni.
uDovoljeno število vrtljajev nastavka mora biti najmanj
tako visoko, kot je maksimalno število vrtljajev, ki je
navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
uUporaba brusilnih plošč kot nastavka ni dovoljena.
Izbira žaginega lista
Pregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvajalec, boste
našli na koncu navodil.
Odstranjevanje žaginega lista (glejte sliko A)
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
na čelno stran ohišja motorja.
Pritisnite tipko za blokado vretena (6) in jo držite.
uTipko za blokado vretena (6) pritiskajte le, ko vreteno
žage miruje. V nasprotnem primeru se lahko električno
orodje poškoduje.
S šesterorobnim ključem (5) odvijte vpenjalni vijak (25) z
vrtenjem v smeri .
Nihajni zaščitni pokrov (21) pomaknite nazaj in ga čvrsto
držite.
Vpenjalo (24) in žagin list (23) snemite z vretena žage
(20).
Namestitev žaginega lista (glejte sliko A)
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
na čelno stran ohišja motorja.
Očistite žagin list (23) in vse vpenjalne dele, ki jih je treba
namestiti.
Nihajni zaščitni pokrov (21) pomaknite nazaj in ga
pritrdite.
Žagin list (23) namestite na vpenjalno prirobnico (22).
Smer žaganja zob (smer puščice na žaginem listu) in
puščica smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu (21) morata
biti usklajeni.
Namestite vpenjalo (24) in privijte vpenjalni vijak (25) v
smeri vrtenja . Poskrbite za pravilen vgradni položaj
vpenjalne prirobnice (22) in vpenjala (24).
Pritisnite tipko za blokado vretena (6) in jo držite.
S šestrobim vtičnim izvijačem (5) zategnite vpenjalni
vijak (25) v smeri vrtenja . Zatezni moment naj bo od 6
do 9Nm, to ustreza ročnemu zatezanju z dodatnim ¼
obratom.
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahko
povzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika
ali oseb v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimi
snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitno
sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
Za visoko stopnjo odsesavanja prahu uporabite ustrezen
sesalnik v kombinaciji s tem električnim orodjem.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 211
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovane
materiale.
uPreprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Namestitev odsesovalnega nastavka (glejte sliko B)
Odsesovalni nastavek (29) s pritrdilnim vijakom (28)
pritrdite na zaščitni pokrov (7).
Na odsesovalni nastavek (29) lahko priključite odsesovalno
cev s premerom 19mm.
uOdsesovalni nastavek ne sme biti nameščen brez
priključenega zunanjega sesalnika. Odsesovalni kanal
se lahko zamaši.
uNa odsesovalni nastavek ne smete priključiti vreče za
prah. Sistem za odsesavanje se lahko v nasprotnem
primeru zamaši.
Za zagotavljanje optimalnega odsesavanja je treba
odsesovalni adapter (29) redno čistiti.
Odsesavanje z zunanjim sesalnikom
Sesalno cev (30) priključite na sesalnik prahu (pribor).
Pregled priključkov za različne sesalnike najdete na koncu
teh navodil.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati želenemu obdelovancu.
Za odsesavanje zdravju izredno nevarnih, rakotvornih ali
suhih vrst prahu uporabljajte poseben sesalnik za prah.
Delovanje
Načini delovanja
uPred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
iz njega odstranite akumulatorsko baterijo.
Nastavitev globine rezanja (glejte sliko C)
uGlobino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba
žaginega lista.
Odvijte krilni vijak (17). Za manjšo globino rezanja povlecite
električno orodje stran od osnovne plošče (7), za večjo
globino rezanja potisnite električno orodje proti osnovni
plošči (7). Na skali globine rezov (18) nastavite želeno
mero. Krilni vijak (17) znova privijte.
Pri nastavitvi globine reza uporabite referenčno oznako (31)
na strani skale za globino reza (18).
Nastavitev zajeralnega kota
Najbolje je, če električno orodje položite na čelno stran
zaščitnega pokrova (13).
Odvijte krilni vijak (10). Žago zasukajte vstran. Na skali (9)
nastavite želeno mero. Znova zategnite krilni vijak (10).
Pri nastavitvi kota zajere uporabljajte referenčno oznako
(27) (zgornji rob držala).
Opomba: pri zajeralnih rezih je globina reza manjša od
prikazane vrednosti na skali za globino reza (18).
Oznake rezov
Rezalna oznaka 0° (12) prikazuje položaj žaginega lista pri
pravokotnem rezu. Rezalna oznaka 45° (11) prikazuje
položaj žaginega lista pri rezu pod kotom 45°.
Uporaba
Namestitev akumulatorske baterije
uUporabljajte samo originalne Boscheve litij-ionske
akumulatorske baterije z napetostjo, ki je navedena
na tipski ploščici električnega orodja. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko pripelje do poškodb in
nevarnosti požara.
Napolnjeno akumulatorsko baterijo (1) od spredaj potisnite
v podnožje električnega orodja. Potisnite akumulatorsko
baterijo v celoti v ležišče tako, da rdeča črta ni več vidna in
se je akumulatorska baterija varno zaskočila.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja najprej uporabite blokado
vklopa (3), nato pa pritisnite na stikalo za vklop/izklop (4) in
ga držite.
Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/izklop
(4).
Opomba: iz varnostnih razlogov stikala za vklop/izklop (4) ni
mogoče blokirati, temveč ga je treba med uporabo orodja
neprekinjeno držati pritisnjenega.
Zavora izteka
Integrirana iztekalna zavora skrajša iztekanje žaginega lista
po izklopu električnega orodja.
Prikaz nadzora temperature/preobremenitvene zaščite
Rdeči prikaz LED (16) vam pomaga zaščititi akumulatorsko
baterijo pred pregrevanjem in motor pred preobremenitvijo.
Če prikaz LED (16) neprekinjeno sveti rdeče, je
temperatura akumulatorske baterije previsoka in električno
orodje se samodejno izklopi.
Izklopite električno orodje.
Pred nadaljevanjem dela pustite, da se akumulatorska
baterija ohladi.
Utripanje prikaza LED (16) v rdeči barvi pomeni, da je
električno orodje blokirano, in v tem primeru se samodejno
izklopi.
Potegnite električno orodje iz obdelovanca.
Takoj ko je blokada odpravljena, električno orodje deluje
naprej.
Zaščita pred prekomernim praznjenjem
Sistem elektronske zaščite celic „Electronic Cell Protection
(ECP)“ ščiti litij-ionsko akumulatorsko baterijo pred
prekomernim praznjenjem. Ko se akumulatorska baterija
izprazni, zaščitno stikalo izklopi električno orodje: nastavek
se ne premika več.
Vklop LED-delovne svetilke
Svetilka (26) sveti pri delno ali popolnoma pritisnjenem
stikalu za vklop/izklop (4) in pri neugodnih svetlobnih
razmerah omogoči osvetlitev delovnega območja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
212 | Slovenščina
Navodila za delo
Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci.
Električno orodje vodite enakomerno in z rahlim potiskanjem
v smeri reza. Premočno potiskanje naprej znatno zmanjšuje
življenjsko dobo nastavkov in lahko povzroči poškodbe
električnega orodja.
Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meri
odvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob.
Zato uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni za
obdelovanec, ki ga boste žagali.
Žaganje lesa
Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa,
kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečno
žaganje.
Pri vzdolžnih rezih smreke nastajajo dolgi ostružki v obliki
spiral.
Bukov in hrastov prah je posebej nevaren za zdravje, zato
vedno uporabljajte sesalnik prahu.
Žaganje z vzporednim vodilom (glejte sliko D)
Vzporedno vodilo (32) omogoča natančne reze vzdolž roba
obdelovanca oz. rezanje enakomernih pasov.
Želeno širino zunanjega roba osnovne plošče nastavite s
pomočjo skale na vodilih paralelnega prislona/adapterja za
vodilo.
Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko F)
Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje ravnih robov
lahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali
letev in krožno žago nato z osnovno ploščo pomikate ob
pomožnem prislonu.
Žaganje z vodilom (glejte sliko E)
S pomočjo vodila (34) lahko izvajate ravne reze.
Opomba: vodilo (34) uporabljajte samo za pravokotne reze.
Pri zajeralnih rezih se lahko vodilo (34) poškoduje.
Oplaščenje preprečuje zdrs vodila in varuje površino
obdelovanca. Obloga vodila omogoča tudi lažje drsenje
električnega orodja.
Vodilo (34) na obdelovanec pritrdite z ustreznimi
vpenjalnimi napravami, npr. z vijačno spono. Električno
orodje z nameščenim adapterjem za vodilo postavite na
vodilo.
Opomba: paralelni prislon/adapter za vodilo (32) na
električno orodje namestite tako, da je Boschev logotip
spodaj.
Vodilo (34) ne sme presegati strani obdelovanca, kjer
boste začeli rezanje.
Vklopite električno orodje in ga enakomerno in z rahlim
pomikom premikajte v smeri reza.
Delo s paralelnim prislonom/adapterjem za vodilo in
odsesovalno cevjo
Najprej namestite nastavek za odsesavanje (29) z
odsesovalno cevjo (30) in nato še paralelni prislon/adapter
za vodilo (32).
Opomba: Za pritrjevanje paralelnega prislona/adapterja za
vodilo (32) in odsesovalnega nastavka (29) uporabljajte
samo predvidene vijake!
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite
z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uSkrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Nihajni zaščitni pokrov se mora prosto premikati in se
samodejno zapirati. Zato poskrbite, da bo območje okrog
nihajnega zaščitnega pokrova vedno čisto. Prah in ostružke
odstranite s čopičem.
Žagine liste brez premaza lahko pred korozijo zaščitite s
tanko plastjo brezkislinskega olja. Pred žaganjem olje
odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži.
Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na
kakovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 213
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priporočene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno
zakonodajo se morajo odslužena električna orodja zbirati
ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako se
morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali
odslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratno
uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran213).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
alate
UPOZORENJEPročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
uOdržavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
uNe radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
uTijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
uIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
uElektrične alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
uNe zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
uAko s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
uAko ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
uBudite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
214 | Hrvatski
uNosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
uSpriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
uPrije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
uIzbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
uNosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
uAko uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
uNemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
uNe preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
uNemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
uAlat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
uElektrični alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
uRedovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
nezgoda.
uRezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
uElektrični alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
uRučke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
uAkumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
uElektrične alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
uKomplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
uKod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
uNe upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
uDržite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130
°C može uzrokovati eksploziju.
uPoštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
uPopravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 215
uNikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Sigurnosne napomene za kružne pile
Postupci za rezanje
u OPASNOST: Držite ruke podalje od područja
rezanja i lista pile. Ako s obje ruke držite pilu, list pile ne
može vas porezati.
uNe stavljajte ruke ispod izratka. Štitnik vas ne može
zaštititi od lista pile ispod izratka.
uDubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Manje od
jednog cijelog zuba ozubljenog lista pile mora biti vidljiv
ispod izratka.
uIzradak tijekom rezanja nikada nemojte držati u
rukama ni preko nogu. Izradak učvrstite na stabilnoj
platformi. Pri radu je važan ispravan oslonac kako bi vaše
tijelo bilo što manje izloženo naporu te kako ne bi došlo
do uvrtanja lista pile ili gubitka kontrole.
uElektrični alat držite za izolirane prihvatne površine
ako izvodite radove kod kojih bi alat za rezanje mogao
zahvatiti skrivene električne vodove. U slučaju doticaja
sa žicama pod naponom i metalni će dijelovi električnog
alata biti pod naponom, što može dovesti do električnog
udara rukovaoca.
uPrilikom rezanja uvijek upotrebljavajte uzdužni štitnik
ili vodilicu s ravnim rubom. Tako se povećava preciznost
reza i smanjuje mogućnost savijanja lista pile.
uUvijek upotrebljavajte listove pile pravilnih oblika i
veličina (dijamantne u odnosu na okrugle) sukladno
otvoru prihvata. Listovi pile koji ne odgovaraju pili na
koju se ugrađuju neće biti pravilno centrirani, što dovodi
do gubitka kontrole.
uNikada ne upotrebljavajte oštećene ili neprikladne
podloške listova pile ni vijke. Podlošci listova pile i vijci
posebno su dizajnirani za vašu pilu, optimalne
performanse i siguran rad.
Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja
– povratni udar je nagla reakcija na zaglavljen, blokiran ili
neporavnat list pile, što dovodi do nekontroliranog podizanja
lista pile s izratka i prema gore prema rukovaocu;
– ako se list pile zaglavi ili blokira u prorezu te se preklopi,
list pile se neželjeno zaustavlja dok reakcija motora jedinicu
brzo pokreće unatrag prema rukovaocu;
– ako se list pile uvrne ili nije poravnat u rezu, zubac na
stražnjem rubu lista pile može prodrijeti u gornju površinu
drva i uzrokovati ispadanje lista pile iz proreza te njegovo
odskakanje prema rukovaocu.
Povratni udar posljedica je nepravilne upotrebe i/ili
pogrešnog rukovanja pilom, a može se spriječiti
poduzimanjem prikladnih mjera opreza koje su navedene u
daljnjem tekstu.
uČvrsto uhvatite pilu i namjestite podlaktice tako da se
odupru silama povratnog udara. Tijelo postavite
bočno uz list pile, ali ne u njegovoj ravnini. Povratni
udar može prouzročiti trzaj pile unatrag, ali sile povratnog
udara rukovaoc može kontrolirati ako poduzme ispravne
mjere opreza.
uAko se list pile ukliješti ili iz bilo kojeg razloga
prekidate rezanje, isključite električni alat i držite ga
mirno sve dok se list pile u potpunosti ne zaustavi. Ne
pokušavajte ukloniti pilu s izratka ili povlačiti pilu
unatrag dok je list pile u pokretu jer može doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja
lista pile.
uPrilikom ponovnog pokretanja pile na izratku, list pile
centrirajte u prorez kako zubac pile ne bi ulazio u
materijal. Ako dođe od uklještenja, list pile može se
pomaknuti ili odskočiti s izratka prilikom ponovnog
pokretanja pile.
uPoduprite velike ploče kako biste smanjili opasnost od
zaglavljivanja lista pile i povratnog udara. Velike ploče
često se savijaju pod vlastitom težinom. Ploču morate
podložiti s obje strane, pored linije reza i ruba ploče.
uNemojte upotrebljavati tupe ni oštećene listove pile.
Tupi ili nepravilno postavljeni listovi pile stvaraju uzak
prorez koji dovodi do prekomjernog trenja, uklještenja
lista pile i povratnog udara.
uRučice za zabravljenje lista pile na željenoj dubini i
nagibu moraju biti čvrsto zabravljene prije rezanja.
Ako se položaj lista pile namješta tijekom rezanja, to može
uzrokovati uklještenje i povratni udar.
