en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 27 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
28 | Español
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
fSolamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca-
ras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer-
zo lateral, ello puede provocar su rotura.
fSiempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re-
duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
fNo intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá-
metro exterior se haya reducido suficientemente por el
desgaste. Los discos amoladores destinados para herra-
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he-
rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
fConsidere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex-
cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
fEn caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre-
sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
fUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
fDesenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor-
tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en-
chufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la he-
rramienta eléctrica.
fAntes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
fEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para amolar y des-
barbar metal con muelas de corindón.
La herramienta eléctrica es apropiada también para trabajar
con cepillos de alambre.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1Tuerca de fijación (GGS 6 S)
2Caperuza protectora abierta con tornillo de fijación
(GGS 6 S)
3Husillo
4Brida de apoyo (GGS 6 S)
5Cuello del husillo
6Interruptor de conexión/desconexión
7Bloqueo de conexión/tecla de enclavamiento del inte-
rruptor de conexión/desconexión
8Tuerca de fijación rápida *
9Tuerca de fijación (GGS 6)
10Brida de apriete
11Caperuza protectora cerrada con tuercas de sujeción
(GGS 6)
12Brida de apoyo (GGS 6)
13Empuñadura (zona de agarre aislada)
14Tornillo de fijación de caperuza protectora
15Vástago de sujeción
16Llave de dos pivotes para tuerca de fijación
17Marca índice
18Anillo elástico
19Tuerca de sujeción de caperuza protectora
20Llave fija de entrecaras 24 mm*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 28 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Español | 29
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Amolado superficial (desbaste): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-
tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los dispositivos de protección
fAjuste la caperuza protectora de manera que las chis-
pas producidas no sean proyectadas contra Ud.
Caperuza protectora para amolar (GGS6S) (verfiguraA)
Monte la caperuza protectora 2 sobre el cuello del husillo.
Adapte la posición de la caperuza protectora 2 a los requeri-
mientos del trabajo a realizar. Sujete la caperuza protectora 2
con el tornillo de fijación 14 apretando el mismo con un par
mínimo de 10 Nm.
Caperuza protectora para amolar (GGS 6) (ver figura E)
Monte la caperuza protectora 11 sobre el cuello del husillo.
Adapte la posición de la caperuza protectora 11 a los requeri-
mientos del trabajo a realizar. Fije la caperuza protectora 11
con ambas tuercas de sujeción 19 apretando las mismas con
un par mínimo de 10 Nm.
Amoladora rectaGGS 6GGS 6 S
Nº de artículo
0 601 214 0..0 601 214 1..
Potencia absorbida nominal
W12001150
Potencia útil
W720670
Revoluciones máx.
min
-1
68006800
Rosca del husillo
5/8"M 14
Longitud del husillo, máx.
mm2731
Alojamiento del útil
mm1620
Grosor del disco de amolar, máx.
mm2532
Diámetro máximo de la muela
mm125125
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg3,93,9
Clase de protección
/II/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 29 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
30 | Español
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
Una vez montado el útil cierre la caperuza protectora 11 y
apriete ambas tuercas de mariposa.
Montaje de los útiles de amolar
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. Sustitu-
ya aquellas muelas que giren descentradas, o bien, confórme-
las con una piedra para rectificar (accesorio opcional).
Partiendo de las formas básicas de las muelas es posible con-
formarlas de acuerdo a sus requerimientos con la piedra para
rectificar.
Si utiliza útiles de amolar de fijación a rosca preste atención a
que ésta tenga una longitud suficiente para que el extremo del
husillo portamuelas 3 no asiente contra el fondo de la misma.
GGS 6 S (ver figura B)
–Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que el taladro del
husillo 3 quede alineado con las aberturas de la carcasa.
Inserte el vástago de sujeción 15 por las aberturas de la
carcasa haciéndolo pasar por el taladro del husillo 3.
–Afloje la tuerca de fijación 1 con la llave de dos pivotes 16
adjunta, y retire la tuerca.
–Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
–Monte la muela y apriete firmemente la tuerca de fijación 1
con la llave de dos pivotes 16. Preste atención a que la
muela pueda girar en la caperuza protectora 2 sin rozar en
ningún lado.
fÚnicamente use muelas cónicas en combinación con la
caperuza protectora abierta 2 y el sistema de sujeción
apropiado (tuerca de fijación 1 y brida de apoyo 4).
