592510
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/190
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 K88 (2012.04) O / 191 UNI
GGS Professional
6 | 6 S
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_DOKU-18463-004.fm Page 1 Thursday, April 26, 2012 10:11 AM
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 68
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 74
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 81
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 87
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 94
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 100
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 106
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 113
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 121
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 127
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 134
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 141
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 147
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 153
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 159
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 164
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 171
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
vv
vv

cc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 2 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
3 |
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
GGS 6 S
GGS 6 / GGS 6 S
GGS 6
1 607 950 048
3 603 301 011
1 603 345 034
1 605 703 065
3 605 510 030
3 605 510 013
1 605 300 012
3 605 703 064
2 605 703 010
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 3 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
4 |
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
GGS 6
GGS 6 S
1
8
2
3
5
4
9
10
11
3
12
7
13
6
7
6
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 4 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
5 |
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
FE
DC
BA
GGS 6 S
17
8
>10 Nm
2
14
11 19
GGS 6 S GGS 6 S
GGS 6 S
GGS 6
16
15
4
1
15
12
10
920
GGS 6GGS 6
43 18
123 18
>10 Nm
19
>10 Nm
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 5 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
6 | Deutsch
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 6 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Ar-
beiten mit Drahtbürsten
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer
und Drahtbürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand-
papierschleifen, Polieren und Trennschleifen. Verwen-
dungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs pas-
sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh-
zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 7 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
8 | Deutsch
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materia-
lien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-
enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kon-
takt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden können, zu schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-
be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewähl-
te Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzah-
len von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und kön-
nen brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht-
bürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön-
nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 8 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter-
brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
f Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgra-
ten von Metall mit Korundschleifkörpern.
Das Elektrowerkzeug ist auch geeignet zum Arbeiten mit
Drahtbürsten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1 Spannmutter (GGS 6 S)
2 Offene Schutzhaube mit Feststellschraube (GGS 6 S)
3 Schleifspindel
4 Aufnahmeflansch (GGS 6 S)
5 Spindelhals
6 Ein-/Ausschalter
7 Einschaltsperre/Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
8 Schnellspannmutter *
9 Spannmutter (GGS 6)
10 Spannflansch
11 Geschlossene Schutzhaube mit Feststellmuttern
(GGS 6)
12 Aufnahmeflansch (GGS 6)
13 Handgriff (isolierte Grifffläche)
14 Feststellschraube für Schutzhaube
15 Haltestift
16 Zweilochschlüssel für Spannmutter
17 Indexmarke
18 Sprengring
19 Feststellmutter für Schutzhaube
20 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleis-
tungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 9 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
10 | Deutsch
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzvorrichtungen montieren
f Stellen Sie die Schutzhauben so ein, dass ein Funken-
flug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Schutzhaube zum Schleifen (GGS 6 S) (siehe Bild A)
Setzen Sie die Schutzhaube 2 auf den Spindelhals. Passen
Sie die Position der Schutzhaube 2 den Erfordernissen des
Arbeitsganges an. Arretieren Sie die Schutzhaube 2 mit der
Feststellschraube 14 und ziehen Sie die Feststellschraube
mit mindestens 10 Nm an.
Schutzhaube zum Schleifen (GGS 6) (siehe Bild E)
Setzen Sie die Schutzhaube 11 auf den Spindelhals. Passen
Sie die Position der Schutzhaube 11 den Erfordernissen des
Arbeitsganges an. Arretieren Sie die Schutzhaube 11 mit den
beiden Feststellmuttern 19 und ziehen Sie die Feststellmut-
tern mit mindestens 10 Nm an.
Schließen Sie nach Montage des Schleifwerkzeugs die
Schutzhaube 11 und ziehen Sie beide Flügelmuttern fest.
Schleifwerkzeuge montieren
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen-
den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech-
seln Sie diese Schleifkörper aus oder richten Sie diese mit ei-
nem Abziehstein (Zubehör).
Mit dem Abziehstein können auch beliebige Sonderformen
aus den Schleifkörper-Grundformen herausgearbeitet wer-
den.
Wenn Sie Schleifwerkzeuge mit Gewindeeinsatz verwenden,
achten Sie darauf, dass das Ende der Schleifspindel 3 nicht
den Lochboden des Schleifwerkzeuges berührt.
GGS 6 S (siehe Bild B)
Drehen Sie die Schleifspindel 3, bis die Bohrung in der
Schleifspindel 3 und die Aussparungen am Gehäuse in ei-
ner Flucht sind. Stecken Sie den Haltestift 15 durch die
Aussparungen am Gehäuse und die Bohrung der Schleif-
spindel 3.
Lösen Sie die Spannmutter 1 mit dem mitgelieferten Zwei-
lochschlüssel 16 und nehmen Sie sie ab.
Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
Teile.
Setzen Sie den Schleifkörper auf und ziehen Sie die
Spannmutter 1 mit dem Zweilochschlüssel 16 fest. Achten
Sie darauf, dass sich der Schleifkörper in der Schutzhaube
2 frei drehen kann.
f Verwenden Sie konische Schleifkörper nur in Verbin-
dung mit der offenen Schutzhaube 2 und dem passen-
den Spannsystem (Spannmutter 1 und Aufnahme-
flansch 4).
Geradschleifer GGS 6 GGS 6 S
Sachnummer
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nennaufnahmeleistung
W12001150
Abgabeleistung
W720670
max. Drehzahl
min
-1
6800 6800
Schleifspindelgewinde
5/8" M 14
max. Spindellänge
mm 27 31
Werkzeugaufnahme
mm 16 20
max. Schleifscheibendicke
mm 25 32
max. Schleifkörperdurchmesser
mm 125 125
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Schutzklasse
/II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 10 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
GGS 6 (siehe Bild F)
Drehen Sie die Schleifspindel 3, bis die Bohrung in der
Schleifspindel 3 und die Aussparungen am Gehäuse in ei-
ner Flucht sind. Stecken Sie den Haltestift 15 durch die
Aussparungen am Gehäuse und die Bohrung der Schleif-
spindel 3.
Lösen Sie die Spannmutter 9 mit dem Gabelschlüssel 20
(Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem Uhr-
zeigersinn.
Nehmen Sie den Spannflansch 10 ab.
Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
Teile.
Setzen Sie den Schleifkörper und den Spannflansch 10 auf
und ziehen Sie die Spannmutter 9 mit Gabelschlüssel 20
(Schlüsselweite 24 mm) fest. Achten Sie darauf, dass sich
der Schleifkörper in der Schutzhaube 11 frei drehen kann.
f Verwenden Sie gerade Schleifkörper nur in Verbin-
dung mit der geschlossenen Schutzhaube 11 und dem
passenden Spannsystem (Spannmutter 9, Spann-
flansch 10 und Aufnahmeflansch 12).
Aufnahmeflansch wechseln (siehe Bild D)
GGS 6 S
Verwenden Sie zur Befestigung von konischen Schleifkörpern
den Aufnahmeflansch 4, die Spannmutter 1 und die offene
Schutzhaube 2.
Hebeln Sie mit einem Schraubendreher den Sprengring 18
aus der Nut der Schleifspindel 3 und nehmen Sie den Aufnah-
meflansch 4 ab. Montieren Sie den passenden Aufnahme-
flansch 4 sinngemäß.
GGS 6
Verwenden Sie zur Befestigung von geraden Schleifkörpern
den Aufnahmeflansch 12, die Spannmutter 9, den Spann-
flansch 10 und die geschlossene Schutzhaube 11.
Hebeln Sie mit einem Schraubendreher den Sprengring 18
aus der Nut der Schleifspindel 3 und nehmen Sie den Aufnah-
meflansch 12 ab. Montieren Sie den passenden Aufnahme-
flansch 12 sinngemäß.
Schnellspannmutter (GGS 6 S)
(siehe Bild C)
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwen-
dung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmut-
ter 1 die Schnellspannmutter 8 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 8 darf nicht für Bürsten ver-
wendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Schnellspannmutter 8.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschrif-
tete Seite der Schnellspannmutter 8 nicht zur Schleif-
scheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 17 zei-
gen.
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschädigte Schnell-
spannmutter können Sie durch Drehen des Rändelringes ent-
gegen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen. Lösen Sie eine
festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer Zange,
sondern verwenden Sie den Zweilochschlüssel 16.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges schieben Sie
zuerst die Einschaltsperre 7 nach vorn und drücken an-
schließend den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 6 schie-
ben Sie die Feststelltaste 7 weiter nach vorn.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden
oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen
verursachen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie
es aus, um Energie zu sparen.
Arbeitshinweise
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmä-
ßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhalten.
Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek-
trowerkzeuges und führt zu schnellerem Verschleiß des
Schleifkörpers.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 11 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
12 | English
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die
Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh-
lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
WARNING
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 12 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Straight Grinders
Safety warnings common for grinding and working with
wire brushes
f This power tool is to be used as a grinder and wire
brush. Observe all safety warnings, instructions, illus-
trations and data supplied with the power tool. Non-ob-
servance of the following instructions can lead to electric
shock, fire and/or serious injury.
f Operations such as sanding, polishing or cutting-off
are not recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not de-
signed may create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbor holes that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of bal-
ance, vibrate excessively and may cause loss of control.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 13 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
14 | English
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
f Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spin-
ning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accu-
mulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
ry’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
f Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
f Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
f Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control over the power tool.
Additional safety instructions for grinding
f Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
f Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi-
bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for larger power tools are not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 14 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
f Do not touch grinding and cutting discs before they have
cooled down. The discs can become very hot while working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for grinding and deburring metal us-
ing corundum grinding accessories.
The machine is also suitable for working with wire brushes.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Clamping nut (GGS 6 S)
2 Protection guard (open) with locking screw (GGS 6 S)
3 Grinder spindle
4 Mounting flange (GGS 6 S)
5 Spindle collar
6 On/Off switch
7 Safety switch against starting/Lock-on button for On/Off
switch
8 Quick-clamping nut *
9 Clamping nut (GGS 6)
10 Clamping flange
11 Protection guard (enclosed) with locking nuts (GGS 6)
12 Mounting flange (GGS 6)
13 Handle (insulated gripping surface)
14 Locking screw for protection guard
15 Holding rod
16 Two-pin spanner for clamping nut
17 Index mark
18 Snap ring
19 Locking nut for protection guard
20 Open-end spanner, size 24 mm*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Grinding surfaces (roughing): a
h
<2.5m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 15 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
16 | English
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Mounting the Protective Devices
f Adjust protection guards in such a manner that spark-
ing toward the operator is prevented.
Protection Guard for Grinding (GGS 6 S) (see figure A)
Place the protection guard 2 on the spindle collar. Adapt the
position of the protection guard 2 to the requirements of the
work step. Lock the protection guard 2 with locking screw 14
and tighten the locking screw with at least 10 Nm.
Protection Guard for Grinding (GGS 6) (see figure E)
Place the protection guard 11 on the spindle collar. Adapt the
position of the protection guard 11 to the requirements of the
work step. Lock the protection guard 11 with the two locking
nuts 19 and tighten the locking nuts with at least 10 Nm.
After mounting the grinding tool, shut the protection guard 11
and tighten both wing nuts.
Mounting the Grinding Tools
The grinding tools must run completely concentrically. Do not
continue to use damaged grinding tools that are out of bal-
ance. If the grinding tools are out of balance they should be re-
placed. Treat with a whetstone (accessory) or change.
Using a whetstone, any particular special shape can be pro-
duced out of the basic forms of the grinding accessory.
When using grinding tools with a threaded insert, pay atten-
tion that the end of the grinder spindle 3 does not touch the
hole base of the grinding tool.
GGS 6 S (see figure B)
Turn the grinder spindle 3 until the hole in the grinder spin-
dle 3 and the openings of the housing are aligned. Insert
the holding rod 15 through the openings of the housing
and the hole of the grinder spindle 3.
Loosen and remove the clamping nut 1 with the two-pin
spanner 16 provided.
Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
Mount the grinding accessory and tighten clamping nut 1
with two-pin spanner 16. Pay attention that the grinding
accessory can rotate freely in protection guard 2.
f Use tapered grinding accessories only in conjunction
with the open protection guard 2 and the matching
clamping system (clamping nut 1 and mounting flange
4).
GGS 6 (see figure F)
Turn the grinder spindle 3 until the hole in the grinder spin-
dle 3 and the openings of the housing are aligned. Insert
the holding rod 15 through the openings of the housing
and the hole of the grinder spindle 3.
Loosen the clamping nut 9 with the open-end spanner 20
(size 24 mm) by turning in anticlockwise direction.
Remove the clamping flange 10.
Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
Straight grinder GGS 6 GGS 6 S
Article number
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Rated power input
W12001150
Output power
W720670
Max. speed
min
-1
6800 6800
Thread of grinder spindle
5/8" M 14
Max. spindle length
mm 27 31
Tool holder
mm 16 20
Max. grinding disc thickness
mm 25 32
Grinding tool diameter, max.
mm 125 125
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 3.9 3.9
Protection class
/II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.36 ohm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 16 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Mount the grinding accessory and clamping flange 10 and
tighten clamping nut 9 with open-end spanner 20 (size
24 mm). Pay attention that the grinding accessory can ro-
tate freely in protection guard 11.
f Use straight grinding accessories only in conjunction
with the enclosed protection guard 11 and the match-
ing clamping system (clamping nut 9, clamping flange
10 and mounting flange 12).
Changing the Mounting Flange (see figure D)
GGS 6 S
To fasten tapered grinding accessories, use mounting flange
4, clamping nut 1 and the open protection guard 2.
Lever snap ring 18 out of the groove in grinder spindle 3 using
a screwdriver and remove mounting flange 4. Mount the fit-
ting mounting flange 4 analogously.
GGS 6
To fasten straight grinding accessories, use mounting flange
12, clamping nut 9, clamping flange 10 and the enclosed pro-
tection guard 11.
Lever snap ring 18 out of the groove in grinder spindle 3 using
a screwdriver and remove mounting flange 12. Mount the fit-
ting mounting flange 12 analogously.
Quick-clamping Nut (GGS 6 S)
(see figure C)
For convenient changing of grinding tools without the use of
additional tools, you can use the quick-clamping nut 8 instead
of the clamping nut 1.
f Quick-clamping nut 8 may not be used for brushing.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 8.
When screwing on, pay attention that the side of the
quick-clamping nut 8 with printing does not face the
grinding disc; the arrow must point to the index mark 17.
A properly attached, undamaged quick-clamping nut can be
loosened by hand when turning the knurled ring in anticlock-
wise direction. Never loosen a tight quick-clamping nut
with pliers. Always use the two-pin spanner 16.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the power tool, firstly push the safety switch against
starting 7 toward the front and afterwards press and hold the
On/Off switch 6.
To lock the pressed On/Off switch 6, push the lock-on button
7 further toward the front.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 6, or
when it is locked, briefly press the On/Off switch 6 and then
release it.
f Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grind-
ing tools. Damaged grinding tools can burst and cause in-
juries.
When not using the power tool, switch it off in order to save
energy.
Working Advice
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool
is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres-
sure that is too strong reduces the performance capability of
the machine and causes the grinding tool to wear more quick-
ly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
paired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 17 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
18 | Français
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 18 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 19 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
20 | Français
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Instructions de sécurité pour meuleuses droites
Instructions de sécurité communes pour le meulage et les
travaux avec brosses métalliques
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse et comme brosse métallique. Lire toutes les
mises en garde de sécurité, les instructions, les illus-
trations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
f Les opérations de ponçage, de lustrage ou de tronçon-
nage ne sont pas recommandées avec cet outil électri-
que. Les opérations pour lesquelles cet outil électrique n’a
pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un
accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le sim-
ple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électri-
que ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électri-
que. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vites-
se assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoi-
re doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Les accessoires di-
mensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être pro-
tégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’ap-
pui ou tout autre accessoire doit s’adapter correcte-
ment à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec
alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
ront excessivement, et pourront provoquer une perte de
contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-
peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour dé-
tecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électri-
que ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dom-
mages éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installation d’un acces-
soire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites mar-
cher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen-
dant 1 min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capa-
ble de filtrer les particules produites par vos travaux. L’ex-
position prolongée aux bruits de forte intensité peut pro-
voquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-
ne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe-
ment de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut met-
tre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opé-
rateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou-
dre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électri-
que.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-
ment se rompre dans ces conditions.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 20 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrec-
tes et peut être évité en prenant les précautions appro-
priées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de re-
bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les
réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra-
teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou
les forces de rebond, si des précautions appropriées ont
été prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur vo-
tre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
f Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vi-
ves ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’ac-
cessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opéra-
tions de meulage
f Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spécifi-
que conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
f Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électri-
que et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte
que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meu-
le. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des frag-
ments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vête-
ments.
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meu-
les à tronçonner abrasives sont destinées au meulage péri-
phérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule
que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés
supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture
de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peu-
vent être différents des autres flasques de meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le tou-
ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est
interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le dis-
ques peuvent chauffer énormément durant le travail.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour les travaux de meula-
ge et d’ébarbage des métaux avec des meules au corindon.
Cet outil électroportatif est également conçu pour les travaux
avec brosses métalliques.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 21 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
22 | Français
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Ecrou de serrage (GGS 6 S)
2 Capot de protection ouvert avec vis de serrage
(GGS 6 S)
3 Broche d’entraînement
4 Bride porte-outil (GGS 6 S)
5 Collet de broche
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Verrouillage de mise en marche/Bouton de blocage pour
l’interrupteur Marche/Arrêt
8 Ecrou de serrage rapide *
9 Ecrou de serrage (GGS 6)
10 Bride de serrage
11 Capot de protection à recouvrement avec écrous de blo-
cage (GGS 6)
12 Flasque porte-outil (GGS 6)
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Vis de serrage pour capot de protection
15 Tige de blocage
16 Clé à ergots pour écrou de serrage
17 Marque
18 Anneau de retenue
19 Ecrou de blocage du capot de protection
20 Clé plate, ouverture 24 mm*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) : a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS 6 GGS 6 S
N° d’article
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Puissance nominale absorbée
W12001150
Puissance utile débitée
W720670
Vitesse de rotation max.
tr/min 6800 6800
Filetage de broche
5/8" M 14
Longueur max. de la broche
mm 27 31
Porte-outil
mm 16 20
Epaisseur max. outil de meulage
mm 25 32
Diamètre max. outil de meulage
mm 125 125
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 22 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage des capots de protection
f Orientez les capots de protection de telle sorte que les
projections d’étincelles en direction de l’utilisateur
puissent être évitées.
Capot de protection pour le meulage (GGS 6 S)
(voir figure A)
Montez le capot de protection 2 sur la broche. Adaptez la po-
sition du capot de protection 2 aux exigences des travaux à ef-
fectuer. Bloquez le capot de protection 2 à l’aide de la vis de
serrage 14 et serrez la vis avec au moins 10 Nm.
Capot de protection pour le meulage (GGS 6)
(voir figure E)
Montez le capot de protection 11 sur la broche d’entraîne-
ment. Adaptez la position du capot de protection 11 aux exi-
gences des travaux à effectuer. Bloquez le capot de protec-
tion 11 à l’aide des deux écrous de blocage 19 et serrez les
écrous de blocage avec au moins 10 Nm.
Après avoir monté l’outil, fermez le capot de protection 11 et
serrez les deux écrous papillon.
Montage des outils de meulage
Les outils de meulage doivent pouvoir tourner parfaitement
sans balourds. N’utilisez pas d’outils de meulage qui ne sont
pas ronds, mais remplacez ces outils de meulage ou affûtez-
les au moyen d’une pierre à aiguiser (accessoire).
A l’aide de la pierre à aiguiser, il est également possible d’usi-
ner des outils de meulage afin d’obtenir, à partir des formes
de base, toutes les formes particulières désirées.
Si vous utilisez des outils de meulage avec insert de filetage,
veillez à ce que l’extrémité de la broche d’entraînement 3 ne
touche pas le sol perforé de l’outil de meulage.
GGS 6 S (voir figure B)
Tournez la broche d’entraînement 3 jusqu’à ce que l’alésa-
ge de la broche d’entraînement 3 et les encoches du carter
se trouvent sur une rangée. Faites passer la tige de blocage
15 à travers les encoches du carter et l’alésage de la bro-
che d’entraînement 3.
Desserrez l’écrou de serrage 1 à l’aide de la clé à ergots 16
fournie avec l’appareil et l’enlever.
Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter.
Montez l’outil de meulage et serrez l’écrou de serrage 1 à
l’aide de la clé à ergots 16. Veillez à ce que l’outil de meula-
ge puisse tourner librement dans le capot de protection 2.
f N’utilisez des outils de meulage coniques qu’en combi-
naison avec le capot de protection ouvert 2 et le systè-
me de serrage approprié (écrou de serrage 1 et flasque
porte-outil 4).
GGS 6 (voir figure F)
Tournez la broche d’entraînement 3 jusqu’à ce que l’alésa-
ge de la broche d’entraînement 3 et les encoches du carter
se trouvent sur une rangée. Faites passer la tige de blocage
15 à travers les encoches du carter et l’alésage de la bro-
che d’entraînement 3.
Desserrez l’écrou de serrage 9 à l’aide de la clé plate 20
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Enlevez la bride de serrage 10.
Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter.
Montez l’outil de meulage et la bride de serrage 10 et ser-
rez l’écrou de serrage 9 à l’aide de la clé plate 20 (ouvertu-
re 24 mm). Veillez à ce que l’outil de meulage puisse tour-
ner librement dans le capot de protection 11.
f
N’utilisez des outils de meulage droits qu’en combinai-
son avec le capot de protection à recouvrement 11 et le
système de serrage approprié (écrou de serrage 9, bri-
de de serrage 10 et flasque porte-outil 12).
Remplacement de la bride porte-outil
(voir figure D)
GGS 6 S
Fixez les outils de meulage coniques à l’aide du flasque porte-
outil 4, de l’écrou de serrage 1 et du capot de protection
ouvert 2.
A l’aide d’un tournevis, faites sortir l’anneau de retenue 18 de
la rainure se trouvant dans la broche d’entraînement 3 et reti-
rez la bride porte-outil 4. Montez la bride de fixation 4 appro-
priée de façon analogue.
GGS 6
Fixez les outils de meulage droits à l’aide du flasque porte-
outil 12, de l’écrou de serrage 9, de la bride de serrage 10 et
du capot de protection fermé 11.
A l’aide d’un tournevis, faites sortir l’anneau de retenue 18 de
la rainure se trouvant dans la broche d’entraînement 3 et reti-
rez le flasque porte-outil 12. Montez le flasque porte-outil 12
approprié de façon analogue.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 23 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
24 | Français
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Ecrou de serrage rapide (GGS 6 S)
(voir figure C)
Pour permettre un remplacement facile des disques à tron-
çonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser
l’écrou de serrage rapide 8 au lieu de l’écrou de serrage 1.
f L’écrou de serrage rapide 8 ne doit pas être utilisé pour
les brosses.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 8 en parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage
de l’écrou de serrage rapide 8 ne soit pas dirigée vers la
meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 17.
Un écrou de serrage rapide non endommagé qui a été correc-
tement fixé peut être desserré à la main en tournant l’anneau
moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ne
desserrez jamais un écrou de serrage rapide bloqué au
moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots 16.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de verrouillage de mise en marche 7 vers
l’avant et appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6
et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 6 en marche conti-
nue, poussez le bouton de blocage 7 d’avantage vers l’avant.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis relâchez-le.
f Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser.
L’outil de meulage doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de mar-
che en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant
au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage
endommagés, non équilibrés ou produisant des vibra-
tions. Les outils de meulage endommagés peuvent se fen-
dre lors du travail et entraîner de graves blessures.
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif
quand vous ne l’utilisez pas.
Instructions d’utilisation
Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en
exerçant une pression modérée. Une pression trop importan-
te réduit la performance de l’outil électroportatif et la meule
s’use plus vite.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 24 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 25 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
26 | Español
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para amoladoras rectas
Instrucciones de seguridad comunes para amolar y traba-
jar con cepillos de alambre
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar y trabajar con cepillos de alambre. Observe to-
das las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y datos que se suministran con la herramien-
ta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incen-
dio y/o lesiones graves.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada para lijar,
pulir o tronzar. La utilización de la herramienta eléctrica
en trabajos para los que no ha sido prevista puede provo-
car un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos li-
jadores u otros útiles deberán alojar exactamente so-
bre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que
no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramien-
ta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibracio-
nes excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si
están desportillados o fisurados los útiles de amolar,
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 26 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas.
Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccio-
ne si han sufrido algún daño o monte otro útil en correc-
tas condiciones. Una vez controlado y montado el útil
sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante
un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-
dos suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa-
ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-
plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que pu-
dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie-
za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi-
dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe-
rá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde-
ra.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per-
der el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
vocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-
tido de giro y la posición del útil en el momento de blo-
quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resis-
tir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato,
utilice siempre la empuñadura adicional para poder so-
portar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la puesta en mar-
cha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y
de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re-
troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-
ta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
retroceso del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de
amolado
f Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro-
tectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron
diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden
quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
f La caperuza protectora deberá montarse firmemente
en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 27 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
28 | Español
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca-
ras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer-
zo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re-
duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá-
metro exterior se haya reducido suficientemente por el
desgaste. Los discos amoladores destinados para herra-
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he-
rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex-
cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre-
sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor-
tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en-
chufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la he-
rramienta eléctrica.
f Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para amolar y des-
barbar metal con muelas de corindón.
La herramienta eléctrica es apropiada también para trabajar
con cepillos de alambre.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Tuerca de fijación (GGS 6 S)
2 Caperuza protectora abierta con tornillo de fijación
(GGS 6 S)
3 Husillo
4 Brida de apoyo (GGS 6 S)
5 Cuello del husillo
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Bloqueo de conexión/tecla de enclavamiento del inte-
rruptor de conexión/desconexión
8 Tuerca de fijación rápida *
9 Tuerca de fijación (GGS 6)
10 Brida de apriete
11 Caperuza protectora cerrada con tuercas de sujeción
(GGS 6)
12 Brida de apoyo (GGS 6)
13 Empuñadura (zona de agarre aislada)
14 Tornillo de fijación de caperuza protectora
15 Vástago de sujeción
16 Llave de dos pivotes para tuerca de fijación
17 Marca índice
18 Anillo elástico
19 Tuerca de sujeción de caperuza protectora
20 Llave fija de entrecaras 24 mm*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 28 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Amolado superficial (desbaste): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-
tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los dispositivos de protección
f Ajuste la caperuza protectora de manera que las chis-
pas producidas no sean proyectadas contra Ud.
Caperuza protectora para amolar (GGS 6 S) (ver figura A)
Monte la caperuza protectora 2 sobre el cuello del husillo.
Adapte la posición de la caperuza protectora 2 a los requeri-
mientos del trabajo a realizar. Sujete la caperuza protectora 2
con el tornillo de fijación 14 apretando el mismo con un par
mínimo de 10 Nm.
Caperuza protectora para amolar (GGS 6) (ver figura E)
Monte la caperuza protectora 11 sobre el cuello del husillo.
Adapte la posición de la caperuza protectora 11 a los requeri-
mientos del trabajo a realizar. Fije la caperuza protectora 11
con ambas tuercas de sujeción 19 apretando las mismas con
un par mínimo de 10 Nm.
Amoladora recta GGS 6 GGS 6 S
Nº de artículo
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Potencia absorbida nominal
W12001150
Potencia útil
W720670
Revoluciones máx.
min
-1
6800 6800
Rosca del husillo
5/8" M 14
Longitud del husillo, máx.
mm 27 31
Alojamiento del útil
mm 16 20
Grosor del disco de amolar, máx.
mm 25 32
Diámetro máximo de la muela
mm 125 125
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Clase de protección
/II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 29 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
30 | Español
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Una vez montado el útil cierre la caperuza protectora 11 y
apriete ambas tuercas de mariposa.
Montaje de los útiles de amolar
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. Sustitu-
ya aquellas muelas que giren descentradas, o bien, confórme-
las con una piedra para rectificar (accesorio opcional).
Partiendo de las formas básicas de las muelas es posible con-
formarlas de acuerdo a sus requerimientos con la piedra para
rectificar.
Si utiliza útiles de amolar de fijación a rosca preste atención a
que ésta tenga una longitud suficiente para que el extremo del
husillo portamuelas 3 no asiente contra el fondo de la misma.
GGS 6 S (ver figura B)
Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que el taladro del
husillo 3 quede alineado con las aberturas de la carcasa.
Inserte el vástago de sujeción 15 por las aberturas de la
carcasa haciéndolo pasar por el taladro del husillo 3.
Afloje la tuerca de fijación 1 con la llave de dos pivotes 16
adjunta, y retire la tuerca.
Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
Monte la muela y apriete firmemente la tuerca de fijación 1
con la llave de dos pivotes 16. Preste atención a que la
muela pueda girar en la caperuza protectora 2 sin rozar en
ningún lado.
f Únicamente use muelas cónicas en combinación con la
caperuza protectora abierta 2 y el sistema de sujeción
apropiado (tuerca de fijación 1 y brida de apoyo 4).
GGS 6 (ver figura F)
Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que el taladro del
husillo 3 quede alineado con las aberturas de la carcasa.
Inserte el vástago de sujeción 15 por las aberturas de la
carcasa haciéndolo pasar por el taladro del husillo 3.
Afloje la tuerca de fijación 9 con la llave fija 20 (entrecaras
24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del re-
loj.
Desmonte la brida de apriete 10.
Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
Monte la muela junto con la brida de apriete 10 y apriete
firmemente la tuerca de fijación 9 con la llave fija 20 (en-
trecaras 24 mm). Preste atención a que la muela pueda gi-
rar en la caperuza protectora 11 sin rozar en ningún lado.
f Solamente utilice muelas rectas en combinación con la
caperuza protectora cerrada 11 y el sistema de suje-
ción apropiado (tuerca de fijación 9, brida de apriete
10 y brida de apoyo 12).
Cambio de la brida de apoyo (ver figura D)
GGS 6 S
Para el montaje de las muelas cónicas emplee la brida de apo-
yo 4, la tuerca de fijación 1 y la caperuza protectora abierta 2.
Apalanque el anillo elástico 18 con un destornillador para sa-
carlo de la ranura del husillo portamuelas 3, y retire la brida de
apoyo 4. Monte la brida de apoyo 4 apropiada siguiendo los
mismos pasos en orden inverso.
GGS 6
Para el montaje de las muelas rectas emplee la brida de apoyo
12, la tuerca de fijación 9, la brida de apriete 10 y la caperuza
protectora cerrada 11.
Apalanque el anillo elástico 18 con un destornillador para sa-
carlo de la ranura del husillo portamuelas 3, y retire la brida de
apoyo 12. Monte la brida de apoyo 12 apropiada siguiendo
los mismos pasos en orden inverso.
Tuerca de fijación rápida (GGS 6 S)
(ver figura C)
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad
de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuer-
ca de fijación rápida 8 en lugar de la tuerca de fijación 1.
f La tuerca de fijación rápida 8 no debe emplearse para
sujetar cepillos.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 8 sin dañar y
en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la
tuerca de fijación rápida 8 no quede orientada hacia el dis-
co de amolar; la flecha deberá coincidir además con la
marca índice 17.
Una tuerca de fijación rápida en buen estado correctamente
montada, puede aflojarse a mano girando el anillo moleteado
en sentido contrario a las agujas del reloj. Jamás intente
aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas
tenazas; utilice para ello la llave de dos pivotes 16.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 30 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, empu-
jar primero hacia delante el bloqueo de conexión 7, y presio-
nar a continuación el interruptor de conexión/desconexión
6, que deberá mantener accionado.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 6 es-
tando éste accionado, empuje hacia delante la tecla de encla-
vamiento 7.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 6, o en caso de estar enclavado,
presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de
conexión/desconexión 6.
f Verifique los útiles de amolar antes de su uso. Los útiles
de amolar deberán estar correctamente montados, sin
rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados,
de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar da-
ñados pueden romperse y causar accidentes.
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-
rrar energía.
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer-
ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado
óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade-
más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica,
el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 31 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
32 | Português
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
f
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 32 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Português | 33
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de seguraa para rectificadoras
rectas
Indicações de segurança para lixar e trabalhar com catra-
buchas
f Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixa-
deira e como catrabucha. Observar todas as indicações
de segurança, instruções, apresentações e dados for-
necidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das
seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para lixar
com lixa de papel nem para polir ou separar por rectifi-
cação. Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica
não é prevista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-
balho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incor-
rectamente medidas podem não ser suficientemente blin-
dadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de recti-
ficação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de tra-
balho, que não cabem exactamente no veio de rectificação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram for-
temente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abra-
sivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abra-
sivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atri-
ção, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramen-
ta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram da-
nos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de tra-
balho, deverá manter-se, e as pessoas que se encon-
trem nas proximidades, fora do nível de rotação da fer-
ramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma más-
cara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas duran-
te as diversas aplicações. A scara contra pó ou a másca-
ra de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante lon-
go tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capaci-
dade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-
dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-
lho.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 33 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
34 | Português
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfíci-
es de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem-
plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa-
rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sen-
tido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de precaução como descri-
to a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo con-
trolo possível sobre as forças de um contra-golpe ou so-
bre momentos de reacção durante o arranque. O opera-
dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo
no local do bloqueio.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico-
cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-
golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protec-
ção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abra-
sivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f
A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcança-
do um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma
mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc-
ção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços,
contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que pos-
sam incendiar as roupas.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos po-
de quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas eléctricas maiores não são apropriados para os nú-
meros de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 34 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Português | 35
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Advertências especiais de segurança específicas para tra-
balhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so-
brecarregue os arames exercendo uma força de pres-
são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pres-
são e às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for inter-
rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
f Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e rebarbar me-
tais com rebolos de corindo.
A ferramenta eléctrica também é apropriada para trabalhar
com escovas metálicas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Porca de aperto (GGS 6 S)
2 Cobertura de protecção aberta com parafuso de fixação
(GGS 6 S)
3 Veio de rectificação
4 Flange de admissão (GGS 6 S)
5 Gola do veio
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Bloqueio de ligação/tecla de fixação para o interruptor
de ligar-desligar
8 Porca de aperto rápido *
9 Porca de aperto (GGS 6)
10 Flange de aperto
11 Cobertura de protecção fechada com porcas de fixação
(GGS 6)
12 Flange de fixação (GGS 6)
13 Punho (superfície isolada)
14 Parafuso de fixação para a capa de protecção
15 Cavilha de retenção
16 Chave de dois pinos para a porca de aperto
17 Marca de índice
18 Anel de retenção
19 Porca de fixação para cobertura de protecção
20 Chave de forqueta; tamanho 24 mm*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 97 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (desbastar): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 35 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
36 | Português
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar os dispositivos de protecção
f Ajustar a cobertura de proteção de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
Capa de protecção para lixar (GGS 6 S) (veja figura A)
Colocar a capa de protecção 2 na gola do veio. Adaptar a po-
sição da capa de protecção 2 às exigências do processo de
trabalho. Travar a cobertura de protecção 2 com o parafuso
de fixação 14 e apertar o parafuso de fixação com no mínimo
10 Nm.
Capa de protecção para lixar (GGS 6) (veja figura E)
Colocar a capa de protecção 11 na gola do veio. Adaptar a po-
sição da capa de protecção 11 às exigências do processo de
trabalho. Travar a cobertura de proteção 11 com os dois por-
cas de fixação 19 e apertar as porcas de fixação com no míni-
mo 10 Nm.
Fechar a cobertura de protecção 11 após a montagem da fer-
ramenta abrasiva e apertar as duas porcas de orelhas.
Montar ferramentas abrasivas
Os rebolos devem girar perfeitamente. Rebolos que giram de-
sequilibradamente não devem continuar a ser usados, mas
devem ser substituídos ou lixados com uma pedra de afiar
(acessório).
Com a pedra de afiar também é possível lixar quaisquer for-
mas especiais a partir das formas básicas dos rebolos.
Se forem utilizadas ferramentas de rectificação com rosca,
deverá ser observado que a extremidade do veio de rectifica-
ção 3 não entre em contacto com o fundo perfurado da ferra-
menta de rectificação.
GGS6S (vejafiguraB)
Girar o veio de rectificação 3 até o orifício no veio de recti-
ficação 3 e os entalhes na carcaça estarem alinhados. In-
troduzir o pino de fixação 15 pelos entalhes da carcaça e
pelo orifício do veio de rectificação 3.
Soltar a porca de aperto 1 com a chave de dois furos 16 e
retirá-la.
Limpar o veio de rectificação 3 e todas as peças a serem
montadas.
Colocar o rebolo e apertar a porca de fixação 1 com a cha-
ve de dois furos 16. Tenha atenção para que o rebolo pos-
sa se girar livremente dentro da cobertura de protecção 2.
f Só usar rebolos cônicos junto com a cobertura de pro-
tecção 2 aberta e com o respectivo sistema de fixação
(porca de aperto 1 e com o flange de fixação 4).
Rectificadora recta GGS 6 GGS 6 S
N° do produto
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Potência nominal consumida
W12001150
Potência útil
W720670
máx. n° de rotações
min
-1
6800 6800
Rosca do veio de rectificação
5/8" M 14
máx. comprimento do veio
mm 27 31
Fixação da ferramenta
mm 16 20
máx. espessura do rebolo
mm 25 32
máx. diâmetro do rebolo
mm 125 125
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Classe de protecção
/II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,36 Ohm não se conta com avarias.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 36 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Português | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
GGS6 (vejafiguraF)
Girar o veio de rectificação 3 até o orifício no veio de recti-
ficação 3 e os entalhes na carcaça estarem alinhados. In-
troduzir o pino de fixação 15 pelos entalhes da carcaça e
pelo orifício do veio de rectificação 3.
Soltar a porca de aperto 9 com a chave de forqueta 20 (ta-
manho da chave 24 mm) girando no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Retirar o flange de aperto 10.
Limpar o veio de rectificação 3 e todas as peças a serem
montadas.
Colocar o rebolo e o flange de aperto 10 e apertar com a
porca de aperto 9 com a chave de forqueta 20 (tamanho
da chave 24 mm). Tenha atenção para que o rebolo possa
se girar livremente dentro da cobertura de protecção 11.
f Só usar rebolos rectos junto com a cobertura de protec-
ção 11 fechada e com o respectivo sistema de fixação
(porca de aperto 9 e com o flange de aperto 10 e com o
flange de fixação 12).
Substituir o flange de fixação (veja figura D)
GGS 6 S
Para fixar rebolos cônicos deverá ser usado o flange de fixa-
ção 4, a porca de aperto 1 e a cobertura de protecção 2 aber-
ta.
Alavancar o anel de retenção 18, com uma chave de fenda,
para fora da ranhura do veio de rectificação 3 e retirar o flange
de fixação 4. Montar o respectivo flange de fixação 4 apropri-
ado, de forma análoga.
GGS 6
Para fixar rebolos rectos deverá ser usado o flange de fixação
12, a porca de aperto 9, o flange de aperto 10 e a cobertura
de protecção 11 fechada.
Alavancar o anel de retenção 18, com uma chave de fenda,
para fora da ranhura do veio de rectificação 3 e retirar o flange
de fixação 12. Montar o respectivo flange de fixação 12 apro-
priado, de forma análoga.
Porca de aperto rápido (GGS 6 S)
(veja figura C)
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter
que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da
porca de aperto 1, a porca de aperto rápido 8.
f A porca de aperto rápido 8 não deve ser usada para es-
covas.
Só utilizar uma porca de aperto 8 que esteja em perfeito
estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápi-
do com a legenda 8 não mostre para o disco abrasivo; a se-
ta deve mostrar para a marca de índice 17.
Uma porca de aperto rápido não danificada e correctamente
atarraxada pode ser solta com a mão girando o anel serrilhado
no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Nunca solte
uma porca de aperto rápido emperrada com um alicate,
use sempre a chave de dois pinos 16.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, deverá primeiramente deslocar o bloqueio de ligação 7
para frente e premir em seguida o interruptor de ligar-desli-
gar 6 e mantê-lo premido.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar premido 6, deverá
empurrar a tecla de fixação 7 um pouco para frente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, soltar o interruptor de li-
gar-desligar 6, ou se estiver travado, deverá premir por ins-
tantes o interruptor de ligar-desligar 6 e em soltá-lo de segui-
da.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma cor-
recta e deve movimentar-se livremente. Executar um
funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danifica-
das, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para
poupar energia.
Indicações de trabalho
Movimentar o rebolo com leve pressão, uniformemente para
lá e para cá, para obter um resultado de trabalho ideal. Uma
pressão demasiada reduz a potência da ferramenta eléctrica
e leva a um desgaste mais rápido do rebolo.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 37 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
38 | Italiano
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida-
do.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 38 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Italiano | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 39 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
40 | Italiano
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Indicazioni di sicurezza per smerigliatrici assiali
Indicazioni generali di sicurezza per operazioni di leviga-
tura e lavori con spazzole metalliche
f Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice e spazzola metallica. Attenersi a tutte
le avvertenze di pericolo, istruzioni, illustrazioni e dati
che vengono forniti insieme all’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è perico-
lo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi
e /o lesioni gravi.
f Questo elettroutensile non è adatto per levigatura con
carta vetrata, operazioni di lucidatura e troncatura. Uti-
lizzando l’elettroutensile per applicazioni non esplicita-
mente previste per lo stesso, possono verificarsi situazioni
pericolose e lesioni.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rom-
persi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sa-
rà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portau-
tensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione.
Portautensili ed accessori che non si adattino perfetta-
mente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruo-
tano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro-
vocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accessori danneg-
giati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che
le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allenta-
ti oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, ac-
certarsi che questo non abbia subito nessun danno op-
pure utilizzare un accessorio intatto. Una volta control-
lato e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori dan-
neggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple-
ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol-
vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo-
nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-
gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in la-
vorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure pro-
vocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il pro-
prio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap-
parecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano
o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accesso-
rio in rotazione.
f
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completa-
mente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sul-
la macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu-
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione co-
me può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola me-
tallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nel-
la direzione opposta a quella della rotazione del portauten-
sili o dell’accessorio.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 40 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Italiano | 41
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si ab-
bassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato pro-
vocando in questo modo una rottura oppure un contraccol-
po del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione di rota-
zione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicu-
rezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supple-
mentare in modo da poter avere sempre il maggior con-
trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momen-
ti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prenden-
do appropriate misure di precauzione l’operatore può es-
sere in grado di tenere sotto controllo le forze di contrac-
colpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portau-
tensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contrac-
colpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improv-
viso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione op-
posta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto
di blocco.
f Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
te. Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza per smerigliare
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dota-
zione e sempre in combinazione con la cuffia di prote-
zione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abra-
sivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in mo-
do tale da poter garantire il massimo possibile di sicu-
rezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasi-
vo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al
minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l’ope-
ratore da frammenti, da contatto accidentale con l’utensile
abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuo-
co ai vestiti.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusiva-
mente per le possibilità applicative esplicitamente rac-
comandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con
la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio dirit-
to. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’aspor-
tazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che si-
ano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasi-
va riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della
mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flan-
ge per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le mag-
giori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rom-
persi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sot-
toporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitan-
do una pressione troppo alta.
Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso in-
dumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toc-
carsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pres-
sione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/ar-
resto e posizionarlo su arresto. In questo modo viene im-
pedito un riavviamento incontrollato.
f Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 41 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
42 | Italiano
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la levigatura e la sbavatura di
materiali metallici con utensili abrasivi al corindone.
L’elettroutensile è adatto anche per lavori con spazzole metal-
liche.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Dado di serraggio (GGS 6 S)
2 Cuffia di protezione aperta con vite di fissaggio
(GGS 6 S)
3 Filettatura alberino
4 Flangia di alloggiamento (GGS 6 S)
5 Collare alberino
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Blocco avvio/tasto di arresto per interruttore di avvio/
arresto
8 Dado di serraggio rapido *
9 Dado di serraggio (GGS 6)
10 Flangia di serraggio
11 Cuffia d protezione chiusa con controdadi (GGS 6)
12 Flangia di alloggiamento (GGS 6)
13 Impugnatura (superficie di presa isolata)
14 Vite di fissaggio per cuffia di protezione
15 Spina d’arresto
16 Chiave a doppio foro per dado di serraggio
17 Marcatura di posizionamento
18 Anello elastico
19 Controdado per cuffia di protezione
20 Chiave fissa misura 24 mm*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di poten-
za acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS 6 GGS 6 S
Codice prodotto
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Potenza nominale assorbita
W12001150
Potenza resa
W720670
Numero di giri max.
min
-1
6800 6800
Filettatura dell’alberino portamola
5/8" M 14
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 42 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Italiano | 43
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio del dispositivo di protezione
f Regolare le cuffie di protezione in modo da impedire
una scia di scintille in direzione dell’operatore.
Cuffia di protezione per la levigatura (GGS 6 S)
(vedi figura A)
Applicare la cuffia di protezione 2 sul collare alberino. Adatta-
re la posizione della cuffia di protezione 2 alle esigenze
dell’operazione di lavoro in corso. Bloccare la cuffia di prote-
zione 2 con la vite di fissaggio 14 e serrare la vite di fissaggio
con almeno 10 Nm.
Cuffia di protezione per la levigatura (GGS 6)
(vedi figura E)
Applicare la cuffia di protezione 11 sul collare alberino. Adat-
tare la posizione della cuffia di protezione 11 alle esigenze
dell’operazione di lavoro in corso. Bloccare la cuffia di prote-
zione 11 con entrambi i controdadi 19 e serrare i controdadi
con almeno 10 Nm.
Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo chiudere la cuffia di
protezione 11 e serrare saldamente entrambi i dadi ad alette.
Montaggio degli utensili abrasivi
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamente concentri-
ci. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi ovalizzati ben-
sì sostituirli oppure ripristinarli con una pietra per affilare (ac-
cessorio).
Con la pietra per affilare è possibile realizzate dalle forme di
base degli utensili abrasivi anche forme speciali che soddisfa-
no esigenze specifiche.
In caso di impiego di utensili abrasivi con filetto riportato, pre-
stare attenzione che l’estremità della filettatura alberino 3
non tocchi la base perforata dell’utensile abrasivo.
GGS 6 S (vedi figura B)
Ruotare la filettatura alberino 3 fino a quando il foro nella
filettatura alberino 3 e gli incavi sulla carcassa sono alline-
ati. Inserire la spina d’arresto 15 attraverso gli incavi sulla
carcassa e il foro della filettatura alberino 3.
Allentare il dado di serraggio 1 con la chiave a doppio foro
fornita in dotazione 16 e rimuoverlo.
Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i componenti da mon-
tare.
Applicare l’utensile abrasivo e serrare saldamente il dado
di serraggio 1 con la chiave a doppio foro 16. Accertarsi
che l’utensile abrasivo possa ruotare liberamente nella cuf-
fia di protezione 2.
f Utilizzare utensili abrasivi conici esclusivamente insie-
me alla cuffia di protezione aperta 2 ed al sistema di
bloccaggio adatto (dado di serraggio 1 e flangia di al-
loggiamento 4).
GGS 6 (vedi figura F)
Ruotare la filettatura alberino 3 fino a quando il foro nella
filettatura alberino 3 e gli incavi sulla carcassa sono alline-
ati. Inserire la spina d’arresto 15 attraverso gli incavi sulla
carcassa e il foro della filettatura alberino 3.
Allentare il dado di serraggio 9 con la chiave fissa 20 (aper-
tura della chiave 24 mm) ruotando in senso antiorario.
Rimuovere la flangia di serraggio 10.
Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i componenti da mon-
tare.
Applicare l’utensile abrasivo e la flangia di serraggio 10 e
serrare saldamente il dado di serraggio 9 con chiave fissa
20 (apertura della chiave 24 mm). Accertarsi che l’utensi-
le abrasivo possa ruotare liberamente nella cuffia di prote-
zione 11.
max. lunghezza dell’alberino
mm 27 31
Mandrino portautensile
mm 16 20
max. spessore del disco abrasivo
mm 25 32
max. diametro dell’utensile abrasivo
mm 125 125
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Classe di sicurezza
/II /II
Smerigliatrice assiale GGS 6 GGS 6 S
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 43 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
44 | Italiano
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Utilizzare utensili abrasivi diritti esclusivamente insie-
me alla cuffia di protezione chiusa 11 ed al sistema di
bloccaggio adatto (dado di serraggio 9, flangia di ser-
raggio 10 e flangia di alloggiamento 12).
Sostituzione della flangia di alloggiamento
(vedi figura D)
GGS 6 S
Per il fissaggio di utensili abrasivi conici utilizzare la flangia di
alloggiamento 4, il dado di serraggio 1 e la cuffia di protezione
aperta 2.
Con l’ausilio di un cacciavite estrarre l’anello elastico 18 dalla
scanalatura della filettatura alberino 3 e togliere la flangia di
alloggiamento 4. Montare la flangia di alloggiamento 4 adatta
procedendo nello stesso modo.
GGS 6
Per il fissaggio di utensili abrasivi diritti utilizzare la flangia di
alloggiamento 12, il dado di serraggio 9, la flangia di serraggio
10 e la cuffia di protezione chiusa 11.
Con l’ausilio di un cacciavite estrarre l’anello elastico 18 dalla
scanalatura della filettatura alberino 3 e togliere la flangia di
alloggiamento 12. Montare la flangia di alloggiamento 12
adatta procedendo nello stesso modo.
Dado a serraggio rapido (GGS 6 S)
(vedi figura C)
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo senza l’im-
piego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 1 è
possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 8.
f Il dado di serraggio rapido 8 non deve essere utilizzato
per spazzole.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio rapido 8 intat-
ti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le
scritte del dado di serraggio rapido 8 non indichi verso il
disco abrasivo; la freccia deve indicare verso la marcatura
di posizionamento 17.
Un dado di serraggio rapido intatto ed avvitato a regola d’arte
può essere allentato manualmente girando in senso antiorario
l’anello zigrinato. Non allentare mai un dado di serraggio ra-
pido bloccato con una pinza ma utilizzare una chiave a
doppio foro 16.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione dell’elettroutensile spingere innan-
zitutto in avanti il blocco avvio 7 e successivamente preme-
re l’interruttore di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Per l’arresto dell’interruttore di avvio/arresto premuto 6
spingere ulteriormente in avanti il tasto di arresto 7.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 6 oppure, se è bloccato, premere brevemente l’in-
terruttore di avvio/arresto 6 e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili
abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato per-
fettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire
una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen-
za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abra-
sivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili
abrasivi difettosi possono andare in pezzi e creare il peri-
colo di incidenti.
Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-
ne per risparmiare elettricità.
Indicazioni operative
Muovere uniformemente la mola avanti ed indietro con una
leggera pressione per ottenere un risultato ottimale di lavoro.
Una pressione eccessiva riduce l’efficienza dell’elettroutensi-
le e causa un’usura troppo rapida della mola.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 44 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 45 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
46 | Nederlands
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor rechte slijp-
machines
Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijp- en borstel-
werkzaamheden
f Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als
slijpmachine en borstelmachine. Neem alle veiligheids-
voorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gege-
vens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in
acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor werk-
zaamheden met schuurpapier en evenmin voor polijst-
en doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor
het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen geva-
ren en verwondingen veroorzaken.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 46 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Nederlands | 47
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren-
tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afge-
schermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebe-
horen moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk
en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Con-
troleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draad-
borstels op losse of gebroken draden. Als het elektri-
sche gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is, of gebruik een on-
beschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektri-
sche gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere per-
sonen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereed-
schap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen bre-
ken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoor-
bescherming, werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegen-
houdt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvlie-
gende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be-
schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di-
recte werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waar-
bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge-
sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het rond-
draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is geko-
men. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia-
len ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken
of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het rond-
draaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een onge-
controleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werk-
stuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit-
breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf be-
weegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de
schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp-
schijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on-
juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische ge-
reedschap. Terugslag kan worden voorkomen door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de te-
rugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mo-
gelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 47 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
48 | Nederlands
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektri-
sche gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op
de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap-
pen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of te-
rugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp- en schuur-
werkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereed-
schap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijp-
toebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f De beschermkap moet stevig op het elektrische ge-
reedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan
veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst moge-
lijke deel van het slijptoebehoren open naar de bedie-
ner wijst. De beschermkap helpt de bediener te bescher-
men tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kun-
nen doen ontbranden.
f Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoor-
beeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met
de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Ge-
schikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo
het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijp-
schijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elek-
trische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschap-
pen en kunnen breken.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Weg-
vliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt geadvi-
seerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en
draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en koms-
taalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaal-
krachten hun diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken,
bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact
trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen
en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het slijpen en
ontbramen van metaal met korundslijptoebehoren.
Het elektrische gereedschap is ook geschikt voor werkzaam-
heden met draadborstels.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Spanmoer (GGS 6 S)
2 Open beschermkap met vastzetschroef (GGS 6 S)
3 Uitgaande as
4 Opnameflens (GGS 6 S)
5 Ashals
6 Aan/uit-schakelaar
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 48 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Nederlands | 49
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
7 Inschakelblokkering en vastzettoets voor aan/uit-
schakelaar
8 Snelspanmoer *
9 Spanmoer (GGS 6)
10 Spanflens
11 Gesloten beschermkap met vastzetmoeren (GGS 6)
12 Opnameflens (GGS 6)
13 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
14 Vastzetschroef voor beschermkap
15 Vergrendelingspen
16 Pensleutel voor spanmoer
17 Indexmarkering
18 Veerring
19 Vastzetmoer voor beschermkap
20 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
slijpen aan de oppervlakte (afbramen): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Rechte slijpmachine GGS 6 GGS 6 S
Zaaknummer
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Opgenomen vermogen
W12001150
Afgegeven vermogen
W720670
Max. toerental
min
-1
6800 6800
Schroefdraad uitgaande as
5/8" M14
Max. lengte uitgaande as
mm 27 31
Gereedschapopname
mm 16 20
Max. dikte slijpschijf
mm 25 32
Max. diameter slijp- of schuurtoebehoren
mm 125 125
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Isolatieklasse
/II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 49 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
50 | Nederlands
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Stel de beschermkappen zo in dat er geen vonken in de
richting van de bediener vliegen.
Beschermkap voor schuren (GGS6 S) (zie afbeelding A)
Plaats de beschermkap 2 op de ashals. Pas de positie van de
beschermkap 2 aan de eisen van de bewerking aan. Vergren-
del de beschermkap 2 met de vastzetschroef 14 en draai de
vastzetschroef met minstens 10 Nm aan.
Beschermkap voor schuren (GGS 6) (zie afbeelding E)
Plaats de beschermkap 11 op de ashals. Pas de positie van de
beschermkap 11 aan de eisen van de bewerking aan. Ver-
grendel de beschermkap 11 met de beide vastzetmoeren 19
en draai de vastzetmoeren met minstens 10 Nm aan.
Sluit na de montage van het slijptoebehoren de beschermkap
11 en draai beide vleugelmoeren vast.
Slijpgereedschappen monteren
Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lopen. Gebruik
niet-rond slijptoebehoren niet verder, maar vervang het of
slijp het met een slijpsteen (toebehoren).
Met de slijpsteen kunt u ook naar wens speciale vormen uit de
grondvorm van het slijptoebehoren slijpen.
Als u slijpgereedschappen met schroefdraadinzetstuk ge-
bruikt, dient u erop te letten dat het einde van de uitgaande as
3 de bodem van het gat van het slijpgereedschap niet raakt.
GGS 6 S (zie afbeelding B)
Draai de uitgaande as 3 tot het boorgat in de uitgaande as
3 en de uitsparingen van het machinehuis op één lijn lig-
gen. Steek de vergrendelingspen 15 door de uitsparingen
van het huis en het boorgat van de uitgaande as 3.
Draai de spanmoer 1 met de meegeleverde pensleutel 16
los en verwijder de spanmoer.
Reinig de uitgaande as 3 en alle te monteren delen.
Breng het slijptoebehoren aan en draai de spanmoer 1 met
de pensleutel 16 vast. Let erop dat het slijptoebehoren in
de beschermkap 2 vrij kan draaien.
f Gebruik conisch slijptoebehoren alleen in combinatie
met de open beschermkap 2 en het passende spansys-
teem (spanmoer 1 en opnameflens 4).