uBudite posebno oprezni kod rezanja postojećih zidova
ili drugih područja u mrtvom kutu. Istureni listovi pile
mogu prerezati predmete koji mogu prouzročiti povratni
udar.
Funkcija donjeg štitnika
uPrije svake upotrebe provjerite je li donji štitnik
pravilno zatvoren. Ne rukujte pilom ako se donji
štitnik ne može slobodno kretati i momentalno
zatvoriti. Ne stežite donji štitnik obujmicama ili
vezicama u otvorenom položaju.Ako vam pila slučajno
ispadne, donji se štitnik može iskriviti. Podignite donji
štitnik pomoću ručke za uvlačenje i provjerite kreće li se
slobodno te da ne dodiruje list pile ili neki drugi dio pod
nijednim kutom i na nijednoj dubini rezanja.
uProvjerite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i
opruga ne rade ispravno, potrebno ih je servisirati
prije upotrebe. Učinkovitost rada štitnika može biti
umanjena ako ima oštećenih dijelova, ljepljivih naslaga ili
smeća po njemu.
uDonji se štitnik može ručno uvući samo za neke
posebne rezove, primjerice rezove uranjanjem i
složene rezove. Podignite donji štitnik pomoću ručke
za uvlačenje, a čim list pile uđe u materijal, donji se
štitnik mora otpustiti.Za ostale vrste piljenja donji bi
štitnik trebao raditi automatski.
uUvijek provjerite prekriva li donji štitnik list pile prije
odlaganja pile na tlo ili radni stol.Ako nije zaštićen, list
pile pri odlaganju može dovesti do pomicanja pile unatrag
i rezanja svega što mu se nađe na putu. Imajte na umu da
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
216 | Hrvatski
je listu pile potrebno neko vrijeme da se zaustavi nakon
otpuštanja prekidača.
Dodatne sigurnosne napomene
uNe posežite rukama u izbacivač strugotine. Mogli biste
se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.
uPilom ne radite iznad glave. Tako nemate dovoljnu
kontrolu nad električnim alatom.
uKoristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
uNe radite stacionarno s električnim alatom. Nije
konstruiran za rad sa stolom za piljenje.
uKod reza uranjanjem, koji se ne izvodi pravokutno,
zaštitite ploču za vođenje pile od bočnog pomicanja.
Bočno pomicanje može uzrokovati zaglavljenje lista pile te
time dovesti do povratnog udarca.
uNe koristite listove pile od visokolegiranog
brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu
lako puknuti.
uNe režite željezne metale. Užarene strugotine mogu
zapaliti uređaj za usisavanje prašine.
uU slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju
poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti
dišne puteve.
uNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
uOštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
uAku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od
eksplozije.
uPrije odlaganja električnog alata pričekajte da se
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za uzdužno i poprečno rezanje
drva po ravnoj liniji rezanja i pod kutom na čvrstoj podlozi.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1) Aku-baterija
(2) Tipka za deblokadu aku-baterije
(3) Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/
isključivanje
(4) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(5) Šesterokutni ključ
(6) Tipka za blokadu vretena
(7) Osnovna ploča
(8) Vijak za pričvršćivanje paralelnog graničnika
(9) Skala kuta kosog rezanja
(10) Krilni vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
(11) Oznaka rezanja 45°
(12) Oznaka rezanja 0°
(13) Štitnik
(14) Ručka (izolirana površina zahvata)
(15) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(16) Pokazivač nadzora temperature/zaštite od
preopterećenja
(17) Krilni vijak za prethodno biranje dubine rezanja
(18) Skala za namještanje dubine rezanja
(19) Ručica za namještanje njišućeg štitnika
(20) Vreteno pile
(21) Njišući štitnik
(22) Prihvatna prirubnica
(23) List kružne pile
(24) Stezna prirubnica
(25) Stezni vijak
(26) Svjetiljka „PowerLight“
(27) Referentna oznaka za namještanje kuta kosog rezanja
(28) Vijak za pričvršćivanje usisnog adapteraa)
(29) Usisni adaptera)
(30) Usisno crijevoa)
(31) Referentna oznaka za namještanje dubine rezanja
(32) Paralelni graničnik/adapter vodilicea)
(33) Par vijčanih stegaa)
(34) Vodilicaa)
a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 217
Tehnički podaci
Ručna kružna pila GKS 12V-26
Kataloški broj 3 601 FA1 0..
Nazivni napon V 12
Broj okretaja u praznom
hodu min-1 1400
Maks. dubina rezanja
kod kuta kosog rezanja 0° mm 26,5
kod kuta kosog rezanja
45° mm 17,0
Blokada vretena
Dimenzije osnovne ploče mm 167 x 88
Maks. promjer lista pile mm 85
Min. promjer lista pile mm 85
Maks. debljina lista pile mm 0,7
Maks. debljina/otklon zupca mm 1,1
Min. debljina/otklon zupca mm 1,0
Stezni otvor mm 15
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Dopuštena temperatura okoline
tijekom punjenja °C 0...+45
kod radaB) i kod
skladištenja °C -20...+50
Preporučene aku-baterije GBA 12V...
GBA 10,8V...
Preporučeni punjači GAL 12..
AL 11..
A) ovisno o korištenoj aku-bateriji
B) ograničeni učinak kod temperatura <0°C
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN62841-2-5.
Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:
razina zvučnog tlaka 82 dB(A); razina zvučne snage 93
dB(A). NesigurnostK= 3 dB.
Nosite zaštitu za uši!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN62841-2-5:
Piljenje drva: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža
uKoristite samo listove pile čiji je maksimalno
dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja u
praznom hodu.
Punjenje aku-baterije
uKoristite samo punjače navedene na stranici s
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
uNakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vađenje aku-baterije
Aku-baterija (1) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju
spriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na
tipku za deblokadu aku-baterije (2). Čim se aku-baterija
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
određenom položaju.
Za vađenje aku-baterije (1) pritisnite tipku za deblokadu (2)
i izvucite aku-bateriju prema natrag iz električnog alata.
Pritom ne primjenjujte silu.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
(15) pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije (1). Upit o
stanju napunjenosti iz sigurnosnih razloga moguć je samo u
stanju mirovanja električnog alata.
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4) napola ili
potpuno za prikaz stanja napunjenosti.
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3x zelena ≥ 2/3
Stalno svijetli 2x zelena ≥ 1/3
Stalno svijetli 1x zelena < 1/3
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
218 | Hrvatski
LED Kapacitet
Treperi 1 x zelena Rezerva
Ako nakon pritiska na prekidač za uključivanje/isključivanje
(4) ne svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se
zamijeniti.
Umetanje/zamjena lista kružne pile
uPrije svih radova na električnom alatu izvadite aku-
bateriju.
uKod montaže lista pile nosite zaštitne rukavice. Kod
dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
uKoristite samo listove pile koji odgovaraju
karakterističnim podacima navedenim u ovim
uputama za uporabu i na električnom alatu i koji su
ispitani prema EN847‑1 i odgovarajuće označeni.
uDopušteni broj okretaja radnog alata mora biti barem
toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden na
električnom alatu. Pribor, koji se vrti brže nego što je
dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
uNi u kojem slučaju ne koristite brusne ploče kao radni
alat.
Biranje lista pile
Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih
uputa.
Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)
Kod zamjene alata najbolje je da električni alat odložite na
prednju stranu kućišta motora.
Pritisnite tipku za blokadu vretena (6) i držite je
pritisnutu.
uPritisnite tipku za blokadu vretena (6) samo dok
vreteno pile miruje. Električni alat bi se inače mogao
oštetiti.
Šesterokutnim ključem (5) odvrnite stezni vijak (25) u
smjeru vrtnje .
Okrenite njišući štitnik (21) prema natrag i čvrsto ga
držite.
Skinite steznu prirubnicu (24) i list pile (23) s vretena
pile (20).
Montaža lista pile (vidjeti sliku A)
Kod zamjene alata najbolje je da električni alat odložite na
prednju stranu kućišta motora.
Očistite list pile (23) i sve stezne dijelove koje treba
montirati.
Okrenite njišući štitnik (21) prema natrag i čvrsto ga
držite.
Postavite list pile (23) na prihvatnu prirubnicu (22).
Smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile) i
strelica smjera vrtnje na štitniku (21) moraju se
podudarati.
Stavite steznu prirubnicu (24) i uvrnite stezni vijak (25) u
smjeru vrtnje . Pazite na ispravan položaj prihvatne
prirubnice (22) i stezne prirubnice (24).
Pritisnite tipku za blokadu vretena (6) i držite je
pritisnutu.
Šesterokutnim ključem (5) zategnite stezni vijak (25) u
smjeru vrtnje . Pritezni moment treba iznositi 6–9Nm,
to odgovara zatezanju rukom uključujući ¼ okretaja.
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva korisnika
električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Za postizanje većeg stupnja usisavanja prašine koristite
odgovarajući usisavač zajedno s ovim električnim alatom.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
obrađivati.
uIzbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Montaža usisnog adaptera (vidjeti sliku B)
Pričvrstite usisni adapter (29) vijkom za pričvršćivanje (28)
na osnovnu ploču (7).
Na usisni adapter (29) može se priključiti usisno crijevo
promjera 19 mm.
uUsisni adapter ne smije biti montiran bez priključenog
vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao začepiti usisni
kanal.
uNa usisni adapter ne smije se staviti vrećica za
prašinu. U suprotnom se sustav za usisavanje može
začepiti.
Za osiguranje optimalnog usisavanja treba redovito čistiti
usisni adapter (29).
Vanjsko usisavanje
Spojite usisno crijevo (30) s usisavačem (pribor). Pregled za
priključivanje na različite usisavače pronaći ćete na kraju ove
upute.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
opasna za zdravlje i kancerogena, treba koristiti specijalni
usisavač.
Rad
Načini rada
uPrije svih radova na električnom alatu izvadite aku-
bateriju.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 219
Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku C)
uDubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Ispod
izratka treba biti vidljiva visina zupca manja od jedne
pune visine.
Otpustite krilni vijak (17). Za manju dubinu rezanja
odmaknite električni alat od osnovne ploče (7), a za veću
dubinu rezanja pritisnite električni alat prema osnovnoj ploči
(7). Namjestite željenu mjeru na skali za namještanje dubine
rezanja (18). Ponovno stegnite krilni vijak (17).
Pri namještanju dubine rezanja upotrijebite referentnu
oznaku (31) pokraj skale za namještanje dubine rezanja
(18).
Namještanje kuta kosog rezanja
Najbolje je da električni alat odložite na prednju stranu
štitnika (13).
Otpustite krilni vijak (10). Zakrenite pilu bočno. Namjestite
željenu mjeru na skali (9). Ponovno pritegnite krilni vijak
(10).
Pri namještanju kuta kosog rezanja upotrijebite referentnu
oznaku (27) (gornji rub držača).
Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od
prikazane vrijednosti na skali za namještanje dubine rezanja
(18).
Oznake rezanja
Oznaka rezanja 0° (12) prikazuje položaj lista pile kod
pravokutnog reza. Oznaka rezanja 45° (11) prikazuje položaj
lista pile kod reza pod 45°.
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije
uKoristite samo originalne Bosch litij‑ionske aku-
baterije s naponom navedenim na tipskoj pločici
vašeg električnog alata. Uporaba drugih aku-baterija
može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Umetnite sprijeda napunjenu aku-bateriju (1) u podnožje
električnog alata. Pritisnite aku-bateriju do kraja u podnožje
tako da se više ne može vidjeti crvena pruga i da se blokira.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite najprije
blokadu uključivanja (3) i zatim pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) i držite pritisnut.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
Napomena: Iz sigurnosnih razloga ne može se blokirati
prekidač za uključivanje/isključivanje (4), nego tijekom rada
mora stalno ostati pritisnut.
Inercijska kočnica
Ugrađena inercijska kočnica skraćuje zaustavno vrijeme lista
pile nakon isključivanja električnog alata.
Pokazivač nadzora temperature/zaštite od
preopterećenja
Crveni LED pokazivač (16) pomaže vam da zaštitite aku-
bateriju od pregrijavanja i motor od preopterećenja.
Ako LED pokazivač (16) svijetli stalno crveno, onda je
temperatura aku-baterije previsoka i električni alat isključuje
se automatski.
Isključite električni alat.
Ostavite aku-bateriju da se ohladi prije nastavka rada.
Treperi li LED pokazivač (16) crveno, električni alat je
blokiran i isključuje se automatski.
Izvucite električni alat iz izratka.
Čim se blokada ukloni, električni alat dalje radi.
Zaštita od dubinskog pražnjenja
Litij-ionska aku-baterija je Electronic Cell Protection (ECP)
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
Uključivanje LED radnog svjetla
Svjetiljka (26) svijetli kada se prekidač za uključivanje/
isključivanje (4) pritisne lagano ili do kraja i omogućava
osvjetljenje područja rada u slučaju nepovoljnih uvjeta
rasvjete.
Upute za rad
Zaštitite list pile od udaraca.
Pomičite električni alat ravnomjerno i laganim potiskom u
smjeru reza. Prejako pomicanje znatno smanjuje životni vijek
radnih alata i može štetiti električnom alatu.
Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise o stanju i
obliku zubaca lista pile. Stoga koristite samo oštre listove
pile koji su prikladni za obrađivani materijal.
Piljenje drva
Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti
drva i prema tome radi li se o uzdužnom ili poprečnom
rezanju.
Kod uzdužnog rezanja smreke nastaju duge strugotine u
obliku spirale.
Prašina od bukve ili hrastovine je posebno štetna po
zdravlje, stoga radite samo s usisavačem.
Piljenje s paralelnim graničnikom (vidjeti sliku D)
Paralelni graničnik (32) omogućuje izvođenje točnih rezova
uz rub izratka odn. rezanje po mjeri jednakih letvica.
Namjestite željenu širinu rezanja na vanjskom rubu osnovne
ploče uz pomoć skale na vodilicama paralelnog graničnika/
adaptera vodilice.
Piljenje s pomoćnim graničnikom (vidjeti slike F)
Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova,
možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni
graničnik i kružnu pilu voditi uzduž osnovne ploče kao
pomoćnim graničnikom.
Piljenje s vodilicom (vidjeti sliku E)
Možete ravno rezati pomoću vodilice (34).
Napomena: Upotrebljavajte vodilicu (34) samo za
pravokutno rezanje. Kod kosog rezanja možete oštetiti
vodilicu (34).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
220 | Hrvatski
Prianjajuća obloga sprječava klizanje vodilice i čuva površinu
izratka. Površinski sloj vodilice omogućava lakše klizanje
električnog alata.
Na izradak pričvrstite vodilicu (34) s prikladnim steznim
napravama, npr. vijčanim stegama. Stavite električni alat s
montiranim adapterom vodilice na vodilicu.
Napomena: Montirajte paralelni graničnik/adapter vodilice
(32) s Bosch logotipom prema dolje na električni alat.
Vodilica (34) ne smije biti isturena na strani izratka koji
treba zarezati.
Uključite električni alat i pomičite ga ravnomjerno i laganim
potiskom u smjeru reza.
Rad s paralelnim graničnikom/adapterom vodilice i
usisnim crijevom
Najprije montirajte usisni adapter (29) s usisnim crijevom
(30) i na kraju paralelni graničnik/adapter vodilice (32).
Napomena: Za fiksiranje paralelnog graničnika/adaptera
vodilice (32) i usisnog adaptera (29) koristite samo za to
predviđene vijke!
Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,
čistim i suhim kistom.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uElektrični alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam
zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek
držite čistim. Kistom uklonite prašinu i strugotine.
Neobloženi listovi pile mogu se zaštititi od naslaga korozije
tankim slojem ulja koje ne sadrži kiselinu. Prije piljenja
