594775
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/118
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 134 (2014.11) PS / 119 EURO
GAS 10,8 V-LI Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 1 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
2 |
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 23
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 30
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 34
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 40
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 43
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 46
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 54
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 61
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 65
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 70
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 74
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 82
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 86
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 93
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 96
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 99
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 102
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 2 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
3 |
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
GAS 10,8 V-LI
5
6
9
10
3 41
11
7
5
8
2
12
5
A1 A2
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 3 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
4 |
8
7
9
!
1
8
15
14
13
10
6
15
15
B
C1
C2
C3 D
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 4 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen
für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Dieser Sauger kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit ver-
antwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Sauger eingewie-
sen worden sind und die damit ver-
bundenen Gefahren verstehen.
An-
dernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Saugers durch Kinder darf nicht oh-
ne Aufsicht erfolgen.
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr-
denden Stoffe, z.B. Buchenholz- oder
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gel-
ten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Geset-
ze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden
Stäuben in Ihrem Land.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen
können und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine
sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
Der Sauger ist nur geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen. Das Ein-
dringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Der Sauger darf nur in Innenräumen
benutzt und aufbewahrt werden. Das
Eindringen von Regen oder Nässe in das Saugeroberteil er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie keine heißen oder bren-
nenden Stäube und nicht in explosi-
onsgefährdeten Räumen. Stäube können sich entzünden
oder explodieren.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ansaugöffnung und Lüftungsschlitze dürfen nicht zu-
gehalten, abgedeckt oder verstopft werden. Dies ga-
rantiert einen ordnungsgemäßen Betrieb des Motors.
Saugen Sie keine scharfkantigen Gegenstände wie
z. B. Glasscherben, Nägel, Steine, Nadeln oder Rasier-
klingen. Damit wird sichergestellt, dass der Filter nicht
beschädigt wird.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 5 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
6 | Deutsch
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen und Absaugen von
nicht gesundheitsgefährdenden und trockenen Stoffen.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie ausreichende Informationen für
den Gebrauch erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung
verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Entriegelungstaste für Staubbehälter
2 Ein-Aus-Taste
3 Akku-Ladezustandsanzeige
4 Handgriff
5 Akku*
6 Lüftungsschlitze
7 Motorgehäuse
8 Staubbehälter
9 Fugendüse
10 Ansaugöffnung
11 Akkuschacht
12 Akku-Entriegelungstaste
13 Aussparung
14 Filterdichtung
15 Filtereinheit
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Saugers nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Ak-
ku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 3 zeigen
den Ladezustand des Akkus 5 an. Die Ladezustandsanzeige
leuchtet nur 3 Sekunden nach Inbetriebnahme.
Leuchtet nach dem Einschalten keine LED, ist der Akku defekt
und muss ausgetauscht werden.
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bilder A1A2)
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richtigen
Position in den Sauger eingesteckt werden kann.
WARNUNG
Akku-Trockensauger GAS 10,8 V-LI
Sachnummer
3 601 JE3 0..
Behältervolumen
l0,4
max. Unterdruck
hPa 45
max. Durchflussmenge
l/s 15
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden
–beim Betrieb
*
und bei Lagerung
°C
°C
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus
GBA 10,8V ...
empfohlene Ladegeräte
AL 11..
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3
Dauerlicht 2 x Grün 1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 6 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Schieben Sie den Akku 5 bis zum Anschlag in den Akku-
schacht 11 ein.
Zum Entnehmen des Akkus 5 drücken Sie die Entriege-
lungstasten 12 am Akku und ziehen ihn aus dem Akku-
schacht 11.
Fugendüse montieren (siehe Bild B)
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Die Fugendüse 9 kann direkt mit der Staubkammer 8 zusam-
mengesteckt werden.
Stecken Sie die Fugendüse 9 fest und mit der im Bild ge-
zeigten Markierung nach unten in die Ansaugöffnung 10 an
der Staubkammer 8 .
Betrieb
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Inbetriebnahme
Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-
heit fest montiert ist.
Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, kleine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
digten Filter sofort aus.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.
–Zum Einschalten des Saugers drücken Sie die Ein-Aus-
Taste 2.
–Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie erneut die Ein-
Aus-Taste 2.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit mit
einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit einem tro-
ckenen Tuch.
Staubbehälter reinigen (siehe Bilder C1C3)
Reinigen Sie den Staubbehälter 8 nach jedem Gebrauch, um
die optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.
Halten Sie den Sauger leicht nach unten, damit beim
Öffnen des Saugers der Staub nicht aus der Staubkammer
fallen kann.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 8 vom Motorgehäuse 7 ab.
Greifen Sie in die Aussparung 13 am Motorgehäuse 7 und
ziehen Sie die Filtereinheit 15 an der Filterdichtung 14
vom Motorgehäuse ab.
Schütteln Sie den Staubbehälter 8 über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Staubbehälter mit ei-
nem feuchten Tuch.
Falls erforderlich, reinigen Sie die Filtereinheit (siehe „Fil-
tereinheit reinigen“, Seite 7).
Setzen Sie die Filtereinheit 15 mit der Filterdichtung 14
wieder ins Motorgehäuse 7 ein.
Hängen Sie danach den Staubbehälter unten in das Motor-
gehäuse ein und lassen Sie dann den Staubbehälter unter
leichtem Druck hörbar einrasten.
Filtereinheit reinigen (siehe Bild D)
Die Filtereinheit 15 darf nicht nass gereinigt werden.
Halten Sie den Sauger leicht nach unten, damit beim
Öffnen des Saugers der Staub nicht aus der Staubkammer
fallen kann.
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste 1 und nehmen Sie
den Staubbehälter 8 vom Motorgehäuse 7 ab.
Greifen Sie in die Aussparung 13 am Motorgehäuse 7 und
ziehen Sie die Filtereinheit 15 an der Filterdichtung 14
vom Motorgehäuse ab.
Bürsten Sie die Lamellen des Faltenfilter mit einem wei-
chen Besen ab.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist der Staubbehälter 8 voll?
Siehe „Staubbehälter reinigen“, Seite 7.
Ist der Faltenfilter mit Staub zugesetzt?
Siehe „Filtereinheit reinigen“, Seite 7.
Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
Siehe „Akku laden“, Seite 6.
Regelmäßiges Entleeren des Staubbehälters
8 und Reinigen
der FIltereinheit 15 gewährleistet optimale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 7 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
8 | English
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“, Seite 8.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intend-
ed for use by children and persons
with physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
or knowledge.
This vacuum cleaner can be used by
children aged 8 or older and by per-
sons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of expe-
rience or knowledge if a person re-
sponsible for their safety supervis-
es them or has instructed them in
the safe operation of the vacuum
cleaner and they understand the
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 8 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vac-
uum cleaner.
Cleaning and user maintenance of
the vacuum cleaner shall not be
made by children without supervi-
sion.
Do not vacuum materials that are harm-
ful to one’s health, e. g. dust from beech
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are
considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws for your
country concerning the handling of materials that are haz-
ardous to one’s health.
Use the vacuum cleaner only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have received appropri-
ate instructions. A thorough introduction reduces operating
errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable only for
vacuuming dry materials. The penetra-
tion of liquids increases the risk of an electric shock.
The vacuum cleaner may only be
used and stored indoors. The pene-
tration of rain or moisture into the vacuum cleaner lid increas-
es the risk of an electric shock.
Do not vacuum hot or burning dusts,
and in rooms with an explosion hazard.
Dusts can ignite or explode.
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
The intake port and ventilation slots must not be shut,
covered or clogged. This is to ensure proper operation of
the motor.
Do not vacuum any sharp-edged objects such as broken
glass, nails, stones, needles or razor blades. This is to
ensure that the filter is not damaged.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use the battery only together with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against danger-
ous overload.
The battery pack can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied exter-
nally. An internal short circuit can occur and the battery
pack can burn, smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica-
tions
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for vacuuming dry materials
that are not harmful to one’s health.
Use the vacuum cleaner only after hav-
ing received sufficient information on
its usage. A thorough introduction reduces operating errors
and injuries.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Release button for dust cup
2 On/Off button
3 Battery charge-control indicator
4 Handle
5 Battery pack*
6 Venting slots
7 Motor housing
8 Dust cup
9 Crevice nozzle
10 Intake port
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 9 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
10 | English
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
11 Battery port
12 Battery unlocking button
13 Opening
14 Filter seal
15 Filter assembly
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery pack used in your vacuum cleaner.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
After the automatic shut-off of the vacuum cleaner, do
not continue to press the On/Off button. The battery
pack could become damaged.
Observe the notes for disposal.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control indicator
3 show the charging status of the battery 5. The battery
charge-control indicator only illuminates for 3 seconds after
start-up.
When no LED lights up after switching on, then the battery is
defective and must be replaced.
Battery Insertion/Removal (see figures A1 – A2)
Do not use force to insert the battery. The battery is de-
signed in such a way that it can only be inserted into the
vacuum cleaner when it is in the right position.
Slide the battery 5 all the way into the battery compart-
ment 11.
To remove the battery pack 5, press the unlocking buttons
12 and pull the battery pack out of the battery port 11.
Mounting the Crevice Nozzle (see figure B)
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
The crevice nozzle 9 can be connected directly to the dust
chamber 8.
Firmly insert the crevice nozzle 9 into the intake port 10 on
the dust chamber 8 with the mark shown in the illustration
facing down.
Operation
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
Starting Operation
Before vacuuming, ensure that the filter assembly is
assembled securely.
Only use an undamaged filter (no cracks, small holes,
etc.). Replace a damaged filter immediately.
Switching On and Off
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us-
ing it.
–To switch on the vacuum cleaner, press the On/Off button
2.
–To switch off the vacuum cleaner, press the On/Off button
2 again.
Cordless dry vacuum cleaner GAS 10,8 V-LI
Article number
3 601 JE3 0..
Container volume
l0.4
Vacuum, max.
hPa 45
Airflow, max.
l/s 15
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0.9
Permitted ambient temperature
during charging
during operation
*
and during
storage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Recommended batteries
GBA 10,8V ...
Recommended chargers
AL 11..
* Limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 10 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the vacuum cleaner, making tool ad-
justments, changing accessories or storing the vacuum
cleaner. This safety measure prevents the vacuum cleaner
from being started accidentally.
For safe and proper working, always keep the vacuum
cleaner and ventilation slots clean.
Clean the vacuum cleaner housing from time to time using
a moist cloth.
Clean soiled charger contacts using a dry cloth.
Cleaning the Dust Cup (see figures C1C3)
To maintain the optimum performance of the vacuum cleaner,
clean the dust cup 8 after each use.
Hold the vacuum cleaner down slightly so that dust cannot
fall out of the dust chamber when the vacuum cleaner is
opened.
Press release button 1 and remove the dust cup 8 from the
motor housing 7.
–Reach into the recess 13 on the motor housing 7 and pull
the filter unit 15 off the motor housing by the filter seal 14.
Shake/tap out the dust cup 8 over a suitable waste bin.
If required, clean the dust cup with a moist cloth.
If required, clean the filter assembly (see “Cleaning the Fil-
ter Assembly”, page 11).
Insert the filter unit 15 with the filter seal 14 back into the
motor housing 7.
Afterwards, hang the dust cup at the bottom into the motor
housing, apply light pressure until the dust cup can be
heard to engage.
Cleaning the Filter Assembly (see figure D)
The filter unit 15 must not be wet cleaned.
Hold the vacuum cleaner down slightly so that dust cannot
fall out of the dust chamber when the vacuum cleaner is
opened.
Press release button 1 and remove the dust cup 8 from the
motor housing 7.
–Reach into the recess 13 on the motor housing 7 and pull
the filter unit 15 off the motor housing by the filter seal 14.
Brush down the flaps of the pleated filter with a soft
broom.
Assembly is carried out in reverse order.
Malfunctions
In the case of insufficient vacuuming performance, check the
following:
Is the dust cup 8 full?
See “Cleaning the Dust Cup”, page 11.
Is the folded filter clogged with dust?
See “Cleaning the Filter Assembly”, page 11.
Is the capacity of the battery pack too low?
See “Battery Charging”, page 10.
Regular emptying of the dust cup 8
and cleaning of the filter
assembly 15 ensures optimal vacuum capacity.
If the vacuuming performance is not achieved thereafter, take
the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the vacuum cleaner.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 11 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
12 | Français
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
Vacuum cleaners, battery packs, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friend-
ly recycling.
Do not dispose of vacuum cleaners and battery packs/batter-
ies into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no long-
er usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 12.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants et per-
sonnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances.
Cet aspirateur peut être utilisé par
les enfants (âgés d’au moins 8 ans)
et par les personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances, lorsque ceux-
ci sont sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécu-
rité ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser l’aspira-
teur en toute sécurité et après
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 12 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Français | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
avoir bien compris les dangers liés
à son utilisation. Il y a sinon risque
de blessures et d’utilisation inappro-
priée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’aspirateur.
Les enfants ne doivent pas net-
toyer ou effectuer des travaux
d’entretien sans surveillance.
Ne pas aspirer de matériaux
nuisibles à la santé, p. ex. les
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre,
l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant can-
cérigène.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives
à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur
dans votre pays.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après vous être familiarisé
avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de
l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions
correspondantes. Une formation soigneuse réduit les faux
maniements et les blessures.
L’aspirateur n’est conçu que
pour l’aspiration de matières
sèches. La pénétration de liquides accroît le risque de choc
électrique.
L’aspirateur ne doit être utilisé et
stocké qu’à l’intérieur. La pénétra-
tion de pluie ou de l’eau à l’intérieur de la partie supérieure de
l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Ne pas aspirer de poussières
chaudes et brûlantes et en au-
cun cas dans des locaux à atmosphère explosive. Les pous-
sières risqueraient de s’enflammer ou d’exploser.
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qua-
lifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori-
gine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspira-
teur.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Ne pas masquer, recouvrir ou boucher l’ouverture d’as-
piration et les ouïes de ventilation. Cela garantit un fonc-
tionnement correct du moteur.
Ne pas aspirer d’objets tranchants ou pointus, tels que
des éclats de verre, des clous, des gravillons, des ai-
guilles ou des lames de rasoir. Cela permet d’éviter tout
endommagement du filtre.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumu-
lateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange-
reuse.
Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces
extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endom-
mager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’ex-
ploser ou de surchauffer.
Description et performances du pro-
duit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration de matières sèches
non nuisibles à la santé.
N’utilisez l’aspirateur
qu’après avoir été suffisam-
ment informé sur son utilisation. Une initiation adéquate ré-
duit le risque de blessures et d’erreurs d’utilisation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 13 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
14 | Français
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Touche de déverrouillage du bac à poussière
2 Touche Marche/Arrêt
3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
4 Poignée
5 Accu*
6 Ouïes de ventilation
7 Carter moteur
8 Bac à poussière
9 Buse suceur
10 Ouverture d’aspiration
11 Compartiment à accu
12 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
13 Encoche
14 Joint de filtre
15 Filtre
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs mentionnés à la page des
accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Li-
thium-Ion de votre aspirateur.
Note : Laccu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après une désactivation automatique de l’aspirateur,
ne pas essayer de le remettre en marche en actionnant
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu risquerait d’être en-
dommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux d’état de charge 3 in-
diquent le niveau de charge de l’accu 5. Le voyant lumineux
d’état de charge ne s’allume que pendant les 3 secondes qui
suivent la mise en marche.
Si aucune LED ne sallume aps la mise en marche, laccu est
défectueux, il faut le remplacer.
Montage et démontage de l’accu (voir figures A1 – A2)
Ne pas forcer pour insérer l’accu. L’accu est conçu de fa-
çon à ne pouvoir être introduit dans l’aspirateur que dans
la position correcte.
–Insérez laccu 5 jusqu’en butée dans le compartiment à ac-
cu 11.
Pour retirer l’accumulateur 5, appuyez sur les touches de
déverrouillage 12 de l’accumulateur et retirez ce dernier
du compartiment à accu 11.
Montage de la buse suceur (voir figure B)
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
La buse suceur 9 peut être raccordée directement au bac à
poussière 8.
Emboîter fermement la buse suceur 9 fermement dans
l’ouverture d’aspiration 10 du bac à poussière 8 avec le
marquage représenté sur la figure orienté vers le bas.
Mise en marche
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Mise en service
Avant d’aspirer, vérifiez que le filtre est correctement
fixé.
Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.
Aspirateur à sec sans fil GAS 10,8 V-LI
N° d’article
3 601 JE3 0..
Volume du bac
l0,4
Dépression max.
hPa 45
Débit max.
l/s 15
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
pendant le fonctionnement
*
et
pour le stockage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Accus recommandés
GBA 10,8V ...
Chargeurs recommandés
AL 11..
* Performances réduites à des températures <à 0 °C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appa-
reil.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte 2/3
Lumière permanente 2 x verte 1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 14 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Mise en marche/arrêt
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur
que quand vous l’utilisez.
–Pour mettre en marche l’aspirateur, actionnez la touche
Marche / Arrêt 2.
–Pour arrêter l’aspirateur, actionnez à nouveau la touche
Marche / Arrêt 2.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Retirer l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution permet de
prévenir toute mise en route intempestive de l’aspirateur.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impec-
cable et sûr.
Nettoyez de temps en temps le boîtier de l’aspirateur avec
un chiffon humide.
Nettoyez quand ils sont sales les contacts de charge avec
un chiffon sec.
Nettoyage du bac à poussière (voir figures C1C3)
Pour que l’aspirateur conserve sa capacité d’aspiration maxi-
male, nettoyez le bac à poussière 8 après chaque utilisation.
Penchez l’aspirateur légèrement vers le bas pour que la
poussière reste dans le bac à poussière lors de l’ouverture
de l’aspirateur.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 8 du carter moteur 7.
Glissez un doigt dans l’encoche 13 du carter moteur 7 et
désolidarisez le filtre 15 du carter moteur au niveau du
joint 14.
Secouez le bac à poussière 8 au-dessus d’un conteneur à
déchets approprié.
Si nécessaire, nettoyez le bac à poussière avec un chiffon
humide.
Si nécessaire, nettoyez le filtre (voir « Nettoyage du filtre »,
page 15).
Réinsérez le filtre 15 muni du joint 14 dans le carter mo-
teur 7.
Emboîtez en bas le bac à poussière dans l’évidement du
carter moteur et fixez-le en haut en exerçant une légère
pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Nettoyage du filtre (voir figure D)
Ne pas mouiller le filtre 15.
Penchez l’aspirateur légèrement vers le bas pour que la
poussière reste dans le bac à poussière lors de l’ouverture
de l’aspirateur.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 1 et retirez le bac
à poussière 8 du carter moteur 7.
Glissez un doigt dans l’encoche 13 du carter moteur 7 et
désolidarisez le filtre 15 du carter moteur au niveau du
joint 14.
Brossez les lamelles du filtre plissé avec une balayette
souple.
La repose s’effectue dans l’ordre inverse.
Dérangements
Au cas où la capacité d’aspiration serait insuffisante, contrô-
lez si :
Le bac à poussière 8 est-il plein ?
Voir « Nettoyage du bac à poussière », page 15.
Le filtre à plis est encrassé par des poussières ?
Voir « Nettoyage du filtre », page 15.
L’accu est-il trop faible ?
Voir « Chargement de l’accu », page 14.
Un vidage régulier du bac à poussière 8 et un nettoyage régu-
lier du filtre 15 permettent de conserver une capacité d’aspi-
ration optimale.
Au cas où la capacité d’aspiration ne serait plus atteinte, en-
voyez l’aspirateur au service après-vente.
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’aspirateur indiqué sur la plaque si-
gnalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 15 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
16 | Español
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et les em-
ballages dans un Centre de recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas l’aspirateur ou les accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 16.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos.
Este aspirador puede ser utilizado
por niños desde 8 años y personas
con limitadas capacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o con
falta de experiencia y conocimien-
tos, si es que se cuidan por una per-
sona responsable de su seguridad o
han sido instruidos por la misma en
la utilización segura del aspirador y
entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de
un manejo erróneo y lesiones.
Vigile a los niños. Con ello se evita
que los niños jueguen con el aspira-
dor.
Los niños no deberán realizar tra-
bajos de limpieza ni de manteni-
miento en el aspirador sin la debida
vigilancia.
No aspire materiales nocivos para
la salud como, p. ej., polvo de ha-
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sus-
tancias son cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en
su país relativas a la manipulación de materiales en polvo
nocivos para la salud.
Únicamente utilice el aspirador si
conoce y domina por completo to-
das sus funciones, o si ha sido instruido al respecto. Una
instrucción exhaustiva reduce el riesgo de un manejo inco-
rrecto y lesión.
El aspirador es solamente adecua-
do para aspirar sustancias secas.
La penetración de líquido aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
El aspirador solamente deberá utili-
zarse y guardarse en el interior. Puede
exponerse a una descarga eléctrica si penetra lluvia o hume-
dad en la parte superior del aspirador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 16 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Español | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
No aspire polvos calientes o ar-
dientes ni tampoco aspire en es-
pacios con peligro de explosión. Los polvos se pueden infla-
mar o explotar.
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un profesio-
nal cualificado y empleando piezas de repuesto origi-
nales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
No limpie el aspirador aplicando directamente un cho-
rro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una des-
carga eléctrica si penetra agua en la parte superior del as-
pirador.
Las aberturas de aspiración y las ranuras de ventilación
no deben mantenerse tapadas, cubiertas u obturadas.
Esto garantiza un servicio correcto del motor.
No aspire objetos con cantos vivos como p. ej. pedazos
de vidrio roto, uñas, piedras, agujas u hojas de afeitar.
Así se asegura, que el filtro no sufra daños.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue-
go, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico.
El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Utilización reglamentaria
El aspirador está determinado para absorber y aspirar sustan-
cias no perjudiciales para la salud y secas.
Únicamente utilice el aspirador, si
ha obtenido suficientes informa-
ciones para el uso. Una instrucción esmerada reduce los ma-
nejos erróneos y las lesiones.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aspirador en la página ilustrada.
1 Tecla de desbloqueo de cámara de polvo
2 Tecla de conexión/desconexión
3 Indicador del estado de carga del acumulador
4 Empuñadura
5 Acumulador*
6 Rejillas de refrigeración
7 Carcasa motor
8 Cámara de polvo
9 Boquilla para ranuras
10 Abertura de aspiración
11 Alojamiento del acumulador
12 Botón de extracción del acumulador
13 Rebaje
14 Junta de filtro
15 Unidad de filtro
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
ADVERTENCIA
Aspirador en seco accionado por
acumulador
GAS 10,8 V-LI
Nº de artículo
3 601 JE3 0..
Volumen de depósito
l0,4
Depresión máx.
hPa 45
Caudal máx.
l/s 15
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
–durante el servicio
*
y el almacena-
miento
°C
°C
0...+45
–20...+50
Acumuladores recomendados
GBA 10,8V ...
Cargadores recomendados
AL 11..
* potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 17 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
18 | Español
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Montaje
Carga del acumulador
Únicamente utilice los cargadores mencionados en la
página de accesorios. Solamente estos cargadores están
armonizados con el acumulador de iones de litio utilizado
en su aspirador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
No siga presionando el conector/desconector tras la
desconexión automática del aspirador. El acumulador
se puede dañar.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los tres LED verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador 3 indican el estado de carga del acumulador 5. El in-
dicador del estado de carga del acumulador se enciende sólo
3 segundos tras la puesta en servicio.
Si tras la conexión no se enciende ningún LED, está defectuo-
so el acumulador y debe sustituirse.
Montaje y desmontaje del acumulador
(verfigurasA1–A2)
No aplique violencia al colocar el acumulador. El acumu-
lador está construido de tal manera, que sólo se puede ca-
lar en la posición correcta en el aspirador.
