119859
255
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/258
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 T23 (2010.09) PS / 259 UNI
GBH 2-26 DBR Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-370-003.book Page 1 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 74
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 82
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 90
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 98
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 106
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 116
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 125
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 135
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 143
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 153
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 163
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 174
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 184
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 194
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 205
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 213
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 222
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 231
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 239
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 249
OBJ_BUCH-370-003.book Page 2 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
3 |
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
1
2
3
4
5
6
7
12
8
9
10
11
11
GBH 2-26 DBR
Professional
OBJ_BUCH-370-003.book Page 3 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
4 |
11
X
110
9
15
14
13
3
3
16 11
9
A
C
E
B
D
F
OBJ_BUCH-370-003.book Page 4 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
5 |
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
X
17
6
18 19 20 21 22
G
I
H
OBJ_BUCH-370-003.book Page 5 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
6 | Deutsch
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-370-003.book Page 6 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 7 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
8 | Deutsch
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Ge-
räteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
merbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie
für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeig-
net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke-
ramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
sind auch geeignet zum Schrauben.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 8 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Werkzeugaufnahme SDS-plus
2 Staubschutzkappe
3 Verriegelungshülse
4 Drehrichtungsumschalter
5 Ein-/Ausschalter
6 Aufhängehaken
7 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-
Schalter
8 Schlag-/Drehstopp-Schalter
9 Taste für Tiefenanschlageinstellung
10 Tiefenanschlag
11 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
12 Handgriff (isolierte Grifffläche)
13 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohr-
futter*
14 Zahnkranzbohrfutter*
15 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
16 Absaugöffnung Saugfix*
17 Klemmschraube Saugfix*
18 Tiefenanschlag Saugfix*
19 Teleskoprohr Saugfix*
20 Flügelschraube Saugfix*
21 Führungsrohr Saugfix*
22 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahme-
schaft*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Bohrhammer GBH 2-26 DBR
Professional
Sachnummer
0 611 255 5..
Drehzahlsteuerung
z
Drehstopp
z
Rechts-/Linkslauf
z
Nennaufnahmeleistung
W 800
Schlagzahl
min
-1
0–4000
Einzelschlagstärke
entsprechend EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Drehzahl
min
-1
0900
Werkzeugaufnahme
SDS-plus
Durchmesser Spindel-
hals
mm 50
Bohrdurchmesser
max.:
–Beton
– Mauerwerk
(mit Hohlbohrkrone)
–Stahl
–Holz
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Gewicht entspre-
chend EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Schutzklasse
/ II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder-
spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari-
ieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 9 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
10 | Deutsch
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 91 dB(A); Schallleistungspegel
102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemis-
sionswert a
h
=15 m/s
2
, Unsicherheit
K=1,5 m/s
2
,
Meißeln: Schwingungsemissionswert
a
h
=12 m/s
2
, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
,
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
<2,5 m/s
2
, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
<2,5 m/s
2
, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 11.
Zusatzhandgriff schwenken (siehe Bild A)
Sie können den Zusatzgriff 11 beliebig schwen-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz-
griffs 11 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 11 in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie das
untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 im Uhr-
zeigersinn wieder fest.
Achten Sie darauf, dass das Spannband des
Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut
am Gehäuse liegt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 10 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit dem Tiefenanschlag 10 kann die gewünsch-
te Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlag-
einstellung 9 und setzen Sie den Tiefenan-
schlag in den Zusatzgriff 11 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 10 muss
nach unten zeigen.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug
bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
SDS-plus 1. Die Beweglichkeit des SDS-plus-
Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Ein-
stellung der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze
des Bohrers und der Spitze des Tiefenan-
schlags der gewünschten Bohrtiefe X ent-
spricht.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie
SDS-plus-Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohr-
futter eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff sowie zum Schrauben wer-
den Werkzeuge ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit
zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese
Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspann-
bohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter wechseln
(siehe Bild C)
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer
mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können,
müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren
(Zahnkranz- oder Schnellspannbohrfutter, Zu-
behör).
Zahnkranzbohrfutter montieren
Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahme-
schaft 15 in ein Zahnkranzbohrfutter 14. Si-
chern Sie das Zahnkranzbohrfutter 14 mit
der Sicherungsschraube 13. Beachten Sie,
dass die Sicherungsschraube ein Linksge-
winde hat.
Zahnkranzbohrfutter einsetzen
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnah-
meschaftes und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem
Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt
wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter entnehmen
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach
hinten und nehmen Sie das Zahnkranzbohr-
futter 14 ab.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug-
aufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild D)
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Ver-
wendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatz-
werkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in
die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig
verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Zie-
hen am Werkzeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembe-
dingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat kei-
ne Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohr-
lochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst
zentriert.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 11 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
12 | Deutsch
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild E)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach
hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerk-
zeug.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-
plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln!
Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfutter
werden beim Hammerbohren und Meißeln be-
schädigt.
Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 14 ein
(siehe „Zahnkranzbohrfutter wechseln“,
Seite 11).
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 14
durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die
entsprechenden Bohrungen des Zahnkranz-
bohrfutters 14 und spannen Sie das Werk-
zeug gleichmäßig fest.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter
8 in die Position „Bohren“.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfut-
ters 14 mithilfe des Bohrfutterschlüssels ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatz-
werkzeug entnommen werden kann.
Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material
geeignete Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Saugfix montieren (siehe Bild F)
Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zube-
hör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix
zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am
Untergrund gehalten wird.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlag-
einstellung 9 und entnehmen Sie den Tiefen-
anschlag 10. Drücken Sie die Taste 9 erneut
und setzen Sie den Saugfix von vorn in den
Zusatzgriff 11 ein.
Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durch-
messer 19 mm, Zubehör) an die Absaugöff-
nung 16 des Saugfix an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild G)
Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch
bei montiertem Saugfix festlegen.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug
bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
SDS-plus 1. Die Beweglichkeit des SDS-plus-
Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Ein-
stellung der Bohrtiefe führen.
Lösen Sie die Flügelschraube 20 am Saugfix.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es ein-
zuschalten fest auf die zu bohrende Stelle
auf. Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug muss da-
bei auf der Fläche aufsetzen.
Verschieben Sie das Führungsrohr 21 des
Saugfix so in seiner Halterung, dass der
Saugfix-Kopf auf der zu bohrenden Fläche
aufliegt. Schieben Sie das Führungsrohr 21
nicht weiter über das Teleskoprohr 19 als nö-
tig, sodass ein möglichst großer Teil der Ska-
la auf dem Teleskoprohr 19 sichtbar bleibt.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 12 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Ziehen Sie die Flügelschraube 20 wieder
fest. Lösen Sie die Klemmschraube 17 am
Tiefenanschlag des Saugfix.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag 18 so
auf dem Teleskoprohr 19, dass der im Bild
gezeigte Abstand X Ihrer gewünschten Bohr-
tiefe entspricht.
Ziehen Sie die Klemmschraube 17 in dieser
Position fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Betriebsart einstellen
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 8 wählen
Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei aus-
geschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die
Entriegelungstaste 7 und drehen Sie den
Schlag-/Drehstopp-Schalter 8 in die ge-
wünschte Position, bis er hörbar einrastet.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 4 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än-
dern.
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
4 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungs-
umschalter 4 bis zum Anschlag in Position
.
Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsum-
schalter 4 bis zum Anschlag in Position .
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerboh-
ren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf.
Ein-/Ausschalten
–Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter 5.
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter 5 los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal-
ter 5 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 5 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl/Schlagzahl.
Überlastkupplung
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre-
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Position zum Hammerbohren in Be-
ton oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff
sowie zum Schrauben
Position Vario-Lock zum Verstellen
der Meißelposition
In dieser Position rastet der
Schlag-/Drehstopp-Schalter 8 nicht
ein.
Position zum Meißeln
OBJ_BUCH-370-003.book Page 13 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
14 | Deutsch
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretie-
ren. Dadurch können Sie die jeweils optimale
Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugauf-
nahme ein.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter
8 in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Be-
triebsart einstellen“, Seite 13).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-
wünschte Meißelstellung.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter
8 in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugauf-
nahme ist damit arretiert.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
Rechtslauf.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild H)
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen
Sie einen Universalhalter 22 mit SDS-plus-Auf-
nahmeschaft (Zubehör).
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnah-
meschaftes und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie den Universalhalter drehend in
die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig
verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Universalhalter.
Setzen Sie einen Schrauberbit in den Univer-
salhalter. Verwenden Sie nur zum Schrau-
benkopf passende Schrauberbits.
Zum Entnehmen des Universalhalters schie-
ben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten
und entnehmen den Universalhalter 22 aus
der Werkzeugaufnahme.
Aufhängehaken (siehe Bild I)
Mit dem Aufhängehaken 6 können Sie das Elek-
trowerkzeug z.B. an einer Leiter einhängen. Öff-
nen Sie dazu den Aufhängehaken 6 so weit, dass
er in der offenen Position einrastet.
f Hängen Sie das Elektrowerkzeug so auf,
dass es nicht herabfallen kann und dass das
Einsatzwerkeug vor unbeabsichtigter Be-
rührung geschützt ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Klappen Sie den Aufhängehaken 6 wieder ein,
wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten
wollen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 1 nach
jedem Gebrauch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 14 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 15 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
16 | English
X XXX XXX XXX | (8.9.10) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-370-003.book Page 16 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
English | 17
Bosch Power Tools X XXX XXX XXX | (8.9.10)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory or fastener may con-
tact hidden wiring. Cutting accessory and
fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 17 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
18 | English
X XXX XXX XXX | (8.9.10) Bosch Power Tools
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light
chiselling work. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and
plastic. Machines with electronic control and
right/left rotation are also suitable for screw-
driving.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 SDS-plus tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Rotational direction switch
5 On/Off switch
6 Utility hook
7 Release button for mode selector switch
8 Mode selector switch
9 Button for depth stop adjustment
10 Depth stop
11 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
12 Handle (insulated gripping surface)
13 Securing screw for key type drill chuck*
14 Key type drill chuck*
15 SDS-plus adapter shank for drill chuck*
16 Extraction sleeve of the dust extraction
attachment*
17 Clamping screw for the dust extraction
attachment*
18 Depth stop of the dust extraction attach-
ment*
19 Telescopic pipe of the dust extraction
attachment*
20 Wing bolt of the dust extraction attach-
ment*
21 Guide pipe of the dust extraction attach-
ment*
22 Universal bit holder with SDS-plus shank*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 91 dB(A);
Sound power level 102 dB(A). Uncertainty
K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete: Vibrational emis-
sion value a
h
=15 m/s
2
, uncertainty K=1.5 m/s
2
,
Chiselling: Vibrational emission value
a
h
=12 m/s
2
, uncertainty K=1.5 m/s
2
,
Drilling in metal: Vibrational emission value
a
h
<2.5 m/s
2
, uncertainty K=1.5 m/s
2
,
Screwdriving without impact: Vibrational emis-
sion value a
h
<2.5 m/s
2
, uncertainty K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
OBJ_BUCH-370-003.book Page 18 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
English | 19
Bosch Power Tools X XXX XXX XXX | (8.9.10)
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 11.
Changing the position of the auxiliary handle
(see figure A)
The auxiliary handle 11 can be set to any posi-
tion for a secure and low-fatigue working pos-
ture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle
11 in counterclockwise direction and swivel
the auxiliary handle 11 to the desired posi-
tion. Then retighten the bottom part of the
auxiliary handle 11 by turning in clockwise di-
rection.
Pay attention that the clamping band of the
auxiliary handle is positioned in the groove
on the housing as intended for.
Rotary Hammer GBH 2-26 DBR
Professional
Article number
0 611 255 5..
Speed control
z
Stop rotation
z
Right/left rotation
z
Rated power input
W800
Impact rate
min
-1
0–4000
Impact energy per stroke
according to EPTA-
Procedure 05/2009
J2.7
Speed
min
-1
0–900
Tool holder
SDS-plus
Spindle collar diameter
mm 50
Drilling diameter, max.:
–Concrete
– Brickwork
(with core bit)
– Steel
– Wood
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.9
Protection class
/ II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 19 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
20 | English
X XXX XXX XXX | (8.9.10) Bosch Power Tools
Adjusting the Drilling Depth (see figure B)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 10.
Press the button for the depth stop adjust-
ment 9 and insert the depth stop into the
auxiliary handle 11.
The knurled surface of the depth stop 10
must face downward.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop
into the SDS-plus tool holder 1. Otherwise,
the movability of the SDS-plus drilling tool
can lead to incorrect adjustment of the drill-
ing depth.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drill-
ing depth X.
Selecting Drill Chucks and Tools
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus
tools are required that are inserted in the SDS-
plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ce-
ramic and plastic as well as for screwdriving,
tools without SDS-plus are used (e.g., drills
with cylindrical shank). For these tools, a key-
less chuck or a key type drill chuck are required.
Changing the Key Type Drill Chuck
(see figure C)
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills
with cylindrical shank), a suitable drill chuck
must be mounted (key type drill chuck or key-
less chuck, accessories).
Mounting the Key Type Drill Chuck
Screw the SDS-plus adapter shank 15 into a
key type drill chuck 14. Secure the key type
drill chuck 14 with the securing screw 13.
Please observe that the securing screw has
a left-hand thread.
Inserting the Key Type Drill Chuck
Clean the shank end of the adapter shank
and apply a light coat of grease.
Insert the key type drill chuck with the adapt-
er shank into the tool holder with a turning
motion until it automatically locks.
Check the locking effect by pulling the key
type drill chuck.
Removing the Key Type Drill Chuck
Push the locking sleeve 3 toward the rear
and pull out the key type drill chuck 14.
Changing the Tool
The dust protection cap 2 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap 2 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend hav-
ing this carried out by an after-sales serv-
ice.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure D)
The SDS-plus drill chuck allows for simple and
convenient changing of drilling tools without the
use of additional tools.
Clean and lightly grease the shank end of the
tool.
Insert the tool in a twisting manner into the
tool holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus
drilling tool can move freely. This causes a cer-
tain radial run-out at no-load, which has no ef-
fect on the accuracy of the drill hole, as the drill
bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus Drilling Tools
(see figure E)
Push back the locking sleeve 3 and remove
the tool.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 20 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
English | 21
Bosch Power Tools X XXX XXX XXX | (8.9.10)
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
Note: Do not use tools without SDS-plus for
hammer drilling or chiselling! Tools without
SDS-plus and their drill chucks are damaged by
hammer drilling or chiselling.
Insert a key type drill chuck 14 (see “Chang-
ing the Key Type Drill Chuck”, page 20).
Open the key type drill chuck 14 by turning
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key into the corresponding
holes of the key type drill chuck 14 and clamp
the tool uniformly.
Turn the mode selector switch 8 to the “drill-
ing” position.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
Turn the sleeve of the key type drill chuck 14
with the drill chuck key in anticlockwise di-
rection until the drilling tool can be removed.
Dust Extraction with the Dust Extrac-
tion Attachment (Accessory)
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in con-
nection with wood-treatment additives (chro-
mate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction sys-
tem suitable for the material.
Provide for good ventilation of the working
place.
It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the work-
place. Dusts can easily ignite.
Mounting the Dust Extraction Attachment
(see figure F)
For dust extraction, the dust extraction attach-
ment (accessory) is required. When drilling, the
dust extraction attachment retracts so that the
attachment head is always close to the surface
at the drill hole.
Press the button for depth stop adjustment 9
and remove the depth stop 10. Press button
9 again and insert the dust extraction attach-
ment into the auxiliary handle 11 from the
front.
Connect an extraction hose (diameter
19 mm, accessory) to the extraction sleeve
16 of the dust extraction attachment.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Adjusting the Drilling Depth on the Dust Ex-
traction Attachment (see figure G)
The required drilling depth X can also be adjust-
ed when the dust extraction attachment is
mounted.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop
into the SDS-plus tool holder 1. Otherwise,
the movability of the SDS-plus drilling tool
can lead to incorrect adjustment of the drill-
ing depth.
Loosen the wing bolt 20 on the dust extrac-
tion attachment.
Without switching the power tool on, apply it
firmly to the drilling location. The SDS-plus
drilling tool must face against the surface.
Position the the guide pipe 21 of the dust ex-
traction attachment in its holding fixture in
such a manner that the head of the dust ex-
traction attachment faces against the surface
to be drilled. Do not slide the guide pipe 21
further over the telescopic pipe 19 of the
dust extraction attachment than required, so
that as much as possible of the scale 19 on
the telescopic pipe remains visible.
Retighten the wing bolt 20 again. Loosen the
clamping screw 17 on the depth stop of the
dust extraction attachment.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 21 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
22 | English
X XXX XXX XXX | (8.9.10) Bosch Power Tools
Move the depth stop 18 on the telescopic
pipe 19 in such a manner that the
clearance X shown in the figure corresponds
with the required drilling depth.
Tighten the clamping screw 17 in this posi-
tion.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Setting the Operating Mode
The operating mode of the power tool is select-
ed with the mode selector switch 8.
Note: Change the operating mode only when the
machine is switched off! Otherwise, the ma-
chine can be damaged.
To change the operating mode, push the re-
lease button 7 and turn the mode selector
switch 8 to the requested position until it can
be heard to latch.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 4 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
f Actuate the rotational direction switch 4
only when the machine is at a standstill.
Right rotation: Turn the rotational direction
switch 4 to the stop in the position .
Left rotation: Turn the rotational direction
switch 4 to the stop in the position .
Set the direction of rotation for hammer drilling,
drilling and chiselling always to right rotation.
Switching On and Off
–To start the machine, press the On/Off
switch 5.
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 5.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on pow-
er tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 5 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 5 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Safety Clutch
f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is in-
terrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switch-
ing the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
Position for hammer drilling in con-
crete or stone
Position for drilling without impact
in wood, metal, ceramic and plastic
as well as for screwdriving
Vario-Lock position for adjustment
of the chiselling position
The mode selector switch 8 does not
latch in this position.
Position for chiselling
OBJ_BUCH-370-003.book Page 22 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
English | 23
Bosch Power Tools X XXX XXX XXX | (8.9.10)
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 36 positions. In this
manner, the optimum working position can be
set for each application.
Insert the chisel into the tool holder.
Turn the mode selector switch 8 to the
“Vario-Lock” position (see “Setting the Oper-
ating Mode”, page 22).
Turn the tool holder to the desired chiselling
position.
Turn the mode selector switch 8 to the “chis-
elling” position. The tool holder is now
locked.
For chiselling, set the rotation direction to right
rotation.
Inserting Screwdriver Bits (see figure H)
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
To work with screwdriver bits, a universal bit
holder 22 with SDS-plus shank (accessory) is re-
quired.
Clean the shank end of the adapter shank
and apply a light coat of grease.
Insert the universal bit holder with a turning
motion into the tool holder until it automati-
cally locks.
Check the locking effect by pulling the uni-
versal bit holder.
Insert a screwdriver bit into the universal bit
holder. Use only screwdriver bits that match
the screw head.
To remove the universal bit holder, pull the
locking sleeve 3 toward the rear and remove
the universal bit holder 22 out of the tool
holder.
Utility Hook (see figure I)
With the utility hook 6, you can hang the power
tool, e.g., to a ladder. For this, open the utility
hook 6 so far that it engages in the open posi-
tion.
f Hang up the power tool in such a manner
that it cannot fall down and that the appli-
cation tool is protected against accidental
contact. Danger of injury.
Fold the utility hook 6 back in again when you
are ready to continue working.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend hav-
ing this carried out by an after-sales serv-
ice.
Clean the tool holder 1 each time after using.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 23 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
24 | English
X XXX XXX XXX | (8.9.10) Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmental-
ly correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 24 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-370-003.book Page 25 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
26 | Français
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’organe de coupe
ou la vis peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 26 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burina-
ge légers. Il est également approprié au perçage
sans frappe du bois, du métal, de la céramique
ou de matières plastiques. Les outils électropor-
tatifs avec réglage électronique et rotation à
droite/à gauche sont également appropriés
pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Porte-outil SDS-plus
2 Capuchon anti-poussière
3 Douille de verrouillage
4 Commutateur du sens de rotation
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Crochet de suspension
7 Touche de déverrouillage pour le stop de ro-
tation/de frappe
8 Stop de rotation/de frappe
9 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
10 Butée de profondeur
11 Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante)
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Vis de blocage du mandrin à couronne
dentée*
14 Mandrin à couronne dentée*
15 Dispositif de fixation SDS-plus pour
mandrin porte-foret*
16 Ouverture d’aspiration Saugfix*
17 Borne à vis Saugfix*
18 Butée de profondeur Saugfix*
19 Tube télescopique Saugfix*
20 Vis papillon Saugfix*
21 Tuyau de guidage Saugfix*
22 Porte-outil universel avec dispositif de
fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 27 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
28 | Français
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=15 m/s
2
, Incertitude
K=1,5 m/s
2
,
Burinage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=12 m/s
2
, Incertitude K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertitude K=1,5 m/s
2
,
Visser : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertitude K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
Marteau perforateur GBH 2-26 DBR
Professional
N° d’article
0 611 255 5..
Réglage de la vitesse
de rotation
z
Stop de rotation
z
Rotation droite/
gauche
z
Puissance nominale
absorbée
W 800
Nombre de chocs
tr/min 0–4000
Puissance de frappe
individuelle suivant
EPTA-Procedure
05/2009
J2,7
Vitesse de rotation
tr/min 0900
Porte-outil
SDS-plus
Diamètre du col de la
broche
mm 50
Diamètre max. de
perçage :
–Béton
– Maçonnerie
(avec couronne de
mèche creuse)
–Acier
–Bois
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Classe de protection
/ II
Ces indications sont valables pour une tension nomina-
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 28 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 11.
Pivoter la poignée supplémentaire
(voir figure A)
La poignée supplémentaire 11 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
nir une position de travail sûre et peu fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée sup-
plémentaire 11 dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et orientez la poignée
supplémentaire 11 vers la position souhai-
tée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de
la poignée supplémentaire 11 en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veiller à ce que la bande de serrage de la poi-
gnée supplémentaire se trouve bien dans la
rainure du carter prévue à cet effet.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure B)
La butée de profondeur 10 permet de détermi-
ner la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée
de profondeur 9 et placez la butée de profon-
deur dans la poignée supplémentaire 11.
Le striage de la butée de profondeur 10 doit
être orienté vers le bas.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mo-
bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à
un réglage erroné de la profondeur de perça-
ge.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que
la distance entre la pointe du foret et la poin-
te de la butée de profondeur corresponde à
la profondeur de perçage souhaitée X.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des
outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en
place dans le porte-foret SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal,
de la céramique ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage, des outils sans SDS-plus
(par ex. forets à queue cylindrique) sont utili-
sés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un
mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à cou-
ronne dentée.
Changer de mandrin à couronne dentée
(voir figure C)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans
SDS-plus (par ex. mèches à queue cylindrique),
vous devez monter un mandrin porte-foret ap-
proprié (mandrin à couronne dentée ou de ser-
rage rapide, accessoires).
Monter un mandrin à couronne dentée
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 15
dans un mandrin à couronne dentée 14. Fixez
le mandrin à couronne dentée 14 au moyen
de la vis de fixation 13. Attention, la vis de
fixation a un filet à gauche.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 29 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
30 | Français
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Insérer un mandrin à couronne dentée
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
Enfoncez le mandrin à couronne dentée par
le dispositif de fixation en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automa-
tiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant
sur le mandrin à couronne dentée.
Retirer un mandrin à couronne dentée
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’ar-
rière et retirez le mandrin à couronne dentée
14.
Changement d’outil
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans
une large mesure la poussière de pénétrer dans
le porte-outil pendant le service de l’appareil.
Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas en-
dommager le capuchon anti-poussière 2.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure D)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est
possible de remplacer l’outil de travail facile-
ment et confortablement sans avoir à utiliser
d’outil supplémentaire.
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
légèrement.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-
outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette automatiquement.
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant
sur ce dernier.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
vent être librement bougés. Ceci provoque un
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure E)
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’ar-
rière et sortez l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en pla-
ce
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
magés lors du perçage en frappe ou du burina-
ge.
Mettez un mandrin à couronne dentée 14 en
place (voir « Changer de mandrin à couronne
dentée », page 29).
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée
14 par un mouvement de rotation jusqu’à ce
que l’outil puisse être monté. Montez l’outil.
Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages
correspondants du mandrin à couronne den-
tée 14 et serrez fermement l’outil de manière
régulière.
Tournez le stop de rotation/de frappe 8 pour
le mettre dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
Tournez la douille du mandrin à couronne
dentée 14 à l’aide de la clé de mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’outil de travail puisse être retiré.
Aspiration des poussières avec Saugfix
(accessoire)
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraî-
ner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
additifs pour le traitement du bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 30 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration
des poussières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque res-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
se P2.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Monter le Saugfix (voir figure F)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac-
cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée
de profondeur 9 et retirez la butée de profon-
deur 10. Appuyez à nouveau sur la touche 9
et positionnez le Saugfix par devant sur la
poignée supplémentaire 11.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration
16 du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure G)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus
dans le porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mo-
bilité de l’outil SDS-plus pourrait conduire à
un réglage erroné de la profondeur de perça-
ge.
Dévissez la vis papillon 20 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif
éteint sur le point à percer. L’outil de travail
SDS-plus doit toucher la surface.
Poussez le tuyau de guidage 21 du Saugfix
dans sa fixation de manière à ce que la tête
du Saugfix soit posée sur la surface à percer.
Ne poussez pas le tuyau de guidage 21 plus
que nécessaire par dessus le tube télescopi-
que 19, de manière à ce que la plus grande
partie possible de la graduation sur le tube
télescopique 19 reste visible.
Resserrez fermement la vis papillon 20. Dé-
vissez la borne à vis 17 de la butée de profon-
deur du Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 18 sur le tu-
be télescopique 19 de manière à ce que
l’écart X montré sur la figure corresponde à
la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrez fermement la borne à vis 17 dans
cette position.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe 8, sé-
lectionnez le mode d’exploitation souhaité de
l’outil électroportatif.
Note : Ne changez le mode de fonctionnement
que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Si-
non, l’outil électroportatif pourrait être endom-
magé.
Pour changer de mode d’exploitation, ap-
puyer sur la touche de déverrouillage 7 et
tourner le stop de rotation/de frappe 8 dans
la position souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encli-
quette de façon perceptible.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 31 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
32 | Français
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Sélection du sens de rotation
A l’aide du commutateur du sens de rotation 4,
il est possible de modifier le sens de rotation de
l’outil électroportatif.
f N’actionnez le commutateur du sens de ro-
tation 4 qu’à l’arrêt total de l’appareil élec-
troportatif.
Rotation à droite : Tourner le commutateur
du sens de rotation 4 jusqu’à butée en posi-
tion .
Rotation à gauche : Tourner le commutateur
du sens de rotation 4 jusqu’à butée en posi-
tion .
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
pour le perçage en frappe, le perçage et le buri-
nage.
Mise en Marche/Arrêt
–Pour mettre en marche l’outil électroporta-
tif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
5.
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe de l’outil élec-
troportatif en fonction de la pression exercée
sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 5.
Une légère pression sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 5 entraîne une faible vitesse de rota-
tion/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche est
interrompu. En raison des forces pouvant
en résulter, tenez toujours bien l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à gar-
der une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquez l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 posi-
tions. Ceci permet de se mettre dans la position
de travail optimale souhaitée.
Montez le burin dans le porte-outil.
Tournez le stop de rotation/de frappe 8 pour
le mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
« Réglage du mode de fonctionnement »,
page 31).
Tournez le porte-outil dans la position du bu-
rin souhaitée.
Tournez le stop de rotation/de frappe 8 pour
le mettre dans la position « burinage ». Le
porte-outil est ainsi arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
burinage.
Position pour le perçage en frappe
dans le béton et dans la pierre natu-
relle
Position pour le perçage sans frap-
pe du bois, du métal, de la cérami-
que ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage
Position Vario-Lock pour le réglage
de la position du burin
Dans cette position, le stop de rota-
tion/de frappe 8 ne s’encliquette
pas.
Position pour le burinage
OBJ_BUCH-370-003.book Page 32 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure H)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est ar-
rêté. Les outils de travail en rotation peuvent
glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage,
vous avez besoin d’un porte-outil universel 22
avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoi-
re).
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de
fixation et graissez-le légèrement.
Enfoncez le porte-outil universel en le tour-
nant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il ver-
rouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant
sur le porte-outil universel.
Mettez un embout de vissage dans le porte-
outil universel. N’utilisez que des embouts de
vissage appropriés à la tête de vis que vous
voulez utiliser.
Pour enlever le porte-outil universel, poussez
la douille de verrouillage 3 vers l’arrière et
sortez le porte-outil universel 22 du porte-
outil.
Crochet de suspension (voir figure I)
Avec le crochet de suspension 6, l’outil électri-
que peut être accroché à une échelle par ex.
Pour ce faire, rabattre le crochet de suspension
6 jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la position
ouverte.
f Accrocher l’outil électroportatif de sorte
qu’il ne puisse pas tomber et que l’outil de
travail soit à l’abri d’un contact non inten-
tionnel. Il y a un risque de blessures.
Relevez le crochet de suspension 6 si vous vou-
lez travailler avec l’outil électrique.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Nettoyez le porte-outil 1 après chaque utili-
sation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 33 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
34 | Français
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 34 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-370-003.book Page 35 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
36 | Español
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 36 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
f Sujete el aparato por las superficies de aga-
rre aisladas al realizar trabajos en los que el
útil o el tornillo pueda llegar a tocar conduc-
tores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléc-
trica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra, así como para realizar ligeros trabajos
de cincelado. Además, es adecuada también pa-
ra taladrar sin percusión en madera, metal, ce-
rámica y plástico. Las herramientas eléctricas
con regulador electrónico e inversor del sentido
de giro son apropiadas también parar atornillar.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 37 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
38 | Español
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Portaútiles SDS-plus
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Selector de sentido de giro
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Gancho
7 Botón de desenclavamiento del mando des-
activador de percusión y giro
8 Mando desactivador de percusión y giro
9 Botón de ajuste del tope de profundidad
10 Tope de profundidad
11 Empuñadura adicional (zona de agarre
aislada)
12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
13 Tornillo de seguridad para portabrocas de
corona dentada*
14 Portabrocas de corona dentada*
15 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
16 Boquilla de aspiración del Saugfix*
17 Tornillo de fijación del Saugfix*
18 Tope de profundidad del Saugfix*
19 Tubo telescópico del Saugfix*
20 Tornillo de mariposa del Saugfix*
21 Tubo de guía del Saugfix*
22 Soporte universal con vástago de inserción
SDS-plus*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Martillo perforador GBH 2-26 DBR
Professional
Nº de artículo
0 611 255 5..
Control de revolucio-
nes
z
Desactivador de giro
z
Giro a derechas/
izquierdas
z
Potencia absorbida
nominal
W 800
Frecuencia de
percusión
min
-1
0–4000
Energía por percusión
según EPTA-Procedu-
re 05/2009
J2,7
Revoluciones
min
-1
0900
Alojamiento del útil
SDS-plus
Diámetro del cuello del
husillo
mm 50
Diámetro máx. de tala-
dro en:
–Hormigón
– Ladrillo (con corona
perforadora hueca)
–Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Clase de protección
/ II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio-
nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 38 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia
acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=15 m/s
2
, tolerancia
K=1,5 m/s
2
,
Cincelado: Valor de vibraciones generadas
a
h
=12 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
,
Taladrado en metal: Valor de vibraciones gene-
radas a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
,
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 11 montada.
Orientación de la empuñadura adicional
(ver figura A)
La empuñadura adicional 11 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del re-
loj el mango de la empuñadura adicional 11 y
gire ésta a la posición deseada. Seguidamen-
te, apriete el mango en el sentido de las agu-
jas del reloj para sujetar la empuñadura adi-
cional 11.
Observe que la abrazadera de la empuñadura
adicional quede alojada en la ranura de la
carcasa prevista para tal fin.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 39 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
40 | Español
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura B)
El tope de profundidad 10 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de pro-
fundidad 9 e introduzca el tope de profundi-
dad en la empuñadura adicional 11.
La cara estriada del tope de profundidad 10
deberá quedar hacia abajo.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el
portaútiles SDS-plus 1. De no proceder así,
el ajuste de la profundidad de perforación es
incorrecto debido a la movilidad que tiene el
útil SDS-plus.
Saque el tope de profundidad de manera que
la medida entre la punta de la broca y del to-
pe de profundidad corresponda a la profun-
didad de perforación X.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se
precisan útiles SDS-plus, que se montan en el
portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal,
cerámica y plástico, así como para atornillar se
utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas
de vástago cilíndrico). Para estos útiles se pre-
cisa un portabrocas de sujeción rápida o un por-
tabrocas de corona dentada.
Cambio del portabrocas de corona den-
tada (ver figura C)
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus
(p.ej. brocas de vástago cilíndrico) es necesario
montar un portabrocas adecuado (portabrocas
de corona dentada o de sujeción rápida, ambos,
accesorios especiales).
Montaje del portabrocas de corona dentada
Enrosque el adaptador SDS-plus 15 en el
portabrocas de corona dentada 14. Asegure
el portabrocas de corona dentada 14 con el
tornillo de seguridad 13. Tenga en cuenta
que el tornillo de seguridad es de rosca a iz-
quierdas.
Montaje del portabrocas de corona dentada
Limpie primero, y aplique a continuación una
capa ligera de grasa al extremo del vástago
de inserción.
Inserte girando el portabrocas de corona
dentada con el adaptador hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del portabrocas de corona dentada para
cerciorarse de que ha quedado correctamen-
te sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona
dentada
Empuje hacia atrás el casquillo de enclava-
miento 3 y retire el portabrocas de corona
dentada 14.
Cambio de útil
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
penetre en el portaútiles. Al montar el útil, pres-
te atención a no dañar la caperuza antipolvo 2.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS-plus (ver figura D)
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el
útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para
ello una herramienta.
Limpie primero y aplique a continuación una
capa ligera de grasa al extremo de inserción
del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automática-
mente.
Tire del útil para asegurarse de que ha que-
dado correctamente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en va-
cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 40 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura E)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclava-
miento 3 y retire el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica-
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Monte un portabrocas de corona dentada 14
(ver “Cambio del portabrocas de corona den-
tada”, página 40).
Gire el portabrocas de corona dentada 14 lo
suficiente para poder alojar el útil. Inserte el
útil.
Introduzca la llave del portabrocas en cada
uno de los taladros del portabrocas de coro-
na dentada 14 y apriete uniformemente el
útil.
Gire el mando desactivador de percusión y
giro 8 a la posición “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
Gire en sentido contrario a las agujas del re-
loj el casquillo del portabrocas de corona
dentada 14 con la llave del portabrocas, de
manera que pueda retirar el útil.
Aspiración de polvo con el Saugfix
(accesorio especial)
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de es-
tos polvos pueden provocar en el usuario o en
las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservan-
tes de la madera). Los materiales que conten-
gan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspira-
ción de polvo apropiado para el material a
trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pue-
den inflamar fácilmente.
Montaje del Saugfix (ver figura F)
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
(accesorio especial). Al taladrar, el cabezal
Saugfix es presionado continuamente contra la
base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
así que éste asiente continuamente contra la
misma.
Pulse la tecla de ajuste del tope de profundi-
dad 9 y retire el tope de profundidad 10.
Vuelva a presionar la tecla 9 y monte por el
frente el Saugfix en la empuñadura adicional
11.
Conecte una manguera de aspiración (diáme-
tro 19 mm, accesorio especial) a la boquilla
de aspiración 16 del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Ajuste de la profundidad de perforación en el
Saugfix (ver figura G)
Ud. puede fijar también la profundidad de perfo-
ración X deseada estando montado el Saugfix.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el
portaútiles SDS-plus 1. De no proceder así,
el ajuste de la profundidad de perforación es
incorrecto debido a la movilidad que tiene el
útil SDS-plus.
Afloje el tornillo de mariposa 20 del Saugfix.
Asiente firmemente el útil, estando éste de-
tenido, contra el punto a taladrar. Al realizar
esto, el útil SDS-plus deberá asentar contra
la superficie.
Desplace el tubo de guía 21 del Saugfix en el
soporte de forma que el cabezal de Saugfix
asiente contra la base a taladrar. No despla-
ce el tubo de guía 21 más de lo necesario so-
OBJ_BUCH-370-003.book Page 41 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
42 | Español
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
bre el tubo telescópico 19 con el fin de que
sea visible la mayor parte posible de la escala
del tubo telescópico 19.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa
20. Afloje el tornillo de fijación 17 del tope de
profundidad del Saugfix.
Desplace el tope de profundidad 18 sobre el
tubo telescópico 19 de manera que la
distancia X mostrada en la figura correspon-
da a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de fijación 17 en esa posi-
ción.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusión y giro
8 puede Ud. ajustar el modo de operación de la
herramienta eléctrica.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
operación estando desconectada la herramienta
eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Para modificar el modo de operación, accio-
ne el botón de desenclavamiento 7 y gire el
mando desactivador de percusión y giro 8 a
la posición deseada, hasta enclavarlo de ma-
nera perceptible.
Ajuste del sentido de giro
El selector de sentido de giro 4 le permite modi-
ficar el sentido de giro de la herramienta eléctri-
ca.
f Solamente accione el selector de sentido
de giro 4 con la herramienta eléctrica dete-
nida.
Giro a derechas: Gire hasta el tope el selec-
tor de sentido de giro 4 a la posición .
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope el selec-
tor de sentido de giro 4 a la posición .
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica pre-
sionar el interruptor de conexión/desco-
nexión 5.
Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 5.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 5 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 5 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Posición para Taladrar con percu-
sión en hormigón o piedra
Posición para Taladrar, sin percutir,
en madera, metal, cerámica y plásti-
co, así como para atornillar
Posición Vario-Lock para modificar
la posición del cincel
En esta posición no se enclava el
mando desactivador de percusión y
giro 8.
Posición para Cincelar
OBJ_BUCH-370-003.book Page 42 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Embrague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de ac-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la he-
rramienta eléctrica con ambas manos y tra-
baje sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 36 posiciones dife-
rentes. Ello le permite adoptar en cada caso una
posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y
giro 8 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste
del modo de operación”, página 42).
Gire el portaútiles hasta conseguir la posi-
ción del cincel deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y
giro 8 a la posicnCincelar”. El portaútiles
queda retenido entonces en esa posición.
Para cincelar ajuste el sentido de giro a dere-
chas.
Montaje de las puntas de atornillar
(ver figura H)
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar
un soporte universal 22 dotado con un vástago
de inserción SDS-plus (accesorio especial).
Limpie primero, y aplique a continuación una
capa ligera de grasa al extremo del vástago
de inserción.
Inserte girando el soporte universal en el por-
taútiles hasta conseguir que éste quede suje-
to automáticamente.
Tire del soporte universal para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
Inserte una punta de atornillar en el soporte
universal. Únicamente utilice puntas de ator-
nillar que ajusten correctamente en la cabeza
del tornillo.
Para desmontar el soporte universal, empuje
hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y
retire entonces el soporte universal 22 del
portaútiles.
Gancho (ver figura I)
El gancho 6 le permite enganchar la herramienta
eléctrica, p.ej., a una escalera. Para ello, abra el
gancho 6 lo suficiente hasta conseguir que el
mismo quede enclavado en la posición abierta.
f Enganche la herramienta eléctrica de mane-
ra que ésta no pueda caerse, y cuidando
que el útil no pueda ser tocado involuntaria-
mente. En caso contrario podría llegar a ac-
cidentarse.
Abata hacia dentro el gancho 6 si desea seguir
trabajando con la herramienta eléctrica.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Limpie el portaútiles 1 después cada uso.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 43 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
44 | Español
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-370-003.book Page 44 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-370-003.book Page 45 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
46 | Português
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 46 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Indicações de segurança para martelos
f Usar protecção auricular. Ruídos podem
provocar a surdez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
f Segurar o aparelho pelas superfícies isola-
das ao executar trabalhos durante os quais
a ferramenta de trabalho ou o parafuso pos-
sam atingir cabos eléctricos escondidos. O
contacto com um cabo sob tensão também
pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f
Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la.
A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com
percussão em betão, tijolos e pedras, assim co-
mo para cinzelar. Ela também é apropriada para
furar sem percussão em madeira, metal, cerâmi-
ca e plástico. Ferramentas eléctricas com regula-
ção electrónica e marcha à direita/à esquerda
também são apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Fixação da ferramenta SDS-plus
2 Capa para protecção contra pó
3 Bucha de travamento
4 Comutador do sentido de rotação
5 Interruptor de ligar-desligar
6 Gancho para pendurars
7 Tecla de destravamento para comutador de
percussão/paragem de rotação
8 Comutador de percussão/paragem de
rotação
9 Tecla para ajuste do esbarro de profundi-
dade
10 Esbarro de profundidade
11 Punho adicional (superfície isolada)
12 Punho (superfície isolada)
13 Parafuso de segurança para mandril brocas
de coroa dentada*
14 Mandril de brocas de coroa dentada*
15 Fixação para brocas SDS-plus*
16 Abertura de aspiração Saugfix*
17 Parafuso de aperto Saugfix*
18 Limitador de profundidade Saugfix*
19 Tubo telescópico Saugfix*
20 Parafuso de orelhas Saugfix*
21 Tubo de guia Saugfix*
22 Porta-bits universal com admissão
SDS-plus*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 47 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
48 | Português
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Dados técnicos Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
91 dB(A); Nível de potência acústica 102 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Furar com percussão em betão: Valor de emis-
são de vibrações a
h
=15 m/s
2
, incerteza
K=1,5 m/s
2
,
Cinzelar: Valor de emissão de vibrações
a
h
=12 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s
2
,
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
a
h
<2,5 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s
2
,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
a
h
<2,5 m/s
2
, incerteza K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Martelo perfurador GBH 2-26 DBR
Professional
N° do produto
0 611 255 5..
Comando do n° de
rotações
z
Parada de rotação
z
Marcha à direita/
à esquerda
z
Potência nominal
consumida
W 800
N° de percussões
min
-1
0–4000
Força de impacto indi-
vidual conforme EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Velocidade
min
-1
0900
Fixação da ferramenta
SDS-plus
Diâmetro da gola do
veio
mm 50
Máx. diâmetro de
perfuração:
–Betão
– Alvenaria (com bro-
cas de coroa oca)
–Aço
–Madeira
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,9
Classe de protecção
/ II
As indicações valem para tensões nominais [U] de
230 V. Estas indicações podem variar dependendo de
tensões inferiores e dos modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 48 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Punho adicional
f utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 11.
Deslocar o punho adicional (veja figura A)
O punho adicional 11 pode ser movimentado co-
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 11
no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio e deslocar o punho adicional 11 para a
posição desejada. Em seguida girar a parte
inferior do punho adicional 11 no sentido
dos ponteiros do relógio para reapertar.