ponovno obrišite ulje jer će inače na drvu ostati mrlje.
Ostaci smole ili ljepila na listu pile utječu na kvalitetu rezanja.
Stoga list pile očistite odmah nakon uporabe.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o
transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta
može transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
nacionalno pravo neupotrebljivi električni alati i u skladu s
europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrošene
aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica220).
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 221
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
uHoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
uElektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
uElektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
uVältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
uKaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
uÄrge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
uKui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
uKui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
uOlge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
uKandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
ohtu.
uVältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
uEnne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
uVältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
uKandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
uKui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
uÄrge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
uÄrge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
uTõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
222 | Eesti
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
uKasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
uHoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
uHoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
uKasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
uHoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
uLaadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
uKasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
uKasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
uVäärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
uÄrge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
uKaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
uJärgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
uLaske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
uÄrge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel
Lõikamine
u OHT: Hoidke käed lõikepiirkonnast ja lõikekettast
eemal. Kui hoiate saagi kahe käega, ei saa lõikeketas teie
käsi vigastada.
uÄrge viige oma käsi töödeldava tooriku alla.
Kettakaitse ei saa teid tooriku all ketta eest kaitsta.
uValige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Tooriku
alt peaks ketta hammastest näha jääma vähem kui üks
hammas.
uÄrge kunagi hoidke lõikamisel toorikut enda käes või
põlve peal. Kinnitage toorik stabiilse aluse külge.
Tooriku korralik kinnitamine on tähtis, et vähendada
vigastuste, ketta kinnikiilumise või tööriista üle kontrolli
kaotamise ohtu.
uTehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
ainult käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis
puutub kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada
pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista
kasutajale elektrilöögi.
uLõikamisel kasutage alati piirikut või nurgajuhikut.
See parandab lõiketäpsust ja vähendab ketta
kinnikiilumise võimalust.
uKasutage kinnitusava läbimõõdule täpselt vastava
suuruse ja kujuga (teemant või ümar) kettaid. Kettad,
mis sae kinnitusavaga ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt,
põhjustades kontrolli kaotuse seadme üle.
uÄrge kunagi kasutage kahjustada saanud või
ebasobivaid saeketta alusseibe. Alusseibid on välja
töötatud just konkreetse sae jaoks, tagades täieliku
jõudluse ja tööohutuse.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
-tagasilöök on saeketta kinnikiilumise, blokeerumise või
lõikejäljes kallutumise tagajärjel tekkiv äkiline reaktsioon,
mille tõttu tõuseb saag kontrollimatult üles ja paiskub
seadme kasutaja suunas;
- kui saeketas on kinni kiilunud, siis lõikeketas seiskub ja
mootori reaktsioon paiskab sae kiiresti seadme kasutaja
suunas;
- kui saeketas on lõikes blokeerunud või kallutunud, võivad
ketta tagaserva hambad haakuda puidu pinda, mistõttu
kerkib ketas lõikest välja ja paiskub seadme kasutaja suunas.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 223
Tagasilöök on elektrilise tööriista vale kasutamise tagajärg,
mida saab ära hoida sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega.
uHoidke saagi tugevasti kahe käega ja võtke asend,
milles suudate tagasilööki kontrollida. Paiknege ketta
kõrval, kuid mitte kettaga ühel joonel. Tagasilöök võib
põhjustada sae paiskumise tagasi, kuid seadme kasutaja
saab tagasilööki sobivate ettevaatusmeetmete
rakendamisega kontrolli all hoida.
uKui ketas on kinni kiilunud või kui te lõike mingil
põhjusel katkestate, lülitage elektriline tööriist välja
ja hoidke seda liikumatult, kuni ketas on täielikult
seiskunud. Ärge kunagi üritage saagi lõikejoonest
välja tõmmata või saagi tagasi tõmmata, kui
lõikeketas liigub või kui on tagasilöögi tekkimise oht.
Vaadake tööriist üle ja võtke parandusmeetmed, et
kõrvaldada ketta kinnikiilumise põhjus.
uKui sae toorikus taaskäivitate, tsentreerige lõikeketas
lõikejoones nii, et saehambad ei puutu materjaliga
kokku. Blokeerumise korral võib saeketas lõikejoonest
välja tulla ja sae taaskäivitamisel võib tekkida tagasilöök.
uPikad paneelid toestage, et vältida ketta
kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu. Suured detailid
võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Suure detaili
alla tuleb toed asetada ketta mõlemale küljele nii
lõikejoone kui ka servade lähedale.
uÄrge kasutage nürisid ega kahjustada saanud
saekettaid. Teritamata või korrast ära saekettad
tekitavad kitsa lõikejälje, mille tagajärjeks on liigne
hõõrdumine, ketta kinnikiilumine ja tagasilöök.
uLõikesügavuse regulaator ja seadistushoovad peavad
enne lõike tegemist olema tugevasti kinni pingutatud.
Kui lõikeketta seadistused lõikamise ajal muutuvad, võib
tagajärjeks olla kinnikiilumine ja tagasilöök.
uSeintesse või muudesse varjatud piirkondadesse
lõigete tegemisel olge eriti tähelepanelik. Väljaulatuv
saeketas võib lõigata objekte, mis võivad põhjustada
tagasilöögi.
Alumine kettakaitse
uIga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine
kettakaitse on korralikult sulgunud. Ärge kasutage
saagi, kui alumine kettakaitse ei liigu vabalt ega sulgu
korralikult. Ärge kunagi kinnitage kettakaitset
kinnitusvahendite või nööriga avatud asendisse.Kui
saag kogemata maha kukub, võib alumine kettakaitse
kõverduda. Tõstke alumine kettakaitse tagakäepidemest
üles ja veenduge, et see liigub vabalt ega puutu kokku
ketta ega mõne muu osaga mis tahes lõikesügavuse või
lõikenurga juures.
uKontrollige alumise kettakaitse vedru toimivust. Kui
kettakaitse ja vedru ei toimi korralikult, tuleb neid
enne kasutamist hooldada. Kettakaitse toimivus võib
olla häiritud kahjustada saanud detailide, kummijääkide
või ladestunud osakeste tõttu.
uAlumist kettakaitset võib käsitsi tagasi tõmmata vaid
erilõigete tegemisel nagu uputuslõiked ja
kombineeritud lõiked. Kergitage alumist kettakaitset
tagakäepidemest ja niipea kui ketas tungib materjali,
tuleb alumine kettakaitse vabastada. Kõikide muude
lõigete tegemisel peab alumine kettakaitse töötama
automaatselt.
uEnne kui asetate sae maha või tööpingile, veenduge,
et alumine kettakaitse ketast katab.Katmata kettaga
saag liigub tahapoole ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pidage
meeles, et pärast väljalülitamist jätkab lõikeketas teatava
aja jooksul pöörlemist, enne kui see seiskub.
Täiendavad ohutusnõuded
uÄrge viige oma käsi laastude väljaviskeavasse.
Pöörlevad osad võivad tekitada vigastusi.
uÄrge töötage saega peast kõrgemal. Selles asendis ei
suuda Te elektrilist tööriista piisavalt kontrolli all hoida.
uVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista statsionaarselt. See
ei ole ette nähtud saagimislaual kasutamiseks.
uUputuslõike puhul, mida ei tehta täisnurga all,
toestage sae juhttald nii, et see ei saa külgsuunas
nihkuda. Külgsuunas nihkumine võib kaasa tuua saeketta
kinnikiilumise ja sellest tulenevalt tagasilöögi.
uÄrge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid.
Sellised saekettad võivad kergesti murduda.
uÄrge saagige raudmetalle. Hõõguvad laastud võivad
süüdata tolmueemaldusseadise.
uAku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde
korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada
hingamisteid.
uÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
uTeravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
uKasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti vee, tule ja
niiskuse eest. Esineb plahvatusoht.
uEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
224 | Eesti
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud sirgete ja kaldsete piki- ja
põiklõigete tegemiseks tugevale aluspinnale toetuvas
puidus.
Kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1) Aku
(2) Aku lukustuse vabastamisnupp
(3) Sisse-/väljalüliti sisselülitustõkis
(4) Sisse-/väljalüliti
(5) Sisekuuskantvõti
(6) Spindli lukustamise nupp
(7) Alusplaat
(8) Paralleeltoe kinnituskruvi
(9) Kaldenurga skaala
(10) Tiibkruvi kaldenurga eelvalimiseks
(11) Lõikemärgis 45°
(12) Lõikemärgis 0°
(13) Kaitsekate
(14) Käepide (isoleeritud haardepind)
(15) Aku laetuse taseme näidik
(16) Temperatuurikontrolli/ülekoormuskaitse näidik
(17) Tiibkruvi lõikesügavuse eelvalikuks
(18) Lõikesügavuse skaala
(19) Pendel-kaitsekatte reguleerimishoob
(20) Saespindel
(21) Pendel-kaitsekate
(22) Tugiäärik
(23) Ketassaeleht
(24) Kinnitusäärik
(25) Pingutuskruvi
(26) Lamp „PowerLight“
(27) Võrdlusmärgis kaldenurga seadmiseks
(28) Imiadapteri kinnituskruvia)
(29) Imiadaptera)
(30) Imivoolika)
(31) Võrdlusmärgis lõikesügavuse seadmiseks
(32) Paralleeltugi / juhtsiini adaptera)
(33) Pitskruvide paar a)
(34) Juhtsiina)
a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 12V-26
Tootenumber 3 601 FA1 0..
Nimipinge V 12
Tühikäigu-pöörlemiskiirus min-1 1400
Max lõikesügavus
kaldenurga 0° korral mm 26,5
kaldenurga 45° korral mm 17,0
Spindlilukustus
Alusplaadi mõõtmed mm 167 x 88
Saeketta max läbimõõt mm 85
Saeketta min läbimõõt mm 85
Saeketta max paksus mm 0,7
Max hamba paksus /
hammaste räsamine mm 1,1
Min hamba paksus /
hammaste räsamine mm 1,0
Siseava läbimõõt mm 15
Kaal
EPTA-Procedure 01:2014
järgi
kg 1,3 – 1,6 A)
ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur
laadimisel °C 0...+45
töötamiselB) ja
hoiustamisel °C -20...+50
soovitatavad akud GBA 12V...
GBA 10,8V...
soovitatavad
laadimisseadmed GAL 12..
AL 11..
A) sõltuvalt kasutatud akust
B) piiratud võimsus temperatuuril <0°C
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mürapäästu väärtused, määratud vastavalt EN62841-2-5.
Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt
helirõhutase 82 dB(A); helivõimsustase 93 dB(A).
MõõtemääramatusK= 3dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN62841-2-5:
Puidu saagimine: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 225
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on
iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja
mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu
tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt
suurendada.
Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks
tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või
mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle
rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja
mürapäästu tunduvalt vähendada.
Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise
tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,
töökorraldus.
Paigaldus
uKasutage ainult saekettaid, mille maksimaalne
lubatud kiirus on suurem teie elektrilise tööriista
tühikäigu-pöörlemiskiirusest.
Aku laadimine
uKasutage ainult lisavarustuse lehel nimetatud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitiumioonaku
laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes.
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
uPärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Aku eemaldamine
Akul (1) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku
väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (2) kogemata
vajutamisel. Elektrilisse tööriista paigaldatud akut hoiab
õiges asendis vedru.
Aku (1) eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (2) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast
tahapoole välja. Seejuures ärge rakendage jõudu.
Aku laetuse taseme näidik
Kolm rohelist LEDi aku laetuse taseme näidikul (15) näitavad
aku (1) laetuse taset. Tööohutuse huvides saab aku laetuse
taset vaadata ainult seisval elektrilisel tööriistal.
Laetuse taseme näitamiseks vajutage sisse-/väljalüliti (4)
pooleldi või lõpuni alla.
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3x roheline ≥ 2/3
Pidev tuli 2x roheline ≥ 1/3
Pidev tuli 1 x roheline < 1/3
Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv
Kui sisse-/väljalüliti (4) allavajutamise järel ei põle mitte
ükski LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Saeketta paigaldamine/vahetamine
uEnne mistahes tööde teostamist seadme kallal
eemaldage seadmest aku.
uSaeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid.
Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
uKasutage üksnes käesolevas kasutusjuhendis esitatud
ja elektrilisele tööriistale märgitud andmetele
vastavaid saekettaid, mida on vastavalt standardile
EN 847-1 testitud ja asjaomaselt tähistatud.
uTarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
sama suur nagu elektrilisel tööriistal näidatud
maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini
pöörlev tarvik võib puruneda ning selle tükid võivad laiali
paiskuda.
uÄrge kunagi kasutage lihvkettaid vahetatava
tööriistana.
Saeketta valimine
Ülevaate soovitatud saeketastest leiate selle kasutusjuhendi
lõpust.
Saeketta eemaldamine (vt jn A)
Tööriista vahetamiseks on kõige parem toetada elektriline
tööriist mootori korpuse lauppinnale.
Vajutage spindli lukustusnuppu (6) ja hoidke seda
surutult.
uVajutage spindli lukustusnuppu(6) ainult seisva
saespindli korral. Vastasel korral võite kahjustada
elektrilist tööriista.
Keerake sisekuuskantvõtmega (5) kinnituskruvi (25)
pööramissuunas välja.
Lükake pendel-kaitsekate (21) tagasi ja hoidke seda
kinni.
Võtke kinnitusäärik (24) ja saeketas (23) saespindlilt
(20) maha.
Saeketta paigaldamine (vt jn A)
Tööriista vahetamiseks on kõige parem toetada elektriline
tööriist mootori korpuse lauppinnale.
Puhastage saeketas (23) ja kõik paigaldatavad
kinnitusdetailid.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
226 | Eesti
Lükake pendel-kaitsekate (21) tagasi ja hoidke seda
kinni.
Asetage saeketas (23) tugiäärikule (22). Hammaste
lõikesuund (noole suund saekettal) ja pöörlemissuuna
nool kaitsekattel (21) peavad ühtima.
Pange kinnitusäärik (24) kohale ja keerake kinnituskruvi
(25) pööramissuunas sisse. Jälgige tugiääriku (22) ja
kinnitusääriku(24) õiget paigaldusasendit.
Vajutage spindli lukustusnuppu (6) ja hoidke seda
surutult.
Pingutage sisekuuskantvõtmega (5) kinnituskruvi(25)
pööramissuunas . Pingutusmoment peab olema 6 –
9Nm, see vastab käejõuga keeramisele, pluss ¼ pööret.
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks kasutage elektrilise
tööriistaga töötamisel sobivat tolmuimejat.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassi
filtriga.
Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid
siseriiklikke eeskirju.
uVältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Imiadapteri paigaldamine (vt jn B)
Kinnitage tolmueemaldusadapter (29) kinnituskruviga (28)
alusplaadile (7).
Imiadapteriga (29) saab ühendada 19mm läbimõõduga
imivooliku.
uImemisadapterit ei tohi paigaldada ilma, et oleks
ühendatud väline imiseade. Vastasel korral võib
tolmueemalduskanal ummistuda.