Introduzca el acumulador 5 hasta el tope en el comporta-
miento del acumulador 11.
Para desmontar el acumulador 5 presione los botones de
extracción 12 del mismo y saque el acumulador del aloja-
miento 11.
Montar la boquilla para intersticios (ver figura B)
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
La boquilla para intersticios 9 se puede calar directamente
sobre la cámara de polvo 8.
Cale firmemente la boquilla para intersticios 9 y con la mar-
ca de la figura indicando hacia abajo hacia la abertura de
aspiración 10 en la cámara de polvo 8.
Operación
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Puesta en marcha
Antes de aspirar, asegúrese que la unidad filtrante se
encuentra firmemente montada.
Utilice sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
etc.). Cambie inmediatamente un filtro dañado.
Conexión/desconexión
Para ahorrar energía, solamente conecte el aspirador cuando
vaya a utilizarlo.
–Para conectar el aspirador presione la tecla de conexión -
desconexión 2.
–Para desconectar el aspirador presione de nuevo la tecla
de conexión - desconexión 2.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Retire la batería antes de realizar tareas de manteni-
miento o limpieza en el aspirador, ajustes del aparato,
cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aspirador.
Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie la carcasa del aspirador de vez en cuando con un
paño húmedo.
Limpie los contactos de carga sucios con un paño seco.
Limpiar la cámara de polvo (ver figuras C1C3)
Limpie la cámara de polvo 8 tras cada uso, para mantener la
capacidad de rendimiento óptima del aspirador.
Sujete el aspirador levemente hacia abajo, para que no
pueda caer el polvo de la cámara de polvo al abrir el aspira-
dor.
Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 8 de la carcasa del motor 7.
–Agarre el rebaje 13 en la carcasa del motor 7 y retire la uni-
dad filtrante 15 en la junta de filtro 14 de la carcasa del mo-
tor.
Sacuda la cámara de polvo 8 sobre un recipiente para des-
perdicios adecuado.
En caso necesario, limpie la cámara de polvo con un paño
húmedo.
En caso necesario, limpie la unidad filtrante (ver “Limpiar
la unidad filtrante”, página 19).
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos 2/3
2 LED verdes encendidos 1/3
1 LED verde encendido <1/3
1 LED verde intermitente Reserva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 18 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Coloque de nuevo la unidad filtrante 15 con la junta de fil-
tro 14 en la carcasa del motor 7.
A continuación, enganche la cámara de polvo en la parte in-
ferior de la carcasa del motor y luego, con una leve presión,
deje encastrar perceptiblemente la cámara de polvo.
Limpiar la unidad filtrante (ver figura D)
La unidad filtrante 15 no debe someterse a una limpieza hú-
meda.
Sujete el aspirador levemente hacia abajo, para que no
pueda caer el polvo de la cámara de polvo al abrir el aspira-
dor.
Presione la tecla de desbloqueo 1 y desmonte la cámara de
polvo 8 de la carcasa del motor 7.
–Agarre el rebaje 13 en la carcasa del motor 7 y retire la uni-
dad filtrante 15 en la junta de filtro 14 de la carcasa del mo-
tor.
Cepille las láminas del filtro de pliegues con una escoba
blanda.
El ensamblaje tiene lugar en orden inverso.
Fallos
Si la reducción de la potencia de aspiración fuese notable:
¿Está llena la cámara de polvo 8?
Ver “Limpiar la cámara de polvo”, página 18.
¿Está saturado de polvo el filtro de pliegues ?
Ver “Limpiar la unidad filtrante”, página 19.
¿Es insuficiente la capacidad del acumulador?
Ver “Carga del acumulador”, página 18.
El vaciado periódico de la cámara de polvo 8 y la limpieza de
la unidad filtrante 15 garantizan una potencia de aspiración
óptima.
Si a pesar de ello no se logra alcanzar la potencia de aspira-
ción usual, deberá acudirse al servicio técnico.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el n° de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aspirador.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
El aspirador, los acumuladores, los accesorios y los
embalajes deberán someterse a un proceso de recu-
peración que respete el medio ambiente.
¡No arroje el aspirador, los acumuladores o las pilas a la basu-
ra!
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 19 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
20 | Português
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, res-
pectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”,
página 19.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desrespei-
to das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Este aspirador não pode ser utiliza-
do por crianças e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos.
Este aspirador pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos, as-
sim como pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com insuficiente ex-
periência e conhecimentos, desde
que as mesmas sejam supervisio-
nadas ou recebam instruções acer-
ca da utilização segura da peça de
vestuário e dos perigos provenien-
tes da mesma. Caso contrário há pe-
rigo de operação errada e ferimentos.
Supervisionar as crianças. Assim é
assegurado que as crianças não brin-
quem com o aspirador.
Crianças não devem realizar traba-
lhos de limpeza nem de manuten-
ção sem supervisão.
Não aspirar substâncias nocivas à saú-
de, p. ex. pó de faia ou pó de carvalho,
pó de pedras, asbesto. Estas substâncias são consideradas
como sendo cancerígenas.
Informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu país,
para o manuseio de pós nocivos à saúde.
Só utilizar o aspirador se puder avaliar
exactamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido res-
pectivamente instruído. Uma instrução minuciosa reduz o
risco de erros de operação e de lesões.
O aspirador só é apropriado para aspi-
rar substâncias secas. A entrada de líqui-
dos aumenta o risco de choque eléctrico.
O aspirador só deve ser utilizado e
guardado em interiores. A infiltração
de chuva ou humidade na parte superior do aspirador aumen-
ta o risco de um choque eléctrico.
Não aspire pós quentes ou em brasa
nem em espaços com risco de explosão.
Os pós podem inflamar-se ou explodir.
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho.
Só permita que o aspirador seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
aspirador.
Não limpar o aspirador com um jacto de água directo. A
infiltração de água na parte superior do aspirador aumenta
o risco de choque eléctrico.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 20 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Português | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
O orifício de aspiração e as aberturas de ventilação não
podem ser mantidos fechados, estar cobertos ou obs-
truídos. Isto assegura um funcionamento correcto do mo-
tor.
Não aspire objectos de quinas vivas como p. ex. estilha-
ços de vidro, pregos, pedras, agulhas ou lâminas de
barbear. Dessa forma, assegura que o filtro não é danifica-
do.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fogo,
água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O aspirador foi concebido para aspirar substâncias secas e
não prejudiciais para a saúde.
Utilize o aspirador apenas se tiver infor-
mações suficientes sobre a utilização.
Uma instrução cuidadosa evita uma operação errada e feri-
mentos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do aspirador na página de esquemas.
1 Tecla de destravamento da câmara de recolha de pó
2 Tecla de ligar-desligar
3 Indicação do estado de carga do acumulador
4 Punho
5 Acumulador*
6 Aberturas de ventilação
7 Tampa do motor
8 Câmara de recolha de
9 Bocal para juntas
10 Orifício de aspiração
11 Compartimento para o acumulador
12 Tecla de destravamento do acumulador
13 Entalhe
14 Vedação do filtro
15 Unidade de filtragem
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Montagem
Carregar o acumulador
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para a
bateria de lítio utilizada pelo seu aspirador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
ATENÇÃO
Aspirador de sólidos sem fio GAS 10,8 V-LI
N° do produto
3 601 JE3 0..
Capacidade do depósito
l0,4
máx. baixa pressão
hPa 45
máx. vazão
l/s 15
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
em funcionamento
*
e durante o
armazenamento
°C
°C
0...+45
–20...+50
Baterias recomendadas
GBA 10,8V ...
Carregadores recomendados
AL 11..
* potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 21 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
22 | Português
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo-
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais.
Não continue a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático do aspirador. A bateria
pode ser danificada.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Indicação do estado de carga do acumulador
Os três LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
3 indicam o nível de carga da bateria 5. O indicador do nível
de carga só acende por 3 segundos após a colocação em fun-
cionamento.
Se depois da ligação não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Colocação/remoção da pilha (veja figuras A1 – A2)
Não coloque a bateria com violência. A bateria está
construída de forma a só poder ser encaixada no aspirador
na posição certa.
Introduza a bateria 5 até ao limitador no compartimento da
bateria 11.
Para retirar o acumulador 5 é necessário premir as teclas
de destravamento 12 no acumulador e puxá-lo para fora
do compartimento para o acumulador 11.
Montar o bocal para juntas (veja figura B)
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
O bocal para juntas 9 pode ser encaixado directamente na câ-
mara de recolha de pó 8.
Encaixe o bocal para juntas 9 com a marca indicada na fi-
gura virada para baixo no orifício de aspiração 10 na câma-
ra de recolha de pó 8.
Funcionamento
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Colocação em funcionamento
Antes de aspirar, certifique-se de que a unidade de fil-
tragem está bem montada.
Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro da-
nificado.
Ligar e desligar
Para poupar energia só deverá ligar o aspirador quando ele
for utilizado.
–Para ligar o aspirador, prima a tecla de ligar-desligar 2.
–Para desligar o aspirador, prima novamente a tecla de li-
gar-desligar 2.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Retire o acumulador antes de efectuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida de
prevenção evita um arranque inadvertido do aspirador.
Manter o aspirador e as aberturas de ventilação sem-
pre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
De tempos a tempos, limpe a carcaça do aspirador com um
pano húmido.
Limpe os contactos de carga sujos com um pano seco.
Limpar a câmara de recolha de pó (veja figuras C1C3)
Limpe a câmara de recolha de pó 8 após cada utilização, para
atingir a capacidade ideal do aspirador.
Mantenha o aspirador ligeiramente inclinado para baixo,
para que ao abrir o aspirador o pó não consiga cair da câ-
mara de recolha de pó.
Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 8 da carcaça do motor 7.
Utilizando o entalhe 13 na carcaça do motor 7, retire a uni-
dade de filtragem 15 na vedação do filtro 14 da carcaça do
motor.
Agite a câmara de recolha de pó 8 sobre um caixote de lixo
apropriado.
Se necessário, limpe a câmara de recolha de pó com um
pano húmido.
Se necessário, limpe a unidade de filtragem (ver “Limpar a
unidade de filtragem”, página 22).
Volte a inserir a unidade de filtragem 15 com a vedação do
filtro 14 na carcaça do motor 7.
Em seguida, prenda a câmara de recolha de pó em baixo na
carcaça do motor e pressione-a ligeiramente até engatar
de forma audível.
Limpar a unidade de filtragem (veja figura D)
A unidade de filtragem 15 não pode ser limpa com líquidos.
Mantenha o aspirador ligeiramente inclinado para baixo,
para que ao abrir o aspirador o pó não consiga cair da câ-
mara de recolha de pó.
Prima a tecla de destravamento 1 e retire a câmara de re-
colha de pó 8 da carcaça do motor 7.
Utilizando o entalhe 13 na carcaça do motor 7, retire a uni-
dade de filtragem 15 na vedação do filtro 14 da carcaça do
motor.
Escove as lamelas do filtro com pregas com uma vassoura
macia.
A montagem é feita pela ordem inversa.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde 2/3
Luz permanente 2 x verde 1/3
Luz permanente 1 x verde <1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 22 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Italiano | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Avarias
Se a potência de aspiração for insuficiente deverá controlar:
A câmara de recolha de pó 8 está cheia?
Ver “Limpar a câmara de recolha de pó”, página 22.
O filtro de pregas está obstruído por pó?
Ver “Limpar a unidade de filtragem”, página 22.
A capacidade da bateria está muito fraca?
Ver “Carregar o acumulador”, página 21.
O esvaziamento regular da câmara de recolha de pó 8 e a lim-
peza da unidade de filtragem 15 assegura um poder de aspi-
ração ideal.
Se em seguida a potência de aspiração não for alcançada, o
aspirador deverá ser levado ao serviço pós-venda.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi-
tos como consta na placa de características do aspirador.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
O aspirador, as baterias, os acessórios e as embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deite o aspirador e as baterias/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de ferra-
mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 23.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Il presente aspiratore non è previ-
sto per essere utilizzato da bambi-
ni, né da persone dalle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive dell’esperienza e delle co-
noscenze necessarie.
Il presente aspiratore potrà essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone dalle limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive dell’esperienza e
delle conoscenze necessarie, se
sorvegliate da una persona incari-
cata della loro sicurezza o se da es-
sa istruite riguardo all’utilizzo sicu-
ro dell’aspiratore e a condizione
che abbiano compreso i pericoli
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 23 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
24 | Italiano
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
correlati all’apparecchio stesso. In
caso contrario, vi è rischio di comandi
errati e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo mo-
do viene assicurato che i bambini non
giochino con l’aspiratore.
La pulizia e la manutenzione
dell’aspiratore da parte di bambini
non deve avvenire senza sorve-
glianza.
Non aspirare sostanze dannose per
la salute, p. es. polvere di legno di
faggio, di quercia, polvere minerale, amianto. Queste so-
stanze sono considerate cancerogene.
InformateVi relativamente alle norme/leggi in vigore nel
Vostro paese riguardanti il trattamento di polveri nocive
per la salute.
Utilizzare l’aspiratore esclusiva-
mente se è possibile valutare com-
pletamente tutte le funzioni e le stesse possono essere ef-
fettuate senza limitazioni oppure sono state rispettate le
relative istruzioni. Un’istruzione accurata riduce usi errati e
lesioni.
L’aspiratore è esclusivamente de-
stinato all’aspirazione di materiali
solidi. L’infiltrazione di liquidi aumenta il rischio di folgorazio-
ne.
L’aspiratore può essere impiegato
e custodito esclusivamente in am-
bienti interni. La penetrazione di pioggia o di umidità nella
parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scos-
sa elettrica.
Non aspirare polveri ad alta tempe-
ratura o infiammabili, né in am-
bienti a rischio di esplosione. Le polveri possono innescarsi
o esplodere.
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
Provvedere per una buona aerazione sul posto di lavo-
ro.
Fare riparare l’aspiratore solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’aspirapolvere.
Non pulire l’aspiratore con un getto d’acqua orientato
direttamente. La penetrazione di acqua nella parte supe-
riore dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
L’apertura di aspirazione e le feritoie di aerazione non
andranno chiuse, né coperte o ostruite. In tale modo si
garantirà il regolare funzionamento del motore.
Non aspirare oggetti dagli spigoli vivi, quali ad es. fran-
tumi di vetro, chiodi, pietre, aghi o lame per rasoio. In
tale modo ci si assicurerà di non danneggiare il filtro.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal
fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me-
tallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria ricaricabile può incen-
diarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Uso conforme alle norme
L’aspiratore è destinato all’assorbimento e all’aspirazione di
sostanze asciutte e non tossiche.
Utilizzare l’aspiratore soltanto
quando si disponga di adeguate in-
formazioni sul suo impiego. Informandosi accuratamente al
riguardo si ridurrà il rischio di comandi errati e lesioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 24 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Italiano | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dell’aspiratore riportata sulla pagina con la rappresentazione
grafica.
1 Tasto di sblocco dello scomparto polvere
2 Tasto di accensione/spegnimento
3 Indicatore dello stato di carica della batteria
4 Impugnatura
5 Batteria ricaricabile*
6 Prese di ventilazione
7 Carcassa motore
8 Scomparto polvere
9 Bocchetta per fughe
10 Apertura di aspirazione
11 Vano batteria ricaricabile
12 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
13 Incavo
14 Guarnizione filtro
15 Unità filtrante
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Montaggio
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati alla
pagina degli accessori. Tali caricabatterie sono i soli de-
stinati alla batteria al litio utilizzata nell’aspiratore.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
verso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Dopo lo spegnimento automatico dell’aspiratore, non
premere ulteriormente l’interruttore di avvio/arresto.
In caso contrario, la batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Indicatore dello stato di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore di carica della batteria 3 indica-
no il livello di carica della batteria 5. L’indicatore di carica del-
la batteria si accende per soli 3 secondi dopo la messa in fun-
zione.
Qualora non si illumini alcun LED dopo l’accensione, ciò signi-
fica che la batteria è difettosa e deve essere sostituita.
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile
(vedifigureA1–A2)
Non forzare l’inserimento della batteria. La batteria è re-
alizzata in modo tale da poter essere inserita nell’aspirato-
re solo se posizionata correttamente.
Inserire la batteria 5 fino a battuta nel relativo alloggiamen-
to 11.
Per rimuovere la batteria ricaricabile 5 premere i tasti di
sbloccaggio 12 sulla batteria e toglierla dal vano batteria
11.
Montaggio della bocchetta a fessura lunga
(vedi figura B)
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
La bocchetta a fessura lunga 9 è innestabile direttamente sul-
lo scomparto polvere 8.
Innestare saldamente la bocchetta a fessura lunga 9 e spin-
gerla verso il basso nell’apertura di aspirazione 10, con la
marcatura in figura rivolta in basso, sullo scomparto polve-
re 8.
Uso
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
Aspiratore a secco a batteria GAS 10,8 V-LI
Codice prodotto
3 601 JE3 0..
Volume del contenitore
l0,4
max. depressione
hPa 45
max. portata
l/s 15
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Temperatura ambiente consentita
durante la carica
durante il funzionamento
*
e per lo
stoccaggio
°C
°C
0...+45
–20...+50
Batterie raccomandate
GBA 10,8V ...
Caricabatteria raccomandati
AL 11..
* prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde 2/3
Luce continua 2 x verde 1/3
Luce continua 1 x verde <1/3
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 25 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
26 | Italiano
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Messa in funzione
Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che l’uni-
tà filtrante sia montata saldamente.
Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di
screpolature, piccoli fori, ecc.). Se il filtro è danneggia-
to, esso andrà immediatamente sostituito.
Accensione/spegnimento
Per risparmiare energia accendere l’aspiratore solo se lo stes-
so viene utilizzato.
–Per accendere l’aspiratore, premere il tasto ON/OFF 2.
–Per spegnere l’aspiratore, premere nuovamente il tasto
ON/OFF 2.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’apparecchio, di sostituire elementi ac-
cessori o prima di riporre l’aspiratore. Tale precauzione
eviterà che l’aspiratore possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
Pulire occasionalmente il corpo dell’aspiratore con un pan-
no inumidito.
Pulire i contatti di carica imbrattati con un panno asciutto.
Pulizia dello scomparto polvere (vedi figure C1C3)
Pulire lo scomparto polvere 8 dopo ogni utilizzo, per mante-
nere ottimale l’efficienza dell’aspiratore.
Mantenere l’aspiratore leggermente inclinato verso il bas-
so, in modo che, aprendolo, la polvere non possa fuoriusci-
re dallo scomparto polvere.
Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 8 dalla carcassa motore 7.
All’interno dell’incavo 13 della carcassa motore 7, estrarre
l’unità filtrante 15 dalla guarnizione filtro 14 della carcassa
motore.
Scuotere lo scomparto polvere 8 sopra un contenitore per
rifiuti di tipo idoneo.
Se necessario, pulire lo scomparto polvere con un panno
inumidito.
Se necessario, pulire l’unità filtrante (vedi «Pulizia dell’uni-
tà filtrante», pagina26).
Inserire nuovamente l’unità filtrante 15 con la guarnizione
filtro 14 nella carcassa motore 7.
Successivamente, agganciare lo scomparto polvere nella
parte inferiore della carcassa motore e farlo innestare udi-
bilmente, esercitando una leggera pressione.
Pulizia dell’unità filtrante (vedi figura D)
L’unità filtrante 15 andrà pulita esclusivamente a secco.
Mantenere l’aspiratore leggermente inclinato verso il bas-
so, in modo che, aprendolo, la polvere non possa fuoriusci-
re dallo scomparto polvere.
Premere il tasto di sblocco 1 e prelevare lo scomparto pol-
vere 8 dalla carcassa motore 7.
All’interno dell’incavo 13 della carcassa motore 7, estrarre
l’unità filtrante 15 dalla guarnizione filtro 14 della carcassa
motore.
Spazzolare le lamelle del filtro pieghettato con una pennel-
lessa morbida.
L’assemblaggio avverrà in sequenza inversa.
Guasti
In caso di insufficiente potenza di aspirazione è necessario
controllare:
Lo scomparto polvere 8 è pieno?
Vedi «Pulizia dello scomparto polvere», pagina26.
Il filtro pieghettato è intasato con polvere?
Vedi «Pulizia dell’unità filtrante», pagina 26.
La capacità della batteria è insufficiente?
Vedi «Caricare la batteria», pagina 25.
Svuotando lo scomparto polvere 8 e pulendo l’unità filtrante
15 con regolarità, si garantirà la potenza di aspirazione otti-
male.
Se in seguito ai controlli non viene ottenuta la potenza di aspi-
razione, rivolgersi al Centro di Assistenza Clienti.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’aspirato-
re.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 26 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Nederlands | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu-
re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara-
zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper-
to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
zionali.
Smaltimento
Smaltire nel rispetto dell’ambiente aspiratore, batte-
rie, accessori e imballaggi.
Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile, tra i rifiuti do-
mestici.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli elettroutensili diventati in-
servibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 26.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Deze zuiger is niet bestemd voor
het gebruik door kinderen en per-
sonen met beperkte fysieke, sen-
sorische of geestelijke capacitei-
ten of gebrekkige ervaring en
kennis.
Deze zuiger kan door kinderen van-
af 8 jaar en personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of ontbrekende erva-
ring en kennis gebruikt worden als
deze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon of over het veilige ge-
bruik van de zuiger geïnformeerd
werden en de hiermee gepaard
gaande gevaren verstaan. Anders
bestaat er gevaar voor foute bedie-
ning en verwondingen.
Houd toezicht op kinderen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met de zuiger spelen.
De reiniging en het onderhoud van
de zuiger door kinderen mogen
niet zonder toezicht plaatsvinden.
Zuig geen voor de gezond-
heid gevaarlijke stoffen, zo-
als beukenhoutstof, eikenhoutstof, steenstof en asbest.
Deze stoffen gelden als kankerverwekkend.
Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels en
wetten ten aanzien van de omgang met stof dat gevaarlijk
voor de gezondheid is.
Gebruik de zuiger alleen als u
alle functies volledig kunt in-
schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daar-
voor bestemde instructies heeft ontvangen. Een zorgvuldi-
ge instructie vermindert de kans op verkeerde bediening en
letsel.
De zuiger is alleen geschikt
voor het zuigen van droge
stoffen. Het indringen van vloeistoffen verhoogt het risico op
een elektrische schok.
De zuiger mag alleen binnenshuis gebruikt
en bewaard worden. Het binnendringen van
regen of vocht in het bovenste deel van de zuiger vergroot het
risico van een elektrische schok.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 27 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
28 | Nederlands
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Zuig geen heet of brandbaar
stof en niet in explosieve
ruimtes. Stof kan ontvlammen of exploderen.
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.
Laat de zuiger alleen repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van de zuiger in stand blijft.
Reinig de zuiger niet met rechtstreeks gerichte water-
straal. Het binnendringen van water in het bovenste deel
van de zuiger vergroot het risico van een elektrische schok.
Aanzuigopening en ventilatieopeningen mogen niet
dichtgehouden, afgedekt of verstopt worden. Dit ga-
randeert een correcte werking van de motor.
Zuig geen scherpe voorwerpen, zoals glasscherven,
spijkers, stenen, naalden of scheermesjes. Hiermee
wordt gegarandeerd dat de filter niet beschadigd wordt.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui-
tenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een inter-
ne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken,
exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
De zuiger is bestemd voor het opzuigen en afzuigen van voor
de gezondheid ongevaarlijke en droge stoffen.
Gebruik de zuiger alleen als u
voldoende informatie over
het gebruik gekregen hebt. Precieze informatie vermindert
foute bediening en verwondingen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de zuiger op de pagina met afbeeldingen.