Observe que a cinta de aperto do punho adi-
cional esteja na ranhura prevista para tal,
que se encontra na carcaça da ferramenta.
Ajustar a profundidade de perfuração
(veja figura B)
Com o esbarro de profundidade 10 é possível
determinar a profundidade de perfuração X de-
sejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro
de profundidade 9 e colocar o esbarro de
profundidade no punho adicional 11.
O estriamento no esbarro de profundidade
10 deve mostrar para baixo.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
completamente na fixação da ferramenta
SDS-plus 1. Caso contrário a mobilidade da
ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste
incorrecto da profundidade de perfuração.
Puxar o esbarro de profundidade para fora,
de modo que a distância entre a ponta da
broca e a ponta do esbarro de profundidade
corresponda à profundidade de perfuração
desejada X.
Seleccionar o mandril de brocas e as
ferramentas
Para furar com percussão e para cinzelar, são
necessárias ferramentas SDS-plus, que são en-
caixadas no mandril de brocas SDS-plus.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal,
cerâmica e plástico, assim como para furar são
usadas ferramentas sem SDS-plus (p.ex. brocas
com encabadouro cilíndrico). Para estas ferra-
mentas são necessários um mandril de brocas
de aperto rápido ou um mandril de brocas de
coroa dentada.
Substituir o mandril de brocas de coroa
dentada (veja figura C)
Para poder trabalhar com ferramentas sem
SDS-plus (p.ex. brocas com haste cilíndrica), é
necessário montar um mandril de brocas apro-
priado (mandril de coroa dentada ou mandril de
aperto rápido, acessório).
Montar o mandril de brocas de coroa dentada
Aparafusar o encabadouro SDS-plus 15 num
mandril de coroa dentada 14. Fixar o mandril
de coroa dentada 14 com um parafuso de fi-
xação 13. O parafuso de segurança tem uma
rosca à esquerda.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 49 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
50 | Português
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Introduzir o mandril de coroa dentada
Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
douro e lubrificá-la levemente.
Introduzir o mandril de coroa dentada, com o
encabadouro, na fixação da ferramenta, gi-
rando até travar automaticamente.
Puxar pelo mandril de brocas de coroa den-
tada para controlar o travamento.
Retirar o mandril de coroa dentada
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás
e retirar o mandril de brocas de coroa denta-
da 14.
Troca de ferramenta
A capa de protecção contra pó 2 evita, conside-
ravelmente, que penetre pó de perfuração no
encabadouro durante o funcionamento. Ao in-
troduzir a ferramenta deverá assegurar-se de
que a capa de protecção contra pó 2 não seja
danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomenda-
mos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura D)
Com o mandril de brocas SDS-plus é possível
trocar fácil e confortavelmente as ferramentas
de trabalho, sem ter que utilizar outras ferra-
mentas.
Limpar a extremidade de encaixe da ferra-
menta de trabalho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no enca-
badouro, girando até travar-se automatica-
mente.
Puxar a ferramenta para controlar o trava-
mento.
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
SDS-plus possa se movimentar livremente. Com
isto há uma excentricidade na marcha em vazio.
Esta excentricidade não tem qualquer efeito so-
bre a exactidão do orifício, porque a broca é au-
tomaticamente centrada durante a perfuração.
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura E)
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás
e retirar a ferramenta de trabalho.
Introduzir ferramentas de trabalho sem
SDS-plus
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa-
ra furar com percussão ou para cinzelar! Ferra-
mentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca
são danificados ao furar com percussão ou ao
cinzelar.
Colocar um mandril de brocas de coroa den-
tada 14 (veja “Substituir o mandril de brocas
de coroa dentada”, página 49).
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada
14 girando, até ser possível introduzir a fer-
ramenta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas 14
nos respectivos orifícios do mandril de coroa
dentada e fixar uniformemente a ferramenta.
Girar o interruptor de percussão/paragem de
rotação 8 para a posição “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
Girar a luva do mandril de coroa dentada 14
com a chave de mandril de brocas, no senti-
do contrário dos ponteiros do relógio, até
poder retirar a ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó com Saugfix
(acessório)
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-
ções alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo canceríge-
nos, especialmente quando juntos com substân-
cias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que con-
tém asbesto só deve ser processado por pesso-
al especializado.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 50 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Se possível deverá usar um dispositivo de as-
piração apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
Montar Saugfix (veja figura F)
Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix
(acessório). Ao furar, o Saugfix é retraído por
uma mola, de modo que a ponta do Saugfix é
mantida sempre rente à superfície.
Premir a tecla para o ajuste do limitador de
profundidade 9 e retirar o limitador de pro-
fundidade 10. Premir novamente a tecla 9 e
colocar o Saugfix, pela frente, no punho adi-
cional 11.
Conectar uma mangueira de aspiração (diâ-
mentro de 19 mm, acessório) à abertura de
aspiração 16 do Saugfix.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Ajustar a profundidade de perfuração no Saug-
fix (veja figura G)
A profundidade de perfuração X desejada, tam-
bém pode ser determinada com o Saugfix mon-
tado.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
completamente na fixação da ferramenta
SDS-plus 1. Caso contrário a mobilidade da
ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste
incorrecto da profundidade de perfuração.
Soltar o parafuso de orelhas 20 do Saugfix.
Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, fir-
memente sobre o local a ser furado. A ferra-
menta de trabalho SDS-plus deve estar apoi-
ada sobre a superfície.
Deslocar o tubo de guia 21 do Saugfix em seu
dispositivo de fixação, de modo que a ponta
do Saugfix esteja apoiada sobre a superfície
a ser furada. Não deslocar o tubo de guia 21
mais do que necessário sobre o tubo telescó-
pico 19, de modo que a maior parte possível
da escala do tubo telescópico 19 permaneça
visível.
Reapertar a porca de orelhas 20. Soltar o pa-
rafuso de aperto 17 no limitador de profundi-
dade do Saugfix.
Deslocar o limitador de profundidade 18 so-
bre o tubo telescópico 19, de modo que a
distância X, indicada na figura, corresponda
à profundidade de perfuração desejada.
Apertar o parafuso de aperto 17 nesta posi-
ção.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o tipo de funcionamento
Com o interruptor de percussão/paragem de ro-
tação 8 é possível seleccionar o tipo de funcio-
namento.
Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com
a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrá-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
Para comutar de tipo de funcionamento é ne-
cessário premir a tecla de desbloqueio 7 e gi-
rar o interruptor de percussão/de paragem
de rotação 8 para a posição desejada, até ele
engatar perceptivelmente.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 51 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
52 | Português
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador do sentido de rotação 4 é
possível mudar o sentido de rotação da ferra-
menta eléctrica.
f accionar o comutador de sentido de ro-
tação 4 com a ferramenta eléctrica parada.
Rotação à direita: Girar o comutador do sen-
tido de rotação 4 completamente para a po-
sição .
Rotação à esquerda: Girar o comutador do
sentido de rotação 4 completamente para a
posição .
Ajustar o sentido de rotação para furar com per-
cussão, furar e cinzelar sempre na marcha à di-
reita.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá
pressionar o interruptor de ligar-desligar 5.
Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 5.
Ajustar o n° de rotações/de percussões
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 5.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 5 provoca um baixo n° de rotações/n°
de percussões. Aumentando a pressão, é au-
mentado o n° de rotações/n° de percussões.
Acoplamento de sobrecarga
f O accionamento do veio de perfuração é in-
terrompido se a ferramenta de trabalho em-
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi-
do às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a
ferramenta de trabalho, se a ferramenta
eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
O cinzel pode ser travado em 36 posições. Des-
ta forma é possível colocá-lo na posição optimi-
zada para o respectivo trabalho.
Introduzir o cinzel no encabadouro.
Girar o interruptor de percussão/paragem de
rotação 8 para a posição “Vario-Lock” (veja
“Ajustar o tipo de funcionamento”,
página 51).
Girar o encabadouro para a posição do cinzel
desejada.
Girar o interruptor de percussão/paragem de
rotação 8 para a posição “cinzelar”. Desta
forma a fixação da ferramenta é travada.
Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser co-
locado na marcha à direita.
Posição para furar com percussão
em betão ou pedra
Posição para furar sem percussão,
em madeira, metal, cerâmica e plás-
tico, assim como para aparafusar
Posição Vario-Lock para mudar a
posição de cinzelar
O interruptor de percussão/para-
gem de rotação 8 não engata nesta
posição.
Posição para cinzelar
OBJ_BUCH-370-003.book Page 52 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Introduzir bits de aparafusamento
(veja figura H)
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
Para os bits de aparafusamento é necessário um
porta-bits universal 22 com admissão SDS-plus
(acessório).
Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
douro e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-
bits universal, girando até travar-se automa-
ticamente.
Puxar pelo porta-bits universal para contro-
lar o travamento.
Introduzir um bit de aparafusamento no por-
ta-bits universal. Só utilizar bits de aparafu-
samento apropriados para o cabeçote de
aparafusamento.
Para retirar o porta-bits universal e empurrar
a bucha de travamento 3 para trás e retirar o
porta-bits universal 22 da admissão de ferra-
mentas.
Gancho para pendurar (veja figura I)
A sua ferramenta eléctrica está equipada com
um gancho para pendurar 6, com o qual pode
ser, pendurada, por exemplo, numa escada de
mão. Para tal deverá abrir o gancho 6 até ele en-
gatar na posição aberta.
f Pendurar a ferramenta eléctrica de modo
que não possa cair e que a ferramenta de
trabalho esteja protegida contra contactos
acidentais. Há risco de lesões.
Fechar novamente o gancho para pendurar 6, lo-
go que desejar trabalhar com a ferramenta eléc-
trica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomenda-
mos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
Limpar a admissão de ferramentas 1 após ca-
da utilização.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 53 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
54 | Português
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 54 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-370-003.book Page 55 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
56 | Italiano
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 56 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Italiano | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Indicazioni di sicurezza per martelli
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del ru-
more può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet-
tuati lavori durante i quali l’accessorio op-
pure la vite potrebbe venire a contatto con
cavi elettrici nascosti. Il contatto con un ca-
vo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, cau-
sando una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
colo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o in-
cidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti
in calcestruzzo, in mattoni ed in roccia ed è
adatto anche per leggeri lavori di scalpellatura.
Lo stesso è inoltre adatto per forature non bat-
tenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in
materiali sintetici. Elettroutensili con regolazio-
ne elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa
sono adatti anche per avvitare.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1 Portautensili SDS-plus
2 Protezione antipolvere
3 Mandrino di serraggio
4 Commutatore del senso di rotazione
OBJ_BUCH-370-003.book Page 57 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
58 | Italiano
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Gancio di sospensione
7 Tasto di sbloccaggio per interruttore arresto
rotazione/percussione
8 Interruttore arresto rotazione/percussione
9 Tasto per la regolazione dell’asta di profon-
dità
10 Guida di profondità
11 Impugnatura supplementare (superficie di
presa isolata)
12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
13 Vite di sicurezza per mandrino auto-
serrante*
14 Mandrino a cremagliera*
15 Gambo di alloggiamento SDS-plus per
mandrino portapunta*
16 Apertura di aspirazione per Saugfix*
17 Vite di bloccaggio aspiratore Saugfix*
18 Boccola di profondità Saugfix*
19 Tubo telescopico Saugfix*
20 Vite ad alette Saugfix*
21 Tubo di guida Saugfix*
22 Supporto universale con gambo di alloggia-
mento SDS-plus*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 91 dB(A); livello di potenza acustica
102 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione (somma vetto-
riale delle tre direzioni) misurati conformemen-
te alla norma EN 60745:
Forature battenti nel calcestruzzo: Valore di
emissione oscillazioni a
h
=15 m/s
2
, incertezza
della misura K=1,5 m/s
2
,
Scalpellatura: Valore di emissione oscillazioni
a
h
=12 m/s
2
, incertezza della misura K=1,5 m/s
2
,
Forature nel metallo: Valore di emissione oscil-
lazioni a
h
<2,5 m/s
2
, incertezza della misura
K=1,5 m/s
2
,
Avvitamento: Valore di emissione oscillazioni
a
h
<2,5 m/s
2
, incertezza della misura
K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 58 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Dati tecnici Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 11.
Orientare l’impugnatura supplementare
(vedi figura A)
L’impugnatura supplementare 11 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per-
mettere di prendere una posizione di lavoro di
assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
supplementare 11 in senso antiorario e spo-
stare l’impugnatura supplementare 11 alla
posizione richiesta. Avvitare dunque la mani-
glia inferiore dell’impugnatura supplementa-
re 11 di nuovo bene in senso orario.
Prestare attenzione affinchè il nastro di ser-
raggio dell’impugnatura supplementare si
trovi nella scanalatura prevista allo scopo
sulla carcassa.
Martello perforatore GBH 2-26 DBR
Professional
Codice prodotto
0 611 255 5..
Regolazione del nume-
ro di giri
z
Arresto della rotazione
z
Rotazione destrorsa/
sinistrorsa
z
Potenza nominale
assorbita
W 800
Frequenza colpi
min
-1
0–4000
Forza colpo singolo
corrispondente alla
procedura EPTA
05/2009
J2,7
Numero di giri
min
-1
0900
Mandrino
portautensile
SDS-plus
Diametro collare
alberino
mm 50
Diametro di foratura
max.:
– Calcestruzzo
– Muratura (con coro-
na a punta cava)
– Acciaio
– Legname
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Classe di sicurezza
/ II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi-
ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 59 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
60 | Italiano
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura B)
Tramite l’asta di profondità 10 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione
dell’asta di profondità 9 ed applicare l’asta di
profondità nell’impugnatura supplementare
11.
La scanalatura all’asta di profondità 10 deve
indicare verso il basso.
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino
alla battuta nell’attacco dell’utensile SDS-
plus 1. In caso contrario la mobilità dell’uten-
sile accessorio SDS-plus può impedire che la
profondità della foratura possa essere rego-
lata correttamente.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la
distanza tra l’estremità della punta e l’estre-
mità della guida profondità corrisponde alla
richiesta profondità della foratura X.
Scelta del mandrino portapunta e degli
utensili
Per eseguire forature battenti e per lavori di
scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus
che vengono applicati nel mandrino portapunta
SDS-plus.
Per forature non battenti nel legname, nel me-
tallo, nella ceramica e nei materiali sintetici non-
ché per l’avvitamento vengono utilizzati utensili
senza SDS-plus (p.es. punta con gambo cilindri-
co). Per questi utensili è necessario un mandri-
no autoserrante oppure un mandrino a crema-
gliera.
Sostituzione del mandrino a cremaglie-
ra (vedi figura C)
Per poter lavorare con utensili senza SDS-plus
(p.es. punte con bussola cilindrica) si deve
montare un mandrino portapunta apposito
(mandrino a cremagliera oppure autoserrante,
accessori opzionali).
Montaggio di mandrino a cremagliera
Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus
15 in un mandrino a cremagliera 14. Assicu-
rare il mandrino a cremagliera 14 tramite la
vite di sicurezza 13. Tenere presente che la
vite di sicurezza è dotata di una filettatura
sinistrorsa.
Inserimento del mandrino a cremagliera
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
dell’accessorio ed applicarvi un leggero stra-
to di grasso.
Inserire il mandrino a cremagliera con il gam-
bo di alloggiamento ruotandolo nel mandrino
portautensile fino a farlo bloccare autonoma-
mente.
Controllare il bloccaggio tirando il mandrino
a cremagliera.
Estrazione del mandrino a cremagliera
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indie-
tro ed estrarre il mandrino a cremagliera 14.
Cambio degli utensili
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di im-
pedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
neggiare la protezione antipolvere 2.
f Una protezione antipolvere danneggiata de-
ve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Cen-
tro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedi figura D)
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibi-
le sostituire l’utensile accessorio in modo facile
e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi.
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed
applicarvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portau-
tensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a
bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accesso-
rio.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 60 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
mobile. In questo modo si ha una deviazione del-
la rotazione nel corso del funzionamento a vuo-
to. Questo fatto non ha nessun effetto sulla pre-
cisione della foratura perché la centratura del
foro avviene automaticamente nel corso della
foratura.
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedi figura E)
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indie-
tro ed estrarre l’accessorio.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppu-
re lavori di scalpellatura non utilizzare mai uten-
sili senza SDS-plus! Utensili non dotati del siste-
ma SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono
danneggiati nel corso di lavori di foratura a mar-
tello e di scalpellatura.
Inserire un mandrino a cremagliera 14 (vedi
«Sostituzione del mandrino a cremagliera»,
pagina 60).
Aprire il mandrino a cremagliera 14 ruotan-
dolo fino a quando diventerà possibile appli-
carvi l’utensile. Inserire l’accessorio.
Inserire la chiave per mandrino nelle rispetti-
ve forature del mandrino a cremagliera 14 e
stringere bene in modo uniforme l’accesso-
rio.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/per-
cussione 8 nella posizione «Foratura».
Estrazione di accessori senza SDS-plus
Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la
boccola del mandrino a cremagliera 14 in
senso antiorario fino a poter estrarre l’acces-
sorio.
Aspirazione polvere con aspiratore
Saugfix (accessori)
Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannosi per la salute. Il contatto
oppure l’inalazione delle polveri possono causa-
re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-
ratorie dell’operatore oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate canceroge-
ne, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione pol-
vere adatta per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di la-
voro. Le polveri si possono incendiare facil-
mente.
Montaggio dell’aspiratore Saugfix
(vedi figura F)
Per l’aspirazione polvere è necessario un aspira-
tore Saugfix (accessorio opzionale). Quando si
eseguono forature il dispositivo di aspirazione
Saugfix si sposta all’indietro in modo che la te-
stina del Saugfix possa essere tenuta sempre vi-
cina alla base.
Premere il tasto per la regolazione della bat-
tuta in profondità 9 ed estrarre la guida di
profondità 10. Premere di nuovo il tasto 9 ed
inserire dalla parte anteriore l’aspiratore
Saugfix nell’impugnatura supplementare 11.
Collegare un tubo di aspirazione (diametro
19 mm, accessorio opzionale) all’apertura di
aspirazione 16 dell’aspiratore Saugfix.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Regolazione della profondità della foratura al
Saugfix (vedi figura G)
È possibile determinare la profondità della fora-
tura X richiesta anche con aspiratore Saugfix
montato.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 61 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
62 | Italiano
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino
alla battuta nell’attacco dell’utensile SDS-
plus 1. In caso contrario la mobilità dell’uten-
sile accessorio SDS-plus può impedire che la
profondità della foratura possa essere rego-
lata correttamente.
Allentare la vite ad alette 20 all’aspiratore
Saugfix.
Applicare l’elettroutensile sul punto di fora-
tura poggiandolo bene e senza accenderlo.
Così facendo, l’accessorio SDS-plus deve
poggiare sulla superficie.
Spingere il tubo di guida 21 dell’aspiratore
Saugfix nel suo supporto in modo tale che la
testina del Saugfix poggi sulla superficie da
forare. Non spingere il tubo di guida 21 più
del necessario oltre il tubo telescopico 19 in
modo che resti visibile la maggior parte pos-
sibile della scala graduata del tubo telescopi-
co 19.
Stringere di nuovo bene la vite ad alette 20.
Allentare la vite di bloccaggio 17 alla boccola
di profondità dell’aspiratore Saugfix.
Spostare la boccola di profondità 18 sul tubo
telescopico 19 in modo tale che la distanza X
rappresentata nella figura corrisponda alla
profondità di foratura richiesta.
Avvitare forte la vite di bloccaggio 17 in que-
sta posizione.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Regolazione del modo operativo
Con l’interruttore arresto rotazione/percussio-
ne 8 scegliere il modo operativo dell’elettrou-
tensile.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo
quando l’elettroutensile è spento! In caso con-
trario l’elettroutensile può subire dei danni.
Per modificare il modo operativo premere il
tasto di sbloccaggio 7 e ruotare l’interruttore
arresto rotazione/percussione 8 nella posi-
zione desiderata fino a quando lo stesso non
scatta in posizione in modo percettibile.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 4 è
possibile commutare il senso di rotazione
dell’elettroutensile.
f Azionare il commutatore del senso di rota-
zione 4 soltanto quando l’elettroutensile si
trova in posizione di fermo.
Rotazione destrorsa: Ruotare il commutato-
re del senso di rotazione 4 fino all’arresto in
posizione .
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commuta-
tore del senso di rotazione 4 fino all’arresto
in posizione .
Per operazioni di foratura e scalpellatura, rego-
lare il senso di rotazione sempre su rotazione
destrorsa.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’in-
terruttore di avvio/arresto 5.
Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 5.
Posizione per forature battenti nel
calcestruzzo oppure materiale pie-
troso
Posizione per forature non battenti
nel legno, nel metallo, nella cerami-
ca e nella plastica nonché per l’avvi-
ta-mento
Posizione Vario-Lock per correggere
la posizione di scalpellatura
In questa posizione l’interruttore ar-
resto rotazione/percussione 8 non
scatta in posizione.
Posizione per scalpellatura
OBJ_BUCH-370-003.book Page 62 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si eser-
cita sull’interruttore avvio/arresto 5.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 5 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-
sizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
impiegato. Avviando la macchina con la
punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cambio della posizione scalpellatura
(Vario-Lock)
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36
posizioni. In questo modo è possibile prendere
rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portau-
tensile.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/per-
cussione 8 nella posizione «Vario-Lock» (vedi
«Regolazione del modo operativo»,
pagina 62).
Ruotare il mandrino portautensile sulla posi-
zione di scalpellatura richiesta.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/per-
cussione 8 nella posizione «Scalpellatura». In
questo modo il portautensili è bloccato.
Per lavori di scalpellatura regolare il senso di ro-
tazione su rotazione destrorsa.
Utilizzo di bit cacciavite (vedi figura H)
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
tazione possono scivolare.
Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario
un supporto universale 22 con gambo di allog-
giamento SDS-plus (accessorio opzionale).
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
dell’accessorio ed applicarvi un leggero stra-
to di grasso.
Applicare il supporto universale nel mandri-
no portautensile ruotandolo fino a farlo bloc-
care autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando il supporto
universale.
Applicare un bit cacciavite nel supporto uni-
versale. Usare esclusivamente bit cacciavite
che siano adatti alla testa della vite.
Per estrarre il supporto universale, spingere
il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed
estrarre il supporto universale 22 dal mandri-
no portautensile.
Gancio di sospensione (vedi figura I)
Con il gancio di sospensione 6 è possibile ag-
ganciare l’elettroutensile p.es. ad una scala. Per
agganciare aprire il gancio di sospensione 6 fino
a quando lo stesso non scatta in posizione re-
stando aperto.
f Agganciare l’elettroutensile in modo che lo
stesso non possa cadere e che sia protetto
contro contatto accidentale. Vi è il rischio di
incidenti.
Richiudere il gancio di sospensione 6 quando di
intenda lavorare di nuovo con l’elettroutensile.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 63 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
64 | Italiano
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
f Una protezione antipolvere danneggiata de-
ve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Cen-
tro di Assistenza Clienti.
Pulire il portautensili 1 dopo ogni utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diven-
tati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 64 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Nederlands | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-370-003.book Page 65 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
66 | Nederlands
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 66 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Nederlands | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
f Draag een gehoorbescherming. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
volg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
le kan tot verwondingen leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan ra-
ken. Contact met een onder spanning staan-
de leiding kan ook metalen delen van het ge-
reedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd om te
hameren in beton, baksteen en steen en voor
lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens ge-
schikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in
hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische
gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
in- en uitdraaien van schroeven.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 SDS-plus gereedschapopname
2 Stofbeschermkap
3 Vergrendelingshuls
4 Draairichtingschakelaar
5 Aan/uit-schakelaar
6 Ophanghaak
7 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/
draaistopschakelaar
8 Slagstop-/draaistopschakelaar
9 Knop voor instelling van de diepteaanslag
10 Diepteaanslag
11 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
13 Borgschroef voor tandkransboorhouder*
14 Tandkransboorhouder*
15 SDS-plus opnameschacht voor boor-
houder*
16 Afzuigopening zuigmond*
OBJ_BUCH-370-003.book Page 67 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
68 | Nederlands
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
17 Klemschroef zuigmond*
18 Diepteaanslag zuigmond*
19 Telescoopbuis zuigmond*
20 Vleugelschroef zuigmond*
21 Geleidingsbuis zuigmond*
22 Betonboor met SDS-plus opnameschacht*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
91 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Hameren in beton: Trillingsemissiewaarde
a
h
=15 m/s
2
, onzekerheid K=1,5 m/s
2
,
Hakken: Trillingsemissiewaarde a
h
=12 m/s
2
, on-
zekerheid K=1,5 m/s
2
,
Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde
a
h
<2,5 m/s
2
, onzekerheid K=1,5 m/s
2
,
Schroeven in- en uitdraaien: Trillingsemissie-
waarde a
h
<2,5 m/s
2
, onzekerheid K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Boorhamer GBH 2-26 DBR
Professional
Zaaknummer
0 611 255 5..
Toerentalregeling
z
Draaistop
z
Rechts- en linksdraaien
z
Opgenomen vermogen
W 800
Aantal slagen
min
-1
0–4000
Slagkracht overeen-
komstig EPTA-Proce-
dure 05/2009
J2,7
Toerental
min
-1
0900
Gereedschapopname
SDS-plus
Diameter ashals
mm 50
Boordiameter max.:
–Beton
– Metselwerk (met
holle boorkroon)
– Staal
–Hout
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Isolatieklasse
/ II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver-
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij-
ken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 68 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 11.
Extra handgreep draaien (zie afbeelding A)
U kunt de extra handgreep 11 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
den zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra
handgreep 11 tegen de wijzers van de klok in
en zet de extra handgreep 11 in de gewenste
stand. Vervolgens draait u het onderste
greepstuk van de extra handgreep 11 met de
wijzers van de klok mee weer vast.
Let erop dat de spanband van de extra hand-
greep in de daarvoor bedoelde groef op het
machinehuis ligt.
Boordiepte instellen (zie afbeelding B)
Met de diepteaanslag 10 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de
diepteaanslag 9 en zet de diepteaanslag in
de extra handgreep 11.
De ribbels op de diepteaanslag 10 moeten
naar onderen wijzen.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan
de aanslag in de SDS-plus gereedschapopna-
me 1. De beweegbaarheid van het SDS-plus
gereedschap kan anders tot een verkeerde
instelling van de boordiepte leiden.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat
de afstand tussen de punt van de boor en de
punt van de diepteaanslag overeenkomt met
de gewenste boordiepte X.
Boorhouder en inzetgereedschap
kiezen
Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u
SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in de
SDS-plus boorhouder worden geplaatst.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en
uitdraaien van schroeven worden inzetgereed-
schappen zonder SDS-plus (bijv. boren met ci-
lindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetge-
reedschappen heeft u een snelspanboorhouder
of tandkransboorhouder nodig.
Tandkransboorhouder vervangen
(zie afbeelding C)
Voor werkzaamheden met inzetgereedschap
zonder SDS-plus (bijvoorbeeld boren met cilin-
drische schacht) moet u een geschikte boorhou-
der monteren (tandkrans- of snelspanboorhou-
der, toebehoren).
Tandkransboorhouder monteren
Schroef de SDS-plus opnameschacht 15 in
een tandkransboorhouder 14. Borg de tand-
kransboorhouder 14 met de borgschroef 13.
Let erop dat de borgschroef een linkse
schroefdraad heeft.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 69 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
70 | Nederlands
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Tandkransboorhouder inzetten
Reinig het insteekeinde van de opname-
schacht en smeer het licht met vet.
Zet de tandkransboorhouder met de opna-
meschacht draaiend in de gereedschapopna-
me tot deze automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de
tandkransboorhouder te trekken.
Tandkransboorhouder verwijderen
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren
en verwijder de tandkransboorhouder 14.
Inzetgereedschap wisselen
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel moge-
lijk het binnendringen van boorstof in de ge-
reedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij
het inzetten van het inzetgereedschap op dat de
stofbeschermkap 2 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi-
seerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
SDS-plus inzetgereedschap inzetten
(zie afbeelding D)
Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetge-
reedschap eenvoudig en gemakkelijk zonder
hulpgereedschap wisselen.
Reinig de schacht van het inzetgereedschap
en smeer het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de ge-
reedschapopname tot het automatisch
wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het in-
zetgereedschap te trekken.
Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemaf-
hankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij
onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft
geen effect op de nauwkeurigheid van het boor-
gat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen-
treert.
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding E)
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren
en verwijder het inzetgereedschap.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
inzetten
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder
SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaam-
heden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en
uw boorhouder worden anders bij hamerboor-
of hakwerkzaamheden beschadigd.
Zet een tandkransboorhouder 14 in (zie
„Tandkransboorhouder vervangen”,
pagina 69).
Open de tandkransboorhouder 14 door deze
te draaien, totdat het gereedschap kan wor-
den ingezet. Zet het gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor
bedoelde boorgaten van de tandkransboor-
houder 14 en span het ingezetgereedschap
gelijkmatig vast.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 8 in
de stand „Boren”.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
verwijderen
Draai de huls van de tandkransboorhouder
14 met behulp van de boorhoudersleutel te-
gen de wijzers van de klok in tot het inzetge-
reedschap kan worden verwijderd.
Stofafzuiging met zuigmond
(toebehoren)
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
king of inademing van stof kan leiden tot allergi-
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen
van de gebruiker of personen die zich in de om-
geving bevinden.Bepaalde soorten stof, bijvoor-
beeld van eiken- en beukenhout, gelden als kan-
kerverwekkend, in het bijzonder in combinatie
met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). As-
besthoudend materiaal mag alleen door bepaal-
de vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materi-
aal geschikte stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 70 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werk-
plek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Zuigmond monteren (zie afbeelding F)
Voor de stofafzuiging is een zuigmond (toebeho-
ren) nodig. Bij het boren veert de zuigmond te-
rug, zodat de kop van de zuigmond altijd dicht
tegen de ondergrond wordt gehouden.
Druk op de knop voor de diepteaanslaginstel-
ling 9 en verwijder de diepteaanslag 10. Druk
opnieuw op de knop 9 en zet de zuigmond
van voren in de extra handgreep 11.
Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, toe-
behoren) aan op de afzuigopening 16 van de
zuigmond.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Boordiepte op zuigmond instellen
(zie afbeelding G)
U kunt de gewenste boordiepte X ook instellen
als de zuigmond gemonteerd is.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan
de aanslag in de SDS-plus gereedschapopna-
me 1. De beweegbaarheid van het SDS-plus
gereedschap kan anders tot een verkeerde
instelling van de boordiepte leiden.
Draai de vleugelschroef 20 op de zuigmond
los.
Plaats het elektrische gereedschap zonder
het in te schakelen stevig op de plaats waar
moet worden geboord. Het SDS-plus inzetge-
reedschap moet daarbij het oppervlak raken.
Verschuif de geleidingsbuis 21 van de zuig-
mond zo in zijn houder dat de zuigmondkop
het oppervlak waarin moet worden geboord
raakt. Schuif de geleidingsbuis 21 niet verder
over de telescoopbuis 19 dan nodig, zodat
een zo groot mogelijk gedeelte van de schaal-
verdeling op de telescoopbuis 19 zichtbaar
blijft.
Draai de vleugelschroef 20 weer vast. Draai
de klemschroef 17 op de diepteaanslag van
de zuigmond los.
Verschuif de diepteaanslag 18 zodanig op de
telescoopbuis 19, dat de in de afbeelding ge-
toonde afstand X met de door u gewenste
boordiepte overeenkomt.
Draai de klemschroef 17 in deze stand vast.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Functie instellen
Met de slagstop-/draaistopschakelaar 8 kiest u
de functie van het elektrische gereedschap.
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Als u de functie wilt veranderen, drukt u op
de ontgrendelingsknop 7 en draait u de slag-
stop-/draaistopschakelaar 8 in de gewenste
stand tot deze hoorbaar vastklikt.
Positie voor hamerboorwerkzaam-
heden in beton of steen
Positie voor boorwerkzaamheden
zonder slag in hout, metaal, kera-
miek en kunststof en voor het in- en
losdraaien van schroeven
Positie Vario-Lock voor het verstel-
len van de hakpositie
In deze stand klikt de slag-
stop-/draaistopschakelaar 8 niet
vast.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 71 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
72 | Nederlands
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Draairichting instellen
Met de draairichtingomschakelaar 4 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
wijzigen.
f Bedien de draairichtingomschakelaar 4 al-
leen als het elektrische gereedschap stil-
staat.
Rechtsdraaien: Draai de draairichtingom-
schakelaar 4 tot aan de aanslag in stand .
Linksdraaien: Draai de draairichtingomscha-
kelaar 4 tot aan de aanslag in stand .
Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en
hakwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt
inscha-
kelen
drukt u op de aan/uit-schakelaar
5
.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar 5 los.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 5 in-
drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 5 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het
aantal slagen hoger.
Overbelastingskoppeling
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-
bij optredende krachten, het elektrische
gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en
maak het inzetgereedschap los als het elek-
trische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
grote reactiemomenten als u de machine in-
schakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Hakstand veranderen (Vario-Lock)
U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen.
Daardoor kunt u telkens de optimale werkstand
innemen.
Zet de beitel in de gereedschapopname.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 8 in
de stand „Vario-Lock” (zie „Functie instel-
len”, pagina 71).
Draai de gereedschapopname in de gewens-
te hakstand.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 8 in
de stand „Hakken”. De gereedschapopname
is daarmee vergrendeld.
Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in
op rechtsdraaien.
Bits inzetten (zie afbeelding H)
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
glijden.
Voor het gebruik van bits heeft u een universele
houder 22 met SDS-plus opnameschacht (toe-
behoren) nodig.
Reinig het insteekeinde van de opname-
schacht en smeer het licht met vet.
Zet de universele houder draaiend in de ge-
reedschapopname tot deze automatisch
wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de uni-
versele houder te trekken.
Plaats een bit in de universele houder. Ge-
bruik alleen bits die bij de schroefkop pas-
sen.
Als u de universele houder wilt verwijderen,
duwt u de vergrendelingshuls 3 naar achte-
ren en neemt u de universele houder 22 uit
de gereedschapopname.
Positie voor hakwerkzaamheden
OBJ_BUCH-370-003.book Page 72 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Ophanghaak (zie afbeelding I)
Met de ophanghaak 6 kunt u het elektrische ge-
reedschap ophangen, bijvoorbeeld aan een lad-
der. Open daarvoor de ophanghaak 6 zo ver dat
deze in de open positie vastklikt.
f Hang het elektrische gereedschap zo op dat
het niet kan vallen en dat het inzetgereed-
schap tegen per ongeluk aanraken be-
schermd is. Er bestaat verwondingsgevaar.
Klap de ophanghaak 6 weer in als u met het elek-
trische gereedschap wilt werken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi-
seerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
Maak de gereedschapopname 1 na elk ge-
bruik schoon.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereed-
schappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 73 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
74 | Dansk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-370-003.book Page 74 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Dansk | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hamre
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
tab af hørelse.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold maskinen i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet eller skruen kan ramme bøjede strøm-
ledninger. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre
til elektrisk stød.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 75 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
76 | Dansk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be-
ton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det
er også egnet til boring uden slag i træ, metal,
keramik og plast. El-værktøj med elektronisk re-
gulering og højre-/venstreløb er også egnet til
skruearbejde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Værktøjsholder SDS-plus
2 Støvbeskyttelseskappe
3 Låsekappe
4 Retningsomskifter
5 Start-stop-kontakt
6 Ophængekrog
7 Sikkerhedstaste til slag-/drejestop-kontakt
8 Slag-/drejestop-kontakt
9 Taste til indstilling af dybdeanslag
10 Dybdeanslag
11 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Sikringsskrue til tandkransborepatron*
14 Tandkransborepatron*
15 SDS-plus-holdeskaft til borepatron*
16 Opsugningsåbning Sugfix*
17 Klemmeskrue Sugfix*
18 Dybdeanslag Sugfix*
19 Teleskoprør Sugfix*
20 Vingeskrue Sugfix*
21 Føringsrør Sugfix*
22 Universalholder med SDS-plus-holdeskaft*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 76 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Dansk | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 91 dB(A); lydeffektniveau
102 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
a
h
=15 m/s
2
, usikkerhed K=1,5 m/s
2
,
Mejsling: Vibrationseksponering a
h
=12 m/s
2
,
usikkerhed K=1,5 m/s
2
,
Boring i metal: Vibrationseksponering
a
h
<2,5 m/s
2
, usikkerhed K=1,5 m/s
2
,
Skruning: Vibrationseksponering a
h
<2,5 m/s
2
,
usikkerhed K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Borehammer GBH 2-26 DBR
Professional
Typenummer
0 611 255 5..
Hastighedsstyring
z
Drejestop
z
Højre-/venstreløb
z
Nominel optagen effekt
W 800
Slagtal
min
-1
0–4000
Enkelt slagstyrke iht.
EPTA-Procedure
05/2009
J2,7
Omdrejningstal
min
-1
0900
Værktøjsholderen
SDS-plus
Diameter spindelhals
mm 50
Borediameter max.:
–Beton
–Murværk
(med hulborekrone)
–Stål
–Træ
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,9
Beskyttelsesklasse
/ II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på
230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spæn-
dinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 77 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
78 | Dansk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta-
get 11.
Ekstra håndgreb svinges (se Fig. A)
Du kan svinge ekstrahåndtaget 11 efter ønske
for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du
ikke bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahånd-
taget 11 mod venstre (imod uret) og sving
ekstrahåndtaget 11 i den ønskede position.
Drej herefter det nederste grebstykke på eks-
trahåndtaget 11 mod højre (med uret) igen.
Sørg for, at spændebåndet til ekstrahåndta-
get ligger i den dertil indrettede not på huset.
Indstil boredybde (se Fig. B)
Med dybdeanslaget 10 kan den ønskede bore-
dybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 9
og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget
11.
Den riflede side på dybdeanslaget 10 skal pe-
ge nedad.
–Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i
værktøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan
SDS-plus-værktøjets bevægelighed føre til en
forkert indstilling af boredybden.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstan-
den mellem borets spids og dybdeanslagets
spids svarer til den ønskede boredybde X.
Borepatron og værktøj vælges
Til hammerboring og mejsling har man brug for
SDS-plus-værktøj, der kan sættes i SDS-plus-bo-
repatronen.
Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
plast samt til skruning anvendes værktøj uden
SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til
sådant værktøj skal der bruges en selvspænden-
de borepatron hhv. en tandkransborepatron.
Tandkransborepatron skiftes (se Fig. C)
Arbejde med værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor
med cylindrisk skaft) kræver, at der monteres en
egnet borepatron (tandkrans- eller hurtigspæn-
deborepatron, tilbehør).
Tandkransborepatron monteres
Skru SDS-plus-holdeskaftet 15 ind i tand-
kransborepatronen 14. Sikre tandkransbore-
patronen 14 med sikringsskruen 13. Vær op-
mærksom på, at sikringsskruen har et
venstregevind.
Tandkransborepatron sættes i
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og
smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt tandkransborepatronen med holdeskaf-
tet drejende ind i værktøjsholderen, til den
fastlåses af sig selv.
Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved
at trække i tandkransborepatronen.
Tandkransborepatron tages ud
Skub låsekappen 3 bagud og tag tandkrans-
borepatronen 14 af.
Værktøjsskift
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort om-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ-
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 2
ikke beskadiges.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se Fig. D)
SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte ind-
satsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra
værktøj.
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet
og smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værk-
tøjsholderen, til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved
at trække i låsen.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 78 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Dansk | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel-
se i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets
nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
under borearbejdet.
SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. E)
Skub låsekappen 3 bagud og tag indsats-
værktøjet ud.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
hammerboring og mejsling.
Sæt en tandkransborepatron 14 i (se „Tand-
kransborepatron skiftes“, side 78).
Åben tandkransborepatronen 14 ved at dreje
på den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt
værktøjet i.
Stik borepatronnøglen i de pågældende bo-
ringer på tandkransborepatronen 14 og
spænd værktøjet jævnt.
Drej slag-/drejestop-kontakten 8 i position
„Boring“.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
Drej kappen på tandkransborepatronen 14 til
venstre vha. borepatronnøglen, til indsats-
værktøjet kan tages ud.
Støvopsugning med sugfix (tilbehør)
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån-
dedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-
der som kræftfremkaldende, især i forbindelse
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia-
le må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til
materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejds-
pladsen. Støv kan let antænde sig selv.
Sugfix monteres (se Fig. F)
Til støvopsugningen benyttes et sugfix (tilbe-
hør). Under borearbejdet fjedrer sugfix tilbage,
så sugfix-hovedet altid holdes tæt mod under-
grunden.
Tryk på tasten til dybdeanslagsindstillingen 9
og tag dybdeanslaget ud 10. Tryk på tasten 9
igen og sæt sugfix forfra ind i ekstrahåndta-
get 11.
Tilslut en opsugningsslange (diameter
19 mm, tilbehør) til opsugningsåbningen 16
på sugfix.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Boredybde indstilles på sugfix (se Fig. G)
Den ønskede boredybde X kan også fastlægges,
når sugfix er monteret.
Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i
værktøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan
SDS-plus-værktøjets bevægelighed føre til en
forkert indstilling af boredybden.
Løsne vingeskruen 20 på sugfix.
Anbring el-værktøjet fast det sted, der skal
bores i, uden at tænde for værktøjet. SDS-
plus-indsatsværktøjet skal befinde sig på fla-
den.
Forskyd føringsrøret 21 på sugfix på en så-
dan måde, at sugfix-hovedet hviler på den fla-
de, der skal bores i. Skub ikke føringsrøret 21
mere end nødvendigt hen over teleskoprøret
19, så en så stor del af skalaen forbliver syn-
lig på teleskoprøret 19.
Spænd vingeskruen 20 igen. Løsne klemme-
skruen 17 på dybdeanslaget på sugfix.
Forskyd dybdeanslaget 18 på teleskoprøret
19 på en sådan måde, at den afstand X, der
vises på billedet, er i overensstemmelse med
den ønskede boredybde.
Spænd klemmeskruen 17 i denne position.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 79 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
80 | Dansk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Brug
Ibrugtagning
f
Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk-
tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil funktion
Med slag-/drejestop-kontakten 8 vælges funktio-
nen til el-værktøjet.
Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktø-
jet er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive be-
skadiget.
Funktionen ændres ved at trykke på sikker-
hedstastenkontakten 7 og dreje slag-/dreje-
stop-kontakten 8 i den ønskede position, til
den går hørbart i indgreb.
Indstil drejeretning
Med retningsomskifteren 4 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning.
f Tryk på retningsomskifteren 4 kun når el-
værktøjet står stille.
Højreløb: Drej retningsomskifteren 4 helt i
position .
Venstreløb: Drej retningsomskifteren 4 helt i
position .
