544260
250
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/251
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 08W (2013.05) PS / 252 EURO
GCD 12 JL Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwij-
zing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по эк-
сплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 1 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
2 |
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 72
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 79
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 86
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 93
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 102
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 110
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 118
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 133
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 141
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 150
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 158
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 166
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 174
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 182
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 190
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 198
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 205
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 212
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 219
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 227
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 2 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
3
4
5
6
7
2
101112 9
1
13
14
GCD 12 JL
8
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 3 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
4 |
17
18
20
21
22
23
24
19
1615
23 25
GCD 12 JL
16
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 4 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
23
23
3
27
21
26
12
293031
32
28
22
4
22
21
A B1
B2
B3
B4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 5 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
6 |
14
1011
33
34
13
7 8 9
6
19
C
D
E
F
G
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 6 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
1
24
19
117 171
35
H
I
J
K1 K2
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 7 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
8 |
6
13
33
36
L
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 8 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 9 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Metall-Trennsägen
Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-
geliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 18 gekennzeichnet).
Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals
unkenntlich.
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-
blatt in Kontakt kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schnitte. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metallspäne o.ä.
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerk-
zeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in
die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus.
Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Das Netzkabel kann durchtrennt oder
erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
von allen Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist.
Kleine Metallstücke oder andere Gegenstände, die mit
dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können
den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Halten Sie den Fußboden frei von Metallspänen und
Materialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum ro-
tierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
werden.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-
rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-
nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
ße und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B. rau-
tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Mon-
tageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
können leicht brechen.
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 10 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
dient wird.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser-
klasse 1M gemäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den La-
serstrahl – insbesondere mit optisch sammelnden Instru-
menten wie Fernglas usw. – kann das Auge schädigen.
Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen
Laser anderen Typs aus. Von einem nicht zu diesem Elek-
trowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Perso-
nen ausgehen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät mithilfe
von Sägeblättern Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in Metallwerk-
stoffen ohne Verwendung von Wasser auszuführen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1 Arretierhebel
2 Laserschutzkappe
3 Spindelarretierung
4 Pendelschutzhaube
5 Spänebox
6 Winkelanschlag
7 Arretierspindel
8 Schnell-Entriegelung
9 Spindelgriff
10 Klemmhebel der Sägetischverlängerung
11 Sägetischverlängerung
12 Innensechskantschlüssel (6 mm)/
Kreuzschlitzschraubendreher
13 Spanngriff zum Feststellen des Winkelanschlags
14 Transportsicherung
15 Schutzhaube
16 Handgriff
17 Ein-/Ausschalter
18 Laser-Warnschild
19 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeichnung)
20 Transportgriff
21 Abdeckplatte
Symbol Bedeutung
Laserstrahlung
Nicht direkt mit optischen Instrumen-
ten betrachten
Laser Klasse 1M
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich, während das
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungs-
gefahr.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beachten Sie die Abmessungen des Säge-
blatts. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zur Werkzeugspindel passen. Ver-
wenden Sie keine Reduzierstücke oder Ad-
apter.
Symbol Bedeutung
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 11 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
22 Bügel
23 Bohrungen für Montage
24 Späneschublade
25 Sägetisch
26 Untere Befestigungsschraube
(Abdeckplatte/Pendelschutzhaube)
27 Obere Befestigungsschraube
(Abdeckplatte/Pendelschutzhaube)
28 Führungsbolzen
29 Innensechskantschraube (6 mm) für Sägeblattbefesti-
gung
30 Spannflansch
31 Sägeblatt
32 Innerer Spannflansch
33 Winkelanzeiger
34 Skala für Gehrungswinkel
35 Stellschraube für Laserpositionierung (Parallelität)
36 Schraube für Winkelanzeiger
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 100 dB(A); Schall-
leistungspegel 113 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-
spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und
vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
Metall-Trennsäge mit montiertem Sägeblatt
Innensechskantschlüssel/Kreuzschlitzschraubendreher 12
Metall-Trennsäge GCD 12 JL
Sachnummer
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nennaufnahmeleistung
W 2000 1650
Leerlaufdrehzahl
min
-1
1500 1500
Sanftanlauf
Lasertyp
nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
Laserklasse
1M 1M
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Schutzklasse
/II /II
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 14.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser mm 305
Stammblattdicke
mm 1,8–2,5
Bohrungsdurchmesser
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 12 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)
montieren.
Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild A)
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen 23.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-
werkzeug auf eine Arbeitsfläche fest zu montieren, können
Sie behelfsmäßig die Füße des Sägetischs 25 auf eine dafür
geeignete Unterlage (z.B. Werkbank, ebener Boden, etc.)
stellen, ohne das Elektrowerkzeug festzuschrauben.
Sägeblatt wechseln (siehe Bilder B1B4)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 3 nur bei stillste-
hender Werkzeugspindel . Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-
werkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-
leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-
al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 13)
Lösen Sie die Befestigungsschraube 26 (ca. 2 Umdrehun-
gen) mit dem Kreuzschlitzschraubendreher 12.
Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
Lösen Sie die Befestigungsschraube 27 (ca. 6 Umdrehun-
gen) mit dem Kreuzschlitzschraubendreher 12.
Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
Drücken Sie auf den Arretierhebel 1 und schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 4 bis zum Anschlag nach oben.
Ziehen Sie anschließend die Pendelschutzhaube 4 zusam-
men mit der Abdeckplatte 21 von der Befestigungsschrau-
be 27 nach hinten weg, bis die Pendelschutzhaube durch
den Führungsbolzen 28 im Bügel 22 gehalten wird.
Drehen Sie die Innensechskantschraube 29 mit dem mit-
gelieferten Innensechskantschlüssel 12 und drücken Sie
gleichzeitig die Spindelarretierung 3 bis diese einrastet.
Halten Sie die Spindelarretierung 3 gedrückt und drehen
Sie die Schraube 29 gegen den Uhrzeigersinn heraus.
Nehmen Sie den Spannflansch 30 ab.
Entnehmen Sie das Sägeblatt 31.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
renden Teile.
Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
flansch 32.
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
Setzen Sie den Spannflansch 30 und die Schraube 29
auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 3 bis diese einrastet
und ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn fest.
Lösen Sie die Spindelarretierung 3 wieder. Bei Bedarf zie-
hen Sie den Knopf von Hand ganz nach oben.
Drücken Sie auf den Arretierhebel 1 und schieben Sie die
Pendelschutzhaube 4 zusammen mit der Abdeckplatte 21
wieder unter die Befestigungsschraube 27.
Führen Sie die Pendelschutzhaube 4 langsam ganz nach
unten, bis das Sägeblatt wieder ganz abgedeckt ist.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 27 und 26 wieder
fest an.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild C)
Die Transportsicherung 14 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
schiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 16 etwas
nach unten, um die Transportsicherung 14 zu entlasten.
Ziehen Sie die Transportsicherung 14 ganz nach außen.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass die Trans-
portsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der
Werkzeugarm nicht bis zur genschten Tiefe geschwenkt
werden.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 13 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
14 | Deutsch
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach unten bis sich
die Transportsicherung 14 ganz nach innen drücken lässt.
Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 16.
Arbeitsvorbereitung
Sägetisch verlängern (siehe Bild D)
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
gestützt werden.
Der Sägetisch kann mit Hilfe der Sägetischverlängerung 11
nach links verbreitert werden.
Klappen Sie den Klemmhebel 10 nach unten.
Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 11 bis zur ge-
wünschten Länge nach außen.
Zur Fixierung der Sägetischverlängerung ziehen Sie den
Klemmhebel 10 wieder nach oben.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild E)
Der Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45°
eingestellt werden.
Wichtige Einstellwerte sind durch entsprechende Markierun-
gen auf dem Winkelanschlag 6 gekennzeichnet. Die 0°- und
45°-Position wird durch den jeweiligen Endanschlag sicher-
gestellt.
Lösen Sie den Spanngriff 13 des Winkelanschlags 6.
Drehen Sie den Winkelanschlag 6 bis der Winkelanzeiger
33 den gewünschten Gehrungswinkel auf der Skala 34 an-
zeigt.
Ziehen Sie den Spanngriff 13 wieder fest.
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild F)
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an.
Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positio-
nieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.
Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem Schalter 19
ein.
Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück an der
rechten Kante der Laserlinie aus.
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittlinie noch
korrekt angezeigt wird (siehe „Laser justieren“, Seite 15).
Der Laserstrahl kann sich z.B. durch die Vibrationen bei inten-
sivem Gebrauch verstellen.
Werkstück befestigen (siehe Bild G)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-
sen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-
nen sind.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
gestützt werden.
Legen Sie das Werkstück an den Winkelanschlag 6 an.
Schieben Sie die Arretierspindel 7 an das Werkstück und
spannen Sie mit Hilfe des Spindelgriffs 9 das Werkstück
fest.
Werkstück lösen
Lösen Sie den Spindelgriff 9.
Klappen Sie die Schnell-Entriegelung 8 auf und ziehen Sie
die Arretierspindel 7 vom Werkstück weg.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlag-
schiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
gestützt werden.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der Arretierspindel 7 noch festge-
spannt werden können):
Länge 80 mm
max. Schnitttiefe (0°/0°): 115 mm
Staub-/Späneentsorgung (siehe Bild H)
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien
und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich, besonders in
Verbindung mit Legierungen wie zum Beispiel Zink, Alumini-
um oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Gehrungswinkel
Werkstückform 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 14 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Das Sägeblatt 31 kann durch Staub, Späne oder durch Bruch-
stücke des Werkstücks in der Aussparung des Sägetischs 25
blockiert werden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-
kommen ist.
Ziehen Sie die Späneschublade 24 heraus und entleeren
Sie sie komplett.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Position des Bedieners (siehe Bild I)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
lichen Rückschlag geschützt.
Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
blatt fern.
Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm.
Einschalten (siehe Bild J)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/Ausschalter 17
und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
17 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Arretierhebel 1 kann der
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Ziehen des
Ein-/Ausschalters den Arretierhebel 1 drücken.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 17 los.
Sägen
Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Drücken Sie auf den Arretierhebel 1 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 16 langsam nach unten.
Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-
werkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.
Laser justieren
Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektro-
werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Betätigen Sie während des Justierens des Lasers
(z.B. beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den
Ein-/Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elek-
trowerkzeugs kann zu Verletzungen führen.
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
Überprüfen: (siehe Bild K1)
Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie.
Drücken Sie auf den Arretierhebel 1 und führen Sie den
Werkzeugarm mit dem Handgriff 16 langsam nach unten.
Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des Sä-
geblatts mit der Schnittlinie fluchten.
Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen
Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben.
Spannen Sie das Werkstück fest.
Schalten Sie den Laserstrahl mit dem Schalter 19 ein.
Der Laserstrahl muss auf der gesamten Länge mit der Schnitt-
linie auf dem Werkstück bündig sein, auch wenn der Werk-
zeugarm nach unten geführt wird.
Einstellen: (siehe Bild K2)
Drehen Sie die Stellschraube 35 mit dem mitgelieferten
Kreuzschlitzschraubendreher 12 bis der Laserstrahl auf
der gesamten Länge mit der Schnittlinie auf dem Werk-
stück parallel ist.
Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laser-
strahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn
bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.
Winkelanzeiger ausrichten (siehe Bild L)
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Lösen Sie den Spanngriff 13 des Winkelanschlags 6.
Drehen Sie den Winkelanschlag 6 bis zum Anschlag in die
0°-Position.
Überprüfen:
Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und legen Sie sie
zwischen Winkelanschlag 6 und Sägeblatt 31 auf den Sä-
getisch 25.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Winkelanschlag
auf der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen:
Verdrehen Sie den Winkelanschlag 6 bis der Schenkel der
Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bün-
dig ist.
Ziehen Sie den Spanngriff 13 wieder fest.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 15 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
16 | Deutsch
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Lösen Sie die Schraube 36 mit dem mitgelieferten Kreuz-
schlitzschraubendreher 12 und richten Sie den Winkelan-
zeiger entlang der 0°-Marke aus.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Transport
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie fol-
gende Schritte durchführen:
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-
trowerkzeug montiert werden können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn
möglich, in einen geschlossenen Behälter.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer am Transportgriff
20.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs mit einer weichen Bürste. Das Mo-
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren ver-
ursachen.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbei-
tung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Zubehör
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Sachnummer
Sägeblatt 305 x 25,4 mm, 60 Zähne 2 608 643 060
Sägeblatt 305 x 25,4 mm, 80 Zähne 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 16 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-
cluding the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 17 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
18 | English
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Safety Warnings for Metal Cutting Saws
The power tool is provided with a laser warning label
(marked with number 18 in the representation of the
power tool on the graphics page).
Never make warning signs on the machine unrecognis-
able.
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur
when the power tool tips over or when inadvertently com-
ing into contact with the saw blade.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
Use the power tool only for dry cutting. Water penetrat-
ing into a power tool increases the risk of an electric shock.
Never remove cutting remainders, metal chips, etc.
from the cutting area while the machine is running. Al-
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.
Guide the saw blade against the workpiece only when
the machine is switched on. Otherwise there is damage
of kickback, when the saw blade becomes wedged in the
workpiece.
Keep the mains cable away from rotating application
tools. The mains cable can be cut through or get caught.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Operate the power tool only when the workpiece to be
machined is the only thing on the work area. The area
must be clear of any adjusting tools, metal swarf, etc.
Small pieces of metal or other objects that come into con-
tact with the rotating saw blade can strike the operator
with high speed.
Keep the floor free of metal swarf and material rem-
nants. You could slip or trip.
Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw
workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the
clearance of your hand to the rotating saw blade is too
small.
Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-
ject to overload.
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce nar-
row kerf causing excessive friction, blade binding and kick-
back.
Always use saw blades with correct size and shape (di-
amond versus round) of arbor holes. Saw blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run ec-
centrically, causing loss of control.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
Do not touch the saw blade after working before it has
cooled. The saw blade becomes very hot while working.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
sion cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This power
tool produces laser class 1M laser radiation according to
EN 60825-1. Looking or viewing directly into the laser
beam – especially with optical instruments such as binoc-
ulars etc. – can damage the eye.
Do not replace the installed laser with another laser
type. A laser that does not fit to this power tool could pose
dangers for other persons.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Never leave the machine before it has come to a com-
plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 18 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for stationary use with saw blades to
perform lengthways and crossways straight cuts and miter
angles to 45° in metal materials without the use of water.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1 Locking lever
2 Laser protection cap
3 Spindle lock
4 Retracting blade guard
5 Chip box
6 Angle stop
7 Clamping spindle
8 Quick-release button
9 Spindle handle
10 Clamping lever of the saw-table extension
11 Saw-Table extension
12 Allen key (size 6 mm)/Phillips screwdriver
13 Tension handle to lock the angle stop
14 Transport safety-lock
15 Blade guard
16 Handle
17 On/Off switch
18 Laser warning label
19 Laser on/off switch (for marking of cutting line)
20 Transport handle
21 Cover plate
22 Bracket
23 Mounting holes
24 Chip drawer
25 Saw table
26 Lower fastening screw
(cover plate/retracting blade guard)
27 Upper fastening screw
(cover plate/retracting blade guard)
28 Guide bolt
29 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw blade
30 Clamping flange
31 Saw blade
32 Interior clamping flange
33 Angle display
34 Scale for miter angles
35 Adjustment screw for laser position
(parallelism)
36 Screw for angle display
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Symbol Meaning
Laser radiation
Do not view directly with optical in-
struments
Class 1M laser product
Keep hands away from the cutting ar-
ea while the machine is running. Dan-
ger of injury when coming in contact
with the saw blade.
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Wear safety goggles.
Wear a dust respirator.
Observe the dimensions of the saw blade.
The hole diameter must match the tool
spindle without play. Do not use reducers
or adapters.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 19 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
20 | English
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 100 dB(A); Sound power level
113 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 61029:
a
h
=3.5m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 61029 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 61029,
EN 60825-1 according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Assembly
Avoid unintentional starting of the machine. During as-
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their
packaging.
Remove all packaging material from the machine and the ac-
cessories provided.
Before starting the operation of the machine for the first time,
check if all parts listed below have been supplied:
Metal cutting saw with mounted saw blade
Allen key/Phillips screwdriver 12
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be immediately
replaced by an authorised service centre.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
using.
Mounting to a Working Surface (see figure A)
Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes 23 serve for this pur-
pose.
Flexible Mounting (not recommended!)
If, in exceptional circumstances, it is not possible to securely
mount the power tool on a work surface, you can improvise by
placing the feet of the saw-table 25 on an appropriate base
(e.g. work bench, flat ground, etc.), without screwing down
the power tool.
Metal Cutting Saw GCD 12 JL
Article number
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Rated power input
W 2000 1650
No-load speed
min
-1
1500 1500
Soft starting
Laser type
nm
mW
650
< 0.39
650
< 0.39
Laser class
1M 1M
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 20 20
Protection class
/II /II
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 22.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter mm 305
Blade body thickness
mm 1.8–2.5
Mounting hole diameter
mm 25.4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 20 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Changing the Saw Blade (see figures B1 B4)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Actuate the spindle lock 3 only when the tool spindle is
stopped. Otherwise, the machine can become damaged.
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the characteristic
data given in these operation instructions and that are tested
and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer,
and suitable for sawing the materials to be cut.
Removing the Saw Blade
Bring the power tool into the working position. (see “Re-
leasing the Machine (Working Position)”, page 21)
Loosen the fastening screw 26 (approx. 2 turns) with the
Phillips screwdriver 12.
Do not completely unscrew the screw.
Loosen the fastening screw 27 (approx. 6 turns) with the
Phillips screwdriver 12.
Do not completely unscrew the screw.
Push the locking lever 1 and swing the retracting blade
guard 4 upwards to the stop.
Then pull back the retracting guard blade 4 and the cover
plate 21 from the fastening screw 27 until the retracting
guard blade is held by the guide bolt 28 in the bracket 22.
Turn the Allen screw 29 with the Allen key 12 provided
while at the same time pressing the spindle lock 3 until it
engages.
Keep the spindle lock 3 pressed and unscrew the Allen
screw 29 in anticlockwise direction.
Remove the clamping flange 30.
Remove the saw blade 31.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
Place the new saw blade onto the interior clamping flange
32.
When mounting the saw blade, pay attention that the
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
saw blade) corresponds with the direction of the arrow
on the blade guard!
Put on the clamping flange 30 and the screw 29.
Press the spindle lock 3 until it engages and tighten the
screw, turning in a clockwise direction.
Loosen the spindle lock 3 again. If necessary, pull the knob
by hand all the way up.
Push the locking lever 1 and slide the retracting blade
guard 4 and the cover plate 21 back under the fastening
screw 27.
Slowly guide the retracting guard blade 4 downwards until
the saw blade is completely covered again.
Retighten the fastening screws 27 and 26.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure C)
The transport safety-lock 14 enables easier handling of the
machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
Push the tool arm by the handle 16 down a little in order to
relieve the transport safety-lock 14.
Pull the transport safety-lock 14 completely outward.
Guide the tool arm slowly upward.
Note: When working, pay attention that the transport safety-
lock is not pushed inwards. Otherwise, the tool arm cannot be
lowered to the requested depth.
Securing the Machine (Transport Position)
Guide the tool arm downward until the transport safety-
lock 14 can be pushed completely inward.
For additional information on transport, see page 23.
Preparing for Operation
Extending the Saw Table (see figure D)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
The saw-table can be extended leftward using the saw-table
extension 11.
Fold the clamping lever 10 downwards.
Pull out the saw-table extension 11 to the desired length.
To lock the saw-table extension, pull the clamping lever 10
back up.
Adjusting the Cutting Angle (see figure E)
The miter angle can be set in a range from 0° to 45°.
Frequently used mitre angles are identified on the angle stop
6 with appropriate markings. The 0° and 45° position are set
at the respective end stop.
Loosen the tension handle 13 of the angle stop 6.
–Turn the angle stop 6 until the angle display 33 indicates
the desired miter angle on the scale 34.
Retighten the tension handle 13.
Marking the Cutting Line (see figure F)
A laser beam indicates the cutting line of the saw blade. This
allows for exact positioning of the workpiece for sawing, with-
out having to open the retracting blade guard.
For this, switch the laser beam on with the switch 19.
Align the cutting mark on your workpiece with reference to
the right-hand edge of the laser line.
Note: Before sawing, check if the cutting line is still indicated
correctly (see “Adjusting the Laser”, page 23). The laser
beam, as an example, can misadjust due to vibrations after in-
tensive use.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 21 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
22 | English
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Clamping the Workpiece (see figure G)
To ensure optimum working safety, the workpiece must al-
ways be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
Place the workpiece against the angle stop 6.
Slide the clamping spindle 7 against the workpiece and
firmly clamp the workpiece with the spindle handle 9.
Loosening the Workpiece
Loosen the spindle handle 9.
Tilt up the quick release 8 and pull the clamping spindle 7
away from the workpiece.
Working Advice
General Sawing Instructions
Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-
ject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
ways have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximal workpiece sizes:
Minimal workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped via the clamping spin-
dle 7):
Length 80 mm
Cutting depth, max. (0°/0°): 115 mm
Dust- / Chip Disposal (see figureH)
Dusts from materials such lead-containing coatings, minerals
and metal can be harmful to one’s health. Contact with or in-
haling the dusts can trigger allergic reactions to the operator
or bystanders and/or lead to respiratory infections.
Certain metal dusts are considered hazardous, especially in
conjunction with alloys such as zinc, aluminium or chromium.
Materials containing asbestos may only be worked by special-
ists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
The saw blade 31 can become blocked by dust, chips or work-
piece fragments in the slot of the saw table 25.
Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet.
Wait until the saw blade has come to a complete stop.
Pull out the chip drawer 24 and empty if completely.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Position of the Operator (see figure I)
Do not stand in a line with the saw blade in front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
tects your body against possible kickback.
Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade.
Do not cross your arms when operating the tool arm.
Switching On (see figure J)
To save energy, only switch the power tool on when using it.
–To start the machine, press the On/Off switch 17 and keep
it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 17 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
The tool arm can be guided down only after pushing the lock-
ing lever 1.
–For sawing, the locking lever 1 must be pushed in addition
to pressing the On/Off switch.
Soft starting
The electronic soft starting feature limits the torque upon
switching on and increases the working life of the motor.
Switching Off
–To switch off the machine, release the On/Off switch 17.
Sawing
Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
Set the desired mitre angle.
Switch on the machine.
Push the locking lever 1 and guide the tool arm slowly
downward with the tool handle 16.
Saw through the workpiece applying uniform feed.
Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
Guide the tool arm slowly upward.
Mitre/Bevel Angle
Workpiece Form 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 22 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Checking and Adjusting the Basic Adjustment
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive
use.
A certain level of experience and appropriate specialty tools
are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle this mainte-
nance task quickly and reliably.
Adjusting the Laser
Note: To test the laser function, the machine must be con-
nected to power.
While adjusting the laser (e. g. when moving the tool
arm), never actuate the On/Off switch. Accidental start-
ing of the power tool can lead to injuries.
Bring the power tool into the working position.
Checking: (see figure K1)
Draw a straight cutting line on the workpiece.
Push the locking lever 1 and guide the tool arm slowly
downward with the tool handle 16.
Align the workpiece in such a manner that the teeth of the
saw blade are in alignment with the cutting line.
Hold the workpiece in this position and slowly guide the
tool arm upward again.
Clamp the workpiece.
Switch the laser beam on with switch 19.
The laser beam must be in alignment with the cutting line on
the workpiece over the complete length, also when the tool
arm is lowered.
Adjusting: (see figure K2)
Turn the adjustment screw 35 with the Phillips screwdriv-
er 12 provided until the laser beam is parallel to the com-
plete length of the cutting line on the workpiece.
One rotation in anticlockwise direction moves the laser beam
from left to right; one rotation in clockwise direction moves
the laser beam from right to left.
Aligning the Angle Display (see figure L)
Bring the machine into the transport position.
Loosen the tension handle 13 of the angle stop 6.
–Turn the angle stop 6 until the stop to the 0° position.
Checking:
Adjust an angle gauge to 90° and position it between the
angle stop 6 and the saw blade 31 on the saw-table 25.
The leg of the angle gauge must be flush with the angle stop
over the complete length.
Adjusting:
Twist the angle stop 6 until the leg of the angle gauge is
flush with the saw blade over the complete length.
Retighten the tension handle 13.
Loosen the screw 36 with the Phillips screwdriver 12 pro-
vided and align the angle indicator along the 0° mark.
Retighten the screw again.
Transport
Before transporting the power tool, the following steps must
be carried out:
Bring the machine into the transport position.
Remove all accessories that cannot be mounted firmly to
the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed con-
tainer for transport.
Always carry the power tool by its transport handle 20.
The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries.
When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Clean the ventilation slots of your power tool regularly
with a soft brush. The motor fan draws dust into the hous-
ing, and a large accumulation of metal dust can lead to
electrical hazards.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
paired.
Have maintenance and repair work performed only by
qualified specialists. In this manner, it can be ensured
that the safety of the power tool is maintained.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Accessories
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Article number
Saw blade 305 x 25.4 mm, 60 teeth 2 608 643 060
Saw blade 305 x 25.4 mm, 80 teeth 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 23 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
24 | Français
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
tatifs, respecter les instructions de sé-
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécuri-
té.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 24 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour les tronçonneuse à
métaux
Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’outil élec-
troportatif se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 18) :
S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-
vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la
lame.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 25 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
26 | Français
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin-
cer le capot de protection s’il est ouvert.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tronçon-
nage à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux métal-
liques ou similaires de la zone de coupe pendant que
l’outil électroportatif tourne. Mettre toujours le bras de
l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor-
tatif.
Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que
quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un
contrecoup, au cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
Tenir le câble à distance des accessoires en rotation. Le
câble de secteur pourrait être coupé ou se coincer.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
N’utilisez l’outil électroportatif que s’il n’y a rien
d’autre que la pièce à découper sur la surface de travail
et donc ni outils de travail, ni copeaux de métaux ou
autre. Les petits morceaux de métaux ou tout autre objet
entrant en contact avec la lame de scie peuvent être proje-
tés à grande vitesse en direction de l’utilisateur.
Maintenez le sol exempt de copeaux de métaux et de
restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La
distance entre votre main et la lame de scie en rotation se-
rait, dans un tel cas, trop petite.
N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
électroportatif.
Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
contrecoup.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en
étoile ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
pides). De telles lames se cassent facilement.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
vail.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
sation par des personnes non initiées.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau la-
ser. Cet appareil électroportatif génère un rayonnement
laser de classe 1M conformément à la norme
IEC 60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser
surtout avec des instruments d’optique de focalisation
tels que jumelles etc. – peut endommager les yeux.
Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser
d’un autre type. Un laser qui ne correspond pas à cet outil
électroportatif pourrait présenter des danger pour les per-
sonnes.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
ser des blessures.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
Rayonnement laser
Ne pas regarder dans le faisceau à
l’aide d’un instrument d’optique
appareil à laser de classe 1M
Maintenez les mains hors de la zone
de sciage pendant le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque
de blessures.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 26 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil stationnaire, est conçu
pour effectuer à l’aide de lames de scie des coupes droites
longitudinales et transversales et des coupes d’onglets jus-
qu’à 45° dans les métaux, sans utiliser d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
phiques.
1 Levier de blocage
2 Capot de protection du laser
3 Blocage de la broche
4 Capot de protection à mouvement pendulaire
5 Collecteur de copeaux
6 Butée angulaire
7 Broche de blocage
8 Déverrouillage rapide
9 Poignée de la broche
10 Levier de blocage de la rallonge de la table de sciage
11 Rallonge de la table de sciage
12 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)/
tournevis en croix
13 Levier de blocage de la butée angulaire
14 Dispositif de protection pour le transport
15 Capot de protection
16 Poignée
17 Interrupteur Marche/Arrêt
18 Plaque signalétique du laser
19 Interrupteur pour laser (marquage du tracé de coupe)
20 Poignée de transport
21 Plaque de protection
22 Etrier
23 Alésages pour le montage
24 Tiroir à copeaux
25 Table de sciage
26 Vis de fixation inférieure
(plaque de protection/capot de protection à mouvement
pendulaire)
27 Vis de fixation supérieure
(plaque de protection/capot de protection à mouvement
pendulaire)
28 Boulon de guidage
29 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
30 Bride de serrage
31 Lame de scie
32 Bride de serrage intérieure
33 Indicateur d’angle
34 Echelle d’onglet
35 Vis de réglage pour positionnement du laser
(parallélisme)
36 Vis de l’indicateur d’angle
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
Portez toujours des lunettes de pro-
tection.
Portez un masque anti-poussières.
Faites attention aux dimensions de la lame
de scie. Le diamètre du trou central doit
correspondre très exactement à celui de la
broche porte-outil (pas de jeu). N’utilisez
ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Symbole Signification
Tronçonneuse à métaux GCD 12 JL
N° d’article
3 601 M28 ...
... 0.. ...060
Puissance nominale absorbée
W 2000 1650
Vitesse à vide
tr/min 1500 1500
Démarrage en douceur
Type de laser
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Classe laser
1M 1M
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 20 20
Classe de protection
/II /II
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 30.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 27 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
28 | Français
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformé-
ment à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 100 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 113 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 61029 :
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61029, EN 60825-1 conformément aux termes des ré-
glementations 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces four-
nies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des
accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-
rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
fournies :
Tronçonneuse à métaux avec lame montée
Clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis en croix 12
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.
Montage stationnaire ou flexible
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
tion.
Montage sur une surface de travail (voir figure A)
A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 23.
Montage flexible (pas recommandé !)
Si, exceptionnellement, il devait s’avérer impossible de mon-
ter l’outil électroportatif de manière fixe sur une surface de
travail, il est permis de positionner provisoirement les pieds
de la table de sciage 25 sur une surface appropriée (p. ex. éta-
bli, sol plan etc.) sans serrer l’outil électroportatif.
Changement de la lame de scie
(voir figures B1
B4)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
N’actionnez le blocage de la broche 3 que lorsque la
broche est à l’arrêt . Autrement, ceci risque d’endomma-
ger l’outil électroportatif.
Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie mm 305
Epaisseur de la lame
mm 1,8–2,5
Diamètre de l’alésage
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 28 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-
troportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-
téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-
tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-
cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
travailler.
Démontage de la lame de scie
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
(voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) »,
page 29)
Desserrez la vis de fixation 26 (2 tours environ) au moyen
du tournevis cruciforme 12.
Ne desserrez pas la vis complètement.
Desserrez la vis de fixation 27 (6 tours environ) au moyen
du tournevis cruciforme 12.
Ne desserrez pas la vis complètement.
Appuyez sur le levier de blocage 1 et basculez le capot de
protection à mouvement pendulaire 4 vers le haut, jus-
qu’en butée.
Dégagez ensuite le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 4 avec la plaque de protection 21 de la vis de fixa-
tion 27 en le poussant vers l’arrière jusqu’à ce que le bou-
lon de guidage 28 vienne se loger dans la partie surieure
de l’étrier 22.
Tournez la vis hexagonale creuse 29 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux 12 fourni et, en même temps, ap-
puyez sur le blocage de la broche 3 jusqu’à ce que ce der-
nier s’encliquette.
Maintenez appuyé le blocage de la broche 3 et desserrez la
vis 29 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlevez la bride de serrage 30.
Retirez la lame de scie 31.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage.
Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
rieure 32.
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
–Montez la bride de serrage 30 et la vis 29.
Appuyez sur le blocage de broche 3 jusqu’à ce que celui-ci
s’encliquette et serrez la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Redesserrez le blocage de broche
3. Si nécessaire, pous-
sez à la main le bouton jusqu’en haut.
Appuyez sur le levier de blocage 1 et ramenez le capot de
protection à mouvement pendulaire 4 et la plaque de pro-
tection 21 jusque sous la vis de fixation 27.
Déplacez lentement le capot de protection à mouvement
pendulaire 4 vers le bas, jusqu’à ce qu’il recouvre à nou-
veau entièrement la lame.
Resserrez les vis de fixation 27 et 26.
Mise en marche
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le transport
(voir figure C)
Le dispositif de protection pour le transport 14 facilite le ma-
niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé-
rents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
Poussez la poignée 16 du bras d’outil lérement vers le
bas afin de détendre le dispositif de protection pour le
transport 14.
Tirez le dispositif de protection pour le transport 14 com-
plètement vers l’extérieur.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Note : Lors du travail, veillez à ce que la protection de transport
ne soit pas poussée vers l’intérieur, sinon il n’est pas possible
de pousser le bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhaitée.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-
tif de protection pour le transport 14 puisse être complè-
tement poussé vers l’intérieur.
Pour des informations supplémentaires relatives au trans-
port, voir page31.
Préparation du travail
Rallongez la table de sciage (voir figure D)
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
La rallonge 11 permet d’élargir la table de sciage vers la
gauche.
Rabattez le levier de blocage 10 vers le bas.
Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de sciage 11 jus-
qu’à ce que la longueur souhaitée soit atteinte.
Pour bloquer la rallonge de la table de sciage, poussez à
nouveau le levier de blocage 10 vers le haut.
Réglage des angles de coupe biaises (voir figure E)
L’angle d’onglet peut être réglé dans une plage de 0° à 45°.
Les valeurs de réglage importantes sont déjà marquées en
conséquence sur la butée angulaire 6. La position 0° et 45° et
assurée par la butée fin de course correspondante.
Desserrez le levier de blocage 13 de la butée angulaire 6.
Faites pivoter la butée angulaire 6 jusqu’à ce que l’indica-
teur d’angle 33 indique l’angle d’onglet souhaité sur
l’échelle 34 graduée.
Resserrez le levier de blocage 13.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure F)
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe de la lame de
scie. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le
sciage sans ouvrir le capot de protection à mouvement pen-
dulaire.
Activez le faisceau laser au moyen de l'interrupteur 19.
Orientez votre marquage sur la pièce le long du bord droit
de la ligne laser.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 29 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
30 | Français
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Note : Assurez-vous avant le sciage que la ligne de coupe est
correctement indiquée (voir « Ajustage du laser », page 31).
Le faisceau laser peut se déplacer par ex. à cause des vibra-
tions générées lors d’une utilisation intensive.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure G)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu-
rer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-
rées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
nues.
Positionnez la pièce sur la butée angulaire 6.
Approchez la broche de blocage 7 de la pièce et serrez la
pièce au moyen de la poignée de la broche 9.
Desserrer la pièce
Desserrez la poignée de la broche 9.
Relevez le déverrouillage rapide 8 et retirez la broche de
blocage 7 de la pièce.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
sez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours
avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
nues.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Pièces minimales
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen de la
broche de blocage 7):
Longueur 80 mm
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 115 mm
Elimination des poussières / des copeaux (voir figure H)
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en associa-
tion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
La lame de scie 31 peut être bloquée par la poussière, les co-
peaux ou les fragments de pièce à tronçonner qui viennent se
loger dans la rainure de la table de sciage 25.
Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
de courant.
Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
Sortez le tiroir à copeaux 24 et videz-le complètement.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif.
Position de l’utilisateur (voir figure I)
Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
éventuel.
Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
scie en rotation.
Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Mise en marche (voir figure J)
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 17.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 17, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
C’est seulement en appuyant sur le levier de blocage 1, qu’il
est possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
–Pour le sciage, il est donc nécessaire de tirer l’interrupteur
Marche/Arrêt et d’appuyer en plus sur le levier de blocage
1.
Angle d’onglet
Forme de la pièce 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 30 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 17.
Le sciage
Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
Réglez l’angle d’onglet souhaité.
Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
Appuyez sur le levier de blocage 1 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec le levier 16.
Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Contrôle et réglage des réglages de base
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti-
lisation intensive de l’outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-
propriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
travail rapidement et de façon fiable.
Ajustage du laser
Note : Pour contrôler la fonction laser, l’outil électroportatif
doit être connecté à l’alimentation électrique.
Pendant l’ajustage du laser (par ex. lors du déplace-
ment du bras d’outil), n’actionnez jamais l’interrupteur
Marche / Arrêt. Une mise en marche non-intentionnée de
l’outil électroportatif peut avoir de graves blessures pour
conséquence.
Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
Contrôle : (voir figure K1)
Marquez une ligne de coupe droite sur la pièce.
Appuyez sur le levier de blocage 1 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec le levier 16.
Alignez la pièce de sorte que les dents de la lame coïn-
cident avec la ligne de coupe.
Maintenez la pièce dans cette position et poussez lente-
ment le bras d’outil vers le haut.
Serrez la pièce à travailler.
Activez le faisceau laser au moyen de la touche 19.
Le faisceau laser doit affleurer la ligne complète de coupe sur
la pièce, même si le bras d’outil est poussé vers le bas.
Réglage : (voir figure K2)
A l’aide du tournevis cruciforme fourni 12, tournez la vis de
réglage 35 jusqu’à ce que le faisceau laser soit parallèle à la
ligne de coupe marquée sur la pièce sur toute la longueur.
Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
fait bouger le faisceau laser de la gauche vers la droite, une ro-
tation dans le sens des aiguilles d’une montre fait bouger le
faisceau laser de la droite vers la gauche.
Ajustement de l’indicateur d’angle (voir figure L)
Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
Desserrez le levier de blocage 13 de la butée angulaire 6.
Faites pivoter la butée angulaire 6 jusqu’en butée pour
l’amener dans la position 0°.
Contrôle :
Mettez un gabarit d’angle sur 90° positionnez-le entre la
butée angulaire 6 et la lame de scie 31 sur la table de
sciage 25.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer avec la butée an-
gulaire sur toute la longueur.
Réglage :
Faites pivoter la butée angulaire 6 jusqu’à ce que la co-
lonne du gabarit d’angle soit en contact avec la butée angu-
laire sur toute la longueur.
Resserrez le levier de blocage
13.
Desserrez la vis 36 à l’aide du tournevis cruciforme fourni
12 et orientez l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.
Resserrez la vis.
Transport
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme
suit :
Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-
tés fermement sur l’outil électroportatif.
Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-
neur fermé.
Ne portez l’outil électroportatif que par la poignée de trans-
port 20.
Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
ter de vous faire mal au dos.
Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
A l’aide d’une brosse douce, nettoyez régulièrement
les orifices de ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du
carter et une accumulation excessive de poussière de mé-
tal peut provoquer des dommages électriques.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 31 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
32 | Español
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Ne faites effectuer les travaux de réparation et d’entre-
tien que par du personnel qualifié. Ceci permet d’assurer
la sécurité de l’outil électroportatif.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet
effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Accessoires
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-
gar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
N° d’article
Lame de scie 305 x 25,4 mm, 60 dents 2 608 643 060
Lame de scie 305 x 25,4 mm, 80 dents 2 608 643 061
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 32 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 33 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
34 | Español
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad de sierras para cortar
metales
La herramienta eléctrica se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta
corresponde a la posición 18).
Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herra-
mienta eléctrica.
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja
de sierra.
Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-
mente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para reali-
zar cortes en seco. Puede exponerse a una descarga eléc-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctri-
ca.
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o par-
tículas similares del área de corte con la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la he-
rramienta eléctrica gire primeramente hacia arriba el brazo
de la misma a la posición de reposo.
Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-
to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-
dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja
de sierra en la pieza de trabajo.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. El cable de red podría llegar a cortarse o enredar-
se.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Utilice la herramienta eléctrica solamente cuando so-
bre la superficie de trabajo se encuentre la pieza de tra-
bajo libre de todas las herramientas de ajuste, virutas
de metal, etc. Las piezas metálicas pequeñas u otros obje-
tos, que entran en contacto con la hoja de sierra durante la
rotación, pueden alcanzar al operador con una elevada ve-
locidad.
Mantenga el piso libre de virutas de metal y restos de
material. Usted puede resbalar o tropezar.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza
de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no pue-
dan sujetarse convenientemente. La separación de su
mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado peque-
ña.
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-
berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la
herramienta eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
pieza de trabajo.
Siempre utilice las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de es-
trella o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten co-
rrectamente en los elementos de acoplamiento a la sierra,
giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre
la sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
po pueden romperse fácilmente.
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta
eléctrica genera radiación láser de la clase 1M según
EN 60825-1. Su vista puede quedar dañada si mira direc-
tamente hacia el rayo láser, especialmente si utiliza para
ello instrumentos ópticos de aproximación como unos
prismáticos, etc.
No sustituya el láser original por uno de otro tipo. La uti-
lización de un láser inadecuado para esta herramienta
eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 34 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está destinada, como aparato esta-
cionario y con la ayuda de hojas de sierra, para realizar cortes
longitudinales y transversales con corte recto y ángulo de in-
glete de hasta 45° en materiales metálicos, sin la utilización
de agua.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Palanca de bloqueo
2 Tapa de protección del láser
3 Bloqueo del husillo
4 Caperuza protectora pendular
5 Caja para virutas
6 Tope para ángulos
7 Husillo de sujeción
8 Desenclavamiento rápido
9 Mango del husillo
10 Palanca de apriete de prolongación de la mesa
11 Prolongación de mesa
12 Llave macho hexagonal (6 mm)/
destornillador de estrella
13 Mango de sujeción para fijar el tope para ángulos
14 Seguro para transporte
15 Caperuza protectora
16 Empuñadura
17 Interruptor de conexión/desconexión
18 Señal de aviso láser
19 Interruptor del láser (indicador de la línea de corte)
20 Empuñadura de transporte
21 Placa de protección
22 Estribo
23 Taladros de sujeción
24 Cajón para virutas
25 Mesa de corte
26 Tornillo de fijación inferior
(Placa de protección/caperuza protectora pendular)
27 Tornillo de fijación superior
(Placa de protección/caperuza protectora pendular)
28 Vástago guía
29 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para sujeción de
la hoja de sierra
30 Brida de apriete
31 Hoja de sierra
Simbología Significado
Radiación láser
No mirar directamente con instru-
mentos ópticos
Producto láser de clase 1M
Mantenga las manos alejadas del área
de corte durante el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Podría ac-
cidentarse al tocar la hoja de sierra.
Utilice unos protectores auditivos. El
ruido intenso puede provocar sordera.
Use unas gafas de protección.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja
de sierra. El orificio debe ajustar sin holgu-
ra en el husillo portaútiles. No emplee pie-
zas de reducción ni adaptadores.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 35 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
36 | Español
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
32 Brida de apriete interior
33 Indicador de ángulo
34 Escala para ángulo de inglete
35 Tornillo de ajuste de posición del láser
(paralelidad)
36 Tornillo para indicador de ángulo
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 100 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 113dB(A). Tolerancia K=3dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las disposiciones en
las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
alimentación.
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes sumi-
nistradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del apara-
to y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
tes que a continuación se detallan:
Sierra para cortar metales con hoja de sierra montada
Llave macho hexagonal/destornillador de estrella 12
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
ca.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
Sierra para cortar metales GCD 12 JL
Nº de artículo
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Potencia absorbida
nominal W 2000 1650
Revoluciones en vacío
min
-1
1500 1500
Arranque suave
Tipo de láser
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Clase de láser
1M 1M
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Clase de protección
/II /II
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver
página 38.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra
mm 305
Grosor del disco base
mm 1,8–2,5
Diámetro de taladro
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 36 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-
cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-
do.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
jo).
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura A)
Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 23.
Montaje transitorio (¡no recomendado!)
Si en casos excepcionales no es posible montar en forma fija
la herramienta eléctrica sobre una superficie de trabajo, pue-
de poner provisionalmente las patas de la mesa de aserrar 25
sobre una base apropiada para ello (p. ej. banco de taller, piso
plano, etc.), sin atornillar la herramienta eléctrica.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras B1 B4)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Únicamente accione el bloqueo del husillo 3 estando
detenido el husillo portaútiles . En caso contrario podría
dañarse la herramienta eléctrica.
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
(ver “Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléc-
trica (posición de trabajo)”, página 37)
Suelte el tornillo de fijación 26 (aprox. 2 vueltas) con el
destornillador de estrella 12.
No desenrosque completamente el tornillo.
Suelte el tornillo de fijación 27 (aprox. 6 vueltas) con el
destornillador de estrella 12.
No desenrosque completamente el tornillo.
Oprima la palanca de bloqueo 1 y gire la caperuza protec-
tora pendular 4 hacia arriba, hasta el tope.
A continuación, retire hacia atrás la caperuza protectora
pendular 4 junto con la placa de protección 21 del tornillo
de fijación 27, hasta que la caperuza protectora pendular
quede retenida por el perno guía 28 en el estribo 22.
Gire el tornillo con hexágono interior 29 con la llave macho
hexagonal 12 suministrada, y presione simultáneamente
el bloqueo del husillo 3 hasta lograr enclavarlo.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo 3 y afloje el
tornillo 29 en sentido contrario a las agujas del reloj.
Desmonte la brida de apriete 30.
Retire la hoja de sierra 31.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar-
las.
Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete in-
terior 32.
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie-
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
da en la caperuza protectora!
Coloque la brida de apriete 30 y el tornillo 29.
Oprima el bloqueo del husillo 3, hasta que encastre y
apriete firmemente el tornillo en el sentido de las agujas
del reloj.
Suelte de nuevo el bloqueo del husillo 3. En caso necesa-
rio, tire el botón totalmente hacia arriba con la mano.
Oprima la palanca de bloqueo 1 y desplace la caperuza
protectora pendular 4 junto con la placa de protección 21
de nuevo bajo el tornillo de fijación 27.
Lleve la caperuza protectora pendular 4 en forma lenta to-
talmente hacia abajo, hasta que la hoja de sierra quede
completamente cubierta.
Apriete de nuevo firmemente los tornillos de fijación 27 y
26.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Seguro para transporte (ver figura C)
El seguro de transporte 14 supone una gran ayuda al trans-
portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli-
cación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de trabajo)
Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 16 de la
herramienta para descargar el seguro para transporte 14.
Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-
te 14.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Observación: Al trabajar cuide que el seguro para transporte
no se encuentre presionado hacia dentro, ya que en ese caso
la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte de-
seada.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 37 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
38 | Español
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de transporte)
Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera
que el seguro para transporte 14 pueda introducirse hacia
dentro, hasta el tope.
Instrucciones adicionales referentes al transporte, ver
página 40.
Preparativos para el trabajo
Prolongación de la mesa de corte (ver figura D)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
La mesa de aserrar se puede ampliar hacia la izquierda con la
ayuda de la prolongación para mesas de aserrar 11.
Sírvase abatir hacia abajo la palanca de apriete 10.
Saque hacia fuera la prolongación de la mesa 11 hasta con-
seguir la longitud deseada.
Para la fijación de la prolongación de la mesa, tire de nuevo
hacia arriba la palanca de apriete 10.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura E)
El ángulo de inglete puede ajustarse dentro de un margen en-
tre 0° y 45°.
Los ajustes más comunes van correspondientemente marca-
dos en el ángulo tope 6. Las posiciones de 0° y 45° vienen fi-
jadas por el respectivo tope final.
Suelte el mango de sujeción 13 del tope para ángulos 6.
Gire el tope para ángulos 6, hasta que el indicador de ángu-
lo 33 indique el ángulo de inglete deseado en la escala34.
Apriete de nuevo firmemente el mango de sujeción 13.
Marcado de la línea de corte (ver figura F)
El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la
hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza
de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendu-
lar.
Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 19.
Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el
borde derecho de la línea del láser.
Observación: Antes de comenzar a serrar verifique si se si-
gue mostrando de forma correcta la línea de corte (ver
“Reajuste del rayo láser”, página 39). El rayo láser puede lle-
gar a desajustarse tras un uso intenso, p. ej., por las vibracio-
nes producidas.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura G)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-
tarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-
venientemente.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
Asiente la pieza de trabajo contra el ángulo tope 6.
Apoye el husillo de sujeción 7 contra la pieza de trabajo y
sujétela apretando el mango del husillo 9.
Desmontaje de la pieza de trabajo
Afloje el mango del husillo 9.
A continuación, gire hacia arriba el desenclavamiento rápi-
do 8 y separe de la pieza de trabajo el husillo de sujeción 7.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo
deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen-
tarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Tamaño mínimo de las piezas
(= aquellas piezas de trabajo que todavía puedan fijarse fia-
blemente con el husillo de sujeción 7):
Longitud 80 mm
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 115 mm
Eliminación de polvo/virutas (ver figura H)
El polvo de ciertos materiales como pinturas que contengan
plomo, minerales y metales puede ser nocivo para la salud. El
contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en
el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgi-
cas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos de metal son peligrosos, especialmente si van
aleados, p. ej., con zinc, aluminio o cromo. Los materiales
que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Ángulos de inglete
Forma de la pieza 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 38 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
La hoja de sierra 31 puede bloquearse por el polvo, las virutas
o por fragmentos de la pieza de trabajo en la escotadura de la
mesa de aserrar 25.
Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
sierra.
Saque el cajón para virutas 24 y déjelo completamente va-
cío.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Colocación del usuario (ver figura I)
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-
ceder bruscamente la pieza.
Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
las manos, dedos y brazos.
Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-
se sus brazos.
Conexión (ver figura J)
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Para la puesta en marcha del aparato, accione el interrup-
tor de conexión/desconexión 17, y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexión/desconexión 17, por lo que de-
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse tras
apretar la palanca de bloqueo 1.
–Para serrar es necesario que además de tirar del interrup-
tor de conexión/desconexión presione también la palanca
de bloqueo 1.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
arranque e incrementa la vida útil del motor.
Desconexión
–Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/
desconexión 17.
Serrado
Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
Ajuste el ángulo de inglete deseado.
Conecte la herramienta eléctrica.
Presione la palanca de bloqueo 1 y baje lentamente la sie-
rra asiéndola por la empuñadura 16.
Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Comprobación y reajuste de la máquina
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
tizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
cienzudamente.
Reajuste del rayo láser
Observación: Para verificar el funcionamiento del láser es
necesario conectar la herramienta eléctrica a la alimentación.
Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión
durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la
herramienta). Podría accidentarse en caso de una puesta
en marcha fortuita de la herramienta eléctrica.
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
Control: (ver figura K1)
Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo.
Presione la palanca de bloqueo 1 y baje lentamente la sie-
rra asiéndola por la empuñadura 16.
Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de
sierra queden alineados con la línea de corte.
Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa po-
sición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herra-
mienta.
Sujete la pieza con la mordaza.
Encienda el rayo láser con el interruptor 19.
El rayo láser deberá coincidir con la línea de corte de la pieza
de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la
herramienta.
Reajuste: (ver figuraK2)
Gire el tornillo de ajuste 35 con el destornillador de estrella
suministrado 12, hasta que el rayo láser quede paralelo a
lanea de corte de la pieza de trabajo, en toda su longitud.
Un giro en sentido contrario a las agujas del reloj hace que el
rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y vice-
versa.
Alinear el indicador de ángulo (ver figura L)
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
Suelte el mango de sujeción 13 del tope para ángulos 6.
Gire el tope para ángulos 6 hasta el tope en la posición 0°.
Control:
–Ajuste un calibre a 90° y póngalo entre el tope para ángu-
los 6 y la hoja de sierra 31 sobre la mesa de aserrar 25.
La pata del calibre debe quedar enrasada con el tope para án-
gulos, en toda su longitud.
Reajuste:
Gire el tope para ángulos 6 hasta que la pata del calibre
quede enrasada con la hoja de sierra, en toda su longitud.
Apriete de nuevo firmemente el mango de sujeción 13.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 39 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
40 | Español
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Suelte el tornillo 36 con el destornillador de estrella sumi-
nistrado 12 y ajuste el indicador de ángulo a lo largo de la
marca 0°.
A continuación, apriete el tornillo.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar
los pasos siguientes:
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
Retire todos los accesorios que no puedan montarse de
forma fija en la herramienta eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no pre-
cise en un recipiente cerrado.
Siempre transporte la herramienta eléctrica agarrándola
por la empuñadura de transporte 20.
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
para no lesionarse.
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-
más por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica con un cepillo suave. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa
y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y
reparación por personal técnico cualificado. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
dular.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Accesorios especiales
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Nº de artículo
Hoja de sierra 305 x 25,4 mm, 60 dientes 2 608 643 060
Hoja de sierra 305 x 25,4 mm, 80 dientes 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 40 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Português | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Como protecção contra choque eléctri-
co e risco de lesões e incêndio, durante
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 41 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
42 | Português
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lâminas de corte de
metal
A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de
advertência (marcada com número 18 na figura da fer-
ramenta eléctrica que se encontra na página de esque-
mas).
Jamais permita que as placas de advertência na ferra-
menta eléctrica se tornem irreconhecíveis.
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-
mina de serra.
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
vremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo
que permaneça aberta.
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para cortes a se-
co. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au-
menta o risco de choque eléctrico.
Jamais remover resíduos de corte, aparas de metal, ou
objectos semelhantes, da área de corte, enquanto a
ferramenta eléctrica estiver a funcionar. Sempre con-
duzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição
de repouso e desligar a ferramenta.
Só conduzir a lâmina de serra em direcção da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-
co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar
na peça a ser trabalhada.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. O cabo de rede pode ser cortado ou
agarrado.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
de trabalho estiver livre de aparas de madeira, etc., e
de todas as ferramentas de ajuste, à excepção da peça
a ser trabalhada. Pequenos pedaços de metal ou outros
objectos que entrem em contacto com a lâmina de serra
rotativa podem ser atirados contra o operador com alta ve-
locidade.
Manter o chão livre de aparas de metal e de restos de
material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.
A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-
mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-
tância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não
será suficiente.
Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 42 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
seja sobrecarregada.
Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-
na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
eléctrica.
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-
to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
corte apertada.
Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
das para as peças de montagem da lâmina, funcionam de-
siquilibradamente e levam à perda de controlo.
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
quebrar facilmente.
Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
extremamente quente durante o trabalho.
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta
ferramenta electrica produz radiação laser da classe de la-
ser 1M conforme EN 60825-1. Os olhos podem ser feridos
se olhar directamente para o raio laser, especialmente se
forem utilizados instrumentos ópticos convergentes como
por exemplo binóculos, etc.
Não substituir o laser montado por um laser de outro ti-
po. Um laser não apropriado para esta ferramenta eléctri-
ca pode ser perigoso para pessoas.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-
ramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada à utilização como aparelho
estacionário, mediante lâminas de serra, para executar cor-
tes longitudinais e transversais, com um traçado de corte rec-
to e ângulo de meia-esquadria de até 45° em materiais metá-
licos, sem utilizar água.
Símbolo Significado
Radiação laser
Não olhar directamente com instru-
mentos ópticos
Equipamento laser classe 1M
Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta
eléctrica estiver em funcionamento.
Há perigo de lesões se houver contacto
com a lâmina de serra.
Usar protecção auricular. Ruídos po-
dem provocar a surdez.
Usar óculos de protecção.
Usar uma máscara de protecção con-
tra pó.
Observe as dimensões da lâmina de serra.
Não deve haver folga entre o diâmetro do
orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar
adaptadores nem redutores.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 43 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
44 | Português
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Alavanca de bloqueio
2 Capa de protecção contra laser
3 Bloqueio do fuso
4 Capa de protecção pendular
5 Caixa para recolha de aparas
6 Limitador angular
7 Veio de travamento
8 Destravamento rápido
9 Punho do veio
10 Alavanca de fixação da extensão da mesa de serra
11 Alongamento da mesa de trabalho
12 Chave de sextavado interior (6 mm)/chave de fenda em
cruz
13 Punho de aperto para determinar o esbarro angular
14 Protecção para o transporte
15 Capa de protecção
16 Punho
17 Interruptor de ligar-desligar
18 Placa de advertência laser
19 Interruptor para laser (marcação da linha de corte)
20 Punho de transporte
21 Placa de cobertura
22 Arco
23 Orifícios para montagem
24 Gaveta para recolha de aparas
25 Mesa para serrar
26 Parafuso de fixação inferior
(placa de cobertura/cobertura de protecção pendular)
27 Parafuso de fixação superior
(placa de cobertura/cobertura de protecção pendular)
28 Perno de guia
29 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para fixação da
lâmina de serra
30 Flange de aperto
31 Lâmina de serra
32 Flange de aperto interior
33 Indicador de ângulo
34 Escala para ângulo de meia-esquadria
35 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser
(paralelidade)
36 Parafuso para indicador de ângulo
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 100 dB(A); Nível de potência acús-
tica 113 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Lâmina de corte de metal GCD 12 JL
N° do produto
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Potência nominal consumida
W20001650
N° de rotações em ponto morto
min
-1
1500 1500
Arranque suave
Tipo de laser
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Classe de laser
1M 1M
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 20 20
Classe de protecção
/II /II
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), ve-
ja página 47.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
mm 305
Espessura da lâmina mestre
mm 1,8–2,5
Diâmetro do orifício
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 44 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 61029, EN 60825-1
conforme as disposições das directivas 2011/65/UE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montagem
Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das res-
pectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléc-
trica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-
cadas abaixo foram fornecidas:
Lâmina de corte de metal com lâmina de serra montada
Chave de sextavado interior/chave de fenda em cruz 12
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
cionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
cializada.
Montagem estacionária ou flexível
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
(p. ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (veja figura A)
Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com
uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios
23.
Instalação flexível (não recomendada!)
Se, em casos excepcionais, não for possível fixar a ferramen-
ta eléctrica a uma superfície de trabalho, pode colocar os pés
da mesa de serra 25 provisoriamente sobre uma base apro-
priada para o efeito (p.ex. bancada de trabalho, soalho regu-
lar, etc.), sem aparafusar a ferramenta eléctrica.
Substituir a lâmina de serra (veja figuras B1B4)
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Só accionar o travamento do veio 3 com o veio da ferra-
menta parado . Caso contrário, é possível que a ferramen-
ta eléctrica seja danificada.
Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-
missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-
menta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-
jam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente mar-
cados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve-
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”,
página 46)
Desatarraxar o parafuso de fixação 26 (aprox. 2 rotações)
com a chave de fenda em cruz 12.
Não desatarraxar completamente o parafuso.
Desatarraxar o parafuso de fixação 27 (aprox. 6 rotações)
com a chave de fenda em cruz 12.
Não desatarraxar completamente o parafuso.
Premir a alavanca de bloqueio 1 e deslocar a cobertura de
protecção pendular 4 para cima até ao encosto.
De seguida, puxar para trás a cobertura de protecção pen-
dular 4 juntamente com a placa de cobertura 21, extrain-
do-a do parafuso de fixação 27, até que a cobertura de
protecção pendular seja mantida pelos pinos de guia 28 no
arco 22.
Girar o parafuso de sextavado interior 29 com a chave de
sextavado interior 12 fornecida e ao mesmo tempo premir
o bloqueio do fuso 3 até engatar.
Manter o bloqueio do veio 3 premido e desatarraxar o pa-
rafuso 29 no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Retirar o flange de aperto 30.
Retirar a lâmina de serra 31.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 45 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
46 | Português
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
montadas.
Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior
32.
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
tecção!
Colocar o flange de aperto 30 e o parafuso 29.
Premir o bloqueio do veio 3 até ele engatar e apertar o pa-
rafuso no sentido dos ponteiros do relógio.
Voltar a soltar o bloqueio do veio 3. Se necessário, premir
o botão manualmente totalmente para cima.
Premir o botão de bloqueio 1 e deslocar novamente a co-
bertura de protecção pendular 4 juntamente com a placa
de cobertura 21 por baixo do parafuso de fixação 27.
Introduzir a cobertura de protecção pendular 4 totalmente
para baixo, até a lâmina de serra voltar a ficar totalmente
tapada.
Reapertar os parafusos de fixação 27 e 26.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte (veja figura C)
A protecção para o transporte 14 facilita o manuseio da ferra-
menta eléctrica durante o transporte para outros locais de uti-
lização.
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
Premir o braço da ferramenta no punho 16 um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte 14.
Puxar a protecção para o transporte 14 completamente
para fora.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Nota: Ao trabalhar deverá observar que a protecção de trans-
porte não esteja premida para dentro, caso contrário, o braço
da ferramenta não poderá ser movimentado para a profundi-
dade desejada.
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-
tecção para o transporte 14 possa ser premida completa-
mente para dentro.
Mais informações sobre o transporte encontram-se na
página 48.
Preparação de trabalho
Alongar a mesa de serra (veja figura D)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
A mesa de serra pode ser ampliada para a esquerda por meio
da extensão da mesa de serra 11.
Bascular a alavanca de fixação 10 para baixo.
Puxar a extensão da mesa de serra 11 para fora, até o com-
primento desejado.
Para fixar a extensão da mesa de serra, voltar a puxar a ala-
vanca de fixação 10 para cima.
Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figura E)
O ângulo de chanfradura pode ser ajustado numa faixa de 0°
a 45°.
Importantes valores de ajuste são marcados por respectivas
marcações no esbarro angular 6. A posição 0° e 45° é asse-
gurada pelo respectivo limitador de fim de curso.
Soltar o punho de aperto 13 do esbarro angular 6.
Rodar o esbarro angular 6 até o indicador de ângulo 33 in-
dicar o ângulo de meia-esquadria pretendido na escala 34.
Reapertar o punho de aperto 13.
Marcar a linha de corte (veja figura F)
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Desta
forma é possível posicionar exactamente a peça a ser traba-
lhada, sem necessidade de abrir a capa de protecção pendu-
lar.
Para tal deverá ligar o raio laser com o interruptor 19.
Alinhar a sua marcação na peça a ser trabalhada ao lado di-
reito da linha do laser.
Nota: Antes de serrar deverá verificar se a linha de corte ain-
da é correctamente indicada (veja “Ajustar o laser”,
página 48). O raio laser pode ser p. ex. desajustado devido a
vibrações que ocorrem no caso de uma utilização intensiva.
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura G)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,
para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas
para serem serem fixas.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
Encostar a peça a ser trabalhada no esbarro angular 6.
Empurrar o veio de bloqueio 7 contra a peça a ser trabalha-
da e fixar a peça a ser trabalhada com ajuda do punho do
veio 9.
Soltar a peça a ser trabalhada
Soltar o punho do veio 9.
Abrir o destravamento rápido 8 e puxar o veio de bloqueio
7 para longe da peça a ser trabalhada.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada de-
ve sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbar-
ro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 46 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Mínimas peças a serem trabalhadas
(= todas as peças que ainda podem ser fixas com o veio de
bloqueio 7):
Comprimento 80 mm
máx. profundidade de corte (0°/0°): 115 mm
Remoção de pó/aparas (veja figura H)
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm
chumbo, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O
contacto com os pós ou a inalação dos mesmos pode provo-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou nas das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós de metal são considerados como sendo especial-
mente perigosos, principalmente junto com ligas de, por
exemplo, zinco, alumínio ou cromo. Material que contém as-
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-