1 Ontgrendelingstoets voor stofkamer
2 Aan/uit-toets
3 Accu-oplaadindicatie
4 Handgreep
5 Accu*
6 Ventilatieopeningen
7 Motorhuis
8 Stofkamer
9 Voegenzuigmond
10 Aanzuigopening
11 Accuschacht
12 Accu-ontgrendelingsknop
13 Uitsparing
14 Filterafdichting
15 Filtereenheid
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
WAARSCHUWING
Accudroogzuiger GAS 10,8 V-LI
Productnummer
3 601 JE3 0..
Reservoirvolume
l0,4
Max. onderdruk
hPa 45
Max. doorstroomhoeveelheid
l/s 15
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Toegestane omgevingstemperatuur
bij het laden
–bij het gebruik
*
en bij opslag
°C
°C
0...+45
–20...+50
Aanbevolen accu’s
GBA 10,8V ...
Aanbevolen laadapparaten
AL 11..
* beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 28 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Nederlands | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Montage
Accu opladen
Gebruik alleen de op de accessoirepagina vermelde
laadapparaten. Alleen deze laadapparaten zijn op de bij
uw zuiger gebruikte Li-Ion-accu afgestemd.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
weegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van de zuiger
niet verder op de aan-/uitschakelaar. De accu kan be-
schadigd worden.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Accu-oplaadindicatie
De drie groene LED's van de accu-oplaadindicatie 3 geven de
laadtoestand van de accu 5 weer. De oplaadindicatie brandt
slechts 3 seconden na ingebruikneming.
Brandt na het inschakelen geen LED, dan is de accu defect en
moet deze vervangen worden.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeeldingen A1 – A2)
Gebruik bij het plaatsen van de accu geen geweld. De
accu is zo geconstrueerd dat hij alleen in de juiste positie in
de zuiger gestoken kan worden.
Schuif de accu 5 tot aan de aanslag in de accu-adapter 11.
Als u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrende-
lingsknoppen 12 van de accu en trekt u deze uit de ac-
cuschacht 11.
Kierenmondstuk monteren (zie afbeelding B)
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Het kierenmondstuk 9 kan direct aan de stofkamer 8 aange-
sloten worden.
Steek het kierenmondstuk 9 vast en met de op de afbeel-
ding getoonde markering naar onderen in de aanzuigope-
ning 10 op de stofkamer 8.
Gebruik
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Ingebruikneming
Zorg er vóór het zuigen voor dat de filtereenheid vast
gemonteerd is.
Gebruik alleen een onbeschadigde filter (geen scheu-
ren, kleine gaten etc.). Vervang een beschadigde filter
onmiddellijk.
In- en uitschakelen
Om energie te besparen, schakelt u de zuiger alleen in wan-
neer u deze gebruikt.
–Om de zuiger in te schakelen drukt u op de aan/uittoets 2.
–Om de zuiger uit te schakelen drukt u opnieuw op de
aan/uittoets 2.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Verwijder de accu voor u de zuiger onderhoudt of rei-
nigt, toestelinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of de zuiger bewaart. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van de zuiger.
Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
Reinig de behuizing van de zuiger af te toe met een vochti-
ge doek.
Reinig vervuilde laadcontacten met een droge doek.
Stofkamer reinigen (zie afbeeldingen C1C3)
Reinig de stofkamer 8 na elk gebruik om het optimale vermo-
gen van de zuiger te behouden.
Houd de zuiger lichtjes naar onderen, zodat bij het openen
van de zuiger het stof niet uit de stofkamer kan vallen.
Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 8
van de motorbehuizing 7.
Grijp in de uitsparing 13 aan de motorbehuizing 7 en trek
de filtereenheid 15 aan de filterafdichting 14 van de mo-
torbehuizing.
–Schud de stofkamer 8 boven een geschikte afvalcontainer
uit.
Indien nodig reinigt u de stofkamer met een vochtige doek.
Indien nodig reinigt u de filtereenheid (zie „Filtereenheid
reinigen”, pagina 30).
Plaats de filtereenheid 15 met de filterafdichting 14 op-
nieuw in de motorbehuizing 7.
Hang daarna de stofkamer onderaan in de motorbehuizing
en laat dan de stofkamer onder lichte druk hoorbaar vast-
klikken.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen 2/3
Permanent licht 2 x groen 1/3
Permanent licht 1 x groen <1/3
Knipperlicht 1 x groen Reserve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 29 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
30 | Dansk
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Filtereenheid reinigen (zie afbeelding D)
De filtereenheid 15 mag niet nat gereinigd worden.
Houd de zuiger lichtjes naar onderen, zodat bij het openen
van de zuiger het stof niet uit de stofkamer kan vallen.
Druk op de ontgrendelingstoets 1 en haal de stofkamer 8
van de motorbehuizing 7.
Grijp in de uitsparing 13 aan de motorbehuizing 7 en trek
de filtereenheid 15 aan de filterafdichting 14 van de mo-
torbehuizing.
Borstel de lamellen van de vouwfilter met een zachte be-
zem af.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Storingen
Controleer bij onvoldoende zuigcapaciteit:
Is de stofkamer 8 vol?
Zie „Stofkamer reinigen”, pagina 29.
Is het harmonicafilter dichtgelopen met stof?
Zie „Filtereenheid reinigen”, pagina 30.
Is de capaciteit van de accu te zwak?
Zie „Accu opladen”, pagina 29.
Regelmatig legen van de stofkamer 8 en reinigen van de filter-
eenheid 15 garandeert een optimaal zuigvermogen.
Als de zuigcapaciteit daarna niet wordt bereikt, moet de zui-
ger naar de klantenservice worden gebracht.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van de zuiger.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecy-
cleerd worden.
Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschappen en volgens de Europese
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le-
ge accu’s en batterijen apart worden inge-
zameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 30 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af sik-
kerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Denne støvsuger er ikke beregnet
til anvendelse af børn og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner som følgende
af manglende erfaring og/eller
manglende viden.
Støvsugeren kan anvendes af børn
fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangende erfaring og
viden, hvis det sker under opsyn af
en person, som er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller de er blevet in-
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 30 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Dansk | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
strueret i sikker omgang med støv-
sugeren og forstår de farer, der er
forbundet hermed. I modsat fald er
der risiko for forkert betjening med
skader til følge.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger
med sugeren.
Sugeren må kun rengøres og vedli-
geholdes af børn, hvis de er under
opsyn.
Opsug ikke sundhedsfarlige stoffer
som f.eks. bøgetræs- eller egetræs-
støv, stenstøv og asbest. Disse stoffer gælder som kræft-
fremkaldende.
Indhent information om de gældende regler/love vedr.
håndtering af sundhedsfarligt støv i dit land.
Brug kun sugeren, hvis du er i stand til
at vurdere alle funktioner 100 % og
gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modta-
get tilsvarende instrukser. En omhyggelig instruktion forrin-
ger forkert betjening og kvæstelser.
Støvsugeren er kun beregnet til støv-
sugning af tørre emner. Indtrængende
væsker øger risikoen for elektrisk stød.
Sugeren må kun bruges og opbevares in-
dendørs. Indtrængning af regn eller vand i
sugerens overdel øger risikoen for elektrisk stød.
Brug aldrig støvsugeren til opsugning
af varme eller brændende støv eller i
eksplosive rum. Støv kan selvantænde og eksplodere.
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Sørg for, at sugeren kun repareres af specialiseret per-
sonale og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres det, at sugeren bliver ved med at være sik-
ker.
Rengør ikke sugeren ved at rette en vandstråle direkte
på den. Indtrængning af vand i sugerens overdel øger risi-
koen for elektrisk stød.
Sugeåbninger og ventilationsåbninger må ikke spær-
res, afdækkes eller tilstoppes. Dette garanterer, at mo-
toren fungerer korrekt.
Brug ikke støvsugeren til opsugning af skarpe genstan-
de som f.eks. glasskår, søm, sten, nåle eller barberbla-
de. Derved sikrer du, at filteret ikke bliver beskadiget.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eks-
plosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til opsugning af ikke-sundhedsfarli-
ge og tørre emner.
Brug kun støvsugeren, hvis du har
modtaget tilstrækkelige informatio-
ner om brugen af den. En grundig instruktion reducerer risi-
koen for forkert betjening og skader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af sugeren på illustrationssiden.
1 Oplåsningstast til støvkammer
2 Start-stop-tasten
3 Akku-ladetilstandsindikator
4 Håndgreb
5 Akku*
6 Ventilationsåbninger
7 Motorhus
8 Støvkammer
9 Fugemundstykke
10 Sugeåbning
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
PAS PÅ
ADVARSEL
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 31 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
32 | Dansk
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
11 Akkuskakt
12 Akku-udløserknap
13 Udsparing
14 Filterpakning
15 Filterenhed
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Montering
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af tilbehørssiden. Kun
disse ladere passer til de lithium-ion-akkuer, der bruges i
støvsugeren.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Tryk ikke på tænd/sluk-knappen igen, efter at støvsu-
geren er slukket automatisk. Det kan beskadige akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne lysdioder på akkue-ladestandsindikatoren 3 vi-
ser akkuens 5 ladestand. Ladestandsindikatoren lyser kun 3
sekunder efter idrifttagning.
Hvis der ikke tændes nogen lysdioder efter aktivering, er bat-
teriet defekt og skal udskiftes.
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A1 – A2)
Brug ikke vold, når du isætter akkuen. Akkuen er kon-
strueret, så den kun kan vende på en bestemt måde i støv-
sugeren.
Skub akkuen 5 ind i akkurummet 11 til anslag.
Akkuen 5 tages ud ved at trykke på akku-udløserknapper-
ne 12 på akkuen og trække den ud af akkuskakten 11.
Montering af fugedyse (se Fig. B)
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Fugedysen 9 kan samles direkte med støvkammeret 8.
–Sæt fugedysen 9 fast, så markeringen, der er vist på bille-
det, peger nedad i sugeåbningen 10 på støvkammeret 8.
Brug
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Ibrugtagning
Sørg for, at filterenheden sidder godt fast, før du påbe-
gynder støvsugningen.
Brug kun intakte filtre (ingen revner, huller etc.). Ud-
skift straks filteret, hvis det er beskadiget.
Tænd/sluk
For at spare på energien bør du kun tænde for sugeren, når du
bruger den.
Når du skal tænde for støvsugeren, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen 2.
Når du skal slukke for støvsugeren, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen 2 igen.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Fjern batteriet, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter til-
behørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af støvsugeren.
Hold sugeren og ventilationsåbningerne rene for at ar-
bejde godt og sikkert.
Rengør støvsugerkabinettet en gang imellem med en fugtig
klud.
Rengør snavsede ladekontakter med en tør klud.
Akku-tørsuger GAS 10,8 V-LI
Typenummer
3 601 JE3 0..
Beholderkapacitet
l0,4
Maks. undertryk
hPa 45
Max. gennemstrømningsmængde
l/s 15
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning
–ved drift
*
og opbevaring
°C
°C
0...+45
–20...+50
Anbefalede batterier
GBA 10,8V ...
Anbefalede ladere
AL 11..
* begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn 2/3
Konstant lys 2 x grøn 1/3
Konstant lys 1 x grøn <1/3
Blinklys 1 x grøn Reserve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 32 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Dansk | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Rengøring af støvkammer (se Fig. C1C3)
Rengør støvkammeret 8 efter hver brug for at sikre, at støvsu-
geren fungerer optimalt.
Hold støvsugeren let nedad,støvet ikke kan falde ud af
støvkammeret, når du åbner støvsugeren.
Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 8 ud af
motorhuset 7.
Tag fat i udsparingen 13 på motorhuset 7, og træk filteren-
heden 15 på filterpakningen 14 af motorhuset.
Ryst støvkammeret 8 ud over en egnet affaldsbeholder.
Rengør om nødvendigt støvkammeret med en fugtig klud.
Rengør om nødvendigt filterenheden (se „Rengøring af fil-
terenhed“, side 33).
Sæt filterenheden 15 med filterpakningen 14 i motorhuset
7 igen.
Sæt derefter støvkammeret i nederst på motorhuset igen,
og sørg for, at støvkammeret går hørbart i indgreb.
Rengøring af filterenhed (se Fig. D)
Filterenheden 15 må ikke vådrenses.
Hold støvsugeren let nedad,støvet ikke kan falde ud af
støvkammeret, når du åbner støvsugeren.
Tryk på oplåsningsknappen 1, og tag støvkammeret 8 ud af
motorhuset 7.
Tag fat i udsparingen 13 på motorhuset 7, og træk filteren-
heden 15 på filterpakningen 14 af motorhuset.
Børst lamellerne i foldefilteret med en blød kost.
Samlingen sker i omvendt rækkefølge.
Fejl
Kontrollér følgende, hvis sugeydelsen er utilstrækkelig:
Er støvkammeret 8 fyldt?
Se „Rengøring af støvkammer“, side 33.
Er foldefilteret fyldt med støv?
Se „Rengøring af filterenhed“, side 33.
Er akkuens kapacitet for lav?
Se „Opladning af akku“, side 32.
Regelmæssig tømning af støvkammeret 8 og rengøring af fil-
terenheden 15 sikrer en optimal sugeydelse.
Opnås sugeydelsen ikke herefter, skal den afleveres til den
autoriserede kundeservice.
Kundeservice og brugerrådgivning
Det 10-cifrede typenummer på sugerens typeskilt skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
Støvsuger, akkuer, tilbehør og emballage skal bort-
skaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke støvsuger og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elektroværktøj og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind-
samles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af-
snit „Transport“, side 33.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 33 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
34 | Svenska
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller all-
varliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Denna dammsugare är inte avsedd
för användning av barn och perso-
ner med begränsad fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller bris-
tande kunskap och erfarenhet.
Denna dammsugare kan användas
av barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
kunskap och erfarenhet om detta
sker under tillsyn av en person som
ansvarar för din säkerhet eller som
instruerats av denna i säker
användning av dammsugaren och
förstår de faror som kan uppstå. I
annat fall föreligger risk för felan-
vändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Barn får
inte leka med dammsugaren.
Utan uppsikt får barn inte rengöra
eller underhålla dammsugaren.
Sug inte upp hälsovådliga ämnen som
t. ex. bok- eller ekträmjöl, stendamm,
asbest. Dessa ämnen är canceralstrande.
Kontrollera gällande nationella reglerna/förordningarna
för hantering av hälsovådliga ämnen.
Använd dammsugaren endast om du är
förtrogen med alla funktioner och kan
utföra dem fullständigt eller om du har fått motsvarande
anvisningar. En omsorgsfull instruktion reducerar riskerna
för felhantering och kroppsskada.
Dammsugaren är endast lämpligt för
uppsugning av torrt material. Inträng-
ande fukt ökar risken för elstöt.
Dammsugaren får endast användas och för-
varas inomhus. Tränger regn eller väta in i
dammsugartoppen ökar risken för elstöt.
Sug inte upp heta eller brinnande mate-
rial och inte i utrymmen med explosions-
risk. Damm kan antändas eller explodera.
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera damm-
sugaren med originalreservdelar. Detta garanterar att
dammsugarens säkerhet upprätthålls.
Vattenstrålen får vid rengöring inte riktas direkt mot
dammsugaren. Tränger vatten in i dammsugartoppen
ökar risken för elstöt.
Insugsöppningen och ventilenr inte blockeras eller
vara igensatta. Detta garanterar att motorn fungerar som
den ska.
Sug inte upp vassa föremål som glasskärvor, spik, ste-
nar, nålar eller rakblad. På detta sätt säkerställs att filtret
inte skadas.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra s
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av torra och icke häl-
sovådliga material.
Använd endast dammsugaren om du har
tillräcklig information för användning.
En noggrann anvisning minskar risken för felanvändning och
skador.
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
VARNING
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 34 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Svenska | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Illustrerade komponenter
Avbildade komponenternas numrering hänvisar till illustra-
tion av dammsugaren på grafiksidan.
1 Upplåsningsknapp för dammbehållare
2 På-/Av-knapp
3 Indikering av batteriets laddningstillstånd
4 Handtag
5 Batteri*
6 Ventilationsöppningar
7 Motorhus
8 Dammbehållare
9 Fogmunstycke
10 Insugsöppning
11 Batterischakt
12 Batteriets upplåsningsknapp
13 Urgröpning
14 Filterpackning
15 Filterenhet
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Montage
Batteriets laddning
Använd endast den laddare som finns på tillbehörslis-
tan. Endast dessa laddare är anpassade till det lithiumjon-
batteri som finns i din dammsugare.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
inte längre.
När dammsugaren har stängts av automatiskt, tryck
inte fler gånger på på-/avknappen. Batteriet kan ska-
das .
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Batteriets laddningsindikering
De tre gröna LED-lamporna på batteristatusindikeringen 3
visar batteriets laddstatus 5. Laddstatusindikeringen lyser
endast i 3 sekunder efter start.
Om ingen LED lyser efter påslagning är batteriet defekt och
måste bytas ut.
Insättning och uttagning av batterimodulen
(sebildernaA1–A2)
Använd inte våld när du sätter i batteriet. Batteriet är
konstruerat så att det bara kan sättas in i dammsugaren i
en viss position.
Skjut in batteriet 5 till anslag i batteriluckan 11.
Tryck för borttagning av batteriet 5 på batteriets upplås-
ningsknapp 12 och dra batteriet ur batterischaktet 11.
Montera fogmunstycke (se bild B)
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Fogmunstycket 9 kan fällas ihop direkt med dammbehållaren
8.
Sätt fast fogmunstycket 9 med markeringen som syns på
bilden neråt i insugsöppningen 10 på dammbehållaren 8.
Drift
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Driftstart
Innan du börjar, se till att filterenheten är fastmonte-
rad.
Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
In- och urkoppling
För att spara energi, koppla på dammsugaren endast när du
vill använda den.
–För att starta dammsugaren, tryck på på-/avknappen 2.
–För att stänga av dammsugaren, tryck på på-/avknappen
2 igen.
Sladdlös torrdammsugare GAS 10,8 V-LI
Produktnummer
3 601 JE3 0..
Behållarvolym
l0,4
max. vakuum
hPa 45
max. flödesmängd
l/s 15
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Tillåten omgivningstemperatur
vid laddning
–vid drift
*
och lagring
°C
°C
0...+45
–20...+50
Rekommenderade batterier
GBA 10,8V ...
Rekommenderade laddare
AL 11..
* Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna 2/3
Permanent ljus 2 gröna 1/3
Permanent ljus 1 grönt <1/3
Blinkljus 1 grönt Reserv
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 35 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
36 | Svenska
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Ta bort batteriet innan du utför underhåll på dammsu-
garen eller rengör den, utför inställningar, byter tillbe-
hör eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Håll dammsugaren och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Rengör dammsugarens kåpa då och då med en fuktig trasa.
Rengör smutsiga laddkontakter med en torr trasa.
Rengöra dammbehållaren (se bilderna C1C3)
Rengör dammbehållaren 8 efter varje användning för att
uppnå dammsugarens optimala effekt.
Håll dammsugaren lätt neråt så att dammet inte faller ut ur
dammbehållaren när dammsugaren öppnas.
Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
8 från motorhuset 7.
Ta tag i urgröpningen 13 på motorhuset 7 och dra filteren-
heten 15 på filterpackningen 14 från motorhuset.
Skaka dammbehållaren 8 över papperskorgen.
Rengör dammbehållaren med en fuktig trasa vid behov.
Rengör filterenheten vid behov (se ”Rengör filterenheten”,
sidan 36).
Sätt in filterenheten 15 med filterpackningen 14 i motor-
huset 7 igen.
Sätt därefter in dammbehållaren undertill i motorhuset
och tryck lätt på dammbehållaren tills den snäpper fast.
Rengör filterenheten (se bild D)
Filterenheten 15 får inte rengöras med fukt.
Håll dammsugaren lätt neråt så att dammet inte faller ut ur
dammbehållaren när dammsugaren öppnas.
Tryck på upplåsningsknappen 1 och ta av dammbehållaren
8 från motorhuset 7.
Ta tag i urgröpningen 13 på motorhuset 7 och dra filteren-
heten 15 på filterpackningen 14 från motorhuset.
Borsta av lamellerna i veckfiltret med en mjuk borste.
Montering sker i omvänd ordningsföljd.
Störningar
Kontrollera vid nedsatt sugeffekt:
Är dammbehållaren 8 full?
Se ”Rengöra dammbehållaren”, sidan 36.
Har damm täppt till veckfiltret ?
Se ”Rengör filterenheten”, sidan 36.
Är batteriets kapacitet för svag?
Se ”Batteriets laddning”, sidan 35.
Regelbunden tömning av dammbehållaren 8 och rengöring av
filterenheten 15 garanterar optimal sugeffekt.
Om sugeffekten inte uppnås efter dessa åtgärder, ska damm-
sugaren skickas till kundservicen.
Kundtjänst och användarrådgivning
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns anteck-
nade på dammsugarens typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Dammsugare, batteri, tillbehör och förpackningar ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren eller batterierna i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhän-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 36.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 36 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Norsk | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Denne sugeren er ikke beregnet
for å bli brukt av barn og personer
med nedsatte fysiske, sansemessi-
ge eller mentale evner eller man-
glende erfaring og kunnskap.
Denne sugeren kan brukes av barn
fra 8 år og oppover og personer
med nedsatte fysiske, sansemessi-
ge eller mentale evner eller man-
glende erfaring og kunnskap hvis
bruken skjer under tilsyn av en per-
son som er ansvarlig for deres sik-
kerhet eller som har instruert ved-
kommende i sikker bruk av
sugeren og forstår farene som er
forbundet med denne. Ellers er det
fare for feilbetjening og personska-
der.
Barn må være under oppsyn. Slik
unngår du at barn leker med sugeren.
Barn må ikke rengjøre og vedlike-
holde sugeren uten oppsyn.
Sug ikke opp helsefarlige stoffer,
f. eks. bøk- eller eikestøv, steinstøv,
asbest. Disse stoffene gjelder som kreftfremkallende.
Informer deg om de gyldige bestemmelser/lover i ditt
land angående håndteringen av helsefarlige støv.
Bruk sugeren kun hvis du kan beregne
alle funksjonene og kan utføre dissse
uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
En omhyggelig opplæring reduserer faren for feil bruk og ska-
der.
Sugeren er kun egnet til suging av tør-
re stoffer. Hvis væsker kommer inn i
den, øker faren for elektrisk støt.
Sugeren må bare brukes og oppbevares i in-
nerom. Dersom regn eller fuktighet trenger inn i
sugerens overdel øker dette risikoen for elektrisk støt.
Sug ikke opp varmt eller brennende
støv, og bruk ikke sugeren i eksplo-
sjonsfarlige rom. Støv kan selvantenne eller eksplodere.
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Sugeren skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes sugerens sikkerhet.
Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråle. Dersom
det kommer vann i overdelen på sugeren, øker risikoen for
elektriske støt.
Sugeåpningen og ventilasjonsslissen må ikke stenges,
tildekkes eller blokkeres. Det fører til at motoren ikke
fungerer som den ska.
Sugeren må ikke brukes til å suge opp gjenstander med
skarpe kanter, for eksempel glasskår, spiker, steiner,
nåler eller barberblader. Slike gjenstander kan skade fil-
teret.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot per-
manent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det
er fare for eksplosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
ger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk batteriet bare i forbindelse med ditt Bosch-pro-
dukt. Bare slik beskyttes batteriet mot farlig overlast.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
kre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirk-
ning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da
komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplo-
dere eller bli overopphetet.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 37 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
38 | Norsk
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Sugeren er beregnet for suging av tørre stoffer som ikke er
helseskadelige.
Sørg for å få tilstrekkelig informasjon
om sugeren før du bruker den. Omfat-
tende informasjon før bruk reduserer faren for feilbetjening
og personskader.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssiden.