Stil altid drejeretningen til hammerboring, bo-
ring og mejsling på højreløb.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-
stop-kontakten 5.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 5.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 5 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 5 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
Overbelastningskobling
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-
tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør
det muligt altid at indtage den optimale arbejds-
position.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Drej slag-/drejestop-kontakten 8 i position
„Vario-Lock“ (se „Indstil funktion“, side 80).
Drej værktøjsholderen i den ønskede mejsel-
stilling.
Drej slag-/drejestop-kontakten 8 i position
„mejsling“. Dermed er værktøjsholderen låst
fast.
Stil omdrejningsretningen til mejsling på højre-
løb.
Position til hammerboring i beton
eller sten
Position til boring uden slag i træ,
metal, keramik og plast samt til skru-
ning
Position Vario-Lock til indstilling af
mejselpositionen
I denne position går slag-/drejestop-
kontakten 8 ikke i indgreb.
Position til mejsling
OBJ_BUCH-370-003.book Page 80 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Dansk | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Skruebits sættes i (se Fig. H)
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktø-
jer kan skride.
Brug af skruebits kræver en universalholder med
22 med SDS-plus-skaft (tilbehør).
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og
smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt universalholderen drejende ind i værk-
tøjsholderen, til den fastlåses af sig selv.
Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt
ved at trække i låsen.
Sæt en skruebit i universalholderen. Brug
kun passende skruebits til skruehovedet.
Universalholderen tages ud ved at skubbe lå-
sekappen 3 bagud og tage universalholderen
22 ud af værktøjsholderen.
Ophængningskrog (se Fig. I)
Med ophængekrogen 6 kan du hænge el-værktø-
jet op f.eks. på en stige. Åbn ophængekrogen 6,
så den falder i hak i den åbne position.
f Ophæng el-værktøjet på en sådan måde, at
det ikke kan falde ned og at indsatsværktø-
jet er beskyttet mod utilsigtet berøring. Fa-
re for kvæstelser.
Klap ophængekrogen 6 i igen, når du ønsker at
arbejde med el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Rengør altid værktøjsholderen 1 efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 81 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
82 | Svenska
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Läs noga igenom alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarliga personska-
dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-370-003.book Page 82 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Svenska | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och an-
vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för hammare
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller le-
der till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget eller skruven kan skada
dolda elledningar. Kontakt med en spän-
ningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till el-
stöt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka materiell skada eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 83 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
84 | Svenska
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan-
visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga person-
skador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong,
tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även
lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, kera-
mik och plast. Elverktyg med elektronisk regle-
ring och höger-/vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Verktygsfäste SDS-plus
2 Dammskyddskåpa
3 Spärrhylsa
4 Riktningsomkopplare
5 Strömställare Till/Från
6 Upphängningskrok
7 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkoppla-
ren
8 Slag-/vridstoppsomkopplaren
9 Knapp för djupinställning
10 Djupanslag
11 Stödhandtag (isolerad greppyta)
12 Handgrepp (isolerad greppyta)
13 Låsskruv för nyckelchucken*
14 Kuggkranschuck*
15 SDS-plus skaft för borrchuck*
16 Utsugningsöppning Sugfix*
17 Klämskruv för Sugfix*
18 Djupanslag för Sugfix*
19 Teleskoprör för Sugfix*
20 Vingskruv för Sugfix*
21 Styrrör för Sugfix*
22 Universalhållare med SDS-plus skaft*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Borrhammare GBH 2-26 DBR
Professional
Produktnummer
0 611 255 5..
Varvtalsreglering
z
Vridstopp
z
Höger-/vänstergång
z
Upptagen märkeffekt
W 800
Slagtal
min
-1
0–4000
Enkelslagstyrka enligt
EPTA-Procedure
05/2009
J2,7
Varvtal
min
-1
0900
Verktygsfäste
SDS-plus
Spindelhalsens diameter
mm 50
tillåten borrdiameter
max.:
–Betong
–Murverk
(med hålborrkrona)
–Stål
–Trä
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Vikt enligt EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,9
Skyddsklass
/ II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V.
Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa län-
der kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 84 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Svenska | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå
102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
slagborrning i betong: vibrationsemissionsvärde
a
h
=15 m/s
2
, onoggrannhet K=1,5 m/s
2
,
mejsling: vibrationsemissionsvärde a
h
=12 m/s
2
,
onoggrannhet K=1,5 m/s
2
,
borrning i metall: vibrationsemissionsvärde
a
h
<2,5 m/s
2
, onoggrannhet K=1,5 m/s
2
,
skruvdragning: vibrationsemissionsvärde
a
h
<2,5 m/s
2
, onoggrannhet K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
11.
Sväng stödhandtaget (se bild A)
Stödhandtaget 11 kan valfritt svängas för att
uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 11
moturs och sväng stödhandtaget 11 till öns-
kat läge. Dra sedan fast undre greppdelen på
stödhandtaget 11 medurs.
Kontrollera att stödhandtagets spännband
ligger i härför avsett spår på motorhuset.
Inställning av borrdjup (se bild B)
Med djupanslaget 10 kan önskat borrdjup X stäl-
las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställ-
ning 9 och sätt in djupanslaget i stödhandta-
get 11.
Räfflingen på djupanslaget 10 måste vara rik-
tad nedåt.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag
i verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verkty-
gets rörlighet kan i annat fall leda till fel in-
ställning av borrdjupet.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan
borrens spets och djupanslagets spets mot-
svarar önskat borrdjup X.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 85 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
86 | Svenska
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Val av borrchuck och verktyg
För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus
verktyg som kan sättas in i SDS-plus borrchuck-
en.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och
plast samt för skruvdragning används verktyg
utan SDS-plus (t.ex. borrar med cylindriskt
skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck eller
en kuggkranschuck.
Byte av kuggkranschuck (se bild C)
För arbete med verktyg utan SDS-plus (t.ex.
borrar med cylindriskt skaft) måste en lämplig
borrchuck monteras (kuggkrans- eller
snabbchuck, tillbehör).
Montering av kuggkranschuck
Skruva in SDS-plus skaftet 15 i en kuggkran-
schuck 14. Lås kuggkranschucken 14 med
säkringsskruven 13. Observera att säkrings-
skruven är vänstergängad.
Så här sätts kuggkranschucken in
Rengör universalhållarens insticksända och
smörj lätt med fett.
Skjut med vridningsrörelse in kuggkran-
schucken med universalhållaren i verktygs-
fästet tills den automatiskt låses.
Kontrollera låsningen genom att dra i kugg-
kranschucken.
Så här tas kuggkranschucken bort
Skjut låshylsan 3 bakåt och ta bort
kuggkranschucken 14.
Verktygsbyte
Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet un-
der användningen. Se till att inte dammskydds-
kåpan 2 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Insättning av SDS-plus verktyg (se bild D)
Med SDS-plus borrchucken kan insatsverktyget
lätt och bekvämt bytas utan användning av extra
verktyg.
Rengör insatsverktygets insticksända och
smörj lätt med fett.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i
verktygshållaren tills verktyget automatiskt
låser.
Kontrollera låsningen genom att dra i verkty-
get.
SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt
rörligt. På tomgång uppstår därför en rund-
gångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för
borrhålets noggrannhet eftersom borren centre-
ras vid borrning.
Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort
(se bild E)
Skjut spärrhylsan 3 bakåt och ta ut insats-
verktyget.
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ-
das för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan
SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slag-
borrning och mejsling.
Sätt in en kuggkranschuck 14 (se ”Byte av
kuggkranschuck”, sida 86).
Vrid upp kuggkranschucken 14 tills verktyget
kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln i respektive hål på
kuggkranschucken 14 och spänn jämnt fast
verktyget.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 8 till läget
”Borra”.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkrans-
chucken 14 moturs tills insatsverktyget kan
tas bort.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 86 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Svenska | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Dammutsugning med Sugfix (tillbehör)
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-
met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller
andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cance-
rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-
ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-
ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
Montering av Sugfix (se bild F)
För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbe-
hör). Vid borrning fjädrar Sugfix så att dess hu-
vud alltid hålls nära underlaget.
Tryck ned knappen för inställning av djupan-
slaget 9 och ta bort djupanslaget 10. Tryck på
nytt ned knappen 9 och skjut framifrån in
Saugfix i stödhandtaget 11.
Anslut en utsugningsslang (diameter 19 mm,
tillbehör) till Sugfixens utsugningsöppning
16.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
Ställ in borrdjupet på Sugfix (se bild G)
Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfix-
en är monterad.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag
i verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verkty-
gets rörlighet kan i annat fall leda till fel in-
ställning av borrdjupet.
Lossa vingskruven 20 på Sugfix.
Lägg stadigt an avstängt elverktyg mot ytan
som ska borras. SDS-plus insatsverktyget
måste härvid beröra ytan.
Förskjut styrröret 21 på Sugfixen i dess hålla-
re så att Sugfix-huvudet ligger an mot ytan
som ska borras. Skjut inte upp styrröret 21
på teleskopröret 19 mer än vad som behövs,
så att möjligast stor del av skalan på telesko-
pröret 19 förblir synlig.
Dra åter fast vingskruven 20. Lossa klämskru-
ven 17 på Sugfixens djupanslag.
Förskjut djupanslaget 18 på teleskopröret 19
så att det på bilden visade avståndet X mot-
svarar önskat borrdjup.
Dra fast klämskruven 17 i detta läge.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Inställning av driftsätt
Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 8 önskat
driftsätt för elverktyget.
Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på
frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverkty-
get skadas.
Tryck för växling av driftsätt upplåsnings-
knappen 7 och vrid slag-/vridstoppsomkopp-
laren 8 till önskat läge tills den hörbart snäp-
per fast.
Läge för Slagborrning i betong eller
sten
Läge för Borrning utan slag i trä, me-
tall, keramik och plast samt för
skruvdragning
OBJ_BUCH-370-003.book Page 87 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
88 | Svenska
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Inställning av rotationsriktning
Med riktningsomkopplaren 4 kan elverktygets
rotationsriktning kopplas om.
f Påverka riktningsomkopplaren 4 endast på
frånkopplat elverktyg.
Högergång: Vrid riktningsomkopplaren 4 mot
stopp till läget .
Vänstergång: Vrid riktningsomkopplaren 4
mot stopp till läget .
Ställ alltid in högergång för slagborrning, borr-
ning och mejsling.
In- och urkoppling
–För inkoppling av elverktyget tryck på ström-
ställare Till/Från 5.
–För Urkoppling av elverktyget släpp ström-
ställaren Till/Från 5.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 5.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 5 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha-
kar fast kopplas borrspindelns drivning
från. Håll stadigt i elverktyget med båda
händerna och stå stadigt för att motverka
de krafter som uppstår.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-
satsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det all-
tid möjligt att inta en optimal arbetsposition.
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 8 till läget
”Vario-Lock” (se ”Inställning av driftsätt”,
sidan 87).
Vrid insatsverktyget till mejselläget.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 8 till läget
”Mejsling”. Verktygsfästet är nu låst.
Ställ in högergång för mejsling.
Insättning av skruvbits (se bild H)
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande in-
satsverktyg kan slira bort.
För användning av skruvbits krävs en universal-
hållare 22 med SDS-plus skaft (tillbehör).
Rengör universalhållarens insticksända och
smörj lätt med fett.
Skjut med vridrörelse in universalhållaren i
verktygsfästet tills den automatiskt låses.
Kontrollera låsningen genom att dra i univer-
salhållaren.
Sätt in en skruvbits i universalhållaren. An-
vänd endast för skruvhuvudet lämpliga skruv-
bits.
För borttagning av universalhållaren skjut
låshylsan 3 bakåt och ta bort universalhålla-
ren 22 ur verktygsfästet.
Upphängningskrok (se bild I)
Elverktyget kan med upphängningskroken 6
hängas upp t.ex. på stegen. Öppna upphäng-
ningskroken 6 så mycket att den snäpper fast i
öppet läge.
f Häng upp elverktyget så att det inte kan fal-
la ned och är skyddat mot oavsiktlig berö-
ring. Risk för personskada.
Fäll in upphängningskroken 6 innan du startar
arbetet med elverktyget.
Läge Vario-Lock für inställning av
mejselläget
I detta läge snäpper inte
slag-/vridstopsomkopplaren 8 fast.
Läge för Mejsling
OBJ_BUCH-370-003.book Page 88 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Svenska | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Rengör verktygsfästet efter varje användning
1.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 89 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
90 | Norsk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) r du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-370-003.book Page 90 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Norsk | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for hammere
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet
eller skruen kan treffe på skjulte strømled-
ninger. Kontakt med en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets me-
talldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hen-
der.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 91 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
92 | Norsk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
betong, murstein og stein og til lette meiselar-
beider. Det er også egnet til boring uten slag i
tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverk-
tøy med elektronisk regulering og høyre-/venst-
regang er også egnet til skruing.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Verktøyfeste SDS-plus
2 Støvkappe
3 Låsehylse
4 Høyre-/venstrebryter
5 På-/av-bryter
6 Opphengskrok
7 Låsetast for slag-/dreiestopp-bryter
8 Slag-/dreiestopp-bryter
9 Tast for dybdeanleggsinnstilling
10 Dybdeanlegg
11 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
12 Håndtak (isolert grepflate)
13 Sikringsskrue for nøkkelchuck*
14 Nøkkelchuck*
15 SDS-plus-festeskaft for chuck*
16 Avsugåpning for Sugfix*
17 Klemskrue Sugfix*
18 Dybdeanlegg Sugfix*
19 Teleskoprør Sugfix*
20 Vingeskrue Sugfix*
21 Føringsrør Sugfix*
22 Universalholder med SDS-plus-festeskaft*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borhammer GBH 2-26 DBR
Professional
Produktnummer
0 611 255 5..
Turtallstyring
z
Dreiestopp
z
Høyre-/venstregang
z
Opptatt effekt
W 800
Slagtall
min
-1
0–4000
Enkeltslagstyrke tilsva-
rende EPTA-Procedure
05/2009
J2,7
Turtall
min
-1
0900
Verktøyfeste
SDS-plus
Diameter spindelhals
mm 50
Godkjent bordiameter
max.:
–Betong
–Murverk
(med hullborkrone)
–Stål
–Tre
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Beskyttelsesklasse
/ II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på
230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 92 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Norsk | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 91 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Hammerboring i betong: Svingningsemisjons-
verdi a
h
=15 m/s
2
, usikkerhet K=1,5 m/s
2
,
Meisling: Svingningsemisjonsverdi a
h
=12 m/s
2
,
usikkerhet K=1,5 m/s
2
,
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
a
h
<2,5 m/s
2
, usikkerhet K=1,5 m/s
2
,
Skruing: Svingningsemisjonsverdi a
h
<2,5 m/s
2
,
usikkerhet K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 11.
Svinging av ekstrahåndtaket (se bilde A)
Du kan svinge ekstrahåndtaket 11 hvor som
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 11
mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 11 til
ønsket posisjon. Deretter dreier du nedre del
av ekstrahåndtaket 11 fast igjen med urviser-
ne.
Pass på at spennbåndet til ekstrahåndtaket
befinner seg i det passende sporet på huset.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 93 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
94 | Norsk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Innstilling av boredybden (se bilde B)
Med dybdeanlegget 10 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 9
og sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket
11.
Riflingen på dybdeanlegget 10 må peke ned-
over.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verk-
tøyfestet SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-
plus-verktøyet kan ellers føre til en gal innstil-
ling av boredybden.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dyb-
deanlegget tilsvarer ønsket boredybde X.
Valg av chuck og verktøy
Til hammerboring og meisling trenger du SDS-
plus-verktøy, som settes inn i en SDS-plus-
chuck.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
kunststoff pluss skruing brukes verktøy uten
SDS-plus (f.eks. bor med sylindrisk tange). For
disse verktøyene trenger du en selvspennende
chuck eller en nøkkelchuck.
Utskifting av nøkkelchucken
(sebildeC)
For å kunne arbeide med verktøy uten SDS-plus
(f.eks. bor med sylindrisk tange), må du sette
inn en egnet chuck nøkkelchuck eller selvspen-
nende chuck, tilbehør).
Montering av nøkkelchucken
Skru SDS-plus-festeskaftet 15 inn i en nøk-
kelchuck 14. Sikre nøkkelchucken 14 med
sikringsskruen 13. Husk at sikringsskruen er
venstregjenget.
Innsetting av nøkkelchucken
Rengjør innstikksenden til festeskaftet og
smør den litt inn.
Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreien-
de inn i verktøyfestet til den låses automa-
tisk.
Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchuc-
ken.
Fjerning av nøkkelchucken
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut nøkkel-
chucken 14.
Verktøyskifte
Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset-
ting av verky må du passe på at støvkappen 2
ikke tar skade.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde D)
Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsats-
verktøy på en enkel og behagelig måte uten å
bruke ekstra verktøy.
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøy-
festet til det låses automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehul-
lets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved
boringen.
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde E)
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut innsats-
verktøyet.
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham-
merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
og deres chucker tar skade ved hammerboring
og meisling.
Sett inn nøkkelchucken 14 (se «Utskifting av
nøkkelchucken», side 94).
Åpne nøkkelchucken 14 ved å dreie den så
langt at verktøyet kan settes inn. Sett inn
verktøyet.
Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende bo-
ringene på nøkkelchucken 14 og spenn verk-
tøyet jevnt fast.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 8 inn i posi-
sjon «Boring».
OBJ_BUCH-370-003.book Page 94 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Norsk | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
Drei hylsen til nøkkelchucken 14 med chuc-
knøkkelen mot urviserne til innsatsverktøyet
kan tas ut.
Støvavsug med Sugfix (tilbehør)
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-
lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-
dommer hos brukeren eller personer som be-
finner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-
riale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for det-
te materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
terklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-
lene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett
antennes.
Montering av Sugfix (se bilde F)
Til støvavsugingen trenger man en sugfix (tilbe-
hør). Ved boring fjærer sugfix tilbake, slik at sug-
fix-hodet alltid holdes tett mot undergrunnen.
Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 9
og ta dybdeanlegget 10 ut. Trykk på tasten 9
igjen og sett sugfix forfra inn i ekstrahåndta-
ket 11.
Du tilkobler en avsugslange (diameter
19 mm, tilbehør) til avsugåpningen 16
sugfixen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
Innstilling av boredybden på Sugfix
(se bilde G)
Du kan bestemme den ønskede bordybden X
også ved montert sugfix.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verk-
tøyfestet SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-
plus-verktøyet kan ellers føre til en gal innstil-
ling av boredybden.
Løsne vingeskruen 20 på Sugfix.
Sett elektroverktøyet godt på stedet som
skal bores uten å slå det på. SDS-plus-inn-
satsverktøyet må da ligge mot flaten.
Forskyv føringsrøret 21 til Sugfix slik i holde-
ren at Sugfix-hodet ligger på flaten som skal
bores. Skyv føringsrøret 21 ikke lenger over
teleskoprøret 19 enn nødvendig, slik at en så
stor del av skalaen på teleskoprøret 19 som
mulig er synlig.
Trekk vingeskruen 20 fast igjen. Løsne klem-
skruen 17 på dybdeanlegget til Sugfix.
Forskyv dybdeanlegget 18 slik på teleskoprø-
ret 19 at avstanden X som vises på bildet til-
svarer ønsket boredybde.
Trekk klemskruen 17 fast i denne posisjonen.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innstilling av driftstypen
Med slag-/dreiestopp-bryteren 8 velger du
driftstypen til elektroverktøyet.
Merk: Du må kun endre driftstypen når elektro-
verktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
Trykk frigjøringsknappen 7 til skifting av
driftstypen og drei slag-/dreiestopp-bryteren
8 i ønsket posisjon, til den hørbart går i lås.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 95 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
96 | Norsk
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Innstilling av rotasjonsretningen
Med høyre-/venstre-bryteren 4 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet.
f Bruk høyre-/venstrebryteren 4 kun når elek-
troverktøyet står stille.
Høyregang: Drei høyre-/venstrebryteren 4
helt inn i posisjon .
Venstregang: Drei høyre-/venstrebryteren 4
helt inn i posisjon .
Sett dreieretningen til hammerboring, boring og
meisling alltid på Høyregang.
Inn-/utkobling
–Til innkobling av elektroverktøyet trykker du
på på-/av-bryteren 5.
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 5.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 5 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 5 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Overlastkopling
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
spindelen. På grunn av de kreftene som da
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-
verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Slik kan du
innta den mest optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 8 inn i posi-
sjon «Vario-Lock» (se «Innstilling av driftsty-
pen», side 95).
Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 8 inn i posi-
sjon «Meisling». Verktøyfestet er da låst.
Sett dreieretningen til meisling på Høyregang.
Innsetting av skrubits (se bilde H)
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
tøy som dreier seg kan skli.
Til bruk av skrubits trenger du en universalhol-
der 22 med SDS-plus-festeskaft (tilbehør).
Rengjør innstikksenden til festeskaftet og
smør den litt inn.
Sett universalholderen dreiende inn i verk-
tøyfestet til den låses automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i universalhol-
deren.
Sett en skrubits inn i universalholderen. Bruk
kun skrubits som passer til skruehodet.
Til fjerning av universalholderen skyver du lå-
sehylsen 3 bakover og tar universalholderen
22 ut av verktøyfestet.
Posisjon til hammerboring i betong
eller stein
Posisjon til boring uten slag i tre,
metall, keramikk og kunststoff pluss
til skruing
Posisjon Vario-Lock til innstilling av
meiselposisjonen
I denne posisjonen går slag-/dreie-
stopp-bryteren 8 ikke i lås.
Posisjon til meisling
OBJ_BUCH-370-003.book Page 96 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Norsk | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Opphengskrok (se bilde I)
Med opphengskroken 6 kan du f.eks. henge
elektroverktøyet opp på en stige. Åpne da opp-
hengskroken 6 så langt at den smekker i lås i
åpen posisjon.
f Heng elektroverktøyet slik opp at det ikke
kan falle ned og at innsatsverktøyet er be-
skyttet mot utilsiktet berøring. Det er fare
for skader.
Slå opphengskroken 6 inn igjen når du vil arbei-
de med elektroverktøyet.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Rengjør verktøyfestet 1 etter hver bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 97 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
98 | Suomi
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-370-003.book Page 98 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Suomi | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Vasaroiden turvallisuusohjeet
f ytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut-
taa kuulon menetystä.
f ytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu tai
ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähkö-
johtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännittei-
siksi ja johtaa sähköiskuun.
f ytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 99 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
100 | Suomi
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen, sekä kevyeeseen talt-
taustyöhön. Se soveltuu myös poraamiseen il-
man iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
muoviin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen
säätö sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltu-
vat myös ruuvinvääntöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Työkalunpidin, SDS-plus
2 Pölynsuojus
3 Lukkoholkki
4 Suunnanvaihtokytkin
5 Käynnistyskytkin
6 Ripustushakanen
7 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike
8 Isku-/kiertopysäytyskytkin
9 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
10 Syvyydenrajoitin
11 Lisäkahva (eristetty kädensija)
12 Kahva (eristetty kädensija)
13 Hammaskehäistukan lukkoruuvi*
14 Hammaskehäistukka*
15 SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten*
16 Imuvarren imuaukko*
17 Imuvarren kiristysruuvi*
18 Imuvarren syvyydenrajoitin*
19 Imuvarren teleskooppiputki*
20 Imuvarren siipiruuvi*
21 Imuvarren johdeputki*
22 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu
yleispidin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu-
kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 91 dB(A); äänen tehota-
so 102 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
a
h
=15 m/s
2
, epävarmuus K=1,5 m/s
2
,
Talttaus: Värähtelyemissioarvo a
h
=12 m/s
2
, epä-
varmuus K=1,5 m/s
2
,
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
a
h
<2,5 m/s
2
, epävarmuus K=1,5 m/s
2
,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo
a
h
<2,5 m/s
2
, epävarmuus K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 100 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Suomi | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 11
kanssa.
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A)
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 11, löy-
tääksesi varman ja vaivattoman työskentely-
asennon.
Kierrä lisäkahvan 11 alempi osa vastapäivään
ja käännä lisäkahva 11 haluttuun asentoon.
Kiristä tämän jälkeen lisäkahva 11 uudelleen,
kiertämällä sitä myötäpäivään.
Varmista, että lisäkahvan kiinnitysvanne on
sitä varten olevassa kotelon uurteessa.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B)
Syvyydenrajoittimella 10 voidaan haluttu po-
raussyvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 9 ja
aseta syvyydenrajoitin lisäkahvaan 11.
Syvyydenrajoittimen 10 rihlat tulee osoittaa
alaspäin.
Poravasara GBH 2-26 DBR
Professional
Tuotenumero
0 611 255 5..
Kierrosluvun ohjaus
z
Kiertopysäytys
z
Kierto oikealle/
vasemmalle
z
Ottoteho
W 800
Iskuluku
min
-1
0–4000
Kiinnitysiskun voimak-
kuus vastaa EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Kierrosluku
min
-1
0900
Työkalunpidin
SDS-plus
Karan kaulan läpimitta
mm 50
Poraterän halkaisija
maks.:
–Betoni
– Muuraus (rengasmai-
sella kairankruunulla)
–Teräs
–Puu
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Paino vastaa EPTA- Pro-
cedure 01/2003
kg 2,9
Suojausluokka
/ II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikke-
avilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tie-
dot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 101 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
102 | Suomi
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen
asti SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-
työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa
väärän poraussyvyyden asetukseen.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että
poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kär-
jen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Istukan ja työkalujen valinta
Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset SDS-
plus-työkaluja, jotka asennetaan SDS-plus-istuk-
kaan.
Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, ke-
ramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön käy-
tetään työkaluja ilman SDS-plus-kiinnitystä
(esim. lieriövartiset poranterät). Näitä työkaluja
varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammas-
kehäistukan.
Hammaskehäistukan vaihto
(katso kuva C)
Jotta voisit työskennellä työkaluilla, joissa ei ole
SDS-plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poran-
terät) tulee sinun asentaa sähkötyökaluun sopi-
va poraistukka (hammaskehä- tai pikaistukka, li-
sätarvikkeita).
Hammaskehäistukan asennus
Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 15 hammaskehäis-
tukkaan 14. Lukitse hammaskehäistukka 14
lukkoruuvilla 13. Ota huomioon että lukko-
ruuvissa on vasen kierre.
Hammaskehäistukan kiinnitys
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan
tuleva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä
kevyesti.
Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen
kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiu-
tuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukas-
ta vetämällä.
Hammaskehäistukan irrotus
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista
hammaskehäistukka 14.
Työkalunvaihto
Pölynsuojus 2 estää pitkälti poranpölyn tunkeu-
tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 2 vau-
rioidu.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus
(katso kuva D)
SDS-plus-istukalla voit yksinkertaisesti ja käte-
västi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva var-
si ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpiti-
meen, kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä
pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän
tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä
porauksen aikana.
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
(katso kuva E)
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista
vaihtotyökalu.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-
järjestelmää
Ohje: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-plus-
kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen!
Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja niiden is-
tukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja talttauk-
sessa.
Asenna hammaskehäistukka 14 (katso ”Ham-
maskehäistukan vaihto”, sivu 102).
Avaa hammaskehäistukka 14 kiertämällä sitä,
kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta
työkalu.
Työnnä istukka-avain hammaskehäistukan 14
vastaaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti
kiinni.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 8 asentoon
”poraus”.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 102 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Suomi | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjes-
telmää
Kierrä hammaskehäistukan 14 rengasta vas-
tapäivään istukka-avaimella, kunnes vaihto-
työkalu voidaan poistaa työkalunpitimestä.
Pölyn imu käyttäen imuvartta (Saugfix)
(lisätarvike)
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn
kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttä-
jälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reak-
tioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpö-
lyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos
se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saat-
taa helposti syttyä palamaan.
Imuvarren asennus (katso kuva F)
Pölyn imuun tarvitaan imuvarsi (lisätarvike). Po-
rattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että
imuvarren pää aina pysyy tiiviisti alustaa vasten.
Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta 9
ja poista syvyydenrajoitin 10. Paina painiket-
ta 9 uudelleen ja aseta imuvarsi edestä lisä-
kahvaan 11.
Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike)
imuvarren aukkoon 16.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Poraussyvyyden asetus imuvarteen
(katso kuva G)
Voit määritellä halutun poraussyvyyden X myös
imuvarren ollessa asennettuna.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen
asti SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-
työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa
väärän poraussyvyyden asetukseen.
Avaa imuvarressa oleva siipiruuvi 20.
Aseta sähkötyökalu tiukasti porattavaa koh-
taa vasten, käynnistämättä konetta. SDS-
plus-vaihtotyökalun tulee tällöin tukea pin-
taan.
Siirrä imuvarren johdeputki 21 pidikkeessään
niin, että imuvarren pää tukee porattavaan
pintaan. Älä työnnä johdeputkea 21 kauem-
mas teleskooppiputkeen 19, kuin on tarvetta,
jotta mahdollisimman suuri osa teleskooppi-
putken 19 asteikosta jää näkyviin.
Kiristä siipiruuvi 20 uudelleen. Avaa imuvar-
ren syvyydenrajoittimessa oleva kiristysruuvi
17.
Siirrä syvyydenrajoitin 18 teleskooppiputkes-
sa 19 niin, että kuvassa näkyvä etäisyys X
vastaa haluamasi poraussyvyyttä.
Kiristä kiristysruuvi 17 tässä asennossa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käyttömuodon asetus
Valitse sähkötyökalun toimintamuoto isku-/kier-
topysäytyskytkimellä 8.
Ohje: Toimintamuodon muutos on sallittu vain
sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä! Muussa
tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
Muuta toimintamuoto painamalla lukkopaini-
ketta 7 ja kiertämällä poraus/vasaraporaus
vaihtokytkin 8 haluttuun asentoon kuuluvaan
lukkiutumiseen asti.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 103 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
104 | Suomi
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Kiertosuunnan asetus
Suunnanvaihtokytkimellä 4 voit muuttaa sähkö-
työkalun kiertosuunnan.
f ytä suunnanvaihtokytkintä 4 ainoastaan
sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Kierto oikealle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 4
vasteeseen asti asentoon .
Kierto vasemmalle: Kierrä suunnanvaihtokyt-
kin 4 vasteeseen asti asentoon .
Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta,
porausta ja talttausta varten.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnis-
tyskytkintä 5.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnis-
tyskytkin 5 vapaaksi.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen sii-
tä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 5.
Kevyt käynnistyskytkimen 5 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Ylikuormituskytkin
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvi-
en voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin
käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asen-
nosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos säh-
kötyökalu käynnistetään poratyökalun ol-
lessa lukkiutunut, syntyy suuria
vastavoimia.
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 36 asentoon. Täten voit aina
käyttää parasta mahdollista työskentelyasentoa.
Aseta taltta työkalunpitimeen.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 8 asentoon
”Vario-Lock” (katso ”Käyttömuodon asetus”,
sivu 103).
Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasen-
toon.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 8 asentoon
”talttaus”. Tällöin työkalunpidin on lukkiutu-
nut.
Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta var-
ten.
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva H)
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus-lii-
tosvarrella varustetun yleispitimen 22 (lisätarvi-
ke).
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan
tuleva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä
kevyesti.
Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen,
kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetä-
mällä.
Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain
ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Asento vasaraporaukseen betoniin
tai kiveen
Asento poraus ilman iskua puuhun,
metalliin, keramiikkaan ja muoviin
sekä ruuvinvääntöön
Asento Vario-Lock talttausasennon
muuttamiseen
Tässä asennossa poraus/vasarapo-
raus vaihtokytkin 8 ei lukkiudu.
Asento talttausta varten
OBJ_BUCH-370-003.book Page 104 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Suomi | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 3
taaksepäin ja poistamalla yleispidin 22 työka-
lunpitimestä.
Ripustushakanen (katso kuva I)
Ripustushakasella 6 voit ripustaa sähkötyökalun
esim. tikapuihin. Avaa ripustushakanen 6 niin
paljon, että se lukkiutuu aukiasentoon.
f Ripusta sähkötyökalu niin, että se ei pääse
putoamaan ja että se on suojattu tahatto-
malta kosketukselta. Loukkaantumisvaara.
Käännä taas ripustushakanen 6 sisään, kun aloi-
tat työskentelyn sähkötyökalun kanssa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Puhdista työkalunpidin 1 jokaisen käytön jäl-
keen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 105 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
106 | Eλληνικά
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 106 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eλληνικά | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 107 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
108 | Eλληνικά
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης
όταν υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο ή η βίδα
να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι
ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
πληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
με τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το τρύ-
πημα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώ-
ματα καθώς και για ελαφρές καλεμοδουλειές.
Είναι επίσης κατάλληλο για το τρύπημα χωρίς
κρούση σε ξύλο, μέταλλα και σε κεραμικά και
πλαστικά υλικά. Δεξιοαριστερόστροφα ηλεκτρικά
εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης
κατάλληλα και για βιδώματα.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 108 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eλληνικά | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
2 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
3 Κέλυφος μανδάλωσης
4 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
5 Διακόπτης ON/OFF
6 Γάντζος ανάρτησης
7 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη
αναστολής κρούσης/περιστροφής
8 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
9 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
10 Οδηγός βάθους
11 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια
πιασίματος)
12 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
13 Βίδα ασφαλείας για γραναζωτό τσοκ*
14 Γραναζωτό τσοκ*
15 Στέλεχος υποδοχής για τσοκ SDS-plus*
16 Άνοιγμα αναρρόφησης Saugfix*
17 Βίδα συγκράτησης Saugfix*
18 Οδηγός βάθους Saugfix*
19 Τηλεσκοπικός σωλήνας Saugfix*
20 Βίδα με μοχλό Saugfix*
21 Σωλήνας οδήγησης Saugfix*
22 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος
υποδοχής SDS-plus*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό
πιστολέτο
GBH 2-26 DBR
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
0 611 255 5..
Έλεγχος αριθμού
στροφών
z
Αναστολή περιστροφής
z
Δεξιόστροφη/Αριστερό
στροφη κίνηση
z
Ονομαστική ισχύς
W 800
Αριθμός κρούσεων
min
-1
04000
Ισχύς μεμονωμένης
κρούσης κατά EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Αριθμός στροφών
min
-1
0900
Υποδοχή εργαλείου
SDS-plus
Διάμετρος λαιμού
άξονα
mm 50
Μέγιστη διάμετρος
τρύπας:
σε μπετόν
σε τοίχο
(με ποτηροκορόνα)
σε χάλυβα
σε ξύλο
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Κατηγορία μόνωσης
/ II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V.
Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 109 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
110 | Eλληνικά
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του
μηχανήματος ανέρχεται σε 91 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 102 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB. Φοράτε ωτασπίδες!
Οι τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την
προδιαγραφή EN 60745:
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
κραδασμών a
h
=15 m/s
2
, ανασφάλεια
K=1,5 m/s
2
,
Καλέμισμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
h
=12 m/s
2
, ανασφάλεια K=1,5 m/s
2
,
Τρύπημα σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
a
h
<2,5 m/s
2
, ανασφάλεια K=1,5 m/s
2
,
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
<2,5 m/s
2
,
ανασφάλεια K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 11.
Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής
(βλέπε εικόνα A)
Η πρόσθετη λαβή 11 μπορεί να ρυθμιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής
11 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και
οδηγήστε την πρόσθετη λαβή 11 στην επιθυ-
μητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος
της πρόσθετης λαβής 11 με ωρολογιακή φορά
μέχρι να σφίξει καλά.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 110 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eλληνικά | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Να φροντίζετε, η ταινία σύσφιξης της
πρόσθετης λαβής να μπει στην αντίστοιχη
προβλεπόμενη αυλάκωση του περιβλήματος.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα B)
Με τον οδηγό βάθους 10 μπορείτε να ρυθμίσετε
το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους
τρυπήματος 9 και εισάγετε τον οδηγό βάθους
στην πρόσθετη λαβή 11.
Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 10 πρέπει
να δείχνουν προς τα κάτω.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην
υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1. Διαφορετικά
η κινητικότητα του εργαλείου SDS-plus
μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του
βάθους τρυπήματος.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω,
μέχρι η απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του
τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού βάθους
να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος
τρυπήματος X.
Επιλογή τσοκ και εργαλείων
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα
χρειάζεστε εργαλεία SDS-plus τα οποία τοποθε-
τούνται στο τσοκ SDS.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και
σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για
βιδώματα πρέπει να χρησιμοποιείτε εργαλεία
χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό
στέλεχος). Για τα εργαλεία αυτά χρειάζεστε ή ένα
ταχυτσόκ ή ένα γραναζωτό τσοκ.
Αλλαγή γραναζωτού τσοκ
(βλέπε εικόνα C)
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με εργαλεία
χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό
στέλεχος) πρέπει να συναρμολογήσετε ένα
κατάλληλο τσοκ (γραναζωτό τσοκ ή ταχυτσόκ,
ειδικά εξαρτήματα).
Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ
Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 15
σε ένα γραναζωτό τσοκ 14. Ασφαλίστε το
γραναζωτό τσοκ 14 με τη βίδα ασφαλείας 13.
Προσοχή: η βίδα ασφαλείας είναι αριστερό-
στροφη.
Τοποθέτηση του γραναζωτού τσοκ
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το
άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει
στο γραναζωτό τσοκ.
Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος
υποδοχής με περιστροφή στην υποδοχή εργα-
λείου μέχρι να μανδαλώσει αυτόματα.
Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το γρανα-
ζωτό τσοκ.
Αφαίρεση του γραναζωτού τσοκ
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα
πίσω και αφαιρέστε το γραναζωτό τσοκ 14.
Αντικατάσταση εργαλείου
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2 εμποδίζει
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικόνα D)
Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το
τοποθετημένο εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να
χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος
του εργαλείου.
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή
εργαλείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει
από μόνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
μανδάλωση.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι,
στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν
επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 111 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
112 | Eλληνικά
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικόνα E)
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα
πίσω και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για κα-
λέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντί-
στοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποι-
ούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 14 (βλέπε
«Αλλαγή γραναζωτού τσοκ», σελίδα 111).
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 14 γυρίζοντάς το,
μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το
εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ στις
αντίστοιχες τρύπες του τσοκ 14 και σφίξτε το
εργαλείο γερά και ομοιόμορφα.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής
κρούσης/περιστροφής 8 στη θέση
«Τρύπημα».
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus
Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του
γραναζωτού τσοκ 14 με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής, μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέ-
σετε το τοποθετημένο εργαλείο.
Αναρρόφηση με Saugfix (ειδικό
εξάρτημα)
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,
ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά
εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
f Να αποφεύγετε τη δημιουργία
συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που
εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Συναρμολόγηση του Saugfix (βλέπε εικόνα F)
Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεσθε ένα
Saugfix (ειδικό εξάρτημα). Όταν τρυπάτε το
Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτόχρονα ένα
ενσωματωμένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του
Saugfix σφιχτά επάνω στην επιφάνεια.
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση βάθους 9
και αφαιρέστε τον οδηγό βάθους 10. Πατήστε
πάλι το πλήκτρο 9 και τοποθετήστε το Saugfix
από μπροστά στην πρόσθετη λαβή 11.
Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (με διά-
μετρο 19 mm, ειδικό εξάρτημα) στο άνοιγμα
αναρρόφησης 16 του Saugfix.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Ρύθμιση του βάθους κοπής στο Saugfix
(βλέπε εικόνα G)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος
τρυπήματος X επίσης και στο συναρμολογημένο
Saugfix.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην
υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1. Διαφορετικά
η κινητικότητα του εργαλείου SDS-plus
μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του
βάθους τρυπήματος.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 20 στο Saugfix.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 112 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eλληνικά | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να
το θέσετε προηγουμένως σε λειτουργία, γερά
επάνω στη θέση που θέλετε να τρυπήσετε. Το
τοποθετημένο εργαλείο SDS-plus πρέπει να
ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια.
Μετατοπίστε το σωλήνα οδήγησης 21 του
Saugfix μέσα στο συγκρατήρα του, μέχρι η
κεφαλή του Saugfix να ακουμπήσει επάνω
στην επιφάνεια που πρόκειται να τρυπήσετε.
Μην ωθήσετε το σωλήνα οδήγησης 21
παραπάνω από όσο πρέπει έξω από τον
τηλεσκοπικό σωλήνα 19, για να παραμείνει
ορατό επάνω στον τηλεσκοπικό σωλήνα 19
ένα όσο το δυνατό πιο μεγαλύτερο κομμάτι
της κλίμακας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 20. Λύστε
τη βίδα συγκράτησης 17 στον οδηγό βάθους
του Saugfix.
Μετατοπίστε τον οδηγό βάθους 18 επάνω
στον τηλεσκοπικό σωλήνα 19, ώστε η
απόσταση X που δείχνεται στην εικόνα να
αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος.
Σφίξτε καλά τη βίδα συγκράτησης 17 σ αυτήν
τη θέση.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστρο-
φής 8 επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός
λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας
πατήστε το κουμπί απομανδάλωσης 7 και
γυρίστε το διακόπτη αναστολής
κρούσης/περιστροφής 8 στην επιθυμητή
θέση, μέχρι να ακούσετε ότι μανδάλωσε.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 4
μπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
f Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 4 επιτρέπεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Δεξιόστροφη κίνηση: Γυρίστε το διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής 4 τέρμα στη
θέση .
Αριστερόστροφη κίνηση: Γυρίστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 4
τέρμα στη θέση .
Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για
καλέμισμα πρέπει να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιό-
στροφη κίνηση.
Θέση για τρύπημα με κρούση σε
μπετόν ή πέτρωμα
Θέση για τρύπημα χωρίς κρούση σε
ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και
πλαστικά υλικά καθώς και για
βιδώματα
Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της
θέσης καλεμίσματος
Σε αυτήν τη θέση ο διακόπτης
αναστολής κρούσης/περιστροφής 8
δεν μανδαλώνει.
Θέση για καλέμισμα
OBJ_BUCH-370-003.book Page 113 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
114 | Eλληνικά
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 5.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το
ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη ON/OFF 5.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 5.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 5 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στρο-
φών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η
μετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε,
λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας
χέρια και να παίρνετε με το σώμα σας
σταθερή στάση.
f Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο
θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το
τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο-
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι-
ουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα).
Υποδείξεις εργασίας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε
36 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη
δυνατή θέση εργασίας.
Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή
εργαλείου.
Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 8
στη θέση «Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του
τρόπου λειτουργίας», σελίδα 113).
Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην
επιθυμητή θέση καλεμιού.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής
κρούσης/περιστροφής 8 στη θέση
«Καλέμισμα». Έτσι μανδαλώνει η υποδοχή
εργαλείου.
Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση.
Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών
(βλέπε εικόνα H)
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργα-
λεία μπορεί να γλιστρήσουν.
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατα-
σαβιδόλαμες χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής
χρήσης 22 με στέλεχος υποδοχής SDS-plus
(ειδικό εξάρτημα).