GGS 6 (ver figura F)
–Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que el taladro del
husillo 3 quede alineado con las aberturas de la carcasa.
Inserte el vástago de sujeción 15 por las aberturas de la
carcasa haciéndolo pasar por el taladro del husillo 3.
–Afloje la tuerca de fijación 9 con la llave fija 20 (entrecaras
24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del re-
loj.
–Desmonte la brida de apriete 10.
–Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
–Monte la muela junto con la brida de apriete 10 y apriete
firmemente la tuerca de fijación 9 con la llave fija 20 (en-
trecaras 24 mm). Preste atención a que la muela pueda gi-
rar en la caperuza protectora 11 sin rozar en ningún lado.
fSolamente utilice muelas rectas en combinación con la
caperuza protectora cerrada 11 y el sistema de suje-
ción apropiado (tuerca de fijación 9, brida de apriete
10 y brida de apoyo 12).
Cambio de la brida de apoyo (ver figura D)
GGS 6 S
Para el montaje de las muelas cónicas emplee la brida de apo-
yo 4, la tuerca de fijación 1 y la caperuza protectora abierta 2.
Apalanque el anillo elástico 18 con un destornillador para sa-
carlo de la ranura del husillo portamuelas 3, y retire la brida de
apoyo 4. Monte la brida de apoyo 4 apropiada siguiendo los
mismos pasos en orden inverso.
GGS 6
Para el montaje de las muelas rectas emplee la brida de apoyo
12, la tuerca de fijación 9, la brida de apriete 10 y la caperuza
protectora cerrada 11.
Apalanque el anillo elástico 18 con un destornillador para sa-
carlo de la ranura del husillo portamuelas 3, y retire la brida de
apoyo 12. Monte la brida de apoyo 12 apropiada siguiendo
los mismos pasos en orden inverso.
Tuerca de fijación rápida (GGS 6S)
(ver figura C)
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad
de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuer-
ca de fijación rápida 8 en lugar de la tuerca de fijación 1.
fLa tuerca de fijación rápida 8 no debe emplearse para
sujetar cepillos.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 8 sin dañar y
en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la
tuerca de fijación rápida 8 no quede orientada hacia el dis-
co de amolar; la flecha deberá coincidir además con la
marca índice 17.
Una tuerca de fijación rápida en buen estado correctamente
montada, puede aflojarse a mano girando el anillo moleteado
en sentido contrario a las agujas del reloj. Jamás intente
aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas
tenazas; utilice para ello la llave de dos pivotes 16.
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
–Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
fEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 30 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Español | 31
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, empu-
jar primero hacia delante el bloqueo de conexión 7, y presio-
nar a continuación el interruptor de conexión/desconexión
6, que deberá mantener accionado.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 6 es-
tando éste accionado, empuje hacia delante la tecla de encla-
vamiento 7.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 6, o en caso de estar enclavado,
presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de
conexión/desconexión 6.
fVerifique los útiles de amolar antes de su uso. Los útiles
de amolar deberán estar correctamente montados, sin
rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados,
de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar da-
ñados pueden romperse y causar accidentes.
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-
rrar energía.
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer-
ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado
óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade-
más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica,
el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
fEn el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 31 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
32 | Português
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
fMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
fNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
fManter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
fA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
fEvitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
fManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
fNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
fSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
fSe não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
fEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
fUtilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
fEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
fRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
fEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
fSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 32 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Português | 33
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
fNão sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
fNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
fPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
fGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
fTratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
fManter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
fUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
fSó permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rectificadoras
rectas
Indicações de segurança para lixar e trabalhar com catra-
buchas
fEsta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixa-
deira e como catrabucha. Observar todas as indicações
de segurança, instruções, apresentações e dados for-
necidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das
seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões.
fEsta ferramenta eléctrica não é apropriada para lixar
com lixa de papel nem para polir ou separar por rectifi-
cação. Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica
não é prevista, podem causar riscos e lesões.
fNão utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.
fO número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
fO diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-
balho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incor-
rectamente medidas podem não ser suficientemente blin-
dadas nem controladas.
fDiscos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de recti-
ficação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de tra-
balho, que não cabem exactamente no veio de rectificação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram for-
temente e podem levar à perda de controlo.
fNão utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abra-
sivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abra-
sivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atri-
ção, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramen-
ta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram da-
nos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de tra-
balho, deverá manter-se, e as pessoas que se encon-
trem nas proximidades, fora do nível de rotação da fer-
ramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este período de teste.
fUtilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma más-
cara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas duran-
te as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a másca-
ra de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante lon-
go tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capaci-
dade auditiva.
fObserve que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-
dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-
lho.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 33 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
34 | Português
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
fAo executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfíci-
es de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
fManter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
fJamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
fNão permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
fLimpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
fNão utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
fContra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem-
plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa-
rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sen-
tido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de precaução como descri-
to a seguir.
fSegurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo con-
trolo possível sobre as forças de um contra-golpe ou so-
bre momentos de reacção durante o arranque. O opera-
dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
fJamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
fEvite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo
no local do bloqueio.
fTrabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico-
cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-
golpe.
fNão utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar
fUtilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protec-
ção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abra-
sivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f
A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcança-
do um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma
mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc-
ção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços,
contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que pos-
sam incendiar as roupas.
fOs corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos po-
de quebrá-los.
fSempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
fNão utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas eléctricas maiores não são apropriados para os nú-
meros de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 34 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Português | 35
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Advertências especiais de segurança específicas para tra-
balhar com escovas de arame
fEsteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so-
brecarregue os arames exercendo uma força de pres-
são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
fSe for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pres-
são e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
fUtilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
fDestravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for inter-
rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
fNão tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e rebarbar me-
tais com rebolos de corindo.
A ferramenta eléctrica também é apropriada para trabalhar
com escovas metálicas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1Porca de aperto (GGS 6 S)
2Cobertura de protecção aberta com parafuso de fixação
(GGS 6 S)
3Veio de rectificação
4Flange de admissão (GGS 6 S)
5Gola do veio
6Interruptor de ligar-desligar
7Bloqueio de ligação/tecla de fixação para o interruptor
de ligar-desligar
8Porca de aperto rápido *
9Porca de aperto (GGS 6)
10Flange de aperto
11Cobertura de protecção fechada com porcas de fixação
(GGS 6)
12Flange de fixação (GGS 6)
13Punho (superfície isolada)
14Parafuso de fixação para a capa de protecção
15Cavilha de retenção
16Chave de dois pinos para a porca de aperto
17Marca de índice
18Anel de retenção
19Porca de fixação para cobertura de protecção
20Chave de forqueta; tamanho 24 mm*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 97 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (desbastar): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 35 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
36 | Português
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montagem
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar os dispositivos de protecção
fAjustar a cobertura de proteção de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
Capa de protecção para lixar (GGS 6 S) (veja figura A)
Colocar a capa de protecção 2 na gola do veio. Adaptar a po-
sição da capa de protecção 2 às exigências do processo de
trabalho. Travar a cobertura de protecção 2 com o parafuso
de fixação 14 e apertar o parafuso de fixação com no mínimo
10 Nm.
Capa de protecção para lixar (GGS 6) (veja figura E)
Colocar a capa de protecção 11 na gola do veio. Adaptar a po-
sição da capa de protecção 11 às exigências do processo de
trabalho. Travar a cobertura de proteção 11 com os dois por-
cas de fixação 19 e apertar as porcas de fixação com no míni-
mo 10 Nm.
Fechar a cobertura de protecção 11 após a montagem da fer-
ramenta abrasiva e apertar as duas porcas de orelhas.
Montar ferramentas abrasivas
Os rebolos devem girar perfeitamente. Rebolos que giram de-
sequilibradamente não devem continuar a ser usados, mas
devem ser substituídos ou lixados com uma pedra de afiar
(acessório).
Com a pedra de afiar também é possível lixar quaisquer for-
mas especiais a partir das formas básicas dos rebolos.
Se forem utilizadas ferramentas de rectificação com rosca,
deverá ser observado que a extremidade do veio de rectifica-
ção 3 não entre em contacto com o fundo perfurado da ferra-
menta de rectificação.
GGS6S (vejafiguraB)
–Girar o veio de rectificação 3 até o orifício no veio de recti-
ficação 3 e os entalhes na carcaça estarem alinhados. In-
troduzir o pino de fixação 15 pelos entalhes da carcaça e
pelo orifício do veio de rectificação 3.
–Soltar a porca de aperto 1 com a chave de dois furos 16 e
retirá-la.
–Limpar o veio de rectificação 3 e todas as peças a serem
montadas.