1 Opplåsingsknapp for støvkammer
2 På-/av-tast
3 Batteri-ladeindikator
4 Håndtak
5 Batteri*
6 Ventilasjonsspalter
7 Motorhus
8 Støvkammer
9 Fugedyse
10 Sugeåpning
11 Batterisjakt
12 Batteri-låsetast
13 Utsparing
14 Filtertetning
15 Filterenhet
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Montering
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført på siden med over-
sikt over tilbehør. Bare disse laderne er tilpasset Li-ion-
batteriene som brukes i din suger.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti-
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
gen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti-
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
tøyet beveger seg ikke lenger.
Du må ikke trykke på av/på-bryteren etter at sugeren
har slått seg av automatisk. Det kan føre til at batteriet
skades.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-ladeindikator
De tre grønne lysdiodene i batteriets ladetilstandsindikator 3
viser batteriets 5 ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren lyser
bare i 3 sekunder etter start.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at enheten er slått på, er batte-
riet defekt og må skiftes ut.
Innsetting og fjerning av batteriet (se bildene A1 – A2)
Bruk ikke makt når du setter inn batteriet. Batteriet er
konstruert slik at det bare kan settes inn i sugeren i riktig
stilling.
Skyv batteriet 5 inn i batterirommet 11 til det stopper.
Til fjerning av batteriet 5 trykker du på opplåsingstasten
12 på batteriet og trekker det ut av batterisjakten 11.
Montere fugedysen (se bilde B)
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Fugedysen 9 kan festes direkte på støvkammeret 8.
Sett fugedysen 9 helt inn i sugeåpningen 10 på støvkam-
meret 8. Merket på bildet skal vende ned.
Bruk
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Igangsetting
Før du bruker sugeren, må du kontrollere at filterenhe-
ten er festet ordentlig.
Bruk bare uskadde filtre (ikke rifter, hull osv.). Skift ut
filteret med én gang hvis det er skadet.
Batteridrevet tørrsuger GAS 10,8 V-LI
Produktnummer
3 601 JE3 0..
Beholdervolum
l0,4
Max. undertrykk
hPa 45
Maks. gjennomstrømningsmengde
l/s 15
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Tillatt omgivelsestemperatur
–ved lading
–ved drift
*
og lagring
°C
°C
0...+45
–20...+50
Anbefalte batterier GBA 10,8V ...
Anbefalte ladere
AL 11..
* Redusert ytelse ved temperatur <0 °C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
ADVARSEL
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn 2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn 1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn <1/3
Blinklys 1 x grønn Reserve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 38 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Norsk | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Inn-/utkobling
Slå sugeren kun på når du bruker den for å spare energi.
–For å slå på sugeren trykker du på av/på-knappen 2.
–For å slå av sugeren trykker du på av/på-knappen 2 igjen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av suge-
ren, før det skal foretas innstillinger på den, og før skif-
te av tilbehørsdeler og oppbevaring av sugeren. Der-
med hindrer du at sugeren kan startes utilsiktet.
Hold sugeren og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør huset til sugeren nå og da med en fuktig klut.
Rengjør skitne ladekontakter med en tørr klut.
Rengjøre støvkammeret (se bildene C1C3)
Rengjør alltid støvkammeret 8 etter bruk, slik at sugerens ef-
fekt opprettholdes.
Hold sugeren litt skrått nedover, slik at ikke støv kan falle ut
av støvkammeret når du åpner sugeren.
Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 8 fra
motorhuset 7.
Hold i utsparingen 13 på motorhuset 7, og trekk filterenhe-
ten 15 på filtertetningen 14 fra motorhuset.
Rist støvkammeret 8 over en egnet avfallsbeholder.
Rengjør støvkammeret med en fuktig klut hvis det er nød-
vendig.
Om nødvendig rengjør du filterenheten (se «Rengjøre fil-
terenheten», side 39).
Sett filterenheten 15 med filtertetningen 14 i motorhuset
7 igjen.
Sett deretter støvkammeret i motorhuset igjen, og trykk
lett på støvkammeret til det høres at det festes.
Rengjøre filterenheten (se bilde D)
Filterenheten 15 skal ikke våtrengjøres.
Hold sugeren litt skrått nedover, slik at ikke støv kan falle ut
av støvkammeret når du åpner sugeren.
Trykk på opplåsingsknappen 1, og ta støvkammeret 8 fra
motorhuset 7.
Hold i utsparingen 13 på motorhuset 7, og trekk filterenhe-
ten 15 på filtertetningen 14 fra motorhuset.
Børst lamellene fil foldefilteret rene med en myk børste.
Sett sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Feil
Ved utilstrekkelig sugeytelse må du kontrollere følgende:
Er støvkammeret 8 fullt?
Se «Rengjøre støvkammeret», side 39.
Er foldefilteret tettet med støv?
Se «Rengjøre filterenheten», side 39.
Må batteriet lades?
Se «Opplading av batteriet», side 38.
Regelmessig tømming av støvkammeret 8 og rengjøring av fil-
terenheten 15 sikrer optimal sugeeffekt.
Hvis sugeeffekten ikke oppnås etter dette, må sugeren leve-
res inn til kundeservice.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på støvsuge-
rens typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
skrifter.
Deponering
Sugeren, batterier, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Sugeren og batterier må ikke kastes som vanlig husholdnings-
avfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske apparater og iht. det
europeiske direktivet 2006/66/EC må de-
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit-
tet «Transport», side 39.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 39 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
40 | Suomi
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Suomi
Turvallisuusohjeita
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Tätä imuria ei ole tarkoitettu lasten
eikä fyysisiltä, aistimellisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis-
ten tai puutteellisen kokemuksen
tai tietämyksen omaavien henkilöi-
den käyttöön.
Tätä imuria saavat käyttää vähin-
tään 8-vuotiaat lapset sekä fyysisil-
tä, aistimellisilta tai henkisiltä ky-
vyiltään rajoitteiset tai
puutteellisen kokemuksen tai tie-
tämyksen omaavat henkilöt, mikäli
vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai
opastaa heille imurin turvallisen
käsittelyn ja jotka siten ymmärtä-
vät siihen liittyvät vaarat. Muutoin
syntyy virheellisen käytön ja onnetto-
muuksien vaara.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, että lapset eivät leiki imurin kans-
sa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
taa imuria ilman valvontaa.
Älä imuroi terveydelle vaarallisia ainei-
ta, esim. pyökki- tai tammipölyä, kivi-
pölyä tai asbestia. Näitä aineita pidetään karsinogeenisina.
Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien ter-
veydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
Käytä imuria ainoastaan, jos täysin
pystyt arvioimaan ja hallitsemaan ra-
joituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia oh-
jeita. Perusteellinen opastus pienentää väärinkäytön ja louk-
kaantumisen riskiä.
Imuri soveltuu vain kuivien aineiden
imurointiin. Nesteen tunkeutuminen lait-
teen sisään lisää sähköiskuvaaraa.
Imuria saa käyttää ja säilyttää ainoastaan
sisätiloissa. Sateen tai veden tunkeutuminen
imurin yläosaan kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä imuroi kuumaa tai palavaa pölyä
äläkä räjähdysvaarallisissa tiloissa. Pö-
ly voi syttyä tai räjähtää.
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata imuria ja salli korjauksiin käytettävän vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että imuri säilyy tur-
vallisena.
Älä puhdista imuria suoraan suunnatulla vesisuihkeel-
la. Veden tunkeutuminen imurin yläosaan kasvattaa sähkö-
iskun riskiä.
Imuaukkoa ja tuuletusrakoja ei saa pitää kiinni, peittää
tai tukkia. Tämä takaa moottorin asianmukaisen toimin-
nan.
Älä imuroi teräväreunaisia esineitä, esim. lasinsirpalei-
ta, nauloja, kiviä, neuloja tai partakoneen teriä. Näin
varmistat, ettei suodatin pääse vaurioitumaan.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikai-
selta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja koste-
udelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
dattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Akku
voi silloin mennä oikosulkuun ja akku voi syttyä palamaan,
alkaa savuttaa, räjähtää tai ylikuumentua.
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
VAROITUS
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 40 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Suomi | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Imuri on tarkoitettu terveydelle vaarattomien ja kuivien ainei-
den imurointiin.
Käytä imuria vain kun olet saanut riittä-
vän tarkat tiedot sen käytöstä. Huolelli-
nen käytön opastus vähentää virheellisen käytön ja loukkaan-
tumisen vaaraa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan imurin kuvaan.
1 Pölysäiliön vapautuspainike
2 Käynnistyspainike
3 Akun latausvalvontanäyttö
4 Kahva
5 Akku*
6 Tuuletusaukot
7 Moottorikotelo
8 Pölysäiliö
9 Saumasuutin
10 Imuaukko
11 Akkusyvennys
12 Akun vapautuspainike
13 Aukko
14 Suodatintiiviste
15 Suodatinyksikkö
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Asennus
Akun lataus
Käytä vain tarvikesivulla ilmoitettuja latauslaitteita.
Vain nämä latauslaitteet ovat sopivia imurissa käytettävälle
litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni-
sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suo-
jakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii-
ku.
Älä paina enää käyttökytkintä imurin automaattisen
katkaisun jälkeen. Akku voi muuten vaurioitua.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön 3 kolme vihreää LED-valoa ilmoittavat
akun 5 lataustilan. Lataustilan näyttö syttyy käyttöönoton yh-
teydessä vain 3 sekunniksi.
Jos päällekytkennän yhteydessä ei syty yhtään LED-valoa, ak-
ku on rikki ja täytyy vaihtaa.
Akun asennus ja irrotus (katso kuvat A1 – A2)
Älä asenna akkua väkisin paikalleen. Akku on muotoiltu
niin, että se sopii vain oikeassa asennossa imuriin.
–Työnnä akku 5 vasteeseen asti akkuaukkoon 11.
–Irrota akku 5 painamalla akussa olevia vapautuspainikkeita
12 ja vetämällä akku ulos akkusyvennyksestä 11.
Rakosuulakkeen asennus (katso kuva B)
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Rakosuulake 9 voidaan kytkeä suoraan pölysäiliöön 8.
Työnnä rakosuulake 9 pitävästi paikalleen kuvassa näytet-
ty merkintä alaspäin pölysäiliön 8 imuaukkoon 10.
Käyttö
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Akkukuivaimuri GAS 10,8 V-LI
Tuotenumero
3 601 JE3 0..
Säiliötilavuus
l0,4
maks. alipaine
hPa 45
maks. läpivirtausmäärä
l/s 15
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Sallittu ympäristön lämpötila
ladattaessa
käytössä
*
ja säilytyksessä
°C
°C
0...+45
–20...+50
Suositellut akut
GBA 10,8V ...
Suositellut latauslaitteet
AL 11..
* rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
VAROITUS
LED Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti <1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 41 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
42 | Suomi
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Käyttöönotto
Varmista ennen imuroinnin aloittamista, että suoda-
tinyksikkö on asennettu pitävästi paikalleen.
Käytä vain ehjää suodatinta (ei repeämiä, reikiä yms.).
Vaihda vaurioitunut suodatin välittömästi.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä energiansäästön takia imuri vain kun käytät sitä.
–Imurin päällekytkemiseksi paina käyttöpainiketta 2.
–Imurin poiskytkemiseksi paina uudelleen käyttöpainiket-
ta 2.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvike-
osia tai panet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpi-
de estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Pidä aina imuri ja sen tuuletusaukot puhtaana, jotta
voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista imurin runko aika ajoin kostealla liinalla.
Puhdista likaiset latauskoskettimet kuivalla liinalla.
Pölysäiliön puhdistus (katso kuvat C1C3)
Puhdista pölysäiliö 8 jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta imu-
rin suorituskyky pysyy optimaalisena.
Pidä imuria lievästi alaspäin, jotta imuria avatessa pölyä ei
pääse putoamaan pölysäiliöstä.
Paina vapautuspainiketta 1 ja ota pölysäiliö 8 pois mootto-
rin rungosta 7.
Ota moottorin rungon 7 aukosta 13 kiinni ja vedä suoda-
tinyksikkö 15 pois suodatintiivisteen 14 kohdalta mootto-
rin rungosta.
Ravistele pölysäiliötä 8 sopivan jäteastian päällä.
Mikäli tarpeen, puhdista pölysäiliö kostealla liinalla.
Mikäli tarpeen, puhdista suodatinyksikkö (katso ”Suoda-
tinyksikön puhdistus”, sivu 42).
Asenna suodatinyksikkö 15 suodatintiivisteen 14 kanssa
jälleen moottorin runkoon 7.
Aseta sen jälkeen pölysäiliö alhaalta moottorin runkoon ja
napsauta sitten pölysäiliö kevyesti painamalla kuuluvasti
paikalleen.
Suodatinyksikön puhdistus (katso kuva D)
Suodatinyksikköä 15 ei saa puhdistaa vedellä.
Pidä imuria lievästi alaspäin, jotta imuria avatessa pölyä ei
pääse putoamaan pölysäiliöstä.
Paina vapautuspainiketta 1 ja ota pölysäiliö 8 pois mootto-
rin rungosta 7.
Ota moottorin rungon 7 aukosta 13 kiinni ja vedä suoda-
tinyksikkö 15 pois suodatintiivisteen 14 kohdalta mootto-
rin rungosta.
Harjaa suodatinyksikön lamellit puhtaaksi pehmeällä har-
jalla.
Kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Häiriöt
Jos imuteho on riittämätön, tarkista:
Onko pölysäiliö 8 täynnä?
Katso ”Pölysäiliön puhdistus”, sivu 42.
Onko laskossuodatin tukossa pölystä?
Katso ”Suodatinyksikön puhdistus”, sivu 42.
Onko akun kapasiteetti liian heikko?
Katso ”Akun lataus”, sivu 41.
Pölysäiliön 8 tyhjentäminen ja suodatinyksikön 15 puhdista-
minen säännöllisin välein takaa optimaalisen imutehon.
Jos imutehoa tämän jälkeen ei ole saavutettu, tulee imuri toi-
mittaa huoltoon.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy imurin mallikilves-
tä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.
Hävitys
Imuri, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä imuria tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 42 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Ελληνικά | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eu-
rooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
kaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 42.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σο-
βαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Αυτός ο αναρροφητήρας δεν προ-
βλέπεται για χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε-
παρκείς γνώσεις.
Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρ-
κείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται
από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν από αυτό καθο-
δηγηθεί σχετικά με την ασφαλή ερ-
γασία με τον απορροφητήρα και
τους συνυφασμένους με αυτή κιν-
δύνους. Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυ-
νος λανθασμένου χειρισμού και τραυ-
ματισμού.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξα-
σφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν
με τον απορροφητήρα.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση του απορροφητήρα από
παιδιά όταν αυτά δεν βρίσκονται
υπό επιτήρηση.
Να μην αναρροφάτε ανθυγιεινά
υλικά, π. χ. σκόνη από ξύλο οξι-
άς ή βελανιδιάς, από πετρώματα ή από αμίαντο. Τα υλικά αυ-
τά θεωρούνται σαν καρκινογόνα.
Να ενημερώνεστε σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις/τους
ισχύοντες νόμους της χώρας σας σχετικά με το χειρισμό των
ανθυγιεινών σκονών.
Να χρησιμοποιείτε τον απορρο-
φητήρα μόνο όταν είστε σε θέ-
ση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του ή όταν
θα έχετε λάβει κατάλληλες οδηγίες. Ένας επιμελής κατατοπι-
σμός ελαττώνει τυχόν εσφαλμένους χειρισμούς και τραυματι-
σμούς.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλ-
ληλος μόνο για αναρρόφηση
στεγνών υλικών. Η εισχώρηση υγρών αυξάνει τον κίνδυνο μι-
ας ηλεκτροπληξίας.
Η χρήση και η αποθήκευση του απορ-
ροφητήρα επιτρέπεται μόνο μέσα σε
εσωτερικούς χώρους. Η διείσδυση βροχής ή υγρασίας στο
άνω μέρος του απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
Μην αναρροφάτε καυτή ή αναμ-
μένη σκόνη και ούτε σε επικιν-
δύνους για έκρηξη χώρους. Η σκόνη μπορεί να αναφλεγεί ή
να εκραγεί.
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
που εργάζεστε.
Να δίνετε τον απορροφητήρα για επισκευή από άριστα
ειδικευμένο προσωπικό. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του απορροφητήρα.
Να μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με κατευθείαν
υδροβολή. Η διείσδυση νερού στο άνω τμήμα του απορρο-
φητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Το κλείσιμο, η κάλυψη ή η φραγή του ανοίγματος αναρ-
ρόφησης και των σχισμών αερισμού δεν επιτρέπεται.
Αυτό εγγυάται μια σωστή λειτουργία του κινητήρα.
Μην αναρροφάτε κοφτερά ή αιχμηρά αντικείμενα, όπως
σπασμένα γυαλιά, καρφιά, πέτρες, βελόνες ή ξυραφά-
κια. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι το φίλτρο δε θα υποστεί ζημιά.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 43 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
44 | Ελληνικά
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίν-
δυνος έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικεί-
μενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προ-
καλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε-
πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρ-
θουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν σας της Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπα-
ταρία από επικίνδυνες υπερφορτίσεις.
Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υποστεί
ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
ος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο απορροφητήρας προορίζεται για απορρόφηση και αναρρό-
φηση μη επιβλαβών στην υγεία και στεγνών υλικών.
Χρησιμοποιήστε τον απορρο-
φητήρα μόνο, όταν έχετε λάβει
επαρκείς πληροφορίες για τη χρήση του. Μια προσεκτική
ενημέρωση μειώνει λάθος χειρισμό και τραυματισμούς.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του απορροφητήρα στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο απασφάλισης του θαλάμου σκόνης
2 Πλήκτρο ON/OFF
3 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
4 Λαβή
5 Μπαταρία*
6 Σχισμές αερισμού
7 Περίβλημα κινητήρα
8 Θάλαμος σκόνης
9 Ακροφύσιο αρμών
10 Άνοιγμα αναρρόφησης
11 Υποδοχή μπαταριών
12 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
13 Εγκοπή
14 Στεγανοποίηση φίλτρου
15 Μονάδα φίλτρου
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στη σελίδα των εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές εί-
ναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου του χρη-
σιμοποιείται από τον απορροφητήρα σας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε-
ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
πλέον.
Απορροφητήρας ξηρής αναρρόφησης
μπαταρίας
GAS 10,8 V-LI
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 JE3 0..
Χωρητικότητα δοχείου
l0,4
μέγιστη υποπίεση
hPa 45
μέγιστος όγκος αέρα
l/s 15
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
κατά τη φόρτιση
κατά τη λειτουργία
*
και κατά την
αποθήκευση
°C
°C
0...+45
–20...+50
Συνιστούμενες μπαταρίες
GBA 10,8V ...
Συνιστούμενοι φορτιστές
AL 11..
* Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευα-
σία.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 44 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Ελληνικά | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του απορροφητή-
ρα μην πατήσετε άλλο το διακόπτη On/Off. Η μπαταρία
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστα-
σης φόρτισης της μπαταρίας 3 δείχνουν την κατάσταση φόρτι-
σης της μπαταρίας 5. Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης ανά-
βει μόνο 3 δευτερόλεπτα μετά τη θέση σε λειτουργία.
Όταν μετά την ενεργοποίηση δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος
(LED), η μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας
(βλέπε εικόνες A1– A2)
Κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας μην εφαρμόσετε
καμία βία. Η μπαταρία είναι κατασκευασμένη έτσι, ώστε να
μπορεί να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα μόνο στη σωστή
θέση.
Σπρώξτε την μπαταρία 5 μέχρι τέρμα μέσα στη θήκη της μπα-
ταρίας 11.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 5 πατήστε σ’ αυτήν το πλή-
κτρο αποδέσμευσης 12 και αφαιρέστε την από την υποδοχή
μπαταριών 11.
Συναρμολόγηση του ακροφυσίου αναρρόφησης
αρμών (βλέπε εικόνα B)
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Το ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών 9 μπορεί να συνδεθεί
απευθείας με το θάλαμο της σκόνης 8.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών 9 σταθε-
ρά και με το μαρκάρισμα που φαίνεται στην εικόνα προς τα
κάτω στο άνοιγμα αναρρόφησης 10 στο θάλαμο της σκόνης
8.
Λειτουργία
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Εκκίνηση
Πριν την αναρρόφηση βεβαιωθείτε, ότι η μονάδα του
φίλτρου είναι καλά συναρμολογημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (καμία ρωγμή,
καμία τρύπα κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα χαλασμένο φίλ-
τρο.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Θέτετε τον απορροφητήρα εκτός λειτουργίας όταν δεν τον χρη-
σιμοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα πατήστε το πλή-
κτρο On-Off 2.
Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα πατήστε εκ
νέου το πλήκτρο On-Off 2.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή κα-
θαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε τον
απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μει-
ώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του απορ-
ροφητήρα.
Να διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι-
σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε-
στε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε το περίβλημα του απορροφητήρα κάπου-κάπου
με ένα υγρό πανί.
Καθαρίζετε τις λερωμένες επαφές φόρτισης με ένα στεγνό
πανί.
Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης
(βλέπε εικόνες C1C3)
Καθαρίζετε το θάλαμο της σκόνης 8 μετά από κάθε χρήση, για
να έχετε την ιδανική ικανότητα απόδοσης του απορροφητήρα.
Κρατάτε τον απορροφητήρα ελαφρά προς τα κάτω, για να
μην μπορεί η σκόνη κατά το άνοιγμα του απορροφητήρα να
πέσει έξω από το θάλαμο της σκόνης.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 8 από το περίβλημα του κινητήρα 7.
Πιάστε στο άνοιγμα 13 στο περίβλημα του κινητήρα 7 και
τραβήξτε τη μονάδα του φίλτρου 15 από τη στεγανοποίηση
του φίλτρου 14 έξω από το περίβλημα του κινητήρα.
Τινάξτε το θάλαμο της σκόνης 8 πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο απορριμμάτων.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το θάλαμο της σκόνης με
ένα υγρό πανί.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη μονάδα του φίλτρου
(βλέπε «Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου»,
σελίδα 46).
Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου 15 μαζί με τη στεγανο-
ποίηση του φίλτρου 14 ξανά στο περίβλημα του κινητήρα 7.
Αναρτήστε μετά το θάλαμο της σκόνης κάτω στο περίβλημα
του κινητήρα και πιέστε μετά ελαφρά το θάλαμο της σκόνης,
μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο 2/3
Διαρκές φως 2 x Πράσινο 1/3
Διαρκές φως 1 x Πράσινο <1/3
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 45 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
46 | Türkçe
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου (βλέπε εικόνα D)
Η μονάδα του φίλτρου 15 δεν επιτρέπεται να καθαριστεί υγρά.
Κρατάτε τον απορροφητήρα ελαφρά προς τα κάτω, για να
μην μπορεί η σκόνη κατά το άνοιγμα του απορροφητήρα να
πέσει έξω από το θάλαμο της σκόνης.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 1 και αφαιρέστε το θάλα-
μο της σκόνης 8 από το περίβλημα του κινητήρα 7.
Πιάστε στο άνοιγμα 13 στο περίβλημα του κινητήρα 7 και
τραβήξτε τη μονάδα του φίλτρου 15 από τη στεγανοποίηση
του φίλτρου 14 έξω από το περίβλημα του κινητήρα.
Βουρτσίστε τα φυλλαράκια του πτυχωτού φίλτρου με ένα μα-
λακό σκουπάκι.
Η συναρμολόγηση πραγματοποιείται με την αντίθετη σειρά.
Βλάβες
Όταν η αναρροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής να διεξάγετε
τον παρακάτω έλεγχο:
Είναι ο θάλαμος της σκόνης 8 γεμάτος;
Βλέπε «Καθαρισμός του θαλάμου της σκόνης», σελίδα 45.