uImemisadapteriga ei tohi ühendada tolmukotti.
Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem ummistuda.
Optimaalse tolmueemalduse tagamiseks tuleb
tolmueemaldusadapterit (29) korrapäraselt puhastada.
Võõrimemisseadme kasutamine
Ühendage imivoolik (30) tolmuimejaga (lisavarustus).
Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamisest leiate selle
juhendi lõpust.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Eriti tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
eemaldamiseks kasutage spetsiaalset tolmuimejat.
Töötamine
Töörežiimid
uEnne mistahes tööde teostamist seadme kallal
eemaldage seadmest aku.
Lõikesügavuse seadmine (vt jn C)
uSobitage lõikesügavus töödeldava detaili paksusega.
Saeketas peaks töödeldava detail alt nähtavale jääma
vähem kui ühe hambakõrguse võrra.
Vabastage tiibkruvi (17). Lõikesügavuse vähendamiseks
tõmmake elektrilist tööriista alusplaadist (7) eemale,
lõikesügavuse suurendamiseks lükake elektrilist tööriista
alusplaadi (7) poole. Seadke soovitud mõõt lõikesügavuse
skaalal (18). Pingutage uuesti tiibkruvi (17).
Lõikesügavuse seadmiseks kasutage võrdlusmärgist (31)
lõikesügavuse skaala (18) kõrval.
Kaldenurga seadmine
Kõige parem on toetada elektriline tööriist kaitsekatte (13)
lauppinnale.
Vabastage tiibkruvi(10). Kallutage saagi külje suunas.
Seadke skaalal (9) soovitud mõõt. Keerake tiibkruvi (10)
jälle kinni.
Kasutage kaldenurga seadmiseks võrdlusmärgist (27)
(hoidiku ülaserv).
Suunis: Kaldlõigetel on lõikesügavus väiksem lõikesügavuse
skaalal (18) näidatud väärtusest.
Lõikemärgised
Lõikemärgis 0° (12)näitab saeketta asendit täisnurga all
tehtava lõike korral. Lõikemärgis 45° (11) näitab saeketta
asendit 45° all tehtava lõike korral.
Kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
uKasutage ainult Boschi originaalseid liitium-
ioonakusid, mille pinge vastab elektrilise tööriista
andmesildil toodud pingele. Teiste akude kasutamine
võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohu.
Lükake laetud aku (1) eest elektrilise tööriista jalga. Suruge
aku täielikult jalga sisse, nii et punast riba ei ole enam näha ja
aku on kindlalt lukustunud.
Sisse-/väljalülitamine
Elektrilise tööriista kasutuselevõtuks vajutage kõigepealt
sisselülituslukustust (3) ja vajutage seejärel sisse-/
väljalülitit (4) ning hoidke seda surutult.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti (4).
Suunis: Turvakaalutlustel ei saa sisse-/väljalülitit (4)
lukustada, vaid see peab jääma töö ajal pidevalt surutuks.
Järelpöörlemispidur
Integreeritud järelpöörlemispidur lühendab saeketta
järelpöörlemisaega pärast seadme väljalülitamist.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 227
Temperatuurikontrolli/ülekoormuskaitse näidik
Punane LED-näidik (16) aitab teil kaitsta akut
ülekuumenemise ja mootorit ülekoormuse eest.
Kui LED-näidik põleb (16) pidevalt punaselt, on aku
temperatuur liiga kõrge ja elektriline tööriist lülitub
automaatselt välja.
Lülitage seade välja.
Enne töö jätkamist laske akul jahtuda.
Vilgub LED-näidik (16) punaselt, on elektriline tööriist
blokeeritud ja lülitub automaatselt välja.
Tõmmake elektriline tööriist töödeldavast detailist välja.
Niipea kui kinnikiilumise põhjus on kõrvaldatud, töötab
elektriline tööriist edasi.
Sügavtühjenemiskaitse
Liitium-ioonakut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
elektrilise tööriista välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
LED-töötule sisselülitamine
Lamp (26) põleb, kui sisse-/väljalüliti (4) on osaliselt või
täiesti alla vajutatud ja võimaldab ebasobivates
valgustusoludes valgustada tööpiirkonda.
Tööjuhised
Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.
Juhtige elektrilist tööriista ühtlaselt ja kerge ettenihkega
lõikamissuunas. Liiga tugev ettenihe lühendab vahetatavate
tööriistade kasutusiga ja võib elektrilist tööriista kahjustada.
Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral
saeketta seisukorrast ja hamba kujust. Seetõttu kasutage
üksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid
saekettaid.
Puidu saagimine
Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest,
kas on vaja teha piki-  või ristlõikeid.
Kuuse pikilõikamisel tekivad pikad spiraalikujulised laastud.
Pöögi- ja tammetolm on eriti tervistkahjustav, töötage
seepärast ainult tolmueemaldusseadmega.
Paralleeltoega saagimine (vt jn D)
Paralleeltugi (32) võimaldab täpsete lõigete tegemist piki
töödeldava detaili üht serva või võrdsete mõõtmetega ribade
lõikamist.
Seadke paralleeltoe / juhtsiini adapteri juhikutel oleva skaala
abil alusplaadi välisserval soovitud lõikelaius.
Abitoega saagimine (vt jn F)
Suurte töödeldavate detailide või sirgete servade
lõikamiseks võite töödeldavale detailile kinnitada abitoeks
laua või liistu ja juhtida saagimisel alusplaati piki abituge.
Juhtsiiniga saagimine (vt jn E)
Juhtsiini (34) abil saate teha sirgeid lõikeid.
Suunis: Kasutage juhtsiini (34) ainult täisnuksete lõigete
korral. Kaldlõigete korral võite juhtsiini (34) vigastada.
Nakkekate takistab juhtsiini libisemast ja säästab töödeldava
detaili pinda. Juhtsiini spetsiaalse kattega pealispind
võimaldab elektrilise tööriist kerget libisemist piki siini.
Kinnitage juhtsiin (34) töödeldavale detailile sobivate
kinnitusseadiste, nt pitskruvide abil. Asetage paigaldatud
juhtsiini adapteriga elektriline tööriist juhtsiinile.
Suunis: Paigaldage paralleeltugi / juhtsiini adapter (32)
elektrilisele tööriistale allasuunatud Boschi logoga.
Juhtsiin (34) ei tohi detaili saetavast küljest üle ulatuda.
Lülitage elektriline tööriist sisse ja juhtige seda ühtlase ning
mõõduka ettenihkega lõikesuunas.
Töötamine paralleeltoe / juhtsiini adapteri ja
imivoolikuga
Paigaldage kõigepealt imiadapter (29) koos imivoolikuga
(30) ja seejärel paralleeltugi / juhtsiini adapter (32).
Suunis: Kasutage paralleeltoe / juhtsiini adapteri (32) ja
imiadapteri (29) fikseerimiseks ainult selleks ette nähtud
kruvisid!
Juhised aku käsitsemiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige ringlussevõtu juhiseid.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Pendel-kaitsekate peab alati vabalt liikuma ja automaatselt
sulguma. Seetõttu hoidke pendel-kaitsekatte ümbrus alati
puhas. Eemaldage tolm ja laastud pintsliga.
Kattekihita saekettaid saab korrosiooni eest kaitsta, kui katta
need õhukese kihi happevaba õliga. Enne saagimist tuleb õli
eemaldada, vastasel korral võivad puidule jääda plekid.
Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid mõjutavad lõike
kvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast
kasutamist.
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
228 | Latviešu
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike
veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud
kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende
kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud
akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid,
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg228).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀ-
JUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
uUzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uNedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
uDarbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
uElektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
uNepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
uNelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
uNenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 229
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
uDarbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
uJa elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
uStrādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
uLietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
uNepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
uNesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
uNēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustošajās daļās.
uJa elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
uNepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
uNepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
uNelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
uPirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
uJa elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
uSavlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
uUzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
uLietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
uUzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
uAkumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
230 | Latviešu
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLaikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
uNepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
uNelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var
rasties savainojuma risks.
uNeturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
uIevērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana
uNodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
uNekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības noteikumi ripzāģiem
Zāģēšanas process
u BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai un
zāģa asmenim. Ja zāģis tiek turēts ar abām rokām,
rotējošais asmens tās nevar savainot.
uNesniedzieties zem zāģējamā priekšmeta.
Aizsargpārsegs nevar pasargāt rokas no asmens, ja tās
atrodas zem zāģējamā priekšmeta.
uIzvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta izvirzītās
zāģa asmens daļas augstumam jābūt mazākam par
asmens zobu augstumu.
uZāģēšanas laikā neturiet apstrādājamo priekšmetu ar
rokām un nepiespiediet to ar kāju. Nostipriniet
apstrādājamo priekšmetu uz stabila pamata. Ir svarīgi
pienācīgi atbalstīt apstrādājamo priekšmetu, jo tas ļauj
uzlabot lietotāja ķermeņa aizsardzību, kā arī samazināt
asmens iestrēgšanas iespēju un novērst kontroles
zaudēšanu pār instrumentu.
uVeicot darbības, kuru laikā zāģa asmens var skart
slēptus elektriskos vadus, turiet elektroinstrumentu
vienīgi aiz izolētajām noturvirsmām. Zāģa asmenim
skarot spriegumnesošu vadu, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta nenosegtajām metāla daļām, kā
rezultātā strādājošā persona var saņemt elektrisko
triecienu.
uVeicot garenisko zāģēšanu, vienmēr lietojiet īpašu
atduri vai taisno malu vadotni. Tas ļauj uzlabot
zāģēšanas precizitāti un samazināt asmens iestrēgšanas
risku.
uVienmēr lietojiet zāģa asmeņus ar pareiza izmēra un
formas (daudzstūra formas vai apaļu) centrālo
atvērumu. Asmeņus, kas neatbilst zāģa stiprinošajiem
elementiem, nav iespējams centrēt, kas var izraisīt
kontroles zaudēšanu.
uNekad nelietojiet bojātas vai nepiemērotas zāģa
asmens paplāksnes vai bultskrūves. Zāģa asmens
paplāksnes un bultskrūves ir īpaši projektētas jūsu zāģim,
lai tam nodrošinātu optimālu veiktspēju un ļautu droši
strādāt.
Atsitiena cēloņi un ar to saistītie brīdinājumi
- atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta zāģa
asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt
nekontrolējami mests augšup un prom no zāģējamā
priekšmeta strādājošās personas virzienā;
- ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek cieši iespiests
zāģējumā, tas strauji apstājas un motora spēks izraisa zāģa
ātru pārvietošanos atpakaļ strādājošās personas virzienā;
- ja zāģa asmens zāģējumā tiek sagriezts vai nepareizi
orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var
ieķerties koka virsmā, kā rezultātā asmens var tikt izmests no
zāģējuma, liekot zāģim pārvietoties strādājošās personas
virzienā.
Atsitiens ir zāģa kļūdainas un/vai nepareizas lietošanas
sekas, un no tā var izvairīties, veicot zināmus piesardzības
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
uStingri turiet zāģi ar abām rokām, novietojot tās tādā
stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas
veidojas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa
asmens, nepieļaujot, lai asmens rotācijas plakne
šķērsotu kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis
tiecas pārvietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj
sekmīgi pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus
piesardzības pasākumus.
uJa zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai zāģēšana
tiek pārtraukta kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi
un turiet to mierīgi, līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.
Nekad nemēģiniet izvilkt zāģa asmeni no zāģējuma vai
vilkt zāģi atpakaļvirzienā laikā, kamēr tā asmens
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 231
atrodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitienu.
Noskaidrojiet zāģa asmens iespiešanas cēloni un veiciet
korektīvas darbības tā novēršanai.
uJa vēlaties iedarbināt ripzāģi, kura asmens atrodas
zāģējumā, centrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu
un pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies materiālā.
Ja zāģa asmens ir iespiests, tas zāģa atkārtotas
palaišanas brīdī var pārvietoties augšup vai radīt
atsitienu.
uLai minimizētu zāģa asmens iespiešanas un atsitiena
veidošanās risku, atbalstiet liela izmēra paneļus. Lieli
paneļi tiecas saliekties paši sava svara iespaidā. Balsti
jānovieto zem zāģējamā paneļa abās zāģa asmens pusēs –
gan zāģējuma tuvumā, gan arī tuvu paneļa malai.
uNelietojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido
šauru iezāģējumu, kas rada pārmērīgi lielu berzi un var
izraisīt zāģa asmens iestrēgšanu un atsitiena veidošanos.
uSvirām, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un
zāģa asmens slīpums, pirms zāģēšanas jābūt stingri
pievilktām un nodrošinātām pret atlaišanos. Ja
zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa asmens
iestatījumi, tas var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā
un izraisīt atsitienu.
uIevērojiet īpašu piesardzību, veidojot zāģējumus
esošajās sienās un citās aklajās vietās. Caur sienu
izkļuvušais asmens var skart otrpus sienai atrodošos
priekšmetus un izraisīt atsitienu.
Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana
uIk reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā
apakšējais aizsargpārsegs pareizi aizveras.
Nedarbiniet zāģi, ja tā apakšējais aizsargpārsegs brīvi
nepārvietojas un neaizveras uzreiz. Nekad
nenostipriniet apakšējo aizsargpārsegu atvērtā
stāvoklī.Ja zāģis ir nejauši kritis, tā apakšējais
aizsargpārsegs var būt saliekts. Ar sviras palīdzību
atveriet apakšējo aizsargpārsegu un pārliecinieties, ka tas
brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas tā daļas
pie jebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma.
uPārbaudiet apakšējā aizsargpārsega atsperes
darbību. Ja aizsargpārsegs un tā atspere nedarbojas
pareizi, pirms zāģa lietošanas tam jāveic vajadzīgā
apkalpošana. Aizsargpārsega pārvietošanos var traucēt
bojātas daļas, sveķu nosēdumi vai sakrājušies netīrumi.
uApakšējo aizsargpārsegu drīkst atvērt ar roku vienīgi
īpašu darba operāciju laikā, piemēram, veidojot
gremdzāģējumus vai kombinētos slīpos zāģējumus.
Paceliet apakšējo aizsargpārsegu aiz roktura un to
atlaidiet, līdzko asmens iegrimst materiālā.Veicot
jebkurus citus zāģēšanas darbus, apakšējam
aizsargpārsegam jādarbojas automātiski.
uPirms zāģa novietošanas uz darbgalda vai uz grīdas
vienmēr pārliecinieties, ka tā apakšējais
aizsargpārsegs nosedz asmeni.Ja zāģa asmens nav
nosegts, tas var saskarties ar virsmu un izraisīt zāģa
pārvietošanos atpakaļvirzienā, pārzāģējot visu savā ceļā.
Ņemiet vērā laiku, kam jāpaiet pēc ieslēdzēja atlaišanas,
lai asmens apstātos.
Papildu drošības noteikumi
uNeievietojiet rokas skaidu izvadatverē. Instrumenta
rotējošās daļas var radīt savainojumus.
uNestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Šādā
gadījumā netiek nodrošināta pietiekoša kontrole pār
elektroinstrumentu.
uLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
uNedarbiniet elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav
paredzēts lietošanai kopā ar zāģēšanas galdu.
uVeicot gremdzāģēšanu leņķī, kas atšķiras no taisna
leņķa, nodrošiniet, lai zāģa pamatne netiktu nobīdīta
sānu virzienā. Pamatnes nobīdīšanās sānu virzienā var