–Colocar o rebolo e apertar a porca de fixação 1 com a cha-
ve de dois furos 16. Tenha atenção para que o rebolo pos-
sa se girar livremente dentro da cobertura de protecção 2.
fSó usar rebolos cônicos junto com a cobertura de pro-
tecção 2 aberta e com o respectivo sistema de fixação
(porca de aperto 1 e com o flange de fixação 4).
Rectificadora rectaGGS 6GGS 6S
N° do produto
0 601 214 0..0 601 214 1..
Potência nominal consumida
W12001150
Potência útil
W720670
máx. n° de rotações
min
-1
68006800
Rosca do veio de rectificação
5/8"M 14
máx. comprimento do veio
mm2731
Fixação da ferramenta
mm1620
máx. espessura do rebolo
mm2532
máx. diâmetro do rebolo
mm125125
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg3,93,9
Classe de protecção
/II/II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,36 Ohm não se conta com avarias.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 36 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Português | 37
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
GGS6 (vejafiguraF)
–Girar o veio de rectificação 3 até o orifício no veio de recti-
ficação 3 e os entalhes na carcaça estarem alinhados. In-
troduzir o pino de fixação 15 pelos entalhes da carcaça e
pelo orifício do veio de rectificação 3.
–Soltar a porca de aperto 9 com a chave de forqueta 20 (ta-
manho da chave 24mm) girando no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
–Retirar o flange de aperto 10.
–Limpar o veio de rectificação 3 e todas as peças a serem
montadas.
–Colocar o rebolo e o flange de aperto 10 e apertar com a
porca de aperto 9 com a chave de forqueta 20 (tamanho
da chave 24 mm). Tenha atenção para que o rebolo possa
se girar livremente dentro da cobertura de protecção 11.
fSó usar rebolos rectos junto com a cobertura de protec-
ção 11 fechada e com o respectivo sistema de fixação
(porca de aperto 9 e com o flange de aperto 10 e com o
flange de fixação 12).
Substituir o flange de fixação (veja figuraD)
GGS 6 S
Para fixar rebolos cônicos deverá ser usado o flange de fixa-
ção 4, a porca de aperto 1 e a cobertura de protecção 2 aber-
ta.
Alavancar o anel de retenção 18, com uma chave de fenda,
para fora da ranhura do veio de rectificação 3 e retirar o flange
de fixação 4. Montar o respectivo flange de fixação 4 apropri-
ado, de forma análoga.
GGS 6
Para fixar rebolos rectos deverá ser usado o flange de fixação
12, a porca de aperto 9, o flange de aperto 10 e a cobertura
de protecção 11 fechada.
Alavancar o anel de retenção 18, com uma chave de fenda,
para fora da ranhura do veio de rectificação 3 e retirar o flange
de fixação 12. Montar o respectivo flange de fixação 12 apro-
priado, de forma análoga.
Porca de aperto rápido (GGS 6 S)
(veja figuraC)
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter
que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da
porca de aperto 1, a porca de aperto rápido 8.
fA porca de aperto rápido 8 não deve ser usada para es-
covas.
Só utilizar uma porca de aperto 8 que esteja em perfeito
estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápi-
do com a legenda 8 não mostre para o disco abrasivo; a se-
ta deve mostrar para a marca de índice 17.
Uma porca de aperto rápido não danificada e correctamente
atarraxada pode ser solta com a mão girando o anel serrilhado
no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Nunca solte
uma porca de aperto rápido emperrada com um alicate,
use sempre a chave de dois pinos 16.
Aspiração de pó/de aparas
fPós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
–Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
–É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
fEvite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, deverá primeiramente deslocar o bloqueio de ligação 7
para frente e premir em seguida o interruptor de ligar-desli-
gar 6 e mantê-lo premido.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar premido 6, deverá
empurrar a tecla de fixação 7 um pouco para frente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, soltar o interruptor de li-
gar-desligar 6, ou se estiver travado, deverá premir por ins-
tantes o interruptor de ligar-desligar 6 e em soltá-lo de segui-
da.
fControlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma cor-
recta e deve movimentar-se livremente. Executar um
funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danifica-
das, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para
poupar energia.
Indicações de trabalho
Movimentar o rebolo com leve pressão, uniformemente para
lá e para cá, para obter um resultado de trabalho ideal. Uma
pressão demasiada reduz a potência da ferramenta eléctrica
e leva a um desgaste mais rápido do rebolo.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 37 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
38 | Italiano
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
fEm condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida-
do.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
fTenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
fEvitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
fTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Smerigliatrice assialeGGS 6GGS 6S
Codice prodotto
0 601 214 0..0 601 214 1..