Μήπως έχει κολλήσει πολλή σκόνη το πτυχωτό φίλτρο ;
Βλέπε «Καθαρισμός της μονάδας του φίλτρου»,
σελίδα 46.
Είναι η χωρητικότητα της μπαταρίας πολύ ασθενής;
Βλέπε «Φόρτιση μπαταρίας», σελίδα 44.
Το τακτικό άδειασμα του θαλάμου της σκόνης 8 και ο καθαρι-
σμός της μονάδας του φίλτρου 15 εξασφαλίζουν ιδανική αναρ-
ροφητική ικανότητα.
Να προσκομίσετε τον απορροφητήρα στο Service σε περίπτω-
ση που μετά το άδειασμα δεν επιτυγχάνεται η αναρροφητική
ικανότητα.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί-
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Ο απορροφητήρας, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλι-
κό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τον απορροφητήρα και τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
λεία καθώς και σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή ανα-
λωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεω-
τικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυ-
κλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 46.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yan-
gınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden oluna-
bilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Bu elektrikli süpürge, çocukların
ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetekleri sınırlı veya yetersiz dene-
yimi veya bilgisi olan kişiler tarafın-
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 46 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Türkçe | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
dan kullanımka üzere tasarlanma-
mıştır.
Bu elektrikli süpürge 8 yaşından iti-
baren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve
yeterli deneyim ve bilgiye sahip ol-
mayan kişiler tarafından ancak de-
netim altında veya elektrikli süpür-
genin güvenli kullanımı hakkında
aydınlatıldıkları ve bu kullanıma
bağlı tehlikeleri kavradıkları tak-
dirde kullanılabilir. Aksi takdirde ha-
talı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların elektrik süpürgesi ile oyna-
masını önlersiniz.
Elektrik süpürgesinin çocuklar ta-
rafından temizliği ve bakımı göze-
tim altında yapılmalıdır.
Kayın ve meşe tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlığa zararlı maddeleri emdirmeyin. Bu
maddeler kanserojen sayılır.
Ülkenizdeki sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin ge-
çerli düzenleme ve yasal yönetmelikler hakkında bilgi
alın.
Elektrik süpürgesini sadece bütün işlevleri-
ni öğrendikten ve hiç zorlanmadan uygula-
yacak talimat ve bilgiyi aldıktan sonra kullanın. Dikkatli bir
öğretim hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesini azaltır.
Bu elektrikli süpürge sadece kuru maddele-
rin emdirilmesine uygundur. Alet içine sıvıla-
rın kaçması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu elektrik süpürgesi sadece kapalı me-
kanlarda kullanılabilir ve saklanabilir.
Elektrik süpürgesinin üst kısmına yağmur veya nemin sızması
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Kızgın veya yanıcı tozları emdirmeyin ve
patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın.
Tozlar tutuşabilir ve patlayabilir.
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
Çalıştığınız yerin iyi havalandırılmasını sağlayın.
Elektrik süpürgesini sadece uzman personele ve oriji-
nal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla
elektrik süpürgesinin güvenliğini sağlamış olursunuz.
Elektrik süpürgesinin üzerine doğrudan su huzmesi
püskürterek temizleme yapmayın. Suyun elektrik süpür-
gesinin üst bölümüne sızması elektrik çarpması tehlikesini
artırır.
Emme deliği ve havalandırma aralıkları kapalı tutulma-
malı, üstleri örtülmemeli veya tıkanmamalıdır. Bu yolla
motorun usulüne uygun çalışması sağlanır.
Örneğin cam kırıntıları, çiviler, taşlar, iğneler veya jilet
gibi keskin kenarlı nesneleri emdirmeyin. Bu yolla filtre-
nin hasar görmesini önlersiniz.
Aküyü açmayın. sa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli
güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden
uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın. Akü
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalardan korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dış etkiler
nedeniyle akü hasar görebilir. Akü içinde bir kısa devre
oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir
veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sağlığa zararlı olmayan ve kuru maddele-
rin emdirilmesi için tasarlanmıştır.
Elektrikli süpürgeyi sadece kullanımı hak-
kında yeterli bilgiyi edindikten sonra kulla-
nın. Bu konudaki yeterli bilgi hatalı kullanımı ve yaralanmaları
önler.
UYARI
UYARI
UYARI
UYARI
UYARI
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 47 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
48 | Türkçe
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrik süpürgesi şeklinin bulunduğu numaralarla aynıdır.
1 Toz haznesi boşa alma tuşu
2 Açma/kapama tuşu
3 Akü şarj durumu göstergesi
4 Tutamak
5 Akü*
6 Havalandırma aralıkları
7 Motor gövdesi
8 Toz haznesi
9 Derz memesi
10 Emme deliği
11 Akü yuvası
12 Akü boşa alma düğmesi
13 Oluk
14 Filtre contası
15 Filtre ünitesi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Montaj
Akünün şarjı
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli süpürgenizde
kullanılan lityum iyon akülerin şarjına uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor-
mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
hazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık ha-
reket etmez.
Elektrikli süpürge otomatik olarak kapandıktan sonra
açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Aksi
takdirde akü hasar görebilir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin 3 üç yeşil LED'i akülerin 5 şarj
durumunu gösterir. Şarj durumu göstergesi sadece alet çaştı-
rıldıkkan 3 saniye sonra yanar.
Alet açıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arızalı demek-
tir ve değiştirilmelidir.
Akünün takılması ve çıkarılması
(Bakınız: Şekiller A1 – A2)
Aküleri takarken zor kullanmayın. Akü, sadece doğru
pozisyonda alektrikli süpürgeye takılabilecek biçimde ta-
sarlanmıştır.
–Aküyü 5 sonuna kadar şarj yuvasına 11 itin.
–Aküyü 5 çıkarmak için boşa alma tuşlarına 12 basın ve akü-
yü akü yuvasından 11 çıkarın.
Derz memesinin takılması (Bakınız: Şekil B)
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
Derz memesi 9 direkt olarak toz haznesine 8 takılabilir.
Derz memesini 9 sıkıca ve şekilde gösterilen işaret aşağı
gösterecek biçimde emme deliğine 10 toz haznesinde 8 ta-
kın.
İşletim
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
Çalıştırma
Emdirme işlemine başlamadan önce filtre ünitesinin ta-
kılı olduğundan emin olun.
Sadece hasarsız filtre kullanın (çatlaksız, çiziksiz, kü-
çük deliksiz vb.). Hasar gören filtreyi hemen değiştirin.
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece kul-
lanacağınız zamanlar açın.
Akülü kuru elektrikli süpürge GAS 10,8 V-LI
Ürün kodu
3 601 JE3 0..
Hazne hacmi
l0,4
Maksimum vakum
hPa 45
Maksimum akış miktarı
l/s 15
Ağırlığı
EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 0,9
İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda
–İşletmede
*
ve depolamada
°C
°C
0...+45
–20...+50
Tavsiye edilen aküler
GBA 10,8V ...
Tavsiye edilen şarj cihazları
AL 11..
* <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
LED Kapasitesi
Sürekli ışık 3 x yeşil 2/3
Sürekli ışık 2 x yeşil 1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil <1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 48 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Türkçe | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Elektrikli süpürgesi açmak için açma/kapama tuşuna 2 ba-
sın.
Elektrikli süpürgeyi kapatmak için açma/kapama tuşuna 2
tekrar basın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli süpürgede bakım işleri yapmadan, aleti te-
mizlemeden, alette ayarlama işleri yapmadan, aksesu-
ar parçaları değiştirmeden veya elektrikli süpürgeyi
saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü çıkarın. Bu ön-
lem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve istenmeden çalıştı-
rılmasını önler.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrik süpürgesini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Elektrikli süpürgenin gövdesini zaman zaman nemli bir bez-
le temizleyin.
Kirlenen şarj kontaklarını kuru bir bezle temizleyin.
Toz haznesinin temizlenmesi (Bakınız: Şekiller C1C3)
Elektrikli süpürgenin maksimum performansını sağlamak üze-
re toz haznesini 8 her kullanımdan sonra temizleyin.
Elektrikli süpürgeyi açarken tozun toz haznesinden dışarı
düşmemesi için elektrikli süpürgeyi hafifçe aşağı doğru tu-
tun.
–Boşa alma tuşuna 1 basın ve toz haznesini 8 motor gövde-
sinden 7 çıkarın.
–Oluğu 13 motor gövdesinde 7 tutun ve filtre ünitesini 15 fil-
tre contasından 14 motor gövdesinden çıkarın.
Toz haznesini 8 uygun bir atık kabına boşaltın.
Eğer gerekiyorsa toz haznesini nemli bir bezle temizleyin.
Eğer gerekiyorsa filtre ünitesini (Bakınız: “Filtre ünitesinin
temizlenmesi”, sayfa49) temizleyin.
Filtre ünitesini 15 filtre conatısı 14 ile tekrar motor gövde-
sine 7 takın.
Daha sonra toz haznesini aşağıdan motor gövdesine takın
ve hafifçe bastırarak toz haznesinin işitilir biçimde kilitle-
me yapmasını sağlayın.
Filtre ünitesinin temizlenmesi (Bakınız: Şekil D)
Filtre ünitesi 15 ıslak olarak temizlenemez.
Elektrikli süpürgeyi açarken tozun toz haznesinden dışarı
düşmemesi için elektrikli süpürgeyi hafifçe aşağı doğru tu-
tun.
–Boşa alma tuşuna 1 basın ve toz haznesini 8 motor gövde-
sinden 7 çıkarın.
–Oluğu 13 motor gövdesinde 7 tutun ve filtre ünitesini 15 fil-
tre contasından 14 motor gövdesinden çıkarın.
Katlı filtrenin lamellerini yumuşak bir fırça ile fırçalayın.
Takma aynı işlem adımlarını ters sıra ile uygulanması ile olur.
Arızalar
Yetersiz emme performansında şunları kontrol edin:
–Toz haznesi 8 dolu mu?
Bakınız: “Toz haznesinin temizlenmesi”, sayfa 49.
Katlanır filtre tozla tıkalı mı?
Bakınız:“Filtre ünitesinin temizlenmesi”, sayfa 49.
Akü kapasitesi çok mu zayıf?
Bakınız: “Akünün şarjı”, sayfa 48.
Toz haznesinin 8 düzenli aralıklarla boşaltılması ve filtre ünite-
sinin 15 düzenli aralıklarla temizlenmesi emme performansını
güvenceye alır.
Buna rağmen emme performansı yetersiz olursa müşteri ser-
visine başvurun.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvurularınızda ve yedek parça siparişlerinizde lütfen
elektrik süpürgesinin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 10 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 49 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
50 | Polski
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir-
ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme-
yecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli süpürge, aküler, aksesuar ve ambalaj malze-
mesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri kazanım
merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi ve aküleri/bataryaları evsel atıkların içine
atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dos-
tu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 50.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję.
Niniejszy odkurzacz nie jest dosto-
sowany do obsługi przez dzieci lub
osoby ograniczone fizycznie, emo-
cjonalnie, lub psychicznie, a także
przez osoby z niewystarczającym
doświadczeniem i/lub niedosta-
teczną wiedzą.
Niniejszy odkurzacz może być ob-
sługiwana przez dzieci, które ukoń-
czyły 8 lat, a także przez osoby
ograniczone fizycznie, emocjonal-
nie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym do-
świadczeniem i/lub niedostateczną
wiedzą tylko w przypadku, gdy oso-
by te znajdują się pod nadzorem o-
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 50 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Polski | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
soby odpowiedzialnej za ich bez-
pieczeństwo lub gdy zostały one
poinstruowane, jak w bezpieczny
sposób posługiwać się ładowarką i
jakie ewentualne niebezpieczeń-
stwa są związane z obsługą tego
urządzenia. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo niewłaś-
ciwego zastosowania, a także możli-
wość doznania urazów.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że nie będą się
one bawiły odkurzaczem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować
odkurzacz jedynie pod nadzorem.
Nie wolno odsysać pyłów zagra-
żających zdrowiu, np pyłów drew-
na twardego buczyny lub dębu, drobnego pyłu kamienny,
azbestu. Materiały te uznawane są za rakotwórcze.
Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat aktu-
alnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/przepisów
regulujących zasady obchodzenia się z pyłami niebez-
piecznymi dla zdrowia.
Odkurzacz wolno eksploatować
tylko wtedy, gdy jest się w stanie
w pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie
działania bez ograniczeń lub gdy zostało się uprzednio od-
powiednio poinstruowanym. Właściwe przeszkolenie
zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania urządzenia lub
doznania obrażeń.
Odkurzacz dostosowany jest do
zasysania wyłącznie suchych ma-
teriałów. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ry-
zyko porażenia prądem elektrycznym.
Odkurzacz wolno stosować i przechowy-
wać wyłącznie w pomieszczeniach za-
mkniętych. Przedostanie się wody deszczowej do górnej czę-
ści odkurzacza lub jej zawilgocenie zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie wolno odsysać gorących lub
tlących się pyłów. Nie wolno uży-
wać odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem. Pyły mogą się zapalić lub wybuchnąć.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych czę-
ści zamiennych. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie-
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wody
do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nie wolno zatykać, przykrywać ani przesłaniać otworu
zasysania i otworów wentylacyjnych. W ten sposób
można zagwarantować prawidłowe działanie silnika.
Nie należy zasysać ostrych przedmiotów, takich jak np.
odłamki szkła, gwoździe, kamienie, igły lub żyletki. W
ten sposób można uniknąć uszkodzenia filtra.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagro-
żenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro-
wadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta. Wprzypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
nieje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z pro-
duktem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można uniknąć
niebezpiecznych dla akumulatora przeciążeń.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
OSTRZEZENIE
OSTRZEZENIE
OSTRZEZENIE
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 51 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
52 | Polski
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do zasysania i pochłaniania nie-
zagrażających zdrowiu i suchych substancji.
Odkurzacz wolno użytkować tyl-
ko po uzyskaniu wystarczających
informacji dotyczących jego użytkowania. Właściwe prze-
szkolenie zmniejsza ryzyko niewłaściwego zastosowania
urządzenia lub doznania obrażeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku odkurzacza na stronie graficznej.
1 Przycisk zwalniający blokadę komory odkurzacza
2 Wyłącznik urządzenia
3 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
4 Uchwyt
5 Akumulator*
6 Otwory wentylacyjne
7 Obudowa silnika
8 Komora odkurzacza
9 Dysza do fug
10 Otwór zasysania
11 Wnęka na akumulator
12 Przycisk odblokowujący akumulator
13 Otwór
14 Uszczelka filtra
15 Zespół filtra
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Montaż
Ładowanie akumulatora
Stosować należy tylko te ładowarki, które zostały wy-
szczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym.
Tylko te ładowarki dopasowane są do zastosowanego w
nabytym odkurzaczu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest za-
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny narzędzie robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu odkurzacza nie należy
naciskać ponownie na włącznik/wyłącznik. Można w ten
sposób uszkodzić akumulator.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Trzy zielone diody wskaźnika stanu naładowania akumulatora
3 pokazują aktualny stan naładowania akumulatora 5. Wskaź-
nik stanu naładowania akumulatora zaświeca się tylko na 3 se-
kund po pierwszym uruchomieniu.
Jeżeli po włączeniu urządzenia lampka sygnalizacyjna nie za-
świeci się, akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A1 – A2)
Wkładając akumulator nie należy stosować siły. Aku-
mulator został w taki sposób skonstruowany, że można go
osadzić w odkurzaczu tylko we właściwej pozycji.
Akumulator należy wsunąć 5 do oporu do wnęki 11.
–Aby wyjąć akumulator 5 należy wcisnąć przyciski odbloko-
wujące 12 umieszczone na akumulatorze, a następnie wy-
ciągnąć akumulator z wnęki 11.
Montaż dyszy do fug (zob. rys. B)
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Dyszę do fug 9 można złożyć bezpośrednio z komorą odkurza-
cza 8.
Akumulatorowy odkurzacz na sucho GAS 10,8 V-LI
Numer katalogowy
3 601 JE3 0..
Pojemność zbiornika
l0,4
maks. podciśnienie
hPa 45
maks. natężenie przepływu
l/s 15
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Dopuszczalna temperatura otocze-
nia
–podczas ładowania
podczas pracy
*
i podczas prze-
chowywania
°C
°C
0...+45
–20...+50
Zalecane akumulatory
GBA 10,8V ...
Zalecane ładowarki
AL 11..
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
rem wchodzącym w skład dostawy.
OSTRZEZENIE
Wskaźnik LED Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone 2/3
Światło ciągłe 2 x zielone 1/3
Światło ciągłe 1 x zielone <1/3
Światło migające 1 x zielone Rezerwa
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 52 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Polski | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
–Dyszę do fug 9 należy mocno wsunąć do otworu zasysania
10 przy komorze odkurzacza 8 - tak, aby ukazany na rysun-
ku znacznik skierowany był do dołu.
Praca
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Uruchamianie
Przed przystąpieniem do odkurzania należy upewnić
się, czy zespół filtra został dostatecznie mocno zamo-
cowany.
Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
pęknięć, naderwań, dziur itp.). W razie stwierdzenia
uszkodzeń filtr należy niezwłocznie wymienić.
Włączanie/wyłączanie
Odkurzacz należy włączać tylko wtedy, gdy jest on użytkowa-
ny, co pozwoli zaoszczędzić energię elektryczną.
–Aby włącz odkurzacz, należy wcisnąć włącznik/wyłącz-
nik 2.
–Aby wyłączyć odkurzacz, należy ponownie wcisnąć włącz-
nik/wyłącznik 2.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurzacza.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy za-
wsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentylacyj-
ne w czystości.
Obudowę należy od czasu do czasu przeczyścić wilgotną
szmatką.
Zabrudzone styki ładowania należy czyścić za pomocą su-
chej szmatki.
Czyszczenie komory odkurzacza (zob. rys. C1C3)
Komorę odkurzacza 8 należy czyścić po każdym użytkowaniu,
aby utrzymać stałą maksymalną wydajność odkurzacza.
Odkurzacz należy przechylić lekko w dół, aby podczas ot-
wierania pył nie wysypał się z komory odkurzacza.
Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 8 z obudowy
silnika 7.
–Wsunąć palce w otwór 13 na obudowie silnika 7 i wyjąć filtr
z obudowy 15, pociągając go za uszczelkę 14.
Wytrząsnąć komorę 8 ponad odpowiednim do tego celu
pojemnikiem.
W razie potrzeby oczyścić komorę odkurzacza za pomocą
mokrej szmatki.
W razie potrzeby oczyścić zespół filtra (zob. „Czyszczenie
zespołu filtra“, str. 53).
Ponownie osadzić filtr 15 wraz z uszczel14 w obudowie
silnika 7.
W następnej kolejności należy zawiesić komorę odkurza-
cza w obudowie silnika i lekko docisnąć tak, aby zaskoczyła
w sposób słyszalny w zapadce.
Czyszczenie zespołu filtra (zob. rys. D)
Filtra 15 nie wolno czyścić na mokro.
Odkurzacz należy przechylić lekko w dół, aby podczas ot-
wierania pył nie wysypał się z komory odkurzacza.
Wcisnąć przycisk blokady 1 i wyjąć komorę 8 z obudowy
silnika 7.
Wsunąć palce w otwór 13 na obudowie silnika 7 i wyjąć filtr
z obudowy 15, pociągając go za uszczelkę 14.
Lamelki filtra fałdowanego należy czyścić za pomocą mięk-
kiej szczotki.
Montażu dokonuje się postępując w odwrotnej kolejności.
Usterki
W przypadku znacznego spadku wydajności odsysania należy
skontrolować:
Czy komora odsysania 8 jest pełna?
Zob. „Czyszczenie komory odkurzacza“, str.53.
Czy filtr fałdowany nie jest zatkany?
Zob. „Czyszczenie zespołu filtra“, str. 53.
Czy akumulator jest za słaby?
Zob. „Ładowanie akumulatora“, str. 52.
Regularne opróżnianie komory odkurzacza 8 i czyszczenie fil-
tra 15 gwarantuje optymalnej wydajności odsysania.
Jeżeli po przeprowadzeniu tych czynności, nie zwiększy się
wydajność odsysania, odkurzacz należy oddać do specjali-
stycznego punktu serwisowego.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien-
nych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej od-
kurzacza.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 53 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
54 | Česky
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
tyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
wego.
Usuwanie odpadów
Odkurzacz, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy
oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obo-
wiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowi-
ska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza i akumulatorów/baterii ra-
zem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku elektro-
narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
rzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale „Trans-
port“, str.54.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora-
nění.
Tyto pokyny dobře uschovejte.
Tento vysavač není určený k tomu,
aby ho používaly děti a osoby
s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi
a vědomostmi.
Tento vysavač smí používat děti od
8 let a osoby s omezenými fyzický-
mi, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pokud
na ně dohlíží osoba, která zodpoví-
dá za jejich bezpečnost, nebo po-
kud byly touto osobou poučeny
o bezpečném zacházení
s vysavačem, a chápou s tím spoje-
ná rizika. V opačném případě hrozí
nebezpečí nesprávné obsluhy
aporanění.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajiště-
no, že si děti s vysavačem nehrají.
Čištění a údržba vysavače dětmi se
nesmí dít bez dohledu.
Nenasávejte žádné zdraví ohrožují
látky, např. prach bukového nebo du-
bového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou po-
kládány za karcinogenní.
Informujte se o ve Vaší zemi platných nařízeních/záko-
nech vztahujících se k zacházení se zdraví ohrožujícím
prachem.
Vysavač používejte jen tehdy, pokud
můžete všechny funkce plně odhad-
nout a bez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné
pokyny. Pečlivá instruktáž redukuje nesprávnou obsluhu a
zranění.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 54 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Česky | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Vysavač je vhodný pouze pro vysávání
suchých materiálů. Proniknutím kapa-
lin se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Vysavač se smí používat a ukládat pouze v
interiérech. Vniknutí deště či vlhkosti do
horního dílu vysavače zvyšuje riziko zásahu elektrickým prou-
dem.
Nevysávejte horký nebo hořlavý
prach a nevysávejte v prostorech
s nebezpečím výbuchu. Může dojít ke vznícení nebo vý-
buchu prachu.
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Postarejte se o dobré větrání na pracovišti.
Nechte vysavač opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem a pouze s originálními náhradními dí-
ly. Tím bude zaručeno, že bezpečnost vysavače zůstane
zachována.
Vysavač nečistěte přímo nasměrovaným vodním pa-
prskem. Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje ri-
ziko zásahu elektrickým proudem.
Nasávací otvor a větrací štěrbiny nesmí být zavřené,
zakryté nebo ucpané. Zaručuje to správný chod motoru.
Nevysávejte předměty s ostrými hranami, např. stře-
py, hřebíky, kameny, jehly nebo žiletky. Tak bude zajiš-
těno, že nedojde k poškození filtru.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před tr-
valým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkos-
tí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
drobné kovové předměty, které by mohly způsobit pře-
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším výrob-
kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
váky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů-
že vybouchnout nebo se přehřát.
Popis výrobku a specifikací
Určené použití
Vysavač je určený k vysávání a odsávání zdravotně nezávad-
ných suchých látek.
Vysavač používejte pouze tehdy, po-
kud máte dostatečné informace o jeho
používání. Svědomité seznámení zabraňuje nesprávné ob-
sluze a poraněním.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
vysavače na grafické straně.
1 Odjišťovací tlačítko boxu na prach
2 Tlačítko zapnutí/vypnutí
3 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
4 Rukojeť
5 Akumulátor*
6 Větrací otvory
7 Těleso motoru
8 Box na prach
9 Štěrbinová hubice
10 Nasávací otvor
11 Akumulátorová šachta
12 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
13 Vybrání
14 Těsnění filtru
15 Filtrační jednotka
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
Technická data
VAROVÁNÍ
POZOR
VAROVÁNÍ
Akumulátorový vysavač pro suché sání GAS 10,8 V-LI
Objednací číslo
3 601 JE3 0..