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το
άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει
στο γραναζωτό τσοκ.
Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης,
γυρίζοντάς τον, στην υποδοχή εργαλείου
μέχρι να μανδαλώσει από μόνος του.
Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγ-
κρατήρα γενικής χρήσης.
Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρα-
τήρα γενικής χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο
κατσαβιδόλαμες που ταιριάζουν στις κεφαλές
των αντίστοιχων βιδών.
Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής
χρήσης ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3
προς τα πίσω και αφαιρέστε το συγκρατήρα
γενικής χρήσης 22.
Γάντζος ανάρτησης (βλέπε εικόνα I)
Με το γάντζο ανάρτησης 6 μπορείτε να
αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο π.χ. σε μια
σκάλα. Γι’ αυτό ανοίξτε το γάντζο ανάρτησης 6
μέχρι να ασφαλίσει σε ανοιχτή θέση.
f Αναρτήστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί να πέσει
και το τοποθετημένο εργαλείο να
προστατεύεται από τυχόν αθέλητη επαφή.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματσιμού.
Κατεβάστε πάλι το γάντζο ανάρτησης 6, όταν
θελήσετε να εργαστείτε με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 114 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eλληνικά | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Να καθαρίζετε την υποδοχή εργαλείου 1 μετά
από κάθε χρήση της.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 115 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
116 | Türkçe
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-370-003.book Page 116 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Türkçe | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Krclar için güvenlik talimat
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan
gürültü kalc işitme kayplarna neden
olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşma esnasndan uç veya vidann
görünmeyen akm kablolarna temas etme
olaslğ bulunan işleri yaparken aleti
izolasyonlu tutamaklarndan tutun. Gerilim
ileten kablolarla temas, aletin metal
parçalarn gerilime maruz brakabilir ve bu
da elektrik çarpmasna neden olabilir.
f rünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 117 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
118 | Türkçe
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malze-
mede darbeli delme ile hafif keskileme işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda ahşap,
metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz
delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar
sistemli ve sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri
vidalama işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 SDS-plus uç kovan
2 Tozdan koruma kapağ
3 Kilitleme kovan
4 Dönme yönü değiştirme şalteri
5 Açma/kapama şalteri
6 Asma kancas
7 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri
8 Darbe-/dönme stobu şalteri
9 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
10 Derinlik mesnedi
11 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
13 Anahtarl mandren emniyet vidas*
14 Anahtarl mandren*
15 Mandren için SDS-plus-giriş şaft*
16 Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
17 Ayarlanabilir emme ünitesi kskaç vidas*
18 Ayarlanabilir emme ünitesi derinlik
mesnedi*
19 Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop
borusu*
20 Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidas*
21 Ayarlanabilir emme ünitesi klavuz borusu*
22 SDS-plus giriş kovanl çok amaçl adaptör*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
91 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 102 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
=15 m/s
2
, belirsizlik K=1,5 m/s
2
,
Keskileme: Titreşim emisyon değeri a
h
=12 m/s
2
,
belirsizlik K=1,5 m/s
2
,
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
<2,5 m/s
2
, belirsizlik K=1,5 m/s
2
,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri a
h
<2,5 m/s
2
,
belirsizlik K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
OBJ_BUCH-370-003.book Page 118 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Türkçe | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya nor-
matif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Teknik veriler
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Krc-delici GBH 2-26 DBR
Professional
Ürün kodu
0 611 255 5..
Devir says kontrolü
z
Dönme stobu
z
Sağ/sol dönüş
z
Giriş gücü
W 800
Darbe says
dev/dak 04000
EPTA-Procedure
05/2009’a göre tek
darbe kuvveti
J2,7
Devir says
dev/dak 0900
Uç kovan
SDS-plus
Mil boynu çap
mm 50
Maksimum delme
çap:
Beton
Duvar
(buat uçlaryla)
Çelik
Ahşap
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 2,9
Koruma snf
/ II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir.
Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 119 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
120 | Türkçe
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tuta-
makla 11 kullann.
Ek tutamağn çevrilmesi (Baknz: Şekil A)
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta-
mağn 11 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-
bilirsiniz.
Ek tutamağn alt parçasn 11 saat hareket
yönünün tersine çevirin ve ek tutamağ 11
istediğiniz pozisyona getirin. Daha sonra
tutamağn alt parçasn 11 saat hareket
yönünde çevirerek skn.
Ek tutamağn germe bandnn gövde içinde
kendisi için öngörülen oluğa oturmasna
dikkat edin.
Delik derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil B)
Derinlik mesnedi 10 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 9
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 11
içine yerleştirin.
Derinlik mesnedindeki 10 yivler yukary
göstermelidir.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayar yanlş olabilir.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri
taraf ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki
mesafe istenen delik derinliğine eşit olacak
biçimde X dşar doğru çekin.
Mandrenin ve ucun değiştirilmesi
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mand-
rene taklabilecek SDS-plus uçlara ihtiyacnz
vardr.
Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede
darbesiz delme ile vidalama işlerinde SDS-
plus’suz uçlar (örneğin silindir şaftl uçlar)
kullanlr. Bu uçlar için hzl germeli mandrene
veya anahtarl mandrene ihtiyacnz vardr.
Anahtarl mandrenin değiştirilmesi
(Baknz: Şekil C)
SDS-plus’suz uçlarla çalşabilmek için (örneğin
silindir şaftl uçlarla) uygun bir mandren kullan-
malsnz (anahtarl mandren veya hzl germeli
anahtarsz uç takma mandreni, aksesuar).
Anahtarl mandarenin montaji
SDS-plus giriş şaftn 15 bir anahtarl
mandrene 14 vidalayn. Anahtarl mandreni
14 emniyet vidas 13 ile emniyete aln.
Emniyet vidasnn sol dişli olduğunu
unutmayn.
Anahtarl mandrenin taklmas
Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Amahtarl mandreni kendiliğinden kilitleme
yapncaya kadar giriş şaftn döndürerek uç
kovanna yerleştirin.
Anahtarl mandrenden çekerek kilitlemenin
tam olarak olup olmadğn kontrol edin.
Anahtarl mandrenin sökülmesi
Kilitleme kovann 3 arkaya doğru itin ve
anahtarl mandreni 14 çkarn.
Uç değiştirme
Tozdan koruma kapağ 2 çalşma srasnda mat-
kap tozunun uç kovanna girmesini büyük oran-
da önler. Alete ucu takarken 2 tozdan koruma
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
SDS-plus ucun taklmas (Baknz: Şekil D)
SDS-plus mandrenle uçlar yardmc bir anahtar
kullanmadan rahatça değişterebilirsiniz.
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya
kadar döndürerek uç kovanna takn.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup
olmadğn kontrol edin.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 120 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Türkçe | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve ser-
best hareket eder. Bu nedenle alet boşta çal-
şrken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak
bunun matkap deliğinin hassaslğna bir etkisi
olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasndan
kendilğinden merkezleme yapar.
SDS-plus ucun çkarlmas (Baknz: Şekil E)
Kilitleme kovann 3 arkaya itin ve ucu çkarn.
SDS-plus’suz ucun taklmas
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve
keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz
uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme
işlerinde hasar görür.
Anahtarl mandreni 14 takn (Baknz:
Anahtarl mandrenin değiştirilmesi,
sayfa 120).
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl
mandreni 14 çevirmek suretiyle açn. Ucu
yerine yerleştirin.
Mandren anahtarn anahtarl mandrenin 14
deliklerine yerleştirerek mandreni düzenli
biçimde skn.
Darbe/dönme stobu şalterini 8 delme
pozisyonuna çevirin.
SDS-plus’suz ucun çkarlmas
Anahtarl mandrenin 14 kovann mandren
anahtar ile uç çkarlabilecek ölçüde saat
hareket yönünün tersine çevirin.
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme
(aksesuar)
Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken
ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye
uygun bir toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Ayarlanabilir emme ünitesinin taklmas
(Baknz: Şekil F)
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi
(aksesuar) gereklidir. Delme işlemi srasnda
ayarlanabilir emme ünitesi yaylanr ve bu yolla
emme ünitesinin baş daima tabanda tutulur.
Derinlik mesnedi düğmesine 9 basn ve
derinlik mesnedini 10 aln. Düğmeye 9
yeniden basn ve ayalanabilir emme ünitesini
ön taraftan ek tutamağa 11 takn.
Bir emme hortumunu (çap 19 mm, aksesuar)
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine
16 bağlayn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Ayarlanabilir emme ünitesinde delik
derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir
emme ünitesi takl iken de belirleyebilirsiniz.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayar yanlş olabilir.
Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek
vidasn 20 gevşetin.
Elektrikli el aletini çalştrmadan delinecek
noktaya skc yerleştirin. Bu srada SDS-plus
uç yüzeye düz ve tam olarak oturmaldr.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 121 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
122 | Türkçe
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Ayarlanabilir emme ünitesinin klavuz
borusunu 21 ayalanabilir emme ünitesi
delinecek yüzeye dayanacak biçimde itin.
Klavuz boruyu 21 teleskop borunun 19
üstüne gereğinden fazla itmeyin ve teleskop
boru 19 üzerindeki skalann büyük bir
bölümü görünebilsin.
Kelebek viday 20 tekrar skn. Ayarlanabilir
emme ünitesindeki derinlik mesnedenin
kskaç vidasn 17 gevşetin.
Derinlik mesnedini 18 teleskop boruya 19 o
ölçüde itin ki, şekilde gösterilen mesafe X
istediğiniz delme derinliğine eşit olsun.
Kskaç viday 17 bu pozisyonda skn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
İşletim türünün ayarlanmas
Darbe/dönme stobu şalteri 8 ile elektrikli el
aletinin işletim türünü seçin.
Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
görebilir.
İşletim türünü değiştirmek için boşa alma
düğmesine 7 basn ve darbe/dönme stobu
şalterini 8 duyulacak biçimde kavrama
yapncaya kadar istediğiniz pozisyona çevirin.
Dönme yönünün ayarlanmas
Dönme yönü değiştirme şalteri 4 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz.
f Dönme yönü değiştirme şalterini 4 sadece
elektrikli el aleti dururken kullann.
Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme
şalterini 4 sonuna kadar pozisyona
çevirin.
Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini
4 sonuna kadar pozisyona çevirin.
Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme
yönünü daima sağa dönüşe ayarlayn.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için
açma/kapama şalterine 5 basn.
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 5
brakn.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 5 azaltp çoğaltarak alet
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe
saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 5 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
güvenli olmasn sağlayn.
Beton veya taşta darbeli delme
pozisyonu
Ahşap, metal, seramik ve plastikte
darbesiz delme ile vidalama
pozisyonu
Keskileme pozisyonunu ayarlamak
için Vario-Lock pozisyonu
Bu pozisyonda darbe/dönme stobu
şalteri 8 kilitleme yapmaz.
Keskileme pozisyonu
OBJ_BUCH-370-003.book Page 122 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Türkçe | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el
aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine
neden olur.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
Keskiyi 36 çeşitli çalşma konumlarna getirerek
kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptğnnz işe göre
optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.
Keskiyi uç kovanna takn.
Darbe/dönme stobu şalterini 8 Vario-Lock
pozisyonuna çevirin (Baknz: İşletim
türünün ayarlanmas, sayfa 122).
Uç kovann istediğiniz kesme pozisyonuna
çevirin.
Darbe/dönme stobu şalterini 8 keskileme
pozisyonuna çevirin. Uç kovan kilitlenir.
Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa
ayarlayn.
Vidalama bits’lerinin taklmas
(Baknz: Şekil H)
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus
giriş şaftl çok amaçl bir adaptöre 22 (aksesuar)
ihtiyacnz vardr.
Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Çok amaçl adaptörü otomatik olarak kilitle-
ninceye kadar çevirerek uç kovanna takn.
Çok amaçl adaptörü çekerek kilitlemeyi
kontrol edin.
Bir vidalama bits’ini çok amaçl adaptöre
takn. Sadece vida başna uygun vidalama
bits’i kullann.
Çok amaçl adaptörü çkarmak için kilitleme
kovann 3 arkaya itin ve çok amaçl adaptörü
22 uç kovanndan çkarn.
Asma kancas (Baknz: Şekil I)
Asma kancas 6 ile elektrikli el aletini örneğin bir
merdivene asabilirsiniz. Bunu yapmak için asma
kancasn 6 açk pozisyonda kilitleme yapacak
ölçüde açn.
f Elektrikli el aletini düşmeyecek biçimde ve
uç temasa karş korunmal konumda asn.
Yaralanma tehlikesi vardr.
Aletle tekrar çalşmak istediğinizde ask
kancasn 6 tekrar eski konumuna getirin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
Her kullanmdan sonra SDS-plus uç kovann
1 temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 123 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
124 | Türkçe
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş
elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 124 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Polski | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona-
rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używ
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 125 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
126 | Polski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
nego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia) zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesie-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przy-
czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują-
cych pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektro-
narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 126 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Polski | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z młotami
f Należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu może spowodować utratę
słuchu.
f Narzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste
obrażenia operatora.
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze lub śruba mogłyby
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie
za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części
metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-
tych przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
wodu gazowego może doprowadzić do wybu-
chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe-
go powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zadbać
stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
narzędziem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wierce-
nia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz
do lżejszych prac związanych z dłutowaniem.
Narzędzie jest również przystosowane do wier-
cenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice
i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia
z elektroniczną regulacją oraz z możliwością
przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny
przystosowane są również do wkręcania śrub.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 127 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
128 | Polski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo-
nentów odnosi się do schematu elektronarzę-
dzia na stronach graficznych.
1 Uchwyt narzędzia SDS-plus
2 Osłona przeciwpyłowa
3 Tuleja zaryglowania
4 Przełącznik kierunku obrotów
5 Włącznik/wyłącznik
6 Uchwyt do powieszenia
7 Przycisk odryglowania dla przełącznika
udarów/zatrzymanie obrotów
8 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
9 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
10 Ogranicznik głębokości
11 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
12 Rękojeść (pokrycie gumowe)
13 Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertar-
skiego z wieńcem zębatym*
14 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
15 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu
wiertarskiego*
16 Otwór do odsysania otwór przystawki do
odsysania*
17 Śruba zaciskowa przystawki do odsysania*
18 Ogranicznik głębokości przystawki do
odsysania*
19 Rura teleskopowa przystawki do
odsysania*
20 Śruba motylkowa przystawki do odsysania*
21 Rura prowadząca przystawki do odsysania*
22 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Wiertarka udarowa GBH 2-26 DBR
Professional
Numer katalogowy
0 611 255 5..
Regulacja prędkości
obrotowej
z
Blokada obrotów
z
Bieg w prawo/w lewo
z
Moc znamionowa
W 800
Częstotliwość udarów
min
-1
04000
Energia udaru zgodna z
EPTA-Procedure
05/2009
J2,7
Prędkość obrotowa
min
-1
0900
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
Średnica szyjki
wrzeciona
mm 50
Średnica otworu
maks.:
Beton
Mur (z koronką
wiertniczą)
Stal
Drewno
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Klasa ochrony
/ II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju
dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz-
ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy
handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się
różnić.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 128 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Polski | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
ziom ciśnienia akustycznego 91 dB(A); poziom
mocy akustycznej 102 dB(A). Niepewność po-
miaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa
z trzech kierunków) oznaczone zgodnie
z EN 60745 wynoszą:
wiercenie udarowe w betonie: poziom emisji
drgań a
h
=15 m/s
2
, niepewność K=1,5 m/s
2
,
dłutowanie: poziom emisji drgań a
h
=12 m/s
2
,
niepewność K=1,5 m/s
2
,
wiercenie w metalu: poziom emisji drg
a
h
<2,5 m/s
2
, niepewność K=1,5 m/s
2
,
wkręcanie: poziom emisji drgań a
h
<2,5 m/s
2
,
niepewność K=1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w Dane techniczne,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwy-
tem dodatkowym 11.
Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję
pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodat-
kowy 11.
Po przekręceniu dolnej części uchwytu
dodatkowego 11 w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara, należy
wychylić uchwyt dodatkowy 11 na żądaną
pozycję. Następnie ponownie dokręcić dol
część uchwytu dodatkowego 11 wkierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści
bocznej umieszczona była w przeznaczonym
do tego rowku na obudowie.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 129 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
130 | Polski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)
Ogranicznikiem głębokości 10 można ustalić
pożądaną głębokość wiercenia X.
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika
głębokości 9 i wsunąć ogranicznik do
uchwytu dodatkowego 11.
Rowki na ograniczniku głębokości 10 muszą
być zwrócone do dołu.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do
oporu do uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W
przeciwnym razie ruchomość narzędzia
SDS-plus może spowodować nieprawidłowe
ustawienie głębokości wiercenia.
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć
na tyle, by odległość pomiędzy końcówką
wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości
wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X.
Wybór uchwytu wiertarskiego
i narzędzi roboczych
Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania
należy używać narzędzi roboczych SDS-plus,
umieszczonych w uchwycie wiertarskim
SDS-plus.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych, a także do
wkręcania śrub używa się narzędzi bez systemu
SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osadza-
nia tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szyb-
komocujący uchwyt wiertarski lub uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym.
Wymiana uchwytu wiertarskiego
zwieńcem zębatym (zob.rys.C)
Aby możliwe było zastosowanie narzędzi robo-
czych bez SDS-plus (np. wiertła cylindryczne),
należy zamontować odpowiedni uchwyt wier-
tarski (zębaty lub szybkozaciskowy uchwyt
wiertarski, osprzęt).
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym
Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus
15
do
uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
14
.
Zabezpieczyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym
14
za pomocą śruby zabezpieczającej
13
.
Należy pamiętać, że śruba
zabezpieczająca ma gwint lewoskrętny.
Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym
Oczyścić wtykany koniec trzpienia
mocującego i lekko go nasmarować.
Obracając wsunąć uchwyt wiertarski
z wieńcem zębatym z trzpieniem mocującym
do uchwytu narzędzia, aż zostanie on
automatycznie zaryglowany.
Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie
za uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wień-
cem zębatym
Przesunąć tulejkę ryglującą 3 do tyłu i zdjąć
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 14.
Wymiana narzędzi
Osłona przeciwpyłowa 2 zapobiega w dalekiej
mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi pod-
czas pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzę-
dzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyło-
wej 2.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob.rys.D)
Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus
można wymienić narzędzie robocze w sposób
prosty i wygodny bez użycia dodatkowych
narzędzi.
Końcówkę montowanego narzędzia należy
oczyścić i lekko nasmarować.
Oprzyrządowanie należy wkładać do
uchwytu narzędziowego kręcąc nim aż do
momentu, gdy się ono samodzielnie
zarygluje.
Zaryglowanie należy skontrolować przez po-
ciągnięcie narzędzia.
Ze względów systemowych narzędzie robocze
SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na
biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żad-
nego wpływu na dokładność wierconego
otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje
się podczas wiercenia.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 130 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Polski | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob.rys.E)
Przesunąć tuleję zaryglowania 3 do tyłu i
wyjąć narzędzie.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus
nie używać do wiercenia udarowego lub do
dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus
oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu
podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym 14 (zob. Wymiana uchwytu
wiertarskiego z wieńcem zębatym,
strona 130).
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym 14 obracając nim, aż możliwe
będzie włożenie narzędzia roboczego.
Włożyć narzędzie robocze.
Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w
odpowiednie otwory uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym 14 oraz zamocować
równomiernie narzędzie robocze.
Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 8 w pozycji
Wiercenie.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego
obracać tulejkę uchwytu wiertarskiego
zwieńcem zębatym 14 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aż będzie
możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.
Odsysanie pyłu za pomocą przystawki
do odsysania (osprzęt)
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych
gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-
dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami
lub przedostanie się ich do płuc może wywoł
reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny
uważane są za rakotwórcze, szczególnie w
połączeniu z substancjami do obróbki drewna
(chromiany, impregnaty do drewna). Materiały,
zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
przez odpowiednio przeszkolony personel.
W razie możliwości należy stosować
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju
obrabianego materiału.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
jących w danym kraju przepisów, regulujących
zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na
stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością
zapalić.
Montaż przystawki do odsysania (zob. rys. F)
Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka
do odsysania (akcesoria). Przystawka ta do-
ciskana jest podczas wiercenia, dzięki czemu jej
głowica zawsze szczelnie przylega do podłoża.
Nacisnąć przycisk regulacji głębokości
wiercenia 9 i wyjąć ogranicznik głębokości
10. Ponownie nacisnąć przycisk 9 iwsunąć
przystawkę od przodu do uchwytu
dodatkowego 11.
Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akce-
soria) do otworu odsysania 16 wprzystawce.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Ustawianie głębokości wiercenia
w przystawce do odsysania (zob. rys. G)
Wymaganą głębokość wiercenia X można usta-
wiać również również z zamontowaną przystaw-
ką do odsysania.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do
oporu do uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W
przeciwnym razie ruchomość narzędzia
SDS-plus może spowodować nieprawidłowe
ustawienie głębokości wiercenia.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 131 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
132 | Polski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Odkręcić śrubę motylkową 20 na przystawce
do odsysania.
Bez dobijania, ale mocno przyłożyć elektro-
narzędzie w miejscu wiercenia. Narzędzie
robocze SDS-plus musi przy tym dotknąć
powierzchni.
Tak przesunąć rurę prowadzącą 21
przystawki w uchwycie, aby głowica
przystawki przylegała do wierconej
powierzchni. Nie przesuwać rury pro-
wadzącej 21 na rurze teleskopowej 19 dalej
niż jest to konieczne, aby widoczna
pozostała możliwie jak największa część skali
na rurze teleskopowej 19.
Ponownie dokręcić śrubę motylkową 20. Od-
kręcić śrubę zaciskową 17 na ograniczniku
głębokości przystawki.
Przesunąć ogranicznik głębokości 18 na
rurze teleskopowej 19, aby odstęp X na
rysunku odpowiadał wymaganej głębokości
wiercenia.
Dokręcić śrubę zaciskową 17 w tej pozycji.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-
nymi na tabliczce znamionowej elektrona-
rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie rodzaju pracy
Za pomocą przełącznika wiercenia udarowe-
go/blokady obrotów 8 wybrać tryb pracy
elektronarzędzia.
Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać
tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączo-
ne! W innym wypadku elektronarzędzie może
ulec uszkodzeniu.
Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć
przycisk zwolnienia blokady 7 i przestawić
przełączenik wiercenia udarowego/blokady
obrotów 8 na żądaną pozycję, aż do
słyszalnego zaskoczenia blokady.
Ustawianie kierunku obrotów
Za pomocą przełącznika obrotów 4 można
zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia.
f Uruchamiać przełącznik obrotów 4 tylko
podczas bezruchu elektronarzędzia.
Obroty w prawo: Przekręcić przełącznik
kierunku obrotów 4 aż do oporu, ustawiając
go w pozycji .
Obroty w lewo: Przekręcić przełącznik
kierunku obrotów 4 aż do oporu, ustawiając
go w pozycji .
W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłuto-
wania ustawiać kierunek obrotów zawsze na
obroty w prawo.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 5.
W celu wyłączenia należy puścić włącz-
nik/wyłącznik 5.
Pozycja do wiercenia z udarem
w betonie lub kamieniu
Pozycja do wiercenia bez udaru
w drewnie, metalu, ceramice
itworzywie sztucznym, a także do
wkręcania śrub
Pozycja Vario-Lock do zmiany
ustawienia pozycji dłuta
W tej pozycji przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 8 nie
zaryglowuje się.
Pozycja do dłutowania
OBJ_BUCH-370-003.book Page 132 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Polski | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości
udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego
elektronarzędzia można bezstopniowo regulo-
wać przez głębokość wciśnięcia włącznika/wy-
łącznika 5.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 5 powoduje
małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwięk-
szony nacisk podwyższa prędkość
obrotową/ilość udarów.
Sprzęgło przeciążeniowe
f W przypadku, gdy używane narzędzie za-
kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd
do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany.
Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze
względu na występujące przy tym siły,
mocno w obydwu rękach i zająć pewną
pozycję pracy.
f W przypadku zablokowania elektronarzę-
dzia, należy je wyłączyć i zwolnić narzędzie
robocze. Podczas włączania zablokowanej
wiertarki powstają momenty silnego
odrzutu.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to
możliwe jest każdorazowo zajęcie optymalnej
pozycji pracy.
Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 8 w pozycji
Vario-Lock (zob. Ustawianie rodzaju
pracy, strona 132).
Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej
pozycji dłuta.
Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 8 w pozycji do
dłutowania. Uchwyt narzędziowy jest w tej
pozycji zablokowany.
Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy
ustawić na prawostronny.
Wkładanie końcówek wkręcających
(zob.rys.H)
f Nie należy przykładać włączonego elektro-
narzędzia do nakrętki/śruby. Obracające s
narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z na-
krętki lub z łba śruby.
Do użytkowania końcówek wkręcających niez-
będny jest uchwyt uniwersalny 22 z chwytem
SDS-plus (osprzęt).
Oczyścić wtykany koniec trzpienia
mocującego i lekko go nasmarować.
Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do
uchwytu narzędzia roboczego, aż zostanie on
automatycznie zaryglowany.
Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie
za uchwyt uniwersalny.
Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu
uniwersalnego. Stosować końcówki
wkręcające pasujące do łba wkręta.
W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego prze-
sunąć tulejkę ryglującą 3 do tyłu i wyjąć
uchwyt uniwersalny 22 z uchwytu
narzędziowego.
Uchwyt do powieszenia (zob. rys. I)
Za pomocą uchwytu 6 można np. zawiesić
elektronarzędzie na drabinie. Otworzyć w tym
celu uchwyt 6 na tyle, aby mógł on zaryglować
się w tej otwartej pozycji.
f Elektronarzędzie należy zawiesić w taki
sposób, aby nie mogło spaść i aby nie było
możliwe przypadkowe dotknięcie narzędzia
roboczego. Istnieje niebezpieczeństwo
skaleczenia.
Uchwyt 6 należy ponownie schować przed
podjęciem pracy z narzędziem.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 133 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
134 | Polski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
Oczyścić uchwyt narzędziowy 1 po każdym
użyciu.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania
wprawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do
użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 134 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Česky | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
elektronářadí se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-370-003.book Page 135 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
136 | Česky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybují-
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
vat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
f Pokud provádíte práce, při nichž může
nasazovací nástroj nebo šroub zasáhnout
skrytá elektrická vedení, pak stroj držte na
na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s
elektrickým vedením pod napětím může
uvést napětí i na kovové díly stroje a vést k
zásahu elektrickým proudem.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 136 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Česky | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro-
nářadím.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elek-
trickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání
do betonu, cihel a kamene a též pro lehké sekací
práce. Je rovněž vhodné pro vrtání bez příklepu
do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty.
Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem
vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Nástrojový držák SDS-plus
2 Ochranná protiprachová krytka
3 Uzamykací pouzdro
4 Přepínač směru otáčení
5 Spínač
6 Závěsný hák
7 Odjišťovací tlačítko přepínače
údery/zastavené otáčky
8 Přepínač údery/zastavené otáčky
9 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
10 Hloubkový doraz
11 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
12 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
13 Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo*
14 Ozubené sklíčidlo*
15 Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo*
16 Odsávací otvor Saugfix*
17 Svěrný šroub Saugfix*
18 Hloubkový doraz Saugfix*
19 Teleskopická trubka Saugfix*
20 Křídlový šroub Saugfix*
21 Vodící trubka Saugfix*
22 Univerzální držák se stopkou SDS-plus*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen-
ství naleznete v našem programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 91 dB(A); hladina
akustického výkonu 102 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěny podle EN 60745:
příklepové vrtání do betonu: hodnota emise
vibrací a
h
=15 m/s
2
, nepřesnost K=1,5 m/s
2
,
sekání: hodnota emise vibrací a
h
=12 m/s
2
,
nepřesnost K=1,5 m/s
2
,
vrtání do kovu: hodnota emise vibrací
a
h
<2,5 m/s
2
, nepřesnost K=1,5 m/s
2
,
šroubování: hodnota emise vibrací a
h
<2,5 m/s
2
,
nepřesnost K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 137 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
138 | Česky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Technická data
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci Technická data popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo normativ-
ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přídavná rukojeť
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 11.
Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A)
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní
držení, můžete přídavné držadlo 11 libovolně
natočit.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 11
proti směru hodinových ručiček a přídavnou
rukojeť 11 natočte do požadované polohy.
Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti
11 ve směru hodinových ručiček ji opět
upevněte.
Dávejte pozor na to, aby upínací pásek
přídavné rukojeti ležel v k tomu určené
drážce na tělese.
Vrtací kladivo GBH 2-26 DBR
Professional
Objednací číslo
0 611 255 5..
Řízení počtu otáček
z
Zastavení otáček
z
Chod vpravo/vlevo
z
Jmenovitý příkon
W 800
Počet úderů
min
-1
04000
Intenzita jednotlivých
úderů podle EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Počet otáček
min
-1
0900
Nástrojový držák
SDS-plus
Průměr krku vřetene
mm 50
Přípustný průměr
vrtání max.:
Beton
Zdivo (s dutou vrtací
korunkou)
Ocel
Dřevo
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Třída ochrany
/ II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných
napětí a podle země specifických provedení se mohou
tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 138 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Česky | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B)
Pomocí hloubkového dorazu 10 lze stanovit
požadovanou hloubku vrtání X.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu
9 a nasaďte hloubkový doraz do přídavné
rukojeti 11.
Rýhování na hloubkovém dorazu 10 musí
ukazovat nahoru.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na
doraz do nástrojového držáku SDS-plus 1.
Pohyblivost nástroje SDS-plus jinak může
vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.
Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby
vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou
hloubkového dorazu odpovídala požadované
hloubce vrtání X.
Volba sklíčidla a nástrojů
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete
nástroje SDS-plus, jež se nasazují do sklíčidla
SDS-plus.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky
a umělé hmoty a též pro šroubování se používají
nástroje bez SDS-plus (např. vrták s válcovou
stopkou). Pro tyto nástroje potřebujete rychlou-
pínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.
Výměna ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus
(např. vrták s válcovou stopkou), musíte
namontovat vhodné sklíčidlo (ozubené nebo
rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).
Montáž ozubeného sklíčidla
Našroubujte upínací stopku SDS-plus 15 do
ozubeného sklíčidla 14. Ozubené sklíčidlo 14
zajistěte pojistným šroubem 13. Dbejte na
to, že pojistný šroub má levý závit.
Nasazení ozubeného sklíčidla
Nástrčný konec upínací stopky očistěte a
lehce namažte.
Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte
otáčivě do nástrojového držáku až se auto-
maticky zajistí.
Zajištění prověřte tahem za ozubené
sklíčidlo.
Odejmutí ozubeného sklíčidla
Posuňte uzamykací pouzdro 3 dozadu a
ozubené sklíčidlo 14 odejměte.
Výměna nástroje
Ochranná protiprachová krytka 2 zabraňuje
dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do
nástrojového držáku během provozu. Dbejte při
nasazování nástroje na to, aby ochranná
protiprachová krytka 2 nebyla poškozena.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. D)
S vrtacím sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj
jednoduše a pohodlně vyměnit bez použití
dalších nástrojů.
Zasouvací konec nasazovacího nástroje
očistěte a lehce namažte.
Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do
nástrojového držáku až se automaticky
zajistí.
Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý.
Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová házi-
vost. To nemá žádné důsledky na přesnost vrta-
ného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání auto-
maticky vystředí.
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. E)
Přesuňte uzamykací pouzdro 3 vzad a
nasazovací nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepouží-
vejte k příklepovému vrtání nebo sekání!
Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při
příklepovém vrtání a sekání poškodí.
Nasaďte ozubené sklíčidlo 14 (viz Výměna
ozubeného sklíčidla, strana 139).
Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 14 až lze
vložit nástroj. Nasaďte nástroj.
Nastrčte kličku ozubeného sklíčidla do
příslušných otvorů ozubeného sklíčidla 14 a
nástroj rovnoměrně upněte.
Přepínač údery/zastavené otáčky 8 otočte do
polohy vrtání.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 139 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
140 | Česky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus
Otáčejte pouzdro ozubeného sklíčidla 14
pomocí kličky proti směru hodinových
ručiček až lze nástroj odejmout.
Odsávání prachu pomocí přípravku
Saugfix (příslušenství)
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být
zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je
pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s
přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát,
ochranné prostředky na dřevo). Materiál
obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Pokud možno používejte pro daný materiál
vhodné odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se může lehce vznítit.
Montáž nástavce Saugfix (viz obr. F)
Pro odsávání prachu je potřeba nástavec
Saugfix (příslušenství). Při vrtání pruží Saugfix
zpět tak, aby hlava nástavce Saugfix vždy těsně
držela na podkladu.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubkového
dorazu 9 a odejměte hloubkový doraz 10.
Stlačte tlačítko 9 znovu a nasaďte nástavec
Saugfix zepředu do přídavné rukojeti 11.
Připojte odsávací hadici (průměr 19 mm,
příslušenství) na odsávací otvor 16 nástavce
Saugfix.
Vysavač musí být vhodný pro opracováva
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
genního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Nastavení hloubky vrtání na nástavci Saugfix
(viz obr. G)
Požadovanou hloubku vrtání X můžete stanovit i
při namontovaném nástavci Saugfix.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na
doraz do nástrojového držáku SDS-plus 1.
Pohyblivost nástroje SDS-plus jinak může
vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.
Povolte křídlový šroub 20 na nástavci
Saugfix.
Nasaďte nezapnuté elektronářadí pevně na
vrtané místo. Nástroj SDS-plus přitom musí
dosednout na plochu.
Vodící trubku 21 nástavce Saugfix přesuňte v
jeho uchycení tak, aby hlava nástavce Saugfix
přilehla na vrtanou plochu. Neposuňte vodící
trubku 21 přes teleskopickou trubku 19 dále
než je nezbytné tak, aby pokud možno co
největší díl stupnice na teleskopické trubce
19 zůstal viditelný.
Křídlový šroub 20 opět utáhněte. Povolte
svěrný šroub 17 na hloubkovém dorazu
nástavce Saugfix.
Přesuňte hloubkový doraz 18 na teleskopické
trubce 19 tak, aby v obrázku zobrazená vzdá-
lenost X
odpovídala Vaší požadované
hloubce vrtání.
Svěrný šroub 17 v této poloze utáhněte.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Nastavení druhu provozu
Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 8
zvolte druh provozu elektronářadí.
Upozornění: Druh provozu změňte pouze při
vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak
může poškodit.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 140 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Česky | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací
tlačítko 7 a přepínač údery/zastavené otáčky
8 otočte do požadované polohy, až slyšitelně
zaskočí.
Nastavení směru otáčení
Pomocí přepínače směru otáčení 4 můžete
změnit směr otáčení elektronářadí.
f Přepínač směru otáčení 4 ovládejte jen za
stavu klidu elektronářadí.
Běh vpravo: přepínač směru otáčení 4 otočte
až na doraz do polohy .
Běh vlevo: přepínač směru otáčení 4 otočte
až na doraz do polohy .
Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte
směr otáčení vždy na běh vpravo.
Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 5.
Pro vypnutí spínač 5 uvolněte.
Nastavení počtu otáček/úderů
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí
můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece
stlačíte spínač 5.
Lehký tlak na spínač 5 vyvolá nízký počet
otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se
otáčky/příklepy zvyšují.
Spojka při přetížení
f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím
silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj
uvolněte, je-li elektronářadí zablokované.
Při zapnutí se zablokovaným vrtacím ná-
strojem vznikají vysoké reakční momenty.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Změna sekací polohy (Vario-Lock)
Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách. Tím
můžete zaujmout vždy optimální pracovní
polohu.
Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
Přepínač údery/zastavené otáčky 8 otočte do
polohy Vario-Lock (viz Nastavení druhu
provozu, strana 140).
Otočte nástrojový držák do požadované
polohy sekání.
Přepínač údery/zastavené otáčky 8 otočte do
polohy sekání. Nástrojový držák se tím
zaaretuje.
Směr otáčení nastavte při sekání na běh vpravo.
Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. H)
f Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté
elektronářadí. Otáčející se nástroje mohou
sklouznout.
Pro použití šroubovacích bitů potřebujete uni-
verzální držák 22 s upínací stopkou SDS-plus
(příslušenství).
Nástrčný konec upínací stopky očistěte a
lehce namažte.
Univerzální držák nasaďte otáčivě do
nástrojového držáku až se automaticky
zajistí.
Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální
držák.
Nasaďte šroubovací bit do univerzálního
držáku. Použijte pouze šroubovací bity
lícující k hlavě šroubu.
Poloha pro příklepové vrtání do
betonu nebo kamene
Poloha pro vrtání bez příklepu do
dřeva, kovu, keramiky a umělé
hmoty a též pro šroubování
Poloha Vario-Lock pro přestavení
polohy sekáče
V této poloze přepínač údery/zasta-
vené otáčky 8 nezaskočí.
Poloha pro sekání
OBJ_BUCH-370-003.book Page 141 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
142 | Česky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte
uzamykací pouzdro 3 dozadu a univerzální
držák 22 odejměte z nástrojového držáku.
Závěsný hák (viz obr. I)
Pomocí závěsného háčku 6 můžete
elektronářadí zavěsit např. na žebřík. K tomu
otevřete závěsný háček 6 natolik, aby v otevřené
poloze zaskočil.
f Elektronářadí zavěste tak, aby nemohlo
spadnout a aby byl nasazený nástroj
chráněný před neúmyslným dotekem.
Existuje zde nebezpečí poranění.
Pokud chcete s elektronářadím pracovat,
závěsný hák 6 opět zaklapněte.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Po každém použití očistěte nástrojový držák
1.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být
neupotřebitelné elektronářadí
rozebrané shromážděno a dodáno k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 142 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensky | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-370-003.book Page 143 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
144 | Slovensky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektric
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred pou-
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 144 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensky | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebez-
pečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie
hluku môže mať za následok stratu sluchu.
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže mať za následok poranenie.
f Držte ručné elektrické náradie len za
izolované plochy rukovätí, ak vykonávate
takú prácu, pri ktorej by mohli použitý
pracovný nástroj alebo skrutka natrafiť na
skryté elektrické vedenia. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím,
môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
f Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na
vŕtanie s pneumatickým príklepom do betónu,
tehly a prírodného kameňa, ako aj na ľahké
sekacie práce. Je tiež vhodné na vŕtanie bez
príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov.
Ručné elektrické náradie, ktoré je vybavené
elektronickou reguláciou a prepínaním chodu
doprava/doľava, je vhodné aj na skrutkovanie.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 145 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
146 | Slovensky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Upínacia hlava SDS-plus
2 Ochranná manžeta
3 Zaisťovacia objímka
4 Prepínač smeru otáčania
5 Vypínač
6 Závesný hák
7 Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač
pracovných režimov
8 Prepínač pracovných režimov
9 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
10 Hĺbkový doraz
11 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha
rukoväte)
12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
13 Poistná skrutka pre skľučovadlo s ozubeným
vencom*
14 Skľučovadlo s ozubeným vencom*
15 Upínacia stopka SDS-plus pre skľučovadlo*
16 Odsávací nátrubok Saugfix*
17 Aretačná skrutka Saugfix*
18 Hĺbkový doraz Saugfix*
19 Teleskopická rúrka Saugfix*
20 Krídlová skrutka Saugfix*
21 Vodiaca rúrka Saugfix*
22 Univerzálny držiak s upínacou stopkou
SDS-plus*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí ce
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Vŕtacie kladivo GBH 2-26 DBR
Professional
Vecné číslo
0 611 255 5..
Regulácia počtu
obrátok
z
Zastavenie otáčania
z
Pravobežný/ľavobežný
chod
z
Menovitý príkon
W 800
Frekvencia príklepu
min
-1
04000
Intenzita jednotlivých
príklepov podľa EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Počet obrátok
min
-1
0900
Skľučovadlo
SDS-plus
Priemer kŕčka vretena
mm 50
Vŕtací priemer max.:
Betón
Murivo (dutou
vŕtacou korunkou)
Oceľ
Drevo
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Trieda ochrany
/ II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V.
V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a
pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú
krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 146 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensky | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 91 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 102 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie
vibrácií a
h
=15 m/s
2
, nepresnosť merania
K=1,5 m/s
2
,
Sekanie: Hodnota emisie vibrácií a
h
=12 m/s
2
,
nepresnosť merania K=1,5 m/s
2
,
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií
a
h
<2,5 m/s
2
, nepresnosť merania K=1,5 m/s
2
,
Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií
a
h
<2,5 m/s
2
, nepresnosť merania K=1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prídavná rukoväť
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväťou 11.
Otočenie prídavnej rukoväte (pozri obrázok A)
Prídavnú rukoväť 11 môžete ľubovoľne otočiť,
aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne
unavujúcu pracovnú polohu.
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 11
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a
nastavte prídavnú rukoväť 11 do
požadovanej polohy. Otáčaním v smere
pohybu hodinových ručičiek potom prídavnú
rukoväť 11 znova utiahnite.
Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prí-
davnej rukoväte nachádzala v príslušnej
drážke telesa náradia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 147 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
148 | Slovensky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)
Pomocou hĺbkového dorazu 10 sa dá nastaviť
požadovaná hĺbka vrtu X.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového
dorazu 9 a vložte hĺbkový doraz do prídavnej
rukoväte 11.
Drážkovanie na hĺbkovom doraze 10 musí
smerovať dole.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-
plus až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus
1. Pohyblivosť pracovného nástroja so
stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť
nepresné nastavenie hĺbky vrtu.
Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby
vzdialenosť medzi hrotom vrtáka a hrotom
hĺbkového dorazu zodpovedala požadovanej
hĺbke vrtu X.
Výber skľučovadla a pracovných
nástrojov
Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete
pracovné nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré
sa dajú vložiť do skľučovadla (upínacej hlavy)
SDS-plus.
Na vŕtanie do dreva, kovu, do keramiky a plas-
tov, ako aj na skrutkovanie sa používajú nástroje
bez stopky SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou
stopkou). Na upínanie týchto nástrojov potrebu-
jete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. skľučova-
dlo s ozubeným vencom.
Výmena skľučovadla s ozubeným
vencom (pozri obrázok C)
Aby ste mohli pracovať aj s nástrojmi bez stopky
SDS-plus (napr. s vrtákmi s valcovitou stopkou),
musíte namontovať vhodné skľučovadlo (naprí-
klad skľučovadlo s ozubeným vencom alebo
rýchloupínacie skľučovadlo, obe sú súčasťou
príslušenstva).
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 15 do
skľučovadla s ozubeným vencom 14. Skľučo-
vadlo s ozubeným vencom 14 zaistite
pomocou poistnej skrutky 13. Nezabudnite
na to, že poistná skrutka má ľavý závit.
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
potrite tukom.
Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou
SDS-plus do upínacej hlavy tak, aby sa samo-
činne zaistilo.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučo-
vadlo s ozubeným vencom.
Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
Posuňte zaisťovaciu objímku 3 smerom
dozadu a skľučovadlo s ozubeným vencom
14 vyberte.
Výmena nástroja
Ochranná manžeta 2 zabraňuje v širokej miere
vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla počas
prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných
nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú
manžetu 2 nepoškodili.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok D)
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a
pohodlne vymieňať pracovné nástroje bez toho,
aby ste museli používať nejaké prídavné
nástroje.
Vyčistite zasúvací koniec pracovného
nástroja a jemne ho potrite tukom.
Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla
tak, že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za
pracovný nástroj.
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne
pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri
behu naprázdno tým vzniká odchýlka od pres-
ného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to
však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám
automaticky vycentruje.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 148 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensky | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Vybratie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok E)
Posuňte zaisťovaciu objímku 3 smerom
dozadu a pracovný nástroj vyberte.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus ne-
používajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie!
Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo ná-
radia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní
poškodili.
Nasaďte skľučovadlo s ozubeným vencom 14
(pozri Výmena skľučovadla s ozubeným
vencom, strana 148).
Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 14
otáčaním tak, aby sa dal doň vložiť pracovný
nástroj. Vložte pracovný nástroj.
Doťahovací kľúč skľučovadla vložte do
príslušných otvorov skľučovadla s ozubeným
vencom 14 a pracovný nástroj rovnomerne
upnite (utiahnutím vo všetkých troch
otvoroch).
Otočte prepínač pracovných režimov 8 do
polohy Vŕtanie.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus
Otáčajte objímku skľučovadla s ozubeným
vencom 14 pomocou uťahovacieho kľúča
proti smeru pohybu hodinových ručičiek, až
sa dá pracovný nástroj so skľučovadla vybrať.
Odsávanie prachu pomocou
mechanizmu Saugfix (Príslušenstvo)
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý
obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne
vyškolení pracovníci.
Používajte podľa možnosti také odsávanie,
ktoré je pre daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce
sa konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu
ľahko vznieť.
Montáž mechanizmu Saugfix (pozri obrázok F)
Na odsávanie prachu je potrebné použiť odsá-
vací mechanizmus Saugfix (príslušenstvo). Pri
vŕtaní pruží odsávací mechanizmus Saugfix proti
smeru vŕtania, takže odsávacia hlava Saugfix je
pridržiavaná stále tesne k podkladu.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového
dorazu 9 a demontujte hĺbkový doraz 10.
Stlačte znova tlačidlo na nastavenie
hĺbkového dorazu 9 a odsávací mechanizmus
založte spredu do prídavnej rukoväte 11.
Pripojte odsávaciu hadicu (priemer 19 mm,
príslušenstvo) na odsávací nátrubok 16
odsávacieho mechanizmu Saugfix.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Nastavenie hĺbky vrtu na mechanizme Saugfix
(pozri obrázok G)
Požadovanú hĺbku vrtu X môžete nastavovať aj
vtedy, keď je odsávací mechanizmus Saugfix
namontovaný.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-
plus až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus
1. Pohyblivosť pracovného nástroja so
stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť
nepresné nastavenie hĺbky vrtu.
Uvoľnite na tento účel krídlovú skrutku 20 na
odsávacom mechanizme Saugfix.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 149 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
150 | Slovensky
1 609 929 T23 | (9.9.10) Bosch Power Tools
Pritlačte ručné elektrické náradie bez
zapnutia pevne k vŕtanej ploche na miesto
vrtu. Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus
musí pritom doliehať na plochu.
Posuňte vodiacu rúrku 21 odsávacieho
mechanizmu Saugfix v jej držiaku tak, aby
hlava odsávacieho mechanizmu Saugfix
priliehala na vŕtanú plochu. Neposúvajte
vodiacu rúrku 21 nad teleskopickú rúrku 19
ďalej, ako je potrebné, aby zostala podľa
možnosti čo najväčšia časť stupnice na
teleskopickej rúrke 19 viditeľná.
Krídlovú skrutku 20 opäť utiahnite. Uvoľnite
aretačnú skrutku 17 na hĺbkovom doraze
odsávacieho mechanizmu Saugfix.
Posuňte hĺbkový doraz 18 na teleskopickej
rúrke 19, tak, aby zobrazená vzdialenosť X
zodpovedala Vašej požadovanej hĺbke vrtu.
Aretačnú skrutku 17 v tejto polohe utiahnite.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Nastavenie pracovného režimu
Pomocou prepínača pracovných režimov 8
zvoľte požadovaný druh prevádzky ručného
elektrického náradia.
Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy,
keď je ručné elektrické náradie vypnuté! Inak by
sa mohlo ručné elektrické náradie poškodiť.
Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo 7 a otočte prepínač
pracovných režimov 8 do požadovanej polohy
tak, aby počuteľne zaskočil.
Nastavenie smeru otáčania
Pomocou prepínača smeru otáčania 4 môžete
prepínať smer otáčania ručného elektrického
náradia.
f S prepínačom smeru otáčania 4 manipulujte
len vtedy, keď je náradie vypnuté.
Pravobežný chod: Otočte prepínač smeru
otáčania 4 až na doraz do polohy .
Ľavobežný chod: Otočte prepínač smeru
otáčania 4 až na doraz do polohy .
Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie
nastavte vždy pravobežný chod.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 5.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 5.
Poloha na vŕtanie s príklepom do
betónu alebo do kameňa
Poloha na vŕtanie bez príklepu do
dreva, kovu, keramiky a plastov, ako
aj na skrutkovanie
Poloha Vario-Lock na prestavovanie
sekacej polohy
V tejto polohe prepínač voľby pra-
covných režimov 8 nezaskakuje.
Poloha na sekanie
OBJ_DOKU-6985-003.fm Page 150 Thursday, September 9, 2010 9:03 AM
Slovensky | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (9.9.10)
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého
ručného elektrického náradia môžete plynulo
regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
vypínač 5.
Mierny tlak na vypínač 5 spôsobí nízky počet
obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšova-
ním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu
zvyšujú.
Ochranná spojka proti preťaženiu
f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo za-
blokuje, pohon vŕtacieho vretena sa
preruší. Držte počas práce, so zreteľom na
možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite
stabilný postoj.
f Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje,
vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľni-
te. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím ná-
strojom vznikajú vysoké reakčné momenty.
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
Sekáč sa dá aretovať v 36 rôznych polohách.
Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu
pracovnú polohu.
Vložte sekáč do skľučovadla.
Prepínač pracovných režimov 8 otočte do po-
lohy Vario-Lock (pozri Nastavenie
pracovného režimu, strana 150).
Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč
dostal do požadovanej polohy.
Prepínač pracovných režimov 8 otočte do po-
lohy Sekanie. Upínací mechanizmus je
takýmto spôsobom zaaretovaný.
Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na
pravobežný chod.
Vkladanie skrutkovacích hrotov
(pozri obrázok H)
f Na skrutku/maticu prikladajte ručné
elektrické náradie iba vo vypnutom stave.
Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli
zošmyknúť.
Ak chcete pracovať so skrutkovacími hrotmi, po-
trebujete univerzálny držiak skrutkovacích
hrotov 22 so stopkou SDS-plus (príslušenstvo).
Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
potrite tukom.
Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny
držiak skrutkovacích hrotov do upínacej
hlavy tak, aby sa samočinne zaistil.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univer-
zálny držiak skrutkovacích hrotov.
Do univerzálneho držiaka skrutkovacích
hrotov vložte skrutkovací hrot. Na
skrutkovanie vždy používajte len také
skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave
skrutky.
Ak chcete vybrať univerzálny držiak
skrutkovacích hrotov, posuňte zaisťovaciu
objímku 3 smerom dozadu a univerzálny
držiak skrutkovacích hrotov 22 z upínacej
hlavy vyberte.
Závesný hák (pozri obrázok I)
Pomocou závesného háka 6 si môžete zavesiť
toto ručné elektrické náradie napr. na rebrík.
Otvorte na tento účel závesný hák 6 do takej
miery, aby v otvorenej polohe zaskočil.
f Ručné elektrické náradie zaveste tak, aby
nemohlo spadnúť a aby bol pracovný
nástroj chránený pred neúmyselným
náhodným dotykom. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Závesný hák 6 opäť sklopte, keď sa chystáte s
ručným elektrickým náradím znova pracovať.
OBJ_DOKU-6985-003.fm Page 151 Thursday, September 9, 2010 9:03 AM
152 | Slovensky
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Skľučovadlo pravidelne čistite 1 po každom
použití.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné
elektrické produkty zbierať
separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 152 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Magyar | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-370-003.book Page 153 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
154 | Magyar
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektro-
mos kéziszerszám működésére. A beren-
dezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 154 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Magyar | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javít-
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a kalapácsok
számára
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség
elvesztéséhez vezethet.
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát a berendezés felett, ez
sérülésekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám vagy a csavar feszültség
alatt álló, kívülről nem látható
vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén
feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 155 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
156 | Magyar
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában
és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint
könnyebb vésési munkákra szolgál. A beren-
dezést fában, fémekben, kerámiákban és
műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet
használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott
és a jobbra-/balraforgás között átkapcsolható
elektromos kéziszerszámok csavarozásra is
alkalmasak.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 SDS-plus szerszámbefogó egység
2 Porvédő sapka
3 Reteszelő hüvely
4 Forgásirány-átkapcsoló
5 Be-/kikapcsoló
6 Akasztó horog
7 Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó
gombja
8 Ütés-/forgásleállító gomb
9 Mélységi ütköző beállító gomb
10 Mélységi ütköző
11 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
12 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
13 Fogaskoszorús fúrótokmány
biztosítócsavar*
14 Fogaskoszorús fúrótokmány*
15 SDS-plus befogószár fúrótokmányokhoz*
16 Saugfix-berendezés elszívó nyílása*
17 Saugfix-berendezés szorítócsavarja*
18 Saugfix-berendezés mélységi ütközője*
19 Saugfix-berendezés teleszkópos csöve*
20 Saugfix-berendezés szárnyascsavarja*
21 Saugfix-berendezés vezetőcsöve*
22 Univerzális tartó SDS-plus befogószárral*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Műszaki adatok
Fúrókalapács GBH 2-26 DBR
Professional
Cikkszám
0 611 255 5..
Fordulatszám
szabályozás
z
Forgásleállítás
z
Jobbra forgás/
balra forgás
z
Névleges felvett
teljesítmény
W 800
Ütésszám
perc
-1
04000
Egyedi ütőerő az
EPTA-Procedure
05/2009 (2009/05
EPTA-eljárás) szerint
J2,7
Fordulatszám
perc
-1
0900
Szerszámbefogó
egység
SDS-plus
Orsónyak átmérő
mm 50
Furatátmérő max.:
Beton
Téglafal
(koronás fúróval)
Acél
Fa
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg 2,9
Érintésvédelmi osztály
/ II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonat-
koznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes
országok számára készült különleges kivitelekben ezek
az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 156 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Magyar | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745
szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 91 dB(A); hangtel-
jesítményszint 102 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabvány-
nak megfelelően került kiértékelésre:
Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték
a
h
=15 m/s
2
, szórás K=1,5 m/s
2
,
Vésés: Rezgéskibocsátási érték a
h
=12 m/s
2
,
szórás K=1,5 m/s
2
,
Fúrás fémben: Rezgéskibocsátási érték
a
h
<2,5 m/s
2
, szórás K=1,5 m/s
2
,
Csavarozás: Rezgéskibocsátási érték
a
h
<2,5 m/s
2
, szórás K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 11 pótfogantyúval együtt szabad
használni.
A pótfogantyú elfordítása (lásd az „A” ábrát)
A 11 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet
forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább
fáradságmentes módon lehessen végezni.
Forgassa el a 11 pótfogantyú alsó részét az
óramutató járásával ellenkező irányba és
forgassa el a 11 pótfogantyút a kívánt
helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az
óramutató járásával megegyező irányba a 11
pótfogantyú alsó részét, és így rögzítse azt.
Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú
feszítőszalagja befeküdjön a házon erre a
célra szolgáló horonyba.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 157 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
158 | Magyar
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
A furatmélység beállítása (lásd a „B” ábrát)
A 10 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység
beállítására szolgál.
Nyomja be a 9 mélységi ütköző beállító
gombot és helyezze be a mélységi ütközőt a
11 pótfogantyúba.
A 10 mélységi ütköző recézett részének lefelé
kell mutatnia.
Tolja be ütközésig az SDS-plus
betétszerszámot a 1 SDS-plus
szerszámbefogó egységbe. Ellenkező
esetben az SDS-plus szerszám mozoghat és
ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a
fúró csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa
közötti távolság megfeleljen a kívánt X
furatmélységnek.
A fúrótokmány és a szerszámok
kiválasztása
Ütvefúráshoz és véséshez SDS-plus szerszámo-
kat kell használni, amelyeket az SDS-plus-fúró-
tokmányba kell befogni.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és
műanyagban ütés nélküli fúrásra, valamint
csavarozásra SDS-plus nélküli szerszámokat
(például hengeres szárú fúrót) kell használni.
Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy
egy fogaskoszorús fúrótokmányt kell használni.
A fogaskoszorús fúrótokmány
kicserélése (lásd a „C” ábrát)
Az SDS-plus nélküli szerszámokkal (például
hengeres szárú fúrókkal) végzett munkákhoz az
elektromos kéziszerszámra fel kell szerelni egy
megfelelő fúrótokmányt (fogaskoszorús vagy
gyorsbefogó fúrótokmány, külön tartozék).
A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése
Csavarja be a 15 SDS-plus-befogószárt egy
14 fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa
a 13 biztosítócsavarral a 14 fogaskoszorús
fúrótokmányt. Vegye tekintetbe, hogy a
biztosítócsavar balmenetes.
A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése
A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé
zsírozza be a befogószár behelyezésre kerülő
végét.
Forgatva tolja be a fogaskoszorús
fúrótokmányt a tokmányszárral az
szerszámbefogó egységbe, amíg az magától
elreteszelésre kerül.
A fogaskoszorús fúrótokmány meghúzásával
ellenőrizze annak reteszelését.
A fogaskoszorús fúrótokmány kivétele
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
14 fogaskoszorús fúrótokmányt.
Szerszámcsere
A 2 porvédősapka a munka során messzeme-
nően meggátolja a fúrás során keletkező por
behatolását a szerszámbefogó egységbe. A szer-
szám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
rongálja meg a 2 porvédő sapkát.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése
(lásd a „D” ábrát)
Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot
további eszközök vagy szerszámok alkalmazása
nélkül is egyszerűen ki lehet cserélni.
Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a
betétszerszám behelyezésre kerülő végét.
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a
szerszámbefogó egységbe, amíg az magától
nem reteszelődik.
Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a
megfelelő reteszelést.
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncep-
ciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így
üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös futás-
tól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
mivel a fúró a fúrás során saját magát közpon-
tosítja.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 158 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Magyar | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Az SDS-plus betétszerszám kivétele
(lásd az Eábrát)
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nél-
küli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez!
Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli
szerszámok az ütvefúrás és vésés során meg-
rongálódnak.
Tegyen be egy 14 fogaskoszorús
fúrótokmányt (lásd A fogaskoszorús
fúrótokmány kicserélése, 158. oldal).
Forgatással nyissa szét a 14 fogaskoszorús
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem
lehet helyezni. Tegye be a szerszámot a
tokmányba.
Dugja be a tokmánykulcsot a 14
fogaskoszorús fúrótokmány megfelelő
furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse
a szerszámot.
Forgassa el a 8 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a Fúrás helyzetbe.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
Forgassa el a 14 fogaskoszorús fúrótokmány
hüvelyét a tokmánykulccsal az óramutató
járásával ellenkező irányba, amíg ki nem
lehet venni a betétszerszámot.
Porelszívás a Saugfix-berendezéssel
(külön tartozék)
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,
ásványok és fémek pora egészségkárosító
hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel-
ben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja
maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban
tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén
ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
A Saugfix-berendezés felszerelése
(lásd az Fábrát)
A porelszíváshoz egy Saugfix-berendezésre
(külön tartozék) van szükség. Fúrás közben a
Saugfix-berendezés visszarugózik, így a Saugfix-
fej mindig rátapad a megmunkálásra kerülő
felületre.
Nyomja meg a 9 mélységi ütköző beállító
gombot és vegye ki a 10 mélységi ütközőt.
Nyomja meg még egyszer a 9 gombot és
helyezze be előlről a Saugfix-berendezést a
11 pótfogantyúba.
Csatlakoztasson egy elszívó tömlőt (19 mm
átmérő, külön tartozék) a Saugfix-
berendezés 16 elszívó nyílásához.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
munkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
A furatmélység beállítása felszerelt Saugfix-
berendezés esetén (lásd a Gábrát)
A kívánt X furatmélységet felszerelt Saugfix-
berendezés mellett is be lehet állítani.
Tolja be ütközésig az SDS-plus
betétszerszámot a 1 SDS-plus
szerszámbefogó egységbe. Ellenkező
esetben az SDS-plus szerszám mozoghat és
ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
Oldja ki a 20 szárnyascsavart a Saugfix beren-
dezésen.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 159 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
160 | Magyar
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Anélkül hogy bekapcsolná, nyomja rá
erőteljesen az elektromos kéziszerszámot a
kifúrásra kerülő felületre. Az SDS-plus
betétszerszámnak fel kell ülnie a felületre.
Tolja el annyira a tartójában a Saugfix-beren-
dezés 21 vezetőcsövét, hpgy a Saugfix-fej fel-
feküdjön a furásra kerülő felületre. Ne tolja el
jobban a 21 vezetőcsövet a 19 teleszkópos
csövön, mint amennyire szükséges, hogy a 19
teleszkópos cső skálájának minél nagyobb
része látható maradjon.
Húzza meg ismét szorosra a 20
szárnyascsavart. Lazítsa ki a Saugfix-
berendezés mélységi ütközőjének 17
szorítócsavarját.
Tolja el úgy a 18 mélységi ütközőt a 19
teleszkópos csövön, hogy az ábrán látható X
távolság megfeleljen a kívánt
furatmélységnek.
Húzza meg ebben a helyzetben szorosra a 17
szorítócsavart.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Az üzemmód beállítása
A 8 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval az
elektromos kéziszerszám üzemmódját lehet
kiválasztani.
Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt
elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni!
Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
megrongálódhat.
Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a 7
reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a 8
Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
kívánt helyzetbe, amíg az ott hallhatóan
bepattan a helyére.
Forgásirány beállítása
Az elektromos kéziszerszám forgásirányát a 4
forgásirány átkapcsolóval lehet átkapcsolni.
f A 4 forgásirányváltó kapcsolót csak álló
elektromos kéziszerszám mellett szabad
átkapcsolni.
Jobbra forgás: Forgassa el ütközésig a 4
forgásirány-átkapcsolót az alábbi helyzetbe:
.
Balra forgás: Forgassa el ütközésig a 4
forgásirány-átkapcsolót az alábbi helyzetbe:
.
A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és vésés-
hez mindig jobbra kell beállítani.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám
bekapcsolásához nyomja be a 5 be-/
kikapcsolót.
A kikapcsoláshoz engedje el a 5 be-/kikap-
csolót.
Betonban vagy kőben végzett
Ütvefúrásra szolgáló helyzet
A fában, fémekben, kerámiában és
műanyagokban ütés nélkül végzett
Fúráshoz, valamint csavarozáshoz
szükséges helyzet
Vario-Lock helyzet a véső helyzeté-
nek beállítására
A 8 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsoló ebben a helyzetben nem
áll be reteszelt helyzetbe.
Vésésre szolgáló helyzet
OBJ_BUCH-370-003.book Page 160 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Magyar | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-
számát/ütésszámát a 5 be-/kikapcsoló külön-
böző mértékű benyomásával fokozatmentesen
lehet szabályozni.
A 5 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás
egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz
vezet. A nyomás növelésekor a fordulat-
szám/ütésszám is megnövekszik.
Biztonsági tengelykapcsoló
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
elektromos kéziszerszámot mindkét kezé-
vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
biztosan álljon.
f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot
és oldja ki a betétszerszámot, ha az
elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha
leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
be a kéziszerszámot, igen magas reakciós
nyomatékok lépnek fel.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A véső helyzetének megváltoztatása
(Vario-Lock)
A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet
reteszelni. Ezzel mindig beállíthatja a minden-
kori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó
egységbe.
Forgassa el a 8 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a Vario-Lock helyzetbe (lásd
Az üzemmód beállítása, a 160 oldalon).
Forgassa el a szerszámbefogó egységet a
kívánt vésőhelyzetbe.
Forgassa el a 8 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a Vésés helyzetbe. A szerszám-
befogó egység ezzel reteszelésre került.
Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbrafor-
gásra.
A csavarhúzó bitek behelyezése
(lásd a Hábrát)
f Az elektromos kéziszerszámot csak kikap-
csolt készülék mellett tegye fel az anyacsa-
varra/a csavarra. A forgó betétszerszámok
lecsúszhatnak.
A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus
befogószárral (külön tartozék) felszerelt 22
univerzális tartóra van szükség.
A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé
zsírozza be a befogószár behelyezésre kerülő
végét.
Forgatva tolja be a univerzális tartót az szer-
számbefogó egységbe, amíg az saját maga
elreteszelődik.
Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze
annak reteszelését.
Tegyen be egy csavarozóbetétet az
univerzális tartóba. Csak a csavarfejhez
megfelelő csavarhúzó biteket használjon.
Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra a
3 reteszelő hüvelyt, majd vegye ki a 22
univerzális tartót a szerszámbefogó
egységből.
Akasztó horog (lásd az Iábrát)
A 6 akasztó horog segítségével az elektromos
kéziszerszámot például felakaszthatja egy
létrára. Ehhez nyissa ki annyira a 6 akasztó
horgot, hogy az a nyitott helyzetben
reteszelődjön.
f Akassza úgy fel az elektromos
kéziszerszámot, hogy az ne eshessen le és
védve legyen az akaratlan érintés ellen.
Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
Ha az elektromos kéziszerszámmal ismét
dolgozni akar, hajtsa ismét be a 6 akasztó
horgot.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 161 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
162 | Magyar
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Minden használat után tisztítsa meg a 1 szer-
számbefogó egységet.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektroni-
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő
országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használ-
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 162 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Русский | 163
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас-
ности для электроинструментов
Прочтите все указа-
ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-
нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
те штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркоти-
ческого или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 163 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
164 | Русский
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к
сети питания включенного
электроинструмента чревато
несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин-
ные волосы могут быть затянуты вра-
щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение электро-
инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не зна-
комы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 164 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Русский | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-
струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
молотков
f Применяйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
f Используйте прилагающиеся к электро-
инструменту дополнительные рукоятки.
Потеря контроля может иметь своим
следствием телесные повреждения.
f При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент или шуруп может
задеть скрытую электропроводку,
держите электроинструмент за
изолированные ручки. Контакт с
находящейся под напряжением проводкой
может заряжать металлические части
электроинструмента и приводить к удару
электрическим током.
f Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или проводки
или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
f Всегда держите электроинструмент во
время работы обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
f Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого вы-
пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения электричес-
ким током, пожара и тяжелых
травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и остав-
ляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для ударно-
го сверления отверстий в бетоне, кирпичах и
природном камне, а также для легких долбеж-
ных работ. Он также пригоден для сверления
отверстий без ударного действия в древесине,
металле, керамике и синтетических материа-
лах. Электроинструменты с электронным регу-
лированием и реверсом направления враще-
ния пригодны также для завинчивания винтов.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 165 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
166 | Русский
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Патрон SDS-plus
2 Колпачок для защиты от пыли
3 Фиксирующая гильза
4 Переключатель направления вращения
5 Выключатель
6 Крючок для подвешивания
7 Кнопка разблокировки выключателя
удара/останова вращения
8 Выключатель удара/останова вращения
9 Кнопка ограничителя глубины
10 Ограничитель глубины
11 Дополнительная рукоятка
(с изолированной поверхностью)
12 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
13 Предохранительный винт сверлильного
патрона с зубчатым венцом*
14 Сверлильный патрон с зубчатым венцом*
15 Посадочный хвостовик SDS-plus
сверлильного патрона*
16 Отверстие отсасывания Saugfix*
17 Зажимной винт Saugfix*
18 Ограничитель глубины Saugfix*
19 Телескопическая труба Saugfix*
20 Барашковый винт Saugfix*
21 Направляющая труба Saugfix*
22 Универсальный держатель с хвостовиком
крепления SDS-plus*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Технические данные
Перфоратор GBH 2-26 DBR
Professional
Товарный №
0 611 255 5..
Регулирование числа
оборотов
z
Блокировка вращения
z
Правое/левое направ-
ление вращения
z
Ном. потребляемая
мощность
Вт 800
Число ударов
мин
-1
04000
Сила одиночного
удара в соответствии
с EPTA-Procedure
05/2009
Дж 2,7
Число оборотов
мин
-1
0900
Патрон
SDS-plus
Диаметр шейки
шпинделя
мм 50
Диаметр отверстия
(макс.) в:
бетоне
кирпичной кладке (с
кольцевой буровой
коронкой)
стали
древесине
мм
мм
мм
мм
26
68
13
30
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
кг 2,9
Класс защиты
/ II
Параметры указаны для номинального напряжения
[U] 230 В. При других значениях напряжения, а также
в специфическом для страны исполнении
инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего электроинструмента.
Торговые названия отдельных электроинструментов
могут различаться.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 166 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Русский | 167
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от
электроинструмента составляет обычно:
уровень звукового давления 91 дБ(А);
уровень звуковой мощности 102 дБ(А).
Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общая вибрация (векторная сумма трех на-
правлений), определенная в соответствии с
EN 60745:
перфорация в бетоне: вибрация a
h
=15 м/с
2
,
погрешность K=1,5 м/с
2
,
долбление: вибрация a
h
=12 м/с
2
, погрешность
K=1,5 м/с
2
,
сверление металла: вибрация a
h
<2,5 м/с
2
,
погрешность K=1,5 м/с
2
,
закручивание/откручивание винтов: вибра-
ция a
h
<2,5 м/с
2
, погрешность K=1,5 м/с
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может
быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое об-
служивание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы. Для точной оценки вибрационной
нагрузки в течение определенного
временного интервала нужно учитывать также
и время, когда инструмент выключен или, хотя
и включен, но не находится в работе. Это
может значительно сократить нагрузку от
вибрации в расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры без-
опасности для защиты оператора от воздейст-
вия вибрации, например: техническое обслу-
живание электроинструмента и рабочих ин-
струментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических про-
цессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Сборка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка
f Пользуйтесь электроинструментом
только с дополнительной рукояткой 11.
Поворот дополнительной рукоятки
(см. рис. А)
Дополнительную рукоятку 11 можно
повернуть в любое положение, чтобы
обеспечить возможность безопасной и не
утомляющей работы с инструментом.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 167 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
168 | Русский
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Поверните нижнюю часть ручки
дополнительной рукоятки 11 против
часовой стрелки и поставьте
дополнительную рукоятку 11 в желаемое
положение. После этого поверните
нижнюю часть ручки дополнительной
рукоятки 11 в направлении по часовой
стрелке.
Следите за тем, чтобы стягивающая лента
дополнительной рукоятки находилась в
предусмотренном пазу корпуса.
Настройка глубины сверления (см. рис. В)
С помощью ограничителя глубины 10 можно
установить желаемую глубину сверления X.
Нажмите на кнопку настройки
ограничителя глубины 9 и вставьте
ограничитель в дополнительную рукоятку
11.
Рифление на ограничителе глубины 10
должно быть обращено наверх.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до
упора в патрон SDS-plus 1. Смещение
инструмента SDS-plus может привести к
неправильной установке глубины
сверления.
Вытяните ограничитель глубины так, чтобы
расстояние от вершины сверла до конца
ограничителя глубины соответствовало
желаемой глубине сверления X.
Выбор сверлильного патрона и
инструмента
Для ударного сверления и долбления требуют-
ся инструменты SDS-plus, которые крепят в
сверлильном патроне SDS-plus.
Для сверления без удара в древесине, металле,
керамике и синтетическом материале, а также
для заворачивания применяют инструменты
без SDS-plus (например, сверла с цилиндри-
ческим хвостовиком). Для этих инструментов
требуется быстрозажимной, патрон или
патрон с зубчатым венцом.
Смена патрона с зубчатым венцом
(см. рис. С)
Для работ с инструментом без SDS-plus (на-
пример, для сверл с цилиндрическим хвосто-
виком) следует устанавливать подходящий
сверлильный патрон (напр. патрон с зубчатым
венцом или быстрозажимной патрон, принад-
лежности).
Установка сверлильного патрона с зубчатым
венцом
Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus
15 в сверлильный патрон с зубчатым
венцом 14. Предохраните сверлильный
патрон с зубчатым венцом 14
предохранительным винтом 13. Учтите, что
предохранительный винт имеет левую
резьбу.
Установка патрона с зубчатым венцом
Очищайте и слегка смазывайте
вставляемый конец посадочного
хвостовика.
Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым
венцом с вращением в посадочное гнездо
до автоматической блокировки.
Проверьте блокирование попыткой
вытянуть сверлильный патрон с зубчатым
венцом.
Снятие патрона с зубчатым венцом
Сдвиньте фиксирующую гильзу 3 назад и
выньте сверлильный патрон с зубчатым
венцом 14.
Замена рабочего инструмента
Защитный колпачок 2 предотвращает в значи-
тельной степени проникновение пыли от свер-
ления в патрон. При замене рабочего инстру-
мента следите за тем, чтобы колпачок 2 не был
поврежден.
f Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастерской.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 168 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Русский | 169
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Установка рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. D)
С помощью патрона SDS-plus Вы можете
просто и удобно сменить рабочий инструмент
без применения дополнительного инстру-
мента.
Очистите и слегка смажьте вставляемый
конец рабочего инструмента.
Поворачивая, вставьте рабочий
инструмент в патрон до автоматического
фиксирования.
Проверьте фиксацию попыткой вытянуть
рабочий инструмент.
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу
движения, которая обусловлена системой. В
результате этого на холостом ходу возникает
радиальное биение. Это не имеет влияния на
точность сверления, так как сверло центри-
руется автоматически.
Снятие рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. Е)
Сдвиньте фиксирующую гильзу 3 назад и
выньте рабочий инструмент из патрона.
Установка рабочих инструментов без
SDS-plus
Указание: Не применяйте инструменты без
SDS-plus для ударного сверления или долбле-
ния! Инструменты без SDS-plus и сверлильный
патрон будут повреждены при ударном сверле-
нии и долблении.
Установите патрон с зубчатым венцом 14
(см. «Смена патрона с зубчатым венцом»,
стр. 168).
Поверните патрон с зубчатым венцом 14
настолько, чтобы можно было вставить
инструмент. Вставьте инструмент.
Вставьте ключ от патрона в
соответствующие отверстия патрона с
зубчатым венцом 14 и равномерно
зажмите инструмент.
Поверните переключатель режимов 8 в
положение «Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
Поверните гильзу сверлильного патрона с
зубчатым венцом 14 с помощью ключа для
патрона против часовой стрелки настолько,
чтобы можно было вынуть рабочий
инструмент.
Отсос пыли с Saugfix
(принадлежности)
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать
аллергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,
считаются канцерогенными, особенно
совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только
специалистам.
По возможности используйте пригодный
для материала пылеотсос.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем
месте. Пыль может легко воспламеняться.
Установка устройства Saugfix (см. рис. F)
Для отсасывания пыли требуется устройство
Saugfix (принадлежности). При сверлении
устройство отпружинивает назад так, что
головка устройства Saugfix постоянно плотно
прижимается к поверхности сверления.
Нажмите кнопку настройки упора глубины
9 и выньте упор глубины 10. Снова нажмите
кнопку 9 и вставьте устройство Saugfix
спереди в дополнительную рукоятку 11.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 169 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
170 | Русский
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Подключить к отверстию отсасывания 16
устройства Saugfix шланг (Ø 19 мм, принад-
лежности).
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-
ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы-
вания особо вредных для здоровья видов
пыли возбудителей рака или сухой пыли.
Установка глубины сверления на устройстве
Saugfix (см. рис. G)
Желаемую глубину сверления X Вы можете на-
строить и на установленном устройстве
Saugfix.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до
упора в патрон SDS-plus 1. Смещение
инструмента SDS-plus может привести к
неправильной установке глубины
сверления.
Отвинтите барашковый винт 20 на
устройстве Saugfix.
Прижмите электроинструмент, не включая,
сверлом к подлежащей сверлению поверх-
ности. При этом инструмент SDS-plus
должен стоять на поверхности.
Сдвиньте направляющую трубу 21
устройства Saugfix в ее креплении так,
чтобы головка устройства Saugfix
прилегала к поверхности сверления. Не
передвигайте направляющую трубу 21 по
телескопической трубе 19 дальше, чем это
необходимо, чтобы большая часть телес-
копической трубы оставалась открытой 19.
Крепко затяните барашковый винт 20.
Отпустите зажимной винт 17 на упоре
глубины устройства Saugfix.
Сдвиньте упор глубины 18 на
телескопической трубе 19 так, чтобы
показанное на рисунке расстояние X
соответствовало желаемой Вами глубине
сверления.
Затяните в этом положении зажимной винт
17.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Установка режима работы
Переключателем режимов 8 выберите режим
работы электроинструмента.
Указание: Изменяйте режим работы только
при выключенном электроинструменте! В про-
тивном случае электроинструмент может быть
поврежден.
Для смены режима работы нажмите кнопку
фиксирования 7 и поверните
переключатель 8 в желаемое положение, в
котором он слышимо фиксируется.
Положение для ударного
сверления в бетоне или
природном камне
Положение Сверление без удара в
древесине, металле, керамике и
синтетических материалах, и также
для закручивания/выкручивания
винтов
Положение Vario-Lock для изме-
нения положения зубила
В этом положении переключатель
режимов 8 не фиксируется.
Положения для Долбления
OBJ_BUCH-370-003.book Page 170 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Русский | 171
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Установка направления вращения
Переключатель направления вращения 4
служит для изменения направление вращения
электроинструмента.
f Переключатель направления вращения 4
допускается переключать только в
состоянии покоя электроинструмента.
Правое направление вращения:
Переведите переключатель направления
вращения 4 до упора в положение .
Левое направление вращения: Переведите
переключатель направления вращения 4 до
упора в положение .
Для ударного сверления и для долбления
всегда устанавливайте правое направление
вращения.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента
нажмите на выключатель 5.
Для выключения отпустите выключатель 5.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете плавно регулировать число
оборотов и ударов включенного электро-
инструмента, сильнее или слабее нажимая на
выключатель 5.
Легким нажатием на выключатель 5
инструмент включается на низкое число
оборотов и низкое число ударов. С увеличе-
нием силы нажатия число оборотов и ударов
увеличивается.
Предохранительная муфта
f При заедании или заклинивании рабочего
инструмента привод патрона отключает-
ся. В целях предосторожности всегда
держите электроинструмент из-за
возникающих при этом сил крепко и
надежно обеими руками и займите
устойчивое положение.
f При блокировке электроинструмента вы-
ключите его и выньте рабочий инстру-
мент из обрабатываемого материала. При
включении с заклинившим инструментом
возникают высокие реактивные
мометны.
Указания по применению
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Изменение положения зубила (Vario-Lock)
Вы можете зафиксировать зубило в 36 поло-
жениях. Благодаря этому Вы можете занять
соответственно оптимальное положение.
Вставьте зубило в патрон.
Поверните переключатель режимов 8 в
положение «Vario-Lock» (см. «Установка
режима работы», стр. 170).
Поверните патрон в желаемое положение
зубила.
Поверните переключатель режимов 8 в
положение «Долбление». Этим
фиксируется посадочное гнездо.
Для долбления устанавливайте правое направ-
ление вращения.
Установка битов (см. рис. Н)
f Устанавливайте электроинструмент на
винт или гайку только в выключенном
состоянии. Вращающиеся рабочие
инструменты могут соскользнуть.
Для использования битов для заворачивания
Вам требуется универсальный битодержатель
22 с хвостовиком закрепления SDS-plus (при-
надлежность).
Очищайте и слегка смазывайте
вставляемый конец посадочного
хвостовика.
Вставьте рабочий инструмент с вращением
в патрон до автоматического
фиксирования.
Проверьте фиксирование попыткой
вытянуть держатель.
Вставьте бит в универсальный держатель.
Применяйте только насадки с размерами
головки винта.
Для снятия универсального держателя
сдвиньте гильзу блокировки 3 назад и
выньте универсальный держатель 22 из
патрона.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 171 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
172 | Русский
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Крючок для подвешивания (см. рис. I)
С помощью крючка для подвешивания 6 Вы
можете повесить электроинструмент,
например, на лестнице. Для этого откройте
крючок 6 настолько, чтобы он
зафиксировался в открытом положении.
f Повести электроинструмент так, чтобы он
не мог упасть и, чтобы рабочий
инструмент был защищен от случайного
соприкосновения. Опасность получения
травмы.
Поверните крючок 6 назад к корпусу пилы, ес-
ли Вы хотите работать с электроинструментом.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
щели в чистоте.
f Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастерской.
Очищайте патрон 1 каждый раз после
использования.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастер-
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-
значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
дукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на
территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
фактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего
здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
OBJ_BUCH-370-003.book Page 172 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Русский | 173
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию
национального права, от-
служившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
OBJ_BUCH-370-003.book Page 173 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
174 | Українська
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі засте-
реження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере-
женнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере-
довищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 174 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Українська | 175
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
муляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен-
ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуа-
ціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під-
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що руха-
ються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну бата-
рею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
воляйте користуватися
електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали
ці вказівки. У разі застосування
недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж
користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 175 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
176 | Українська
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для
молотків
f Вдягайте навушники. Шум може пошко-
дити слух.
f Використовуйте додані до електро-
інструменту додаткові рукоятки. Втрата
контролю над електроінструментом може
призводити до тілесних ушкоджень.
f При роботах, коли робочий інструмент
або гвинт може зачепити заховану
електропроводку, тримайте
електроінструмент за ізольовані
рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться під напругою, може
заряджувати також і металеві частини
електроінструмента та призводити до удару
електричним струмом.
f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до
пожежі та ураження електричним струмом.
Зачеплення газової труби може призводити
до вибуху. Зачеплення водопроводної
труби може завдати шкоду матеріальним
цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен-
ням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для перфорації в
бетоні, цеглі та камені, а також для легкого дов-
бання. Він також придатний для свердлення
без удару в деревині, металі, кераміці та пласт-
масі. Прилади з електронною системою ре-
гулювання і обертанням робочого інструмента
праворуч і ліворуч придатні також і для закру-
чування гвинтів/шурупів.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 176 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Українська | 177
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Патрон SDS-plus
2 Пилозахисний ковпачок
3 Фіксуюча втулка
4 Перемикач напрямку обертання
5 Вимикач
6 Гачок для підвішування
7 Кнопка розблокування перемикача
режиму ударів/обертання
8 Перемикач режиму свердлення/довбання
9 Кнопка для регулювання обмежувача
глибини
10 Обмежувач глибини
11 Додаткова рукоятка (з ізольованою
поверхнею)
12 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
13 Фіксуючий гвинт зубчастого
свердлильного патрона*
14 Зубчастий свердлильний патрон*
15 Хвостовик з SDS-plus для свердлильного
патрона*
16 Відсмоктувальний отвір Saugfix*
17 Затискний гвинт Saugfix*
18 Обмежувач глибини Saugfix*
19 Телескопічна трубка Saugfix*
20 Гвинт-баранчик Saugfix*
21 Напрямна трубка Saugfix*
22 Універсальна державка з хвостовиком
SDS-plus*
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Перфоратор GBH 2-26 DBR
Professional
Товарний номер
0 611 255 5..
Регулювання кількості
обертів
z
Вимкнення обертання
z
Обертання
праворуч/ліворуч
z
Ном. споживана
потужність
Вт 800
Кількість ударів
хвил.
-1
04000
Сила одиночного
удару відповідно до
EPTA-Procedure
05/2009
Дж 2,7
Кількість обертів
хвил.
-1
0900
Патрон
SDS-plus
Діаметр шийки
шпинделя
мм 50
Діаметр розсвердлю-
вального отвору,
макс.:
Бетон
Кам’яна кладка
(свердлильна
коронка)
Сталь
Деревина
мм
мм
мм
мм
26
68
13
30
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
кг 2,9
Клас захисту
/ II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U]
230 В. При інших значеннях напруги, а також у
специфічному для країни виконанні можливі інші
параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 177 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
178 | Українська
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
ження 91 дБ(A); звукова потужність 102 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох на-
прямків), визначена відповідно до EN 60745:
перфорація в бетоні: вібрація a
h
=15 м/с
2
,
похибка K=1,5 м/с
2
,
довбання: вібрація a
h
=12 м/с
2
, похибка
K=1,5 м/с
2
,
свердлення металу: вібрація a
h
<2,5 м/с
2
,
похибка K=1,5 м/с
2
,
закручування/розкручування шурупів:
вібрація a
h
<2,5 м/с
2
, похибка K=1,5 м/с
2
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електропри-
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до поло-
жень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Додаткова рукоятка
f Користуйтеся приладом лише з додатко-
вою рукояткою 11.
Повертання додаткової рукоятки
(дивал.A)
Додаткову рукоятку 11 можна повертати в
будь-яке положення, що забезпечує зручну
роботу без втомлення рук.
Поверніть ручку додаткової рукоятки 11
проти стрілки годинника і встановіть
додаткову рукоятку 11 в необхідне
положення. Після цього знову туго затягніть
ручку додаткової рукоятки 11 повертанням
за стрілкою годинника.
Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок
додаткової рукоятки знаходився в
передбаченому для цього пазі на корпусі.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 178 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Українська | 179
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Встановлення глибини свердлення
(дивал.B)
За допомогою обмежувача глибини 10 можна
встановлювати необхідну глибину свердлення
X.
Натисніть на кнопку для регулювання
обмежувача глибини 9 і встроміть
обмежувач глибини в додаткову рукоятку
11.
Рифлення на обмежувачі глибини 10
повинне дивитися донизу.
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus
до упору в патрон SDS-plus 1. Інакше
рухомість робочого інструмента з SDS-plus
може призводити до неправильного
встановлення глибини свердлення.
Витягніть обмежувач глибини настільки,
щоб відстань між кінчиком свердла і
кінчиком обмежувача глибини відповідала
бажаній глибині свердлення X.
Вибір свердлильного патрона і
робочих інструментів
Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі
інструменти з SDS-plus, які можна встромити в
свердлильний патрон з SDS-plus.