GGS 6 (zie afbeelding F)
Draai de uitgaande as 3 tot het boorgat in de uitgaande as
3 en de uitsparingen van het machinehuis op één lijn lig-
gen. Steek de vergrendelingspen 15 door de uitsparingen
van het huis en het boorgat van de uitgaande as 3.
Draai de spanmoer 9 met de steeksleutel 20 (sleutelwijdte
24 mm) los door tegen de wijzers van de klok te draaien.
Neem de spanflens 10 van de as.
Reinig de uitgaande as 3 en alle te monteren delen.
Breng het slijptoebehoren en de spanflens 10 aan en draai
de spanmoer 9 met de steeksleutel 20 (sleutelwijdte
24 mm) vast. Let erop dat het slijptoebehoren in de be-
schermkap 11 vrij kan draaien.
f Gebruik recht slijptoebehoren alleen in combinatie
met de gesloten beschermkap 11 en het passende
spansysteem (spanmoer 9, spanflens 10 en opna-
meflens 12).
Opnameflens wisselen (zie afbeelding D)
GGS 6 S
Gebruik voor het bevestigen van conisch slijptoebehoren de
opnameflens 4, de spanmoer 1 en de open beschermkap 2.
Licht met een schroevendraaier de springring 18 uit de groef
van de uitgaande as 3 en verwijder de opnameflens 4. Mon-
teer de passende opnameflens 4 overeenkomstig.
GGS 6
Gebruik voor het bevestigen van conisch slijptoebehoren de
opnameflens 12, de spanmoer 9, de spanflens 10 en de ge-
sloten beschermkap 11.
Licht met een schroevendraaier de springring 18 uit de groef
van de uitgaande as 3 en verwijder de opnameflens 12. Mon-
teer de passende opnameflens 12 overeenkomstig.
Snelspanmoer (GGS 6 S)
(zie afbeelding C)
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder
hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 1 de snel-
spanmoer 8 gebruiken.
f De snelspanmoer 8 mag niet voor borstels gebruikt
worden.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 8 die
helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het op-
schrift van de snelspanmoer 8 niet naar de slijpschijf
wijst. De pijl moet naar de indexmarkering 17 wijzen.
Een op de juiste manier bevestigde en onbeschadigde snel-
spanmoer kunt u losdraaien door de kartelring tegen de wij-
zers van de klok in met de hand los te draaien. Draai een vast-
zittende snelspanmoer nooit met een tang los, maar
gebruik de pensleutel 16.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 50 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Dansk | 51
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u
eerst de inschakelblokkering 7 naar voren en drukt u vervol-
gens op de aan/uit-schakelaar 6 en houdt u deze ingedrukt.
Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar 6
schuift u de vastzettoets 7 verder naar voren.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 6 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervolgens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor het gebruik.
Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn ge-
monteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereed-
schap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Ge-
bruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen
kunnen barsten of verwondingen veroorzaken.
Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit
te schakelen om energie te sparen.
Tips voor de werkzaamheden
Beweeg het inzetgereedschap voor slijpen of schuren met
lichte druk gelijkmatig heen en weer om een optimaal werkre-
sultaat te verkrijgen. Te sterke druk vermindert de capaciteit
van het elektrische gereedschap en laat het inzetgereedschap
voor slijpen of schuren sneller verslijten.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 51 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
52 | Dansk
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 52 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Dansk | 53
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Sikkerhedsinstrukser til ligeslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser mht. slibning og arbejde
med trådbørster
f Dette el-værktøj kan bruges som sliber og trådbørste.
Læs og overhold alle sikkerhedsinstrukser, vejlednin-
ger, illustrationer og data, som du modtager i forbin-
delse med el-værktøjet. Overholder du ikke følgende in-
strukser, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand
og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpapirslibning,
polering og skærearbejde. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, det ikke er beregnet til, er forbundet med farer og
kvæstelser.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angi-
vet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end til-
ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt indsats-
værktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbe-
hør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værk-
tøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktø-
jets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrol-
lér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver
for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner,
slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brække-
de tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på
jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; an-
vend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats-
værktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig
selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe-
cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma-
terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin-
delse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Ta-
ber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kon-
trollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et ro-
terende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættel-
se eller blokering fører til et pludseligt stop af det roteren-
de indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive sid-
dende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et til-
bageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik-
kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage-
slagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenter-
ne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningsperso-
nen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbage-
slag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 53 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
54 | Dansk
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-
tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når
det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin-
ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller
at man mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger i forbindelse med
slibning
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er god-
kendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeski-
ver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan
ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at
der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af
slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningsper-
sonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeski-
ven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-
lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslib-
ning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/sli-
bestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigti-
ge størrelse og form, der passer til den valgte slibeski-
ve. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan
være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække,
da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
Særlige sikkerhedsinstrukser i forbindelse med arbejde
med trådbørster
f r opmærksom på, at trådbørsten også taber tråd-
stykker under almindelig brug. Overbelast ikke tråde-
ne med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan be-
røre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strøm-
svigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhin-
dres en ukontrolleret genstart.
f Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at slibe og afgrate metal med ko-
rund slibestifter.
El-værktøjet er også egnet til at arbejde med trådbørster.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Spændemøtrik (GGS 6 S)
2 Åben beskyttelseskappe med stilleskrue (GGS 6 S)
3 Slibespindel
4 Holdeflange (GGS 6 S)
5 Spindelhals
6 Start-stop-kontakt
7 Kontaktspærre/stilletaste til start-stop-kontakt
8 Lynspændemøtrik *
9 Spændemøtrik (GGS 6)
10 Spændeflange
11 Lukket beskyttelseskappe med stillemøtrikker (GGS 6)
12 Holdeflange (GGS 6)
13 Håndgreb (isoleret gribeflade)
14 Stilleskrue til beskyttelseskappe
15 Holdestift
16 Tapnøgle til spændemøtrik
17 Indeksmærke
18 Låsering
19 Stillemøtrik til beskyttelseskappe
20 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 54 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Dansk | 55
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Montering af beskyttelsesanordninger
f Indstil beskyttelseskapperne på en sådan måde, at bru-
geren ikke udsættes for gnistregn.
Beskyttelseskappe til slibning (GGS 6 S) (se Fig. A)
Sæt beskyttelseskappen 2 på spindelhalsen. Tilpas beskytte-
leskappens position 2, så den passer til arbejdets krav. Fast-
lås beskyttelseskappen 2 med stilleskruen 14 og spænd stil-
leskruen med mindst 10 Nm.
Beskyttelseskappe til slibning (GGS 6) (se Fig. E)
Sæt beskyttelseskappen 11 på spindelhalsen. Tilpas beskyt-
teleskappens position 11 i forhold til arbejdets krav. Fastlås
beskyttelseskappen 11 med de to stillemøtrikker 19 og
spænd møtrikkerne med mindst 10 Nm.
Luk efter monteringen af slibeværktøjet beskyttelseskappen
11 og spænd de to vingemøtrikker.
Ligesliber GGS 6 GGS 6 S
Typenummer
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nominel optagen effekt
W12001150
Afgiven effekt
W720670
maks. omdrejningstal
min
-1
6800 6800
Slibespindelgevind
5/8" M 14
maks. spindellængde
mm 27 31
Værktøjsholderen
mm 16 20
maks. slibeskivetykkelse
mm 25 32
maks. slibestiftdiameter
mm 125 125
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 55 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
56 | Dansk
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Montering af slibeværktøj
Slibestifternes runde bevægelse skal være fejlfri. Anvend ikke
urunde slibestifter, men skift dem eller slib dem til med en sli-
besten (tilbehør).
Med slibestenen er det også muligt at udarbejde vilkårlige
specialformer på basis af slibestifternes grundformer.
Bruger du slibeværktøj med gevindindsats, skal du være op-
mærksom på, at enden på slibespindlen 3 ikke berører slibe-
værktøjets hulbund.
GGS 6 S (se Fig. B)
Drej slibespindlen 3, indtil boringen i slibespindlen 3 og
udsparingerne på huset flugter. Stik holdestiften 15 gen-
nem udsparingerne på huset og boringen på slibespindlen
3.
Løsne spændemøtrikken 1 med den medleverede tapnøg-
le 16 og tag den af.
Rengør slibespindlen 3 og alle dele, der skal monteres.
Sæt slibestiften på og spænd spændemøtrikken 1 fast
med tapnøglen 16. Sørg for, at slibestiften kan dreje frit i
beskyttelseskappen 2.
f Brug kun koniske slibestifter i forbindelse med den åb-
ne beskyttelseskappe 2 og det passende spændesy-
stem (spændemøtrik 1 og holdeflange 4).
GGS 6 (se Fig. F)
Drej slibespindlen 3, indtil boringen i slibespindlen 3 og
udsparingerne på huset flugter. Stik holdestiften 15 gen-
nem udsparingerne på huset og boringen på slibespindlen
3.
Løsne spændemøtrikken 9 med gaffelnøglen 20 (nøglevid-
de 24 mm) ved at dreje den til venstre.
Tag spændeflangen 10 af.
Rengør slibespindlen 3 og alle dele, der skal monteres.
Sæt slibestiften og spændeflangen 10 på og spænd spæn-
demøtrikken 9 med gaffelnøglen 20 (nøglevidde 24 mm).
Sørg for, at slibestiften kan dreje frit i beskyttelseskappen
11.
f Brug kun lige slibestifter i forbindelse med den lukkede
beskyttelseskappe 11 og det passende spændesystem
(spændemøtrik 9, spændeflange 10 og holdeflange
12).
Holdeflange skiftes (se Fig. D)
GGS 6 S
Fastgør koniske slibestifter med holdeflangen 4, spændemø-
trikken 1 og den åbne beskyttelseskappe 2.
Løft låseringen 18 ud af slibespindlens not 3 med en skrue-
trækker og tag holdeflangen 4 af. Monter den passende hol-
deflange 4 rigtigt.
GGS 6
Fastgør lige slibestifter med holdeflangen 12, spændemøtrik-
ken 9, spændeflangen 10 og den lukkede beskyttelseskappe
11.
Løft låseringen 18 ud af slibespindlens not 3 med en skrue-
trækker og tag holdeflangen 12 af. Monter den passende hol-
deflange 12 rigtigt.
Lynspændemøtrik (GGS 6 S)
(se Fig. C)
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere værktøj
kan du bruge lynspændemøtrikken 8 i stedet for spændemø-
trikken 1.
f Lynspændemøtrikken 8 må ikke bruges til børster.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 8.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på lynspæn-
demøtrikken 8 ikke peger hen imod slibeskiven; pilen skal
pege hen på indeksmærket 17.
En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspændemøtrik løsnes
med hånden ved at dreje yderringen til venstre. Løsne aldrig
en fastsiddende lynspændemøtrik med en tang, men brug
tapnøglen 16.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Elektroværktøjet tages i brug ved først at skyde kontakt-
spærren 7 fremad og herefter at trykke på start-stop-kontak-
ten 6 og holde den nede.
Til fastholdelse af den nedtrykkede start-stop-kontakt 6
skydes stilletasten 7 videre fremad.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6
eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 6 kort,
før den slippes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i brug. Slibe-
værktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne ro-
tere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut
uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller
vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan
revne og føre til kvæstelser.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at
spare på energien.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 56 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Svenska | 57
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Arbejdsvejledning
Bevæg slibestiften jævnt frem og tilbage med et let tryk for at
opnå et optimalt arbejdsresultat. Et for stærkt tryk forringer
el-værktøjets ydelse og slibestiften slides hurtigere.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f ll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
VARNING
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 57 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
58 | Svenska
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f t endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för raka slipmaskiner
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning och
arbeten med stålborstar
f Elverktyget kan användas som slipmaskin och med
stålborste. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruk-
tioner, illustrationer och data som följer med elverkty-
get. Om nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för
elstöt, brand och/eller allvarlig personskada.
f Elverktyget är inte lämpligt för slipning med sandpap-
per och inte heller för polering och kapning. Om elverk-
tyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga
situationer och personskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensione-
rade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas
och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insats-
verktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du för-
lorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål-
borstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverk-
tyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat insats-
verktyg. Du och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utan-
för insatsverktygets rotationsradie och sedan låta
elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Ska-
dade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds-
glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-
selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik-
lar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 58 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Svenska | 59
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust-
ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverk-
tyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nät-
sladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f gg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrol-
lerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid
inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbets-
stycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip-
skivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
kan slipskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt-
gärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll
av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverk-
tyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inkläm-
ningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud-
sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon-
trollen över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning
f Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för
dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för
aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyd-
das och är därför farliga.
f Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverkty-
get och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet upp-
nås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot använ-
daren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slip-
kroppen samt gnistor som kan antända kläderna.
f Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans
kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stö-
der slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskiv-
brott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha
olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med tråd-
borstar
f Observera att trådborstar även under normal använd-
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att spräng-
skyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallrikar-
nas och koppborstarnas diameter kan till följd av anligg-
ningstryck och centrifugalkrafter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 59 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
60 | Svenska
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f s upp strömställaren och ställ den i Från-läget om
strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott
eller när stickproppen frånkopplas. Detta hindrar en
okontrollerad återstart av verktyget.
f Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Ski-
vorna blir under arbetet mycket heta.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget kan med korundslipstift användas för slipning och
gradning av metall.
Elverktyget är även lämpligt för arbeten med stålborstar.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Spännmutter (GGS 6 S)
2 Öppet sprängskydd med låsskruv (GGS 6 S)
3 Slipspindel
4 Stödfläns (GGS 6 S)
5 Spindelhals
6 Strömställare Till/Från
7 Inkopplingsspärr/låsknapp för strömställaren Till/Från
8 Snabbspännmutter *
9 Spännmutter (GGS 6)
10 Spännfläns
11 Slutet sprängskydd med låsmuttrar (GGS 6)
12 Stödfläns (GGS 6)
13 Handgrepp (isolerad greppyta)
14 Låsskruv för sprängskydd
15 Låsstift
16 Flänsmutternyckel för spännmutter
17 Indexmärke
18 Stoppring
19 Låsmutter för sprängskydd
20 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Tekniska data
Rak slipmaskin GGS 6 GGS 6 S
Produktnummer
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Upptagen märkeffekt
W12001150
Avgiven effekt
W720670
max. varvtal
min
-1
6800 6800
Slipspindelgänga
5/8" M 14
max. spindellängd
mm 27 31
Verktygsfäste
mm 16 20
max. tjocklek på slipskivan
mm 25 32
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än
0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 60 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Svenska | 61
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Montering av skyddsutrustning
f Ställ in sprängskyddet så att gnistor inte sprutas mot
användaren.
Sprängskydd för slipning (GGS 6 S) (se bild A)
Lägg upp sprängskyddet 2 på spindelhalsen. Anpassa
sprängskyddet 2 till den ställning arbetet kräver. Spänn fast
sprängskyddet 2 med låsskruven 14 och dra fast låsskruven
med minst 10 Nm an.
Sprängskydd för slipning (GGS 6) (se bild E)
Skjut upp sprängskyddet 11 på spindelhalsen. Anpassa
sprängskyddet 11 till den ställning arbetet kräver. Spänn fast
sprängskyddet 11 med båda låsmuttrarna 19 och dra fast
låsmuttrarna med minst 10 Nm.
Efter montering av slipverktyget stäng sprängskyddet 11 och
dra fast båda vingmuttrarna.
Montering av slipverktyg
Slipkroppen måste rotera jämnt. Använd inte längre ojämnt
runda slipkroppar, utan byt ut eller rikta dem med en brynsten
(tillbehör).
Med brynstenen kan även basslipkroppen slipas till godtyck-
liga specialformer.
När slipverktyget används med gänginsats se till att ändan på
slipspindeln 3 inte berör slipverktygets hålbotten.
GGS 6 S (se bild B)
Vrid slipspindeln 3 tills hålet i slipspindeln 3 och urtagen
på huset ligger i linje. Stick in låsstiftet 15 genom urtagen
på huset och hålet i slipspindeln 3.
Skruva bort spännmuttern 1 med medföljande flänsmut-
ternyckel 16.
Rengör slipspindeln 3 och alla delar som skall monteras.
Lägg upp slipkroppen och dra fast spännmuttern 1 med
spännyckeln 16 Se till att slipkroppen kan rotera fritt i
sprängskyddet 2.
f Koniska slipkroppar får användas endast i kombination
med det öppna sprängskyddet 2 och lämpligt spänn-
system (spännmutter 1 och stödfläns 4).
GGS 6 (se bild F)
Vrid slipspindeln 3 tills hålet i slipspindeln 3 och urtagen
på huset ligger i linje. Stick in låsstiftet 15 genom urtagen
på huset och hålet i slipspindeln 3.
Lossa spännmuttern 9 moturs med den fasta skruvnyckeln
20 (nyckelvidd 24 mm).
Ta bort spännflänsen 10.
Rengör slipspindeln 3 och alla delar som skall monteras.
Skjut upp slipkroppen och spännflänsen 10 och dra fast
spännmuttern 9 med fast skruvnyckel 20 (nyckelvidd
24 mm). Se till att slipkroppen roterar fritt i sprängskyddet
11.
f Raka slipkroppar får användas endast i kombination
med det slutna sprängskyddet 11 och lämpligt spänn-
system (spännmutter 9, spännfläns 10 och stödfläns
12).
Byte av stödfläns (se bild D)
GGS 6 S
Använd för montering av koniska slipkroppar stödflänsen 4,
spännmuttern 1 och det öppna sprängskyddet 2.
Bänd med en skruvmejsel upp stoppringen 18 ur spåret på
slipspindeln 3 och ta bort stödflänsen 4. Montera på samma
sätt en lämplig stödfläns 4.
GGS 6
Använd för montering av raka slipkroppar stödflänsen 12,
spännmuttern 9, spännflänsen 10 och det slutna sprängskyd-
det 11.
Bänd med en skruvmejsel upp stoppringen 18 ur spåret på
slipspindeln 3 och ta bort stödflänsen 12. Montera på samma
sätt en lämplig stödfläns 12.
max. slipkroppsdiameter
mm 125 125
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Skyddsklass
/II /II
Rak slipmaskin GGS 6 GGS 6 S
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än
0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 61 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
62 | Svenska
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Snabbspännmutter (GGS 6 S)
(se bild C)
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg
kan i stället för spännmuttern 1 snabbspännmuttern 8 använ-
das.
f Snabbspännmuttern 8 får inte användas för borstar.
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmutter 8.
Se vid påskruvning till att texten på snabbspännmuttern 8
inte ligger mot slipskivan; pilen måste vara riktad mot
indexmärket 17.
En ordentligt fäst och oskadad snabbspännmutter kan lossas
för hand när den räfflade ringen vrids moturs. Lossa aldrig en
hårtsittande snabbspännmutter med en tång, använd all-
tid tvåstiftsnyckeln 16.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För driftstart av elverktyget skjut först inkopplingsspärren 7
framåt och tryck därefter strömställaren Till/Från 6 och håll
den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 6 skjut
låsknappen 7 ytterligare framåt.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
6 eller om den är låst tryck helt kort på strömställaren Till/Från
6 och släpp den igen.
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverk-
tyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera
fritt. Provkör minst under 1 minut utan belastning.
Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverk-
tyg. Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka person-
skada.
Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder
det.
Arbetsanvisningar
För bästa slipresultat för slipkroppen med lätt tryck och jämn
hastighet fram och tillbaka. För kraftigt tryck minskar elverk-
tygets effekt och slipkroppen slits snabbare.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f ll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 62 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Norsk | 63
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til
alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 63 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
64 | Norsk
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for rettsliper
Felles sikkerhetsinformasjon om sliping og arbeid med
stålbørster
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper og stål-
børste. Følg alle sikkerhetsinformasjoner, anvisnin-
ger, bilder og data som du får levert sammen med elek-
troverktøyet. Dersom disse anvisninger ikke følges, kan
det resultere i elektrisk overslag, brann eller store person-
skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til sandpapirsli-
ping, polering og kapping. Hvis elektroverktøyet brukes
til formål det ikke er beregnet til, kan dette forårsake farer
og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan-
terer dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverk-
tøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbe-
hør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektro-
verktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på sli-
pespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret el-
ler revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller
ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et
ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det roterende innsats-
verktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsats-
verktøy i løpet av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril-
ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe-
og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør be-
skyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den ty-
pen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ-
det må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeids-
området.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjul-
te strømledninger eller den egne strømledningen. Kon-
takt med en spenningsførende ledning kan også sette mas-
kinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strøm-
ledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverk-
tøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan kom-
me i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik
at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bæ-
rer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-
verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verk-
tøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu-
set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek-
trisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle-
midler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter
at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphen-
ging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverk-
tøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieret-
ning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brek-
ke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-
kerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 64 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Norsk | 65
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake-
slagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette
finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbake-
slagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomen-
ter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i området der elek-
troverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbake-
slaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeski-
vens dreieretning på blokkeringsstedet.
f r spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra ar-
beidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsats-
verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner om sliping
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for den-
ne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende
og er ikke sikre.
f Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøy-
et og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som
mulig med at den minste delen på slipeskiven peker
åpent mot brukeren. Vernedekslelet beskytter betje-
ningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med sli-
peskiven og gnister som kan antenne klær.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive.
Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på
skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipe-
skivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn
flenser for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt pres-
strykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjen-
nom tynt tøy og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du for-
hindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diame-
ter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske
støt.
f s opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, f. eks. ved strømbrudd eller
hvis støpselet trekkes ut. Slik forhindres en ukontrollert
ny start.
f Ikke ta på slipe- og kappeskivene før de er avkjølt. Ski-
vene blir svært varme i løpet av arbeidet.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til sliping og avgrading av metall
med korundslipeskiver.
Elektroverktøyet er også egnet til arbeid med stålbørster.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Spennmutter (GGS 6 S)
2 Åpent vernedeksel med låseskrue (GGS 6 S)
3 Slipespindel
4 Festeflens (GGS 6 S)
5 Spindelhals
6 På-/av-bryter
7 Innkoblingssperre/låsetast for på-/av-bryter
8 Selvspennende mutter *
9 Spennmutter (GGS 6)
10 Spennflens
11 Lukket vernedeksel med låsemutre (GGS 6)
12 Festeflens (GGS 6)
13 Håndtak (isolert grepflate)
14 Låseskrue for vernedeksel
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 65 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
66 | Norsk
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
15 Holdestift
16 Hakenøkkel for spennmutter
17 Indeksmerke
18 Sprengring
19 Låsemutter for vernedeksel
20 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Overflatesliping (grovsliping): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan bru-
kes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Montering av beskyttelsesinnretninger
f Innstill vernedekslene slik at gnistene ikke fyker mot
brukeren.
Vernedeksel til sliping (GGS 6 S) (se bilde A)
Sett vernedekselet 2 på spindelhalsen. Tilpass vernedekselets
2 stilling til arbeidssituasjonens krav. Lås vernedekselet 2 med
låseskruen 14 og trekk låseskruen fast med minst 10 Nm.
Vernedeksel til sliping (GGS 6) (se bilde E)
Sett vernedekselet 11 på spindelhalsen. Tilpass vernedekse-
lets 11 stilling til arbeidssituasjonens krav. Lås vernedekselet
11 med de to låsemutrene 19 og trekk låsemutrene fast med
minst 10 Nm.
Etter montering av slipeverktøyet lukker du vernedekselet 11
og trekker fast begge vingemutrene.
Rettsliper GGS 6 GGS 6 S
Produktnummer
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Opptatt effekt
W12001150
Avgitt effekt
W720670
Maks. turtall
min
-1
6800 6800
Slipespindelgjenger
5/8" M 14
Maks. spindellengde
mm 27 31
Verktøyfeste
mm 16 20
Maks. slipeskivetykkelse
mm 25 32
Maks. slipeskivediameter
mm 125 125
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Beskyttelsesklasse
/II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på
mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 66 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Norsk | 67
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Montering av slipeverktøy
Slipeskiven må gå helt rundt. Urunde slipeskiver må ikke len-
ger brukes, men skiftes ut eller rettes opp med en brynestein
(tilbehør).
Med brynesteinen kan det også lages hvilke som helst spesial-
former ut fra slipeskive-basisformene.
Hvis du bruker slipeverktøy med gjengeinnsats, må du passe
på at enden på slipespindelen 3 ikke berører hullbunnen til sli-
peverktøyet.
GGS 6 S (se bilde B)
Drei slipespindelen 3 til boringen i slipespindelen 3 og ut-
sparingene på huset flukter. Stikk holdestiften 15 gjennom
utsparingene på huset og boringen i slipespindelen 3.
Løsne spennmutteren 1 med medlevert hakenøkkel 16 og
ta den av.
Rengjør slipespindelen 3 og alle delene som skal monte-
res.
Sett slipeskiven på og trekk spennmutteren 1 fast med ha-
kenøkkelen 16. Pass på at slipeskiven kan dreies fritt i ver-
nedekselet 2.
f Bruk koniske slipeskiver kun i kombinasjon med et
åpent vernedeksel 2 og et passende spennsystem
(spennmutter 1 og festeflens 4).
GGS 6 (se bilde F)
Drei slipespindelen 3 til boringen i slipespindelen 3 og ut-
sparingene på huset flukter. Stikk holdestiften 15 gjennom
utsparingene på huset og boringen i slipespindelen 3.
Løsne spennmutteren 9 med fastnøkkelen 20 (nøkkelvid-
de 24 mm) ved å dreie mot urviserne.
Ta av spennflensen 10.
Rengjør slipespindelen 3 og alle delene som skal monte-
res.
Sett slipeskiven og spennflensen 10 på og trekk spenn-
mutteren 9 fast med fastnøkkelen 20 (nøkkelvidde
24 mm). Pass på at slipeskiven kan dreies fritt i vernedek-
selet 11.
f Bruk rette slipeskiver kun i kombinasjon med et lukket
vernedeksel 11 og et passende spennsystem (spenn-
mutter 9, spennflens 10 og festeflens 12).
Skifting av tange (se bilde D)
GGS 6 S
Til festing av koniske slipeskiver bruker du festeflensen 4,
spennmutteren 1 og det åpne vernedekselet 2.
Med en skrutrekker vipper du sprengringen 18 ut av noten til
slipespindelen 3 og tar av tangen 4. Monter den passende
tangen 4 på tilsvarende måte.
GGS 6
Til festing av rette slipeskiver bruker du festeflensen 12,
spennmutteren 9, spennflensen 10 og det lukkede vernedek-
selet 11.
Med en skrutrekker vipper du sprengringen 18 ut av noten til
slipespindelen 3 og tar av tangen 12. Monter den passende
tangen 12 på tilsvarende måte.
Hurtiglås (GGS 6 S) (se bilde C)
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere verktøy
kan du istedet for spennmutteren 1 også bruke hurtiglåsen 8.
f Hurtiglåsen 8 må ikke brukes til børster.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 8.
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til hurtiglå-
sen 8 ikke peker mot slipeskiven; pilen må peke mot in-
deksmerket 17.
En korrekt festet, uskadet hurtiglås kan du løsne manuelt ved
å skru den riflede ringen mot urviserne. Du må aldri løsne en
fastsittende hurtiglås med en tange, men heller bruke en
hakenøkkel 16.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du først innkob-
lingssperren 7 fremover og trykker deretter inn på-/av-bryte-
ren 6 og holder den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 6 skyver du låsetasten
7 enda mer fremover.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 6
hhv. – hvis den er låst trykker du på-/av-bryteren 6 ett øye-
blikk og slipper den deretter.
f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipeverktøyet
må være feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør
en prøvekjøring på minst 1 minutt uten belastning.
Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende slipeverk-
tøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og forårsake skader.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å
spare energi.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 67 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
68 | Suomi
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Arbeidshenvisninger
Beveg slipeskiven jevnt frem og tilbake med svakt trykk for å
oppnå et optimalt arbeidsresultat. For sterkt trykk reduserer
ytelsesevnen til el-verktøyet og slipeskiven slites hurtigere.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
VAROITUS
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 68 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Suomi | 69
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. mä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Suorahiomakoneiden turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen ja teräsharjatyö-
hön
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena ja te-
räsharjakoneena. Ota huomioon kaikki turvallisuusoh-
jeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyö-
kalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantu-
misiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu käytettäväksi hiekkapa-
perihiontaan, kiillotukseen tai katkaisuhiontaan. Käyt-
tö, johon sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita ja loukkaantumista.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vas-
tata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hio-
makaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan säh-
kötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menet-
tämiseen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista en-
nen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hio-
malaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalauta-
sessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa,
että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyö-
kalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyöka-
lun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyö-
rivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun
käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet
vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 69 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
70 | Suomi
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytös-
tä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suo-
jalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulon-
suojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengitys-
suojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä synty-
vä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saat-
taa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäi-
syydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueel-
le, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkap-
paleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsi-
naisen työalueen ulkopuolella.
f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista teh-
dessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto
tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivar-
tesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyöka-
lu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saat-
taa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena
tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa tun-
keutua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voima-
kas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara-
tilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipi-
nät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-
tä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihto-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräshar-
jan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttumi-
nen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitse-
maton sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihto-
työkalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työ-
kappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takais-
kun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten
tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tart-
tumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytös
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoi-
min, joita selostetaan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi-
vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku-
voimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitse-
maan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan
takaisku- ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia
suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyöka-
lua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua käte-
si yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkö-
työkalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen
nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-
nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamas-
ta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyöri-
vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tä
johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Täl-
laiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö-
työkalun hallinnan menettämisen.
Erityiset ohjeet hiontaan
f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hioma-
työkaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittä-
västi ja ne ovat turvattomia.
f Laikkasuojuksen täytyy olla tukevasti kiinni sähkötyö-
kalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen tur-
vallisuus saavutetaan t. s. niin, että mahdollisimman
pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjää kohti.
Laikkasuojus auttaa suojaamaan käyttävää henkilöä mur-
tokappaleilta, tahattomalta hiomatyökalun koskettamisel-
ta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan.
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyt-
töön mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoi-
tettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voi-
ma saattaa murtaa hiomalaikan.
f Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat
laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kulu-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hio-
malaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suu-
remmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 70 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Suomi | 71
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä
liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutu-
vat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaat-
teen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman johdosta.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-asentoon, jos
virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai verk-
kopistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahatto-
man uudelleenkäynnistymisen.
f Älä kosketa hioma- tai katkaisulaikkoja, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat tulevat käytössä hyvin kuumiksi.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallin hiontaan ja purseenpois-
toon korundihiomatyökaluja käyttäen.
Sähkötyökalu soveltuu myös käytettäväksi teräsharjatyöhön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kiinnitysmutteri (GGS 6 S)
2 Avoin, lukitusruuvilla varustettu suojus (GGS 6 S)
3 Hiomakara
4 Kiinnityslaippa (GGS 6 S)
5 Karan kaula
6 Käynnistyskytkin
7 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin/lukituspainike
8 Pikakiinnitysmutteri *
9 Kiinnitysmutteri (GGS 6)
10 Kiristyslaippa
11 Umpinainen, lukkomutterilla varustettu suojus (GGS 6)
12 Kiinnityslaippa (GGS 6)
13 Kahva (eristetty kädensija)
14 Laikkasuojuksen lukitusruuvi
15 lukkotappi
16 Sakara-avain kiinnitysmutteria varten
17 Osoitinmerkki
18 Lukkorengas
19 Suojuksen lukkomutteri
20 Kiintoavain, avainväli 24 mm*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 71 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
72 | Suomi
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset
tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai stan-
dardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU,
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Suojalaitteiden asennus
f Säädä suojukset niin, että kipinäsuihku käyttäjän suun-
taan estyy.
Laikkasuojus hiontaa varten (GGS 6 S) (katso kuva A)
Aseta suojus 2 karan kaulaan. Sovita suojuksen 2 asento työ-
tehtävän vaatimusten mukaan. Lukitse suojus 2 lukitusruuvilla
14 ja kiristä lukitusruuvia vähintään 10 Nm kiristystiukkuuteen.
Laikkasuojus hiontaa varten (GGS 6) (katso kuva E)
Aseta suojus 11 karan kaulaan. Sovita suojuksen 11 asento
työtehtävän vaatimusten mukaan. Lukitse suojus 11 kahdella
lukkomutterilla 19 ja kiristä kiinnitysmutterit vähintään
10 Nm kiristystiukkuuteen.
Sulje suojus 11 hiomatyökalun asennuksen jälkeen ja kiristä
molemmat siipimutterit.
Hiomatyökalun asennus
Hiomatyökalun on pyörittävä moitteettomasti. Älä jatka epä-
keskeisten hiomatyökalujen käyttöä, vaan vaihda nämä hio-
matyökalut tai oikaise ne hiomakivellä (lisätarvike).
Hiomakiven avulla voit myös muotoilla mielivaltaisia erikois-
muotoja hiomatyökalujen perusmuodoista.
Varmista käyttäessäsi hiomatyökaluja, joissa on kierreosa, et-
tä hiomakaran 3 pää ei kosketa hiomatyökalun reiän pohjaa.
GGS 6 S (katso kuva B)
Kierrä hiomakaraa 3, kunnes karassa 3 oleva reikä on kote-
lossa olevien aukkojen kohdalla. Työnnä lukkotappi 15 ko-
telon aukkojen ja hiomakaran 3 reiän läpi.
Avaa kiinnitysmutteri 1 toimitukseen kuuluvalla sakara-
avaimella 16 ja poista se.
Puhdista hiomakara 3 ja kaikki asennettavat osat.
Aseta hiomatyökalu paikoilleen ja kiristä kiinnitysmutteri 1
sakara-avaimella 16. Tarkista, että hiomatyökalu pystyy
kiertymään vapaasti suojuksen 2 sisällä.
f Käytä kartiomaisia hiomatyökaluja ainoastaan yhdes-
sä avoimen suojuksen 2 ja sopivan kiinnitysjärjestel-
män (kiinnitysmutteri 1 sekä kiinnityslaippa 4) kanssa.
GGS 6 (katso kuva F)
Kierrä hiomakaraa 3, kunnes karassa 3 oleva reikä on kote-
lossa olevien aukkojen kohdalla. Työnnä lukkotappi 15 ko-
telon aukkojen ja hiomakaran 3 reiän läpi.
Avaa kiinnitysmutteri 9 kiintoavaimella 20 (avainväli
24 mm) kiertämällä sitä vastapäivään.
Poista kiristyslaippa 10.
Puhdista hiomakara 3 ja kaikki asennettavat osat.
Aseta hiomatyökalu ja kiristyslaippa 10 paikoilleen ja kiris-
tä kiinnitysmutteri 9 kiintoavaimella 20 (avainväli 24 mm).
Tarkista, että hiomatyökalu pystyy kiertymään vapaasti
suojuksen 11 sisällä.
f Käytä suoria hiomatyökaluja ainoastaan yhdessä umpi-
naisen suojuksen 11 ja sopivan kiinnitysjärjestelmän
(kiinnitysmutteri 9 sekä kiristyslaippa 10 ja kiinnitys-
laippa 12) kanssa.
Suorahiomakone GGS 6 GGS 6 S
Tuotenumero
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Ottoteho
W12001150
Antoteho
W720670
maks. kierrosluku
min
-1
6800 6800
Hiomakaran kierre
5/8" M 14
Karan maks. pituus
mm 27 31
Työkalunpidin
mm 16 20
Hiomalaikan maks. paksuus
mm 25 32
Hiomatyökalun maks. halkaisija
mm 125 125
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Suojausluokka
/II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaittei-
ta. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 ohmia ei häiriöitä ole odotettavissa.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 72 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Suomi | 73
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Kiinnityslaipan vaihto (katso kuva D)
GGS 6 S
Käytä kartiomaisen hiomatyökalun kiinnitykseen kiinnitys-
laippaa 4, kiinnitysmutteria 1 ja avointa suojusta 2.
Nosta joustava lukkorengas 18 ruuvitaltalla ylös hiomakaran
3 urasta ja poista kiinnityslaippa 4. Asenna sopiva kiinnitys-
laippa 4 johdonmukaisesti.
GGS 6
Käytä suoran hiomatyökalun kiinnitykseen kiinnityslaippaa
12, kiinnitysmutteria 9 kiristyslaippaa 10 ja umpinaista suo-
justa 11.
Nosta joustava lukkorengas 18 ruuvitaltalla ylös hiomakaran
3 urasta ja poista kiinnityslaippa 12. Asenna sopiva kiinnitys-
laippa 12 johdonmukaisesti.
Pikakiinnitysmutteri (GGS 6 S)
(katso kuva C)
Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman työkaluja
voit kiinnitysmutterin 1 sijasta käyttää pikakiinnitysmutteria 8.
f Pikakiinnitysmutteria 8 ei saa käyttää harjojen kanssa.
Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomassa kunnos-
sa olevaa pikakiinnitysmutteria 8.
Tarkista mutteria kiinnittäessäsi, että pikakiinnitysmut-
terin 8 sivu, jossa on tekstiä, ei osoita hiomalaikkaa; nuo-
len tulee osoittaa indeksimerkkiä 17.
Asianmukaisesti kiinnitetyn, ehjän pikakiinnitysmutterin voit
irrottaa käsin, kiertämällä uurrettua rengasta vastapäivään.
Älä koskaan irrota kiinnijuuttunutta pikakiinnitysmutte-
ria pihdeillä, vaan käytä sakara-avainta 16.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
varmistinta 7 eteenpäin ja painamalla samalla käynnistyskyt-
kintä 6 sekä pitämällä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 6 työntämällä lukituskytkin
7 pidemmälle eteen.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 6 va-
paaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskytkin-
6 ja päästat sen sitten vapaaksi.
f Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hiomatyökalun
tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pys-
tyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vaurioituneita,
epämuotoisia tai täriseviä hiomatyökaluja. Vaurioitu-
neet hiomatyökalut voivat mennä palasiksi ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et
käytä sitä.
Työskentelyohjeita
Liikuta hiomatyökalu kevyesti painaen edestakaisin, jotta sai-
sit optimaalisen työtuloksen. Liian voimakas paine pienentää
sähkötyökalun tehoa ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 73 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
74 | EëëçíéêÜ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 74 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
EëëçíéêÜ | 75
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
ìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá
ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá
ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé
íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá
ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí
áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá.
Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò
ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðé-
êßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá åõèåßò ëåéáíôÞñåò
ÊïéíÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ëåßáíóç êáé ãéá åñãáóßá
ìå óõñìáôüâïõñôóåò
f Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ùò ëåéáíôÞñáò êáé ùò óõñìáôüâïõñôóá. Íá ëáìâÜíåôå
õðüøç óáò üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò, ôéò ïäçãßåò
êáèþò êáé ôéò áðåéêïíßóåéò êáé ôá óôïé÷åßá ðïõ óáò
ðáñáäßíïíôáé ìáæß ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ç ìç
ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ðïõ áêïëïõèïýí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé
óå çëåêôñïðëçîßá, öùôéÜ êáé/Þ óå óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò.
f Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí åßíáé êáôÜëëçëï ïýôå
ãéá ëåßáíóç ìå óìõñéäüöõëëï, ïýôå ãéá óôßëâùóç êáé
ïýôå ãéá êïðÝò. Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå
åñãáóßåò ãéá ôéò ïðïßåò áõôü äåí ðñïâëÝðåôáé, ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóåé êéíäýíïõò êáé íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ åîáñôÞìáôá ðïõ äåí
ðñïâëÝðïíôáé êáé äåí ðñïôÜèçêáí áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ åéäéêÜ ãé’ áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ìüíï ç äéáðßóôùóç üôé ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå Ýíá
åîÜñôçìá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò äåí åããõÜôáé ôçí
áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ.
f Ï ìÝãéóôïò åðéôñåðôüò áñéèìüò óôñïöþí ôïõ åñãáëåßïõ
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï
õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ
áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá
ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé ìå ôá÷ýôçôá ìåãáëýôåñç áðü ôçí
åðéôñåðôÞ ìðïñåß íá êáôáóôñáöïýí.
f Ç åîùôåñéêÞ äéÜìåôñïò êáé ôï ðÜ÷ïò ôïõ åñãáëåßïõ ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôå ðñÝðåé íá áíôáðïêñßíïíôáé ðëÞñùò óôéò
áíôßóôïé÷åò äéáóôÜóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò.
Åñãáëåßá ìå åóöáëìÝíåò äéáóôÜóåéò äåí ìðïñïýí íá
êáëõöèïýí Þ íá åëåã÷èïýí áóöáëþò.
f Ïé äßóêïé êïðÞò, ïé öëÜíôæåò, ïé äßóêïé ëåßáíóçò Þ Üëëá
åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò åðÜíù óôïí
Üîïíá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Åñãáëåßá ðïõ äåí
ôáéñéÜæïõí áêñéâþò åðÜíù óôïí Üîïíá ðåñéóôñÝöïíôáé
áíïìïéüìïñöá, ôñáíôÜæïíôáé ðïëý éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá
ïäçãÞóïõí óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ÷áëáóìÝíá åñãáëåßá. Íá åëÝã÷åôå
ðÜíôïôå ôá åñãáëåßá ðïõ ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå,
ð. ÷. ôïõò äßóêïõò êïðÞò ãéá óðáóßìáôá êáé ñùãìÝò, ôïõ
äßóêïõò ëåßáíóçò ãéá ñùãìÝò, öèïñÝò Þ îåöôßóìáôá êáé
ôéò óõñìáôüâïõñôóåò ãéá ÷áëáñÜ Þ óðáóìÝíá óýñìáôá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Þ êÜðïéï
åñãáëåßï ðÝóåé êÜôù, ôüôå åëÝãîôå ôï åñãáëåßï ìÞðùò
Ý÷åé õðïóôåß êÜðïéá âëÜâç Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá Üëëï,
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 75 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
76 | EëëçíéêÜ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Üøïãï åñãáëåßï. ÌåôÜ ôïí Ýëåã÷ï êáé ôçí ôïðïèÝôçóç
ôïõ åñãáëåßïõ ðïõ ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ðñÝðåé íá áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá
ðñüóùðá áðü ôï åðßðåäï ðåñéóôñïöÞò ôïõ åñãáëåßïõ, êé
áêïëïýèùò í’ áöÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá
åñãáóôåß Ýíá ëåðôü õðü ôï ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí
÷ùñßò öïñôßï. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá åñãáëåßá óðÜíå ùò åðß ôï
ðëåßóôïí êáôÜ ôç äéÜñêåéá áõôïý ôïõ ÷ñüíïõ äïêéìÞò.
f Íá öïñÜôå ðÜíôïôå ôç äéêÞ óáò, áôïìéêÞ ðñïóôáôåõôéêÞ
åíäõìáóßá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åðßóçò, áíÜëïãá ìå ôçí
åêÜóôïôå åñãáóßá ðïõ åêôåëåßôå, ðñïóôáôåõôéêÝò
ìÜóêåò, ðñïóôáôåõôéêÝò äéáôÜîåéò ìáôéþí Þ
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Áí ÷ñåéáóôåß, öïñÝóôå êáé ìÜóêá
ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, ùôáóðßäåò, ðñïóôáôåõôéêÜ
ãÜíôéá Þ ìéá åéäéêÞ ðñïóôáôåõôéêÞ ðïäéÜ, ðïõ èá óáò
ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷üí åêóöåíäïíéæüìåíá ëåéáíôéêÜ
óùìáôßäéá Þ èñáýóìáôá õëéêïý. Ôá ìÜôéá ðñÝðåé íá
ðñïóôáôåýïíôáé áðü ôõ÷üí áéùñïýìåíá óùìáôßäéá ðïõ
ìðïñåß äçìéïõñãçèïýí êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôùí äéÜöïñùí
åñãáóéþí. Ïé áíáðíåõóôéêÝò êáé ïé ðñïóôáôåõôéêÝò ìÜóêåò
ðñÝðåé íá öéëôñÜñïõí ôïí áÝñá êáé íá óõãêñáôïýí ôç óêüíç
ðïõ äçìéïõñãåßôáé êáôÜ ôçí åñãáóßá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ èá
åêôåèåßôå ãéá ðïëý ÷ñüíï óå éó÷õñü èüñõâï ìðïñåß íá
áðùëÝóåôå ôçí áêïÞ óáò.
f Öñïíôßæåôå, ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá íá
âñßóêïíôáé ðÜíôïôå óå áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôïí ôïìÝá
ðïõ åñãÜæåóèå. ÊÜèå Üôïìï ðïõ ìðáßíåé óôïí ôïìÝá ðïõ
åñãÜæåóèå ðñÝðåé íá öïñÜ ðñïóôáôåõôéêÞ åíäõìáóßá.
Èñáýóìáôá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ óðáóìÝíùí
åñãáëåßùí ìðïñåß íá åêóöåíäïíéóôïýí êáé íá ðñïêáëÝóïõí
ôñáõìáôéóìïýò áêüìç êé åêôüò ôïõ Üìåóïõ ôïìÝá åñãáóßáò.
f Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé
êßíäõíïò ôï åñãáëåßï íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç ïñáôïýò
çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. H åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï
áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé
çëåêôñïðëçîßá.
f Íá êñáôÜôå êáé íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï óå
áóöáëÞ áðüóôáóç áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìðïñåß íá êïðåß Þ íá ðåñéðëå÷ôåß êáé ôï
÷Ýñé óáò Þ ôï ìðñÜôóï óáò íá ôñáâç÷ôåß åðÜíù óôï
ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï.
f Ìçí áðïèÝóåôå ðïôÝ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñéí ôï
ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï ðÜøåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôçí
åðéöÜíåéá óôçí ïðïßá áêïõìðÞóáôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êé Ýôóé íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ü ôïõ.
f Ìçí áöÞóåôå ï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãÜæåôáé üôáí
ôï ìåôáöÝñåôå. Ôá ñïý÷á óáò ìðïñåß íá ôõëé÷ôïýí ôõ÷áßùò
óôï ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï êé áõôü íá ôñõðÞóåé ôï óþìá
óáò.
f Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ç ðôåñùôÞ ôïõ êéíçôÞñá
ôñáâÜåé óêüíç ìÝóá óôï ðåñßâëçìá êáé ç óõóóþñåõóç
ìåôáëëéêÞò óêüíçò ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé çëåêôñéêïýò
êéíäýíïõò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êïíôÜ óå
åýöëåêôá õëéêÜ. Ï óðéíèçñéóìüò ìðïñåß íá ôá áíáöëÝîåé.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åñãáëåßá ðïõ áðáéôïýí øýîç ìå
øõêôéêÜ õãñÜ. Ç ÷ñÞóç íåñïý Þ Üëëùí øõêôéêþí õãñþí
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá.
Êëüôóçìá êáé ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò
f Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç üôáí ôï
ðåñéóôñåöüìåíï åñãáëåßï, ð.÷. ï äßóêïò êïðÞò, ï äßóêïò
ëåßáíóçò, ç óõñìáôüâïõñôóá êôë., ðñïóêñïýóåé êÜðïõ
(óêïíôÜøåé) Þ ìðëïêÜñåé. Ôï óöÞíùìá Þ ôï ìðëïêÜñéóìá
ïäçãåß óôçí áðüôïìç äéáêïðÞ ôçò ðåñéóôñïöÞò ôïõ
åñãáëåßïõ. ¸ôóé, Ýíá ôõ÷üí ìç õðü Ýëåã÷ï åõñéóêüìåíï
çëåêôñéêü åñãáëåßï áíôéäñÜ óôï óçìåßï ìðëïêáñßóìá-
ôïò/ðñüóêñïõóçò ìå óöïäñüôçôá êáé ðåñéóôñÝöåôáé ìå
óõíå÷þò áõîáíüìåíç ôá÷ýôçôá ìå öïñÜ áíôßèåôç áðü åêåßíç
ôïõ åñãáëåßïõ.
¼ôáí ð.÷. Ýíáò äßóêïò êïðÞò óöçíþóåé Þ ìðëïêÜñåé ìÝóá
óôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü, ôüôå ç áêìÞ ôïõ äßóêïõ ðïõ
âõèßæåôáé ìÝóá óôï õëéêü ìðïñåß íá óôñåâëþóåé êáé áêïëïý-
èùò ï äßóêïò êïðÞò íá ðåôá÷ôåß ìå ïñìÞ êáé áíåîÝëåãêôá Ýîù
áðü ôï õëéêü Þ íá ðñïêáëÝóåé êëüôóçìá. ¼ôáí óõìâåß áõôü
ï äßóêïò êïðÞò êéíåßôáé ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï ÷åéñéóôÞ/ôç
÷åéñßóôñéá Þ êáé áíôßèåôá, áíÜëïãá ìå ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò
óôï óçìåßï ìðëïêáñßóìáôïò. Óå ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò äåí
áðïêëåßåôáé áêüìç êáé ôï óðÜóéìï ôùí äßóêùí êïðÞò.
Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá åíüò åóöáëìÝíïõ Þ åëëéðÞ
÷åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá
áðïöåõ÷èåß ìå ëÞøç êáôÜëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí, óáí
áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé ðáñáêÜôù.
f Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜíôïôå êáëÜ êáé íá
ðáßñíåôå ìå ôï óþìá óáò ìüíï èÝóåéò, óôéò ïðïßåò èá
ìðïñÝóåôå íá áíôéìåôùðßóåôå åðéôõ÷þò Ýíá åíäå÷üìåíï
êëüôóçìá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç
ëáâÞ, áí áõôÞ öõóéêÜ õðÜñ÷åé, ãéá íá åîáóöáëßóåôå Ýôóé
ôï ìÝãéóôï äõíáôü Ýëåã÷ï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå
ðåñßðôùóç åìöÜíéóçò áíÜóôñïöùí êáé áíôßññïðùí
äõíÜìåùí (ð.÷. êëüôóçìá) êáôÜ ôçí åêêßíçóç. ¸ôóé ï
÷åéñéóôÞò/ç ÷åéñßóôñéá ìðïñåß íá áíôéìåôùðßóåé ìå åðéôõ÷ßá
ôá êëïôóÞìáôá êáé ôéò áíÜóôñïöåò ñïðÝò.
f Ìç âÜæåôå ðïôÝ ôá ÷Ýñéá óáò êïíôÜ óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åñãáëåßá. Óå ðåñßðôùóç êëïôóÞìáôïò ôï åñãáëåßï ìðïñåß
íá ðåñÜóåé ðÜíù áðü ôï ÷Ýñé óáò.
f Ìçí ðáßñíåôå ìå ôï óþìá óáò èÝóåéò ðñïò ôéò ïðïßåò èá
êéíçèåß ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñßðôùóç
êëïôóÞìáôïò. ÊáôÜ ôï êëüôóçìá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
êéíåßôáé áíåîÝëåãêôá ìå êáôåýèõíóç áíôßèåôç ðñïò ôç öïñÜ
ðåñéóôñïöÞò ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò óôï óçìåßï
ìðëïêáñßóìáôïò.
f Íá åñãÜæåóèå ìå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óå ãùíßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êôë. Öñïíôßæåôå, ôï ëåéáíôéêü åñãáëåßï
íá ìçí áíáôéíá÷ôåß Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé
íá ìç óöçíþóåé ó’ áõôü. Ôï ðåñéóôñåöüìåíï ëåéáíôéêü
åñãáëåßï óöçíþíåé åýêïëá êáôÜ ôçí åñãáóßá óå ãùíßåò êáé
óå êïöôåñÝò áêìÝò Þ üôáí åêôéíÜæåôáé. Áõôü ðñïêáëåß
êëüôóçìá Þ áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôóáðñáæùìÝíåò Þ ïäïíôùôÝò
ðñéïíüëáìåò. Ôá åñãáëåßá áõôÜ ðñïêáëïýí óõ÷íÜ
êëüôóçìá Þ ïäçãïýí óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 76 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
EëëçíéêÜ | 77
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Éäéáßôåñåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôç ëåßáíóç
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ëåéáíôéêÜ óþìáôá ðïõ
åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò êáé ìüíï
ðñïöõëáêôÞñåò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ôá ëåéáíôéêÜ
óþìáôá. ËåéáíôéêÜ óþìáôá ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãéá ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí ìðïñïýí íá êáëõöôïýí åðáñêþò êáé
ãé’ áõôü åßíáé áíáóöáëÞ.
f Ï ðñïöõëáêôÞñáò ðñÝðåé íá óõíáñìïëïãçèåß áóöáëþò
óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé íá ôïðïèåôçèåß Ýôóé þóôå íá
ðñïóöÝñåé ôç ìÝãéóôç åöéêôÞ áóöÜëåéá, êáé ôáõôü÷ñïíá
ìüíï Ýíá üóï ôï äõíáôü ðéï ìéêñü ôìÞìá ôïõ ëåéáíôéêïý
åîáñôÞìáôïò íá åßíáé áêÜëõðôï. Ï ðñïöõëáêôÞñáò
óõìâÜëëåé óôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ áðü èñáýóìáôá,
áêïýóéá åðáöÞ ìå ôï ëåéáíôéêü åîÜñôçìá êáèþò êáé áðü
óðéíèçñéóìü ðïõ èá ìðïñïýóå íá áíáöëÝîåé ôá ñïý÷á ôïõ.
f Ôá ëåéáíôéêÜ óþìáôá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìüíï
ãéá ôéò åñãáóßåò ðïõ áõôÜ ðñïâëÝðïíôáé. Ð. ÷.: Ìçí
ëåéáßíåôå ðïôÝ ìå ôçí ðëåõñÜ åíüò äßóêïõ êïðÞò. Ïé
äßóêïé êïðÞò ðñïïñßæïíôáé ãéá áöáßñåóç õëéêïý ìüíï ìå ôçí
êüøç ôïõò. ÁõôÜ ôá ëåéáíôéêÜ óþìáôá ìðïñåß íá óðÜóïõí
üôáí õðïóôïýí ðßåóç áðü ôá ðëÜãéá.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãåò öëÜíôæåò óýóöéîçò
ìå ôï óùóôü ìÝãåèïò êáé ôç óùóôÞ ìïñöÞ, áíÜëïãá ìå ôï
äßóêï ëåßáíóçò ðïõ åðéëÝîáôå. Ïé êáôÜëëçëåò öëÜíôæåò
óôçñßæïõí ôï äßóêï ëåßáíóçò êáé ìåéþíïõí Ýôóé ôïí êßíäõíï
ôïõ óðáóßìáôüò ôïõ. Ïé öëÜíôæåò ãéá äßóêïõò êïðÞò ìðïñåß
íá äéáöÝñïõí áðü ôéò öëÜíôæåò ãéá Üëëïõò äßóêïõò ëåßáíóçò.
f Íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôá÷åéñéóìÝíïõò äßóêïõò
ëåßáíóçò áðü ìåãáëýôåñá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. Äßóêïé
ëåßáíóçò ãéá ìåãáëýôåñá ëåéáíôéêÜ åñãáëåßá äåí åßíáé
êáôÜëëçëïé ãéá ôïõò õøçëüôåñïõò áñéèìïýò óôñïöþí ôùí
ìéêñüôåñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí êáé ãé’ áõôü ìðïñåß íá
óðÜóïõí.
Éäéáßôåñåò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò ãéá åñãáóßåò ìå
óõñìáôüâïõñôóåò
f Íá ëáìâÜíåôå ðÜíôïôå õðüøç óáò üôé ïé
óõñìáôüâïõñôóåò ÷Üíïõí óýñìáôá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
êáíïíéêÞò ôïõò ÷ñÞóçò. Íá ìçí áóêåßôå õðåñâïëéêÞ
ðßåóç ãéá íá ìçí åðéâáñýíïíôáé õðåñâïëéêÜ ôá
óýñìáôá. Ôõ÷üí åêóöåíäïíéæüìåíá ôåìÜ÷éá óõñìÜôùí
ìðïñåß íá äéáôñõðÞóïõí ü÷é ìüíï ëåðôÜ ñïý÷á áëëÜ êáé/Þ ôï
äÝñìá óáò.
f ¼ôáí ðñïôåßíåôáé ç ÷ñÞóç ðñïöõëáêôÞñá ðñÝðåé íá
öñïíôßóåôå, ôá óýñìáôá ôçò âïýñôóáò íá ìçí åããßæïõí
ôïí ðñïöõëáêôÞñá. Ç äéÜìåôñïò ôùí äéóêïåéäþí êáé ôùí
ðïôçñïåéäþí âïõñôóþí ìðïñåß íá ìåãáëþóåé åîáéôßáò ôçò
áóêïýìåíçò ðßåóçò êáé ôçò áíÜðôõîçò êåíôñüöõãùí
äõíÜìåùí.
ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç æçìéÜò
ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý ðñïêáëåß æçìéÜ óå
ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå çëåêôñïðëçîßá.
f Áðïìáíäáëþóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF êáé èÝóôå ôïí óôç
èÝóç OFF óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáêïðåß ç ôñïöïäïóßá ìå
çëåêôñéêü ñåýìá, ð. ÷. ëüãù äéáêïðÞò ôïõ çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò Þ åðåéäÞ âãÞêå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ¸ôóé
åìðïäßæåôáé ç áíåîÝëåãêôç åðáíåêêßíçóÞ ôïõ.
f Íá ìçí ðéÜíåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò êáé êïðÞò ðñéí
êñõþóïõí. ÊáôÜ ôçí åñãáóßá ïé äßóêïé èåñìáßíïíôáé
õðåñâïëéêÜ.
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí êáé
ôçí áöáßñåóç ãñåæéþí áð’ áõôÜ ìå ëåéáíôéêÜ óþìáôá áðü
êïñïýíäéï.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëï ãéá åñãáóßåò ìå
óõñìáôüâïõñôóåò.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 ÐáîéìÜäé óýóöéîçò (GGS 6 S)
2 Áíïé÷ôüò ðñïöõëáêôÞñáò ìå âßäá óôåñÝùóçò (GGS 6 S)
3 ¢îïíáò
4 ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò (GGS 6 S)
5 Ëáéìüò Üîïíá
6 Äéáêüðôçò ON/OFF
7 Áðïêëåéóìüò æåýîçò/ÐëÞêôñï Áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç
ON/OFF
8 ÐáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò *
9 ÐáîéìÜäé óýóöéîçò (GGS 6)
10 ÖëÜíôæá óýóöéîçò
11 Êëåéóôüò ðñïöõëáêôÞñáò ìå ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò
(GGS 6)
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 77 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
78 | EëëçíéêÜ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
12 ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò (GGS 6)
13 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
14 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá
15 Ðßñïò óõãêñÜôçóçò
16 Ãáíôæüêëåéäï ãéá ðáîéìÜäé óýóöéîçò
17 Äåßêôçò
18 ÑïäÝëá áóöáëåßáò
19 ÐáîéìÜäé óôåñÝùóçò ãéá ðñïöõëáêôÞñá
20 Ãåñìáíéêü êëåéäß ìå Üíïéãìá 24 mm*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 86 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 97 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
Ëåßáíóç åðéöáíåéþí (îå÷üíäñéóìá): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Åõèýò ëåéáíôÞñáò GGS 6 GGS 6 S
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W12001150
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò
W720670
ÌÝãéóôïò áñéè. óôñïöþí
min
-1
6800 6800
Óðåßñùìá Üîïíá
5/8" M 14
ìÝã. ìÞêïò Üîïíá
mm 27 31
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
mm 16 20
ìÝã. ðÜ÷ïò äßóêïõ ëåßáíóçò
mm 25 32
ìÝã. äéÜìåôñïò ëåéáíôéêïý óþìáôïò
mm 125 125
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/II /II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ïé æåýîåéò/áðïæåýîåéò ðñïêáëïýí óýíôïìåò ðôþóåéò ôçò ôÜóçò. Õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò óôï çëåêôñéêü äßêôõï ìðïñåß íá åðçñåáóôïýí áñíçôéêÜ Üëëåò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óýíèåôç áíôßóôáóç äéêôýïõ åßíáé ìéêñüôåñç áðü 0,36 Ohm äåí áíáìÝíïíôáé ðáñåìâïëÝò.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 78 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
EëëçíéêÜ | 79
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Óõíáñìïëüãçóç
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Óõíáñìïëüãçóç ôùí ðñïóôáôåõôéêþí äéáôÜîåùí
f Íá ñõèìßæåôå ôïõò ðñïöõëáêôÞñåò êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï,
þóôå ï óðéíèçñéóìüò íá ìçí êáôåõèýíåôå ðñïò ôï
÷åéñéóôÞ.
ÐñïöõëáêôÞñáò ãéá ëåßáíóç (GGS 6 S) (âëÝðå åéêüíá A)
ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 2 åðÜíù óôï ëáéìü ôïõ Üîïíá.
Ðñïóáñìüóôå ôç èÝóç ôïõ ðñïöõëáêôÞñá 2 óôéò áðáéôÞóåéò ôçò
åñãáóßáò ðïõ ðñüêåéôáé íá äéåîÜãåôå. Áóöáëßóôå ôïí
ðñïöõëáêôÞñá 2 ìå ôç âßäá óôåñÝùóçò 14 êáé óößîåôå ôç âßäá
óôåñÝùóç ìå ôïõëÜ÷éóôï 10 Nm.
ÐñïöõëáêôÞñáò ãéá ëåßáíóç (GGS 6) (âëÝðå åéêüíá E)
ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 11 åðÜíù óôï ëáéìü ôïõ
Üîïíá. Ñõèìßóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 11 åðÜíù óôï ëáéìü ôïõ
Üîïíá. Ñõèìßóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá 11 ìå ôá äõï ðáîéìÜäéá
óôåñÝùóçò 19 êáé óößîôå ôá ðáîéìÜäéá ôïõëÜ÷éóôï ìå 10 Nm.
ÌåôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç ôïõ ëåéáíôéêïý åñãáëåßïõ êëåßóôå ôïí
ðñïöõëáêôÞñá 11 êáé óößîôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü.
Óõíáñìïëüãçóç ôùí ëåéáíôéêþí åñãáëåßùí
Ôá ëåéáíôéêÜ óþìáôá ðñÝðåé íá ðåñéóôñÝöïíôáé ôåëåßùò
êõêëéêÜ. Ìçí óõíå÷ßæåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôõ÷üí ëåéáíôéêÜ
óþìáôá ðïõ äåí åßíáé óôñïããõëÜ áëëÜ íá ôá áíôéêáèéóôÜôå Þ íá
ôá ôñï÷ßæåôå êáôÜëëçëá ìå ìéá áêïíüðåôñá (åéäéêü åîÜñôçìá).
Ìå ôç âïÞèåéá ôçò áêïíüðåôñáò ìðïñåßôå íá åðåîåñãáóôåßôå
äéÜöïñåò åéäéêÝò ìïñöÝò âÜóåé ôùí áíôßóôïé÷ùí âáóéêþí
ìïñöþí ôùí ëåéáíôéêþí óùìÜôùí.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ åñãáëåßá ìå âéäùôü óôÝëå÷ïò íá
äßíåôå ðñïóï÷Þ ôï Üêñï ôïõ Üîïíá 3 íá ìçí áããßæåé ôç äéÜôñçôç
âÜóç ôïõ ëåéáíôéêïý åñãáëåßïõ.
GGS 6 S (âëÝðå åéêüíá B)
Ãõñßóôå ôïí Üîïíá 3 ìÝ÷ñé ç ôñýðá óôïí Üîïíá 3 íá
åõèõãñáììéóôåß ìå ôá áíïßãìáôá óôï ðåñßâëçìá. ÐåñÜóôå
ôïí ðßñï óõãêñÜôçóçò 15 ìÝóá áðü ôá áíïßãìáôá óôï
ðåñßâëçìá êáé ôçí ôñýðá ôïõ Üîïíá 3.
Îåâéäþóôå ôç âßäá óýóöéîçò 1 ìå ôï ãáíôæüêëåéäï ðïõ
ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá 16 êáé áöáéñÝóôå ôçí.
Íá êáèáñßæåôå ôïí Üîïíá 3 êáé üëá ôá õðü óõíáñìïëüãçóç
åîáñôÞìáôá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ëåéáíôéêü óþìá êáé óößîôå ôï ðáîéìÜäé
óýóöéîçò 1 ìå ôï ãáíôæüêëåéäï 16 Öñïíôßóôå, ôï ëåéáíôéêü
óþìá íá ìðïñåß íá ðåñéóôñÝöåôáé åëåõèÝñá ìÝóá óôïí
ðñïöõëáêôÞñá 2.
f ÊùíéêÜ ëåéáíôéêÜ åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìüíï óå óõíäõáóìü ìå ôïí áíïé÷ôü
ðñïöõëáêôÞñá 2 êáé ôï êáôÜëëçëï óýóôçìá óýóöéîçò
(ðáîéìÜäé óýóöéîçò 1 êáé öëÜíôæá õðïäï÷Þò 4).
GGS 6 (âëÝðå åéêüíá F)
Ãõñßóôå ôïí Üîïíá 3 ìÝ÷ñé ç ôñýðá óôïí Üîïíá 3 íá
åõèõãñáììéóôåß ìå ôá áíïßãìáôá óôï ðåñßâëçìá. ÐåñÜóôå
ôïí ðßñï óõãêñÜôçóçò 15 ìÝóá áðü ôá áíïßãìáôá óôï
ðåñßâëçìá êáé ôçí ôñýðá ôïõ Üîïíá 3.
Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò 9 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß 20
(Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ áíôßèåôç
ôçò ùñïëïãéáêÞò.
ÁöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 10.
Íá êáèáñßæåôå ôïí Üîïíá 3 êáé üëá ôá õðü óõíáñìïëüãçóç
åîáñôÞìáôá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ëåéáíôéêü åîÜñôçìá êáé ôç öëÜíôæá
óýóöéîçò 10 êáé óößîôå ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò 9 ìå ôï
ãåñìáíéêü êëåéäß 20 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm). ÐñïóÝîôå,
ôï ëåéáíôéêü åîÜñôçìá íá ìðïñåß íá ãõñßæåé åëåýèåñá ìÝóá
óôïí ðñïöõëáêôÞñáò 11.
f
ºóéá ëåéáíôéêÜ åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
ìüíï óå óõíäõáóìü ìå ôïí êëåéóôü ðñïöõëáêôÞñá 11
êáé ôï êáôÜëëçëï óýóôçìá óýóöéîçò (ðáîéìÜäé óýóöéîçò
9, öëÜíôæá óýóöéîçò 10 êáé öëÜíôæá õðïäï÷Þò 12).
ÁëëáãÞ ôçò öëÜíôæáò óýóöéîçò (âëÝðå åéêüíá D)
GGS 6 S
Ãéá ôç óôåñÝùóç êùíéêþí ëåéáíôéêþí åîáñôçìÜôùí íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò 4, ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò 1
êáé ôïí áíïé÷ôü ðñïöõëáêôÞñá 2.
Áíáóçêþóôå ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò 18 ìå Ýíá êáôóáâßäé áðü ôçí
áõëÜêùóç ôïõ Üîïíá 3 êáé áöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò 4.
ÓõíáñìïëïãÞóôå áíÜëïãá ôçí êáôÜëëçëç öëÜíôæá õðïäï÷Þò 4.
GGS 6
Ãéá ôç óôåñÝùóç ßóéùí ëåéáíôéêþí åîáñôçìÜôùí íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò 12, ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò
9, ôç öëÜíôæá óýóöéîçò 10 êáé ôïí êëåéóôü ðñïöõëáêôÞñá 11.
ÂãÜëôå ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò 18 áðü ôçí áõëÜêùóç ôïõ Üîïíá
3 ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý êáé áöáéñÝóôå ôç öëÜíôæá
õðïäï÷Þò 12. ÓõíáñìïëïãÞóôå áíÜëïãá ôçí êáôÜëëçëç
öëÜíôæá õðïäï÷Þò 12.
ÐáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò (GGS 6 S)
(âëÝðå åéêüíá C)
Ãéá ôçí áðëÞ êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ëåéáíôéêïý
åñãáëåßïõ, ÷ùñßò ôç âïÞèåéá Üëëùí åñãáëåßùí, ìðïñåßôå, áíôß
ôïõ ðáîéìáäéïý óýóöéîçò 1, íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðáîéìÜäé
ôá÷õóýóöéîçò 8.
f Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôïõ ðáîéìáäéïý ôá÷õóýóöéîçò
8 ãéá åñãáóßåò âïõñôóßóìáôïò.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãá êáé óþá ðáîéìÜäéá
ôá÷õóýóöéîçò 8.
ÊáôÜ ôï âßäùìá íá ðñïóÝ÷åôå, ç ðëåõñÜ ôïõ ðáîéìáäéïý
ôá÷õóýóöéîçò 8 ìå ôçí åðéãñáöÞ íá ìç äåß÷íåé ðñïò ôï
ëåéáíôéêü äßóêï. Ôï âÝëïò ðñÝðåé íá äåß÷íåé åðÜíù óôïí
äåßêôç 17.
¸íá êáíïíéêÜ óöéãìÝíï, áíÝðáöï (ìç ÷áëáóìÝíï) ðáîéìÜäé
ôá÷õóýóöéîçò ëýíåôáé ãõñßæïíôáò ôïí áõëáêùôü äáêôýëéï ìå ôï
÷Ýñé ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ðáîéìÜäé ôá÷õóýóöéîçò óöçíþóåé, ìçí ôï ëýóåôå ðïôÝ ìå
ðÝíóá Þ ôáíÜëéá áëëÜ íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãé’ áõôü ôï
ãáíôæüêëåéäï 16.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 79 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
80 | EëëçíéêÜ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
åñãáóßáò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ùèÞóôå
ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü æåýîçò 7 ðñïò ôá åìðñüò êáé
áêïëïýèùò ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç
ON/OFF 6.
Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 6
ùèÞóôå ôïí áðïêëåéóìü æåýîçò 7 áêüìç ðåñéóóüôåñï åìðñüò ôá
åìðñüò.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 6 åëåýèåñï Þ, áí åßíáé
ìáíäáëùìÝíïò, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç 6 êáé áêïëïýèùò
áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.
f Íá åëÝã÷åôå ôá ëåéáíôéêÜ åñãáëåßá ðñéí ôá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ôï ëåéáíôéêü åñãáëåßï ðñÝðåé íá åßíáé
Üøïãá óõíáñìïëïãçìÝíï êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé
åëåýèåñá. ÁöÞóôå ôï íá åñãáóôåß äïêéìáóôéêÜ ÷ùñßò
öïñôßï ôïõëÜ÷éóôïí ãéá 1 ëåðôü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
÷áëáóìÝíá, ìç óôñïããõëÜ Þ äïíïýìåíá ëåéáíôéêÜ
åñãáëåßá. ×áëáóìÝíá ëåéáíôéêÜ åñãáëåßá ìðïñåß íá
óðÜóïõí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìïýò.
Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï
÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Ãéá íá åðéôý÷åôå Ýíá Üñéóôï áðïôÝëåóìá åñãáóßáò íá êéíåßôå ôï
ëåéáíôéêü óþìá áëëÜæïíôáò óõíå÷þò äéåýèõíóç êáé áóêþíôáò
åëáöñéÜ ïìïéüìïñöç ðßåóç. Ðïëý éó÷õñÞ ðßåóç ìåéþíåé ôçí
éêáíüôçôá áðüäïóçò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ïäçãåß óôç
ãñçãïñüôåñç öèïñÜ ôïõ ëåéáíôéêïý óþìáôïò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
f Õðü áêñáßåò óõíèÞêåò åñãáóßáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ
ôï äõíáôü ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Íá êáèáñßæåôå
ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé íá
óõíäÝóåôå åí óåéñÜ Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). ÊáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ìå-
ôÜëëùí ìðïñåß íá êáôáêáèßóåé áãþãéìç óôï åóùôåñéêïý ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¸ôóé ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ
ç ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Íá áðïèçêåýåôå êáé íá ìåôá÷åéñßæåóôå ôá åîáñôÞìáôá ìå
åðéìÝëåéá.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 80 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Türkçe | 81
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
UYARI
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 81 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
82 | Türkçe
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Kalpç taşlamalar için güvenlik talimat
Tel frçalarla taşlama ve çalşmaya ait ortak güvenlik
talimat
f Bu elektrikli el aleti taşlama/zmparalama makinesi ve
tel frça olarak kullanlmak üzere tasarlanmştr.
Elektrikli el aleti ekinde teslim bütün güvenlik talimat
hükümlerine, uyarlara, şekillere ve verilere dikkat
edin ve uyun. Aşağdaki talimat hükümlerine uymadğnz
takdirde elektrik çarpmasna, yangna ve/veya ağr
yaralanmalara neden olabilirsiniz.
f Bu elektrikli el aleti zmpara kağtlar ile çalşmaya,
polisaj ve kesici taşlama işleri yapmaya uygun değildir.
Elektrikli el aletinin kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanlmas tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna ve
yaralanmalara neden olabilir.
f Üretici tarafndan özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayn. Bir aksesuar
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanz, o aksesuarn
güvenli olarak kullanlabileceği anlamna gelmez.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir says
kadar olmaldr. Müsaade edilenden hzl dönen aksesuar
krlabilir ve etrafa yaylabilir.
f Kullanlan ucun dş çap ve kalnlğ elektrikli el
aletinizin ölçülerine uymaldr. Ölçüsü uygun olmayan
uçlar yeteri derecede kapatlamaz veya kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, flanşlar, zmpara tablalar veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymaldr. Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymayan uçlar düzensiz döner, aşr titreşim yapar
ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
f Hasarl uçlar kullanmayn. Her kullanmdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadğn,
zmpara tablalarnda çizik ve aşnma olup olmadğn,
tel frçalarda gevşeme veya krk teller olup olmadğn
kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek
olursa hasar görüp görmediklerini kontrol edin,
gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir uç kullann.
Kullanacağnz ucu kontrol edip taktktan sonra ucun
dönme alan yaknnda bulunan kişileri uzaklaştrn ve
elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir saysnda
çalştrn. Hasarl uçlar çoğu zaman bu test süresinde
krlr.
f Kişisel koruyucu donanm kullann. Yaptğnz işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanm veya koruyucu
gözlük kullann. Eğer uygunsa küçük taşlama ve
malzeme parçacklarna karş koruma sağlayan toz
maskesi, koruyucu kulaklk, koruyucu iş eldivenleri
veya özel iş önlüğü kullann. Gözler çeşitli uygulamalarda
etrafa savrulan parçacklardan korunmaldr. Toz veya
soluma maskesi çalşma srasnda ortaya çkan tozlar filtre
eder. Uzun süre yüksek gürültü altnda çalşrsanz işitme
kaybna uğrayabilirsiniz.
f Başkalarnn çalştğnz yerden güvenli uzaklkta
olmasna dikkat edin. Çalşma alannza girmek
zorunda olan herkes koruyucu donanm kullanmaldr.
İş parçasnn veya ucun krlmas sonucu ortaya çkan
parçacklar etrafa savrularak çalşma alannzn dşndaki
kişileri de yaralayabilir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarna veya aletin bağlant kablosuna temas etme
olaslğ varsa aleti sadece izolasyonlu
tutamaklarndan tutun. Elektrik akm ileten kablolarla
temas aletin metal parçalarn da elektrik akmna maruz
brakr ve elektrik çarpmalar olabilir.
f Şebeke bağlant kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke
bağlant kablosu ayrlabilir veya uç tarafndan tutulabilir ve
el veya kollarnz dönmekte olan uca temas edebilir.
f tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
brakmayn. Dönmekte olan uç aleti brakacağz yüzeye
temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalşr durumda taşmayn.
Giysileriniz rastlant sonucu dönmekte olan uç tarafndan
tutulabilir ve uç bedeninize temas edebilir.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 82 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Türkçe | 83
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Elektrikli el aletinizin havalandrma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fan tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşr birikimi elektrik çarpma tehlikesi
yaratr.
f Elektrikli el aletini yanc malzemenin yaknnda
kullanmayn. Kvlcmlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
f Sv soğutucu madde gerektiren uçlar kullanmayn.
Suyun veya diğer sv soğutucu maddenin kullanm elektrik
çarpmasna neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarlar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zmpara tablas,
tel frça ve benzeri uçlarn taklmas veya bloke olmas
sonucu ortaya çkan ani tepkidir. Taklma ve blokaj
dönmekte olan ucun ani olarak durmasna neden olur. Bu
gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun
dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parças içinde taklr veya
bloke olursa, taşlama diskinin içine giren kenar tutulur ve
disk krlr veya geri tepme kuvvetinin ortaya çkmasna
neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden,
diskin dönme yönüne bağl olarak kullancya doğru veya
kullancnn tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda
taşlama disklerinin krlma olaslğ da vardr.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlş veya hatal
kullanm sonucu ortaya çkar. Geri tepme kuvvetleri
aşağda açklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
f Elektrikli el aletini skca tutun ve bedeniniz ile
ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça
karşlayabilecek duruma getirin. Alet hzlanrken
ortaya çkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya
reaksiyon momentlerini optimaum ölçüde
karşlayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağ
kullann. Kullanc uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
f Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yaknna getirmeyin.
Uç geri tepme srasnda elinize doğru hareket edebilir.
f Bedeninizi geri tepme srasnda elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme
kuvveti elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin
dönme yönünün tersine doğru iter.
f Özellikle köşeleri, keskin kenarlar ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasndan dşar
çkmasn ve taklp skşmasn önleyin. Dönmekte olan
uç köşelerde, keskin kenarlarda çalşrken skşmaya
eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybna veya geri tepmeye neden
olur.
f Zincir veya dişli testere bçağ kullanmayn. Bu gibi
uçlar sk sk geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ile ilgili özel güvenlik uyarlar
f Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen
taşlama uçlarn ve bu uçlar için öngörülen koruyucu
kapağ kullann. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen
taşlama uçlar yeterli ölçüde kapatlmazlar ve güvenli
değildirler.
f Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli bir biçimde
taklmş olmal ve en yüksek güvenliği sağlamak üzere
taşlama ucunun mümkün olan en küçük parças
kullancy gösterecek biçimde ayarlanmaldr.
Koruyucu kapak kullancy iş parçasndan kopan
parçacklara, taşlama ucuyla yanlşlkla temasa, kvlmlara
ve giysilerin tutuşmasna karş korur.
f Taşlama uçlar sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanlabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenar ile
hiçbir zaman taşlama yapmayn. Kesici taşlama diskleri
uçlar ile malzeme kazma için geliştirilmiştir. Bu uçlara
yandan bask uygulandğnda krlabilirler.
f Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe flanş kullann.
Uygun flanşlar taşlama disklerini destekler ve krlma
tehlikesini önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen
flanşlar diğer uçlara ait flanşlardan farkl olabilir.
f Büyük elektrikli el aletlerini ait ypranmş taşlama
disklerini kullanmayn. Büyük elektrikli el aletlerinde
kullanlan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el
aletlerinde kullanlmaya elverişli değildirler ve krlabilirler.
Tel frça ile çalşmaya ait özel uyarlar
f
Tel frçann normal kullanm koşullarnda da tellerini
kaybettiğini dikkate aln. Fazla bastrma kuvveti
uygulayarak telleri zorlamayn. Kopan ve frlayan tel
parçalar rahatlkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
f Koruyucu kapak kullanrken koruyucu kapakla tel
frçann birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya
çanak biçimli frçalar bastrma ve merkezkaç kuvvetleri
nedeniyle çaplarn büyütebilir.
Ek uyarlar
Koruyucu gözlük kullann.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama şalterini
boşa aln ve kapal duruma getirin veya fişi prizden
çekin. Bu yolla aletin kontrol dş çalşmasn önlersiniz.
f Taşlama ve kesme disklerini soğumadan önce
tutmayn. Bu diskler çalşma esnasnda çok snr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 83 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
84 | Türkçe
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti korindon taşlama malzemesi ile metal
malzemede taşlama ve çapak alma işleri için tasarlanmştr.
Bu elektrikli el aleti tel frçalarla çalşmaya da uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Germe somunu (GGS 6 S)
2 Tespit vidal açk koruyucu kapak (GGS 6 S)
3 Taşlama mili
4 Bağlama flanş (GGS 6 S)
5 Mil boynu
6 Açma/kapama şalteri
7 Açma/kapama şalteri emniyeti/tespit tuşu
8 Hzl germe somunu *
9 Germe somunu (GGS 6)
10 Bağlama flanş
11 Tespit somunlu kapal koruyucu kapak (GGS 6)
12 Bağlama flanş (GGS 6)
13 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
14 Koruyucu kapak tespit vidas
15 Tutma pimi
16 Germe somunu için iki pimli anahtar
17 Gösterge işareti
18 Yayl rondela
19 Koruyucu kapak tespit somunu
20 Çatal anahtar 24 mm*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 97 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Yüzey taşlama (kazma): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Kalpç taşlama GGS 6 GGS 6 S
Ürün kodu
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Giriş gücü
W12001150
Çkş gücü
W720670
maks. devir says
dev/dak 6800 6800
Taşlama mili dişi
5/8" M 14
Maksimum mil uzunluğu
mm 27 31
Uç kovan
mm 16 20
Maksimum taşlama diski kalnlğ
mm 25 32
Maksimum uç çap
mm 125 125
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 3,9 3,9
Koruma snf
/II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük
şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 84 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Türkçe | 85
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Koruyucu donanmlarn taklmas
f Koruyucu kapaklar kullancya kvlcm gelmeyecek
biçimde ayarlayn.
Taşlama için koruyucu kapak (GGS 6 S) (Baknz: Şekil A)
Koruyucu kapağ 2 mil boynuna takn. Koruyucu kapağn 2
konumunu yaptğnz işe göre ayarlayn. Koruyucu kapağ 2
tespit vidas 14 ile sabitleyin ve en azndan 10 Nm’lik bir torkla
skn.
Taşlama için koruyucu kapak (GGS 6) (Baknz: Şekil E)
Koruyucu kapağ 11 mil boynuna yerleştirin. Koruyucu
kapağn 11 pozisyonunu yaptğnz işin gereklerine ayarlayn.
Koruyucu kapağ 11 iki tespit somunu 19 ile kilitleyin ve
somunlar en azndan 10 Nm’lik birkuvvetle skn.
Taşlama ucunu taktktan sonra koruyucu kapağ 11 kapatn ve
her iki kelebek somunu skn.
Taşlama uçlarnn taklmas
Taşlama uçlar serbestçe ve konsantrik olarak dönmelidir.
Yuvarlaklğn yitirmiş taşlama uçlarn kullanmayn, bu uçlar
değiştirin veya bunlar bir çekme taş (aksesuar) ile doğrultun.
Çekme taş ile taşlama ucu temel biçimlerinden özel biçimler
de elde edebilirsiniz.
Elektrikli el aletini dişli parça ile kullanrken taşlama mili 3
ucunun aletin delikli tabanna temas etmemesine dikka edin.
GGS 6 S (Baknz: Şekil B)
Taşlama milini 3, taşlama mili içindeki delik 3 ve gövdedeki
oluklar ayn hizaya gelinceye kadar çevirin. Tutma pimini
15 gövdedeki oluklara ve taşlama milindeki 3 deliğe takn.
Germe somununu 1 alet ekindeki iki pimli anahtarla 16
gevşetin ve aln.
Taşlama milini 3 ve taklacak bütün parçalar temizleyin.
Taşlama ucunu yerine yerleştirin ve germe somununu 1
iki pimli anahtarla 16 skn. Bu esnada taşlama ucunun
koruyucu kapak 2 içinde hiçbir yere temas etmeden
serbestçe dönmesine dikkat edin.
f Konik taşlama uçlarn sadece açk koruyucu kapak 2
ve uygun germe sistemi (germe somunu 1 ve bağlama
flanş 4) ile birlikte kullann.
GGS 6 (Baknz: Şekil F)
Taşlama milini 3, taşlama mili içindeki delik 3 ve gövdedeki
oluklar ayn hizaya gelinceye kadar çevirin. Tutma pimini
15 gövdedeki oluklara ve taşlama milindeki 3 deliğe takn.
Germe somununu 9 çatal anahtar 20 (Anahtar açklğ
24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirmek suretiyle
gevşetin.
Bağlama flanşn 10 aln.
Taşlama milini 3 ve taklacak bütün parçalar temizleyin.
Taşlama ucunu ve germe flanşn 10 yerleştirin ve germe
somununu 9 çatal anahtarla 20 (Anahtar açklğ 24 mm)
skn. Taşlama ucunun koruyucu kapak 11 içinde hiçbir
yere temas etmeden serbestçe dönebilmesine dikkat edin.
f Düz taşlama uçlarn sadece kapal koruyucu kapak 11
ve uygun germe sistemi (germe somunu 9, germe flanş
10 ve bağlama flanş 12) ile birlikte kullann.
Bağlama flanşnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil D)
GGS 6 S
Konik taşlama uçlarn tespit etmek için bağlama flanşn 4,
germe somununu 1 ve açk koruyucu kapağ 2 kullann.
Bir tornavida ile yayl rondelay 18 taşlama milinden 3 kaldrn
ve bağlama flanşn 4 çkarn. Uygun bağlama flanşn 4 takn.
GGS 6
Düz taşlama uçlarn tespit etmek için bağlama flanşn 12,
germe somununu 9, germe flanşn 10 ve kapal koruyucu
kapağ 11 kullann.
Bir tornavida yardm ile yayl rondelay 18 taşlama mili 3
oluğundan kaldrn ve bağlama flanşn 12 çkarn. Uygun
bağlama flanşn 12 ayn yöntemle takn.
Hzl germe somunu (GGS 6 S)
(Baknz: Şekil C)
Yardmc anahtar kullanmadan basit biçimde taşlama ucu
değiştirmek için germe somunu 1 yerine hzl germe somunu
SDS-clic 8 kullanabilirsiniz.
f Hzl germe somunu 8 frçalama işleri için kullanlamaz.
Sadece kusursuz, hasar görmemiş hzl germe somunu 8
kullann.
Vidalarken hzl germe somununun 8 yazl tarafnn
taşlama diskini göstermemesine dikkat edin; ok endeks
işaretini 17 göstermelidir.
Usulüne uygun olarak tespit edilmiş hasarsz hzl germe
somununu trtll halkay elinizle saat hareket yönünün tersine
çevirerek gevşetebilirsiniz. Skşmş germe somununu
hiçbir zaman bir pense ile gevşetmeyin, bu işlem için
daima iki pimli anahtar 16 kullann.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 85 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
86 | Türkçe
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için önce kapama emniyetini 7 öne
itin ve daha sonra açma kapama şalterine 6 basn ve şalteri
basl tutun.
Basl açma kapama şalterini 6 sabitlemek için tespit tuşunu
7 biraz daha öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 6
brakn veya kilitli ise açma/kapama şalterine 6 ksa süre basn
ve şalteri brakn.
f Her kullanmdan önce taşlama uçlarn kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde taklmş olmal ve
serbetçe dönebilmelidir. Alete yük bindirmeden en
azndan 1 dakikalk bir deneme çalştrmas yapn.
Hasar görmüş, yuvarlaklğn kaybetmiş veya titreşim
yapan taşlama uçlarn kullanmayn. Hasarl taşlama
uçlar krlabilir ve yaralanmalara neden olabilirler.
Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla
enerjiden tasarruf edersiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Optimum çalşma sonucu elde edebilmek için taşlama ucunu
hafif bastrma kuvveti ile dengeli biçimde ileri geri hareket
ettirin. Aşr bastrma kuvveti elektrikli el aletinin
performansn düşürür ve taşlama ucunun zamanndan önce
aşnmasna neden olur.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma
aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve
devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri)
bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin
koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Aksesuar dikkatli biçimde depolayn ve kullann.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçalar 7 yl hazr tutar.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işklar LTD.ŞTİ.
Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 359 97 10
Tel.: 0322 359 13 79
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 215 19 39
Tel.: 0382 215 12 46
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 341 51 42
Tel.: 0312 341 02 03
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 86 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Polski | 87
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 346 58 76
Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 262 06 66
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs
Elazğ
Tel.: 0424 218 35 59
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektronarzędzie odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 87 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
88 | Polski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-
czne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 88 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Polski | 89
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
szlifierkami prostymi
Wspólne przepisy bezpieczeństwa dla prac szlifierskich i
obróbki szczotkami drucianymi
f Niniejsze elektronarzędzie może służyć jako szlifierka i
jako szczotka druciana. Należy stosować się do
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
ilustracji oraz danych, które zostały dostarczone
razem z niniejszym elektronarzędziem. Konsekwencją
niestosowania się do poniższych zaleceń może być
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
f Elektronarzędzie nie jest dostosowane do szlifowania
papierem ściernym, do polerowania i do przecinania
ściernicą. Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż
przewidziana czynności roboczej, może spowodować
różnorakie zagrożenia i obrażenia ciała.
f Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie
do tego urządzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować
do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego
użycia.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego
narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana
na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopusz-
czalna prędkością, może się złamać, a jego części
odprysnąć.
f Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą
być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
f Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze szlifierskie
oraz inny osprzęt muszą dokładnie pasować do
wrzeciona ściernicy elektronarzędzia. Narzędzia
robocze, które nie pasują dokładnie do wrzeciona
ściernicy elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
f W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod
kątem odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod
kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki
druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów.
W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia
roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego narzę-
dzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę na
najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba
obsługująca i osoby postronne znajdujące się w
pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w
tym czasie próbnym.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub
okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych
lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami
obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa
i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający
podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
f Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu
pracującego elektronarzędzia, musi używać
osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze
mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza
bezpośrednią strefą zasięgu.
f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub
na własny przewód zasilający, należy je trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
f Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych. Wprzypadku
utraty kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może
zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą
dostać się w obracające się narzędzie robocze.
f Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z
powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
f Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego
się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym
się narzędziem roboczym może spowodować jego
wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało
osoby obsługującej.
f Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
f Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich
zapłon.
f
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia
prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
f Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia,
takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana
itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 89 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
90 | Polski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy,
może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub
odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub
od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy
w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności.
f Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby
mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub
momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba
obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i
zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
f Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających
się narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może
wskutek odrzutu zranić rękę.
f Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której
poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na
skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w
kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
f Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na
zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub
gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
kontroli lub odrzutu.
f Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub
zębatych. Narzędzia robocze tego typu często powodują
odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania
f Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla
danej ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco
osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
f Osłona musi być dobrze przymocowana do
elektronarzędzia i aby zagwarantować jak
największy stopień bezpieczeństwa ustawiona tak,
aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do
operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni
operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze
ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby
spowodować zapalenie się odzieży.
f Ściernic można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną
powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe
ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może
je złamać.
f Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej
złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić
się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
f Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która
jest charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się
dlatego złamać.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z
użyciem szczotek drucianych
f Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta
przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez
zbyt silny nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki
drutów mogą z łatwością przebić się przez cienkie ubranie
i/lub skórę.
f Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną.
Średnica szczotek do
talerzy i garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i
siły odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po
awarii prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy
odblokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji
wyłączonej. W ten sposób można zapobiec
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
f Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze rozgrzewają się podczas pracy do
bardzo wysokich temperatur.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 90 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Polski | 91
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania i
usuwania zadziorów z metalu przy zastosowaniu ściernic
korundowych.
Niniejsze elektronarzędzie nadaje się również do pracy przy
użyciu szczotek drucianych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Nakrętka mocująca (GGS 6 S)
2 Otwarta pokrywa ochronna z śrubą ustalającą
(GGS 6 S)
3 Wrzeciono szlifierki
4 Tulejka mocująca (GGS 6 S)
5 Szyjka wrzeciona
6 Włącznik/wyłącznik
7 Blokada włącznika/Przycisk ustalający
włącznika/wyłącznika
8 Szybkozaciskowa śruba mocująca *
9 Nakrętka mocująca (GGS 6)
10 Podkładka mocująca
11 Zamknięta pokrywa ochronna z nakrętkami ustalającymi
(GGS 6)
12 Kołnierz mocujący (GGS 6)
13 Rękojeść (pokrycie gumowe)
14 Śruba mocująca osłonę
15 Trzpień mocujący
16 Klucz widełkowy do nakrętek mocujących
17 Znacznik indeksowy
18 Pierścień osadczy sprężynujący
19 Nakrętka ustalająca dla pokrywy ochronnej
20 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 86 dB(A); poziom mocy akustycznej 97 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
Szlifowanie powierzchni (zdzieranie): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Dane techniczne
Szlifierka prosta GGS 6 GGS 6 S
Numer katalogowy
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Moc znamionowa
W12001150
Moc wyjściowa
W720670
maks. prędkość obrotowa
min
-1
6800 6800
Gwint wrzeciona
5/8" M 14
maks. długość wrzeciona
mm 27 31
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych może dojść co
zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania mniejszej niż 0,36 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 91 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
92 | Polski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Montaż urządzeń zabezpieczających
f Ustawić pokrywy ochronne w taki sposób, aby chroniły
one operatora przed iskrami.
Pokrywa ochronna (osłona) do szlifowania (GGS 6 S)
(zob.rys.A)
Nałożyć pokrywę ochronną 2 na szyjkę wrzeciona. Przy
wybieraniu pozycji pokrywy ochronnej 2 należy kierować się
wymaganiami danego etapu obróbki. Zablokować pokrywę
ochronną 2, dociągając śrubę ustalającą 14 momentem
obrotowym dokręcania nie mniejszym niż 10 Nm.
Pokrywa ochronna (osłona) do szlifowania (GGS 6)
(zob.rys.E)
Nałożyć pokrywę ochronną 11 na szyjkę wrzeciona. Przy
wybieraniu pozycji pokrywy ochronnej 11 należy kierować się
wymaganiami danego etapu obróbki. Zablokować pokrywę
ochronną 11 za pomocą obu nakrętek ustalających 19 i
dociągnąć je momentem nie mniejszym niż 10 Nm.
Po zakończeniu montażu narzędzia roboczego należy
zamknąć pokrywę ochronną 11 i dociągnąć obie nakrętki
motylkowe.
Montaż narzędzi szlifierskich
Ściernice muszą zapewniać dokładny ruch obrotowy. Nie
wolno używać ściernic, które utraciły obrotowy kształt
tarczę taką należy wyrównać osełką (osprzęt dodatkowy) lub
wymienić na nową.
Za pomocą osełki można utworzyć dowolne formy specjalne z
tarczy podstawowej.
W przypadku stosowania narządzi szlifierskich z wkładką
gwintowaną, należy uważać, aby końcówka wrzeciona
szlifierki 3 nie dotykała dziurkowanego spodu narzędzia
szlifierskiego.
GGS 6 S (zob. rys. B)
Obrócić wrzeciono szlifierki 3, w taki sposób, aby otwór
we wrzecionie 3, znajdował się w jednej linii z otworami w
obudowie. Przełożyć trzpień mocujący 15 przez otwory w
obudowie i otwór we wrzecionie 3.
Poluzować nakrętkę mocującą 1 za pomocą załączonego
klucza oczkowego 16 i wyjąć ją.
Wrzeciono szlifierki 3 i wszystkie części, które mają zostać
zamontowane, należy oczyścić.
Nałożyć ściernicę i dociągnąć nakrętkę mocującą 1 za
pomocą klucza widełkowego 16. Należy przy tym upewnić
się, czy ściernica może się swobodnie obracać w pokrywie 2.
f Ściernice o przekroju stożkowym należy stosować
tylko w połączeniu z otwartą pokrywą ochronną 2 i
pasującym systemem mocowania (nakrętka mocująca
1 i tuleja mocująca 4).
GGS 6 (zob. rys. F)
Obrócić wrzeciono szlifierki 3, w taki sposób, aby otwór
we wrzecionie 3, znajdował się w jednej linii z otworami w
obudowie. Przełożyć trzpień mocujący 15 przez otwory w
obudowie i otwór we wrzecionie 3.
Zwolnić nakrętkę mocującą 9 używając do tego celu klucza
widełkowego 20 – obracając nim w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (rozwartość klucza 24 mm).
Zdjąć kołnierz mocujący 10.
Wrzeciono szlifierki 3 i wszystkie części, które mają zostać
zamontowane, należy oczyścić.
Nałożyć ściernicę i podkładkę 10, a następnie dociągnąć
nakrętkę mocującą 9 za pomocą klucza widełkowego 20 (o
rozwartości 24 mm). Należy przy tym upewnić się, czy
ściernica może się swobodnie obracać w pokrywie 11.
f Ściernice o przekroju prostokątnym należy stosować
tylko w połączeniu z zamkniętą pokrywą ochronną 11 i
pasującym systemem mocowania (nakrętka mocująca
9, kołnierz mocujący 10 i tuleja mocująca 12).
Uchwyt narzędziowy
mm 16 20
maks. grubość ściernicy
mm 25 32
maks. średnica ściernicy
mm 125 125
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Klasa ochrony
/II /II
Szlifierka prosta GGS 6 GGS 6 S
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych może dojść co
zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania mniejszej niż 0,36 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 92 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Polski | 93
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Wymiana tulejki mocującej (zob. rys. D)
GGS 6 S
Aby zamocować ściernicę o przekroju stożkowym należy użyć
tulei mocującej 4, nakrętki mocującej 1 i otwartej pokrywy
ochronnej 2.
Przy pomocy śrubokręta należy podważyć pierścień osadczy
18, tak aby wyskoczył on z rowka wrzeciona szlifierki 3, a
następnie zdjąć tulejkę mocującą 4. Zamontować
odpowiednią tulejkę mocującą 4.
GGS 6
Aby zamocować ściernicę o przekroju prostym należy użyć
tulei mocującej 12, nakrętki mocującej 9, kołnierza
mocującego 10 i zamkniętej pokrywy ochronnej 11.
Przy pomocy śrubokręta należy podważyć pierścień osadczy
18, tak aby wyskoczył on z rowka wrzeciona szlifierki 3, a
następnie zdjąć tulejkę mocującą 12. Zamontować
odpowiednią tulejkę mocującą 12.
Nakrętka szybkomocująca
(GGS 6 S) (zob. rys. C)
Aby uprościć montaż narzędzi szlifierskich i wyelimnować
stosowanie dodatkowych narzędzi (kluczy), można zamiast
zwykłej nakrętki mocującej 1 zastosować nakrętkę
szybkomocującą 8.
f Nie wolno stosować nakrętki szybkomocującej 8 do
pracy ze szczotkami drucianymi.
Stosowana nakrętka szybkomocująca 8 musi być w
nienagannym stanie technicznym.
W czasie montażu należy zwrócić uwagę, by ta strona
nakrętki szybkomocującej 8, na której znajduje się napis
nie była skierowana w stronę tarczy szlifierskiej; strzałka
musi pokrywać się ze wskaźnikiem 17.
Prawidłowo zamocowaną, nieuszkodzoną szybkomocującą
śrubę zaciskową można zwolnić ręcznie, obracając pierścień
radełkowany w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Mocno dokręconej nakrętki nie wolno nigdy
zwalniać za pomocą szczypiec lub kombinerek. Stosować
należy wyłącznie klucz widełkowy 16.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami
do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna).
Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
przez odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby przystąpić do eksploatacji elektronarzędzia, należy
najpierw przesunąć do przodu blokadę 7, a następnie
wcisnąć włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać go w tej pozycji.
Aby zablokować wciśnięty włącznik/wyłącznik 6, należy
przesunąć przycisk blokujący 7 dalej do przodu.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik/
wyłącznik 6 zwolnić lub, gdy jest on unieruchomiony,
włącznik/wyłącznik 6 krótko nacisnąć i następnie zwolnić.
f Narzędzia szlifierskie należy skontrolować przed
użyciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawidłowo
zamontowane i musi się swobodnie obracać. W ramach
testu uruchomić elektronarzędzie bez obciążenia na co
najmniej jedną minutę. Nie stosować uszkodzonych lub
wibrujących narzędzi szlifierskich. Narzędzia szlifierskie
muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia
szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia.
Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić
energię elektryczną.
Wskazówki dotyczące pracy
Optymalne wyniki szlifowania osiąga się, przesuwając
ściernicę równomiernie z lekkim naciskiem tam i z powrotem.
Zbyt duży nacisk zmniejsza wydajność elektronarzędzia, a
ściernica zużywa się szybciej.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
możliwości stosować stacjonarny system odsysania
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory
wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny
różnicowo-prądowy (FI). Podczas obróbki metali może
dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu
metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć
niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 93 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
94 | Česky
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Należy obchodzić się pieczołowicie z osprzętem podczas
przechowywania i podczas pracy.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostch
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 94 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Česky | 95
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro přímé brusky
Společná bezpečnostní upozornění k broušení a práci s
drátěnými kartáči
f Toto elektronářadí se používá jako bruska a drátěný
kartáč. Dbejte všech bezpečnostních upozornění,
pokynů, vyobrazení a dat, která obdržíte s
elektronářadím. Když nebudete respektovat následující
pokyny, může dojít k zásahu elektrickým proudem, ohni
nebo k těžkým zraněním.
f Toto elektronářadí není vhodné k broušení brusným
papírem, leštění a oddělování. Použití, pro která není
elektronářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a zranění.
f Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
f Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji
než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
f Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje mu
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
f Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno
Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně
nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně
točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací
nástroje jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny,
brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné opotřebení,
drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty.
Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z
výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte
nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu
rotujícího nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet
jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozené
nasazovací nástroje většinou v této době testování
prasknou.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 95 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
96 | Česky
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před
malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být
chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při
různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor
musejí při používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste
dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu
sluchu.
f Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k
Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této
pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení.
Úlomky obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů
mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazova
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo
vlastní síťový kabel, pak držte stroj pouze na
izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
stroje a vést k úderu elektrickým proudem.
f Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad
strojem, může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a
Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se
nasazovacího nástroje.
f Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející
se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s
odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad
elektronářadím.
f Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
f Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach
a silné nahromadění kovového prachu může způsobit
elektrická rizika.
f Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
f Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které
vyžadují kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo
jiných kapalných chladících prostředků může vést k úderu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
f Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako
je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované
elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru
otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v
obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se
zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč
vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru
otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou
brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného
použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými
preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
f Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného
rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou
rukojeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad
silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při
rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními
opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního
momentu.
f Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při
zpětném rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
f Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz
vhání elektronářadí v místě zablokování do opačného
směru k pohybu brusného kotouče.
f Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se.
Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
f Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často
zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení
f Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný
kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto
elektronářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
f
Ochranný kryt musí být spolehlivě namontovaný na
elektronářadí a pro nejvyšší míru bezpečnosti
nastavený tak, aby co možná nejmenší část brusného
tělesa ukazovala nekrytá k obsluhující osobě. Ochranný
kryt pomáhá chránit obsluhu před úlomky, náhodným
kontaktem s brusným tělesem a též před jiskrami, jež
mohou vznítit oděv.
f Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční
plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k
úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na
tato brusná tělesa je může rozlámat.
f Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve
správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný
kotouč. Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují
tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro
dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné
brusné kotouče.
f Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší
elektronářadí nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky
menších elektronářadí a mohou prasknout.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 96 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Česky | 97
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
f Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš
vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
f Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířo
a hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám
zvětšit svůj průměr.
Doplňková varovná upozornění
Noste ochranné brýle.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Pokud se přeruší přívod proudu, např. výpadkem
proudu nebo vytažením síťové zástrčky, spínač
odblokujte a dejte jej do vypnuté polohy. Tím se zabrání
nekontrolovanému opětovnému rozběhu.
f Nedotýkejte se brusných a dělicích kotoučů dříve,
než vychladnou. Kotouče jsou při práci velmi horké.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k broušení a odhrotování kovů
pomocí korundových brusných těles.
Elektronářadí je vhodné i k pracem s drátěnými kartáči.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Upínací matice (GGS 6 S)
2 Otevřený ochranný kryt se zajišťovacím šroubem
(GGS 6 S)
3 Brusné vřeteno
4 Unášecí příruba (GGS 6 S)
5 Krk vřetene
6 Spínač
7 Blokování zapnutí/tlačítko aretace spínače
8 Rychloupínací matice *
9 Upínací matice (GGS 6)
10 Upínací příruba
11 Uzavřený ochranný kryt se zajišťovacími maticemi
(GGS 6)
12 Unášecí příruba (GGS 6)
13 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
14 Zajišťovací šroub ochranného krytu
15 Přidržovací kolík
16 Klíč se dvěma čepy pro upínací matici
17 Indexová značka
18 Pojistný kroužek
19 Zajišťovací matice ochranného krytu
20 Stranový klíč 24 mm*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 86 dB(A); hladina akustického výkonu
97 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
Broušení povrchu (hrubování): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 97 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
98 | Česky
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Technická data
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
Technická data popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Montáž ochranných přípravků
f Ochranné kryty nastavte tak, aby se zamezilo odletu
jisker ve směru obsluhy.
Ochranný kryt pro broušení (GGS 6 S) (viz obr. A)
Nasaďte ochranný kryt 2 na krk vřetene. Přizpůsobte polohu
ochranného krytu 2 požadavkům pracovní operace.
Zaaretujte ochranný kryt 2 pomocí zajišťovacího šroubu 14 a
zajišťovací šroub utáhněte minimálně 10 Nm.
Ochranný kryt pro broušení (GGS 6) (viz obr. E)
Nasaďte ochranný kryt 11 na krk vřetene. Přizpůsobte polohu
ochranného krytu 11 požadavkům pracovní operace.
Zaaretujte ochranný kryt 11 pomocí obou zajišťovacích matic
19 a zajišťovací matice utáhněte minimálně 10 Nm.
Po namontování brusného nástroje uzavřete ochranný kryt
11 a utáhněte obě křídlové matice.
Montáž brusných nástrojů
Brusná tělesa musejí běžet dokonale kruhově. Nekruhová
brusná tělesa dále nepoužívejte, ale vyměňte je nebo je
orovnejte orovnávacím kamenem (příslušenství).
Orovnávacím kamenem lze ze základního tvaru brusného
tělesa vytvořit i libovolné zvláštní tvary.
Pokud používáte brusné nástroje se závitovou vložkou, dbejte
na to, aby se konec brusného vřetene 3 nedotýkal dna otvoru
brusného nástroje.
GGS 6 S (viz obr. B)
Otáčejte brusným vřetenem 3, až spolu souhlasí otvor v
brusném vřetenu 3 a vybrání v tělese. Prostrčte
přidržovací kolík 15 skrz vybrání v tělese a otvor brusného
vřetene 3.
Povolte upínací matici 1 pomocí dodávaného čepového
klíče 16 a odejměte ji.
Očistěte brusné vřeteno 3 a všechny montované díly.
Nasaďte brusné těleso a pevně utáhněte upínací matici 1
klíčem se dvěma čepy 16. Dbejte na to, aby se mohlo
brusné těleso v ochranném krytu 2 volně otáčet.
f Kuželová brusná tělesa používejte pouze ve spojení s
otevřeným ochranným krytem 2 a patřičným upínacím
systémem (upínací matice 1 a unášecí příruba 4).
GGS 6 (viz obr. F)
Otáčejte brusným vřetenem 3, až spolu souhlasí otvor v
brusném vřetenu 3 a vybrání v tělese. Prostrčte přidržovací
kolík 15 skrz vybrání v tělese a otvor brusného vřetene 3.
Povolte upínací matici 9 pomocí stranového klíče 20 (otvor
klíče 24 mm) otáčením proti směru hodinových ručiček.
Sejměte upínací přírubu 10.
Očistěte brusné vřeteno 3 a všechny montované díly.
Nasaďte brusné těleso a upínací přírubu 10 a utáhněte
upínací matici 9 pomocí stranového klíče 20 (otvor klíče
24 mm). Dbejte na to, aby se mohlo brusné těleso v
ochranném krytu 11 volně otáčet.
Přímá bruska GGS 6 GGS 6 S
Objednací číslo
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Jmenovitý příkon
W12001150
Výstupní výkon
W720670
Max. počet otáček
min
-1
6800 6800
Závit brusného vřetene
5/8" M 14
Max. délka vřetene
mm 27 31
Nástrojový držák
mm 16 20
Max. tloušťka brusného kotouče
mm 25 32
Max. průměr brusného tělesa
mm 125 125
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Třída ochrany
/II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování jiných strojů. Při impedanci sítě
menší než 0,36 ohmů se žádné rušení neočekává.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 98 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Česky | 99
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Přímková brusná tělesa používejte pouze ve spojení s
uzavřeným ochranným krytem 11 a patřičným
upínacím systémem (upínací matice 9, upínací příruba
10 a unášecí příruba 12).
Výměna unášecí příruby (viz obr. D)
GGS 6 S
Pro upevnění kuželových brusných těles používejte unášecí
přírubu 4, upínací matici 1 a otevřený ochranný kryt 2.
Pomocí šroubováku vypáčte drátěný kroužek 18 z drážky
brusného vřetene 3 a unášecí přírubu 4 odejměte. Analogicky
namontujte příslušnou unášecí přírubu 4.
GGS 6
Pro upevnění přímkových brusných těles používejte unášecí
přírubu 12, upínací matici 9, upínací přírubu 10 a uzavřený
ochranný kryt 11.
Pomocí šroubováku vypáčte drátěný kroužek 18 z drážky
brusného vřetene 3 a unášecí přírubu 12 odejměte.
Analogicky namontujte příslušnou unášecí přírubu 12.
Rychloupínací matice (GGS 6 S)
(viz obr. C)
K snadné výměně brusných nástrojů bez použití dalších
nástrojů můžete místo upínací matice 1 použít rychloupínací
matici 8.
f Rychloupínací matice 8 se nesmí použít pro
kartáčování.
Použijte pouze bezvadnou, nepoškozenou rychloupínací
matici 8.
Při našroubování dbejte na to, aby popsaná strana
rychloupínací matice 8 neukazovala k brusnému kotouči;
šipka musí ukazovat na indexovou značku 17.
Řádně upevněnou, nepoškozenou rychloupínací matici
můžete uvolnit rukou otáčením rýhovaného kroužku proti
směru hodinových ručiček. Pevně usazenou rychloupínací
matici nikdy nepovolujte pomocí kleští, nýbrž použijte
klíč se dvěma čepy 16.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, někte
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu posuňte nejprve blokování zapnutí
7 dopředu a po stlačte spínač 6 a podržte jej stlačený.
Pro zaaretování stlačeného spínače 6 posuňte aretační
tlačítko 7 dále vpřed.
K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte popř. je-li
zaaretován, spínač 6 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
f Před používáním brusné nástroje zkontrolujte. Brusný
nástroj musí být bezvadně namontován a též se může
volně otáčet. Proveďte zkušební běh minimálně
1 minutu bez zatížení. Nepoužívejte žádné poškozené,
nekruhové nebo vibrující brusné nástroje. Poškozené
brusné nástroje mohou puknout a způsobit zranění.
Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo
energií.
Pracovní pokyny
Pohybujte brusným tělesem s lehkým tlakem rovnoměrně
sem a tam, abyste získali optimální výsledek práce. Příliš silný
tlak snižuje výkonnost elektronářadí a vede k rychlejšímu
opotřebení brusného tělesa.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
f Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte
větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při
opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat
vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být
omezena.
Příslušenství pečlivě ukládejte a pečlivě s ním zacházejte.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 99 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
100 | Slovensky
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 100 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Slovensky | 101
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektric
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre priamočiare brúsky
Spoločné bezpečnostné pokyny pre brúsenie a práce s
drôtenými kefami
f Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska a
ako drôtená kefa. Rešpektujte všetky výstražné
upozornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste
dostali s týmto ručným elektrickým náradím. Ak by ste
nedodržali nasledujúce pokyny, mohlo by to mať za
následok zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo
vážne poranenie.
f Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na
brúsenie so skleným papierom ani na leštenie a
rezanie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné
elektrické náradie určené, môžu znamenať ohrozenie
majetku a zdravia a zapríčiniť poranenia.
f Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto
ručné elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa
dá na ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená,
že to zaručuje jeho bezpečné používanie.
f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo
rozlámať a rozletieť po celom priestore pracoviska.
f Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a
kontrolované.
f Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo musia presne pasovať na brúsne vreteno
Vášho ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 101 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
102 | Slovensky
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto ručného elektrického
náradia skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako
napr. brúsne kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či
nemajú brúsne taniere vylomené miesta, trhliny alebo
miesta intenzívneho opotrebovania, či nie sú na
drôtených kefách uvoľnené alebo polámané drôty.
Keď ručné elektrické náradie alebo pracovný nástroj
spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené,
alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. Keď ste
prekontrolovali a upli pracovný nástroj, zabezpečte,
aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa
tam ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v
blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte ručné elektrické
náradie bežať jednu minútu na maximálne obrátky.
Poškodené pracovné nástroje sa obyčajne počas tejto
doby testovania zlomia.
f Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár,
štít na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to
primerané, používajte ochrannú dýchaciu masku,
chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými
čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu.
Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími
telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania
náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia
maska musia predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh
prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia náradia.
Keď je človek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže
utrpieť stratu sluchu.
f Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť
vybavená osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky
obrobku alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a
spôsobiť poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska.
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací
nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru, držte náradie len za
izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak
stratíte kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže
sa prerušiť alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a
Vaše predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho pracovného
nástroja.
f Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako
sa pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný
nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou,
následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným
elektrickým náradím.
f Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom
Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim
pracovným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol
zavŕtať do tela.
f Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa
náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým
prúdom.
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto
materiály zapáliť.
f Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo
iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
f Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený,
zaseknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad
brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa a pod.
Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa
nekontrolované ručné elektrické náradie rozkrúti na
zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného
nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v
obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je
zapichnutá do obrobku, zachytiť v materiáli a tým sa
vylomiť z brúsneho taniera, alebo spôsobiť spätný ráz
náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k osobe
alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer
otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa
môžu v takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného
používania ručného elektrického náradia. Vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v
nasledujúcom texte, mu možno zabrániť.
f Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo
a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci
používajte prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii,
aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného
rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu náradia.
Pomocou vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily
spätného rázu a sily reakčných momentov zvládnuť.
f Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol
pracovný nástroj zasiahnuť ruku.
f Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť.
Spätný ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru
pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
f Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil
pracovný nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom
pracovný nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj
má sklon zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo
vtedy, keď je vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad
náradím alebo jeho spätný ráz.
f Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový
list. Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz
alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 102 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Slovensky | 103
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie
f Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré
neboli schválené pre dané ručné elektrické náradie,
nemôžu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
f Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený priamo na
ručnom elektrickom náradí a musí byť nastavený tak,
aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti a aby
bola proti obsluhujúcej osobe otvorená iba najmenšia
možná časť brúsneho telesa. Ochranný kryt pomáha
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami materiálu, pred
náhodným kontaktom s brúsnym telesom ako aj pred
iskrami, ktoré by mohli zapáliť odev obsluhujúcej osoby.
f Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete
brúsiť bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče
sú určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie
bočnej sily na tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
f Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a
tvaru. Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre
rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné
brúsne kotúče.
f Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče
pre väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované
pre vyššie obrátky menších ručných elektrických náradí a
môžu sa rozlomiť.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami
f Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas
obvyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto
nepreťažujte priveľkým prítlakom. Odlietavajúce kúsky
drôtu môžu ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo
vniknúť do kože.
f Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom
pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Ďalšie výstražné upozornenia
Používajte ochranné okuliare.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f Keď sa preruší prívod elektrického prúdu, napríklad pri
výpadku siete alebo pri vytiahnutí zástrčky zo zásuvky,
odblokujte vypínač a dajte ho do polohy vypnuté (VYP).
Tým sa zabráni nekontrolovanému rozbehnutiu náradia.
f Nedotýkajte sa brúsnych ani rezacích kotúčov skôr,
kým dostatočne nevychladnú. Brúsne a rezacie kotúče
sa pri práci veľmi rozpália.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na brúsenie a
odstraňovanie ostrapkov z kovu pomocou korundových
brúsnych nástrojov.
Toto ručné elektrické náradie je vhodné aj na prácu s
drôtenými kefam.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Upínacia matica (GGS 6 S)
2 Otvorený ochranný kryt s aretačnou skrutkou (GGS 6 S)
3 Brúsne vreteno
4 Upínacia príruba (GGS 6 S)
5 Kŕčok vretena
6 Vypínač
7 Blokovacie tlačidlo zapnutia vypínača/aretačné tlačidlo
8 Rýchloupínacia matica *
9 Upínacia matica (GGS 6)
10 Upínacia príruba
11 Uzavretý ochranný kryt s aretačnými maticami (GGS 6)
12 Upínacia príruba (unášač) (GGS 6)
13 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
14 Aretačná skrutka pre ochranný kryt
15 Pridržiavací kolík
16 Kolíkový kľúč pre upínaciu maticu
17 Indexová značka
18 Poistný krúžok (Seegerova poistka)
19 Aretačná matica pre ochranný kryt
20 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 103 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
104 | Slovensky
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 86 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
97 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
Obrusovanie povrchovej plochy (hrubovanie): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Technické údaje
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Montáž ochranných prvkov
f Ochranné kryty nastavte tak, aby zabraňovali
odletovaniu iskier smerom k obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt na brúsenie (GGS 6 S) (pozri obrázok A)
Nasaďte ochranný kryt 2 na kŕčok vretena. Polohu
ochranného krytu 2 prispôsobte požiadavkám konkrétnej
pracovnej úlohy. Zaaretujte ochranný kryt 2 pomocou
aretačnej skrutky 14 a utiahnite aretačnú skrutku uťahovacím
momentom s hodnotou minimálne 10 Nm.
Priama brúska GGS 6 GGS 6 S
Vecné číslo
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Menovitý príkon
W12001150
Výkon
W720670
max. počet obrátok
min
-1
6800 6800
Závit brúsneho vretena
5/8" M 14
max. dĺžka vretena
mm 27 31
Skľučovadlo
mm 16 20
max. hrúbka brúsneho kotúča
mm 25 32
max. priemer brúsneho nástroja
mm 125 125
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Trieda ochrany
/II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných
spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,36 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 104 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Slovensky | 105
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Ochranný kryt na brúsenie (GGS 6) (pozri obrázok E)
Nasaďte ochranný kryt 11 na kŕčok vretena. Polohu
ochranného krytu 11 prispôsobte požiadavkám konkrétnej
pracovnej úlohy. Zaaretujte ochranný kryt 11 pomocou
oboch aretačných matíc 19 a utiahnite aretačné matice
uťahovacím momentom s hodnotou minimálne 10 Nm.
Po ukončení montáže brúsneho nástroja uzavrite ochranný
kryt 11 a obe krídlové matice dobre utiahnite.
Montáž brúsnych nástrojov
Brúsne nástroje musia bežať bezchybne bez hádzania.
Nepoužívajte brúsne nástroje, ktoré už nie sú dokonale
okrúhle, ale vymeňte ich za nové, alebo ich orovnajte
pomocou brúsneho kameňa (príslušenstvo).
Pomocou brúsneho kameňa si môžete vytvoriť zo základných
tvarov brúsnych nástrojov aj brúsne nástroje s ľubovoľnými
špeciálnymi tvarmi.
Keď budete používať brúsne pracovné nástroje so závitovým
nástavcom, dajte pozor na to, aby sa koniec brúsneho vretena
3 nedotýkal dna otvoru brúsneho nástroja.
GGS 6 S (pozri obrázok B)
Otáčajte brúsne vreteno 3 dovtedy, kým bude otvor v
brúsnom vretene 3 a výrezy v telese v jednej rovine.
Zasuňte pridržiavací kolík 15 do výrezov na telese a do
otvoru brúsneho vretena 3.
Uvoľnite upínaciu maticu 1 pomocou kolíkového kľúča 16,
ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a demontujte
ju.
Vyčistite brúsne vreteno 3 a všetky súčiastky, ktoré budete
montovať.
Namontujte brúsny nástroj a upínaciu maticu 1 pomocou
vidlicového kľúča 16. Dávajte pozor na to, aby sa dal
brúsny nástroj v ochrannom kryte 2 voľne otáčať.
f Kužeľovité brúsne telesá používajte len v spojení s
otvoreným ochranným krytom 2 a spolu s vhodným
upínacím systémom (upínacia matica 1 a upínacia
príruba (unášač) 4).
GGS 6 (pozri obrázok F)
Otáčajte brúsne vreteno 3 dovtedy, kým bude otvor v
brúsnom vretene 3 a výrezy v telese v jednej rovine.
Zasuňte pridržiavací kolík 15 do výrezov na telese a do
otvoru brúsneho vretena 3.
Upínaciu maticu 9 uvoľnite pomocou vidlicového kľúča 20
(veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Demontujte upínaciu prírubu 10.
Vyčistite brúsne vreteno 3 a všetky súčiastky, ktoré budete
montovať.
Založte brúsne teleso a upínaciu prírubu 10 a upínaciu
maticu 9 dobre utiahnite pomocou vidlicového kľúča 20
(veľkosť kľúča 24 mm). Dajte pritom pozor na to, aby sa
dal brúsny nástroj v ochrannom kryte 11 voľne otáčať.
f Rovné (valcovité) brúsne telesá používajte len v
spojení s uzavretým ochranným krytom 11 a spolu s
vhodným upínacím systémom (upínacia matica 9,
upínacia príruba 10 a upínacia príruba (unášač) 12).
Výmena upínacej príruby (pozri obrázok D)
GGS 6 S
Na upevnenie kužeľovitých brúsnych telies používajte
upínaciu prírubu 4, upínaciu maticu (unášač) 1 a otvorený
ochranný kryt 2.
Pomocou skrutkovača vypáčte rozperný poistný krúžok 18 z
drážky brúsneho vretena 3 a upínaciu prírubu (unášač) 4
demontujte. Namontuje podobným spôsobom inú vhodnú
upínaciu prírubu (unášač) 4.
GGS 6
Na upevnenie rovných (valcovitých) brúsnych telies
používajte upínaciu prírubu (unášač) 12, upínaciu maticu 9,
upínaciu prírubu 10 a uzavretý ochranný kryt 11.
Pomocou plochého skrutkovača vypáčte poistný rozperný
krúžok 18 z drážky brúsneho vretena 3 a upínaciu prírubu
(unášač) 12 demontujte. Analogickým postupom namontujte
vhodnú upínaciu prírubu (unášač) 12.
Rýchloupínacia matica (GGS 6 S)
(pozri obrázok C)
Na jednoduchú výmenu brúsneho nástroja bez použitia
ďalšieho náradia môžete namiesto upínacej matice 1 použiť
rýchloupínaciu maticu 8.
f Rýchloupínacia matica 8 sa nesmie používať pri práci s
kefami.
Používajte len bezchybnú a nepoškodenú rýchloupínaciu
maticu 8.
Pri naskrutkovaní dávajte pozor na to, aby strana s textom
rýchloupínacej matice 8 nebola obrátená k brúsnemu
kotúču; šípka musí smerovať k indexovej značke 17.
Správne upevnená a nepoškodená rýchloupínacia matica sa
dá uvoľniť rukou otočením ryhovaného prstenca proti smeru
pohybu hodinových ručičiek. Zablokovanú rýchloupínaciu
maticu nikdy neuvoľňujte kliešťami, vždy použite na tento
účel kolíkový kľúč 16.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 105 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
106 | Magyar
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť, najprv posuňte
blokovacie tlačidlo zapínania 7 dopredu a potom stlačte a
podržte stlačený vypínač 6.
Na zaaretovanie stlačeného vypínača 6 posuňte aretačné
tlačidlo 7 ďalej dopredu.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, vypínač 6
uvoľnite, resp. v takom prípade, keď je zaaretovaný, nakrátko
vypínač 6 stlačte a potom ho uvoľnite.
f Pred použitím brúsne nástroje vždy skontrolujte.
Brúsny nástroj musí byť bezchybne namontovaný a
musí sa dať voľne otáčať. Vykonajte s nástrojom
skúšobný chod bez zaťaženia v trvaní minimálne
1 minúty. Nepoužívajte žiadne brúsne nástroje, ktorú
sú poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce. Poškodené
brúsne nástroje sa môžu pri práci sa môžu roztrhnúť a
môžu spôsobiť poranenie.
Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite,
aby ste ušetrili elektrickú energiu.
Pokyny na používanie
Pohybujte brúsne teleso ľahkým tlakom rovnomerne hore-
dole, aby ste dosiahli optimálny pracovný výsledok. Príliš
veľký tlak zmenšuje výkon ručného elektrického náradia a
vedie k rýchlejšiemu opotrebovaniu brúsneho nástroja.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
f Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a
zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových
prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného
elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach.
To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného
elektrického náradia.
Príslušenstvo skladujte a používajte starostlivo.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 106 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Magyar | 107
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
tekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 107 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
108 | Magyar
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások az egyenes csiszolókhoz
Közös biztonsági előírások csiszoláshoz és a drótkefékkel
végzett munkához
f Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként és
drótkefeként használható. Ügyeljen minden biztonsági
jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet az
elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha
nem tartja be a következő előírásokat, akkor ez
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi
sérülésekhez vezethet.
f Ez az elektromos kéziszerszám nem alkalmas
csiszolópapírral való csiszolásra, polírozásra és
darabolásra. Az elektromos kéziszerszám számára elő
nem irányzott használat veszélyeztetésekhez és személyi
sérülésekhez vezethet.
f Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott
elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak
biztonságos alkalmazását.
f A betétszerszám megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhet-
nek és kirepülhetnek.
f A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy
irányítani.
f A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló
tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan rá kell
illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a
csiszolótengelyére. Az olyan betétszerszámok, amelyek
nem illenek pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenetlenül forognak, erősen
berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez
vezethetnek.
f Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a
betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és
nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve,
megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a
csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult,
vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám
vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem
rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan
betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte
a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon Ön
sajátmaga és minden más a közelben található személy
is a forgó betétszerszám síkján kívül és járassa egy
percig az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb
fordulatszámmal. A megrongálódott betétszerszámok
ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek.
f Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot,
szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben
célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító
fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges kötényt,
amely távol tartja a csiszolószerszám- és anya-
grészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a
kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak
meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha
hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a
hallását.
f Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre,
személyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab
letört részei vagy a széttört betétszerszámok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül és
személyi sérülést okozhatnak.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat
végez, amelyek során a betétszerszám kívülről nem
látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját
hálózati kábelét is átvághatja. Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
f Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy
bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy
karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 108 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Magyar | 109
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön
ennek következtében könnyen elvesztheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
f Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben
azt a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
f Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor ventillátora
beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
f Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
f Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség.
Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása
áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók
f A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó
betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér,
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy
leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási
irányával szembeni irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a
csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll és
így a csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a
kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszo-
lókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az
alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági
intézkedésekkel meg lehet gátolni.
f Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben
fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető
legjobban tudjon uralkodni a visszarúgási erők, illetve
felfutáskor a reakciós nyomaték felett. A kezelő
személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni
tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
f Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe.
A betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
f Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot mozgatja.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a
csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
f A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám
lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó betétszerszám a sarkoknál,
éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a
készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy egy
visszarúgáshoz vezet.
f Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran
visszarugáshoz vezetnek, vagy a kezelő elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Különleges biztonsági előírások a csiszoláshoz
f Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához
engedélyezett csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat használja.
A nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgáló
csiszolótesteket nem lehet kielégító módon letakarni és
ezért ezek nem biztonságosak.
f A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az
elektromos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy
az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a
csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része
mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia a
kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól, a csiszolótest
véletlen megérintésétől és a szikráktól, amelyek
meggyújthatják az öltözetét.
f A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt
célokra szabad használni. Például: Sohase csiszoljon
egy hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok
arra vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével
munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő
a csiszolótest töréséhez vezethet.
f Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú
befogókarimát. A megfelelő karimák megtámasztják a
csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong
eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló
karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára
szolgáló karimáktól.
f Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
végzett munkákhoz
f Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális
használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok.
Ne terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy
nyomással a drótokat. A kirepülő drótdarabok igen
könnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy
az emberi bőrön.
f Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse
egymást. A tányér- és csészealakú kefék átmérője a
berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális erők
hatására megnövekedhet.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 109 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
110 | Magyar
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
Viseljen védőszemüveget.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít
meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést
kaphat.
f Ha az áramellátás (például feszültségkiesés, vagy a
hálózati csatlakozó dugó kihúzása következtében)
megszakad, oldja fel és állítsa át a KI helyzetbe a
be/ki-kapcsolót. Így meggátolhatja a berendezés
akaratlan újraindulását.
f Ne érjen hozzá a csiszoló és daraboló tárcsákhoz, amíg
le nem hűltek. Munka közben a tárcsák erősen
felhevülnek.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám fémek korund csiszolótestekkel
való csiszolására és lesorjázására szolgál.
Az elektromos kéziszerszám drótkefével végzett munkákhoz
is alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalon található képére vonatkozik.
1 Rögzítőanya (GGS 6 S)
2 Nyitott védőbúra rögzítőcsavarral (GGS 6 S)
3 Csiszolóorsó
4 Felfogó karima (GGS 6 S)
5 Orsónyak
6 Be-/kikapcsoló
7 A be-/kikapcsoló bekapcsolás-
reteszelője/rögzítőgombja
8 Gyorsbefogó anya *
9 Rögzítőanya (GGS 6)
10 Befogó karima
11 Zárt védőbúra rögzítőanyákkal (GGS 6)
12 Felfogó karima (GGS 6)
13 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
14 Védőbúra rögzítőcsavar
15 Tartócsap
16 Rögzítőanya körmöskulcs
17 Indexjel
18 Biztosító gyűrű
19 Védőbúra rögzítő anya
20 24 mm-es villáskulcs*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 86 dB(A); hangteljesítményszint 97 dB(A).
Bizonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
Felületi csiszolás (nagyolás): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 110 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Magyar | 111
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A védőberendezések felszerelése
f Állítsa úgy be a védőburákat, hogy a kezelő irányába ne
repülhessen ki szikra.
Védőbúra csiszoláshoz (GGS 6 S) (lásd az „A” ábrát)
Helyezze fel a 2 védőbúrát az orsónyakra. A 2 védőbura
helyzetét a munka adottságainak megfelelően kell
megválasztani. Reteszelje a 2 védőburát a 14
rögzítőcsavarral, és legalább 10 Nm nyomatékkal húzza meg
a rögzítőcsavart.
Védőbúra csiszoláshoz (GGS 6) (lásd az Eábrát)
Helyezze fel a 11 védőbúrát az orsónyakra. A 11 védőbura
helyzetét a munka adottságainak megfelelően kell
megválasztani. Reteszelje a 11 védőburát a két 19
rögzítőanyával, és legalább 10 Nm nyomatékkal húzza meg a
rögzítőanyákat.
A csiszolószerszám felszerelése után zárja le a 11 védőbúrát,
majd húzza meg szorosra a két szárnyasanyát.
A csiszolószerszámok felszerelése
A csiszolótesteknek pontosan körkörös mozgást kell
végezniük. A nem körkörösen futó csiszolótesteket ne
használja tovább, hanem cserélje ki, vagy pedig egy
lehúzókővel (külön tartozék) hozza rendbe.
A lehúzókővel az alap-csiszolótestből különleges alakú
csiszolótesteket is ki lehet alakítani.
Ha menetes betéttel felszerelt csiszoló szerszámokat használ,
ügyeljen arra, hogy a 3 csiszolótengely vége ne érintse meg a
csiszolószerszám furattal ellátott alaplapját.
GGS 6 S (lásd a „B” ábrát)
Forgassa el a 3 csiszolótengelyt, amíg a 3
csiszolótengelyen található furat és a ház bemélyedései
pontosan egy vonalba esnek. Dugja át a 15 tartócsapot a
ház bemélyedésein és a 3 csiszolótengely furatán.
A készülékkel szállított 16 körmöskulccsal lazítsa ki és
szerelje le az 1 rögzítőanyát.
Tisztítsa meg a 3 csiszolóorsót és valamennyi felszerelésre
kerülő alkatrészt.
Helyezze fel a csiszolótestet és a 16 kétkörmös kulccsal
húzza meg szorosra az 1 rögzítőanyát. Ügyeljen arra, hogy
a csiszolótest a 2 védőbúrában szabadon foroghasson.
f Kúpos csiszolótesteket csak a 2 nyitott védőbúrával
és a megfelelő befogó rendszerrel (1 befogó anya
és 4 felvevő karima) együtt használjon.
Egyenes csiszoló GGS 6 GGS 6 S
Cikkszám
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Névleges felvett teljesítmény
W12001150
Leadott teljesítmény
W720670
max. fordulatszám
perc
-1
6800 6800
Csiszolóorsó menete
5/8" M 14
orsó max. hossza
mm 27 31
Szerszámbefogó egység
mm 16 20
legnagyobb csiszolótárcsa vastagság
mm 25 32
max. csiszolótest átmérő
mm 125 125
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint kg 3,9 3,9
Érintésvédelmi osztály
/II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más
berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,36 nem kell hálózati zavarokra számítani.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 111 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
112 | Magyar
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
GGS 6 (lásd az Fábrát)
Forgassa el a 3 csiszolótengelyt, amíg a 3
csiszolótengelyen található furat és a ház bemélyedései
pontosan egy vonalba esnek. Dugja át a 15 tartócsapot a
ház bemélyedésein és a 3 csiszolótengely furatán.
A 20 villáskulcsot (24 mm-es méret) az óramuta
járásával ellenkező irányban forgatva oldja fel a 9
rögzítőanyát.
Vegye le a 10 befogókarimát.
Tisztítsa meg a 3 csiszolóorsót és valamennyi felszerelésre
kerülő alkatrészt.
Tegye fel a csiszolótestet és a 10 befogókarimát és húzza
meg szorosra a 20 villáskulccsal (kulcsméret 24 mm) a 9
rögzítőanyát. Ügyeljen arra, hogy a csiszolótest a 11
védőbúrában szabadon foroghasson.
f Egyenes csiszolótesteket csak a 11 zárt védőbúrával
és a megfelelő befogó rendszerrel (9 befogó anya, 10
befogó karima és 12 felvevő karima) együtt
használjon.
A felvevő karima kicserélése (lásd a „D” ábrát)
GGS 6 S
A kúpos csiszolótestek rögzítéséhez használja a 4 felvevő
karimát, az 1 befogó anyát és a 2 nyitott védőbúrát.
Egy csavarhúzóval emelje ki a 18 biztosító gyűrűt a 3
csiszolótengely hornyából és vegye le a 4 felvevő karimát.
Szerelje fel megfelelő módon a hozzáillő 4 felvevő karimát.
GGS 6
Az egyenes rögzítéséhez használja a 12 felvevő karimát, a 9
befogó anyát, a 10 befogó karimát és a 11 zárt védőbúrát.
Egy csavarhúzóval emelje ki a 18 biztosító gyűrűt a 3
csiszolótengely hornyából és vegye le a 12 felvevő karimát.
Szerelje fel megfelelő módon a hozzáillő 12 felvevő karimát.
Gyorsbefogó anya (GGS 6 S)
(lásd a „C” ábrát)
A csiszoló szerszámok gyors cseréjéhez további szerszámok
alkalmazása nélkül az 1 befogó anya helyett a 8 gyorsbefogó
anyát is lehet használni.
f A 8 gyorsbefogó anyát kefékhez nem szabad használni.
Csak hibátlan, kifogástalan 8 gyorsbefogó anyát
használjon.
A felcsavaráskor ügyeljen arra, hogy a 8
gyorsbefogóanyának a felirattal ellátott oldala ne a
csiszolótárcsa felé mutasson; a nyílnak a 17 indexjelre
kell mutatnia.
Egy előírásszerűen rögzített hibátlan gyorsbefogó anyát a
recézett gyűrűnek az óramutató járásával ellentétes irányba
való elforgatásával kézzel ki lehet lazítani. Ha egy
gyorsbefogóanya beékelődött, és nem lehet kicsavarni,
erre a célra sohase használjon fogót, hanem csak
kizárólag a 16 körmöskulcsot.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez tolja el
először előre a 7 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
nyomja be és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót.
A benyomott 6 be-/kikapcsoló reteszeléséhez tolja tovább
előre a benyomott 7 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 6
be-/kikapcsolót, illetve, ha az reteszelve van, nyomja be rövid
időre a 6 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
f Minden használat előtt ellenőrizze a csiszoló-
szerszámokat. Győződjön meg arról, hogy a
csiszolószerszám helyesen van felszerelve és
szabadon forog. Hajtson végre egy legalább 1 perces,
terhelésmentes próbafutást. Megrongálódott, nem
kerek, vagy erősen berezgő csiszolószerszámokkal
nem szabad dolgozni. A megrongálódott csiszoló-
szerszámok széttörhetnek és személyi sérüléseket
okozhatnak.
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki,
hogy megtakarítsa az energiát.
Munkavégzési tanácsok
Az optimális eredményhez gyenge nyomással mozgassa ide-
oda a csiszolótestet. A túl erős nyomás csökkenti az
elektromos kéziszerszám teljesítőképességét és meggyorsítja
a csiszolótest kopását.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 112 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Ðóññêèé | 113
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki
gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati
vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek
megmunkálása során vezetőképes por juthat az
elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással
lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.
A tartozékokat gondosan tárolja és kezelje.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 113 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
114 | Ðóññêèé
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 114 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Ðóññêèé | 115
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ïðÿìûõ
øëèôìàøèí
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
øëèôîâàíèÿ è ðàáîò ñ ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
f Ýòîò ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ â êà÷åñòâå øëèôìàøèíû è
ïðîâîëî÷íîé ùåòêè. Ïðèìèòå âî âíèìàíèå âñå
óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, èíñòðóêöèè,
èçîáðàæåíèÿ è äàííûå, êîòîðûå Âû ïîëó÷èëè
âìåñòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íåñîáëþäåíèå
íèæåñëåäóþùèõ óêàçàíèé ÷ðåâàòî ïîðàæåíèåì
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðîì è/èëè òÿæåëûìè
òðàâìàìè.
f Ýòîò ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðèãîäåí äëÿ
øëèôîâàíèÿ íàæäà÷íîé áóìàãîé, ïîëèðîâàíèÿ è
àáðàçèâíîãî îòðåçàíèÿ. Ïðèìåíåíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íå ïî íàçíà÷åíèþ ÷ðåâàòî
îïàñíîñòÿìè è òðàâìàìè.
f Íå ïðèìåíÿéòå ïðèíàäëåæíîñòè, êîòîðûå íå
ïðåäóñìîòðåíû èçãîòîâèòåëåì ñïåöèàëüíî äëÿ
íàñòîÿùåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è íå
ðåêîìåíäóþòñÿ èì. Îäíà òîëüêî âîçìîæíîñòü
êðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé íà Âàøåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò åùå èõ íàäåæíîå
ïðèìåíåíèå.
f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà
îáîðîòîâ. Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ áîëüøåé, ÷åì
äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è ðàçëåòåòüñÿ
â ïðîñòðàíñòâå.
f Íàðóæíûé äèàìåòð è òîëùèíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçìåðàì Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé
ñòåïåíè çàùèùåíû è ìîãóò âûéòè èç-ïîä êîíòðîëÿ.
f Øëèôîâàëüíûå êðóãè, ôëàíöû, øëèôîâàëüíûå
òàðåëêè èëè äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
ñèäåòü íà øïèíäåëå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íåòî÷íî ñèäÿùèå íà øïèíäåëå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî
âèáðèðóþò è ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
f Íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû. Ïðîâåðÿéòå êàæäûé ðàç ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, êàê òî,
øëèôîâàëüíûå êðóãè, íà ñêîëû è òðåùèíû,
øëèôîâàëüíûå òàðåëêè íà òðåùèíû, ðèñêè èëè
ñèëüíûé èçíîñ, ïðîâîëî÷íûå ùåòêè íà
íåçàêðåïëåííûå èëè ïîëîìàííûå ïðîâîëîêè. Ïîñëå
ïðîâåðêè è çàêðåïëåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà Âû è
âñå íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ëèöà äîëæíû çàíÿòü
ïîëîæåíèå çà ïðåäåëàìè ïëîñêîñòè âðàùåíèÿ
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà, ïîñëå ÷åãî âêëþ÷èòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà îäíó ìèíóòó íà ìàêñèìàëüíîå
÷èñëî îáîðîòîâ. Ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû
ðàçðûâàþòñÿ â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ çà ýòî âðåìÿ
êîíòðîëÿ.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Â
çàâèñèìîñòè îò âûïîëíÿåìîé ðàáîòû ïðèìåíÿéòå
çàùèòíûé ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ
ãëàç èëè çàùèòíûå î÷êè. Íàñêîëüêî óìåñòíî, ïðè-
ìåíÿéòå ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà
çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, çàùèòíûå ïåð÷àòêè èëè
ñïåöèàëüíûé ôàðòóê, êîòîðûå çàùèùàþò Âàñ îò
àáðàçèâíûõ ÷àñòèö è ÷àñòèö ìàòåðèàëà. Ãëàçà äîëæíû
áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â âîçäóõå ïîñòîðîííèõ
÷àñòèö, êîòîðûå ìîãóò îáðàçîâûâàòüñÿ ïðè âûïîëíåíèè
ðàçëè÷íûõ ðàáîò. Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè
çàùèòíàÿ ìàñêà îðãàíîâ äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü
îáðàçóþùóþñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå
âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
ñëóõà.
f Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà
áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðàáî÷åãî ó÷àñòêà. Êàæäîå
ëèöî â ïðåäåëàõ ðàáî÷åãî ó÷àñòêà äîëæíî èìåòü
ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Îñêîëêè äåòàëè
èëè ðàçîðâàííûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü
â ñòîðîíó è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè
íåïîñðåäñòâåííîãî ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.
f Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî çà
èçîëèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Âû
âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò ïîïàñòü íà ñêðûòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííûé ñåòåâîé øíóð.
Êîíòàêò ñ ïðîâîäêîé ïîä íàïðÿæåíèåì ìîæåò çàðÿäèòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâåñòè ê
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.
f Äåðæèòå øíóð ïèòàíèÿ â ñòîðîíå îò âðàùàþùåãîñÿ
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Åñëè Âû ïîòåðÿåòå êîíòðîëü
íàä èíñòðóìåíòîì, òî øíóð ïèòàíèÿ ìîæåò áûòü
ïåðåðåçàí èëè çàõâà÷åí âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì
èíñòðóìåíòîì è Âàøà êèñòü èëè ðóêà ìîæåò ïîïàñòü ïîä
âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.
f Íèêîãäà íå âûïóñêàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç ðóê,
ïîêà ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòüñÿ çà
îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü è â ðåçóëüòàòå Âû ìîæåòå
ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå. Âàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî
çàõâà÷åíà âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì, è
ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò íàíåñòè Âàì òðàâìó.
f Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âåíòèëÿòîð äâèãàòåëÿ
çàòÿãèâàåò ïûëü â êîðïóñ, è áîëüøîå ñêîïëåíèå
ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ýëåêòðè÷åñêîé
îïàñíîñòè.
f Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âáëèçè
ãîðþ÷èõ ìàòåðèàëîâ. Èñêðû ìîãóò âîñïëàìåíèòü ýòè
ìàòåðèàëû.
f Íå ïðèìåíÿéòå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, òðåáóþùèå
ïðèìåíåíèå îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé. Ïðèìåíåíèå
âîäû èëè äðóãèõ îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 115 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
116 | Ðóññêèé
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Îáðàòíûé óäàð è ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäóïðåæäàþùèå
óêàçàíèÿ
f Îáðàòíûé óäàð ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ â ðåçóëüòàòå
çàåäàíèÿ èëè áëîêèðîâàíèÿ âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà, êàê òî, øëèôîâàëüíîãî êðóãà,
øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ïðîâîëî÷íîé ùåòêè è ò.ä.,
âåäóùàÿ ê ðåçêîìó îñòàíîâó âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà. Ïðè ýòîì íåêîíòðîëèðóåìûé
ýëåêòðîèíñòðóìåíò óñêîðÿåòñÿ íà ìåñòå áëîêèðîâêè
ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà.
Åñëè øëèôîâàëüíûé êðóã çàåäàåò èëè áëîêèðóåòñÿ â
çàãîòîâêå, òî ïîãðóæåííàÿ â çàãîòîâêó êðîìêà
øëèôîâàëüíîãî êðóãà ìîæåò áûòü çàæàòà è â ðåçóëüòàòå
ïðèâåñòè ê âûñêàêèâàíèþ êðóãà èç çàãîòîâêè èëè ê
îáðàòíîìó óäàðó. Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã
äâèæåòñÿ íà îïåðàòîðà èëè îò íåãî, â çàâèñèìîñòè îò
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ êðóãà íà ìåñòå áëîêèðîâàíèÿ.
Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò ïîëîìàòüñÿ.
Îáðàòíûé óäàð ÿâëÿåòñÿ ñëåäñòâèåì íåïðàâèëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè îøèáêè
îïåðàòîðà. Îí ìîæåò áûòü ïðåäîòâðàùåí îïèñàííûìè
íèæå ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè.
f Êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, Âàøå òåëî è
ðóêè äîëæíû çàíÿòü ïîëîæåíèå, â êîòîðîì Âû
ìîæåòå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì. Ïðè
íàëè÷èè, âñåãäà ïðèìåíÿéòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêî-
ÿòêó, ÷òîáû êàê ìîæíî ëó÷øå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü
îáðàòíûì ñèëàì èëè ðåàêöèîííûì ìîìåíòàì ïðè
íàáîðå îáîðîòîâ. Îïåðàòîð ìîæåò ïîäõîäÿùèìè
ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì
îáðàòíîãî óäàðà è ðåàêöèîííûì ñèëàì.
f Âàøà ðóêà íèêîãäà íå äîëæíà áûòü âáëèçè
âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Ïðè îáðàòíîì
óäàðå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò îòñêî÷èòü Âàì íà ðóêó.
f Äåðæèòåñü â ñòîðîíå îò ó÷àñòêà, êóäà ïðè îáðàòíîì
óäàðå áóäåò ïåðåìåùàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Îáðàòíûé óäàð ïåðåìåùàåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè ê äâèæåíèþ
øëèôîâàëüíîãî êðóãà â ìåñòå áëîêèðîâàíèÿ.
f Îñîáåííî îñòîðîæíî ðàáîòàéòå íà óãëàõ, îñòðûõ
êðîìêàõ è ò.ä. Ïðåäîòâðàùàéòå îòñêîê ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà îò çàãîòîâêè è åãî çàêëèíèâàíèå.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ñêëîíåí ê
çàêëèíèâàíèþ íà óãëàõ, îñòðûõ êðîìêàõ è ïðè îòñêîêå.
Ýòî âûçûâàåò ïîòåðþ êîíòðîëÿ èëè îáðàòíûé óäàð.
f Íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå öåïè èëè ïèëüíûå ïîëîòíà.
Òàêèå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ÷àñòî ñòàíîâÿòñÿ ïðè÷èíîé
îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîòåðè êîíòðîëÿ íàä
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ñïåöèàëüíûå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
øëèôîâàíèÿ
f Ïðèìåíÿéòå äîïóùåííûå èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà àáðàçèâíûå
èíñòðóìåíòû è ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ íèõ çàùèòíûå
êîæóõè. Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû, íå
ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå
ìîãóò áûòü äîñòàòî÷íî çàêðûòû è ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé
îïàñíîñòü.
f Çàùèòíûé êîæóõ íåîáõîäèìî íàäåæíî óñòàíîâèòü íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå è íàñòðîèòü ñ ìàêñèìàëüíûì
óðîâíåì áåçîïàñíîñòè òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû â
ñòîðîíó ïîëüçîâàòåëÿ ñìîòðåëà êàê ìîæíî ìåíüøàÿ
÷àñòü íåïðèêðûòîãî àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà.
Çàùèòíûé êîæóõ ïîìîãàåò çàùèòèòü ïîëüçîâàòåëÿ îò
îáëîìêîâ, ñëó÷àéíîãî êîíòàêòà ñ àáðàçèâíûì
èíñòðóìåíòîì è èñêðàìè, îò êîòîðûõ ìîæåò
âîñïëàìåíèòüñÿ îäåæäà.
f Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíÿòü
òîëüêî äëÿ ðåêîìåíäóåìûõ ðàáîò. Íàïðèìåð:
Íèêîãäà íå øëèôóéòå áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ
îòðåçíîãî êðóãà. Îòðåçíûå êðóãè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ
ñúåìà ìàòåðèàëà êðîìêîé. Âîçäåéñòâèåì áîêîâûõ ñèë
íà ýòîò àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîæíî ñëîìàòü åãî.
f Âñåãäà ïðèìåíÿéòå íåïîâðåæäåííûå çàæèìíûå
ôëàíöû ñ ïðàâèëüíûìè ðàçìåðàìè è ôîðìîé äëÿ
âûáðàííîãî Âàìè øëèôîâàëüíîãî êðóãà.
Ïðàâèëüíûå ôëàíöû ÿâëÿþòñÿ îïîðîé äëÿ
øëèôîâàëüíîãî êðóãà è óìåíüøàþò îïàñíîñòü åãî
ïîëîìêè. Ôëàíöû äëÿ îòðåçíûõ êðóãîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ
îò ôëàíöåâ äëÿ øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ.
f Íå ïðèìåíÿéòå èçíîøåííûå øëèôîâàëüíûå êðóãè
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Øëèôîâàëüíûå êðóãè
äëÿ áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ èçãîòîâëåíû íå äëÿ
âûñîêèõ ñêîðîñòåé âðàùåíèÿ ìàëåíüêèõ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîâ, è èõ ìîæåò ðàçîðâàòü.
Îñîáûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ
ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
f Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðîâîëî÷íûå ùåòêè òåðÿþò
ïðîâîëîêè òàêæå è ïðè íîðìàëüíîé ðàáîòå. Íå
ïåðåãðóæàéòå ïðîâîëîêè ÷ðåçìåðíûì óñèëèåì
ïðèæàòèÿ. Îòëåòàþùèå êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî
ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó è/èëè êîæó.
f Åñëè äëÿ ðàáîòû ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
çàùèòíûé êîæóõ, òî èñêëþ÷àéòå ñîïðèêîñíîâåíèå
ïðîâîëî÷íîé ùåòêè ñ êîæóõîì. Òàðåëü÷àòûå è
÷àøå÷íûå ùåòêè ìîãóò óâåëè÷èâàòü ñâîé äèàìåòð ïîä
äåéñòâèåì óñèëèÿ ïðèæàòèÿ è öåíòðèôóãàëüíûõ ñèë.
Äîïîëíèòåëüíûå ïðåäóïðåäèòåëüíûå óêàçàíèÿ
Èñïîëüçóéòå çàùèòíûå î÷êè.
f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 116 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Ðóññêèé | 117
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Ñíèìèòå ôèêñàöèþ âûêëþ÷àòåëÿ è óñòàíîâèòå åãî â
ïîëîæåíèå Âûêë., åñëè áûë ïåðåáîé â
ýëåêòðîñíàáæåíèè, íàïðèìåð, ïðè èñ÷åçíîâåíèè
ýëåêòðè÷åñòâà â ñåòè èëè âûòàñêèâàíèè âèëêè èç
ðîçåòêè. Ýòèì ïðåäîòâðàùàåòñÿ íåêîíòðîëèðóåìûé
ïîâòîðíûé çàïóñê.
f Íå ïðèêàñàéòåñü ê øëèôîâàëüíûì è îòðåçíûì
êðóãàì, ïîêà îíè íå îñòûíóò. Êðóãè î÷åíü
íàãðåâàþòñÿ âî âðåìÿ ðàáîòû.
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ øëèôîâàíèÿ è
ñíÿòèÿ ñ ìåòàëëà çàóñåíöåâ ñ ïîìîùüþ êîðóíäîâûõ
àáðàçèâíûõ èíñòðóìåíòîâ.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðèãîäåí òàêæå è äëÿ ðàáîò ñ
ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Çàæèìíàÿ ãàéêà (GGS 6 S)
2 Îòêðûòûé çàùèòíûé êîæóõ ñ ôèêñèðóþùèì âèíòîì
(GGS 6 S)
3 Øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü
4 Îïîðíûé ôëàíåö (GGS 6 S)
5 Øåéêà øïèíäåëÿ
6 Âûêëþ÷àòåëü
7 Áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ
8 Áûñòðîçàæèìíàÿ ãàéêà *
9 Çàæèìíàÿ ãàéêà (GGS 6)
10 Ïðèæèìíîé ôëàíåö
11 Çàêðûòûé çàùèòíûé êîæóõ ñ ôèêñèðóþùèìè ãàéêàìè
(GGS 6)
12 Îïîðíûé ôëàíåö (GGS 6)
13 Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
14 Êðåïåæíûé âèíò çàùèòíîãî êîæóõà
15 Ôèêñèðóþùèé øòèôò
16 Äâóñòîðîííèé ãàå÷íûé êëþ÷ äëÿ çàæèìíûõ ãàåê
17 Èíäåêñíàÿ ìåòêà
18 Ñòîïîðíîå êîëüöî
19 Ôèêñèðóþùàÿ ãàéêà çàùèòíîãî êîæóõà
20 Ãàå÷íûé êëþ÷ 24 ìì*
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 86 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 97 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=3äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
Øëèôîâàíèå ïîâåðõíîñòè (îáäèðî÷íîå): a
h
<2,5 ì/ñ
2
,
K=1,5ì/ñ
2
.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 117 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
118 | Ðóññêèé
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Ñáîðêà
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Óñòàíîâêà çàùèòíûõ óñòðîéñòâ
f Çàùèòíûå êîæóõè óñòàíàâëèâàéòå òàê, ÷òîáû îíè
ïðåäîòâðàùàëè ïîëåò èñêð â íàïðàâëåíèè
îïåðàòîðà.
Çàùèòíûé êîæóõ äëÿ øëèôîâàíèÿ (GGS 6 S)
(ñì. ðèñ. À)
Íàäåíüòå çàùèòíûé êîæóõ 2 íà øåéêó øïèíäåëÿ. Íàñòðîéòå
ïîëîæåíèå çàùèòíîãî êîæóõà 2 â çàâèñèìîñòè îò
ïîòðåáíîñòåé ðàáî÷åé îïåðàöèè. Çàôèêñèðóéòå çàùèòíûé
êîæóõ 2 ñ ïîìîùüþ êðåïåæíîãî âèíòà 14. Çàòåì çàòÿíèòå
êðåïåæíûé âèíò ñ ìèíèìàëüíûì ìîìåíòîì çàòÿæêè 10 Íì.
Çàùèòíûé êîæóõ äëÿ øëèôîâàíèÿ (GGS 6) (ñì. ðèñ. Å)
Íàäåíüòå çàùèòíûé êîæóõ 11 íà øåéêó øïèíäåëÿ.
Íàñòðîéòå ïîëîæåíèå çàùèòíîãî êîæóõà 11 â çàâèñèìîñòè
îò ïîòðåáíîñòåé ðàáî÷åé îïåðàöèè. Çàôèêñèðóéòå
çàùèòíûé êîæóõ 11 ñ ïîìîùüþ îáåèõ ôèêñèðóþùèõ ãàåê
19 è çàòÿíèòå ôèêñèðóþùèå ãàéêè ìèíèìóì ñ ìîìåíòîì
çàòÿæêè 10 Íì.
Ïîñëå ìîíòàæà øëèôîâàëüíîãî èíñòðóìåíòà çàêðîéòå
çàùèòíûé êîæóõ 11 è çàòÿíèòå îáå áàðàøêîâûå ãàéêè.
Óñòàíîâêà øëèôîâàëüíûõ èíñòðóìåíòîâ
Àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò äîëæåí âðàùàòüñÿ òî÷íî
êîíöåíòðè÷íî. Íå ïðèìåíÿéòå íåêîíöåíòðè÷íûå
àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû, çàìåíèòå èõ ëèáî ïîäïðàâüòå ñ
ïîìîùüþ òî÷èëüíîãî êàìíÿ (ïðèíàäëåæíîñòè).
Ïðè ïîìîùè òî÷èëüíîãî êàìíÿ àáðàçèâíîìó èíñòðóìåíòó
áàçîâîé ôîðìû ìîæíî ïðèäàâàòü ñïåöèàëüíûå
êîíôèãóðàöèè.
Åñëè Âû èñïîëüçóåòå àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû ñ
ðåçüáîâîé âñòàâêîé, ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû êîíåö
øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3 íå ñîïðèêàñàëñÿ ñ äûð÷àòûì
äíèùåì àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà.
GGS 6 S (ñì. ðèñ. Â)
Ïîâåðíèòå øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü 3 òàê, ÷òîáû
îòâåðñòèå â øëèôîâàëüíîì øïèíäåëå 3 íàõîäèëîñü íà
îäíîé îñè ñ âûåìêàìè íà êîðïóñå. Âñòàâüòå
ôèêñèðóþùèé øòèôò 15 â âûåìêè íà êîðïóñå è
îòâåðñòèå øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3.
Îòïóñòèòå çàæèìíóþ ãàéêó 1 ïîñòàâëåííûì êëþ÷îì äëÿ
êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè 16 è
ñíèìèòå åå.
Î÷èùàéòå øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü 3 è âñå
ìîíòèðóåìûå ÷àñòè.
Íàäåíüòå àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò è çàòÿíèòå çàæèìíóþ
ãàéêó 1 ñ ïîìîùüþ äâóñòîðîííåãî ãàå÷íîãî êëþ÷à 16.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîã
ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ â çàùèòíîì êîæóõå 2.
Ïðÿìàÿ øëèôìàøèíà GGS 6 GGS 6 S
Òîâàðíûé ¹
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Âò 1200 1150
Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü
Âò 720 670
Ìàêñ. ÷èñëî îáîðîòîâ
ìèí
-1
6800 6800
Ðåçüáà øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ
5/8" M 14
Ìàêñ. äëèíà øïèíäåëÿ
ìì 27 31
Ïàòðîí
ìì 16 20
Ìàêñ. òîëùèíà øëèôîâàëüíîãî êðóãà
ìì 25 32
Ìàêñ. äèàìåòð àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà
ìì 125 125
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
êã 3,9 3,9
Êëàññ çàùèòû
/II /II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïðîöåññû âêëþ÷åíèÿ âûçûâàþò êðàòêîâðåìåííûå ïàäåíèÿ íàïðÿæåíèÿ. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ â ñåòè âîçìîæíî îòðèöàòåëüíîå
âîçäåéñòâèå íà äðóãèå ïðèáîðû. Ïðè ïîëíîì ñîïðîòèâëåíèè ñåòè íå áîëåå 0,36 Îì íèêàêèõ ïîìåõ íå îæèäàåòñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 118 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Ðóññêèé | 119
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Èñïîëüçóéòå êîíè÷åñêèå àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû
òîëüêî â ñî÷åòàíèè ñ îòêðûòûì çàùèòíûì êîæóõîì
2 è ïîäõîäÿùåé ñèñòåìîé çàæèìà (çàæèìíàÿ ãàéêà 1
è îïîðíûé ôëàíåö 4).
GGS 6 (ñì. ðèñ. F)
Ïîâåðíèòå øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü 3 òàê, ÷òîáû
îòâåðñòèå â øëèôîâàëüíîì øïèíäåëå 3 íàõîäèëîñü íà
îäíîé îñè ñ âûåìêàìè íà êîðïóñå. Âñòàâüòå
ôèêñèðóþùèé øòèôò 15 â âûåìêè íà êîðïóñå è
îòâåðñòèå øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3.
Îñëàáüòå çàæèìíóþ ãàéêó 9 ñ ïîìîùüþ ãàå÷íîãî êëþ÷à
20 (ðàçìåð çåâà 24 ìì), ïîâåðíóâ åå ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè.
Ñíèìèòå çàæèìíîé ôëàíåö 10.
Î÷èùàéòå øëèôîâàëüíûé øïèíäåëü 3 è âñå
ìîíòèðóåìûå ÷àñòè.
Óñòàíîâèòå àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò è ïðèæèìíîé
ôëàíåö 10 è çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó 9 ãàå÷íûì
êëþ÷îì 20 (ðàçìåð çåâà 24 ìì). Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû
àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîã ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ â
çàùèòíîì êîæóõå 11.
f Èñïîëüçóéòå ïðÿìûå àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû
òîëüêî â ñî÷åòàíèè ñ çàêðûòûì çàùèòíûì êîæóõîì
11 è ïîäõîäÿùåé ñèñòåìîé çàæèìà (çàæèìíàÿ ãàéêà
9, ïðèæèìíîé ôëàíåö 10 è îïîðíûé ôëàíåö 12).
Çàìåíà îïîðíîãî ôëàíöà (ñì. ðèñ. D)
GGS 6 S
Äëÿ êðåïëåíèÿ êîíè÷åñêèõ àáðàçèâíûõ èíñòðóìåíòîâ
èñïîëüçóéòå îïîðíûé ôëàíåö 4, çàæèìíóþ ãàéêó 1 è
îòêðûòûé çàùèòíûé êîæóõ 2.
Ïðèïîäíèìèòå ñ ïîìîùüþ îòâåðòêè ñòîïîðíîå êîëüöî 18 â
ïàçå øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3 è ñíèìèòå îïîðíûé
ôëàíåö 4. Ìîíòèðóéòå ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì
ïîäõîäÿùèé îïîðíûé ôëàíåö 4.
GGS 6
Äëÿ êðåïëåíèÿ ïðÿìûõ àáðàçèâíûõ èíñòðóìåíòîâ
èñïîëüçóéòå îïîðíûé ôëàíåö 12, çàæèìíóþ ãàéêó 9,
ïðèæèìíîé ôëàíåö 10 è çàêðûòûé çàùèòíûé êîæóõ 11.
Ïðèïîäíèìèòå ñ ïîìîùüþ îòâåðòêè ñòîïîðíîå êîëüöî 18 â
ïàçå øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3 è ñíèìèòå îïîðíûé
ôëàíåö 12. Ìîíòèðóéòå ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì
ïîäõîäÿùèé îïîðíûé ôëàíåö 12.
Áûñòðîçàæèìíàÿ ãàéêà (GGS 6 S)
(ñì. ðèñ. Ñ)
Äëÿ ïðîñòîé ñìåíû øëèôîâàëüíîãî èíñòðóìåíòà áåç
ïðèìåíåíèÿ èíñòðóìåíòîâ Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü
âìåñòî çàæèìíîé ãàéêè 1 áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó 8.
f Íå èñïîëüçóéòå áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó 8 äëÿ
êðåïëåíèÿ ùåòîê.
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóïðå÷íóþ, íå èìåþùóþ
ïîâðåæäåíèé áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó 8.
Ïðè íàâèí÷èâàíèè ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñòîðîíà ãàéêè
ñ íàäïèñüþ 8 íå áûëà îáðàùåíà ê øëèôîâàëüíîìó
êðóãó; ñòðåëêà äîëæíà ïîêàçûâàòü íà èíäåêñíóþ ìåòêó
17.
Ïðàâèëüíî çàêðåïëåííóþ, èñïðàâíóþ áûñòðîçàæèìíóþ
ãàéêó Âû ìîæåòå îòâèíòèòü ðóêîé, âðàùàÿ êîëüöî ñ
íàêàòêîé ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè. Íèêîãäà íå
îòâèí÷èâàéòå «ïðèïåêøóþ» áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó
öàíãîé, à ïðèìåíÿéòå êëþ÷ äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ
îòâåðñòèÿìè 16.
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñäâèíüòå ñíà÷àëà
áëîêèðàòîð âûêëþ÷àòåëÿ 7 âïåðåä, íàæìèòå çàòåì íà
âûêëþ÷àòåëü 6 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
Äëÿ ôèêñàöèè íàæàòîãî âûêëþ÷àòåëÿ 6 ñäâèíüòå
áëîêèðàòîð 7 äàëüøå âïåðåä.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 6 èëè, åñëè îí çàôèêñèðîâàí, íàæìèòå
êîðîòêî íà âûêëþ÷àòåëü 6 è çàòåì îòïóñòèòå åãî.
f Ïðîâåðÿéòå øëèôîâàëüíûé èíñòðóìåíò ïåðåä
ïðèìåíåíèåì. Øëèôîâàëüíûé èíñòðóìåíò äîëæåí
áûòü áåçóïðå÷íî óñòàíîâëåí è ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ.
Âûïîëíèòå ïðîáíîå âêëþ÷åíèå â òå÷åíèå íå ìåíåå
1 ìèíóòû áåç íàãðóçêè. Íå ïðèìåíÿéòå
ïîâðåæäåííûå øëèôîâàëüíûå èíñòðóìåíòû è
èíñòðóìåíòû, èìåþùèå îòêëîíåíèÿ îò îêðóãëîñòè
èëè âèáðèðóþùèå. Ïîâðåæäåííûå øëèôîâàëüíûå
èíñòðóìåíòû ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ è íàíåñòè òðàâìû.
Åñëè Âû íå ïîëüçóåòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì,
âûêëþ÷àéòå åãî â öåëÿõ ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 119 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
120 | Ðóññêèé
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Ñëåãêà íàäàâëèâàÿ, âîäèòå àáðàçèâíûì èíñòðóìåíòîì
òóäà-ñþäà äëÿ äîñòèæåíèÿ îïòèìàëüíûõ ðåçóëüòàòîâ
ðàáîòû. Ñëèøêîì ñèëüíîå íàäàâëèâàíèå ñíèæàåò
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèò ê
áûñòðîìó èçíîñó àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðî-
èíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
f Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû âñåãäà
èñïîëüçóéòå ïî âîçìîæíîñòè îòñàñûâàþùåå
óñòðîéñòâî. ×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ùåëè
è ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). Ïðè îáðàáîòêå
ìåòàëëîâ âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò
îòêëàäûâàòüñÿ òîêîïðîâîäÿùàÿ ïûëü. Ýòî ìîæåò èìåòü
íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà çàùèòíóþ èçîëÿöèþ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Çàáîòëèâî õðàíèòå è îáðàùàéòåñü ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
ME77
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 120 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Óêðà¿íñüêà | 121
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³
(ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f
Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 121 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
122 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ ïðÿìèõ
øë³ôìàøèí
Çàãàëüí³ âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ øë³ôóâàííÿ ³
âèêîíàííÿ ðîá³ò ç äðîòÿíèìè ù³òêàìè
f Öåé åëåêòðîïðèëàä ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ â
ÿêîñò³ øë³ôìàøèíè ³ äðîòÿíî¿ ù³òêè. Çâàæàéòå íà âñ³
ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè, âêàç³âêè, çîáðàæåííÿ
ïðèëàäó ³ éîãî òåõí³÷í³ äàí³, ùî Âè îòðèìàëè ðàçîì ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íåäîäåðæàííÿ íèæ÷åïîäàíèõ
âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ ³/àáî âàæêèõ ò³ëåñíèõ óøêîäæåíü.
f Öåé åëåêòðîïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ øë³ôóâàííÿ
íàæäàêîì, ïîë³ðóâàííÿ ³ â³äð³çàííÿ øë³ôóâàëüíèì
êðóãîì. Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ç ìåòîþ, äëÿ
ÿêî¿ â³í íå ïåðåäáà÷åíèé, ìîæå ñòâîðþâàòè íåáåçïå÷íó
ñèòóàö³þ ³ ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ óøêîäæåíü.
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïðèëàääÿ, ùî ïåðåäáà÷åíå ³
ðåêîìåíäîâàíå âèðîáíèêîì ÷åì ñïåö³àëüíî äëÿ
öüîãî åëåêòðîïðèëàäó. Ñàìà ëèøå ìîæëèâ³ñòü
çàêð³ïëåííÿ ïðèëàääÿ íà Âàøîìó åëåêòðîïðèëàä³ íå
ãàðàíòóº éîãî áåçïå÷íå âèêîðèñòàííÿ.
f Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é
ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³.
Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå äîçâîëåíîãî, ìîæå
çëàìàòèñÿ ³ ðîçëåò³òèñÿ.
f Çîâí³øí³é ä³àìåòð ³ òîâùèíà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
ïîâèííà â³äïîâ³äàòè ïàðàìåòðàì Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè íåïðàâèëüíèõ ðîçì³ðàõ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà ³ñíóº íåáåçïåêà òîãî, ùî ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò áóäå íåäîñòàòíüî ïðèêðèâàòèñÿ òà Âè ìîæåòå
âòðàòèòè êîíòðîëü íàä íèì.
f Øë³ôóâàëüí³ êðóãè, ôëàíö³, îïîðí³ øë³ôóâàëüí³
òàð³ëêè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèííå òî÷íî ï³äõîäèòè äî
øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ Âàøîãî
åëåêòðî³íñòðóìåíòó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî
ï³äõîäèòü äî øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ, îáåðòàºòüñÿ
íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî
âòðàòè êîíòðîëþ íàä íèì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåíèé ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò. Ïåðåä êîæíèì âèêîðèñòàííÿì
ïåðåâ³ðÿéòå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, çîêðåìà,
øë³ôóâàëüí³ êðóãè íà â³äëàìêè òà òð³ùèíè, îïîðí³
øë³ôóâàëüí³ òàð³ëêè íà òð³ùèíè, çíîñ àáî ñèëüíå
ïðèòóïëåííÿ, äðîòÿí³ ù³òêè íà ðîçõèòàí³ àáî çëàìàí³
äðîòè. ßêùî åëåêòðîïðèëàä àáî ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò
âïàâ, ïåðåâ³ðòå, ÷è íå ïîøêîäèâñÿ â³í, àáî
âèêîðèñòîâóéòå íåïîøêîäæåíèé ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò. ϳñëÿ ïåðåâ³ðêè ³ ìîíòàæó ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà Âè ñàì³ ³ ³íø³ îñîáè, ùî çíàõîäÿòüñÿ
ïîáëèçó, ïîâèíí³ ñòàòè òàê, ùîá íå çíàõîäèòèñÿ â
ïëîùèí³ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ,
ï³ñëÿ ÷îãî óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä íà îäíó õâèëèíó
íà ìàêñèìàëüíó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â. Ïîøêîäæåí³ ðîáî÷³
³íñòðóìåíòè á³ëüø³ñòþ ëàìàþòüñÿ ï³ä ÷àñ òàêî¿
ïåðåâ³ðêè.