izraisīt zāģa asmens iestrēgšanu un būt par cēloni
atsitienam.
uNelietojiet oglekļa tērauda (HSS) zāģa asmeņus. Šādi
asmeņi var viegli salūzt.
uNezāģējiet dzelzi saturošus metālus. Kvēlojošās
skaidas var aizdedzināt putekļu uzsūkšanas sistēmu.
uBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā
gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties
pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
uNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
uIedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
uLietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, uguns, ūdens un mitruma. Pretējā
gadījumā var notikt sprādziens.
uPirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
232 | Latviešu
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Paredzētais pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai
kokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumu
veidošanai, stingri piespiežot apstrādājamo priekšmetu pie
pamatnes virsmas.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1) Akumulators
(2) Akumulatora atbrīvošanas taustiņš
(3) Ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņš
(4) Ieslēdzējs
(5) Sešstūra stieņatslēga
(6) Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
(7) Pamatne
(8) Paralēlās vadotnes stiprinošā skrūve
(9) Zāģēšanas leņķa skala
(10) Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
(11) Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°
(12) Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°
(13) Aizsargpārsegs
(14) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(15) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(16) Temperatūras kontroles / pārslodzes aizsardzības
indikators
(17) Spārnskrūve zāģēšanas dziļuma fiksēšanai
(18) Zāģēšanas dziļuma skala
(19) Svira kustīgā aizsargpārsega pārvietošanai
(20) Darbvārpsta
(21) Kustīgais aizsargpārsegs
(22) Balstpaplāksne
(23) Ripzāģa asmens
(24) Piespiedējpaplāksne
(25) Stiprinošā skrūve
(26) Gaismas avots „PowerLight“
(27) Marķējums zāģēšanas leņķa iestādīšanai
(28) Stiprinošā skrūve uzsūkšanas adapterima)
(29) Uzsūkšanas adapterisa)
(30) Uzsūkšanas šļūtenea)
(31) Marķējums zāģēšanas dziļuma iestādīšanai
(32) Paralēlā vadotne / Vadotnes sliedes adapterisa)
(33) Skrūvspīļu pārisa)
(34) Vadotnes sliedea)
a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie dati
Rokas ripzāģis GKS 12V-26
Izstrādājuma numurs 3 601 FA1 0..
Nominālais spriegums V 12
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 1400
Maks. zāģēšanas dziļums
zāģēšanas leņķim 0° mm 26,5
zāģēšanas leņķim 45° mm 17,0
Darbvārpstas fiksēšana
Pamatnes izmēri mm 167 x 88
Maks. zāģa asmens diametrs mm 85
Min. zāģa asmens diametrs mm 85
Maks. zāģa asmens
pamatnes plāksnes biezums mm 0,7
Maks. zāģa asmens zobu
biezums/izliece mm 1,1
Min. zāģa asmens zobu
biezums/izliece mm 1,0
Stiprināšanas atvērums mm 15
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,3 – 1,6A)
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
uzlādes laikā °C no 0 līdz +45
darba laikāB) un
uzglabāšanas laikā °C no –20 līdz +50
Ieteicamie akumulatori GBA 12V...
GBA 10,8V...
Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 12..
AL 11..
A) atkarībā no izmantojamā akumulatora
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Informācija par troksni un vibrāciju
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši standartam EN62841-2-5.
Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņas
spiediena līmenis 82dB(A), skaņas jaudas līmenis 93dB(A).
Mērījumu izkliede K=3dB.
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN62841-2-5:
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 233
zāģējot koku: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
uIzmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais
pieļaujamais griešanās ātrums ir lielāks par
elektroinstrumenta griešanās ātrumu brīvgaitā.
Akumulatora uzlāde
uLietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas, lai
uzlādētu jūsu elektroinstrumentā izmantojamo litija jonu
akumulatoru.
Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
darbinstruments pārtrauc kustēties.
uJa elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Akumulatora izņemšana
Akumulatoram (1) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst
tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora atbrīvošanas
taustiņu (2). Laikā, kad akumulators ir ievietots
elektroinstrumentā, to notur vietā atspere.
Lai izņemtu akumulatoru (1), nospiediet akumulatora
atbrīvošanas taustiņu (2) , un izvelciet akumulatoru no
elektroinstrumenta virzienā uz aizmuguri. Nelietojiet šim
nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora (15) trīs zaļās LED
diodes parāda akumulatora (1) uzlādes pakāpi. Vadoties no
drošības apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad,
ja elektroinstruments nedarbojas.
Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, pilnīgi vai daļēji
nospiediet ieslēdzēja (4) taustiņu.
LED Ietilpība
Pastāvīgi deg 3zaļas LED ≥ 2/3
Pastāvīgi deg 2 zaļas LED ≥ 1/3
Pastāvīgi deg 1 zaļa LED < 1/3
Mirgo 1 zaļa LED Rezerve
Ja pēc ieslēdzēja (4) taustiņa nospiešanas neiedegas
neviena no uzlādes pakāpes indikatora LED diodēm, tas
nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to ir nepieciešams
nomainīt.
Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa
uPirms jebkuras darbības, kas saistīta ar
elektroinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā
akumulatoru.
uZāģa asmens nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
uLietojiet vienīgi zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
lietošanas pamācībā norādītajiem un šim
elektroinstrumentam noteiktajiem parametriem, ir
pārbaudīti atbilstoši standarta EN847‑1 prasībām un
attiecīgi marķēti.
uNomaināmā darbinstrumenta pieļaujamajam
griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par
elektroinstrumenta lielāko norādīto griešanās ātrumu.
Piederums, kas griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt
un tikt mests prom.
uNekādā gadījumā neizmantojiet slīpēšanas diskus kā
darbinstrumentus.
Zāģa asmens izvēle
Pārskats par ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir sniegts šīs
pamācības beigās.
Zāģa asmens demontāža (attēls A)
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams
novietot tā, lai tas balstītos pret motora korpusu.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (6) un turiet
to nospiestu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
234 | Latviešu
uNospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (6) tikai
laikā, kad slīpmašīnas darbvārpsta negriežas. Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Ar sešstūra stieņatslēgu (5) izskrūvējiet stiprinošo skrūvi
(25), griežot to virzienā .
Paceliet un pārvietojiet atpakaļ kustīgo aizsargpārsegu
(21) un noturiet to šādā stāvoklī.
Noņemiet piespiedējpaplāksni (24) un zāģa asmeni (23)
no zāģa darbvārpstas (20).
Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A)
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams
novietot tā, lai tas balstītos pret motora korpusa pieres daļu.
Notīriet zāģa asmeni (23) un visas tā iestiprināšanai
izmantojamās daļas.
Paceliet un pārvietojiet atpakaļ kustīgo aizsargpārsegu
(21) un noturiet to šādā stāvoklī.
Novietojiet zāģa asmeni (23) uz balstpaplāksnes (22).
Zāģa asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bulta uz
asmens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanās
virzienu, ko norāda bulta uz asmens aizsargpārsega (21).
Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni (24) un
ieskrūvējiet stiprinošo skrūvi (25), griežot to virzienā .
Sekojiet, lai balstpaplāksne (22) un piespiedējpaplāksne
(24) tiktu iestiprinātas pareizi.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu (6) un turiet
to nospiestu.
Ar sešstūra stieņatslēgu (5) stingri pieskrūvējiet
stiprinošo skrūvi (25), griežot to virzienā . Skrūves
pievilkšanas momentam jābūt 6–9 Nm, kas panākams,
pieskrūvējot skrūvi ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼
apgrieziena uz priekšu.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Lai panāktu augstu putekļu uzsūkšanas pakāpi, kopā ar šo
elektroinstrumentu izmantojiet piemērotu putekļsūcēju.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
uNepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
Uzsūkšanas adaptera montāža (attēls B)
Nostipriniet uzsūkšanas adapteri (29) ar stiprinošo skrūvi
(28) uz pamatnes (7).
Uzsūkšanas adapterim (29) var pievienot uzsūkšanas šļūteni
ar diametru 19mm.
uUzsūkšanas adapteri drīkst nostiprināt uz
elektroinstrumenta tikai tad, ja tiek pielietota ārējā
putekļu uzsūkšana. Pretējā gadījumā var nosprostoties
elektroinstrumenta putekļu uzsūkšanas kanāls.
uUzsūkšanas adapterim nedrīkst pievienot putekļu
maisiņu. Pretējā gadījumā var nosprostoties putekļu
uzsūkšanas sistēma.
Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu,
uzsūkšanas adapteris (29) regulāri jātīra.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā vakuumsūcēja palīdzību
Savienojiet uzsūkšanas šļūteni (30) ar vakuumsūcēju
(papildpiederums). Pārskats par instrumenta savienošanas
iespējām ar dažādiem vakuumsūcējiem ir sniegts šīs
pamācības beigās.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla
putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgus, kancerogēnus vai saususputekļus
savāciet ar speciālu vakuumsūcēju.
Lietošana
Darba režīmi
uPirms jebkuras darbības, kas saistīta ar
elektroinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā
akumulatoru.
Zāģēšanas dziļuma iestatīšana (attēls C)
uIzvēlieties apstrādājamā priekšmeta biezumam
atbilstošu zāģēšanas dziļumu. Zem apstrādājamā
priekšmeta redzamās asmens daļas augstums nedrīkst
pārsniegt zāģa asmens zobu augstumu.
Atskrūvējiet spārnskrūvi (17). Lai samazinātu zāģēšanas
dziļumu, attāliniet elektroinstrumentu no pamatnes (7), bet,
lai palielinātu zāģēšanas dziļumu, tuviniet
elektroinstrumentu pamatnei (7). Iestatiet vēlamo
zāģēšanas dziļumu atbilstoši nolasījumiem uz zāģēšanas
dziļuma skalas (18). No jauna stingri pieskrūvējiet
spārnskrūvi (17).
Zāģēšanas dziļuma iestādīšanai izmantojiet marķējumu
(31), kas atrodas sānu virzienā no zāģēšanas dziļuma skalas
(18).
Zāģēšanas leņķa iestatīšana
Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos
pret asmens aizsargpārsega (13) pieres daļu.
Atskrūvējiet spārnskrūvi (10). Nolieciet zāģi sānu virzienā.
Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi, vadoties pēc nolasījumiem
uz zāģēšanas leņķa skalas (9). No jauna stingri pieskrūvējiet
spārnskrūvi (10).
Zāģēšanas leņķa iestādīšanai izmantojiet marķējumu (27)
(turētāja augšējā mala).
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 235
Norāde: veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums ir
mazāks par vērtību, kas ir nolasāma uz zāģēšanas dziļuma
skalas (18).
Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai
Zāģējuma trases marķējums 0° (12) parāda zāģa asmens
atrašanās vietu, veidojot zāģējumu taisnā leņķī. Zāģējuma
trases marķējums 45° (11) parāda zāģa asmens atrašanās
vietu, veidojot zāģējumu 45° leņķī.
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
uLietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajai
vērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni
savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
No priekšpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru (1)
elektroinstrumenta pamatnē. Līdz galam iespiediet
akumulatoru elektroinstrumenta pamatnē, līdz vairs nav
redzamas sarkanās svītras un akumulators ir droši fiksējies.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet
ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu (3), pēc tam nospiediet
ieslēdzēju (4) un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju (4).
Norāde: vadoties no drošības apsvērumiem, ieslēdzēja (4)
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur
nospiests visu elektroinstrumenta darbības laiku.
Izskrējiena bremze
Elektroinstruments ir apgādāts ar izskrējiena bremzi, kas ļauj
samazināt zāģa asmens izskrējiena laiku pēc
elektroinstrumenta izslēgšanas.
Temperatūras kontroles / pārslodzes aizsardzības
indikators
Sarkanais LED indikators (16) palīdz pasargāt akumulatoru
no pārkaršanas un motoru no pārslodzes.
Ja LED indikators (16) pastāvīgi iedegas sarkanā krāsā,
tas nozīmē, ka akumulatora temperatūra ir pārāk augsta;
šādā gadījumā elektroinstruments automātiski izslēdzas.
Izslēdziet elektroinstrumentu.
Pirms darba atsākšanas nogaidiet, līdz akumulators
atdziest.
Ja LED indikators (16) mirgo sarkanā krāsā, tas nozīmē, ka
zāģa asmens ir iestrēdzis un elektroinstruments ir
automātiski izslēdzies.
Izvelciet elektroinstrumentu no apstrādājamā priekšmeta.
Pēc iestrēgušā zāģa asmens izbrīvēšanas elektroinstruments
atsāk normāli darboties.
Aizsardzība pret dziļo izlādi
Elektroniskās elementu aizsardzības (ECP) funkcija aizsargā
litija-jonu akumulatoru pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir
izlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdz
elektroinstrumentu: šādā gadījumā darbinstruments pārstāj
griezties.
LED gaismas avota ieslēgšana
LED gaismas avots (26) iedegas, ja tiek nedaudz vai līdz
galam nospiests ieslēdzējs (4), un spoži apgaismo apstrādes
vietu nepietiekoša apgaismojuma gadījumā.
Norādījumi darbam
Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem.
Pārvietojiet elektroinstrumentu zāģēšanas virzienā, ieturot
pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Izdarot pārāk stipru
spiedienu zāģēšanas virzienā, būtiski samazinās
iestiprināmā darbinstrumenta kalpošanas laiks un var tikt
bojāts arī pats elektroinstruments.
Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģa
asmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojiet
darbam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā
materiāla zāģēšanai.
Koksnes zāģēšana
Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes un
kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vai
šķērsu virzienā.
Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, veidojas garas
spirālveida skaidas.
Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc
šo koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu
uzsūkšanu.
Zāģēšana ar paralēlo vadotni (attēls D)
Paralēlā vadotne (32) ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot
attālumu no apstrādājamā priekšmeta malas, piemēram,
tad, ja nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.
Izmantojot skalu uz paralēlās vadotnes / vadotnes sliedes
adaptera vadstieņa, iestādiet vēlamo atzāģēšanas platumu
līdz pamatnes ārējai malai.
Zāģēšana ar palīgvadotni (attēls F)
Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā
palīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to
ar skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz apstrādājamā
priekšmeta virsmas un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa
pamatni gar palīgvadotnes malu.
Zāģēšana ar vadotnes sliedi (attēls E)
Ar vadotnes sliedes (34) palīdzību var veidot taisnus
zāģējumus.
Norāde: lietojiet vadotnes sliedi (34) vienīgi tad, ja
zāģēšana notiek taisnā leņķī. Veidojot slīpos zāģējumus,
vadotnes sliede (34) var tikt bojāta.
Īpašs pārklājuma slānis novērš vadotnes sliedes izslīdēšanu
un aizsargā apstrādājamā priekšmeta virsmu no bojājumiem.
Arī vadotnes sliedes virspuse ir nosegta ar pārklājumu, kas
nodrošina labu elektroinstrumenta slīdamību.
Ar piemērotām stiprinājuma ierīcēm (piemēram, ar
skrūvspīlēm) nostipriniet vadotnes sliedi (34) uz
apstrādājamā priekšmeta virsmas. Novietojiet
elektroinstrumentu ar uz tā nostiprinātu vadotnes sliedes
adapteri uz vadotnes sliedes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
236 | Latviešu
Norāde: nostipriniet paralēlo vadotni / vadotnes sliedes
adapteri (32) uz elektroinstrumenta tā, lai Bosch logotips
būtu vērsts lejup.
Vadotnes sliede (34) nedrīkst sniegties pāri
apstrādājamā priekšmeta malai.
Ieslēdziet elektroinstrumentu un pārvietojiet to pa zāģējuma
trasi ar pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu.
Darbs ar paralēlo vadotni / vadotnes sliedes adapteri un
uzsūkšanas šļūteni
Vispirms savienojiet uzsūkšanas adapteri (29) ar uzsūkšanas