Objem nádoby
l0,4
Max. podtlak
hPa 45
Max. průtok
l/s 15
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Povolená teplota prostředí
–při nabíjení
při provozu
*
apři skladování
°C
°C
0...+45
–20...+50
Doporučené akumulátory GBA 10,8V ...
Doporučené nabíječky
AL 11..
* Omezený výkon při teplotách <0 °C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 55 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
56 | Česky
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Používejte pouze nabíječky uvedené na stránce
s příslušenstvím. Pouze tyto nabíječky jsou přizpůsobené
pro lithium-iontový akumulátor používaný ve vašem vysa-
vači.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkráce životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
nebude pohybovat.
Po automatickém vypnutí vysavači již nestiskávejte vy-
pínač. Mohlo by se poškodit akumulátor.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Tři zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru 3 indikují
stav nabití akumulátoru 5. Ukazatel stavu nabití akumulátoru
svítí pouze 3 sekundy po uvedení do provozu.
Pokud po zapnutí nesvítí žádná LED, je akumulátor vadný
amusí se vyměnit.
Nasazení a odejmutí akumulátoru (viz obrázky A1 –A2)
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte sílu. Akumulátor
je konstruova tak, aby ho bylo do vysave m vlit
pouze ve správné poloze.
Zasuňte akumulátor 5 až nadoraz do otvoru pro akumulá-
tor 11.
Pro odejmutí akumulátoru 5 stlačte odjišťovací tlačítka 12
na akumulátoru a vytáhněte jej z akumulátorové šachty 11.
Montáž štěrbinové hubice (viz obr. B)
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Štěrbinovou hubici 9 lze připojit přímo k boxu na prach 8.
Pevně zasuňte štěrbinovou hubici 9 značkou, znázorněnou
na obrázku, dolů do nasávacího otvoru 10 boxu na prach 8.
Provoz
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Uvedení do provozu
Před vysáváním zajistěte, aby byla pevně namontova-
ná filtrační jednotka.
Používejte pouze nepoškozenou filtrační jednotku (bez
trhlin, otvorů atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
Zapnutí – vypnutí
Pokud vysavač nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřila ener-
gie.
–Pro vypnutí vysavače stiskněte vypínač 2.
–Pro zapnutí vysavače znovu stiskněte vypínač 2.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho nastavová-
ním, výměnou příslušenství nebo uložením vysavače
vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí vysavače.
Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste praco-
vali dobře a bezpečně.
Občas vyčistěte kryt vysavače vlhkým hadrem.
Znečistěné nabíjecí kontakty očistěte suchým hadrem.
Čištění boxu na prach (viz obrázky C1C3)
Box na prach 8 vyčistěte po každém použití, aby byla zacho-
vána optimální výkonnost vysavače.
Držte vysavač mírně dolů, aby se při otevření vysavače ne-
mohl prach z boxu na prach vysypat.
Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 asejměte box na prach 8
z krytu motoru 7.
Sáhněte do prohlubně 13 na krytu motoru 7 avytáhněte
filtrační jednotku 15 za těsnění filtru 14 z krytu motoru.
Vysypejte box na prach 8 nad vhodnou nádobou na odpad-
ky.
Pokud je to nutné, vyčistěte box na prach vlhkým hadrem.
Pokud je to nutné, vyčistěte filtrační jednotku (viz „Čištění
filtrační jednotky“, strana 56).
Nasaďte filtrační jednotku 15 stěsněním filtru 14 do krytu
motoru 7.
Potom zahákněte box na prach dole do krytu motoru
a mírně na box na prach zatlačte, až slyšitelně zaskočí.
Čištění filtrační jednotky (viz obr. D)
Filtrační jednotka 15 se nesmí při čištění namočit.
Držte vysavač mírně dolů, aby se při otevření vysavače ne-
mohl prach z boxu na prach vysypat.
Stiskněte odjišťovací tlačítko 1 asejměte box na prach 8
z krytu motoru 7.
Sáhněte do prohlubně 13 na krytu motoru 7 avytáhněte
filtrační jednotku 15 za těsnění filtru 14 z krytu motoru.
Vykartáčujte lamely skládaného filtru měkkým smetáč-
kem.
Smontování se provádí v opačném pořadí.
LED Kapacita
trvalé světlo 3 x zele 2/3
trvalé světlo 2 x zele 1/3
trvalé světlo 1 x zele <1/3
blikající světlo 1 x zelené rezerva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 56 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Slovensky | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Poruchy
Při nedostatečném výkonu sání zkontrolujte:
Není box na prach 8 plný?
Viz „Čištění boxu na prach“, strana 56.
Není skládaný filtr zanesený prachem?
Viz „Čištění filtrační jednotky“, strana 56.
Není kapacita akumulátoru příliš nízká?
Viz „Nabíjení akumulátoru“, strana 56.
Pravidelné vyprazdňování boxu na prach 8 a čištění filtrační
jednotky 15 zaručuje optimální sací výkon.
Není-li poté dosaženo sacího výkonu, je třeba vysavač dopra-
vit do servisního střediska.
Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku vysavače.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
ně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci.
Vysavač a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
evropské směrnice 2006/66/ES vadné ne-
bo opotřebované akumulátory/baterie ro-
zebrané shromážděny a dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana 57.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže mať za násle-
dok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto pokyny a bezpečnostné predpisy starostlivo uscho-
vajte.
Tento vysávač nie je určený na to,
aby ho používali deti a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťa-
mi alebo nedostatočnými skúse-
nosťami a vedomosťami.
Tento vysávač smú používať deti
od 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo du-
ševnými schopnosťami alebo ne-
dostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami vtedy, keď sú pod
dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
poučila o bezpečnom zaobchádza-
ní s vysávač a keď chápu nebezpe-
čenstvá, ktoré sú s tým spojené.
V opačnom prípade hrozí riziko chyb-
nej obsluhy a vzniku poranení.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 57 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
58 | Slovensky
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Dávajte pozor na deti. Takýmto spô-
sobom zabezpečíte, aby sa deti neh-
rali s vysávačom.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
údržbu vysávača bez dozoru.
Nevysávajte žiadne zdraviu škodlivé látky,
napr. prach z bukového alebo dubového
dreva, kamenný prach alebo azbest. Tieto látky sú považo-
vané za rakovinotvorné.
Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch platných vo
Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so zdraviu škodli-
vým prachom.
Vysávač používajte len v takom prípade,
ak viete kompletne ohodnotiť a bez obme-
dzenia uskutočniť všetky funkcie, alebo ak ste dostali prí-
slušné pokyny. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti ne-
správnej obsluhy a prípadného poranenia.
Vysávač je určený na vysávanie suchých
látok. Vniknutie tekutín zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Tento vysávač sa smie používať a uscho-
vávať len v uzavretých miestnostiach.
Vniknutie dažďovej vody alebo vlhkosti do hornej časti vysá-
vača zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Nevysávajte horúci alebo horiaci prach
a nevysávajte v priestoroch s rizikom vý-
buchu. Prach sa môže vznietiť a explodovať.
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Vysávač dávajte opravovať len kvalifikovanému perso-
nálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť elektrického prístroja zostane
zachovaná.
Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom vo-
dy. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje riziko
možného zásahu elektrickým prúdom.
Nasávací otvor a vetracie štrbiny sa nesmú zatvoriť,
zakryť alebo upchať. Iba tak môže byť zabezpečená riad-
na prevádzka motora.
Nevysávajte predmety s ostrými hranami, napr. skle-
nené črepiny, klince, kamene, ihly alebo žiletky. Zabrá-
nite tak poškodeniu filtra.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
vania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať za následok popálenie alebo môže spôsobiť
vznik požiaru.
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač-
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po-
žiaru.
Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším výrob-
kom Bosch. Len takýmto spôsobom bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko-
vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
Vysávač je určený na nasávanie a vysávanie suchých látok ne-
ohrozujúcich zdravie.
Vysávač použite len vtedy, keď máte do-
statok informácií o jeho používaní. Sta-
rostlivé oboznámenie sa s vysávačom znižuje riziko jeho ne-
správnej obsluhy avzniku poranení.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie vysávača na grafickej strane tohto Návodu.
1 Odblokovacie tlačidlo prachovej komory
2 Tlačidlo vypínača
3 Indikácia stavu nabitia akumulátora
4 Rukoväť
5 Akumulátor*
6 Vetracie štrbiny
7 Teleso motora
8 Prachová komora
9 Štrbinová dýza
10 Nasávací otvor
11 Šachta na akumulátor
12 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
13 rez
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
POZOR
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 58 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Slovensky | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
14 Tesnenie filtra
15 Filtračná jednotka
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Montáž
Nabíjanie akumulátorov
Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane
príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-
iónovému akumulátoru použitému vo vašom vysávači.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí vysávača už viac vypínač ne-
stláčajte. Akumulátor sa môže poškodiť.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Tri zelené LED indikácie stavu nabitia akumulátora 3 zobrazu-
jú stav nabitia akumulátora 5. Indikácia stavu nabíjania aku-
mulátora svieti len 3 sekundy po uvedení do prevádzky.
Ak po zapnutí nesvieti žiadna LED, akumulátor je chyb
amusí sa vymeniť.
Vkladanie a vyberanie akumulátora
(pozri obrázky A1 – A2)
Pri vkladaní akumulátora nepoužívajte násilie. Akumu-
látor je skonštruovaný tak, aby sa dal vsunúť do vysávača
len v správnej polohe.
Vsuňte akumulátor 5 až na doraz do šachty na akumulátor
11.
Ak chcete akumulátor 5 vybrať, stlačte uvoľňovacie tlačid-
12 na akumulátore a vyberte akumulátor zo šachty 11.
Montáž štrbinovej dýzy (pozri obrázok B)
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Štrbinová dýza 9 sa dá spojiť priamo s prachovou komorou 8.
Vsuňte pevne štrbinovú dýzu 9 označením zobrazeným na
obrázku nadol do nasávacieho otvoru 10 na prachovej ko-
more 8.
Prevádzka
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Uvedenie do prevádzky
Pred vysávaním sa uistite, že je filtračná jednotka pev-
ne namontovaná.
Použite len nepoškodený filter (bez trhlín, dier a pod.).
Poškodený filter okamžite vymeňte.
Zapínanie/vypínanie
Aby ste šetrili energiu, zapínajte vysávač len vtedy, keď ho po-
užívate.
Vysávač zapnete stlačením vypínača 2.
Vysávač vypnete opätovným stlačením vypínača 2.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať nasta-
venia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo pred
skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie za-
braňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Kryt vysávača občas vyčistite vlhkou handričkou.
Znečistené kontakty na nabíjanie vyčistite suchou handrič-
kou.
Akumulátorový vysávač na vysávanie
nasucho
GAS 10,8 V-LI
Vecné číslo
3 601 JE3 0..
Objem nádoby
l0,4
max. podtlak
hPa 45
max. prietok vzduchu
l/s 15
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Povolená teplota okolia
pri nabíjaní
–pri prevádzke
*
apri skladovaní
°C
°C
0...+45
–20...+50
Odporúčané akumulátory
GBA 10,8V ...
Odporúčané nabíjačky
AL 11..
* obmedzený výkon pri teplote <0 °C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou bale-
nia.
LED Kapacita
Trvalé svetlo 3 x zelená LED 2/3
Trvalé svetlo 2 x zelená LED 1/3
Trvalé svetlo 1 x zelená LED <1/3
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 59 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
60 | Slovensky
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Čistenie prachovej komory (pozri obrázky C1C3)
Prachovú komoru 8 vyčistite po každom použití, aby sa zacho-
vala optimálna výkonnosť vysávača.
Podržte vysávač mierne nadol, aby pri otvorení vysávača
nevypadol prach z prachovej komory.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 8 zkrytu motora 7.
Siahnite do výrezu 13 na kryte motora 7 avytiahnite fil-
tračnú jednotku 15 z tesnenia filtra 14 z krytu motora.
Obsah prachovej komory 8 vysypte do vhodnej odpadovej
nádoby.
V prípade potreby vyčistite prachovú komoru vlhkou han-
drou.
V prípade potreby vyčistite filtračnú jednotku (pozri „Čis-
tenie filtračnej jednotky“, strana 60).
Vložte filtračnú jednotku 15 s tesnením filtra 14 znova do
krytu filtra 7.
Potom prachovú komoru zaveste dolu do krytu motora
ahkým potlačením ju nechajte počuteľne zapadnúť.
Čistenie filtračnej jednotky (pozri obrázok D)
Filtračná jednotka 15 sa nesmie čistiť namokro.
Podržte vysávač mierne nadol, aby pri otvorení vysávača
nevypadol prach z prachovej komory.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 1 a odoberte prachovú ko-
moru 8 zkrytu motora 7.
Siahnite do výrezu 13 na kryte motora 7 avytiahnite fil-
tračnú jednotku 15 z tesnenia filtra 14 z krytu motora.
Lamely filtračnej jednotky vykefujte mäkkou metličkou.
Montáž vykonajte v opačnom poradí.
Poruchy
Ak je vysávací výkon nedostatočný, skontrolujte:
–Je prachová komora 8 plná?
Pozri „Čistenie prachovej komory“, strana 60.
Je skladací filter zanesený prachom?
Pozri „Čistenie filtračnej jednotky“, strana 60.
Je kapacita akumulátora nízka?
Pozri „Nabíjanie akumulátorov“, strana 59.
Pravidelné vyprázdňovanie prachovej komory 8 a čistenie fil-
tračnej jednotky 15 zabezpečí optimálny sací výkon.
Ak sa ani potom nedosiahne dobrý vysávací výkon, treba vy-
sávač zveriť do opravy autorizovanému servisnému stredisku
Bosch.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku vysávača.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
rení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Likvidácia
Vysávač, akumulátory, príslušenstvo a obal odovzdaj-
te na recykláciu v súlade s ochranou životného pro-
stredia.
Neodhadzujte vysávač a akumulátory/batérie do komunálne-
ho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické nára-
die (elektrospotrebiče) a podľa európskej
smernice 2006/66/ES sa musia poškode-
né alebo opotrebované akumulátory/baté-
rie zbierať separovane a treba ich dávať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku
„Transport“, strana 60.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 60 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Magyar | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Magyar
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük ezt a biztonsági útmutatót gondosan őrizze meg.
Ez a porszívó nincs arra előirányoz-
va, hogy korlátozott fizikai, érzéke-
lési vagy szellemi képességű, illet-
ve kellő tapasztalattal és/vagy tu-
dással nem rendelkező személyek
használják.
Ezt a porszívót legalább 8 éves gye-
rekek és olyan személyek is hasz-
nálhatják, akiknek a fizikai, érzéke-
lési, vagy értelmi képességeik kor-
látozottak, vagy nincsenek meg a
megfelelő tapasztalataik, illetve
tudásuk, ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más sze-
mély felügyel, vagy a csavarozógép
biztonságos kezelésére kioktatta
őket és megértették az azzal kap-
csolatos veszélyeket. Ellenkező
esetben fennáll a hibás kezelés veszé-
lye és sérülések léphetnek fel.
Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosít-
ja, hogy a gyerekek ne játszhassanak
az elszívó berendezéssel.
Az elszívó berendezés tisztítását
és karbantartását gyerekek fel-
ügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne szívjon fel az egészségre
áralmas anyagokat, például
bükkfa- vagy tölgyfaport, kőport, vagy azbesztet. Ezek az
anyagok rákkeltő hatásúak.
Tájékozódjon az egészségre ártalmas porok kezelésére
vonatkozó törvényes előírásokról/törvényekről, amelyek
az Ön országában érvényben vannak.
Csak akkor használja az el-
szívó berendezést, ha annak
minden funkcióját meg tudja itélni és megfelelően végre
tudja hajtani, vagy ha erre megfelelő utasításokat kapott.
Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelési lépések és a
sérülések lehetőségét.
A porszívó csak száraz anya-
gok felszívására alkalmas. A
folyadékok behatolása megnöveli az áramütés veszélyét.
Az elszívó berendezést csak belső te-
rekben szabad használni és tárolni. Ha
eső vagy nedvesség hatol be az elszívó berendezés felső ré-
szébe, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne szívjon fel forró vagy égő
porokat és ne dolgozzon
robbanásveszélyes helyiségekben. A porok meggyulladhat-
nak vagy felrobbanhatnak.
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
A porelszívót csak szakképzett személyzet és csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a porelszívó készülék biztonságos maradjon.
Az elszívó berendezést ne tisztítsa ráirányított vízsu-
gárral. Ha víz hatol be az elszívó berendezés felső részébe,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Az elszívónyílást és a szellőzőnyílásokat nem szabad
befogni, befedni, és nem szabad megvárni, hogy eldu-
guljanak. Ez garantálja a motor előírásszerű működését.
Ne szívjon fel éles vagy hegyes tárgyakat, például
üvegcserepeket, szögeket, köveket, tűket vagy borot-
vapengéket. Ezzel biztosítja, hogy a szűrő ne rongálódjon
meg.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a
tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély.
Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett
felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 61 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
62 | Magyar
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu-
látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Az akkumulátort csak az Ön Bosch-termékével használ-
ja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
túlterhelésektől.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa-
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják.
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Rendeltetésszerű használat
A porszívó az egészségre nem káros anyagok és száraz anya-
gok fel- és elszívására szolgál.
A porszívót csak akkor hasz-
nálja, ha elegendő informá-
ciót kapott a használatához. Egy gondos betanítás csökken-
ti a hibás kezelési lépések és a sérülések lehetőségét.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa a porelszívónak az ábra-oldalon található képére vonatko-
zik.
1 Porkamra reteszelésfeloldó gomb
2 Be-/ki-gomb
3 Akkumulátor feltöltési kijelző
4 Fogantyú
5 Akkumulátor*
6 Szellőzőnyílás
7 Motorház
8 Porkamra
9 Résszívó fej
10 Elszívónyílás
11 Akkumulátor-kosár
12 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
13 Bemélyedés
14 Szűrőtömítés
15 Szűrőegység
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
Csak a tartozékok oldalán feltűntetett töltőkészüléke-
ket használjon. Csak ezek a töltőkészülék vannak ponto-
san beállítva az Ön porszívójában alkalmazásra kerülő lithi-
um-ionos-akkumulátorok töltésére.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
készülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
kítása nem árt az akkumulátornak.
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro-
nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku-
mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap-
csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
A porszívó automatikus lekapcsolása után ne nyomja
tovább a be-/kikapcsolót. Ellenkező esetben az akkumu-
látor megrongálódhat.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
előírásokat.
Akkumulátor feltöltési kijelző
A 3 akkumulátor feltöltési szintjelző display három zöld LED-
je az 5 akkumulátor töltési szintjét mutatja. A feltöltési szint-
jelző display a bekapcsolás után csak 3 másodpercig világít.
Ha a bekapcsolás után egyik LED sem világít, az akkumulátor
meghibásodott és ki kell cserélni.
FIGYELMEZTETÉS
Akkumulátoros száraz porszí GAS 10,8 V-LI
Cikkszám
3 601 JE3 0..
Tartály űrtartalma
l0,4
max. vákuum
hPa 45
max. átfolyási mennyiség
l/s 15
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 0,9
Megengedett környezeti
hőmérséklet
a töltés során
–az üzem során
*
és a tárolás során
°C
°C
0...+45
–20...+50
Javasolt akkumulátorok
GBA 10,8V ...
Javasolt töltőkészülékek
AL 11..
* korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meg-
határozásra.
LED Kapacitás
Folyamatos fény, 3 x zöld 2/3
Folyamatos fény, 2 x zöld 1/3
Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3
Villogó fény 1 x zöld tartalék
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 62 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Magyar | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
(lásd az „A1A2” ábrát)
Az akkumulátor behelyezésekor ne alkalmazzon erő-
szakot. Az akkumulátornak olyan a konstrukciója, hogy azt
csak a helyes helyzetben lehet a porszívóba bedugni.
Tolja be ütközésig az 5 akkumulátort a 11 akkumulátorko-
sárba.
–Az 5 akkumulátor kivételéhez nyomja meg az akkumuláto-
ron található 12 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort a 11 akkumulátor-kosárból.
A résszívó fej felszerelése (lásda „B” ábrát)
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
A 9 résszívó fejet közvetlenül össze lehet kapcsolni a 8 por-
kamrával.
Egy erőteljes mozdulattal dugja bele a 9 résszívó fejet az
ábrán látható jellel lefelé a 10 elszívónyílásba, amely a 8
porkamrán található.
Üzemeltetés
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
Üzembe helyezés
Gondoskodjon a szívás megkezdése előtt a szűrőegy-
ség szilárd felszereléséről és rögzítéséről.
Csak egy hibátlan szűrőt (repedések, lyukak stb. nél-
kül) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott, azonnal
cserélje ki.
Be- és kikapcsolás
Ha nem használja az elszívó berendezést, kapcsolja azt ki,
hogy takarékoskodjon az energiával.
–A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a 2 be-/kikap-
csoló gombot.
–A porszívó kikapcsolásához nyomja meg ismét a 2 be-/ki-
kapcsoló gombot.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatossá-
gi intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe he-
lyezését.
Tartsa mindig tisztán az elszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Időről időre tisztítsa meg egy nedves kendővel a porszívó
házát.
Az elszennyeződött töltőérintkezőket egy száraz kendővel
tisztítsa meg.
A porkamra tisztítása (lásd a „C1”„C3” ábrát)
A 8 porkamrát minden használat után tisztítsa meg, hogy
fenntartsa a porszívó optimális teljesítőképességét.
Tartsa kissé lefelé a porszívót, hogy a porszívó kinyitásakor
ne hullhasson ki a por a porkamrából.
Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le a 8
porkamrát a 7 motorházról.
–Nyúljon be a 13 bemélyedésbe, amely a 7 motorházon ta-
lálható és húzza le a 15 szűrúegységet a 14 szűrőtömítés-
nél fogva a motorházról.
–Rázza ki a 8 porkamrát egy megfelelő hulladéktartály felett.
Szükség esetén tisztítsa meg egy nedves kendővel a por-
kamrát.
Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőegységet (lásd „A szű-
rőegység tisztítása”, a 63. oldalon).
Ismét tegye be a 15 szűrőegységet a 14 szűrőtömítéssel a
7 motorházba.
Ezután akassza be a porkamrát alul a motorházba, majd
kissé nyomja rá, amíg az hallhatóan beugrik.
A szűrőegység tisztítása (lásd a „D” ábrát)
A 15 szűrőegységet nem szabad nedvesen tisztítani.
Tartsa kissé lefelé a porszívót, hogy a porszívó kinyitásakor
ne hullhasson ki a por a porkamrából.
Nyomja be az 1 reteszelésfeloldó gombot és vegye le a 8
porkamrát a 7 motorházról.
–Nyúljon be a 13 bemélyedésbe, amely a 7 motorházon ta-
lálható és húzza le a 15 szűrúegységet a 14 szűrőtömítés-
nél fogva a motorházról.
Kefélje le a redős szűrő lamelláit egy puha kefével.
Az összeszerelés fordított sorrendben kerül végrehajtásra.
Üzemzavar
Nem kielégítő elszívási teljesítmény esetén a következőket el-
lenőrizze:
Tele van a 8 porkamra?
Lásd „A porkamra tisztítása”, a 63. oldalon.
Nem dugult el a portól a redős szűrő?
Lásd „A szűrőegység tisztítása”, a 63. oldalon.
Túl gyenge az akkumulátor kapacitása?
Lásd „Az akkumulátor feltöltése”, a 62. oldalon.
Rendszeresen ürítse ki a 8 porkamrát és tisztítsa meg a 15
szűrő egységet, hogy biztosítsa az optimális elszívási teljesít-
ményt.