ria com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
A lâmina de serra 31 pode ficar bloqueada devido a pó, apa-
ras ou estilhaços da pa no alojamento da mesa de serra 25.
Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da
tomada.
Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
parada.
Extrair a gaveta para recolha de aparas 24 e esvaziá-la por
completo.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Posição do operador (veja figura I)
Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
forma o seu corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
de serra em rotação.
Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.
Ligar (veja figura J)
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
–Para colocar em funcionamento é necessário premir o in-
terruptor de ligar-desligar 17 e mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
gar 17 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
O braço da ferramenta só pode ser movimentado para baixo,
premindo a alavanca de bloqueio 1.
–Para serrar, deverá premir a alavanca de bloqueio 1 além
de puxar o interruptor de ligar-desligar.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-
lho e aumenta a vida útil do motor.
Desligar
–Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
17.
Serrar
Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
Ligar a ferramenta eléctrica.
Premir a alavanca de bloqueio 1 conduzir o braço da ferra-
menta, com o punho 16, lentamente para baixo.
Serrar a peça com avanço uniforme.
Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Controlar e realizar os ajustes básicos
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba-
lho de forma rápida e fiável.
Ângulo de meia-esquadria
Forma da peça
a ser trabalhada
45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 47 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
48 | Português
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Ajustar o laser
Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferra-
menta eléctrica esteja conectada à alimentação de corrente
eléctrica.
Jamais accionar o interruptor de ligar-desligar durante
o ajuste do laser (por ex. ao movimentar o braço da fer-
ramenta). Um arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica pode levar a lesões.
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
Controlar: (ver figura K1)
Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ser trabalha-
da.
Premir a alavanca de bloqueio 1 conduzir o braço da ferra-
menta, com o punho 16, lentamente para baixo.
Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes
da lâmina de serra estejam alinhados à linha de corte.
Manter a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduzir
o braço da ferramenta lentamente para cima.
Fixar a peça a ser trabalhada.
Ligar o raio laser com o interruptor 19.
O raio laser deve estar alinhado ao comprimento total da linha
de corte da peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço da
ferramenta é movimentado para baixo.
Ajustar: (ver figura K2)
Rodar o parafuso de ajuste 35 com a chave de fenda em
cruz fornecida 12 até o raio laser ficar paralelo em todo o
comprimento à linha de corte na peça a ser trabalhada.
Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rota-
ção no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio la-
ser da direita para a esquerda.
Alinhar o indicador de ângulo (veja figura L)
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
Soltar o punho de aperto 13 do esbarro angular 6.
Rodar o esbarro angular 6 até ao encosto na posição 0°.
Controlar:
Ajustar um calibre angular a 90° e colocá-lo entre o esbar-
ro angular 6 e a lâmina de serra 31 sobre a mesa de serra
25.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com o esbarro angular.
Ajustar:
Rodar o esbarro angular 6 até o lado do calibre angular fi-
car alinhado no comprimento completo com a lâmina de
serra.
Reapertar o punho de aperto 13.
–Desapertar o parafuso 36 com a chave de fenda em cruz
fornecida 12 e alinhar o indicador de ângulo ao longo da
marca de 0°.
Reapertar o parafuso.
Transporte
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário
executar os seguintes passos:
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
Remover todos os acessórios que não estão montados fir-
memente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser
colocadas dentro de um recipiente fechado durante o
transporte.
Sempre transportar a ferramenta elétrica pelo punho de
transporte 20.
A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por
duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica com uma escova macia. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma gran-
de quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctri-
cos.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica.
Permitir que os trabalhos de manutenção e de repara-
ção sejam executados por pessoal qualificado. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
pre limpa.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Acessórios
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
N° do produto
Lâmina de serra 305 x 25,4 mm,
60 dentes 2 608 643 060
Lâmina de serra 305 x 25,4 mm,
80 dentes 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 48 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-
li
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misu-
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre-
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-
cazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 49 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
50 | Italiano
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per troncatrici per metal-
lo
L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avver-
timento (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettro-
utensile sulla pagina grafica con il numero 18).
Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate
all’elettroutensile.
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu-
re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
mente e che si possa muovere liberamente. Mai blocca-
re la cuffia di protezione quando si trova in posizione aper-
ta.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per tagli a
secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile au-
menta il rischio di una scossa elettrica.
Non rimuovere mai resti di taglio, trucioli metallici o al-
tro dalla zona di taglio mentre l’elettroutensile è in fun-
zione. Portare sempre per primo in posizione di riposo il
braccio dell’utensile e spegnere l’elettroutensile.
Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-
to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo
in lavorazione.
Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli
accessori rotanti. Il cavo elettrico potrebbe essere taglia-
to oppure afferrato.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 50 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente se la super-
ficie di lavoro, eccetto il pezzo in lavorazione, risulta li-
bera da tutti gli attrezzi di regolazione, da trucioli me-
tallici, ecc. Piccoli pezzi di metallo o altri oggetti che
entrano a contatto con una lama in rotazione, potrebbero
colpire l’operatore con velocità elevata.
Mantenere il pavimento libero da trucioli metallici e re-
sidui di materiale. In caso contrario vi è rischio di scivola-
mento o di inciampo.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di
bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli
per poter essere bloccati correttamente in posizione.
In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama
in rotazione sarebbe troppo ridotta.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-
riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovracca-
ricato.
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo
in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo
in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’ar-
resto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-
gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-
tensile.
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccol-
pi.
Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Accia-
io HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmen-
te.
Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser. Questo elettroutensile genera una radiazione laser
della classe laser 1M secondo EN 60825-1. Guardando di-
rettamente nel raggio laser in modo particolare con stru-
menti ottici convergenti come binocolo ecc. possono ve-
rificarsi danni agli occhi.
Non sostituire il laser integrato applicandovi un laser di
un altro tipo. Un laser che non sia perfettamente adattato
a questo elettroutensile può essere fonte di seri pericoli
per le persone.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
mato completamente.
Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
Radiazione laser
Non guardare direttamente il fascio
con strumenti ottici
Apparecchio laser di classe 1M
Mai avvicinare le mani alla zona di ta-
glio mentre l’elettroutensile è in fun-
zione. Toccando la lama vi è un serio ri-
schio di incidente.
Portare cuffie di protezione. L’effetto
del rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Indossare degli occhiali di protezio-
ne.
Indossare una maschera di protezio-
ne contro la polvere.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 51 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
52 | Italiano
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è destinato ad eseguire, come utensile da
pavimento e mediante apposite lame, tagli longitudinali e tra-
sversali ad andamento rettilineo e tagli obliqui fino a 45° in
materiali metallici, senza l’impiego di acqua.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1 Leva di bloccaggio
2 Coperchio di protezione dal laser
3 Blocco dell’alberino
4 Cuffia di protezione oscillante
5 Contenitore raccoglitrucioli
6 Battuta di guida angolare
7 Asta filettata d’arresto
8 Sbloccaggio rapido
9 Manopola dell’asta filettata
10 Leva di bloccaggio della prolunga del banco per tagliare
11 Prolunga del banco per tagliare
12 Chiave esagonale (6 mm)/cacciavite a croce
13 Manopola di serraggio per la regolazione della battuta di
guida angolare
14 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
15 Cuffia di protezione
16 Impugnatura
17 Interruttore di avvio/arresto
18 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
19 Interruttore per laser (tracciatura della linea di taglio)
20 Impugnatura per il trasporto
21 Piastra di copertura
22 Staffa
23 Forature per montaggio
24 Cassetto raccoglitrucioli
25 Tavolo per troncare multiuso
26 Vite di fissaggio inferiore
(piastra di copertura/cuffia di protezione oscillante)
27 Vite di fissaggio superiore
(piastra di copertura/cuffia di protezione oscillante)
28 Perni di guida
29 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio della lama
30 Flangia di serraggio
31 Lama di taglio
32 Flangia di serraggio interna
33 Indicatore angolo
34 Scala per tagli obliqui
35 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser
(parallelismo)
36 Vite per indicatore angolo
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 100 dB(A); livello di po-
tenza acustica 113 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 61029: a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Tenere in considerazione le dimensioni
della lama di taglio. Il diametro del foro de-
ve combaciare perfettamente con l’alberi-
no portautensili e deve essere senza gioco.
Non utilizzare mai né riduzioni né adattato-
ri.
Simbolo Significato
Troncatrice per metallo GCD 12 JL
Codice prodotto
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Potenza nominale assorbita
W 2000 1650
Numero di giri a vuoto
min
-1
1500 1500
Avviamento dolce
Tipo di laser
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Classe laser
1M 1M
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Classe di sicurezza
/II /II
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi
pagina 55.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-
sono variare.
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama mm 305
Spessore della lama originale
mm 1,8–2,5
Diametro di foratura
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 52 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 61029, EN 60825-1 in
base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montaggio
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari for-
niti in dotazione.
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dota-
zione tutto il materiale di imballaggio.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-
ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
le componenti riportate sotto:
Troncatrice per metallo con lama montata
Chiave esagonale/cacciavite a croce 12
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
nita di debita autorizzazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
di lavoro).
Montaggio su una superficie di lavoro (vedi figura A)
Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
rature 23.
Montaggio flessibile (non consigliato!)
Qualora, in casi eccezionali, non dovesse essere possibile
montare saldamente l’elettroutensile su una superficie di la-
voro, si potrà provvisoriamente sistemare i piedini del banco
sega 25 su un supporto idoneo (ad es. banco da lavoro, pavi-
mento piano, ecc.), senza avvitare saldamente l’elettrouten-
sile.
Sostituzione della lama di taglio (vedi
figure B1
B4)
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Azionare l’asta filettata d’arresto 3 solo con alberino
portautensile fermo. In caso contrario l’elettroutensile
potrebbe venire danneggiato.
Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
to dell’elettroutensile in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
contrassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
materiale che si desidera lavorare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 53 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
54 | Italiano
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Smontaggio della lama
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
«Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
pagina 54)
Allentare la vite di fissaggio 26 (circa 2 giri) con il cacciavi-
te a croce 12.
Non svitare completamente la vite.
Allentare la vite di fissaggio 27 (circa 6 giri) con il cacciavi-
te a croce 12.
Non svitare completamente la vite.
Fare pressione sulla leva di arresto 1 e ruotare verso l’alto
la cuffia di protezione oscillante 4 fino a battuta.
Dopo tale operazione, estrarre all’indietro la cuffia di pro-
tezione oscillante 4, insieme alla piastra di copertura 21,
dalla vite di fissaggio 27, finché la cuffia di protezione
oscillante venga trattenuta dal perno di guida 28 nella staf-
fa 22.
Ruotare la vite ad esagono cavo 29 tramite la chiave esago-
nale in dotazione 12 e premere contemporaneamente il
blocco del mandrino 3 quanto necessario per farlo scatta-
re in posizione.
Tenere premuto il blocco dell’alberino 3 e svitare la vite 29
in senso antiorario.
Rimuovere la flangia di serraggio 30.
Togliere la lama di taglio 31.
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate.
Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio
interna 32.
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
cuffia di protezione!
Applicare la flangia di serraggio 30 e la vite 29.
Spingere il blocco dell’alberino 3 fino a farlo scattare in se-
de e serrare la vite in senso orario.
Allentare nuovamente il blocco dell’alberino 3. All’occor-
renza, procedendo manualmente, estrarre completamen-
te il tasto verso l’alto.
Fare pressione sulla leva di arresto 1 e spingere nuova-
mente la cuffia di protezione oscillante 4, insieme alla pia-
stra di copertura 21
, sotto la vite di fissaggio 27.
Guidare lentamente verso il basso, per intero, la cuffia di
protezione oscillante 4, fino a coprire nuovamente del tut-
to la lama.
Serrare nuovamente le viti di fissaggio 27 e 26.
Uso
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura C)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 14 facilita sensibil-
mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-
go di operazione ad un altro.
Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa)
Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
sull’impugnatura 16 per sbloccare il dispositivo di sicurez-
za per il trasporto 14.
Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 14 comple-
tamente all’esterno.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Nota bene: Durante il lavoro prestare attenzione affinché il di-
spositivo di sicurezza per il trasporto non sia premuto verso
l’interno, in caso contrario il braccio dell’utensile non potrà
essere orientato fino alla profondità desiderata.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il
basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il traspor-
to 14 potrà essere premuto completamente verso l’inter-
no.
Per ulteriori istruzioni relative al trasporto vedi pagina 56.
Pianificazione operativa
Prolunga del banco per tagliare (vedi figura D)
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
mità libera.
Il banco sega può essere allargato verso sinistra mediante
l’apposita prolunga 11.
Ribaltare la leva di serraggio 10 verso il basso.
Tirare verso l’esterno la prolunga del banco per tagliare 11
fino alla lunghezza desiderata.
Per fissare la prolunga del banco sega, fissare la leva di ser-
raggio 10 nuovamente verso l’alto.
Impostazione dell’angolo obliquo (vedi figura E)
L’angolo obliquo può essere regolato in un campo che va da
0° fino a 45°.
Importanti valori di regolazione sono contrassegnati tramite
relative marcature sulla battuta di guida angolare 6. La posi-
zione 0° e 45° viene assicurata tramite la relativa battuta fina-
le.
Allentare la manopola di serraggio 13 della battuta di guida
angolare 6.
Ruotare la battuta di guida angolare 6 finché l’indicatore
angolo 33 indichi l’angolo di taglio obliquo desiderato sulla
scala 34.
Fissare nuovamente la manopola di serraggio 13.
Tracciatura della linea di taglio (vedi figura F)
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo
modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da sega-
re senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante.
A tal fine, accendere il raggio laser con l’interruttore 19.
Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con
il bordo destro della linea laser.
Nota bene: Prima di eseguire l’operazione di taglio, accertarsi
che la linea di taglio venga ancora visualizzata correttamente
(vedere «Regolazione del raggio laser», pagina 56). In caso di
utilizzo intenso, il raggio laser può p. es. spostarsi per via del-
le vibrazioni.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 54 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura G)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il
pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio-
ne.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca-
ti correttamente in posizione.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
mità libera.
Avvicinare il pezzo in lavorazione alla guida angolare 6.
Spingere l’asta filettata d’arresto 7 sul pezzo in lavorazione
e bloccare lo stesso saldamente con l’ausilio della manopo-
la dell’asta filettata 9.
Allentamento del pezzo in lavorazione
Allentare la manopola dell’asta filettata 9.
Sollevare lo sbloccaggio rapido 8 e togliere l’asta filettata
d’arresto 7 dal pezzo in lavorazione.
Indicazioni operative
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-
porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in la-
vorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di
poggiarvi la guida di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
mità libera.
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione
(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere ancora ser-
rati saldamente con l’asta filettata d’arresto 7):
Lunghezza 80 mm
Max. profondità di taglio (0°/0°): 115 mm
Smaltimento della polvere e dei trucioli (vedi figura H)
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, minerali
e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto op-
pure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri metalliche sono considerate pericolose,
in modo particolare insieme a leghe come ad esempio zinco,
alluminio o cromo. Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
La lama 31 può essere bloccata da polvere, trucioli o fram-
menti del pezzo in lavorazione nell’incavo del banco sega 25.
Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
presa di corrente.
Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente
ferma.
Estrarre il cassetto raccoglitrucioli 24 e svuotarlo comple-
tamente.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
Posizione dell’operatore (vedi figura I)
Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
tetto da un possibile contraccolpo.
Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
ma in rotazione.
Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio
dell’utensile.
Accensione (vedi figura J)
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
–Per la messa in funzione premere l’interruttore di av-
vio/arresto 17 e tenerlo premuto.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 17 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Il braccio dell’utensile può essere spostato verso il basso solo
premendo la leva di bloccaggio 1.
–Per tagliare, oltre a tirare l’interruttore di avvio-arresto si
deve quindi premere la leva di bloccaggio 1.
Angolo obliquo
Forma del pezzo in lavora-
zione
45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 55 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
56 | Italiano
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata
del motore.
Spegnimento
–Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 17.
Tagli
Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
mensioni.
Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
Accendere l’elettroutensile.
Premere sulla levetta di bloccaggio 1 e spostare lentamen-
te il braccio dell’utensile con l’impugnatura 16 verso il bas-
so.
Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Controllare ed eseguire le registrazioni di base
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-
sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
utensili speciali.
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
operazione in modo veloce ed affidabile.
Regolazione del raggio laser
Nota bene: Per provare il funzionamento del laser l’elettrou-
tensile deve essere collegato all’alimentazione di corrente.
Durante la regolazione del laser (ad es. muovendo il
braccio dell’utensile) non azionare mai l’interruttore di
avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell’elettrou-
tensile può causare lesioni.
Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
Controllo: (vedi figuraK1)
Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio diritta.
Premere sulla levetta di bloccaggio 1 e spostare lentamen-
te il braccio dell’utensile con l’impugnatura 16 verso il bas-
so.
Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della
lama di taglio siano allineati con la linea di taglio.
Tenere fermo il pezzo in lavorazione in questa posizione e
riportare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile.
Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
Accendere il raggio laser con l’interruttore 19.
Il raggio laser deve essere allineato per l’intera lunghezza con
la linea di taglio sul pezzo in lavorazione anche se il braccio
dell’utensile viene condotto verso il basso.
Regolazione: (vedi figura K2)
Ruotare la vite di regolazione 35 con il cacciavite a croce in
dotazione 12, finché il raggio laser risulti parallelo, sull’in-
tera lunghezza, alla linea di taglio sul pezzo in lavorazione.
Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sini-
stra verso destra, una rotazione in senso orario muove il rag-
gio laser da destra verso sinistra.
Allineamento dell’indicatore angolo (vedi figura L)
Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
Allentare la manopola di serraggio 13 della battuta di guida
angolare 6.
Ruotare fino a battuta la battuta di guida angolare 6 in po-
sizione 0°.
Controllo:
Regolare un calibro goniometrico sui 90° e sistemarlo, fra
battuta di guida angolare 6 e lama 31, sul banco sega 25.
Il fianco del calibro goniometrico dovrà essere a filo della bat-
tuta di guida angolare sull’intera lunghezza.
Regolazione:
ruotare la battuta di guida angolare 6 fino a portare il fianco
del calibro goniometrico a filo della lama sull’intera lun-
ghezza.
Fissare nuovamente la manopola di serraggio 13.
Allentare la vite 36 con il cacciavite a croce in dotazione 12
ed allineare l’indicatore angolo lungo la tacca dello 0°.
Serrare di nuovo saldamente la vite.
Trasporto
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effet-
tuate le seguenti operazioni:
Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
sporto.
Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-
tati in modo fisso all’elettroutensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-
lizzate in un contenitore chiuso.
Trasportare l’elettroutensile tenendolo sempre all’impu-
gnatura per il trasporto 20.
Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
lesioni alla schiena.
Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con una spazzola morbida. La ventola del
motore trascina polvere nella carcassa ed un eccessivo ac-
cumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 56 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Gli interventi di manutenzione e di riparazione possono
essere effettuati esclusivamente da personale specia-
lizzato qualificato. In questo modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Accessori
Assistenza clienti e consulenza impieghi
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
moeten de volgende belangrijke veiligheids-
maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-
vaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-
schriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Codice prodotto
Lama di taglio 305 x 25,4 mm,
60 dentatura 2 608 643 060
Lama di taglio 305 x 25,4 mm,
80 dentatura 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 57 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
58 | Nederlands
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 58 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Veiligheidsvoorschriften voor metaalafkortza-
gen
Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een
waarschuwingsplaatje (in de weergave van het elektri-
sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen aan-
geduid met nummer 18).
Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed-
schap nooit onleesbaar.
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
het zaagblad in aanraking komt.
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
doorslijpen. Het binnendringen van water in het elektri-
sche gereedschap vergroot de kans op een elektrische
schok.
Verwijder nooit zaagresten, metaalspanen en dergelij-
ke van de doorslijpplaats terwijl het elektrische ge-
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm altijd eerst in
de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit.
Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld naar het
werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. De stroomkabel kan doorgesneden of
meegenomen worden.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
werkvlak met uitzondering van het te bewerken werk-
stuk vrij is van alle instelgereedschappen, metaalspa-
nen etc. Kleine metaalstukken of andere voorwerpen, die
met het roterende zaagblad in contact komen, kunnen de
bediener met hoge snelheid raken.
Houd de vloer vrij van metaalspanen en materiaalres-
ten. U kunt uitglijden of struikelen.
Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
gespannen. De afstand van uw hand tot het ronddraaien-
de zaagblad is anders te klein.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
overbelast raken.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-
sche gereedschap opnieuw start.
Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad of terugslag.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
trole.
Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
draaistaal (HSS-staal).
Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
makkelijk breken.
Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
zaamheden zeer heet.
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit elektrische gereedschap
brengt laserstralen van laserklasse 1M volgens
EN 60825-1 voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken
in het bijzonder met een optisch bundelend instrument zo-
als een verrekijker – kan het oog beschadigen.
Vervang de ingebouwde laser niet door een laser van
een ander type. Van een laser die niet bij dit elektrische
gereedschap past, kunnen gevaren voor personen uitgaan.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 59 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
60 | Nederlands
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is ontworpen om als stationair
toestel met behulp van zaagbladen langs- en dwarssnedes
met recht snijverloop en verstekhoek tot 45° in metalen ma-
terialen zonder gebruik te maken van water uit te voeren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1 Blokkeerhendel
2 Laserbeschermingskap
3 Blokkering uitgaande as
4 Pendelbeschermkap
5 Spanenbox
6 Verstekgeleider
7 Blokkeeras
8 Snelontgrendeling
9 Asgreep
10 Klemhendel van zaagtafelverlenging
11 Zaagtafelverlenging
12 Inbussleutel (6 mm)/
kruiskopschroevendraaier
13 Spangreep voor het vastzetten van de hoekaanslag
14 Transportvergrendeling
15 Beschermkap
16 Handgreep
17 Aan/uit-schakelaar
18 Laser-waarschuwingsplaatje
19 Schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
20 Transportgreep
21 Afdekplaat
22 Beugel
23 Boorgaten voor montage
24 Spanenlade
25 Zaagtafel
26 Onderste bevestigingsschroef
(afdekplaat/pendelbeschermkap)
27 Bovenste bevestigingsschroef
(afdekplaat/pendelbeschermkap)
28 Geleidingsbout
29 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging
30 Spanflens
31 Zaagblad
32 Binnenste spanflens
33 Hoekindicator
34 Schaal voor verstekhoek
35 Stelschroef voor laserpositionering
(parallelliteit)
36 Schroef voor hoekindicator
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Symbool Betekenis
Laser straling
Kijk niet met optische instrumenten
naar de straal
Klasse 1M laser produkt
Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving terwijl het elektrische
gereedschap loopt. Bij aanraking van
het zaagblad bestaat verwondingsge-
vaar.
Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorver-
lies tot gevolg hebben.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Let op de afmetingen van het zaagblad. De
gatdiameter moet zonder speling op de uit-
gaande as passen. Gebruik geen reduceer-
stukken of adapters.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 60 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 100 dB(A); geluidsvermo-
genniveau 113 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 61029,
EN 60825-1 volgens de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montage
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische ge-
reedschap en het meegeleverde toebehoren.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
meegeleverd:
Metaalafkortzaag met gemonteerd zaagblad
Inbussleutel/kruiskopschroevendraaier 12
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
eventuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-
ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.
Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-
gen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-
len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
wijze repareren of vervangen.
Stationaire of flexibele montage
Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en
stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte-
ren.
Metaalafkortzaag GCD 12JL
Productnummer
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Opgenomen vermogen
W 2000 1650
Onbelast toerental
min
-1
1500 1500
Zacht aanlopen
Lasertype
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserklasse
1M 1M
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 20 20
Isolatieklasse
/II /II
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 63.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter
mm 305
Bladdikte
mm 1,8–2,5
Boorgatdiameter
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 61 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
62 | Nederlands
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding A)
Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
de boorgaten 23.
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)
Als het in uitzonderlijke gevallen niet mogelijk is om het elek-
trische gereedschap op een werkvlak vast te monteren, kunt
u provisorisch de voeten van de zaagtafel 25 op een daarvoor
geschikte ondergrond (bijv. werkbank, effen vloer etc.) plaat-
sen zonder het elektrische gereedschap vast te schroeven.
Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen B1 B4)
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Bedien de asblokkering 3 alleen als de uitgaande as
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-
sche gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-
bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-
trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor
het materiaal dat u wilt bewerken.
Zaagblad demonteren
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie
„Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”,
pagina 62)
Los de bevestigingsschroef 26 (ca. 2 draaien) met een
kruiskopschroevendraaier 12.
Draai de schroef niet helemaal uit.
Los de bevestigingsschroef 27 (ca. 6 draaien) met een
kruiskopschroevendraaier 12.
Draai de schroef niet helemaal uit.
Druk op de vastzethendel 1 en zwenk de pendelbescherm-
kap 4 tot aan de aanslag naar boven.
Trek daarna de pendelbeschermkap 4 samen met de af-
dekplaat 21 van de bevestigingsschroef 27 naar achteren
weg tot de pendelbeschermkap door de geleidingsbout 28
in de beugel 22 gehouden wordt.
Draai de inbusbout 29 met de meegeleverde inbussleutel
12 en druk tegelijkertijd op de asblokkering 3 tot deze
vastklikt
Houd de asblokkering 3 ingedrukt en draai de schroef 29
tegen de wijzers van de klok naar buiten.
Neem de spanflens 30 van de as.
Verwijder het zaagblad 31.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 32.
Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
met de richting van de pijl op de beschermkap.
Zet de spanflens 30 en de schroef 29 erop.
Druk op de spilvergrendeling 3 tot deze vastklikt en draai
de schroef met de klok mee vast.
Los de spilvergrendeling 3 opnieuw. Indien nodig trekt u
de knop met de hand helemaal naar boven.
Druk op de vastzethendel 1 en schuif de pendelbescherm-
kap 4 samen met de afdekplaat 21 opnieuw onder de be-
vestigingsschroef 27.
Leid de pendelbeschermkap 4 langzaam helemaal naar on-
deren tot het zaagblad opnieuw volledig afgedekt is.
–Draai de bevestigingsschroeven 27 en 26 opnieuw stevig
vast.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Transportvergrendeling (zie afbeelding C)
Dankzij de transportvergrendeling 14 kunt u het elektrische
gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
Duw de gereedschaparm aan de handgreep 16 iets omlaag
om de transportbeveiliging 14 te ontlasten.
Trek de transportvergrendeling 14 helemaal naar buiten.
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Opmerking: Let er tijdens de werkzaamheden op dat de
transportbeveiliging niet naar binnen geduwd is, anders kan
de gereedschaparm niet tot aan de gewenste diepte worden
gedraaid.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transport-
vergrendeling 14 helemaal naar binnen kan worden ge-
duwd.
Zie voor overige aanwijzingen voor het transport pagina 64.
Werkvoorbereiding
Zaagtafel verlengen (zie afbeelding D)
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
beeld door er iets onder te leggen.
De zaagtafel kan met behulp van de zaagtafelverlenging 11
naar links verbreed worden.
–Klap de klemhendel 10 naar onderen.
Trek de zaagtafelverlenging 11 tot aan de gewenste lengte
naar buiten.
Voor de bevestiging van de zaagtafelverlenging trekt u de
klemhendel 10 opnieuw naar boven.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 62 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Verstekhoek instellen (zie afbeelding E)
De zaaghoek kan tussen 0° en 45° worden ingesteld.
Belangrijke instellingswaarden zijn door overeenkomstige
markeringen op de verstekgeleider 6 aangegeven. De stan-
den 0° en 45° worden door de eindaanslagen gewaarborgd.
Los de spangreep 13 van de hoekaanslag 6.
Draai aan de hoekaanslag 6 tot de hoekindicator 33 de ge-
wenste verstekhoek op de schaal 34 weergeeft.
Trek de spangreep 13 opnieuw vast.
Zaaglijn markeren (zie afbeelding F)
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaagblad aan. Daar-
door kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig positio-
neren zonder de pendelbeschermkap te openen.
Schakel daarvoor de laserstraal met de schakelaar 19 in.
Stel uw markering op het werkstuk aan de rechterkant van
de laserlijn af.
Opmerking: Controleer voor het zagen of de zaaglijn nog cor-
rect wordt aangegeven (zie „Laser instellen”, pagina 64). De
laserstraal kan bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief ge-
bruik worden versteld.
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding G)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-
heid te waarborgen.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
gespannen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
beeld door er iets onder te leggen.
Plaats het werkstuk tegen de verstekgeleider 6.
Duw de blokkeeras 7 tegen het werkstuk en span het werk-
stuk met behulp van de asgreep 9 vast.
Werkstuk losmaken
Maak de asgreep 9 los.
Klap de snelontgrendeling 8 omhoog en trek de blokkeeras
7 van het werkstuk weg.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen voor het zagen
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen
geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk
moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te
leggen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
beeld door er iets onder te leggen.
Toegestane werkstukmaten
Maximale werkstukmaten:
Minimale werkstukmaten
(alle werkstukken die met de blokkeeras 7 nog vastgespan-
nen kunnen worden):
Lengte 80 mm
Max. zaagdiepte (0°/0°): 115 mm
Stof-/spanenafvoer (zie afbeelding H)
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, mineralen en
metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of
inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of
ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die
zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten metaalstof gelden als gevaarlijk, in het bij-
zonder in combinatie met legeringen zoals zink, aluminium en
chroom. Asbesthoudend materiaal mag alleen door daartoe
bevoegde vakmensen worden bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
Het zaagblad 31 kan door stof, spanen of brokken van het
werkstuk in de uitsparing van de zaagtafel 25 geblokkeerd
worden.
Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Trek de spanenlade 24 eruit en leeg deze volledig.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Verstekhoek
Werkstukvorm 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 63 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
64 | Nederlands
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Positie van de bediener (zie afbeelding I)
Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
rugslag.
Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
ronddraaiende zaagblad.
Houd uw armen niet gekruist voor de gereedschaparm.
Inschakelen (zie afbeelding J)
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt u de aan/uit-
schakelaar 17 in en houdt u deze ingedrukt.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 17 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door het indrukken van de blokkeerhendel 1 kunt u de
gereedschaparm omlaag bewegen.
Als u wilt zagen, moet u daarom de blokkeerhendel 1 in-
drukken terwijl u aan de aan/uit-schakelaar trekt.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
Uitschakelen
Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-
schakelaar 17 los.
Zagen
Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
Stel de gewenste verstekhoek in.
Schakel het elektrische gereedschap in.
Druk de blokkeerhendel 1 in en beweeg de gereedschap-
arm met de handgreep 16 langzaam omlaag.
Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
weging door.
Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Basisinstellingen controleren en instellen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-
bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te
controleren en indien nodig in te stellen.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en
vakkundig uit.
Laser instellen
Opmerking: Voor het testen van de laserfunctie moet het
elektrische gereedschap op de stroomvoorziening zijn aange-
sloten.
Bedien tijdens het instellen van de laser (bijv. bij het
bewegen van de gereedschaparm) nooit de aan/uit-
schakelaar. Onbedoeld starten van het elektrische ge-
reedschap kan tot letsel leiden.
Zet het elektrische gereedschap in de werkstand.
Controleren: (zie afbeelding K1)
Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn.
Druk de blokkeerhendel 1 in en beweeg de gereedschap-
arm met de handgreep 16 langzaam omlaag.
Stel het werkstuk zo af dat de tanden van het zaagblad en
de zaaglijn op één lijn liggen.
Houd het werkstuk in deze stand vast en beweeg de ge-
reedschaparm langzaam weer omhoog.
Span het werkstuk vast.
Schakel de laserstraal met de schakelaar 19 in.
De laserstraal moet over de gehele lengte met de zaaglijn op
het werkstuk aansluiten, ook als de gereedschaparm omlaag
wordt bewogen.
Instellen: (zie afbeelding K2)
Draai aan de stelschroef 35 met de meegeleverde kruis-
kopschroevendraaier 12 tot de laserstraal over de volledi-
ge lengte parallel is met de snijlijn op het werkstuk.
Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links
naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laser-
straal van rechts naar links.
Hoekindicator uitlijnen (zie afbeelding L)
Zet het elektrische gereedschap in de transportstand.
Los de spangreep 13 van de hoekaanslag 6.
–Draai de hoekaanslag 6 tot aan de aanslag in de 0°-positie.
Controleren:
Stel de hoekmal op 90° in en leg deze tussen hoekaanslag
6 en zaagblad 31 op de zaagtafel 25.
De poot van de hoekmal moet met de hoekaanslag over de he-
le lengte gelijk liggen.
Instellen:
Verdraai de hoekaanslag 6 tot de poot van de hoekmal met
het zaagblad over de hele lijn gelijk ligt.
Trek de spangreep 13 opnieuw vast.
–Los de schroef 36 met de meegeleverde kruiskopschroe-
vendraaier 12 en lijn de hoekindicator langs de 0°-marke-
ring uit.
Draai de schroef weer vast.
Vervoer
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische gereedschap
vervoert:
Zet het elektrische gereedschap in de transportstand.
Verwijder al het toebehoren dat niet vast op het elektrische
gereedschap kan worden gemonteerd.
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt vervoeren in-
dien mogelijk in een afgesloten bak.
Draag het elektrische gereedschap altijd aan de transport-
greep 20.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 64 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
sonen, ter voorkoming van rugletsel.
Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be-
schermingsvoorzieningen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap met een zachte borstel. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen
uitvoeren door gekwalificeerde en vakbekwame perso-
nen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand blijft.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond
de pendelbeschermkap altijd schoon.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Toebehoren
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Når man benytter el-værktøj, bør man altid
følge nedenstående principielle sikkerheds-
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
eller brandfare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Productnummer
Zaagblad 305 x 25,4 mm, 60 tanden 2 608 643 060
Zaagblad 305 x 25,4 mm, 80 tanden 2 608 643 061
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 65 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
66 | Dansk
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedshenvisninger til metal-save
El-værktøjet leveres med et advarselsskilt (på den gra-
fiske illustration over el-værktøjet har det nummer
18).
Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på
el-værktøjet.
Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde.
Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den
skal, og at den kan bevæges frit. Klem aldrig beskyttel-
sesskærmen fast, når den er åben.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 66 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Dansk | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Anvend kun el-værktøjet til tørsnit. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Fjern aldrig snitrester, metalspåner osv. fra snitområ-
det, mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsar-
men i hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
Savklingen skal altid være tændt, når den føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis savklingen
sætter sig fast i emnet.
Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Net-
kablet kan blive skåret over eller fanget.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen.
Brug kun elværktøjet, hvis arbejdsfladen frem til det
emne, der skal bearbejdes, er frit for indstillingsværk-
tøjer, metalspåner etc. Små metalstykker eller andre
genstande, som kommer i kontakt med den roterende sav-
klinge, kan ramme brugeren med høj hastighed.
Hold gulvet frit for metalspåner og materialerester. Du
kan glide eller falde.
Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear-
bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
fast. Afstanden mellem din hånd og den roterende savklin-
ge er ellers alt for lille.
Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet
under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-
tøjet blive overbelastet.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og
emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at
undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-
klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af
savklingen, før el-værktøjet startes på ny.
Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-
de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-
stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-
klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik-
ke rundt, hvorved du taber kontrollen.
Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-
stål). Sådanne savklinger kan let brække.
Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet
helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
jet bliver ved med at være sikkert.
Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen. Dette el-værktøj udsender la-
serstråler fra laserklasse 1M iht. EN 60825-1. Et direkte
blik ind i laserstrålen – især med optisk samlende instru-
menter som f.eks. kikkert osv. kan beskadige øjet.
Erstat ikke den indbyggede laser med en laser af en an-
den type.
Fra en laser, der ikke passer til dette el-værktøj,
kan personer udsættes for fare.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
god og sikker brug af el-værktøjet.
Symbol Betydning
Laserstråling
Må ikke betragtes direkte med opti-
ske instrumenter
Laserprodukt 1M
Hold fingrene væk fra saveområdet,
når el-værktøjet kører. Kontakt med
savklingen er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
re til tab af hørelse.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelsesmaske.
Overhold målene på savklingen. Huldiame-
teren skal passe til værktøjsspindlen uden
slør. Brug hverken reduktionsstykker eller
adaptere.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 67 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
68 | Dansk
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til er blive brugt som stationært værk-
tøj til savning af længde- og tværsnit i lige linje samt en ge-
ringsvinkel på 45° i metalemner uden brug af vand.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Lås
2 Laserbeskyttelseskappe
3 Spindellås
4 Pendulbeskyttelsesskærm
5 Spånkasse
6 Vinkelanslag
7 Låsespindel
8 Hurtig åbning
9 Spindelgreb
10 Klemmearm til forlængelse af savbord
11 Forlængelse af savbord
12 Unbraconøgle (6 mm)/krydsskruetrækker
13 Spændegreb til fastgørelse af vinkelanslag
14 Transportsikring
15 Beskyttelsesskærm
16 Håndgreb
17 Start-stop-kontakt
18 Laser-advarselsskilt
19 Kontakt til laser (snitlinjemærkning)
20 Transportgreb
21 Beskyttelsesplade
22 Bøjle
23 Boringer til montering
24 Spånskuffe
25 Savbord
26 Nederste monteringsskrue
(Afdækningsplade/pendulbeskyttelsesskærm)
27 Øvre monteringsskrue
(Afdækningsplade/pendulbeskyttelsesskærm)
28 Styrebolt
29 Unbracoskrue (6 mm) til savklingefastgørelse
30 Spændeflange
31 Savklinge
32 Indvendig spændeflange
33 Vinkelviser
34 Skala til geringsvinkel
35 Stilleskrue til laserpositionering (parallelitet)
36 Skrue til vinkelviser
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
100 dB(A); lydeffektniveau 113 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Metal-sav GCD 12 JL
Typenummer
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nominel optagen effekt
W 2000 1650
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
1500 1500
Blød opstart
Lasertype
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserklasse
1M 1M
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg 20 20
Beskyttelsesklasse
/II /II
Tilladte emnemål (max./min.) se side 70.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Mål på egnede savklinger
Savklingediameter mm 305
Savklingetykkelse
mm 1,8–2,5
Boringsdiameter
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 68 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61029,
EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montering
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket
skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
når der arbejdes på el-værktøjet.
Leveringsomfang
Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede tilbe-
hør.
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet le-
veret sammen med maskinen, før den tages i brug første
gang:
Metal-sav med monteret savklinge
–Unbraconøgle/krydsskruetrækker 12
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel-
ser.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor-
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de-
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at
sikre en fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
Stationær eller fleksibel montering
For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-
bænk), før det tages i brug.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A)
Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
forbindelse. Hertil benyttes boringerne 23.
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!)
Hvis det mod forventning ikke skulle være muligt at fastgøre
elværktøjet på en arbejdsflade, kan du stille fødderne fra sav-
bordet 25 på et egnet underlag (f.eks. arbejdsbænk, jævnt
gulv etc.) uden at skrue elværktøjet fast.
Udskiftning af savklinge (se Fig. B1B4)
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Aktivér kun spindellåsen 3, når værktøjsspindlen står
stille . Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
re.
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere
end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-
givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-
svarende iht. EN 847-1.
Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-
cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
Udskiftning af savklinge
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værk-
tøjet (arbejdsstilling)“, side 70)
Løsn monteringsskruen 26 (ca. 2 omdrejninger) med
krydskærvsskruetrækkeren 12.
Drej ikke skruen helt ud.
Løsn monteringsskruen 27 (ca. 6 omdrejninger) med
krydskærvsskruetrækkeren 12.
Drej ikke skruen helt ud.
Tryk på låsehåndtaget 1, og sving pendulbeskyttelseshæt-
ten 4 opad til anslag.
Træk derefter pendulbeskyttelseshætten 4 sammen med
afdækningspladen 21 fra monteringsskruen 27 bagud,
indtil pendulbeskyttelseshætten via styrebolten 28 holdes
i bøjlen 22.
–Drej unbracoskruen 29 med den medleverede unbraco-
nøgle 12 og tryk samtidigt på spindellåsen 3, til den går i
indgreb.
Tryk på spindellåsen 3 og hold den nede og drej skruen 29
ud mod venstre.
Tag spændeflangen 30 af.
–Tag savklingen 31 ud.
Isætning af savklinge
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflan-
ge 32.
Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn-
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses-
skærmen!
–Sæt spændeflangen
30 og skruen 29 på.
Tryk på spindellåsen 3, indtil den går i indgreb, og spænd
skrue med uret.
Løsn spindellåsen 3 igen. Træk om nødvendigt knappen
manuelt opad.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 69 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
70 | Dansk
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Tryk på låsehåndtaget 1, og skub pendulbeskyttelseshæt-
ten 4 sammen med afdækningspladen 21 under monte-
ringsskruen 27 igen.
Før pendulbeskyttelseshætten 4 langsomt ned, indtil sav-
klingen er dækket helt igen.
Spænd monteringsskruerne 27 og 26 igen.
Brug
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Transportsikring (se Fig. C)
Transportsikringen 14 gør det nemmere at håndtere el-værk-
tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 16
for at aflaste transportsikringen 14.
–Træk transportsikringen 14 helt ud.
Før værktøjsarmen langsomt opad.
Bemærk: Sørg under arbejdet for, at transportsikringen ikke
er trykket indad, da værktøjsarmen ellers ikke kan svinges
indtil den ønskede dybde.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen 14 kan tryk-
kes helt ind.
Yderligere henvisninger vedr. transport se side 72.
Arbejdsforberedelse
Forlængelse af savebord (se Fig. D)
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Savbordet kan ved hjælp af savbordsforlængeren 11 udvides
mod venstre.
Klap klemhåndtaget 10 nedad.
Træk forlængelsen af savbordet 11 ud i den ønskede læng-
de.
Træk klemhåndtaget 10 opad igen for at fastgøre sav-
bordsforlængeren.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. E)
Geringsvinklen kan indstilles i et område fra 0° til 45°.
Vigtige indstillingsværdier er mærket med tilsvarende marke-
ringer på vinkelanslaget 6. 0°- og 45°-positionen sikres med
det pågældende endestop.
Løsn spændegrebet 13 til vinkelanslaget 6.
Drej vinkelanslaget 6, indtil vinkelviseren 33 viser den øn-
skede geringsvinkel på skalaen 34.
Spænd spændegrebet 13 igen.
Markering af snitlinje (se Fig. F)
En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved kan du posi-
tionere emnet, der skal saves i, nøjagtigt, uden at pendulbe-
skyttelsesskærmen skal åbnes.
Tænd for laserstrålen med kontakten 19.
Positionér markeringen på emnet på laserlinjens højre
kant.
Bemærk: Kontrollér før savning, at snitlinjen stadigvæk vises
korrekt (se „Justering af laser“, side 71). Laserstrålen kan bli-
ve forskubbet i forbindelse med intensivt brug (f.eks. som føl-
ge af vibrationer).
Fastgørelse af emne (se Fig. G)
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar-
bejdssikkerhed.
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
fast.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Anbring emnet op ad vinkelanslaget 6.
Skub låsespindlen 7 hen til emnet og spænd emnet vha.
spindelgrebet 9.
Emne løsnes
Løsne spindelgrebet 9.
Klap den hurtige åbning 8 op og træk låsespindlen 7k
fra emnet.
Arbejdsvejledning
Generelle savehenvisninger
Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen
for tryk fra siden.
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige
kant, som lægges op ad anslagsskinnen.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Tilladte emnemål
Maximale emner:
Minimale emner
(= alle emner, der endnu kan spændes fast med låsespindlen
7):
Længde 80 mm
Max. snitdybde (0°/0°): 115 mm
Geringsvinkel
Emneform 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 70 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Støv-/spåntransport (se Fig. H)
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, mineraler og
metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssyg-
domme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nær-
heden af arbejdspladsen.
Bestemt metalstøv gælder som farlig, især i forbindelse med
legeringer som f.eks. zink, aluminium eller krom. Asbesthol-
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
Savklingen 31 kan blokeres som følge af støv, spåner eller
emnerester i udsparingen i savbordet 25.
Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
Vent til savklingen står helt stille.
–Træk spånskuffen 24 ud, og tøm den helt.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
skilt.
Brugerens position (se Fig. I)
Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-
jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.
Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.
Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-
klinge.
Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.
Start (se Fig. J)
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
–Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-stop-kontak-
ten 17 og holde den nede.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 17 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
Værktøjsarmen kan kun føres ned ved at trykke på låsen 1.
–Til savning skal du både trække i start-stop-kontakten og
trykke på låsen 1.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-
tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
Stop
–Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 17.
Savning
Spænd emnet, så det passer til målene.
Indstil den ønskede geringsvinkel.
Tænd for el-værktøjet.
–Tryk på låsen 1 og før værktøjsarmen langsomt ned med
håndgrebet 16.
Sav emnet igennem med jævn fremføring.
Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
Før værktøjsarmen langsomt opad.
Kontrol og indstilling af grundinstillinger
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
det efter intensiv brug.
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj.
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-
servicetekniker.
Justering af laser
Bemærk: El-værktøjet skal være tilsluttet til strømforsynin-
gen, hvis laserfunktionen skal testes.
Betjen aldrig start-stop-kontakten, når laseren juste-
res (f.eks. ved at bevæge værktøjsarmen). En utilsigtet
start af el-værktøjet kan føre til kvæstelser.
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
Kontrol: (se billede K1)
Tegn en lige snitlinje på emnet.
–Tryk på låsen 1 og før værktøjsarmen langsomt ned med
håndgrebet 16.
Positionér emnet på en sådan måde, at savklingens tænder
flugter med snitlinjen.
Hold emnet fast i denne position og før værktøjsarmen
langsomt opad igen.
Spænd emnet fast.
Tænd for laserstrålen med kontakten 19.
Laserstrålen skal i hele længden flugte med snitlinjen på em-
net, også hvis værktøjsarmen føres ned.
Indstilling: (se billede K2)
Drej indstillingsskruen 35 med den medfølgende kryds-
kærvsskruetrækker 12, indtil laserstrålen er parallel med
hele skærelinjen på emnet.
En drejning mod venstre bevæger laserstrålen fra venstre til
højre, en drejning mod højre bevæger laserstrålen fra højre til
venstre.
Justering af vinkelviser (se Fig. L)
Stil el-værktøjet i transportstilling.
Løsn spændegrebet 13 til vinkelanslaget 6.
Drej vinkelanslaget 6 til anslag i 0°-position.
Kontrol:
Indstil vinkellæren på 90°, og læg den mellem vinkelansla-
get 6 og savklingen 31 på savbordet 25.
Vinkellærens benforlænger skal flugte med vinkelanslaget i
hele længden.
Indstilling:
Drej vinkelanslaget 6, indtil vinkellærens benforlænger
flugter med savklingen i hele længden.
Spænd spændegrebet 13 igen.
–Løsn skruen 36 med den medfølgende krydskærvsskrue-
trækker 12, og indstil vinkelviseren langs 0°-mærket.
Spænd skruen fast igen.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 71 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
72 | Svenska
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Transport
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennemføre følgende
skridt:
Stil el-værktøjet i transportstilling.
Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på el-
værktøjet.
Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i en lukket be-
holder, når de transporteres.
Bær altid el-værktøjet i transportgrebet 20.
El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
gå rygskader.
Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel-
sesanordningerne til transport af el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj regel-
mæssigt med en blød børste. Motorhuset trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt
rent elektrisk.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal udføres
af kvalificeret personale. Dermed sikres det, at el-værk-
tøjet bliver ved med at være sikkert.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
sesskærmen altid være rent.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Tilbehør
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vid användning av elverktyg ska följande säker-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,
kroppsskada och brand.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Typenummer
Savklinge 305 x 25,4 mm, 60 tænder 2 608 643 060
Savklinge 305 x 25,4 mm, 80 tænder 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 72 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Svenska | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för metallkapsågar
Elverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av elverktyget på grafiksidan med nummer 18).
Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.
Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan
uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
kommer i kontakt med sågklingan.
Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är
lättrörligt. Klingskyddet får aldrig klämmas fast i öppet
läge.
Använd elverktyget endast för torrkapning. Tränger
vatten in i elverktyget ökar risken för elstöt.
Avlägsna inte snittrester, metallspån e.dyl. från kap-
ningsområdet när elverktyget är påkopplat. För först
verktygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverkty-
get.
Sågklingan ska vara tillslagen när den förs mot arbets-
stycket. I annat fall finns risk för bakslag om sågklingan
fastnar i arbetsstycket.
Se till att nätsladden hålls på avstånd från roterande
insatsverktyg. Det finns risk för att nätsladden kapas eller
dras in.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 73 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
74 | Svenska
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Använd endast elverktyget då arbetsytan är fri från alla
verktyg, metallspån osv. Små metallbitar eller andra
föremål som kommer i kontakt med det roterande sågbla-
det kan träffa användaren i hög hastighet.
Håll golvet fritt från metallspån och materialrester. Du
kan halka eller snubbla.
Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta
inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän-
nas fast. Handens avstånd till roterande sågklinga är i
detta fall för litet.
Använd elverktyget endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-
tyget överbelastas.
Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget
och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat
fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte
arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.
Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan
elverktyget startas på nytt.
Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska-
dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-
tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. stjärnformat eller runt). Såg-
klingor som inte passar till sågens monteringskomponen-
ter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över
sågen.
Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-
stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.
Sågklingan blir mycket het under arbetet.
Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
När elverktyget inte används förvara det på en säker
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
att okunnig person använder elverktyget.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Elverkty-
get alstrar laserstrålning i laserklass 1M enligt
EN 60825-1. Om blicken riktas direkt mot laserstrålen –
finns risk för att ögonen skadas – speciellt om optiska
instrument såsom kikare m.m. – används.
Byt inte ut monterad laser mot en laser av annan typ. En
laser som inte passar till detta elverktyg kan innebära fara
för personer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett att användas som stationärt verktyg för
raka längs- och tvärgående kapningar med geringsvinkel på
upp till 45° i metall, med hjälp av ett sågblad och utan att vat-
ten används.
Symbol Betydelse
Laserstrålning
Se inte in i strålen med optik
Laserprodukt klass 1M
Håll händerna på betryggande
avstånd från sågområdet när elverk-
tyget är påkopplat. Kontakt med såg-
bladet medför risk för personskada.
Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada.
Bär skyddsglasögon.
Bär dammskyddsmask.
Beakta sågklingans dimensioner. Cen-
trumhålet måste utan spel passa på verk-
tygsspindeln. Använd inte reducerstycken
eller adapter.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 74 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Svenska | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Låsarm
2 Laserskydd
3 Spindellåsning
4 Pendlande klingskydd
5 Spånbox
6 Vinkelanslag
7 Låsspindel
8 Snabbupplåsning
9 Spindelvred
10 Spännspak för sågbordsförlängning
11 Sågbordsförlängning
12 Sexkantnyckel (6 mm)/krysspårsmejsel
13 Spänngrepp för fastställning av vinkelanslaget
14 Transportsäkring
15 Klingskydd
16 Handtag
17 Strömställare Till/Från
18 Laservarningsskylt
19 Kontakt för lasern (uppmärkning av snittlinje)
20 Transporthandtag
21 Täckplatta
22 Bygel
23 Monteringshål
24 Spånlåda
25 Sågbord
26 Undre fästskruv
(täckplatta/pendelkåpa)
27 Övre fästskruv
(täckplatta/pendelkåpa)
28 Styrbultar
29 Insexkantskruv (6 mm) för sågklingans infästning
30 Spännfläns
31 Sågblad
32 Inre spännfläns
33 Vinkelindikator
34 Skala för geringsvinkel
35 Ställskruv för laserpositionering
(parallellitet)
36 Skruv för vinkelindikator
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 100 dB(A); ljudeffektnivå 113 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Metallkapsåg GCD 12 JL
Produktnummer
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Upptagen märkeffekt
W 2000 1650
Tomgångsvarvtal
min
-1
1500 1500
Mjukstart
Lasertyp
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserklass
1M 1M
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 20 20
Skyddsklass
/II /II
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna
på sidan 77.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Mått för lämpliga sågklingor
Sågklingans diameter mm 305
Klingans stomtjocklek
mm 1,8–2,5
Centrumhålets diameter
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 75 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
76 | Svenska
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 61029, EN 60825-1
enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU,
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montage
Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen
inte vara ansluten till nätströmmen.
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och med-
levererat tillbehör.
Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna
delar medlevererats:
Metallkapsåg med monterat sågblad
Sexkantnyckel/krysspårsmejsel 12
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
Stationärt eller flexibelt montage
För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
bord (arbetsbänk).
Montage på ett arbetsbord (se bild A)
Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 23.
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!)
Om det i sällsynta fall inte är möjligt att montera elverktyget
på en arbetsyta kan sågbordets 25 fötter ställas på lämpligt
underlag (t.ex. arbetsbänk, jämnt golv osv.) utan att skruva
fast elverktyget.
Byte av sågklinga (se bilderna B1 B4)
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Manövrera spindellåsningen 3 endast när verktygs-
spindeln står stilla . I annat fall kan elverktyget skadas.
Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
och försetts med godkännandemärke.
Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
som ska bearbetas.
Borttagning av sågklinga
Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren
(arbetsläge)” sidan 77)
–Lossa fästskruven 26 (ca. 2 varv) med krysspårmejsel 12.
Skruva inte helt ut skruven.
–Lossa fästskruven 27 (ca. 6 varv) med krysspårmejsel 12.
Skruva inte helt ut skruven.
Tryck arreteringsspaken 1 och sväng pendelkåpan 4 uppåt
till anslag.
Dra därefter pendelkåpan 4 tillsammans med täckplattan
21 från fästskruven 27 bakåt tills pendelkåpan kommer
genom styrbultarna 28 i bygeln 22.
–Vrid insexkantskruven 29 med medlevererad sexkant-
nyckel 12 och tryck samtidigt spindellåsningen 3 tills den
snäpper fast.
Håll spindellåsknappen 3 nedtryckt och skruva moturs
bort skruven 29.
Ta bort spännflänsen 30.
Ta bort sågklingan 31.
Montering av sågklinga
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
ring.
Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen 32.
Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i
pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med
pilens riktning på klingskyddet!
Sätt på spännflänsen 30 och skruven 29.
Tryck spindelarreteringen
3 tills den snäpper fast och dra
åt skruven medsols.
Lossa spindelarreteringen 3 igen. Dra upp knoppen manu-
ellt vid behov.
Tryck arreteringsspaken 1 och skjut pendelkåpan 4 till-
sammans med täckplattan 21 under fästskruven 27 igen.
–För pendelkåpan 4 långsamt helt ner tills sågbladet är helt
täckt.
Dra åt fästskruvarna 27 och 26 igen.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 76 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Svenska | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Drift
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Transportsäkring (se bild C)
Transportsäkringen 14 underlättar hanteringen av elverkty-
get vid transport till användningsplatsen.
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
Tryck med handtaget 16 verktygsarmen lätt nedåt för att
avlasta transportsäkringen 14.
Dra helt ut transportsäkringen 14.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Anvisning: Se under arbetet till att transportsäkringen inte
trycks in, i annat fall kan verktygsarmen inte svängas ned till
önskat djup.
Så här säkras elverktyget (transportläge)
Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings-
knappen 14 fullständigt kan tryckas in.
Ytterligare anvisningar för transport se sidan 79.
Förberedande arbeten
Förlängning av sågbord (se bild D)
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas.
Sågbordet kan utvidgas till vänster med hjälp av sågbordsför-
längningen 11.
Fäll ner klämspaken 10.
Dra ut sågbordsförlängningen 11 till önskad längd.
För att fixera sågbordsförlängningen, dra klämspaken 10
uppåt igen.
Inställning av geringsvinkel (se bild E)
Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°.
Viktiga inställningsvärden är märkta på vinkelanslaget 6.
Lägena 0° och 45° är säkrade med ändanslag.
Lossa spänngreppet 13 på vinkelanslaget 6.
Vrid vinkelanslaget 6 tills vinkelindikatorn 33 visar önskad
geringsvinkel på skalan 34.
Dra åt spänngreppet 13 igen.
Märkning av skärlinjen (se bild F)
En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Arbetsstycket kan
nu exakt ställas in för sågning utan att det pendlande kling-
skyddet behöver öppnas.
Koppla på laserstrålen med strömställaren 19.
Märk upp linjen på arbetsstycket längs laserlinjens högra
kant.
Anvisning: Kontrollera innan sågning påbörjas att snittlinjen
är korrekt (se ”Laserns justering”, sidan 78). Laserstrålen kan
förändra läget t. ex. till följd av vibrationer vid intensiv
användning.
Fastspänning av arbetsstycket (se bild G)
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas
fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan
spännas fast.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas.
Lägg an arbetsstycket mot vinkelanslaget 6.
Skjut låsspindeln 7 mot arbetsstycket och spänn fast det
med hjälp av spindelvredet 9.
Lossning av arbetsstycke
Lossa spindelvredet 9.
Fäll upp snabbupplåsningen 8 och dra låsspindeln 7 bort
från arbetsstycket.
Arbetsanvisningar
Allmänna såganvisningar
Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot
sågklingan.
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket
måste alltig ha en rak kant som läggs an mot anslagsskenan.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas.
Tillåtna mått på arbetsstycket
Största arbetsstycke:
Minsta arbetsstycke
(= alla arbetsstycken som går att spänna fast med låsspindeln
7):
Längd 80 mm
max. sågdjup (0°/0°): 115 mm
Damm-/spåutsug (se bild H)
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, mineraler
och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andnings-
besvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa metalldamm anses vara farliga, speciellt då i förbindelse
med legeringar som t.ex. zink, aluminium eller krom. Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Geringsvinkel
Arbetsstyckets form 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 77 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
78 | Svenska
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Sågbladet 31 kan blockeras av damm, spån eller små bitar av
arbetsstycket i sågbordets fördjupning 25.
Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-
get.
Vänta tills sågklingan har stannat helt.
–Dra ut spånlådan 24 och töm den helt.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
gets typskylt.
Operatörens position (se bild I)
Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot
eventuellt bakslag.
Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
avstånd från roterande sågklinga.
Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen.
Inkoppling (se bild J)
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Tryck för Start ned strömställaren 17 och håll den ned-
tryckt.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 17 inte låsas, utan måste under drift hållas ned-
tryckt.
Bara genom att trycka på låsarmen 1 kan verktygsarmen föras
nedåt.
–För Sågning måste därför inte bara strömställaren dras
utan också låsarmen 1 tryckas ned.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Urkoppling
–För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 17.
Sågning
Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
Ställ in önskad geringsvinkel.
Koppla på elverktyget.
Tryck på låsarmen 1 och för verktygsarmen med handtaget
16 långsamt nedåt.
Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
helt.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Kontroll och justering av grundinställningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
eventuellt justeras.
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-
litligt utföra dessa arbeten.
Laserns justering
Anvisning: För testning av laserns funktion måste elverktyget
vara anslutet till strömförsörjningen.
Aktivera aldrig På-/Av-strömställaren när lasern juste-
ras (t.ex. vid förflyttning av verktygsarmen). En oav-
siktlig start av elverktyget kan leda till personskada.
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Kontroll: (se bild K1)
Rita på ett arbetsstycke upp en rät snittlinje.
Tryck på låsarmen 1 och för verktygsarmen med handtaget
16 långsamt nedåt.
Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar med
snittlinjen.
Håll arbetsstycket i detta läge och för verktygsarmen lång-
samt uppåt.
Spänn fast arbetsstycket.
Koppla på laserstrålen med strömställaren 19.
Laserstrålen måste ligga exakt längs snittlinjen över hela
arbetsstycket även när verktygsarmen förs nedåt.
Inställning: (se bild K2)
Vrid justeringsskruven 35 med medföljande krysspårmej-
sel 12 tills laserstrålen är parallell med hela kaplängden på
arbetsstycket.
En motursvridning förflyttar laserstrålen från vänster åt
höger, en medursvridning förflyttar laserstrålen från höger åt
vänster.
Rikta in vinkelindikatorn (se bild L)
Ställ elverktyget i transportläge.
Lossa spänngreppet 13 på vinkelanslaget 6.
Vrid vinkelanslaget 6 till anslag i 0°-position.
Kontroll:
Ställ in en vinkelmall på 90° och lägg den mellan vinkelan-
slag 6 och sågblad 31 på sågbordet 25.
Benet på vinkelmallen ska vara i jämnhöjd med vinkelanlaget
på hela längden.
Inställning:
Vrid vinkelanslaget 6 tills benet på vinkelmallen är parallell
med sågbladet hela vägen.
Dra åt spänngreppet 13 igen.
–Lossa skruvarna 36 med medföljande krysspårmejsel 12
och rikta in vinkelindikatorn längs 0°-markeringen.
Dra åter fast skruven.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 78 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Norsk | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Transport
Innan elverktyget transporteras ska följande åtgärder vidtas:
Ställ elverktyget i transportläge.
Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan monteras stadigt
på elverktyget.
För transport använd om möjligt en tillsluten behållare för
de sågklingor som inte är i bruk.
Elverktyget får endast bäras i transporthandtaget 20.
Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-
kande av ryggskada.
Vid transport av elverktyget använd endast transport-
anordningarna och inte skyddsutrustningen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar med en mjuk borste. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka
farliga elströmmar.
Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra underhåll
och reparationer. Detta garanterar att elverktygets säker-
het bibehålls.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
klingskyddet rent.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Tillbehör
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi-
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
elektriske støt, skade- og brannfare.
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Produktnummer
Sågklinga 305 x 25,4 mm, 60 tänder 2 608 643 060
Sågklinga 305 x 25,4 mm, 80 tänder 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 79 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
80 | Norsk
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for metallkappsager
Elektroverktøyet leveres med et varselskilt (i illustra-
sjonen til elektroverktøyet på grafikksiden merket
med nummer 18.
Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig.
Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige
skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta-
gelse kommer i kontakt med sagbladet.
Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-
veges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrkapping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk
støt.
Fjern aldri snittrester, metallspon e.l. fra skjæreområ-
det mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid
først til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 80 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Norsk | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Sagbladet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innko-
blet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbla-
det henger seg opp i arbeidsstykket.
Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Strømledningen kan kappes eller rives med.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Arbeidsflaten der elektroverktøyet skal brukes, må
være fri for metallspon, og det må ikke finnes andre
gjenstander eller materialer (innstillingsverktøy osv.)
på arbeidsflaten enn emnet som skal bearbeides. Små
metallbiter eller andre gjenstander som kommer mi kon-
takt med et roterende sagblad, kan bli slynget med høy
hastighet mot brukeren.
Sørg for at gulvet er fritt for metallspon og materialres-
ter. Ellers er det fare for at du glir eller snubler.
Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne
spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hån-
den din og det roterende sagbladet.
Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som
er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-
lers overbelastes.
Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet
og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset
helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først
beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.
Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-
bladet eller tilbakeslag.
Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
(HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
ringen eller brukes av uerfarne personer.
Du må ikke rette laserstrålen mot personer eller dyr og
se ikke inn i laserstrålen. Dette elektroverktøyet lager la-
serstråling i laserklasse 1M mht. EN 60825-1. Et direkte
blikk inn i laserstrålen – spesielt med optisk samlende in-
strumenter som en kikkert osv. – kan skade øynene.
Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen type laser.
En laser som ikke passer til dette elektroverktøyet kan
medfare fare for personer.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Laserstråling
Se ikke direkte med optiske instru-
menter
Laser klasse 1M
Pass på at hendene ikke kommer inn i
sagområdet når elektroverktøyet
går. Ved kontakt med sagbladet er det
fare for skader.
Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
Bruk vernebriller.
Bruk en støvmaske.
Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hull-
diameteren må passe uten klaring på verk-
tøyspindelen. Ikke bruk reduksjonsstykker
eller adaptere.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 81 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
82 | Norsk
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er konstruert for bruk som stasjonært verk-
tøy for saging av langsgående og tverrgående rette snitt og
gjæringsvinkel på opptil 45° i materialer av metall uten bruk
av vann, ved hjelp av sagblader.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Låsespak
2 Laserbeskyttelseskappe
3 Spindellås
4 Vernedeksel
5 Sponboks
6 Vinkelanlegg
7 Låsespindel
8 Hurtiglås
9 Spindelgrep
10 Klemspak på sagbordforlengelsen
11 Sagbordforlengelse
12 Umbrakonøkkel (6 mm)/stjerneskrutrekker
13 Spennhåndtak for feste av vinkelstopper
14 Transportsikring
15 Vernedeksel
16 Håndtak
17 På-/av-bryter
18 Laser-advarselsskilt
19 Bryter for laser (skjærelinjemarkering)
20 Transporthåndtak
21 Deksel
22 Bøyle
23 Boringer for montering
24 Sponskuff
25 Sagbord
26 Nedre festeskrue
(dekkplate/pendelbeskyttelsesdeksel)
27 Øvre festeskrue
(dekkplate/pendelbeskyttelsesdeksel)
28 Føringsbolter
29 Innvendig sekskantskrue (6 mm) for sagbladfesting
30 Spennflens
31 Sagblad
32 Innvendig spennflens
33 Vinkelindikator
34 Skala for gjæringsvinkel
35 Stillskrue for laserposisjoneringen
(parallelitet)
36 Skrue for vinkelindikator
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
100 dB(A); lydeffektnivå 113 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Metallkappsag GCD 12 JL
Produktnummer
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Opptatt effekt
W 2000 1650
Tomgangsturtall
min
-1
1500 1500
Mykstart
Lasertype
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserklasse
1M 1M
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg 20 20
Beskyttelsesklasse
/II /II
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 84.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Mål for egnede sagblad
Sagbladdiameter mm 305
Stambladtykkelse
mm 1,8–2,5
Boringsdiameter
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 82 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Norsk | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 61029, EN 60825-1 jf. be-
stemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montering
Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø-
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-
selen.
Leveranseomfang
Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen.
Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og medle-
vert tilbehør.
Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle
nedenstående oppførte deler er medlevert:
Metallkappsag med montert sagblad
Umbrakonøkkel/stjerneskrutrekker 12
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
Stasjonær eller fleksibel montering
Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
benk).
Montering på en arbeidsflate (se bilde A)
Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
forbindelse. Boringene 23 er beregnet til dette.
Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)
Hvis fast montering av elektroverktøyet på en arbeidsflate
ikke skulle være mulig, kan du i unntakstilfeller sette føttene til
sagbordet 25 på et egnet underlag (f.eks. arbeidsbenk, jevnt
gulv osv.), uten å skru fast elektroverktøyet.
Utskifting av sagblad (se bildene B1B4)
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Utløs spindellåsen 3 kun når verktøyspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
EN 847-1 og tilsvarende markert.
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.
Demontering av sagbladet
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 84).
Løsne festeskruen 26 (ca. 2 omdreininger) med stjerne-
skrutrekkeren 12.
Ikke skru skruen helt ut.
Løsne festeskruen 27 (ca. 6 omdreininger) med stjerne-
skrutrekkeren 12.
Ikke skru skruen helt ut.
–Trykk på låsearmen 1, og sving pendelbeskyttelsesdekse-
let 4 opp til det stopper.
Trekk deretter pendelbeskyttelsesdekselet 4 og dekkpla-
ten 21 bakover fra festeskruen 27 helt til pendelbeskyttel-
sesdekselet holdes av styrebolten 28 i bøylen 22.
Skru den innvendige sekskantskruen 29 med vedlagt um-
brakonøkkel 12 og trykk samtidig spindellåsen 3 til denne
går i lås.
–Hold spindellåsen 3 trykt og drei skruen 29 ut mot klokken.
Ta av spennflensen 30.
Fjern sagbladet 31.
Montering av sagbladet
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
innbyggingen.
Sett et nytt sagblad på den indre spennflensen 32.
Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret-
ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med
pilretningen på vernedekselet!
Sett på fastspenningsflensen 30 og skruen 29.
Trykk på spindellåsen 3 til denne festes, og stram skruen
med urviseren.
Løsne spindellåsen
3 igjen. Ved behov trekker du knappen
helt opp med hånden.
–Trykk på låsearmen 1, og skyv pendelbeskyttelsesdekselet
4 og dekkplaten 21 under festeskruen 27 igjen.
Før pendelbeskyttelsesdekselet 4 langsomt helt ned, til
sagbladet igjen er helt tildekket.
–Stram festeskruene 27 og 26 helt igjen.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 83 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
84 | Norsk
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Bruk
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Transportsikring (se bilde C)
Transportsikringen 14 gjør det enklere å håndtere elektro-
verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
Trykk verktøyarmen på håndtaket 16 litt nedover for å av-
laste transportsikringen 14.
Trekk transportsikringen 14 helt ut.
Før verktøyarmen langsomt oppover.
Merk: I løpet av arbeidet må du passe på at transportsikrin-
gen ikke er trykt inn, ellers kan verktøyarmen ikke svinges til
ønsket dybde.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen 14