Для свердлення без удару в деревині, металі,
кераміці і пластмасі, а також закручування
гвинтів використовуються робочі інструменти
без SDS-plus (напр., свердла з циліндричним
хвостовиком). Для таких робочих інструментів
потрібний швидкозатискний свердлильний
патрон або зубчаcтий свердлильний патрон.
Заміна зубчастого свердлильного
патрона (див. мал. C)
Щоб працювати з робочими інструментами
без SDS-plus (напр., із свердлом з циліндри-
чним хвостовиком), треба монтувати придат-
ний свердлильний патрон (зубчастий або
швидкозатискний свердлильний патрон,
приладдя).
Монтаж зубчастого свердлильного патрона
Закрутіть хвостовик з SDS-plus 15 в
зубчастий свердлильний патрон 14.
Зафіксуйте зубчастий свердлильний патрон
14 за допомогою фіксуючого гвинта 13.
Зважайте на те, що фіксуючий гвинт має
ліву різь.
Встромляння зубчастого свердлильного
патрона
Прочистіть кінчик хвостовика і трохи
змастіть його.
Повертаючи, встроміть зубчастий
свердлильний патрон хвостовиком в
затискач, щоб він увійшов у зачеплення.
Перевірте фіксацію, потягнувши за
зубчастий свердлильний патрон.
Виймання зубчастого свердлильного
патрона
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і зніміть
зубчастий свердлильний патрон 14.
Заміна робочого інструмента
Пилозахисний ковпачок 2 запобігає потра-
плянню в патрон пилу від свердлення під час
роботи. Під час встромляння робочого інстру-
мента слідкуйте за тим, щоб не пошкодити
пилозахисний ковпачок 2.
f У разі пошкодження пилозахисного ков-
пачка його треба негайно замінити. Реко-
мендується робити це в сервісній май-
стерні.
Встромляння робочих інструментів з
SDS-plus (див. мал. D)
Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus
робочий інструмент можна просто і зручно
міняти без використання додаткових інстру-
ментів.
Прочистіть кінчик робочого інструмента,
яким він встромляється в патрон, і трохи
змастіть його.
Повертаючи, встроміть робочий інструмент
в патрон, щоб він увійшов у зачеплення.
Потягнувши за робочий інструмент,
перевірте його фіксацію.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 179 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
180 | Українська
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Робочий інструмент із SDS-plus сконструйова-
ний так, щоб він міг вільно рухатися. В резуль-
таті при роботі на холостому ході виникає
радіальне биття. Це не впливає на точність
просвердленого отвору, оскільки при сверд-
ленні свердло самоцентрується.
Виймання робочих інструментів з SDS-plus
(дивал.E)
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і
витягніть робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без
SDS-plus
Вказівка: Не використовуйте робочі інстру-
менти без SDS-plus для перфорації і довбання!
Робочі інструменти без SDS-plus і їх сверд-
лильний патрон пошкоджуються при перфо-
рації і довбанні.
Встроміть зубчастий свердлильний патрон
14 (див. «Заміна зубчастого свердлильного
патрона», стор. 179).
Повертаючи, відкрийте зубчастий
свердлильний патрон 14, щоб в нього
можна було встромити робочий інструмент.
Встроміть робочий інструмент.
Встроміть ключ до свердлильного патрона у
відповідні отвори в зубчастому
свердлильному патроні 14 і рівномірно
затягніть робочий інструмент.
Поверніть перемикач режиму ударів/обер-
тання 8 в положення «свердлення».
Виймання робочих інструментів без
SDS-plus
За допомогою ключа до свердлильного
патрона поверніть втулку зубчастого
свердлильного патрона 14 проти стрілки
годинника, щоб можна було вийняти
робочий інструмент.
Відсмоктування пилу за допомогою
Saugfix (приладдя)
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових
покрить, що містять свинець, деяких видів
деревини, мінералів і металу, може бути
небезпечним для здоров’я. Торкання або
вдихання пилу може викликати у Вас або у
осіб, що знаходяться поблизу, алергічні
реакції та/або захворювання дихальних
шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буко-
вий пил, вважаються канцерогенними, особ-
ливо в сполученні з добавками для обробки
деревини (хромат, засоби для захисту дере-
вини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
За можливістю використовуйте придатний
для матеріалу відсмоктувальний пристрій.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
f Уникайте накопичення пилу на робочому
місці. Пил може легко займатися.
Монтаж Saugfix (див. мал. F)
Для відсмоктування пилу потрібний Saugfix
(приладдя). Під час свердлення Saugfix відпру-
жинює назад, завдяки чому головка Saugfix
завжди щільно прилягає до робочої поверхні.
Натисніть на кнопку для регулювання
обмежувача глибини 9 і вийміть обмежувач
глибини 10. Ще раз натисніть на кнопку 9 і
встроміть Saugfix спереду в додаткову
рукоятку 11.
Під’єднайте відсмоктувальний шланг
(діаметр 19 мм, приладдя) до
всмоктувального отвору 16 Saugfix.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Встановлення глибини свердлення на Saugfix
(дивал.G)
Необхідну глибину свердлення X можна вста-
новлювати також і при монтованому Saugfix.
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus
до упору в патрон SDS-plus 1. Інакше
рухомість робочого інструмента з SDS-plus
може призводити до неправильного
встановлення глибини свердлення.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 180 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Українська | 181
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Відпустіть гвинт-баранчик 20 на Saugfix.
Не вмикаючи прилад, міцно приставте його
до розсвердлюваного місця. Робочий
інструмент з SDS-plus повинен при цьому
торкатися поверхні.
Пересуньте напрямну трубку 21 Saugfix в
кріпленні так, щоб головка Saugfix
прилягала до поверхні, де буде свердлитися
отвір. Не насувайте напрямну трубку 21 на
телескопічну трубку 19 більше потрібного,
щоб на телескопічній трубці 19 було видно
якомога більше шкали.
Знову затягніть гвинт-баранчик 20.
Відпустіть затискний гвинт 17 на
обмежувачі глибини Saugfix.
Пересуньте обмежувач глибини 18 на телес-
копній трубці 19 настільки, щоб показана на
малюнку відстань X відповідала бажаній
глибині свердлення.
В цьому положенні затягніть затискний
гвинт 17.
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна-
ченню, що зазначене на табличці з харак-
теристиками електроприладу. Електро-
прилад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Встановлення режиму роботи
За допомогою перемикача режиму
ударів/обертання 8 виберіть режим роботи
електроприладу.
Вказівка: Міняйте режим роботи лише на
вимкнутому електроприладі! В іншому разі
електроприлад може пошкодитися.
Щоб змінити режим роботи, натисніть
кнопку розблокування 7 і поверніть
перемикач режиму свердлення/довбання 8
в бажане положення, щоб він відчутно
зайшов у зачеплення.
Встановлення напрямку обертання
За допомогою перемикача напрямку обер-
тання 4 можна міняти напрямок обертання
робочого інструмента.
f Перемикайте перемикач швидкості 4,
лише коли електроприлад зупинено.
Обертання праворуч: поверніть
перемикач напрямку обертання 4 до упору
в положення .
Обертання ліворуч: поверніть перемикач
напрямку обертання 4 до упору в
положення .
Для перфорації в бетоні, свердлення і довбан-
ня завжди встановлюйте правий напрямок
обертання.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть
на вимикач 5.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 5.
Положення для перфорації в
бетоні або камені
Положення для свердлення без
удару в деревині, металі, кераміці і
пластмасі, а також для закручу-
вання гвинтів
Положення Vario-Lock для регулю-
вання положення робочого інстру-
мента при довбанні
В цьому положенні перемикач
режиму свердлення/довбання 8 не
фіксується.
Положення для довбання
OBJ_BUCH-370-003.book Page 181 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
182 | Українська
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Настроювання кількості обертів/кількості
ударів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу
можна плавно регулювати більшим чи меншим
натисканням на вимикач 5.
При несильному натискуванні на вимикач 5
кількість обертів/кількість ударів невелика.
При збільшенні сили натискування кількість
обертів/кількість ударів зростає.
Запобіжна муфта
f При заклиненні або сіпанні електропри-
ладу привод свердлильного шпинделя
вимикається. Зважаючи на сили, що ви-
никають при цьому, завжди добре три-
майте електроприлад двома руками і
зберігайте стійке положення.
f У разі застрявання вимкніть електро-
прилад і звільніть робочий інструмент.
При вмиканні електроприладу із
застряглим робочим інструментом
виникають великі реакційні моменти.
Вказівки щодо роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Змінення положення різця (Vario-Lock)
Ви можете зафіксувати різець у 36 положен-
нях. Це дасть Вам змогу працювати в опти-
мальному положенні тіла.
Встроміть різець в патрон.
Поверніть перемикач режиму свердлен-
ня/довбання 8 в положення «Vario-Lock»
(див. «Встановлення режиму роботи»,
стор. 181).
Поверніть затискач робочого інструмента
відповідно до бажаного положення різця.
Поверніть перемикач режиму свердлен-
ня/довбання 8 в положення «довбання».
Патрон тепер зафіксований.
Для довбання потрібний правий напрямок
обертання.
Встромляння біт (див. мал. H)
f Приставляйте електроприлад до
гайки/гвинта лише у вимкнутому стані.
Робочі інструменти, що обертаються,
можуть зісковзувати.
Для біт Вам потрібна універсальна державка
22 з хвостовиком SDS-plus (приладдя).
Прочистіть кінчик хвостовика і трохи
змастіть його.
Повертаючи, встроміть універсальну
державку в патрон, щоб вона увійшла у
зачеплення.
Перевірте фіксацію, потягнувши за універ-
сальну державку.
Встроміть біту в універсальну державку.
Використовуйте лиши біти, що пасують до
головки гвинтів.
Щоб вийняти універсальну державку, потяг-
ніть фіксуючу втулку 3 назад і вийміть уні-
версальну державку 22 з патрона.
Гачок для підвішування (див. мал. I)
Завдяки гачку для підвішування 6 електропри-
лад можна підвісити, напр., на драбині. Для
цього відкрийте гачок 6 настільки, щоб він у
відкритому стані зайшов у зачеплення.
f Підвісьте електроприлад таким чином,
щоб він не міг впасти і щоб не можна було
ненавмисне доторкнутися до робочого
інструмента. Існує небезпека поранення.
Якщо Вам знову треба працювати з
електроприладом, опустіть гачок для
підвішування 6.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 182 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Українська | 183
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
f У разі пошкодження пилозахисного ков-
пачка його треба негайно замінити. Реко-
мендується робити це в сервісній май-
стерні.
Кожний раз після закінчення роботи прочи-
щайте затискач робочого інструмента 1.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з
вживання, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 183 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
184 | Română
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-370-003.book Page 184 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Română | 185
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
zările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia-
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii pentru ciocane
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de
livrare. Pierderea controlului poate duce la
vătămări corporale.
f Apucaţi scula electrică de suprafeţele dde
prindere izolate atunci când executaţi
lucrări la care capul de şurubelniţă sau
şurubul poate atinge fire electrice ascunse.
Contactul cu un cablu aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 185 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
186 | Română
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Înainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in-
strucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată găuririi cu percu-
ţie în beton, cărămidă şi piatră cât şi pentru lu-
crări uşoare de dăltuire. Este deasemeni adec-
vată pentru găurirea fără percuţie în lemn, me-
tal, ceramică şi material plastic. Sculele elec-
trice prevăzute cu reglare electronică a turaţiei
şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adec-
vate şi pentru înşurubare.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Sistem de prindere accesorii SDS-plus
2 Capac de protecţie împotriva prafului
3 Dispozitiv de blocare
4 Comutator de schimbare a direcţiei de
rotaţie
5 Întrerupător pornit/oprit
6 Cârlig de suspendare
7 Tastă de deblocare comutator stop
percuţie/stop rotaţie
8 Comutator stop percuţie/stop rotaţie
9 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
10 Limitator de reglare a adâncimii
11 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere
izolată)
12 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
13 Şurub de siguranţă pentru mandrina cu
coroană dinţată*
14 Mandrină cu coroană dinţată*
15 Tijă de prindere SDS-plus pentru
mandrină*
16 Orificiu de aspirare dispozitiv de aspirare*
17 Şurub de blocare dispozitiv de aspirare*
18 Limitator de reglare a adâncimii la
dispozitivul de aspirare*
19 Tub telescopic al dispozitivului de aspirare*
20 Şurub-fluture al dispozitivului de aspirare*
21 Tub de ghidare pentru dispozitivul de
aspirare*
22 Suport universal cu tijă de prindere
SDS-plus*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
plete în programul nostru de accesorii.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 186 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Română | 187
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Date tehnice Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
91 dB(A); nivel putere sonoră 102 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) a fost determinată conform
EN 60745:
Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor
emise a
h
=15 m/s
2
, incertitudine K=1,5 m/s
2
,
Dăltuire: valoarea vibraţiilor emise a
h
=12 m/s
2
,
incertitudine K=1,5 m/s
2
,
Găurire în metal: valoarea vibraţiilor emise
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitudine K=1,5 m/s
2
,
Înşurubare: valoarea vibraţiilor emise
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitudine K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Ciocan rotopercutor GBH 2-26 DBR
Professional
Număr de identificare
0 611 255 5..
Reglarea turaţiei
z
Stop rotaţie
z
Funcţionare
dreapta/stânga
z
Putere nominală
W 800
Număr percuţii
min
-1
04000
Energia de percuţie
conform EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Turaţie
rot./
min 0900
Sistem de prindere
accesorii
SDS-plus
Diametru guler ax
mm 50
Diametru de găurire
maxim:
Beton
Zidărie (cu carotă)
Oţel
Lemn
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Clasa de protecţie
/ II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală
[U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor
modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste
speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 187 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
188 | Română
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful Date tehnice este în con-
formitate cu următoarele standarde şi documen-
te normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Mâner suplimentar
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu
mânerul suplimentar 11.
Rotirea mânerului suplimentar (vezi figura A)
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 11 cum
vreţi, pentru a ajunge într-o poziţie de lucru
sigură şi comodă.
Învârtiţi partea inferioară a mânerului
suplimentar 11 în sens contrar mişcării
acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul
suplimentar 11 aducându-l în poziţia dorită.
Apoi strângeţi la loc partea inferioară a
mânerului suplimentar 11 învârtind-o în
sensul mişcării acelor de ceasornic.
Aveţi grijă ca banda de strângere a mânerului
suplimentar să fie prinsă în canelura
prevăzută în acest scop pe carcasă.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B)
Cu limitatorul de adâncime 10 poate fi reglată
adâncimea de găurire X dorită.
Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de
găurire 9 şi introduceţi limitatorul de
adâncime în mânerul suplimentar 11.
Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare
a adâncimii 10 trebuie să fie îndreptată în
jos.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la
punctul de oprire în sistemul de prindere
SDS-plus 1. Altfel, mobilitatea accesoriului
SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al
adâncimii de găurire.
Trageţi afară limitatorul de adâncime
într-atât încât distanţa dintre vârful
burghiului şi vârful limitatorului de adâncime
să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.
Alegerea mandrinei şi a accesoriilor
Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de
accesorii SDS-plus care să poată fi introduse în
mandrina SDS-plus.
Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal,
ceramică sau material plastic cât şi pentru
înşurubare se folosesc accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă
cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie
de o mandrină rapidă respectiv de o mandrină
cu coroană dinţată.
Schimbarea mandrinei cu coroană
dinţată (vezi figura C)
Pentru a putea lucra cu accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă
cilindrică), trebuie să montaţi o mandrină
corespunzătoare (mandrină cu coroană dinţată
sau mandrină rapidă, accesorii).
Montarea mandrinei cu coroană dinţată
Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 15 într-o
mandrină cu coroană dinţată 14. Asiguraţi
mandrina cu coroană dinţată 14 cu un şurub
de siguranţă 13. Aveţi în vedere faptul că
şurubul de siguranţă are filet spre stânga.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 188 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Română | 189
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Introducerea mandrinei cu coroană dinţată
Curăţaţi capătul de introducere al tijei de
prindere şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin
rotirea tijei în sistemul de prindere până
când se blochează automat.
Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu
coroană dinţată.
Extragerea mandrinei cu coroană dinţată
Împingeţi spre spate manşonul de blocare 3
şi demontaţi mandrina cu coroană dinţată
14.
Schimbarea accesoriilor
Capacul de protecţie împotriva prafului 2
împiedică în mare măsură pătrunderea prafului
de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor,
în timpul funcţionării maşinii. Atunci când intro-
duceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi
capacul de protecţie împotriva prafului 2.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se reco-
mandă ca această operaţie să fie executată
la un centru de service post-vânzări.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere
SDS-plus (vezi figura D)
Cu mandrina SDS-plus puteţi schimba acce-
soriul, simplu şi comod, fără a utiliza unelte
suplimentare.
Curăţaţi regulat capătul de introducere al
accesoriului şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul
de prindere a accesoriilor până când se
blochează automat.
Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.
Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este
proiectat a fi mobil. Din această cauză, la mersul
în gol el se roteşte excentric. Acest fapt nu afec-
tează în niciun fel precizia de găurire, deoarece
burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
Demontarea accesoriului cu sistem de
prindere SDS-plus (vezi figura E)
Împingeţi spre spate manşonul de blocare 3
şi extrageţi accesoriul.
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus pentru găurirea cu percuţie
sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de
prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu
percuţie şi la dăltuire.
Introduceţi o mandrină cu coroană dinţată 14
(vezi Schimbarea mandrinei cu coroană
dinţată, pagina 188).
Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană
dinţată 14 astfel încât să poată fi introdus
accesoriul. Introduceţi accesoriul.
Introduceţi cheia de mandrine în orificiile
corespunzătoare ale mandrinei co coroană
dinţată 14 şi fixaţi accesoriul prin strângere
uniformă.
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie
8 aducându-l în poziţia găurire.
Extragerea accesoriilor fără sistem de
prindere SDS-plus
Rotiţi manşonul mandrinei cu coroană
dinţată 14 în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic cu ajutorul cheii de mandrine,
până când accesoriul poate fi scos.
Aspirarea prafului cu dispozitiv de
aspirare (accesoriu)
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale
cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite
tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi
dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale
utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de
stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot
fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare
a prafului adecvată pentru materialul
prelucrat.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 189 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
190 | Română
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de
protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare
P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la
locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu
uşurinţă.
Montarea dispozitivului de aspirare
(vezi figura F)
Pentru aspirarea prafului este necesar un dispo-
zitiv de aspirare (accesoriu special). În timpul
găuririi, dispozitivul de aspirare se retractează
prin forţa elastică a resortului, astfel încât capul
de aspirare să fie ţinut permanent strâns lipit de
substrat.
Apăsaţi tasta de reglare a limitatorului de
adâncime 9 şi extrageţi limitatorul de reglare
a adâncimii 10. Apăsaţi din nou tasta 9 şi
introduceţi dispozitivul de aspirare din
partea din faţă în mânerul suplimentar 11.
Racordaţi un furtun de aspirare (diametru
19 mm, accesoriu) la orificiul de aspirare 16
al dispozitivului de aspirare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Reglarea adâncimii de găurire la dispozitivul
de aspirare (vezi figura G)
Puteţi fixa adâncimea de găurire dorită X şi cu
dispozitivul de aspirare deja montat.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la
punctul de oprire în sistemul de prindere
SDS-plus 1. Altfel, mobilitatea accesoriului
SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al
adâncimii de găurire.
Slăbiţi şurubul-fluture 20 de pe dispozitivul
de aspirare.
Fixaţi scula electrică, fără a o porni, pe locul
unde urmează să găuriţi. Accesoriul cu
sistem de prindere SDS-plus trebuie să se
sprijine pe această suprafaţă.
Deplasaţi astfel tubul de ghidare 21 al
dispozitivului de aspirare în suportul său,
încât capul de aspirare să se sprijine pe
suprafaţa de găurire. Nu împingeţi tubul de
ghidare 21 peste tubul telescopic 19 mai
mult decât este necesar, pentru ca să rămână
vizibilă o parte cât mai mare a scalei tubului
telescopic 19.
Strângeţi din nou bine şurubul-fluture 20.
Slăbiţi şurubul de blocare 17 de pe
limitatorul de reglare a adâncimii al
dispozitivului de aspirare.
Deplasaţi astfel limitatorul de reglare a adân-
cimii 18 pe tubul telescopic 19, încât
distanţa X din figură să corespundă
adâncimii de găurire dorite de
dumneavoastră.
Strângeţi şurubul de blocare 17 în această
poziţie.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Reglarea modului de funcţionare
Selectaţi modul de funcţionare al sculei electri-
ce cu ajutorul comutatorului stop percuţie/stop
rotaţie 8.
Indicaţie: Nu modificaţi modul de funcţionare
decât cu scula electrică oprită! În caz contrar
scula electrică se poate deteriora.
Pentru schimbarea modului de funcţionare
apăsaţi tasta de deblocare 7 şi rotiţi
comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 8
pentru a-l aduce în poziţia dorită, până când
se înclichetează perceptibil.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 190 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Română | 191
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Reglarea direcţiei de rotaţie
Cu ajutorul comutatorului de schimbare a
direcţiei de rotaţie 4 puteţi schimba direcţia de
rotaţie a sculei electrice.
f Acţionaţi comutatorul de schimbare a
direcţiei de rotaţie 4 numai când scula
electrică este oprită.
Funcţionare spre dreapta: rotiţi comutatorul
de schimbare a direcţiei de rotaţie 4 până la
punctul de oprire în poziţia .
Funcţionare spre stânga: rotiţi comutatorul
de schimbare a direcţiei de rotaţie 4 până la
punctul de oprire în poziţia .
Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru
găurire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe
funcţionare spre dreapta.
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit 5.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 5.
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de per-
cuţii al sculei electrice deja pornite prin varierea
forţei de apăsare exercitate asupra întrerupă-
torului pornit/oprit 5.
O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit
5 are drept efect o turaţie/număr de percuţii
scăzut. O dată cu creşterea apăsării se măreşte
şi turaţia/numărul de percuţii.
Cuplaj de suprasarcină
f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
se întrerupe antrenarea la arborele port-
burghiu. Din cauza forţelor care apar,
trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula
electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o
poziţie stabilă.
f Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul
dacă scula electrică se blochează. Pornirea
maşinii în timp ce dispozitivul de găurit este
blocat generează recul.
Instrucţiuni de lucru
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock)
Puteţi bloca dalta în 36 poziţii. În acest mod
puteţi adopta poziţia de lucru optimă în orice
situaţie.
Introduceţi dalta în sistemul de prindere a
accesoriilor.
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie
8 aducându-l în poziţia Vario-Lock (vezi
Reglarea modului de funcţionare,
pagina 190).
Rotiţi sistemul de prindere a accesoriilor în
poziţia dorită a dălţii.
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie
8 aducându-l în poziţia dăltuire. Prin
aceasta, sistemul de prindere a accesoriilor
se va bloca.
Reglaţi direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe
funcţionare spre dreapta.
Poziţie pentru găurire cu percuţie în
beton sau piatră
Poziţie pentru găurire fără percuţie
în lemn, metal, ceramică şi material
plastic cât şi pentru înşurubare
Poziţie Vario-Lock pentru reglarea
poziţiei dălţii
În această poziţie comutatorul stop
percuţie/stop rotaţie 8 nu se
înclichetează.
Poziţie pentru dăltuire
OBJ_BUCH-370-003.book Page 191 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
192 | Română
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Montarea capetelor de şurubelniţă
(vezi figura H)
f Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub
numai în stare oprită. Accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie pot altfel aluneca.
Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi
nevoie de un suport universal 22 cu tijă de
prindere SDS-plus (accesoriu).
Curăţaţi capătul de introducere al tijei de
prindere şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi suportul universal în sistemul de
prindere a accesoriilor rotindu-l până se
blochează automat în acesta.
Verificaţi blocajul trăgând de suportul
universal.
Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul
universal. Folosiţi numai capete de
şurubelniţă potrivite pentru capul de şurub
respectiv.
Pentru extragerea suportului universal
împingeţi spre spate dispozitivul de blocare
3 şi extrageţi suportul universal 22 din
sistemul de prindere a accesoriilor.
Cârlig de suspendare (vezi figura I)
Cu ajutorul cârligului de suspendare 6 puteţi
atârna scula electrică de exemplu, de o scară.
Deschideţi în acest scop cârligul de suspendare
6 într-atât încât acesta să rămână fixat în poziţie
deschisă.
f Suspendaţi astfel scula electrică, încât
aceasta să nu poată cădea jos şi să fie
protejată împotriva atingerii accidentale.
Există pericol de rănire.
Închideţi din nou cârligul de suspendare 6,
atunci când doriţi să lucraţi cu scula electrică.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se reco-
mandă ca această operaţie să fie executată
la un centru de service post-vânzări.
După fiecare utilizare curăţaţi sistemul de
prindere a accesoriilor 1.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 192 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Română | 193
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 193 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
194 | Български
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всич-
ки указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да до-
веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинстру-
мент» се отнася до захранвани от електричес-
ката мрежа електроинструменти (със захран-
ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник-
ване на експлозия, в близост до лесно-
запалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се до-
пуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас-
ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на откри-
то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на елек-
троинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
ва опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 194 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Български | 195
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
рени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима-
ние. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявай-
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
жение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру-
мента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
вици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструмен-
тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско-
вете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по пред-
видения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
OBJ_BUCH-370-003.book Page 195 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
196 | Български
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобраз-
но инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкрет-
ните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ-
ни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
ст румен тите Ви да се из върш ва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
къртачи
f Работете с шумозаглушители. Въздейст-
вието на шум може да предизвика загуба на
слух.
f Използвайте включените в окомплектов-
ката спомагателни ръкохватки. При загуба
на контрол над електроинструмента може
да се стигне до травми.
f Когато изпълнявате дейности, при които
работният инструмент или винта може да
попадне на скрити под повърхността
проводници под напрежение, внимавайте
да допирате електроинструмента само до
изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то може да се
предаде на металните елементи на
електроинструмента и да предизвика токов
удар.
f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърх-
ността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Уврежда-
нето на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални
щети и може да предизвика токов удар.
f По време на работа дръжте електро-
инструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 196 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Български | 197
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електро-
инструмента
Електроинструмент е предназначен за ударно
пробиване в бетон, зидария и каменни мате-
риали, както и за леко къртене. Той също така
е подходящ за безударно пробиване в дървес-
ни материали, метали, керамични материали и
пластмаси. Електроинструменти с електронно
управление и дясна и лява посока на въртене
са подходящи също така и за завиване/раз-
виване.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро-
инструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Патронник SDS-plus
2 Противопрахова капачка
3 Застопоряваща втулка
4 Превключвател за посоката на въртене
5 Пусков прекъсвач
6 Кука за окачване на колан
7 Бутон за освобождаване на превключва-
теля «Удари/Спиране на въртенето»
8 Превключвател «Удари/Спиране на
въртенето»
9 Бутон за регулиране на дълбочинния
ограничител
10 Дълбочинен ограничител
11 Спомагателна ръкохватка (Изолирана
повърхност за захващане)
12 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
13 Осигурителен винт за патронник със зъбен
венец*
14 Патронник със зъбен венец*
15 Опашка SDS-plus за патронника*
16 Прахоуловителен отвор на приставката за
прахоулавяне*
17 Застопоряващ винт на приставката за
прахоулавяне*
18 Дълбочинен ограничител на приставката
за прахоулавяне *
19 Телескопична тръба на приставката за
прахоулавяне*
20 Винт с крилчата глава на приставката за
прахоулавяне*
21 Направляваща тръба на приставката за
прахоулавяне*
22 Универсално гнездо с опашка SDS-plus*
*Изобразените на фигурите и описаните допълни-
телни приспособления не са включени в стандарт-
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 91 dB(A);
мощност на звука 102 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Ударно пробиване в бетон: генерирани вибра-
ции a
h
=15 m/s
2
, неопределеност K=1,5 m/s
2
,
Къртене: генерирани вибрации a
h
=12 m/s
2
,
неопределеност K=1,5 m/s
2
,
Пробиване в метал: генерирани вибрации
a
h
<2,5 m/s
2
, неопределеност K=1,5 m/s
2
,
Завиване/развиване: генерирани вибрации
a
h
<2,5 m/s
2
, неопределеност K=1,5 m/s
2
.
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
на в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
OBJ_BUCH-370-003.book Page 197 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
198 | Български
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви-
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
пазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
саният в «Технически данни» продукт съот-
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Технически данни
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Перфоратор GBH 2-26 DBR
Professional
Каталожен номер
0 611 255 5..
Регулиране на
скоростта на въртене
z
Спиране на въртенето
z
Въртене
надясно/наляво
z
Номинална
консумирана
мощност
W 800
Честота на ударите
min
-1
04000
Енергия на единичен
удар съгласно EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Скорост на въртене
min
-1
0900
Гнездо эа работен
инструмент
SDS-plus
Диаметър на шийката
на вала
mm 50
Макс. диаметър на
пробивания отвор.:
Бетон
Зидария (с куха
боркорона)
Стомана
Дървесни
материали
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Клас на защита
/ II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U]
230 V. При различно напрежение, както и при
специалните изпълнения за някои страни данните
могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 198 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Български | 199
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Спомагателна ръкохватка
f Използвайте електроинструмента си само
с монтирана спомагателна ръкохватка 11.
Накланяне на спомагателната ръкохватка
(вижте фиг. А)
Можете да поставяте спомагателната ръкох-
ватка 11 практически в произволна позиция,
за да си осигурите удобна и безопасна
позиция на работа.
Завъртете долната ръкохватка на
спомагателната ръкохватка 11 в посока,
обратна на часовниковата стрелка и
наклонете спомагателната ръкохватка 11 в
желаната позиция. След това затегнете
отново долната ръкохватка на спомага-
телната ръкохватка 11, като я завъртите по
посока на часовниковата стрелка.
Внимавайте захващащата лента на спомага-
телната ръкохватка да попадне в
предвидения за целта канал в корпуса.
Настройване на дълбочината на пробиване
(вижте фиг. В)
С помощта на дълбочинния ограничител 10
предварително може да бъде установена
дълбочината на пробиване X.
Натиснете бутона за дълбочинния
ограничител 9 и поставете ограничителя в
гнездото в спомагателната ръкохватка 11.
Награпената повърхност на дълбочинния
ограничител 10 трябва да е обърната
надолу.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1.
В противен случай възможността за
изместване на работния инструмент с
опашка SDS-plus може да доведе до
неправилно настройване на дълбочината на
пробиване.
Издърпайте дълбочинния ограничител
толкова, че разстоянието по направление
на оста между върха на свредлото и на
дълбочинния ограничител да е равно на
желаната дълбочина на пробивания отвор
X.
Избор на патронника и работните
инструменти
При ударно пробиване и къртене се нуждаете
от инструменти с опашка SDS-plus, които се
поставят в патронника SDS-plus.
За безударно пробиване в дървесни материа-
ли, метали, керамични материали и пластмаси,
както и при завиване/развиване се използват
инструменти, чиято опашка не е SDS-plus
(напр. свредла с цилиндрична опашка). За
тези инструменти се нуждаете от патронник за
бързо захващане, респ. патронник със зъбен
венец.
Смяна на патронника със зъбен венец
(вижте фиг. C)
За да можете да работите с инструменти без
опашка SDS-plus (напр. свредла с цилиндрич-
на опашка), трябва да монтирате подходящ па-
тронник (патронник със зъбен венец, респ.
патронник за бързо захващане, не са вклю-
чени в окомплектовката).
Монтиране на патронника със зъбен венец
Навийте опашката SDS-plus 15 в патронник
със зъбен венец 14. Застопорете
патронника със зъбен венец 14 с винта 13.
Внимавайте, осигурителният винт е с лява
резба.
Монтиране на патронник със зъбен венец
Почистете края на опашката и го смажете
леко.
Вкарайте патронника със зъбен венец с по-
ставена опашка със завъртане в гнездото,
докато се захване автоматично.
Уверете се, че патронникът със зъбен
венец е захванат здраво, като го издърпате.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 199 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
200 | Български
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Демонтиране на патронник със зъбен венец
Преместете застопоряващата втулка 3
назад и извадете патронника със зъбен
венец 14.
Смяна на работния инструмент
Противопраховата капачка 2 ограничава
силно проникването на отделящия се при
къртене прах в патронника. При поставяне на
работния инструмент внимавайте да не
повредите противопраховата капачка 2.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти.
Поставяне на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. D)
С патронник SDS-plus можете да заменяте ра-
ботния инструмент лесно и удобно без използ-
ване на спомагателни инструменти.
Почистете опашката на работния
инструмент и я смажете леко.
Вкарайте работния инструмент в
патронника със завъртане, докато бъде
захванат автоматично.
Уверете се чрез издърпване, че е захванат
здраво.
Съгласно принципа си на действие работният
инструмент с опашка SDS-plus е свободен. По-
ради това при въртене на празен ход възниква
радиално отклонение. То обаче не се отразява
на точността на пробивания отвор, тъй като
при пробиване свредлото се самоцентрова.
Изваждане на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. Е)
Дръпнете застопоряващата втулка 3 назад и
извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без
опашка SDS-plus
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване или
къртене! При ударно пробиване и къртене ин-
струменти без опашка SDS-plus и патронникът
се повреждат.
Поставете патронник със зъбен венец 14
(вижте «Смяна на патронника със зъбен
венец», страница 199).
Чрез завъртане наляво отворете
патронника със зъбен венец 14, толкова, че
работният инструмент да може да бъде
поставен.
Вкарайте ключа на патронника в
предназначените за целта отвори на
патронника със зъбен венец 14 и затегнете
инструмента равномерно, като използвате
и трите отвора.
Завъртете превключвателя за ударно
пробиване/спиране на въртенето 8 в
позицията «пробиване».
Изваждане на работни инструменти без
опашка SDS-plus
Завъртете втулката на патронника със
зъбен венец 14 обратно на часовниковата
стрелка с помощта на специализирания
ключ, докато работният инструмент може
да бъде изваден.
Прахоулавяне с приставката за
прахоулавяне (допълнително
приспособление)
Прахове, отделящи се при обработването на
материали като съдържащи олово бои, някои
видове дървесина, минерали и метали могат
да бъдат опасни за здравето. Контактът до
кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции
и/или заболявания на дихателните пътища на
работещия с електроинструмента или
намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при
обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат,
консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от
съответно обучени квалифицирани лица.
По възможност използвайте подходяща за
обработвания материал система за
прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 200 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Български | 201
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Препоръчва се използването на дихателна
маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
f Избягвайте натрупване на прах на
работното място. Прахът може лесно да се
самовъзпламени.
Монтиране на приставката за прахоулавяне
(вижте фигура F)
За прахоулавяне е необходимо да поставите
специалната приставка за прахоулавяне (не е
включена в окомплектовката). При пробиване
тя се отдръпва назад, така че главата на при-
ставката допира постоянно плътно до
основата.
Натиснете бутона за дълбочинния
ограничител 9 и демонтирайте
дълбочинния ограничител 10. Натиснете
отново бутона 9 и поставете приставката за
прахоулавяне отпред в спомагателната
ръкохватка 11.
Включете шланг на прахосмукачка
(диаметър 19 mm, не е включен в
окомплектовката) към отвора за
прахоулавяне 16 на приставката.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Настройване на дълбочината на пробиване с
приставка за прахоулавяне
(вижте фигура G)
Можете да фиксирате желаната дълбочина на
пробиване X също и с монтирана приставка за
прахоулавяне.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1.
В противен случай възможността за
изместване на работния инструмент с
опашка SDS-plus може да доведе до
неправилно настройване на дълбочината на
пробиване.
Развийте винта с крилчата глава 20 на при-
ставката за прахоулавяне.
Без да включвате електроинструмента, го
поставете на мястото, където ще
пробивате. При това работният инструмент
с опашка SDS-plus трябва да се допира до
повърхността.
Изместете направляващата тръба 21 на
приставката за прахоулавяне в държача й
така, че главата на приставката да допира
до повърхността, която ще пробивате. Не
премествайте направляващата тръба 21
към телескопичната тръба 19 повече,
отколкото е необходимо, така че да остане
видима възможно по-голяма част от скалата
на телескопичната тръба 19.
Затегнете отново винта с крилчата глава 20
Развийте застопоряващия винт 17 на
дълбочинния ограничител на приставката
за прахоулавяне.
Изместете дълбочинния ограничител 18
на
телескопичната тръба 19, така, че
показаното на фигурата разстояние X да
отговаря на желаната от Вас дълбочина на
пробиване.
Затегнете застопоряващия винт 17 в тази
позиция.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран-
ващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на елек-
троинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Избор на режима на работа
Изберете режима на работа на електроинстру-
мента с помощта на превключвателя ударно
пробиване/спиране на въртенето 8.
Упътване: Сменяйте режима на работа само
при изключен електроинструмент! В противен
случай електроинструментът може да бъде
повреден.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 201 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
202 | Български
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
За смяна на режима на работа натиснете
освобождаващия бутон 7 и завъртете
превключвателя ударно пробиване/
спиране на въртенето 8 в желаната
позиция, докато усетите попадането му в
позиция с отчетливо прещракване.
Избор на посоката на въртене
С помощта на превключвателя 4 можете да
сменяте посоката на въртене на електро-
инструмента.
f Задействайте превключвателя за посо-
ката на въртене 4 само когато електро-
инструментът е в покой.
Въртене надясно: завъртете
превключвателя за посоката на въртене 4
до упор в позиция .
Въртене наляво: завъртете превключва-
теля за посоката на въртене 4 до упор в
позиция .
При ударно пробиване, пробиване и къртене
установявайте винаги дясна посока на
въртене.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента
натиснете пусковия прекъсвач 5.
За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 5.
Регулиране на скоростта на въртене/често-
тата на ударите
В зависимост от силата на натискане на
пусковия прекъсвач 5 можете безстепенно да
регулирате скоростта на въртене/честотата на
ударите на работещия електроинструмент.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 5
предизвиква малка скорост на въртене/ниска
честота на ударите. С увеличаване на натиска
се увеличава и скоростта на въртене, респ.
честотата на ударите.
Предпазен съединител
f Ако работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на електроинстру-
мента се прекъсва. Поради възникващите
при това сили на реакцията дръжте елек-
троинструмента винаги здраво с двете
ръце и заемайте стабилно положение на
тялото.
f Ако работният инструмент се заклини,
изключете електроинструмента и освобо-
дете работния инструмент. При включ-
ване на електроинструмента, докато
работният инструмент е блокиран,
възникват големи реакционни моменти.
Указания за работа
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Промяна на позицията на секача (Vario-Lock)
Можете да застопорите секача в 36 различни
позиции. По този начин можете винаги да
работите в оптималната работна позиция.
Поставете в патронника секач.
Завъртете превключвателя ударно
пробиване/спиране на въртенето 8 в
позицията «Vario-Lock» (вижте «Избор на
режима на работа», страница 201).
Завъртете патронника в желаната позиция.
Позиция за ударно пробиване в
бетон или каменни материали
Позиция за безударно пробиване в
дървесни материали, метали,
керамични материали и пластмаси,
както и за завиване/развиване
Позиция Vario-Lock за фиксиране
на позицията за къртене
Превключвателят ударно проби-
ване/спиране на въртенето 8 не се
фиксира в тази позиция.
Позиция за къртене
OBJ_BUCH-370-003.book Page 202 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Български | 203
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Завъртете превключвателя ударно
пробиване/спиране на въртенето 8 в
позицията «къртене». С това патронникът
се фиксира в текущата си позиция.
При къртене установете дясна посока на
въртене.
Поставяне на накрайници за завиване
(битове) (вижте фигура H)
f Поставяйте електроинструмента на
главата на винта/гайката само когато е
изключен. Въртящият се работен
инструмент може да се изметне.
За използване на накрайници за завиване (би-
тове) се нуждаете от универсално гнездо 22 с
опашка SDS-plus (не е включено в окомплек-
товката).
Почистете края на опашката и го смажете
леко.
Вкарайте универсалното гнездо в
патронника със завъртане, докато бъде
захванато автоматично.
Уверете се, че гнездото е захванато
правилно, като опитате да го издърпате.
Поставете накрайник за завиване (бит) в
универсалното гнездо. Използвайте само
накрайници, подходящи за главите на
съответните винтове.
За демонтиране на универсалното гнездо 3
преместете застопоряващата втулка назад
и извадете гнездото 22 от патронника.
Кука за окачване (вижте фиг. I)
С куката 6 можете да окачите електроинстру-
мента напр. на стълба. За целта разтворете
куката 6 толкова, че да се захване в отворе-
ната позиция.
f Окачвайте електроинструмента така, че
да няма опасност да падне или да бъде
бутнат неволно. Съществува опасност от
нараняване.
Когато искате отново да работите с
електроинструмента, затворете куката 6.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти.
Почиствайте патронника 1 след всяко
ползване.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 203 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
204 | Български
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Мон-
тажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ване, приложение и възможности за настрой-
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 39
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон
електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 204 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Srpski | 205
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
sr
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni
alat odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-370-003.book Page 205 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
206 | Srpski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ-
nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Uputstva za bezbednost za čekiće
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može
uticati na gubitak sluha.
f Koristite sa uredjajem isporučene dodatne
ručke. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
f Držite uredjaj za izolovane površine drški
kada izvodite radove kod kojih upotrebljeni
alat ili zavrtanj može da susretne skrivene
vodove struje. Kontakt sa jednim vodom koji
sprovodi struju može da stavi pod napon
metalne delove uredjaja i da utiče na
električni udar.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za po-
tragu, da bi našli skrivene vodove snabde-
vanja, ili pozovite mesno društvo za snab-
devanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 206 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Srpski | 207
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je odredjen za bušenje sa čekićem
u betonu, opeci i kamenu kao i za lake radove
štemovanja. Isto tako je pogodan za bušenje bez
udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici.
Električni alati sa elektronskom regulacijom i
desnim i levim smerom su takodje pogodni za
uvrtanja.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Prihvat za alat SDS-plus
2 Zaštitni poklopac od prašine
3 Čaura za blokadu
4 Preklopnik smera okretanja
5 Prekidač za uključivanje-isključivanje
6 Kuka za vešanje
7 Dirka za deblokadu za prekidač za
udarce/zaustavljanje okretanja
8 Prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja
9 Dugme za podešavanje dubinskog
graničnika
10 Dubinski graničnik
11 Dodatna drška (izolovana površina za
prihvat)
12 Drška (izolovana površina za prihvat)
13 Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu
glavu*
14 Nazubljena stezna glava*
15 SDS-plus-prihvat za steznu glavu*
16 Otvor za usisavanje Saugfix-a*
17 Zavrtanj za stezanje Saugfix-a*
18 Graničnik za dubinu Saugfix-a*
19 Teleskopska cev Saugfix-a*
20 Leptir zavrtanj Saugfix-a*
21 Cev vodjice Saugfix-a*
22 Univerzalni držač sa SDS-plus-rukavcem za
prihvat*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 91 dB(A); Nivo
snage zvuka 102 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri
pravca) su dobijeni prema EN 60745:
Bušenje sa čekićem u betonu: Emisiona vred-
nost vibracija a
h
=15 m/s
2
, Nesigurnost
K=1,5 m/s
2
,
Štemovanje: Emisiona vrednost vibracija
a
h
=12 m/s
2
, Nesigurnost K=1,5 m/s
2
,
Bušenje u metalu: Emisiona vrednost vibracija
a
h
<2,5 m/s
2
, Nesigurnost K=1,5 m/s
2
,
Uvrtanje zavrtanja: Emisiona vrednost vibracija
a
h
<2,5 m/s
2
, Nesigurnost K=1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
meren prema mernom postupku koji je standar-
dizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 207 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
208 | Srpski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Tehnički podaci
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montaža
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Dodatna drška
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa
dodatnom drškom 11.