Potenza nominale assorbita
W12001150
Potenza resa
W720670
Numero di giri max.
min
-1
68006800
Filettatura dell’alberino portamola
5/8"M 14
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 42 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Italiano | 43
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaggio
fPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio del dispositivo di protezione
fRegolare le cuffie di protezione in modo da impedire
una scia di scintille in direzione dell’operatore.
Cuffia di protezione per la levigatura (GGS 6 S)
(vedi figura A)
Applicare la cuffia di protezione 2 sul collare alberino. Adatta-
re la posizione della cuffia di protezione 2 alle esigenze
dell’operazione di lavoro in corso. Bloccare la cuffia di prote-
zione 2 con la vite di fissaggio 14 e serrare la vite di fissaggio
con almeno 10 Nm.
Cuffia di protezione per la levigatura (GGS 6)
(vedi figura E)
Applicare la cuffia di protezione 11 sul collare alberino. Adat-
tare la posizione della cuffia di protezione 11 alle esigenze
dell’operazione di lavoro in corso. Bloccare la cuffia di prote-
zione 11 con entrambi i controdadi 19 e serrare i controdadi
con almeno 10 Nm.
Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo chiudere la cuffia di
protezione 11 e serrare saldamente entrambi i dadi ad alette.
Montaggio degli utensili abrasivi
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamente concentri-
ci. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi ovalizzati ben-
sì sostituirli oppure ripristinarli con una pietra per affilare (ac-
cessorio).
Con la pietra per affilare è possibile realizzate dalle forme di
base degli utensili abrasivi anche forme speciali che soddisfa-
no esigenze specifiche.
In caso di impiego di utensili abrasivi con filetto riportato, pre-
stare attenzione che l’estremità della filettatura alberino 3
non tocchi la base perforata dell’utensile abrasivo.
GGS 6 S (vedi figura B)
–Ruotare la filettatura alberino 3 fino a quando il foro nella
filettatura alberino 3 e gli incavi sulla carcassa sono alline-
ati. Inserire la spina d’arresto 15 attraverso gli incavi sulla
carcassa e il foro della filettatura alberino 3.
–Allentare il dado di serraggio 1 con la chiave a doppio foro
fornita in dotazione 16 e rimuoverlo.
–Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i componenti da mon-
tare.
–Applicare l’utensile abrasivo e serrare saldamente il dado
di serraggio 1 con la chiave a doppio foro 16. Accertarsi
che l’utensile abrasivo possa ruotare liberamente nella cuf-
me alla cuffia di protezione aperta 2 ed al sistema di
bloccaggio adatto (dado di serraggio 1 e flangia di al-
loggiamento 4).
GGS 6 (vedi figura F)
–Ruotare la filettatura alberino 3 fino a quando il foro nella
filettatura alberino 3 e gli incavi sulla carcassa sono alline-
ati. Inserire la spina d’arresto 15 attraverso gli incavi sulla
carcassa e il foro della filettatura alberino 3.
–Allentare il dado di serraggio 9 con la chiave fissa 20 (aper-
tura della chiave 24 mm) ruotando in senso antiorario.
–Rimuovere la flangia di serraggio 10.
–Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i componenti da mon-
tare.
–Applicare l’utensile abrasivo e la flangia di serraggio 10 e
serrare saldamente il dado di serraggio 9 con chiave fissa
20 (apertura della chiave 24 mm). Accertarsi che l’utensi-
le abrasivo possa ruotare liberamente nella cuffia di prote-
zione 11.
max. lunghezza dell’alberino
mm2731
Mandrino portautensile
mm1620
max. spessore del disco abrasivo
mm2532
max. diametro dell’utensile abrasivo
mm125125
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg3,93,9
Classe di sicurezza
/II/II
Smerigliatrice assialeGGS 6GGS 6S
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 43 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
fNu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
fNu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire
lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi
poate duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
fReculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau
blocarea unui accesoriu care se roteşte, cum ar fi un disc
de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea
sau blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului care se
roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie
accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei
de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit
care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în
aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
poate provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către
operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia
de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 129 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
130 | Română
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase
a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
fŢineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi
braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele
de recul. Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în
caz că acesta există, pentru a avea un control maxim
asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la
turaţii înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi
de reacţie prin măsuri preventive adecvate.