kan trykkes helt inn.
Ytterligere informasjoner om transporten se side85.
Arbeidsforberedelse
Forlengelse av sagbordet (se bilde D)
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
Sagbordet kan utvides på venstre side ved hjelp av sagbord-
forlengelsen 11.
Fell ned klemspaken 10.
Trekk sagbordforlengelsen 11 utover til ønsket lengde.
For å feste sagbordforlengelsen trekker du klemspaken 10
opp igjen.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde E)
Gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0° til 45°
Viktige innstillingsverdier er avmerket med tilsvarende mar-
keringer på vinkelanlegget 6. 0° og 45°-posisjonen sikres
med det respektive endeanlegget.
–Løsne spennhåndtaket 13 til vinkelstopperen 6.
Drei vinkelstopperen 6 helt til vinkelindikatoren 33 viser
den ønskede gjæringsvinkelen på skalaen 34.
Trekk til spennhåndtaket 13 igjen.
Avmerking av skjærelinjen (se bilde F)
En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet. Slik kan du
plassere arbeidsstykket helt nøyaktig til sagingen, uten at ver-
nedekselet må åpnes.
Slå da laserstrålen på med bryteren 19.
Rett markeringen på arbeidsstykket opp langs høyre kant
på laserlinjen.
Merk: Sjekk før sagingen om skjærelinjen fremdeles anvises
korrekt (se «Justering av laseren», side 85). Laserstrålen kan
f. eks. forskyves av vibrasjoner ved intensiv bruk.
Festing av arbeidsstykket (se bilde G)
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket
alltid spennes fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen-
nes fast.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
Legg arbeidsstykket mot vinkelanlegget 6.
Skyv låsespindelen 7 inn på arbeidsstykket og spenn det
fast ved hjelp av spindelgrepet 9.
Løsing av arbeidsstykket
Løsne spindelgrepet 9.
–Slå opp hurtiglåsen 8 og trekk låsespindelen 7 bort fra ar-
beidsstykket.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner om saging
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
trykk fra siden.
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
Godkjente arbeidsstykkemål
Maksimale arbeidsstykker:
Minimale arbeidsstykker
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast med låsespinde-
len 7):
Lengde 80 mm
max. skjæredybde (0°/0°): 115 mm
Støv-/sponfjerning (se bilde H)
Støv fra materialer som blyholdig maling, mineraler og metall
kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan ut-
løse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos
brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer metallstøv gjelder som farlige, spesielt i kombina-
sjon med legeringer som f. eks. sink, aluminium eller krom.
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
Gjæringsvinkel
Arbeidsstykke-form 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 84 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Norsk | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Sagbladet 31 kan blokkeres av støv, spon eller materialbiter
fra emnet, i utsparingen i sagbordet 25.
Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
ten.
Vent til sagbladet er helt stanset.
Trekk ut sponskuffen 24, og tøm den helt.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Brukerens posisjon (se bilde I)
Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
bladet.
Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen.
Innkobling (se bilde J)
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryteren 17 og hol-
der den trykt inne.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 17 ikke lå-
ses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Kun ved å trykke på låsespaken 1 kan verktøyarmen føres
nedover.
–Til saging må du derfor trykke på låsespaken 1 i tillegg til å
trekke ut på-/av-bryteren.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
innkobling og øker motorens levetid.
Utkobling
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 17.
Saging
Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
Innstill ønsket gjæringsvinkel.
Slå på elektroverktøyet.
Trykk på låsespaken 1 og før verktøyarmen langsomt ned-
over med håndtaket 16.
Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
Før verktøyarmen langsomt oppover.
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
se.
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-
litelig.
Justering av laseren
Merk: Til testing av laserfunksjonen må elektroverktøyet væ-
re koplet til strømmen.
Betjen aldri på-/avbryteren når du justerer laseren
(f.eks. når du beveger verktøyarmen). Utilsiktet start av
elektroverktøyet kan føre til skader.
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Kontroll: (se bilde K1)
Tegn en rett skjærelinje på arbeidsstykket.
Trykk på låsespaken 1 og før verktøyarmen langsomt ned-
over med håndtaket 16.
Rett arbeidsstykket slik opp at tennene til sagbladet er i
flukt med skjærelinjen.
Hold arbeidsstykket fast i denne posisjonen og før verktøy-
armen langsomt opp igjen.
Spenn arbeidsstykket fast.
Slå laserstrålen på med bryteren 19.
Laserstrålen må være i flukt med skjærelinjen over hele leng-
den på arbeidsstykket, også når verktøyarmen føres nedover.
Innstilling: (se bilde K2)
Drei justeringsskruen 35 med stjerneskrutrekkeren 12
som følger med, helt til laserstrålen hele veien er parallell
med snittlinjen på emnet.
Skruing mot urviserne beveger laserstrålen fra venstre mot
høyre, skruing med urviserne beveger laserstrålen fra høyre
mot venstre.
Justere vinkelindikatoren (se bilde L)
Sett elektroverktøyet i transportstilling.
Løsne spennhåndtaket 13 til vinkelstopperen 6.
Drei vinkelstopperen 6 til den stopper i 0°-stillingen.
Kontroll:
Still inn en vinkelmåler på 90°, og sett den mellom vinkel-
stopperen 6 og sagbladet 31 på sagbordet 25.
Armen på vinkelmåleren må flukte med vinkelstopperen over
hele lengden.
Innstilling:
Drei vinkelstopperen 6 helt til armen på vinkelmåleren
flukter med sagbladet over hele lengden.
Trekk til spennhåndtaket 13 igjen.
–Løsne skruen 36 med stjerneskrutrekkeren 12 som følger
med, og rett inn vinkelmåleren langs 0°-merket.
Trekk skruen fast igjen.
Transport
Før en transport av elektroverktøyet må du utføre følgende
skritt:
Sett elektroverktøyet i transportstilling.
Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan monteres fast på
elektroverktøyet.
Legg ubenyttede sagblad til transport helst i en lukket be-
holder.
Bær elektroverktøyet alltid i transporthåndtaket 20.
Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
son for å unngå ryggskader.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 85 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
86 | Suomi
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-
innretningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør ventilasjonsspaltene til elektroverktøyet med
en myk børste. Motorviften trekker støv inn i huset og en
stor opphoping av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres
av kvalifisert fagpersonale. Slik sikres det at sikkerheten
til elektroverktøyet opprettholdes.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-
tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
rent.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Tilbehør
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
Produktnummer
Sagblad 305 x 25,4 mm, 60 tenner 2 608 643 060
Sagblad 305 x 25,4 mm, 80 tenner 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 86 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Suomi | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Metallinkatkaisusahoja koskevia turvallisuusoh-
jeita
Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvel-
lä (sähkötyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa
merkitty numerolla 18).
Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalussa olevia va-
roituskilpiä.
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-
tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat
sahanterää.
Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy
liikkumaan vapaasti. Älä koskaan purista suojusta kiinni,
sen ollessa auki.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä koskaan poista leikkausjätteitä, metallilastuja tms.
leikkausalueelta, sähkötyökalun käydessä. Vie aina en-
sin konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyöka-
lusta.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 87 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
88 | Suomi
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä työkappalet-
ta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun
vaara sahanterän tarttuessa työkappaleeseen.
Pidä verkkojohto loitolla pyörivistä vaihtotyökaluista.
Verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan silloin, kun työpinnal-
la ei ole mitään muuta kuin työkappale, ei esim. säätö-
työkaluja, metallilastuja jne. Pienet metallikappaleet tai
muut esineet, jotka joutuvat kosketuksiin pyörivän sahan-
terän kanssa, voivat osua käyttäjään suurella nopeudella.
Pidä lattia puhtaana metallilastuista ja materiaalin jää-
mistä. Voit liukastua tai kompastua niihin.
Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-
kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. Etäi-
syys kädestäsi pyörivään sahanterään on muuten liian pie-
ni.
Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-
tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-
tua.
Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-
tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi
työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-
tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.
Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-
tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa
liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin,
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet-
tämiseen.
Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat
helposti murtua.
Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.
Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
kötyökalu säilyy turvallisena.
Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen. Tämä sähkö-
työkalu tuottaa laserluokan 1M lasersädettä EN 60825-1
mukaan. Suora katse lasersäteeseen – etenkin optisella
fokusoivalla laitteella, kuten kiikarilla jne. – saattaa vahin-
goittaa silmää.
Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toisentyyppiseen
laseriin. Laser, joka ei sovi tähän sähkötyökaluun, saattaa
aiheuttaa vaaraa ihmisille.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
sähtynyt kokonaan.
Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Lasersäteilyä
Älä katso optisella laitteella suoraan
säteeseen
Luokan 1M laserlaite
Pidä kädet loitolla sahausalueelta
sähkötyökalun ollessa käynnissä. Sa-
hanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa
aiheuttaa kuulon menetystä.
Käytä suojalaseja.
Käytä pölynsuojanaamaria.
Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon
halkaisijan tulee sopia työkalun karaan vä-
lyksittä. Älä käytä supistuskappaleita tai
adaptereita.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 88 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Suomi | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi työpinnalla seiso-
vana laitteena, jolla suoritetaan sahanterien avulla suoria pit-
kittäis- ja poikittaisleikkauksia korkeintaan 45° jiirikulmassa
metallimateriaaliin, ilman vettä.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lukkovipu
2 Lasersuojus
3 Karalukitus
4 Heilurisuojus
5 Lastukotelo
6 Kulmaohjain
7 Lukituskara
8 Pikavapautin
9 Tappikahva
10 Sahapöydän pidennyksen kiristysvipu
11 Sahapöydän pidennys
12 Kuusiokoloavain (6 mm)/ristiuraruuvitaltta
13 Kiinnityskahva kulmaohjaimen kiinnittämiseksi
14 Käynnistysvarmistin
15 Suojus
16 Kahva
17 Käynnistyskytkin
18 Laservaroituskilpi
19 Laserin kytkin (sahauslinjan merkintä)
20 Kuljetuskahva
21 Suojalevy
22 Sanka
23 Reikiä asennusta varten
24 Lastulaatikko
25 Sahapöytä
26 Alempi kiinnitysruuvi
(suojalevy / heilurisuojus)
27 Ylempi kiinnitysruuvi
(suojalevy / heilurisuojus)
28 Ohjauspultti
29 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi (6 mm)
30 Kiristyslaippa
31 Sahanterä
32 Sisempi kiristyslaippa
33 Kulmanilmaisin
34 Jiirikulman asteikko
35 Laserkohdistuksen säätöruuvi
(samansuuntaisuus)
36 Kulmanilmaisimen ruuvi
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 100 dB(A); äänen tehotaso 113 dB(A). Epävar-
muus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Metallinkatkaisusaha GCD 12 JL
Tuotenumero
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Ottoteho
W 2000 1650
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
1500 1500
Pehmeä käynnistys
Lasertyyppi
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserluokka
1M 1M
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Suojausluokka
/II /II
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 91.
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Sopivien sahanterien mitat
Sahanterän läpimitta mm 305
Runkoterän paksuus
mm 1,8–2,5
Reiän halkaisija
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 89 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
90 | Suomi
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 61029, EN 60825-1 direktiivi-
en 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten
mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Asennus
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna
pistorasiasta.
Vakiovarusteet
Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakkauk-
sistaan.
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimituk-
seen kuuluvista lisätarvikkeista.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa,
että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
Metallinkatkaisusaha sahanterä asennettuna
Kuusiokoloavain/ristiuraruuvitaltta 12
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
Kiinteä tai joustava asennus
Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
pinnalle (esim. työpenkki).
Asennus työtasoon (katso kuva A)
Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
tasoon. Tätä varten ovat reiät 23.
Joustava asennus (ei suositella!)
Jos sähkötyökalun kiinnittäminen kiinteästi työpintaan ei
poikkeustapauksessa ole mahdollista, voit asettaa sahapöy-
dän jalat 25 tilapäisesti soveltuvalle alustalle (esim. ruuvipen-
kille, tasaiselle lattialle jne.) ruuvaamatta sähkötyökalua kiin-
ni.
Sahanterän vaihto (katso kuvat B1B4)
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käytä karan lukitusta 3 vain työkalukaran ollessa py-
sähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa
vaurioitua.
Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-
taan työstää.
Sahanterän irrotus
Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso ”Sähkötyökalun
vapautus (työasento)”, sivu 91)
Löysää kiinnitysruuvia 26 (n. 2 kierrosta) ristiuraruuvital-
talla 12.
Älä kierrä ruuvia kokonaan ulos.
Löysää kiinnitysruuvia 27 (n. 6 kierrosta) ristiuraruuvital-
talla 12.
Älä kierrä ruuvia kokonaan ulos.
Paina lukkovipua 1 ja käännä heilurisuojus 4 vasteeseen
asti ylös.
Vedä tämän jälkeen heilurisuojusta 4 yhdessä suojalevyn
21 kanssa taaksepäin kiinnitysruuvista 27, kunnes ohjaus-
tappi 28 pitää heilurisuojuksen sangassa 22.
Kierrä kuusiokantaruuvia 29 toimitukseen kuuluvalla kuu-
siokoloavaimella 12 ja paina samanaikaisesti karalukitusta
3, kunnes se lukkiutuu.
Pidä karalukitus 3 painettuna ja kierrä irti ruuvi 29 vasta-
päivään.
Poista kiristyslaippa 30.
Irrota sahanterä 31.
Sahanterän asennus
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
osat.
Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan 32.
Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on
sama kuin nuolen suunta suojuksessa!
Aseta kiinnityslaippa 30 ja ruuvi 29 paikoilleen.
Paina karalukitusta 3, kunnes se napsahtaa paikalleen ja
kiristä ruuvi myötäpäivään kiertämällä.
Löysää karalukitus 3 jälleen. Vedä nuppi tarvittaessa käsin
aivan ylös asti.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 90 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Suomi | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Paina lukkovipua 1 ja työnnä heilurisuojus 4 yhdessä suo-
jalevyn 21 kanssa takaisin kiinnitysruuvin 27 alle.
Käännä heilurisuojus 4 hitaasti aivan alas asti, kunnes sa-
hanterä on jälleen täysin peitettynä.
Kiristä kiinnitysruuvit 27 ja 26 jälleen tiukasti.
Käyttö
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Kuljetusvarmennin (katso kuva C)
Kuljetusvarmennin 14 mahdollistaa laitteen helpomman kä-
sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
–Paina kahvasta 16 konevartta hieman alaspäin käynnistys-
varmistimen 14 vapauttamiseksi.
Vedä käynnistysvarmistin 14 kokonaan ulospäin.
Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Huomio: Varmista työn aikana, et kuljetusvarmenninta ei
ole painettu sisään, muutoin konevartta ei voi kääntää halut-
tuun syvyyteen.
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmen-
nin 14 antaa painaa itsensä sisään.
Katso muut kuljetusohjeet sivu 93.
Työn valmistelu
Sahapöydän pidentäminen (katso kuva D)
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
Sahapöytää voidaan leventää vasemmalle sahapöydän piden-
nyskappaleen 11 avulla.
–Käännä kiristysvipu 10 alas.
Vedä ulos sahapöydän pidennys 11 ulos haluttuun pituu-
teen.
Sahapöydän pidennyskappaleen kiinnittämiseksi vedä ki-
ristysvipu 10 takaisin ylös.
Jiirikulman asetus (katso kuva E)
Jiirikulmaa voidaan säätää alueella 0° – 45°.
Tärkeät asetusarvot on merkitty vastaavin merkein kulmaoh-
jaimeen 6. Asennot 0° ja 45° varmistetaan vastaavalla pääte-
rajoittimella.
Löysää kulmaohjaimen 6 kiinnityskahvaa 13.
Käännä kulmaohjainta 6, kunnes kulmanilmaisin 33 näyt-
tää halutun jiirikulman asteikolla 34.
Kiristä kiinnityskahva 13 jälleen.
Sahausviivan merkintä (katso kuva F)
Lasersäde näyttää sahanterän sahausviivan. Täten voit sijoit-
taa sahattavan työkappaleen täsmällisesti avaamatta heiluri-
suojusta.
Kytke lasersäde kytkimellä 19.
Aseta työkappaleen merkintä laserlinjan oikeaan reunaan.
Huomio: Tarkista ennen sahausta, että sahauslinja näyttää oi-
kean suunnan (katso ”Laserin säätö”, sivu 92). Lasersäde
saattaa siirtyä esim. voimakkaan käytön aiheuttaman tärinän
johdosta.
Työkappaleen kiinnitys (katso kuva G)
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi
tulee työkappale aina kiinnittää.
Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettävik-
si.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
Aseta työkappale kulmaohjainta 6 vasten.
Työnnä kiristyskara 7 työkappaletta vasten ja kiinnitä työ-
kappale tappikahvan 9 avulla.
Työkappaleen irrotus
Avaa tappikahva 9.
–Käännä pikavapautin 8 auki ja vedä kiristyskara 7 irti työ-
kappaleesta.
Työskentelyohjeita
Yleisiä sahausohjeita
Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää
sivuttain.
Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-
leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa ohjainkiskoa
vasten.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
Työkappaleen sallitut mitat
Suurimmat sallitut työkappaleet:
Pienimmät sallitut työkappaleet
(= kaikki työkappaleet, joita kiristyskaralla 7 vielä voidaan
kiinnittää)
Pituus 80 mm
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 115 mm
Pölyn/lastujen hävittäminen (katso kuva H)
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, kivennäisten ja
metallin pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. Pölyn koske-
tus tai hengitys saattaa johtaa käyttäjän ja lähistöllä olevien
henkilöiden allergisiin reaktioihin ja/tai hengitystiesairauk-
siin.
Jiirikulma
Työkappaleen muoto 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 91 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
92 | Suomi
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Määrättyjä metallipölyjä pidetään vaarallisina, etenkin yhdes-
sä seosten kanssa kuten esim. sinkki, alumiini tai kromi. As-
bestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
Sahanterä 31 voi jumiutua sahapöydän 25 uraan kerääntyvän
pölyn, lastujen tai työkappaleesta irronneiden palasten joh-
dosta.
Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
Vedä lastulaatikko 24 ulos ja tyhjennä se täysin.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käyttäjän sijainti (katso kuva I)
Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa
sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-
rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-
tuessa.
Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-
terästä.
Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren edessä.
Käynnistys (katso kuva J)
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 17 ja pitämällä
se painettuna.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 17 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Vain lukkovipua 1 painamalla voidaan konevarsi siirtää alas-
päin.
Sahausta varten tulee sinun käynnistyskytkimen painami-
sen lisäksi painaa lukkovipua 1.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin
käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Poiskytkentä
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 17
vapaaksi.
Sahaus
Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
Aseta haluttu jiirikulma.
–Käynnistä sähkötyökalu.
Paina lukkovipua 1 ja siirrä kahvalla 16 konevarsi hitaasti
alaspäin.
Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
sähtynyt kokonaan.
Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Perusasetusten tarkistus ja säätö
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
keen.
Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua.
Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope-
asti ja luotettavasti.
Laserin säätö
Huomio: Lasertoiminnon testaamiseksi sähkötyökalu on lii-
tettävä virtalähteeseen.
Älä koskaan paina käynnistyskytkintä laseria säätäes-
säsi (esim. kun liikutat konevartta). Sähkötyökalun ta-
haton käynnistys saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Saata sähkötyökalu työasentoon.
Tarkistus: (katso kuva K1)
Piirrä työkappaleeseen suora sahausviiva.
Paina lukkovipua 1 ja siirrä kahvalla 16 konevarsi hitaasti
alaspäin.
Suuntaa työkappale niin, että sahanterän hampaat ovat sa-
hausviivan kohdalla.
Pidä työkappale tässä asennossa ja vie konevarsi hitaasti
takaisin yläasentoon.
Kiinnitä työkappale.
Kytke lasersäde kytkimellä 19.
Lasersäteen tulee seurata sahausviivaa koko työkappaleen pi-
tuudella, myös kun konevarsi siirretään alaspäin.
Asetus: (katso kuva K2)
Kierrä säätöruuvia 35 mukana toimitetulla ristiuraruuvital-
talla, 12 kunnes lasersäde on koko pituudeltaan saman-
suuntainen työkappaleen leikkauslinjan kanssa.
Kierto vastapäivään siirtää lasersäteen vasemmalta oikealle,
kierto myötäpäivään siirtää lasersäteen oikealta vasemmalle.
Kulmanilmaisimen suuntaus (katso kuva L)
Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Löysää kulmaohjaimen 6 kiinnityskahvaa 13.
Käännä kulmaohjainta 6 vasteeseen asti 0°-asentoon.
Tarkistus:
Aseta kulmatulkki arvoon 90° ja aseta se kulmaohjaimen 6
ja sahanterän 31 väliin sahapöydälle 25.
Kulmatulkin olan on oltava samalla tasolla kulmaohjaimen
kanssa koko pituudelta.
Asetus:
Käännä kulmaohjainta 6, kunnes kulmatulkin olka on sa-
malla tasolla sahanterän kanssa koko pituudelta.
Kiristä kiinnityskahva 13 jälleen.
Löysää ruuvi 36 mukana toimitetulla ristiuraruuvitaltalla
12 ja kohdista kulmanilmaisin 0°-merkin mukaisesti.
Kiristä ruuvi uudelleen.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 92 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Ελληνικά | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Kuljetus
Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suorittaa seuraa-
vat toimenpiteet:
Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnittää hyvin säh-
kötyökaluun.
Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä olevat sahan-
terät suljettuun säiliöön kuljetusta varten.
Kanna aina sähktyökalua kuljetuskahvasta 20.
Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
miseksi.
Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-
teita, älä koskaan suojalaitetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalusi tuuletusaukko
pehmeällä harjalla. Moottorituuletin imee pölyä koteloon
ja metallipölyn voimakas kasaantuma saattaa johtaa säh-
köiseen vaaraan.
Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
Jätä huolto- ja korjaustyöt vain koulutetun ammatti-
henkilön suoritettaviksi. Täten varmistat, että sähkötyö-
kalu säilyy turvallisena.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pärillä puhtaana.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Lisätarvikkeet
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
λεία
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς,
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο-
δείξεις ασφαλείας.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο-
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Tuotenumero
Sahanterä 305 x 25,4 mm, 60 hammasta 2 608 643 060
Sahanterä 305 x 25,4 mm, 80 hammasta 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 93 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
94 | Ελληνικά
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 94 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Ελληνικά | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια κοπής μετάλλου
Το εργαλείο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιη-
τική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστικό
αριθμό 18).
Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες
που βρίσκονται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-
ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρι-
κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον πριο-
νόδισκο.
Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας
λειτουργεί κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Μη σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
παραμείνει ανοιχτός.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξη-
ρές κοπές. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοι-
πα κοπής, π. χ. γρέζια κτλ. από την περιοχή κοπής όταν
το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Οδηγή-
στε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στην αρχική του θέση και
ακολούθως θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό κατεργασία τεμά-
χιο μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λει-
τουργία. Διαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει στο
υπό κατεργασία τεμάχιο, υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τα περι-
στρεφόμενα εργαλεία. Το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να
κοπεί ή να μπερδευτεί.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο, όταν η επι-
φάνεια του πάγκου εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα
εργαλεία ρύθμισης, γρέζια μετάλλου, κτλ. εκτός από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Τα μικρά κομμάτια μετάλλου ή
άλλα αντικείμενα, που έρχονται σε επαφή με τον περιστρε-
φόμενο πριονόδισκο, μπορεί να τραυματίσουν το χειριστή
με μεγάλη ταχύτητα.
Διατηρείτε το δάπεδο ελεύθερο από γρέζια μετάλλου
και άχρηστα υλικά. Μπορείτε να γλιστρήσετε ή να σκοντά-
ψετε.
Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην
κατεργαστείτε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν
μπορούν να συσφιχτούν. Διαφορετικά η απόσταση του χε-
ριού σας από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο είναι πολύ
μικρή.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την
κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο
Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.
Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το
υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί
ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε
το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,
διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-
στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος πριν θέσε-
τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και
στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-
σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-
ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονί-
σματος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και κλό-
τσημα.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό
μέγεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. αστερο-
ειδή ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα
τμήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται
ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα
υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι
μπορεί να σπάσουν εύκολα.
Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία
σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια
της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο-
μα να το χρησιμοποιήσουν.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην
ακτίνα. Αυτό το εργαλείο μέτρησης παράγει ακτινοβολία λέ-
ιζερ κλάσης λέιζερ 1Μ κατά IEC EN 60825-1. Γι’ αυτό η κα-
τευθείαν παρατήρηση της ακτίνας λέιζερ – ιδιαίτερα με
οπτικά όργανα εστίασης, π. χ. κιάλια κτλ. – μπορεί να βλά-
ψει τα μάτια.
Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο λέιζερ με ένα
άλλο λέιζερ διαφορετικού τύπου. Ένα λέιζερ που δεν ται-
ριάζει σ΄ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να δημιουργή-
σει κινδύνους σωματικών βλαβών.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 95 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
96 | Ελληνικά
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή-
ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ-
ματισμούς.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ-
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο, ως σταθερό εργαλείο, προορίζεται για
την εκτέλεση με τη βοήθεια των πριονόδισκων κατά μήκος και
εγκάρσιων ευθείων κοπών και φαλτσογωνιάς έως 45° σε μεταλ-
λικά υλικά χωρίς τη χρήση νερού.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα
γραφικά.
1 Μοχλός μανδάλωσης
2 Καπάκι προστασίας λέιζερ
3 Μανδάλωση άξονα
4 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
5 Κουτί γρεζιών
6 Οδηγός γωνιών
7 Άξονας σύσφιξης
8 Ταχεία απομανδάλωση
9 Λαβή άξονα σύσφιξης
10 Μοχλός σύσφιξης της επιμήκυνσης του τραπεζιού πριονί-
σματος
11 Επιμήκυνση τραπεζιού πριονίσματος
12 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (6 mm)/Σταυροκατσάβιδο
13 Λαβή σύσφιγξης για τη σταθεροποίηση του γωνιακού οδη-
γού
14 Ασφάλεια μεταφοράς
15 Προφυλακτήρας
16 Λαβή
17 Διακόπτης ON/OFF
18 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
19 Διακόπτης για λέιζερ (σημάδεμα γραμμής κοπής)
20 Λαβή μεταφοράς
21 Καπάκι
22 Έλασμα
23 Τρύπες για συναρμολόγηση
24 Συρτάρι γρεζιών
25 Τραπέζι σέγας
26 Κάτω βίδα στερέωσης
(πλάκα κάλυψης/παλινδρομικός προφυλακτήρας)
27 Επάνω βίδα στερέωσης
(πλάκα κάλυψης/παλινδρομικός προφυλακτήρας)
28 Πίρος οδήγησης
29 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) για στερέωση πριονό-
δισκου
30 Φλάντζα σύσφιξης
Σύμβολο Σημασία
Ακτινοβολία λέιζερ
Μην κοιτάξετε την ακτινοβολία του
λέιζερ κατευθείαν με οπτικά όργανα
Ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 1Μ
Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό εργα-
λείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίνδυ-
νος τραυματισμού σε περίπτωση επαφής
με τον πριονόδισκο.
Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θο-
ρύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκό-
νη.
Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριο-
νόδισκου. Η διάμετρος της τρύπας πρέπει να
ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνίδι») στον άξο-
να εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε μειωτήρες
ή προσαρμοστικά.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 96 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Ελληνικά | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
31 Πριονόδισκος
32 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης
33 Δείκτης γωνίας
34 Κλίμακα για τη φαλτσογωνιά
35 Βίδα ρύθμισης για την τοποθέτηση του λέιζερ (παραλληλι-
σμός)
36 Βίδα για το δείκτη γωνίας
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
EN 61029.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 100 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
113 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επι-
βάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
στήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων
που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλε-
σης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 61029, EN 60825-1 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγι-
ών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Συναρμολόγηση
Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας από το ηλε-
κτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Πριόνι κοπής μετάλλου με συναρμολογημένο πριονόδισκο
Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου/Σταυροκατσάβιδο 12
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή
ζημιές.
Πριόνι κοπής μετάλλου GCD 12 JL
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Ονομαστική ισχύς
W 2000 1650
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο min
-1
1500 1500
Ομαλή εκκίνηση
Τύπος λέιζερ
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Κατηγορία λέιζερ
1M 1M
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Κατηγορία μόνωσης
/II /II
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου (μέγιστο/ελάχιστο)
βλέπε σελίδα 99.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
ρεί να διαφέρουν.
Διαστάσεις για κατάλληλους
πριονόδισκους
Διάμετρος πριονόδισκου mm 305
Πάχος στελέχους
mm 1,8–2,5
Διάμετρος τρύπας
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 97 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
98 | Ελληνικά
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ-
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι-
ση μιας άψογης λειτουργίας.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή-
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας
(βλέπε εικόνα A)
Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
τούν οι τρύπες 23.
Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)
Εάν σε εξαιρετικές περιπτώσεις δεν είναι δυνατόν, να στερεω-
θεί σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στην επιφάνεια του
πάγκου εργασίας, μπορείτε βοηθητικά να τοποθετήσετε τα πό-
δια του τραπεζιού πριονίσματος 25 πάνω σε μια κατάλληλη γι’
αυτό επιφάνεια (π.χ. πάγκος εργασίας, επίπεδο δάπεδο, κτλ.),
χωρίς να βιδώσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες B1 B4)
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο χειρισμός της μανδάλωσης άξονα 3 επιτρέπεται μόνο
όταν ό άξονας εργαλείου είναι ακίνητος. Διαφορετικά
μπορεί να υποστεί βλάβη το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
επαφής με τον πριονόδισκο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των οποίων η μέγιστη
εγκριμένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθμό στροφών
χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά χαρακτη-
ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι
οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που προτείνονται από
τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι
κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. (βλέπε
«Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)»,
σελίδα 98)
Λύστε τη βίδα στερέωσης 26 (περίπου 2 περιστροφές) με το
σταυροκατσάβιδο 12.
Μην ξεβιδώσετε τη βίδα τελείως.
Λύστε τη βίδα στερέωσης 27 (περίπου 6 περιστροφές) με το
σταυροκατσάβιδο 12.
Μην ξεβιδώσετε τη βίδα τελείως.
Πιέστε το μοχλό ασφάλισης 1 και στρέψτε τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα 4 μέχρι τέρμα προς τα επάνω.
Τραβήξτε στη συνέχεια τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4
μαζί με την πλάκα κάλυψης 21 από τη βίδα στερέωσης 27
προς τα πίσω, ώσπου να κρατηθεί ο παλινδρομικός προφυλα-
κτήρας με τον πείρο οδηγό 28 στο βραχίονα 22.
Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 29 με το κλειδί εσω-
τερικού εξαγώνου 12 που περιέχεται στη συσκευασία πατώ-
ντας ταυτόχρονα τη μανδάλωση άξονα 3 μέχρι να ασφαλίσει.
Κρατήσετε πατημένη τη μανδάλωση άξονα 3 και ξεβιδώστε
τη βίδα 29 γυρίζοντάς την με φορά αντίθετη της ωρολογια-
κής.
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 30.
Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 31.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ-
ναρμολόγηση εξαρτήματα.
Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην εσωτερική φλάντζα
σύσφιξης 32.
Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής
των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι-
σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον
προφυλακτήρα!
Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιγξης 30 και τη βίδα 29.
Πιέστε το κλείδωμα του άξονα 3, ώσπου να ασφαλίσει και
σφίξτε τη βίδα καλά προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Λύστε ξανά το κλείδωμα του άξονα 3. Όταν χρειάζεται, τρα-
βήξτε το κουμπί με το χέρι εντελώς προς τα επάνω.
Πιέστε το μοχλό ασφάλισης 1 και σπρώξτε τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα 4 μαζί με την πλάκα κάλυψης 21 ξανά κάτω
από τη βίδα στερέωσης 27.
Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 4 αργά εντελώς
προς τα κάτω, ώσπου ο πριονόδισκος να καλυφθεί ξανά
εντελώς.
Σφίξτε ξανά τις βίδες στερέωσης 27 και 26.
Λειτουργία
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα C)
Η ασφάλεια μεταφοράς 14 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη-
σιμοποιείτε.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας)
Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά-
νοντάς τον από τη λαβή 16, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια
μεταφοράς 14.
Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς 14.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 98 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Ελληνικά | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να προσέχετε, η ασφάλεια μεταφο-
ράς να μην είναι πατημένη προς τα μέσα, διαφορετικά ο βραχί-
ονας εργαλείου δεν μπορεί να κατέβει μέχρι το επιθυμητό βά-
θος.
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση μεταφοράς)
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να
μπορείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς
14.
Για περισσότερες υποδείξεις για τη μεταφορά βλέπε στη
σελίδα 101.
Προετοιμασία της εργασίας
Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος (βλέπε εικόνα D)
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
Το τραπέζι πριονίσματος μπορεί με τη βοήθεια της επέκτασης
του τραπεζιού πριονίσματος 11 να επεκταθεί προς τα αριστερά.
Κατεβάστε το μοχλό σύσφιγξης 10 προς τα κάτω.
Τραβήξτε την επιμήκυνση 11 του τραπεζιού πριονίσματος
προς τα έξω, μέχρι το επιθυμητό μήκος.
Για τη σταθεροποίηση της επέκτασης του τραπεζιού πριονί-
σματος τραβήξτε το μοχλό σύσφιγξης 10 ξανά προς τα επά-
νω.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής (βλέπε εικόνα E)
Η γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί από 0° έως 45°.
Χρήσιμες ρυθμίσεις έχουν σημαδευτεί στον οδηγό γωνιών 6. Οι
θέσεις 0° και 45° εξασφαλίζονται μέσω που τερματικού ανα-
στολέα.
Λύστε τη λαβή σύσφιγξης 13 του οδηγού γωνιών 6.
Γυρίστε τον οδηγό γωνιών 6, ώσπου ο δείκτης γωνίας 33 να
δείχνει την επιθυμητή φαλτσογωνιά πάνω στην κλίμακα 34.
Σφίξτε τη λαβή σύσφιγξης 13 ξανά σταθερά.
Σημάδεμα της γραμμής κοπής (βλέπε εικόνα F)
Η γραμμή κοπής του πριονόδισκου δείχνεται από μια ακτίνα λέ-
ιζερ. Έτσι μπορείτε να στερεώσετε και να πριονίσετε το υπό κα-
τεργασία τεμάχιο με ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξετε
τον προφυλακτήρα.
Γι΄ αυτό ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με το διακόπτη
19.
Ευθυγραμμίστε το σημάδι επάνω στο υπό κατεργασία τεμά-
χιο με τη δεξιά ακμή της γραμμής λέιζερ.
Υπόδειξη: Πριν το πριόνισμα βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κοπής
παρουσιάζεται σωστά (βλέπε «Ρύθμιση του λέιζερ»,
σελίδα 100). Η ακτίνα λέιζερ μπορεί να απορυθμιστεί π.χ. εξαι-
τίας τυχόν κραδασμών ή εντατικής χρήσης.
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου (βλέπεεικόνα G)
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασίας
πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπο-
ρούν να σφιχτούν.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
Ακουμπήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον οδηγό γωνιών
6.
–Ωθήστε τον άξονα σύσφιξης 7 προς το υπό κατεργασία τεμά-
χιο και σφίξτε το με τη βοήθεια της λαβής 9 του άξονα σύσφι-
ξης.
Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
Λύστε τη λαβή 9 του άξονα σύσφιξης.
Ανασηκώστε την ταχεία απομανδάλωση 8 και απομακρύνετε
τον άξονα σύσφιξης 7 από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Υποδείξεις εργασίας
Γενικές οδηγίες πριονίσματος
Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήματα,
(προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση
από τα πλάγια.
Να μην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωμένα τεμάχια. Το υπό κα-
τεργασία τεμάχιο πρέπει να διαθέτει πάντοτε μια ίσια ακμή για
να στηριχθεί η ράγα οδήγησης.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια
(= όλα τα υπό κατεργασία τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν
με τον άξονα σύσφιξης 7):
Μήκος 80 mm
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 115 mm
Απόσυρση σκόνης/γρεζιών (βλέπε εικόνα H)
Η σκόνη από ορισμένα υλικά, π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή.
Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει
αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένες σκόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμαό με κράματα, π. χ.
ψευδαργύρου αλουμινίου ή χρωμίου, θεωρούνται ως καρκινο-
γόνοι. Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.
Γωνία φαλτσοτομής
Σχήμα του υπό κατεργασία
τεμαχίου
45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 99 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
100 | Ελληνικά
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Ο πριονόδισκος 31 μπορεί με τη σκόνη, τα γρέζια ή από τυχόν
σπασμένα κομμάτια του επεξεργαζόμενου κομματιού να μπλο-
καριστεί στο άνοιγμα του τραπεζιού πριονίσματος 25.
Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
το φις από την πρίζα.
Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
σκος.
Τραβήξτε έξω το συρτάρι γρεζιών 24 και αδειάστε το εντε-
λώς.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα I)
Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε
μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’
αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα ενδεχόμενο
κλότσημα.
Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα μπράτσα σας
μακριά από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο.
Μη σταυρώνετε τα μπράτσα σας μπροστά στο βραχίονα ερ-
γαλείου.
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα J)
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
–Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
το διακόπτη ON/OFF 17 και κρατήστε τον πατημένο.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ON/OFF 17 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνε-
ται, αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Ο βραχίονας εργαλείου μπορεί να οδηγηθεί προς τα κάτω μόνο
μετά από πάτημα του μοχλού μανδάλωσης 1.
Γι΄ αυτό, για να πριονίσετε πρέπει, εκτός από την ώθηση
του διακόπτη ON/OFF, να πατήσετε και το μοχλό μανδάλω-
σης 1.
Ομαλή εκκίνηση
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης κα-
τά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του
κινητήρα.
Θέση εκτός λειτουργίας
–Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 17.
Πριόνισμα
Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
του.
Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πατήστε το μοχλό μανδάλωσης 1 και οδηγήστε το βραχίονα
εργαλείου κρατώντας τον από τη λαβή 16 σιγά-σιγά προς τα
κάτω.
Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πί-
εση.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας μετά από εντατική χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθμιστούν.
Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.
Ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch διεξάγει
αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.
Ρύθμιση του λέιζερ
Υπόδειξη: Για να ελέγξετε το λέιζερ πρέπει να συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Μην πατήσετε το διακόπτη ON/OFF όταν ρυθμίζετε το
λέιζερ (π.χ. κατά την κίνηση του βραχίονα εργαλείου). Η
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας.
Έλεγχος: (βλέπε Εικ. K1)
Σημαδέψτε επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια ίσια
γραμμή κοπής.
Πατήστε το μοχλό μανδάλωσης 1 και οδηγήστε το βραχίονα
εργαλείου κρατώντας τον από τη λαβή 16 σιγά-σιγά προς τα
κάτω.
Ρυθμίστε το υπό κατεργασία τεμάχιο έτσι, ώστε τα δόντια του
πριονόδισκου να ευθυγραμμιστούν με τη γραμμή κοπής.
Συγκρατήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο σ΄ αυτήν τη θέση
και οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά πάλι προς
τα επάνω.
Σφίξτε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με το διακόπτη 19.
Η ακτίνα λέιζερ πρέπει να είναι σε όλο της το μήκος πρόσωπο με
τη γραμμή κοπής, ακόμη και όταν ο βραχίονας οδηγείται προς
τα κάτω.
Ρύθμιση: (βλέπε Εικ. K2)
Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης 35 με το συμπαραδιδόμενο σταυ-
ροκατσάβιδο 12, ώσπου η ακτίνα λέιζερ να είναι παράλληλη
σε όλο το μήκος με τη γραμμή κοπής πάνω στο επεξεργαζό-
μενο κομμάτι.
Το γύρισμα με φορά αντίθετη της ωρολογιακής μετατοπίζει την
ακτίνα λέιζερ από τα αριστερά προς τα δεξιά και το γύρισμα με
ωρολογιακή φορά μετατοπίζει την ακτίνα λέιζερ από τα δεξιά
προς τα αριστερά.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 100 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Ελληνικά | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (βλέπε εικόνα L)
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς.
Λύστε τη λαβή σύσφιγξης 13 του οδηγού γωνιών 6.
Γυρίστε τον οδηγό γωνιών 6 μέχρι τέρμα στη θέση 0°.
Έλεγχος:
Ρυθμίστε ένα γωνιόμετρο στις 90° και τοποθετήστε το μετα-
ξύ του οδηγού γωνιών 6 και του πριονόδισκου 31 πάνω στο
τραπέζι πριονίσματος 25.
Το σκέλος του γωνιόμετρου πρέπει να είναι ισόπεδο με τον οδη-
γό γωνιών σε όλο το μήκος.
Ρύθμιση:
Περιστρέψτε τον οδηγό γωνιών 6, ώσπου το σκέλος του γω-
νιόμετρου να καταστεί ισόπεδο με τον πριονόδισκο σε όλο
το μήκος.
Σφίξτε τη λαβή σύσφιγξης 13 ξανά σταθερά.
Λύστε τη βίδα 36 με το συμπαραδιδόμενο σταυροκατσάβιδο
12 και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του μαρ-
καρίσματος 0°.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.
Μεταφορά
Πριν να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να εκτελέσε-
τε τα εξής βήματα:
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν μπορούν να συναρ-
μολογηθούν σταθερά στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για να μεταφέρετε τους πριονόδισκους που δεν χρησιμοποι-
είτε να τους τοποθετείτε, κατά το δυνατό, μέσα σε ένα κλει-
στό δοχείο.
Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το πάντα
από τη λαβή μεταφοράς 20.
Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο
για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.
Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο-
ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα-
τευτικές διατάξεις.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε-
κτρικού σας εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα. Ο ανεμι-
στήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα.
Ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουρ-
γήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ-
ροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
μόνο σε άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφα-
λίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε
πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-
κτήρα.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Εξαρτήματα
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Αριθμός ευρετηρίου
Πριονόδισκος 305 x 25,4 mm, 60 δόντια 2 608 643 060
Πριονόδισκος 305 x 25,4 mm, 80 δόντια 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 101 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
102 | Türkçe
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
önlemlerine uyulmalıdır.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. ı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığı
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 102 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Türkçe | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Metal kesme testereleri için güvenlik talimatı
Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir
(grafik sayfasındaki elektrikli el aletinin şeklinin üstün-
de 18 numara ile gösterilmektedir).
Elektrikli el aleti üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir za-
man okunamaz hale getirmeyin.
Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına
dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü-
ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun. Ko-
ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
Bu elektrikli el aletini sadece kuru kesme işleri için kul-
lanın. Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aleti çalışırken kesme bölgesinden kesim
artıklarını talaşları ve benzerlerini hiçbir zaman temiz-
lemeye çalışmayın. Daima elektrikli el aletini durma konu-
muna getirin ve kapatın.
Testere bıçağını sadece alet çalışır durumda iken iş
parçasına yöneltin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası
içinde sıkışabilir ve geri tepme tehlikesi ortaya çıkabilir.
Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Şebeke kablosu uçlar tarafından kesilebilir veya tutulabilir.
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
Elektrikli el aletini çalışma yüzeyi işlenecek iş parçası-
na kadar ayar aletlerinden , metal talaşlarından ve ben-
zerlerinden arındırılmış durumda iken kullanın. Dön-
mekte olan testere bıçağı ile temasa gelen küçük metal par-
çaları veya diğer nesneler savrularak kullanıcıya büyük bir
hızla çarpabilir.
Zemini metal talaşlarından ve malzeme kalıntılarından
temizleyin. Kayabilir veya takılabilirsiniz.
İşlenecek iş parçasını daima sıkı biçimde tespit edin.
Sıkıştırılmak için çok küçük olan iş parçalarını işleme-
yin. Aksi takdirde eliniz dönen testere bıçağına çok yakın
olur.
Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım
bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-
dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.
Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,
elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak
duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-
melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı
tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-
trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının
sıkışma nedenini ortadan kaldırın.
Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere
bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş
dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek
sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
tere bıçaklarını kullanın (örneğin yıldız biçimli veya yu-
varlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere
bıçakları balanssız dönerler ve aletin kontrolünün kaybedil-
mesine neden olabilirler.
Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-
re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-
ları kolayca kırılabilir.
Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan
önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.
Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu ye-
nileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsı-
nız.
Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlene-
bilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesi-
ni ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersi-
niz.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın
ve kendiniz de lazer ışınına bakmayın. Bu elektrikli el ale-
ti EN 60825-1 uyarınca 1M sınıfında bir lazer ışını üretir.
Lazer ışınına doğrudan bakma – özellikle dürbün gibi optik
yoğunlaştırıcı araçlar ve benzerleri ile – gözlere zarar vere-
bilir.
Takılmış bulunan lazer ünitesini başka tip lazer ünitesi
ile değiştirmeyin. Bu elektrikli el aletine uygun olmayan
bir lazer insanlar için tehlikeli olabilir.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 103 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
104 | Türkçe
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Semboller
Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, tezgah aleti olarak testere bıçakları yardı-
mı ile su kullanmadan metal malzemede uzunlamasına ve eni-
ne düz hatlı ve 45° 'ye kadar gönyeli kesme işleri için tasarlan-
mıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1 Kilitleme kolu
2 Lazer koruma kapağı
3 Mil kilitleme
4 Pandül hareketli koruyucu kapak
5 Talaş kutusu
6 Açı mesnedi
7 Kilitleme mili
8 Hızlı boşa alma
9 Mil tutamağı
10 Kesme masası uzatması sıkma kolu
11 Kesme masası uzatması
12 İç altıgen anahtar (6 mm)/Yıldız tornavida
13 Açı dayamağı tespiti için sıkma tutamağı
14 Taşıma emniyeti
15 Koruyucu kapak
16 Tutamak
17 Açma/kapama şalteri
18 Lazer uyarı etiketi
19 Lazer şalteri (kesme hattı işareti)
20 Taşıma tutamağı
21 Kapak
22 Tutamak
23 Montaj delikleri
24 Talaş çekmecesi
25 Kesme masası
26 Alt tespit vidası
(Koruyucu plaka/pandül hareketli koruyucu kapak)
27 Üst tespit vidası
(Koruyucu plaka/pandül hareketli koruyucu kapak)
28 Kılavuz pim
29 İç altıgen vida (6 mm), testere bıçağı tespiti için
30 Bağlama flanşı
31 Testere bıçağı
32 İç bağlama flanşı
33 Açı göstergesi
34 Gönye açısı skalası
35 Lazer pozisyonu ayar vidası (paralellik)
36 Açı göstergesi vidası
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Sembol Anlamı
Lazer ışını
Optik araçlarla doğrudan gözlemle-
meyin
Lazer sınıfı 1M
Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi
testere bıçağına yaklaştırmayın. Tes-
tere bıçağına temas ederseniz yaralan-
ma tehlikesi ortaya çıkar.
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken
çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına
neden olabilir.
Koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu toz maskesi kullanın.
Testere bıçağının ölçülerine dikkat edin.
Testere bıçağının delik çapı hiç boşluk bı-
rakmadan alet miline uymalıdır. Redüksi-
yon parçaları veya adaptör kullanmayın.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 104 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Türkçe | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-
mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 100 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 113 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 61029 uyarınca:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek-
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-
dur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
künü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu
ürünün: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri
uyarınca da EN 61029, EN 60825-1 normlarına veya bu
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montaj
Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-
yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde
çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.
Teslimat kapsamı
Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajdan dik-
katli biçimde çıkarın.
Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte teslim
edilen aksesuardan alın.
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların
hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin:
Testere bıçağı takılı metal kesme testeresi
İç altıgen anahtar/Yıldız başlı tornavida 12
Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını
kontrol edin.
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon-
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö-
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge-
tirmesi gerekir.
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste
onartmalı veya değiştirmelisiniz.
Sabit veya esnek montaj
Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el
aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)
monte etmelisiniz.
Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekil A)
Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
tespit edin. Bunun için delikleri 23 kullanın.
Metal kesme testeresi GCD 12 JL
Ürün kodu
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Giriş gücü
W 2000 1650
Boştaki devir sayısı
dev/dak 1500 1500
Yumuşak ilk hareket
Lazer tipi
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Lazer sınıfı
1M 1M
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 20 20
Koruma sınıfı
/II /II
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri (maksimum/minimum) için bakınız
sayfa 107.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Uygun testere bıçağı ölçüleri
Testere bıçağı çapı mm 305
Bıçak gövdesi kalınlığı
mm 1,8–2,5
Delik çapı
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 105 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
106 | Türkçe
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Esnek montaj (tavsiye edilmez!)
İstisnai durumlarda elektrikli el aletinin bir çalışma yüzeyine
sabit olarak tespit edilmesi mümkün olmadığında, keseme
masasının 25 ayaklarını elektrikli el aletini vidalamadan kendi-
si için öngörülen bir zemine (örneğin çalışma tezgahı, düz ze-
min vb.) yerletirebilirsiniz.
Testere bıçağının değiştirilmesi
(Bakınız: Şekiller B1
B4)
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Mil kilitlemeye 3 sadece alet mili dururken basın. Aksi
takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın.
Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin
boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kulla-
nın.
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna uygun olarak işa-
retlenmiş testere bıçaklarını kullanın.
Sadece üretici tarafından bu elektrikli el aletinde kullanılması
tavsiye edilen ve işlemek istediğiniz malzemeye uygun testere
bıçakları kullanın.
Testere bıçağının sökülmesi
Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. (Bakınız: “Ta-
şıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)”, sayfa 106)
Tespit vidasını 26 bir filips tornavida 12 ile gevşetin (yakla-
şık 2 tur).
Vidayı tam olarak sökün.
Tespit vidasını 27 bir filips tornavida 12 ile gevşetin (yakla-
şık 6 tur).
Vidayı tam olarak sökün.
Kilitleme koluna 1 bastırın ve pandül hareketli koruyucu ka-
pağı 4 sonuna kadar yukarı kaldırın.
Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağı 4 koruyucu
plaka 21 ile birlikte tespit vidasından 27 arkaya doğru pan-
dül hareketli koruyucu kapak kılavuz pim 28 tarafından kol-
da 22 tutuluncaya kadar çekin.
–İç altıgen vidayı 29 aletle birlikte teslim edilen iç altıgen
anahtarla 12 çevirin aynı zamanda kilitleme yapıncaya ka-
dar mil kilitlemesine 3 basın.
Mil kilitlemeyi 3 basılı tutun ve vidayı 29 saat hareket yönü-
nün tersine çevirerek çıkarın.
Bağlama flanşını 30 alın.
–Testere bıçağını 31 alın.
Testere bıçağının takılması
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.
Yeni testere bıçağını iç bağlama flanşına 32 yerleştirin.
Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes-
tere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerin-
deki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin!
–Germe flanşını 30 ve vidayı 29 takın.
Mil kilidine 3 kavrama yapıncaya kadar bastırın ve vidayı
saat hareket yönünde sıkın.
–Mil kilidini 3 tekrar gevşetin. Gerekiyorsa düğmeyi elle so-
nuna kadar yukarı çekin.
–Kilitleme koluna 1 bastırın ve pandül hareketli koruyucu ka-
pağı 4 koruyucu plaka 21 ile bilikte tekrar tespit vidası 27
altına itin.
Pandül hareketli koruyucu kapağı 4 testere bıçağı tekrar
tam olarak kapatılıncaya kadar yavaşça aşağı indirin.
Tespit vidalarını 27 ve 26 tekrar sıkın.
İşletim
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil C)
Taşıma emniyeti 14 elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine
taşırken size rahatlık sağlar.
Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)
–Tutamaktaki 16 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede
nakliye emniyeti 14 üzerindeki yük kalkar.
Taşıma emniyetini 14 sonuna kadar dışarı çekin.
Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.
Not: Çalışırken taşıma emniyetinin içeri bastırılmamış olması-
na dikkat edin, aksi takdirde alet kolu istenen derinliğe indiri-
lemez.
Elektrikli el aletinin emniyete alınması
(taşıma pozisyonu)
Alet kolunu taşıma emniyeti 14 sonuna kadar içeri bastırı-
labilecek ölçüde aşağı indirin.
Taşıma ile ilgili diğer açıklamalar için bakınız sayfa 108.
Çalışmaya hazırlık
Kesme masasının uzatılması (Bakınız: Şekil D)
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
ya desteklenmelidir.
Kesme masası masa uzatması 11 yardımı ile sola doğru geniş-
letilebilir.
–Sıkma kolunu 10 aşağı indirin.
Kesme masası uzatmasını 11 istediğiniz uzunluğa kadar dı-
şarı çekin.
Kesme masası uzatmasını sabitlemek için sıkma kolunu 10
tekrar yukarı çekin.
Gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil E)
Gönye açısı 0° – 45° arasında ayarlanabilir.
Önemli ve en sık kullanılan ayar değerleri açı mesnedinde 6
işaretlenmiştir. 0° ve 45° pozisyonları ilgili son dayamakla
emniyete alınır.
Germe tutamağını 13 açı dayamağında 6 gevşetin.
–Açı dayamağını 6 açı göstergesi 33 skalada 34 istenen gön-
ye açısını gösterinceye kadar çevirin.
Germe tutamağını 13 tekrar sıkın.
Kesme hattının işaretlenmesi (Bakınız: Şekil F)
Lazer ışını size testere bıçağının kesme hattını gösterir. Bu sa-
yede iş parçasını, pandül hareketli koruyucu kapağı açmadan
kesme işlemi için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz.
Bunun için lazer ışınını şalterle 19 açın.
İş parçası üzerindeki işaretinizi lazer hattının sağ kenarına
göre doğrultun.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 106 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Türkçe | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Not: Kesmeye başlamadan önce kesme hattının kusursuz bi-
çimde gösterilip gösterilmediğini kontrol edin (Bakınız: “Laze-
rin hassas ayarı”, sayfa 108). Lazer ışınının ayarı örneğin tit-
reşimler nedeniyle yoğun kullanımda değişebilir.
İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil G)
Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par-
çasını daima tespit etmelisiniz.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
ya desteklenmelidir.
İş parçasını açı mesnedine 6 dayayın.
Kilitleme milini 7 iş parçasına itin ve mil tutamağı 9 yardımı
ile iş parçasını sıkın.
İş parçasının gevşetilmesi
Mil tutamağını 9 gevşetin.
Hızlı çözme parçasını 8 kaldırın ve kilitleme milini 7 iş par-
çasından çekin.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Genel kesme talimatı
Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere
bıçağına yandan baskı uygulamayın.
Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının
her zaman dayama rayına dayanabilecek düz bir kenarı olma-
lıdır.
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
ya desteklenmelidir.
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri
Maksimum iş parçası kalınlığı:
Minimum iş parçaları
(= Kilitleme mili 7 ile sıkılabilen bütün iş parçaları):
Uzunluk 80 mm
Maks. kesme derinliği (0°/0°): 115 mm
Toz/talaş atma (Bakınız: Şekil H)
Kurşun içeren boyalar, mineraller ve metallerin tozları sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara dokunmak veya bunları solumak kul-
lanıcıda veya yakınındaki kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/ve-
ya solunum yolları hastalıklarına neden olabilir.
Özellikle çinko, alüminyum veya krom alaşımları gibi belirli
metallerin tozları tehlikeli kabul edilir. Asbest içeren malze-
meler sadece uzmanlar tarafından işlenebilir.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Testere bıçağı 31 toz, talaş veya iş parçası kırıntıları nedeniyle
kesme masası 25 oluğunda bloke olabilir.
Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
şini prizden çekin.
Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
Talaş çekmesini 24 dışarı çekin ve tam olarak boşaltın.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymalıdır.
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil I)
Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide
durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-
run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru-
muş olursunuz.
Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste-
re bıçağından uzak tutun.
Alet kolunun önünde kollarınızı çapraz hale getirmeyin.
Açma (Bakınız: Şekil J)
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 17 basın ve
şalteri basılı tutun.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 17 kilitlen-
memeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
Sadece kilitleme koluna 1 bastırmak suretiyle alet kolu aşağı
indirilebilir.
Bu nedenle kesme açma/kapama şalterini çekebilmek için
kilitleme koluna 1 da bastırmanız gerekir.
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açıldığında torku
sınırlar ve motorun ömrünü kullanım ömrünü uzatır.
Kapama
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 17 bırakın.
Kesme
İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın.
İstediğiniz gönye açısını ayarlayın.
Elektrikli el aletini çalıştırın.
Gönye açısı
İş parçası biçimi 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 107 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
108 | Türkçe
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Kilitleme koluna 1 basın ve tutamaktan 16 tutarak alet ko-
lunu yavaşça aşağı indirin.
İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin.
Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du-
runcaya kadar bekleyin.
Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.
Temel ayarların kontrolü ve yapılması
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun
kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol
etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.
Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.
Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde ya-
par.
Lazerin hassas ayarı
Not: Lazer fonksiyonunun test edilmesi için elektrikli el aleti-
nin akım beslemesine bağlı olması gerekir.
Lazer ayarı yapılırken (örneğin alet kolu hareket ettiri-
lirken) asla açma/kapama şalterine basmayın. Elektrikli
el aleti yanlışlıkla çalıştığı takdirde yaralanmalar meydana
gelebilir.
Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin.
Kontrol: (Bakınız: Şekil K1)
İş parçası üzerinde düz bir kesme hattı çizin.
Kilitleme koluna 1 basın ve tutamaktan 16 tutarak alet ko-
lunu yavaşça aşağı indirin.
İş parçasını testere bıçağı dişleri kesme hattı ile aynı hizaya
gelecek biçimde doğrultun.
İş parçasını bu pozisyonda tutun ve alet kolunu tekrar ya-
vaşça yukarı kaldırın.
–İş parçasını sıkın.
Lazer ışınını şalterle 19 açın.
Alet kolu aşağı indirilse de lazer ışını iş parçası üzerinde bütün
kesme hattı boyunca aynı hizada olmalıdır.
Ayarlama: (Bakınız: Şekil K2)
–Ayar vidasını 35 alet ekinde teslim edilen filips tornavida
12 ile lazer ışını bütü uzunluğu ile iş parçası üzerindeki kes-
me hattı ile paralel oluncaya kadar çevirin.
Saat hareket yönünün tersine çevirme lazer ışınını soldan sa-
ğa, saat hareket yönünde çevirme ise sağdan sola hareket et-
tirir.
Açı göstergesinin doğrultulması (Bakınız: Şekil L)
Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin.
Germe tutamağını 13 açı dayamağında 6 gevşetin.
–Açı dayamağını 6 sonuna kadar 0° pozisyonuna çevirin.
Kontrol:
Açı masdarını 90°'ye ayarlayın ve açı dayamağı 6 ve teste-
re bıçağı 31 arasına kesme masasına 25 yerleştirin.
Açı masdarının kolu bütün uzunluğu ile açı dayamağı ile hizalı
olmalıdır.
Ayarlama:
–Açı dayamağını 6 açı masdarı kolu bütün uzunluğu ile teste-
re bıçağı ile hizaya gelinceye kadar çevirin.
Germe tutamağını 13 tekrar sıkın.
Vidayı 36 alet ekinde teslim edilen filips tornavida 12 ile
gevşetin ve açı göstergesini 0°-işareti boyunca doğrultun.
Vidayı tekrar sıkın.
Nakliye
Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu işlemleri yapmalısı-
nız:
Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin.
Elektrikli el aletine sabit olarak takılamayan bütün aksesu-
arı alın.
Kullanılmayan testere bıçaklarını taşırken mümkünse ka-
palı bir kap içine yerleştirin.
Elektrikli el aletini daima taşıma tutamağından 20 tutarak
taşıyın.
Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini
daima bedeninizden uzak taşıyın.
Elektrikli el aletini naklederken daima nakliye döna-
nımlarını kullanın ve hiçbir zaman koruyucu donanımla-
rı kullanmayın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını yumu-
şak bir fırça ile düzenli aralıklarla temizleyin. Motor fanı
tozu gövdenin içine çeker ve metal tozunun aşırı ölçüde bi-
rikmesi elektriksel tehlike oluşturabilir.
Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın. Metaller işle-
nirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olum-
suz yönde etkileyebilir.
Aletinizin bakım ve onarım işlerini sadece uzman kalifi-
ye personele yaptırın. Bu sayede elektrikli el aletinizin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül
hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Aksesuar
Ürün kodu
Testere bıçağı 305 x 25,4 mm, 60 Dişler 2 608 643 060
Testere bıçağı 305 x 25,4 mm, 80 Dişler 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 108 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Türkçe | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 109 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
110 | Polski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
rzędzi
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, niebezpieczeństwem skale-
czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-
dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez-
pieczeństwa.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez-
pieczeństwa należy starannie przechowywać.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro-
narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci
(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-
nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodow
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 110 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Polski | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
przecinarkami do metalu
W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka
ostrzegawcza (na schemacie elektronarzędzia znajdu-
jącym się na stronie graficznej oznaczona jest ona nu-
merem 18).
Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych,
znajdujących się na elektronarzędziu.
Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-
dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do
poważnych obrażeń.
Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-
wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy-
padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym.
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do obrób-
ki na sucho. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno w żadnym wypadku usuwać resztek pozosta-
łych z obróbki, opiłków itp. z zakresu pracy elektrona-
rzędzia, podczas gdy jest ono włączone. Przed wyłącze-
niem elektronarzędzia należy zawsze najpierw ustawić gło-
wicę elektronarzędzia w pozycji spoczynkowej.
Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu
obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wy-
padku tarcza pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie
obrabianym i spowodować odrzut.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracające-
go się narzędzia roboczego. Przewód sieciowy może zo-
stać przecięty lub wciągnięty.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
Elektronarzędzie należy używać tylko wtedy, gdy ani
na płaszczyźnie roboczej, ani na obrabianym materiale
nie znajdują się żadne narzędzia nastawcze, opiłki itp.
Kawałeczki materiału lub inne przedmioty mogą zostać od-
rzucone przez tarczę i trafić operatora z dużą prędkością.
Podłogę należy regularnie oczyszczać z wiórów metalo-
wych i resztek obrabianego materiału. Istnieje niebez-
pieczeństwo poślizgnięcia się lub potknięcia.
Element obrabiany należy zawsze unieruchomić. Nie
obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można
było unieruchomić. W innym wypadku odstęp między rę-
ką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za
mały.
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-
riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-
nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-
teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-
trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-
trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,
obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-
kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-
nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-
wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub okrą-
głym). Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu typo-
wi pilarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i
prowadzą do utraty kontroli nad elektronarzedziem.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 111 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
112 | Polski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali
szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
mać.
Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-
nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
podczas cięcia.
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-
ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
czeństwa elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-
dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych
osób.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, nie wolno również spoglądać w wiązkę. Niniej-
sze elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe
klasy 1M zgodnie z normą EN 60825-1. Bezpośrednie pa-
trzenie w wiązkę – w szczególności przez przyrządy op-
tyczne skupiające promienie świetlne, takie jak na przy-
kład lornetka itp. – jest potencjalnie niebezpieczne dla
oczu.
Nie zamieniać wbudowanego laseru na laser innego ty-
pu. Laser nie pasujący do niniejszego elektronarzędzia mo-
że być źródłem zagrożenia dla osób.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-
du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest urządzeniem stacjonarnym, przezna-
czonym do wzdłużnego i poprzecznego cięcia metalu po linii
prostej, a także do cięć ukośnych do 45°przy użyciu tarcz pi-
larskich i bez zastosowania wody.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Dźwignia blokująca
2 Osłona lasera
3 Blokada wrzeciona
4 Osłona wahliwa (dolna)
5 Pojemnik na wióry
6 Prowadnica kątowa
7 Wrzeciono blokujące
8 Układ szybkiego odblokowywania
9 Uchwyt wrzeciona
10 Dźwignia zaciskowa przedłużki stołu pilarskiego
11 Przedłużka stołu pilarskiego
12 Klucz imbusowy (6 mm)/Wkrętak krzyżowy
13 Uchwyt mocujący do blokady prowadnicy kątowej
14 Zabezpieczenie transportowe
Symbol Znaczenie
Promieniowanie laserowe
Nie spoglądać w wiązkę przez przy-
rządy optyczne
Urządzenie laserowe klasy 1M
Trzymać dłonie z dala od obszaru pra-
cy piły podczas gdy jest ona włączo-
na. Zetknięcie się z obracającą się tar-
czą piły oznacza niebezpieczeństwo
zranienia.
Należy stosować środki ochrony słu-
chu. Wpływ hałasu może spowodować
utratę słuchu.
Należy stosować okulary ochronne.
Należy stosować maskę przeciwpyło-
wą.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy
pilarskiej. Średnica otworu musi pasować
bez luzu do wrzeciona. Nie należy stoso-
wać adapterów, złączek lub zwężek.
Symbol Znaczenie
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 112 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Polski | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
15 Osłona
16 Uchwyt
17 Włącznik/wyłącznik
18 Tabliczka ostrzegawcza lasera
19 Przełącznik dla lasera (znakowanie linii cięcia)
20 Uchwyt transportowy
21 Osłona
22 Pałąk
23 Otwory montażu
24 Szuflada na wióry
25 Stół pilarski
26 Dolna śruba mocująca (Pokrywa/osłona wahliwa)
27 Górna śruba mocująca (Pokrywa/osłona wahliwa)
28 Kołek prowadzący
29 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do zamocowania tarczy
pilarskiej
30 Podkładka mocująca
31 Tarcza pilarska
32 Wewnętrzny kołnierz mocujący
33 Wskaźnik kąta cięcia
34 Podziałka do cięć pod kątem
35 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera
(równoległość)
36 Śruba do wskaźnika kąta cięcia
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 61029.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
100 dB(A); poziom mocy akustycznej 113 dB(A). Niepew-
ność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 61029 wynoszą:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo-
stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona-
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-
zycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
nie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
stępujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 61029, EN 60825-1 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Przecinarka do metalu GCD 12 JL
Numer katalogowy
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Moc znamionowa
W 2000 1650
Prędkość obrotowa bez
obciążenia min
-1
1500 1500
Łagodny rozruch silnika
Typ lasera
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Klasa lasera
1M 1M
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Klasa ochrony
/II /II
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
(maks./min.) sprawdź na stronie 115.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej
mm 305
Grubość tarczy
mm 1,8–2,5
Średnica otworu
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 113 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
114 | Polski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Montaż
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy
elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być
podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.
Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i dostarczonego
wraz z nim osprzętu.
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-
dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-
czone:
Przecinarka do metalu z zamontowaną tarczą pilarską
Klucz imbusowy/Wkrętak krzyżowy 12
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-
kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-
dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-
znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części
funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-
reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki
niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i
zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-
toryzowanej jednostce serwisowej.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-
nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. A)
Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do
płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 23.
Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania (nie
zaleca się!)
Jeżeli w wyjątkowo wydarzy się sytuacja, że elektronarzędzia
nie będzie można zamocować na płaszczyźnie roboczej, ist-
nieje możliwość prowizorycznego rozwiązania, polegającego
na ustawieniu nóżek stołu pilarskiego 25 na nadającym się do
tego celu podłożu (np. na stole roboczym, równej podłodze
itp.) bez przymocowywania elektronarzędzia za pomocą
śrub.
Wymiana tarczy tnącej (zob. rys. B1B4)
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Blokadę wrzeciona 3 wolno stosować tylko przy nieru-
chomym wrzecionie . W przeciwnym wypadku elektrona-
rzędzie może ulec uszkodzeniu.
Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej
elektronarzędzia bez obciążenia.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i
zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone
przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do
rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
Demontaż tarczy pilarskiej
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. (zob. „Od-
bezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)“, str. 115)
–Zwolnić śrubę mocującą 26 (o ok. 2 obroty) za pomocą
wkrętaka krzyżowego 12.
Nie należy całkowicie wykręcać śruby.
–Zwolnić śrubę mocującą 27 (o ok. 6 obrotów) za pomocą
wkrętaka krzyżowego 12.
Nie należy całkowicie wykręcać śruby.
Wcisnąć dźwignię blokującą 1 i odchylić osłonę wahliwą 4
do tyłu aż do oporu.
Zsunąć osłonę wahliwą 4 wraz z pokrywą 21 z śruby mocu-
jącej 27, pociągając ją do tyłu - tak, aby osłona wahliwa
trzymana była przez kołek prowadzący 28, umieszczony w
pałąku 22.
Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 29 za pomocą dołą-
czonego do zestawu klucza imbusowego 12 wciskając jed-
nocześnie blokadę wrzeciona 3 aż ulegnie ona zablokowa-
niu.
Wcisnąć i przytrzymać w tej pozycji blokadę wrzeciona 3,
wykręcić śrubę 29, obracając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąć kołnierz mocujący 30.
–Zdjąć tarczę pilarską 31.
Montaż tarczy pilarskiej
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,
które mają być zamontowane.
Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo-
cujący 32.
Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru-
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar-
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!
Nałożyć kołnierz mocujący 30 i śrubę 29.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 3, tak aby zaskoczyła ona w
zapadce, a następnie dokręcić śrubę, obracając ją w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Ponownie zwolnić blokadę wrzeciona 3. W razie zaistnie-
nia takie potrzeby blokadę można pociągnąć ręcznie do gó-
ry.
Wcisnąć dźwignię blokującą 1 i ponownie wsunąć osłonę
wahliwą 4 wraz z pokrywą 21 pod śrubą mocującą 27.
Woli przesunąć osłonę wahliwą 4 do samego dołu – tak,
aby tarcza pilarska była ponownie zasłonięta.
Ponownie dokręcić śruby mocujące 27 i 26.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 114 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Polski | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Praca
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. C)
Zabezpieczenie transportowe 14 ułatwia obchodzenie się z
elektronarzędziem podczas jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)
Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt 16 lek-
ko do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 14.
–Wysunąć zabezpieczenie transportowe 14 w całości na ze-
wnątrz.
Przesunąć powoli głowicę do góry.
Wskazówka: Podczas pracy należy zwrócić uwagę, aby za-
bezpieczenie transportowe nie było wciśnięte do środka,
gdyż głowicy elektronarzędzia nie może będzie wówczas od-
chylać na pożądaną głębokość.
Zabezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja transportowa)
Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia na dół, aby
można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie
transportowe 14.
Dalsze wskazówki dot. transportu zob. str. 117.
Przygotowanie pracy
Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. D)
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
swej długości.
Za pomocą specjalnej przedłużki można powiększyć po-
wierzchnię stołu pilarskiego 11 w lewo.
Odchylić dźwignię mocującą 10 w dół.
Pociągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 11 aż do osiągnię-
cia pożądanej długości.
By zablokować przedłużkę stołu, należy pociągnąć dźwig-
nię 10 ponownie w górę.
Ustawianie kąta uciosu (zob. rys. E)
Kąt cięcia można ustawić w zakresie od 0° do 45°.
Ważne wartości dot. regulacji oznaczone są za pomocą odpo-
wiednich znaczników na prowadnicy kątowej 6. Pozycja 0° i
45° zabezpieczana jest odpowiednim ogranicznikiem końco-
wym.
–Zwolnić uchwyt mocujący 13 prowadnicy kątowej 6.
Przekręcić prowadnicę kątową 6 na tyle, aby wskaźnik ką-
ta cięcia 33 ukazał pożądany kąt ukośny na podziałce 34.
Ponownie dociągnąć uchwyt 13.
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. F)
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten
sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez
potrzeby otwierania osłony.
Włączyć w tym celu wiązkę laserową przyciskiem 19.
Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie obrabianym z prawej
strony wiązki laserowej.
Wskazówka: Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy
linia cięcia jest prawidłowo pokazywana (zob. „Wyregulowa-
nie lasera“, strona 116). Wiązka laserowa może się przesta-
wić z powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania
elektronarzędzia.
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego (zob. rys. G)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy
zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było
je unieruchomić.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
swej długości.
Przyłożyć element przeznaczony do obróbki do prowadni-
cy kątowej 6.
Dosunąć wrzeciono 7 do obrabianego elementu i zamoco-
wać element za pomocą uchwytu wrzeciona 9.
Zwalnianie elementu obrabianego
Odkręcić uchwyt wrzeciona 9.
Odciągnąć układ szybkiego odblokowywania 8 i odciągnąć
wrzeciono 7 od obrabianego elementu.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie
należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabia-
ny musi równo przylegać do ogranicznika cięcia.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
swej długości.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do
obróbki
Maksymalna wielkość materiału:
Kąt uciosu
Forma obrabianego
elementu
45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 115 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
116 | Polski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Minimalna wielkość materiału
(= wszystkie elementy, które mogą jeszcze zostać przymoco-
wane za pomocą wrzeciona 7):
Długość 80 mm
maks. głębokość cięcia (0°/0°): 115 mm
Usuwanie kurzu/wiórów (zob. rys. H)
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z
zawartością ołowiu, minerałów lub niektórych rodzajów me-
talu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni
kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc mo-
że wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddecho-
wego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre pyły metalowe mogą stanowić zagrożenie dla zdro-
wia, w szczególności w połączeniu ze stopami, na przykład
cynk, aluminium lub chrom. Obróbki materiałów zawierają-
cych azbest może dokonywać jedynie odpowiednio przeszko-
lony personel.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
teriałami przeznaczonymi do obróbki.
Pył, wióry lub kawałki obrabianego materiału znajdujące się w
otworze stołu pilarskiego 25 mogą spowodować zablokowa-
nie się tarczy pilarskej 31.
Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazda.
Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.
Wyjąć szufladę na wióry 24 i opróżnić ją.
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej elektronarzędzia.
Pozycja operatora (zob. rys. I)
Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu
elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-
ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-
giem ewentualnego odrzutu.
Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od
obracającej się tarcza pilarskiej.
Nie krzyżować ramion przed głowicą urządzenia.
Uruchomienie (zob. rys. J)
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
–W celu uruchomienia elektronarzędzia, należy wcisnąć
włącznik/wyłącznik 17 i przytrzymać go w tej pozycji.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz-
nik 17 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez
cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
Tylko przez naciskanie na dźwignię blokady 1 można przesu-
nąć głowicę narzędzia do dołu.
Dlatego też aby rozpocząć piłowanie należy oprócz prze-
sunięcia włącznika/wyłącznika naciskać jednocześnie na
dźwignię blokady 1.
Łagodny rozruch silnika
Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza pręd-
kość obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność silni-
ka.
Wyłączenie
–W celu wyłączenia należy puścić włącznik/wyłącznik 17.
Piłowanie
Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego
wymiary.
–Ustawić żądany kąt cięcia.
Włączyć elektronarzędzie.
Przycisnąć dźwignię blokującą 1 i, trzymając za uchwyt 16,