Iskretanje dodatne drške (pogledajte sliku A)
Vi možete dodatnu dršku 11 po želji iskrenuti, da
bi postigli sigurno i za ruku nezamarajuće
držanje u radu.
Okrenite donji komad dodatne drške 11
nasuprot kazaljke na satu i iskrenite dodatnu
dršku 11 u željenu poziciju. Potom ponovo
stegnite donji komad dodatne drške 11 u
pravcu kazaljke na satu.
Pazite na to, da zatezna traka dodatne drške
bude u žljebu na kućištu predvidjenom za to.
Bušilica čekić GBH 2-26 DBR
Professional
Broj predmeta
0 611 255 5..
Kontrola broja obrtaja
z
Zaustavljenje okretanja
z
Desni-levi smer
z
Nominalna primljena
snaga
W 800
Broj udaraca
min
-1
04000
Jačina pojedinačnog
udarca odgovara EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Broj obrtaja
min
-1
0900
Prihvat za alat
SDS-plus
Presek vrata vretena
mm 50
Presek bušenja maks.:
Beton
Zid (sa burgijom i
šupljom krunicom)
Čelik
Drvo
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9
Klasa zaštite
/ II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod
napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje
mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 208 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Srpski | 209
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Podešavanje dubine bušenja
(pogledajte sliku B)
Sa dubinskim graničnikom 10 može da se utvrdi
željena dubina bušenja X.
Pritisnite dugme za podešavanje graničnika
za dubinu 9 i stavite dubinski graničnik u
dodatnu dršku 11.
Izbrazdanje na dubinskom graničniku 10
mora pokazivati na dole.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do
graničnika u prihvat za alat SDS-plus-a.
Pokretljivost SDS-plus-alata 1 može uticati
inače na pogrešno podešavanje dubine
bušenja.
Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da
rastojanje izmedju vrha burgije i vrha
dubinskog graničnika odgovara željenoj
dubini bušenja X.
Biranje stezne glave i alata
Za bušenje sa čekićem i štemovanje potreban
Vam je SDS-plus-alat, koji se ubaci u SDS-plus-
steznu glavu.
Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu, kera-
mici i plastici kao i za uvrtanje koriste se alati
bez SDS-plus (na primer bušenje sa cilindričnim
rukavcom). Za ove alate potrebna Vam je brza
stezna glava odnosno stezna glava sa nazublje-
nim vencem.
Promena nazubljene stezne glave
(pogledajte sliku C)
Da bi sa alatima bez SDS-plus (na primer: Bur-
gije sa cilindričnim rukavcem) mogli da radite,
morate montirati pogodnu steznu glavu (nazu-
bljenu steznu glavu ili brzu steznu glavu, pribor).
Montiranje nazubljene stezne glave
Zavrnite SDS-plus rukavac za prihvat 15 u na-
zubljenu steznu glavu 14. Osigurajte
nazubljenu steznu glavu 14 sa sigurnosnim
zavrtnjem 13. Obratite pažnju, da sigurnosni
zavrtanj ima levi navoj.
Montaža nazubljene stezne glave
Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i
malo ga namastite.
Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcom
za prihvat u prihvat alata okrećući sve dok se
automatski ne blokira.
Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu
steznu glavu.
Skidanje nazubljene stezne glave
Pomerite čauru za blokadu 3 unazad i skinite
nazubljenu steznu glavu 14.
Promena alata
Zaštitni poklopac za prašinu 2 uveliko sprečava
prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat
za vreme rada. Pazite kod ubacivanja alata na to,
da se zaštitni poklopac za prašinu 2 ne ošteti.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi
servis.
Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog alata
(pogledajte sliku D)
Sa SDS-plus steznom glavom možete električni
alat jednostavno i udobno menjati bez upotrebe
dodatnih alata.
Čistite utični kraj upotrebljenog alata i lako
ga namastite.
Ubacite alat za upotrebu u prihvat za alat
okrećući ga tako da automatski bude
blokiran.
Prokontrolišite blokadu vukući alat.
SDS-plus-upotrebljeni alat je slobodno pokret-
ljiv uslovljeno sistemom. Usled toga ne pojavlju-
je se u praznom hodu odstupanje u okretanju.
Ovo nema nikakvog uticaja na tačnost otvora za
bušenje, pošto se burgija pri bušenju auto-
matski centrira.
Vadjenje SDS-plus-upotrebljenog alata
(pogledajte sliku E)
Gurnite čauru za blokadu 3 unazad i izvadite
upotrebljeni alat.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 209 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
210 | Srpski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
Pažnja: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za
bušenje sa čekićem ili dletom! Alati bez
SDS-plus i Vaša stezna glava se oštećuju pri
bušenju sa čekićem i dletom.
Ubacite nazubljenu steznu glavu 14
(pogledajte Promena nazubljene stezne
glave, stranicu 209).
Otvorite nazubljenu steznu glavu 14
okretanjem, sve dok se ne može ubaciti alat.
Ubacite alat.
Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće
otvore nazubljene stezne glave 14 i čvrsto i
ravnomerno zategnite alat.
Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 8 u
poziciju bušenje.
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a
Okrećite čauru nazubljene stezne glave 14
pomoću ključa stezne glave suprotno od
kazaljke na satu, sve dok upotrebljeni alat ne
bude mogao da se izvadi.
Usisavanje prašine sa Saugfix-om
(pribor)
Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal
mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje
prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna
sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite što je više moguće usisavanje
prašine pogodno za materijal.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog
mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za
disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom
mestu. Prašine se mogu lako zapaliti.
Montiranje Saugfix-a (pogledajte sliku F)
Za usisavanje prašine potreban je Saugfix (pri-
bor). Pri bušenju deluje Saugfix kao opruga,
tako da je glava Saugfix-a uvek zaptivena na
podlozi.
Pritisnite taster za podešavanje dubinskog
graničnika 9 i izvadite dubinski graničnik 10.
Ponovo pritisnite taster 9 i ubacite Saugfix
spreda u dodatnu dršku 11.
Priključite usisno crevo (preseka 19 mm,
pribor) na usisni otvor 16 Saugfix-a.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Podešavanje dubine bušenja na Saugfix-u
(pogledajte sliku G)
Možete utvrditi željenu dubinu bušenja X i pri
montiranom Saugfix-u.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do
graničnika u prihvat za alat SDS-plus-a.
Pokretljivost SDS-plus-alata 1 može uticati
inače na pogrešno podešavanje dubine
bušenja.
Odvrnite leptir zavrtanj 20 na Saugfix-u.
Stavite električni alat ne uključujući ga,
čvrsto na mesto koje treba bušiti. SDS-plus-
upotrebljeni alat mora pritom nalegati na
površinu.
Pomerite cev vodjicu 21 Saugfix-a tako u
njegovom držaču, da glava Saugfix-a naleže
na površinu za bušenje. Ne pomerajte cev
vodjicu 21 dalje preko teleskopske cevi 19
nego što je potrebno, tako da što je moguće
veći deo skale ostane na teleskopskoj cevi 19
vidljiv.
Ponovo čvrsto stegnite leptir zavrtanj 20. Od-
vrnite zavrtanj za stezanje 17 na dubinskom
graničniku Saugfix-a.
Pomerajte dubinski graničnik 18 tako na tele-
skopskoj cevi
19, da rastojanje X prikazano
na slici odgovara Vašoj željenog dubini
bušenja.
Čvrsto stegnite zavrtanj za stezanje 17 u ovoj
poziciji.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 210 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Srpski | 211
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Podešavanje vrste rada
Sa prekidačem za udarce/zaustavljanje
okretanja 8 birajte vrstu rada električnog alata.
Pažnja: Menjajte vrstu rada samo pri isključe-
nom električnom alatu. Električni alat može
inače da se ošteti.
Pritisnite za promenu vrste rada taster za
deblokadu 7 i okrenite prekidač za
udarce/zaustavljanje okretanja 8 u željenu
poziciju, da čujno uskoči.
Podešavanje smera okretanja
Sa preklopnikom za pravac okretanja 4 možete
promeniti pravac okretanja električnog alata.
f Aktivirajte preklopnik za pravac okretanja 4
samo u stanju mirovanja električnog alata.
Desni smer: Okrenite preklopnik za smer
okretanja 4 do graničnika u poziciju .
Levi smer: Okrenite preklopnik za smer
okretanja 4 do graničnika u poziciju .
Stavite pravac okretanja za bušenje sa čekićem,
bušenje i štemovanje uvek na desni smer.
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje-isključivanje 5.
Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 5.
Podešavanje broja obrtaja/udaraca
Možete kontinuirano podešavati broj
obrtaja/broj udaraca upotrebljenog električnog
alata, zavisno od toga koliko pritiskate prekidač
za uključivanje-isključivanje 5.
Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključi-
vanje 5 utiče na niže obrtaje/broj udaraca. Sa
jačim pritiskom povećava se broj obrtaja/broj
udaraca.
Spojnica preopterećenja
f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat,
prekida se pogon vretena bušilice. Držite,
zbog pritom nastalih sila, električni alat sa
obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru
poziciju u stajanju.
f Isključite električni alat i odvrnite
upotrebljeni alat kada isti bude blokiran.
Kod uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
Uputstva za rad
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Promena pozicije dleta (Vario-Lock)
Možete poziciju dleta 36 blokirati. Na taj način
možete uvek postići optimalnu radnu poziciju.
Ubacite dleto u prihvat za alat.
Okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje
okretanja 8 u poziciju Vario-Lock
(pogledajte Podešavanje vrste rada,
stranicu 211).
Okrenite prihvat za alat u željenu poziciju
dleta.
Okrenite prekidač za udarce/zaustavljenje
okretanja 8 u poziciju štemovanje. Prihvat
za alat je time blokiran.
Postavite pravac okretanja za štemovanje na
desni smer.
Pozicija za bušenje sa čekićem u
betonu ili kamenu
Pozicija za bušenje bez udaraca u
drvetu, metalu, keramici i plastici
kao i za uvrtanje.
Pozicija Vario-Lock za podešavanje
pozicije za štemovanje
U ovoj poziciji neće blokirati preki-
dač za udarce/zaustavljanje okre-
tanja 8.
Pozicija za štemovanje
OBJ_BUCH-370-003.book Page 211 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
212 | Srpski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Ubacivanje umetka za zavrtnje
(pogledajte sliku H)
f Samo isključen električni alat stavljajte na
navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se
okreću mogu proklizati.
Za upotrebu umetka za zavrtnje potreban Vam je
univerzalan držač 22 sa SDS-plus rukavcem za
prihvat (pribor).
Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i
malo ga namastite.
Ubacite univerzalan držač okrećući u prihvat
alata, da se on automatski blokira.
Prekontrolišite blokadu vukući za univerzalan
držač.
Stavite umetak za zavrtanj u univerzalni
držač. Koristite samo za glavu zavrtanja
odgovarajuće umetke.
Za skidanje univerzalnog držača gurnite
čauru za blokadu 3 unazad i skinite
univerzalan držač 22 sa prihvata za alat.
Kuka za vešanje (pogledajte sliku I)
Sa kukom za vešanje 6 možete obesiti električni
alat na primer na neke merdevine. Otorite za to
kuku za vešanje 6 toliko, da uskoči na svoje
mesto u otvorenoj poziciji.
f Besite električni alat tako, da ne može da
padne dole i da je zaštićen od slučajnog
dodirivanja. Postoji opasnost od povrede.
Preklopite kuku za vešanje 6 ponovo, kada želite
da radite sa električnim alatom.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi
servis.
Očistite prihvat za alat 1 posle svake
upotrebe.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni
pribori da se odvojeno sakupljaju i
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 212 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensko | 213
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
sl
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
mom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-370-003.book Page 213 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
214 | Slovensko
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
tričnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati pri-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
čene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
nem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
tričnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 214 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensko | 215
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Varnostna opozorila za kladiva
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko
povzroči izgubo sluha.
f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
napravo lahko povzroči poškodbe.
f Napravo smete držati le na izoliranem
ročaju, če delate na območju, kjer lahko
vstavljeno orodje ali vijak pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z
napeljavo, ki je pod napetostjo povzroči, da
so posledično tudi kovinski deli naprave pod
napetostjo in to vodi do električnega udara.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-
rabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za udarno vrta-
nje v beton, opeko in kamnine ter za enostavno
klesanje. Prav tako je primerno za vrtanje brez
udarjanja v les, kovino, keramiko in umetno
maso. Električna orodja z elektronsko regulacijo
in desnim-/levim tekom so primerne za
privijanje.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Prijemalo orodja SDS-plus
2 Zaščitni pokrov proti prahu
3 Blokirni tulec
4 Preklopno stikalo smeri vrtenja
5 Vklopno/izklopno stikalo
6 Kljuka za obešanje
7 Tipka za deblokiranje stikala za izklop
udarcev/vrtenja
8 Stikalo za izklop udarcev/vrtenja
9 Tipka za nastavitev globinskega omejila
10 Globinsko omejilo
11 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
12 Ročaj (izolirana površina ročaja)
13 Varnostni vijak za vpenjalno glavo z zobatim
vencem*
14 Vpenjalna glava z zobatim vencem*
15 Prijemalni ročaj SDS-plus za vpenjalno*
16 Odsesovalna odprtina Saugfix*
17 Privojni vijak Saugfix*
18 Globinsko omejilo Saugfix*
19 Teleskopska cev Saugfix*
20 Krilni vijak Saugfix*
21 Vodilna cev Saugfix*
22 Univerzalno držalo s prijemalom orodja
SDS-plus*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 215 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
216 | Slovensko
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Tehnični podatki Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 91 dB(A); nivo jakosti
hrupa 102 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) se izračunajo v skladu z EN 60745:
udarno vrtanje v beton: emisijska vrednost
vibracij a
h
=15 m/s
2
, negotovost K=1,5 m/s
2
,
klesanje: emisijska vrednost vibracij
a
h
=12 m/s
2
, negotovost K=1,5 m/s
2
,
vrtanje v kovino: emisijska vrednost vibracij
a
h
<2,5 m/s
2
, negotovost K=1,5 m/s
2
,
vijačenje: emisijska vrednost vibracij
a
h
<2,5 m/s
2
, negotovost K=1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Vrtalno kladivo GBH 2-26 DBR
Professional
Številka artikla
0 611 255 5..
Krmiljenje števila
vrtljajev
z
Izklop vrtenja
z
Vrtenje v desno/levo
z
Nazivna odjemna moč
W 800
Število udarcev
min
-1
04000
Jakost posameznega
udarca v skladu z
EPTA-Procedure
05/2009
J2,7
Število vrtljajev
min
-1
0900
Prijemalo za orodje
SDS-plus
Premer vratu vretena
mm 50
Vrtalni premer maks.:
beton
zidovje (z votlo
vrtalno krono)
jeklo
les
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Teža po EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,9
Zaščitni razred
/ II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri
drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah
lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 216 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensko | 217
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod Tehnični podatki ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Dodatni ročaj
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj
z dodatnim ročajem 11.
Obračanje dodatnega ročaja (glejte sliko A)
Dodatni ročaj lahko 11 poljubno obračate in si
tako zagotovite varno in neutrudljivo držo pri
delu.
Spodnji del dodatnega ročaja 11 obračajte v
protiurni smeri in zasukajte dodatni ročaj 11
v želeni položaj. Spodnji del dodatnega
ročaja 11 nato v urni smeri ponovno trdno
privijte.
Pazite na to, da bo napenjalni trak dodatnega
ročaja ležal v zato predvideni zarezi na ohišju.
Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko B)
Z globinskim omejilom 10 lahko določite želeno
globino vrtanja X.
Pritisnite tipko za nastavitev globinskega
omejila 9 in namestite globinsko omejilo v
dodatni ročaj 11.
Narebrenje na globinskem omejilu 10 mora
kazati v smeri navzdol.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite
v prijemalo orodja SDS-plus 1. V nasprotnem
primeru ima lahko premičnost orodja SDS-
plus za posledico napačno nastavitev globine
vrtanja.
Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo
razmak med konico vrtalnika in konico
globinskega omejila ustrezal želeni globini
vrtanja X.
Izbor vpenjalne glave in orodij
Za udarno vrtanje in klesanje potrebujete orodja
SDS-plus, v katera vstavite vpenjalne glave
SDS-plus.
Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko
in umetno maso ter za vijačenje uporabite
orodja brez SDS-plus (npr. sveder s cilindričnim
prijemalom). Za ta orodja potrebujete hitrov-
penjalno glavo oz. vpenjalno glavo z zobatim
vencem.
Zamenjava vpenjalne glave z zobatim
vencem (glejte sliko C)
Da bi lahko delali z orodji brez SDS-plus (npr.
sveder s cilindričnim prijemalom), morate mon-
tirati ustrezno vpenjalno glavo (vpenjalno glavo
z zobatim vencem ali hitrovpenjalno glavo,
pribor).
Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem
Steblo prijemala SDS-plus 15 privijte v
vpenjalno glavo z zobatim vencem 14. Z
varnostnim vijakom zavarujte vpenjalno glavo
13 z zobatim vencem 14. Upoštevajte, da
ima varnostni vijak levi navoj.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 217 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
218 | Slovensko
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Namestitev vpenjalne glave z zobatim vencem
Očistite vtični konec stebla prijemala in ga
rahlo namastite.
Z obračanjem namestite prijemalno steblo
vpenjalne glave z zobatim vencem v prijemalo
za orodje in počakajte, da samodejno
zaskoči.
Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim
vencem in preverite blokiranje.
Odstranitev vpenjalne glave z zobatim vencem
Potisnite blokirni tulec 3 nazaj in odstranite
vpenjalno glavo z zobatim vencem 14.
Zamenjava orodja
Zaščitni pokrov proti prahu 2 v veliki meri pre-
prečuje vdor prahu, nastaja pri vrtanju, v prije-
malo za orodje. Pri vstavljanju orodja pazite, da
se zaščitni pokrov proti prahu 2 ne poškoduje.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjaj-
te z novim. Priporočamo, da zamenjavo
opravi servisna delavnica.
Namestitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko D)
Vstavno orodje lahko zamenjate s vpenjalno
glavo SDS-plus enostavno in udobno brez
uporabe dodatnih orodij.
Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga
nato rahlo namastite.
Vstavno orodje z obračanjem namestite v
prijemalo za orodje, dokler samodejno ne
blokira.
Povlecite za orodje in preverite, če je dobro
blokirano.
Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno
prosto premika. V prostem teku zato nastane
odklon krožnega teka. Vendar to ne vpliva na
točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju sam
centrira.
Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko E)
Blokirni tulec 3 pomaknite nazaj in odstranite
vstavno orodje.
Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete upo-
rabljati za udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in
klesanju se orodja brez SDS-plus in njihova
vpenjalna glava poškodujejo.
Vstavite vpenjalno glavo z zobatim vencem
14 (glejte Zamenjava vpenjalne glave z
zobatim vencem, stran 217).
Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z
zobatim vencem 14 dokler ni toliko odprta,
da lahko vanjo vstavite orodje. Vstavite
orodje.
Vstavite ključ v ustrezne odprtine vpenjalne
glave z zobatim vencem 14 in enakomerno
zategnite orodje.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 8 v
pozicijo vrtanje.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus
S pomočjo ključa za vpenjalne glave
obračajte tulec vpenjalne glave z zobatim
vencem 14 v protiurni smeri, dokler
vstavnega orodja ni možno odstraniti.
Odsesavanje prahu z Saugfix-om
(pribor)
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega
premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin
je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
tega prahu lahko povzroči alergične reakcije
in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se
nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine
ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej
v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa
(kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z
vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je
primeren glede na vrsto materiala.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem
mestu. Prah se lahko hitro vname.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 218 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensko | 219
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Montaža Saugfixa (glejte sliko F)
Za odsesavanje prahu potrebujete Saugfix (pri-
bor). Saugfix se pri vrtanju odmika nazaj, tako
da se njegova glava vedno nahaja tesno na
podlagi.
Pritisnite tipko za nastavitev globine vrtanja
9 in odstranite globinsko omejilo 10. Znova
pritisnite tipko 9 in s sprednje strani
namestite Saugfix v dodatni ročaj 11.
Odsesovalno cev (premer 19 mm, pribor) pri-
ključite na odsesovalno odprtino 16
Saugfix-a.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-
vancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Nastavitev globine vrtanja na Saugfix-u
(glejte sliko G)
Želeno globino vrtanja X lahko določite tudi pri
že montiranem Saugfix-u.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite
v prijemalo orodja SDS-plus 1. V nasprotnem
primeru ima lahko premičnost orodja SDS-
plus za posledico napačno nastavitev globine
vrtanja.
Odvijte krilni vijak 20 na Saugfix-u.
Nevključeno električno orodje trdno
namestite na mesto vrtanja. Vstavno orodje
SDS-plus mora pri tem nasesti na ploskev.
Vodilno cev 21 Saugfix-a premaknite v držalu
tako, da bo glava Saugfix-a nalegla na
ploskev, kjer boste vrtali. Vodilne cevi 21 ne
potiskajte čez teleskopsko cev 19 dlje kot je
potrebno, tako da ostane na teleskopski cevi
19 viden čim večji del skale.
Ponovno zategnite krilni vijak 20. Odvijte pri-
vojni vijak 17 na globinskem omejilu
Saugfix-a.
Premaknite globinsko omejilo 18 na
teleskopski cevi 19 tako, da bo razmak X,
prikazan na sliki, ustrezal želeni globini
vrtanja.
V tem položaju znova trdno privijte privojni
vijak 17.
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Nastavitev vrste delovanja
S stikalom za izklop udarcev/vrtenja 8 izberite
način delovanja električnega orodja.
Opozorilo: Vrsto delovanja spreminjajte samo
pri izklopljenem električnem orodju! V nasprot-
nem primeru lahko poškodujete električno
orodje.
Za zamenjavo vrste delovanja pritisnite
deblokirno tipko 7 in zavrtite stikalo za izklop
udarcev/vrtenja 8 v željeno pozicijo, dokler
slišno zaskoči.
Pozicija za udarno vrtanje v beton
ali kamnine
Pozicija za vrtanje brez udarjanja v
les, kovino, keramiko in umetno
maso ter za privijanje
Pozicija Vario-Lock za nastavitev
pozicije dleta
V tej poziciji stikaloza izklop
udarcev/vrtenja 8 ne zaskoči.
Pozicija za klesanje
OBJ_BUCH-370-003.book Page 219 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
220 | Slovensko
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Nastavitev smeri vrtenja
S preklopnim stikalom smeri vrtenja 4 lahko
spremenite smer vrtenja električnega orodja.
f Preklopno stikalo za spreminjanje smeri vr-
tenja 4 pritiskajte samo pri mirujočem elek-
tričnem orodju.
Vrtenje v desno: Zavrtite stikalo za preklop
smeri vrtenja 4 do omejevala v pozicijo .
Vrtenje v levo: Zavrtite stikalo za preklop
smeri vrtenja 4 do omejevala v pozicijo .
Za udarno vrtanje, vrtanje in klesanje nastavite
smer vrtenja v desno.
Vklop/izklop
Vklop električnega orodja: pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 5.
Za izklop delovanja izključite
vklopno/izklopno stikalo 5.
Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
Število vrtajev/število udarcev vklopljenega
električnega orodja lahko brezstopenjsko
regulirate in sicer tako, da na vklopno/izklopno
stikalo 5 pritiskate bolj ali manj močno.
Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 5 ima za
posledico nizko število vrtljajev/število udarcev.
Z vse močnejšim pritiskanjem stikala pa se
število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
Preobremenitvena sklopka
f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja
se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi
sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno
držite električno orodje z obema rokama in
trdno stojte na stabilni podlagi.
f V primeru blokiranja električno orodje iz-
klopite in sprostite vstavno orodje. Pri vklo-
pu naprave z blokiranim vrtalnim orodjem
nastanejo visoki reakcijski momenti.
Navodila za delo
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Spreminjanje položaja dleta (Vario-Lock)
Dleto lahko aretirate v 36 položajih. S tem lahko
vsakokrat zavzamete optimalni delovni položaj.
Namestite dleto v prijemalo za orodje.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 8 v
pozicijo Vario-Lock (glejte Nastavitev
vrste delovanja, stran 219).
Obrnite prijemalo za orodje v želeni položaj
za klesanje.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 8 v
pozicijo klesanje. S tem je prijemalo orodja
zablokirano.
Za klesanje nastavite smer vrtenja v desno.
Namestitev vijačnih nastavkov (glejte sliko H)
f Električno orodje lahko postavite na
matico/vijak samo v izklopljenem stanju.
Vrteče se električno orodje lahko zdrsne.
Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete uni-
verzalno držalo 22 s prijemalom orodja SDS-plus
(pribor).
Očistite vtični konec stebla prijemala in ga
rahlo namastite.
Vstavite univerzalno držalo v prijemalo
orodja, dokler se samostojno zablokira.
Povlecite univerzalno držalo in s tem
preverite, ali je pravilno zablokirano.
Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo.
Uporabite samo tiste vijačne nastavke, ki se
ujemajo z glavo svedra.
Za odstranitev univerzalnega držala potisnite
blokirni tulec 3 v smeri nazaj in odstranite
univerzalno držalo 22 iz prijemala orodja.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 220 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Slovensko | 221
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Kljuka za obešanje (glejte sliko I)
Z obesnim kavjem 6 lahko električno orodje
obesite npr. na letev. V ta namen odprite obesni
kavelj 6 tako daleč, da se zablokira v odprti
poziciji.
f Električno orodje obesite tako, da ne more
pasti in da je uporabljeno orodje
zavarovano pred nenamernim dotikom.
Obstaja nevarnost poškodb.
Kljuka za obešanje 6 mora biti zaprta, če želite
delati z električnim orodjem.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjaj-
te z novim. Priporočamo, da zamenjavo
opravi servisna delavnica.
Po vsaki uporabi očistite prijemalo orodja 1.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo
električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 221 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
222 | Hrvatski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
hr
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Treba pročitati sve napo-
mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni
alat odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzroko-
vati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-370-003.book Page 222 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Hrvatski | 223
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu is-
pravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip ure-
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za čekiće
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke
može dovesti do gubitka sluha.
f Koristite pomoćne ručke isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može uzrokovati ozljede.
f Uređaj držite na izoliranim površinama
zahvata, ako izvodite radove kod kojih bi
radni alat ili vijak mogli zahvatiti skrivene
električne vodove. Kontakt sa vodom pod
naponom može i metalne dijelove uređaja
staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 223 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
224 | Hrvatski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
f Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete ili može prouzročiti
električni udar.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za bušenje čekićem
betona, opeke i kamena, kao i za lakše radove sa
dlijetom. Isto je tako prikladan za bušenje bez
udara u drvo, metal, keramiku i plastiku. Elek-
trični alati sa elektroničkom regulacijom i rotaci-
jom desno/lijevo isto su tako prikladni za uvija-
nje vijaka.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Stezač alata SDS-plus
2 Kapa za zaštitu od prašine
3 Čahura za zabravljivanje
4 Preklopka smjera rotacije
5 Prekidač za uključivanje/isključivanje
6 Kuka za vješanje
7 Tipka za deblokiranje prekidača za
zaustavljanje udaraca/rotacije
8 Prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
9 Tipka za namještanje graničnika dubine
10 Graničnik dubine
11 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
12 Ručka (izolirana površina zahvata)
13 Sigurnosni vijak za steznu glavu sa
zupčastim vijencem*
14 Stezna glava sa zupčastim vijencem*
15 SDS-plus stezna drška za steznu glavu*
16 Usisni otvor Saugfix*
17 Stezni vijak Saugfix*
18 Graničnik dubine Saugfix*
19 Teleskopska cijev Saugfix*
20 Leptirasti vijak Saugfix*
21 Vodeća cijev Saugfix*
22 Univerzalni držač sa SDS-plus steznom
drškom*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 224 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Hrvatski | 225
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Tehnički podaci
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumen-
tima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 91 dB(A); prag učinka buke
102dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Bušenje betona čekićem: vrijednost emisija
vibracija a
h
=15 m/s
2
, nesigurnost K=1,5 m/s
2
,
Rad sa dlijetom: vrijednost emisija vibracija
a
h
=12 m/s
2
, nesigurnost K=1,5 m/s
2
,
Bušenje metala: vrijednost emisija vibracija
a
h
<2,5 m/s
2
, nesigurnost K=1,5 m/s
2
,
Uvijanje vijaka: vrijednost emisija vibracija
a
h
<2,5 m/s
2
, nesigurnost K=1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati optere-
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
menskog perioda rada.
Udarna bušilica GBH 2-26 DBR
Professional
Kataloški br.
0 611 255 5..
Upravljanje brojem
okretaja
z
Zaustavljač rotacije
z
Rotacija desno/lijevo
z
Nazivna primljena
snaga
W 800
Broj udaraca
min
-1
04000
Jačina pojedinačnih
udaraca prema EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Broj okretaja
min
-1
0900
Stezač alata
SDS-plus
Promjer rukavca
vretena
mm 50
Promjer bušenja max.:
Beton
Ziđe (sa šupljim
krunastim svrdlom)
Čelik
Drvo
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Težina odgovara EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,9
Klasa zaštite
/ II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju
odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za
dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 225 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
226 | Hrvatski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Dodatna ručka
f Vaš električni alat koristite samo s dodat-
nom ručkom 11.
Zakretanje dodatne ručke (vidjeti sliku A)
Dodatnu ručku 11 možete proizvoljno okrenuti,
kako bi se postigao siguran položaj tijela i bez
zamora.
Okrenite donji zahvatni element dodatne
ručke 11 suprotno smjeru kazaljke na satu i
zakrenite dodatnu ručku 11 u željeni položaj.
Nakon toga ponovno stegnite donji zahvatni
element dodatne ručke 11 u smjeru kazaljke
na satu.
Pazite na to da stezna traka dodatne ručke
legne u za to predviđen utor na kućištu.
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku B)
S graničnikom dubine 10 može se utvrditi
željena dubina bušenja X.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika
dubine 9 i umetnite graničnik dubine u
dodatnu ručku 11.
Nareckani dio na graničniku dubine 10 mora
biti okrenut prema dolje.
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u
stezač alata SDS-plus 1. Mogućnost
pomicanja SDS-plus alata mogla bi inače
dovesti do pogrešnog namještanja dubine
bušenja.
Graničnik dubine izvucite toliko da razmak
između vrha svrdla i vrha graničnika dubine
odgovara željenoj dubini bušenja X.
Biranje stezne glave i alata
Za bušenje čekićem i rad sa dlijetom potreban je
SDS-plus alat koji se steže u SDS-plus steznoj
glavi.
Za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku
i plastiku, kao i za uvijanje vijaka, koriste se alati
bez SDS-plus (npr. svrdla sa cilindričnom
drškom). Za ove vam je alate potrebna
brzostežuća stezna glava, odnosno stezna glava
sa zupčastim vijencem.
Zamjena stezne glave sa zupčastim
vijencem (vidjeti sliku C)
Kako bi mogli raditi sa alatima bez SDS-plus
(npr. svrdla sa cilindričnom drškom), morate
ugraditi prikladnu steznu glavu (steznu glavu sa
zupčastim vijencem ili brzostežuću steznu glavu,
pribor).
Montaža stezne glave sa zupčastim vijencem
Uvijte SDS-plus steznu dršku 15 u steznu
glavu sa zupčastim vijencem 14. Osigurajte
steznu glavu sa zupčastim vijencem 14 sa
sigurnosnim vijkom 13. Obratite pozornost
da sigurnosni vijak ima lijevi navoj.
Stavljanje stezne glave sa zupčastim vijencem
Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga
namažite mašću.
Steznu glavu sa zupčastim vijencem, sa
steznom drškom, stavite uz okretanje u
stezač alata, dok se sama ne zabravi.
Provjerite zabravljivanje potezanjem na
steznoj glavi sa zupčastim vijencem.
Vađenje stezne glave sa zupčastim vijencem
Pomaknite čahuru za zabravljivanje 3 prema
natrag i skinite steznu glavu sa zupčastim
vijencem 14.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 226 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Hrvatski | 227
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Zamjena alata
Kapa za zaštitu od prašine 2 sprječava u znatnoj
mjeri prodiranje prašine od bušenja u stezač
alata tijekom bušenja. Kod umetanja alata pazite
da se ne ošteti kapa za zaštitu od prašine 2.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Umetanje SDS-plus radnog alata
(vidjeti sliku D)
Sa SDS-plus steznom glavom možete radni alat
jednostavno i udobno zamijeniti bez primjene
dodatnog alata.
Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga
namažite mašću.
Umetnite radni alat uz okretanje u stezač
alata, sve dok se automatski zabravi.
Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za
alat.
SDS-plus radni alat je slobodno pomičan uvjeto-
van sustavom. Zbog toga pri praznom hodu
nastaje odstupanje od okruglosti. To nema
nikakav učinak na točnost izbušene rupe, jer se
svrdlo kod bušenja samo centrira.
Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku E)
Čahuru za zabravljivanje 3 pomaknite prema
natrag i izvadite radni alat.
Umetanje radnih alata bez SDS-plus
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
bušenje čekićem ili rad sa dlijetom! Alati bez
SDS-plus i vaša stezna glava oštetit će se kod
bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
Stavite steznu glavu sa zupčastim vijencem
14 (vidjeti Zamjena stezne glave sa
zupčastim vijencem, stranica 226).
Steznu glavu sa zupčastim vijencem 14
otvorite okretanjem, sve dok se ne može
umetnuti alat. Umetnite alat.
Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće
otvore stezne glave sa zupčastim vijencem 14
i podjednako stegnite alat.
Okrenite prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 8 u položaj bušenje.
Vađenje radnog alata bez SDS-plus
Okrenite čahuru stezne glave sa zupčastim
vijencem 14 pomoću ključa stezne glave, u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sve
dok se radni alat ne može izvaditi van.
Usisavanje prašine sa Saugfix (pribor)
Prašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
korisnika električnog alata ili osoba koje se
nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina
od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.
Po mogućnosti koristite usisavanje prašine
prikladno za materijal.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom
mjestu. Prašina se može lako zapaliti.
Montaža Saugfix (vidjeti sliku F)
Za usisavanje prašine potreban je Saugfix (pri-
bor). Kod bušenja će Saugfix odskočiti natrag,
tako da će se glava Saugfix uvijek neposredno
držati na podlozi.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika
dubine 9 i uklonite graničnik dubine 10.
Ponovno pritisnite tipku 9 i umetnite Saugfix
sa prednje strane u dodatnu ručku 11.
Priključite usisno crijevo (promjera 19 mm,
pribor) na usisni otvor 16 Saugfixa.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 227 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
228 | Hrvatski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Namještanje dubine bušenja na Saugfix
(vidjeti sliku G)
Željenu dubinu bušenja X možete utvrditi i kod
montiranog Saugfix.
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u
stezač alata SDS-plus 1. Mogućnost
pomicanja SDS-plus alata mogla bi inače
dovesti do pogrešnog namještanja dubine
bušenja.
Otpustite leptirasti vijak 20 na Saugfix.
Stavite električni alat bez uključivanja čvrsto
na bušeno mjesto. SDS-plus radni alat mora
se kod toga osloniti na bušeno mjesto.
Pomaknite vodeću cijev 21 Saugfix-a u
njegovom držaču, tako da Saugfix glava
naliježe na bušenu površinu. Vodeću cijev 21
ne pomičite preko teleskopske cijevi 19 dalje
nego što je potrebno, tako da na
teleskopskoj cijevi 19 ostane vidljiv po
mogućnosti veliki dio skale.
Ponovno stegnite leptirasti vijak 20.
Otpustite stezni vijak 17 na graničniku
dubine Saugfix.
Pomaknite graničnik dubine 18 tako na
teleskopskoj cijevi 19, da razmak X prikazan
na slici odgovara vašoj željenoj dubini
bušenja.
Stegnite stezni vijak 17 u ovom položaju.
Rad
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Namještanje vrste rada
Sa prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije
8 odaberite način rada električnog alata.
Napomena: Vrstu rada promijenite samo kod is-
ključenog električnog alata! Električni alat bi se
inače mogao oštetiti.
Za promjenu načina rada pritisnite tipku za
deblokiranje 7 i okrenite prekidač za
zaustavljanje udaraca/rotacije 8 u željeni
položaj, dok se ne čuje osjetno preskakanje.
Namještanje smjera rotacije
Sa preklopkom smjera rotacije 4 možete
mijenjati smjer rotacije električnog alata.
f Preklopku smjera rotacije 4 pritisnite samo
u stanju mirovanja električnog alata.
Rotacija u desno: Preklopku smjera rotacije
4 okrenite do graničnika u položaj .
Rotacija u lijevo: Preklopku smjera rotacije 4
okrenite do graničnika u položaj .
Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad
sa dlijetom namjestite uvijek na rotaciju u
desno.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 5.
Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 5.
Položaj za bušenje čekićem u beton
ili kamen
Položaj za bušenje bez čekića u
drvo, metal, keramiku i plastiku, kao
i za uvijanje vijaka
Položaj Vario-Lock za reguliranje
položaja rada sa dlijetom
U ovom položaju još neće uskočiti
prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 8.
Položaj za rad sa dlijetom
OBJ_BUCH-370-003.book Page 228 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Hrvatski | 229
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Broj okretaja/broj udaraca uključenog električ-
nog alata možete bestupnjevito regulirati,
ovisno od toga koliko se daleko utisne prekidač
za uključivanje/isključivanje 5.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/is-
ključivanje 5 smanjuje se broj okretaja/broj uda-
raca. Povećanjem pritiska povećava se broj
okretaja/broj udaraca.
Spojka protiv preopterećenja
f Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio,
prekinut će se pogon do bušnog vretena.
Uvijek čvrsto držite električni alat s obje
ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i
zauzmite stabilan položaj tijela.
f Isključite električni alat i oslobodite radni
alat ako je električni alat blokiran. Kod
uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
Upute za rad
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Promjena položaja dlijeta (Vario-Lock)
Dlijeto možete aretirati u 36 položaja. Na taj
način možete zauzeti optimalni radni položaj.
Umetnite dlijeto u stezač alata.
Okrenite prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 8 u položaj Vario-Lock
(vidjeti Namještanje vrste rada,
stranica 228).
Okrenite stezač alata u željeni položaj dlijeta.
Okrenite prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 8 u položaj rad sa
dlijetom. Stezač alata je time blokiran.
Namjestite smjer rotacije za rad dlijetom u
desno.
Stavljanje nastavaka odvijača (vidjeti sliku H)
f Električni alat stavljajte na maticu/vijak
samo u isključenom stanju. Radni alati koji
se okreću mogu kliznuti.
Za primjenu nastavaka odvijača potreban vam je
univerzalni držač 22 sa SDS-plus steznom
drškom (pribor).
Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga
namažite mašću.
Univerzalni držač uz okretanje stavite u
stezač alata dok se sam ne zabravi.
Provjerite zabravljivanje potezanjem za
univerzalni držač.
Stavite nastavak odvijača u univerzalni držač.
Koristite samo nastavke odvijača koji
odgovaraju glavi vijka.
Za vađenje univerzalnog držača pomaknite
čahuru za zabravljivanje 3 prema natrag i
izvadite univerzalni držač 22 iz stezača alata.
Kuka za vješanje (vidjeti sliku I)
Sa kukom za vješanje 6 električni alat možete
npr. objesiti na ljestve. U tu svrhu toliko otvorite
kuku za vješanje 6 da ona uskoči u otvoreni
položaj.
f Električni alat objesite tako da ne može
pasti i da radni alat bude zaštićen od
nehotičnog dodira. Postoji opasnost od
ozljeda.
Ako želite raditi s električnim alatom ponovno
sklopite kuku za vješanje 6.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 229 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
230 | Hrvatski
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Nakon svake uporabe očistite stezač alata 1.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elek-
troničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 230 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eesti | 231
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
et
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja ju-
hised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-370-003.book Page 231 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
232 | Eesti
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
duge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist paran-
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded puurvasarate
kasutamisel
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib
kahjustada kuulmist.
f Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme
üle võib põhjustada vigastusi.
f Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik või
kruvi tabada varjatud elektrijuhtmeid,
hoidke seadet ainult isoleeritud
käepidemetest. Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib pingestada seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 232 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eesti | 233
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi-
või veetorude avastamiseks kasutage sobi-
vaid otsimisseadmeid või pöörduge kohali-
ku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib
tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku
vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse
kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõle-
ma käega ja säilitage stabiilne asend. Elekt-
riline tööriist püsib kahe käega hoides kind-
lamini käes.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus-
juhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi
löökpuurimiseks ning kergemateks meisel-
dustöödeks. Samuti sobib see puidu, metalli,
keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita
puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja
parema/vasaku käiguga varustatud seadmed
sobivad ka kruvide keeramiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 SDS-plus-padrun
2 Tolmukaitse
3 Lukustushülss
4 Reverslüliti
5 Lüliti (sisse/välja)
6 Riputuskonks
7 Töörežiimilüliti vabastusnupp
8 Töörežiimilüliti
9 Nupp sügavuspiiriku reguleerimiseks
10 Sügavuspiirik
11 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
12 Käepide (isoleeritud haardepind)
13 Hammasvööpadruni kinnituskruvi*
14 Hammasvööpadrun*
15 SDS-plus-adapter padrunile*
16 Saugfixi tolmueemaldusava*
17 Saugfixi klemmkruvi*
18 Saugfixi sügavuspiirik*
19 Saugfixi teleskooptoru*
20 Saugfixi tiibkruvi*
21 Saugfixi juhttoru*
22 SDS-plus-kinnitusega universaaladapter*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 91 dB(A); müravõim-
suse tase 102 dB(A). Mõõtemääramatus
K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
summa), kindlaks tehtud vastavalt standardile
EN 60745:
betooni löökpuurimisel: vibratsioon a
h
=15 m/s
2
,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s
2
,
meiseldamisel: vibratsioon a
h
=12 m/s
2
,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s
2
,
OBJ_BUCH-370-003.book Page 233 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
234 | Eesti
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
metalli puurimisel: vibratsioon a
h
<2,5 m/s
2
,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s
2
,
kruvide keeramisel: vibratsioon a
h
<2,5 m/s
2
,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehni-
lised andmed“ kirjeldatud toode vastab järg-
mistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
2006/42/EÜ.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Tehnilised andmed
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Puurvasar GBH 2-26 DBR
Professional
Tootenumber
0 611 255 5..