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ. Â
çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíó
ìàñêó, çàõèñò äëÿ î÷åé àáî çàõèñí³ îêóëÿðè. Çà
íåîáõ³äí³ñòþ âäÿãàéòå ðåñï³ðàòîð, íàâóøíèêè,
çàõèñí³ ðóêàâèö³ àáî ñïåö³àëüíèé ôàðòóõ, ùîá
çàõèñòèòè ñåáå â³ä íåâåëè÷êèõ ÷àñòèíîê, ùî óòâîðþ-
þòüñÿ ï³ä ÷àñ øë³ôóâàííÿ, òà ÷àñòèíîê ìàòåð³àëó. Î÷³
ïîâèíí³ áóòè çàõèùåí³ â³ä â³äëåò³ëèõ ÷óæîð³äíèõ ò³ë, ùî
óòâîðþþòüñÿ ïðè ð³çíèõ âèäàõ ðîá³ò. Ðåñï³ðàòîð àáî
ìàñêà ïîâèíí³ â³äô³ëüòðîâóâàòè ïèë, ùî óòâîðþºòüñÿ ï³ä
÷àñ ðîáîòè. Ïðè òðèâàë³é ðîáîò³ ïðè ãó÷íîìó øóì³
ìîæíà âòðàòèòè ñëóõ.
f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ³íø³ îñîáè äîòðèìóâàëèñÿ
áåçïå÷íî¿ â³äñòàí³ â³ä Âàøî¿ ðîáî÷î¿ çîíè. Êîæåí,
õòî çàõîäèòü ó ðîáî÷ó çîíó, ïîâèíåí ìàòè îñîáèñòå
çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ. Óëàìêè îáðîáëþâàíîãî
ìàòåð³àëó àáî çëàìàíèõ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ìîæóòü
â³äë³òàòè òà ñïðè÷èíÿòè ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ íàâ³òü çà
ìåæàìè áåçïîñåðåäíüî¿ ðîáî÷î¿ çîíè.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 122 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Óêðà¿íñüêà | 123
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé
êàáåëü æèâëåííÿ, òðèìàéòå ïðèëàä çà ³çîëüîâàí³
ðóêîÿòêè. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä
íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
ïðèëàäó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Òðèìàéòå øíóð æèâëåííÿ íà â³äñòàí³ â³ä ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà, ùî ïðàöþº. Ïðè âòðàò³ êîíòðîëþ íàä
ïðèëàäîì ìîæå ïåðåð³çàòèñÿ àáî çàõîïèòèñÿ øíóð
æèâëåííÿ òà Âàøà ðóêà ìîæå ïîòðàïèòè ï³ä ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò, ùî îáåðòàºòüñÿ.
f Ïåðø, í³æ ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ïîâí³ñòþ íå çóïèíèòüñÿ.
Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî ùå îáåðòàºòüñÿ, ìîæå
òîðêíóòèñÿ ïîâåðõí³, íà ÿêó Âè éîãî êëàäåòå, ÷åðåç öå Âè
ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
f Íå çàëèøàéòå åëåêòðîïðèëàä óâ³ìêíåíèì ï³ä ÷àñ
ïåðåíåñåííÿ. Âàø îäÿã ìîæå âèïàäêîâî ïîòðàïèòè â
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî îáåðòàºòüñÿ, òà ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò ìîæå çàâäàòè øêîäè Âàì.
f Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Âåíòèëÿòîð åëåêòðîìîòîðà çàòÿãóº
ïèë ó êîðïóñ, ñèëüíå íàêîïè÷åííÿ ìåòàëåâîãî ïèëó ìîæå
ïðèçâåñòè äî åëåêòðè÷íî¿ íåáåçïåêè.
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ïîáëèçó â³ä
ãîðþ÷èõ ìàòåð³àë³â. Òàê³ ìàòåð³àëè ìîæóòü çàéìàòèñÿ
â³ä ³ñêîð.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî
ïîòðåáóþòü îõîëîäæóâàëüíî¿ ð³äèíè. Âèêîðèñòàííÿ
âîäè àáî ³íøî¿ îõîëîäæóâàëüíî¿ ð³äèíè ìîæå ïðèçâåñòè
äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
ѳïàííÿ òà â³äïîâ³äí³ ïîïåðåäæåííÿ
f ѳïàííÿ öå íåñïîä³âàíà ðåàêö³ÿ ïðèëàäó íà
çà÷åïëåííÿ àáî çàñòðÿâàííÿ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, ùî
îáåðòàºòüñÿ, íàïðèêëàä, øë³ôóâàëüíîãî êðóãà,
òàð³ë÷àñòîãî øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, äðîòÿíî¿ ù³òêè òîùî.
 ðåçóëüòàò³ åëåêòðî³íñòðóìåíò ïî÷èíàº
íåêîíòðîëüîâàíî ðóõàòèñÿ ç ïðèñêîðåííÿì ïðîòè
íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà â ì³ñö³
çàñòðÿâàííÿ.
ßêùî, íàïð., øë³ôóâàëüíèé êðóã çàñòðÿº àáî
çà÷³ïëþºòüñÿ â îáðîáëþâàíîìó ìàòåð³àë³, êðàé
øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, ùî ñàìå âð³çàâñÿ â ìàòåð³àë,
ìîæå áëîêóâàòèñÿ, ïðèçâîäÿ÷è äî â³äñêàêóâàííÿ àáî
ñ³ïàííÿ øë³ôóâàëüíîãî êðóãà.  ðåçóëüòàò³
øë³ôóâàëüíèé êðóã ïî÷èíຠðóõàòèñÿ â íàïðÿìêó îñîáè,
ùî îáñëóãîâóº ïðèëàä, àáî ó ïðîòèëåæíîìó íàïðÿìêó, â
çàëåæíîñò³ â³ä íàïðÿìêó îáåðòàííÿ êðóãà â ì³ñö³
çàñòðÿâàííÿ. Ïðè öüîìó øë³ôóâàëüíèé êðóã ìîæå
ïåðåëàìàòèñÿ.
ѳïàííÿ öå ðåçóëüòàò íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿ àáî
ïîìèëîê ïðè ðîáîò³ ç åëåêòðîïðèëàäîì. Éîìó ìîæíà
çàïîá³ãòè çà äîïîìîãîþ íàëåæíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â,
ùî îïèñàí³ íèæ÷å.
f ̳öíî òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä, òðèìàéòå ñâîº ò³ëî
òà ðóêè ó ïîëîæåíí³, â ÿêîìó Âè çìîæåòå
ïðîòèñòîÿòè ñ³ïàííþ. Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå
äîäàòêîâó ðóêîÿòêó (çà ¿¿ íàÿâíîñò³), ùîá áóòè â ñòàí³
íàéêðàùèì ÷èíîì ñïðàâèòèñÿ ç ñ³ïàííÿì ³ ðåàêòèâ-
íèìè ìîìåíòàìè ïðè âèñîê³é ÷àñòîò³ îáåðòàííÿ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà. Ç ñ³ïàííÿì òà ðåàêòèâíèìè
ìîìåíòàìè ìîæíà ñïðàâèòèñÿ çà óìîâè ïðèäàòíèõ
çàïîá³æíèõ çàõîä³â.
f ͳêîëè íå òðèìàéòå ðóêó ïîáëèçó â³ä ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ. Ïðè ñ³ïàíí³ ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò ìîæå â³äñêî÷èòè Âàì íà ðóêó.
f Óíèêàéòå ñâî¿ì êîðïóñîì ì³ñöü, êóäè â ðàç³ ñ³ïàííÿ
ìîæå â³äñêî÷èòè åëåêòðîïðèëàä. Ïðè ñ³ïàíí³
åëåêòðîïðèëàä â³äñêàêóº â íàïðÿìêó, ïðîòèëåæíîìó
ðóõó øë³ôóâàëüíîãî êðóãà â ì³ñö³ çàñòðÿâàííÿ.
f Ïðàöþéòå ç îñîáëèâîþ îáåðåæí³ñòþ â êóòàõ, íà
ãîñòðèõ êðàÿõ òîùî. Çàïîá³ãàéòå â³äñêàêóâàííþ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà â³ä îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó
òà éîãî çàêëèíþâàííþ. Â êóòàõ, íà ãîñòðèõ êðàÿõ àáî
ïðè â³äñêàêóâàíí³ ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çàêëèíþâàòèñÿ. Öå ïðèçâîäèòü äî âòðàòè êîíòðîëþ àáî
ñ³ïàííÿ.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ëàíöþãîâ³ ïèëÿëüí³ äèñêè òà
ïèëÿëüí³ äèñêè ç çóáöÿìè. Òàê³ ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè
÷àñòî ñïðè÷èíÿþòü ñ³ïàííÿ àáî âòðàòó êîíòðîëþ íàä
åëåêòðîïðèëàäîì.
Îñîáëèâ³ âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ øë³ôóâàííÿ
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå øë³ôóâàëüí³ êðóãè, äîçâîëåí³
äëÿ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó, òà çàõèñíèé êîæóõ, ùî
ïåðåäáà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíîãî øë³ôóâàëüíîãî
êðóãà. Øë³ôóâàëüí³ êðóãè, ùî íå ïåðåäáà÷åí³ äëÿ
åëåêòðîïðèëàäó, íå ìîæíà äîñòàòíüîþ ì³ðîþ ïðèêðèòè,
òîìó âîíè íåáåçïå÷í³.
f Çàõèñíèé êîæóõ òðåáà íàä³éíî âñòàíîâèòè íà
åëåêòðî³íñòðóìåíò³ òà â³äðåãóëþâàòè ç äîñÿãíåííÿì
ìàêñèìàëüíî¿ áåçïåêè òàêèì ÷èíîì, ùîá íà
îïåðàòîðà äèâèëàñÿ ÿêîìîãà ìåíøà ÷àñòèíà
íåïðèêðèòîãî øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà. Çàõèñíèé
êîæóõ äîïîìàãຠçàõèùàòè îïåðàòîðà â³ä óëàìê³â,
âèïàäêîâîãî êîíòàêòó ³ç øë³ôóâàëüíèì ³íñòðóìåíòîì òà
â³ä ³ñêîð, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéíÿòèñÿ îäÿã.
f Øë³ôóâàëüí³ êðóãè ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå
äëÿ ðåêîìåíäîâàíèõ âèä³â ðîá³ò. Íàïðèêëàä: ͳêîëè
íå øë³ôóéòå áîêîâîþ ïîâåðõíåþ â³äð³çíîãî êðóãà.
³äð³çí³ êðóãè ïðèçíà÷åí³ äëÿ çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó
êðîìêîþ êðóãà. Á³÷íå íàâàíòàæåííÿ ìîæå çëàìàòè
øë³ôóâàëüíèé êðóã.
f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå äëÿ âèáðàíîãî Âàìè
øë³ôóâàëüíîãî êðóãà íåïîøêîäæåíèé çàòèñêíèé
ôëàíåöü â³äïîâ³äíîãî ðîçì³ðó òà ôîðìè. Ïðèäàòíèé
ôëàíåöü ï³äòðèìóº øë³ôóâàëüíèé êðóã ³, òàêèì ÷èíîì,
çìåíøóº íåáåçïåêó ïåðåëîìó øë³ôóâàëüíîãî êðóãà.
Ôëàíö³ äëÿ â³äð³çíèõ øë³ôóâàëüíèõ êðóã³â ìîæóòü
â³äð³çíÿòèñÿ â³ä ôëàíö³â äëÿ ³íøèõ øë³ôóâàëüíèõ êðóã³â.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå çíîøåí³ øë³ôóâàëüí³ êðóãè, ùî
âæèâàëèñÿ íà åëåêòðîïðèëàäàõ á³ëüøèõ ðîçì³ð³â.
Øë³ôóâàëüí³ êðóãè äëÿ á³ëüøèõ åëåêòðîïðèëàä³â íå
ðîçðàõîâàí³ íà á³ëüøó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ìåíøèõ
åëåêòðîïðèëàä³â òà ìîæóòü ëàìàòèñÿ.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 123 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
124 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Îñîáëèâ³ ïîïåðåäæåííÿ ïðè ðîáîò³ ç äðîòÿíèìè
ù³òêàìè
f Çâàæàéòå íà òå, ùî íàâ³òü ï³ä ÷àñ çâè÷àéíîãî
âèêîðèñòàííÿ ç äðîòÿíî¿ ù³òêè ìîæóòü
â³äëàìóâàòèñÿ øìàòî÷êè äðîòó. Íå ñòâîðþéòå
çàíàäòî ñèëüíå íàâàíòàæåííÿ íà äðîòè, çàíàäòî
ñèëüíî íàòèñêóþ÷è íà ù³òêó. Øìàòî÷êè äðîòó, ùî
â³äë³òàþòü, ìîæóòü äóæå ëåãêî âïèâàòèñÿ â òîíêèé îäÿã
òà/àáî øê³ðó.
f ßêùî ðåêîìåíäóºòüñÿ çàõèñíèé êîæóõ, çàïîá³ãàéòå
òîìó, ùîá çàõèñíèé êîæóõ òà äðîòÿíà ù³òêà
òîðêàëèñÿ îäíå îäíîãî. Òàð³ë÷àñò³ òà ÷àøêîâ³ äðîòÿí³
ù³òêè ìîæóòü â ðåçóëüòàò³ ïðèòèñêóâàííÿ òà ÷åðåç
â³äöåíòðîâ³ ñèëè çá³ëüøóâàòè ñâ³é ä³àìåòð.
Äîäàòêîâ³ ïîïåðåäæåííÿ
Âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè!
f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ åëåêòðî-
ïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå
ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè
ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì ö³ííîñòÿì àáî
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Ïðè âèìêíåíí³ åëåêòðîïîñòà÷àííÿ, íàïð., ïðè
ïåðåïàäàõ â æèâëåíí³ àáî âèòÿãóâàíí³ øòåïñåëÿ ç
ðîçåòêè, ðîçáëîêóéòå âèìèêà÷ òà âèìêí³òü éîãî.
Òàêèì ÷èíîì Âè ïîïåðåäèòå íåêîíòðîëüîâàíå
óâ³ìêíåííÿ ïðèëàäó.
f Íå òîðêàéòåñÿ äî øë³ôóâàëüíèõ ³ â³äð³çíèõ êðóã³â,
ïîêè âîíè íå îõîëîíóòü. Êðóãè ï³ä ÷àñ ðîáîòè äóæå
íàãð³âàþòüñÿ.
f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ øë³ôóâàííÿ ³ çí³ìàííÿ çà
äîïîìîãîþ êîðóíäîâèõ àáðàçèâíèõ ³íñòðóìåíò³â çàäèðîê ³
ðóá÷èê³â íà ìåòàëàõ.
Åëåêòðîïðèëàä òàêîæ ïðèçíà÷åíèé äëÿ ðîá³ò ç äðîòÿíèìè
ù³òêàìè.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1 Çàòèñêíà ãàéêà (GGS 6 S)
2 ³äêðèòà çàõèñíà êðèøêà ç ô³êñóþ÷èì ãâèíòîì
(GGS 6 S)
3 Øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü
4 Îïîðíèé ôëàíåöü (GGS 6 S)
5 Øèéêà øïèíäåëÿ
6 Âèìèêà÷
7 Ô³êñàòîð âèìèêà÷à
8 Øâèäêîçàòèñêíà ãàéêà *
9 Çàòèñêíà ãàéêà (GGS 6)
10 Çàòèñêíèé ôëàíåöü
11 Çàêðèòà çàõèñíà êðèøêà ç ô³êñóþ÷èìè ãàéêàìè
(GGS 6)
12 Îïîðíèé ôëàíåöü (GGS 6)
13 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
14 Ô³êñóþ÷èé ãâèíò çàõèñíî¿ êðèøêè
15 Ñòîïîðíèé øòèôò
16 Ãàéêîâèé êëþ÷ äëÿ çàòèñêíî¿ ãàéêè
17 ²íäåêñíà ïîçíà÷êà
18 Ïðóæíå ñòîïîðíå ê³ëüöå
19 Ô³êñóþ÷à ãàéêà çàõèñíî¿ êðèøêè
20 Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ ç ðîçì³ðîì ï³ä êëþ÷ 24 ìì*
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 86 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 97 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
Øë³ôóâàííÿ ïîâåðõîíü (îáäèðàííÿ): a
h
<2,5 ì/ñ
2
,
K=1,5ì/ñ
2
.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 124 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Óêðà¿íñüêà | 125
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Òåõí³÷í³ äàí³
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Ìîíòàæ
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Ìîíòàæ çàõèñíèõ ïðèñòðî¿â
f Çàõèñíó êðèøêó òðåáà âñòàíîâèòè òàê, ùîá ³ñêðè íå
ìîãëè ëåò³òè â íàïðÿìêó ïðàöþþ÷îãî ç ³íñòðóìåíòîì.
Çàõèñíèé êîæóõ äëÿ øë³ôóâàííÿ (GGS 6 S) (äèâ. ìàë. A)
Íàä³íüòå çàõèñíó êðèøêó 2 íà øèéêó øïèíäåëÿ.
Ïðèñòîñóéòå ïîëîæåííÿ çàõèñíî¿ êðèøêè 2 äî ïîòðåá
ðîáî÷î¿ îïåðàö³¿. Çàô³êñóéòå çàõèñíó êðèøêó 2 çà
äîïîìîãîþ ô³êñóþ÷îãî ãâèíòà 14 ³ çàòÿãí³òü ô³êñóþ÷èé
ãâèíò ì³í. ç 10 Íì.
Çàõèñíèé êîæóõ äëÿ øë³ôóâàííÿ (GGS 6) (äèâ. ìàë. E)
Íàä³íüòå çàõèñíó êðèøêó 11 íà øèéêó øïèíäåëÿ.
Ïðèñòîñóéòå ïîëîæåííÿ çàõèñíî¿ êðèøêè 11 äî ïîòðåá
ðîáî÷î¿ îïåðàö³¿. Çàô³êñóéòå çàõèñíó êðèøêó 11 çà
äîïîìîãîþ äâîõ ô³êñóþ÷èõ ãàéîê 19 ³ çàòÿãí³òü ô³êñóþ÷³
ãàéêè ì³í. ³ç çóñèëëÿì 10 Íì.
ϳñëÿ ìîíòàæó àáðàçèâíîãî ³íñòðóìåíòà çàêðèéòå çàõèñíó
êðèøêó 11 ³ çàòÿãí³òü îáèäâ³ ãàéêè-áàðàí÷èêè.
Ìîíòàæ øë³ôóâàëüíèõ ³íñòðóìåíò³â
Øë³ôóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè ìàþòü îáåðòàòèñÿ òî÷íî
êîíöåíòðè÷íî. Íå êîðèñòóéòåñÿ íåêîíöåíòðè÷íèìè
øë³ôóâàëüíèìè ³íñòðóìåíòàìè, çàì³í³òü ¿õ àáî ïîïðàâòå
áðóñêîì äëÿ äîâîäêè (ïðèëàääÿ).
Çà äîïîìîãîþ áðóñêà äëÿ äîâîäêè øë³ôóâàëüíîìó
³íñòðóìåíòó ìîæíà íàäàòè áóäü-ÿêó îñîáëèâó ôîðìó.
ßêùî Âè êîðèñòóºòåñÿ øë³ôóâàëüíèìè ³íñòðóìåíòàìè ³ç
ð³çüáîâîþ âñòàâêîþ, ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ê³íåöü
øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3 íå òîðêàâñÿ ä³ð÷àñòîãî äíèùà
øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà.
GGS6S (äèâàë.B)
Ïîâåðí³òü øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü 3 òàê, ùîá îòâ³ð ó
øë³ôóâàëüíîìó øïèíäåë³ 3 çá³ãàâñÿ ç ïðîð³çàìè â
êîðïóñ³. Âñòðîì³òü ñòîïîðíèé øòèôò 15 â ïðîð³çè íà
êîðïóñ³ òà îòâ³ð øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3.
Ïîñëàáòå çàòèñêíó ãàéêó 1 çà äîïîìîãîþ äîäàíîãî
ãàéêîâîãî êëþ÷à 16 ³ çí³ì³òü ¿¿.
Ïðî÷èñò³òü øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü 3 ³ âñ³ äåòàë³, ùî
áóäóòü ìîíòóâàòèñÿ.
Ïðÿìà øë³ôìàøèíà GGS 6 GGS 6 S
Òîâàðíèé íîìåð
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Âò 1200 1150
Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü
Âò 720 670
Ìàêñ. ê³ëüê³ñòü îáåðò³â
õâèë.
-1
6800 6800
гçüáà øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ
5/8" M 14
Ìàêñ. äîâæèíà øïèíäåëÿ
ìì 27 31
Ïàòðîí
ìì 16 20
Ìàêñ. òîâùèíà øë³ôóâàëüíîãî êðóãà
ìì 25 32
Ìàêñ. ä³àìåòð øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà
ìì 125 125
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
êã 3,9 3,9
Êëàñ çàõèñòó
/II /II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³
³íø³ ïàðàìåòðè.
Ïðîöåñè âìèêàííÿ ñïðè÷èíÿþòü êîðîòêî÷àñí³ ïàä³ííÿ íàïðóãè. Çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ ó ìåðåæ³ öå ìîæå âïëèâàòè íà ³íø³ ïðèëàäè. Ïðè ïîâíîìó
îïîð³ â ìåðåæ³ ìåíø çà 0,36 Îì ïåðåøêîäè íå î÷³êóþòüñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 125 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
126 | Óêðà¿íñüêà
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Íàä³íüòå øë³ôóâàëüíèé ³íñòðóìåíò òà çà äîïîìîãîþ
ãàéêîâîãî êëþ÷à 16 çàòÿãí³òü çàòèñêíó ãàéêó 1.
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá øë³ôóâàëüíèé ³íñòðóìåíò ì³ã
â³ëüíî îáåðòàòèñÿ â çàõèñí³é êðèøö³ 2.
f Âèêîðèñòîâóéòå êîí³÷í³ àáðàçèâí³ ³íñòðóìåíòè ëèøå
ó ñïîëó÷åíí³ ç â³äêðèòîþ çàõèñíîþ êðèøêîþ 2 ³
â³äïîâ³äíîþ ñèñòåìîþ çàòèñêóâàííÿ (çàòèñêíà ãàéêà
1 ³ îïîðíèé ôëàíåöü 4).
GGS6 (äèâàë.F)
Ïîâåðí³òü øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü 3 òàê, ùîá îòâ³ð ó
øë³ôóâàëüíîìó øïèíäåë³ 3 çá³ãàâñÿ ç ïðîð³çàìè â
êîðïóñ³. Âñòðîì³òü ñòîïîðíèé øòèôò 15 â ïðîð³çè íà
êîðïóñ³ òà îòâ³ð øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3.
³äïóñò³òü çàòèñêíó ãàéêó 9 çà äîïîìîãîþ âèëêîâîãî
ãàéêîâîãî êëþ÷à 20 (ðîçì³ð ç³âà 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è ¿¿
ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà.
Çí³ì³òü çàòèñêíèé ôëàíåöü 10.
Ïðî÷èñò³òü øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü 3 ³ âñ³ äåòàë³, ùî
áóäóòü ìîíòóâàòèñÿ.
Íàä³íüòå àáðàçèâíèé ³íñòðóìåíò òà çàòèñêíèé ôëàíåöü
10 ³ çàòÿãí³òü çàòèñêíó ãàéêó 9 âèëêîâèì ãàéêîâèì
êëþ÷åì 20 (ðîçì³ð ç³âà 24 ìì). Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá
àáðàçèâíèé ³íñòðóìåíò ì³ã â³ëüíî îáåðòàòèñÿ â çàõèñí³é
êðèøö³ 11.
f Âèêîðèñòîâóéòå ïðÿì³ àáðàçèâí³ ³íñòðóìåíòè ëèøå ó
ñïîëó÷åíí³ ³ç çàêðèòîþ çàõèñíîþ êðèøêîþ 11 ³
â³äïîâ³äíîþ ñèñòåìîþ çàòèñêóâàííÿ (çàòèñêíà ãàéêà
9, çàòèñêíèé ôëàíåöü 10 òà îïîðíèé ôëàíåöü 12).
Çàì³íà îïîðíîãî ôëàíöÿ (äèâ. ìàë. D)
GGS 6 S
Äëÿ çàêð³ïëåííÿ êîí³÷íèõ àáðàçèâíèõ ³íñòðóìåíò³â
âèêîðèñòîâóéòå îïîðíèé ôëàíåöü 4, çàòèñêíó ãàéêó 1 òà
â³äêðèòó çàõèñíó êðèøêó 2.
ϳäâàæòå çà äîïîìîãîþ âèêðóòêè ïðóæíå ñòîïîðíå ê³ëüöå
18 â ïàçó øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3 ³ çí³ì³òü îïîðíèé
ôëàíåöü 4. Íàëåæíèì ÷èíîì ìîíòóéòå â³äïîâ³äíèé
îïîðíèé ôëàíåöü 4.
GGS 6
Äëÿ çàêð³ïëåííÿ ïðÿìèõ àáðàçèâíèõ ³íñòðóìåíò³â
âèêîðèñòîâóéòå îïîðíèé ôëàíåöü 12, çàòèñêíó ãàéêó 9,
çàòèñêíèé ôëàíåöü 10 òà çàêðèòó çàõèñíó êðèøêó 11.
ϳäâàæòå çà äîïîìîãîþ âèêðóòêè ïðóæíå ñòîïîðíå ê³ëüöå
18 â ïàçó øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ 3 ³ çí³ì³òü îïîðíèé
ôëàíåöü 12. Íàëåæíèì ÷èíîì ìîíòóéòå â³äïîâ³äíèé
îïîðíèé ôëàíåöü 12.
Øâèäêîçàòèñêíà ãàéêà (GGS 6 S)
(äèâ. ìàë. C)
Äëÿ ïðîñòî¿ çàì³íè øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà áåç
âèêîðèñòàííÿ äîäàòêîâèõ ³íñòðóìåíò³â Âè ìîæåòå çàì³ñòü
çàòèñêíî¿ ãàéêè 1 âèêîðèñòîâóâàòè øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó
8.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó 8 äëÿ
êð³ïëåííÿ ù³òîê.
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàííó, íåïîøêîäæåíó
øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó 8.
Ïðè çàêðó÷óâàíí³ ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïðîìàðêîâàíà
ñòîðîíà øâèäêîçàòèñêíî¿ ãàéêè 8 íå äèâèëàñÿ íà
øë³ôóâàëüíèé êðóã; ñòð³ëêà ïîâèííà äèâèòèñÿ íà
³íäåêñíó ïîçíà÷êó 17.
Çàêð³ïëåíó íàëåæíèì ÷èíîì, íåïîøêîäæåíó
øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó ìîæíà â³äïóñòèòè, âðó÷íó
ïîâåðòàþ÷è ê³ëüöå ç íàêàòêîþ ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà.
ͳêîëè íå â³äêðó÷óéòå øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó, ÿêà
ñèäèòü äóæå ì³öíî, êë³ùàìè, âèêîðèñòîâóéòå ãàéêîâèé
êëþ÷ 16.
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
Ðîáîòà
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ñïî÷àòêó ïîñóíüòå
ô³êñàòîð âèìèêà÷à 7 óïåðåä ³ ï³ñëÿ öüîãî íàòèñí³òü ³
òðèìàéòå íàòèñíóòèì âèìèêà÷ 6.
Ùîá çàô³êñóâàòè íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 6, ïîñóíüòå
ô³êñàòîð 7 äàë³ âïåðåä.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 6 àáî,
ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé, íàòèñí³òü êîðîòêî íà âèìèêà÷ 6 ³
ïîò³ì â³äïóñò³òü éîãî.
f Ïåðåâ³ðÿéòå øë³ôóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè ïåðåä
åêñïëóàòàö³ºþ. Øë³ôóâàëüíèé ³íñòðóìåíò ìຠáóòè
áåçäîãàííî âìîíòîâàíèé òà â³ëüíî îáåðòàòèñÿ. Íå
âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåí³ òà íåêðóãë³
øë³ôóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè àáî òàê³, ùî ñèëüíî
â³áðóþòü. Ïîøêîäæåí³ øë³ôóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè ìîæóòü
ëàìàòèñÿ ³ ñïðè÷èíÿòè ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ.
ßêùî Âè íå êîðèñòóºòåñÿ åëåêòðî³íñòðóìåíòîì, âèìèêàéòå
éîãî, ùîá çàîùàäèòè åëåêòðîåíåðã³þ.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 126 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Română | 127
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Äëÿ äîñÿãíåííÿ îïòèìàëüíèõ ðåçóëüòàò³â ðîáîòè
ð³âíîì³ðíî âîä³òü øë³ôóâàëüíèì ³íñòðóìåíòîì òóäè é
ñþäè, çëåãêà íàòèñêóþ÷è. Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ
çìåíøóº ïðîäóêòèâí³ñòü ðîáîòè åëåêòðî³íñòðóìåíòó ³
ïðèçâîäèòü äî ñêîð³øîãî ñïðàöþâàííÿ øë³ôóâàëüíîãî
³íñòðóìåíòà.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
f  åêñòðåìàëüíèõ óìîâàõ çàñòîñóâàííÿ çà
ìîæëèâ³ñòþ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå
â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. ×àñòî ïðîäóâàéòå
âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè òà ï³ä’ºäíóéòå ïðèëàä ÷åðåç
ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. Ïðè îáðîáö³ ìåòàë³â
óñåðåäèí³ åëåêòðîïðèëàäó ìîæå îñ³äàòè
åëåêòðîïðîâ³äíèé ïèë. Öå ìîæå ïîçíà÷èòèñÿ íà çàõèñí³é
³çîëÿö³¿ åëåêòðîïðèëàäó.
Àêóðàòíî çáåð³ãàéòå ïðèëàääÿ òà àêóðàòíî ïîâîäüòåñÿ ç
íèì.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 127 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
128 | Română
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Siguranţă electrică
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
f
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 128 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Română | 129
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Instrucţiuni privind siguranţa pentru polizoare
drepte
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru şlefuire şi lucrul
cu perii de sârmă
f Această sculă electrică se va folosi ca şlefuitor şi perie
de sârmă. Respectaţi toate instrucţiunile privind
siguranţa, îndrumările, reprezentările şi datele pe care
le-aţi primit împreună cu scula electrică. În cazul în care
nu veţi respecta următoarele instrucţiuni, se poate ajunge
la electrocutare, foc şi/sau răniri grave.
f Această sculă electrică nu este adecvată pentru
şlefuire cu hârtie de şlefuit, lustruire şi tăiere cu disc
abraziv. Utilizările pentru care scula electrică nu a fost
prevăzută pot cauza situaţii periculoase şi răniri.
f Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi
recomandate în mod special detre producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul
respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică
nu garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.
f Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin
egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un
accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se
poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate părţile.
f Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în
suficientă măsură.
f Discurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau
celelalte accesorii trebuie să se potrivească exact pe
arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc exact pe
arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice, se
rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la
pierderea controlului.
f Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru
ca discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă
discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte
tocite, dacă periile de sârmă nu prezintă fire desprinse
sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru
cade pe jos, verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi
un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi
controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi
persoanele aflate în preajmă în afara planului de
rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi scula electrică
să funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai
multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
f Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului,
protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special
care să vă ferească de micile aşchii şi particule de
material. Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine aflate
în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de
protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a
respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul
utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului
puternic, vă puteţi pierde auzul.
f Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru.
Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa
de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi
provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
f Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate
atunci când executaţi lucrări pe parcursul cărora
dispozitivul de lucru poate nimeri conductori electrici
ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu
un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi
componentele metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutrare.
f Ţineţi cablul de alimentare departe de accesoriile care
se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, cablul
de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care se
roteşte.
f Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
accesoriul să se fi oprit complet. Accesoriul care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt
care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei
electrice.
f Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu
accesoriul care se roteşte, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
f Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
f Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
f Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire
lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi
poate duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
f Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau
blocarea unui accesoriu care se roteşte, cum ar fi un disc
de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea
sau blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului care se
roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie
accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei
de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit
care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în
aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
poate provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către
operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia
de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 129 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
130 | Română
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase
a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
f Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi
braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele
de recul. Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în
caz că acesta există, pentru a avea un control maxim
asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la
turaţii înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi
de reacţie prin măsuri preventive adecvate.
f Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
f Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a
sculei electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit
din punctul de blocare.
f Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe
piesa de lucru şi blocarea acestuia. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe
muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta
duce la pierderea controlului sau la recul.
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent
recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia muncii
la şlefuire
f Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind
nesigure.
f Apărătoarea de protecţie trebuie să fie bine montată
pe scula electrică şi, pentru un maxim de siguranţă, să
fie astfel reglată încât numai o o porţiune infimă din
corpul abraziv să rămână neacoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie are rolul de a proteja
operatorul de fragmentele desprinse din corpul abraziv, de
contactul cu acesta cât şi scânteile degajate, care i-ar
putea aprinde îmbrăcămintea.
f Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile
de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu
marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra
acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
f Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului
de şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate
sprijină discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii
acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite
faţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit.
f Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru
sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru
turaţiile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot
rupe.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă
f Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică. Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
f Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie
şi peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot
mări diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a
forţelor cenrifuge.
Avertismente suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
cauzează pagube materiale sau poate duce la
electrocutare.
f
Atunci când alimentarea cu energie electrică ete
întreruptă, de exemplu în cazul unei pene de curent,
deblocaţi întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în
poziţia oprit sau scoateţi ştecherul afară din priza de
curent. Astfel va fi împiedicată repornirea necontrolată a
sculei electrice.
f Nu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se încălzesc foarte
puternic în timpul lucrului.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai
sigur decât cu mâna dumneavoastră.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 130 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Română | 131
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată şlefuirii şi debavurării metalului
cu corpuri abrazive cu corindon.
Scula electrică este adecvată şi pentru lucrul cu perii de sârmă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Piuliţă de strângere (GGS 6 S)
2 Apărătoare de protecţie deschisă cu şurub de fixare
(GGS 6 S)
3 Arbore de polizat
4 Flanşă de prindere (GGS 6 S)
5 Gulerul axului
6 Întrerupător pornit/oprit
7 Blocaj de conectare/tastă de fixare pentru întrerupător
pornit/oprit
8 Piuliţă de strângere rapidă *
9 Piuliţă de strângere (GGS 6)
10 Flanşă de strângere
11 Apărătoare de protecţie închisă cu piuliţe de fixare
(GGS 6)
12 Flanşă de prindere (GGS 6)
13 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
14 Şurub de fixare pentru apărătoarea de protecţie
15 Ştift de fixare
16 Cheie de şplinturi pentru piuliţe de strângere
17 Marcaj indicator
18 Inel de siguranţă
19 Piuliţă de fixare pentru apărătoarea de protecţie
20 Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 86 dB(A); nivel putere
sonoră 97 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
Şlefuire plană (degroşare): a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Date tehnice
Polizor drept GGS 6 GGS 6 S
Număr de identificare
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Putere nominală
W12001150
Putere debitată
W720670
Turaţie maximă
rot./min 6800 6800
Filet arbore de polizat
5/8" M 14
Lungime maximă arbore de polizat
mm 27 31
Sistem de prindere accesorii
mm 16 20
Grosime maximă disc de şlefuire
mm 25 32
Diametru maxim corp abraziv
mm 125 125
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Clasa de protecţie
/II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Procedurile de conectare generează căderi de tensiune de scurtă durată. În cazul reţelelor slabe este posibilă afectarea celorlalte aparate şi
echipamente racordate la acestea. La impedanţe de reţea mai mici de 0,36 ohmi nu sunt de aşteptat deranjamente.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 131 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
132 | Română
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Montarea echipamentelor de protecţie
f Reglaţi astfel apărătoarele de protecţie, încât să se
împiedice zborul scânteior în direcţia operatorului.
Apărătoare de protecţie pentru şlefuire (GGS 6 S)
(vezi figura A)
Montaţi apărătoarea de protecţie 2 pe gulerui arborelui.
Adaptaţi poziţia apărătoarei de protecţie 2 la cerinţele
procesului de lucru. Blocaţi apărătoarea de protecţie 2 cu
şurubul de fixare 14 şi strângeţi şurubul de fixare cu un cuplu
de cel puţin 10 Nm.
Apărătoare de protecţie pentru şlefuire (GGS 6)
(vezi figura E)
Puneţi apărătoarea de protecţie 11 pe gulerul axului. Adaptaţi
poziţia apărătoarei de protecţie 11 la cerinţele procesului de
lucru. Blocaţi apărătoarea de protecţie 11 cu cele două piuliţe
de fixare 19 şi strângeţi piuliţele de fixare cu un cuplu de cel
puţin 10 Nm.
După montarea dispozitivului de şlefuire închideţi
apărătoarea de protecţie 11 şi strângeţi bine cele două piuliţe
fluture.
Montarea accesoriilor
Corpurile abrazive trebuie să se rotească perfect, fără bătaie
radială. Nu folosiţi mai departe corpurile abrazive ovalizate,
înlocuiţi-le sau rectificaţi-le cu piatră abrazivă (accesoriu).
Cu piatra abrazivă puteţi obţine orice formă specială doriţi
prin prelucrarea formelor de bază ale discurilor de şlefuire.
Dacă utilizaţi dispozitive de şlefuit cu inserţie filetată aveţi
grijă ca, capătul arborelui de polizat 3 să nu atingă fundul
găurii dispozitivului de şlefuit.
GGS 6 S (vezi figura B)
Rotiţi arborele de polizat 3, până când gaura arborelui de
polizat 3 şi degajările prevăzute pe carcasă sunt coliniare.
Introduceţi ştiftul de fixare 15 prin degajările prevăzute pe
carcasă şi gaura arborelui de polizat 3.
Slăbiţi piuliţa de fixare 1 cu cheia pentru şplinturi 16 şi
extrageţi-o.
Curăţaţi arborele de polizat 3 şi toate componentele ce
urmează fi montate.
Montaţi corpul abraziv şi înşurubaţi strâns piuliţa de
strângere 1 cu cheia pentru şplinturi 16. Aveţi grijă ca,
corpul abraziv să se poată roti liber sub apărătoarea de
protecţie 2.
f Folisiţi corpurile abrazive conice numai împreună cu
apărătoarea de protecţie deschisă 2 şi sistemul de
prindere potrivit (piuliţa de strângere 1 şi flanşa de
prindere 4).
GGS 6 (vezi figura F)
Rotiţi arborele de polizat 3, până când gaura arborelui de
polizat 3 şi degajările prevăzute pe carcasă sunt coliniare.
Introduceţi ştiftul de fixare 15 prin degajările prevăzute pe
carcasă şi gaura arborelui de polizat 3.
Slăbiţi piuliţa de strângere 9 cu cheia fixă 20 (deschidere
cheie 24 mm) răsucind-o în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic.
Demontaţi flanşa de prindere 10.
Curăţaţi arborele de polizat 3 şi toate componentele ce
urmează fi montate.
Montaţi corpul abraziv şi flanşa de strângere 10 şi strângeţi
bine piuliţa de strângere 9 cu cheia fixă 20 (deschidere
cheie 24 mm). Aveţi grijă ca, corpul abraziv să se poată roti
liber în apărătoarea de protecţie 11.
f Folosiţi corpurile abrazive drepte numai împreună cu
apărătoarea de protecţie închisă 11 şi sistemul de
prindere potrivit (piuliţa de strângere 9, flanşa de
strângere 10 şi flanşa de prindere 12).
Schimbarea flanşei de prindere (vezi figura D)
GGS 6 S
Pentru fixarea corpurilor abrazive conice folosiţi flanşa de
prindere 4, piuliţa de strângere 1 şi apărătoarea de protecţie
deschisă 2.
Extrageţi, făcând pârghie cu o şurubelniţă, inelul de siguranţă
18 din canelura arborelui de polizat 3 şi demontaţi flanşa de
prindere 4. Montaţi în mod analog flanşa de prindere potrivită
4.
GGS 6
Pentru fixarea corpurilor abrazive drepte folosiţi flanşa de
prindere 12, piuliţa de strângere 9, sau flanşa de strângere
10 şi apărătoarea de protecţie închisă 11.
Extrageţi, făcând pârghie cu o şurubelniţă, inelul de siguranţă
18 din canelura arborelui de polizat 3 şi demontaţi flanşa de
prindere 12. Montaţi în mod analog flanşa de prindere
potrivită 12.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 132 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Română | 133
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Piuliţa de strângere rapidă
(GGS 6 S) (vezi figura C)
Pentru înlocuirea simplă a accesoriilor fără a utiliza alte
unelte, puteţi folosi în locul piuliţei de strângere 1 piuliţa de
strângere rapidă 8.
f Piuliţa de strângere rapidă 8 nu trebuie folosită pentru
perii.
Folosiţi numai o piuliţă de strângere rapidă 8 impecabilă,
nedeteriorată.
Aveţi grijă la înşurubare, ca partea inscripţionată a
piuliţei de strângere rapidă 8 să nu fie îndreptată spre
discul de şlefuit; săgeata trebuie să arate spre marcajul
indicator 17.
Dacă piuliţa de strângere rapidă este nedeteriorată şi a fost
fixată în mod corespunzător, o puteţi slăbi manual, răsucind
inelul moletat în sens contrar mişcării acelor de ceasornic. Nu
slăbiţi niciodată cu ajutorul unui cleşte o piuliţă de
strângere rapidă blocată, ci folosiţi ăn acest scop cheia
pentru şplinturi 16.
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice împingeţi mai
întâi înainte blocajul de conectare 7, apăsaţi apoi
întrerupătorul pornit/oprit 6 şi menţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului
pornit/oprit 6 împingeţi tasta de fixare 7 mai departe înainte.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit 6 respectiv, dacă acesta este blocat în poziţia
pornit, apăsaţi scurt întrerupătorul pornit/oprit 6 şi apoi
eliberaţi-l din nou.
f Verificaţi dispozitivele de şlefuit înainte de a le utiliza.
Dispozitivul de şlefuit trebuie să fie montat impecabil
şi să se poată roti liber. Executaţi o probă de
funcţionare fără sarcină de cel puţin 1 minut. Nu
întrebuinţaţi dispozitive de şlefuit deteriorate, defor-
mate sau care vibrează. Dispozitivele de şlefuit
deteriorate se pot rupe şi cauza răniri.
Pentru a economisi energia, opriţi scula electrică atunci când
nu o utilizaţi.
Instrucţiuni de lucru
Pentru a obţine rezultate optime de lucru, deplasaţi uniform
înainte şi înapoi dispozitivul de şlefuit, apăsându-l uşor. O
apăsare prea puternică diminuează randamentul sculei
electrice şi duce la uzura rapidă a dispozitivului de şlefuit.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un
întrerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În
cazul prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se
poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de
protecţie a sculei electrice poate fi afectată.
Depozitaţi şi întreţineţi cu grijă accesoriile.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 133 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
134 | Áúëãàðñêè
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
çëîïîëóêà.
f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 134 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Áúëãàðñêè | 135
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
ïðè÷èíè òðàâìè.
f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
íåâíèìàíèå.
f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
Ïîääúðæàíå
f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ïðàâè
øëèôîâàùè ìàøèíè
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå è
ïî÷èñòâàíå ñ òåëåíè ÷åòêè
f Òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí çà
øëèôîâàíå è ïî÷èñòâàíå ñ òåëåíè ÷åòêè. Ñïàçâàéòå
âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà è óïúòâàíèÿ çà
ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ
òåõíè÷åñêèòå ïàðàìåòðè è èçîáðàæåíèÿ, êîèòî ñòå
ïîëó÷èëè ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî íå ñïàçâàòå
óêàçàíèÿòà ïî-äîëó, ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
f Òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò íå å ïîäõîäÿù çà
øëèôîâàíå ñ øêóðêà, ïîëèðàíå è ðÿçàíå.
Ïðèëîæåíèÿ, çà êîèòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò íå å
ïðåäíàçíà÷åí, ìîãàò áúäàò îïàñíè è äà ïðåäèçâèêàò
òðàâìè.
f Íå èçïîëçâàéòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ,
êîèòî íå ñå ïðåïîðú÷âàò îò ïðîèçâîäèòåëÿ
ñïåöèàëíî çà òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ôàêòúò, ÷å
ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì ìàøèíàòà îïðåäåëåíî
ïðèñïîñîáëåíèå èëè ðàáîòåí èíñòðóìåíò, íå ãàðàíòèðà
áåçîïàñíà ðàáîòà ñ íåãî.
f Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêîòî ðàâíà íà
èçïèñàíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè, êîèòî ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò
äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà
îòõâúð÷àò ñ âèñîêà ñêîðîñò.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 135 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
136 | Áúëãàðñêè
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Âúíøíèÿò äèàìåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå,
ïîñî÷åíè â òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ
íåïîäõîäÿùè ðàçìåðè íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè ïî
íåîáõîäèìèÿ íà÷èí èëè äà áúäàò êîíòðîëèðàíè
äîñòàòú÷íî äîáðå.
f Øëèôîâàùèòå äèñêîâå, ôëàíöè, ïîäëîæíèòå
äèñêîâå èëè äðóãèòå ïðèëîæíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà
äà ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå
ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âúðòÿò
íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà äîâåäàò äî
çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà.
f Íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè.
Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè, íàïð. àáðàçèâíèòå äèñêîâå çà
ïóêíàòèíè èëè îòêúðòåíè ðúá÷åòà, ïîäëîæíèòå
äèñêîâå çà ïóêíàòèíè èëè ñèëíî èçíîñâàíå, òåëåíèòå
÷åòêè çà íåäîáðå çàõâàíàòè èëè ñ÷óïåíè òåë÷åòà. Àêî
èçòúðâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò, ãè ïðîâåðÿâàéòå âíèìàòåëíî çà
óâðåæäàíèÿ èëè èçïîëçâàéòå íîâè íåïîâðåäåíè
ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè
âíèìàòåëíî è ñòå ìîíòèðàëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò,
îñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòè íà
ìàêñèìàëíè îáîðîòè â ïðîäúëæåíèå íà åäíà ìèíóòà;
ñòîéòå è äðúæòå íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà âñòðàíè
îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå. Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè
ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñå ÷óïÿò ïðåç òîçè òåñòîâ ïåðèîä.
f Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà.  çàâèñèìîñò
îò ïðèëîæåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà ìàñêà çà ëèöå,
çàùèòà çà î÷èòå èëè ïðåäïàçíè î÷èëà. Àêî å
íåîáõîäèìî, ðàáîòåòå ñ äèõàòåëíà ìàñêà,
øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), ðàáîòíè îáóâêè èëè
ñïåöèàëèçèðàíà ïðåñòèëêà, êîÿòî Âè ïðåäïàçâà îò
ìàëêè îòêúðòåíè ïðè ðàáîòàòà ÷àñòè÷êè. Î÷èòå Âè
òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò ëåòÿùèòå â çîíàòà íà ðàáîòà
÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè äèõàòåëíàòà ìàñêà
ôèëòðèðàò âúçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ. Àêî
ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñòå èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà
ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.
f Âíèìàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Âñåêè, êîéòî ñå
íàìèðà â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. Îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðà-
áîòâàíèÿ äåòàéë èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â
ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà
ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí çîíàòà íà
ðàáîòà.
f Êîãàòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò
äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà ïðîâîäíèöè
ïîä íàïðåæåíèå, äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî
çà åëåòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè êîíòàêò ñ
ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå íà
ìåòàëíèòå åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà äà
ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
f Äðúæòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè.
Àêî èçãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàáåëúò
ìîæå äà áúäå ïðåðÿçàí èëè óâëå÷åí îò ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò è òîâà äà ïðåäèçâèêà íàðàíÿâàíèÿ, íàïð. íà
ðúêàòà Âè.
f Íèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðåäè
ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ñïðå íàïúëíî âúðòåíåòî ñè.
Âúðòÿùèÿò ñå èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äî ïðåäìåò, â
ðåçóëòàò íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ãî
îñòàâÿéòå âêëþ÷åí. Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè
êîñèòå Âè ìîãàò äà áúäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò, â ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò
ìîæå äà ñå âðåæå â òÿëîòî Âè.
f Ðåäîâíî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà
Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Òóðáèíàòà íà åëåêòðî-
äâèãàòåëÿ çàñìóêâà ïðàõ â êîðïóñà, à íàòðóïâàíåòî íà
ìåòàëåí ïðàõ óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â áëèçîñò äî
ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè. Ëåòÿùè èñêðè ìîãàò äà
ïðåäèçâèêàò âúçïëàìåíÿâàíåòî íà òàêèâà ìàòåðèàëè.
f Íå èçïîëçâàéòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî
èçèñêâàò ïðèëàãàíåòî íà îõëàæäàùè òå÷íîñòè.
Èçïîëçâàíåòî íà âîäà èëè äðóãè îõëàæäàùè òå÷íîñòè
ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
Îòêàò è ñúâåòè çà èçáÿãâàíåòî ìó
f Îòêàò å âíåçàïíàòà ðåàêöèÿ íà ìàøèíàòà âñëåäñòâèå íà
çàêëèíâàíå èëè áëîêèðàíå íà âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí
èíñòðóìåíò, íàïð. àáðàçèâåí äèñê, ãóìåí ïîäëîæåí
äèñê, òåëåíà ÷åòêà è äð. ï. Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðà-
íåòî âîäè äî ðÿçêîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò. Âñëåäñòâèå íà òîâà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò
ïîëó÷àâà ñèëíî óñêîðåíèå â ïîñîêà, îáðàòíà íà
ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà èíñòðóìåíòà â òî÷êàòà íà
áëîêèðàíå, è ñòàâà íåóïðàâëÿåì.
Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â
îáðàáîòâàíîòî èçäåëèå, ðúáúò íà äèñêà, êîéòî äîïèðà
äåòàéëà, ìîæå äà ñå îãúíå è â ðåçóëòàò äèñêúò äà ñå ñ÷óïè
èëè äà âúçíèêíå îòêàò.  òàêúâ ñëó÷àé äèñêúò ñå óñêîðÿâà
êúì ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà èëè â îáðàòíà ïîñîêà, â
çàâèñèìîñò îò ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêà è ìÿñòîòî íà
çàêëèíâàíå.  òàêèâà ñëó÷àè àáðàçèâíèòå äèñêîâå ìîãàò
è äà ñå ñ÷óïÿò.
Îòêàò âúçíèêâà â ðåçóëòàò íà íåïðàâèëíî èëè ïîãðåøíî
èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âúçíèêâàíåòî ìó
ìîæå äà áúäå ïðåäîòâðàòåíî ÷ðåç ñïàçâàíåòî íà ïîä-
õîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.
f Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî è äðúæòå ðúöåòå
è òÿëîòî ñè â òàêàâà ïîçèöèÿ, ÷å äà ïðîòèâîñòîèòå íà
åâåíòóàëíî âúçíèêâàù îòêàò. Àêî åëåêòðîèíñòðó-
ìåíòúò èìà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, âèíàãè ÿ
èçïîëçâàéòå, çà äà ãî êîíòðîëèðàòå ïî-äîáðå ïðè
îòêàò èëè ïðè âúçíèêâàùèòå ðåàêöèîííè ìîìåíòè ïî
âðåìå íà âêëþ÷âàíå. Àêî ïðåäâàðèòåëíî âçåìåòå
ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò
èëè ñèëíè ðåàêöèîííè ìîìåíòè ìîæåòå äà îâëàäååòå
ìàøèíàòà.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 136 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Áúëãàðñêè | 137
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî âúðòÿùè
ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Àêî âúçíèêíå îòêàò,
èíñòðóìåíòúò ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè.
f Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà, â êîÿòî áè
îòñêî÷èë åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ïðè âúçíèêâàíå íà
îòêàò. Îòêàòúò ïðåìåñòâà ìàøèíàòà â ïîñîêà, îáðàòíà
íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â
çîíàòà íà áëîêèðàíå.
f Ðàáîòåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâî â çîíèòå íà úãëè,
îñòðè ðúáîâå è äð. ï. Èçáÿãâàéòå îòáëúñêâàíåòî èëè
çàêëèíâàíåòî íà ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè â
îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Ïðè îáðàáîòâàíå íà úãëè èëè
îñòðè ðúáîâå èëè ïðè ðÿçêî îòáëúñêâàíå íà âúðòÿùèÿ ñå
ðàáîòåí èíñòðóìåíò ñúùåñòâóâà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò
çàêëèíâàíå. Òîâà ïðåäèçâèêâà çàãóáà íà êîíòðîë íàä
ìàøèíàòà èëè îòêàò.
f Íå èçïîëçâàéòå âåðèæíè èëè íàçúáåíè ðåæåùè
ëèñòîâå. Òàêèâà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ÷åñòî
ïðåäèçâèêâàò îòêàò èëè çàãóáà íà êîíòðîë íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò ïðè øëèôîâàíå
f Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è
ïðåäíàçíà÷åíèÿ çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê
ïðåäïàçåí êîæóõ. Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà
ïðåäíàçíà÷åíè çà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà
áúäàò åêðàíèðàíè äîáðå è íå ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà
ðàáîòà.
f Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ òðÿáâà äà å ïîñòàâåí ñèãóðíî íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ñ îãëåä îñèãóðÿâàíå íà
ìàêñèìàëíà ñòåïåí íà çàùèòà äà å íàñòðîåí òàêà, ÷å
îòêðèòà êúì ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà
îñòàâà âúçìîæíî íàé-ìàëêà ÷àñò îò àáðàçèâíèÿ
èíñòðóìåíò. Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ çàùèòàâà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò
îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë, îò íåâîëåí êîíòàêò ñ
àáðàçèâíèÿ äèñê, êàêòî è îò èñêðè, êîèòî áèõà ìîãëè äà
âúçïëàìåíÿò äðåõèòå.
f Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå
ñàìî çà öåëèòå, çà êîèòî òå ñà ïðåäâèäåíè. Íàïð.:
íèêîãà íå øëèôîâàéòå ñúñ ñòðàíè÷íàòà ïîâúðõíîñò
íà äèñê çà ðÿçàíå. Äèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà
ïðåäíàçíà÷åíè çà îòíåìàíå íà ìàòåðèàë ñ ðúáà ñè.
Ñòðàíè÷íî ïðèëàãàíå íà ñèëà ìîæå äà ãè ñ÷óïè.
f Âèíàãè èçïîëçâàéòå çàñòîïîðÿâàùè ôëàíöè, êîèòî
ñà â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñúîòâåòñòâàò ïî ðàçìåðè
è ôîðìà íà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê.
Èçïîëçâàíåòî íà ïîäõîäÿù ôëàíåö ïðåäïàçâà äèñêà è ïî
òîçè íà÷èí íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò ñ÷óïâàíåòî ìó.