przesunąć głowicę powoli do dołu.
Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-
wem.
Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska
zatrzyma się całkowicie.
Przesunąć głowicę powoli do góry.
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
stawowe ustawienia elektronarzędzia.
Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-
cjalistyczne narzędzia.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-
wadza te prace szybko i niezawodnie.
Wyregulowanie lasera
Wskazówka: Aby móc przetestować działanie lasera, elek-
tronarzędzie należy podłączyć do zasilania prądem.
Podczas justowania lasera (np. przesuwając głowicę
elektronarzędzia) należy uważać, aby nie wcisnąć
włącznika/wyłącznika. Niezamierzone uruchomienie
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Kontrola: (zob. rys. K1)
Narysować na przedmiocie obrabianym prostą linię cięcia.
Przycisnąć dźwignię blokującą 1 i, trzymając za uchwyt 16,
przesunąć głowicę powoli do dołu.
Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób, aby zęby tar-
czy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.
Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej pozycji i podnieść
powoli głowicę narzędzia do góry.
Zamocować przedmiot obrabiany.
Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika 19.
Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cię-
cia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica
narzędzia będzie opuszczana na dół.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 116 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Polski | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Ustawianie: (zob. rys. K2)
Kręcić śrubą nastawczą 35 za pomocą załączonego w do-
stawie wkrętaka krzyżowego 12, aż wiązka lasera przebie-
gała będzie na całej długości równolegle do linii cięcia na
przedmiocie obrabianym.
Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
porusza wiązkę laserową z lewej na prawą stronę, obrót w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wiązkę
laserową ze strony prawej na lewą.
Regulacja wskaźnika kąta cięcia (zob. rys. L)
Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej.
–Zwolnić uchwyt mocujący 13 prowadnicy kątowej 6.
Przekręcić prowadnicę kątową 6 aż do oporu, ustawiając ją
w pozycji 0°.
Kontrola:
Ustawić przymiar kątowy na 90° i położyć go między pro-
wadnicę kątową 6 i tarczę pilarską 31 na stole pilarskim
25.
Ramię przymiaru kątowego musi ściśle przylegać do prowad-
nicy kątowej na całej swojej długości.
Ustawianie:
Przekręcić prowadnicę kątową 6 na tyle, aby ramię przy-
miaru kątowego na całej długości pokrywało się z tarczą pi-
larską.
Ponownie dociągnąć uchwyt 13.
–Zwolnić śrubę 36 za pomocą załączonego w dostawie
wkrętaka krzyżowego 12 i ustawić wskaźnik kąta cięcia
wzdłuż znacznika 0°.
–Dokręcić ponownie śrubę.
Transport
Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać nastę-
pujące kroki:
Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej.
Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu, których nie
można stabilnie przymocować do elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze
pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym po-
jemniku.
Elektronarzędzie należy przenosić trzymając go za uchwyt
transportowy 20.
Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo-
wodować uszkodzenie kręgosłupa.
Podczas transportu elektronarzędzia należy używać
wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno
używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy regular-
nie czyścić za pomocą miękkiej szczotki. Dmuchawa sil-
nika wciąga pył do obudowy, a nagromadzenie pyłu meta-
lowego może stać się przyczyną zagrożenie porażenia prą-
dem elektrycznym.
W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
możliwości stosować stacjonarny system odsysania
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wenty-
lacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prą-
dowy (FI). Podczas obróbki metali może dojść do osadze-
nia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mo-
gącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać
jedynie wykwalifikowanemu personelowi. W ten spo-
sób zagwarantowane jest zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego
poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy
zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Osprzęt
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
mionowej.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Numer katalogowy
Tarcza pilarska 305 x 25,4 mm, 60 zębów 2 608 643 060
Tarcza pilarska 305 x 25,4 mm, 80 zębów 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 117 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
118 | Česky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
ska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Při používaní elektronářadí je třeba dbát
kvůli ochraně před zásahem elektrickým
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících
zásadních bezpečnostních opatření.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-
vejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa-
dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí-
ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá-
toru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
POZOR
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 118 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Česky | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
pečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro dělicí pily na kov
Elektronářadí se dodává s varovným štítkem (ve vyob-
razení elektronářadí na grafické straně označený čís-
lem 18).
Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na elektronářadí
nepoznatelné.
Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-
ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo
pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým
kotoučem.
Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl
se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote-
vřeném stavu.
Elektronářadí používejte pouze pro řezání za sucha.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zatímco elektronářadí běží, nikdy z oblasti řezání ne-
odstraňujte zbytky po řezání, kovové špony apod. Vždy
nejprve uveďte nástrojové rameno do klidové polohy a vy-
pněte elektronářadí.
Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v zapnutém
stavu. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pi-
lový kotouč v obrobku zasekne.
Síťový kabel udržujte daleko od otáčejících se nasazo-
vacích nástrojů. Síťový kabel může být přeříznut nebo za-
chycen.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
troly.
Elektronářadí používejte pouze tehdy, když se na pra-
covní ploše nachází pouze příslušný obrobek a jsou z
odstraněné veškeré nástroje, kovové špony atd. Malé
kousky kovu nebo jiné předměty, které se dostanou do
kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem, mohou s vysokou
rychlostí zasáhnout pracovníka.
Postarejte se, aby byly z podlahy odstraněné kovové
špony a zbytky materiálu. Mohli byste uklouznout nebo
zakopnout.
Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-
vávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí pří-
liš malé. Odstup Vaší ruky vůči rotujícímu pilovému kotou-
či je jinak příliš malý.
Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež
jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-
že být přetíženo.
Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte
a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane
do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se
smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového
kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-
straňte příčinu sevření pilového kotouče.
Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané ne-
bo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými
nebo špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řeza-
né mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný
ráz.
Vždy používejte pilové kotouče ve správné velikosti a s
lícujícím upínacím otvorem (např. tvaru hvězdy nebo
kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují s montážními díly pi-
ly, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
hou lehce prasknout.
Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
dí zůstane zachována.
Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
ním zacházely nezkušené osoby.
Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani
sami se do paprsku laseru nedívejte. Toto elektronářadí
vytváří laserové záření třídy laseru 1M podle EN 60825-1.
Přímý pohled do laserového paprsku – zejména pomocí
optických soustřeďujících přístrojů jako dalekohledu
apod. – může poškodit oči.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 119 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
120 | Česky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Nezaměňujte zabudovaný laser za laser jiného typu. La-
ser, jež není pro toto elektronářadí vhodný, může vyvolat
nebezpečí pro osoby.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
sobit zranění.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-
týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
pe a bezpečněji používat.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
ranění.
Určené použití
Elektronářadí je jako stacionární nářadí určené k provádění
podélných a příčných řezů s rovným průběhem a pod pokoso-
vým úhlem až 45° do kovových materiálů pomocí pilových ko-
toučů bez použití vody.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Aretační páčka
2 Ochranné víko laseru
3 Aretace vřetene
4 Kyvný ochranný kryt
5 Box na špony
6 Úhlový doraz
7 Aretační vřeteno
8 Rychloodjištění
9 Rukojeť vřetene
10 Svěrná páčka prodloužení řezacího stolu
11 Prodloužení řezacího stolu
12 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)/křížový šroubovák
13 Páčka pro nastavení úhlového dorazu
14 Přepravní zajištění
15 Ochranný kryt
16 Rukojeť
17 Spínač
18 Varovný štítek laseru
19 Spínač laseru (vyznačení čáry řezu)
20 Přepravní držadlo
21 Krycí deska
22 Třmen
23 Montážní otvory
24 Přihrádka na špony
25 Stůl pily
26 Dolní upevňovací šroub
(krycí deska/kyvný ochranný kryt)
27 Horní upevňovací šroub
(krycí deska/kyvný ochranný kryt)
28 Vodicí čep
29 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro upevnění pilo-
vého kotouče
30 Upínací příruba
31 Pilový kotouč
32 Vnitřní upínací příruba
33 Ukazatel úhlu
34 Stupnice pro pokosový úhel
Symbol Význam
Laserové záření
Nesledujte jej přímo optickými pří-
stroji
Laserové zařízení třídy 1M
Zatímco elektronářadí běží, nedo-
staňte se svýma rukama do oblasti ře-
zání. Při kontaktu s pilovým kotoučem
existuje nebezpečí poranění.
Noste ochranu sluchu. Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr
otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové
vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo
adaptéry.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 120 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Česky | 121
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
35 Seřizovací šroub polohování laseru (rovnoběžnost)
36 Šroub pro ukazatel úhlu
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob-
sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-
mu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
tického tlaku 100 dB(A); hladina akustického výkonu
113dB(A). Nepřesnost K=3dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a nepřes-
nost K stanoveny podle EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být
použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
mami nebo normativními dokumenty: EN 61029,
EN 60825-1 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montáž
Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.
Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z dodané-
ho příslušenství.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,
zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
Dělicí pila na kov s namontovaným pilovým kotoučem
Klíč na vnitřní šestihrany/křížový šroubovák 12
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
zení.
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Stacionární nebo flexibilní montáž
K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
ní plochu (např. pracovní stůl).
Montáž na pracovní plochu (viz obr. A)
Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 23.
Flexibilní instalování (nedoporučeno!)
Pokud ve výjimečných případech není možné namontovat
elektronářadí pevně na pracovní plochu, můžete provizorně
postavit nožičky stolu pily 25 na vhodný podklad (např. ponk,
rovnou podlahu atd.), aniž byste elektronářadí přišroubovali.
Dělicí pila na kov GCD 12 JL
Objednací číslo
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Jmenovitý příkon
W 2 000 1 650
Otáčky naprázdno
min
-1
1 500 1 500
Pozvolný rozběh
Typ laseru
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Třída laseru
1M 1M
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Třída ochrany
/II /II
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 123.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče mm 305
Základní tloušťka kotouče
mm 1,8–2,5
Průměr otvoru
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 121 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
122 | Česky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Výměna pilového kotouče (viz obr. B1B4)
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Aretaci vřetene 3 ovládejte jen při v klidu stojícím ná-
strojovém vřeteni . Elektronářadí se jinak může poškodit.
Při montáži pilového kotoe noste ochranné rukavice.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-
nění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená
rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho
elektronářadí.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-
tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou
zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny
výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-
ál, který chcete opracovávat.
Vymontování pilového kotouče
Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění
elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 122)
–Křížovým šroubovákem 12 povolte upevňovací šroub 26
(cca 2 závity).
Šroub nevyšroubujte zcela ven.
–Křížovým šroubovákem 12 povolte upevňovací šroub 27
(cca 6 závitů).
Šroub nevyšroubujte zcela ven.
Stiskněte aretační páčku 1 a odklopte kyvný ochranný kryt
4 až nadoraz nahoru.
Poté kyvný ochranný kryt 4 společně s krycí deskou 21
stáhněte směrem dozadu z upevňovacího šroubu 27 tak,
aby vodicí čep 28 držel kyvný ochranný kryt 22 vtřmenu.
Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 29 pomocí dodáva-
ného klíče na vnitřní šestihrany 12 a současně stlačujte
aretaci vřetene 3 až tato zapadne.
Podržte stlačenou aretaci vřetene 3 a šroub 29 vyšroubuj-
te proti směru hodinových ručiček ven.
Sejměte upínací přírubu 30.
Odejměte pilový kotouč 31.
Namontování pilového kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-
vané díly.
Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 32.
Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů
(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem
šipky na ochranném krytu!
Nasaďte upínací přírubu 30roub 29.
Stiskněte aretaci vřetena 3, až zaskočí, a utáhněte šroub
ve směru hodinových ručiček.
Znovu povolte aretaci vřetena 3
. V případě potřeby vytáh-
něte knoflík rukou úplně nahoru.
Stiskněte aretační páčku 1 a zasuňte kyvný ochranný kryt
4 společně s krycí deskou 21 znovu pod upevňovací šroub
27.
Kyvný ochranný kryt 4 veďte pomalu úplně dolů tak, aby
byl pilový kotouč opět úplně zakrytý.
Znovu utáhněte upevňovací šrouby 27 a 26.
Provoz
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Přepravní zajištění (viz obr. C)
Přepravní zajištění 14 Vám umožňuje lehkou manipulaci s
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 16 o něco dolů, aby
se odlehčilo přepravní zajištění 14.
Vytáhněte přepravní zajištění 14 zcela ven.
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Upozornění: Dbejte při práci na to, aby nebylo přepravní za-
jištění zatlačené dovnitř, jinak se nemůže nástrojové rameno
natočit až do požadované hloubky.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až se nechá pře-
pravní zajištění 14 zatlačit zcela dovnitř.
Další upozornění k přepravě viz strana 124.
Příprava práce
Prodloužení řezacího stolu (viz obr. D)
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
podepřeny.
Stůl pily lze pomocí prodloužení 11 rozšířit doleva.
Upínací páčku 10 sklopte dolů.
Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 11 směrem ven až na
požadovanou délku.
Pro upevnění prodloužení stolu pily vytáhněte upínací páč-
ku 10 znovu nahoru.
Nastavení šikmých úhlů (viz obr. E)
Pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
Důležité hodnoty nastavení jsou vyznačeny příslušnými ryska-
mi na úhlovém dorazu 6. Polohy 0° a 45° jsou zajištěny pří-
slušnými koncovými dorazy.
Povolte páčku 13 úhlového dorazu 6.
Otočte úhlový doraz 6 tak, aby ukazatel úhlu 33 ukazoval
na stupnici 34 požadovaný pokosový úhel.
Znovu pevně utáhněte páčku 13.
Vyznačení čáry řezu (viz obr. F)
Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče.
Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření
kyvného ochranného krytu.
K tomu zapněte paprsek laseru pomocí spínače 19.
Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou hranu čáry la-
seru.
Upozornění: Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára ře-
zu ukazuje správně (viz „Seřízení laseru“, strana 124). Papr-
sek laseru se může přestavit např. vibracemi při intenzívním
použití.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 122 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Česky | 123
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Upevnění obrobku (viz obr. G)
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy
pevně upnout.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro
pevné upnutí.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
podepřeny.
Přiložte obrobek k úhlovému dorazu 6.
Posuňte aretační vřeteno 7 k obrobku a pomocí rukojeti
vřetene 9 obrobek pevně upněte.
Uvolnění obrobku
Povolte rukojeť vřetene 9.
Odklopte rychloodjištění 8 a vytáhněte aretační vřeteno 7
pryč od obrobku.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte
pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí
vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
podepřeny.
Přípustné rozměry obrobku
Maximální obrobky:
Minimální obrobky
(= všechny obrobky, které ještě lze aretačním vřetenem 7
pevně upnout):
délka 80 mm
max. hloubka řezu (0°/0°): 115 mm
Likvidace prachu/špon (viz obr. H)
Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem olova, nerosty a
kovy mohou být zdraví škodlivé. Dotek nebo vdechnutí pra-
chu může vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dý-
chacích cest uživatele nebo osob nacházejících se v blízkosti.
Prach určitých kovů je pokládán za nebezpečný, zvláště ve
spojení se slitinami jako například zinku, hliníku nebo chró-
mu. Materiály s obsahem azbestu smějí opracovávat pouze
odborníci.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
tru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
teriály.
Pilový kotouč 31 se může prachem, šponami nebo úlomky ob-
robku zablokovat ve výřezu stolu pily 25.
Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
klidu.
Vytáhněte přihrádku na špony 24 a zcela ji vyprázdněte.
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Postavení obsluhy (viz obr. I)
Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před
možným zpětným rázem.
Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-
touče.
Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte.
Zapnutí (viz obr. J)
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
–Pro uvedení do provozu stlačte spínač 17 a podržte jej
stlačený.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 17 zaa-
retovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
Pouze tlakem na aretační páčku 1 lze vést nástrojové rameno
dolů.
–Pro řezání tedy musíte k přitažení spínače navíc stlačit are-
tační páčku 1.
Pozvolný rozběh
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při
zapnutí a zvyšuje životnost motoru.
Vypnutí
–Pro vypnutí spínač 17 uvolněte.
Řezání
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
Nastavte požadovaný šikmý úhel.
Elektronářadí zapněte.
Zatlačte na aretační páčku 1 a veďte nástrojové rameno
pomocí rukojeti 16 pomalu dolů.
–Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
pletně dostane do klidového stavu.
Šikmý úhel
Tvar obrobku 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 123 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
124 | Česky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Kontrola a seřízení základních nastavení
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
seřídit.
K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli-
vě.
Seřízení laseru
Upozornění: Pro testování funkce laseru musí být elektroná-
řadí připojené na zdroj proudu.
Během seřizování laseru (např. při pohybu nástrojové-
ho ramene) nikdy nemanipulujte se spínačem. Neú-
myslné nastartování elektronářadí může vést ke zraněním.
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Kontrola: (viz obr. K1)
Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu.
Zatlačte na aretační páčku 1 a veďte nástrojové rameno
pomocí rukojeti 16 pomalu dolů.
Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového kotouče byly v
jedné přímce s čárou řezu.
Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte nástrojové
rameno pomalu opět nahoru.
–Obrobek upněte.
–Spínačem 19 zapněte parsek laseru.
Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na
obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.
Seřízení: (viz obr. K2)
ížovým šroubovákem 12, který je součástí dodávky, otá-
čejte seřizovacím šroubem 35, dokud nebude laserový pa-
prsek po celé délce rovnoběžný s čárou řezu na obrobku.
Otáčení proti směru hodinových ručiček pohybuje paprskem
laseru zleva doprava, otáčení po směru hodinových ručiček
pohybuje paprskem laseru zprava doleva.
Vyrovnání ukazatele úhlu (viz obr. L)
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
Povolte páčku 13 úhlového dorazu 6.
Otočte úhlový doraz 6 až na doraz do polohy 0°.
Kontrola:
Nastavte měrku úhlů na 90° a položte ji mezi úhlový doraz
6 apilový kotouč 31 na stůl pily 25.
Rameno měrky úhlů musí být po celé délce zarovnané
hlovým dorazem.
Seřízení:
Otáčejte úhlový doraz 6, dokud nebude rameno měrky
úhlů po celé délce zarovnané s pilovým kotoučem.
Znovu pevně utáhněte páčku 13.
–Křížovým šroubovákem 12, který je součástí dodávky, po-
volte šroub 36 a vyrovnejte ukazatel úhlu podél značky 0°.
–Šroub opět utáhněte.
Přeprava
Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kro-
ky:
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
Odstraňte všechny díly příslušenství, které nelze pevně na-
montovat na elektronářadí.
Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro přepravu pokud
možno do uzavřeného zásobníku.
Elektronářadí noste vždy za přepravní držadlo 20.
Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-
lo zranění zad.
Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře-
pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho elektronářadí
pomocí měkkého kartáče. Ventilátor motoru nasává do
tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může
způsobit ohrožení elektřinou.
Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte vět-
rací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při opra-
cování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat vodivý
prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena.
Práce údržby a opravy nechte provést pouze kvalifiko-
vaným odborným personálem. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektronářadí zůstane zachována.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-
statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran-
ného krytu neustále čistou.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Příslušenství
Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Objednací číslo
Pilový kotouč 305 x 25,4 mm, 60 zubů 2 608 643 060
Pilový kotouč 305 x 25,4 mm, 80 zubů 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 124 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensky | 125
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
né pokyny
Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred zranením a na zamedzenie požia-
ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si
všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-
ľahlivé miesto.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-
nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-
pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-
ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej
šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 125 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
126 | Slovensky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre píly na rezanie ko-
vu
Toto ručné elektrické náradie sa dodáva s výstražným
štítkom (na grafickej strane je na obrázku ručného
elektrického náradia označený číslom 18).
Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí
byť vždy identifikovateľná.
Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli
by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie
prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-
tu s pílovým kotúčom.
Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal
sa voľne pohybovať. Nikdy neblokujte ochranný kryt ná-
radia v otvorenom stave.
Používajte toto ručné elektrické náradie len na rezanie
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, kovo-
vé piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď ručné elek-
trické náradie ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do
pokojovej polohy a potom ručné elektrické náradie vypni-
te.
K obrobku prisúvajte pílový kotúč iba v zapnutom sta-
ve. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v
obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blíz-
kosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Sieťová
šnúra by sa mohla prerezať, alebo by ju mohlo zachytiť.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
Elektrické náradie používajte len vtedy, keď je pracov-
ná plocha (až na opracovávaný obrobok) zbavená všet-
kých nastavovacích nástrojov, kovových pilín
a podobne. Malé kúsky kovu alebo iné predmety, ktoré
prídu do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom, môžu
veľkou rýchlosťou zasiahnuť obsluhujúcu osobu.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 126 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensky | 127
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Podlahu udržiavajte zbavenú kovových pilín a zvyškov
materiálu. Mohli by ste sa pošmyknúť alebo zakopnúť.
Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upni-
te. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš
malé na to, aby ste ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej
ruky k rotujúcemu pílovému kotúču by bola potom príliš
malá.
Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-
nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a
ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa
mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.
Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie
vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa
pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku
spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-
blokovania pílového kotúča , až potom spustite ručné elek-
trické náradie znova.
Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,
ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové
kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-
mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-
jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-
lanie spätného rázu.
Používajte vždy pílové kotúče správnej veľkosti a s
vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým
alebo okrúhlym). Pílové kotúče, ktoré sa nehodia k mon-
tážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôso-
bia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-
reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu
ľahko zlomiť.
Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým
celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-
hrieva.
Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
elektrického náradia zostane zachovaná.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-
stať do rúk neskúseným osobám.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
sami sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné
ekektrické náradie produkuje laserový lúč triedy 1M podľa
normy EN 60825-1. Priamy pohľad do laserového lúča –
predovšetkým s prístrojmi s optickou koncentráciou, ako
je napríklad ďalekohľad a pod. – môže mať za následok
poškodenie zraku.
Zabudovaný laserový modul nikdy nezamieňajte za la-
serové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného
typu, ktoré sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému ná-
radiu, môže predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia osôb.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou.
Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
je môžu spôsobiť poranenia osôb.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo-
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto
ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
Laserové žiarenie
Neprezerajte priamo optickými prí-
strojmi
Laser triedy 1M
Počas chodu ručného elektrického
náradia nedávajte ruky do pracovné-
ho priestoru píly ani k pílovému kotú-
ču. Pri kontakte s pílovým kotúčom hro-
zí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
Používajte chrániče sluchu. Pôsobe-
nie hluku môže mať za následok stratu
sluchu.
Používajte ochranné okuliare.
Používajte ochrannú dýchaciu mas-
ku.
Dodržiavajte rozmery pílového kotúča.
Priemer diery musí pasovať na vreteno ná-
radia bez vôle. Nepoužívajte žiadne reduk-
cie ani adaptéry.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 127 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
128 | Slovensky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na vyko-
návanie pozdĺžnych a priečnych rezov s rovným priebehom
a uhlom zošikmenia do 45°, do kovových materiálov, bez po-
užitia vody. Rezy sú vykonávané pílovými kotúčmi.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
1 Aretačná páčka
2 Ochranný kryt lasera
3 Aretácia vretena
4 Výkyvný ochranný kryt
5 Schránka na piliny
6 Uhlový doraz
7 Aretačné vreteno
8 Rýchlouvoľňovacie tlačidlo
9 Rukoväť aretačného vretena
10 Aretačná páka predĺženia rezacieho stola
11 Predĺženie rezacieho stola
12 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
(6 mm)/krížový skrutkovač
13 Upínacia rukoväť na zaistenie uhlového dorazu
14 Prepravná poistka
15 Ochranný kryt
16 Rukoväť
17 Vypínač
18 Výstražný štítok laserového prístroja
19 Vypínač pre laser (označovanie línie rezu)
20 Rukoväť na prenášanie náradia
21 Krycia platnička
22 Strmienok
23 Otvory pre montáž
24 Zásuvka na piliny
25 Rezací stôl
26 Dolná upevňovacia skrutka
(krycia platnička/výkyvný ochranný kryt)
27 Horná upevňovacia skrutka
(krycia platnička/výkyvný ochranný kryt)
28 Vodiaci čap
29 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na upevnenie
pílového kotúča
30 Upínacia príruba
31 Pílový kotúč
32 Vnútorná upevňovacia príruba
33 Ukazovateľ uhla
34 Stupnica pre uhol zošikmenia
35 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie polohy lase-
ra (paralelnosť)
36 Skrutka pre ukazovateľ uhla
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
rame príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 100 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
113 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru-
hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podro-
buje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibrá-
ciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť za-
ťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
Píla na rezanie kovu GCD 12 JL
Vecné číslo
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Menovitý príkon
W 2000 1 650
Počet voľnobežných obrátok
min
-1
1 500 1 500
Pozvoľný rozbeh
Typ lasera
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserová trieda
1M 1M
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 20 20
Trieda ochrany
/II /II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 131.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového kotúča mm 305
Hrúbka vlastného listu
mm 1,8–2,5
Priemer otvoru pílového kotúča
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 128 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensky | 129
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaže-
nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako
sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep-
loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý-
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029, EN 60825-1
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montáž
Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek-
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv-
ky).
Obsah dodávky (základná výbava)
Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a všetky doda-
né súčiastky.
Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušenstva
všetok obalový materiál.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre-
kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:
Píla na rezanie kovu s namontovaným pílovým kotúčom
–Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom/krížový skrutko-
vač 12
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-
padne poškodené.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či
bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a
súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie
sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Stacionárna alebo flexibilná montáž
Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-
ný stôl).
Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázok A)
Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné
elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory
23.
Flexibilná inštalácia (neodporúčame!)
Ak by vo výnimočných prípadoch nebolo možné namontovať
elektrické náradie pevne na pracovnú plochu, môžete pre-
chodne postaviť nožičky rezacieho stola 25 na podložku, kto-
rá je na tento účel vhodná (napríklad pracovný stôl, rovná
podlaha a podobne), bez pevného priskrutkovania elektrické-
ho náradia.
Výmena pílového listu (pozri obrázky B1B4)
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Aretáciu vretena 3 zatláčajte len vtedy, keď sa vreteno
náradia nepohybuje. V opačnom prípade by sa mohlo
ručné elektrické náradie poškodiť.
Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-
covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole-
ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho
ručného elektrického náradia.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika
zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane
označené.
Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca
ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét-
ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
Demontáž pílového kotúča
Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
„Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
poloha)“, strana 130)
–Uvoľnite upevňovaciu skrutku 26 (o cca 2 otáčky) krížo-
vým skrutkovačom 12.
Skrutku celkom nevyskrutkujte.
–Uvoľnite upevňovaciu skrutku 27 (o cca 6 otáčok) krížo-
vým skrutkovačom 12.
Skrutku celkom nevyskrutkujte.
Stlačte aretačnú páčku 1 a otočte výkyvný ochranný kryt 4
nahor, až na doraz.
Následne ťahajte výkyvný ochranný kryt 4 spolu s krycou
platničkou 21 preč od upevňovacej skrutky 27, smerom
dozadu, až kým nebude výkyvný ochranný kryt držaný vo-
diacim čapom 28 vstrmeni 22.
Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 29 pomocou
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 12, ktorý je sú-
časťou základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vrete-
na 3 až táto zaskočí.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 129 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
130 | Slovensky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Držte aretáciu vretena 3 v stlačenej polohe a skrutku 29 vy-
skrutkujte otáčaním proti smeru pohybu hodinových ruči-
čiek.
Demontujte upínaciu prírubu 30.
Demontujte pílový kotúč 31.
Montáž pílového kotúča
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-
dete montovať.
Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 32.
Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov
(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp-
ky na ochrannom kryte!
Nasaďte upínaciu prírubu 30 a skrutku 29.
Stlačte mechanizmus aretácie vretena 3 až kým nezaskočí
a dotiahnite skrutku v smere hodinových ručičiek.
–Opäť uvoľnite aretáciu vretena 3. V prípade potreby po-
tiahnite gombík rukou úplne nahor.
Zatlačte na aretačnú páčku 1 a posuňte výkyvný ochranný
kryt 4 spolu s krycou platničkou 21 opäť pod upevňovaciu
skrutku 27.
Pomaly veďte výkyvný ochranný kryt 4 úplne nadol, až kým
nebude pílový kotúč opäť úplne zakrytý.
Opäť dotiahnite upevňovacie skrutky 27 a 26.
Prevádzka
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok C)
Prepravná poistka 14 Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá-
ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies-
ta používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia
(pracovná poloha)
Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 16 trochu smerom do-
le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 14.
Vytiahnite prepravnú poistku 14 celkom smerom von.
Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Upozornenie: Pri práci dávajte pozor na to, aby prepravná
poistka nebola zatlačená smerom dovnútra, pretože inak by
sa nedalo rameno náradia kryt vyklopiť až do požadovanej
hĺbky.
Zaistenie ručného elektrického náradia
(prepravná poloha)
Veďte rameno nástroja smerom dole dovtedy, kým sa dá
prepravná poistka 14 celkom stláčať smerom dovnútra.
Ďalšie pokyny k transportu náradia pozri strana 132.
Príprava práce
Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok D)
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
dopreté.
Rezací stôl sa dá pomocou predĺženia stola 11 rozšíriť sme-
rom doľava.
–Sklopte aretačnú páčku 10 nadol.
Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 11 až na požadovanú
dĺžku smerom von.
–Na zafixovanie predĺženia rezacieho stola potiahnite are-
tačnú páčku 10 opäť nahor.
Nastavenie uhla zošikmenia (pozri obrázok E)
Uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° až do 45°.
Dôležité nastavovacie hodnoty sú označené príslušnými znač-
kami na uhlovom doraze 6. Poloha pre uhly 0° a 45° je zabez-
pečovaná príslušným koncovým dorazom.
–Uvoľnite upínaciu rukoväť 13 uhlového dorazu 6.
Otáčajte uhlový doraz 6, až kým nebude ukazovateľ uhla
33 ukazovať na stupnici 34 želaný uhol zošikmenia.
Opäť dotiahnite upínaciu rukoväť 13.
Označenie línie rezu (pozri obrázok F)
Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového ko-
túča. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie po-
lohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať
ochranný kryt.
Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou vypínača 19.
Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou hranou lase-
rovej čiary.
Upozornenie: Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu
korektne zobrazená (pozri odsek „Justovanie lasera“,
strana 132). Laserový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri in-
tenzívnom používaní náradia napríklad následkom vibrácií.
Upnutie obrobku (pozri obrázok G)
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro-
bok vždy dobre upnutý.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,
aby ste ich mohli upnúť.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
dopreté.
Priložte obrobok k uhlovému dorazu 6.
Prisuňte aretačné vreteno 7 tesne k obrobku a pomocou
rukoväte vretena 9 obrobok upnite.
Unoľnenie obrobku
–Uvoľnite rukoväť aretačného vretena 9.
–Uvoľnite rýchlouvoľňovacie tlačidlo 8 a aretačné vreteno 7
odtiahnite smerom od obrobku.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu
Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte
pílový kotúč bočnému tlaku.
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-
bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
paralelnému dorazu.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
dopreté.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 130 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensky | 131
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Dovolené rozmery obrobkov
Maximálne obrobky:
Minimálne obrobky
(= všetky obrobky, ktoré sa pomocou aretačného vretena 7
ešte dajú upnúť):
Dĺžka 80 mm
max. hĺbka rezu (0°/0°): 115 mm
Likvidácia prachu/pilín (pozri obrázok H)
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
olovo, z niektorých druhov minerálov a kovov môže byť zdra-
viu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdycho-
vanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne aj osôb, kto-
ré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Niektoré druhy kovového prachu sa považujú za zdraviu škod-
livé, predovšetkým v spojení so zliatinami kovov, ako je nap-
ríklad zinok, hliník alebo chróm. Materiál, ktorý obsahuje az-
best, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
trom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
neho obrábaného materiálu.
Pílový kotúč 31 sa môže zablokovať kvôli prachu, pilinám ale-
bo úlomkom obrobku vo výreze rezacieho stola 25.
Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-
vodnej šnúry zo zásuvky.
Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví.
Vytiahnite zásuvku na piliny 24 a úplne ju vyprázdnite.
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ruč-
ného elektrického náradia.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok I)
Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-
stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-
nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.
Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,
prsty ani predlaktie.
Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.
Zapnutie (pozri obrázok J)
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť, stlačte vypínač
17 a držte ho stlačený.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 17 ne-
dá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlače-
ný.
Rameno nástroja sa dá spustiť smerom dole len stlačením are-
tačnej páčky 1.
–Na rezanie musíte preto okrem potiahnutia vypínača stla-
čiť aj aretačnú páčku 1.
Pozvoľný rozbeh
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci
moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora.
Vypnutie
–Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
nač 17.
Rezanie
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
Zapnite ručné elektrické náradie.
Stlačte aretačnú páčku 1 a pomaly spúšťajte rameno ná-
stroja pomocou rukoväte 16 smerom dole.
Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč
úplne zastaví.
Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Kontrola základného nastavenia a základné na-
stavenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-
dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-
nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-
staviť nanovo.
Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná-
stroje.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce
rýchlo a spoľahlivo.
Uhly zošikmenia
(šikmé rezy)
Tvar obrobku 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 131 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
132 | Slovensky
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Justovanie lasera
Upozornenie: Ak chcete otestovať fungovanie lasera, musíte
ručné elektrické náradie pripojiť na zdroj elektrického prúdu.
Počas nastavovania (justovania) lasera (napríklad pri
presúvaní ramena nástroja) sa nikdy nedotýkajte vypí-
nača. Neúmyselné spustenie ručného elektrického nára-
dia môže mať za následok poranenie.
Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy.
Prekontrolujte: (pozri obrázok K1)
Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu.
Stlačte aretačnú páčku 1 a pomaly spúšťajte rameno ná-
stroja pomocou rukoväte 16 smerom dole.
Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového kotúča v jed-
nej rovine s líniou rezu.
Obrobok v tejto polohe zadržte a rameno nástroja opäť po-
maly zdvihnite smerom hore.
Obrobok dobre upnite.
Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 19.
Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou re-
zu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie sme-
rom dole.
Nastavenie: (pozri obrázok K2)
Otáčajte nastavovaciu skrutku 35 dodaným krížovým
skrutkovačom 12, až kým nebude laserový lúč po celej dĺž-
ke paralelne s líniou rezu na obrobku.
Otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek pohne la-
serový lúč zľava doprava, otáčanie v smere pohybu hodino-
vých ručičiek pohne laserový lúč sprava doľava.
Zarovnanie ukazovateľa uhla (pozri obrázok L)
Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy.
–Uvoľnite upínaciu rukoväť 13 uhlového dorazu 6.
Otáčajte uhlový doraz 6 až na doraz, do pozície 0°.
Prekontrolujte:
Nastavte uhlovú mierku na hodnotu 90° a položte ju medzi
uhlový doraz 6 apílový kotúč 31 na rezací stôl 25.
Rameno uhlovej mierky musí lícovať s uhlovým dorazom po
celej dĺžke.
Nastavenie:
Pretáčajte uhlový doraz 6 dovtedy, kým nebude rameno
uhlovej mierky po celej dĺžke lícovať s pílovým kotúčom.
Opäť dotiahnite upínaciu rukoväť 13.
–Uvoľnite skrutku 36 dodaným krížovým skrutkovačom 12
a zarovnajte ukazovateľ uhla pozdĺž značky 0°.
Skrutku opäť utiahnite.
Transport
Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať
nasledujúce kroky:
Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy.
Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré nemôže byť na ruč-
nom elektrickom náradí pevne namontované.
Nepoužívané pílové kotúče majte pri transporte podľa
možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.
Ručné elektrické náradie prenášajte vždy za rukoväť na
prenášanie 20.
Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby
ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len
transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte
bezpečnostné prvky náradia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pravidelne čistite vetracie štrbiny svojho ručného
elektrického náradia pomocou nejakej mäkkej kefy.
Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach a veľ
nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť prí-
padný nebezpečný zásah elektrickým prúdom.
Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a zapínaj-
te ho cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného elektrické-
ho náradia usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného elektric-
kého náradia.
Práce na údržbe a oprave zverujte iba kvalifikovanému
odbornému personálu. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
ručného elektrického náradia zostane zachovaná.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a
musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného
krytu preto udržiavajte vždy v čistote.
Ak je potrebná výmena pvodnej šnúry, mu ju vykon firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Príslušenstvo
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Vecné číslo
Pílový kotúč 305 x 25,4 mm, 60 zubov 2 608 643 060
Pílový kotúč 305 x 25,4 mm, 80 zubov 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 132 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Magyar | 133
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
padu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Az elektromos kéziszerszámok haszná-
latakor az áramütés-, személyi sérülés-
és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági
előírásokat okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-
vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze
meg a biztonsági előírásokat.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kézi-
szerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
hatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. Aszemélyi védőfelszerelések, mint
porvéd
ő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlako
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 133 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
134 | Magyar
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
nálata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be é s a zokat k önn yebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági útmutató fémdaraboló fűrészekhez
Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-
val kerül szállításra (ez a képes oldalon az elektromos
kéziszerszám rajzán a 18 számmal van jelölve).
Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi-
szerszámon található figyelmeztető táblákat.
Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.
Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű-
en működjön és szabadon mozoghasson. Soha ne rögzít-
se nyitott helyzetben a védőburát.
Az elektromos kéziszerszámot csak száraz hasításra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Sohase távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fém-
forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi-
közben az elektromos kéziszerszám még működésben
van. Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-
számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a megmunká-
lásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll
egy visszarúgás veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a mun-
kadarabba.
Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betét-
szerszámoktól. A berendezés átvághatja, vagy bekaphat-
ja a hálózati csatlakozó kábelt.
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-
sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
mát a kéziszerszám felett.
Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,
ha a munkafelületen a megmunkálásra kerülő munka-
darabon kívül nincs semmilyen beállítószerszám, fém-
forgács stb. Kisebb fémdarabok, vagy más tárgyak, ha
érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal, nagy sebes-
séggel nekivágódhatnak a kezelőnek.
Tartsa tisztán a padlót a fémforgácsoktól és anyagma-
radékoktól. Ellenkező esetben kicsúszhat vagy megbotol-
hat.
Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra kerülő
munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadara-
bokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azo-
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 134 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Magyar | 135
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
kat fogni. Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap
közötti távolság túl kicsi lesz.
Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok
megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-
rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,
amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-
zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-
sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-
mos kéziszerszámot.
Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben
megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához
és visszarúgásokhoz vezetnek.
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
lő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetsze-
tű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a
fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő al-
katrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy
a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-
részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok
könnyen eltörhetnek.
A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,
ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-
részlap a munka során igen forró lesz.
Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-
szám maradjon.
Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-
zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy álla-
tokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az
elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabvány értel-
mében 1M osztályú lézersugárzást bocsát ki. A lézersugár-
ba való közvetlen belenézés – mindenek előtt optikai gyűj-
tőeszközökkel, például egy távcsővel, stb. – szemsérülé-
sekhez vezethet.
Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített lézert egy
más típusú lézerre. A nem ehhez az elektromos kéziszer-
számhoz illő lézer sérülésveszélyt okozhat.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-
ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-
szerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
Lézersugárzás
Ne nézzen bele optikai műszerekkel
közvetlenül a lézersugárba
1M. lézer osztály
Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési
területre, amíg az elektromos kézi-
szerszám működésben van. A fűrész-
lap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség el-
vesztéséhez vezethet.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen porvédő álarcot.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk át-
mérőjének játékmentesen hozzá kell illesz-
kednie a szerszámtengelyhez. Redukáló
idomot, vagy adaptert nem szabad hasz-
nálni.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 135 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
136 | Magyar
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. Akövetkezőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütések-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám rögzített készülékként, fűrészla-
pok alkalmazásával, fémekben, vízhasználat nélküli hossz- és
keresztirányú vágásokra, valamint legfeljebb 45°-os sarkaló-
szögben való vágásokra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található
képére vonatkozik.
1 Reteszelőkar
2 Lézer védősapka
3 Tengely reteszelés
4 Lengő védőburkolat
5 Forgácsdoboz
6 Állítható szögű ütköző
7 Reteszelő orsó
8 Gyors-reteszelésoldó
9 Orsófogantyú
10 A fűrészasztal hosszabbító rögzítőkarja
11 Fűrészasztal hosszabbító
12 Imbuszkulcs (6 mm)/kereszthornyos csavarhúzó
13 Szorító fogantyú a szögvezető rögzítéséhez
14 Szállítási rögzítési segédeszközök
15 Védőburkolat
16 Fogantyú
17 Be-/kikapcsoló
18 Lézer figyelmeztető tábla
19 Lézerkapcsoló (a vágási vonal jelzéséhez)
20 Szállító fogantyú
21 Fedőlap
22 Kengyel
23 Szerelőfuratok
24 Forgácsfiók
25 Fűrészasztal
26 Alsó rögzítőcsavar
(fedőlemez / elforgatható védőburkolat)
27 Felső rögzít
őcsavar
(fedőlemez / elforgatható védőburkolat)
28 Vezetőcsap
29 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére (6 mm)
30 Befogó karima
31 Fűrészlap
32 Belső befogókarima
33 Szögkijelző
34 Sarkalószög skála
35 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar
(párhuzamos helyzet)
36 Szögkijelző csavarja
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfele-
lően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
nyomásszint 100 dB(A); hangteljesítményszint 113 dB(A).
Bizonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
zonytalanság az EN 61029 szabvány szerint:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
nes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-
velheti.
Fémdaraboló fűrész GCD 12 JL
Cikkszám
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Névleges felvett teljesítmény
W20001650
Üresjárati fordulatszám
perc
-1
1500 1500
Lágy felfutás
Lézertípus
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Lézerosztály
1M 1M
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg 20 20
Érintésvédelmi osztály
/II /II
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd
az 139 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki-
vitelekben ezek az adatok változhatnak.
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
Fűrészlap átmérő
mm 305
Fűrészlap magvastagság
mm 1,8–2,5
Furatátmérő
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 136 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Magyar | 137
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 61029, EN 60825-1 a
2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek
megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Összeszerelés
Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
Szállítmány tartalma
Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkatrészt
a csomagból.
Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos kézi-
szerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-
őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-
lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
–Fémdaraboló fűrész rászerelt fűszlappal
Imbuszkulcs/kereszthornyos csavarhúzó 12
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata
előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-
dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a
rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.
A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
vagy ki kell cseréltetni.
Telepített vagy flexibilis felszerelés
A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-
bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „A” ábrát)
–Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 23 furatok.
A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!)
Ha kivételes esetekben az elektromos kéziszerszámot nem le-
het egy munkafelületre rögzíteni, akkor ideiglenes intézke-
désként a 25 fűrészasztal lábait egy erre alkalmas alapra (pél-
dául munkapad, sík padló, stb.) lehet állítani, anélkül, hogy az
elektromos kéziszerszámot csavarokkal rögzítené.
A fűrészlap kicserélése (lásd a „B1” „B4” ábrát)
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A 3 orsóreteszelést csak álló szerszámorsó esetén sza-
bad bekapcsolni. Ellenkező esetben az elektromos kézi-
szerszám megrongálódhat.
A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megengedett
sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati
sebességénél.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az
ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket
az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe-
lelőnek találtak.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro-
mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká-
lásra kerülő anyaghoz alkalmasak.
A fűrészlap kiszerelése
Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
(lásd „Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munka-
végzési helyzet)”, a 138 oldalon)
Lazítsa ki a 26 rögzítőcsavart (kb. 2 fordulatnyira) a 12 ke-
reszthornyos csavarhúzóval.
Ne csavarja ki teljesen a csavart.
Lazítsa ki a 27 rögzítőcsavart (kb. 6 fordulatnyira) a 12 ke-
reszthornyos csavarhúzóval.
Ne csavarja ki teljesen a csavart.
Nyomja meg az 1 reteszelőkart és hajtsa fel ütközésig a 4
elforgatható védőburkolatot.
Ezután húzza hátra a 4 elforgatható védőburkolatot a 21
fedőlemezzel együtt a 27 rögzítőcsavartól eltávolítva, amíg
az elforgatható védőburkolatot a 28 vezetőcsap a
22 ken-
gyelben meg nem tartja.
Csavarja annyira el a készülékkel szállított 12 imbuszkulc-
csal a 29 belső hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg
nyomja be a 3 tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a
helyére.
Tartsa benyomva a 3 tengely reteszelést és az óramuta
járásával ellenkező irányban forgatva csavarja ki a 29 csa-
vart.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 137 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
138 | Magyar
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
–Vegye le a 30 befogókarimát.
–Vegye ki a 31 fűrészlapot.
A fűrészlap beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi
beszerelésre kerülő alkatrészt.
Tegye fel az új fűrészlapot a 32 befogókarimára.
A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány)
megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel-
zett iránnyal!
Helyezze fel a 30 befogókarimát és a 29 csavart.
Nyomja meg a 3 tengely reteszelést, amíg az beugrik a re-
teszelési helyzetbe és húzza meg a csavart szorosra az óra-
mutató járásával megegyező irányban.
Ismét oldja ki a 3 tengely reteszelést. Szükség esetén húz-
za fel kézzel legfelső helyzetbe a gombot.
–Nyomja meg az 1 reteszelőkart és tolja ismét le a 4 elforgat-
ható védőburkolatot a 21 fedőlemezzel együtt a 27 rögzí-
tőcsavar alá.
Vezesse lassan ismét le a legalsó helyzetbe a 4 elforgatható
védőburkolatot, amíg az teljesen lefedi fűrészlapot.
Húzza meg ismét szorosra a 27 és 26 rögzítőcsavart.
Üzemeltetés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök
(lásd a „C” ábrát)
A 14 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kézi-
szerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való
szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása
(munkavégzési helyzet)
Nyomja le kissé a szerszámkart a 16 fogantyúnál fogva,
hogy ezzel tehermentesítse a 14 szállítási rögzítőt.
Húzza teljesen ki a 14 szállítási rögzítőt.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Megjegyzés: Ügyeljen a munka során arra, hogy a szállítási
rögzítő ne legyen benyomva, mert a szerszámkart ellenkező
esetben nem lehet a kívánt mélységig lenyomni.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása
(szállítási helyzet)
Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a 14 szállítási rög-
zítőt teljesen be lehessen nyomni.
A szállítással kapcsolatos további tájékoztatót lásd a 140 ol-
dalon.
A munka előkészítése
A fűrészasztal meghosszabbítása (lásd a „D” ábrát)
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
A fűrészasztalt a 11 fűrészasztal hosszabbító alkalmazásával
balfelé ki lehet szélesíteni.
Hajtsa le a 10 rögzítőkart.
Húzza ki a kívánt hosszúságra a 11 fűrészasztal hosszabbí-
tót.
–A fűrészasztal hosszabbító rögzítéséhez húzza ismét fel a
10 rögzítőkart.
A sarkalószög beállítása (lásd az „E” ábrát)
A sarkalószöget 0° és 45° között lehet beállítani.
A fontosabb beállítási értékeket a 6 szögvezetőn megfelelő je-
lek mutatják. A 0°- és 45 °-helyzetet a mindenkori lezáró ütkö-
ző állítja be.
–Oldja ki a 6 szögvezető 13 szorító fogantyúját.
–Forgassa el a 6 szögvezetőt, amíg a 33 szögkijelző a 34
skálán a kívánt sarkalószöget mutatja.
Ismét húzza meg szorosra a 13 szorító fogantyút.
A vágási vonal bejelölése (lásd az „F” ábrát)
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a
munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja,
anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.
Ehhez kapcsolja be a 19 kapcsolóval a lézersugarat.
A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb széle mentén
kell beállítani.
Megjegyzés: Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vo-
nal még előírásszerűen kijelzésre kerül-e (lásd „A lézer
beszabályozása”, 140 oldal). A lézersugár például az intenzív
használat során fellépő rezgések következtében is elállítód-
hat.
A munkadarab rögzítése (lásd a „G” ábrát)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra ke-
rülő munkadarabot mindig be kell fogni.
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
Tolja hozzá a munkadarabot a 6 beállítható szögű ütköző-
höz.
Tolja hozzá a 7 reteszelő orsót a munkadarabhoz, majd a 9
orsófogantyú segítségével fogja be a munkadarabot.
A munkadarab kilazítása
–Oldja ki a 9 orsófogantyút.
Hajtsa fel a 8 gyorskioldót és húzza el a munkadarabtól a 7
reteszelő orsót.
Munkavégzési tanácsok
Általános fűrészelési tájékoztató
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a
fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak
olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy
olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 138 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Magyar | 139
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Megengedett munkadarab méretek:
Maximális munkadarab méretek:
Minimális munkadarab méretek
(= minden olyan munkadarab, amelyet a 7 reteszelő orsóval
még rögzíteni lehet):
Hosszúság 80 mm
Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 115 mm
Por-/forgácseltávolítás (lásd a „H” ábrát)
Az ólomtartalmú festékrétegek, ásványok és fémek pora
egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a kö-
zelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy
belégzése allergikus reakciókhoz vezethet és/vagy a légutak
megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes fémporok, főleg olyan ötvözőanyagok, mint cink, alumí-
nium vagy króm, veszélyes anyagnak számítanak. A készülék-
kel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő
álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
A 31 fűrészlapot a 25 fűrészasztal bemélyedésében található
por, forgács vagy a munkadarab maradékai leblokkolhatják.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
Húzza ki és teljesen ürítse ki a 24 forgácsfiókot.
Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer-
szám típustábláján található adatokkal.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „I” ábrát)
Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-
mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-
laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-
szarugás következményeitől.
Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.
Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
Bekapcsolás (lásd a „J” ábrát)
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
–Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa benyomva a
17 be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A 17 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolá-
sokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban rete-
szelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tar-
tani.
A szerszámkart csak az 1 reteszelőkar megnyomásával lehet
lefelé vezetni.
–A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló meghúzásán felül
az 1 reteszelőkart is meg kell nyomni.
Lágy felfutás
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a for-
gatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.
Kikapcsolás
–A kikapcsoláshoz engedje el a 17 be-/kikapcsolót.
Fűrészelés
A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-
lásra kerülő munkadarabot.
Állítsa be a kívánt sarkalószöget.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
Nyomja meg az 1 reteszelőkart és a 16 fogantyúnál fogva
vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun-
kadarabon.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg
a fűrészlap teljesen leáll.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
esetén újra be kell állítani.
Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-
ség.
Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-
an elvégzi.
Sarkalószög
A munkadarab alakja 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 139 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
140 | Magyar
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
A lézer beszabályozása
Megjegyzés: A lézer működésének ellenőrzéséhez az elekt-
romos kéziszerszámot csatlakoztatni kell az áramellátáshoz.
A lézer beszabályozása közben (például a szerszámkar
mozgatásakor) sohase nyúljon a be-/kikapcsolóhoz. Az
elektromos kéziszerszám akaratlan elindítása személyi sé-
rülésekhez vezethet.
Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
Ellenőrzés: (lásd a K1 ábrát)
Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes vágási vona-
lat.
Nyomja meg az 1 reteszelőkart és a 16 fogantyúnál fogva
vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a fűrészlap fogai egy-
beessenek a vágási vonallal.
Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben és vezesse is-
mét lassan fel a szerszámkart.
Rögzítse a munkadarabot.
–Kapcsolja be a 19 kapcsolóval a lézersugarat.
A lézersugárnak teljes hossza mentén egy szintben kell lennie
a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor le-
felé vezeti a szerszámkart.
Beállítás: (lásd a K2 ábrát)
–Forgassa el a 35 állítócsavart a 12 készülékkel szállított ke-
reszthornyos csavarhúzóval, amíg a lézersugár teljes hos-
szúságában párhuzamos helyzetbe kerül a munkadarabra
felvitt vágási vonallal.
Az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás a lézersuga-
rat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegyező
irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog.
A szögkijelző helyzetének beállítása (lásd az „L” ábrát)
Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
–Oldja ki a 6 szögvezető 13 szorító fogantyúját.
Forgassa el ütközésig a 6 szögvezetőt a 0°-helyzetbe.
Ellenőrzés:
Állítson be egy szögidomszer 90°-és helyezze be a 6 szög-
vezető és a 31 fűrészlap közé a 25 fűszasztalra.
A szögidomszer szárának a szögvezető teljesen hossza men-
tén hozzá kell simulnia a szögvezetőhöz.
Beállítás:
–Forgassa el a 6
szögvezetőt, amíg a szögidomszer szára a
teljes hossza mentén hozzásimul a fűrészlaphoz.
Ismét húzza meg szorosra a 13 szorító fogantyút.
Lazítsa ki a 36 csavart a 12 készülékkel szállított kereszt-
hornyos csavarhúzóval és állítsa be a szögkijelzőt a 0°-jel-
re.
Húzza meg ismét feszesre a csavart.
Szállítás
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a kö-
vetkező lépéseket:
Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
Távolítson el minden olyan tartozék alkatrészt, amelyet
nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kézi-
szerszámra.
A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges,
egy zárt ládában tárolja.
Az elektromos kéziszerszámot mindig a 20 szállítófogan-
tyúnál fogva vigye.
Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
zésére mindig két személy szállítsa.
Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a
szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése-
ket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Egy puha kefével rendszeresen tisztítsa meg az elekt-
romos kéziszerszáma szellőző réseit. A motor ventilláto-
ra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki gyak-
ran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati veze-
ték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek meg-
munkálása során vezetőképes por juthat az elektromos ké-
ziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással lehet az elekt-
romos kéziszerszám védőszigetelésére.
A karbantartási- és javítási munkákkal csak szakkép-
zett személyzetet bízzon meg. Ez biztosítja, hogy az
elektromos szerszám biztonságos szerszám maradjon.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia
és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő-
burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Tartozékok
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Cikkszám
Fűrészlap 305 x 25,4 mm, 60 fogak 2 608 643 060
Fűrészlap 305 x 25,4 mm, 80 fogak 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 140 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Русский | 141
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Номер Сертификата о соответствии
RU C-DE.ME77.B.00420
Срок действия сертификата о соответствии
27.05.2018
ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем
качества электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Для защиты от электрического удара,
травм и пожара во время эксплуата-
ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-
пиальные меры по технике безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-
ментом, прочитайте все указания по технике безопа-
сности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасности тер-
мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-
ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к
электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без
сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят,
что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом
кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 141 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
142 | Русский
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этом
у Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отре
монтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легч
е вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для отрез-
ных пил по металлу
Электроинструмент поставляется с предупреди-
тельной табличкой (показана на странице с изобра-
жением электроинструмента под номером 18).
Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-
предительные таблички на электроинструменте.
Не становитесь на электроинструмент. Электроин-
струмент может опрокинуться и привести к серьезные
травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль-
ного диска.
Обеспечьте исправную функцию маятникового за-
щитного кожуха и его свободное движение. Никогда
не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
Используйте электроинструмент только для сухой
резки. Проникновение воды внутрь электроинстру-
мента увеличивает риск поражения электротоком.
Никогда не удаляйте остатки отрезанного материа-
ла, металлическую стружку и т.д. из зоны резания
при работающем электроинструменте. Вначале при-
ведите кронштейн рабочего инструмента в состояние
покоя и лишь затем выключайте электроинструмент.
Подводите пильное полотно к заготовке только во
включенном состоянии. В противном случае возни-
кает опасность обратного удара при заклинивании ра-
бочего инструмента в заготовке.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 142 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Русский | 143
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Держите шнур питания на расстоянии от вращаю-
щихся рабочих инструментов. Рабочий инструмент
может перерезать или захватить шнур питания.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма-
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи-
лой.
На рабочей поверхности должна находиться только
обрабатываемая заготовка, на ней не должно быть
каких-либо настроечных инструментов, металличе-
ской стружки и т.д. Небольшие частички металла при
контакте с пильным диском могут отлететь на операто-
ра на большой скорости.
Убирайте на полу металлическую стружку и обрезки
металла. Вы можете поскользнуться или зацепиться.
Всегда крепко закрепляйте предусмотренную для
обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки,
размеры которых недостаточны для крепления. Так
как при этом расстояние от Вашей руки до пильного ди-
ска слишком маленькое.
Применяйте электроинструмент только для матери-
алов, указанных в разделе о назначении инструмен-
та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.
В случае заклинивания пильного диска выключите
электроинструмент и придержите заготовку, пока
пильный диск не остановится. Во избежание рико-
шета приводите заготовку в движение только после
остановки пильного диска. Устраните причину закли-
нивания пильного диска, прежде чем
снова включать
электроинструмент.
Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в
результате очень узкого пропила к повышенному тре-
нию, заклиниванию диска и к обратному удару.
Применяйте всегда пильные диски с правильными
размерами и с соответствующим посадочным от-
верстием (звездообразное или круглое). Пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-
струментом.
Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
стали. Такие диски могут легко разломаться.
Не касайтесь пильного диска после работы, пока он
не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
ется.
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
троинструмента.
Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения
электроинструмента при х
ранении или вследствие ис-
пользования неопытными лицами.
Не направляйте луч лазера на людей или животных
и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроин-
струмент служит источником лазерного излучения
класса 1М в соответствии с EN 60825-1. Прямой взгляд
на лазерный лучв частности, с использованием со-
бирающих оптических инструментов, таких как би-
нокль и т. д. – может привести к повреждению глаз.
Не меняйте встроенный лазер на лазер другого ти-
па. От лазера, не подходящего к этому электроинстру-
менту, могут исходить опасности для людей.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Никогда не отходите от электроинструмента до его
полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
гут стать причиной травм.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
если шнур был поврежден во время работы. Повре-
жденный шнур повышает риск поражения электрото-
ком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использо-
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
электроинструментом.
Символ Значение
Лазерное излучение
Не смотрите прямо на лазерный
луч через оптические приспосо-
бления
Лазер класса 1M
Не подставляйте руки в зону пиле-
ния, когда инструмент работает.
При контакте с пильным диском воз-
никает опасность травмирования.
Применяйте средства защиты орга-
нов слуха. Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Используйте защитные очки.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 143 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
144 | Русский
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
лых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен в качестве стационар-
ного инструмента для выполнения в металлических мате-
риалах с помощью пильных дисков без применения воды
ровных продольных и поперечных разрезов под углом до
45°.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению
на странице с иллюстрациями.
1 Фиксирующий рычаг
2 Защитный колпачок лазера
3 Фиксатор шпинделя
4 Маятниковый защитный кожух
5 Контейнер для стружки
6 Угловой упор
7 Фиксирующий шпиндель
8 Быстрая разблокировка
9 Ручка шпинделя
10 Зажимной рычаг удлинителя стола
11 Удлинитель стола
12 Штифтовой шестигранный ключ
(6 мм)/крестообразная отвертка
13 Ручка фиксации углового упора
14 Транспортный предохранитель
15 Защитный кожух
16 Рукоятка
17 Выключатель
18 Предупредительная табличка лазерного излучения
19 Выключатель лазера (обозначение линии распила)
20 Ручка для переноски
21 Защитная пластина
22 Бюгель
23 Отверстия для крепления
24 Ящик для стружки
25 Стол пилы
26 Нижний крепежный винт
(защитная плита/маятниковый защитный кожух)
27 Верхний крепежный винт
(защитная плита/маятниковый защитный кожух)
28 Направляющий винт
29 Винт с внутренним шестигранником (6 мм) для кре-
пления пильного диска
30 Прижимной фланец
31 Пильный диск
32 Внутренний зажимной фланец
33 Индикатор угла
34 Шкала углов скоса
35 Установочный винт позиционирования лазера
(параллельность)
36 Винт индикатора угла
Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской
нормой EN 61029.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 100 дБ(А);
уровень звуковой мощности 113 дБ(А). Недостоверность
K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Применяйте противопылевой ре-
спиратор.
Учитывайте размеры пильного диска.
Диаметр отверстия должен подходить к
шпинделю инструмента без зазора. Не
применяйте переходники или адаптеры.
Символ Значение
Отрезная пила по металлу GCD 12 JL
Товарный
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Ном. потребляемая мощность
Вт20001650
Число оборотов холостого хода
мин
-1
1500 1500
Плавный пуск
Тип лазера
нм
мВт
650
< 0,39
650
< 0,39
Класс лазера
1M 1M
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003 кг 20 20
Класс защиты
/II /II
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 147.
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для стра-
ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска мм 305
Толщина тела пильного диска
мм 1,8–2,5
Диаметр отверстия
мм 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 144 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Русский | 145
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 61029: a
h
=3,5м
2
, K=1,5 м
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации
измерен по методике измерения, прописанной в стандар-
те EN 61029, и может быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для предвари-
тельной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ с приме-
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-
товителем, или техническое обслуживание не будет отве-
чать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно уч
итывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
в «Технические данные» продукт соответствует нижесле-
дующим стандартам или нормативным документам:
EN 61029, EN 60825-1 согласно положениям Директив
2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Сборка
Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
троинструмента. Во время монтажа и всех других
работ с электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
Осторожно распакуйте все поставленные части.
Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
мента и поставленных принадлежностей.
Перед первым использованием электроинструмента про-
верьте наличие всех указанных ниже компонентов:
–Отрезная пила по металлу с монтированным пильным
диском
Штифтовой шестигранный ключ/крестообразная от-
вертка 12
Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-
можных повреждений.
Перед использованием электроинструмента следует тща-
тельно проверить защитные устройства и компоненты с
легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-
ветствующей назначению ф
ункции. Проверьте безупреч-
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных
частей. Все части должны быть правильно установлены и
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-
боты.
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной
специализированной мастерской или заменены.
Стационарный или временный монтаж
Для обеспечения надежной работы электроинстру-
мент должен быть до начала эксплуатации установ-
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на-
пример, верстак).
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А)
Закрепите электроинструмент подходящими винтами
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
23.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!)
Если в виде исключения будет невозможно стационарно
монтировать электроинструмент на рабочей поверхности,
Вы можете альтернативно поставить ножки стола 25 на
подходящее основание (напр., верстак, ровный пол и
т.п.), не прикручивая электроинструмент.
Замена пильного диска (см. рис. B1B4)
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Нажимайте фиксатор шпинделя 3 только после пол-
ной остановки шпинделя рабочего инструмента .
Иначе возможно повреждение электроинструмента.
При установке пильного диска надевайте защитные
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
привести к травме.
Применяйте только пильные диски с максимальной допу-
стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего
электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами, ука-
занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-
пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-
ние.
Используйте только пильные диски, рекомендованные из-
готовителем электроинструмента и пригодные для обра-
батываемого материала.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 145 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
146 | Русский
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Демонтаж пильного диска
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
м. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
положение)», стр. 146)
Отпустите крепежный винт 26 (на ок. 2 оборота) кре-
стообразной отверткой 12.
Не выкручивайте винт полностью.
Отпустите крепежный винт 27 (на ок. 6 оборотов) кре-
стообразной отверткой 12.
Не выкручивайте винт полностью.
Нажмите на фиксирующий рычаг 1 и откиньте маятни-
ковый защитный кожух 4 до упора вверх.
После этого потяните маятниковый защитный кожух 4
вместе с защитной плитой 21 с крепежного винта 27 в
направлении назад, чтобы маятниковый защитный ко-
жух удерживался направляющим пальцем 28 в бюгеле
22.
Поверните винт с внутренним шестигранником 29 при-
лагающимся шестигранным ключом 12 и одновремен-
но нажмите на фиксатор шпинделя 3, чтобы он вошел в
зацепление.
Держите нажатым фиксатор шпинделя 3 и выкрутите
винт 29 против часовой стрелки.
–Снимите зажимной фланец 30.
–Снимите пильный диск 31.
Монтаж пильного диска
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
руе
мые части.
Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-
ной фланец 32.
Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле-
нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
–Поставьте зажимной фланец 30 и винт 29.
Прижмите фиксатор шпинделя 3, чтобы он вошел в за-
цепление, и туго затяните винт в направлении по часо-
вой стрелке.
Опять отпустите фиксатор шпинделя 3. При необходи-
мости оттяните кнопку рукой до конца вверх.
Нажмите на фиксирующий рычаг 1 и опять подведите
маятниковый защитный кожух 4 вместе с защитной
плитой 21 под крепежный винт 27.
Медленно опускайте маятниковый защитный кожух 4
до конца вниз, пока пильный диск не будет полность
ю
прикрыт.
Опять туго затяните крепежные винты 27 и 26.
Работа с инструментом
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис. С)
Транспортный предохранитель 14 облегчает транспорти-
ровку электроинструмента к различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя
(рабочее положение)
Взявшись за ручку 16, слегка опустите кронштейн ра-
бочего инструмента вниз для снятия нагрузки с тран-
спортного предохранителя 14.
Вытяните полностью транспортный предохранитель
наружу 14.
–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Указание: Во время работы следите за тем, чтобы тран-
спортный предохранитель не был прижат, иначе Вы не
сможете опустить кронштейн на необходимую высоту.
Активирование транспортного предохранителя
(транспортное положение)
–Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз
настолько, чтобы м
ожно было полностью вжать тран-
спортный предохранитель 14.
Прочие указания относительно транспортировки см. на
стр. 148.
Подготовка к эксплуатации
Удлинение пильного стола (см. рис. D)
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
опоре.
Стол можно удлинить с помощью удлинителя стола 11
влево.
Поверните зажимной рычаг 10 вниз.
Вытащите удлинитель стола 11 наружу на необходи-
мую длину.
Для фиксации удлинителя стола опять поднимите за-
жимной рычаг 10 вверх.
Настройка угла распила (см. рис. Е)
Угол распила можно настроить в диапазоне от 0° до 45°.
Основные углы распила обозначены соответствующим
образом на угловом упоре 6. Углы 0° и 45° можно настро-
ить с помощью соответствующего конечного упора.
Отпустите ру
чку фиксации 13 углового упора 6.
Поворачивайте угловой упор 6 до тех пор, пока индика-
тор угла 33 не будет показывать на шкале 34 нужный
угол.
Опять туго затяните ручку фиксации 13.
Разметка линии реза (см. рис. F)
Лазерный луч показывает Вам линию реза пильного ди-
ска. Благодаря этому Вы можете точно расположить рас-
пиливаемую заготовку, не открывая для этого маятнико-
вый защитный кожух.
Включите лазерный луч с помощью выключателя 19.
Выровняйте разметку на заготовке по правой кромке
лазерной линии.
Указание: Перед пилением проверьте точность показы-
ваем
ой линии реза (см. «Юстирование лазера», стр. 148).
При интенсивной эксплуатации настройка лазерного луча
может сбиться.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 146 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Русский | 147
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Закрепление заготовки (см. рис. G)
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда
закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-
точны для крепления.
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
опоре.
–Приложите заготовку к угловому упору 6.
–Приставьте фиксирующий шпиндель 7 к заготовке и за-
жмите заготовку с помощью ручки шпинделя 9.
Снятие крепления детали
–Ослабьте ручку шпинделя 9.
–Откиньте быструю разблокировку 8 и отодвиньте фик-
сирующий шпиндель 7 от заготовки.
Указания по применению
Общие указания для пиления
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-
жимайте сбоку на пильный диск.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка
должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания
к упорной планке.
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
опоре.
Допустимые размеры заготовки
Максимальные заготовки:
Минимальные заготовки:
(= все заготовки, которые можно еще зажать с помощью
фиксирующего шпинделя 7):
длина 80 мм
Глубина резания, макс. (0°/0°): 115 мм
Удаление пыли/стружки (см. рис. Н)
Пыль таких материалов, как напр., свинцовосодержащие
лакокрасочные покрытия, минералы и металл, может
быть вредной для здоровья. Контакт с пылью или вдыха-
ние пыли мо
жет вызвать у оператора или находящихся по-
близости людей аллергические реакции и/или стать при-
чиной заболеваний дыхательных путей.
Некоторые виды металлической пыли вредны, в особен-
ности в комбинации со сплавами, напр., цинка, алюминия
или хрома. Поручайте обработку содержащего асбест ма-
териала только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.
–Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
Пильный диск 31 может застрять в пазу в столе 25 в пыли,
стружке или обломках обрабатываемой заготовки.
Выключите электроинстру
мент и вытащите штепсель
из розетки.
–Подождите, пока пильный диск не остановится полно-
стью.
Выньте ящик для стружки 24 и полностью опорожните
его.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Включение электроинструмента
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке электроинструмента.
Положение оператора (см. рис. I)
Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в
смещенном по отношении к пильному диску поло-
жении. Таким образом Вы можете защитить себя от
возможного рикошета.
Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся
пильный диск.
Не скрещивайте руки перед кронштейном рабочего ин-
струмента.
Включение (см. рис. J)
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Для включения нажмите на выключатель 17 и держите
его в этом положении.
Указание: По причинам
безопасности выключатель 17 не
может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
но нажимать на него.
Только при нажатии на рычаг фиксирования 1 можно опу-
стить кронштейн рабочего инструмента вниз.
–Поэтому для пиления Вы должны дополнительно к
включению выключателя нажать на рычаг фиксирова-
ния 1.
Угол распила
Форма заготовки 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 147 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
148 | Русский
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Плавный пуск
Электронный плавный запуск ограничивает крутящий мо-
мент при включении и увеличивает этим срок службы дви-
гателя.
Выключение
Для выключения отпустите выключатель 17.
Пиление
Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
–Установите желаемый угол.
Включите электроинструмент.
Нажмите на рычаг фиксирования 1 и одновременно
прижмите кронштейн рабочего инструмента за ручку
16 вниз.
Выполните рез с равномерной подачей.
Выключите электроинструмент и подождите, пока
пильный диск полностью не остановится.
–Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Основные настройки контроль и коррекция
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения точного распила после интенсивной ра-
боты нужно проверить исходные настройки электроин-
струмента и при необходимости подправить.
Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-
мент.
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы-
стро и надежно.
Юстирование лазера
Указание: Для проверки функции лазера необходимо
подключить электроинструмент к электросети.
При юстировке лазера (напр., при перемещении
кронштейна рабочего инструмента) никогда не на-
жимайте на выключатель. Непреднамеренный за-
пуск электроинструмента чреват травмами.
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Контроль:мис.K1)
Нанесите на заготовку прямую линую реза.
Нажмите на рычаг фиксирования 1 и одновре
менно
прижмите кронштейн рабочего инструмента за ручку
16 вниз.
Выровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного диска
находились в одну линию с линией реза.
Держите заготовку в этом положении и медленно под-
нимите кронштейн рабочего инструмента вверх.
Закрепите заготовку.
Включите лазерный луч выключателем 19.
Лазерный луч должен совпадать по всей длине с линией
реза на заготовке, также и при перемещении кронштейна
рабочего инструмента вниз.
Настройка:мис.K2)
Поворачивайте настроечный винт 35 прилагающейся
крестовидной отверткой 12 до тех пор, пока лазерный
луч не будет проходить по всей длине параллельно ли-
нии распила на заготовке.
Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный
луч слева направо, а вращение по часовой стрелке пере-
мещает лазерный луч справа налево.
Выравнивание индикатора угла (см. рис. L)
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
Отпустите ручку фиксации 13 углового упора 6.
Поверните угловой упор 6 до упора в положение 0°.
Контроль:
Настройте угловой калибр на 90° и положите его между
угловым упором 6 и пильным диском 31 на стол 25.
Плечо углового калибра должно быть по всей длине запод-
лицо с угловым упором.
Настройка:
Поворачивайте угловой упор 6 до тех пор, пока плечо
углового калибра не будет по всей длине заподлицо с
пильным диском.
Опять туго затяните ручку фиксации 13
.
Отпустите винт 36 входящей в комплект поставки кре-
стовидной отверткой 12 и выровняйте индикатор угла
по отметке 0°.
Крепко затяните винт.
Транспортировка
Перед транспортировкой электроинструмента выполните
следующее:
Приведите электроинструмент в рабочее положение.
–Снимите с электроинструмента все принадлежности,
которые не закрепляются прочно на машине.
Переносите пильные диски, которыми Вы не пользуе-
тесь, по возможности в закрытых емкостях.
Всегда переносите электроинструмент за ручку для пе-
реноски 20.
Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
бы не повредить себе спину.
Переносите электроинструмента, взявшись за тран-
спортировочные приспособления, никогда не ис-
пользуйте для этих целей защитные устройства.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Регулярно прочищайте вентиляционные щели Ва-
шего электроинструмента мягкой щеткой. Вентиля-
тор двигателя затягивает пыль в корпус, обильное ско-
пление металлической пыли может привести к электри-
ческой опасности.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 148 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Русский | 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
При экстремальных условиях работы всегда ис-
пользуйте по возможности отсасывающее устрой-
ство. Часто продувайте вентиляционные щели и
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения (УЗО). При обработке метал-
лов внутри электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
воздействие на защитную изоляцию электроинстру-
мента.
Поручайте выполнение техобслуживания и ремонта
только квалифицированному персоналу. Этим обес-
печивается сохранность безопасности электроинстру-
мента.
Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую
для
электроинструментов Bosch.
Принадлежности
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке электроинструмента.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованны
х сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул.
Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию национально-
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
цию.
Возможны изменения.
Товарный
Пильный диск 305 x 25,4 мм, 60 зубьев 2 608 643 060
Пильный диск 305 x 25,4 мм, 80 зубьев 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 149 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
150 | Українська
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Для захисту від ураження електричним
струмом, травм та пожежі під час роботи з
електроінструментами треба зважати на принципові
правила з техніки безпеки.
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
Під поняттям «електроінструмент», що використовується
у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля
живлення).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом
.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в
частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 150 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Українська | 151
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
ві
дремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фах
івцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для відрізних пил
для металу
Електроінструмент постачається з
попереджувальною табличкою (на зображенні
електроінструменту на сторінці з малюнком вона
позначена номером 18).
Ні в якому разі не знімайте за приладу і не
закривайте поперджувальні таблички.
Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо
електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно
доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі
серйозні травми.
Впевніться у тому, що захисна кришка працює
належним чином і вільно рухається. Ніколи не
затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані.
Використовуйте електроприлад лише для сухого
відрізання. Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик удару електричним струмом.
Ніколи не збирайте уламки відрі
заного матеріалу,
металеву стружку тощо в зоні відрізання при
працюючому електроінструменті. Спочатку
приведіть кронштейн робочого інструмента в стан
спокою і лише потім вимикайте електроінструмент.
Підводьте пиляльний диск до оброблюваної
заготовки лише в увімкнутому стані. В противному
разі, якщо пиляльний диск заклиниться в
оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
Тримайте шнур живлення на відстані від робочого
інструмента, що обертається. Робочий інструмент
може перерізати або зачепити шнур живлення.
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
Користуйтеся електроінструментом лише тоді,
якщо на робочій поверхні, крім оброблюваної
деталі, немає налагоджувальних інструментів,
металевої стружки тощо. Невеличкі шматочки металу
і інших предметів можуть при контакті з пильним
диском, що обертається, відлітати на оператора на
великій швидкості.
Збирайте з полу металеву стружку і обрізки металу.
Ви можете посковзнутися або перечепитися.
Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути
через їх малі розміри. Інакше відстань від руки до
пиляльного диска, що обертається, буде занадто
малою.
Застосовуйте електроприлад лише для обробки
таких матеріалів, що вказан
і в розділі про
призначення приладу. Інакше можливе
перевантаження електроприладу.
У разі заклинення пиляльного диска вимкніть
електроприлад і притримайте заготовку, поки
пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення
рикошету приводьте заготовку в рух лише після
зупинки пиляльного диску. Усуньте причину
заклинення пиляльного диска, перш ніж знову вмикати
електроприлад.
Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,
погнулися, мають тріщини або пошкодження.
Пиляльні диски з тупими або неправильно
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення
пиляльного диска і смикання.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 151 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
152 | Українська
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Завжди використовуйте лише пиляльні диски
правильного розміру і з придатним посадочним
отвором (напр., у формі зірки або круглої форми).
Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
контролю.
Не використовуйте пиляльні диски з
високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски
можуть швидко ламатися.
Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки
він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже
нагрівається.
Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
ремонт в авторизовану сервісну майстерню
електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені
подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад
і надалі буде залишатися безпечним.
Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно
бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час зберігання або
внаслідок використання недосвідченими особами.
Не направляйте лазерний промінь на людей або
тварин і самі не дивіться на лазерний промінь. Цей
електроінструмент створює лазерне випромінювання
класу 1М відповідно до норми EN 60825-1. Прямий
погляд на лазерний промінь – особливо через
збираючі оптичні інструменти, як напр., бінокль і т. п. –
може пошкодити очі.
Не замінюйте вбудований лазер на лазер іншого
типу. Якщо лазер не придатний для цього
електроінструменту, він може створювати небезпеку
для лю
дей.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
електрокабелем. Якщо під час роботи
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель
з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та
небезпечно користуватися електроприладом.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для використання на
опорі для здійснення в металевих матеріалах за
допомогою пиляльних дисків без води рівних поздовжніх
та поперечних розрізів під кутом до 45°.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінках з малюнками.
1 Фіксаторний важіль
2 Захисний ковпачок лазера
3 Фіксатор шпинделя
4 Маятниковий захисний кожух
5 Контейнер для стружки
Символ Значення
Лазерне випромінювання
Не дивіться прямо на лазерний
промінь через оптичні
пристосування
Лазер класу 1M
Не підставляйте руки в зону
розпилювання при працюючому
електроінструменті. Доторкання до
пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.
Вдягайте захисні окуляри!
Вдягайте пилозахисну маску.
Зважайте на розміри пиляльного диска.
Діаметр отвору повинен пасувати до
шпинделя без проміжку. Не
використовуйте перехідники або
адаптери.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 152 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Українська | 153
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
6 Кутовий упор
7 Фіксуючий шпиндель
8 Замок швидкого відпускання
9 Ручка шпинделя
10 Затискний важіль подовжувача стола
11 Подовжувач стола
12 Ключ-шестигранник (6 мм)/хрестоподібна викрутка
13 Затискна рукоятка для фіксації кутового упора
14 Транспортний фіксатор
15 Захисний кожух
16 Рукоятка
17 Вимикач
18 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
19 Вимикач лазера (позначення лінії розпилювання)
20 Транспортна рукоятка
21 Захисний щиток
22 Скоба
23 Монтажні отвори
24 Ящик для стружки
25 Стіл
26 Нижній кріпильний гвинт
(захисний щиток/маятниковий захисний кожух)
27 Верхній кріпильний гвинт
(захисний щиток/маятниковий захисний кожух)
28 Напрямний прогонич
29 Гвинт з внутрішнім шестигранником (6 мм) для
кріплення пиляльного диска
30 Затискний фланець
31 Пиляльний диск
32 Внутрішній затискний фланець
33 Індикатор кута
34 Шкала для налаштування кута розпилювання
35 Регулювальний гвинт положення лазера
(паралельність)
36 Гвинт до індикатора кута
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до європейської
норми EN 61029.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 100 дБ(A);
звукова потужність 113 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 61029:
a
h
=3,5м
2
, K=1,5 м
2
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався
за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна
користуватися для порівняння приладів. Він придатний
також і для попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з
іншими робочими інструментами або при недостатньому
технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом
всього інтервалу використання приладу може значно
зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали
часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Технічні дані
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам: EN 61029,
EN 60825-1 у відповідності до положень директив
2011/65/ЄC, 2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC.
Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Відрізна пила по металу GCD 12 JL
Товарний номер
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Ном. споживана
потужність
Вт 2000 1650
Кількість обертів на
холостому ходу хвил.
-1
1500 1500
Плавний пуск
Тип лазера
нм
мВт
650
< 0,39
650
< 0,39
Клас лазера
1M 1M
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003 кг 20 20
Клас захисту
/II /II
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 155.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри.
Розміри придатних пиляльних дисків
Діаметр пиляльного диска
мм 305
Товщина центрального диска
мм 1,8–2,5
Діаметр отвору
мм 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 153 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
154 | Українська
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Монтаж
Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
Під час монтажних та інших робіт з
електроприладом штепсель не повинен
знаходитися в розетці.
Обсяг поставки
Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку.
Перед початком роботи з електроприладом перевірте
наявність всіх нижчевказаних деталей:
Відрізна пила по металу з монтованим пиляльним
диском
–ключ-шестигранник/хрестоподібна викрутка 12
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет
можливих пошкоджень.
Перед продовженням експлуатації електроприладу
ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
пошкоджених
деталей. Для забезпечення бездоганної
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
відповідати всім вимогам.
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
спеціалізованій майстерні.
Стаціонарний або гнучкий монтаж
Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
перед експлуатацією електроприлад треба
монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
верстаку).
Монтаж на робочій поверхні (дивал.A)
За допомогою придатних гвинтів закріпіть
електроприлад на робочій поверхні. Для цього
передбачені отвори 23.
Гнучкий монтаж (не рекомендується!)
Якщо як виняток не можна стаціонарно монтувати
електроінструмент на робочій поверхні, можна
альтернативно поставити ніжки стола 25 на придатну
основу (напр., верстак, рівна підлога тощо), не
прикручуючи електроінструмент.
Заміна пиляльного диска (див. мал. B1 B4)
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Натискуйте фіксатор шпинделя 3 лише після того, як
шпиндель робочого інструмента повністю
зупинився . В противному разі електроприлад може
пошкодитися.
Для монтажу пиляльного диска обов’язково
вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
диска несе в собі небезпеку поранення.
Використовуйте лише пиляльні диски, допустима
максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів
Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.
Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають
характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені
за EN 847-1 та мають відповідне маркірування.
Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані
виробником електроприладу та придатні для
оброблюваного матеріалу.
Демонтаж пиляльного диска
Встановіть електроприлад в робо
че положення. (див.
«Відпускання фіксації (робоче положення)»,
стор. 155)
Відпустіть кріпильний гвинт 26 (прибл. на 2 оберти)
хрестоподібною викруткою 12.
Гвинт не треба викручувати повністю.
Відпустіть кріпильний гвинт 27 (прибл. на 6 обертів)
хрестоподібною викруткою 12.
Гвинт не треба викручувати повністю.
Натисніть на фіксуючий важіль 1 і підніміть
маятниковий захисний кожух 4 до упору вгору.
Після цього зніміть маятниковий захисний кожух 4
разом із захисним щитком 21 з кріпильного гвинта
27 у
напрямку назад, щоб маятниковий захисний кожух
тримався на напрямному прогоничі 28 в бугелі 22.
За допомогою доданого ключа-шестигранника 12
викрутіть гвинт з внутрішнім шестигранником 29 і
одночасно натисніть на фіксатор шпинделя 3, щоб він
зайшов у зачеплення.
Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя 3 і викрутіть
гвинт 29 проти стрілки годинника.
Зніміть затискний фланець 30.
Зніміть пиляльний диск 31.
Монтаж пиляльного диска
За необхідністю прочистіть перед монтаже
м всі деталі, що
будуть монтуватися.
Надіньте новий пиляльний диск на внутрішній
затискний фланець 32.
Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок
різання зубів (стрілка на пиляльному дискі)
збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі!
Поставте затискний фланець 30 і гвинт 29.
Натисніть на фіксатор шпинделя 3, щоб він увійшов в
зачеплення, і туго затягніть гвинт за стрілкою
годинника.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 154 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Українська | 155
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Знову відпустіть фіксатор шпинделя 3. За необхідністю
відтягніть кнопку рукою до кінця вгору.
Натисніть на фіксуючий важіль 1 і знову заведіть
маятниковий захисний кожух 4 разом із захисним
щитком 21 під кріпильний гвинт 27.
Повільно опустіть маятниковий захисний кожух 4 до
кінця донизу, щоб пиляльний диск був повністю
прикритий.
Знову туго затягніть кріпильні гвинти 27 і 26.
Робота
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Транспортний фіксатор (див. мал. C)
Транспортний фіксатор 14 полегшує орудування
електроприладом при його транспортуванні до місця
експлуатації.
Відпускання фіксації (робоче положення)
Взявшись за рукоятку 16, злегка притисніть кронштейн
робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з
транспортного фіксатора 14.
Витягніть транспортний фіксатор 14 до кінця назовні.
Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
угору.
Вказівка: Під час роботи слідкуйте за тим, щоб
транспортний фіксатор не був втиснутий, інакше Ви не
зможете опустити кронштейн на необхідну висоту.
Фіксація електроприладу (положення для
транспортування)
Опускайте кронштейн робочого інструмента, поки
транспортний фіксатор 14 не можна буде повністю
втиснути всередину.
І
нші вказівки щодо транспортування див. на стор. 157.
Підготовка до роботи
Подовження стола (див. мал. D)
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
небудь підкласти або підперти його.
Стіл можна подовжити подовжувачем стола 11 вліво.
Поверніть затискний важіль 10 донизу.
Витягніть подовжувач стола 11 на необхідну довжину
назовні.
Для фіксації подовжувача стола знову підніміть
затискний важіль 10 угору.
Встановлення кута нахилу (див. мал. E)
Кут нахилу можна встановлювати в діапазоні від 0° до 45°.
Основні кути нахилу позначені відповідним чином на
кутовому упорі 6. Кути 0° і 45° встановлюються за
допомогою відповідного кінцевого упора.
Відпустіть затискну рукоятку 13 кутового упора 6
.
Повертайте кутовий упор 6 до тих пір, поки індикатор
кута 33 не покаже на шкалі 34 необхідний кут
розпилювання.
Знову туго затягніть затискну рукоятку 13.
Позначення лінії розпилювання (див. мал. F)
Промінь лазера позначає лінію розпилювання пиляльним
диском. Завдяки цьому заготовку можна точно
розташовувати для розпилювання, при цьому не потрібно
відкривати маятникову захисну кришку.
–Увімкніть лазер за допомогою вимикача 19.
Вирівняйте Вашу позначку на оброблювальній деталі
по правому краю лазерної лінії.
Вказівка: Перед початком розпилювання перевірте,
чи
правильно відображається лінія розпилювання (див.
«Юстирування лазера», стор. 156). Лазерний промінь
може при інтенсивному використанні зсунутися,
наприклад, через дію вібрації.
Закріплення оброблювальної заготовки (див. мал. G)
Щоб забезпечити оптимально безпечну роботу, треба
завжди добре затискувати оброблювальну заготовку.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через
їх малі розміри.
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
небудь підкласти або підперти його.
Прикладіть заготовку до кутового упора 6.
–Приставте фіксуючий шпиндель 7 до заготовки та
затисніть заготовку за допомогою ручки шпинделя 9.
Відпускання заготовки
Відпустіть ручку шпинделя 9.
Відкиньте зам
ок швидкого відпускання 8 та відсуньте
фіксуючий шпиндель 7 від заготовки.
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки щодо розпилювання
Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не
натискуйте на пиляльний диск збоку.
Не обробляйте викривлені заготовки. Заготовка завжди
повинна мати рівний край для прикладення до упорної
планки.
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
небудь підкласти або підперти його.
Допустимі розміри заготовки
Максимальні заготовки:
Кут розпилювання
Форма заготовки 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 155 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
156 | Українська
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Мінімальні заготовки:
(= всі заготовки, які можна іще затиснути за допомогою
фіксуючого шпинделя 7):
довжина 80 мм
Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 115 мм
Видалення пилу/стружки (див. мал. H)
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбові покриття, що
містять свинець, мінерали та метали, може бути
небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу
може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Деякі види металевого пилу є шкідливими, особливо у
сполученні із сплавами, напр., цинку, алюмінію або
хром
у. Матеріали, що містять азбест, дозволяється
обробляти лише силами фахівців.
–Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
–Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
Пиляльний диск 31 може застряти в прорізі стола 25 з-за
пилу, стружки або уламків оброблюваної заготовки.
Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
розетки.
Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не
зупиниться.
Витягніть ящик для стружки 24 і повністю спорожніть
його.
Уникайте накопичення пилу на робочому мі
сці. Пил
може легко займатися.
Початок роботи
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці електроприладу.
Положення оператора (див. мал. I)
Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку в
зміщеному відносно пиляльного диска положенні.
Таким чином Ви захистите себе від можливого
рикошету.
Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що
обертається.
Не схрещуйте руки перед кронштейном.
Вмикання (див. мал. J)
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
Щоб увімкнути прилад, натисніть на вимикач 17 та
тримайте його натиснутим.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 17 не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
Кронштейн робочого інструмента можна опустити вниз
тільки після натиснення на фіксаторний важіль 1.
Тому для розпилювання необхідно не лише потягнути
вимикач, а й натиснути на фіксаторний важіль 1.
Плавний пуск
Електронна система плавного пуску обмежує
обертальний момент при включенні та збільшує строк
експлуатації мотора.
Вимикання
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть ви
микач 17.
Розпилювання
Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її
розмірів.
Встановіть необхідний кут розпилювання.
–Увімкніть електроприлад.
Натисніть та фіксаторний важіль 1 та, взявшись за
рукоятку 16, повільно опустіть кронштейн робочого
інструмента донизу.
–Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною
подачею.
Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
диск повністю не зупиниться.
Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Перевірка і настройка базових параметрів
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
З метою точного розпилювання, після інтенсивної
експлуатації електроприладу треба перевірити його
базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.
Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний
інструмент.
Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.
Юстирування лазера
Вказівка: Для перевірки функції лазера інструмент треба
підключити до джерела живлення.
Під час юстування лазера (напр., при пересуванні
кронштейна робочого інструмента) ніколи не
натискайте на вимикач. Ненавмисний запуск
електроінструменту може призвести до травм.
Встановіть електроприлад в робоче положення.
110 x 110 85 x 85
Кут розпилювання
Форма заготовки 45°
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 156 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Українська | 157
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Перевірка: (див. мал. K1)
Накресліть на заготовці пряму лінію розпилювання.
Натисніть та фіксаторний важіль 1 та, взявшись за
рукоятку 16, повільно опустіть кронштейн робочого
інструмента донизу.
Вирівняйте заготовку так, щоб зуби пиляльного диска
були направлені точно по лінії розпилювання.
Міцно утримуючи заготовку в цьому положенні,
повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Міцно затисніть заготовку.
–Увімкніть промінь лазера за допомогою вимикача 19.
Промінь лазера повинен по всій довжині збігатися з лінією
розпилювання на заготовці, також і при опусканні
кронштейна робочого інструмента.
Настроювання: (див. мал. K2)
Повертайте регулювальний гвинт 35 доданою
хрестопідною викруткою 12 до тих пір, поки лазерний
струмінь не буде по всій довжині розташований
паралельно лінії розпилювання на оброблюваній
заготовці.
Обертанням проти стрілки годинника лазерний промінь
пересувається зліва направо, обертанням за стрілкою
годинника лазерний промінь пересувається справа
наліво.
Вирівнювання кутового індикатора (див. мал. L)
Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування.
Відпустіть затискну рукоятку 13 кутового упора 6.
Поверніть кутовий упор 6 до упору в положення 0°.
Перевірка:
Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його між
кутовим упором 6 і пиляльним диском 31 на стіл 25.
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
з пиляльним диском.
Настроювання:
Повертайте кутовий упор 6 до ти
х пір, поки плече
кутового калібру не буде по всій довжині збігатися з
пиляльним диском.
Знову туго затягніть затискну рукоятку 13.
Відпустіть гвинт 36 доданою хрестоподібною
викруткою 12 і вирівняйте індикатор кута уздовж
позначки 0°.
Знову затягніть гвинт.
Транспортування
Перш ніж транспортувати електроприлад, треба виконати
такі дії:
Встановіть електроприлад в положення як для
транспортування.
Зніміть все приладдя, яке не можна міцно монтувати на
електроприладі.
За можливістю переносьте пиляльні диски, якими Ви не
користуєтеся, в закритих ємностях.
Переносьте електроприлад завжди за ручку для
перенесення 20.
Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
надірвати спину.
Для перенесення електроприладу користуйтеся
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними пристроями.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструменту м’якою щіточкою. Вентилятор
електромотора затягує пил у корпус, сильне
накопичення металевого пилу може призвести до
електричної небезпеки.
В екстремальних умовах застосування за
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто продувайте
вентиляційні щілини та під’єднуйте прилад через
пристрій захисного вимкнення. При обробці металів
усередині електроприладу може осідати
електропровідний пил. Це може позначитися на
захисній ізоляції електроприладу.
Техобслуговування та ремонт приладу
дозволяється виконувати лише кваліфікованим
фахівцям. Лише за таких у
мов Ваш електроприлад і
надалі буде залишатися безпечним.
Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
кожуха в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Приладдя
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
Товарний номер
Пиляльний диск 305 x 25,4 мм, 60 зуби 2 608 643 060
Пиляльний диск 305 x 25,4 мм, 80 зуби 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 157 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
158 | Қaзақша
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
RU C-DE.ME77.B.00420
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 27.05.2018 дейін
ООО «Центр по сертификации стандартизации и систем
качества электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
сақталады:
ТОО „Роберт Бош“
050050, Казахстан, г.Алматы,
пр-т Райымбека, уг.ул.Коммунальная, 169/1
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Электр құралдарын
пайдалануда тоқ соғуы,
жарақаттану және күйіп қалу қаупінен сақтану үшін
төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Электр құралын пайдаланудан алдын осы
нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
нұсқауларын орындаңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болм
аған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқ
андай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралды
ң жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңі
л
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 158 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Қaзақша | 159
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, ж
азатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашың
ызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз
үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңі
з. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Қызмет
Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Метал кесу аралары қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
(электр құралының суретінде графика бетінде 18
нөмірімен белгіленген).
Электр құралындағы ескертулер анық көрінетін
болсын.
Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз. Электр
құралы түсіп сіз аралау дискісіне тисеңіз қатты
жарақаттанулар пайда болуы мүмкін.
Қорғағыш қаптама дұрыс істеп бос жылжуын
қамтамасыз етіңіз. Қорғағыш қаптаманы ешқашан
ашық жағдайында қыспаңыз.
Электр құралын тек құрғақ кесіктер
үшін
пайдаланыңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын,
метал жоңқаларын т.б. кесу аймағынан
алыстатпаңыз. Манипуляторды әрдайым алдымен
тоқтау күйіне келтіріп электр құралын өшіріңіз.
аралау дискісін дайындамаға тек қосулы күйде
апарыңыз. Әйтпесе аралау дискісі дайындамаға ілініп
кері соғу қаупі пайда болады.
Желі кабелін айнаталын алмалы-салмалы аспаптан
қашық жерде ұстаңыз. Желілік кабельді кесу немесе
ұстау мүмкін емес.
Тұтқаларды құрғақ
, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін
дайындамаға шейін реттеу құралдарынан, метал
жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз. Айналып
тұрған аралау дискісінда жатқан метал бөліктері немесе
басқа заттар пайдаланушыға қатты жылдамдықта тиюі
мүмкін.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 159 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
160 | Қaзақша
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Еденді метал жоңқалары мен қалдықтарынан бос
ұстаңыз. Сырғануыңыз немесе сүрінуіңіз мүмкін.
Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды
өңдемеңіз. Әйтпесе қолыңыздаң аралау дискісіна
шейін қашықтық өте кіші болады.
Электр құралын тек пайдалануға арналған
заттектерді пайдаланыңыз. Әйтпесе электр құралын
артық жүктеуіңіз мүмкін.
Егер аралау дискісі қысылса электр құралын
өшіріп, дайындамаға аралау дискісі то
қтағанша
тимеңіз. Кері соққыға жол бермеу үшін
дайындаманы тек аралау дискісі тоқтағанда
жылжыту қажет. Электр құралын қайта қосудан алдын
аралау дискісіның қысылу себебін жойыңыз.
Өтпес, жарылған, қисатылған немесе зақымдалған
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Аралау дискілері
немесе ауытқыған тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске,
тұрып қалуға және кері соққыға әкелуі мүмкін.
Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
тесіктері бар аралау полотноларын пайдаланыңыз
(мысалы, жұлдыз түріндегі немесе дөңгелек).
Араның орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды
жоғалтуға әкеледі.
Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау
дискілері оңай сынуы мүмкін.
Жұмыстан соң аралау дискісіне суығанша тимеңіз.
Аралау дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік
қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
Лазер сәулесін адам немесе хайуандарға
бағыттамаңыз және өзіңіз де лазер сәулесіне
қарамаңыз. Бұл электр құралы IEC 60825-1 бойынша
1M лазер сыныпындағы лазер сәулелерін шығарады.
Лазер сәулесіне – тікелей қарау әсірісе дүрбі
және т.б.
– сияқты оптикалық жинайтын аспаптармен қарау
көзді зақымдауы мүмкін.
Орнатылған лазерді басқа түрдегі лазерге
алмастырмаңыз. Осы электр құралына сәй болмаған
лазер аламлар үшін қауіпті болуы мүмкін.
Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр құралды зақымдалған кабельмен
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде
зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Белгілер
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Белгі Мағына
Лазерлік сәуле
Оптиқалық құралдарға тік
қарамаңыз
1M лазер сыныпы
Электр құралы айналып тұрғанда
қолды аралау аймағына әкемеңіз.
Ара дискісіне тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл
әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы
мүмкін.
Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
Аралау дискісінің өлшем
деріне назар
аударыңыз. Тесік диаметрі аралықсыз
аспап шпинделіне сәй келуі керек.
Жалғастырғыш тетіктерді немесе
адаптерлерді пайдаланбаңыз.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 160 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Қaзақша | 161
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы едендік құрал ретінде аралау дискілері
көмегімен бойлық және көлденең кесіктерді тік жүріс
немесе 45° қисайту бұрышында метал заттектерді су
пайдаланбай орындауға арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
электр құралының сипаттамасына негізделген.
1 Бекіту тұтқасы
2 Лазер қорғау қалпақшасы
3 Шпиндельді бұғаттау
4 Маятниктік қорғағыш қаптама
5 Жоңқа жәшігі
6 Бұрыш планкасы
7 Бекіту шпинделі
8 Жылдам құлпын ашу
9 Шпиндель тұтқасы
10 Қосымша аралау үстелі қысу тұтқасы
11 Қосымша аралау үстелі
12 Алты қырлы торцтық кілт (6 мм)
Крест тәрізді бұрауыш
13 Бұрышты панельді орнату қысқыш тұтқасы
14 Тасымалдау қорғауышы
15 Қорғаныш қаптамасы
16 Қол тұтқасы
17 Қосқыш/өшіргіш
18 Лазер ескерту тақтасы
19 Лазер қосқышы (кесік сызығының белгісі)
20 Тасымалдау тұтқасы
21 Қаптама панелі
22 Қысқыштар
23 Орнату ойықтары
24 Жоңқа жылжымалы жә
шігі
25 Аралау үстелі
26 Төмен бекіту бұрандасы
(Қаптама панелі/тербелу қорғағыш қаптамасы)
27 Жоғарғы бекіту бұрандасы
(Қаптама панелі/тербелу қорғағыш қаптамасы)
28 Басқару болттары
29 Алты қырлы бұранда (6 мм) аралау дискісін бекіту
үшін
30 Қысқыш фланец
31 Аралау дискісі
32 Ішкі қысқыш фланец
33 Бұрыш индикаторы
34 Қисайту бұрышы шкаласы
35 Лазерды орнатуды реттеу бұрандасы (параллельдік)
36 Бұрыш индикаторының бұрандасы
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу деңгейі EN 61029 стандартына сай анықталған.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 100 дБ(A); дыбыс қуаты
113 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні a
сағ
(үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 61029 стандартына сай
анықталған:
a
сағ
=3,5м
2
, K=1,5 м
2
.
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 61029
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу
қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен
немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу
көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс
уақытында қатты жоғарылатады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосым
ша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Метал кесу арасы GCD 12 JL
Өнім нөмірі
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Кесімді қуатты пайдалану
Вт 2000 1650
Бос айналу сәті
мин
-1
1500 1500
Бір қалыпты жұмыс
бастау
Лазер түрі
нм
мВт
650
< 0,39
650
< 0,39
Лазер сыныпы
1M 1M
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы
кг 20 20
Сақтық сыныпы
/II /II
Рұқсат етілген дайындама көлемдерін (максималды/минималды)
163бетінде қараңыз.
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және
елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Сәйкес аралау дискілері көлемдері
Аралау дискісі диаметрі мм 305
Орта диск қалындығы
мм 1,8–2,5
Бұрғылау диаметрі
мм 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 161 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
162 | Қaзақша
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті
құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз:
EN 61029, EN 60825-1 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG ережелеріндегі анықтамалары бойынша.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Жинау
Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол
бермеңіз. Орнату кезінде және электр
құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры
тоққа қосылмауы керек.
Жеткізу көлемі
Жинақтағы бөліктерді абайлап орамаңыздан алып
қойыңыз.
Бүтін орама материалын электр аспап пен жинақтағы
жабдықтардан алып қойыңыз.
Электр құралын алғашқы рет іске қосудан алдын төменде
жазылған бөліктердің жинақта барлығын тексеріңіз:
Метал кесу арасы орнатылған аралау дискісімен
Алты қырлы торцтық кілт/крест тәрізді бұрауыш 12
Ескертпе: Электр құралын зақымданулар барлығына
тексеріңіз.
Электр құралын пайдаланудан алдын қорғағыш аспаптар
немесе аз зақымдалған бөліктерді әбден мінсіз және
дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз
істеуін және қысылмауын немесе бөліктер
зақымдалмағанын тексеріңіз. Барлық бөліктер дұрыс
орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді қамтамасыз
ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек.
Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бө
ліктер өкілетті
шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек.
Қатты немесе икемді орнату
Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс
аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж.
Жұмыс аймағында орнату (А суретін қараңыз)
Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс
аймағында бекітіңіз. Ол үшін 23 ойықтары көмектеседі.
Икемді орнату (ұсынылмайды!)
Ерекше жағдай ретінде электр құралын жұмыс аймағында
бекем орнату мүмкін болмаса, көмек ретінде аралау
үстілінің 25 аяқтарын тиісті тірекке (мысалы, верстак,
тегіс еден т.б.) қойып, электр құралын бекітпеуіңіз мүмкін.
Аралау дискісін алмастыру (B1 B4 суреттерін
қараңыз)
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Шпиндель бекіткішін 3 тек аспап шпинделі
тоқтағанда пайдалану мүмкін. Әйтпесе электр
құралын зақымдауыңыз мүмкін.
Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап
киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі бар.
Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр
құралыңыздың бос айналу моментіне жоғары болған
аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге
сәй және EN 847-1 бойынша тексерілген болып тиісті
ретте белгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Тек осы электр құралының өндірушісі ұсынған және сіз
өңдейтін материалға сәй аралау дискілерін
пайдаланыңыз.
Аралау дискісін шешу
Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. („Электр
құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)“
163 бетінде қараңыз)
–Бекіту бұрандаларын 26 (шам. 2 бұрылыс) крест
тәрізді бұрауышпен 12 босатыңыз.
Бұранданы толық шығармаңыз.
–Бекіту бұрандаларын 27 (шам. 6 бұрылыс) крест
тәрізді бұрауышпен 12 босатыңыз.
Бұранданы толық шығармаңыз.
Бекіту тұтқышын 1 басып тербелу қорғағыш
қаптамасын 4 тірелгенше жоғары басыңыз.
Сосын тербелу қорғағыш қаптамасын 4 қаптама
панелімен 21 бірге бекіту бұрандасынан 27 тербелу
қоғағыш қаптамасы бағыттауыш болты 28 арқылы
қысқышта 22 ұсталғаныша артқа тартыңыз.
Алы қырлы бұранданы 29 жинақтағы алты қырлы
торцтық кілтпен 12 бұрап шпиндель бекіткішін 3
тірелгеніше бірдей басыңыз.
Шпиндель бекіткішін
3 басып ұстап бұранданы 29 сағат
тіліне қарсы бұрап шығарыңыз.
–Қысқыш фланецты 30 шешіңіз.
Аралау дискісін 31 шешіңіз.
Аралау дискісін орнату
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз.
Жаңа аралау дискісін қысқыш флнецке 32 орнатыңыз.
Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде
көрсеткі бағыты) қорғағыш қаптама көрсеткі
бағытымен сәйкес болуына көз жеткізіңіз!
–Қысқыш фланец 30 пен бұранданы 29 орнатыңыз.
Шпиндель бекіткішін 3 тірелгеніше басып бұранданы
сағат тілімен бекітіп бұраңыз.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 162 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Қaзақша | 163
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Шпиндель бекіткішін 3 қайта босатыңыз. Керек болса
түймешесін қолмен жоғарыға тартыңыз.
Бекіту тұтқышын 1 басып тербелу қорғағыш
қаптамасын 4 қаптама панелімен 21 бекіту
бұрандасының 27 астына жылжытыңыз.
Тербелу қорғағыш қаптамасын 4 аралау дискісі толық
жабылмағаныша жай төмен жылжытыңыз.
–Бекіту бұрандаларын 27 мен 26 қайта тартып бекітіңіз.
Пайдалану
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Тасымалдау қорғауышы (C суретін қараңыз)
Тасымалдау қорғауышы 14 сізге түрлі жұмыс жайларына
тасымалдау кезінде электр құралын қолай пайдалануға
көмектеседі.
Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)
Манипуляторды тұтқасында 16 аз төмен басып
тасымалдау қорағауышын 14 босатыңыз.
Тасымалдау қорғаышын 14 толық сыртқа тартыңыз.
–Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Ескертпе: Тасымалдау қорғауышы ішке басылмағанына
көз жеткізіңіз, әйтпесе манипулятор керекті тереңдікке
бұралуы мүмкін болмайды.
Электр құралын қорғауышын орнату (тасымалдау
күйі)
–Манипуляторды төменге тасымалдау қорғауышы 14
ішке толық басылғанша жылжытыңыз.
Т
асымалдау туралы қосымша нұсқауларды 165 бетінде
қараңыз.
Жұмыс істеуге дайындау
Аралау үстелін ұзарту (D суретін қараңыз)
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
Қосымша аралау үстелі 11 арқылы аралау үстелін солға
ұзарту мүмкін.
–Қысу тұтқасын 10 төмен қисайтыңыз.
–Қосымша аралау үстелін 11 керекті ұзындыққа шейін
сыртқа тартыңыз.
–Қосымша аралау үстелін бекіту үшін қысу тұтқышын 10
қайта жоғарыға тартыңыз.
Бағыт бұрышын реттеу (E суретін қараңыз)
Қисайту бұрышын 0° мен 45° аралығында реттеу мүмкін.
Маңызды реттеу көлемдері тиісті белгілер арқылы бұрыш
панелінде 6 белгіленген. 0° мен 45°-күйлері тиісті аяқтау
тірелуімен қамтамасыз етіледі.
Бұрыш панелінің 6 қысқыш тұтқасын 13 босатыңыз.
Бұрыш панелін 6 бұрыш индикаторы 33 керекті қисайту
бұрышын шкалада 34 көрсеткеніше бұраңыз.
–Қысқыш тұтқасын 13 қайта берік бекем
деңіз.
Кесік сызығын белгілеу (F суретін қараңыз)
Лазер сәулесі аралау дискісінің кесік сызығын көрсетеді.
Осылай дайндаманы аралау үшін тербелу қорғағыш
қаптамасын ашпай нақты орналастыру мүмкін.
Ол үшін лазер сәулесін қосқышпен 19 қосыңыз.
–Белгіңізді дайындамада лазер сызығының оң шетіне
бағыттаңыз.
Ескертпе: Аралаудан алдын кесік сызығы дұрыс
көрсетілгенін тексеріңіз („Лазерді реттеу“ 164 бетін
қараңыз). Лазер сәулесі, мысалы, дірілдеулер себебінен
белсенді пайдалануда реттелгені өзгеруі мүмкін.
Дайындаманы бекітіңіз (G суретін қараңыз)
Оптималды жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
дайындаманы әрдайым бекем қысу керек.
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз.
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
Дайындаманы бұрыш панеліне 6 қойыңыз.
Бекіту шпинделін 7 дайындамаға жылжытып оны
шпинделі тұтқасы 9 көмегімен дайындаманы қысыңыз.
Дайындаманы босату
Шпиндель тұтұасын босатыңыз 9.
Жылдам құлпын ашуды 8 ашып бекіту шпинделін 7
дайындамадан тартыңыз.
Пайдалану нұсқаулары
Жалпы аралау нұсқаулары
Аралау дискісін соқтығысудан және соққыдан қорғаңыз.
Аралау дискісін бүйірлік қысымнан сақтаңыз.
Қисық дайындамаларды өңдемеңіз. Дайындама әрдайым
бағыттауыш панеліне басу үшін тура қырлы болуы керек.
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
Рұқсат етілген дайындама өлшемдері
Максималды дайындамалар:
Минималды дайындамалар
(= бекіту шпинделімен 7 бекем қысылатын барлық
дайындамалар):
Ұзындығы 80 мм
макс. аралау тереңдігі (0°/0°): 115 мм
Қисайту бұрышы
Дайындама пішіні 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 163 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
164 | Қaзақша
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Шаңды/жоңқаларды шығару (H суретін қарау)
Қорғасын бояу, минералдар және металлдар бар кейбір
материалдардың шаңдары денсаулыққа зиянды болуы
мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда
немесе жанындағы адамдарда аллергиялық
реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының
ауруларын тудыруы мүмкін.
Белгілі метал шаңдары, әсіресе мырыш, алюминий
немесе хром сияқты қорытпалар жағдайында, қаупті
болып табылады. Асбестік материал тек қана
мамандармен өңделуі керек.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Аралау дискісі 31 шаң, жоңқа немесе дайындама
сынықтары аралау үстелі 25 тесігіне түскенде блоктанады.
Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
қойыңыз.
Аралау дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз.
Жоңқа жылжымалы жәшігін 24 тартып шығарып оны
толық босатыңыз.
Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Пайдаланушы күйі (I суретін қараңыз)
Электр құралы алдына аралау дискісімен бір
сызыққа тұрмай, әрдайым аралау дискісінен шетте
тұрыңыз. Осылай денеңіз мүмкін кері соққыдан
сақталады.
Алақан, бармақ және қолдарыңызды айналатын аралау
дискісінен алыстатыңыз.
Манипулятор алдында қолдарыңызды айқастырмаңыз.
Қосу (J суретін қараңыз)
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті 17 басып ұстап
тұрыңыз.
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/
өшіргішті 17
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
болуы қажет.
Бекіту тұтқышын 1 басып манипуляторды төмен
жылжытыңыз.
–Сол үшін аралау үшін қосымша қосқыш/өшіргішті тарту
үшін бекіту тұтқышын 1 басу керек.
Бір қалыпты жұмыс бастау
Электрондық бір қалыпты іске қосу айналымдар санын
шектеп қозғалтқыш мерзімін ұзартады.
Өшіру
Өшіру үшін қосқыш/өшіргішті 17 жіберіңіз.
Аралау
Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз.
Керекті қисату бұрышын орнатыңыз.
Электр құралын қосыңыз.
Бекіту тұтқышын 1 басып манипуляторды тұтқасынан
16 ұстап жай төмен басыңыз.
Дайындаманы бір қалыпты жылжытып аралаңыз.
Электр құралын өшіріп аралау дискісі толық
тоқтағаныша күте тұрыңыз.
–Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дәл кесіктерді қамтамасыз ету үшін белсенді
пайдаланудан соң электр құралының параметрлерін
тексеріп керек болса реттеу керек.
Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек
болады.
Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам
және сенімді ретте орындайды.
Лазерді реттеу
Ескертпе: Лазер функциясын тексеру үшін электр
құралын тоққа қосу керек.
Лазерді реттеу кезінде (мысалы, манипуляторды
жылжытуда) ешқашан қосқыш/өшіргішті
пайдаланбаңыз. Электр құралының кездейсоқ іске
қосылуы жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз.
Тексеріңіз: (K1 суретін қараңыз)
Дайындамада тікелей кесік сызығын сызыңыз.
Бекіту тұтқышын 1 басып манипуляторды тұтқасынан
16 ұстап жай төмен басыңыз.
Дайындаманы аралау дискісінің тістері кесік
сызығымен бір сызықта болатын етіп бағыттаңыз.
Дайндаманы осы күйде ұстап манипуляторды жай қайта
жоғарыға бағыттаңыз.
Дайындаманы қысып қойыңыз.
Лазер сәулесін қосқышпен 19 қосыңыз.
Лазер сәулесі кесік сызығының бүтін ұзындығында
дайындама үстінде болуы керек, манипулятор төмен
бағытталса да.
Реттеу: (K2 суретін қараңыз)
–Реттеу бұрандасын 35 жинақтағы крест тәрізді
бұрауышпен 12 лазер сәулесі бүтін ұзындығында кесік
сызығына параллельді болуына болғаныша бұраңыз.
Сағат тіліне қарсы бір айналым лазер сәулесін оңдан солға
жылжытады.
Бұрыш индикаторын бағыттау (L суретін қараңыз)
Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз.
Бұрыш панелінің 6
қысқыш тұтқасын 13 босатыңыз.
Бұрыш панелін 6 тірелгенше 0° күйіне келтіріңіз.
Тексеріңіз:
Бұрышты калибрді 90° реттеп бұрышты панель 6 мен
аралау дискісі 31 арасында аралау үстеліне 25
орнатыңыз.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 164 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Қaзақша | 165
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында бұрышты
панельде жатуы керек.
Реттеу:
–Бұрышты панельді 6 бұрышты калибрдің бір жағы бүтін
ұзындығында бұрышты аралау дискісінде жатқаныша
бұраңыз.
–Қысқыш тұтқасын 13 қайта берік бекемдеңіз.
–Бұранданы 36 жинақтағы крест тәрізді бұрауышпен 12
босатып бұрыш индикаторын 0° белгісінен бағыттаңыз.
Бұранданы қайта бұрап қойыңыз.
Тасымалдау
Электр құралын тасымалдаудан алдын төмендегі
басқыштарды орындау керек:
Электр құралын тасымалдау күйіне келтіріңіз.
Электр құралында бекітілмейтін барлық жабдықтар
бөліктерін алыстатыңыз.
Пайдаланылмаған аралау дискілерін тасымалдау үшін
жабық контейнерлерге салыңыз.
Электр құралын әрдайым тасымалдау тұтқасынан ұстап
тасымалдаңыз 20.
Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын
әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз.
Электр құралын тасымалдау үшін тек тасымалдау
аспабын пайдаланыңыз ешқашан қорғағыш
аспаптарды пайдаланбаңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Электр құралыңыздың желдеткіш саңылауын
жүйелі түрде жұмсақ қылшақпен тазалаңыз.
Қозғалтқыш турбинасы құрылғы ішіне көп шаң тартады,
металды шаң жиналып электр қаупін тудыруы мүмкін.
Төтенше жұмыс жағдайында мүмкін болғанша
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Желдеткіш тесікті
жиі үрлеп тазартып артық тоқтан сақтайтын
қос
қышты қосыңыз. Металды өңдеуде тоқ өткізетін
шаң электр құралының ішінде жиналуы мүмкін. Электр
құралының оқшаулануы зақымдалуы мүмкін.
Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек
мамандар мен дайындығы бар қызметкерлер
орындасын. Сол арқылы электр құралының
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Тербелу қорғағыш қаптамасы әрдайым бос жылжып өзі
жабылатын болуы керек. Сондықтан маятниктік қорғағыш
қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза ұстаңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.
Керек-жарақтар
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Өнім нөмірі
Аралау дискісі 305 x 25,4 мм, 60 тістер 2 608 643 060
Аралау дискісі 305 x 25,4 мм, 80 тістер 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 165 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
166 | Română
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
trice
Pentru a vă proteja împotriva electrocută-
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu-
ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-
ranţa.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu-
ranţă.
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu-
ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu
cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fă
cablu de alimetare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la p
ământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguran
ţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărta
ţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicita
ţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 166 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Română | 167
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-
ţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
făşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie de de-
bitat metal
Scula electrică este prevăzută la livrare cu o plăcuţă de
avertizare (în schiţa sculei electrice de la pagina grafi-
că marcată cu numărul 18).
Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de
pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de nere-
cunoscut.
Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni
grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă,
din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-
tor şi se poate mişca liber. Nu blocaţi niciodată apărătoa-
rea în stare deschisă.
Folosiţi scula electrică numai pentru tăiere uscată. Pă-
trunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electro-
cutare.
Nu îndepărtaţi niciodată resturile rezultate în urma tă-
ierii, aşchiile de metal sau altele asemănă
toare din zo-
na de tăiere, cât timp scula electrică mai funcţionează
încă. Aduceţi întotdeauna mai întâi braţul de tăiere în pozi-
ţie de repaus şi deconectaţi scula electrică.
Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de lucru nu-
mai cu maşina pornită. În caz contrar există pericol de re-
cul, dacă pânza de ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
Feiţi cablul de alimentare de accesoriile care se rotesc.
Cablul de alimentare ar putea fi tăiat sau prins de acestea.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
Folosiţi scula electrică numai dacă pe suprafaţa de lu-
cru, până la piesa de prelucat, nu se află dispozitive de
reglare, aşchii de metal, etc. Bucăţile mici de metal sau
alte obiecte care intră în contact cu pânza de ferăstrău care
se roteşte, pot lovi operatorul cu viteză mare.
Curăţaţi podeaua de aşchiile de metal şi resturile de
material. Puteţi aluneca sau vă puteţi împiedica.
Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu prelucraţi
piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate. În caz
contrar distanţa dintre mâna dumneavoastră şi pânza de
ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.
Folosiţi scula electrică numai pentru materialele de lu-
cru specificate în indicaţiile de utilizare conform desti-
naţ
iei. În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolici-
tată.
În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-
nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru
până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen-
tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată
numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-
depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a
reporni scula electrică.
Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-
doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi
sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere
prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-
trău şi recul.
Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-
manţă
(oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe
cu uşurinţă.
După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-
ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-
trău se înfierbântă puternic.
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-
blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În
acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei
electrice.
Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-
teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 167 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
168 | Română
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct spre raza la-
ser. Această sculă electrică generează radiaţie laser din
clasa laser 1M conform EN 60825-1. Privirea directă spre
raza laser, în special prin instrumente cu focalizare optică
precum binoclul poate dăuna ochiului.
Nu înlocuiţi laserul incorporat cu un laser de alt tip. Un
laser care nu se potriveşte la această sculă electrică poate
duce la situaţii periculoase pentru persoane.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
decât cu mâna dumneavoastră.
Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
provoca răniri.
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-
tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-
pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare.
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării în regim staţonar de
tăieri longitudinale şi transversale drepte şi în unghiuri de în-
clinare de până la 45° în materiale metalice, cu ajutorul pân-
zelor de ferăstrău, fără a se folosi apă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1 Pârghie de blocare
2 Capac de protecţie laser
3 Dispozitiv de blocare ax
4 Apărătoare-disc
5 Cutie aşchii
6 Limitator unghiular
7 Ax de blocare
8 Dispozitiv de deblocare rapidă
9 Mâner ax
10 Pârghie de strângere a prelungirii mesei de lucru pentru
ferăstrău
11 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
12 Cheie imbus (6 mm)/şurubelniţă în cruce
13 Manetă de strângere pentru fixarea limitatorului de un-
ghiuri
14 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
15 Apărătoare
16 Mâner
17 Întrerupător pornit/oprit
18 Plăcuţă de avertizare laser
19 Comutator pentru laser (marcarea liniei de tăiere)
20 Mâner de transport
21 Placă de protecţie
22 Mâner
23 Găuri pentru montaj
24 Sertar pentru aşchii
Simbol Semnificaţie
Radiaţie laser
Nu priviţi direct în fascicul folosind
instrumente optice
Produs cu laser din clasa 1M
Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere
în timpul funcţionării sculei electrice.
În caz de contact cu pânza de ferăstrău
există pericol de rănire.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea au-
zului.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi mască de protecţie împotriva
prafului.
Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de fe-
răstrău. Diametrul orificiului de prindere
trebuie să se potrivească fără joc cu cel al
axul de prindere al sculei electrice. Nu folo-
siţi reductoare sau adaptoare.
Simbol Semnificaţie
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 168 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Română | 169
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
25 Masă de lucru pentru ferăstrău
26 Şurub de fixare inferior
(placă de acoperire/apărătoare-disc)
27 Şurub de fixare superior
(placă de acoperire/apărătoare-disc)
28 Bolţ de ghidare
29 Şurub imbus (6 mm) pentru fixarea pânzei de ferăstrău
30 Flanşă de strângere
31 Pânză de ferăstrău
32 Flanşă interioară de strângere
33 Indicator unghiuri
34 Scala unghiurilor de înclinare
35 Şurub de reglare pentru poziţionare laser (paralelism)
36 Şurub pentru indicatorul de unghiuri
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 61029.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 100 dB(A); nivel putere
sonoră 113 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine-
re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa-
rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-
rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: NE 61029, NE 60825-1
conform prevederilor Directivelor 2011/65/UE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montare
Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
za de curent.
Set de livrare
Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula electrică
şi de pe accesoriile din setul de livrare.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-
caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-
tul de livrare:
Ferăstrău de debitat metal cu pânză de ferăstrău premon-
tată
Cheie imbus/şurubelniţă cu capul în cruce 12
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
teriorări.
Ferăstrău de debitat metal GCD 12 JL
Număr de identificare
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Putere nominală
W 2000 1650
Turaţie la mersul în gol
rot./min 1500 1500
Pornire lentă
Tip laser
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Clasa laser
1M 1M
Greutate conform EPTA-
Procedure 01/2003
kg 20 20
Clasa de protecţie
/II /II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi
pagina 171.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-
mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Diametru pânză de ferăstrău
mm 305
Grosimea corpului pânzei
mm 1,8–2,5
Diametru orificiu de prindere
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 169 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
170 | Română
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
rea impecabilă a sculei electrice.
Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Montare staţionară sau flexibilă
Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-
cru).
Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figura A)
Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 23.
Montare flexibilă (nu este recomandată!)
Dacă, în situaţii excepţionale, nu este posibilă montarea fi a
sculei electrice pe o suprafaţă de lucru, puteţi sprijini picioa-
rele mesei de lucru pentru ferăstrău 25 pe o suprafaţă adec-
vată (de exemplu banc de lucru, podea plană, etc.), fără a fixa
prin înşurubare scula elecrică.
Schimbarea pânzei de ferăstrău (vezi
figurile B1
B4)
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului 3 numai când
arborele sculei se află în repaus. În caz contrar scula
electrică s-ar putea deteriora.
La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-
tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-
ricol de rănire.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-
să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea-
voastră electrice.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-
ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-
cate corespunzător, conform EN 847-1.
Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-
tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-
te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
Demontarea pânzei de ferăstrău
Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca-
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 170)
Slăbiţi şurubul de fixare 26 (aprox. 2 ture) cu şurubelniţa
cu capul în cruce 12.
Nu deşurubaţi complet şurubul.
Slăbiţi şurubul de fixare 27 (aprox. 6 ture) cu şurubelniţa
cu capul în cruce 12.
Nu deşurubaţi complet şurubul.
Apăsaţi pârghia de blocare 1 şi basculaţi în sus, până la
punctul de oprire, apărătoarea-disc 4.
Scoateţi apoi apărătoarea-disc 4 împreună cu placa de
acoperire 21 de pe şurubul de fixare 27 trăgând-o spre
spate, până când apărătoarea disc va fi ţinută de bolţul de
ghidare 28 în cadrul de prindere 22.
Răsuciţi şurubul imbus 29 cu cheia imbus 12 din setul de
livrare şi apăsaţi concomitent dispozitivul de blocare a axu-
lui 3 până când acesta se înclichetează.
Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului 3 şi deşuru-
baţi şurubul 29 rotindu-l în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic.
Demontaţi flanşa de prindere 30.
Extrageţi pânza de ferăstrău 31.
Montarea pânzei de ferăstrău
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
ce urmează a fi montate.
Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere inte-
rioară 32.
La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de
ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să
coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
Puneţi flanşa de strângere 30 şi şurubul 29.
Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 3 până când acesta
se fixează şi strângeţi şurubul în sens orar.
Slăbiţi din nou dispozitivul de blocare a axului 3. Dacă este
necesar trageţi complet în sus cu mâna butonul.
Apăsaţi pârghia de blocare 1 şi împingeţi din nou apărătoa-
rea-disc 4 împreună cu placa de acoperire 21 sub şurubul
de fixare 27.
Coborâţi lent apărătoarea-disc 4, până când pânza de fe-
răstrău va fi din nou acoperită complet.
Strângeţi din nou bine şuruburile de fixare 27 şi 26.
Funcţionare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Dispozitiv de siguranţă la transport
(vezi figura C)
Dispozitivul de siguranţă la transport 14 permite manevrarea
mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife-
rite puncte de lucru.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul
16, pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru trans-
port 14.
Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport
14.
Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Indicaţie: În timpul lucrului aveţi grijă ca dispozitivul de sigu-
ranţă la transport să fie apăsat spre interior, altfel braţul de tă-
iere nu va putea fi basculat până la adâncimea dorită.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 170 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Română | 171
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă
la transport 14 va putea fi împins complet înăuntru.
Alte indicaţii privind transportul vezi pagina 173.
Pregătirea lucrului
Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
(vezi figura D)
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.
Masa de lucru pentru ferăstrău poate fi extisă la stânga cu aju-
torul prelungirii mesei 11.
Închideţi, împingând în jos, pârghia de fixare 10.
Trageţi afară, până la lungimea dorită, prelungirea mesei
de lucru pentru ferăstrău 11.
Pentru fixarea prelungirii mesei de lucru pentru ferăstrău,
trageţi din nou în sus pârghia de fixare 10.
Reglarea unghiului de înclinare (vezi figura E)
Unghiul de înclinare poate fi reglat într-un domeniu de 0° pâ-
nă la 45°.
Valorile de reglare importante sunt evidenţiate prin marcaje
corespunzătoare pe limitatorul unghiular 6. Poziţiile 0° şi 45°
sunt asigurate prin opritori finali.
Slăbiţi maneta de strângere 13 a limitatorului de unghiuri
6.
Rotiţi limitatorul de unghiuri 6 până când indicatorul de un-
ghiuri 33 indică unghiul de înclinare dorit pe scala 34.
Strângeţi din nou bine maneta de strângere 13.
Marcarea liniei de tăiere (vezi figura F)
O rază laser vă indică linia de tăiere pentru pânza de ferăstrău.
Astfel puteţi poziţiona exact piesa de lucru pentru tăiere, fără
a deschide apărătoarea.
Conectaţi în acest scop raza laser acţionând comutatorul
19.
Aliniaţi marcajul executat pe piesa de lucru la marginea
dreaptă a liniei laser.
Indicaţie: Înainte de a tăia, mai verificaţi dacă linia de tăiere
este indicată corect (vezi „Ajustara laserului“, pagina 172).
Raza laser poate fi deviată, de ex. din cauza vibraţiilor produ-
se în timpul unei utilizări intensive.
Fixarea piesei de lucru (vezi figura G)
Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu-
cru trebuie întotdeauna bine fixată.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu-
tea fi fixate.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.
Sprijiniţi piesa de lucru pe limitatorul unghiular 6.
Împingeţi axul de blocare 7 sprijinindu-l pe piesa de lucru
şi fixaţi ferm piesa de lucru acţionând mânerul de ax 9.
Desprinderea piesei de lucru
Slăbiţi mînerul de ax 9.
Deschideţi dispozitivul de deblocare rapidă 8 şi trageţi
axul de blocare 7 îndepărtându-l de piesa de lucru.
Instrucţiuni de lucru
Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţin-
za de ferăstrău unei apăsări laterale.
Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de lucru trebuie
să aibă întotdeauna o muchie dreaptă pentru aşezare pe şina
opritoare.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
Dimensiuni maxime piese de lucru:
Dimensiuni minime piese de lucru
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate ferm suplimentar cu
axul de blocare 7):
lungime 80 mm
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 115 mm
Eliminarea prafului/aşchiilor (vezi figura H)
Pulberile de materiale precum vopsele pe bază de plumb, mi-
nerale şi metale pot fi nocive. Atingerea sau inhalarea acestor
pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăviri ale
căilor respiratorii, utilizatorului sau persoanelor aflate în
preajmă.
Anumite pulberi metalice sunt considerate a fi periculoase, în
special cele de aliaje ca de exemplu cele pe bază de zinc, alu-
miniu sau crom. Materialele care conţin azbest nu pot fi prelu-
crate decât de către specialişti.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
materialele de prelucrat.
Pânza de ferăstrău 31 se poate bloca din cauza prafului, aş-
chiilor sau fragmentelor din piesa de lucru acumulate în dega-
jarea mesei de lucru pentru ferăstrău 25.
Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
din priză.
Unghi de înclinare
Forma piesei de lucru 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 171 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
172 | Română
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte com-
plet.
Scoateţi afară sertarul pentru aşchii 24 şi goliţi-l complet.
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Punere în funcţiune
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi-
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice.
Poziţia operatorului (vezi figura I)
Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în
faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-
ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va
fi protejat în cazul unui posibil recul.
Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău
care se roteşte.
Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de tăiere.
Pornire (vezi figura J)
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
mai atunci când o folosiţi.
–Pentru punerea în funcţiune apăsaţi întrerupătorul por-
nit-oprit 17 şi menţineţi-l apăsat.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
pornit/oprit 17 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Numai prin apăsarea pârghiei de blocare 1 braţul maşinii va
putea fi deplasat în jos.
De aceea, pentru tăiere, după ce aţi tras întrerupătorul
pornit/oprit, în mod suplimentar trebuie să apăsaţi şi pâr-
ghia de blocare 1.
Pornire lentă
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor
în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a moto-
rului.
Oprire
–Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
nit/oprit 17.
Tăiere cu ferăstrăul
Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-
nile acesteia.
Reglaţi unghiul de înclinare dorit.
Porniţi scula electrică.
Apăsaţi pârghia de blocare 1 şi coborâţi lent braţul maşinii
acţionânâd mânerul 16.
Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-
trău să se oprească complet.
Ridicaţi lent braţul maşinii.
Verificarea şi refacerea reglajelor de bază
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice,
iar dacă este cazul, să le refaceţi.
În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci-
ală corespunzătoare.
Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser-
vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.
Ajustara laserului
Indicaţie: Pentru testarea funcţiei laser, scula electrică trebu-
ie să fie racordată la reţeaua de alimentare cu energie electri-
că.
Nu acţionaţi niciodată întrerupătorul pornit oprit în
timpul ajustării laserului (de exemplu la mişcarea bra-
ţului de tăiere). Pornirea accidentală a sculei electrice
poate provoca vătămări corporale.
Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Verificare: (vezi figura K1)
Trasaţi pe piesa de lucru o linie de tăiere dreaptă.
Apăsaţi pârghia de blocare 1 şi coborâţi lent braţul maşinii
acţionânâd mânerul 16.
Îndreptaţi astfel piesa de lucru încât dinţii pânzei de ferăs-
trău să se alinieze la linia de tăiere.
Fixaţi piesa de lucru în această poziţie şi ridicaţi din nou
lent braţul maşinii.
Fixaţi prin strângere piesa de lucru.
Conectaţi raza laser cu ajutorul comutatorului 19.
Raza laser trebuie să fie coliniară pe toată lungimea sa cu linia
de tăiere, chiar atunci când braţul maşinii este coborât.
Reglare: (vezi figura K2)
Răsuciţi şurubul de reglare 35 cu şurubelniţa cu capul în
cruce 12 din setul de livrare până când raza laser va fi pa-
ralelă pe toată lungimea sa cu linia de tăiere de pe piesa de
lucru.
O răsucire executată în sens contrar mişcării acelor de ceasor-
nic deplasează raza laser de la stânga la dreapta, în timp ce o
răsucire în sensul mişcării acelor de cesornic deplasează raza
laser de la dreapta la stânga.
Alinierea indicatorului de unghiuri (vezi figura L)
Aduceţi scula electrică în poziţie de transport.
Slăbiţi maneta de strângere 13 a limitatorului de unghiuri
6.
Rotiţi limitatorul de unghiuri 6 până la punctul de oprire în
poziţia 0°.
Verificare:
Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi aşezaţi-l între limita-
torul de unghiuri 6 şi pânza de ferăstrău 31 pe masa de lu-
cru pentru ferăstrău 25.
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie la nivel cu limitato-
rul de unghiuri pe toată lungimea sa.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 172 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Română | 173
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Reglare:
Răsuciţi limitatorul de unghiuri 6 până când braţul şablonu-
lui de unghiuri va fi la nivel cu pânza de ferăstrău pe toată
lungimea sa.
Strângeţi din nou bine maneta de strângere 13.
Slăbiţi şurubul 36 cu cheia cu capul în cruce 12 din setul de
livrare şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a lungul marca-
jului de 0°.
Strângeţi din nou bine şurubul.
Transport
Înaintea transportării sculei electrice trebuie să parcurgeţi pa-
şii următori:
Aduceţi scula electrică în poziţie de transport.
Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi fixate strâns pe
scula electrică.
În vederea transportului, pe cât posibil, depozitaţi într-un
recipient închis pânzele de ferăstrău nefolosite.
Transportaţi scula electrică ţinând-o de mânerul de trans-
port 20.
În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-
lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-
tre două persoane.
Pentru transportul sculei electrice folosiţi numai echi-
pamentele de transport şi în niciun caz dispozitivele de
protecţie.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Curăţaţi regulat cu o perie moale fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului
atrage praf în carcasă, iar o acumulare puternică de pulberi
metalice poate provoca şoc electric.
În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un în-
trerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se poate
depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie
a sculei electrice poate fi afectată.
Nu permiteţi executarea lucrărilor de întreţinere şi re-
paraţii decât de către personal de specialitate cores-
punzător calificat. Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei în exploatare a sculei electrice.
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să
se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent curată
zona din jurul apărătorii.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
ce Bosch.
Accesorii
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
te către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Număr de identificare
Pânză de ferăstrău 305 x 25,4 mm,
60 dinţi 2 608 643 060
Pânză de ferăstrău 305 x 25,4 mm,
80 dinţi 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 173 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
174 | Български
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
За предпазване от токов удар, нара-
нявания и пожар при ползване на
електроинструменти трябва да се спазват също и следните
основни правила за безопасност.
Прочетете всички приложени указания преди да из-
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте
грижливо.
Използвания в указанията за безопасна работа термин
«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-
ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-
бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-
струменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
лука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
нят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални
щепсели и контакти намалява риска от въз-
никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
никване на токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по-
следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна
маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
носите електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
прежение на електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злопо-
лука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
ми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 174 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Български | 175
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Грижливо отношение към електроинструментите
Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент
в зададения от производителя диапазон на натоварва-
не.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
телни приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате електроин-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
или повредени детайли, които нарушават или изме-
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При то-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали-
сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с ножовки
Електроинструментът се доставя с предупредител-
на табелка (обозначена с номер 18 на фигурата на
електроинструмента на графичната страница).
Не повреждайте предупредителните табелки на
електроинструмента.
Не се качвайте върху електроинструмента. Могат да
станат сериозни злополуки, ако електроинструментът
се преобърне или ако по невнимание допрете цирку-
лярния диск.
Уверете се, че предпазният кожух функционира
правилно и може да се движи свободно. Никога не
застопорявайте предпазния кожух в отворено положе-
ние.
Използвайте електроинструмента само за сухо ря-
зане. Проникването на вода в електроинструмент уве-
личава опасността от токов удар.
Никога не отстранявайте парченца от изрязвания
материал, стружки, стърготини и др.п. от зоната на
рязане, докато електроинструментът работи. Винаги
първо повдигайте рамото на електроинструмента до
позиция за покой и изключвайте електроинструмента.
Допирайте режещия диск до обработвания детайл
само когато електроинструментът е включен. В про-
тивен случай, ако зъбите се заклинят в детайла, същест-
вува опасност от възникване на откат.
Дръжте захранващия кабел на безопасно разстоя-
ние от въртящи се елементи. Захранващият кабел мо-
же да бъде прерязан или увлечен.
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
Работете с електроинструмента само когато в работ-
ната зона се намира само обработвания детайл и ня-
ма помощни инструменти, метални стружки и др.п.
Малки метални предмети или помощни инструменти,
които влязат в съприкосновение с въртящия се диск,
могат да ударят тялото Ви с висока скорост.
Поддържайте пода чист от метални стружки и отпа-
дъци от рязането. Съществува опасност да се подхлъз-
нете или спънете.
Винаги застопорявайте обработвания детайл здра-
во. Не обработвайте детайли, които са твърде мал-
ки, за да бъдат застопорени механично. В противен
случай разстоянието между циркулярния диск и ръката
Ви става опасно малко.
Използвайте електроинструмента само за матери-
алите, които са изброени в разде-ла «Предназначе-
ние на електроинструмента». В противен случай
електроинструментът може да се претовари.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 175 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
176 | Български
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Ако циркулярният диск се заклини, изключете елек-
троинструмента и задръжте обработвания детайл
неподвижно, докато циркулярният диск спре дви-
жението си напълно. За да се избегне опасността от
откат, се допуска детайлът да се мести само като
циркулярният диск е в покой. Преди да включите
електроинструмента отново, отстранете причината за
заклинването.
Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-
вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-
скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-
тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува
повишена опасност.
Винаги използвайте циркулярни дискове с подходя-
щи размер и присъединителен отвор (напр. звездо-
образен или кръгъл). Циркулярни дискове, които не
пасват на монтажните елементи на циркуляра, по вре-
ме на работа бият и водят до загуба на контрол над елек-
троинструмента.
Не използвайте циркулярни дискове от високолеги-
рана бързорезна стомана (обозначена с HSS). Таки-
ва циркулярни дискове са крехки и се чупят лесно.
След спиране на работа не допирайте режещия
диск, преди да се е охладил. По време на работа ре-
жещият диск се нагрява силно.
Периодично проверявайте захранващия кабел и,
ако установите повреди, предайте електроинстру-
мента в оторизиран сервиз за електроинструменти
на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден
захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си-
гурността на електроинструмента.
Когато не използвате електроинструмента, го съх-
ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-
не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвра-
тява повреждането на електроинструмента, докато се
съхранява, както и работата с него на неопитни лица.
Не насочвайте лазерния лъч към хора и животни; не
гледайте срещу лазерния лъч. Този електроинстру-
мент генерира лазерен лъч от лазерен клас 1М съглас-
но EN 60825-1.
Непосредственото попадане на лазер-
ния лъч в очите, особено с оптични фокусиращи ин-
струменти, като бинокъл и др. п., може да предизвика
увреждане на зрението.
Не заменяйте вграден в електроинструмента лазер
с лазер от друг модел. Лазер, който не е предназначен
за съответния електроинструмент, може да застраши
намиращи се наоколо лица.
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
ръка.
Никога не оставяйте електроинструмента без над-
зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи-
те се по инерция режещи инструменти могат да причи-
нят травми.
Не използвайте електроинструмента, когато захран-
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа
кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
ващи кабели увеличават риска от токов удар.
Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-
плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете
символите и значението им. Правилното интерпретиране
на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-
доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука-
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Символ Значение
Лазерно лъчение
Не гледайте непосредствено в оп-
тичния инструмент
Лазер от клас 1M
Не поставяйте ръцете си в близост
до мястото на рязане, докато
електроинструментът работи. Съ-
ществува опасност да се нараните
при допир до циркулярния диск.
Работете с шумозаглушители.
Въздействието на шум може да пре-
дизвика загуба на слух.
Работете с предпазни очила.
Работете с противопрахова маска.
Съобразявайте се с размерите на цирку-
лярния диск. Отворът му трябва да пасва
без луфт на присъединителното стъпало
на вала. Не използвайте редуциращи
звена или адаптери.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 176 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Български | 177
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за извършване на
праволинейни надлъжни или напречни срезове в метални
предмети без използване на вода под наклон до 45°, мон-
тиран стационарно и с помощта на подходящи дискове за
рязане.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-
рите на електроинструмента на графичните страници.
1 Застопоряващ лост
2 Предпазно капаче на лазера
3 Бутон за застопоряване на вала
4 Шарнирно окачен предпазен кожух
5 Кутия за стружки
6 Ъглова опора
7 Вал на приспособлението за застопоряване
8 Бутон за освобождаване
9 Ръкохватка на приспособлението за застопоряване
10 Застопоряващ лост за удължителя на работния плот
11 Удължител на стенда
12 Шестостенен ключ (6 mm)/кръстата отвертка
13 Ръкохватка за затягане на ъгловата опора
14 Бутон за застопоряване при транспортиране
15 Предпазен кожух
16 Ръкохватка
17 Пусков прекъсвач
18 Предупредителна табелка за лазерния лъч
19 Ключ за лазера (маркиране на линията на среза)
20 Ръко
хватка за пренасяне
21 Капак
22 Скоба
23 Монтажни отвори
24 Чекмедже за стружките
25 Маса
26 Долен застопоряващ винт
(Капак/шарнирно окачен предпазен кожух)
27 Горен застопоряващ винт
(Капак/шарнирно окачен предпазен кожух)
28 Направляващ щифт
29 Винт с глава с вътрешен шестостен (6 mm) за застопо-
ряване на циркулярния диск
30 Застопоряващ фланец
31 Циркулярен диск
32 Вътрешен опорен фланец
33 Ъгломер
34 Скала за ъгъла на наклона
35 Регулиращ винт за позициониране на лазера
(успоредност)
36 Винт на ъгломера
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно EN 61029.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
на звуковото налягане 100 dB(A); мощност на звука
113 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите a
h
(векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това
Ръководство за експлоатация, е определено съгласно
процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде из-
ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва
за други дейности, с други работни инструменти или ако
не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-
нерираните вибрации може да се промени. Това би могло
да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-
ции в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Електрическа ножовка GCD 12 JL
Каталожен номер
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Номинална консумирана
мощност W 2000 1650
Скорост на въртене на
празен ход
min
-1
1500 1500
Плавно включване
Тип лазер
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Клас лазер
1M 1M
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
kg 20 20
Клас на защита
/II /II
Допустими размери на обработвания детайл (максимални/мини-
мални) вижте страница 180.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-
лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
страни данните могат да се различават.
Размери на подходящи циркулярни дискове
Диаметър на циркулярния диск
mm 305
Дебелина на тялото на диска
mm 1,8–2,5
Диаметър на отвора на диска
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 177 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
178 | Български
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
«Технически данни» продукт съответства на следните
стандарти или нормативни документи: EN 61029,