Pöörete arvu juhtimine
z
Pöörlemise seiskamine
z
Parem/vasak käik
z
Nimivõimsus
W 800
Löökide arv
min
-1
04000
Löögitugevus EPTA-
Procedure 05/2009
kohaselt
J2,7
Pöörete arv
min
-1
0900
Padrun
SDS-plus
Spindlikaela läbimõõt
mm 50
Puuri max läbimõõt:
betoonis
müüritises (õõnes-
kroonpuuriga)
terases
puidus
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
kg 2,9
Kaitseaste
/ II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste
pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 234 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eesti | 235
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Montaaž
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Lisakäepide
f Kasutage seadet alati koos lisakäepide-
mega 11.
Lisakäepideme keeramine (vt joonist A)
Lisakäepidet 11 võite vastavalt oma soovile
pöörata asendisse, mis võimaldab turvalise ja
mugava töö.
Keerake lisakäepidet 11 vastupäeva ja
seadke lisakäepide 11 soovitud asendisse.
Seejärel keerake lisakäepide 11 päripäeva
kinni.
Veenduge, et lisakäepideme kinnitusriba on
korpuse vastavas soones.
Puurimissügavuse reguleerimine (vt joonist B)
Sügavuspiirikuga 10 saab kindlaks määrata
soovitud puurimissügavuse X.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule
9 ja paigaldage sügavuspiirik lisakäepide-
messe 11.
Sügavuspiiriku 10 rihveldatud pool peab
olema suunatud alla.
Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-
padrunisse 1. Vastasel korral võib SDS-plus-
tarviku liikuvus puurimissügavuse valeks
muuta.
Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et
puuri otsa ja sügavuspiiriku otsa vaheline
vahemaa vastaks soovitud
puurimissügavusele X.
Padruni ja tarvikute valik
Löökpuurimiseks ja meiseldamiseks läheb vaja
SDS-plus-tarvikuid, mis paigaldatakse SDS-plus-
padrunisse.
Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plast-
materjalide löögita puurimiseks, samuti kruvide
keeramiseks kasutatakse ilma SDS-plus-kinni-
tuseta tarvikuid (nt silindrilise sabaga puure).
Nende tarvikute jaoks läheb vaja kiirkinnitus-
padrunit või hammasvööpadrunit.
Hammasvööpadruni vahetamine
(vtjoonistC)
Et töötada SDS-plus-kinnituseta tarvikutega (nt
silindrilise sabaga puuriga), tuleb seadme külge
kinnitada sobiv padrun (hammasvöö- või kiir-
kinnituspadrun, lisatarvik).
Hammasvööpadruni paigaldamine
Keerake SDS-plus-adapter 15 hammasvöö-
padrunisse 14. Kinnitage hammasvööpadrun
14 kinnituskruviga 13. Pange tähele, et
kinnituskruvi on vasakkeermega.
Hammasvööpadruni paigaldamine
Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat
osa ja määrige seda kergelt.
Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga
pöördliigutusega padrunisse, kuni see auto-
maatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake
hammasvööpadrunit.
Hammasvööpadruni eemaldamine
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke
hammasvööpadrun 14 maha.
Tarviku vahetus
Tolmukaitse 2 kaitseb seadet töötamise ajal
puurimistolmu sissetungimise eest. Tarviku pai-
galdamisel jälgige, et tolmukaitse 2 ei saa
vigastada.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
SDS-plus-tarviku paigaldamine (vt joonist D)
SDS-plus-padrun võimaldab tarvikut tööriista
abita lihtsalt ja kiiresti vahetada.
Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse,
kuni tarvik automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
SDS-plus-tarvik on süsteemist tingituna vabalt
liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul kerge kõrvale-
kalle. See ei mõjuta puurimistäpsust, sest puur
tsentreerub puurimisel automaatselt.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 235 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
236 | Eesti
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
SDS-plus-tarviku eemaldamine (vt joonist E)
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke tarvik
välja.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigal-
damine
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituse-
ta tarvikuid löökpuurimiseks ega meiseldami-
seks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab
SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit.
Paigaldage hammasvööpadrun 14 (vt
„Hammasvööpadruni vahetamine“, lk 235).
Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvöö-
padrun 14 lahti. Paigaldage tarvik.
Asetage padrunvõti hammasvööpadruni 14
vastavatesse avadesse ja pingutage tarvik
ühtlaselt kinni.
Keerake töörežiimilüliti 8 asendisse „Puuri-
mine“.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute eemal-
damine
Keerake hammasvööpadruni 14 hülssi
padrunvõtme abil vastupäeva, kuni tarvikut
on võimalik eemaldada.
Tolmueemaldus Saugfix abil (lisatarvik)
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinat-
sioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda
üksnes vastava ala asjatundjad.
Kasutage konkreetse materjali
eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm
võib kergesti süttida.
Saugfixi paigaldamine (vt joonist F)
Tolmueemalduseks läheb vaja Saugfixi (lisatar-
vik). Puurimisel vetrub Saugfix tagasi, nii et
Saugfixi pea on alati tihedalt vastu aluspinda.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule
9 ja võtke sügavuspiirik maha 10. Vajutage
nupule 9 uuesti ja paigaldage Saugfix
eestpoolt lisakäepidemesse 11.
Ühendage Saugfixi avaga 16 imivoolik
(läbimõõt 19 mm, lisatarvik).
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-
muimejat.
Puurimissügavuse reguleerimine Saugfixil
(vt joonist G)
Soovitud puurimissügavust X saate välja regu-
leerida ka siis, kui Saugfix on külge monteeritud.
Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-
padrunisse 1. Vastasel korral võib SDS-plus-
tarviku liikuvus puurimissügavuse valeks
muuta.
Keerake lahti Saugfixi tiibkruvi 20.
Asetage seade sisse lülitamata tugevasti
puuritavale kohale. SDS-plus-tarvik peab
seejuures pinnale toetuma.
Nihutage Saugfixi juhttoru 21 nii, et Saugfixi
pea toetub puuritavale pinnale. Ärge lükake
juhttoru 21 üle teleskooptoru 19 kaugemale
kui vajalik, nii et skaalast jääb võimalikult
suur osa teleskooptorul 19 näha.
Keerake tiibkruvi 20 uuesti kinni. Keerake
lahti Saugfixi tiibkruvi 17.
Nihutage sügavuspiirikut 18 teleskooptorul
19 nii, et joonisel näidatud vahemaa X vastab
soovitud puurimissügavusele.
Keerake klemmkruvi 17 selles asendis kinni.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 236 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Eesti | 237
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Töörežiimi valik
Töörežiimilülitiga 8 valite seadme töörežiimi.
Märkus: Töörežiimi tohib muuta üksnes siis, kui
seade on välja lülitatud! Vastasel korral võib
seade kahjustuda.
Töörežiimi vahetamiseks vajutage vabastus-
nupule 7 ja keerake töörežiimilüliti 8
soovitud asendisse, kuni see kuuldavalt
kohale fikseerub.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine
Reverslülitiga 4 saate muuta seadme pöörlemis-
suunda.
f Reverslülitit 4 käsitsege ainult siis, kui
seadme spindel ei pöörle.
Parem käik: Keerake reverslüliti 4 lõpuni
asendisse .
Vasak käik: Keerake reverslüliti 4 lõpuni
asendisse .
Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiselda-
miseks lülitage seade alati paremale käigule.
Sisse-/väljalülitus
Tööriista sisselülitamiseks vajutage lülitile
(sisse/välja) 5.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 5.
Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu
saab sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui
palju lülitit (sisse/välja) 5 sisse vajutada.
Kerge surve lülitile (sisse/välja) 5 annab madala
pöörete arvu/löökide arvu. Surve suurendamine
suurendab ka pöörete arvu/löökide arvu.
Ülekoormuskaitse
f Puurimistarviku kinnikiildumisel või haaku-
misel seadme spindel seiskub. Sellega
kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks
tuleb seadet hoida alati kahe käega ja võtta
stabiilne tööasend.
f Seadme kinnikiildumise korral lülitage
seade välja ja eemaldage tarvik. Kinnikiil-
dunud tarvikuga seadme sisselülitamisel
tekivad suured reaktsioonimomendid.
Tööjuhised
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
Meislit saab lukustada 36 asendisse. Nii on
võimalik valida optimaalset tööasendit.
Asetage meisel padrunisse.
Keerake töörežiimilüliti 8 asendisse „Vario-
Lock“ (vt „Töörežiimi valik“, lk 237).
Pöörake padrun soovitud asendisse.
Keerake töörežiimilüliti 8 asendisse „Meisel-
damine“. Padrun on sellega lukustatud.
Meiseldamiseks reguleerige seade paremale
käigule.
Asend löökpuurimiseks betoonis või
kivis
Asend puidu, metalli, keraamiliste
plaatide ja plastmaterjalide puuri-
miseks ning kruvide keeramiseks
Asend Vario-Lock meisli asendi
reguleerimiseks
Selles asendis ei fikseeru töö-
režiimilüliti 8 kohale.
Asend meiseldamiseks
OBJ_BUCH-370-003.book Page 237 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
238 | Eesti
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Kruvikeeramistarvikute kinnitamine
(vt joonist H)
f Mutrile/kruvile asetamisel peab seade
olema välja lülitatud. Pöörlevad tarvikud
võivad kohalt libiseda.
Kruvikeeramistarvikute kasutamiseks läheb vaja
SDS-plus-kinnitusega universaaladapterit 22
(lisatarvik).
Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat
osa ja määrige seda kergelt.
Lükake universaaladapter pöördliigutusega
padrunisse, kuni see automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake
universaaladapterit.
Kinnitage universaaladapterisse
kruvikeeramistarvik. Kasutage ainult kruvi
peaga sobivaid kruvikeeramistarvikuid.
Universaaladapteri eemaldamiseks lükake
lukustushülssi 3 taha ja võtke
universaaladapter 22 padrunist välja.
Riputuskonks (vt joonist I)
Riputuskonksu 6 abil saate seadet riputada
näiteks redeli külge. Selleks avage
riputuskonksu 6 nii palju, et see fikseerub
avatud asendis paika.
f Riputage seade üles nii, et see ei saa maha
kukkuda ja et soovimatu kokkupuude
tarvikuga oleks välditud. Vigastuste oht.
Suruge riputuskonks 6 tagasi sisse, kui soovite
seadmega töötada.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
Puhastage padrunit 1 iga kord pärast
kasutamist.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt-
rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 238 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Latviešu | 239
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
lv
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus
drošības noteikumus. Šeit
sniegto drošības noteikumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elek-
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
kabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
instrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-370-003.book Page 239 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
240 | Latviešu
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
jās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
menta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
dzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
niem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 240 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Latviešu | 241
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Drošības noteikumi perforatoriem
f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsar-
dzībai. Trokšņa iedarbība var radīt palie-
košus dzirdes traucējumus.
f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles
zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni
savainojumiem.
f Veicot darbu, kura laikā darbinstruments
vai skrūve var skart slēptus elektriskos
vadus, turiet instrumentu tikai aiz
izolētajām virsmām. Darbinstrumentam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums
nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un var
būt par cēloni elektriskajam triecienam.
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbau-
diet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties
pēc konsultācijas vietējā komunālās saim-
niecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aiz-
degšanos vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā
var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
var saņemt elektrisko triecienu.
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru-
mentu ar abām rokām un centieties ieturēt
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
vadīt ar abām rokām.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-
lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas no-
gaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā
esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
Funkciju apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroin-
strumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku,
kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts betona, ķieģeļu
un akmens triecienurbšanai, kā arī viegliem
atskaldīšanas darbiem ar kaltu. Tas ir piemērots
arī koka, metāla, keramikas un plastmasas
beztriecienu urbšanai. Elektroinstrumenti ar
elektronisko gaitas regulēšanu un griešanas
virziena pārslēgšanu ir lietojami arī skrūvēšanai.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 241 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
242 | Latviešu
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 SDS-plus turētājaptvere
2 Putekļu aizsargs
3 Fiksējošā uzmava
4 Griešanās virziena pārslēdzējs
5 Ieslēdzējs
6 Āķis piekāršanai
7 Taustiņš darba režīma pārslēdzēja
defiksēšanai
8 Darba režīma pārslēdzējs
9 Taustiņš dziļuma ierobežotāja atbrīvošanai
10 Dziļuma ierobežotājs
11 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
12 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
13 Zobaploces urbjpatronas noturskrūve*
14 Zobaploces urbjpatrona*
15 SDS-plus kāts urbjpatronas stiprināšanai*
16 Uzsūkšanas ierīces Saugfix uzsūkšanas
atvere*
17 Uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma
ierobežotāja spārnskrūve*
18 Uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma
ierobežotājs*
19 Uzsūkšanas ierīces Saugfix teleskopiskā
vadotne*
20 Uzsūkšanas ierīces Saugfix spārnskrūve*
21 Uzsūkšanas ierīces Saugfix vadotnes
aptvere*
22 Universālais turētājs ar SDS-plus
stiprinājuma kātu*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Tehniskie parametri
Perforators GBH 2-26 DBR
Professional
Izstrādājuma numurs
0 611 255 5..
Griešanās ātruma
regulēšana
z
Griešanās izslēgšana
z
Griešanās virziena
pārslēgšana
z
Nominālā patērējamā
jauda
W 800
Triecienu biežums
min.
-1
04000
Atsevišķo triecienu
enerģija atbilstoši EPTA-
Procedure 05/2009
J2,7
Griešanās ātrums
min.
-1
0900
Darbinstrumenta
turētājs
SDS-plus
Darbvārpstas aptveres
diametrs
mm 50
Maks urbumu diametrs:
betonā
mūrī (ar kroņurbi)
tēraudā
kokā
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Svars atbilstoši EPTA-
Procedure 01/2003
kg 2,9
Elektroaizsardzības
klase
/ II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektroba-
rošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas
citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 242 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Latviešu | 243
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši standartam EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 91 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 102 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745.
Triecienurbšana betonā: vibrācijas paātrinājuma
vērtība a
h
=15 m/s
2
, mērījumu izkliede
K=1,5 m/s
2
,
Atskaldīšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība
a
h
=12 m/s
2
, mērījumu izkliede K=1,5 m/s
2
,
Urbšana metālā: vibrācijas paātrinājuma vērtība
a
h
<2,5 m/s
2
, mērījumu izkliede K=1,5 m/s
2
,
Skrūvēšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība
a
h
<2,5 m/s
2
, mērījumu izkliede K=1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
menta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montāža
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Papildrokturis
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
tā ir nostiprināts papildrokturis 11.
Papildroktura pagriešana (attēls A)
Papildrokturi 11 var pagriezt tādā stāvoklī,
kas darba laikā ļauj droši stāvēt un strādāt bez
piepūles.
Atskrūvējiet papildroktura 11 apakšējo daļu,
griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam, un pagrieziet papildrokturi 11
vēlamajā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvējiet
papildroktura 11 apakšējo daļu, griežot to
pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Sekojiet, lai, papildroktura spīļaploce
ievietotos šim nolūkam paredzētajā korpusa
gropē.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 243 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
244 | Latviešu
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Urbšanas dziļuma iestādīšana (attēls B)
Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 10,
var iestādīt vēlamo urbšanas dziļumu X.
Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziļuma
ierobežotāja atbrīvošanas taustiņu 9 un
pārvietojiet urbšanas dziļuma ierobežotāju
papildroktura 11 turētājā.
Rievojumam uz dziļuma ierobežotāja 10 jābūt
vērstam augšup.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDS-
plus stiprinājumu SDS-plus turētājaptverē 1.
Pretējā gadījumā darbinstruments turētājap-
tverē kustas, kas var traucēt pareiza
urbšanas dziļuma iestādīšanu.
Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā
garumā, lai attālums starp urbja smaili un
urbšanas dziļuma ierobežotāja galu būtu
vienāds ar vēlamo urbšanas dziļumu X.
Urbjpatronas un darbinstrumenta izvēle
Veicot triecienurbšanu un apstrādi ar kaltu,
jālieto SDS-plus darbinstrumenti, kas derīgi
iestiprināšanai SDS-plus urbjpatronā.
Urbšanai bez triecieniem kokā, metālā, keramis-
kajos materiālos un plastmasā, kā arī skrūvēša-
nai jālieto darbinstrumenti bez SDS-plus stipri-
nājuma (piemēram, urbji ar cilindrisku kātu). Šo
darbinstrumentu iestiprināšanai nepieciešama
bezatslēgas vai zobaploces urbjpatrona.
Zobaploces urbjpatronas nomaiņa
(attēls C)
Lai varētu izmantot darbinstrumentus bez SDS-
plus stiprinājuma (piemēram, urbjus ar cilin-
drisku kātu), elektroinstrumentā jāiestiprina
piemērota urbjpatrona (zobaploces vai bezatslē-
gas urbjpatrona; tās abas ir papildpiederumi).
Zobaploces urbjpatronas salikšana
Ieskrūvējiet SDS-plus kātu 15 zobaploces
urbjpatronā 14. Nostipriniet zobaploces
urbjpatronu 14 ar noturskrūvi 13.
Atcerieties, ka noturskrūvei ir kreisā vītne.
Zobaploces urbjpatronas iestiprināšana
Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet
to ar nelielu smērvielas daudzumu.
Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces urbj-
patronas kātu turētājaptverē, līdz tas tur
automātiski fiksējas.
Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces
urbjpatronu ārā no turētājaptveres.
Zobaploces urbjpatronas izņemšana
Pavirziet spīļuzmavu 3 instrumenta korpusa
virzienā un izvelciet zobaploces urbjpatronu
14.
Darbinstrumenta nomaiņa
Putekļu aizsargs 2 novērš urbšanas procesā
radušos putekļu iekļūšanu turētājaptverē. Ie-
stiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu
aizsargs 2 netiktu bojāts.
f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējo-
ties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana
(attēls D)
SDS-plus urbjpatronā var vienkārši un ērti iestip-
rināt nomaināmos darbinstrumentus, nelietojot
palīgrīkus.
Pirms iestiprināšanas notīriet
darbinstrumenta kātu un pārklājiet
iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumu
smērvielas.
Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta
kātu urbjpatronas turētājaptverē, līdz tas tur
automātiski fiksējas.
Pārbaudiet urbjpatronas fiksāciju, nedaudz
pavelkot to ārā no stiprinājuma.
SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība,
ka turētājaptverē iestiprinātais darbinstruments
brīvi kustas. Tāpēc, instrumentam darbojoties
tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zināmu radiā-
lu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments
automātiski centrējas.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 244 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Latviešu | 245
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
SDS-plus darbinstrumenta izņemšana
(attēls E)
Pārvietojiet spīļuzmavu 3 instrumenta
korpusa virzienā un izvelciet
darbinstrumentu no turētājaptveres.
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus
stiprinājuma
Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-
plus stiprinājuma, veicot triecienurbšanu un
izciršanu ar kaltu! Triecienurbšanas un izcir-
šanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus stipri-
nājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpat-
ronas var tikt bojātas.
Iestipriniet zobaploces urbjpatronu 14
(skatīt sadaļu „Zobaploces urbjpatronas
nomaiņa“, lappusē 244).
Griežot zobaploces urbjpatronas 14 aploci,
atveriet urbjpatronu tik tālu, lai tajā varētu
ievietot darbinstrumentu. Ievietojiet
darbinstrumentu urbjpatronā.
Pēc kārtas ievietojiet urbjpatronas atslēgu at-
bilstošajos zobaploces urbjpatronas 14
atvērumos un iespīlējiet darbinstrumentu
urbjpatronā.
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 8
stāvoklī „Urbšana“.
Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stip-
rinājuma
Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet
zobaploces urbjpatronas 14 aploci pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam, līdz
darbinstrumentu kļūst iespējams izņemt.
Putekļu uzsūkšana ar ierīci Saugfix
(papildpiederums)
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu
putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās
šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt
alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimša-
nu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi,
kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni,
var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir
tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi
personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vis-
piemērotāko putekļu uzsūkšanas metodi.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšraks-
tus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vie-
tā. Putekļi var viegli aizdegties.
Ierīces Saugfix nostiprināšana (attēls F)
Lai urbšanas laikā nodrošinātu putekļu uzsūk-
šanu, jālieto uzsūkšanas ierīce Saugfix (papild-
piederums). Veidojot urbumu, ar atsperi
nospriegotā uzsūkšanas ierīce Saugfix virzās
atpakaļ, tāpēc tās uzsūkšanas galva pastāvīgi sa-
glabā ciešu kontaktu ar urbjamo virsmu.
Nospiediet taustiņu urbšanas dziļuma
ierobežotāja defiksēšanai 9 un izņemiet
urbšanas dziļuma ierobežotāju 10. Tad no
jauna nospiediet taustiņu 9 un no
priekšpuses ievietojiet uzsūkšanas ierīci
Saugfix papildroktura 11 stiprinājumā.
Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni (ar
diametru 19 mm, papildpiederums) ierīces
Saugfix uzsūkšanas atverei 16.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļsūcējus.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 245 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
246 | Latviešu
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Urbšanas dziļuma iestādīšana uzsūkšanas
ierīcei Saugfix (attēls G)
Vēlamo urbšanas dziļumu X var iestādīt arī tad,
ja uz instrumenta ir nostiprināta uzsūkšanas
ierīce Saugfix.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDS-
plus stiprinājumu SDS-plus turētājaptverē 1.
Pretējā gadījumā darbinstruments turētājap-
tverē kustas, kas var traucēt pareiza
urbšanas dziļuma iestādīšanu.
Atskrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix
spārnskrūvi 20.
Neieslēdzot elektroinstrumentu, cieši
piespiediet to pie apstrādājamā priekšmeta.
SDS-plus darbinstrumentam jāatbalstās pret
apstrādājamā priekšmeta virsmu.
Pārbīdiet uzsūkšanas ierīces Saugfix
vadotnes aptveri 21 tās turētājā tā, lai ierīces
Saugfix uzsūkšanas galva piespiestos
apstrādājamā priekšmeta virsmai. Neuzbīdiet
vadotnes aptveri 21 uz teleskopiskās
vadotnes 19 vairāk, nekā nepieciešams,
nodrošinot, lai paliktu redzama iespējami
lielāka teleskopiskās vadotnes 19 skalas
daļa.
Stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 20. Tad at-
skrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma
ierobežotāja spārnskrūvi 17.
Pārbīdiet dziļuma ierobežotāju 18 pa
teleskopisko cauruli 19 tā, lai attēlā
parādītais attālums X atbilstu vēlamajam
urbšanas dziļumam.
Dziļuma ierobežotājam atrodoties šajā
stāvoklī, stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi
17.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Darba režīma izvēle
Ar darba režīma pārslēdzēja 8 palīdzību izvēlie-
ties elektroinstrumenta darba režīmu.
Piezīme. Pārslēdziet elektroinstrumenta darba
režīmu tikai laikā, kad tas ir izslēgts! Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Lai izmainītu darba režīmu, nospiediet
defiksēšanas taustiņu 7 un pagrieziet darba
režīma pārslēdzēju 8 vēlamajā stāvoklī, līdz
tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu klikšķi.
Griešanās virziena izvēle
Ar griešanās virziena pārslēdzēju 4 var izmainīt
elektroinstrumenta griešanās virzienu.
f Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju
4 tikai laikā, kad elektroinstruments
nedarbojas.
Griešanās virziens pa labi: pārvietojiet
griešanās virziena pārslēdzēju 4 līdz galam
stāvoklī .
Griešanās virziens pa kreisi: pārvietojiet
griešanās virziena pārslēdzēju 4 līdz galam
stāvoklī .
Veicot triecienurbšanu, urbšanu un izciršanu ar
kaltu, vienmēr izvēlieties griešanās virzienu pa
labi.
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot trie-
cienurbšanu betonā vai akmenī
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot
urbšanu bez triecieniem kokā,
metālā, keramiskajos materiālos un
plastmasā, kā arī skrūvēšanu
Pārslēdzēja stāvoklis Vario-Lock,
kas ļauj regulēt kalta stāvokli
Šajā stāvoklī darba režīma pārslē-
dzējs 8 nefiksējas.
Pārslēdzēja stāvoklis, veicot
izciršanu
OBJ_BUCH-370-003.book Page 246 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Latviešu | 247
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 5.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-
slēdzēju 5.
Griešanās ātruma/triecienu biežuma
regulēšana
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās
ātrumu/triecienu biežumu var bezpakāpju veidā
regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 5.
Viegls spiediens uz ieslēdzēju 5 atbilst nelielam
griešanās ātrumam/triecienu biežumam. Palieli-
not spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums/trie-
cienu biežums.
Pārslodzes sajūgs
f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, in-
strumenta darbvārpstas piedziņa tiek auto-
mātiski pārtraukta. Šādā situācijā var
rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba
laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu
pamatu.
f Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet
iestrēgušo darbinstrumentu. Ieslēdzot
elektroinstrumentu, kura urbis ir iestrēdzis
urbumā, uz strādājošās personas rokām
iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.
Norādījumi darbam
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Kalta stāvokļa iestādīšana (Vario-Lock)
Instrumentā iestiprināto kaltu var pagriezt un
fiksēt vienā no 36 iespējamajiem stāvokļiem. Tas
ļauj izvēlēties tādu kalta stāvokli, kas vislabāk
atbilst veicamā darba raksturam.
Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turētājap-
tverē.
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 8
stāvoklī „Vario-Lock“ (skatīt sadaļu „Darba
režīma izvēle“ lappusē 246).
Pagrieziet turētājaptveri kopā ar kaltu
vēlamajā stāvoklī.
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 8
stāvoklī „Izciršana“. Līdz ar to turētājaptvere
tiek fiksēta nekustīgi.
Veicot apstrādi ar kaltu, izvēlieties griešanās
virzienu pa labi.
Skrūvgrieža uzgaļu iestiprināšana (attēls H)
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni
vai skrūvi tikai laikā, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts. Rotējošs darbinstruments
var noslīdēt no skrūves galvas.
Lietojot skrūvgrieža uzgaļus, nepieciešams uni-
versālais turētājs 22 ar SDS-plus stiprinājuma
kātu (papildpiederums).
Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet
to ar nelielu smērvielas daudzumu.
Nedaudz pagrozot, ievirziet universālā
turētāja kātu darbinstrumenta
turētājaptverē, līdz tas tur automātiski
fiksējas.
Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot universālo
turētāju ārā no turētājaptveres.
Ievietojiet universālajā turētājā skrūvgrieža
uzgali. Izvēlieties tikai tādus skrūvgrieža
uzgaļus, kas ir piemēroti ieskrūvējamo
skrūvju galvām.
Lai izņemtu universālo turētāju, pavirziet
spīļuzmavu 3 instrumenta korpusa virzienā
un izvelciet turētāju 22 no darbinstrumenta
turētājaptveres.
Āķis piekāršanai (attēls I)
Lietojot stiprināšanas āķi 6, elektroinstrumentu
var piekārt, piemēram, pie kāpnēm. Atveriet
stiprināšanas āķi 6 tik daudz, lai tas fiksētos
atvērtā stāvoklī.
f Piekariet elektroinstrumentu tā, lai tas
nevarētu nokrist un tajā iestiprinātais
darbinstruments nevarētu nejauši skart
lietotāju. Tas var radīt savainojumu.
Ja vēlaties atsākt elektroinstrumenta lietošanu,
pārvietojiet āķi 6 sākotnējā stāvoklī.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 247 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
248 | Latviešu
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējo-
ties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
Ik reizi pēc lietošanas notīriet
darbinstrumenta turētājaptveri 1.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolieto-
tajām elektriskajām un elektronis-
kajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 248 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Lietuviškai | 249
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
lt
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
kiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias sau-
gos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinau-
doti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
OBJ_BUCH-370-003.book Page 249 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
250 | Lietuviškai
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
smūginiais įrankiais
f Naudokite klausos apsaugos priemones.
Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.
f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas
papildomas rankenas. Nesuvaldžius
elektrinio įrankio, galima susižeisti.
f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo
įrankis arba varžtas gali kliudyti paslėptus
elektros laidus, tai elektrinį įrankį laikykite
už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 250 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Lietuviškai | 251
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškik-
liais patikrinkite, ar po norimais apdirbti
paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų
ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate,
galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros
smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina
laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
laikomas dviem rankomis.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį
išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios
dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali
užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
prietaiso.
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei nepai-
sysite žemiau pateiktų saugos nuo-
rodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir,
skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir na-
tūraliam akmeniui su smūgiu gręžti bei leng-
viems kirtimo darbams atlikti. Jis taip pat tinka
medienai, plastikui ir metalui gręžti be smūgio.
Įrankiai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir
dešininiu bei kairiniu sukimusi taip pat skirti
varžtams sukti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
pateiktuose paveikslėliuose.
1 Įrankių įtvaras SDS-plus
2 Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
3 Užraktinė mova
4 Sukimosi krypties perjungiklis
5 Įjungimo-išjungimo jungiklis
6 Kablys elektriniam įrankiui pakabinti
7 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklio užrakto
mygtukas
8 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis
9 Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
10 Gylio ribotuvas
11 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
12 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
13 Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas*
14 Vainikinis griebtuvas*
15 SDS-plus kotelis griebtuvui*
16 Nusiurbimo anga „Saugfix“*
17 Užveržiamasis varžtas „Saugfix“*
18 Gylio ribotuvas „Saugfix“*
19 Ištraukiamasis vamzdis „Saugfix“*
20 Sparnuotasis varžtas „Saugfix“*
21 Kreipiamasis vamzdis „Saugfix“*
22 Universalus laikiklis su SDS-plus koteliu*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 251 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
252 | Lietuviškai
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Techniniai duomenys Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
lygis 91 dB(A); garso galios lygis 102 dB(A).
Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-
masis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Betono gręžimas su smūgiu: vibracijos emisijos
vertė a
h
=15 m/s
2
, paklaida K=1,5 m/s
2
,
Kirtimas: vibracijos emisijos vertė a
h
=12 m/s
2
,
paklaida K=1,5 m/s
2
,
Metalo gręžimas: vibracijos emisijos vertė
a
h
<2,5 m/s
2
, paklaida K=1,5 m/s
2
,
Varžtų sukimas: vibracijos emisijos vertė
a
h
<2,5 m/s
2
, paklaida K=1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per
kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir
veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus,
vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Perforatorius GBH 2-26 DBR
Professional
Gaminio numeris
0 611 255 5..
Sūkių skaičiaus
reguliavimas
z
Sukimosi sustabdymas
z
Reversas
z
Nominali naudojamoji
galia
W 800
Smūgių skaičius
min
-1
04000
Smūgio energija pagal
„EPTA-Procedure
05/2009“
J2,7
Sūkių skaičius
min
-1
0900
Įrankių įtvaras
SDS-plus
Suklio kakliuko skersmuo
mm 50
Maks. gręžinio skersmuo:
Betone
Mūro sienoje (grąžtas
su karūna)
Pliene
Medienoje
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
Svoris pagal „EPTA-
Procedure 01/2003“
kg 2,9
Apsaugos klasė
/ II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U]
230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus,
tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali
skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 252 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Lietuviškai | 253
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 60745 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.09.2010
Montavimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Papildoma rankena
f Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su
papildoma rankena 11.
Papildomos rankenos pasukimas (žiūr. pav. A)
Papildomą rankeną 11 galite pasukti į nori
padėtį, kad būtų patogu dirbti.
Pasukite apatinę papildomos rankenos 11
dalį prieš laikrodžio rodyklę ir perstatykite
papildomą rankeną 11 į norimą padėtį.
Paskui vėl tvirtai priveržkite papildomą
rankeną 11, sukdami jos apatinę dalį pagal
laikrodžio rodyklę.
Atkreipkite dėmesį, kad papildomos
rankenos užveržiamoji juosta būtų
specialiame, korpuse esančiame griovelyje.
Gręžimo gylio nustatymas (žiūr. pav. B)
Gręžimo gylio ribotuvu 10 galima nustatyti
gręžimo gylį X.
Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus
klavišą 9 ir įstatykite gylio ribotuvą į
papildomą rankeną 11.
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 10 turi
būti nukreipti žemyn.
Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDS-plus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDS-plus įrankio gali būti
nustatomas netinkamas gręžimo gylis.
Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas
tarp grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo
būtų lygus norimam gręžimo gyliui X.
Griebtuvo ir įrankio parinkimas
Norint gręžti su smūgiu ir kirsti, reikia SDS-plus
įrankių, kuriuos būtų galima įstatyti į SDS-plus
griebtuvą.
Norint gręžti be smūgio medienoje, metale,
keramikoje ir plastike bei norint sukti varžtus,
reikia naudoti ne SDS-plus sistemos įrankius
(pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems įran-
kiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo arba
vainikinio griebtuvo.
Vainikinio griebtuvo keitimas
(žiūr. pav. C)
Norėdami dirbti su įrankiais be SDS-plus (pvz.,
grąžtu su cilindriniu kotu), turite uždėti specialų
griebtuvą (vainikinį arba greitojo užveržimo
griebtuvą papildoma įranga).
Vainikinio griebtuvo montavimas
Įsukite SDS-plus kotelį 15 į vainikinį
griebtuvą 14. Pritvirtinkite vainikinį griebtuvą
14 apsauginiu varžtu 13. Atkreipkite dėmesį,
kad apsauginis varžtas yra su kairiniu
sriegiu.
Vainikinio griebtuvo uždėjimas
Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį
patepkite.
Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių
įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.
Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinį
griebtuvą patraukite.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-370-003.book Page 253 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
254 | Lietuviškai
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Vainikinio griebtuvo nuėmimas
Stumkite užraktinę movą 3 atgal ir nuimkite
vainikinį griebtuvą 14.
Įrankių keitimas
Dirbant apsauginis gaubtelis 2 neleidžia dul-
kėms patekti į įtvaro vidų. Įstatant darbo įrankį,
reikia saugoti, kad šis gaubtelis 2 nebūtų
pažeistas.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedel-
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žiūr. pav. D)
Su SDS-plus griebtuvu nenaudodami papildomų
įrankių galite lengvai ir patogiai pakeisti darbo
įrankį.
Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą
šiek tiek patepkite.
Sukdami įstatykite darbo įrankį į įtvarą ir
įstumkite iki galo, kol jis savaime užsifiksuos.
Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis
tinkamai užsifiksavo.
SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo.
Todėl sukdamasis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek
klibėti. Tai neturi jokios įtakos gręžiamos kiau-
rymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruo-
jasi savaime.
SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žiūr. pav. E)
Patraukite užraktinę movą 3 atgal ir išimkite
darbo įrankį.
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus
gręžti su smūgiu arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus
ir griebtuvas gręžiant su smūgiu ir kertant bus
pažeidžiami.
Įstatykite vainikinį griebtuvą 14 (žr.
„Vainikinio griebtuvo keitimas“, 253 psl.).
Sukdami atverkite griebtuvą 14 tiek, kad
galėtumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.
Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio
griebtuvo 14 atitinkamas angas ir tolygiai
veržkite įrankį.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 8
į padėtį „Gręžimas“.
Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas
Sukite vainikinio griebtuvo 14 movą
griebtuvo raktu prieš laikrodžio rodyklę, kol
darbo įrankį bus galima išimti.
Dulkių nusiurbimas su „Saugfix“ (pap.
įranga)
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali
būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba
netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo
takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį
sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota
specialiomis medienos priežiūros priemonėmis
(chromatu, medienos apsaugos priemonėmis).
Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai
medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo
įrangą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų
dulkių. Dulkės lengvai užsidega.
„Saugfix“ montavimas (žiūr. pav. F)
Dulkėms nusiurbti reikia „Saugfix“ (papildoma
įranga). Gręžiant „Saugfix“ spaudžia atgal, todėl
„Saugfix“ galvutė visada yra sandariai prispaus-
ta prie pagrindo.
Paspauskite gylio ribotuvo reguliatoriaus
klavišą 9 ir išimkite gylio ribotuvą 10. Dar
kartą paspauskite klavišą 9 ir įstatykite
„Saugfix“ iš priekio į papildomą rankeną 11.
Prie „Saugfix“ nusiurbimo angos 16
prijunkite nusiurbimo žarną (skersmuo
19 mm, papildoma įranga).
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-
siurbti.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 254 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Lietuviškai | 255
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-
cialų dulkių siurblį.
Gręžimo gylio ant „Saugfix“ nustatymas
(žr. pav. G)
Norimą gręžimo gylį X galite nustatyti ir montuo-
dami „Saugfix“.
Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDS-plus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDS-plus įrankio gali būti
nustatomas netinkamas gręžimo gylis.
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 20 ant
„Saugfix“.
Tvirtai įremkite neįjungtą prietaisą į gręžiamą
vietą. SDS-plus darbo įrankis turi priglusti pa-
viršiumi.
Pastumkite „Saugfix“ kreipiamąjį vamzdį 21
laikiklyje tiek, kad „Saugfix“ galvutė priglustų
prie gręžiamo paviršiaus. Stumkite
kreipiamąjį vamzdį 21 ištraukiamuoju
vamzdžiu 19 ne daugiau nei reikia, kad liktų
matoma kaip galima didesnė skalės dalis ant
ištraukiamojo vamzdžio 19.
Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 20.
Atlaisvinkite užveržiamąjį varžtą 17 ant
„Saugfix“ gylio ribotuvo.
Pastumkite gylio ribotuvą 18 ant
ištraukiamojo vamzdžio 19 tiek, kad
paveikslėlyje nurodytas atstumas X atitiktų
norimą gręžimo gylį.
Šioje padėtyje tvirtai užveržkite užveržiamąjį
varžtą 17.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Veikimo režimo pasirinkimas
Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu 8 pasirin-
kite elektrinio prietaiso veikimo režimą.
Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai
elektrinis prietaisas išjungtas! Priešingu atveju
galite pažeisti elektrinį prietaisą.
Norėdami pakeisti veikimo režimą,
paspauskite atblokavimo klavišą 7 ir sukite
gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 8 į norimą
padėtį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Padėtis, norint gręžti su smūgiu
betoną arba akmenį
Padėtis, norint gręžti be smūgio
medieną, metalą, keramiką ir
plastiką bei sukti varžtus.
Padėtis Vario-Lock, norint pakeisti
kalto padėtį.
Šioje padėtyje gręžimo-kirtimo
režimų perjungiklis 8 užsifiksuoja.
Padėtis, norint kirsti
OBJ_BUCH-370-003.book Page 255 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
256 | Lietuviškai
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
Sukimosi krypties keitimas
Sukimosi krypties perjungikliu 4 galite pakeisti
elektrinio įrankio sukimosi kryptį.
f Sukimosi krypties perjungiklį 4 stumkite tik
tada, kai prietaiso besisukančios dalys yra
visiškai sustojusios.
Dešininis sukimasis: sukite sukimosi
krypties perjungiklį 4 iki atramos į padėtį .
Kairinis sukimasis: sukite sukimosi krypties
perjungiklį 4 iki atramos į padėtį .
Norėdami gręžti su smūgiu, gręžti ir kirsti, visada
nustatykite dešininę sukimosi kryptį.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 5.
Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 5 atleiskite.
Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių
tolygiai galite reguliuoti atitinkamai spausdami
įjungimo-išjungimo jungiklį 5.
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 5
sūkių (smūgių) skaičius bus nedidelis, įsibėgėji-
mas – švelnus, kontroliuojamas. Daugiau
spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
Apsauginė sankaba
f Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia
apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos
perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietai-
są veikia reakcijos momentą sukeliančios
jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem
rankomis ir tvirtai stovėti.
f Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietai
ir išlaisvinti grąžtą. Įjungiant prietaisą su
užblokuotu grąžtu atsiranda didelis reakci-
jos jėgų momentas.
Darbo patarimai
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Kalto padėties keitimas (Vario-Lock)
Kaltas gali būti perstatomas ir užfiksuojamas
36 padėčių. Pasukus įrankį į norimą padėtį, su
prietaisu galima dirbti patogiausioje ir mažiausia
varginančioje dirbančiojo kūną padėtyje.
Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 8
į padėtį „Vario-Lock“ (žr. „Veikimo režimo
pasirinkimas“, 255 psl.).
Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 8
į padėtį „Kirtimas“. Tada įrankių įtvaras užsi-
fiksuoja.
Norėdami kirsti, nustatykite dešininį sukimąsi.
Suktuvo antgalio įstatymas (žr. pav. H)
f Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik
išjungtą prietaisą. Besisukantys darbo įran-
kiai gali nuslysti.
Norint naudoti suktuvo antgalį, reikia universa-
laus antgalių laikiklio 22 su SDS-plus koteliu
(papildoma įranga).
Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį
patepkite.
Universalų antgalių laikiklį sukdami stumkite
į įrankių įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.
Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. universalų
antgalių laikiklį patraukite.
Į universalų antgalių laikiklį įstatykite antgalį.
Naudokite tik varžto galvutei tinkamą suktuvo
antgalį.
Norėdami išimti universalų antgalių laikiklį,
pastumkite užraktinę movą 3 žemyn ir
išimkite universalų antgalių laikiklį 22
įrankių įtvaro.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 256 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
Lietuviškai | 257
Bosch Power Tools 1 609 929 T23 | (8.9.10)
Kablys elektriniam įrankiui pakabinti
(žiūr. pav. I)
Pasinaudodami kabliu 6, elektrinį prietaisą
galite pakabinti, pvz., ant kopėčių. Tuo tikslu
kablį 6 atlenkite tiek, kad jis užsifiksuotų
atidarytoje padėtyje.
f Pakabinkite elektrinį įrankį taip, kad jis
negalėtų nukristi ir kad darbo įrankis būtų
apsaugotas nuo netikėto prisilietimo. Iškyla
susižalojimo pavojus.
Kai norite vėl dirbti su elektriniu įrankiu, kablį 6
užlenkite.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedel-
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
Įrankių įtvarą 1 išvalykite po kiekvieno naudo-
jimo.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-370-003.book Page 257 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
1 609 929 T23 | (8.9.10) Bosch Power Tools
258 |
2 608 550 057
SDS-plus
2 608 596 157
(Ø 8 mm)
2 602 025 141
1 613 001 010
2 608 550 074 (Ø 40 mm)
2 608 550 075 (Ø 50 mm)
2 608 550 076 (Ø 68 mm)
1 617 000 132
SDS-plus
1 608 571 062
Ø 1,5 13 mm
1 607 950 045
2 607 000 207
1 607 000 173
OBJ_BUCH-370-003.book Page 258 Wednesday, September 8, 2010 4:39 PM
255

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GBH 2-26 DBR bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GBH 2-26 DBR in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 11,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bosch GBH 2-26 DBR

Bosch GBH 2-26 DBR Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Português, Espanôl, Polski, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 262 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info