fNu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
fEvitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a
sculei electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit
din punctul de blocare.
fLucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe
piesa de lucru şi blocarea acestuia. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe
muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta
duce la pierderea controlului sau la recul.
fNu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent
recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia muncii
la şlefuire
fFolosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind
nesigure.
fApărătoarea de protecţie trebuie să fie bine montată
pe scula electrică şi, pentru un maxim de siguranţă, să
fie astfel reglată încât numai o o porţiune infimă din
corpul abraziv să rămână neacoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie are rolul de a proteja
operatorul de fragmentele desprinse din corpul abraziv, de
contactul cu acesta cât şi scânteile degajate, care i-ar
putea aprinde îmbrăcămintea.
fCorpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile
de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu
marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra
acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
fFolosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului
de şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate
sprijină discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii
acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite
faţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit.
fNu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru
sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru
turaţiile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot
rupe.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă
fŢineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică. Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
fDacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie
şi peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot
mări diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a
forţelor cenrifuge.
Avertismente suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
fFolosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
cauzează pagube materiale sau poate duce la
electrocutare.
f
Atunci când alimentarea cu energie electrică ete
întreruptă, de exemplu în cazul unei pene de curent,
deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în
poziţia oprit sau scoateţi ştecherul afară din priza de
curent. Astfel va fi împiedicată repornirea necontrolată a
sculei electrice.
fNu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se încălzesc foarte
puternic în timpul lucrului.
fAsiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 130 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Română | 131
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată şlefuirii şi debavurării metalului
cu corpuri abrazive cu corindon.
Scula electrică este adecvată şi pentru lucrul cu perii de sârmă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1Piuliţă de strângere (GGS 6 S)
2Apărătoare de protecţie deschisă cu şurub de fixare
(GGS 6 S)
3Arbore de polizat
4Flanşă de prindere (GGS 6 S)
5Gulerul axului
6Întrerupător pornit/oprit
7Blocaj de conectare/tastă de fixare pentru întrerupător
pornit/oprit
8Piuliţă de strângere rapidă *
9Piuliţă de strângere (GGS 6)
10Flanşă de strângere
11Apărătoare de protecţie închisă cu piuliţe de fixare
(GGS 6)
12Flanşă de prindere (GGS 6)
13Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
14Şurub de fixare pentru apărătoarea de protecţie
15Ştift de fixare
16Cheie de şplinturi pentru piuliţe de strângere
17Marcaj indicator
18Inel de siguranţă
19Piuliţă de fixare pentru apărătoarea de protecţie
20Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 86 dB(A); nivel putere
sonoră 97 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
Şlefuire plană (degroşare): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Date tehnice
Polizor dreptGGS 6GGS 6 S
Număr de identificare
0 601 214 0..0 601 214 1..
Putere nominală
W12001150
Putere debitată
W720670
Turaţie maximă
rot./min68006800
Filet arbore de polizat
5/8"M 14
Lungime maximă arbore de polizat
mm2731
Sistem de prindere accesorii
mm1620
Grosime maximă disc de şlefuire
mm2532
Diametru maxim corp abraziv
mm125125
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg3,93,9
Clasa de protecţie
/II/II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă durată. În cazul reţelelor slabe este posibilă afectarea celorlalte aparate şi
echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,36 ohmi nu sunt de aşteptat deranjamente.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 131 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
132 | Română
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN60745:
Pinna lihvimine: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Tehnilised andmed
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
OtslihvmasinGGS 6GGS 6 S
Tootenumber
0 601 214 0..0 601 214 1..