Çàñòîïîðÿâàùèòå ôëàíöè çà ðåæåùè äèñêîâå ìîãàò äà
ñå ðàçëè÷àâàò îò òåçè çà äèñêîâå çà øëèôîâàíå.
f Íå èçïîëçâàéòå èçíîñåíè àáðàçèâíè äèñêîâå îò
ïî-ãîëåìè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Äèñêîâåòå çà
ïî-ãîëåìè ìàøèíè íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà âúðòåíå ñ
âèñîêèòå ñêîðîñòè, ñ êîèòî ñå âúðòÿò ïî-ìàëêèòå, è
ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè
ïî÷èñòâàíå ñ òåëåíè ÷åòêè
f Íå çàáðàâÿéòå, ÷å è ïðè íîðìàëíà ðàáîòà îò òåëåíàòà
÷åòêà ïàäàò òåë÷åòà. Íå ïðåòîâàðâàéòå òåëåíàòà
÷åòêà, êàòî ÿ ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî. Îòõâúð÷àùèòå
îò òåëåíàòà ÷åòêà òåë÷åòà ìîãàò ëåñíî äà ïðîíèêíàò ïðåç
äðåõèòå è/èëè êîæàòà Âè.
f Àêî ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí
êîæóõ, ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òåëåíàòà
÷åòêà íå äîïèðà äî íåãî. Äèñêîâèòå è ÷àøêîâèäíèòå
òåëåíè ÷åòêè ìîãàò äà óâåëè÷àò äèàìåòúðà ñè â ðåçóëòàò
íà ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå è öåíòðîáåæíèòå ñèëè.
Äîïúëíèòåëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè î÷èëà.
f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå
åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,
èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî
ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â
ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå
äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà
ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî
íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè
ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
f Àêî çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå áúäå ïðåêúñíàòî
(íàïð. âñëåäñòâèå íà ïðåêúñâàíå íà òîêà èëè àêî
ùåïñåëúò áúäå èçâàäåí îò êîíòàêòà), äåáëîêèðàéòå
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ è ãî ïîñòàâåòå â ïîçèöèÿ
«èçêëþ÷åíî». Òàêà ïðåäîòâðàòÿâàòå íåêîíòðîëèðàíî
âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Íå äîïèðàéòå àáðàçèâíèòå äèñêîâå, ïðåäè äà ñà ñå
îõëàäèëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà äèñêîâåòå ñå íàãðÿâàò
ñèëíî.
f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò
ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí
ïîçäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
îòâîðåíà.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà øëèôîâàíå è
ïî÷èñòâàíå íà ìóñòàöè ïî ìåòàëíè äåòàéëè ñ ïîìîùòà íà
àáðàçèâíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè îò êîðóíä.
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïîäõîäÿù ñúùî òàêà çà ðàáîòà ñ
òåëåíè ÷åòêè.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 137 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
138 | Áúëãàðñêè
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
1 Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà (GGS 6 S)
2 Îòâîðåí ïðåäïàçåí êîæóõ ñúñ çàñòîïîðÿâàù âèíò
(GGS 6 S)
3 Âàë
4 Öåíòðîâàù ôëàíåö (GGS 6 S)
5 Øèéêà íà âàëà
6 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
7 Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âêëþ÷âàíåòî/çàñòîïîðÿâàíå íà
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
8 Ãàéêà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå *
9 Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà (GGS 6)
10 Çàñòîïîðÿâàù ôëàíåö
11 Çàòâîðåí ïðåäïàçåí êîæóõ ñúñ çàñòîïîðÿâàùè ãàéêè
(GGS 6)
12 Öåíòðîâàù ôëàíåö (GGS 6)
13 Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)
14 Âèíò çà çàñòîïîðÿâàíå íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ
15 Ïðèäúðæàù ùèôò
16 Äâóùèôòîâ êëþ÷ çà çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà
17 Èíäåêñåí ìàðêåð
18 Çåãåð-øàéáà
19 Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà çà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ
20 Ãàå÷åí êëþ÷ 24 mm*
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 86 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
97 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
Ïîâúðõíîñòíî îòíåìàíå (ãðóáî øëèôîâàíå): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðàâà øëèôîâàùà ìàøèíà GGS 6 GGS 6 S
Êàòàëîæåí íîìåð
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
W12001150
Ïîëåçíà ìîùíîñò
W720670
Ìàêñ. ñêîðîñò íà âúðòåíå
min
-1
6800 6800
Ðåçáà íà âàëà
5/8" M 14
ìàêñ. äúëæèíà íà âàëà
mm 27 31
Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò
mm 16 20
Ìàêñ. äåáåëèíà íà øëèôîâàùèÿ äèñê
mm 25 32
ìàêñ. äèàìåòúð íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò
mm 125 125
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Êëàñ íà çàùèòà
/II /II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè
äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ïðè âêëþ÷âàíå âúçíèêâà êðàòêîòðàéíî íàìàëÿâàíå íà íàïðåæåíèåòî â çàõðàíâàùàòà ìðåæà. Ïðè íåáëàãîïðèÿòíè ñòå÷åíèÿ íà îáñòîÿòåëñòâàòà
ìîãàò äà âúçíèêíàò ñìóùåíèÿ íà ðàáîòàòà íà äðóãè åëåêòðîóðåäè. Ïðè èìïåäàíñ íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà, ïî-ìàëúê îò 0,36 îìà íå áè ñëåäâàëî äà
âúçíèêâàò ñìóùåíèÿ.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 138 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Áúëãàðñêè | 139
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,
2006/42/ÅÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Ìîíòèðàíå
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Ìîíòèðàíå íà ïðåäïàçíèòå ñúîðúæåíèÿ
f Ïîçèöèîíèðàéòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ òàêà, ÷å äà íÿìà
ñòðóÿ èñêðè, íàñî÷åíà êúì ðàáîòåùèÿ ñ
èíñòðóìåíòà.
Ïðåäïàçåí êîæóõ çà øëèôîâàíå (GGS 6 S)
(âèæòå ôèã. À)
Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 2 íà øèéêàòà íà âàëà.
Íàñòðîéòå ïîçèöèÿòà íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 2 ñïðÿìî
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ. Çàñòîïîðåòå ïðåäïàçíèÿ
êîæóõ 2 ñ âèíòà 14, êàòî ãî çàòåãíåòå ñ âúðòÿù ìîìåíò íàé-
ìàëêî 10 Nm.
Ïðåäïàçåí êîæóõ çà øëèôîâàíå (GGS 6) (âèæòå ôèã. Å)
Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 11 íà øèéêàòà íà âàëà.
Íàñòðîéòå ïîçèöèÿòà íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 11 ñïðÿìî
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ. Çàñòîïîðåòå ïðåäïàçíèÿ
êîæóõ 11 ñ äâåòå ãàéêè 19 è çàòåãíåòå ãàéêèòå ñ âúðòÿù
ìîìåíò íàé-ìàëêî 10 Nm.
Ñëåä ìîíòèðàíå íà àáðàçèâíèÿ èíñòðóìåíò çàòâîðåòå
ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 11 è çàòåãíåòå äâåòå êðèë÷àòè ãàéêè.
Ìîíòèðàíå íà èíñòðóìåíòè çà øëèôîâàíå
Èçïîëçâàíèòå àáðàçèâíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà ñå âúðòÿò
áåçóêîðíî è áåç äà âèáðèðàò. Íå èçïîëçâàéòå áèåùè
àáðàçèâíè èíñòðóìåíòè, à ãè çàìåíÿéòå íåçàáàâíî èëè ãè
çàòî÷åòå ñ êàìúê çà çàòî÷âàíå (íå å âêëþ÷åí â
îêîìïëåêòîâêàòà).
Ñ êàìúê çà çàòî÷âàíå ìîãàò ñúùî òàêà äà ñå íàïðàâÿò
ïðîèçâîëíè ñïåöèàëíè ïðîôèëè íà àáðàçèâíèòå
èíñòðóìåíòè.
Àêî èçïîëçâàòå øëèôîâàùè èíñòðóìåíòè ñ ðåçáîâà
âëîæêà, âíèìàâàéòå êðàÿò íà âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
3 äà íå äîïèðà äî äúíîòî íà øëèôîâàùèÿ èíñòðóìåíò.
GGS 6 S (âèæòå ôèã. Â)
Çàâúðòåòå âàëà 3, äîêàòî îòâîðúò âúâ âàëà 3 è îòâîðèòå
â êîðïóñà ñå ïîäðàâíÿò. Âêàðàéòå áëîêèðàùèÿ ùèôò 15
ïðåç îòâîðèòå â êîðïóñà è îòâîðà âúâ âàëà 3.
Ðàçâèéòå íàïúëíî çàñòîïîðÿâàùàòà 1 ãàéêà ñ âêëþ÷åíèÿ
â îêîìïëåêòîâêàòà äâóùèôòîâ êëþ÷ 16 è ÿ
äåìîíòèðàéòå.
Ïî÷èñòåòå âàëà 3 è âñè÷êè äåòàéëè, êîèòî ùå ìîíòèðàòå.
Ïîñòàâåòå àáðàçèâåí èíñòðóìåíò è çàòåãíåòå ãàéêàòà 1 ñ
äâóùèôòîâèÿ êëþ÷ 16. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå
àáðàçèâíèÿò èíñòðóìåíò ïðè âúðòåíåòî ñè äà íå äîïèðà
ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 2.
f Èçïîëçâàéòå êîíè÷íè øëèôîâàùè òåëà ñàìî ñ
îòâîðåíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 2 è ñ ïîäõîäÿùà ñèñòåìà
çà çàõâàùàíå (çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà 1 è öåíòðîâàù
ôëàíåö 4).
GGS 6 (âèæòå ôèãóðà F)
Çàâúðòåòå âàëà 3, äîêàòî îòâîðúò âúâ âàëà 3 è îòâîðèòå
â êîðïóñà ñå ïîäðàâíÿò. Âêàðàéòå áëîêèðàùèÿ ùèôò 15
ïðåç îòâîðèòå â êîðïóñà è îòâîðà âúâ âàëà 3.
Îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 9 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 20
(ðàçìåð 24 mm) ÷ðåç çàâúðòàíå îáðàòíî íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà.
Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 10.
Ïî÷èñòåòå âàëà 3 è âñè÷êè äåòàéëè, êîèòî ùå ìîíòèðàòå.
Ïîñòàâåòå øëèôîâàùîòî òÿëî è çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö
10 è çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 9 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷
20 (ðàçìåð 24 mm). Ïðè òîâà âíèìàâàéòå
øëèôîâàùîòî òÿëî äà ñå âúðòè ñâîáîäíî è äà íå äîïèðà
ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 11.
f Èçïîëçâàéòå ïðàâè øëèôîâàùè òåëà ñàìî ñúñ
çàòâîðåíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 11 è ñ ïîäõîäÿùà
ñèñòåìà çà çàõâàùàíå (çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà 9,
çàñòîïîðÿâàù ôëàíåö 10 è öåíòðîâàù ôëàíåö 12).
Ñìÿíà íà öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö (âèæòå ôèã. D)
GGS 6 S
Çà çàñòîïîðÿâàíå íà êîíè÷íè øëèôîâàùè òåëà
èçïîëçâàéòå öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 4, çàñòîïîðÿâàùàòà
ãàéêà 1 è îòâîðåíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ 2.
Êàòî èçïîëçâàòå îòâåðòêà êàòî ëîñò èçâàäåòå çåãåð-øàéáàòà
18 îò êàíàëà íà âàëà 3 è èçâàäåòå öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 4.
Ìîíòèðàéòå ïîäõîäÿùèÿ öåíòðîâàù ôëàíåö 4 ïî
àíàëîãè÷åí íà÷èí.
GGS 6
Çà çàñòîïîðÿâàíå íà ïðàâè øëèôîâàùè òåëà èçïîëçâàéòå
öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 12, çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 9,
çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 10 è çàòâîðåíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ
11.
Êàòî èçïîëçâàòå îòâåðòêà êàòî ëîñò, èçâàäåòå çåãåð-
øàéáàòà 18 îò êàíàëà íà âàëà 3 è äåìîíòèðàéòå
öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 12. Ìîíòèðàéòå ïî àíàëîãè÷åí íà÷èí
ïîäõîäÿùèÿ öåíòðîâàù ôëàíåö 12.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 139 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
140 | Áúëãàðñêè
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Ãàéêà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå
(GGS 6 S) (âèæòå ôèã. C)
Çà ëåñíàòà ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò áåç èçïîëçâàíå
íà ñïîìàãàòåëíè èíñòðóìåíòè ìîæåòå âìåñòî
çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 1 äà èçïîëçâàòå ãàéêà çà áúðçî
çàñòîïîðÿâàíå 8.
f Íå ñå äîïóñêà èçïîëçâàíåòî íà ãàéêàòà çà áúðçî
çàñòîïîðÿâàíå 8 ïðè ðàáîòà ñ òåëåíè ÷åòêè.
Èçïîëçâàéòå ñàìî ãàéêè çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå 8 â
èçðÿäíî òåõíè÷åñêî ñúñòîÿíèå.
Ïðè íàâèâàíåòî âíèìàâàéòå íàäïèñàíàòà ñòðàíà íà
ãàéêàòà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå 8 äà íå å îáúðíàòà êúì
äèñêà; ñòðåëêàòà òðÿáâà äà å íàñî÷åíà êúì
ìàðêèðîâêàòà 17.
Çàòåãíàòà ïðàâèëíî è íåïîâðåäåíà ãàéêà çà áúðçî
çàñòîïîðÿâàíå ìîæå äà áúäå ðàçâèòà, êàòî ñå çàâúðòè íàêà-
òåíèÿ âúíøåí ïðúñòåí â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâíèêîâàòà
ñòðåëêà. Íèêîãà íå ñå îïèòâàéòå äà ðàçâèåòå çàòåãíàòà
ãàéêà çà áúðçî çàñòîïîðÿâàíå ñ êëåùè, âèíàãè
èçïîëçâàéòå äâóùèôòîâèÿ êëþ÷ 16.
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå
f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî
ìÿñòî.
Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
ôèëòúð îò êëàñ P2.
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
ìàòåðèàëè.
f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
íàïðåæåíèå 220 V.
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïúðâî ïðåìåñòåòå
íàïðåä áóòîíà çà áëîêèðàíå 7 è ñëåä òîâà íàòèñíåòå è
çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 6.
Çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàòèñíàòèÿ ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 6
ïðåìåñòåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå 7 îùå íàïðåä.
Çà äà èçêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ
ïðåêúñâà÷ 6, ðåñï., àêî å çàñòîïîðåí, ãî íàòèñíåòå
êðàòêîâðåìåííî è ñëåä òîâà ãî îòïóñíåòå.
f Ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, ïðåäè äà ãè
èçïîëçâàòå. Ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å
ìîíòèðàí áåçóêîðíî è äà ñå âúðòè, áåç äà äîïèðà
íèêúäå. Îñòàâÿéòå ãî äà ñå âúðòè ïðîáíî áåç
íàòîâàðâàíå íàé-ìàëêî åäíà ìèíóòà. Íå èçïîëçâàéòå
ïîâðåäåíè, áèåùè èëè âèáðèðàùè ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè. Ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ìîãàò
äà ñå ðàçðóøàò è äà ïðè÷èíÿò òåæêè òðàâìè.
Êîãàòî íå èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ãî èçêëþ÷âàéòå,
çà äà ïåñòèòå åíåðãèÿ.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Ïðåìåñòâàéòå àáðàçèâíèÿ èíñòðóìåíò ñ ëåê íàòèñê íàïðåä
è íàçàä, çà äà ïîñòèãíåòå îïòèìàëíî êà÷åñòâî íà
ïîâúðõíîñòòà. Òâúðäå ñèëíîòî ïðèòèñêàíå íàìàëÿâà
ïðîèçâîäèòåëíîñòòà íà ìàøèíàòà è âîäè äî ïî-áúðçîòî
èçíîñâàíå íà àáðàçèâíèÿ èíñòðóìåíò.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
f Ïðè åêñòðåìíî òåæêè ðàáîòíè óñëîâèÿ ñå ñòàðàéòå
âèíàãè äà èçïîëçâàòå àñïèðàöèîííà ñèñòåìà.
Ïðîäóõâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷åñòî è
âêëþ÷âàéòå óðåäà ïðåç äåôåêòíîòîêîâ ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ (FI). Ïðè îáðàáîòâàíå íà ìåòàëè ïî
âúòðåøíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå îòëîæè
òîêîïðîâåæäàù ïðàõ. Òîâà ìîæå äà íàðóøè çàùèòíàòà
èçîëàöèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñúõðàíÿâàéòå è ñå îòíàñÿéòå êúì äîïúëíèòåëíèòå
ïðèíàäëåæíîñòè ãðèæëèâî.
Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ
òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà
áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 140 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Srpski | 141
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí åëåêòðî-
èíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 141 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
142 | Srpski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za ravne brusilice
Zajednička sigurnosna uputstva za brušenje i rad sa
žičanim četkama
f Ovaj električni alat se može upotrebiti kao brusilica i
žičana četka. Obratite pažnju na sva sigurnosna
upozorenja, uputstva i podatke, koje dobijate sa
električnim alatom. Ako ne obraćate pažnju na sledeća
uputstva,može doći do električnog udara i/ili teških
povreda.
f Ovaj električni alat nije pogodan za brušenje sa
papirom i peskom, poliranje i brušenje sa presecanjem.
Upotrebe za koje električni alat nije predvidjen mogu
prouzrokovati opasnosti i povrede.
f Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije specijalno
predvideo i preporučio za ovaj električni alat. Samo
zato što pribor možete da pričvrstite na Vaš električni alat,
ne garantuje sigurnu upotrebu.
f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora
najmanje biti tako visok kao i najveći broj obrtaja
naznačen na električnom alatu. Pribor koji se okreće
brže nego što je dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti
okolo.
f Spoljni presek i debljina upotrebljenog električnog
alata moraju odgovarati gabaritima Vašeg električnog
alata. Pogrešno izmereni upotrebljeni električni alati ne
mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolisati.
f Brusne ploče, prirubnice, brusni diskovi ili drugi
pribror moraju tačno odgovarati brusnom vretenu
Vašeg električnog alata. Upotreljeni alati, koji ne
odgovaraju tačno brusnom vretenu električnog alata,
okreću se neravnomerno, vibriraju veoma snažno i mogu
uticati na gubitak kontrole.
f Ne upotrebljavajte oštećene alate. Kontrolišite pre
svake upotrebe uzete alate kao što su brusne ploče da
li se cepaju i imaju naprsline, brusne diskove na
naprsline, habanje ili jaku istrošenost, čelične četke da
li ima slobodnih ili polomljenih čica. Ako bi električni
alat ili upotrebljeni alat pao dole, prokontrolišite, da li
je oštećen, ili upotrebite neoštećeni alat. Ako ste
upotreljeni alat prokontrolisali i ubacili, držite se kao i
osobe koje se nalaze u blizini izvan ravni upotrebljenog
alata koji se okreće i pustite električni alat jedan minut
da se okreće sa najvišim obrtajima. Oštećeni
upotrebljeni alati se u najviše slučajeva lome prilikom
ovoga testa.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno
od namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili
zaštitne naočare. Ako odgovara, nosite masku za
prašinu, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu
kecelju, koja male čestice od brušenja i materijal drže
na odstojanju od Vas. Oči treba da budu zaštićene od
stranih tela koja bi letela okolo, koja nastaju pri različitim
radovima. Maska za prašinu ili disanje mora filtrirati
prašinu koja nastaje prilikom rada. Ako ste izloženi dugo
glasnoj buci, možete izgubiti i sluh.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 142 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Srpski | 143
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Pazite kod drugih osoba na sigurno rastojanje do vašeg
područja rada. Svako ko udje u područje rada, mora
nositi ličnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadi radnog
komada ili polomljenog upotrebljenog alata mogu odleteti i
prouzrokovati povrede i izvan direktnog radnog područja.
f Držite uredjaj samo za izolovane drške, kada izvodite
radove, pri kojima upotrebljeni alat može sresti
skrivene vodove struje ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt
sa vodom koji provodi napon može staviti pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
f Držitre mrežni kabel dalje od upotrebljenih električnih
alata koji se okreću. Ako izgubite kontrolu nad
električnim alatom, može se mrežni kabel prekinuti ili biti
zahvaćen i Vaša ruka ili Vaša šaka dospeti u upotrebljeni
alat koji se okreće.
f Ne ostavljajte nikada električni alat pre nego što se je
upotrebljeni alat potpuno umirio. Upotrebljeni alat koji
se okreće može dospeti u kontakt sa površinom za
odlaganje, kada možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
f Ne dopustite da električni alat radi, dok ga nosite. Vaše
odelo može biti zahvaćeno slučajnim kontaktom sa
upotrebljenim alatom koji se okreće i upotrebljeni alat
može povrediti Vaše telo.
f Čistite redovno proreze za vazduh Vašeg električnog
alata. Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta
sakupljene metalne prašine može prouzrokovati električnu
opasnost.
f Ne upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu zapaliti ove materijale.
f Ne upotrebljavajte nikakve alate koji traže tečno
rashladno sredstvo. Upotreba vode ili drugih tečnih
rashladnih sredstava može uticati na električni udar.
Povratan udarac i odgovarajuće uputstva sa
upozorenjima
f Povratni udarac je iznenadna reakcija usled upotrebljenog
alata koji se okreće i zapinje ili blokira, kao što su brusne
ploče, brusni diskovi, čelične četke itd. Kačenje ili
blokiranje utiču na iznenadno zaustavljanje upotrebljenog
alata koji se okreće. Tako se ubrzava nekontrolisani
električni alat nasuprot pravca okrećanja upotrebljenog
alata na strani blokiranja.
Ako na primer zapinje ili blokira neka brusna ploča u
radnom komadu, može se ivica brusne ploče koja ulazi u
radni komad, zaplesti i tako polomiti brusnu ploču ili
prouzrokovati povratni udar. Brusna ploča se pokreće tada
na radnu osobu ili od nje, zavisno od pravca okretanja
ploče na strani blokiranja. Pritom se mogu slomiti i brusne
ploče.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili manjkave
upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim
merama opreza, kao što je kasnije opisano.
f Držite električni alat dobro i čvrsto i dovedite Vaše telo
i vaše šake u poziciju, u kojoj možete prihvatiti sile
povratnog udarca. Koristite uvek dodatnu dršku, ako
postoji, da bi imali najbolju moguću kontrolu nad
silama povratnog udarca ili nad reakcionim
momentima pri većim obrtajima. Osoba koja radi može
pogodnim merama opreza savladati sile povratnog udarca
i sile reakcije.
f Ne dovodite Vašu ruku nikada u blizinu upotrebljenih
alata koji se okreću. Upotrebljeni alat može se pokrenuti
preko Vaše šake pri povratnom udarcu.
f Izbegavajte sa Vašim telom područje, u koje se
električni alat kreće pri povratnom udarcu. Povratni
udarac tera električni alat u pravcu suprotnom od
pokretanja brusne ploče na strani blokade.
f Radite posebno oprezno u području ćoškova, oštrih
ivica itd. Sprečite da se upotrebljeni alat odbije od
radnog komada i slepljuje. Upotrebljeni alat koji se
okreće sklon je u ćoškovima, kod oštrih ivica i ako se
odbije, tome da se zaglavi. Ovo prouzrokuje gubitak
kontrole ili povratan udarac.
f Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili lisnatu testeru sa
zubima. Takvi upotrebljeni alati prouzrokuju često
povratan udarac ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
Posebna sigurnosna uputstva za brušenje
f
Upotrebljavajte isključito brusne alate koji su
dozvoljeni za Vaš električni alat i zaštitnu haubu
predvidjenu za ove brusne alate. Brusni alati koji nisu
predvidjeni za električni alat, ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurni su.
f Zaštitna hauba mora sigurno da se namesti na
električnom alatu i tako da se podesi da bude
maksimalno sigurna, da najmanji mogući deo brusnog
alata otvoreno pokazuje na osobu koja radi. Zaštitna
hauba pomaže da zaštiti osobu koja radi od lomljenih
komada, slučajnog kontakta sa brusnim alatom kao i
varnica, koje bi mogle zapaliti odelo.
f Brusni alati smeju se koristiti samo za preporučene
mogućnosti upotrebe. Naprimer: Ne brusite nikada sa
bočnom stranom ploče za presecanje. Ploče za
presecanje su odredjene za obradu materijala sa ivicom
ploče. Bočno delovanje sile na brusne alate može iz
prelomiti.
f Upotrebljavajte uvek neoštećenu zateznu prirubnicu
sa pravom veličinom i oblikom za brusnu ploču koju ste
izabrali. Pogodna prirubnica štiti brusnu ploču i smanjuje
tako opasnost od loma brusne ploče. Prirubnice za ploče
za presecanje mogu se razlikovati od prirubnica za druge
brusne ploče.
f Ne upotrebljavajte istrošene brusne ploče velikih
električnih alata. Brusne ploče za velike električne alate
nisu konstruisane za veće obrtaje manjih električnih alata i
mogu se slomiti.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 143 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
144 | Srpski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Posebna uputstva sa upozorenjem za rad sa žičanim
četkama
f Obratite pažnju da žičana četka i za vreme uobičajene
upotrebe gubi komade žice. Ne preopterećujte žice
suviše velikim pritiskom. Komadi žice koji se razleću
mogu vrlo lako prodreti kroz tanko odelo i/ili kožu.
f Ako se prepuručuje zaštitna hauba, sprečite da se
zaštitna hauba i žičana četka mogu dodirivati.
Tanjiraste i lončaste četke mogu pritiskivanjem i
centrifugalnom silom uvećati svoj presek.
Dodatna uputstva sa upozorenjem
Nosite zaštitne naočare.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
f Deblokirajte prekidač za uključivanje/isključivanje i
dovedite ga u isključeni položaj, ako se prekine
snabdevanje strujom, odnosno usled nestanka struje ili
izvlačenjem mrežnog utikača. Na taj način se sprečava
nekontrolisano ponovno kretanje.
f Ne hvatajte brusne i ploče za razdvajanje pre nego što
se ohlade. Ploče se u radu veoma ugreju.
f Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za brušenje i obradu metala sa
brusnim telima od korunda.
Električni alat je pogodan i za radove sa čeličnim četkama.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Zatezna navrtka (GGS 6 S)
2 Otvorena zaštitna hauba sa zavrtnjem za fiskiranje
(GGS 6 S)
3 Brusno vreteno
4 Prirubnica za prihvat (GGS 6 S)
5 Grlo vretena
6 Prekidač za uključivanje-isključivanje
7 Taster za blokadu uključivanja-fiksiranje za prekidač za
uključivanje-isključivanje
8 Navrtka sa brzim zatezanjem *
9 Zatezna navrtka (GGS 6)
10 Zatezna prirubnica
11 Zatvorena zaštitna hauba sa navrtkama za fiksiranje
(GGS 6)
12 Prirubnica za prihvat (GGS 6)
13 Drška (izolovana površina za prihvat)
14 Zavrtanj za učvršćivanje zaštitne haube
15 Čivijica za fiksiranje
16 Ključ sa dva otvora za zateznu navrtku
17 Index-oznaka
18 Prsten za zadržavanje
19 Navrtka za fiksiranje zaštitne haube
20 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 86 dB(A); Nivo snage zvuka 97 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
Površinsko brušenje (gruba obrada): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 144 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Srpski | 145
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Tehnički podaci
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod Tehnički
podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaža
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Montaža zaštitnih uredjaja
f Podesite zaštitne haube tako, da bude sprečeno letenje
varnica u pravcu radnika.
Zaštitna hauba za brušenje (GGS 6 S) (pogledajte sliku A)
Stavite zaštitnu haubu 2 na vrat vretena. Prilagodite poziciju
zaštitne haube 2 zahtevima rada. Blokirajte zaštitnu haubu 2
sa zavrtnjem za blokadu 14 i stegnite zavrtanj za blokadu sa
najmanje 10 Nm.
Zaštitna hauba za brušenje (GGS 6) (pogledajte sliku E)
Postavite zaštitnu haubu 11 na vrat vretena. Podesite poziciju
zaštitne haube 11 prema zahtevima rada. Blokirajte zaštitnu
haubu 11 sa obe navrtke za fiksiranje 19 i stegnite navrtke za
stezanje sa najmanje 10Nm.
Zatvorite posle montaže brusnog alata zaštitnu haubu 11 i
stegnite obe leptir navrtke.
Montaža brusnih alata
Brusni alati moraju besprekorno da se okruglo okreću. Ne
koristite brusne dalje ako nisu okrugli, već ove brusne alate
promenite ili ih centrirajte sa brusnim kamenom (pribor).
Sa brusnim kamenom možete izraditi i željene specijalne
oblike od osnovnog oblika brusnog alata.
Ako upotrebljavate brusne alate sa umetnutim navojem,
pazite na to, da kraj brusnog vretena 3 ne dodirne otvor na
dnu brusnog alata.
GGS 6 S (pogledajte sliku B)
Okrećite brusno vreteno 3, sve dok otvor u brusnom
vretenu 3 i žljebovi na kućištu ne budu u jednoj ravni.
Utaknite čivijicu za fiksiranje 15 kroz žljebove na kućištu i
otvor brusnog vretena 3.
Odvrnite zateznu navrtku 1 sa isporučenim ključem 16 i
skinite je.
Čistite brusno vreteno 3 i sve delove koji se montiraju.
Montirajte brusno telo i stegnite čvrsto zateznu navrtku 1
sa viljuškastim ključem 16. Pazite na to, da se brusno telo
uzaštitnoj haubi 2 može slobodno okretati.
f Upotrebljavajte konusna brusna tela samo sa
otvorenom zaštitnom haubom 2 i odgovarajućim
sistemom zatezanja (navrtka za zatezanje 1 i
prirubnica za prihvat 4).
GGS 6 (pogledajte sliku F)
Okrećite brusno vreteno 3, sve dok otvor u brusnom
vretenu 3 i žljebovi na kućištu ne budu u jednoj ravni.
Utaknite čivijicu za fiksiranje 15 kroz žljebove na kućištu i
otvor brusnog vretena 3.
Odvrnite navrtku za zatezanje 9 sa viljuškastim ključem 20
(otvor ključa 24 mm) okretanjem suprotno od kazaljke na
satu.
Skinite zateznu prirubnicu 10.
Čistite brusno vreteno 3 i sve delove koji se montiraju.
Postavite brusno telo i zateznu prirubnicu 10 i čvrsto
stegnite zateznu navrtku 9 sa viljuškastim ključem 20
(otvor ključa 24 mm). Obratite pažnju na to, da se brusna
tela u zaštitnoj haubi 11 okreću slobodno.
Ravna brusilica GGS 6 GGS 6 S
Broj predmeta
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nominalna primljena snaga
W12001150
Predana snaga
W720670
Maks. broj obrtaja
min
-1
6800 6800
Navoj brusnog vretena
5/8" M 14
Maks. dužina vretena
mm 27 31
Prihvat za alat
mm 16 20
maks. debljina brusne ploče
mm 25 32
maks. presek brusnog alata
mm 125 125
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Klasa zaštite
/II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Uključivanja prouzrokuju kratkotrajne padove napona. Pri nepovoljnim uslovima mreže mogu nastati oštećenja drugih uredjaja. Pri impedanci mreže
manjoj od 0,36 Ohm ne mogu se očekivati nikakvi kvarovi.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 145 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
146 | Srpski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Upotrebljavajte prava brusna tela samo sa zatvorenom
zaštitnom haubom 11 i sa odgovarajućim sistemom
zatezanja (navrtka za zatezanje 9, prirubnica za
zatezanje 10 i prirubnica za prihvat 12).
Promena prihvatne prirubnice
(pogledajte sliku D)
GGS 6 S
Upotrebljavajte za pričvršćivanje konusnih brusnih tela
prirubnicu za prihvat 4, zateznu navrtku 1 i otvorenu zaštitnu
haubu 2.
Podignite sa nekom odvrtkom prsten za zadržavanje 18 iz
žljeba brusnog vretena 3 i skinite prihvatnu prirubnicu 4.
Montirajtre odgovarajuću prihvatnu prirubnicu 4 prema smislu.
GGS 6
Upotrebljavajte za pričvršćivanje pravih brusnih tela
prirubnicu za prihvat 12, zateznu navrtku 9, zateznu
prirubnicu 10 i zatvorenu zaštitnu haubu 11.
Podignite sa nekom odvrtkom prsten za zadržavanje 18 iz
žljeba brusnog vretena 3 i skinite prirubnicu za prihvat 12.
Montirajte prema svrsi odgovarajuću prirubnicu za prihvat 12.
Navrtka sa brzim zatezanjem
(GGS 6 S) (pogledajte sliku C)
Za jednostavnu promenu brusnog alata bez upotrebe daljih
alata možete koristiti umesto zatezne navrtke 1 navrtku sa
brzim zatezanjem 8.
f Navrtka sa brzim stezanjem 8 se nesme upotrebljavati
za četke.
Upotrebljavajte samo besprekorne, neoštećene navrtke
sa brzim zatezanjem 8.
Pazite pri navrtanju na to, da ispisana strana navrtke sa
brzim zatezanjem 8 ne pokazuje na brusnu ploču; strelica
mora pokazivati na indeksnu oznaku 17.
Jednu propisno stegnutu, neoštećenu brzo zateznu navrtku
možete odvrnuti rukom okrećući nareckani prsten suprotno
od kazaljke na satu. Ne odvrćite brzu steznu navrtku nikada
sa kleštama, već upotrebite ključ sa dva otvora 16.
Usisavanje prašine/piljevine
f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pomerite prvo blokadu
uključivanja 7 napred i pritisnite u nastavku prekidač za
uključivanje-isključivanje 6 i držite ga pritisnut.
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje 6 pomerite taster za fiksiranje 7
dalje napred.
Da bi isključili električni alat pustite prekidač za uključivanje-
isključivanje 6 odnosno ako je blokiran, pritisnite na kratko
prekidač za uključivanje-isključivanje 6 i potom ga pustite.
f Prokontrolišite alate za brušenje pre upotrebe. Alat za
brušenje mora biti besprekorno montiran i moći se
slobodno okretati. Izvršite probni rad od najmanje
1 minute bez opterećenja. Ne koristite oštećene, bez
okrugline ili alate za brušenje koji vibriraju. Oštećeni
alati za brušenje se mogu raspući i prouzrokovati povrede.
Kada ne koristite električni alat, isključite ga da bi štedeli
energiju.
Uputstva za rad
Pokrećite brusno telo sa lakim pritiskom tamo amo, da bi
dobili optimalni radni rezultat. Suviše jak pritisak smanjuje
učinak električnog alata i utiče na brže habanje brusnog tela.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
f Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po
mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte
često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač
(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive
prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija
se može oštetiti.
Čuvajte i ophodite se sa priborom pažljivo.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 146 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Slovensko | 147
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
vnameta.
f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
Električna varnost
f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
vzrok za resne telesne poškodbe.
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
nezgodo.
f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 147 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
148 | Slovensko
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
f Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna opozorila za premi brusilnike
Skupna varnostna navodila oz. za brušenje in delo z
žičnatimi krtačami
f To električno orodje se uporablja kot brus in žičnata
krtača. Upoštevajte vsa varnostna navodila, napotke,
prikaze in podatke, ki ste jih dobili skupaj z električnim
orodjem. V primeru neupoštevanja napotkov v
nadaljevanju, lahko to posledično povzroči električni udar,
požar in/ali težke poškodbe.
f To električno orodje ni primerno za brušenje s
smirkovim papirjem, poliranje in rezanje. Vsakršna
uporaba, ki ni predvidena za električno orodje, lahko
privede do ogrožanja in poškodb.
f Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje
ni specialno predvidel in katerega uporabe ne
priporoča. Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na
Vaše električno orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
f Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti
najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev,
ki je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
f Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj
dobro zavarovati ali nadzorovati.
f Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug
pribor se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno
Vašega električnega orodja. Vsadna orodja, ki se
natančno ne prilegajo brusilnemu vretenu električnega
orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in
lahko povzročijo izgubo nadzora nad napravo.
f Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred
vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne
luščijo oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če
nimajo razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali
izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali
odlomljenih žic. Če pade električno orodje ali vsadno
orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano in
uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po
kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte
v ravnini vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za
druge osebe v bližini. Električno orodje naj eno minuto
deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana
vsadna orodja se največkrat zlomijo med tem preizkusnim
časom.
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od
vrste uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel
obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno,
nosite zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike,
zaščitne rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo
zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo
pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo
pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog.
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata
filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo
izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico
izgubo sluha.
f Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od
Vašega delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno
območje, mora nositi osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja
lahko odletijo stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi
izven neposrednega delovnega območja.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 148 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Slovensko | 149
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, smete napravo držati le na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo,
lahko povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod
napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
f Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko
orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v
vrteče se vsadno orodje.
f Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno
orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje
lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
f Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate
naokrog, ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi
naključnega kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v
Vaše telo.
f Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in
velika količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
f Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
f Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje
potrebujejo tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin
lahko povzroči električni udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
f Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi
zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na
primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke
in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico
takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja.
Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega pospešeno
premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega
orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v
obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se
odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato
premakne proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od
smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v
nadaljevanju besedila.
f Dobro držite električno orodje in premaknite telo in
roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč
povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga
obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše
možno nadziranje moči povratnih udarcev ali
reakcijskih momentov pri zagonu naprave. Z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
f Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih
orodij. V primeru povratnega udarca se lahko orodje
premakne čez Vašo roko.
f Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno
orodje. Povratni udarec potisne električno orodje v smer,
ki je nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na
mestu blokiranja.
f Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in
podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se
vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči,
zlahka zagozdi. To povzroči izgubo nadzora ali povratni
udarec.
f Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov.
Ta vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali
izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Posebna varnostna navodila pri brušenju
f Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta
brusila. Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno
orodje, ne boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
f Zaščitni pokrov morate varno namestiti na električnem
orodju in ga nastaviti tako, da se doseže največja mera
varnosti, to pomeni da je najmanjši možni del
brusilnega telesa obrnjen v smeri k uporabniku orodja.
Zaščitni pokrov pomaga pri zaščiti uporabnika pred
drobci, naključnim stikom z brusilnim telesom ter
iskricami, ki lahko zanetijo obleko.
f
Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s
stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so
namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče.
Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi.
f Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne
velikosti in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolut in tako zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od
prirobnic za druge brusilne kolute.
f Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna
orodja niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi
delujejo manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami
f Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno
uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne
preobremenjujte s premočnim pritiskanjem na ščetko.
Koščki žice, ki letijo stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi
tanko oblačilo in/ali kožo.
f Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka
dotikala. Premer diskastih in loastih žičnih ščetk se
lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja
centrifugalnih sil poveča.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 149 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
150 | Slovensko
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Dodatna opozorila
Nosite zaščitna očala.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar.
f Deblokirajte stikalo za vklop/izklop in ga pritisnite v
pozicijo izklopa v primeru, da se je prekinila oskrba z el.
energijo, npr. zaradi izpada toka ali izvleka omrežnega
stikala. Na ta način preprečite nekontroliran ponovni zagon.
f Ne dotikajte se brusilnih in rezalnih plošč, dokler se
niso ohladila. Plošče postanejo pri delu zelo vroče.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za brušenje in odstranjevanje
srha s kovin z uporabo brusilnih teles iz korunda.
Električno orodje je tudi primerno za delo z žičnatimi
krtačami.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Vpenjalna matica (GGS 6 S)
2 Odprt zaščitni pokrov s fiksirnim vijakom (GGS 6 S)
3 Brusilno vreteno
4 Prijemalna prirobnica (GGS 6 S)
5 Vrat vretena
6 Vklopno/izklopno stikalo
7 Blokada stikala/fiksirna tipka za vklopno/izklopno stikalo
8 Hitrovpenjalna matica *
9 Vpenjalna matica (GGS 6)
10 Vpenjalna prirobnica
11 Zaprt zaščitni pokrov s vpenjalnimi maticami (GGS 6)
12 Prijemalna prirobnica (GGS 6)
13 Ročaj (izolirana površina ročaja)
14 Vijak za fiksiranje zaščitnega pokrova
15 Držalni trn
16 Ključ za vpenjalno matico z dvema luknjama
17 Indeksna oznaka
18 Vzmetna podložka
19 Fiksirna matica za zaščitni pokrov
20 Viličasti ključ z zevom 24 mm*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 86 dB(A); nivo jakosti hrupa 97 dB(A).
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
Površinsko brušenje (grobo struženje): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred
vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih
orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Tehnični podatki
Premi brusilnik GGS 6 GGS 6 S
Številka artikla
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nazivna odjemna moč
W12001150
Izhodna moč
W720670
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko pojavijo motnje v delovanju
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,36 Ohm, motenj ni pričakovati.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 150 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Slovensko | 151
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz.
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Montaža zaščitnih priprav
f Nastavite zaščitne pokrove tako, da se prepreči letenje
isker v smer posluževalca.
Zaščitni pokrov za brušenje (GGS 6 S) (glejte sliko A)
Namestite zaščitni pokrov 2 na vrat vretena. Prilagodite
položaj zaščitnega pokrova 2 zahtevam delovnega postopka.
Aretirajte zaščitni pokrov 2 z nastavitvenim vijakom 14, ki ga
morate zategniti z najmanj 10 Nm.
Zaščitni pokrov za brušenje (GGS 6) (glejte sliko E)
Namestite zaščitni pokrov 11 na vrat vretena. Prilagodite
položaj zaščitnega pokrova 11 zahtevam delovnega
postopka. Aretirajte zaščitni pokrov 11 z obema fiksirnima
maticama 19 in zategnite matice z najmanj 10 Nm.
Po montaži brusilnega orodja zaprite zaščitni pokrov 11 in
zategnite obe krilni matici.
Nontaža brusilnih orodij
Brusilna telesa morajo teči enakomerno. Ne uporabljajte
brusilnih teles, če niso več okrogle oblike, ampak jih
zamenjajte ali jih obdelajte z brusom (pribor).
Z brusom lahko iz osnovnih oblik brusilnega telesa izdelate
vse posebne oblike.
Če uporabljajte brusilna orodja z navojnim vstavkom, pazite
na to, da se konec brusilnega vretena 3 ne dotakne tal
brusilnega orodja.
GGS 6 S (glejte sliko B)
Zasukajte brusilno vreteno 3 tako dolgo, da sta izvrtina v
brusilnem vretenu 3 in zareze na ohišju v eni liniji. Vtaknite
držalni trn 15 skozi zareze na ohišju in izvrtino brusilnega
vretena 3.
Napenjalno matico 1 popustite s priloženim ključem z
dvema luknjama 16 in jo odstranite.
Očistite brusilno vreteno 3 in vse dele, ki so predvideni za
montažo.
Nataknite brusilno telo in zategnite vpenjalno matico 1 s
pomočjo ključa z dvema luknjama 16. Pazite na to, da se bo
lahko brusilno telo pod zaščitnim pokrovom 2 lahko prosto
vrtelo.
f Konična brusilna telesa uporabite samo v povezavi z
odprtim zaščitnim pokrovom 2 in primernim
vpenjalnim sistemom (vpenjalna matica 1 in
prijemalna prirobnica 4).
GGS 6 (glejte sliko F)
Zasukajte brusilno vreteno 3 tako dolgo, da sta izvrtina v
brusilnem vretenu 3 in zareze na ohišju v eni liniji. Vtaknite
držalni trn 15 skozi zareze na ohišju in izvrtino brusilnega
vretena 3.
Sprostite vpenjalno matico 9 z viličastim ključem 20 (širina
ključa 24 mm) z zasukom v smeri proti urnemu kazalcu.
Snemite vpenjalno prirobnico 10.
Očistite brusilno vreteno 3 in vse dele, ki so predvideni za
montažo.
Namestite brusilno telo in vpenjalno prirobnico 10 in
zategnite vpenjalno matico 9 z viličastim ključem 20 (širina
ključa 24 mm). Pazite na to, da se bo lahko brusilno telo
pod zaščitnim pokrovom 11 prosto vrtelo.
f Ravna brusilna telesa uporabite samo v povezavi z
zaprtim zaščitnim pokrovom 11 in primernim
vpenjalnim sistemom (vpenjalna matica 9, vpenjalna
prirobnica 10 in prijemalna prirobnica 12).
maks. število vrtljajev min
-1
6800 6800
Navoj brusilnega vretena
5/8" M14
maks. dolžina vretena
mm 27 31
Prijemalo za orodje
mm 16 20
maks. debelina brusilne plošče
mm 25 32
maks. premer brusilnega telesa
mm 125 125
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Zaščitni razred
/II /II
Premi brusilnik GGS 6 GGS 6 S
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Vklopi električnega orodja imajo za posledico kratkotrajne padce napetosti. Pri neugodnih pogojih v omrežju se lahko pojavijo motnje v delovanju
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,36 Ohm, motenj ni pričakovati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 151 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
152 | Slovensko
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Menjava prijemalne prirobnice (glejte sliko D)
GGS 6 S
Za pritrditev koničnih brusilnih teles uporabite prijemalno
prirobnico 4, vpenjalno matico 1 in odprt zaščitni pokrov 2.
Z izvijačem odstranite vzmetno podložko 18 iz utora
brusilnega vretena 3 in snemite prijemalno prirobnico 4.
Analogno montirajte ustrezno prijemalno prirobnico 4.
GGS 6
Za pritrditev ravnih brusilnih teles uporabite prijemalno
prirobnico 12, vpenjalno matico 9, den vpenjalno prirobnico
10 in zaprt zaščitni pokrov 11.
Z izvijačem odstranite vzmetno podložko 18 iz utora
brusilnega vretena 3 in snemite prijemalno prirobnico 12.
Smiselno montirajte ustrezno prijemalno prirobnico 12.
Hitrovpenjalna matica (GGS 6 S)
(glejte sliko C)
Za enostavnejšo zamenjavo brusilnega orodja brez uporabe
dodatnih orodij lahko namesto napenjalne matice 1 uporabite
hitrovpenjalno matico 8.
f Hitrovpenjalne matice 8 ne smete uporabljati za
krtačenje.
Uporabljajte samo brezhibne, nepoškodovane
hitrovpenjalne matice 8.
Pri privijanju pazite, da bo popisana stran hitrovpenjalne
matice 8 obrnjena proč od brusilne plošče; puščica naj
kaže indeksno oznako 17.
Pravilno pritrjeno, nepoškodovano hitrovpenjalno matico
lahko z roko sprostite tako, da narebričeni obroč zavrtite v
nasprotni smeri urnega kazalca. Če se hitrovpenjalna
matica zatakne, je nikoli ne sprostite s kleščami, ampak
uporabite ključ z dvema luknjama 16.
Odsesavanje prahu/ostružkov
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
lahko hitro vname.
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja potisnite najprej blokado
stikala 7 v smeri naprej in pritisnite v nadaljevanju
vklopno/izklopno stikalo 6 in ga držite pritisnjenega.
Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 6
potisnite fiksirno tipko 7 nekoliko bolj naprej.
Če želite električno orodje izklopiti vklopno/izklopno stikalo
6 spustite, če pa je aretirano, vklopno/izklopno stikalo 6
kratko pritisnite in ga nato spustite.
f Pred uporabo morate brusilno orodje pregledati.
Montaža naj bo brezhibna, orodje pa se mora prosto
obračati. Opravite preizkusni tek brez obremenitve, ki
naj traja približno 1 minuto. Ne uporabljajte
poškodovanih, neuravnoteženih ali vibrirajočih
brusilnih orodij. Poškodovana brusilna orodja lahko
počijo in povzročijo telesne poškodbe.
Če električnega orodja ne uporabljajte, ga izklopite, saj tako
varčujte z energijo.
Navodila za delo
Da bi dosegli optimalni rezultat dela, morate brusilno telo
pomikati z rahlim pritiskanjem sem ter tja. Premočno
pritiskanje zmanjša zmogljivost električnega orodja in vodi k
hitri obrabi brusilnega telesa.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
f Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti
uporabljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto
izpihujte prezračevalne zareze in predvklopite tokovno
zaščitno stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri
obdelavi kovin, se lahko nabira v notranjosti električnega
orodja. Pri tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija
električnega orodja.
Bodite skrbni pri shranjevanju pribora in rokovanju z njim.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 152 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Hrvatski | 153
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 153 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
154 | Hrvatski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog alata.
f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglaviti i lakše se s njima radi.
f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za ravnu brusilicu
Zajedničke upute za sigurnost za brušenje i rad sa žičanim
četkama
f Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu i žičanu
četku. Pridržavajte se svih uputa za sigurnost, uputa za
uporabu, prikaza i podataka koje ste dobili sa električnim
alatom. Ako se ne bi pridržavali slijedećih uputa, može doći
do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
f Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje brusnim
papirom, poliranje i rezanje brušenjem. Slučajevi
primjene za koje električni alat nije predviđen mogu
uzrokovati ugrožavanja i ozljede.
f Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno
predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama
činjenica da se pribor može pričvrstiti na vaš električni
alat, ne jamči sigurnu primjenu.
f Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti
barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja
naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže
nego što je do dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
f Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata.
Pogrešno dimenzionirani električni alati ne mogu se
dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
f Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor
moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg
električnog alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno
brusnom vretenu električnog alata, okreću se
nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka
kontrole nad električnim alatom.
f Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na
pukotine, trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na
oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili
radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite
neoštećeni radni alat. Kada koristite ili kontrolirate
radni alat, osobe koje se nalaze blizu držite izvan
ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite električni
alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem
okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme
ovakvih ispitivanja.
f Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale.
Ukoliko je to potrebno, nosite masku za zaštitu od
prašine, štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne
pregače, koje će vas zaštititi od sitnih čestica od
brušenja i materijala. Oči treba zaštiti od letećih stranih
tijela koja nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske
protiv prašine ili za disanje moraju profiltrirati prašinu
nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci,
mogao bi vam se pogoršati sluh.
f Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran
razmak do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi
u radno područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu
odletjeti i uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog
područja.
f Kod izvođenja radova uređaj držite samo na izoliranim
površinama zahvata, kada bi radni alat mogao oštetiti
skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel.
Kontakt sa električnim vodom pod naponom mogao bi
staviti pod napon metalne dijelove uređaja i prouzročiti
strujni udar.
f Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog
alata. Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom,
mogao bi se odrezati ili zahvatiti priključni kabel, a mogao
bi zahvatiti i vaše ruke i šake.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 154 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Hrvatski | 155
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni
alat potpuno zaustavi. Rotirajući radni alat mogao bi
dodirnuti površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti
kontrolu nad električnim alatom.
f Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao
zahvatiti vašu odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
f Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište
električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine
može uzrokovati električne opasnosti.
f Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.
f Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća
rashladna sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih
rashladnih sredstava može dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
f Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji
se je zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni
tanjuri, čelične četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje
dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog alata.
Zbog toga će se nekontrolirani električni alat ubrzati u
smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na
mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku,
tada rub brusne ploče koja je zarezala u izradak može
odlomiti brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna
ploča se kod toga pomiče prema osobi koja rukuje
električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera rotacije
brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne
ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. On se može spriječiti prikladnim
mjerama opreza, kao što su dolje opisane.
f Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite
u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog
udara. Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku,
kako bi imali najveću moguću kontrolu nad silama
povratnog udara ili momentima reakcije kod rada
električnog alata. Osoba koja rukuje električnim alatom
može prikladnim mjerama opreza ovladati povratnim
udarom ili silama reakcije.
f Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti
preko vaših ruku.
f Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se
električni alat pomiče kod povratnog udara. Povratni
udar potiskuje električni alat u smjeru suprotnom od
pomicanja brusne ploče na mjestu blokiranja.
f Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih
rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od
izratka i da se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada
se odbije na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je
uklještenju. To uzrokuje gubitak kontrole nad radnim
alatom ili povratni udar.
f Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. Takvi
radni alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole
nad električnim alatom.
Posebne upute za sigurnost za brušenje
f Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela
koja nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se
dovoljno zaštititi i nesigurna su.
f Štitnik mora biti sigurno montiran na električnom alatu
i u svrhu maksimalne sigurnosti tako namješten da se
osoba koja radi s kutnom brusilicom zaštiti od
najsitnijih komadića brusne ploče. Štitnik pomaže da se
osoba koja radi s kutnom brusilicom zaštiti od odlomljenih
komadića, slučajnog kontakta s brusnom pločom, kao i od
iskrenja, zapaljenja odjeće.
f Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa
bočnom površinom brusne ploče za rezanje. Brusne
ploče za rezanje predviđene su za rezanje materijala sa
rubom ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna tijela one
se mogu polomiti.
f Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i
oblika. Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih
ploča i tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploča.
Prirubnice za brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati
od prirubnica za ostale brusne ploče.
f Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu
predviđene za veće brojeve okretaja manjih električnih
alata i mogu puknuti.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama
f Obratite pozornost da čelične četke i tijekom
uobičajene uporabe gube komadiće žica. Ne
preopterećujte ove žice prekomjernim pritiskanjem.
Odletjeli komadići žica mogu vrlo lako probiti tanku odjeću
u/ili kožu.
f Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba
spriječiti dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste
i lončaste četke mogu zbog pritiska i centrifugalne sile
povećati svoj promjer.
Dodatne upute upozorenja
Nosite zaštitne naočale.
f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-
zročiti električni udar.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 155 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
156 | Hrvatski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Ako se prekine električno napajanje, npr. zbog
nestanka struje ili izvlačenja mrežnog utikača,
deblokirajte prekidač za uključivanje/isključivanje i
prebacite ga u položaj isključeno. Time će se spriječiti
nekontrolirano ponovno uključivanje.
f Ne dirajte brusnu ploču za brušenje i brusnu ploču za
rezanje prije nego što se ohladi. Brusne ploče se pri radu
jako zagriju.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni je alat predviđen za brušenje i skidanje srha sa
metala, sa brusevima od korunda.
Električni alat je prikladan i za radove sa žičanim četkama.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
1 Stezna matica (GGS 6 S)
2 Otvoreni štitnik sa vijkom za utvrđivanje (GGS 6 S)
3 Brusno vreteno
4 Prihvatna prirubnica (GGS 6 S)
5 Rukavac vretena
6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
7 Zapor uključivanja/tipka za utvrđivanje prekidača za
uključivanje/isključivanje
8 Brzostežuća matica *
9 Stezna matica (GGS 6)
10 Stezna prirubnica
11 Zatvoreni štitnik sa maticama za utvrđivanje (GGS 6)
12 Prihvatna prirubnica (GGS 6)
13 Ručka (izolirana površina zahvata)
14 Vijak za učvršćenje štitnika
15 Zatik za držanje
16 Račvasti ključ za steznu maticu
17 Index znak
18 Sigurnosni prsten
19 Matica za utvrđivanje štitnika
20 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 86 dB(A); prag učinka buke 97 dB(A). Nesigurnost
K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
Brušenje površina (grubo brušenje): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom
mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti za
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Tehnički podaci
Ravna brusilica GGS 6 GGS 6 S
Kataloški br.
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nazivna primljena snaga
W12001150
Predana snaga
W720670
Max. broj okretaja
min
-1
6800 6800
Navoj brusnog vretena
5/8" M14
Max. dužina vretena
mm 27 31
Stezač alata
mm 16 20
Max. debljina brusne ploče
mm 25 32
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Postupcima uključivanja proizvode se kratkotrajni padovi napona. Kod nepovoljnih uvjeta električne mreže mogu se pojaviti djelovanja i na ostale
uređaje. Kod impedancije mreže manje od 0,36 oma ne mogu se očekivati nikakve smetnje.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 156 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Hrvatski | 157
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Montaža zaštitnih naprava
f Namjestite štitnik tako da se spriječi letanje iskri u
smjeru rukovatelja.
Štitnik za brušenje (GGS 6 S) (vidjeti sliku A)
Stavite štitnik 2 na rukavac vretena. Prilagodite položaj
štitnika 2 potrebama radne operacije. Blokirajte štitnik 2 sa
vijkom za učvršćenje štitnika 14 i vijak za učvršćenje štitnika
stegnite sa najmanje 10 Nm.
Štitnik za brušenje (GGS 6) (vidjeti sliku E)
Stavite štitnik 11 na rukavac vretena. Prilagodite položaj
štitnika 11 potrebama radne operacije. Fiksirajte štitnik 11 sa
obje matice za utvrđivanje 19 i matice za utvrđivanje stegnite
sa momentom od najmanje 10 Nm.
Nakon montaže brusa zatvorite štitnik 11 i stegnite obje
leptiraste matice.
Montaža brusnih alata
Brusevi moraju besprijekorno kružno rotirati. Neokrugle
bruseve dalje ne koristite, nego ih zamijenite ili izravnajte sa
brusnim kamenom za ravnanje (pribor).
Sa brusnim kamenom za ravnanje, iz bruseva osnovnih oblika
mogu se obraditi i proizvoljni posebni oblici.
Ako koristite brusne alate sa navojnim umetkom, pazite da
završetak brusnog vretena 3 ne dodirne perforirano dno
brusnog alata.