šļūteni (30) un pēc tam nostipriniet paralēlo vadotni /
vadotnes sliedes adapteri (32).
Norāde: lietojiet paralēlās vadotnes / vadotnes sliedes
adaptera (32) un uzsūkšanas adaptera (29) stiprināšanai
vienīgi šim nolūkam paredzētās skrūves!
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no −20°C līdz
50°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram,
vasaras laikā neatstājiet to automašīnā.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uLai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Instrumenta kustīgajam aizsargpārsegam jāspēj brīvi
pārvietoties un patstāvīgi aizvērties. Tāpēc īpaši sekojiet, lai
instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega tuvumā vienmēr
būtu tīra. Attīriet putekļus un skaidas ar otu.
Zāģa asmeņus, kam trūkst aizsargpārklājuma, var pasargāt
no korozijas veidošanās, pārklājot ar plānu skābi
nesaturošas eļļas kārtiņu. Pirms lietošanas asmeņi rūpīgi
jānotīra, lai uz zāģējuma virsmas nepaliktu eļļas pēdas.
Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi
ietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa
asmeni tūlīt pēc tā lietošanas.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportēšana
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami
Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var
transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu
nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgi elektroinstrumenti un saskaņā ar Eiropas
Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti vai izlietoti
akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 237
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse236).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-
niu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
uDarbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
uNedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
uDirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
uElektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-
na elektros smūgio pavojų.
uSaugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-
šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
uSaugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smū-
gio rizika.
uNenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
uJei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
uJei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
uBūkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
uVisada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
uSaugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu neš-
dami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
uPrieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukan-
čioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
uStenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
uDėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabu-
žių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabu-
žius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukan-
čios dalys.
uJei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
uDažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
238 | Lietuvių k.
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
kią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
uNeperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
uNenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
uPrieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
uNenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
uPrižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
uPjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
uElektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
uRankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
uAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
uSu elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-
sižalojimo ir gaisro pavojus.
uNelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
uNetinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
uNenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-
mų pavojų.
uSaugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir aukš-
tos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei 130
°C temperatūrą, jis gali sprogti.
uVykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
muliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
uElektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
uNiekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
stovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais
pjūklais
Pjovimo operacijos
u PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie
pjūklo disko. Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai
pjūklo diskas jų nesužalos.
uNelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis
gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio
pjūklo disko.
uNustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Diskas
ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
disko danties aukštį.
uPjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ir
neparemkite jo savo koja. Patikimai jį įtvirtinkite
stabiliame įtvare. Labai svarbu tinkamai pasiruošti dar-
bui, kad sumažintumėte kūno sužalojimų pavojų, išveng-
tumėte pjūklo strigimo arba neprarastumėte įrankio
kontrolės.
uJei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį lai-
kykite už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsi-
rasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
uAtlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją
atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir
sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę.
uNaudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba ap-
valia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus
nesuvaldyti įrankio.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 239
uNiekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo
disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės
poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūk-
lui, kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus
darbas.
Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos
- atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar
netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontroliuo-
jamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo;
- jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba užspau-
džiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o
veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link dirbančiojo;
- jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai nu-
kreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys gali įsi-
kabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilaisvinus iš
plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo.
Atatranka yra įrankio netinkamo naudojimo ar valdymo rezul-
tatas; jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau ap-
rašytų saugos priemonių.
uPjūklą visada tvirtai laikykite, o rankas laikykite tokio-
je padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas.
Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie pjūklo disko, bet jo-
kiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo disku. Dėl atatran-
kos pjūklas gali atšokti atgal, bet dirbantysis, jei imasi ati-
tinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali kontroliuoti.
uJei pjūklo diskas užstringa arba norite nutraukti dar-
bą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, kol
pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite iš-
traukti pjūklo iš ruošinio ar traukti pjūklo atgal, kol aš-
menys dar juda, nes tai gali sukelti atatranką. Nustaty-
kite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį.
uJei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruo-
kite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūk-
lo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstri-
gęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti ata-
tranką.
uDideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte ata-
trankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės
plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti
abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės
krašto.
uNenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Ne-
aštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siau-
resnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis,
stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
uPrieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo
svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir
pjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi
pjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatran-
ką.
uBūkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose ne-
permatomuose paviršiuose. Panyrantis į ruošinį pjūklo
diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti
atatranką.
Apatinio apsauginio gaubto funkcija
uPrieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis ap-
sauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite
pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai
judėti ir tuojau neužsidaro. Niekada neužfiksuokite ir
nepririškite gaubto, nes tuomet pjūklo diskas bus ne-
apsaugotas.Pjūklui netyčia nukritus, gali įlinkti apsaugi-
nis gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle, apsaugi-
nį gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda laisvai ir
neliečia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies, nustačius
bet kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį pjovimo
gylį.
uPatikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
spyruoklės. Jei apsauginis gaubtas ir spyruoklė veikia
netinkamai, prieš naudojant reikia atlikti techninę
priežiūrą. Dėl pažeistų dalių, lipnių nuosėdų ar susikau-
pusių nešvarumų apatinis apsauginis gaubtas gali lėčiau
judėti.
uApatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti lei-
džiama tik atliekant specialius pjūvius, pvz., darant
įpjovas ir pjaunant kampu. Atidarykite apatinį apsau-
ginį gaubtą pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas
sulįs į ruošinį, ją atleiskite.Atliekant visus kitus pjovimo
darbus apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsi-
daryti savaime.
uJei apatinis apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo dis-
ko, pjūklo ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite.Jei
apsauginis gaubtas neuždarytas, iš inercijos besisukančio
disko varomas pjūklas juda pjovimo krypčiai priešinga
kryptimi ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite
omenyje, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką
sukasi iš inercijos.
Papildomos saugos nuorodos
uNekiškite rankų į drožlių išmetimo angą. Besisukančios
dalys gali sužaloti.
uSu pjūklu neatlikite darbų virš galvos. Taip dirbdami,
negalėsite patikimai kontroliuoti elektrinį įrankį.
uPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
uNenaudokite elektrinio įrankio stacionariai. Jis nėra
skirtas darbui su pjovimo stalu.
uDarydami įpjovas, kurias pjaunate ne stačiu kampu,
įtvirtinkite kreipiamąją plokštę, kad ji nenuslystų į šo-
ną. Plokštei nuslydus į šoną, pjūklo diskas gali užstrigti ir
sukelti atatranką.
uNenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno.
Tokie diskai gali greitai sulūžti.
uNepjaukite nespalvotųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali
uždegti dulkių nusiurbimo įrangos dalis.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
240 | Lietuvių k.
uPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti
kvėpavimo takus.
uNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
uAštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
uAkumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla
sprogimo pavojus.
uPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali
įstrigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
nio įrankio.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirtį
Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams
pjūviams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus
ruošinį ant tvirto pagrindo.
Pavaizduoti įrankio elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1) Ličio jonų
(2) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
(3) Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
(4) Įjungimo-išjungimo jungiklis
(5) Šešiabriaunis raktas
(6) Suklio fiksuojamasis klavišas
(7) Pagrindo atraminė plokštė
(8) Lygiagrečiosios atramos tvirtinamasis varžtas
(9) Pjovimo kampo nustatymo skalė
(10) Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
(11) Pjūvio žymė 45°
(12) Pjūvio žymė 0°
(13) Apsauginis gaubtas
(14) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(15) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
(16) Temperatūros kontrolės indikatorius/apsauga nuo
perkrovos
(17) Sparnuotasis varžtas pjūvio gyliui reguliuoti
(18) Pjūvio gylio skalė
(19) Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė
(20) Pjūklo suklys
(21) Slankusis apsauginis gaubtas
(22) Tvirtinamoji jungė
(23) Diskinio pjūklo geležtė
(24) Prispaudžiamoji jungė
(25) Tvirtinamasis varžtas
(26) Prožektorius „PowerLight“
(27) Atskaitos žymė įstrižo pjūvio kampo nustatymui
(28) Nusiurbimo adapterio tvirtinamasis varžtasa)
(29) Nusiurbimo adapterisa)
(30) Nusiurbimo žarnaa)
(31) Atskaitos žymė pjūvio gyliui nustatyti
(32) Lygiagrečioji atrama/kreipiamosios juostos adapteris
a)
(33) Veržtuvų poraa)
(34) Kreipiamoji juostaa)
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Rankinis diskinis pjūklas GKS 12V-26
Gaminio numeris 3 601 FA1 0..
Nominalioji įtampa V 12
Tuščiosios eigos sūkių skai-
čius min-1 1400
Maks. pjovimo gylis
Kai įstrižo pjūvio kampas
mm 26,5
Kai įstrižo pjūvio kampas
45° mm 17,0
Suklio fiksatorius
Pagrindo plokštės matmenys mm 167 x 88
Maks. pjūklo disko skersmuo mm 85
Min. pjūklo disko skersmuo mm 85
Maks. pjūklo disko korpuso
storis mm 0,7
Maks. dantų storis/dantų ta-
kas mm 1,1
Min. dantų storis/dantų takas mm 1,0
Pjūklo disko kiaurymė mm 15
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 241
Rankinis diskinis pjūklas GKS 12V-26
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01:2014“ kg 1,3– 1,6A)
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkraunant °C 0...+45
veikiantB) ir sandėliuojant °C –20...+50
Rekomenduojami akumulia-
toriai GBA 12V...
GBA 10,8V...
Rekomenduojami krovikliai GAL 12..
AL 11..
A) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN62841-2-5.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 82dB(A); garso galios ly-
gis 93dB(A). Paklaida K=3dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN62841-2-5:
Medienos pjovimas: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Montavimas
uNaudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leis-
tinas greitis yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščio-
sios eigos sūkių skaičių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
uNaudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame įra-
nkyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
uJeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Akumuliatoriaus išėmimas
Akumuliatoriuje (1) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo,
kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus atblokavimo klavi-
šą (2), akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį įrankį įstatytą
akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.
Norėdami išimti akumuliatorių (1), paspauskite atblokavimo
klavišą (2) ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įrankio
traukdami jį atgal. Traukdami nenaudokite jėgos.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Trys žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai (15)
rodo akumuliatoriaus (1) įkrovos būklę. Dėl saugumo,
įkrovos būklę galima pažiūrėti tik tada, kai elektrinis įrankis
neveikia.
Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, pusiau arba vi-
siškai paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį (4).
LED Talpa
Šviečia nuolat 3x žali ≥ 2/3
Šviečia nuolat 2 x žali ≥ 1/3
Šviečia nuolat 1 x žalias < 1/3
Mirksi 1 x žalias Atsarga