Nimivõimsus
W12001150
Väljundvõimsus
W720670
Max pöörete arv
min
-1
68006800
Spindli keere
5/8"M 14
Spindli max pikkus
mm2731
Padrun
mm1620
Lihvketta max paksus
mm2532
Max lihvimistarviku läbimõõt
mm125125
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg3,93,9
Kaitseaste
/II/II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sisselülitamine tekitab lühiajaliselt pinge kõikumist. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib tekkida häireid teiste seadmete töös. Häireid ei teki, kui
vooluvõrgu näivtakistus on väiksem kui 0,36 oomi.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 162 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Eesti | 163
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Montaaž
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Kaitseseadiste paigaldus
fReguleerige kaitseseadised välja nii, et sädemed ei
2Atviras apsauginis gaubtas su fiksuojamuoju varžtu
(GGS 6 S)
3Šlifavimo suklys
4Tvirtinamoji jungė (GGS 6 S)
5Suklio kakliukas
6Įjungimo-išjungimo jungiklis
7Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
blokatorius/fiksatorius
8Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė *
9Prispaudžiamoji veržlė (GGS 6)
10Prispaudžiamoji jungė
11Uždaras apsauginis gaubtas su fiksuojamosiomis
veržlėmis (GGS 6)
12Tvirtinamoji jungė (GGS 6)
13Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
14Apsauginio gaubto fiksuojamasis varžtas
15Fiksuojamasis kaištis
16Ragelinis raktas prispaudžiamajai veržlei
17Indeksinė žymė
18Spyruoklinis fiksuojamasis žiedas
19Fiksuojamoji veržlė apsauginiam gaubtui
20Veržliaraktis, rakto plotis 24 mm*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios
lygis 97 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745.
Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 174 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Lietuviškai | 175
Bosch Power Tools1 619 929 K88 | (26.4.12)
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Techniniai duomenys
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montavimas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Apsauginės įrangos montavimas
fApsauginius gaubtus nustatykite taip, kad būtų
užkirstas kelias kibirkštims lėkti dirbančiojo kryptimi.
Apsauginis gaubtas, skirtas šlifuoti (GGS 6 S) (žr. pav. A)
Uždėkite apsauginį gaubtą 2 ant suklio kakliuko. Pritaikykite
apsauginio gaubto 2 padėtį pagal atliekamo darbo pobūdį.
Apsauginį gaubtą 2 užfiksuokite fiksuojamuoju varžtu 14 ir
fiksuojamąjį varžtą užveržkite ne mažesniu kaip 10 Nm
momentu.
Apsauginis gaubtas, skirtas šlifuoti (GGS 6) (žr. pav. E)
Uždėkite apsauginį gaubtą 11 ant suklio kakliuko. Pritaikykite
apsauginio gaubto 11 padėtį pagal atliekamo darbo pobūdį.
Apsauginį gaubtą 11 užfiksuokite abiem fiksuojamosiomis
veržlėmis 19 ir fiksuojamąsias veržles užveržkite ne mažesniu
kaip 10 Nm momentu.
Pritvirtinę šlifavimo įrankį, uždarykite apsauginį gaubtą 11 ir
tvirtai užveržkite abi sparnuotąsias veržles.
Šlifavimo įrankių tvirtinimas
Šlifavimo įrankiai turi nepriekaištingai suktis. Netolygiai
besisukančių šlifavimo įrankių nenaudokite, juos pakeiskite
arba išlyginkite specialiu galąstuvu (papildoma įranga).
Specialiu galąstuvu šlifavimo įrankio pagrindinę formą galima
pakeisti bet kokia kita forma.
Jei šlifavimo įrankį naudojate su srieginiu įdėklu, stebėkite,
kad šlifavimo suklio 3 galas neliestų šlifavimo įrankio
kiaurymės pagrindo.
Tiesinis šlifuoklisGGS 6GGS 6 S
Gaminio numeris
0 601 214 0..0 601 214 1..
Nominali naudojamoji galia
W12001150
Atiduodamoji galia
W720670
Maks. sūkių skaičius
min
-1
68006800
Šlifavimo suklio sriegis
5/8"M 14
Maks. suklio ilgis
mm2731
Įrankių įtvaras
mm1620
Maks. šlifavimo disko storis
mm2532
Maks. šlifavimo įrankio skersmuo
mm125125
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg3,93,9
Apsaugos klasė
/II/II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo
varža yra mažesnė nei 0,36 omų, trikdžių neturėtų būti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 175 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
176 | Lietuviškai
1 619 929 K88 | (26.4.12)Bosch Power Tools
GGS 6 S (žr. pav. B)
–Sukite šlifavimo suklį 3, kol kiaurymė šlifavimo suklyje 3 ir
išpjovos korpuse sutaps. Fiksuojamąjį kaištį 15 įstatykite
per korpuse esančias angas ir šlifavimo suklyje 3 esančią
kiaurymę.
–Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę 1 kartu su prietaisu
tiekiamu rageliniu raktu 16 ir ją nuimkite.
–Nuvalykite šlifavimo suklį 3 ir visas montuojamas dalis.
–Uždėkite šlifavimo įrankį ir rageliniu raktu 16 užveržkite
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GGS 6 S Professional bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GGS 6 S Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 6,78 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.