EN 60825-1 съгласно изискванията на Директиви
2011/65/EC, 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Монтиране
Избягвайте включване по невнимание на електро-
инструмента. По време на монтирането и при из-
вършване на каквито и да е дейности по електроин-
струмента щепселът трябва да е изключен от за-
хранващата мрежа.
Окомплектовка
Извадете внимателно всички включени в окомплектовка-
та детайли.
Отстранете всички опаковъчни материали от електроин-
струмента и включените в окомплектовката детайли.
Преди пускане в експлоатация на електроинструмента
проверете дали всички изброени по-долу елементи са на-
лични в окомплектовката:
Електрическа ножовка с монтиран диск за рязане
Шестостенен ключ/кръстата отвертка 12
Упътване: Огледайте електроинструмента за евентуални
повреди.
Преди да продължите използването на електроинструмен-
та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ-
оръжения или леко повредени детайли функционират из-
рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали
подвижните детайли функционират правилно и не се за-
клинват или дали има други повредени детайли. Всички
детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват
всички условия за безопасна работа.
Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да
бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран те
хник
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Стационарно или мобилно монтиране
За осигуряване на сигурна работа с електроинстру-
мента, преди да го използвате, трябва да го монти-
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр.
работен тезгях).
Монтиране на работна повърхност (вижте фиг. А)
Застопорете електроинструмента с подходящи винтови
съединения към работната повърхност. За целта из-
ползвайте отворите 23.
Работа без монтиране (не се препоръчва!)
Ако по изключение не е възможно монтирането на елек-
троинструмента върху работна повърхност, можете като
помощна мярка да поставите краката на плота за рязане
25 върху подходяща за целта основа (напр. работен тез-
гях, равен под и др.п.), без да захващате електроинстру-
мента с винтове.
Смяна на режещия диск
(вижте фигури B1
B4)
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Натискайте бутона за застопоряване на вала 3 само
когато въртенето на вала е спряло напълно. В проти-
вен случай електроинструментът може да се повреди.
При монтирането на циркулярния диск работете с
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск
съществува опасност да се нараните.
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на
въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.
Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-
стват на посочените в това ръководство за експлоатация
данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-
ния начин.
Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-
изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-
работвания от Вас материал.
Демонтиране на циркулярния диск
Поставете електроинструмента в работна позиция. (ви-
жте «Освобождаване на електроинструмента (работна
позиция)», страница 179)
Развийте винта 26 (прибл. на 2 оборота) с кръстатата
отвертка 12.
Не развивайте винта докрай.
Развийте винта 27 (прибл. на 6 оборота) с кръстатата
отвертка 12.
Не развивайте винта докрай.
Натиснете застопоряващия лост 1 и повдигнете шар-
нирно окачения предпазен кожух 4 до упор нагоре.
След това издърпайте предпазния кожух 4 заедно с ка-
пака 21 назад от винта 27, докато предпазният кожух
бъде захванат от направляващия щифт 28 в скобата 22.
Завъртете винта с глава с вътрешен шестостен 29 с
включения в окомплектовката шестостенен ключ 12 и
едновременно натиснете бутона за блокиране на вала
3, докато усетите прещракване.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 178 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Български | 179
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Натиснете и задръжте бутона за блокиране на вала 3 и
развийте винта 29, като го въртите обратно на часовни-
ковата стрелка.
Демонтирайте застопоряващия фланец 30.
Извадете циркулярния диск 31.
Монтиране на циркулярния диск
Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
монтирате.
Поставете новия циркулярен диск на вътрешния засто-
поряващ фланец 32.
При монтиране внимавайте посоката на рязане на
зъбите (означена със стрелка върху циркулярния
диск) да съвпада с посоката на стрелката върху
предпазния кожух!
Поставете застопоряващия фланец 30 и винта 29.
Натиснете бутона за блокиране на вала 3, докато усети-
те прещракване и затегнете винта, като го въртите по
часовниковата стрелка.
Освободете бутона за блокиране на вала 3. При необхо-
димост издърпайте бутона на ръка докрай нагоре.
Натиснете застопоряващия лост 1 и преместете шар-
нирно окачения предпазен кожух 4 заедно с капака 21
отново под винта 27.
Спуснете бавно надолу шарнирно окачения предпазен
кожух 4, докато режещият диск бъде покрит отново из-
цяло.
Затегнете винтовете 27 и 26.
Работа с електроинструмента
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Бутон за застопоряване при транспортиране
(вижте фиг. C)
Бутонът за застопоряване при транспортиране 14 улесня-
ва пренасянето на електроинструмента до различни ра-
ботни площадки.
Освобождаване на електроинструмента
(работна позиция)
Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен-
та, като го захванете за ръкохватката 16, за да освобо-
дите приспособлението за застопоряване при транс-
портиране 14.
Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти-
ране 14 докрай навън.
Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмен-
та.
Упътване: По време на работа внимавайте бутонът за за-
стопоряване при транспортиране да не е натиснат навъ-
тре, в противен случай рамото на електроинструмента не
може да бъде спуснато надолу до желаната дълбочина.
Блокиране на електроинструмента (позиция за транс-
портиране)
Спуснете рамото на електроинструмента надолу толко-
ва, колкото е необходимо, за да натиснете бутона за за-
стопоряване при транспортиране 14 докрай навътре.
За указания за транспортиране вижте 181.
Подготовка за работа
Удължаване на опорната площ на стенда
(вижте фиг. D)
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
край.
С помощта на удължителя на плота за рязане 11 работният
плот може да бъде увеличен наляво или надясно.
Спуснете застопоряващия лост 10 надолу.
Издърпайте удължителя на работния плот 11 до жела-
ната дължина навън.
За фиксиране на удължителя на плота за рязане затег-
нете отново лоста 10 чрез повдигане нагоре.
Регулиране на ъгъла на скосяване (вижте фиг. Е)
Наклонът на среза може да бъде настроен в диапазона от
0° до 45°.
Основни ъгли са означени на ъгловата опора със съответ-
ни маркировки 6 gekennzeichnet. Позициите 0° и 45° се
осигуряват от съответните крайни опори.
Освободете ръкохватката 13 на ъгловата опора 6.
Завъртете ъгловата опора 6, докато стрелката на ъгло-
мера 33 покаже желания наклон на среза на скалата
34.
Отново затегнете ръкохватката 13.
Обозначаване на линията на среза (вижте фигура F)
Лазерен лъч
Ви показва линията, по която циркулярният
диск ще реже. С нея можете прецизно да позиционирате
обработвания детайл, без да отваряте шарнирния предпа-
зен кожух.
За целта включете лазерния лъч с пусковия прекъсвач
19.
Подравнете предварително нанесената маркировка
върху детайла по десния ръб на лазерната линия.
Упътване: Преди да започнете разрязването, проверете
дали линията на среза е позиционирана правилно (вижте
«Настройване на лазера», страница 181). Напр. в резултат
на силни вибрации с течение на времето лазерният лъч
може да се измести.
Застопоряване на детайла (вижте фигура G)
За осигуряване на оптимална сигурност на работа трябва
винаги да застопорявате детайла.
Не обработвайте детайли, които са твърде малки, за да бъ-
дат застопорени.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
край.
Поставете детайла до ъгловата опора 6.
Допрете застопоряващия вал 7 до детайла и с помощта
на ръкохватката 9 затегнете детайла.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 179 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
180 | Български
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Освобождаване на детайла
–Развийте ръкохватката 9.
Отворете приспособлението за бързо освобождаване 8
и отдръпнете застопоряващия вал 7 от детайла.
Указания за работа
Общи указания за рязане
Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-
ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварване.
Не обработвайте деформирани детайли. Детайлът трябва
да има винаги прав ръб, с който да се опира в опорната ши-
на.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
край.
Допустими размери на обработвания детайл
Максимален размер на детайла:
Минимален размер на детайла
(= всички детайли, които могат да бъдат захванати с помо-
щта на застопоряващия вал 7):
дължина 80 mm
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 115 mm
Изхвърляне на праха/стружките (вижте фигура H)
Праховете от материали като съдържащи олово бои, мине-
рали и метали могат да бъдат вредни за здравето. Допира
или вдишването на праховете могат да предизвикат алер-
гични реакции и/или заболявания на дихателните пътища
на работещия с електроинструмента или намиращи се
наблизо лица.
Определени м
инерални прахове се счита за опасни за
здравето, особено в комбинация със сплави напр. на ос-
новата на цинк, алуминий или хром. Допуска се обработ-
ването на азбестосъдържащи материали само от квалифи-
цирани техници.
Осигурявайте добро проветряване на работното място.
Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоред-
би, валидни при обработване на съответните материали.
Режещият диск 31 може да бъде блокиран в отвора на пло-
та за рязане 25 от отложили се прах, стружки или малки от-
къртени парченца.
Изключете електроинструмента и извадете щепесела
от контакта.
Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.
Издърпайте навън чекмеджето за струж
ки 24 и изхвър-
лете съдържанието.
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Пускане в експлоатация
Съобразявайте се с напрежението в захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, изписани на табелката на
електроинструмента.
Позиция на работещия с електроинструмента
(вижте фиг. I)
Не заставайте в една равнина с циркулярния диск
пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя-
лото Ви е предпазено от евентуален откат.
Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние
от въртящите се елементи на електроинструмента.
Не поставяйте ръцете си напряко пред рамото на елек-
троинструмента.
Включване (вижте фиг. J)
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
чен само когато го ползвате.
За включване натиснете и задръжте пусковия прекъс-
вач 17.
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият
прекъсвач 17 не може да бъде застопорен във включено
положение и по време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Рамото на електроинстру
мента може да бъде спуснато на-
долу само след натискане на застопоряващия лост 1.
Затова за разрязване трябва в допълнение към из-
дърпването на пусковия прекъсвач да натиснете засто-
поряващия лост 1.
Плавно включване
Електронно управление за плавно включване ограничава
въртящия момент при стартиране и увеличава дълготрай-
ността на електродвигателя.
Изключване
За изключване отпуснете пусковия прекъсвач 17.
Рязане
Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
чин.
Настройте желания ъгъл на среза.
Включете електроинструмента.
Натиснете застопоряващия лост 1 и бавно спуснете ра-
мото на електроинструмента, като го държите за ръкох-
ватката 16.
Наклон
Форма на детайла 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 180 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Български | 181
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
–Разрежете детайла с равномерно подаване.
Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
ният диск напълно да спре да се върти.
Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
нагоре.
Проверка и настройка на основните параметри
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-
ползване трябва да проверявате основните параметри на
електроинструмента и при необходимост да ги коригира-
те.
За целта трябва да имате опит и съответните специализи-
рани инструменти.
Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Настройване на лазера
Упътване: За проверка на функционирането на лазера
електроинструментът трябва да е включен в захранващата
мрежа.
По време на настройване на лазера (напр. при пре-
местване на рамото на електроинструмента) никога
не натискайте пусковия прекъсвач. Включването по
невнимание на електроинструмента може да предизви-
ка тежки травми.
Поставете електроинструмента в работна позиция.
Проверка: (вижте фигура K1)
–Разчертайте върху детайл права линия, по която ще го
разрежете.
Натиснете застопоряващия лост 1 и бавно спуснете ра-
мото на електроинструм
ента, като го държите за ръкох-
ватката 16.
Поставете детайла така, че зъбите на циркулярния диск
да са подравнени спрямо линията на среза.
Задръжте детайла в тази позиция и бавно повдигнете
рамото на електроинструмента нагоре.
Застопорете детайла.
Включете лазерния лъч с превключвателя 19.
Лазерният лъч трябва да е подравнен спрямо разчертана-
та линия по цялата й дължина, също и когато рамото на
електроинструмента се спусне надолу.
Настройване: (вижте фигура K2)
Завъртете регулиращия винт 35 с включената в оком-
плектовката кръстата отвертка 12, докато лазерният
лъч стане успореден на линията на среза по цялата си
дължина.
Завъртане обратно на часовниковата стрелка премества
лазерния лъч отляво надясно, завъртане по часовникова-
та стрелка го премества отдясно наляво.
Подравняване на стрелката на ъгломера (вижте фиг. L)
Поставете електроинструмента в позиция за транспор-
тиране.
Освободете ръкохватката 13 на ъгловата опора 6.
Завъртете ъгловата опора 6 до упор в позиция 0°.
Проверка:
Настройте ъгломер на 90° и го допрете между ъгловата
опора 6 и режещия диск 31 на плота за рязане 25.
Рамото на ъгломера трябва да допира плътно по цялата си
дължина до ъгловата опора.
Настройване:
Завъртете ъгловата опора 6 докато рамото на ъгломера
допре плътно до режещия диск по цялата си дължина.
Отново затегнете ръкохватката 13.
Развийте винта 36 с включената в окомплектовката
кръстата отвертка 12 и подравнете стрелката на ъгло-
мера по маркировката 0°.
Затегнете винта отново.
Транспортиране
Преди транспортиране на електроинструмента трябва да
изпълните следните стъпки:
Поставете електроинструмента в позиция за транспор-
тиране.
Отстранете всички детайли и приспособления, които не
могат да бъдат монтирани здраво към електроинстру-
мента.
При транспортиране по възможност поставяйте неиз-
ползваните циркулярни дискове в затворени кутии.
При пренасяна дръжте електроинструмента винаги за
предвидената за целта ръкохватка 20.
За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,
електроинструментът трябва да се пренася винаги
от двама души.
За захващане на електроинструмента при пренася-
не използвайте само предвидените за целта приспо-
собления и никога предпазните съоръжения.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Периодично почиствайте вентилационните отвори
на Вашия електроинструмент с мека четка. Турбин-
ката на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а
силно натрупване на прах от метали може да предизви-
ка опасност от токов удар.
При екстремно тежки работни условия се старайте
винаги да използвате аспирационна система. Про-
духвайте вентилационните отвори често и включ-
вайте уреда през дефектнотоков предпазен прекъс-
вач (FI). При обработване на метали по вътрешността
на електроинструмента може да се отложи токопровеж-
дащ прах. Това може да наруши защитната изолация на
електроинструмента.
Допускайте ремонти и поддръжка на елек-
троинструмента да бъдат извършвани само от ква-
лифицирани специалисти. Така се гарантира запазва-
не на безопасността на електроинструмента.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 181 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
182 | Македонски
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва да може да
се затваря самостоятелно. Затова поддържайте зоната
около него чиста.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.
Допълнителни приспособления
Сервиз и технически съвети
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
ци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
относно бракувани електрически и елек-
тронни устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинстру-
ментите, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и
да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползо-
творяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
При користењето на електрични
уреди треба да внимавате на следниве
сигурносни мерки за заштита од електричен удар,
опасност од повреда и пожар.
Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го
користите електричниот апарат и добро чувајте ги
безбедносните напомени.
Поимот „електричен апарат„ во напомените за безбедност
се однесува на електрични апарати што користат струја
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
батерии (без струен кабел).
Безбедност на работното место
Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој
случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Каталожен номер
Циркулярен диск 305 x 25,4 mm,
60 зъба 2 608 643 060
Циркулярен диск 305 x 25,4 mm,
80 зъба 2 608 643 061
ВНИМАНИЕ
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 182 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Македонски | 183
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач
за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
свој
ата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
Безбедносни напомени за пили за сечење на
метал
Електричниот апарат се испорачува со натпис за
предупредување (означено на приказот на мерниот
уред на графичката страна со број 18).
Не ја оштетувајте ознаката за предупредување на
електричниот апарат.
Не ставајте ништо на електричниот апарат. Може да
настанат сериозни повреди, доколку електричниот
апарат се преврти или доколку случајно дојдете во
контакт со листот за пилата.
Проверете дали заштитната хауба може правилно
да функционира и дали може слободно да се движи.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 183 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
184 | Македонски
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Никогаш не ја блокирајте заштитната хауба во отворена
состојба.
Користете го електричниот апарат само за сечење
во суви материјали. Навлегувањето на вода во
електричниот апарат го зголемува ризикот од
електричен удар.
Никогаш не ги отстранувајте остатоците од
сечењето, металните струготини и сл. од полето за
сечење, додека е вклучен електричниот уред.
Најпрво ставете ја рачката на апаратот во позиција на
мирување и потоа исклучете го електричниот апарат.
Доколку е вклучен апаратот, не го водете листот за
пилата директно кон делот што се обработува.
Инаку постои опасност од повратен удар, доколку
листот за пилата се заглави во делот што се обработува.
Држете го струјниот кабел подалеку од алатите што
се вметнуваат. Струјниот кабел може да се пресече
или да се зафати.
Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
доведат до губење на контролата.
Користете го електричниот уред само доколку на
работната површина до делот што се обработува
нема алати за подесување, метални струготини итн.
Малите метални парчиња или другите предмети, кои
доаѓаат во контакт со ротирачкиот лист за пила, може да
летнат кон корисникот со голема брзина.
Одржувајте го подот чист, без метални струготини и
остатоци од материјал. Може да се лизнете или да се
сопнете.
Секогаш зацврстувајте го добро делот што се
обработува. Не обработувајте мали парчиња, кои се
премали за добро да се зацврстат. Растојанието од
вашата дланка до ротирачкиот лист за пилата така би
било премало.
Користете го електричниот апарат само за
материјали, кои се соодветно наменети за таа
употреба. Инаку електричниот апарат може да се
преоптовари.
Во случај да се заглави листот за пилата, исклучете
го електричниот апарат и држете го цврсто делот
што се обработува, додека листот за пилата не дојде
во состојба на мирување. За да избегнете повратен
удар, делот што се обработува смее да се движи
дури откако листот за пилата ќе се смири. Отстранете
ја причината за заглавување на листот од пилата, пред
повторно да го стартувате уредот.
Не користете тапи, пукнати, свиткани или оштетени
листови за пила. Листовите на пилата со тапи или
неправилни запци, заради претесниот резен процеп,
предизвикуваат зголемено триење и заглавување на
листот на пилата или повратен удар.
Секогаш користете листови за пила во правилна
големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр.
во облик на ѕвезда или тркалезен). Листовите за
пила, што не одговараат на монтажните делови на
пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до
губење на контролата.
Не користете листови за пила од високо легиран
брзорезен челик (HSS-челик). Таквите листови на
пила може лесно да се скршат.
Не го фаќајте листот од пилата по работата, додека
не се олади. Листот за пилата за време на работата се
вжештува.
Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е
оштетен смее да го поправи само овластената
сервисна служба за електрични апарати на Bosch.
Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете
го. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста
на електричниот апарат.
Добро чувајте го неискористениот електричен
апарат. Местото на складирање мора да биде суво и
затворено. Ова го спречува оштетувањето на
електричниот уред за време на складирањето или тој да
биде ракуван од страна на неискусни лица.
Не го насочувајте ласерскиот зрак на лица или
животни и не погледнувајте во него. Овој мерен уред
создава ласерски зраци од класата 1М според
IEC 60825-1. Директното гледање во ласерскиот зрак
особено со оптички инструменти за зголемување
како двоглед итн. – окото може да се оштети.
Вградениот ласер не го заменувајте со ласер од друг
тип. Доколку се искористи ласер кој не е соодветен на
овој електричен апарат, може да настанат повреди на
лицата.
Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
со Вашата рака.
Не го оставајте настрана апаратот доколку не е
целосно во состојба на мирување. Електричните
апарати кои не се во состојба на мирување може да
предизвикаат повреди.
Електричниот апарат не го користете доколку
кабелот е оштетен. Не го допирајте оштетениот
кабел и не го влечете струјниот приклучок, доколку
кабелот се оштети за време на работењето.
Оштетениот кабел го зголемува ризикот за електричен
удар.
Ознаки
Следните ознаки се од големо значење за користењето на
вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги
ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација
на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го
користите електричниот апарат.
Ознака Значење
Ласерско зрачење
Не посматрајте директно со
оптички инструменти
Класа на ласер 1M
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 184 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Македонски | 185
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Употреба со соодветна намена
Електричниот апарат, како фиксиран уред, е наменет за
изведување на агли со косо сечење 45° со помош на
должински и напречни резови со прав тек на резот во
метални материјали без користење на вода.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Лост за фиксирање
2 Заштитно капаче за ласерот
3 Блокада за вретеното
4 Заштитна хауба со повратен механизам
5 Кутија за струготини
6 Аголен граничник
7 Вретено за фиксирање
8 Брзо отклучување
9 Дршка за вретеното
10 Затезен лост за продолжување на масата за пилата
11 Продолжеток за масата за пилата
12 Внатрешен шестаголен клуч (6 мм)/
Крстест одвртувач
13 Затезна дршка за фиксирање на аголниот граничник
14
Транспортен осигурувач
15 Заштитна хауба
16 Дршка
17 Прекинувач за вклучување/исклучување
18 Натпис за предупредување на ласерот
19 Прекинувач за ласерот
(ознака на линијата на сечење)
20 Транспортна дршка
21 Заштитна плоча
22 Држач
23 Отвори за монтажа
24 Фиока за струготини
25 Маса за пила
26 Долен шраф за прицврстување
(заштитна плоча/заштитна хауба со повратен
механизам)
27 Горен шраф за прицврстување
(заштитна плоча/заштитна хауба со повратен
механизам)
28
Болцни-водилки
29 Инбус шраф (6 мм) за зацврстување на листот за
пилата
30 Стезна прирабница
31 Лист за пилата
32 Внатрешна стезна прирабница
33 Показател на агол
34 Скала за аголот на закосување
35 Шраф за подесување за позиционирање на ласерот
(паралелност)
36 Шраф за показателот на агол
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Информации за бучава/вибрации
Мерни вредности за бучава во согласност со EN 61029.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:
ниво на звучен притисок 100 dB(A); ниво на звучна јачина
113 dB(A). Несигурност K=3 dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации a
h
(векторски збор на
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 61029 и
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични
Не посегнувајте со дланките во
полето на сечење, додека работи
електричниот уред. Доколку дојдете
во контакт со листовите за пила
постои опасност од повреда.
Носете заштита за слухот.
Изложеноста на бучава може да
влијае на губењето на слухот.
Носете заштитни очила.
Носете маска за заштита од прав.
Внимавајте на димензиите на листот за
пилата. Дијаметарот на отворот мора
точно да биде наместен на вретеното на
вретеното на алатот. Не користете
адаптери или редуктори.
Ознака Значење
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 185 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
186 | Македонски
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена
процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да
отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го
зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на
целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги вним
ателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Технички податоци
Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаниот
производ во „Технички податоци“ е во согласност со
следните норми или нормативни документи:
EN 61029, EN 60825-1 според одредбите на регулативите
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Монтажа
Избегнувајте невнимателно вклучување на
електричниот апарат. За време на монтажата и при
сите интервенции на електричниот апарат, струјниот
приклучок не смее да се приклучува на напојување
на струја.
Обем на испорака
Внимателно извадете ги сите испорачани делови од
амбалажата.
Извадете ја целата амбалажа од електричниот уред и од
испорачаната опрема.
Пред првата употреба на електричниот апарат, дали сите
долу наведени делови се испорачани:
–Пила за сечење на метал со монтиран лист за пилата
Внатрешен шестаголен клучрстест одвртувач 12
Напомена: Проверете дали електричниот апарат има
оштетувања.
Пред понатамошната употреба на електричниот апарат,
мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што
лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и
соодветни на намената. Проверете дали подвижните
делови функционираат беспрекорно и не се заглавуваат,
и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се
правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за
да обезбедат беспрекорна работа.
Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат
поправени или заменети од страна на овластена сервисна
работилница.
Фиксна или флексибилна монтажа
За да се овозможи безбедно ракување,
електричниот апарат мора да се монтира пред
употребата на рамна и стабилна работна површина
(на пр. работна клупа).
Монтажа на работна површина (види слика A)
Зацврстете го електричниот апарат со соодветни
шрафови на работната површина. За тоа служат
отворите 23.
Флексибилна инсталација (не се препорачува!)
Доколку, во поединечни случаи, не е возможно
електричниот апарат да се монтира цврсто на работна
површина, може да ги монтирате ногарките на масата за
пила 25 на соодветна подлога (на пр. работна клупа,
рамен под), без да го зацврстувате електричниот апарат.
Пила за сечење на метал GCD 12 JL
Број на дел/артикл
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Номинална јачина
W 2000 1650
Број на празни вртежи
min
-1
1500 1500
Фин старт
Тип на ласер
Nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
Класа на ласер
1M 1M
Тежина согласно EPTA-
Procedure 01/2003 кг 20 20
Класа на заштита
/II /II
Дозволени димензии за делот што се обработува
(максимални/минимални) види страна 188.
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
од изведбата во односната земја.
Димензии за соодветни листови за пила
Дијаметар на листовите за пилата
мм 305
Дебелина на сечилото на пилата
мм 1,8–2,5
Дијаметар на отворот
мм 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 186 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Македонски | 187
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Менување на листови за пилата
(види слики B1
B4)
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Активирајте ја блокадата на вретеното 3 само
доколку вретеното на алатот е во состојба на
мирување. Инаку електричниот апарат може да се
оштети.
При ставањето на листот на пилата носете заштитни
ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои
опасност од повреда.
Употребувајте само листови за пила, чија максимално
дозволена брзина е повисока од бројот на празни вртежи
на вашиот електричен апарат.
Користете само листови за пила, кои одговараат на
наведените податоци во ова упатство за употреба или се
проверени според EN 847-1 и се соодветно означени.
Користете само листови за пила, што се препорачани од
производителот на овој електричен апарат и со погодни за
материјалот што сакате да го обработувате.
Вадење на листот од пилата
Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
(види „Отклучување на електричниот апарат (работна
позиција)“, страна 187)
–Олабавете ги шраф
овите за прицврстување 26 (околу
2 вртења) со крстест одвртувач 12.
Не ги отшрафувајте целосно шрафовите.
–Олабавете ги шрафовите за прицврстување 27 (околу
6 вртења) со крстест одвртувач 12.
Не ги отшрафувајте целосно шрафовите.
Притиснете на лостот за фиксирање 1 и навалете ја
заштитната хауба со повратен механизам 4 до крај
нагоре.
На крај повлечете ја наназад заштитната хауба со
повратен механизам 4 заедно со заштитната плоча 21
од шрафот за прицврстување 27, додека не се задржи
заштитната хауба со повратен
механизам со болцните-
водилки 28 во држачот 22.
–Свртете го инбус шрафот 29 со испорачаниот
внатрешен шестаголен клуч 12 и истовремено
притиснете ја блокадата за вретеното 3 додека не се
вклопи.
Држете ја притисната блокадата на вретеното 3 и
одвртете го шрафот 29 во правец спротивен на
стрелките на часовникот.
Извадете ја стезната прирабница 30.
Извадете го листот за пилата 31.
Монтирање на листот за пилата
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите
делови што треба да се монтираат.
Ставете го новиот лист за пила на внатрешната стезна
прирабница 32.
При монтажата, внимавајте правецот на сечење на
запците (правецот на стрелката на листот за пилата)
да се совпаѓа со правецот на стрелката на
заштитната хауба!
Поставете ја стезната прирабница 30 и шраф
от 29.
Притиснете ја блокадата на вретеното 3 додека не се
вклопи и зацврстете го шрафот во правец на стрелките
на часовникот.
Повторно олабавете ја блокадата на вретеното 3. По
потреба, извлечете го копчето нагоре со рака.
Притиснете на лостот за фиксирање 1 и повторно
вметнете ја заштитната хауба со повратен механизам 4
заедно со заштитната плоча 21 под шрафот за
прицврстување 27.
–Полека водете ја надолу заштитната хауба со повратен
механизам 4 додека листот за пила целосно не се
покрие.
Повторно зацврстете ги шрафовите за прицврстување
27 и 26.
Употреба
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Транспортен осигурувач (види слика C)
Транспортниот осигурувач 14 Ви овозможува лесно
ракување на електричниот апарат при транспорт на
различни места на примена.
Отклучување на електричниот апарат (работна
позиција)
Притиснете ја рачката на апаратот на дршката 16
надолу, за да го отклучите транспортниот осигурувач
14.
–Притоа, целосно извлечете го транспортниот
осигурувач на надвор 14.
–Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Напомена: При работењето внимавајте на тоа,
транспортниот осигурувач да не е притиснат навнатре,
инаку рачката на апаратот нема да може да се навали на
саканата длабочина.
Прицврстување на електричниот апарат (позиција за
транспорт)
Водете ја рачката на апаратот надолу додека
транспортниот осигурувач 14 мож
е да се притисне
навнатре.
Другите напомени за транспорт видете ги на страна 190.
Подготовка за работа
Продолжување на масата за пилата (види слика D)
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
слободниот крај или да се прицврстат.
Масата за пила може да се продолжи налево со помош на
продолжетокот на масата за пила 11.
Спуштете го затезниот лост 10 надолу.
Извлечете го продолжетокот на масата за пила 11 до
саканата должина.
За фиксирање на продолжетокот на масата за пила
повторно свртете го затезниот лост 10 нагоре.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 187 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
188 | Македонски
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Подесување на закосениот агол (види слика E)
Аголот на косо сечење може да се постави во граници од
0° до 45°.
Важните вредности за подесување се означени со
соодветните ознаки на аголниот граничник 6. Позициите
0° и 45° се утврдуваат со помош на крајниот граничник.
Отпуштете ја затезната дршка 13 на аголниот граничник
6.
Свртете го аголниот граничник 6 додека показателот на
агол 33 не го покаже аголот на косо сечење на скалата
34.
Повторно цврсто стегнете ја затезната дршка 13.
Означување на линијата на сечење (види слика F)
Ласерскиот зрак ја покажува линијата на сечење на листот
за пилата. Притоа, делот што се обработува може точно да
го позиционирате за сечење, без да ја отворате
заштитната хауба со повратен м
еханизам.
–Притоа, вклучете го ласерскиот зрак со прекинувачот
19.
Насочете ги ознаките на делот што се обработува на
десниот раб на линијата на ласерот.
Напомена: Пред сечењето, проверете дали линијата на
сечење е точно прикажана (види „Подесување на
ласерот“, страна 189). Ласерскиот зрак може да се
помести на пр. со вибрации при интензивна употреба.
Прицврстување на делот што се обработува (види
слика G)
За овозможување на оптимална работна безбедност,
секогаш мора добро да го прицврстите делот што се
обработува.
Не обработувајте мали парчиња, кои се премали за добро
да се зацврстат.
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
слободниот крај или да се прицврстат.
Ставете го делот што се обработува на аголниот
граничник 6.
Лостот за фиксирање 7 ставете го на делот што се
обработува и цврсто затегнете го со помош на рачката
на вретеното 9.
Олабавување на делот што се обработува
–Олабавете ја рачката на вретеното 9.
Отворете го делот за брзо отклучување 8 и извлечете го
вретеното за фиксирање 7 од делот што се обработува.
Совети при работењето
Општи напомени за сечење
Заштитете го листот за пилата од удари. Не го изложувајте
листот за пилата на страничен притисок.
Не обработувајте искривени делови. Делот што се
обработува мора да има секогаш прав раб за поставување
на шината на граничникот.
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
слободниот крај или да се прицврстат.
Дозволени димензии на делот што се обработува
Максимални делови за обработка:
Минимални делови за обработка
(= сите делови за обработка , кои може да се зацврстат со
лостот за фиксирање 7 ):
Должина 80 мм
макс. длабочина на резот (0°/0°): 115 мм
Отстранување на прав, струготини (види слика H)
Правта од материјалите како на пр. боја што содржи
олово, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања
на дишните патишта на корисникот или лицата во
околината.
Одредени чести
чки на метал важат како опасни, особено
во врска со легурите како на пр. цинк, алуминиум или
хром. Материјалите што содржат азбест може да бидат
обработувани само од страна на стручни лица.
–Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
Листот за пилата 31 може да се блокира поради прав,
струготини или скршени делови на делот што се
обработува во отворот на масата за пила 25.
Исклучете го електричниот уред и извлечете го
струјниот приклучок од ѕидната дозна.
–Почекајте додека листот на пилата целосно не дојде во
состојба на мирување.
Извлечете ја фиоката со струготини 24 и целосно
испразнете ја.
Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Агол на косо сечење
Форма на делот што се
обработува
45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 188 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Македонски | 189
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Ставање во употреба
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е наведен
на спецификационата плочка на електричниот уред.
Позиција на корисникот (види слика I)
Не се поставувајте во една линија со листот за
пилата пред електричниот апарат, туку секогаш
странично од листот за пилата. На тој начин, вашето
тело е заштитено од можен повратен удар.
Држете ги дланките прстите и рацете подалеку од
ротирачкиот лист за пилата.
Не ги прекрстувајте рацете пред рачката на апаратот.
Вклучување (види слика J)
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
За ставање во употреба притиснете го прекинувачот
за вклучување/исклучување 17 и држете го притиснат.
Напомена: Од безбедносни прич
ини, прекинувачот за
вклучување/исклучување 17 нема да се блокира, туку за
време на работата постојано мора да биде притиснат.
Само со притискање на лостот за фиксирање 1 рачката на
апаратот може да се води надолу.
За сечење дополнително мора да го притиснете лостот
за фиксирање со влечење на прекинувачот за
вклучување/исклучување 1.
Фин старт
Електронскиот фин старт го ограничува вртежниот
момент при вклучување и го зголемува рокот на траење на
моторот.
Исклучување
За
Исклучување отпуштете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 17.
Сечење
Прицврстете го делот што се обработува согласно
димензиите.
Поставете го саканиот агол на косо сечење.
Вклучете го електричниот апарат.
Притиснете го лостот за фиксирање 1 и рачката на
апаратот водете ја полека надолу со дршката 16.
–Сечете го делот што се обработува со ист притисок.
Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
листот за пилата не дојде целосно во состојба на
мирување.
–Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Проверка на основните поставки и подесување
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите
основните поставки по интензивно користење на
електричниот апарат и евентуално да ги подесите.
За тоа ви е потребно искуство и соодветен специјален
алат.
Сервисната служба на Bosch оваа работа ја води прецизно
и доверливо.
Подесување на ласерот
Напомена: За тестирање на функцијата на ласерот,
електричниот уред треба да биде приклучен на
напојување со струја.
Никогаш не го активирајте прекинувачот за
вклучување/исклучување за време на
подесувањето на ласерот (на пр. при движење на
рачката на апаратот). Невнимателниот старт на
електричниот апарат може да доведе до повреди.
Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
Проверете: (види слика K1)
На делот што се обработува нацртајте права линија за
сечење.
Притиснете го лостот за ф
иксирање 1 и рачката на
апаратот водете ја полека надолу со дршката 16.
Делот што се обработува поставете го на тој начин што,
запците од листот на пилата ќе се израмнат со линијата
за сечење.
Цврсто држете го делот што се обработува во оваа
позиција и водете ја рачката на алатот полека нагоре.
Прицврстете го делот што се обработува.
Вклучете го ласерскиот зрак со прекинувачот 19.
Ласерскиот зрак мора да биде рамен по цела та должина на
линијата на сечење на делот што се обработува, дури и
кога рачката на апаратот ќе се води надолу.
Поставување: (види слика K2)
–Свртете го шрафот за поставување 35 со испорачаниот
крстест одвртувач 12 додека ласерскиот зрак не дојде
во паралела со целокупната должина на линијата на
сечењ
е на делот што се обработува.
Едно вртење наспроти стрелките од часовникот го движи
ласерскиот зрак од лево на десно, а вртењето во правец
на стрелките на часовникот го движи ласерскиот зрак од
десно на лево.
Подесување на показателот на агол (види слика L)
Подесете го електричниот апарат во транспортна
позиција.
–Отпуштете ја затезната дршка 13 на аголниот граничник
6.
Свртете го аголниот граничник 6 до крај во позиција 0°.
Проверете:
Поставете агломер на 90° помеѓу аголниот граничник 6
и листот за пилата 31 на масата за пилата 25.
Кракот од агломерот мора да биде рамен со аголниот
граничник по целата должина.
Поставување:
Завртете го аголниот граничник 6 додека кракот од
агломерот не е рамен по целата должина со листот на
пилата.
Повторно цврсто стегнете ја затезната дршка 13.
–Олабавете го шра
фот 36 со испорачаниот крстест
одвртувач 12 и поставете го показателот на агол по
должина на 0°-ознаката.
Повторно зацврстете го шрафот.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 189 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
190 | Srpski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Транспорт
Пред транспортот на електричниот апарат мора да ги
извршите следните чекори:
Подесете го електричниот апарат во транспортна
позиција.
Отстранете ги деловите на опремата, кои не може
цврсто да се монтираат на електричниот апарат.
Неискористените листови за пила, доколку сакате да ги
транспортирате ставете ги во затворена кутија.
Секогаш носете го електричниот апарат за
транспортната дршка 20.
Електричниот апарат секогаш треба да го носат две
лица, за да се избегнат болките во грбот.
За транспортирање на електричниот апарат,
користете ги секогаш уредите за транспорт, а не
заштитните уреди.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Редовно чистете ги отворите за проветрување на
вашиот уред со мека четка. Вентилаторот на моторот
влече прав во куќиштето, а собирањето на голема
количина на метална прав може да предизвика
електрична несреќа.
При екстремни услови на примена, доколку е
возможно користете секогаш уред за вшмукување.
Издувувајте ги почесто отворите за проветрување и
приклучете заштитен прекинувач за
диференцијална струја-(FI-). При обработка на
метали, во внатрешноста на електричниот апарат може
да се собере спроводлива прав. Може да се оштети
заштитната изолација на електричниот апарат.
Одржувањето и поправката треба да се изведува
само од страна на квалификуван стручен персонал.
Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на
електричниот апарат.
Заштитната хауба со повратен механизам
мора секогаш да
се движи слободно и самостојно да се затвора. Пределот
околу заштитната хауба со повратен механизам секогаш
треба да биде чист.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.
Опрема
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./ф
акс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и
електронски уреди и нивна национална
употреба, електричните апарати што се
вон употреба мора одделно да се
собираат и да се рециклираат на
еколошки прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Pri upottrebi električnih alata mora se
obratiti pažnja na sledeće osnovne
sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti
od povreda i požara.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa
mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na
akumualtor (bez mrežnog kabla).
Број на дел/артикл
Лист за пилата 305 x 25,4 мм, 60 запци 2 608 643 060
Лист за пилата 305 x 25,4 мм, 80 запци 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 190 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Srpski | 191
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Sigurnost na radnom mestu
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 191 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
192 | Srpski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Napomene za sigurnost za testere za sečenje
metala
Električni alat se isporučuje sa tablicom sa opomenom
(u prikazu električnog alata označeno na grafičkoj
strani sa brojem 18).
Nemojte nikada tablice sa opomenom na električnom
priboru da pravite nerazumljive.
Nikada nemojte nagaziti električni alat. Mogu nastupiti
ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako
omaškom dodjete u kontakt sa listom testere.
Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcionište i
može da se slobodno pokreće. Ne blokirajte zaštitnu
haubu nikada u otvorenom stanju.
Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
Ne uklanjajtge nikada ostatke presecanja, metalne
opiljke i dr. iz područja presecanja, dok električni alat
radi. Dovedite krak alata uvek i prvo u mirnu poziciju i
isključite električni alat.
Navodite list testere samo uključen na radni komad.
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako list
testere zakači u radnom komadu.
Držite mrežni kabl dalje od upotrebljenih alata koji se
okreću. Mrežni kabl se može preseći ili biti zahvaćen.
Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
Električni alat upotrebljavajte samo ako su sa radne
površine pored radnog komada, koji treba da se
obrađuje, sklonjeni svi alati za podešavanje, metalni
opiljci, itd. Mali metalni komadi ili drugi predmeti, koji
dolaze u kontakt sa rotirajućim listom testere, rukovaoca
mogu da pogode velikom brzinom.
Metalne opiljke i ostatke materijala sklonite sa poda.
Možete da se oklizate ili potpetljate.
Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba da se
obradjuje. Ne obradjujte radne komade koji su premali
za stezanje. Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista
testere je inače suviše malo.
Upotrebljavajte električni alat samo za materijale, koji
su navedeni u preporuci za korišćenje. Električni alat
može inače da se preoptereti.
U slučaju da se list testere zaglavljuje, isključite
električni alat i držite merni alat mirno sve dok se list
testere ne zaustavi.Da bi izbegli povratan udarac, sme
se merni alat pokretati tek posle zaustavljanja lista
testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista testere pre
nego što ponovo startujete električni alat.
Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene
listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno
ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog
procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i
povratni udarac.
Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
zvezde ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
utiču na gubitak kontrole.
Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog
brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere
mogu lako da se slome.
Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se
ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.
Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
popravlja samo stručni servis za Bosch-električne
alate. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog
alata.
Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto
čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo
sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
koriste neupućene osobe.
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i
sami ne gledajte u laserski zrak. Ovaj električni alat
proizvodi lasersko zračenje klase lasera 1M prema
EN 60825-1. Direktan pogled u laserski zrak – posebno
sa optičkim sabirnim instrumentima kao što je durbin itd.
može oštetiti oko.
Ne menjajte ugradjeni laser sa drugim laserom. Od
nekog lasera koji ne odgovara uz ovaj električni alat mogu
proizaći opasnosti za osobe.
Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno
zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
prouzrokovati povrede.
Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je
kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
bolje i sigurnije koristite električni alat.
Simbol Značenje
Lasersko zračenje
Ne posmatrati direktno sa optičkim
instrumentima
Klasa lasera 1M
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 192 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Srpski | 193
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je namenjen da sa njime kao stacionarnim
uređajem pomoću listova testere izvodite uzdužne i poprečne
rezove pravim i kosim rezanjem do ugla od 45° u metalnim
materijalima bez upotrebe vode.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
1 Poluga za blokadu
2 Zaštitni poklopčić lasera
3 Blokada vretena
4 Klatna zaštitna hauba
5 Kutija za opiljke
6 Ugaoni graničnik
7 Vreteno za blokadu
8 Brza deblokada
9 Drška vretena
10 Stezna poluga produžetka stola za testerisanje
11 Produžetak stola testere
12 Imbus ključ (6 mm)/krstasti odvrtač
13 Zatezna drška za fiksiranje ugaonog graničnika
14 Osigurač za transport
15 Zaštitna hauba
16 Drška
17 Prekidač za uključivanje-isključivanje
18 Laserska tablica sa opomenom
19 Prekidač za laser (označavanje linije presecanja)
20 Transportna drška
21 Pokrivna ploča
22 Koleno
23 Otvori za montažu
24 Fioka za opiljke
25 Postolje testere
26 Donji zavrtanj za pričvršćivanje
(Pokrivna ploča/klateća zaštitna hauba)
27 Gonji zavrtanj za pričvršćivanje
(Pokrivna ploča/klateća zaštitna hauba)
28 Vodeći vijak
29 Imbus zavrtanj (6 mm) za pričvršćivanje lista testere
30 Zatezna prirubnica
31 List testere
32 Unutrašnja zatezna prirubnica
33 Pokazivač ugla
34 Skala za ugao kosog rezanja
35 Zavrtanj za podešavanje pozicije lasera (paralelnost)
36 Zavrtanj za pokaživač ugla
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Ne idite sa svojim rukama u područja
testere, dok električni alat radi. Pri
kontaktu sa listom testere postoji
opasnost od povreda.
Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame
može uticati na gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočare.
Nosite zaštitnu masku za prašinu.
Obratite pažnju na dimenzije lista testere.
Presek otvora mora odgovarati bez zazora
vretenu alata. Ne upotrebljavajte
redukujuće komade ili adaptere.
Simbol Značenje
Testera za sečenje metala GCD 12JL
Broj predmeta
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nominalna primljena snaga
W 2000 1650
Broj obrtaja na prazno
min
-1
1500 1500
Lako kretanje
Tip lasera
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Klasa lasera
1M 1M
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
kg 20 20
Klasa zaštite
/II /II
Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno)
pogledajte stranicu 196.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Dimenzije za pogodne listove testere
Presek lista testere mm 305
Osnovna debljina lista
mm 1,8–2,5
Presek otvora
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 193 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
194 | Srpski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 61029.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 100 dB(A); Nivo snage zvuka 113 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole „Tehnički
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima:
EN 61029, EN 60825-1 prema odredbama smernica
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montaža
Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za
vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu
nesme mrežni utikač da je priključen na struju.
Obim isporuke
Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga pakovanja.
Izvadite sav materijal od pakovanja električnog uredjaja i
isporučenog pribora.
Pre prvog puštanja u rad električnog alata prekontrolišite da li
su svi dole navedeni delovi isporučeni.
Testera za sečenje metala sa montiranim listom testere
Imbus ključ/krstasta odvrtka 12
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna
oštećenja.
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite
ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje
besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da
li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani
i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili
zameniti u priznatoj stručnoj radionici.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate
montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i
stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).
Montaža na radnoj površini (pogledajte sliku A)
Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 23.
Elastično postavljanje (nije preporučeno!)
Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće da električni alat
fiksno montirate na radnu površinu, radi pomoću stopice
stola za testeru 25 možete da postavite na za to namenjenu
podlogu (npr. radionički sto, ravan pod, itd.), a da električni
alat čvrsto ne zavrćete.
Promena lista testere (pogledajte slike B1B4)
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Aktivirajte blokadu vretena 3 samo pri vretenu alata
koji miruje . Električni alat može inače biti oštećen.
Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri
dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena
brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg
električnog alata.
Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i
prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio
proizvodjač ovoga električnog alata i koji su pogodni za
materijal koji hoćete da obradjujete.
Demontaža lista testere
Dovedite električni alat u radnu poziciju. (pogledajte
„Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)“, stranu 195).
Otpustite zavrtanj za pričvršćivanje 26 (otprilike 2 obrtaja)
pomoću krstastog odvrtača 12.
Nemojte sasvim odvrnuti zavrtanj.
Otpustite zavrtanj za pričvršćivanje 27 (otprilike 6 obrtaja)
pomoću krstastog odvrtača 12.
Nemojte sasvim odvrnuti zavrtanj.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 194 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Srpski | 195
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Pritisnite na ručicu za aretaciju 1 i zaokrenite klateću
zaštitnu haubu 4 do kraja na gore.
Zatim klateću zaštitnu haubu 4 zajedno sa pokrivnom
pločom 21 vucite u nazad sa zavrtnja za pričvršćivanje 27
dok se klateća zaštitna hauba pomoću vodećeg vijka 28 ne
zaustavi u klizaču 22.
Okrenite imbus zavrtanj 29 sa isporučenim imbus ključem
12 i pritiskajte istovremeno blokadu vretena 3 dok ne
uskoči u otvor.
Držite pritisnutu blokadu vretena 3 i odvrnite zavrtanj 29
suprotno od kazaljke na satu.
Skinite zateznu prirubnicu 30.
Skinite list testere 31.
Ugradnja lista testere
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba
montirati.
Stavite novi list testere na unutrašnju zateznu prirubnicu
32.
Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen
sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi.
Postavite zateznu prirubnicu 30 i zavrtanj 29.
Pritiskajte aretaciju vretena 3 dok ne ulegne i čvrsto
zategnite zavrtanj u pravcu obrtanja kazaljke na satu.
Ponovo otpustite aretaciju vretena 3. Po potrebi rukom
povucite dugme sasvim na gore.
Pritisnite na ručicu za aretaciju 1 i gurnite klateću zaštitnu
haubu 4 zajedno sa pokrivnom pločom 21 ponovo ispod
zavrtanja za pričvršćivanje 27.
Klateću zaštitnu haubu 4 polako vodite sasvim na dole dok
list testere ne bude ponovo sasvim pokriven.
Zavrtnje za pričvršćivanje 27 i 26 ponovo čvrsto zategnite.
Rad
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Osiguranje transporta (pogledajte sliku C)
Osiguranje transporta 14 Vam omogućuje lakše rukovanje
električnim alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)
Pritisnite krak alata na dršci 16 malo na dole, da bi
rasteretili osiguranje transporta 14.
Povucite osiguranje transporta 14 sasvim napolje.
Premestite krak alata polako na gore.
Uputstvo: Pazite u radu na to, da je osigurač transporta
pritisnut prema unutra, inače se krak alata ne može iskrenuti
do željene dubine.
Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
Pomerite krak alata toliko na dole da osiguranje za
transport 14 možete pritisnuti sasvim unutra.
Dalja uputstva za transport pogledajte stranicu197.
Priprema za rad
Produžavanje stola testere (pogledajte sliku D)
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
podupreti.
Sto za testeru možete da proširite u levo pomoću produžetka
stola testere 11.
Steznu ručicu 10 spustite dole.
Povucite produživač stola 11 do željene dužine napolje.
Za fiksiranje produžetka stola za testeru steznu ručicu 10
ponovo povucite na gore.
Podešavanje ugla iskošenja (pogledajte sliku E)
Ugao iskošenja može da se podešava u području od 0° do
45°.
Važne vrednosti podešavanja su obeležene odgovarajućim
oznakama na graničniku ugla. 6 0° i 45° pozicija se
obezbedjuju sa krajnjim graničnikom.
Otpustite zateznu dršku 13 ugaonog graničnika 6.
Obrćite ugaoni graničnik 6 dok pokazivač ugla 33 ne
prikaže željeni ugao kosog rezanja na skali 34.
Ponovo čvrsto zategnite zateznu dršku 13.
Obeležavanje linije sečenja (pogledajte sliku F)
Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista testere. Na taj
način možete tačno pozicionirati radni komad za testerisanje,
ne otvarajući oscilatornu zaštitnu haubu.
Uključite za ovo laserski zrak sa prekidačem 19.
Izravnajte Vaše markiranje na radnom komadu na desnoj
ivici laserske linije.
Uputstvo: Prekontrolišite pre testerisanja, da li se linija
sečenja još tačno pokazuje (pogledajte „Baždarenje lasera“,
stranicu 196). Laserski zrak se može na primer pomeriti
usled vibracija pri intenzivnoj upotrebi.
Pričvršćivanje radnog komada (pogledajte sliku G)
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice morate uvek
čvrsto steći radni komad.
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali za zatezanje.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
podupreti.
Postavite radni komad na ugaoni graničnik 6.
Pomerite blokadno vreteno 7 prema radnom komadu i
čvrsto stegnite radni komad sa drškom vretena 9.
Odvrtanje radnog komada
Odvrnite dršku vretena 9.
Otvorite brzu deblokadu 8 i uklonite sa radnog komada
blokadno vreteno 7.
Uputstva za rad
Opšta upozorenja o testeri
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere
bočnom pritisku.
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek
imati pravu ivicu radi postavljanja šine graničnika.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
podupreti.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 195 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
196 | Srpski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Maksimalni radni komadi:
Minimalni radni komadi (= svi radni komadi koji se mogu
steći sa blokadnim vretenom 7):
Dužina 80 mm
maks. dubina sečenja (0°/0°): 115 mm
Uklanjanje prašine i opiljaka (pogledajte sliku H)
Prašine od materijala kao premaz koji sadrži olovo, minerali i
metal mogu biti štetni za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
prašina mogu izazvati alergijske reakcije i/ili obolenja disajnih
puteva radnika ili osoba koje se nalazeu blizini.
Odredjene metalne prašine važe kao opasne, posebno u vezi
sa legurama kao na primer: cink, aluminijum ili hrom. Materijal
koji sadrži azbest sme da obradjuju samo stručnjaci.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
u Vašoj zemlji.
List testere 31 zbog prašine, opiljaka ili zbog slamanja radnog
komada može da se blokira u otvoru stola za testeru 25.
Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.
Izvucite fioku za opiljke 24 i sasvim je ispraznite.
Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
električnog alata.
Pozicija posluge (pogledajte sliku I)
Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog
alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj
način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog
udarca.
Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista
testere.
Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.
Uključivanje (pogledajte sliku J)
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
–Za puštanje u rad pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje 17 i držite ga pritisnut.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
uključivanje-isključivanje 17 blokirati, već mora za vreme
rada stalno ostati pritisnut.
Samo pritiskivanjem poluge za blokadu 1 može se krak alata
pokrenuti na dole.
–Za testerisanje morate stoga dodatno radi povlačenja
prekidača za uključivanje- isključivanje pritisnuti polugu za
blokadu 1.
Lako kretanje
Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri
uključivanju i povećava vek motora.
Isključivanje
–Za isključivanje pustite prekidač za uključivanje/
isključivanje 17.
Testerisanje
Stegnite radni komad prema dimenzijama.
Podesite željeni ugao iskošenja.
Uključite električni alat.
Pritisnite polugu za blokadu 1 i vodite krak alata sa drškom
16 polako na dole.
Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem
napred.
Isključite električni alat i sačekajte da se list testere
kompletno umiri.
Povucite krak alata polako na gore.
Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
električnog alata i u datom slučaju podesiti.
Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.
Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
Baždarenje lasera
Uputstvo: Za testiranje laserske funkcije mora se električni
alat priključiti na snabdevanje strujom
Nikada ne aktivirajtre za vreme podešavanja lasera
prekidač za uključivanja-isključivanja (na primer pri
pokretanju kraka alata). Jedno nenamerno startovanje
električnog alata može uticati na povrede.
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Prekontrolisati: (videti sliku K1)
Nacrtajte na radnom komadu pravu linizu presecanja.
Pritisnite polugu za blokadu 1 i vodite krak alata sa drškom
16 polako na dole.
Ugao iskošenja
Oblik radnog komada 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 196 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Srpski | 197
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Centrirajte radni komad tako, da zubi lista testere budu u
liniji sa linijom presecanja.
Držite čvrsto radni komad u ovoj poziciji i ponovo vodite
krak alata polako na gore.
Stegnite radni komad.
Uključite laserski zrak sa prekidačem 19.
Laserski zrak mora da bude na celoj dužini linije presecanja na
radnom komadu u ravni, čak ako se krak alata vodi na dole.
Podešavanje: (videti sliku K2)
–Podesivi zavrtanj 35 obrćite pomoću isporučenog
krstastog odvrtača 12 sve dok laserski zrak celom dužinom
ne bude paralelan sa linijom rezanja na radnom komadu.
Okretranje suprotno od kazaljke na satu pokreće laserski zrak
od leva na desno, okretanje u pravcu kazaljke na satu pokreće
laserski zrak od desna na levo.
Usmeravanje pokazivača ugla (pogledajte sliku L)
Dovedite električni alat u transportnu poziciju.
Otpustite zateznu dršku 13 ugaonog graničnika 6.
–Ugaoni graničnik 6 obrnite do kraja u0° poziciju.
Prekontrolisati:
Uglomer podesite na 90° i postavite ga između ugaonog
graničnika 6 i lista testere 31 na sto za testeru 25.
Krak uglomera celom dužinom mora da bude u ravni sa
ugaonim graničnikom.
Podešavanje:
Okrećite ugaoni graničnik 6 dok krak uglomera ne bude
celom dužinom u ravni sa listom testere.
Ponovo čvrsto zategnite zateznu dršku 13.
Otpustite zavrtanj 36 pomoću isporučenog krstastog
odvrtača 12 i pokazivač ugla usmerite duž 0° podeoka.
Ponovo stegnite zavrtanj.
Transport
Pre transporta električnog alata morate izvesti sledeće
zahvate.
Dovedite električni alat u transportnu poziciju.
Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu čvrsto
montirati na električnom alatu.
Stavite nekorišćene listove testere za transport ako je
moguće u jednu zatvorenu kutiju.
Nosite električni alat uvek za dršku za transport 20.
Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede
ledja.
Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo
transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Čistite redovno proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata sa nekom mekom četkom. Motorna
duvaljka vuče prašinu u kućište i jako sakupljanje prašine
metala mogu prouzrokovati električnu opasnost.
Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po
mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte
često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač
(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive
prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija
se može oštetiti.
Neka Vam radove održavanja i popravki izvodi samo
stručno osoblje. Time se obezbedjuje, da ostane
sačuvana bezbednost električnog alata.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i
automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko
oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Pribor
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Broj predmeta
List testere 305 x 25,4 mm, 60 Zubi 2 608 643 060
List testere 305 x 25,4 mm, 80 Zubi 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 197 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
198 | Slovensko
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
ukrepe.
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-
stna navodila in opozorila.
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele-
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
čijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-
no.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
nega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtik izvle-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
škodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
vali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
rabljajo neizkušene osebe.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 198 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensko | 199
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za kovinske ločne žage
Električno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na pri-
kazu električnega orodja na grafični strani označeno s
številko 18).
Ploščic z opozorilnimi napisi, ki so pritrjene na električ-
nem orodju, nikoli ne zakrivajte.
Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po-
škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma
pridete v stik z žaginim listom.
Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se
lahko prosto giblje. Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro-
va, ko je v odprtem stanju.
Električno orodje smete uporabiti le za suhe reze. Vdor
vode v električno orodje poveča tveganje električnega uda-
ra.
Nikoli ne odstranjujte ostankov pri rezanju, kovinskih
ostružkov ali podobno iz območja rezanja medtem, ko
orodje teče. Pomaknite roko orodja najprej v položaj miro-
vanja in izklopite električno orodje.
Žagin list približajte obdelovancu samo takrat, ko se vr-
ti. Obstaja namreč nevarnost povratnega udarca, če se ža-
gin list zatakne v obdelovancu.
Držite omrežni kabel vstran od vrtečih se vstavnih oro-
dij. Lahko bi prerezali omrežni kabel ali se zagrabili.
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-
bo nadzora.
Električno orodje uporabljajte le, če na delovni površini
razen obdelovanca, ki ga boste obdelali, ni nobenega
nastavitvenega orodja, kovinskih ostružkov itd. Majhni
kovinski kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtečim
se žaginim listom, lahko z visoko hitrostjo udarijo v uporab-
nika.
Kovinski ostružki in ostanki kovin ne smejo biti na tleh.
Lahko vam spodrsne ali se ob njih spotaknete.
Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne obdelujte
obdelovancev, ki so premajhni za vpenjanje. V tem pri-
meru je namreč razdalja Vaše roke do vrtečega se žaginega
lista premajhna.
Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko
preobremenite električno orodje.
Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite
obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da
bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-
kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-
gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev
žaginega lista.
Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodo-
vanih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno
usmerjenimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in povratni uda-
rec.
Uporabite vedno žagine liste pravilne velikosti in z
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. zvezdasto ali okro-
glo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom žage, ni-
majo enakomernega okroglega teka, kar ima za posledico
izgubo kontrole.
Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-
trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo
jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler
se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.
Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
orodja.
Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-
no mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.
To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-
šenj.
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sa-
mi ne glejte v laserski žarek. Električno orodje ustvarja
lasersko žarčenje laserskega razreda 1M v skladu z
EN 60825-1. Direktni pogled v laserski žarek še posebej
z optično zbiralnimi instrumenti kot daljnogled itd. – lahko
škoduje očesu.
Vgrajenega laserja ne zamenjajte z laserjem drugega ti-
pa. Laser, ki ne ustreza temu električnemu orodju, je lahko
nevaren za ljudi.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
žem, kot če bi ga držali z roko.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 199 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
200 | Slovensko
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
orodje bolje in varneje uporabljate.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje se uporablja kot samostoječa naprava, ki s
pomočjo žaginih listov opravlja vzdolžne in prečne reze z rav-
no smerjo rezanja in kotom zajere do 45° na kovinskih mate-
rialih brez uporabe vode.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
orodja na strani z grafiko.
1 Ročica za blokiranje
2 Pokrov laserja
3 Blokada vretena
4 Premični zaščitni pokrov
5 Posoda za ostružke
6 Kotni prislon
7 Aretirno vreteno
8 Hitra deblokada
9 Ročaj vretena
10 Vpenjalna ročica podaljška rezalne mize
11 Podaljšek rezalne mize
12 Notranji šestrobni ključ (6 mm)/križni izvijač
13 Vpenjalna ročica za nastavitev kotnega vodila
14 Transportno varovalo
15 Zaščitni pokrov
16 Ročaj
17 Vklopno/izklopno stikalo
18 Opozorilna ploščica laserja
19 Stikalo za laser (označitev rezalne linije)
20 Ročaj za transportiranje
21 Pokrov
22 Locen
23 Izvrtine za montažo
24 Predal za ostružke
25 Zasučna plošča
26 Spodnji pritrdilni vijak
(pokrov/nihajni zaščitni pokrov)
27 Zgornji pritrdilni vijak
(pokrov/nihajni zaščitni pokrov)
28 Vodilni čep
29 Notranji šestrobni vijak (6 mm) za pritrditev žaginega
lista
30 Vpenjalna prirobnica
31 Žagin list
32 Notranja vpenjalna prirobnica
33 Kotni kazalnik
34 Skala za kot zajere
35 Nastavitveni vijak za pozicioniranje laserja (paralelnost)
36 Vijak za kotni kazalnik
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo-
ten pribor je del našega programa pribora.
Simbol Pomen
Lasersko sevanje
Ne glej neposredno z optičnimi napra-
vami
Laserski izdelek razreda 1M
Ne segajte s svojimi rokami v obmo-
čje žage, medtem ko električno orod-
je obratuje. Pri stiku z žaginim listom
obstaja nevarnost poškodbe.
Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa
lahko povzroči izgubo sluha.
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščitno masko proti prahu.
Upoštevajte mere žaginega lista. Premer
izvrtine mora natančno ustrezati vretenu
orodja. Ne uporabljajte reducirnih kosov ali
adapterjev.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 200 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensko | 201
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 100 dB(A); nivo jakosti hrupa 113 dB(A). Ne-
zanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 61029 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
njenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
mene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenje-
nosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe obču-
tno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibra-
cijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postop-
kov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. stan-
dardiziranim dokumentom: EN 61029, EN 60825-1 v skladu
z določili Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montaža
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in
vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti-
kač iz vtičnice.
Obseg pošiljke
Previdno vzemite vse priložene dele iz embalaže.
Odstranite ves embalažni material z električne naprave in do-
bavljenega pribora.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko prejeli vse
spodaj navedene dele:
Kovinska ločna žaga z montiranim žaginim listom
Notranji šestrobni ključ/križni izvijač 12
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po-
škodovano.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno
preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu-
jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika-
jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon-
tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
obratovanje.
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno
popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici.
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-
je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno
površino (npr. delovni pult).
Montaža na ravni delovni površini (glejte sliko A)
Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem
na delovno površino. Za to služijo izvrtine 23.
Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!)
Če izjemoma ne bi bilo mogoče fiksno pritrditi električnega
orodja na obdelovalno površino, lahko v pomoč postavite no-
ge žagalne mize 25 na za to primerno podlago (npr. delovna
miza, ravna tla itd.), ne da bi električno orodje tudi trdno pri-
vili.
Kovinska ločna žaga GCD 12 JL
Številka artikla
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nazivna odjemna moč
W 2000 1650
Število vrtljajev v prostem
teku
min
-1
1500 1500
Počasni zagon
Tip laserja
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laserski razred
1M 1M
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
kg 20 20
Zaščitni razred
/II /II
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte
stran 203.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Dimenzije za primerne žagine liste
Premer žaginega lista mm 305
Debelina osnovnega žaginega lista
mm 1,8–2,5
Premer izvrtine
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 201 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
202 | Slovensko
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Menjava žaginega lista (glejte slike B1 B4)
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Aktivirajte aretiranje vretena 3 samo pri mirujočiem
vretenu orodja . V nasprotnem primeru lahko poškoduje-
te električno orodje.
Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja dovoljena hitrost
je višja kot število obratov pri prostem teku Vašega električne-
ga orodja.
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, na-
vedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni po
EN 847-1 ter ustrezno označeni.
Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil proizvajalec
tega električnega orodja in ki so primerni za material, ki ga že-
lite obdelati.
Odmontiranje žaginega lista
Postavite električno orodje v delovno pozicijo. (glejte „Od-
stranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)“,
stran 202)
Odvijte pritrdilni vijak 26 (pribl. 2 zasuka) z izvijačem s kri-
žnim nastavkom 12.
Vijak ne smete popolnoma izviti.
Odvijte pritrdilni vijak 27 (pribl. 6 zasukov) z izvijačem s
križnim nastavkom 12.
Vijak ne smete popolnoma izviti.
Pritisnite na vzvod aretirnega mehanizma 1 in prestavite
nihajni zaščitni pokrov 4 do prislona navzgor.
Nato snemite nihajni zaščitni pokrov 4 skupaj s pokrovom
21 s pritrdilnega vijaka 27 v smeri proti zadnji strani napra-
ve, dokler se ne bo nihajni zaščitni pokrov zaustavil pri vo-
dilnemu čepu 28 v ročaju 22.
Vrtite notranji šestrobni vijak 29 z notranjim šestrobnim
ključem, ki ga prejmete skupaj z orodjem, 12 in pritiskajte
hkrati blokado vretena, 3 dokler se ne zaskoči.
Držite aretiranje vretena 3 pritisnjeno in izvijte vijak 29
proti smeri urnega kazalca.
Snemite vpenjalno prirobnico 30.
Snemite žagin list 31.
Vgradnja žaginega lista
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste
montirali.
Postavite novi žagin list na notranjo vpenjalno prirobnico
32.
Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer
puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na
zaščitnem ohišju!
Namestite vpenjalo
30 in vijak 29.
Pritisnite blokado vretena 3 dokler se ta ne zaskoči in pri-
vijte vijak v smeri urnega kazalca.
Ponovno odstranite blokado vretena 3. Po potrebi povleci-
te glavo z roko do konca navzgor.
Pritisnite na vzvod aretirnega mehanizma 1 in potisnite ni-
hajni zaščitni pokrov 4 skupaj s pokrovom 21 spet pod pri-
trdilni vijak 27.
Potisnite nihajni zaščitni pokrov 4 počasi do konca nav-
zdol, dokler ni žagin list spet popolnoma pokrit.
Pritrdilne vijake 27 in 26 spet popolnoma privijte.
Delovanje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Varovalo za transport (glejte sliko C)
Varovalo za transport 14. Vam omogoča lažje rokovanje z ele-
ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora-
be.
Odstranitev varovala električnega orodja
(delovni položaj)
Potisnite roko orodja za ročaj 16 nekoliko v smeri navzdol,
da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 14.
Povlecite varovalo za transport 14 povsem ven.
Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
Opozorilo: Pri delu pazite na to, da transportno varovalo ne
bo pritisnjeno navznoter, saj v nasprotnem primeru ne boste
mogli premakniti roke orodja do željene globine.
Varovanje električnega aparata
(položaj za transportiranje)
Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega
varovala 14 pritisniti povsem navznoter.
Še več navodil o transportu si preberite na strani204.
Priprava dela
Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko D)
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
podpreti.
Žagalno mizo lahko s pomočjo podaljška žagalne mize 11 raz-
širite v levo.
Preklopite potisni vzvod 10 navzdol.
Potisnite podaljšek rezalne mize 11 do željene dolžine nav-
zven.
Za pritrditev podaljška žagalne mize povlecite potisni
vzvod 10 navzgor.
Nastavitev jeralnega kota (glejte sliko E)
Jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°.
Pomembne nastavne vrednosti so označene z ustreznimi
oznakami na kotnem prislonu 6. Položaja 0° in 45° zagotovite
z ustreznim končnim prislonom.
Odvijte vpenjalno ročico 13 kotnega vodila 6.
–Zavrtite kotno vodilo 6 dokler ne bo kotni kazalnik 33 pri-
kazoval želen kot zajere na skali 34.
Ponovno zategnite vpenjalno ročico 13.
Označitev linije rezanja (glejte sliko F)
Laserski žarek Vam označi linijo rezanja žaginega lista. Zato
lahko obdelovanec pred žaganjem natančno pozicionirate, ne
da bi odprli premični zaščitni pokrov.
Pri tem vklopite laserski žarek s stikalom 19.
Vašo oznako na obdelovancu poravnajte z desnim robom
laserske linije.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 202 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Slovensko | 203
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Opozorilo: Pred žaganjem preverite, ali je linija rezanja še
pravilno označena (glejte „Nastavitev laserja“, stran 204). La-
serski žarek se lahko premakne npr. zaradi vibracij pri inten-
zivni uporabi.
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko G)
Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova-
nec vedno trdno vpeti.
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja-
nje.
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
podpreti.
Prislonite obdelovanec na kotni prislon 6.
Pritisnite aretirno vreteno 7 na obdelovanec in vpnite ob-
delovanec s pomočjo ročaja vretena 9.
Sprostitev obdelovanca
Sprostite ročaj vretena 9.
Odprite hitro deblokado 8 in potegnite aretirno vreteno 7
vstran od obdelovanca.
Navodila za delo
Splošna navodila za žaganje
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga
stranskemu pritisku.
Ne obdelujte zveganih obdelovancev. Obdelovanec mora
imeti vedno raven rob za naleganje k prislonu.
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
podpreti.
Dovoljene mere obdelovanca
Maksimalni obdelovanci:
Minimalni obdelovanci
(= vsi obdelovanci, ki jih lahko še vpnite z aretirnim vretenom
7):
Dolžina 80 mm
Maks. globina reza (0°/0°): 115 mm
Odstranjevanje prahu/ostružkov (glejte sliko H)
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, mi-
neralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja di-
hal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste kovinskega prahu veljajo kot nevarne, še po-
sebej v povezavi z zlitinami kot npr. cink, aluminij ali krom.
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
ki.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
teriale.
Žagin list 31 lahko zablokira zaradi prahu, ostružkov ali odlo-
mljenih kosov obdelovanca v izrezu žagalne mize 25.
Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
vtičnice.
Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.
Izvlecite predal za ostružke 24 in ga popolnoma izpraznite.
Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
lahko hitro vname.
Zagon
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
nega orodja.
Položaj uporabnika (glejte sliko I)
Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-
jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani
žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem
nazaj.
Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li-
sta.
Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.
Vklop (glejte sliko J)
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
krat, ko ga boste uporabljali.
–Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo 17 in ga dite
pritisnjenega.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
pnega stikala 17 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
njem žage stalno pritisnjeno.
Le s pritiskom na ročico za blokiranje 1 lahko vzvod premikate
navzdol.
–Za žaganje morate zato dodatno pritisniti ročico za bloki-
ranje 1, da lahko izvlečete vklopno/izklopno stikalo.
Počasni zagon
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev
pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
Izklop
–Za izklop delovanja izključite vklopno/izklopno stikalo 17.
Jeralni kot
Oblika obdelovanca 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 203 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
204 | Slovensko
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Žaganje
Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi-
jam.
Nastavite želeni jeralni kot.
Vključite električno orodje.
Pritisnite na blokirno ročico 1 in pomikajte vzvod orodja z
ročajem 16 počasi navzdol.
Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.
Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-
sem obmiruje.
Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi
preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-
alno ponovno opraviti.
Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.
To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica Bo-
sch.
Nastavitev laserja
Opozorilo: Za testiranje laserske funkcije mora biti električno
orodje priključeno na osrbovanje z električno energijo.
Med justiranjem laserja (npr. pri premikanju roke orod-
ja) nikoli ne smete aktivirati vklopno/izklopne tipke.
Nenamerni start električnega orodja lahko vodi do po-
škodb.
Postavite električno orodje v delovno pozicijo.
Preverite: (glejte sliko K1)
Na en obdelovanec narišite ravno rezalno linijo.
Pritisnite na blokirno ročico 1 in pomikajte vzvod orodja z
ročajem 16 počasi navzdol.
Naravnajte merilno orodje tako, da so zobje žaginega lista
v liniji z rezalno linijo.
V tej poziciji pridržite obdelovanec ter ponovno vodite ro-
ko orodja počasi navzgor.
–Vpnite obdelovanec.
–S stikalom vklopite laserski žarek 19.
Laserski žarek mora biti na celotni dolžini v isti liniji z rezalno
linijo na obdelovancu, tudi če roko orodja vodite navzdol.
Nastavitev: (glejte sliko K2)
Zavrtite nastavitveni vijak 35 s priloženim izvijačem s kri-
žnim nastavkom 12, dokler ne bo laserski snop na celotni
dolžini vzporeden z linijo reza na obdelovancu.
Vrtenje nasproti smeri urnega kazalca premika laserski žarek
z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika
laserski žarek z desne proti levi.
Poravnava kotnega kazalnika (glejte sliko L)
Postavite električno orodje v položaj za transportiranje.
–Odvijte vpenjalno ročico 13 kotnega vodila 6.
–Zavrtite kotno vodilo 6 do prislona v položaj 0°.
Preverite:
Nastavite kotno merilo na 90° in ga položite med kotno vo-
dilo 6 in žagin list 31 na žagalno mizo 25.
Krak kotnega merila mora biti po celotni dolžini tesno ob ko-
tnem vodilu.
Nastavitev:
–Zavrtite kotno vodilo 6 dokler ne bo krak kotnega merila po
celotni dolžini tesno ob žaginem listu.
Ponovno zategnite vpenjalno ročico 13.
–Odvijte vijak 36 s priloženim izvijačem s križnim nastav-
kom 12 in nastavite kotni kazalnik vzdolž oznake 0°.
Ponovno zategnite vijak.
Transport
Pred transportom električnega orodja morate izvesti nasle-
dnje korake:
Postavite električno orodje v položaj za transportiranje.
Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč trdno montirati na
električno orodje.
Če je mogoče, položite neuporabljene žagine liste med
transportom v zaprto posodo.
Nosite električno orodje vedno le s pomočjo ročaja za tran-
sportiranje 20.
Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-
ko izognili poškodbam hrbtenice.
Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-
mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Redno očistite prezračevalne zareze električnega
orodja z mehko krtačo. Ventilator motorja potegne prah v
ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko povzroči
električne nevarnosti.
Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti upora-
bljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto izpihujte
prezračevalne zareze in predvklopite tokovno zaščitno
stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
se lahko nabira v notranjosti električnega orodja. Pri tem
se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega orodja.
Vzdrževalna dela in popravila se smejo izvajati le s stra-
ni kvalificiranega osebja. S tem je zagotovljena stalna
varnost električnega orodja.
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se
lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli
premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Pribor
Številka artikla
Žagin list 305 x 25,4 mm, 60 zobje 2 608 643 060
Žagin list 305 x 25,4 mm, 80 zobje 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 204 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Hrvatski | 205
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Servis in svetovanje o uporabi
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
lju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-
ra sigurnosti.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
ti nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
snost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
lo uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
snost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 205 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
206 | Hrvatski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
že smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
hotično pokretanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za razdjelne pile za metal
Električni se alat isporučuje s natpisom upozorenja (na
slici električnog alata, na stranici sa slikama, označen
je brojem 18).
Znakovi upozorenja na ovom električnom alatu moraju
se se moći prepoznati.
Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja-
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako
bi nehotično došli u dodir sa listom pile.
Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-
bodno pomicati. Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom
stanju.
Električni alat koristite samo za suho rezanje. Prodira-
nje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog
udara.