Jei paspaudus įjungimo-išjungimo jungiklį (4) nešviečia nei
vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi akumuliatorius yra
pažeistas ir jį reikia pakeisti.
Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas
uPrieš atlikdami bet kokius elektrinio įrankio techninės
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
uMontuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines pirš-
tines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pa-
vojus.
uNaudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje
naudojimo instrukcijoje ir ant elektrinio įrankio pa-
teiktus duomenis ir yra patikrinti pagal EN847‑1 bei
atitinkamai paženklinti.
uDarbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
uSu šiuo prietaisu kaip darbo įrankių jokiu būdu nenau-
dokite šlifavimo diskų.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
242 | Lietuvių k.
Pjūklo disko pasirinkimas
Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukci-
jos gale.
Pjūklo disko išmontavimas (žr. A pav.)
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankį
ant priekinės variklio korpuso pusės.
Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (6) ir laikykite jį
paspaustą.
uSuklio fiksuojamąjį klavišą (6) spauskite tik tada, kai
šlifavimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atveju gali-
te pažeisti elektrinį įrankį.
Šešiabriauniu raktu (5) išsukite tvirtinamąjį varžtą (25),
sukdami jį kryptimi .
Slankųjį apsauginį gaubtą (21) atgal ir laikykite jį tokioje
padėtyje.
Nuo šlifavimo suklio (20) nuimkite prispaudžiamąją jungę
(24) ir pjūklo diską (23).
Pjūklo disko sumontavimas (žr. A pav.)
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankį
ant priekinės variklio korpuso pusės.
Nuvalykite pjūklo diską (23) ir visas tvirtinamąsias dalis,
kurias ruošiatės montuoti.
Slankųjį apsauginį gaubtą (21) atgal ir laikykite jį tokioje
padėtyje.
Uždėkite pjūklo diską (23) ant tvirtinamosios jungės
(22). Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo dis-
ko) ir sukimosi krypties rodyklė ant apsauginio gaubto
(21) turi sutapti.
Uždėkite tvirtinamąją jungę (24) ir užveržkite tvirtinamąjį
varžtą (25), sukdami jį kryptimi . Atkreipkite dėmesį į
tinkamą tvirtinamosios jungės (22) ir prispaudžiamosios
jungės (24) montavimo padėtį.
Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (6) ir laikykite jį
paspaustą.
Šešiabriauniu raktu (5) užveržkite tvirtinamąjį varžtą
(25), sukdami kryptimi. Užveržimo momentas turi būti
lygus 6–9 Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Kad pasiektumėte aukštą dulkių nusiurbimo laipsnį, su
šiuo elektriniu įrankiu naudokite specialų siurblį.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
uSaugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Nusiurbimo adapterio montavimas (žr. B pav.)
Nusiurbimo adapterį (29) fiksuojamuoju varžtu (28) pritvir-
tinkite prie pagrindo plokštės (7).
Prie nusiurbimo adapterio (29) galima prijungti 19 mm
skersmens nusiurbimo žarną.
uNeprijungus išorinės dulkių nusiurbimo įrangos, nu-
siurbimo adapterį naudoti draudžiama. Priešingu atveju
gali užsikimšti nusiurbimo kanalas.
uPrie nusiurbimo adapterio dulkių surinkimo maišelį
prijungti draudžiama. Priešingu atveju gali užsikimšti nu-
siurbimo sistema.
Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia reguliariai iš-
valyti nusiurbimo adapterį (29).
Išorinis dulkių nusiurbimas
Nusiurbimo žarną (30) sujunkite su dulkių siurbliu (papildo-
ma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurb-
lių, rasite šios instrukcijos gale.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pju-
venoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Naudojimas
Veikimo režimai
uPrieš atlikdami bet kokius elektrinio įrankio techninės
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Pjovimo gylio nustatymas (žr. C pav.)
uPjovimo gylį nustatykite pagal ruošinio storį. Pjūklas
ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
pjūklo danties aukštį.
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą (17). Jeigu norite nustatyti
mažesnį pjovimo gylį, atitraukite elektrinį įrankį nuo pagrin-
do plokštės (7); jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį,
paspauskite elektrinį įrankį link pagrindo plokštės (7).
Nustatykite pageidaujamą pjovimo gylį pagal pjovimo gylio
skalę (18). Vėl tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą (17).
Nustatydami pjūvio gylį, naudokitės atskaitos žyme (31),
esančia šone ant pjūvio gylio skalės (18).
Pjovimo kampo nustatymas
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį įrankį ant priekinės ap-
sauginio gaubto pusės (13).
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą (10). Paverskite pjūklą į šo-
ną. Skalėje (9) nustatykite pageidaujamą pjovimo kampą.
Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą (10).
Nustatydami įstrižo pjūvio kampą, naudokitės atskaitos žy-
me (27) (viršutinė laikiklio briauna).
Nuoroda: Pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei
nustatytas pjūvio gylio skalėje (18).
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 243
Pjūvio linijos žymės
Pjūvio žymė 0° (12)rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį
stačiu kampu. Pjūvio žymė 45° (11) rodo pjūklo disko padėtį
atliekant pjūvį 45° kampu.
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
uNaudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliato-
rius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio įrankio fir-
minėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti ir sukelti gaisrą.
Įkrautą akumuliatorių (1) įstumkite iš priekio į elektrinio įra-
nkio kojelę. Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol ne-
besimatys raudonos juostelės ir akumuliatorius saugiai užsi-
fiksuos.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia pa-
spauskite įjungimo blokatorių (3), o po to paspauskite įjun-
gimo-išjungimo jungiklį (4) ir laikykite jį paspaustą.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį (4).
Nuoroda: Dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio (4) už-
fiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laiko-
mas nuspaustas.
Inercinis stabdys
Integruotas inercinis stabdys sutrumpina pjūklo disko suki-
mąsi iš inercijos išjungus elektrinį įrankį.
Temperatūros kontrolės indikatorius/apsauga nuo
perkrovos
Raudonas šviesadiodis indikatorius (16) padės jums apsau-
goti akumuliatorių nuo perkaitimo, o variklį nuo perkrovos.
Jei šviesadiodis indikatorius (16) nuolat šviečia raudonai,
akumuliatoriaus temperatūra yra per aukšta ir elektrinis įra-
nkis automatiškai išsijungia.
Elektrinį įrankį išjunkite.
Palaukite, kol akumuliatorius atvės, ir tik tada tęskite dar-
bą.
Jei šviesadiodis indikatorius (16) mirksi raudonai, elektri-
nis įrankis yra užsiblokavęs ir automatiškai išsijungia.
Ištraukite elektrinį įrankį iš ruošinio.
Kai užsiblokavimo priežastis pašalinama, elektrinis įrankis
pradeda veikti toliau.
Apsauga nuo visiškos iškrovos
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection“ (ECP)
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
Šviesadiodės darbinės lemputės įjungimas
Prožektorius (26) šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaus-
tas įjungimo-išjungimo jungiklis (4); jis apšviečia darbinę sri-
tį, kai ji nepakankamai apšviesta.
Darbo patarimai
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.
Elektrinį įrankį tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovimo
kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įrankių
naudojimo laiką, taip pat gali būti pakenkta elektriniam įra-
nkiui.
Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko
būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik
apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.
Medienos pjovimas
Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, ko-
kybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine krypti-
mi.
Atliekant išilginius pjūvius eglės medienoje susidaro ilgos,
spiralės formos drožlės.
Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos ruo-
šinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.
Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. D pav.)
Su lygiagrečiąją atrama (32) galima tiksliai pjauti išilgai ruo-
šinio krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.
Ties išorine pagrindo plokštės briauna, naudodamiesi skale,
esančia ant lygiagrečiosios atramos/kreipiamosios juostos
adapterio, nustatykite pageidaujamą pjūvio plotį.
Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. F pav.)
Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio
kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir
stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę krei-
piamąją.
Pjovimas su kreipiamąja juosta (žr. E pav.)
Naudojant kreipiamąją juostą (34), galima frezuoti tiesias li-
nijas.
Nuoroda: kreipiamąją juostą (34) naudokite tik pjaudami
stačiu kampu. Pjaudami įstrižai, galite pažeisti kreipiamąją
juostą (34).
Kibi paviršiaus danga neleidžia kreipiamajai juostai nuslysti ir
saugo ruošinio paviršių. Dėl specialios kreipiamosios juostos
dangos elektrinis prietaisas ja lengvai slysta.
Pritvirtinkite kreipiamąją juostą (34) ant ruošinio specialia
tvirtinimo įranga, pvz., spaustuvais. Elektrinį įrankį su su-
montuotu kreipiamosios juostos adapteriu pastatykite ant
kreipiamosios juostos.
Nuoroda: lygiagrečiąją atramą/kreipiamosios juostos adap-
terį (32) prie elektrinio įrankio tvirtinkite Bosch logotipą nu-
kreipę žemyn.
Kreipiamoji juosta (34) neturi išsikišti į pjaunamą ruoši-
nio pusę.
Įjunkite elektrinį prietaisą ir stumkite jį tolygiai ir lengvai pjo-
vimo kryptimi.
Darbas su lygiagrečiąja atrama/kreipiamosios juostos
adapteriu ir nusiurbimo žarna
Pirmiausia pritvirtinkite nusiurbimo adapterį (29) su nusiur-
bimo žarna (30), o tada - lygiagrečiąją atramą/kreipiamosios
juostos adapterį (32).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
244 | 
Nuoroda: lygiagrečiajai atramai/kreipiamosios juostos adap-
teriui (32) ir nusiurbimo adapteriui (29) užfiksuoti naudo-
kite tik tam skirtus varžtus!
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo −20°C iki 50°C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
ir sausu teptuku.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpė-
jimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
uKad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-
sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
dalis reguliariai valykite. Teptuku pašalinkite dulkes ir drož-
les.
Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti
nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje
nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite, prie-
šingu atveju ant medienos atsiras dėmių.
Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.
Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir pa-
gal 2006/66/EB pažeisti ir susidėvėję akumuliatoriai/bate-
rijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai neke-
nksmingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis244).
한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고 본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
250 | 
고정 플랜지 (24) 및 톱날 (23) 을 톱 스핀들
(20) 에서 빼내십시오.
톱날 조립하기(그림 A 참고)
공구를 교환할 때 전동공구를 모터 하우징의 앞쪽으
로 놓는 것이 제일 좋습니다.
톱날 (23) 및 조립할 부품을 모두 깨끗이 닦습니
다.
하부 안전반 (21) 의 방향을 되돌린 후 안전반을
꽉 잡으십시오.
톱날 (23) 을 수용 플랜지 (22) 에 올려 놓으십시
오. 톱니의 절단 방향(톱날에 적힌 화살표 방향)
및 보호 커버 (21) 에 제시된 회전 화살표가 일치
해야 합니다.
고정 플랜지 (24) 를 올려 놓고 볼트 (25)
방향으로 돌려 체결하십시오. 수용 플랜지 (22)
및 고정 플랜지 (24) 의 설치 위치가 올바른지 확
인하십시오.
스핀들 잠금 버튼 (6) 을 누른 후 누른 상태를 유
지하십시오.
육각키 (5) 를 이용하여 클램핑 볼트 (25)
방향으로 조이십시오. 조임 토크는 6–9 Nm이어
야 하며, 이는 손으로 ¼ 만큼 회전시킨 것과 같습
니다.
분진 및 톱밥 추출장치
납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,
사용자나 주변 사람들이 알레르기 반응이나 호흡기
장애를 일으킬 수 있습니다.
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가
원료 (크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유
발시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 전문
가만 작업할 수 있습니다.
분진 추출 정도를 높이려면 본 전동공구와 함께
적합한 추출장치를 사용하십시오.
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.
필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하
십시오.
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십
시오.
u작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진
이 쉽게 발화할 수 있습니다.
흡입 어댑터 조립하기(그림 B 참조)
고정 나사 (28) 를 이용해 베이스 플레이트 (7)
흡입 어댑터 (29) 를 고정하십시오.
흡입 어댑터 (29) 에 직경 19 mm의 흡입 호스를 연
결할 수 있습니다.
u흡입 어댑터는 외부 집진기를 사용하지 않을 경
우 조립할 수 없습니다. 흡입관이 막힐 위험이 있
기 때문입니다.
u흡입 어댑터에 집진포를 연결할 수 없습니다.
입 시스템이 막힐 위험이 있기 때문입니다.
완벽한 집진 효과를 보장하려면 주기적으로 흡입 어
댑터 (29) 를 청소해야 합니다.
외부 분진 처리
흡입 호스 (30) 를 진공 청소기(액세서리)에 연결하
십시오. 다양한 진공 청소기 연결에 관한 정보는 본
설명서의 마지막 부분에서 확인할 수 있습니다.
진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합
니다.
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처
리해야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니
다.
작동
작동 모드
u전동공구에 각종 작업을 하기 전에 배터리를 빼
십시오.
절단 깊이 조절하기(그림 C 참조)
u작업물의 두께에 맞춰 절단 깊이를 조절하십시
오. 작업물 아래로 톱날의 톱니가 한 개 이상 보이
면 안 됩니다.
날개 나사 (17) 를 푸십시오. 절단 깊이를 낮게 하려
면 전동공구를 베이스 플레이트 (7) 에서 멀어지게
하고, 절단 깊이를 깊게 하려면 전동공구를 베이스
플레이트 (7) 쪽으로 누르십시오. 원하는 수치를 절
단 깊이 눈금자 (18) 로 맞춥니다. 날개 나사 (17)
를 다시 체결하십시오.
절단 깊이를 조절할 때는 절단 깊이 눈금 (18) 옆의
기준 마크 (31) 를 사용하십시오.
마이터 각도 설정하기
전동공구는 안전반 (13) 의 앞쪽으로 놓는 것이 가
장 좋습니다.
날개 나사 (10) 를 푸십시오. 톱을 옆쪽으로 움직입
니다. 원하는 수치를 눈금자 (9) 로 맞춥니다. 나사
(10) 를 다시 체결하십시오.
마이터 각도를 설정할 때는 기준 마크 (27) (고정부
상단)를 사용하십시오.
지침: 마이터 절단 작업을 할 경우 절단 깊이는 절단
깊이 눈금자 (18) 에 나와있는 수치보다 적습니다.
절단 표시
절단 표시 0° (12) 는 직각으로 절단할 때의 톱날 위
치를 나타냅니다. 절단 표시 45° (11) 는 45°로 절
단할 때의 톱날 위치를 나타냅니다.
기계 시동
배터리 장착하기
u반드시 귀하의 전동공구 형식판에 나와 있는 전
압 등급의 보쉬 순정 리튬이온 배터리만을 사용
하십시오. 다른 배터리를 사용하면 상해를 입거
나 화재가 발생할 위험이 있습니다.
충전된 배터리 (1) 를 앞쪽에서 전동공구 베이스 쪽
으로 밀어 넣습니다. 배터리를 빨간 선이 더 이상 보
이지 않고 배터리가 확실히 잠길 때까지 끝까지 끼
워 넣으십시오.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 251
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 먼저 시동 안전 잠금장치
(3) 를 누른 다음 전원 스위치 (4) 를 누른 후 누른
상태를 계속 유지하십시오.
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (4) 에서
손을 떼면 됩니다.
지침: 작업 안전상의 이유로 전원 스위치 (4) 를 고
정할 수 없으므로, 작동 중에 이를 계속 누르고 있어
야 합니다.
잔여 회전 브레이크
내장된 브레이크 기능은 전동공구 스위치를 끈 후에
톱날의 잔여 회전 시간을 줄여줍니다.
온도 제어/과부하 방지 표시기
적색 LED 표시기 (16) 는 배터리 과열 및 모터 과부
하를 방지할 수 있게 해줍니다.
LED 표시기 (16)계속 적색으로 점등되면, 배터
리의 온도가 너무 높기 때문이며 이때 전동공구가
자동으로 꺼집니다.
그리고 나서 전동공구의 스위치를 끄십시오.
배터리가 완전히 식은 후에 다시 작업을 계속하
십시오.
LED 표시기 (16)적색으로 깜박이면, 전동공구
가 걸렸기 때문이며 이때 자동으로 꺼집니다.
전동공구를 작업물에서 빼십시오.
걸린 것이 없어지면 전동공구가 바로 작동됩니다.
방전 보호 기능
리튬 이온 배터리는 “전자 셀 보호(ECP)” 기능이
있어 과도하게 방전되지 않습니다. 배터리가 방전되
면 안전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트
가 더 이상 움직이지 않습니다.
LED 작업 램프 스위치 켜기
전원 스위치 (4) 를 약간 또는 끝까지 누르면 램프
(26) 가 점등되기 때문에 조명 상태가 안 좋을 경우
작업 영역을 비출 수 있습니다.
사용 방법
톱날에 충격을 주지 않도록 하십시오.
전동공구를 일정하게 가볍게 누르면서 절단 방향으
로 움직입니다. 무리하게 밀면서 작업하면 날의 수
명이 훨씬 짧아지며 전동공구를 손상시킬 수 있습니
다.
톱의 성능과 절단작업의 성공 여부는 대부분 톱날
상태와 톱니 형태에 따라 좌우됩니다. 그러므로 반
드시 날카롭고 작업하려는 소재에 적당한 톱날만을
사용해야 합니다.
목재에 톱질작업하기
톱날의 올바른 선택은 목재의 종류와 품질 그리고
세로 혹은 가로 절단을 하느냐에 따라 달라집니다.
가문비나무에 세로 절단을 할 경우 긴 나선형의 톱
밥이 생깁니다.
너도밤나무 및 물푸레나무 분진은 특히 건강에 유해
하므로, 항상 집진기를 함께 사용하십시오.
평행 조절자를 이용한 톱 작업(그림 D 참조)
평팽 조절자 (32) 를 통해 부재 모서리를 따라 정확
한 절단이 실현되거나 규격이 동일한 각재 절단이
가능합니다.
평행 조절자/가이드 레일 어댑터의 가이드 눈금을
바탕으로 밑판 모서리의 절단 넓이를 원하는 대로
조절하십시오.
보조 스토퍼를 이용한 톱 작업(그림 F 참조)
크기가 큰 작업물을 절단하거나 직선의 모서리를 자
를 경우, 판자나 길쭉한 나무 조각을 보조 가이드로
작업물에 고정한 다음에 밑판이 있는 원형 톱을 보
조 가이드를 따라 움직이면 됩니다.
가이드 레일을 이용한 톱 작업(그림 E 참조)
가이드 레일 (34) 을 이용해서 직선 절단 작업을 진
행할 수 있습니다.
지침: 가이드 레일 (34) 은 반드시 직각 절단 작업
시에만 사용해야 합니다. 마이터 절단작업에 사용하
면 가이드 레일 (34) 이 손상될 수 있습니다.
접착 코팅은 가이드 레일이 미끄러지는 것을 방지하
고 작업물 표면을 보호해 줍니다. 가이드 레일의 코
팅으로 인해 전동공구가 쉽게 미끄러지듯 움직입니
다.
스크류 클램프와 같은 적합한 텐셔너를 사용하여 가
이드 레일 (34) 을 공구에 고정시키십시오. 부착된
가이드 레일 어댑터와 함께 전동공구를 가이드 레일
위에 놓으십시오.
지침: 평행 조절자/가이드 레일 어댑터 (32) 는 보
쉬 로고가 아래로 오도록 전동공구에 설치하십시오.
가이드 레일 (34) 은 절단하려는 작업물의 앞쪽 면
보다 길어서는 안 됩니다.
전동공구의 스위치를 켜고 가볍게 누르면서 일정하
게 절단 방향으로 움직입니다.
평행 조절자/가이드 레일 어댑터 및 흡입 호스로 작
업하기
우선 흡입 호스 (30) 과 함께 흡입 어댑터 (29)
설치한 뒤, 이어서 평행 조절자/가이드 레일 어댑터
(32) 를 설치하십시오.
지침: 평행 조절자/가이드 레일 어댑터 (32) 및 흡
입 어댑터 (29) 를 고정할 때는 지정된 나사를 사용
하십시오!
올바른 배터리의 취급 방법
배터리를 습기나 물이 있는 곳에 두지 마십시오.
배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 저장
하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에
두지 마십시오.
가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔로
청소하십시오.
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
 | 253



