GGS 6 S (vidjeti sliku B)
Brusno vreteno 3 okrećite sve dok se ne poklopi provrt u
brusnom vretenu 3 i izrezi u kućištu. Utaknite zatik za
držanje 15 kroz izreze u kućištu i u provrt brusnog vretena
3.
Otpustite steznu maticu 1 sa isporučenim račvastim
ključem 16 i uklonite je.
Očistite brusno vreteno 3 i sve dijelove koje treba
montirati.
Stavite brus i stegnite steznu maticu 1 sa račvastim
ključem 16. Kod toga pazite da se brus može slobodno
okretati u štitniku 2.
f Konusni brus koristite samo u kombinaciji sa
otvorenim štitnikom 2 i odgovarajućim sustavom
stezanja (stezna matica 1 i prihvatna prirubnica 4).
GGS 6 (vidjeti sliku F)
Brusno vreteno 3 okrećite sve dok se ne poklopi provrt u
brusnom vretenu 3 i izrezi u kućištu. Utaknite zatik za
držanje 15 kroz izreze u kućištu i u provrt brusnog vretena
3.
Okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
otpustite steznu maticu 9 sa viljuškastim ključem 20
(otvora ključa 24 mm).
Skinite steznu prirubnicu 10.
Očistite brusno vreteno 3 i sve dijelove koje treba
montirati.
Stavite brus i steznu prirubnicu 10 i stegnite steznu maticu
9 sa viljuškastim ključem 20 (otvora ključa 24 mm). Kod
toga pazite da se brus može slobodno okretati u štitniku
11.
f Ravne bruseve koristite samo u kombinaciji sa
zatvorenim štitnikom 11 i odgovarajućim sustavom
stezanja (stezna matica 9, stezna prirubnica 10 i
prihvatna prirubnica 12).
Zamjena stezne prirubnice (vidjeti sliku D)
GGS 6 S
Za pričvršćenje konusnih bruseva koristite prihvatnu
prirubnicu 4, steznu maticu 1 i otvoreni štitnik 2.
Sa odvijačem izvadite sigurnosni prsten 18 iz utora brusnog
vretena 3 i skinite steznu prirubnicu 4. Montirajte prema
smislu odgovarajuću steznu prirubnicu 4.
GGS 6
Za pričvršćenje ravnih bruseva koristite prihvatnu prirubnicu
12, steznu maticu 9, steznu prirubnicu 10 i zavoreni štitnik 11.
Sa odvijačem izvadite sigurnosni prsten 18 iz utora brusnog
vretena 3 i skinite prihvatnu prirubnicu 12. Montirajte
odgovarajuću prihvatnu prirubnicu 12 po smislu.
Max. promjer brusa
mm 125 125
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Klasa zaštite
/II /II
Ravna brusilica GGS 6 GGS 6 S
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Postupcima uključivanja proizvode se kratkotrajni padovi napona. Kod nepovoljnih uvjeta električne mreže mogu se pojaviti djelovanja i na ostale
uređaje. Kod impedancije mreže manje od 0,36 oma ne mogu se očekivati nikakve smetnje.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 157 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
158 | Hrvatski
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Brzostežuća matica (GGS 6 S)
(vidjeti sliku C)
Za jednostavnu zamjenu brusnog alata bez primjene daljnjeg
alata, možete umjesto stezne matice 1 primijeniti
brzostežuću maticu 8.
f Brzostežuća matica 8 ne smije se koristiti za radove sa
četkom.
Koristite samo besprijekornu, neoštećenu brzostežuću
maticu 8.
Kod navrtanja pazite da strana brzostežuće matice 8 sa
oznakom ne bude okrenuta na stranu brusne ploče;
strelica mora biti okrenuta prema indeks znaku 17.
Propisno pričvršćena, neoštećena brzostežuća matica može
se otpustiti rukom okretanjem nareckanog prstena u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu. Brzostežuću maticu koja je
čvrsto stegnuta ne otpuštajte nikada kliještima, nego za
to koristite račvasti ključ 16.
Usisavanje prašine/strugotina
f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
smiju obrađivati samo stručne osobe.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata najprije pomaknite zapor
uključivanja 7 prema naprijed i nakon toga pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje 6 i držite ga pritisnutim.
Za blokiranje pritisnutog prekidača za uključivanje/
isključivanje 6, tipku za utvrđivanje 7 pomaknite dalje prema
naprijed.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 6, odnosno ako je aretiran,
pritisnite na kratko prekidač za uključivanje/isključivanje 6 i
nakon toga ga otpustite.
f Prije uporabe kontrolirajte brusni alat. Brusni alat
mora biti besprijekorno montiran i mora se moći
slobodno okretati. Provedite probni rad od najmanje
1 minute, bez opterećenja. Ne koristite oštećene
neoštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne alate.
Oštećeni brusni alati mogu se rasprsnuti.
Kada se električni alat ne koristi, isključite ga u svrhu štednje
električne energije.
Upute za rad
Da bi se postigao optimalni radni rezultat, pomičite brus
laganim pritiskom amo-tamo. Pod djelovanjem prevelikog
pritiska smanjuje se učinkovitost električnog alata, što dovodi
do bržeg trošenja brusa.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
f Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara
(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na
zaštitnu izolaciju električnog alata.
Pažljivo uskladištite i postupajte sa priborom.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 158 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Eesti | 159
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
õnnetusi.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
ohtu.
f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetused.
f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 159 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
160 | Eesti
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
f Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded otslihvmasinate kasutamisel
Ühised ohutusnõuded lihvimisel ja traatharjadega
töötlemisel
f Elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks ja
traatharjaga töötlemiseks. Järgige kõiki seadmega
kaasasolevaid ohutusnõudeid, juhiseid, jooniseid ja
andmeid. Järgnevalt toodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
f Seade ei sobi liivapaberiga lihvimiseks, poleerimiseks
ja lõikamiseks. Seadme kasutamine otstarbel, milleks see
ei ole ette nähtud, on ohtlik ja võib tekitada vigastusi.
f Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle
elektrilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud.
Asjaolu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei
taga veel seadme ohutut tööd.
f Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab
olema vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista
maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini
pöörlev tarvik võib puruneda ning selle tükid võivad laiali
paiskuda.
f Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama
elektrilise tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega
tarvikuid ei kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad
need kontrolli alt väljuda.
f Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindli läbimõõduga täpselt
sobima. Tarvikud, mis spindli läbimõõduga täpselt ei sobi,
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
f Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja
lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju
lahtiste või murdunud traatide suhtes. Kui seade või
tarvik kukub maha, siis veenduge, et see ei ole
vigastatud, või kasutage vajaduse korral vigastamata
tarvikut. Kui olete tarviku üle vaadanud ja kohale
asetanud, laske seadmel ühe minuti jooksul töötada
maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge asetsege
pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et seda
ei tee ka läheduses viibivad inimesed. Selle katseaja
jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.
f Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või
kaitseprille. Vajaduse korral kandke
tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid,
kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid
lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest. Silmad
peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate
võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid
peavad filtreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline
vali müra võib kahjustada kuulmist.
f Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast
ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb,
peab kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku
murdunud tükid võivad eemale paiskuda ja põhjustada
vigastusi ka väljaspool otsest tööpiirkonda.
f Kui teostate töid, mille puhul tarvik võib tagada
varjatud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet,
hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemetest.
Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada
seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
f Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal.
Kontrolli kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme
läbilõikamise või kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib
pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
f Ärge pange seadet käest enne, kui seadme spindel on
täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga
kokku puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus
seadme üle.
f Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel
töötada. Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult
kokku puutuda ning tarvik võib tungida Teie kehasse.
f Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv
metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.
f Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid
süttida.
f Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike
kasutamine võib põhjustada elektrilöögi.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 160 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Eesti | 161
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
f Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast,
lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon.
Kinnikiildumine põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle
tagajärjel liigub seade kontrollimatult tarviku
pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks
olla tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub
sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas seadme kasutaja
poole või kasutajast eemal. Seejuures võivad lihvkettad ka
murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede
töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, rakendades
järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
f Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu
astuda. Suurima kontrolli saavutamiseks
tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle
kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas. Seadme
kasutaja suudab sobivaid ettevaatusabinõusid rakendades
tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
f Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie
käe.
f Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta
liikumissuunale vastupidises suunas.
f Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade
jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine
toorikult ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurka-
des, teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni
kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või
tagasilöögi.
f Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast.
Sellised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli
kaotuse seadme üle.
Erinõuded lihvimisel
f Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette
nähtud kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud, ei kata kettakaitse
piisavalt ning seetõttu on need ohtlikud.
f Kettakaitse peab olema elektrilise tööriista külge
tugevasti kinnitatud ja maksimaalse turvalisuse
tagamiseks olema välja reguleeritud nii, et see katab
suuremat osa lõikekettast. Kettakaitse aitab kasutajat
kaitsta murdunud tükkide eest, lihvkettaga juhusliku
kokkupuute eest ning sädemete eest, mis võivad süüdata
kasutaja rõivad.
f Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage
lihvimiseks lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette
nähtud materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas
rakendatavate jõudude toimel võivad need kettad puruneda.
f Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad
lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda.
f Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade
kulunud lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade
lihvkettad ei ole ette nähtud kasutamiseks väiksemate
seadmete kõrgematel pööretel ja võivad puruneda.
Spetsiifilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel
f Pidage silmas, et traatharjadest eraldub traaditükke
ka tavapärasel kasutamisel. Ärge rakendage liiga
tugevat survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad läbi
õhukeste riiete Teie kehasse tungida.
f Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja
traatharja kokkupuute võimalust. Taldrik- ja
kaussharjade läbimõõt võib rakendatava surve ja
tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
Täiendavad ohutusnõuded
Kandke kaitseprille.
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.
Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib
tekitada elektrilöögi.
f Vabastage lüliti (sisse/välja) ja viige see väljalülitatud
asendisse, kui vooluvarustus näiteks
elektrikatkestuse või toitepistiku pistikupesast
väljatõmbamise tõttu katkeb. See takistab seadme
kontrollimatut taaskäivitamist.
f Ärge puudutage lihv- ja kõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
hoides.
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud lihvimiseks ja metallilt kraatide
eemaldamiseks korundist lihvimistarvikute abil.
Seade sobib ka traatharjadega töötlemiseks.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 161 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
162 | Eesti
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1 Kinnitusmutter (GGS 6 S)
2 Avatud kaitseseadis koos lukustuskruviga (GGS 6 S)
3 Spindel
4 Alusseib (GGS 6 S)
5 Spindlikael
6 liti (sisse/välja)
7 liti (sisse/välja) sisselülitustõkis/lukustusnupp
8 Kiirkinnitusmutter *
9 Kinnitusmutter (GGS 6)
10 Kinnitusseib
11 Suletud kaitseseadis koos lukustusmutritega (GGS 6)
12 Alusseib (GGS 6)
13 epide (isoleeritud haardepind)
14 Kettakaitse lukustuskruvi
15 Hoidevarras
16 Kinnitusmutri silmusvõti
17 Indeksmärk
18 Vedruseib
19 Kaitseseadise lukustusmutter
20 Lehtvõti avaga 24 mm*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 86 dB(A); müravõimsuse tase 97 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
Pinna lihvimine: a
h
<2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Tehnilised andmed
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Otslihvmasin GGS 6 GGS 6 S
Tootenumber
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nimivõimsus
W12001150
Väljundvõimsus
W720670
Max pöörete arv
min
-1
6800 6800
Spindli keere
5/8" M 14
Spindli max pikkus
mm 27 31
Padrun
mm 16 20
Lihvketta max paksus
mm 25 32
Max lihvimistarviku läbimõõt
mm 125 125
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 3,9 3,9
Kaitseaste
/II /II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sisselülitamine tekitab lühiajaliselt pinge kõikumist. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib tekkida häireid teiste seadmete töös. Häireid ei teki, kui
vooluvõrgu näivtakistus on väiksem kui 0,36 oomi.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 162 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Eesti | 163
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Montaaž
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Kaitseseadiste paigaldus
f Reguleerige kaitseseadised välja nii, et sädemed ei
lendu tööriista kasutaja suunas.
Kettakaitse lihvimiseks (GGS 6 S) (vt joonist A)
Asetage kettakaitse 2 spindli kaelale. Reguleerige kettakaitse
2 asendit vastavalt konkreetse tööoperatsiooni nõudmistele.
Lukustage kettakaitse 2 lukustuskruviga 14 ja pingutage
lukustuskruvi vähemalt 10 Nm pingutusjõuga kinni.
Kettakaitse lihvimiseks (GGS 6) (vt joonist E)
Asetage kaitseseadis 11 spindli kaelale. Reguleerige
kaitseseadise 11 asendit vastavalt konkreetse
tööoperatsiooni nõudmistele. Lukustage kaitseseadis 11
mõlema lukustusmutriga 19 ja pingutage lukustusmutrid
vähemalt 10 Nm pingutusjõuga kinni.
Pärast lihvimistarviku paigaldamist sulgege kaitseseadis 11 ja
pingutage mõlemad liblikmutrid kinni.
Lihvimistarvikute paigaldus
Lihvimistarvikud peavad takistamatult pöörlema.
Deformeerunud lihvimistarvikud vahetage välja või teritage
kvartskiviga (lisatarvik).
Samuti saate kvartskiviga anda lihvimistarvikutele mis tahes
kuju.
Kui kasutate keermestatud lihvimistarvikuid, veenduge, et
spindli 3 ots ei puuduta lihvimistarviku ava põhja.
GGS 6 S (vt joonist B)
Keerake spindlit 3, kuni spindli 3 siseava ja korpuse avad
kattuvad. Torgake hoidevarras 15 läbi korpuse avade ja
spindli siseava 3.
Keerake kinnitusmutter 1 tarnekomplekti kuuluva
otsvõtmega 16 lahti ja võtke maha.
Puhastage spindel 3 ja kõik külgemonteeritavad osad.
Asetage lihvimistarvik kohale ja pingutage kinnitusmutter
1 silmusvõtmega 16 kinni. Veenduge, et lihvimistarvik
saab kettakaitses 2 vabalt pöörelda.
f Koonusekujulisi lihvimistarvikuid kasutage üksnes
koos avatud kaitseseadise 2 ja sobiva
kinnitussüsteemiga (kinnitusmutter 1 ja alusseib 4).
GGS 6 (vt joonist F)
Keerake spindlit 3, kuni spindli 3 siseava ja korpuse avad
kattuvad. Torgake hoidevarras 15 läbi korpuse avade ja
spindli siseava 3.
Keerake kinnitusmutter 9 lehtvõtmega 20 (ava laius
24 mm) vastupäeva lahti.
Võtke maha kinnitusflants 10.
Puhastage spindel 3 ja kõik külgemonteeritavad osad.
Asetage kohale lihvimistarvik ja kinnitusseib 10 ning
pingutage kinnitusmutter 9 lehtvõtmega 20 (ava laius
24 mm) kinni. Veenduge, et lihvimistarvik saab
kaitseseadises 11 vabalt pöörelda.
f Sirgeid lihvimistarvikuid kasutage üksnes koos suletud
kaitseseadise 11 ja sobiva kinnitussüsteemiga
(kinnitusmutter 9, kinnitusseib 10 ja alusseib 12).
Alusseibi vahetamine (vt joonist D)
GGS 6 S
Koonusekujuliste lihvimistarvikute kinnitamiseks kasutage
alusseibi 4, kinnitusmutrit 1 ja avatud kaitseseadist 2.
Tõstke kruvikeerajaga vedruseib 18 spindli 3 soonest välja ja
võtke alusseib 4 maha. Paigaldage sobiv alusseib 4.
GGS 6
Sirgete lihvimistarvikute kinnitamiseks kasutage alusseibi
12, kinnitusmutrit 9, kinnitusseibi 10 ja suletud kaitseseadist
11.
Tõstke kruvikeerajaga vedruseib 18 spindli 3 soonest välja ja
võtke alusseib 12 maha. Paigaldage samal viisil sobiv alusseib
12.
Kiirkinnitusmutter (GGS 6 S)
(vt joonist C)
Tarviku vahetamise hõlbustamiseks, ilma et peaksite
kasutama teisi tööriistu, võite kinnitusmutri 1 asemel
kasutada kiirkinnitusmutrit 8.
f Kiirkinnitusmutrit 8 ei tohi kasutada harjamisel.
Kasutage ainult laitmatus korras olevat kahjustamata
kiirkinnitusmutrit 8.
Mutri kohaleasetamisel jälgige, et kiirkinnitusmutri 8
tekstiga pool ei jääks vastu lihvketast; nool peab olema
suunatud indeksmärgile 17.
Nõuetekohaselt kinnitatud vigastamata kiirkinnitusmutri saab
vabastada, keerates rihveldatud võru käega vastupäeva.
Kõvasti kinni oleva kiirkinnitusmutri vabastamiseks ärge
kasutage kunagi tange, vaid keerake see lahti
silmusvõtmega 16.
Tolmu/saepuru äratõmme
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 163 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
164 | Latviešu
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
f örake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Elektrilise tööriista sisselülitamiseks lükake kõigepealt
sisselülitustõkis 7 ette ja vajutage seejärel lüliti sisse/välja 6
alla ja hoidke seda all.
Selleks et lukustada allavajutatud lülitit (sisse/välja) 6,
lükake lukustusnuppu 7 edasi ette.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 6 või
juhul, kui see on lukustatud, vajutage korraks lülitile
(sisse/välja) 6 ja vabastage see seejärel.
f Enne töölerakendamist kontrollige lihvimistarvikud
üle. Lihvimistarvik peab olema nõuetekohaselt
paigaldatud ja vabalt pöörlema. Prooviks laske
seadmel töötada tühikäigul vähemalt üks minut. Ärge
kasutage vigastatud, ebaühtlasi ega vibreerivaid
tarvikuid. Vigastatud tarvikud võivad murduda ja
põhjustada vigastusi.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist välja, kui te
seda ei kasuta.
Tööjuhised
Optimaalse töötulemuse saavutamiseks liigutage
lihvimistarvikut ühtlase survega edasi-tagasi. Liigne surve
vähendab elektrilise tööriista jõudlust ja põhjustab
lihvimistarviku kiirema kulumise.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
f Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse
korral tolmuimejat. Puhastage sageli
ventilatsiooniavasid ja kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike töötingimuste korral
ib seadmesse koguneda elektrit juhtivat tolmu. Seadme
kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
Hoidke ja käsitsege lisatarvikut hoolikalt.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökojas.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 164 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Latviešu | 165
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
personas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
pienācīgi apkalpots.
f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 165 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
166 | Latviešu
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi taisnajām slīpmašīnām
Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai un apstrādei ar
stiepļu suku
f Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas
paredzēta arī apstrādei ar stiepļu suku. Ievērojiet visus
kopā ar elektroinstrumentu piegādātos drošības
noteikumus un norādījumus darbam, aplūkojiet attēlus
un iegaumējiet svarīgākos datus. Šeit sniegto
norādījumu neievērošana var izraisīt ugunsgrēku un būt
par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
f Šis elektroinstruments nav paredzēts slīpēšanai ar
smilšpapīra loksni, pulēšanai un griešanai.
Elektroinstrumenta izmantošana uzdevumiem, kuriem tas
nav paredzēts, var radīt bīstamu situāciju un kļūt par cēloni
savainojumiem.
f Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
f Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam
griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par
elektroinstrumenta lielāko norādīto griešanās ātrumu.
Piederums, kas griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt
un tikt mests prom.
f Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un
izmēriem. Ja darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi,
tas pilnībā nenovietojas zem aizsargpārsega un darba laikā
apgrūtina instrumenta vadību.
f Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas
pamatnei vai citiem piederumiem precīzi jānovietojas
uz elektroinstrumenta darbvārpstas. Nomaināmie
darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta
darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti
spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai
pār instrumentu.
f Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms
darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav
bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav
atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē
nav vērojamas plaisas un vai stiepļu suku veidojošās
stieples nav vaļīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstru-
ments vai darbinstruments ir kritis no zināma
augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī
izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc
darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet
elektroinstrumentam darboties ar maksimālo
griešanās ātrumu vienu minūti ilgi, turot rotējošo
darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un citām
tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstrumenti
šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
f Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpē-
šanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla
daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu
aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī
īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem
svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu
aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja el-
pošanas ceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā.
Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var rasties
paliekoši dzirdes traucējumi.
f Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas
tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darb-
instrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un
nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā
no darba vietas.
f Darba laikā turiet elektroinstrumentu tikai aiz
izolētajām virsmām, jo tajā iestiprinātais
darbinstruments var skart slēptus elektriskos vadus
vai paša instrumenta elektrokabeli. Darbinstrumentam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
f Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var
pārgriezt kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no
lietotāja ķermeņa daļām var saskarties ar rotējošo
darbinstrumentu.
f
Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā
rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
f Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt
saskarē ar rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā,
izraisot darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
f Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus
instrumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma
uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai.
f Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu
materiālu aizdegšanos.
f Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem
jāpievada dzesējošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro
dzesēšanas līdzekļu izmantošana var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 166 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Latviešu | 167
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
f Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi
ieķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam,
piemēram, slīpēšanas diskam, slīpēšanas pamatnei,
stiepļu sukai u. t. t. Rotējoša darbinstrumenta ieķeršanās
vai iestrēgšana izraisa tā pēkšņu apstāšanos. Tā rezultā
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā, un
nereti kļūst nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst
apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala
var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt
atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas
lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska
rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu.
Turklāt slīpēšanas disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
turpmākajā izklāstā.
f Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties
atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi,
kas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo
griezes momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu.
Veicot zināmus piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā
situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam un reaktīvajam
griezes momentam.
f Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam.
Atsitiena gadījumā darbinstruments var skart arī lietotāja
roku.
f Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. Atsitiena brīdī
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā.
f Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu
malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu
no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā.
Saskaroties ar stūriem vai asām malām, rotējošais darbin-
st rumen ts iz liec as un atle c no ap strā dājam ā pri ekšme ta va i
iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni kontroles zaudēšanai
pār elektroinstrumentu vai atsitienam.
f Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem.
Šādu darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni
atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār elektro-
instrumentu.
Īpašie drošības noteikumi slīpēšanai
f Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam elektro-
instrumentam piemērotus slīpēšanas dar-
binstrumentus un šādiem darbinstrumentiem
paredzētu aizsargpārsegu. Aizsargpārsegs var
nepietiekami nosegt nepiemērotus slīpēšanas
darbinstrumentus, līdz ar to neļaujot panākt vēlamo
darba drošību.
f Drošības apsvērumu dēļ aizsargpārsegam jābūt stingri
nostiprinātam uz elektroinstrumenta un noregulētam
tā, lai lietotāja virzienā būtu vērsta pēc iespējas
mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā daļa.
Aizsargpārsegs palīdz aizsargāt lietotāju no atlūzām un
nejaušas saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu, kā
arī no lidojošām dzirkstelēm, kas var aizdedzināt apģērbu.
f Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi
tādā veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad
neizmantojiet griešanas diska sānu virsmu slīpēšanai.
Griešanas disks ir paredzēts materiālu apstrādei ar malas
griezējšķautni. Stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt
šo darbinstrumentu.
f Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā
droši balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas
iespēju. Kopā ar griešanas diskiem izmantojamie
piespiedējuzgriežņi var atšķirties no
piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar citu veidu
slīpēšanas diskiem.
f Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas
paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem.
Lieliem elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski
nav piemēroti darbam mazākos elektroinstrumentos, kuru
griešanās ātrums parasti ir lielāks, un tāpēc tie darba laikā
var salūzt.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku
f Sekojiet, lai darba laikā stiepļu sukai neizkristu vai
nenolūztu atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas
stieples, stipri spiežot uz to. Nolūzušās stieples lido ar
lielu ātrumu un var ļoti viegli izkļūt caur plānu apģērbu vai
matiem.
f Izmantojot aizsargpārsegu, nepieļaujiet tā saskarša-
nos ar stiepļu suku. Kausveida un diskveida stiepļu sukām
spiediena un centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties
diametrs.
Papildu drošības noteikumi
Nēsājiet aizsargbrilles.
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-
skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums
gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-
mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt
elektrisko triecienu.
f Elektrobarošanas pārtraukuma gadījumā, piemēram,
ja tiek pārtraukta sprieguma padeve elektrotīklā vai
atvienota kontaktdakša, atbrīvojiet
elektroinstrumenta ieslēdzēju un pārvietojiet to
stāvoklī „Izslēgts“. Tā tiek novērsta elektroinstrumenta
nekontrolēta, patvaļīga ieslēgšanās.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 167 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
168 | Latviešu
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Nepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar
rokām.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts metāla slīpēšanai un
atskarpju noņemšanai no metāla, izmantojot korunda
slīpēšanas darbinstrumentus.
Elektroinstruments ir piemērots arī apstrādei ar stiepļu suku.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Piespiedējuzgrieznis (GGS 6 S)
2 Vaļējais aizsargpārsegs ar fiksējošo skrūvi (GGS 6 S)
3 Darbvārpsta
4 Balstpaplāksne (GGS 6 S)
5 Darbvārpstas aptvere
6 Ieslēdzējs
7 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai/fiksēšanai
8 Rokas piespiedējuzgrieznis *
9 Piespiedējuzgrieznis (GGS 6)
10 Piespiedējpaplāksne
11 Slēgtais aizsargpārsegs ar fiksējošajiem uzgriežņiem
(GGS 6)
12 Balstpaplāksne (GGS 6)
13 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
14 Skrūve aizsargpārsega stiprināšanai
15 Noturstienis
16 Divizciļņu uzgriežņu atslēga piespiedējuzgrieznim
17 Marķējuma atzīme
18 Atspergredzens
19 Uzgrieznis aizsargpārsega fiksēšanai
20 Vaļējā tipa uzgriežņu atslēga, platums 24 mm*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvēr
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
spiediena līmenis 86 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 97 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
Virsmu slīpēšana (rupjā apstrāde): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Tehniskie parametri
Taisnā slīpmašīna GGS 6 GGS 6 S
Izstrādājuma numurs
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nominālā patērējamā jauda
W12001150
Mehāniskā jauda
W720670
Maks. griešanās ātrums
min.
-1
6800 6800
Darbvārpstas vītne
5/8" M 14
Maks. darbvārpstas garums
mm 27 31
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Ieslēgšanas brīdī elektrotīklā var īslaicīgi pazemināties spriegums. Pie sliktas tīkla kvalitātes tas var traucēt citu elektroierīču darbību. Taču, ja
elektrotīkla iekšējā pretestība nepārsniedz 0,36 omus, elektrobarošanas traucējumi nav sagaidāmi.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 168 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Latviešu | 169
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montāža
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Aizsargierīču nostiprināšana
f Nostipriniet aizsargpārsegu tā, lai dzirksteļu plūsma
nelidotu lietotāja virzienā.
Slīpēšanas aizsargpārsegs (GGS 6 S) (attēls A)
Novietojiet aizsargpārsegu 2 uz darbvārpstas aptveres.
Pārvietojiet aizsargpārsegu 2 stāvoklī, kas atbilst veicamā
darba raksturam. Nostipriniet aizsargpārsegu 2 ar stiprinošo
skrūvi 14, pievelkot to ar vismaz 10 Nm lielu griezes momentu.
Slīpēšanas aizsargpārsegs (GGS 6) (attēls E)
Novietojiet aizsargpārsegu 11 uz darbvārpstas aptveres.
Pagrieziet aizsargpārsegu 11 stāvoklī, kas atbilst veicamā
darba raksturam. Nostipriniet aizsargpārsegu 11 ar abiem
fiksējošajiem uzgriežņiem 19, pieskrūvējot tos ar vismaz
10 Nm lielu griezes momentu.
Pēc slīpēšanas darbinstrumenta iestiprināšanas aizveriet
aizsargpārsegu 11 un stingri pieskrūvējiet abus
spārnuzgriežņus.
Slīpēšanas darbinstrumentu iestiprināšana
Slīpēšanas darbinstrumentam jābūt pilnīgi apaļam un labi
centrētam. Pārtrauciet slīpēšanas darbinstrumenta
lietošanu, ja tas ir kļuvis neapaļš; nomainiet darbinstrumentu
vai koriģējiet tā formu ar galodiņas (papildpiederums)
palīdzību.
Bez tam slīpēšanas darbinstrumentiem ar galodiņu var
piešķirt jebkuras formas profilu.
Izmantojot slīpēšanas darbinstrumentus ar vītnes
stiprinājumu, sekojiet, lai darbvārpstas gals 3 nesniegtos līdz
slīpēšanas darbinstrumenta vītnes atvēruma dibenam.
GGS 6 S (attēls B)
Pagrieziet slīpmašīnas darbvārpstu 3 tā, lai urbums
darbvārpstā 3 atrastos pret atvērumiem slīpmašīnas
korpusā. Izbīdiet noturstieni 15 caur atvērumiem korpusā
un urbumu slīpmašīnas darbvārpstā 3.
Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni 1, lietojot kopā ar elektro-
instrumentu piegādāto divizciļņu uzgriežņu atslēgu 16, un
tad noņemiet piespiedējuzgriezni.
Notīriet darbvārpstu 3 un pārējās stiprinājuma daļas.
Novietojiet uz darbvārpstas slīpēšanas darbinstrumentu
un stingri pieskrūvējiet piespiedējuzgriezni 1 ar divizciļņu
uzgriežņu atslēgu 16. Pārliecinieties, ka slīpēšanas
darbinstruments var brīvi griezties aizsargpārsegā 2.
f Lietojiet koniskos slīpēšanas darbinstrumentus vienīgi
kopā ar vaļējo aizsargpārsegu 2 un piemērotu
stiprināšanas sistēmu (piespiedējuzgriezni 1 un
balstpaplāksni 4).
GGS 6 (attēls F)
Pagrieziet slīpmašīnas darbvārpstu 3 tā, lai urbums
darbvārpstā 3 atrastos pret atvērumiem slīpmašīnas
korpusā. Izbīdiet noturstieni 15 caur atvērumiem korpusā
un urbumu slīpmašīnas darbvārpstā 3.
Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni 9 ar vaļējo uzgriežņu
atslēgu 20 (atslēgas platums 24 mm), griežot to pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Noņemiet piespiedējpaplāksni 10.
Notīriet darbvārpstu 3 un pārējās stiprinājuma daļas.
Novietojiet uz darbvārpstas sIīpēšanas darbinstrumentu
un piespiedējpaplāksni 10 un stingri pieskrūvējiet
piespiedējuzgriezni 9 ar vaļējo uzgriežņu atslēgu 20
(atslēgas platums 24 mm). Pārliecinieties, ka sIīpēšanas
darbinstruments aizsargpārsegā
11 var brīvi griezties.
f Lietojiet taisnos slīpēšanas darbinstrumentus vienīgi
kopā ar slēgto aizsargpārsegu 11 un piemērotu
stiprināšanas sistēmu (piespiedējuzgriezni 9,
piespiedējpaplāksni 10 un balstpaplāksni 12).
Darbinstrumenta turētājs
mm 16 20
Maks. slīpēšanas diska biezums
mm 25 32
Maks. slīpēšanas darbinstrumenta Ø
mm 125 125
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9
Elektroaizsardzības klase
/II /II
Taisnā slīpmašīna GGS 6 GGS 6 S
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Ieslēgšanas brīdī elektrotīklā var īslaicīgi pazemināties spriegums. Pie sliktas tīkla kvalitātes tas var traucēt citu elektroierīču darbību. Taču, ja
elektrotīkla iekšējā pretestība nepārsniedz 0,36 omus, elektrobarošanas traucējumi nav sagaidāmi.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 169 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
170 | Latviešu
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
Balstpaplāksnes nomaiņa (attēls D)
GGS 6 S
Konisko slīpēšanas darbinstrumentu stiprināšanai lietojiet
balstpaplāksni 4, piespiedējuzgriezni 1 un vaļējo
aizsargpārsegu 2.
Lietojot piemērotu skrūvgriezi, izceliet atspergredzenu 18 no
darbvārpstas 3 gropes un noņemiet balstpaplāksni 4. Līdzīgā
veidā nostipriniet uz darbvārpstas piemērotu balstpaplāksni
4.
GGS 6
Taisno slīpēšanas darbinstrumentu stiprināšanai lietojiet
balstpaplāksni 12, piespiedējuzgriezni 9,
piespiedējpaplāksni 10 un slēgto aizsargpārsegu 11.
Lietojot piemērotu skrūvgriezi, izceliet atspergredzenu 18 no
darbvārpstas 3 gropes un noņemiet balstpaplāksni 12.
Līdzīgā veidā nostipriniet uz darbvārpstas piemērotu
balstpaplāksni 12.
Rokas piespiedējuzgrieznis
(GGS 6 S) (attēlsC)
Lai ātri iestiprinātu slīpēšanas darbinstrumentus bez
jebkādiem palīgrīkiem, piespiedējuzgriežņa 1 vietā var lietot
rokas piespiedējuzgriezni 8.
f Rokas piespiedējuzgrieznis 8 nav izmantojams stiepļu
suku nostiprināšanai.
Lietojiet tikai nebojātu rokas piespiedējuzgriezni 8.
Uzskrūvējot rokas piespiedējuzgriezni 8, sekojiet, lai tā
marķētā puse nebūtu vērsta pret slīpēšanas disku un
bulta atrastos pret marķējuma atzīmi 17.
Pareizi pieskrūvētu un nebojātu rokas piespiedējuzgriezni var
atskrūvēt, ar roku griežot tā rievoto aploci pretēji pulksteņa
rādītāju kustības virzienam. Pārāk stingri pieskrūvētu rokas
piespiedējuzgriezni nemēģiniet atskrūvēt ar
plakanknaiblēm, bet izmantojiet šim nolūkam divizciļņu
uzgriežņu atslēgu 16.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms pabīdiet uz
priekšu ieslēdzēja atbloķēšanas/fiksēšanas taustiņu 7, pēc
tam nospiediet ieslēdzēju 6 un turiet to nospiestu.
Lai fiksētu nospiesto ieslēdzēju 6 ieslēgtā stāvoklī, pabīdiet
ieslēdzēja atbloķēšanas/fiksēšanas taustiņu 7 vēl tālāk uz
priekšu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 6 vai arī
īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 6, ja tas ir fiksēts
ieslēgtā stāvoklī.
f Pirms lietošanas pārbaudiet slīpēšanas darbinstru-
mentus. Vispirms pārliecinieties, ka slīpēšanas
darbinstruments ir pareizi iestiprināts un var brīvi
griezties. Tad veiciet darbinstrumenta ātruma
pārbaudi, ļaujot tam vismaz 1 minūti griezies brīvgaitā
ar pilnu ātrumu. Nelietojiet bojātus, nenolīdzsvarotus
vai vibrējošus slīpēšanas darbinstrumentus. Bojāti
slīpēšanas darbinstrumenti darba gaitā var salūzt un
izraisīt savainojumus.
Ja elektroinstruments netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu
enerģiju.
Norādījumi darbam
Lai panāktu optimālus slīpēšanas rezultātus, vienmērīgi
pārvietojiet slīpēšanas darbinstrumentu turp un atpakaļ,
izdarot uz to nelielu spiedienu. Pārāk liels spiediens izraisa
elektroinstrumenta darbspējas samazināšanos un slīpēšanas
darbinstrumenta paātrinātu nolietošanos.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
ventilācijas atveres.
f Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc
iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet
to elektrotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargre-
leju. Izmantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei,
korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas
var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolāci-
jas sistēmu.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 170 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Lietuviškai | 171
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Rūpīgi uzglabājiet un uzmanīgi lietojiet elektroinstrumenta
piederumus.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo ti. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 171 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
172 | Lietuviškai
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Aptarnavimas
f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su tiesiniais
šlifuokliais
Bendrosios saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo
darbus ir dirbantiems su vieliniais šepečiais
f Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifavimo
mašiną, juo galima šlifuoti naudojant vielinius
šepečius. Griežtai laikykitės visų saugos nuorodų,
taisyklių, ženklų ir duomenų, kurie yra pateikiami su
šiuo elektriniu įrankiu. Jei nesilaikysite toliau pateiktų
taisyklių, galite sukelti elektros smūgį, gaisrą, sunkiai
susižeisti ir sužeisti kitus asmenis.
f Su šiuo elektriniu įrankiu negalima šlifuoti naudojant
šlifavimo popierių, juo negalima poliruoti ir pjauti
abrazyviniais pjovimo diskais. Naudoti elektrinį įrankį
darbui, kuriam jis nėra skirtas, ypač pavojinga; toks darbas
kelia sužalojimų pavojų.
f Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs
šiam elektriniam įrankiui. Vien tik tas faktas, kad jūs
galite pritvirtinti kokią nors papildomą įrangą prie
elektrinio įrankio, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus
saugu naudotis.
f Darbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
f Naudojamo darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti nurodytus jūsų elektrinio įrankio matmenis.
Netinkamų matmenų darbo įrankius gali būti sunku
tinkamai apdengti bei valdyti.
f Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo
įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio įrankio šlifavimo
sukliui. Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka šlifavimo
sukliui, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti
nebevaldomi.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 172 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Lietuviškai | 173
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
f Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo
žiedus ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios
ar nutrūkusios. Jei elektrinis įrankis ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra
pažeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo
įrankį. Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį
pasirūpinkite, kad nei jūs, nei greta esantys asmenys
nebūtų besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir
leiskite elektriniam įrankiui vieną minutę veikti
didžiausiu sūkių skaičiumi. Jei darbo įrankis pažeistas,
per šį bandomąjį laiką jis turėtų sulūžti.
f Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso
veido apsaugos priemones, akių apsaugos priemones
ar apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite
apsauginį respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos
priemones, apsaugines pirštines ir specialią prijuostę,
kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio
dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo skriejančių
svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus.
Respiratorius arba apsauginė kaukė turi išfiltruoti darbo
metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir stipraus triukšmo
poveikio galite prarasti klausą.
f Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu
nuo jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną,
turi būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Ruošinio gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali
skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo
zonos ribų esančius asmenis.
f Atlikdami darbus, kurių metu darbinis įrankis gali
paliesti nesimatančius elektros laidus arba savo
maitinimo laidą, laikykite prietaisą už izoliuotų
rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
f Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumėte elektrinio įrankio, darbo
įrankis gali perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o jūsų
plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį darbo įrankį.
f Niekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol darbo
įrankis visiškai nesustojo. Besisukantis darbo įrankis gali
prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate, ir elektrinis
įrankis gali tapti nebevaldomas.
f Nešdami elektrinį įrankį, jo niekada neįjunkite. Netyčia
prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti
drabužius ir jus sužeisti.
f Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacines
angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir
susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio
pavojus.
f Nenaudokite elektrinio įrankio arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
f Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius
skysčius gali trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir susijusios įspėjamosios nuorodos
f Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, vielinis šepetys ar kt.,
ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis įrankis gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo
diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar
sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo
jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link
dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net
nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ar
gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės
atitinkamų, žemiau aprašytų priemonių.
f Dirbdami visada tvirtai laikykite elektrinį įrankį abiem
rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų
padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti pasipriešinimo
jėgai atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena,
visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos
jėgas bei reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis
tinkamų saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas
atatrankos metu.
f Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. Įvykus atatrankai darbo įrankis gali pataikyti į jūsų
ranką.
f Venkite, kad jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje
įvykus atatrankai judės elektrinis įrankis. Atatrankos
jėga verčia elektrinį įrankį judėti nuo blokavimo vietos
priešinga šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.
f Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis
neatsimuštų į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis darbo
įrankis kampuose, ties aštriomis briaunomis arba
atsimušęs į kliūtį turi tendenciją užstrigti. Tada elektrinis
įrankis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
f Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
Specialios saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo
darbus
f Naudokite tik su šiuo elektriniu įrankiu leidžiamus
naudoti šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams
pritaikytus apsauginius gaubtus. Šlifavimo įrankiai,
kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui, gali būti nepa-
kankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
f Apsauginis gaubtas turi būti patikimai pritvirtintas prie
elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad dirbančiajam
būtų užtikrintas didžiausias saugumas, t. y. į dirbantįjį
turi būti nukreipta kuo mažesnė neuždengta šlifavimo
įrankio dalis. Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti
dirbantįjį nuo atskilusių dalelių, atsitiktinio prisilietimo prie
šlifavimo įrankio ir nuo galinčių uždegti drabužius
kibirkščių.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 173 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
174 | Lietuviškai
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
f Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite
pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra
skirti medžiagai pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės
apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
f Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko
šlifavimo diską ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo
diskams skirtos jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo
diskams skirtų jungių.
f Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesniais elektriniais įrankiais. Šlifavimo diskai, skirti
didesniems elektriniams įrankiams, nėra pritaikyti prie
didelio mažųjų elektrinių įrankių išvystomo sūkių skaičiaus
ir gali sulūžti.
Specialios saugos nuorodos dirbantiems su vieliniais
šepečiais
f Atkreipkite dėmesį į tai, kad iš vielinių šepečių, net ir
naudojant juos įprastai, krenta vielos gabalėliai.
Saugokite vielinius šepečius nuo per didelės apkrovos,
t. y. jų per stipriai nespauskite. Skriejantys vielos
gabalėliai gali lengvai prasiskverbti per plonus drabužius ir
odą.
f Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
saugokite, kad vielinis šepetys neliestų apsauginio
gaubto. Apvalių (lėkštės tipo) ir cilindrinių šepečių
skersmuo dėl spaudimo jėgos ir išcentrinių jėgų gali
padidėti.
Papildomos įspėjamosios nuorodos
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę
nuostolių.
f Nutrūkus maitinimui iš tinklo, pvz., dingus elektros
srovei arba ištraukus tinklo kištuką, atblokuokite
įjungimo-išjungimo jungiklį ir nustatykite jį į padėtį
„išjungta“. Taip išvengsite nekontroliuoto pakartotinio
įsijungimo.
f Nelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai dirbant labai įkaista.
f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis skirtas metalui šlifuoti ir užvartoms pašalinti,
naudojant korundinius šlifavimo įrankius.
Elektrinis įrankis taip pat skirtas dirbti vieliniais šepečiais.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1 Prispaudžiamoji veržlė (GGS 6 S)
2 Atviras apsauginis gaubtas su fiksuojamuoju varžtu
(GGS 6 S)
3 Šlifavimo suklys
4 Tvirtinamoji jungė (GGS 6 S)
5 Suklio kakliukas
6 Įjungimo-išjungimo jungiklis
7 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
blokatorius/fiksatorius
8 Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė *
9 Prispaudžiamoji veržlė (GGS 6)
10 Prispaudžiamoji jungė
11 Uždaras apsauginis gaubtas su fiksuojamosiomis
veržlėmis (GGS 6)
12 Tvirtinamoji jungė (GGS 6)
13 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
14 Apsauginio gaubto fiksuojamasis varžtas
15 Fiksuojamasis kaištis
16 Ragelinis raktas prispaudžiamajai veržlei
17 Indeksinė žymė
18 Spyruoklinis fiksuojamasis žiedas
19 Fiksuojamoji veržlė apsauginiam gaubtui
20 Veržliaraktis, rakto plotis 24 mm*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 86 dB(A); garso galios
lygis 97 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745.
Paviršiaus šlifavimas (rupusis šlifavimas): a
h
<2,5m/s
2
,
K=1,5m/s
2
.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 174 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Lietuviškai | 175
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Techniniai duomenys
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
Montavimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Apsauginės įrangos montavimas
f Apsauginius gaubtus nustatykite taip, kad būtų
užkirstas kelias kibirkštims lėkti dirbančiojo kryptimi.
Apsauginis gaubtas, skirtas šlifuoti (GGS 6 S) (žr. pav. A)
Uždėkite apsauginį gaub2 ant suklio kakliuko. Pritaikykite
apsauginio gaubto 2 padėtį pagal atliekamo darbo pobūdį.
Apsauginį gaubtą 2 užfiksuokite fiksuojamuoju varžtu 14 ir
fiksuojamąjį varžtą užveržkite ne mažesniu kaip 10 Nm
momentu.
Apsauginis gaubtas, skirtas šlifuoti (GGS 6) (žr. pav. E)
Uždėkite apsauginį gaubtą 11 ant suklio kakliuko. Pritaikykite
apsauginio gaubto 11 padėtį pagal atliekamo darbo pobūdį.
Apsauginį gaubtą 11 užfiksuokite abiem fiksuojamosiomis
veržlėmis 19 ir fiksuojamąsias veržles užveržkite ne mažesniu
kaip 10 Nm momentu.
Pritvirtinę šlifavimo įrankį, uždarykite apsauginį gaubtą 11 ir
tvirtai užveržkite abi sparnuotąsias veržles.
Šlifavimo įrankių tvirtinimas
Šlifavimo įrankiai turi nepriekaištingai suktis. Netolygiai
besisukančių šlifavimo įrankių nenaudokite, juos pakeiskite
arba išlyginkite specialiu galąstuvu (papildoma įranga).
Specialiu galąstuvu šlifavimo įrankio pagrindinę formą galima
pakeisti bet kokia kita forma.
Jei šlifavimo įrankį naudojate su srieginiu įdėklu, stebėkite,
kad šlifavimo suklio 3 galas neliestų šlifavimo įrankio
kiaurymės pagrindo.
Tiesinis šlifuoklis GGS 6 GGS 6 S
Gaminio numeris
0 601 214 0.. 0 601 214 1..
Nominali naudojamoji galia
W12001150
Atiduodamoji galia
W720670
Maks. sūkių skaičius
min
-1
6800 6800
Šlifavimo suklio sriegis
5/8" M 14
Maks. suklio ilgis
mm 27 31
Įrankių įtvaras
mm 16 20
Maks. šlifavimo disko storis
mm 25 32
Maks. šlifavimo įrankio skersmuo
mm 125 125
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 3,9 3,9
Apsaugos klasė
/II /II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Įjungiant prietaisą atsiranda trumpalaikis įtampos kritimas. Esant netinkamoms elektros tinklo sąlygoms, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Jei tinklo
varža yra mažesnė nei 0,36 omų, trikdžių neturėtų būti.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 175 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
176 | Lietuviškai
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
GGS 6 S (žr. pav. B)
Sukite šlifavimo suklį 3, kol kiaurymė šlifavimo suklyje 3 ir
išpjovos korpuse sutaps. Fiksuojamąjį kaištį 15 įstatykite
per korpuse esančias angas ir šlifavimo suklyje 3 esančią
kiaurymę.
Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę 1 kartu su prietaisu
tiekiamu rageliniu raktu 16 ir ją nuimkite.
Nuvalykite šlifavimo suklį 3 ir visas montuojamas dalis.
Uždėkite šlifavimo įrankį ir rageliniu raktu 16 užveržkite
prispaudžiamąją veržlę 1. Šlifavimo įrankis apsauginiame
gaubte 2 turi laisvai suktis.
f Kūginius šlifavimo įrankius naudokite tik su atviru
apsauginiu gaubtu 2 ir tinkama tvirtinimo sistema
(prispaudžiamoji veržlė 1 ir tvirtinamoji jungė 4).
GGS 6 (žr. pav. F)
Sukite šlifavimo suklį 3, kol kiaurymė šlifavimo suklyje 3 ir
išpjovos korpuse sutaps. Fiksuojamąjį kaištį 15 įstatykite
per korpuse esančias angas ir šlifavimo suklyje 3 esančią
kiaurymę.
Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę 9: veržliarakčiu 20
(rakto plotis 24 mm) sukite prieš laikrodžio rodyklę.
Nuimkite prispaudžiamąją jungę 10.
Nuvalykite šlifavimo suklį 3 ir visas montuojamas dalis.
Uždėkite šlifavimo įrankį, prispaudžiamąją jungę 10 ir
veržliarakčiu 20 (rakto plotis 24 mm) užveržkite
prispaudžiamąją veržlę 9. Šlifavimo įrankis apsauginiame
gaubte 11 turi laisvai suktis.
f Tiesius šlifavimo įrankius naudokite tik su uždaru
apsauginiu gaubtu 11 ir tinkama tvirtinimo sistema
(prispaudžiamoji veržlė 9, prispaudžiamoji jungė 10 ir
tvirtinamoji jungė 12).
Tvirtinamosios jungės keitimas (žr. pav. D)
GGS 6 S
Kūginiams šlifavimo įrankiams tvirtinti naudokite tvirtinamąją
jungę 4, prispaudžiamąją veržlę 1 ir atvirą apsauginį gaub2.
Spyruoklinį fiksuojamąjį žiedą 18 atsuktuvu kaip svertu
iškelkite iš šlifavimo suklio 3 griovelio ir nuimkite tvirtinamąją
jungę 4. Atitinkama tvarka įstatykite tinkamą tvirtinamąją
jungę 4.
GGS 6
Tiesiems šlifavimo įrankiams tvirtinti naudokite tvirtinamąją
jungę 12, prispaudžiamąją veržlę 9, prispaudžiamąją jungę
10 ir uždarą apsauginį gaubtą 11.
Spyruoklinį fiksuojamąjį žiedą 18 atsuktuvu kaip svertu
iškelkite iš šlifavimo suklio 3 griovelio ir nuimkite tvirtinamąją
jungę 12. Atitinkama tvarka įstatykite tinkamą tvirtinamąją
jungę 12.
Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji
veržlė (GGS 6 S) (žr. pav. C)
Kad galėtumėte lengvai pakeisti šlifavimo įrankius
nenaudodami rakto, vietoje prispaudžiamosios veržlės 1
galite naudoti greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 8.
f Greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 8 naudoti
šveičiant metaliniu šepečiu draudžiama.
Naudokite tik nepriekaištingos būklės, nepažeistą greitai
fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 8.
Užsukdami greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 8
atkreipkite dėmesį, kad jos pusė su užrašais nebūtų
nukreipta į šlifavimo diską; rodyklė turi būti nukreipta į
žymes 17.
Tinkamai užveržtą, nepažeistą greito fiksavimo
prispaudžiamąją veržlę galite atlaisvinti sukdami ranka
rantytąjį žiedą prieš laikrodžio rodyklę. Labai tvirtai užveržtą
greito fiksavimo prispaudžiamąją veržlę atlaisvinkite
rageliniu raktu 16 ir jokiu būdu nenaudokite replių.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
Dulkės lengvai užsidega.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia pirmyn
pastumkite įjungimo blokatorių 7, o po to paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 6 ir laikykite jį paspaustą.
Norėdami užfiksuoti paspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį
6, pastumkite jungiklio fiksatorių 7 toliau pirmyn.
Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-išjungimo
jungiklį 6 arba, jei jis užfiksuotas, trumpam paspauskite ir vėl
atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 6.
f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite šlifavimo įrankį.
Šlifavimo įrankis turi būti nepriekaištingai uždėtas ir
turi laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą ir
leiskite elektriniam įrankiui ne mažiau kaip 1 minutę
veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, nelygių ar
vibruojančių šlifavimo įrankių. Pažeisti šlifavimo įrankiai
gali sulūžti ir sužaloti.
Nenaudojamą elektrinį įrankį išjunkite, kad tausotumėte
energiją.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 176 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
Lietuviškai | 177
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
Darbo patarimai
Kad pasiektumėte optimalių darbo rezultatų, šlifavimo įrankį
tolygiai vedžiokite šiek tiek spausdami. Per stipriai spaudžiant
sumažėja elektrinio įrankio našumas, o šlifavimo įrankis
greičiau susidėvi.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
saugiai.
f Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,
visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines
angas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės
apsauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio
įrankio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti
pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai
prižiūrėkite.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1050-004.book Page 177 Thursday, April 26, 2012 10:22 AM
178
|
ﻲﺑﺮﻋ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻡﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺎﺑﺎﻫﺫﻭ ﺔﺌﻴﺟ ﻒﻴﻔﺧ ﻂﻐﻀﺑ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﻙﺮﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﺓﺭﺪﻗ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ
.ﺔﻋﴪﺑ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﻙﻼﻬﺘﺳﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳﻭ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ
ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﺦﻔﻧﺍ .ﲈﺋﺍﺩ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑ ﻂﻔﺷ ﺔﻄﳏ ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺻﻮﺑ ﻢﻗﻭ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻗﺎﻨﻟﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺐﺳﱰﻳ ﺪﻗ .ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ (FI)
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻝﺰﻌﺑ ﻚﻟﺫ ﴬﻳ ﺪﻗ .ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻞﻣﺎﻋﻭ ﻥ
ﺰﺧ
ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ
ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖ
ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺩﺪﺼﺑ 2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺤﻓ
ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﺼﻓﻭ ﻊﲨ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﲇﺤﳌﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻦﻤﺿ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺍﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺻ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺍ ﺓﺩﺎﻋﺈﺑ ﻡﻮﻘﻳ ﺰﻛﺮﳌ ﺎﻬﻨﻣ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﻲﺑﺮﻋ
|
179
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻻ .ﻢﻴﻠﺳﻭ ﻱﺮﺋﺍﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﺭﻭﺪﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
.(ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ) ﺦﻠﺟ ﺮﺠﺣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻳﻮﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﻭﺃ ﺎﳍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻞﺑ ،ﺔﻳﺮﺋﺍﺩ ﲑﻐﻟﺍ
ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻞﻜﺷﲑﻴﻐﺗ ﺎﻀﻳﺃ ﺦﻠﳉﺍ ﺮﺠﺣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻦﻜﻤﻳﻭ
.ﺔﺒﻏﺮﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺔﺻﺎﺧ ﻝﺎﻜﺷﺃ ﯽﻟﺇ
ﺓﺪﻌﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﺔﻴﺿﺭﻷ
3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺔﻳﺎﳖ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻡﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
.ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺔﺠﻴﻟﻮﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺦﻠﳉﺍ
(B ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) GGS 6 S
ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﺤﻤﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺗ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ
ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﱪﻋ 15 ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺭﲈﺴﻣ ﺯﺮﻏﺍ .ﻞﻜﻴﳍﺍ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﻊﻣ 3
.3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﺤﻤﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻞﻜﻴﳍﺎﺑ
ﻢﺛ ،ﻖﻓﺮﳌﺍ 16 ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻲﺋﺎﻨﺜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 1 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ
.ﺎﻬﻜﻓ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﲨﻭ 3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻒﻈﻧ
ﻲﺋﺎﻨﺜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 1 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ
2 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﰲ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .16 ﺐﻘﺜﻟﺍ
.ﺔﻗﻼﻄﺑ
2 ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻃﻭﺮﺨﳌﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.(4 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ 1 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ) ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣﻭ
(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) GGS 6
ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﺤﻤﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺗ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ
ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﱪﻋ 15 ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺭﲈﺴﻣ ﺯﺮﻏﺍ .ﻞﻜﻴﳍﺍ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﻮﺠﻔﻟﺍ ﻊﻣ 3
.3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﺤﻤﺑ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﻞﻜﻴﳍﺎﺑ
ﺽﺮﻋ) 20 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 9 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ
.10 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻚﻓ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﲨﻭ 3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻒﻈﻧ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 9 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ 10 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻛﺭ
ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .(ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ) 20 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
.ﺔﻗﻼﻄﺑ 11 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﰲ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ
11 ﻖﻠﻐﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ 10 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ9 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ) ﻢﺋﻼﳌﺍ ﺪﺸﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻊﻣﻭ
.(12
(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
GGS 6 S
4 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻴﻃﻭﺮﺨﳌﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.2 ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ 1 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻﻭ
ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺰﺣ ﻦﻋ 18 ﻲﻛﱪﻧﺰﻟﺍ ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
4 ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﺐﻛﺭ .4 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻚﻓﻭ ﻉﺎﻓﺮﻤﻛ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﻏﺍﺮﺑ
.ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺍ ﺲﻔﻨﺑ
GGS 6
12 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.11 ﻖﻠﻐﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏﻭ 10 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻔﺷﻭ 9 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻﻭ
ﻚﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
3 ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺰﺣ ﻦﻋ 18 ﻲﻛﱪﻧﺰﻟﺍ ﻕﻮﻄﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ
.ﺔﻠﺛﺎﳑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ 12 ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﺐﻛﺭ .12 ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺔﻔﺷ ﻉﺰﻧﺍﻭ ﻲﻏﺍﺮﺑ
(GGS 6 S)
ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ
(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ)
،یﺮﺧﺃ ﺕﺍﺪﻌﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﯽﻟﺇ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻥﻭﺩﻭ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﻻ
.8
ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ 1
ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻦﻋ
ﺎﺿﻮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﺵﺮﻔﻠﻟ 8 ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﳚ ﻻ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﲑﻏﻭ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ 8
ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺘﻜﻟﺍ ﻭﺫ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻝﺪﻳ ﻻﺃ ﯽﻠﻋ ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ ﯽﻟﺇ ﻢﻬﺴﻟﺍ ﻝﺪﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ،ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺔﻬﺟ ﯽﻟﺇ
8
ﺪﺸﻟﺍ
.17 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣﻭ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴎ ﻝﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﲢ ﻻ .ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺔﺷﺮﺨﳌﺍ ﺔﻘﻠﳊﺍ ﻞﺘﻓ
ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑ ،ﺍﺪﺑﺃ ﺔﺷﲈﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻌﻳﴎ ﻝﻮﻣﺎﺻ
.16 ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻲﺋﺎﻨﺜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﻢﺛ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ 7 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻻﻭﺃ ﻊﻓﺪﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﳛﻭ 6 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻳ
ﻮﺤﻧ 7 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻊﻓﺪﻳ ،ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ 6 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
.ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻡﺎﻣﻷﺍ
ﻊﺿﻭ ﰲ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ
6 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﻹ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ 6 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ ،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺺﺤﻔﺗ
ﺓﺪﳌ ﻲﺒﻳﺮﲡ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻐﺷ .ﺔﻗﻼﻄﺑ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻥﺃﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ
ﲑﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﲪ ﻥﻭﺩ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ
.ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﺒﺴﺘﻓ ،ﴪﻜﺘﺗ ﺪﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺰﺘﻬﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﺋﺍﺩ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﲑﻓﻮﺘﻟ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ
180
|
ﻲﺑﺮﻋ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU
:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺭﴩﻟﺍ ﺮﻳﺎﻄﺗ ﻊﻨﲤ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﻴﻄﻏﺃ ﻂﺒﺿﺍ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (GGS 6 S) ﺦﻠﺠﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ
ﻊﻣ 2 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﺿﻭ ﻢﺋﻻ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻖﻨﻋ ﯽﻠﻋ 2 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺰﻛﺭ
ﺪﺷﻭ 14 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 2 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺖ
ﺒﺛ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺔﻠﺣﺮﻣ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 10 ﻎﻠﺒﻳ ﺪﺷ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻡﺰﻌﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ
(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) (GGS 6) ﺦﻠﺠﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ
11 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﺿﻭ ﻢﺋﻻ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻖﻨﻋ ﯽﻠﻋ 11 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺰﻛﺭ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﺘﻟﻮﻣﺎﺻ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 11 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺓﻮﻄﺧ ﺕﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ
.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﱰﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 10 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﺘﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷﻭ 19
ﲔﺘﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ 11 ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏﺍ
.ﲔﺘﺤﻨﺠﳌﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
GGS 6 S GGS 6
ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺔﺧﻼﺟ
0 601 214 1.. 0 601 214 0..
ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ
1 150 1 200
ﻁﺍﻭ ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
670 720
ﻁﺍﻭ ﺓﺎﻄﻌﳌﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ
6 800 6 800
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
M 14 5/8 "
ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﺔﺒﻟﻮﻟ ﻥﺎﻨﺳﺃ
31 27
ﻢﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻝﻮﻃ
20 16
ﻢﻣ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ
32 25 ﻢﻣ
ﯽﺼﻗﻷﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻦﺨﺛ
125 125
ﻢﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﺦﻠﳉﺍ ﺕﻼﺠﻋ ﺮﻄﻗ
3,9 3,9 ﻎﻛ
EPTA-Procedure 01/2003 ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
II/ II/
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
ﻦﻋ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺔﻗﻭﺎﻌﻣ ﺖﻠﻗ ﻥﺇ .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﲑﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻑﻭﺮﻇ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ یﺮﺧﻷﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺶﻳﻮﺸﺗ ﺃﺮﻄﻳ ﺪﻗ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺪﻬﳉﺎﺑ ﺰﻴﺟﻭ ﺽﺎﻔﺨﻧﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻭﺩ ﺞﺘﻨﺗ
.ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﻊﻗﻮﺘﻟ
ﻉﺍﺩ ﻼﻓ ،ﻡﻭﺃ
0,36
ﻲﺑﺮﻋ
|
181
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
ﻥﺃﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ ﻦﻜﳑ ﺭﺪﻗ ﱪﻛﺃ ﻦﻣﺆﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﻮﻜﻳ
ﺀﺎﻄﻏ ﺪﻋﺎﺴﻳ .ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﻑﻮﺸﻜﻣ ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﻦﻣ ﻦﻜﳑ ﺀﺰﺟ ﺮﻐﺻﺃ
ﺦﻠﳉﺍ ﺓﺪﻋ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻦﻣﻭ ﺓﺭﻮﺴﻜﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﲪ ﯽﻠﻋ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ
.ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻞﻌﺸﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻀﻳﺃﻭ ﺔﻓﺪﺻ
:
ﻼﺜﻣ .ﺎﳍ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷ ﻂﻘﻓ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﳚ
ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻥﺇ .
ﺍﺪﺑﺃ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺮﻘﻟ ﻲﺒﻧﺎﳉﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
یﻮﻘﻟﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺹﺮﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺓﺩﺎﳌﺍ ﺔﺣﺍﺯﻹ ﺔﺼﺼﳐ ﻊﻄﻘﻟﺍ
.ﺎﻫﴪﻛ ﯽﻟﺇ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﺹﺍﺮﻗﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﯽﻠﻋ
ﺱﺎﻘﳌﺎﺑﻭ ﺔﻤﻴﻠﺳ
ﺪﺷ ﺕﺎ
ﻔﺷ
ﲈﺋﺍﺩ ﻩﺭﺎﺘﲣ ﻱﺬﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻊﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻞﻠﻘﺗﻭ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺪﻨﺴﺗ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ
ﺪﺸﻟﺍ ﺕﺎ
ﻔﺷ ﻥﺇ .ﲔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺍﻭ
ﻦﻋ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺕﺎ
ﻔﺷ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﴪﻛ ﺮﻄﺧ ﻚﻟﺬﺑ
.یﺮﺧﻷﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺕﺎ
ﻔﺷ
ﻥﺇ .ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺩﺍﺪﻋﻷ ﺔﺼﺼﳐ ﲑﻏ ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ
.ﴪﻜﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﲑﻐﺼﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻠﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﺮﻳﺬﲢ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﻙﻼﺳﺃ ﯽﻠﻋ ﺊﺒﻌﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ ﻻ .ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ
ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺎﺑ ﺓﺮﻳﺎﻄﺘﳌﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺯﺮﻐﻨﺗ ﺪﻗ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻜﺗﺭﻻﺍ ﻂﻐﺿ
.ﺓﺪﻳﺪﺷ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﴩﺒﻟﺎﺑ
ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻦﻣ ﻪﻌﻨﻣﺎﻓ ،ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺡﻮﺼﻨﳌﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ
ﺯﺎﻜﺗﺭﻻﺍ ﻂﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺣﺪﻘﻟﺍﻭ ﺔﻴﻘﺒﻄﻟﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍ ﺮﻄﻗ ﱪﻜﻳ ﺪﻗ .ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ
.ﺔﻳﺰﻛﺮﳌﺍ ﺩﺮﻄﻟﺍ یﻮﻗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣﻭ ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺮﻳﺬﲢ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
.ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ ﺪﺗﺭﺍ
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﻊﻄﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﯽﻠﻋ ﻩﺰﻛﺭﻭ ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻝﺎﻔﻗﺇ ﻚﻓ
ﺐﺤﺳ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻉﺎﻄﻘﻧﺍ ﺪﻨﻋ :ﻼﺜﻣ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ
ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻚﻟﺬﺑ ﻊﻨﻤ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
.ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ
ﻦﺨﺴﺗ ﺹﺍﺮﻗﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﻥﺇ .ﺩﱪﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﻊﻄﻘﻟﺍﻭ ﺦﻠﳉﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺍﲑﺜﻛ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟﺍ
ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣﺃ
.ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﲠ ﻚﺴﳌﺍ ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ
ﺪﺷ ﺓﺰﻴﻬﲡ
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞ
ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ
ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺦﻠﳉﺍ ﺩﺪﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺲﻴﻠﲤﻭ ﺦﻠﳉ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
.ﺔﻴﺗﻮﻗﺎﻴﻟﺍ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻀﻳﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺢﻠﺼﺗ
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
(GGS 6 S)
ﺪﺷ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
1
(GGS 6 S) ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ ﻊﻣ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ 2
ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ 3
(GGS 6 S) ﻞﺻﻭ ﺔﻔﺷ 4
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﻖﻨﻋ 5
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 6
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﻔﻗ 7
*
ﺪﺷ ﺔﻌﻳﴎ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
8
(GGS 6) ﺪﺷ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 9
ﺪﺷ ﺔﻔﺷ 10
(GGS 6) ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﻴﻣﺍﻮﺻ ﻊﻣ ﻖﻠﻐﻣ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺀﺎﻄﻏ 11
(GGS 6) ﻞﺻﻭ ﺔﻔﺷ 12
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 13
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 14
ﺾﺒﻗ ﺭﲈﺴﻣ 15
ﺪﺸﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟ ﺐﻘﺜﻟﺍ ﻲﺋﺎﻨﺛ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 16
ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﺔﻣﻼﻋ 17
ﻲﻛﱪﻧﺯ ﻕﻮﻃ 18
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 19
* ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 20
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (
A ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 97 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 86
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a
h
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ
.
٢
ﺎﺛ/ﻡ 1,5 = K ،
٢
ﺎﺛ/ﻡ 2,5 > a
h
:(ﲔﺸﺨﺘﻟﺍ ﺦﻠﺟ) ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺦﻠﺟ
182
|
ﻲﺑﺮﻋ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﺕﺎﺧﻼﺠﻠﻟ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺵﺮﻔﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﺦﻠﺠﻠﻟ ﺔﻛﱰﺸﳌﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻊﻴﲨ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺓﺎﺷﺮﻔﻛﻭ ﺔﺧﻼﺠﻛ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻩﺬﻫ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﻼﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍﻭ ﺭﻮﺼﻟﺍﻭ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻭﺃ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﻊﻟﺪﻨﺗ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻞﺼﲢ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻝﺎﺣ ﰲ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺞﺘﻨﺗ
ﻊﻄﻘﻠﻟ ﻭﺃ ﻞﻘﺼﻠﻟ ﻭﺃ ﺓﺮﻔﻨﺼﻟﺍ ﻕﺭﻮﺑ ﺦﻠﺠﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻠﺼﺗ ﻻ
ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺎﳍ ﺺﺼﲣ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﻻﺎﳎ ﻥﺇ .ﺦﻠﳉﺎﺑ
.ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍﻭ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻩﺬﳍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺎﻬﺼﺼﳜ ﱂﻭ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﺩﺮﳎ ﻥﺇ .ﺕﺍﺬﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﻞﻔﻜﺗ
ﺔﻤﻴﻗ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﺔﻤﻴﻗ ﻖﻓﺍﻮﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺭﻭﺪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
.ﺮﻳﺎﻄﺘﺗﻭ ﴪﻜﻨﺗ ﺪﻗ ،ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﺔﻋﴪﺑ
ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺕﺎﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﻢﻴﻗ ﻊﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻦﺨﺛﻭ ﺮﻄﻗ ﻦﻣ
ﻼﻛ ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﻭﺃ ﺔﺌﻃﺎﳋﺍ ﺕﺎﺳﺎﻘﳌﺍ ﺕﺍﺫ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﻘﺗﻻﺍ
ﻭﺃ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﻕﺎﺒﻃﺃﻭ ﻞﺻﻮﻟﺍ ﺕﺎﻔﺷﻭ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺐﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
.ﺔﻗﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﺧﻼﳉﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﯽﻠﻋ ﺐﻛﺮﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ
.ﺎﲠ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﺪﺸﺑ ﺰﺘﲥﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﺔﻗﺪﺑ
،ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻖﻘﺸﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﻕﺎﺒﻃﺃ ،ﺎﻳﺎﻈﺸﻟﺍﻭ ﻖﻘﺸﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺄﻛ
ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺵﺮﻔﻟﺍﻭ ،ﻙﻼﻬﺘﺳﻻﺍ ﺓﺪﺷ ﻭﺃ ﻉﺪﺼﺘﻟﺍﻭ
ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺖﻄﻘﺳ ﻥﺇ .ﺓﴪﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟﺍ
ﲑﻏ ﻞﻐﺷ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻞﻠﺨﺑ ﺖﺒﻴﺻﺃ ﺪﻗ ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﺺﺤﻔﺘﻓ ،ﺽﺭﻷﺍ
ﻙﲑﻏﻭ ﻚﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﻓ ،ﺎﻬﺘﺒﻛﺭﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﺖﻤﻜﲢ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺗ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺷﻭ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ یﻮﺘﺴﻣ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ
ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺓﺪﳌ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺒﻳﺮﺠﺘﻟﺍ ﺓﺪﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﻼﺧ ﴪﻜﻨﺗ ﺎﻣ
ﺎﺒﻟﺎﻏ
،ﻪﺟﻮﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺐﺴﺣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﴢﺨﺷ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﻉﺎﻨﻗ ﺓﺭﻭﴬﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺪﺗﺭﺍ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ ﻭﺃ ﲔﻨﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗﺍﻭﻭ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﺴﺟ ﻚﻨﻋ ﺪﻌﺒﻳ ﺹﺎﺧ ﻝﻮﻳﺮﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗﻭ ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭﻭ
ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺮﻳﺎﻄﺘﳌﺍ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟﺍ ﺕﲈﻴﺴﳉﺍ ﻦﻣ ﲔﻨﻴﻌﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻘﻴﻗﺪﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍﻭ
ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﺔﻌﻨﻗﻷﺍ ﻡﻮﻘﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﺔﻔﻠﺘﺨﳌﺍ ﺕﻻﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ
ﺏﺎﺼﺗ ﺪﻗ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺢﻴﺷﱰﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍﻭ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﺎﻋ ﺞﻴﺠﻀﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﻥﺇ ﻊﻤﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻔﺑ
ﻱﺪﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻨﻣﺁ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﻚﻠﻤﻋ ﻝﺎﳎ ﻦﻋ ﻦﻳﺮﺧﻵﺍ ﺩﺎﻌﺘﺑﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺪﻗ .ﴢﺨﺷ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﺩﺎﺘﻋ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﺊﻄﻳ ﻦﻣ ﻞﻛ
ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﺝﺭﺎﺧ ﯽﺘﺣ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﺒﺴﺘﻟ ﺓﺭﻮﺴﻜﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻭﺃ ﻞﻐﺸﻟﺍ
.ﴍﺎﺒﳌﺍ
ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺲﻣﻼﺗ ﻥﺃ ﻞﻤﺘﺤﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﲈﻋﻷﺍ
ﻚﻠﺳ ﺲﻣﻼﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﻪﺴﻔﻧ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ
ﺔﻓﻮﺸﻜﳌﺍ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﻪﺑ ﻱﴪﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺐﻴﺼﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ
ﻥﺇ .ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺐﻠﻜﺘﻳ ﻭﺃ ﻊﻄﻘ
ﻳ ﺪﻘﻓ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺕﺪﻘﻓ
.ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﯽﻟﺇ ﻚﻋﺍﺭﺫ ﻭﺃ ﻙﺪﻳ ﺐﺤﺴ
ﺗ ﺪﻗﻭ
.
ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ
ﺍﺪﺑﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻛﺮﺗ ﻻ
ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﳑ ﲔﻛﱰﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﻊﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺲﻣﻼﺘﺗ ﺪﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ
ﺪﻨﻋ ﻚﺑﺎﻴﺛ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺪﻗ .ﺎﻬﻠﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻙﱰﺗ ﻻ
.ﻙﺪﺴﺟ ﰲ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺯﺮﻐﻨﺗ ﺪﻗﻭ ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺔﺴﻣﻼﻣ
ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺥﺎﻔﻨﻣ ﻥﺇ .ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻌﺑ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ ﻒﻈﻧ
ﺪﻗ ﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗﻭ ،ﻞﻜﻴﳍﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺐﺤﺴﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻞﻜﺸﻳ
ﺪﻗ .ﻕﺍﱰﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﯽﻟﺇ ﺭﴩﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ
ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﻠﺋﺎﺴﻟﺍ ﺪﻳﱪﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺐﻠﻄﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟﺍ ﺪﻳﱪﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ
ﺎﲠ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗﻭ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﺓﺪﻋ ﺮﺛﺃ ﯽﻠﻋ ﻲﺋﺎﺠﻔﻟﺍ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﻦﺤﺻﻭ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻘﻛ ،ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﺒﻠﻜﺘﳌﺍ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﺓﺪﻋ ﻒﻗﻮﺗ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﻻﺍ ﻭﺃ ﺐﻠﻜﺘﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ .ﺦﻟﺇﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﺓﺎﺷﺮﻔﻟﺍﻭ
.ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺎﲠ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺕﺪﻘﻓ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻉﺭﺎﺴﺗ ﻚﻟﺬﺑ
ﻢﺘﻳ
ﺹﺮﻗ ﺐﻠﻜﺗ ﻭﺃ ﯽﺼﻌﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﻻﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ
ﻲﺘﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﰲ
ﻼﺜﻣ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﳑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﰲ ﺖﺴﻄﻏ
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺎﻣﺇ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻙﺮﺤﺘﻳ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺙﻭﺪﺣ
.ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﻻﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺪﻨﻋ ﺹﺮﻘﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﺐﺴﺣ ﻪﻨﻋ
ﺍﺪﻌﺘﺒﻣ ﻭﺃ
ﻲﻫ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﻥﺇ.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ
ﺎﻀﻳﺃ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﴪﻜﺗ ﺪﻗ
ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺢﻴﺤﺻ ﲑﻏ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ
.ﺮﻛﺬﻟﺍ ﺔﻘﺣﻼﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﻨﲡ
ﺢﻤﺴﻳ ﻊﺿﻮﺑ ﻚﻴﻋﺍﺭﺫﻭ ﻙﺪﺴﺟ ﺰﻛﺭﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
ﻥﺇ
ﲈﺋﺍﺩ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ ﺪﺼﺑ ﻚﻟ
ﻡﻭﺰﻋ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻘﺑ ﻦﻜﳑ ﻢﻜﲢ ﱪﻛﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻠﻟ ﺪﺟﻭ
ﯽﻠﻋ ﺮﻄﻴﺴﻳ ﻥﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ .ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻌﻔﻟﺍ ﺩﺭ ﻡﻭﺰﻋﻭ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ یﻮﻗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌﺍ
ﱪﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻙﺮﺤﺘﺗ ﺪﻗ .
ﺍﺪﺑﺃ ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻦﻣ ﻙﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﻙﺪﻳ
ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻙﺮﺤﺘﺘﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﻝﺎﺠﳌﺍ ﻚﻤﺴﺠﺑ ﺐﻨﲡ
ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺔﻣﺪﺼﻟﺍ ﻙﺮﲢ .ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺔﻣﺪﺻ
.ﺀﺎﺼﻌﺘﺳﻻﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺪﻨﻋ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﺔﻛﺮﺣ
ﺩﺍﺪﺗﺭﺍ ﺐﻨﲡ .ﺦﻟﺇﻭ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺎﻳﺍﻭﺰﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺹﺎﺧ ﺱﺍﱰﺣﺎﺑ ﻞﻐﺘﺷﺍ
ﺓﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺢﺟﺮﺗ .ﺎﻬﺋﺎﺼﻌﺘﺳﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ
ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳﻭ .ﺪﺗﺮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺎﻳﺍﻭﺰﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺐﻠﻜﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ
ﻩﺬﻫ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺔﻨﻨﺴﳌﺍ ﻝﺎﺼﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﳉﺍ ﺭﺎﺸﻨﳌﺍ ﻝﺎﺼﻧ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺎﻣ
ﺎﺒﻟﺎﻏ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺦﻠﺠﻠﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﻂﻘﻓﻭ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺹﺍﺮﻗﺃ ﺐﺠﺣ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﻩﺬﻫ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﻷ ﺺﺼﺨﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ
ﻲﻬﻓ ،ﻑﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺬﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻩﺬﳍ ﺺﺼﲣ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺦﻴﻠﺠﺘﻟﺍ
.ﺔﻨﻣﺁ ﲑﻏ
ﻲﺑﺮﻋ
|
183
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
ﰊﺮﻋ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾ
ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ
.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ
ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ
ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ
ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ
.ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ
ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ ﻥﺇ
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺖﻠﺻﻭ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.
ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ
.ﺀﻱﺩﺭ
ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ
.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
184 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﺍﺭ (ﯽﺘﺸﮕﻧﺍ ﺯﺮﻓ) ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﻝﺁ ﻩﺪﯾﺍ ﺭﺎﮐ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﻪﺑ ﯽﺑﺎﯿﺘﺳﺩ یﺍﺮﺑ
ﺚﻋﺎﺑ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺭﺎﺸﻓ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻢﮐ ﺭﺎﺸﻓ ﺎﺑ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺭﻮﻄﺑ
ﺯﺮﻓ) ﺶﯾﺎﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻊﯾﺮﺳ کﻼﻬﺘﺳﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﻩﺪﺷ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺍﻮﺗ ﺶﻫﺎﮐ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ (ﯽﺘﺸﮕﻧﺍ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺩﺎﺣ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺖﲢ
ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﺭﺮﮑﻣ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﯿﲤ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺶﮑﻣ
ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ (RCD) ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ ﻭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﻣﺩ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ
ﺭﺩ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺎﺑ ﺭﺎﻛ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻭ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﻛﻭﺭ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﻓﺭ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﻭ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺖﻗﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ
یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ
ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺭﺎﻤﺷ
ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
www.bosch-pt.com
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁ ﻖﺒﻃ
ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ 2002/96/EG
،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ
ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
185
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
ﺭﺎﮑﺑ 2 ﺯﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﮏﯿﻧﻮﮐ یﺎﻫ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ
.(4 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ ﻭ 1 ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ) ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺭﺎﻬﻣ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﻭ ﺪﯾﺮﺑ
(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) GGS 6
3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ یﻭﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺭﺪﻘﻧﺁ ﺍﺭ 3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ
ﺯﺍ 15 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻦﯿﭘ .ﺪﻧﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ ﺭﺩ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺭ 3 ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻭ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ
ﺶﺧﺮﭼ ﺎﺑ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺽﺮﻋ) 20 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ 9 ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ
.ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 10 (ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺮﺷﺍﻭ ﺎﯾ ﻩﺮﻬﻣ) ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ
ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺀﺍﺰﺟﺍ ﯽﻣﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ 3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ
.ﺪﯿﻨﻛ
ﺭﺎﭼﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ 9 ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺍﺭ 10 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ ﻭ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺽﺮﻋ) 20 ﺖﺨﺗ
.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﺪﻧﺍﻮﺘﺑ 11 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺭﺩ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ
11 ﻪﺘﺴﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻂﻘﻓ ﺍﺭ ﻑﺎﺻ یﺎﻫ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ
10 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ ،9 ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ) ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺭﺎﻬﻣ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﻭ ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ
.(12 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ
(ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ) ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﮋﻧﻼﻓ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻩﻮﺤﻧ
(D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
GGS 6 S
ﻩﺮﻬﻣ ،4 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ ،ﮏﯿﻧﻮﮐ یﺎﻫ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ 2 ﺯﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻭ 1 ﺭﺎﻬﻣ
ﺭﻮﺤﻣ ﻩﻭﺯﺭ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﯽﺘﺷﻮﮔ ﭻﯿﭘ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ
18 یﺮﻨﻓ ﺮﺷﺍﻭ ﺎﯾ ﻪﻘﻠﺣ
4 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 4 ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺪﺟ ﯽﻤﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ 3
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺐﺳﺎﻨﻣ
GGS 6
ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ ،12 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ ،ﻑﺎﺻ یﺎﻫ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ ﻥﺩﺮﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯾﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ 11 ﻪﺘﺴﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻭ 10 ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ ،9
ﺪﯿﻨﮐ ﺪﻨﻠﺑ 3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ 18 یﺮﻨﻓ ﻪﻘﻠﺣ ،ﯽﺘﺷﻮﮕﭽﯿﭘ ﮏﯾ ﺎﺑ
ﺭﺎﮐ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺐﺳﺎﻨﻣ 12 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 12 ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ
(GGS 6 S) ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻊﯾﺮﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ
(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
،ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺶﯾﺎﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺎﺳﺁ ﺾﯾﻮﻌﺗ یﺍﺮﺑ
8 (SDS ﻩﺮﻬﻣ) ﻊﯾﺮﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ ﺯﺍ 1 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﻬﻣ یﺎﺟ ﻪﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﳕ یﺭﺎﮐ ﺱﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ
8 SDS ﻊﯾﺮﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﻘﻧ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ 8 SDS ﻩﺮﻬﻣ ﻚﯾ ﺯﺍ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ
ﻩﺮﻬﻣ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﺷﻮﻧ ﻑﺮﻃ ،ﺪﯿﻨﻛ ﺖﻗﺩ ﻥﺁ ﱳﺴﺑ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺶﻠﻓ ﺖﻣﻼﻋ .ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ 8 SDS
.ﺪﺷﺎﺑ 17 ﺺﺧﺎﺷ ﺖﻣﻼﻋ
ﺐﯿﺳﺁ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻭ ﺐﺼﻧ ﯽﺘﺳﺭﺪﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻌﯾﺮﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ
ﺖﻤﺴﻗ ﻂﺳﻮﺗ ﻩﺮﻬﻣ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺪﻧ ﯽﮔﺪﯾﺩ
ﺯﺎﺑ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺖﻋﺎﺳ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺭﺍﺩ ﻩﺮﮕﻨﮐ
ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﻢﮑﺤﻣ ﺩﻮﺧ یﺎﺟ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻊﯾﺮﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ ﮏﯾ ﺰﮔﺮﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺭﺎﮐ ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ ﻪﮑﻠﺑ ،ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺯﺎﺑ ﺖﺳﺩﺮﺒﻧﺍ ﮏﯾ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺖﺳﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ 16 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﺯﺍ
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ
ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ
.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ
P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ
ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ 7 ﻪﻤﮐﺩ ﺍﺪﺘﺑﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 6 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺲﭙﺳ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻮﻠﺟ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻭ ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﻩﺪﺷ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣﺭﺩ
6 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﻮﻠﺟ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﻣﺍﺩﺍ ﺭﺩ ﺍﺭ 7 ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ
ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ
6 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
ﺍﺩﺪﺠﻣ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﺍﺭ 6 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﻥﺁ ﻥﺩﻮﺑ ﻞﻔﻗ ﺕﺭﻮﺻ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ
ﺍﺮﻧﺁ ،ﺵﺮﺑ ﻭ ﺶﯾﺎﺳ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﯽﺘﺳﺭﺩ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺵﺮﺑ ﻭ ﺶﯾﺎﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﻛ ﻝﺮﺘﻨﻛ
ﺖﻬﺟ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺺﻘﻧ
ﺭﺎﻛ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﻪﻘﯿﻗﺩ ﻚﯾ ﺕﺪﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﺼﻘﻧ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﻨﻛ
ﻥﺁ ﺯﺍ ،ﺩﻮﺸﺑ ﺵﺯﺮﻟ ﺭﺎﭼﺩ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺭﻭﺪﻣ
ﻼﻣﺎﻛ ،ﺪﺷﺎﺑ
ﺶﯾﺎﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺪﺷ ﯽﺷﻼﺘﻣ ﻭ ﱳﺴﮑﺷ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺪﯿﻨﻜﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﺗﺎﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺵﺮﺑ ﻭ
.ﺩﻮﺷ
یژﺮﻧﺍ ﯽﯾﻮﺟ ﻪﻓﺮﺻ ﺖﻬﺟ ﺍﺭ ﻥﺁ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ
186 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU
:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.03.2012
ﺐﺼﻧ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ
ﻪﻗﺮﺟ ﺵﺮﭘ ﺯﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ
.ﺩﻮﺷ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ یﺎﻫ
(GGS 6 S) ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ (ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ) ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺭﻮﺤﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ
2 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ
ﺖﯿﺒﺜﺗ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﻖﯿﺒﻄﺗ ﺩﻮﺧ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻣﻭﺰﻟ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﺍﺭ 2 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ
ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﻣ یﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ﺎﺑ ﺍﺭ 14 ﺭﺎﻬﻣ ﭻﯿﭘ ،2 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺎﻬﻣ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ (ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﯿﻧ) 10 Nm ﻞﻗﺍﺪﺣ
(GGS 6) ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ (ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ) ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
11 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺖﻟﺎﺣ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺭﻮﺤﻣ یﻭﺭ ﺍﺭ 11 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﻩﺮﻬﻣ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﺍﺭ 11 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ .ﺪﯿﻫﺩ ﻖﻓﻭ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺎﺑ ﺍﺭ
ﺖﻔﺳ ﺮﺘﻣ ﻦﺗﻮﻴﻧ 10 ﺎﺗ ﺍﺭ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻔﻗ 19 ﻢﯿﻈﻨﺗ
.ﺪﯿﯾﺎﳕ
ﺍﺭ ﻩﺮﻬﻣ ﻭﺩ ﺮﻫ ﻭ ﺪﻳﺪﻨﺒﺑ ﺍﺭ
11 ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ،ﺶﯾﺎﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺼﻧ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ
ﺶﯾﺎﺳ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ
ﺯﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺶﺧﺮﭼ یﺩﺍﺮﯾﺍ ﻭ ﺺﻘﻧ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﮓﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺎﯾ ﻭ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺍﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻧﻮﮕﻨﯾﺍ ،ﺪﻴﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﺴﻴﻧ ﺩﺮﮔ ﻪﮐ ﯽﮕﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺢﯿﺤﺼﺗ
ﺍﺩﺪﺠﻣ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻡﺮﻓ
ﻡﺮﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﻡﺮﻓ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺏﺎﺳ ﮓﻨﺳ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻞﻘﯿﺻ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﮓﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﯿﻟﻭﺍ
،ﺪﯿﻨﮐ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺍﺩ ﻩﻭﺯﺭ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﺎﺑ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﮓﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
(ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﮓﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻧﺎﺘﲢ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺎﺑ 3 ﺭﻮﺤﻣ یﺎﻬﺘﻧﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺪﻧ ﺱﺎﲤ
(B ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) GGS 6 S
3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ یﻭﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺭﺪﻘﻧﺁ ﺍﺭ 3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ
ﺯﺍ ﺍﺭ 15 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻦﯿﭘ .ﺪﻧﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ ﺭﺩ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺭ 3 ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻭ ﻪﻧﺪﺑ یﻭﺭ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ
ﺯﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻝﺎﺳﺭﺍ 16 (ﻪﻧﺯﻮﺳ ﻭﺩ) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 1 ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ
ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺐﺼﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺀﺍﺰﺟﺍ ﯽﻣﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ 3 ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ
.ﺪﯿﻨﻛ
ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ 1 ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺬﮔﺎﺟ ﺍﺭ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﮓﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺪﺷ ﻝﺎﺳﺭﺍ 16 (ﻪﻧﺯﻮﺳ ﻭﺩ) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺩﺍﺯﺁ ﺭﻮﻄﺑ 2 ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ ﺭﺩ ﮓﻨﺳ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
GGS 6 S GGS 6
ﯽﺘﺸﮕﻧﺍ ﺯﺮﻓ
0 601 214 1.. 0 601 214 0..
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ
1 150 1 200 W
ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗ
670 720 W
ﯽﺟﻭﺮﺧ ﺕﺭﺪﻗ
6 800 6 800 min
-1
(ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
M 14 5/8 "
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﻩﻭﺯﺭ
31 27 mm
ﺭﻮﺤﻣ ﻝﻮﻃ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
20 16 mm
ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ
32 25
mm
ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
125 125 mm
(ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﮓﻨﺳ ﺮﻄﻗ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ
3,9 3,9 kg
EPTA-Procedure 01/2003
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭ
II/ II/
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ
ﺭﺩ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯾﺎﺳ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﺭﺩ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﺯﻭﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﺪﻋﺎﺴﻣﺎﻧ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺖﲢ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﻩﺎﺗﻮﮐ ﻥﺎﻣﺯ یﺍﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ ﻭ ﺕﺭﺎﺘﺳﺍ یﺎﻫ ﺵﺩﺮﮔ
.ﺩﻭﺭ ﯽﳕ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﯽﺗﻻﻼﺘﺧﺍ ﺯﻭﺮﺑ (ﻢﻫﺍ)
0,36 Ohm ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ (ﺲﻧﺍﺪﭙﻣﺍ) یﺮﻫﺎﻇ ﺖﻣﻭﺎﻘﻣ ﺕﺭﻮﺻ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
187
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺷ ﻊﻄﻗ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻞﻔﻗ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺖﯿﻌﻗﻮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﺍﺭ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ
ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﻭﺪﺑ ﺩﺪﺠﻣ ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺍﺮﻗ ﺵﻮﻣﺎﺧ
.ﺩﺭﻭﺁ ﯽﻣ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ
ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻧﺰﻧ ﺖﺳﺩ ﺎﻬﻧﺁ ﻪﺑ ﺵﺮﺑ ﻭ ﺏﺎﺳ ﺕﺎﺤﻔﺻ ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻍﺍﺩ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺕﺎﺤﻔﺻ
ﻪﻠﯿﺳﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﮑﺤﻣ ﻩﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ
ﻪﺘﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﺖﺳﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ
.ﺩﻮﺷ
ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ
ﺎﻔﻄﻟ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
ﮓﻨﺳ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﲢ ،ﺕﺍﺰﻠﻓ ﱳﻓﺮﮔ ﻪﺴﯿﻠﭘ ﻭ ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ (ﯽﺘﺸﮕﻧﺍ ﮓﻨﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﺪﻧﻭﺮﮐ ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ یﺎﻫ
.ﺖﺳﺍ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﯽﻤﯿﺳ یﺎﻫ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ
(GGS 6 S) (ﯽﻧﺎﯿﻣ ﺮﺷﺍﻭ ﺎﯾ ﻩﺮﻬﻣ) ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ 1
(GGS 6 S) ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ ﺯﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ 2
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﻮﺤﻣ 3
(GGS 6 S) (ﺮﯾﺯ ﻩﺮﻬﻣ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﮋﻧﻼﻓ 4
ﯽﺋﻮﻠﮔ ﺭﻮﺤﻣ 5
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 6
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ / ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻞﻔﻗ 7
* (SDS ﻩﺮﻬﻣ) ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻊﯾﺮﺳ ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ 8
(GGS 6) ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ 9
(ﻭﺭ ﻩﺮﻬﻣ) ﺭﺎﻬﻣ ﮋﻧﻼﻓ 10
(GGS 6) ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺮﻬﻣ ﺎﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ 11
(GGS 6) ﻩﺪﻧﺮﯿﮔ ﮋﻧﻼﻓ 12
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﻪﺘﺳﺩ 13
(ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ) ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﻞﻔﻗ ﻭ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﭻﯿﭘ 14
ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻪﻠﯿﻣ 15
ﺭﺎﻬﻣ ﻩﺮﻬﻣ یﺍﺮﺑ (ﻪﻧﺯﻮﺳ ﻭﺩ) ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ 16
ﺺﺧﺎﺷ ﺖﻣﻼﻋ 17
یﺮﻨﻓ ﻪﻘﻠﺣ 18
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺮﻬﻣ 19
*ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ،ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ 20
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ *
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ
ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
ﻝﺩﺎﻌﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،A ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ
.97 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛86 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ
.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ
!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) a
h
ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ
.K = 1,5 m/s
2
،a
h
< 2,5 m/s
2
:(یﺯﺎﺳﺮﺑﺯ) ﯽﺤﻄﺳ ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ
ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ
EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ
ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ
ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ
.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ
ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ
ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ
.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ
188 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﺩﺮﮔ .ﺪﯿﻨﻛ ﺰﯿﲤ ﺐﺗﺮﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ
ﻊﻤﲡ ﺎﯾ ﻭ ﺩﻮﺷ ﺩﺭﺍﻭ ﻪﻈﻔﺤﻣ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﻭ
ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﻭ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﻜﳑ ﻥﺁ ﺭﺩ ﺰﻠﻓ ﻩﺩﺍﺮﺑ ﺩﺎﻳﺯ
.ﺩﺩﺮﮔ
یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﻌﺘﺷﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺩﺍﻮﻣ ﺕﺭﻭﺎﺠﻣ ﺭﺩ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺮﯿﮔﺭﺎﻜﺑ ﺯﺍ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻖﯾﺮﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ .ﺪﯿﻨﻛ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺪﻧﺭﺍﺩ ﻝﺎﯿﺳ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻚﻨﺧ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻊﯾﺎﻣ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﻚﻨﺧ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﺏﺁ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﻜﻧ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺯﻭﺮﺑ ﺐﺟﻮﻣ
یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﻭ (ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺎﯾ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ
ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺮﯿﮔ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻪﮐ ﺖﺳﺍ ﯽﻧﺎﻬﮔﺎﻧ ﺶﻨﻛﺍﻭ ﻚﯾ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺎﯾ ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ
ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﺷ ﻪﻛﻮﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺮﻛ
ﺱﺮﺑ ،ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ ﯽﻔﮐ ﺎﯾ ،ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﯾ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ
ﻥﺪﺷ ﻪﻛﻮﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺍﺪﺴﻧﺍ ،ﻥﺩﺮﻛ ﺮﯿﮔ .ﺪﯾﺁ ﯽﻣ ﺩﻮﺟﻮﺑ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﯽﻤﯿﺳ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻧﺎﻬﮔﺎﻧ ﻒﻗﻮﺗ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ
ﻭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻭ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺪﺑ
.ﺪﻨﻜﯿﻣ ﺍﺪﯿﭘ ﺏﺎﺘﺷ ،ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺁ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻪﻛ یﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺖﻛﺮﺣ
ﻭ ﻩﺩﺮﻛ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﻚﯾ ﻪﻜﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ
ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﻜﺸﺑ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺒﻟ ﺩﺭﺍﺩ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺩﻮﺷ ﻪﻛﻮﻠﺑ ﺎﯾ
ﻭ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻄﺑ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ .ﺩﻮﺷ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ
،ﻩﺪﺷ ﻪﻛﻮﻠﺑ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻬﺟ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ،ﻭﺍ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺎﯾ
ﺰﯿﻧ ﻖﯾﺮﻃ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ ﺏﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﱳﺴﮑﺷ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﻨﻜﯿﻣ ﺖﻛﺮﺣ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ یﺮﯿﮔﺭﺎﻜﺑ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﺎﺑ .ﺖﺳﺍ
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﺍﺭ ﻥﺎﺘﯾﺎﻬﺘﺳﺩ ﻭ ﺪﻋﺎﺳ ،ﻥﺪﺑ ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﻜﺤﻣ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻥﺩﺮﻛ ﯽﺜﻨﺧ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ﻪﻛ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﯽﯾﺍ ﻪﻧﻮﮔ ﻪﺑ
،ﯽﻜﻤﻛ ﻪﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺩ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺭﺩ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺯ ﻪﺑﺮﺿ
ﺩﺮﻛﺭﺎﻛ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻥﺁ ﻚﻤﻛ ﺎﺑ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ
ﻭ ﻩﺪﻨﻧﺯ ﻪﺑﺮﺿ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﺮﺑ ﺍﺭ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﺮﺜﻛﺍﺪﺣ ،ﺩﺎﯾﺯ ﺖﻋﺮﺳ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺖﯾﺎﻋﺭ ﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﺺﺨﺷ .ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻥﺁ ﯽﺸﻨﻛﺍﻭ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ
یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﻭ ﻩﺪﻨﻧﺯ ﻪﺑﺮﺿ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ ﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻭ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻂﻠﺴﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﺸﻨﻛﺍﻭ
ﻚﯾﺩﺰﻧ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﻭ ﻙﺮﺤﺘﻣ ﺭﺎﻛ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺖﺳﺩ ﺰﮔﺮﻫ
ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻙﺮﺤﺘﻣ ﺭﺎﻛ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﻜﳑ ﺍﺮﯾﺯ .ﺪﯿﻨﻜﻧ
.ﺪﻨﮐ ﺖﺑﺎﺻﺍ
ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺮﺛﺍ ﺮﺑ ﻪﻛ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﯽﺘﻤﺴﻗ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ ﻭ ﻥﺪﺷ ﻚﯾﺩﺰﻧ ﺯﺍ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺎﯾ ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ .ﺪﯿﻨﻛ ﺏﺎﻨﺘﺟﺍ ،ﺪﯾﺎﯿﻣ ﺭﺩ ﺖﻛﺮﺣ ﻪﺑ
ﺭﺩ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺖﻛﺮﺣ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﻛﺮﺣ ﺚﻋﺎﺑ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﻛﻮﻠﺑ ﻪﮐ ﯽﻠﺤﻣ
ﺭﺎﻛ ﺹﺎﺧ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺎﺑ ﻩﺮﻴﻏ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﺎﻫ ﻪﺷﻮﮔ ﺭﺩ
ﺎﺻﻮﺼﺧ
ﻭ ﺭﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺪﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻭ ﱳﻓﺭ ﺭﺩ ﺯﺍ .ﺪﯿﻨﻛ
ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯿﻨﻛ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺩﺮﻛ ﺮﯿﮔ
ﻭ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﺎﻫ ﻪﺷﻮﮔ ﺭﺩ
ﺎﺻﻮﺼﺧ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﺑ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺎﯾ
ﻦﯿﻨﭼ .ﺪﯿﻨﻜﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍ ﻪﻧﺍﺪﻧﺩ ﻩﺭﺍ ﻎﯿﺗ ﺎﯾ ﻭ یﺮﯿﳒﺯ ﻩﺭﺍ ﻎﯿﺗ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﺑ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺯ ﺲﭘ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﻠﻏﺍ ﯽﯾﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﯽﻗﺮﺑ
ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ ﻩﮋﯾﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ
ﺯﺎﺠﻣ ﻥﺪﯾﺮﺑ ﻭ ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ،ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ
ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﻛ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺁ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ ﻪﻛ ﺵﺮﺑ ﻭ ﺶﯾﺎﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ
ﻭ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﺖﲢ ﯽﻓﺎﻛ ﺪﺣ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ
.ﺪﻨﺘﺴﯿﻧ ﻦﻤﯾﺍ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻝﺮﺘﻨﻛ
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻭ ﺩﺩﺮﮔ ﺐﺼﻧ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺪﯾﺎﺑ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ
ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ ﮓﻨﺳ ﺶﺨﺑ ﻦﯾﺮﺘﻤﮐ ﺎﺗ ﺩﻮﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻡﺯﻻ ﯽﻨﻤﯾﺍ
یﺎﻫ ﻪﮑﺗ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺮﺑﺭﺎﮐ ،ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ .ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺯﺎﺑ
ﺮﺠﻨﻣ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﺰﯿﻧ ﻭ ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ ﮓﻨﺳ ﺎﺑ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺱﺎﲤ ،ﻪﺘﺴﮑﺷ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ،ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﺷ ﻪﺘﺧﻭﺮﻓﺍ ﻪﺑ
ﻪﯿﺻﻮﺗ ﻪﻛ یﺭﺎﻛ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺵﺮﺑ ﻭ ﺶﯾﺎﺳ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺰﮔﺮﻫ ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ .ﺪﻧﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻭ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ ﺵﺮﺑ ﻪﺤﻔﺻ ﻚﯾ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺒﻧ
ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﺒﻟ ﺎﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﺵﺮﺑ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ .ﺪﯿﻨﻛ
ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﻜﳑ ﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻦﯾﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ .ﺪﻨﺘﺴﻫ
.ﺩﻮﺷ ﺎﻬﻧﺁ ﱳﺴﮑﺷ
ﺐﯿﻋ ﻥﻭﺪﺑ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ (یﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ) ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺎﻫﮋﻧﻼﻓ ﺯﺍ ﻪﺸﯿﻤﻫ
ﻪﻛ ﮓﻨﺳ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﯾ ﺏﺎﺳ ﻪﺤﻔﺻ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻡﺮﻓ ﻭ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ
ﻆﻔﺣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﮋﻧﻼﻓ .ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﻮﳕ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﱳﺴﻜﺷ ﺮﻄﺧ ﻭ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ
یﺎﻫﮋﻧﻼﻓ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺵﺮﺑ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺹﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﮋﻧﻼﻓ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺏﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺹﻮﺼﺨﻣ
ﻪﺑ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﻩﺩﻮﺳﺮﻓ ﻭ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ ﺵﺮﺑ ﻭ ﺏﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ
ﻖﻠﻌﺘﻣ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﻮﻣ ﺍﺭ یﺮﺘﮔﺭﺰﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺮﺘﻜﭼﻮﻛ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﺮﺘﮔﺭﺰﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ
ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﻜﳑ ﺕﺎﺤﻔﺻ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﳕ ﺐﺳﺎﻨﻣ ،ﻻﺎﺑ
.ﺩﻮﺷ ﺎﻬﻧﺁ ﱳﺴﻜﺷ
ﯽﻤﯿﺳ یﺎﻫ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﺭﺎﻛ یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﯽﻤﯿﺳ یﺎﻫ ﺱﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﻛ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ
ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺯﺍ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺍﺪﺟ ﻢﯿﺳ ﺕﺍﺭﺫ ﻭ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺰﯿﻧ ﻑﺭﺎﻌﺘﻣ ﻭ یﺩﺎﻋ
ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺕﺍﺭﺫ .ﺪﯿﺋﺎﳕ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺱﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ
ﺎﯾ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺏﺎﺗﺮﭘ ﺍﻮﻫ ﻪﺑ ﻪﻛ ﯽﻤﯿﺳ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺫﻮﻔﻧ ﻥﺪﺑ ﺖﺳﻮﭘ
ﺱﺎﲤ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺻﻮﺗ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻪﻛ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺎﻫ ﺱﺮﺑ ﺮﻄﻗ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻤﯿﺳ ﺱﺮﺑ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻅﺎﻔﺣ
ﻭ ﺭﺎﺸﻓ ﺮﺛﺍ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ یﺍ ﻪﺳﺎﻛ ﯽﻤﯿﺳ یﺎﻫ ﺱﺮﺑ ﻭ ﺖﺨﺗ ﺭﻭﺪﻣ ﯽﻤﯿﺳ
.ﺪﻨﻛ ﺍﺪﯿﭘ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﺯﺍ ﺰﯾﺮﮔ یﺎﻫﻭﺮﯿﻧ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﺮﯾﺎﺳ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻚﻨﯿﻋ ﺯﺍ
ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ
ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ
ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
189
Bosch Power Tools 1 619 929 K88 | (26.4.12)
ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ
ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ
ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ
ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ
یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ
ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ
.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ
ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ
ﯽﺘﺸﮕﻧﺍ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﻭ ﺕﺎﺤﯿﺿﻮﺗ
ﯽﻤﯿﺳ یﺎﻬﺳﺮﺑ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻭ ﺶﯾﺎﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ یﺎﻬﯿﯾﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﺱﺮﺑ ﻭ ﻥﺪﯿﺋﺎﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﻳﺍ
ﻪﻛ ﯽﻣﺎﻗﺭﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ،ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫﺭﺍﺪﺸﻫ ﯽﻣﺎﲤ ﻪﺑ
ﻭ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ .ﺪﯿﻨﻛ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﯽﻣ ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ
ﺎﯾ ﻖﯾﺮﺣ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺐﺟﻮﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺮﯾﺯ یﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺩﻮﺸﺑ یﺪﯾﺪﺷ ﺕﺎﺣﺍﺮﺟ
ﻭ یﺭﺎﻛ ﺶﯿﻟﻮﭘ ،ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ ﺬﻏﺎﮐ ﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﻦﯾﺍ یﺍﺮﺑ ﻪﻛ یﺩﺭﺍﻮﻣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﳕ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻥﺪﯾﺮﺑ
ﺍﺭ ﯽﺗﺎﺣﺍﺮﺟ ﻭ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﺩﺮﮔ ﺮﺠﻨﻣ
ﺭﺩ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﻨﻛ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻂﺳﻮﺗ ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ
،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﺩﺎﻬﻨﺸﯿﭘ ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ
،ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ .ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
.ﺩﺮﺑ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺍﺮﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﻤﻀﺗ
ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺵﺮﺑ ﻭ ﺶﯾﺎﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﻞﻤﲢ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻩﺪﺷ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻝﺩﺎﻌﻣ
ﻭ ﺪﻨﻨﮑﺸﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺪﻨﺧﺮﭽﯿﻣ ﺯﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺮﺘﻌﯾﺮﺳ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﺏﺎﺗﺮﭘ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻪﺑ
،ﺪﻧﺮﯿﮕﯿﻣ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻭ ﺮﻄﻗ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﺖﺳﺭﺩﺎﻧ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣﺎﻧ یﺎﻫ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﻞﺑﺎﻗ ﻭ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﺖﲢ ﯽﻓﺎﻛ ﺪﺣ ﻪﺑ
ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ ﯽﻔﮐ ،ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺏﺎﻗ ،(ﺎﻫ ﻩﺮﻬﻣ) ﺎﻫﮋﻧﻼﻓ ،ﮓﻨﺳ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺭﻮﺤﻣ) ﺖﻔﺷ یﻭﺭ ﺮﺑ ﻖﯿﻗﺩ ﺭﻮﻄﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ
ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ
ﻼﻣﺎﻛ ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﻩﺩﺎﺘﻓﺍ ﺎﺟ
ﺭﺎﭼﺩ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺖﻔﺷ) ﺭﻮﺤﻣ ﺎﺑ
ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ ﻭ ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ یﺪﯾﺪﺷ ﯽﻧﺎﺳﻮﻧ ﺕﺎﻛﺮﺣ
.ﺩﻮﺷ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ
ﺮﻫ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ .ﺪﯿﻨﻜﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
،ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﻛ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺭﺎﺑ
ﺎﯾ ﻭ کﻼﻬﺘﺳﺍ ،ﯽﮔﺩﺭﻮﺧ کﺮﺗ ﺮﻈﻧ ﺯﺍ ﺍﺭ ،ﺏﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ
ﻩﺩﺎﺒﻨﺳ ﯽﻔﮐ ﻭ ﻆﻓﺎﺤﻣ یﺎﻬﺑﺎﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﯽﮔﺪﯿﺋﺎﺳ
ﺱﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻭ ﻚﻠﻬﺘﺴﻣ ،ﻪﺘﺷﺍﺪﻧ ﻙﺮﺗ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻛ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻪﺘﺴﻜﺷ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻞﺷ
ﺐﯿﺳﺁ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻛ ﺪﯿﻨﻛ ﻝﺮﺘﻨﻛ ،ﺩﺎﺘﻓﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺮﮕﯾﺩ ﻢﻟﺎﺳ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﯾﺪﻧ
ﻚﯾﺩﺰﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﺩﻮﺧ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺼﻧ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻩﺎﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺽﺮﻌﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ
ﻦﻜﳑ (ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﻦﯾﺮﺧﺁ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ ﻚﯾ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﻦﺷﻭﺭ ،ﺭﺎﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﻮﺗﻮﻣ
.ﺪﻨﻨﻜﺷ ﯽﻣ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﺕﺪﻣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ
ﻻﻮﻤﻌﻣ
.ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﺼﺨﺷ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺶﺷﻮﭘ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ
یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻚﺳﺎﻣ ﺎﯾ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﺷﻮﭘ ﺯﺍ ﺭﺎﻛ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻚﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻢﺸﭼ ،ﺕﺭﻮﺻ ﻡﺎﲤ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﺖﻇﺎﻔﺣ
ﺶﻜﺘﺳﺩ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ،ﺭﺎﺒﻏ ﺪﺿ ﻚﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﻛ
ﺪﺋﺍﻭﺯ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ،ﺩﺍﻮﻣ ﺕﺍﺭﺫ ﻪﻛ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺪﻨﺑ ﺶﯿﭘ ﺎﯾ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺎﻤﺸﭼ .ﺪﯿﻨﻛ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺩﺭﺍﺪﯿﻣ ﻩﺎﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺎﻤﺷ ﺯﺍ ﺍﺭ
یﺎﻫﺭﺎﻛ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺭﺩ ﻪﻛ یﺪﺋﺍﻭﺯ ﻭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ،ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﯽﺟﺭﺎﺧ ﺕﺍﺭﺫ ﺶﻬﺟ ﺮﺑﺍﺮﺑ
ﺭﺎﺒﻏ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﻚﺳﺎﻣ .ﺪﻧﺎﲟ ﻅﻮﻔﺤﻣ ،ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻪﻗﺮﻔﺘﻣ
ﺭﺎﻛ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﻛ ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺑ ﺭﺩﺎﻗ ﺪﯾﺎﺑ ﺲﻔﻨﺗ یﺎﻫ ﻚﺳﺎﻣ ﻭ
ﺭﺍﺮﻗ ﺪﻨﻠﺑ یﺍﺪﺻ ﻭ ﺮﺳ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﯽﻧﻻﻮﻃ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﻛ ﯽﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﻤﺷ ﯽﯾﺍﻮﻨﺷ ﺕﺭﺪﻗ ﻒﯿﻌﻀﺗ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﻛ ﻞﺤﻣ ﺎﺑ ﯽﻓﺎﻛ ﻪﻠﺻﺎﻓ ،ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻪﻛ ﺪﯿﻨﻛ ﺖﻗﺩ
ﻒﻇﻮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻚﯾﺩﺰﻧ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﻛ ﻞﺤﻣ ﻪﺑ ﻪﻛ یﺩﺮﻓ ﺮﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ
ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﯽﺼﺨﺷ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺶﺷﻮﭘ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﺖﺳﺍ
ﺭﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ ﺯﺍ ﻩﺪﺷ ﺍﺪﺟ ﻭ ﻪﺘﺴﻜﺷ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻥﺪﺷ ﺏﺎﺗﺮﭘ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
ﺩﻮﺟﻭ ﺰﯿﻧ ﺭﺎﻛ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺭﺩ ﯽﺘﺣ ﻪﺘﺴﻜﺷ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ
.ﺩﺩﺮﮔ ﯽﺗﺎﺣﺍﺮﺟ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ
ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺡﻮﻄﺳ ﻭ ﻪﺘﺳﺩ ﺯﺍ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺩﻮﺧ ﺭﺎﻛ ﻉﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﮐ ﺍﺮﭼ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ
ﻞﺧﺍﺩ ﺖﯾﺅﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺱﺎﲤ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺱﺎﲤ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
،ﺖﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﯽﻠﺑﺎﻛ ﻭ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺵﺮﺑ
ﻭ ﺪﻨﻛ ﺪﯿﻟﻮﺗ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﺰﯿﻧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﺰﻠﻓ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ
ﺭﻭﺩ ﻥﺁ یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﻛ
ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺮﺘﻨﻛ ﻪﻜﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ
ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﺩﺭﻮﺧ ﻩﺮﮔ ﻭ ﻥﺩﺮﻛ ﺮﯿﮔ ﺎﯾ ﻭ ،ﻥﺪﺷ ﻊﻄﻗ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺪﯿﻫﺪﺑ
ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﺪﻋﺎﺳ ﻭ ﺖﺳﺩ ﻥﺩﺮﻛ ﺮﯿﮔ ﻭ ﺖﺑﺎﺻﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
.ﺩﺩﺮﮔ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ
ﺭﺎﻨﻛ ﻥﺁ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺰﮔﺮﻫ
ﯽﺤﻄﺳ ﺎﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﻧ
ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻥﺁ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻛ
.ﺩﻮﺸﻴﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺎﻤﺷ ﻝﺮﺘﻨﻛ
ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﻛ ﺮﯿﮔ ﻭ ﺎﻤﺷ ﺱﺎﺒﻟ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺱﺎﲤ ﻥﺎﻜﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ
ﻥﺪﺑ ﻪﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺑﺎﺻﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﻦﯾﺍ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺩﺩﺮﮔ ﯽﻣ ﺎﻤﺷ
190 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
1 619 929 K88 | (26.4.12) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺩﻮﺷ
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ
ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ
ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ
.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ
یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ
ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ
ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ
.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ
ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ
یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ
ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ
ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ
ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ
ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ
ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ
ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ
یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ
،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ
،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ
ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ
ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ
ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ
ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ
ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ
ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ
ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
.ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ
ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GGS 6 S Professional bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GGS 6 S Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info