Ha a kívánt elszívási teljesítményt ezután sem sikerül elérni,
adja át a porelszívót a vevőszolgálatnak.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 63 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
64 | Magyar
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg a porszívó típustábláján található 10-je-
gyű megrendelési számot.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Szállítás
A termékben található lithium-ion-akkumulátorokra a veszé-
lyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az
akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
hasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Hulladékkezelés
A porszívót, az akkumulátorokat, a tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempon-
toknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Sohase dobja ki a porszívót és az akkumulátorokat/elemeket
a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható akku-
mulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környe-
zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 64 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 64 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Русский | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Русский
Сертификат о соответствии
No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.65781
Срок действия сертификата о соответствии
по 22.09.2019
«РОСТЕСТ – МОСКВА»
119049 г. Москва,
ул.Житная, д.14,стр.1
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице облож-
ки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
товления без предварительной проверки (дату изготовле-
ния см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
не использовать при сильном
искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо-
го использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспортиров-
ке
при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида те
хники, работающей по принципу зажима
упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отноше-
нии указаний и инструкций по технике без-
опасности могут стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Тщательно сохраняйте эти инструкции.
Этот пылесос не предназначен
для использования детьми и ли-
цами с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными способностями или с недо-
статочным опытом и знаниями.
Пользоваться этим пылесосом
детям старше 8 лет и лицам с ог-
раниченными физическими, сен-
сорными или умственными спо-
собностями или недостаточным
опытом и знаниями разрешается
только под присмотром или если
они прошли инструктаж на пред-
мет надежного использования
пылесоса и понимают, какие опа-
сности исходят от него. Иначе су-
ществует опасность неправильного
использования или получения
травм.
Смотрите за детьми. Дети не
должны играться с пылесосом.
Детям разрешается произво-
диться очистку и техническое об-
служивание пылесоса только под
присмотром.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 65 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
66 | Русский
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Не засасывайте вредные
для здоровья вещества,
например, древесную пыль бука или дуба, каменную
пыль и асбест. Эти вещества считаются возбудителями
рака.
Осведомьтесь о действующих в Вашей стране положе-
ниях/законодательных предписаниях относительно
обращения с вредной для здоровья пылью.
Используйте пылесос
только в том случае, если
Вы полностью ознакомились со всеми его функциями
и в состоянии пользоваться ими без каких-либо огра-
ничений или прошли соответствующий инструктаж.
Тщательный инструктаж снижает риск неправильной эк-
сплуатации и травм.
Пылесос предназначен
только для собирания су-
хих материалов. Попадание жидкости в пылесос повы-
шает риск поражения электрическим током.
Используйте и храните пылесос
только внутри помещений. Попада-
ние дождевой воды или влаги в пылесос повышает риск
удара электрическим током.
Не собирайте горячую
или горящую пыль и не
работайте во взрывоопасных помещениях. Пыль мо-
жет загореться или взорваться.
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем
месте!
Ремонт Вашего пылесоса поручайте только квали-
фицированным специалистам, использующим
только оригинальные запасные части. Этим обеспе-
чивается безопасность пылесоса.
Не очищайте пылесос под прямой струей воды. Про-
никновение воды в крышку пылесоса увели
чивает
риск удара электрическим током.
Отверстие для всасывания и вентиляционные шли-
цы нельзя закрывать, прикрывать, они не должны
быть забиты. Это гарантирует должную работу двига-
теля.
Не собирайте предметы с острыми краями, как
напр., осколки стекла, гвозди, камни, иголки или
лезвия для бритья. Этим Вы избежите повреждений
фильтра.
Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от высо-
ких температур, напр., от длительного нагрева-
ния на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
опасность взрыва.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
других маленьких металлических предметов, кото-
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте водой.
Если эта жидкость попадет в глаза, то допол-
нительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекаю-
щая аккумуляторная жидкость может привести к раз-
дражению кожи или к ож
огам.
При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
жение дыхательных путей.
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
Используйте аккумуляторную батарею только в
комбинации с Вашим инструментом Bosch. Только
так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку ак-
кумуляторной батареи.
Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
жет привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Пылесос предназначен для засасывания/собирания не
опасных для здоровья сухих материалов.
Используйте пылесос
только в том случае, если
Вы получили достаточную информацию в отношении
использования пылесоса. Должный инструктаж предо-
твращает неправильное применение и травмы.
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена
по иллюстрациям пылесоса на странице с рисунками.
1 Кнопка разблокировки пылевой камеры
2 Выключатель
3 Индикатор заряженности аккумулятора
4 Рукоятка
5 Аккумулятор*
6 Вентиляционные прорези
7 Корпус двигателя
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 66 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Русский | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
8 Пылевая камера
9 Щелевая насадка
10 Отверстие для всасывания
11 Аккумуляторный отсек
12 Кнопка разблокировки аккумулятора
13 Выемка
14 Уплотнение фильтра
15 Фильтр
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Сборка
Зарядка аккумулятора
Используйте только зарядные устройства, указан-
ные на странице с принадлежностями. Только эти за-
рядные устройства рассчитаны на используемую в Ва-
шем пылесосе литиево-ионную аккумуляторную бата-
рею.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
ра зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
ки. Защитная схема выключает электроинструм
ент при
разряженном аккумуляторе рабочий инструмент оста-
навливается.
После автоматического отключения пылесоса боль-
ше не нажимайте на выключатель. Возможны повре-
ждения аккумуляторной батареи.
Учитывайте указания по утилизации.
Индикатор заряженности аккумулятора
Три зеленых светодиода на индикаторе заряда аккумуля-
тора 3 показывают уровень заряда аккумулятора 5. Инди-
катор заряда горит только 3 с после включения.
Если при включении светодиод не горит, то аккумулятор
неисправен и его следует заменить.
Установка и изъятие аккумулятора (см. рис. А1– A2)
При установке аккумулятора не применяйте силу.
Аккумулятор сконструирован таким образом, что он
может быть установлен в пылесос только в правильном
положении.
Вставьте аккумуляторную батарею 5 до упора в аккуму-
ляторный отсек 11.
Чтобы вытащ
ить аккумуляторную батарею 5, нажмите
на кнопки разблокировки 12 на аккумуляторной бата-
рее и выньте ее из аккумуляторного отсека 11.
Установка щелевой насадки (см. рис. В)
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Щелевую насадку 9 можно установить прямо на пылевую
камеру 8.
–Прочно вставьте щелевую насадку 9 показанной на ри-
сунке отметкой вниз в отверстие для всасывания 10 на
пылевой камере 8.
Работа с инструментом
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Включение электроинструмента
Перед всасыванием удостоверьтесь, что фильтр
установлен прочно.
Используйте только фильтры, не имеющие повре-
ждений (трещин, небольших дырок и пр.). В случае
повреждения немедленно меняйте фильтр.
Включение/выключение
В целях экономии электроэнергии включайте пылесос
только непосредственно для использования.
Чтобы включить пылесос, нажмите на выключатель 2.
Чтобы выключить пылесос, еще раз нажмите на вы-
ключатель 2.
Аккумуляторный пылесос для сухой
уборки
GAS 10,8 V-LI
Товарный
3 601 JE3 0..
Емкость контейнера
л0,4
Макс. разрежение
гПа 45
Макс. пропускная способность
л/с 15
Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003 кг 0,9
Допустимая температура внешней
среды
–во время зарядки
при эксплуатации
*
и хранении
°C
°C
0...+45
–20...+50
Рекомендуемые аккумуляторы
GBA 10,8V ...
Рекомендуемые зарядные устрой-
ства
AL 11..
граниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, вхо-
дящей в объем поставки.
СИД Емкость
Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов 2/3
Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов 1/3
Непрерывный свет 1 зеленого светодиода <1/3
Мигание 1 зеленого светодиода Резерв
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 67 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
68 | Русский
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези в
чистоте.
Время от времени протирайте корпус пылесоса влаж-
ной тряпкой.
Протирайте загрязненные зарядные контакты сухой
тряпкой.
Очистка пылевой камеры (см. рис. C1C3)
Очищайте пылевую камеру 8 после каждого пользования
для поддержания оптимальной производительности пы-
лесоса.
Слегка опустите пылесос, чтобы при открытии пылесо-
са из пылевой камеры не сыпалась пыль.
Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
вую камеру 8 с корпуса двигателя 7.
Возьмитесь за выемку 13 в корпусе двигателя 7 и сни-
мите фильтр 15 с уплотнением фильтра 14 с корпуса
двигателя.
В
ытряхните пылевую камеру 8 над подходящим мусор-
ным баком.
При необходимости протрите пылевую камеру влаж-
ной тряпкой.
При необходимости очистите блок фильтров (см.
«Очистка фильтра», стр. 67).
Опять вставьте фильтр 15 уплотнением фильтра 14 в
корпус двигателя 7.
После этого установите пылевую камеру снизу в корпус
двигателя и слегка нажмите на пылевую камеру, чтобы
она вошла в зацепление со щелчком.
Очистка фильтра (см. рис. D)
Фильтр 15 не допускает влажной очистки.
Слегка опустите пылесос, чтобы при открытии пылесо-
са из пылевой камеры не сыпалась пыль.
Нажмите на кнопку разблокировки 1 и снимите пыле-
ву
ю камеру 8 с корпуса двигателя 7.
Возьмитесь за выемку 13 в корпусе двигателя 7 и сни-
мите фильтр 15 с уплотнением фильтра 14 с корпуса
двигателя.
–Прочистите пластины складчатого фильтра мягким ве-
ником.
Сборка производится в обратной последовательности.
Неисправности
При недостаточной производительности всасывания про-
верьте:
–Пылевая камера 8 переполнена?
См. «Очистка пылевой камеры», стр. 67.
–Cкладчатый фильтр на загрязнение пылью?
См. «Очистка фильтра», стр. 67.
Емкости аккумуляторной батареи не достаточно?
См. «Зарядка аккумулятора», стр. 66.
Регулярное опоржнение пылевой камеры 8 и очистка
фильтра 15 обеспечивают опти
мальную мощность отсо-
са.
Если после этого производительность всасывания не по-
высится, то пылесос следует сдать в сервисную мастер-
скую.
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте 10-значный товар-
ный номер, указанный на заводской табличке пылесоса.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центра
х «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
на официальном сайте www.bosch-pt.ru
либо по телефону справочно сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 68 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Русский | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ные национальные предписания.
Утилизация
Пылесосы, аккумуляторные батареи, принадлеж-
ности и упаковку нужно сдавать на экологически
чистую утилизацию.
Не выбрасывайте пылесосы и аккумуляторные бата-
реи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директи-
вой 2012/19/EU отслужившие электро-
инструменты и в соответствии с европей-
ской директивой 2006/66/ЕС повре-
жденные либо использованные аккуму-
ляторы/батарейки нужно собирать от-
дельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в
разделе «Транспортировка»,
стр. 68.
Возможны изменения.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 69 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
70 | Українська
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте ці вказівки.
Цей пилосмок не призначений
для використання дітьми та
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом і
знаннями.
Користуватися цим пилосмоком
дітям віком від 8 років та особам
з обмеженими фізичними,
сенсорними та розумовими
здібностями або недостатнім
досвідом та знаннями
дозволяється лише під наглядом,
або якщо вони отримали
відповідні вказівки щодо
безпечного використання
пилосмока і розуміють, які
небезпеки надходять від нього.
Інакше можливе неправильне
використання та небезпека
одержання травм.
Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з відсмоктувачем.
Дітям дозволяється здійснювати
очищення та технічне
обслуговування відсмоктувача
лише під наглядом.
Не всмоктуйте небезпечні
для здоров’я речовини,
напр., букову або дубову тирсу, породний пил, азбест.
Ці речовини вважаються канцерогенними.
Довідайтесь про чинні положення/законавчі приписи
стосовно поводження із шкідливим для здоров’я
пилом, що діють у Вашій країні.
Використовуйте
відсмоктувач лише у тому
випадку, якщо всі функції знаходяться у Вас повністю
під контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх
використанні або отримали відповідний інструктаж.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
користування інструментом та ризик травм.
Пилосмок призначений
лише для збирання сухих
речовин. Потрапляння рідини в інструмент збільшує
ризик ураження електричним струмом.
Відсмоктувач дозволяється
використовувати та зберігати лише в
приміщеннях. Потрапляння дощової води або вологи у
відсмоктувач збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Не збирайте гарячий пил та
пил, що горить, і не
працюйте в приміщеннях, де існує небезпека вибуху.
Пил може займатися або вибухати.
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшу
ють
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
Ремонтувати відсмоктувач дозволяється лише
фахівцям з використанням оригінальних запчастин.
Цим забезпечується збереження відсмоктувачем його
безпечних властивостей.
Не очищайте відсмоктувач під прямим струменем
води. Потрапляння води в кришку відсмоктувача
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Отвір для всмоктування і вентиляційні щілини не
можна закривати або прикривати, вони не повинні
бути забиті. Це гарантує належну роботу двигуна.
Не збирайте предмети з гострими краями, як напр.,
уламки скла, гвіздки, каміння, голки або леза для
бритви. Цим Ви уникните пошкодження фільтра.
Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
зокрема, напр., від сонячних променів, вогню,
води та вологи. Існує небезпека вибуху.
Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
застосовується, віддалік від канцелярських
скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих
металевих предметів, що можуть спричиняти
перемкнення контактів. Коротке за
микання між
контактами акумуляторної батареї може призводити до
опіку або пожежі.
При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте відпо-
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 70 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Українська | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
Пар може подразнювати дихальні шляхи.
Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
Використовуйте акумуляторну батарею лише з
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного
перевантаження.
Гострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Пилосмок призначений для збирання та всмоктування не
шкідливих для здоров'я сухих речовин.
Користуйтеся пилосмоком,
лише якщо Ви отримали
достатньо інформації стосовно користування ним.
Ретельний інструктаж зменшує ризик неправильного
користування інструментом та ризик травм.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення відсмоктувача на сторінці з малюнком.
1 Кнопка розблокування пилової камери
2 Вимикач
3 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
4 Рукоятка
5 Акумуляторна батарея*
6 Вентиляційні щілини
7 Корпус мотора
8 Пилова камера
9 Щілинна насадка
10 Отвір для всмоктування
11 Секція для акумуляторної батареї
12 Кнопка розблокування акумуляторної батареї
13 Проріз
14 Ущільнення фільтра
15 Фільтр
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
Використовуйте лише зарядні пристрої, що
зазначені на сторінці з приладдям. Лише ці зарядні
пристрої розраховані на літієво-іонні акумуляторні
батареї, що використовуються у Вашому пилосмоку.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряд
жання за допомогою «системи Electronic Cell
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
більше не рухається.
Після автоматичного вимкнення пилосмока більше
не натискуйте на вимикач. Можливе пошкодження
акумуляторної батареї.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Акумуляторний пилосмок для сухого
прибирання
GAS 10,8 V-LI
Товарний номер
3 601 JE3 0..
Місткість ємкості
л0,4
Макс. розрідження
гПа 45
Макс. пропускна здатність
л/с 15
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
кг 0,9
Допустима температура
навколишнього середовища
–при заряджанні
при експлуатації
*
і при
зберіганні
°C
°C
0...+45
–20...+50
Рекомендовані акумулятори
GBA 10,8V ...
Рекомендовані зарядні пристрої
AL 11..
бмежена потужність при температурах <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в
обсяг поставки.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 71 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
72 | Українська
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Три зелені світлодіоди індикатора стану заряду 3
вiдображають стан заряду акумуляторної батареї 5.
Індикатор стану заряду акумуляторної батареї світиться
лише 3 після увімкнення.
Якщо після увімкнення не світить жодний світлодіод,
акумулятор несправний і його слід замінити.
Встромляння і виймання акумуляторної батареї
(дивал.A1–A2)
При встромлянні акумуляторної батареї не
застосовуйте силу. Акумуляторна батарея
сконструйована таким чином, що її можна під'єднати до
пилосмока лише в правильному положенні.
Встроміть акумуляторну батарею 5 до упору в секцію
для акумуляторної батареї 11.
Щоб вийняти акумуляторну батарею 5, натисніть на
кнопки розблокування 12 на ній і витягніть її з секції для
акумуляторної батареї 11.
Монтаж щілинної насадки (див. мал. B)
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Щілинну насадку 9 можна під'єднувати безпосередньо до
пилової камери 8.
Міцно приєднайте щілинну насадку 9 , що зображена на
малюнку, позначкою донизу в отвір для всмоктування
10 на пиловій камері 8.
Робота
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Початок роботи
Перед початком роботи впевністься, що фільтр
міцно приєднаний
Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
тріщин, невеликих щілин тощо). У разі пошкоджень
негайно змініть фільтр.
Вмикання/вимикання
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
відсмоктувач лише тоді, коли збираєтесь ним
користуватися.
Щоб увімкнути пилосмок, натисніть на вимикач 2.
Щоб вимкнути пилосмок, ще раз натисніть на вимикач
2.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Видаліть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування або
очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмоку.
Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Час від часу протирайте корпус пилосмока вологою
ганчіркою.
Протирайте забруднені зарядні контакти сухою
ганчіркою.
Очищення пилової камери (див. мал. C1C3)
Очищайте пилову камеру 8 кожний раз після
використання для забезпечення оптимальної потужності
пилосмока.
–Трохи опустіть пилосмок, щоб, коли Ви будете
відкривати його, з пилової камери не посипався пил.
Натисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
камеру 8 з корпуса двигуна 7.
Візьміться за проріз 13
в корпусі двигуна 7 і витягніть
фільтр 15 з ущільнення фільтра 14 з корпуса двигуна.
Витрусіть пилову камеру 8 над сміттєвим баком.
За необхідністю протріть пилову камеру вологою
ганчіркою.
За необхідністю прочистіть фільтр (див. «Очищення
фільтра», стор. 71).
Знову встановіть фільтр 15 ущільненням фільтра 14 до
корпуса двигуна 7.
Після цього встроміть пилову камеру знизу в корпус
двигуна і злегка натисніть на пилову камеру, щоб вона
відчутно увійшла в зачеплення.
Очищення фільтра (див. мал. D)
Не допускається вологе очищення фільтра 15.
–Трохи опустіть пилосмок, щоб, коли
Ви будете
відкривати його, з пилової камери не посипався пил.
Натисніть на кнопку розблокування 1 і зніміть пилову
камеру 8 з корпуса двигуна 7.
Візьміться за проріз 13 в корпусі двигуна 7 і витягніть
фільтр 15 з ущільнення фільтра 14 з корпуса двигуна.
–Очищайте пластини складчастого фільтра м'яким
віником.
Збирання здійснюється у зворотній послідовності.
Світлодіоди Ємність
Свічення 3-х зелених 2/3
Свічення 2-х зелених 1/3
Свічення 1-го зеленого <1/3
Мигання 1-го зеленого резерв
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 72 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Українська | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Несправності
При недостатній потужності відсмоктування перевірте:
–Пилова камера 8 переповнена?
Див. «Очищення пилової камери», стор. 71.
–Складчастий фільтр забився пилом?
Див. «Очищення фільтра», стор. 71.
Ємності акумуляторної батареї не достатньо?
Див. «Заряджання акумуляторної батареї», стор. 70.
Регулярне спорожнення пилової камери 8 і очищення
фільтра 15 забезпечує оптимальну потужність пилосмока.
Якщо після цього потужність відсмоктування не буде
відновлена, відсмоктувач треба віддати в сервісну
майстерню.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці
відсмоктувача.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим
корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
Утилізація
Пилосмоки, акумуляторні батареї, приладдя і
упаковку треба здавати на екологічно чисту
повторну переробку.
Не викидайте пилосмоки та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані електроін-
струменти, пошкоджені акумуляторні
батареї/батарейки або акумуляторні
батареї/батарейки, що відпрацювали
себе, повинні здаватися окремо і утилізуватися еколо-
гічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування»,
стор. 72.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 73 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
74 | Қaзақша
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
ТС RU С-DE.АЯ46.В.65781
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 22.09.2019 дейін
„РОСТЕСТ – МОСКВА
119049, Мәскеу қаласы,
Житная, көш.14, құр.1
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
сақталады:
ООО „Роберт Бош“
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
–тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
–тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
–сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕ
МСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
–тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
–тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы
мүмкін.
Осы нұсқаулықты толық орындаңыз.
Бұл шаңсорғыш балалардың,
дене немесе ой қабілеттері
шектелген, тәжірібесі және
білімі аз адамдардың
пайдалануына арналмаған.
Бұл шаңсорғышты 8 жастан
үлкен балалар, дене немесе ой
қабілеттері шектелген,
тәжірібелі адамдар бақылауы
керек немесе сол адамдар
арқылы шаңсорғышты қауіпсіз
пайдалану жолын, білімі аз
адамдардың пайдалануы,
олардың қауіпсіздігі лген болып
байланысты қауіптерді білетін
болуы керек. Әйтпесе қате
пайдалану мен жарақаттану қаупі
пайда болады.
Балаларға абай болыңыз.
Балалардың шаңсорғышпен
ойнамауына көз жеткізіңіз.
Балалардың шаңсорғышты
тазалауына немесе жөндеуіне
жол бермеңіз.
Денсаулыққа зиян келтіретін
заттектерді сормаңыз, мысалы,
шамшат немесе емен шаңын, тас шаңын, асбест. Бұл
заттектер обырға келтіруі мүмкін.
Мемлекетіңіздегі денсаулыққа зиянды заттектерді
қарау бойынша жарамды ережелер/заңдар туралы
мәлімет алыңыз.
ЕСКЕРТУ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 74 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Қaзақша | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Шаңсорғышты тек барлық
функцияларын толық түсініп,
шектеусіз пайдалануыңыз мүмкін болып тиісті
нұсқауларды алған кезде ғана пайдаланыңыз. Мұқият
нұсқау қате пайдалану мен жарақаттануларды кемейтеді.
Шаңсорғыш тек құрғақ заттектерді
соруға арналған. Сұйықтық кірсе тоқ
соғу қауіпін жоғарылатады.
Шаңсорғышты тек ішкі
бөлмелерде пайдаланып
сақтау мүмкін. Жаңбыр немесе ылғалдық шаңсорғыштың
жоғарғы бөлігіне кірсе тоқ соғу қауіпі жоғарыланады.
Ыстық немесе жанатын шаңдарды
және жарылу қауіпі бар бөлмелерде
шаңсормаңыз. Шаңдар оталып жарылуы мүмкін.
Шаңсорғышқа қызмет к
өрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз
жеткізіңіз.
Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Шаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен
тазаламаңыз. Шаңсорғыш жоғары жағына су кірсе, ол
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Сору тесіктері мен желдету тесіктерін жабылуы,
қапталуы немесе бітеуі мүмкін емесе. Бұл
қозғалтқыштың тиісті ретте жұмыс істеуіне кепілдік
береді.
Әйнек сынықтары, шеге, тас немесе ұстара жүздері
сияқты өткір заттарды сормаңыз.
Осылай сүзгі
зақымданбауы қамтамасыз етіледі.
Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі
бар.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-ақ,
үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан және
ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар.
Қолданылмайтын аккумуляторды қағаз
қыстырғыштардан, тиындардан, кілттерден,
инелерден, бұрандалардан немесе контакттарға
бөгет ете алатын басқа металл заттардан алыс
жерде сақтаңыз. Аккумулятор контакттар арасындағы
қысқа мерзімді тұйықталу себебінен күйіп қалу немесе
өрт пайда болуы мүмкін.
Дұрыс пайдаланбаған аккумулятордан сұйықтық
ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ тигенде,
тиген жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге тисе,
медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы
сұйықтық теріні тітіркендіруі не
месе күйдіруі мүмкін.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
жарайды және оны басқа аккумуляторларды зарядтау
үшін пайдаланса, өрт себебі болуы мүмкін.
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз.