t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
254 | 


t




t







t








t



t




t





t





t



t







t





t



t


t





t



t





t


t


t


t




t





t



t




1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 255
t




















t






t







t





t




t




t



t




t









t





t







t






t

t

t






t


t




Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
256 | 
t


t

t



t

t





t






t








 


































































1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 257







GKS 12V-26

..FA1 0 601 3

12

-11400



26,5


17,0


88 x 167

85

85

0,7


1,1


1,0

15




(1,6A – 1,3


°45+...0


°50+...20-

GBA 12V...
...GBA 10,8V

GAL 12..
..AL 11



































t



t

















t









Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
258 | 



















t

t


t




t




t








t

 
   





 
 


 
 

 
 
 
















  



t






t

t



1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
260 | 





















































t




t












































1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 261













Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
262 | 
















t


t




t




t





t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 263

t




t



t




t





t







t



t





t




t




t



t






t







t




t



t






t



t




t



t


t



t





t

Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
264 | 




t



t





t




















t








t








t






t





t




t




t




t












t






t






t






1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 265

t


t

t









t


t




t

t


t






t
t




t






t






















































Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
266 | 
































GKS 12V-26

..FA1 0 601 3

V12

min-1
1400



26,5


17,0


x 88 167

85

85

0,7


1,1


1,0

15

GKS 12V-26



kg
(1,6A -1,3


45+...0


50+...20–

GBA 12V...
...GBA 10,8V

GAL 12..
..AL 11






































1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 267

t



t

















t

































t

t


t




t




t










t


  
 
 





 
 


 


Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
268 | 

 


















 
 



t






t


t















t


t





























t















1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
 | 269














 


























































































Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
270 | 




t





t


























































1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
| 271
1 607 960 008
1 605 438 166
(L-BOXX 136)
2 608 438 1312 608 438 122
2 608 643 071
GBA 12V ... GAL 1215 CV
(3,6 12 V)
GAL 1230 CV
(12 V)
GBA 12
V ...
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
272 |
GAS 25 L SFC
GAS 50
GAS 50 M
Ø 40 mm:
1 600 A00 0JF (3 m)
Ø 22 mm:
2 608 000 571 (3 m)
2 608 000 567 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 569 (3 m)
2 608 000 565 (5 m)
Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 570 (3 m)
2 608 000 566 (5 m)
GAS 55 M AFC
GAS 20 L SFC
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
Ø 19 mm:
2 607 002 161 (3 m)
2 607 002 162 (5 m)
Ø 35 mm:
2 607 002 163 (3 m)
2 607 002 164 (5 m)
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Handkreissäge Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Hand-held
circular saw
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Scie circulaire N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Sierra circular
portátil
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente a: *
Serra circular
manual
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Sega circolare Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Cirkelzaag Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Håndrundsav Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Handcirkelsåg Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Håndsirkelsag Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Käsipyörösaha Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Δισκοπρίονο
χεριού
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Daire testere Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Ręczna pilarka
tarczowa
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Ruční okružní pila Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Ručná kotúčová
píla
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Kézi körfűrész Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Ручная дисковая
пила
Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Ручна дискова
пилка
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Қол дискілік
арасы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Ferăstrău circular
manual
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ръчен циркуляр Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Рачна кружна
пила
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ručna kružna
testera
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Ročna krožna
žaga
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Ručna kružna pila Kataloški br.
1 609 92A 7TA | (17.05.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Käsiketassaag Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Rokas ripzāģis Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Rankinis diskinis
pjūklas
Gaminio numeris
GKS 12V-26 3 601 FA1 0.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering and Manufacturing
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 22.10.2018
Bosch Power Tools 1 609 92A 7TA | (17.05.2022)
268

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GKS 12V-26 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GKS 12V-26 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 6.39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info