Dok električni alat radi, iz područja rezanja ne uklanjaj-
te nikada ostatke rezanja, metalnu strugotinu ili slično.
Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja i is-
ključite električni alat.
List pile samo u uključenom stanju približavajte izrat-
ku. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se
list pile zaglavio u izratku.
Priključni kabel držite dalje od rotirajućih radnih alata.
Priključni kabel se može odrezati ili vas zahvatiti.
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Koristite električni alat samo kada na radnoj površini
do obrađivanog izratka nema postavnog alata, metal-
nih strugotina, itd. Mali komadi metala ili drugi predmeti
koji dođu u dodir s rotirajućim listom pile, mogu vas pogo-
diti velikom brzinom.
Pod držite čistim od metalnih strugotina i ostataka ma-
terijala. Mogli biste se poskliznuti ili spotaknuti.
Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-
te izratke koji su premali za stezanje. Razmak vaše ruke
do rotirajućeg lista pile je inače premali.
Električni alat koristite samo za obradu materijala na-
vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače
mogao preopteretiti.
Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i
mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.
Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-
maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-
nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja
lista pile.
Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove
pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,
zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-
nje, uklještenje lista pile i povratni udar.
Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-
govarajućeg steznog provrta (npr. zvjezdasti ili okru-
gao). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovima
pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka kontro-
le nad pilom.
Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog
čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se
ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 206 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Hrvatski | 207
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-
nog alata.
Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-
ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-
snih osoba.
Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne
gledajte netremice u lasersku zraku. Ovaj električni alat
proizvodi lasersko zračenje klase lasera 1M, prema
EN 60825-1. Izravno gledanje u lasersku zraku, posebno s
optičkim instrumentima kao što je npr. dalekozor itd. može
oštetiti oči.
Ugrađeni laser ne zamijenite sa laserom nekog drugog
tipa. Od lasera koji ne pripada ovom električnom alatu mo-
gu proizaći opasnosti za ljude.
Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
že uzrokovati ozljede.
Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je namijenjen kao stojeći uređaj za izradu uz-
dužnih i poprečnih presjeka ravnim tokom presjeka i kutni-
kom do 45° u metalnim materijalima pomoću listova pile bez
korištenja vode.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
tričnog alata na stranicama sa slikama.
1 Poluga za uglavljivanje
2 Kapa za zaštitu od lasera
3 Uglavljivanje vretena
4 Njišući štitnik
5 Kutija za strugotine
6 Kutni graničnik
7 Vreteno za uglavljivanje
8 Brza deblokada
9 Ručka vretena
10 Stezna poluga produžetka stola za piljenje
11 Produžetak stola za piljenje
12 Inbus šesterokutni vijak (6 mm)/križni odvijač
13 Zatezna ručka za utvrđivanje kutnog graničnika
14 Transportni osigurač
15 Štitnik
16 Ručka
17 Prekidač za uključivanje/isključivanje
18 Znak upozorenja za laser
19 Prekidač za laser (označavanje linije rezanja)
20 Transportna ručka
21 Pokrovna ploča
22 Stremen
23 Provrti za montažu
24 Ladica za strugotine
Simbol Značenje
Lasersko zračenje
Ne promatrati izravno optičkim in-
strumentima
Laser klase 1M
Sa rukama nikada ne zalazite u pod-
ručje piljenja dok se električni alat
okreće. Kod kontakta sa listom pile po-
stoji opasnost od ozljeda.
Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu-
ke može dovesti do gubitka sluha.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
Pridržavajte se dimenzija lista pile. Pro-
mjer otvora mora bez zazora točno odgova-
rati vretenu alata. Ne koristite redukcijske
komade ili adaptere.
Simbol Značenje
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 207 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
208 | Hrvatski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
25 Stol za piljenje
26 Donji pričvrsni vijak (Pokrovna ploča/klatni štitnik)
27 Gornji pričvrsni vijak (Pokrovna ploča/klatni štitnik)
28 Provodni svornjak
29 Inbus šesterokutni vijak (6 mm) za pričvršćenje lista pile
30 Stezna prirubnica
31 List pile
32 Unutarnja stezna prirubnica
33 Indikator kuta
34 Skala za kutnik
35 Regulacioni vijak za pozicioniranje lasera (paralelnost)
36 Vijak za indikator kuta
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 61029.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 100 dB(A); prag učinka buke 113 dB(A). Nesigurnost
K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanom u EN 61029 i može se primijeniti
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-
nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primje-
ne sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se na-
čin može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom či-
tavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili norma-
tivnim dokumentima: EN 61029, EN 60825-1, prema odred-
bama smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ .
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montaža
Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata.
Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala-
tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno
napajanje.
Opseg isporuke
Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz njihove ambalaže.
Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog uređaja i ispo-
ručenog pribora.
Prije prvog puštanja u rad električnog alata provjerite da li su
isporučeni svi dolje navedeni dijelovi:
Razdjelne pile za metal s montiranim listom pile
Inbus šesterokutni ključ/križni odvijač 12
Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće-
nja.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne napra-
ve ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo be-
sprijekorno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li
pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili
da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno mon-
tirani i ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran
rad.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popra-
viti ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici.
Razdjelne pile za metal GCD 12 JL
Kataloški br.
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nazivna primljena snaga
W 2000 1650
Broj okretaja pri praznom
hodu
min
-1
1500 1500
Meko pokretanje
Tip lasera
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Klasa lasera
1M 1M
Težina odgovara EPTA-Pro-
cedure 01/2003
kg 20 20
Klasa zaštite
/II /II
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 210.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja na-
pona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu vari-
rati.
Mjere za prikladne listove pile
Promjer lista pile mm 305
Debljina središnjeg dijela lista pile
mm 1,8–2,5
Promjer provrta
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 208 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Hrvatski | 209
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Stacionarna ili fleksibilna montaža
Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat
morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-
nu površinu (npr. radni stol).
Montaža na radnu površinu (vidjeti sliku A)
Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
radnu površinu. Za to služe provrti 23.
Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)
Ako u iznimnim slučajevima nije moguće montirati električni
lat na radnu površinu, možete staviti improvizirane noge stola
za piljenje 25 na prikladnu podlogu (npr.radionički stol, ravan
pod, itd.) a da ne morate pričvrstiti električni alat.
Zamjena lista pile (vidjeti slike B1B4)
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Uglavljivanje vretena 3 pritisnite samo u stanju mirova-
nja vretena alata . Električni alat bi se inače mogao oštetiti.
Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj
okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu.
Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim
podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-
pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog
električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal.
Demontaža lista pile
Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o-
siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 209)
Otpustite pričvrsni vijak 26 (za oko 2 okretaja) križnim od-
vijačem 12.
Vijak ne odvijte do kraja.
Otpustite pričvrsni vijak 27 (za oko 6 okretaja) križnim od-
vijačem 12.
Vijak ne odvijte do kraja.
Pritisnite polugu za aretiranje 1 i okrenite klatni štitnik 4 do
graničnika prema gore.
Potom odvojite klatni štitnik 4 zajedno s pokrovnom plo-
čom 21 od pričvrsnog vijka 27 prema straga dok klatni štit-
nik drži provodni svornjak 28 u dršku 22.
Okrenite inbus šesterokutni vijak 29 sa isporučenim inbus
šesterokutnim ključem 12 i istodobno pritisnite uglavljiva-
nje vretena 3, sve dok ne uskoči.
Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 3 i odvijte vijak 29 u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Skinite steznu prirubnicu 30.
Skinite list pile 31.
Ugradnja lista pile
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će
se montirati.
Ugradite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu 32.
Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na
štitniku!
Stavite steznu prirubnicu 30 i vijak 29.
Pritisnite uglavljivanje vretena 3 sve dok ne uskoči i prite-
gnite vijak u smjeru kazaljke na satu.
Ponovno otpustite uglavljivanje vretena 3. Po potrebi po-
vucite gumb prema gore.
Pritisnite polugu za aretiranje 1 i gurnite klatni štitnik 4 za-
jedno s pokrovnom pločom 21 ponovno pod pričvrsni vijak
27.
Vodite klatni štitnik 4 polako prema dolje sve dok se list pi-
le sasvim ne pokrije.
Ponovno pričvrstite pričvrsne vijke 27 i 26.
Rad
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Transportni osigurač (vidjeti sliku C)
Transportni osigurač 14 omogućava vam lakše rukovanje
električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje-
ne.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)
Pritisnite krak alata na ručki 16 malo prema dolje, za raste-
rećenje transportnog osigurača 14.
Povucite transportni osigurač 14 do kraja prema van.
Vodite krak alata polako prema gore.
Napomena: Kod rada pazite da transportni osigurač nije priti-
snut prema unutra, jer se inače krak alata neće moći zakrenuti
do željene dubine.
Osigurati električni alat (transportni položaj)
Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok se transportni
osigurač 14 ne može do kraja pritisnuti prema unutrag.
Ostale upute za transport vidjeti na stranici 211.
Priprema za rad
Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku D)
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
duprti.
Stol za piljenje može se pomoću produžetka stola za piljenje
11 proširiti ulijevo.
Preklopite steznu polugu 10 prema dolje.
Produžetak stola za piljenje 11 pomaknite prema van do
tražene dužine.
Za fiksiranje produžetka stola za piljenje ponovno povucite
steznu polugu 10 prema gore.
Namještanje kuta kosog rezanja (vidjeti sliku E)
Kut kosog rezanja može se namjestiti u području od 0° do
45°.
Važne vrijednosti namještanja označene su odgovarajućim
oznakama na kutnom graničniku 6. Položaj 0° i 45° osigurava
se pripadajućim krajnjim graničnikom.
Otpustite zateznu ručku 13 na kutnom graničniku 6.
Okrećite kutni graničnik 6 sve dok indikator kuta 33 ne pri-
kaže željeni kutnik na skali 34.
Ponovno pričvrstite zateznu ručku 13.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 209 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
210 | Hrvatski
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Označavanje linije rezanja (vidjeti sliku F)
Laserska zraka pokazuje vam liniju rezanja lista pile. Na taj na-
čin možete izradak točno pozicionirati za piljenje, bez otvara-
nja štitnika.
Za to uključite lasersku zraku sa prekidačem 19.
Poravnajte vašu oznaku na izratku na desni rub linije lase-
ra.
Napomena: Prije piljenja provjerite da li se linija rezanja još
točno pokazuje (vidjeti „Podešavanje lasera“, str.211). La-
serska zraka se npr. može pomaknuti vibracijama kod inten-
zivne uporabe.
Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku G)
Za osiguranje optimalne radne sigurnosti morate uvijek ste-
gnuti izradak.
Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
duprti.
Položite izradak na kutni graničnik 6.
Pomaknite vreteno za uglavljivanje 7 na izradak i stegnite
izradak pomoću ručke vretena 9.
Otpuštanje izratka
Otpustite ručku vretena 9.
Pomaknite brzu deblokadu 8 prema gore i odmaknite vre-
teno za uglavljivanje 7 dalje od izratka.
Upute za rad
Opće upute za piljenje
Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti-
sku.
Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati rav-
ne rubove za nalijeganje na graničnu vodilicu.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
duprti.
Dopuštene dimenzije izradaka
Maksimalni izradci:
Minimalni izradci
(= svi izraci koji se još mogu stegnuti sa vretenom za uglavlji-
vanje 7):
Dužina 80 mm
max. dubina rezanja (0°/0°): 115 mm
Zbrinjavanje prašine od materijala/strugotina
(vidjeti sliku H)
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske re-
akcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine smatra se opasnom, posebno u kom-
binaciji s legurama kao što su cink, aluminij ili krom. Materijal
sa sadržajem azbesta smiju obrađivati samo stručne osobe.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase
P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
List pile 31 se može blokirati uslijed prašine, strugotina ili pre-
lomljenih komada izratka u otvoru stola za piljenje 25.
Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
Izvucite ladicu za strugotine 24 i potpuno je ispraznite.
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
nog alata.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku I)
Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog
alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je
vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara.
Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile.
Ruke ne križajte ispred kraka alata.
Uključivanje (vidjeti sliku J)
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
–Za puštanje u rad pritisnite prekidač za uključivanje/is-
ključivanje 17 i držite ga pritisnutim.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva-
nje/isključivanje 17 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora
stalno ostati pritisnut.
Samo pritiskom na polugu za uglavljivanje 1 može se krak ala-
ta voditi prema dolje.
–Za piljenje morate zbog toga dodatno uz povlačenje preki-
dača za uključivanje/isključivanje, pritisnuti polugu za
uglavljivanje 1.
Meko pokretanje
Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment
kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.
Kut kosog rezanja
Profil izratka 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 210 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Hrvatski | 211
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Isključivanje
–Za isključivanje otpustite prekidač za uključivanje/ isklju-
čivanje 17.
Piljenje
Stegnite izradak prema dimenzijama.
Namjestite željeni kut kosog rezanja.
Uključite električni alat.
Pritisnite na polugu za uglavljivanje 1 i krak alata vodite sa
ručkom 16 polako prema dolje.
Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
Isključite električni alat i prekajte da se list pile potpuno
zaustavi.
Vodite krak alata polako prema gore.
Kontroliranje i podešavanje osnovnih namješta-
nja
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u
danom slučaju podesiti.
Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.
Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.
Podešavanje lasera
Napomena: Za ispitivanje funkcije lasera električni alat mora
biti priključen na električno napajanje.
Tijekom podešavanja lasera (npr. kod pomicanja kraka
alata) nikada ne pritišćite prekidač za uključivanje/is-
ključivanje. Nehotično pokretanje električnog alata može
rezultirati ozljedama.
Dovedite električni alat u radni položaj.
Provjerite: (vidjeti sliku K1)
Ucrtajte na izratku ravnu liniju rezanja.
Pritisnite na polugu za uglavljivanje 1 i krak alata vodite sa
ručkom 16 polako prema dolje.
Izravnajte izradak tako da se zubi lista pile podudaraju sa li-
nijom rezanja.
Čvrsto držite izradak u ovom položaju i vodite krak alata
polako ponovno prema gore.
Čvrsto stegnite izradak.
Uključite lasersku zraku sa prekidačem 19.
Laserska zraka se mora po čitavoj dužini podudarati sa linijom
rezanja na izratku, i kada se krak alata vodi prema dolje.
Podešavanje: (vidjeti sliku K2)
Okrećite vijak za namještanje 35 isporučenim križnim od-
vijačem 12 sva dok laserska zraka po čitavoj dužini ne bu-
de paralelna s linijom rezanja na izratku.
Jednim okretom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, la-
serska zraka se pomiče s lijeva na desno, a jednim okretom u
smjeru kazaljke na satu, laserska zraka se pomiče sa desna na
lijevo.
Centriranje indikatora kuta (vidjeti sliku L)
Dovedite električni alat u transportni položaj.
Otpustite zateznu ručku 13 na kutnom graničniku 6.
Okrećite kutni graničnik 6 do graničnika u položaju 0°.
Provjerite:
Namjestite mjerač kuta na 90° položite ga između kutnog
graničnika 6 i lista pile 31 na stol za piljenje 25.
Krak mjerača kuta mora biti uz kutni graničnik po čitavoj duži-
ni.
Podešavanje:
Zakrenite kutni graničnik 6 sve dok krak mjerača kuta ne
bude uz list pile po čitavoj dužini.
Ponovno pričvrstite zateznu ručku 13.
Otpustite vijak 36 isporučenim križnim odvijačem 12 i cen-
trirajte indikator kuta duž markera 0°.
Ponovno stegnite vijak.
Transport
Prije transporta električnog alata moraju se provesti slijedeće
operacije:
Dovedite električni alat u transportni položaj.
Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu čvrsto monti-
rati na električni alat.
Nekorištene listove pile prije transporta po mogućnosti
spremite u zatvoreni sanduk.
Električni alat uvijek nosite držeći ga na transportnoj ručci
20.
Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo
oštećenje leđa.
Kod transportiranja električnog alata koristite samo
transportne naprave, a nikada zaštitne naprave.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Mekom četkom redovito čistite proreze za prozračiva-
nje električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u
kućište električnog alata, a veliko nakupljanje metalne pra-
šine može uzrokovati električne opasnosti.
Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara
(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na za-
štitnu izolaciju električnog alata.
Radove održavanja i popravaka prepustite samo kvali-
ficiranom stručnom osoblju. Time će se održati sigurnost
električnog alata.
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od
sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-
jek održavajte čistim.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 211 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
212 | Eesti
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Pribor
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
hvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
mjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Elektriliste tööriistade kasutamisel
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
test.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik
juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-
les.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused.
Kataloški br.
List pile 305 x 25,4 mm, 60 zubaca 2 608 643 060
List pile 305 x 25,4 mm, 80 zubaca 2 608 643 061
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 212 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Eesti | 213
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
tud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami-
ne
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
datud elektrilised tööriistad.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded metallilõikurite kasutamisel
Elektriline tööriist väljastatakse hoiatussildiga (sead-
me jooniste leheküljel tähistatud numbriga 18).
Ärge katke kunagi kinni elektrilisel tööriistal olevaid
hoiatussilte.
Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku-
mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en-
nast raskelt vigastada.
Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-
da saab. Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis
kinni.
Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlõigete tegemi-
seks. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab
elektrilöögi ohtu.
Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-
piirkonnast materjalijääke, metallilaaste vmt. Viige
seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
välja.
Viige saeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade on
sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
saeketas toorikus kinni kiildub.
Hoidke toitejuhet pöörlevatest tarvikutest eemal.
Pöörlevad tarvikud võivad toitejuhtme läbi lõigata või seda
vigastada.
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Kasutage elektrilist tööriista vaid siis, kui tööpind on
puhas ja seal ei ole seadistusvõtmeid, metallilaaste
jmt. Väikesed metallitükid ja teised esemed, mis pöörleva
saekettaga kokku puutuvad, võivad suure kiirusega eemale
paiskuda ja tabada tööriista kasutajat.
Hoidke põrand metallilaastudest ja materjalijääkidest
puhas. Vastasel korral võite libiseda või komistada.
Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,
mis on kinnitamiseks liiga väikesed. Teie käe vahekau-
gus pöörlevast saekettast on vastasel juhul liiga väike.
Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide
töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-
sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-
mus.
Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist
välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on
täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-
rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne
kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-
ta kinnikiildumise põhjus.
Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või
kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud ham-
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 213 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
214 | Eesti
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
mastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu
suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasi-
löögi.
Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-
rolli kaotuse seadme üle.
Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-
sed saekettad võivad kergesti murduda.
Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui
see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuu-
maks.
Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-
juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-
de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-
juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu
töö.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi
tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga
ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ja
ärge laske laserkiirel langada silma. Elektriline tööriist
tekitab laserkiirguse, mis vastab laseri klassile 1M kooskõ-
las standardiga EN 60825-1. Otse silma langev laserkiir
võib eeskätt juhul, – kui kasutatakse optilisi instrumente
nagu pikksilm jt, silma kahjustada.
Ärge vahetage seadmesse integreeritud laserit välja
mõnda teist tüüpi laseri vastu. Laser, mis ei ole antud
seadme jaoks ette nähtud, võib olla inimestele ohtlik.
Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
des.
Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-
kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
da vigastusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui
toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-
tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.
Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-
malt.
Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
dus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on statsionaarse seadmena ette nähtud sir-
gete ja kuni 45° nurga all kulgevate piki- ja ristlõigete tegemi-
seks metallmaterjalides, kasutada tuleb ettenähtud saeket-
taid ja teha võib ainult kuivlõikeid.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
del toodud numbrid.
1 Lukustushoob
2 Laseri kaitsekate
3 Spindlilukustus
4 Pendelkettakaitse
5 Laastumahuti
6 Nurgajuhik
7 Lukustusspindel
8 Kiirvabastusnupp
9 Spindli pide
Sümbol Tähendus
Laserkiirgus
Vahetu vaatlemine optikaseadmete-
ga keelatud
Laseri klass 1M
Kui seade töötab, ärge viige oma käsi
saagimispiirkonda ja saeketta lähe-
dusse. Saekettaga kokkupuutel võite
end vigastada.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid. -
ra võib kahjustada kuulmist.
Kandke kaitseprille.
Kandke tolmukaitsemaski.
Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmetele.
Siseava läbimõõt peab seadme spindliga
lõtkuta sobima. Ärge kasutage kahandus-
detaile ega adaptereid.
Sümbol Tähendus
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 214 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Eesti | 215
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
10 Saepingi pikenduse fikseerimiskang
11 Töötasapinna pikendus
12 Sisekuuskantvõti (6 mm)/ristpeakruvikeeraja
13 Kinnituspide nurganäidiku lukustamiseks
14 Transpordikaitse
15 Kettakaitse
16 Käepide
17 Lüliti (sisse/välja)
18 Laseri hoiatussilt
19 Laseri lüliti (lõikejoone märgistus)
20 Transpordipide
21 Katteplaat
22 Kaar
23 Avad montaaži jaoks
24 Laastusahtel
25 Saepink
26 Alumine kinnituskruvi
(katteplaat/pendelkettakaitse)
27 Ülemine kinnituskruvi
(katteplaat/pendelkettakaitse)
28 Juhtpolt
29 Sisekuuskantkruvi (6 mm) saeketta kinnitamiseks
30 Kinnitusseib
31 Saeketas
32 Sisemine kinnitusflants
33 Nurganäidik
34 Kaldenurga skaala
35 Reguleerimiskruvi laseri positsioneerimiseks
(paralleelsus)
36 Nurganäidiku kruvi
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 100 dB(A); müravõimsuse tase 113 dB(A).
Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud stan-
dardi EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ka-
sutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasu-
tatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurenda-
da.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
gelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-
raldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele:
EN 61029, EN 60825-1 vastavalt direktiivide 2011/65/EL,
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Metallilõikur GCD 12 JL
Tootenumber
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nimivõimsus
W 2000 1650
Tühikäigupöörded
min
-1
1500 1500
Sujuv käivitus
Laseri tüüp
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Laseri klass
1M 1M
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi kg 20 20
Kaitseaste
/II /II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 217.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-
tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sobivate saeketaste mõõtmed
Saeketta läbimõõt mm 305
Saeketta paksus
mm 1,8–2,5
Saeketta siseava läbimõõt
mm 25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 215 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
216 | Eesti
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Montaaž
Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja
seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
ühendatud vooluvõrku.
Tarnekomplekt
Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute küljest.
Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-
komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:
Külgemonteeritud saekettaga metallilõikur
sisekuuskantvõti/ristpeakruvikeeraja 12
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-
seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või
välja vahetada volitatud parandustöökojas.
Statsionaarne või paindlik montaaž
Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
le (nt tööpingile).
Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
Selleks kasutage avasid 23.
Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!)
Kui erandjuhtudel ei ole võimalik elektrilist tööriista kindlalt
tööpinna külge kinnitada, võite alternatiivina seada saepingi
25 jalad selleks sobivale alusele (nt tööpink, ühetasane põ-
rand vm), kruvimata elektrilist tööriista kinni.
Saeketta vahetamine (vt jooniseid B1B4)
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Spindlilukustusele 3 vajutage vaid siis, kui spindel sei-
sab. Vastasel korral võite seadet kahjustada.
Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
taga kokkupuutel võite end vigastada.
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus
on suurem kui seadme tühikäigupöörded.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
tatud vastavalt standardile EN 847-1.
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-
dava materjali jaoks sobivad.
Saeketta eemaldamine
Viige seade tööasendisse. (vt „Transpordikaitse eemalda-
mine (tööasend)“, lk 216)
Lõdvendage kinnituskruvi 26 (ca 2 pööret) ristpeakruvi-
keerajaga 12.
Ärge keerake kruvi täiesti välja.
Lõdvendage kinnituskruvi 27 (ca 6 pööret) ristpeakruvi-
keerajaga 12.
Ärge keerake kruvi täiesti välja.
Vajutage lukustushoovale 1 ja keerake pendelkettakaitse 4
lõpuni üles.
Seejärel tõmmake pendelkettakaitse 4 koos katteplaadiga
21 kinnituskruvilt 27 tahapoole, kuni pendelkettakaitset
hoiab juhtpolt 28 kaarsangas 22.
Keerake sisekuuskantkruvi 29 tarnekomplekti kuuluva si-
sekuuskantvõtmega 12 ja vajutage samaaegselt spindlilu-
kustusele 3, kuni see kohale fikseerub.
Hoidke spindlilukustust 3 all ja keerake kruvi 29 vastupäe-
va välja.
Võtke maha kinnitusflants 30.
–Võtke maha saeketas 31.
Saeketta paigaldamine
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-
tavad osad.
Asetage uus saeketas sisemisele kinnitusflantsile 32.
Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva
noole suunaga!
Asetage kohale kinnitusseib 30 ja kruvi 29.
Vajutage spindlilukustusnupule 3 seni, kuni see fikseerub
kohale ja keerake kruvi päripäeva kinni.
Vabastage spindlilukustusnupp 3 uuesti. Vajaduse korral
tõmmake nupp käega täiesti üles.
Vajutage lukustushoovale 1 ja lükake pendelkettakaitse 4
koos katteplaadiga 21 uuesti kinnituskruvi 27 alla.
Viige pendelkettakaitse 4 aeglaselt täiesti alla, kuni see
saeketast taas täielikult katab.
Pingutage kinnituskruvid 27 ja 26 uuesti tugevasti kinni.
Kasutus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Transpordikaitse (vt joonist C)
Transpordikaitse 14 võimaldab seadet erinevatesse kasutus-
kohtadesse transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
Suruge seadme haara käepidemest 16 pisut alla, et vabas-
tada transpordikaitset 14 koormuse alt.
Tõmmake transpordikaitse 14 täiesti välja.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Märkus: Töötamisel veenduge, et transpordikaitse ei ole su-
rutud sissepoole, vastasel korral ei ole võimalik tööriista haa-
ra soovitud sügavusele keerata.
Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)
Viige seadme haar alla nii kaugele, et transpordikaitset 14
on võimalik täiesti sisse suruda.
Täiendavad juhised transpordi kohta vt lk 218.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 216 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Eesti | 217
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Töö ettevalmistus
Töötasapinna pikendamine (vtjoonist D)
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
Saepinki saab saepingi töötasapinna pikenduse 11 abil muuta
vasakult poolt laiemaks.
Keerake fikseerimiskang 10 alla.
Tõmmake töötasapinna pikendus 11 soovitud pikkuseni
välja.
Saepingi töötasapinna pikenduse fikseerimiseks tõmmake
fikseerimiskang 10 uuesti üles.
Lõikenurga reguleerimine (vt joonist E)
Lõikenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni 45°.
Tähtsamad reguleerimisastmed on tähistatud asjaomaste
markeeringutega nurgajuhikul 6. 0°- ja 45°-asend tagatakse
asjaomase lõpp-piirdega.
Vabastage kinnituspide 13, mis on ette nähtud nurganäidi-
ku 6 lukustamiseks.
Keerake nurganäidikut 6 seni, kuni nurganäidik 33 näitab
skaalal 34 soovitud kaldenurka.
Pingutage kinnituspide 13 uuesti kinni.
Lõikejoone märgistamine (vt joonist F)
Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele saate toori-
kut saagimiseks täpsesse asendisse seada, ilma et tuleks ava-
da pendelkettakaitset.
Selleks lülitage lülitist 19 sisse laser.
Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti laserjoone pa-
rema servaga.
Märkus: Enne saagimist kontrollige, kas lõikejoont näidatak-
se veel korrektselt (vt „Laseri justeerimine“, lk 218). Laserkiir
võib näiteks intensiivsel kasutusel tekkiva vibratsiooni tõttu
paigast nihkuda.
Tooriku kinnitamine (vt joonist G)
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada.
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
Asetage toorik vastu nurgajuhikut 6.
Lükake lukustusspindel 7 vastu toorikut ja pingutage toorik
spindli pideme 9 abil kinni.
Tooriku vabastamine
Vabastage spindli pide 9.
Keerake kiirvabastusnupp 8 lahti ja tõmmake lukustuss-
pindel 7 toorikust eemale.
Tööjuhised
Üldised saagimisjuhised
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage
saekettale külgsuunalist survet.
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik peab olema alati
sirge servaga, et seda saaks asetada vastu juhtrööbast.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
Tooriku lubatud mõõtmed
Tooriku maksimaalne suurus:
Tooriku minimaalne suurus:
(= kõik toorikud, mida saab veel kinnitada lukustusspindliga
7):
Pikkus 80 mm
Max lõikesügavus (0°/0°): 115 mm
Tolmu-/laastueemaldus (vt joonist H)
Pliisisaldusega värvide, mineraalide ja metalli tolm võib kah-
justada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine
võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel ini-
mestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud metallitolm on ohtlik, iseäranis kombinatsioonis tsin-
gi-, alumiiniumi- või kroomisulamitega. Asbesti sisaldavat ma-
terjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
vatest eeskirjadest.
Saeketas 31 võib tolmu, laastude või tooriku küljest murdu-
nud tükkide tõttu saepingi 25 avas kinni kiilduda.
Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.
Tõmmake laastusahtel 24 välja ja tühjendage see täielikult.
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh-
tima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega.
Seadme käsitseja asend (vt joonist I)
Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel
joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii
on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
Kaldenurk
Tooriku kuju 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 217 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
218 | Eesti
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee-
mal.
Ärge asetage oma käsi seadme haara ees risti.
Sisselülitamine (vt joonist J)
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja) 17 sisse ja
hoidke seda sees.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja)
17 lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida
sissevajutatud asendis.
Ainult vajutamisega lukustushoovale 1 saab seadme haara al-
la viia.
Saagimiseks tuleb seetõttu lisaks lüliti (sisse/välja) tõm-
bamisele vajutada lukustushoovale 1.
Sujuv käivitus
Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti käivitami-
sel ja pikendab mootori eluiga.
Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja)
17.
Saagimine
Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
Lülitage seade sisse.
Vajutage lukustushoovale 1 ja viige samaaegselt seadme
haar käepädemest 16 aeglaselt alla.
Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult
seiskunud.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
leerida.
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu.
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti
ja usaldusväärselt.
Laseri justeerimine
Märkus: Laseri funktsiooni testimiseks peab elektriline töö-
riist olema vooluvõrguga ühendatud.
Laseri justeerimise ajal (st tööriista haara liigutamisel)
ärge kunagi vajutage lülitile (sisse/välja). Elektrilise
tööriista juhuslik käivitamine võib kaasa tuua vigastusi.
Viige seade tööasendisse.
Kontrollimine: (vt joonis K1)
Märkige toorikule sirge lõikejoon.
Vajutage lukustushoovale 1 ja viige samaaegselt seadme
haar käepädemest 16 aeglaselt alla.
Rihtige toorik välja nii, et saeketta hambad on lõikejoonega
ühel joonel.
Hoidke toorikut selles asendis kinni ja viige seadme haar
aeglaselt uuesti üles.
Kinnitage toorik.
Lülitage laserkiir lülitist 19 sisse.
Laserkiir peab kogu pikkuses toorikul oleva lõikejoonega ühti-
ma, seda ka siis, kui seadme haar viiakse alla.
Reguleerimine: (vt joonis K2)
Keerake reguleerimiskruvi 35 tarnekomplekti kuuluva rist-
peakruvikeerajaga 12 seni, kuni laserkiir on toorikule kan-
tud lõikejoonega kogu pikkuses paralleelselt.
Üks pööre vastupäeva viib laserkiire vasakult paremale, üks
pööre päripäeva viib laserkiire paremalt vasakule.
Nurganäidiku väljarihtimine (vt joonist L)
Viige seade transpordiasendisse.
Vabastage kinnituspide 13, mis on ette nähtud nurganäidi-
ku 6 lukustamiseks.
Keerake nurganäidik 6 lõpuni 0°-asendisse.
Kontrollimine:
Seadke nurgakaliiber 90° peale ja asetage see nurganäidi-
ku 6 ja saeketta 31 vahele saepingile 25.
Nurgakaliibri haar peab olema nurganäidikuga kogu pikkuses
ühetasa.
Reguleerimine:
Keerake nurganäidikut 6 seni, kuni nurgakaliibri haar on
saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
Pingutage kinnituspide 13 uuesti kinni.
Keerake kruvi 36 tarnekomplekti kuuluva ristpeakruvikee-
rajaga 12 lahti ja rihtige nurganäidik piki 0°-märgist välja.
Keerake kruvi uuesti kinni.
Transport
Enne seadme transportimist peate tegema järgmist:
Viige seade transpordiasendisse.
Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole tugevasti seadme
külge kinnitatud.
Enne transportimist asetage saekettad võimaluse korral
suletud mahutisse.
Seadme kandmisel hoidke seadet alati transpordipide-
mest 20.
Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-
kesi.
Seadme transportimiseks kasutage alati üksnes trans-
pordiseadiseid, ärge kunagi kasutage transportimi-
seks kaitseseadiseid.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Puhastage elektrilise tööriista ventilatsiooniavasid re-
gulaarselt pehme harjaga. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu, kogunev metallitolm võib tekitada
elektriga seotud ohte.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 218 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Latviešu | 219
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse
korral tolmuimejat. Puhastage sageli ventilatsioo-
niavasid ja kasutage rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike
töötingimuste korral võib seadmesse koguneda elektrit
juhtivat tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
Hooldus- ja parandustöid laske teha üksnes kvalifitsee-
ritud tehnikutel. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt liikuda ja auto-
maatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus
alati puhas.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
töökojas.
Lisatarvikud
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 679 1122
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa-
vainojumiem un aizdegšanās, elektro-
instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības
pasākumi.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas
saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
laimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
vai tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Tootenumber
Saeketas 305 x 25,4 mm, 60 hammast 2 608 643 060
Saeketas 305 x 25,4 mm, 80 hammast 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 219 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
220 | Latviešu
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
nojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt lī
dzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
sonas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
boj
āta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz rīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi metālgriešanas zāģiem
Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu
uzlīmi (grafiskajā lappusē parādītajā elektro-
instrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru 18).
Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz elektroinstru-
menta korpusa vienmēr būtu skaidri salasāmas.
Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-
menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršanās zā-
ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu.
Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funk-
cionētu un varētu brīvi kustēties. Nekādā gadījumā ne-
nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 220 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Latviešu | 221
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Lietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai griešanai.
Ūdenim iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
Elektroinstrumenta darbības laikā nemēģiniet aizvākt
no griešanas vietas atgriezumus, metāla skaidas u.c. lī-
dzīgus priekšmetus. Pirms tam vienmēr paceliet sākuma
stāvoklī darbinstrumenta galvu un izslēdziet elektroinstru-
mentu.
Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo priekšmetu
tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā gadī-
jumā zāģa asmens var ieķerties apstrādājamajā priekšme-
tā, radot atsitiena briesmas.
Sekojiet, lai elektrokabelis nenonāktu rotējošā dar-
binstrumenta tuvumā. Elektrokabelis var ieķerties dar-
binstrumentā vai tikt pārgriezts.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudē
šanai pār dārza instrumentu.
Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi tad, ja, uz apstrā-
dājamā priekšmeta virsmas neatrodas regulējošie rīki,
metāla skaidas vai citi līdzīgi priekšmeti. Metāla skaidas
vai citi nelieli priekšmeti var nonākt saskarē ar rotējošo zā-
ģa asmeni un ar lielu ātrumu tikt mesti lietotāja virzienā.
Neļaujiet uz grīdas sakrāties metāla skaidām un apstrā-
dājamā materiāla paliekām. Uz tām var paslīdēt vai pa-
klupt.
Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos
stingri nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums starp ro-
kām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt nepieļaujami mazs.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,
kam tas ir paredzēts. Pretējā gadī
jumā elektroinstru-
ments var tikt pārslogots.
Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslēdziet elektro-
instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-
tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos
no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot
tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-
menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-
siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi
bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-
reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-
stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai
zāģējumā un izraisīt atsitienu.
Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa asmeņus ar pie-
mē
rotas formas centrālo atvērumu (piemēram, zvaig-
znes veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zā-
ģa stiprinošo elementu ierīcēm, slikti centrējas un var būt
par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-
ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.
Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav
atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
bas līmeni.
Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-
jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
personu rokās.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku vir-
zienā un neskatieties lāzera starā. Šis elektroinstru-
ments izstrādā 1M klases lāzera starojumu atbilstoši stan-
dartam EN 60825-1. Tiešs skatiens lāzera starā – īpaši
caur palielinošiem optiskiem instrumentiem, piemēram,
caur tālskati u. c. – var radīt acu bojājumus.
Nenomainiet elektroinstrumentā iebūvēto lāzeru ar ci-
ta tipa lāzera ierīci. Elektroinstrumentam nepiemērotas
lāzera ierīces izmantošana var būt bīstama cilvēku veselī-
bai.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-
stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un
var izraisīt savainojumus.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-
pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu,
kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-
trisko triecienu.
Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī-
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simbols Nozīme
Lāzera starojums
Tieši nevērojiet to caur optiskajiem
instrumentiem
Lāzera klase 1M
Elektroinstrumenta darbības laikā
netuviniet rokas zāģēšanas vietai un
zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa as-
menim ir bīstama, jo var izraisīt savaino-
jumu.
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu
aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra-
dīt paliekošus dzirdes traucējumus.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 221 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
222 | Latviešu
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pielietojums
Šis elektroinstruments ir izmantojams kā stacionāra iekārta
un ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai ar zāģa asmeņu
palīdzību metālā un metālu saturošos materiālos gareniskā un
šķērsu virzienā ar horizontālo zāģēšanas leņķi līdz 45° bez
ūdens pievadīšanas.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at-
tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.
1 Fiksējošā svira
2 Lāzera aizsargvāks
3 Poga darbvārpstas fiksēšanai
4 Kustīgais aizsargpārsegs
5 Skaidu nodalījums
6 Leņķa vadotne
7 Spīļu skrūvstienis
8 Ātrās satveres apskava
9 Skrūvstieņa rokturis
10 Svira zāģēšanas galda pagarinātāja fiksēšanai
11 Zāģēšanas galda pagarinātājs
12 Sešstūra stieņatslēga (6 mm)/krustrievas skrūvgriezis
13 Rokturis leņķa vadotnes fiksēšanai
14 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
15 Aizsargpārsegs
16 Rokturis
17 Ieslēdzējs
18 Brīdinošā uzlīme
19 Lāzera staru (zāģējuma trases iezīm
ēšanai) ieslēdzējs
20 Rokturis transportēšanai
21 Nosegplāksne
22 Lokveida rokturis
23 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai
24 Skaidu atvilktne
25 Zāģēšanas galds
26 Apakšējā stiprinošā skrūve
(nosegplāksnei / kustīgajam aizsargpārsegam)
27 Augšējā stiprinošā skrūve
(nosegplāksnei / kustīgajam aizsargpārsegam)
28 Vadotnes bulta
29 Sešstūra ligzdskrūve (6 mm) zāģa asmens stiprināšanai
30 Piespiedējpaplāksne
31 Zāģa asmens
32 Iekšējā balstvirsma
33 Leņķa rādītājs
34 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala
35 Skrūve lāzera stāvokļa regulēšanai (paralelitāte)
36 Leņķa rādītāja skrūve
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Nēsājiet aizsargbrilles.
Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā iz-
mērus. Asmens centrālā atvēruma diamet-
ram jābūt tādam, lai asmens novietotos uz
darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet
samazinošos ieliktņus vai adapterus dia-
metra salāgošanai.
Simbols Nozīme
Metālgriešanas zāģis GCD 12 JL
Izstrādājuma numurs
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nominālā patērējamā jauda
W 2000 1650
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
-1
1500 1500
Pakāpeniska palaišana
Lāzera starojums
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Lāzera klase
1M 1M
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01/2003 kg 20 20
Elektroaizsardzības klase
/II /II
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais)
ir sniegti lappusē 225.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu-
ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modi-
ficētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
Zāģa asmens diametrs mm 305
Zāģa asmens pamatnes biezums
mm 1,8–2,5
Centrālā atvēruma diametrs
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 222 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Latviešu | 223
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 61029.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-
menis 100 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 113 dB(A). Izkliede
K=3dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa tri-
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 61029.
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto-
ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi-
nāmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem
vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61029, EN 60825-1, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montāža
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie-
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Piegādes komplekts
Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta da-
ļas.
Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un no
kopā ar to piegādātajiem piederumiem.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie-
ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības.
Metālgriešanas zāģis ar iestiprinātu asmeni
Sešstūra stieņatslēga/krustrievas skrūvgriezis 12
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai
kāda no tā daļām.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai
tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē
pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
pareizu elektroinstrumenta darbību.
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
darbnīcā.
Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
virsmas (piemēram, uz darba galda).
Nostiprināšana uz darba virsmas (attēls A)
Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
jiet atvērumus 23.
Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!)
Izņēmuma gadījumos, kad elektroinstrumentu nav iespējams
stingri nostiprināt uz darba virsmas, to var uzstādīt pusstacio-
nārā veidā uz šim nolūkam piemērotas virsmas (piemēram, uz
darba galda, līdzenas grīdas u.c.), stingri nepieskrūvējot ins-
trumentu un kā palīglīdzekli izmantojot zāģēšanas galda 25
balstu.
Zāģa asmens nomaiņa (attēli B1 B4)
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Darbvārpstas fiksatoru 3 drīkst nospiest tikai laikā,
kad elektroinstrumenta darbvārpsta negriežas. Pretē
gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-
mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-
šanās ātrumu brīvgaitā.
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-
mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši
standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājfirma ir ieteikusi
lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 223 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
224 | Latviešu
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Zāģa asmens noņemšana
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt
sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā-
voklī)“ lappusē 224).
–Atskrūvējiet stiprinošo skrūvi 26 (par apt. 2 apgriezie-
niem), lietojot krustrievas skrūvgriezi 12.
Neizskrūvējiet skrūvi līdz galam.
–Atskrūvējiet stiprinošo skrūvi 27 (par apt. 6 apgriezie-
niem), lietojot krustrievas skrūvgriezi 12.
Neizskrūvējiet skrūvi līdz galam.
–Nospiediet fiksējošo sviru 1 un līdz galam paceliet augšup
kustīgo aizsargpārsegu 4.
Tad izvelciet kustīgo aizsargpārsegu 4 kopā ar nosegplāk-
sni 21 no stiprinošās skrūves 27 virzienā uz aizmuguri, līdz
tikai vadotnes bulta 28 notur kustīgo aizsargpārsegu lok-
veida turētājā 22
.
Pagrieziet sešstūra ligzdskrūvi 29 ar sešstūra stieņatslēgu
12 no elektroinstrumenta piegādes komplekta un vienlaicī-
gi turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 3, līdz
darbvārpsta fiksējas.
–Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 3 un izskrū-
vējiet skrūvi 29, griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustī-
bas virzienam.
–Noņemiet piespiedējpaplāksni 30.
–Noņemiet zāģa asmeni 31.
Zāģa asmens iestiprināšana
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet
visas iestiprināmās daļas.
Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās balstvirsmas 32.
Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu-
ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul-
tas virzienu uz asmens aizsargpārsega.
Ievietojiet piespiedējpaplāksni 30 un skrū
vi 29.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 3, līdz tā fiksē-
jas, un stingri pievelciet skrūvi, griežot to pulksteņa rādītā-
ju kustības virzienā.
Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas pogu 3. Vajadzības gadī-
jumā līdz galam izvelciet darbvārpstas fiksēšanas pogu ar
roku.
–No jauna nospiediet fiksējošo sviru 1 un pabīdiet kustīgo
aizsargpārsegu 4 kopā ar nosegplāksni 21 zem stiprinošās
skrūves 27.
–Lēni pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu 4 līdz galam lejup,
līdz zāģa asmens tiek pilnīgi nosegts.
No jauna stingri pievelciet stiprinošās skrūves 27 un 26.
Lietošana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
(attēls C)
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 14 atvieglo elek-
troinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru.
Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)
Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 16 un nedaudz
nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru 14, kas notur galvu
transporta stāvoklī.
–Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprināšanai trans-
porta stāvoklī 14.
–Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup.
Piezīme. Darba laikā, sekojiet, lai fiksators stiprināšanai
transporta stāvoklī nebūtu iebīdīts elektroinstrumenta korpu-
sā, jo pretējā gadījumā darbinstrumenta galvu nav iespējams
pārvietot lejup līdz stāvoklim, kas atbilst vēlamajam griešanas
dziļumam.
Elektroinstrumenta fiksēšana (pāreja transporta
stāvoklī)
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz fiksatoru 14
kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt elektroinstrumenta korpusā.
Citus norādījumus par elektroinstrumenta transportēšanu la-
siet lappus
ē 226.
Sagatavošana darbam
Zāģēšanas galda pagarināšana (attēls D)
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
mērotas virsmas vai jāatbalsta.
Zāģēšanas galdu var paplašināt virzienā pa kreisi ar zāģēšanas
galda pagarinātāja 11 palīdzību.
–Nospiediet fiksējošo sviru 10 lejup.
Izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 11 vēlamajā garu-
mā.
–Lai fiksētu zāģēšanas galda pagarinātāju, no jauna pavel-
ciet fiksējošo sviru 10 augšup.
Zāģēšanas leņķa iestādīšana (attēls E)
Griešanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz 45°.
Biežāk izmantojamās leņķa vērtības ir atzīmētas uz leņķa va-
dotnes 6. Stāvokļi, kas atbilst leņķa vērtībām 0° un 45,° ir no-
drošināti ar gala atdurēm.
–Atbrīvojiet rokturi 13, kas nodrošina le
ņķa vadotnes 6 fik-
sēšanu.
–Pagrieziet leņķa vadotni 6. līdz leņķa rādītājs 33 parāda vē-
lamo zāģēšanas leņķi uz skalas 34.
No jauna stingri pievelciet fiksējošo rokturi 13.
Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls F)
Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru zāģēšanas laikā
pārvietosies zāģa asmens. Tāpēc apstrādājamo priekšmetu
pirms zāģēšanas var precīzi novietot, neatverot kustīgo aiz-
sargpārsegu.
–Ar ieslēdzēju 19 ieslēdziet lāzera staru.
Savietojiet zāģējuma trases atzīmes uz apstrādājamā
priekšmeta virsmas ar lāzera stara veidotās līnijas labējo
malu.
Piezīme. Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai lāzera stars jopro-
jām pareizi iezīmē zāģējuma trasi (skatīt sadaļu „Lāzera regu-
lēšana“ lappusē 226). Intens
īvi strādājot, lāzera stara iestādī-
jumi var izmainīties, piemēram, vibrācijas iespaidā.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 224 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Latviešu | 225
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana (attēls G)
Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšme-
tu nepieciešams stingri nostiprināt.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos stingri
nostiprinātu.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
mērotas virsmas vai jāatbalsta.
Piespiediet apstrādājamo priekšmetu leņķa vadotnei 6.
–Pārbīdiet spīļu skrūvstieni 7 apstrādājamā priekšmeta vir-
zienā un to nostipriniet, griežot skrūvstieņa rokturi 9.
Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
–Atskrūvējiet skrūvstieņa rokturi 9.
–Atbrīvojiet ātrās satveres apskavu 8 un atvelciet spīļu
skrūvstieni 7 nost no apstrādājamā priekšmeta.
Norādījumi darbam
Vispārēji norādījumi zāģēšanai
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-
kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.
Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas priekšmetus.
Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu
malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie vadotnes.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
mērotas virsmas vai jāatbalsta.
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
Maksimālie izmēri
Minimālie izmēri
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus vēl var iestiprināt ar
spīļu skrūvstieņa 7 palīdzību);
garums 80 mm.
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 115 mm
Atbrīvošanās no putekļiem un skaidām (attēls H)
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, minerālu un
metālu putekļi var b
ūt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem
putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai
elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Vairāku metālu putekļi ir bīstami veselībai, īpaši savienojumā
ar leģējošajiem elementiem, piemēram, ar cinku, alumīniju vai
hromu. Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi
personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
uz apstrādājamo materiālu.
Zāģa asmens 31 var iestrēgt zāģēšanas galda 25 izgriezumā
uzkrājušos putekļu, skaidu un apstrādājamā priekšmeta atlū-
zu dēļ.
–Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.
–Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.
Izvelciet skaidu atvilktni 24 un to pilnīgi iztukšojiet.
Nepieļ
aujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Uzsākot lietošanu
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektroba-
rošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta
uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls I)
Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-
ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-
nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.
Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.
Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas.
Ieslēgšana (attēls J)
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
–Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 17
un turiet to nospiestu.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 17 fiksēšana ie-
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpē
c tas jātur nospiests visu
elektroinstrumenta darbības laiku.
Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams pārvietot lejup tikai
pēc fiksējošās sviras 1 nospiešanas.
–Tāpēc zāģēšanas laikā kopā ar ieslēdzēju jānospiež arī fik-
sējošā svira 1.
Pakāpeniska palaišana
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek elektro-
niski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas laiku.
Izslēgšana
–Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 17.
Zāģēšanas leņķis
Apstrādājamā priekšmeta
forma
45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 225 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
226 | Latviešu
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Zāģēšana
Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
izmēriem.
–Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
–Ieslēdziet elektroinstrumentu.
–Nospiediet fiksējošo sviru 1 un lēni pārvietojiet lejup dar-
binstrumenta galvu, turot to aiz roktura 16.
–Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-
tojot darbinstrumenta galvu.
–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-
mens pilnīgi apstājas.
–Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
jadzības gadījumā korēt tā svarīgākos iestādījumus.
Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-
menti.
Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-
nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.
Lāzera regulēšana
Piezīme. Lai pārbaudītu lāzera funkcijas, elektroinstruments
jāpievieno pie barojošā elektrotīkla.
Lāzera regulēšanas laikā (piemēram, pārvietojot dar-
binstrumenta galvu) nekādā gadījumā nenospiediet ie-
slēdzēju. Elektroinstrumenta nejauša ieslēgšanās var iz-
raisīt savainojumu.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī.
Pārbaude (attēls K1)
–Iezīmējiet uz apstrādājamā priekšmeta taisnu zāģējuma
trasi.
–Nospiediet fiksējošo sviru 1 un lēni pārvietojiet lejup dar-
binstrumenta galvu, turot to aiz roktura 16.
Novietojiet apstrādājamo priekšmetu tā, lai zāģa asmens
zobi sakristu ar zāģējuma trasi.
Stingri noturiet apstrādājamo priekšmetu šajā stāvoklī un
no jauna lēni laidiet darbinstrumenta galvu lejup.
Stingri iestipriniet apstrādājamo priekšmetu.
–Ar ieslēdzēju 19 ieslēdziet lāzera staru.
Lāzera staram jāsakrīt ar uz apstrādājamā priekšmeta iezīmē-
to zāģējuma trasi visā tās garumā arī tad, ja darbinstrumenta
galva ir nolaista lejup.
Regulēšana (attēls K2)
–Grieziet regulējošo skrūvi 35, lietojot kopā ar instrumentu
piegādāto krustrievas skrūvgriezi 12, līdz lāzera stars kļūst
paralēls uz apstrādājamā priekšmeta iezīmētajai zāģējuma
trasei visā tās garumā.
Griežot regulējošo skrūvi pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam, lāzera stars pārvietojas no kreisās puses uz labo,
bet, griežot regulē
jošo skrūvi pulksteņa rādītāju kustības vir-
zienā, lāzera stars pārvietojas no labās puses uz kreiso.
Leņķa rādītāja regulēšana (attēls L)
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
–Atbrīvojiet rokturi 13, kas nodrošina leņķa vadotnes 6 fik-
sēšanu.
Pagrieziet leņķa vadotni 6 līdz atdurei 0° stāvoklī.
Pārbaude
Iestādiet uz leņķmēra leņķi 90° un novietojiet to starp leņ-
ķa vadotni 6 un zāģa asmeni 31 uz zāģēšanas galda 25.
Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas leņķa va-
dotnei.
Regulēšana
Pagrieziet leņķa vadotni 6, līdz leņķmēra mērstienis visā
garumā cieši piespiežas zāģa asmenim.
No jauna stingri pievelciet fiksējošo rokturi
13.
–Atskrūvējiet skrūvi 36, lietojot kopā ar instrumentu piegā-
dāto krustrievas skrūvgriezi 12, un pārvietojiet zāģēšanas
leņķa rādītāju pret skalas 0° iedaļu.
–Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
Transportēšana
Pirms elektroinstrumenta transportēšanas veiciet šādas dar-
bības.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
–Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri nostiprināt uz
elektroinstrumenta.
Ja iespējams, transportēšanas laikā ievietojiet rezerves zā-
ģa asmeņus noslēdzamā futrālī.
Pārnesot elektroinstrumentu, vienmēr satveriet to aiz
transportēšanas roktura 20.
Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr
pārnesiet elektroinstrumentu divatā.
Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša-
nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē-
šanas ierīces, bet ne aizsargierīces.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta ventilācijas atve-
res ar mīkstu suku. Dzinēja ventilators ievelk putekļus ins-
trumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uz-
krāšanās tajā var radīt elektriskā trieciena briesmas.
Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc
iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta ventilāci-
jas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet to elek-
trotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargreleju. Iz-
mantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā korpusa
iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var nelab-
vēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas sistē-
mu.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 226 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Lietuviškai | 227
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Uzticiet elektroinstrumenta tehnisko apkalpošanu un
remontu tikai kvalificētam speciālistam. Tikai tā elek-
troinstrumentam iespējams saglabāt nepieciešamo darba
drošības līmeni.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi
jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī-
gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
jadzīgais darba drošības līmenis.
Piederumi
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
jaus.
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-
būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistųtrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
Izstrādājuma numurs
Zāģa asmens 305 x 25,4 mm, 60 zobu 2 608 643 060
Zāģa asmens 305 x 25,4 mm, 80 zobu 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 227 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
228 | Lietuviškai
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį į
rankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
ti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulki
ų nu-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
kis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
vojingos situacijos.
Aptarnavimas
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su metalo pjausty-
klėmis
Elektrinis įrankis pateikiamas su įspėjamuoju ženklu
(elektrinio įrankio schemoje pažymėta numeriu 18).
Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo elektrinio įrankio.
Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri-
nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie
pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali
laisvai judėti. Niekada neužblokuokite jo atviroje padėty-
je.
Elektrinį įrankį naudokite tik sausajam pjovimui. Į elek-
trinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada
nebandykite pašalinti pjaunamos medžiagos likučių,
metalo drožlių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio
įrankio svertą į ramybės padėtį ir elektrinį įrankį išjunkite.
Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elektri-
nis įrankis įjungtas. Priešingu atveju iškyla atatrankos pa-
vojus, jei pjūklo diskas užstrigtų ruošinyje.
Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Maitinimo laidas gali būti perpjautas arba įtrauk-
tas.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-
suvaldyti pjūklo.
Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-
nos pašalinsite visus reguliavimo įrankius, metalo
drožles ir pan. ir liks tik apdirbamas ruošinys. Maži me-
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 228 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Lietuviškai | 229
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
talo gabalėliai ir kiti prie besisukančio pjūklo disko prisilie-
tę objektai gali atskrieję dideliu greičiu pataikyti į dirbantįjį.
Nuolat prižiūrėkite, kad ant grindų nebūtų metalo drož-
lių ir kitų medžiagų atliekų. Priešingu atveju, ant jų galite
paslysti ar už jų užkliūti.
Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo-
rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-
ma gerai priveržti. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų
rankos iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį
skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu
atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir
ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai su-
stos. Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
tik pj
ūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami
elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežas-
tį.
Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-
tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo
dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
ma tvirtinimo anga (pvz., žvaigždės formos arba apva-
lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių
formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-
dyti prietaiso.
Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-
sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali
greitai sulūžti.
Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.
Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.
Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir
patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis elektrinis įrankis
skleidžia 1M lazerio klasės pagal EN 60825-1 lazerinius
spindulius. Tiesiogiai žiūrint į lazerio spindulį – ypač su op-
tiniais prietaisais, pvz., žiūronais ir kt. – gali būti pakenkia-
ma akims.
Įmontuoto lazerio nepakeiskite kito tipo lazeriu. Šiam
elektriniam įrankiui netinkamas lazeris gali kelti pavojų
žmonėms.
Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
Niekada nepalikite elektrinio
įrankio, kol jis visiškai ne-
sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-
žeisti.
Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
elektriniu įrankiu.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Simbolis Reikšmė
Lazerinis spinduliavimas
Nežiūrėkite į tiesiogiai per optinius
prietaisus
1M klasės lazeris
Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
prietaisas veikia. Prisilietus prie pjovi-
mo disko galima susižaloti.
Naudokite klausos apsaugos priemo-
nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra-
rasti klausą.
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Dirbkite su apsaugine kauke.
Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matme-
nis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti
prietaiso suklį. Nenaudokite tvirtinamųjų
elementų ar adapterių.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 229 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
230 | Lietuviškai
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, su pjovimo
diskais, išilginiams ir skersiniams pjūviams metalinėse me-
džiagose tiesia linija ir kampu iki 45° atlikti, nenaudojant van-
dens.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
prietaiso schemose nurodytus numerius.
1 Fiksatoriaus svirtelė
2 Lazerio apsauginis gaubtelis
3 Suklio fiksatorius
4 Slankusis apsauginis gaubtas
5 Drožlių surinkimo dėžutė
6 Kampinis ribotuvas
7 Fiksuojamasis suklys
8 Greitojo atblokavimo klavišas
9 Suklio rankena
10 Pjovimo stalo ilginamosios dalies prispaudžiamoji
svirtelė
11 Pjovimo stalo ilginamoji dalis
12 Šešiabriaunis raktas (6 mm)/kryžminis atsuktuvas
13 Fiksuojamoji rankenėlė kampiniam ribotuvui nustatyti
14 Transportavimo apsauga
15 Apsauginis gaubtas
16 Rankena
17 Įjungimo-išjungimo jungiklis
18 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
19 Jungiklis lazeriui (pjūvio linijoms žymėti)
20 Rankena prietaisui nešti
21 Dengiamoji plokštelė
22 Lankelis
23 Montavimo kiaurymės
24 Drožlių surinkimo stalčius
25 Pjovimo stalas
26 Apatinis tvirtinamasis varžtas
(dengiamoji plokštelė/slankusis apsauginis gaubtas)
27 Viršutinis tvirtinamasis varžtas
(dengiamoji plokštelė/slankusis apsauginis gaubtas)
28 Kreipiamasis kaištis
29 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (6 mm) pj
ūklo diskui
tvirtinti
30 Prispaudžiamoji jungė
31 Pjūklo diskas
32 Vidinė prispaudžiamoji jungė
33 Kampo žymeklis
34 Įstrižo pjūvio kampo skalė
35 Lazerio padėties nustatymo reguliuojamasis varžtas
(lygiagretumo)
36 Kampo žymeklio varžtas
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 61029.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 100 dB(A); garso galios ly-
gis 113 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 61029:
a
h
=3,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibra-
cijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į
laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet
nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
mą.
Metalo pjaustyklė GCD 12 JL
Gaminio numeris
3 601 M28 ...
... 0.. ... 060
Nominali naudojamoji galia
W 2000 1650
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
-1
1500 1500
Švelnaus paleidimo įtaisas
Lazerio tipas
nm
mW
650
< 0,39
650
< 0,39
Lazerio klasė
1M 1M
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
kg 20 20
Apsaugos klasė
/II /II
Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 232 psl.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
lis, šie duomenys gali skirtis.
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
Pjūklo disko skersmuo mm 305
Pjūklo disko korpuso storis
mm 1,8–2,5
Kiaurymės skersmuo
mm 25,4
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 230 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Lietuviškai | 231
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir nor-
minius dokumentus: EN 61029, EN 60825-1 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013
Montavimas
Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie-
kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu-
liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
jungti draudžiama.
Tiekiamas komplektas
Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.
Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos įrangos
nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą eksploatuoti pati-
krinkite, ar komplekte yra visos žemiau nurodytos dalys:
Metalo pjaustyklė su pritvirtintu pjūklo disku
Šešiabriaunis raktas/kryžminis atsuktuvas 12
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap-
sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys
veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite,
ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos
nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-
sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-
kalavimus.
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-
tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.
Stacionarus ir lankstus montavimas
Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra-
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).
Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. pav. A)
Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 23.
Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!)
Jei išimties atvejais nebus galimybės elektrinio įrankio pritvir-
tinti prie darbinio paviršiaus, pjovimo stalo 25 kojeles, nepri-
sukdami elektrinio įrankio, galite statyti ir ant tinkamo pagrin-
do (pvz., darbastalio, lygių grindų ir pan.).
Pjūklo disko keitimas (žr. pav. B1 B4)
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Suklio fiksatorių 3 fiksuokite tik tada, kai įrankio su-
klys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį
įrankį.
Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti-
nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo-
jus.
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis
yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-
čių.
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-
jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti.
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja-
mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus.
Pjūklo disko išėmimas
–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. (žr. „Prietaiso
atblokavimas (darbinė padėtis)“, 232 psl.)
Atlaisvinkite tvirtinamąjį varžtą 26 (apytikriai 2 sūkius)
kryžminiu atsuktuvu 12.
Varžto visiškai neišsukite.
Atlaisvinkite tvirtinamąjį varžtą 27 (apytikriai 6 sūkius)
kryžminiu atsuktuvu 12
.
Varžto visiškai neišsukite.
Paspauskite fiksatoriaus svirtelę 1 ir atlenkite slankųjį ap-
sauginį gaubtą 4 iki atramos aukštyn.
–Po to slankųjį apsauginį gaubtą 4 kartu su dengiamąja
plokštele 21 atitraukite nuo tvirtinamojo varžto 27 atgal,
kad slankųjį apsauginį gaubtą laikytų kreipiamasis kaištis
28, esantis lankelyje 22.
Sukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 29 kartu su prietaisu
tiekiamu šešiabriauniu raktu 12 ir tuo pačiu spauskite su-
klio fiksatorių 3, kol jis užsifiksuos.
–Suklio fiksatorių 3 laikykite paspaustą ir išsukite varžtą 29,
sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
Nuimkite prispaudžiamąją jungę 30.
–Išimkite pjūklo diską 31.
Pjūklo disko įdėjimas
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,
kurias ketinate montuoti.
–Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės prispaudžiamosios
jungės 32.
Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį
, kad pjū-
klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko)
sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
kryptimi!
–Uždėkite prispaudžiamąją jungę 30 ir varžtą 29.
Spauskite suklio fiksatorių 3, kol jis užsifiksuos, ir užveržki-
te varžtą, sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
Atleiskite suklio fiksatorių 3. Jei reikia, mygtuką ranka kiek
galima patraukite aukštyn.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 231 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
232 | Lietuviškai
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Paspauskite fiksatoriaus svirtelę 1 ir slankųjį apsauginį
gaubtą 4 kartu su dengiamąja plokštele 21 vėl pastumkite
po tvirtinamuoju varžtu 27.
–Slankųjį apsauginį gaubtą 4 lėtai nulenkite kiek galima že-
myn, kol vėl visiškai uždengs pjovimo diską.
–Vėl tvirtai priveržkite tvirtinamuosius varžtus 27 ir 26.
Naudojimas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Transportavimo apsauga (žr. pav. C)
Su transportavimo apsauga 14 lengviau elektrinį įrankį trans-
portuoti į įvairias eksploatavimo vietas.
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
–Rankena 16 lenkite prietaiso svertą šiek tiek žemyn, kad
atblokuotumėte transportavimo apsaugą 14.
Transportavimo apsaugą 14 visiškai ištraukite.
–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Nuoroda: Dirbdami stebėkite, kad transportavimo apsauga
nebūtų įspausta į vidų, priešingu atveju prietaiso sverto nebus
galima nulenkti iki pageidaujamo gylio.
Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis)
Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol transportavimo ap-
saugą 14 bus galima visiškai įspausti į vidų.
Daugiau nurodymų apie transportavimą žr. 234 psl.
Paruošimas darbui
Pjovimo stalo pailginimas (žr. pav. D)
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
padėti.
Naudojant pjovimo stalo ilginamąsias dalis 11, pjovimo stalą
galima paplatinti kairėje.
Nulenkite prispaudžiamąją svirtelę 10 žemyn.
Pjovimo stalo ilginamąją dalį 11 iki pageidaujamo ilgio
traukite į išorę.
–Kad užfiksuotumėte stalo ilginamąją dalį, prispaudžiamą
svirtelę 10 vėl atlenkite aukštyn.
Pjovimo kampo nustatymas (žr. pav. E)
Įstrižo pjūvio kampą galima nustatyti nuo 0° iki 45°.
Svarbios nustatymų vertės atitinkamomis žymėmis pažymė-
tos ant kampinio ribotuvo 6. 0° ir 45° padėtys užfiksuojamos
atitinkamomis atramomis.
Atleiskite kampinio ribotuvo 6 fiksuojamąją rankenė13.
–Sukite kampinį ribotuvą 6 tol, kol kampo žymeklis 33 ska-
lėje 34 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.
–Vėl užveržkite fiksuojamąją rankenė13.
Pjovimo linijos žymėjimas (žr. pav. F)
Lazerio spindulys rodo pjūklo disko pjovimo liniją. Todėl nea-
tidarydami gaubto galite nustatyti tikslią ruošinio pjovimo pa-
dėtį.
Tuo tikslu jungikliu 19 įjunkite lazerio spindulį.
Ant ruošinio esančią žymę nukreipkite palei lazerio linijos
dešinį kraštą.
Nuoroda: Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo lini-
ja vis dar tiksliai rodoma (žr. „Lazerio justavimas“, psl. 233).
Intensyviai naudojant dėl vibracijos lazerio spindulys gali pa-
sislinkti.
Ruošinio tvirtinimas (žr.pav. G)
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą, ruošinį visada
privalote gerai priveržti.
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-
ma gerai priveržti.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
padėti.
Prie kampinio ribotuvo 6 pridėkite ruošinį.
Prie ruošinio pristumkite fiksuojamąjį suklį 7 ir suklio ran-
kena 9 ruošinį priveržkite.
Ruošinio atlaisvinimas
Atlaisvinkite suklio rankeną 9.
Atspauskite greitojo atblokavimo klavišą 8 ir patraukite fik-
suojamąjį suklį 7 nuo ruošinio.
Darbo patarimai
Bendrosios pjovimo nuorodos
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski-
te pjūklo disko iš šono.
Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti
su lygiu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie atraminio bė-
gelio.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
padėti.
Leistini ruošinio matmenys
Didžiausi ruošiniai:
Mažiausi ruošiniai
(= visi ruošiniai, kuriuos dar galima priveržti fiksuojamuoju su-
kliu 7):
Ilgis 80 mm
Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 115 mm
Įstrižo pjūvio kampas
Ruošinio forma 45°
115 Ø 90 Ø
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 232 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
Lietuviškai | 233
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (29.5.13)
Dulkių ir drožlių šalinimas (žr. pav. H)
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli
esantiems asmenims kontaktuojant su dulkėmis arba jų įkvė-
pus gali kilti alerginės reakcijos ir/arba jie gali susirgti kvėpa-
vimo takų ligomis.
Kai kurių metalų dulkės laikomos pavojingomis, ypač lydinių
su cinku, aliuminiu, chromu. Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kau
su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
taikomų taisyklių.
Pjūklo diską 31 gali užblokuoti pjovimo stalo 25 išpjovoje su-
sikaupusios dulkės, drožlės ir atskilusios ruošinio dalys.
–Elektrinį įrankį
išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-
tuką.
Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
–Ištraukite drožlių surinkimo stalčių 24 ir jį visiškai ištuštin-
kite.
Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Paruošimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytais duomenimis.
Dirbančiojo padėtis (žr. pav. I)
Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su
pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi-
traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos
atatrankos.
Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo
disko.
–Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso svertą.
Įjungimas (žr. pav. J)
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
–Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
17 ir laikykite jį paspaustą.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 17 užfik-
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas
nuspaustas.
Tiktai paspaudus fiksatoriaus svirtelę 1
, prietaiso svertą gali-
ma lenkti žemyn.
–Norėdami pjauti, turite ne tik traukti įjungimo-išjungimo
jungiklį, bet ir spausti fiksatoriaus svirtelę 1.
Švelnaus paleidimo įtaisas
Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo momen-
įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo laiką.
Išjungimas
–Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį 17 atleiski-
te.
Pjovimas
Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis.
Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.
–Prietaisą įjunkite.
Spauskite fiksatoriaus svirtelę 1 ir rankena 16 lėtai lenkite
prietaiso svertą žemyn.
Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-
kai sustos.
–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavi-
mas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.
Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar-
bą atliks greitai ir patikimai.
Lazerio justavimas
Nuoroda: norint patikrinti, kaip veikia lazeris, elektrinį įrankį
reikia prijungti prie elektros tinklo.
Reguliuodami lazerį (pvz., stumdami prietaiso svertą)
niekada nespauskite įjungimo-išjungimo jungiklio. Ne-
tikėtai įsijungus elektriniam įrankiui galima susižaloti.
–Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
Patikrinimas: (žr. pav. K1)
Ant ruošinio nubrėžkite tiesią pjūvio liniją.
Spauskite fiksatoriaus svirtelę 1 ir rankena 16 lėtai lenkite
prietaiso svertą žemyn.
Nustatykite ruošinį taip, kad pjūklo disko dantys sutaptų su
pjovimo linija.
Tvirtai laikykite ruošinį šioje padėtyje ir lėtai kelkite prietai-
so svertą aukštyn.
Įtvirtinkite ruošinį.
–Jungikliu 19 įjunkite lazerio spindulį.
Lazerio spindulys per visą ilgį turi sutapti su pjovimo linija, nu-
brėžta ant ruošinio, net ir tada, kai prietaiso svertas nulenkia-
mas žemyn.
Nustatymas: (žr. pav. K2)
–Sukite reguliuojamąjį varžtą 35 rinkinyje esančiu plokš-
čiuoju kryžminiu atsuktuvu 12, kol lazerio spindulys per vi-
są ilgį susilygiagretins su pjovimo linija ant ruošinio.
Sukant prieš laikrodžio rodyklę, lazerio spindulys juda iš kai-
rės į dešinę, o sukant pagal laikrodžio rodyklę, lazerio spindu-
lys juda iš dešinės į kairę.
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 233 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
234 | Lietuviškai
1 609 92A 08W | (29.5.13) Bosch Power Tools
Kampo žymeklio nustatymas (žr. pav. L)
Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo padėtį.
Atleiskite kampinio ribotuvo 6 fiksuojamąją rankenė13.
Pasukite kampinį ribotuvą 6 iki atramos į 0° padėtį.
Patikrinimas:
Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį ant pjovimo
stalo 25 tarp kampinio ribotuvo 6 ir pjūklo disko 31.
Kampainio kojelė visu ilgiu turi priglusti prie kampinio ribotu-
vo.
Nustatymas:
–Sukite kampinį ribotuvą 6, kol kampainio kojelė visu ilgiu
priglus prie pjūklo disko.
–Vėl užveržkite fiksuojamąją rankenė13.
Atlaisvinkite varžtą 36 rinkinyje esančiu plokščiuoju kryž-
miniu atsuktuvu 12 ir kampo žymeklį nustatykite pagal 0°
žymę.
–Vėl tvirtai priveržkite varžtą.
Transportavimas
Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite šiuos veiks-
mus:
Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo padėtį.
Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios negalite tvirtai pri-
montuoti prie elektrinio prietaiso.
Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo diskus transpor-
tuokite uždaroje talpykloje.
–Elektrinį įrankį neškite tik laikydami jį už transportavimo
rankenos 20.
Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
mėte nugaros susižalojimų.
Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik
transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-
ginių įtaisų.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Minkštu šepetėliu reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacines angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
korpusą, ir susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros
smūgio pavojus.
Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,
visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines an-
gas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės ap-
sauginįjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio įran-
kio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti pažeidžia-
ma elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Dėl techninės priežiūros ir remonto darbų kreipkitės
tik į kvalifikuotus specialistus. Taip bus užtikrinama, jog
elektrinis įrankis išliks saugus.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-
sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
dalis reguliariai valykite.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi b
ūti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Papildoma įranga
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Gaminio numeris
Pjūklo diskas 305 x 25,4 mm,
dantų skaičius: 60 2 608 643 060
Pjūklo diskas 305 x 25,4 mm,
dantų skaičius: 80 2 608 643 061
OBJ_BUCH-1938-001.book Page 234 Wednesday, May 29, 2013 1:42 PM
 | 235
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)










FI















60305 x 25,42 608 643 060
80305 x 25,42 608 643 061







www.bosch-pt.com











2012/19/EU







236 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools
J


17

17



1


1




17





1

16






















)
K1


1

16





19



)
K2

35

12





L

613
6


90°
25316




6


13

36
012







20




 | 237
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)
F



19




236


G






6

7

9

9
78













45°
Ø 115 Ø 90
100 x 100 85 x 85


45°
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85


:)
7

80

115 :(0°/0°) 
H










P2



31

25




24






I







238 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools




25


B1B4


3









EN 847-1





)
238

226
12


627
12

41

214

27

28
22

29

12

3


3

29
30
31



32



2930

3


3


1
27214


4


2627



C
14



16
14

14







14
236

D



11

10

11


10

E
45°



45°6

613

336
34

13
 | 239
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)

GCD 12 JL

3 601 M28 ...... 0..... 060
20001650

1-
15001500



650
0,39 >
650
0,39 >
1M1M

EPTA-Procedure 01/20032020

II /
II /

237

230[U]




305
2,5–1,8
25,4

EN 61029

A

A100

3 = KA113


a
h

:
EN 61029K
2
1,5 = K
2

3,5 = a
h


EN 61029



















EN 60825-1EN 61029
2011/65/EU2006/42/EG2004/108/EG
:(2006/42/EC)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013












12














A

23
240 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools









1M


























1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
612


13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26


27


28
629


30
31
32
33
34
35
36


 | 241
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)

















18
























































HSS














- EN




















242 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools
















































































































 | 243
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)



60305 x 25,4 mm2 608 643 060
80305 x 25,4 mm2 608 643 061










www.bosch-pt.com











2012/19/EU






244 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools


















)
K1


1

16







19




)
K2
1235






L



613

6


90°

25316


6


13

1236

0











20


















RCD















 | 245
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)













45°
Ø 115 Ø 90
100 x 100 85 x 85
158 x 80 85 x 85
110 x 110 85 x 85



7
80 mm
115 mm :(0°/0°) 
H









P2




31
25





24








I









J



17


17



1



1






17






1

16




246 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools
3

29


30

31



32






2930

3



3



1

4

2721
4


2627




C
14




16

14

14









14


244


D



11


10

11



10
E
45°


45° 6



613

336

34

13

F





19





244


G







6

7

9



9

8

7
 | 247
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)









EN 61029EN 60825-1

2011/65/EU2004/108/EG2006/42/EG
(2006/42/EC)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 29.05.2013














12















A

23




25



B4B1














EN 847-1






)
246

1226


1227


41


4

2721
2228


29
312

248 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools





1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
mm 612


13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
629


30
31
32
33
34
35
36




GCD 12 JL

3 601 M28 ...... 0..... 060
W20001650
min-115001500


nm
mW
650
0,39 >
650
0,39 >
1M1M

EPTA-Procedure 01/2003kg2020

II /
II /

245
230 V [U]



mm305
mm2,5–1,8
mm25,4



EN 61029

A

100 dB(A)

113 dB(A)
K = 3 dB


a
h

:
EN 61029K
K = 1,5 m/s
2
a
h
= 3,5 m/s
2


EN 61029















 | 249
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)


















 EN





























M1



























45°

250 | 
1 609 92A 08W | (28.5.13) Bosch Power Tools







































18






























































HSS

 | 251
Bosch Power Tools 1 609 92A 08W | (28.5.13)




z



































































































250

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GCD 12 JL bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GCD 12 JL in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 14,95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info