Шеге немесе бұ
рауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Шаңсорғыш денсаулыққа зиянды емес құрғақ заттектерді
шаңсору және сорып алуға арналған.
Шаңсорғышты тек пайдалану үшін
жетерлік ақпарат алғаннан соң
пайдаланыңыз. Мұқият нұсқау алу пайдалану қателіктері
мен жарақаттанулар санын кемейтеді.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
шаңсорғыштың сипаттамасына қатысты.
1 Шаң камерасы үшін ашу пернесі
2 Қосу-өшіру түймесі
3 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
4 Қол тұтқасы
5 Аккумулятор*
6 Желдеткіш саңылауы
7 Қозғалтқыш корпусы
8 Шаң камерасы
9 Тесік қондырма
10 Сору тесігі
11 Аккумулятор бөлімі
12 Аккумуляторды босату түймесі
13 Ойық
14 Сүзгі тығыздауышы
15 Сүзгі блогы
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 75 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
76 | Қaзақша
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Техникалық мәліметтер
Жинау
Аккумуляторды зарядтау
Тек жабдықтар бетінде берліген зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек осы зарядтау
құралдары шаңсорғышта пайдаланған литий-иондық
аккумуляторларына сай.
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
(ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
қозғалмайды.
Шаңсорғыш автоматты өшкеннен соң
қосқыш/өшіргішке басқа баспаңыз. Аккумуляторды
зақымдау
мүмкін.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
Аккумулятор зарядталу күйі индикаторының 3 үш жасыл
жарық диоды аккумулятор 5 зарядталу күйін көрсетеді.
Заряд күйі индикаторы тек іске қосудан 3 секундтан соң
жанады.
Қосудан соң ешбір жарық диоды жанбаса аккумулятор
ақаулы болып оны алмастыру қажет.
Аккумуляторды салып шығару
(A1A2 суреттерін қараңыз)
Аккумуляторды салғанда күш істетпеңіз.
Аккумулятор тек дұрыс күйде шаңсорғышқа кіретін етіп
құрастырылған.
5 аккумуляторын тірелгенше 11 аккумулятор бөлміне
салыңыз.
5 аккумляторын алу үшін аккумулятордегі 12 ашу
пернесін басып 11 аккумулятор бөлімінен тартып
шығарыңыз.
Тесік қондырманы орнату (В суретін қараңыз)
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
9 тесік қондырмасын тікелей 8 шаң камерасымен салу
мүмкін.
9 тесік қондырмасын суретте көрсетілген белгімен
төменге 10 сору тесігіне 8 шаң камерасына салыңыз.
Пайдалану
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Пайдалануға ендіру
Шаңсорудан алдын сүзгі блогы қатты бекітілгенін
қамтамасыз етіңіз.
Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз т.б.)
пайдаланыңыз. Зақымдалған сүзгіні дереу
алмастырыңыз.
Қосу/өшіру
Энергия қуатын үнемдеу үшін шаңсорғышты тек
пайдаланарда қосыңыз.
Шаңсорғышты қосу үшін 2 қосу-өшіру пернесін
басыңыз.
Шаңсорғышты өшіру үшін 2 қосу-өшіру пернесіне
қайта басыңыз.
Аккумуляторлық құрғақ шыңсорғыш GAS 10,8 V-LI
Өнім нөмірі
3 601 JE3 0..
Контейнер көлемі
л0,4
макс. вакуум
гПа 45
макс. өткізу көлемі
л/с 15
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы
кг 0,9
Рұқсат етілген қоршау
температурасы
–зарядтауда
–пайдалану
*
мен сақтауда
°C
°C
0...+45
–20...+50
ұсынылған аккумуляторлер
GBA 10,8V ...
ұсынылатын зарядтау құралдары
AL 11..
*<0°C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге
есептелген.
Жарық диоды Қуаты
Үздіксіз жарық 3 x жасыл 2/3
Үздіксіз жарық 2 x жасыл 1/3
Үздіксіз жарық 1 x жасыл <1/3
Жыпылықтайтын жарық 1 x жасыл Резерв
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 76 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Қaзақша | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
Шаңсорғыштың корпусын мезгіл-мезгіл дамқыл
шүберекпен тазалаңыз.
Ластанған зарядтау контактілерін құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
Шаң камерасын тазалау (C1C3 суреттерін қараңыз)
8 шаң камерасын әр пайдаланғаннан соң тазалап
шаңсорғыштығ оптималды қуатын сақтайсыз.
Шаңсорғышты ашқанда шаң шаң камерасынан түспеуі
үшін шаңсорғышты аз төменге қаратып ұстаңыз.
1 ашу пернесіне басып 8 шаң камерасын 7 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
13 тесігін 7
қозғалтқыш корпусында ұстап 15 сүзгі
блогын 14 сүзгі тығыздауышында қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
8 шаң камерасын сәйкес қоқыс контейнерінің үстінен
қағыңыз.
Керек болса, шаң камерасын дамқыл шүберекпен
тазалаңыз.
Керек болса, сүзгі блогын тазалаңыз („Сүзгі блогын
тазалау“ 76 бетінде қараңыз).
15 сүзгі блогын 14 сүзгі тығыздауышымен 7
қозғалтқыш корпусына қайта салыңыз.
Сосын шаң камерасын қозғалтқыш корпусының астына
асыңыз да шаң камерасын аз басып естілетін етіп
тіретіңіз.
Сүзгі блогын тазалау (D суретін қараңыз)
15 сұзгі блогын дамқыл ретте тазалау мүмкін емес.
Шаңсорғышты ашқанда шаң шаң камерасынан түспеуі
үшін шаңсорғышты аз төменге қаратып ұстаңыз.
1 ашу пернесіне басып 8 шаң камерасын 7 қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
13 тесігін 7 қозғалтқыш корпусында ұстап 15 сүзгі
блогын 14 сүзгі тығыздауышында қозғалтқыш
корпусынан алып тастаңыз.
Қатпарлы сүзгінің пластиналарын жұмсақ
сыпырғышпен тазалаңыз.
Жинау кері ретте орындалады.
Ақаулықтар
Сору қуаты жетерлік болмаса төм
ендегілерді тексеріңіз:
8 шаң камерасы толды ма?
Шаң камерасын тазалау“ 75 бетінде қараңыз.
–Қатпарлы сүзгі шаңмен қапталған ба?
„Сүзгі блогын тазалау“ 76 бетінде қараңыз.
Аккумулятор қуаты аз ба?
Аккумуляторды зарядтау“ 75-бетте қараңыз.
8 шаң камерасын жүйелік ретте босату мен 15 сүзгі
блогын тазалау оптималды шаңсору қуатын қамтамасыз
етеді.
Егер сору қуаты жетілмесе шаңсорғышты қызмет көрсету
шеберханасына апару керек.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде шаңсорғыш зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
маманына хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 77 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
78 | Қaзақша
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Кәдеге жарату
Шаңсорғыш, аккумуляторлер, жабдықтар мен
орамалар қоршаған ортаны сақтайтын ретте
кәдеге жаратуға апарылуы керек.
Аккумуляторлар/батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз электр құралдары және
Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/
батареялар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
„Тасымалдау“ тарауындағы, 76
бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 78 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Română | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi cu grijă prezentele instrucţiuni.
Acest aspirator nu este destinat
utilizării de către copii şi persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau
intelectuale limitate sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe.
Acest aspirator poate fi utilizat de
către copiii mai mari de 8 ani şi de
către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limita-
te, dacă se află sub supravegherea
unei persoane răspunzătoare de si-
guranţa lor sau dacă au fost instrui-
te de către aceasta cu privire la ma-
nevrarea sigură a aspiratorului şi
înţeleg pericolele pe care ea le im-
plică. În caz contrar există pericol de
manevrare greşită şi răniri.
Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi
siguri că aceştia nu se joacă cu aspira-
torul.
Nu este permisă curăţarea şi între-
ţinerea aspiratorului de către copii
fără ca aceştia să fie suprave-
gheaţi.
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare
sănătăţii, ca de exemplu praf de
lemn de fag sau stejar, praf de piatră, azbest. Aceste sub-
stanţe sunt considerate ca fiind cancerigene.
Informaţi-vă cu privire la reglementările/legile în vigoare
privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din ţara dumnea-
voastră.
Nu folosiţi aspiratorul decât dacă
sunteţi deplin conştienţi de toare
funcţiile acestuia şi dacă le puteţi executa fără limitări sau
dacă aţi primit instrucţiuni corespunzătoare în acest sco-
p. O instruire atentă diminuează posibilitatea manevării greşi-
te şi riscul de rănire.
Aspiratorul este adecvat numai
pentru aspirarea substanţelor us-
cate. Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare.
Aspiratorul poate fi utilizat şi depozitat
numai în spaţii interioare. Pătrunderea
apei de ploaie sau a umezelii în partea superioară a aspirato-
rului măreşte riscul de electrocutare.
Nu aspiraţi pulberi fierbinţi sau
aprinse şi nici nu aspiraţi în încă
-
peri cu pericol de explozie. Pulberile se pot aprinde sau ex-
ploda.
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă.
Nu permiteţi reparea aspiratorului decât de către per-
sonal de specialitate calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei de exploatare a aspiratorului.
Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de a-
pă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului
măreşte riscul de electrocutare.
Orificiul de aspirare şi fantele de aerisire nu trebuie ţi-
nute închise, acoperite sau să fie înfundate. Aceasta ga-
rantează funcţonarea corespunzătoare a motorului.
Nu aspiraţi obiecte cu muchii ascuţite ca de exemplu
cioburi de sticlă, cuie, pietre, ace sau lame de ras. Astfel
veţi avea siguranţa că filtrul nu se deteriorează.
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircu-
it.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex.
de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe de bi-
rou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte meta-
lice mici, care ar putea duce la şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca
arsuri sau incendii.
În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con-
tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu-
lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
porii pot irita căile respiratorii.
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco-
mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui
anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti-
puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
pericol de incendiu.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 79 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
80 | Română
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
dumneavoastră Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva suprasolicitării periculoase.
În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte-
rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumu-
latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
supraîncălzească.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Utilizare conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi absorbirii de substanţe
uscate şi nedăunătoare sănătăţii.
Folosiţi aspiratorul numai după ce
aţi primit informaţii suficiente
privind utilizarea acestuia. O instruire atentă reduce riscul
de manevrare greşită şi de răniri.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la redarea
aspiratorului de la pagina grafică.
1 Tastă de deblocare pentru camera de praf
2 Tastă pornit-oprit
3 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului
4 Mâner
5 Acumulator*
6 Fante de aerisire
7 Carcasă motor
8 Cameră de praf
9 Duză pentru rosturi
10 Orificiu de aspirare
11 Compartiment acumulator
12 Tastă deblocare acumulator
13 Degajare
14 Garnitură filtru
15 Unitate de filtrare
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
tru de accesorii.
Date tehnice
Montare
Încărcarea acumulatorului
Folosiţi numai încărcătoarele specificate la pagina de
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul Li-Ion utilizat la aspiratorul dumneavoastră.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru-
lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Elec-
tronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde.
Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco-
nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu
se mai mişcă.
După oprirea automată a aspiratorului nu mai continu-
aţi să apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
se poate defecta.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului
Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului nivelului de încărcare a
acumulatorului 3 indică nivelul de încărcare a acumulatorului
5. Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului rămâne
aprins numai 3 secunde după punerea în funcţiune.
Dacă, după conectare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Montarea şi demontarea acumulatorului
(vezifigurileA1–A2)
Nu exercitaţi forţă asupra acumulatorului în timpul
montării acestuia. Acumulatorul este astfel construit în-
cât să nu poată fi introdus în aspirator decât în poziţia co-
rectă.
Împingeţi acumulatorul 5 până la punctul de oprire în com-
partimentul pentru acumulator 11.
Aspirator uscat cu acumulator GAS 10,8 V-LI
Număr de identificare
3 601 JE3 0..
Volum recipient
l0,4
Vid maxim
hPa 45
Debit maxim
l/s 15
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
* putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
AVERTISMENT
Temperatură ambiantă admisă
în timpul încărcării
în timpul funcţionării
*
şi al depozi-
tării
°C
°C
0...+45
–20...+50
Acumulatori recomandaţi
GBA 10,8V ...
Încărcătoare recomandate
AL 11..
LED Capacitate
Lumină continuă 3 x verde 2/3
Lumină continuă 2 x verde 1/3
Lumină continuă 1 x verde <1/3
Lumină intermitentă 1 x verde rezervă
Aspirator uscat cu acumulator GAS 10,8 V-LI
* putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 80 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Română | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Pentru extragerea acumulatorului 5 apăsaţi tastele de de-
blocare 12 de la acumulator şi extrageţi-l din comparti-
mentul pentru acumulator 11.
Montarea duzei pentru rosturi (vezi figura B)
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Duza pentru rosturi 9 poate fi racordată direct la camera de
praf 8.
Introduceţi şi fixaţi duza pentru rosturi 9, cu marcajul din
imagine îndreptat în jos, în orificiul de aspirare 10, racor-
dând-o la camera de praf 8.
Funcţionare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Punere în funcţiune
Înainte de aspirare asiguraţi-vă că unitatea de filtrare
este montată fix.
Întrebuinţaţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri,
găurele, etc.). Înlocuiţi imediat un filtru deteriorat.
Conectare/deconectare
Pentru a economisi energie, ţineţi pornit aspiratorul numai
atunci când îl folosiţi.
–Pentru pornirea aspiratorului apăsaţi tasta pornit-oprit 2.
–Pentru oprirea aspiratorului apăsaţi din nou tasta pornit-
oprit 2.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirato-
rul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această măsură
preventivă împiedică pornirea accidentală a aspiratorului.
Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pemtru a putea lucra bine şi sigur.
Curăţaţi din când în când carcasa aspiratorului cu o lavetă
umedă.
Curăţaţi cu o lavetă uscată contactele de încărcare murda-
re.
Curăţarea camerei de praf (vezi figurile C1C3)
Curăţaţi camera de praf 8 după fiecare utilizare, pentru a
menţine optime perfomanţele aspiratorului.
Înclinaţi puţin în jos aspiratorul pentru ca, la deschiderea
acestuia, să nu poată cădea praful din camera de praf.
Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
8 de la carcasa motorului 7.
–Puneţi mâna în degajarea 13 de pe carcasa motorului 7 şi
scoateţi unitatea de filtrare 15 din carcasa motorului, tră-
gând-o de garnitura filtrului 14.
Goliţi camera de praf 8 într-un container adecvat pentru
deşeuri.
Dacă este necesar, curăţaţi camera de praf cu o lavetă
umedă.
Dacă este necesar, curăţaţi unitatea de filtrare (vezi „Cură-
ţarea unităţii de filtrare“, pagina 79).
Introduceţi din nou unitatea de filtrare 15 cu garnitura de
filtru 14 în carcasa motorului 7.
Fixaţi apoi camera de praf jos, în carcasa motorului şi apă-
saţi-o uşor până când se blochează cu un zgomot percepti-
bil.
Curăţarea unităţii de filtrare (vezi figura D)
Nu este permisă curăţarea umedă a unităţii de filtrare 15.
Înclinaţi puţin în jos aspiratorul pentru ca, la deschiderea
acestuia, să nu poată cădea praful din camera de praf.
Apăsaţi tasta de deblocare 1 şi demontaţi camera de praf
8 de la carcasa motorului 7.
–Puneţi mâna în degajarea 13 de pe carcasa motorului 7 şi
scoateţi unitatea de filtrare 15
din carcasa motorului, tră-
gând-o de garnitura filtrului 14.
Curăţaţi prin periere cu o mătură moale lamelele filtrului
cutat.
Asamblarea va avea loc în ordine inversă a operaţiilor.
Deranjamente
În caz de capacitate de aspirare insuficientă, verificaţi dacă:
Camera de praf 8 s-a umplut?
Vezi „Curăţarea camerei de praf“, pagina 79.
S-a depus mult praf pe filtrull burduf ?
Vezi „Curăţarea unităţii de filtrare“, pagina 79.
Capacitatea acumulatorului este prea scăzută?
Vezi „Încărcarea acumulatorului“, pagina 78.
Golirea regulată a camerei de praf 8 şi curăţarea unităţii de fil-
trare 15 asigură o putere de aspirare optimă.
Dacă, după aceasta, nu se revine la capacitatea de aspirare in-
ţială, aspiratorul trebuie dus la centrul de service şi asistenţă
tehnică post-vânzări.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 ci-
fre de pe plăcuţa indicatoare a tipului aspiratorului.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 81 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
82 | Български
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri-
vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport a-
erian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transpor-
tul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în
interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale supli-
mentare.
Eliminare
Acumulatorii, accesoriile şi ambalajele trebuie direc-
ţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aspiratorul şi acumulatorii/bateriile în gunoiul me-
najer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
sculele electrice scoase din uz, iar conform
Directivei Europene 2006/66/CE, acumu-
latorii/bateriile defecte sau consumate tre-
buie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“, pagina 80.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указа-
ния може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте това ръководство за експлоатация на си-
гурно място.
Тази прахосмукачка не е пред-
назначена за ползване от деца и
лица с ограничени психически,
сензорни или душевни възмож-
ности или без достатъчно опит и
знания.
Тази прахосмукачка може да бъ-
де използвана от деца на възраст
най-малко 8 години и от лица с
ограничени психически, сензор-
ни или душевни възможности или
без достатъчно опит и знания, ако
са под непосредствения контрол
на отговорно за безопасността
им лице или са били обучени за
безопасна работа с прахосмукач-
ката и разбират свързаните с това
опасности. В противен случай съ-
ществува опасност от неправилно
обслужване и наранявания.
Деца трябва да бъдат под постоя-
нен надзор. Не трябва да се допус-
ка деца да играят с прахосмукачка-
та.
Почистването и поддържането на
прахосмукачката от деца не тряб-
ва да се извършва без надзор от
възрастни.
Не засмуквайте опасни за здраве-
то вещества, напр. прах от бук или
дъб, каменна прах, асбест. Те се считат за канцерогенни.
Информирайте се за валидните нормативни докумен-
ти/закони относно работа с опасни за здравето прахо-
ве във Вашата страна.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 82 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Български | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Използвайте прахосмукачката са-
мо ако познавате добре всичките й
функции и умеете да ги използвате или сте получили
съответни указания. Запознаването с функциите на пра-
хосмукачката намалява грешките при ползването им, как-
то и опасността от наранявания.
Прахосмукачката е подходяща за
засмукване само на сухи материа-
ли. Проникването на течности в нея увеличава опасността
от токов удар.
Допуска се прахосмукачката да
работи и да се съхранява само в за-
творени помещения. Проникването на дъжд или влага в
горната част на прахосмукачката увеличава опасността от
токов удар.
Не засмуквайте горещи или горя-
щи прахове и не работете в поме-
щения с повишена опасност от експлозия. Праховете
могат да се възпламенят или да експлодират.
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Осигурявайте добро проветрение на работното си
място.
Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде
извършван само от квалифициран персонал и с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазване на функциите, осигуряващи безо-
пасността на електроинструмента.
Не почиствайте прахосмукачката с директна водна
струя. Проникването на вода в горната част на прахо-
смукачката увеличава опасността от токов удар.
Не се допуска затварянето, покриването или запуш-
ването на отвора за засмукване и вентилационните
отвори. Така се осигурява правилната работа на елек-
тродвигателя.
Не засмуквайте предмети с остри ръбове, напр.
стъклени парчета, пирони, камъни, игли или бръ-
снарски ножчета. Така се предотвратява повреждане-
то на филтъра.
Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от висо-
ки температури, напр. вследствие на продължи-
телно излагане на директна слънчева светлина
или огън, както и от вода и овлажняване. Съ-
ществува опасност от експлозия.
Когато акумулаторната батерия е извън електроин-
струмента, я дръжте на безопасно разстояние от
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да пре-
дизвикат късо съединение. Последствията от късо съ-
единение между клемите на акумулаторната батерия
могат да бъдат наранявания и/или пожар.
При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се
обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо-
же да предизвика изгаряния на кожата.
При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
За зареждането на акумулаторните батерии използ-
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от
производителя. Когато използвате зарядни устрой-
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни бате-
рии, съществува опасност от възникване на пожар.
Използвайте акумулаторната батерия само за Ва-
шия продукт от Бош. Само така акумулаторната бате-
рия се предпазва от опасни претоварвания.
Акумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно
късо съединение и акумулаторната батерия може да се
запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предназначена за засмукване на без-
вредни за здравето сухи материали.
Използвайте прахосмукачката са-
мо след като сте се запознали до-
бре с начина на работа с нея. Изчерпателното запознава-
не предотвратява неправилното ползване и злополуките.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичната страница.
1 Освобождаващ бутон за прахоуловителната камера
2 Пусков прекъсвач
3 Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия
4 Ръкохватка
5 Акумулаторна батерия*
6 Вентилационни отвори
7 Корпус на електродвигателя
8 Прахоуловителна камера
9 Дюза за тесни междини
10 Отвор засмукване
11 Гнездо за акумулаторната батерия
12 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 83 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
84 | Български
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
13 Отвор
14 Уплътнител на филтъра
15 Филтър
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
Използвайте само зарядните устройства, посочени
на страницата с допълнителните приспособления.
Само тези зарядни устройства са с параметри, подходя-
щи за използваната във Вашата прахосмукачка лити-
ево-йонна акумулаторна батерия.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната ба-
терия електроинструментът се изключва от предпазен
прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
След автоматично изключване на прахосмукачката
не натискайте пусковия прекъсвач. Съществува
опасност акумулаторната батерия да бъде повредена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторна-
та батерия
Трите зелени светодиода на светлинния индикатор 3 указ-
ват степента на зареденост на акумулаторната батерия 5.
Светлинният индикатор свети само 3 секунди след включ-
ване.
Ако след включване индикаторът не светне, акумулатор-
ната батерия е повредена и трябва да бъде заменена.
Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия
(вижте фигури A1– A2)
При поставяне на акумулаторната батерия не прила-
гайте сила. Акумулаторната батерия е с конструкция,
която позволява вкарването в прахосмукачката само в
правилната позиция.
Вкарайте акумулаторната батерия 5 до упор в гнездото
11.
За изваждане на акумулаторната батерия 5 натиснете
освобождаващите бутони 12 на акумулаторната бате-
рия и я издърпайте от гнездото 11.
Монтиране на дюзата за фуги (вижте фиг. В)
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Дюзата за фуги 9 може да бъде вкарана непосредствено в
прахоуловителната камера 8.
Вкарайте дюзата за фуги 9 в засмукващия отвор 10 на
прахоуловителната камера 8 здраво и с показаната на
фигурата маркировка надолу.
Работа с електроинструмента
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
Пускане в експлоатация
Преди започване на работа се уверете, че филтърът
е монтиран здраво.
Използвайте само изправни филтри (без пукнатини,
отвори и др.п.). Незабавно заменяйте повредени
филтри.
Включване и изключване
За да пестите енергия, изключвайте прахосмукачката, ко-
гато не я използвате.
За включване на прахосмукачката натиснете пусковия
прекъсвач 2.
За изключване на прахосмукачката натиснете отново
пусковия прекъсвач 2.
Акумулаторна прахосмукачка за сухо
засмукване
GAS 10,8 V-LI
Каталожен номер
3 601 JE3 0..
Обем на коша
l0,4
макс. подналягане
hPa 45
макс. дебит
l/s 15
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Допустима температура на
околната среда
–при зареждане
–по време на работа
*
и за
складиране
°C
°C
0...+45
–20...+50
препоръчителни акумулаторни
батерии
GBA 10,8V ...
препоръчителни зарядни устрой-
ства AL 11..
граничена производителност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия,
включена в окомплектовката.
Светодиод Капацитет
Непрекъснато светене 3 х зелено 2/3
Непрекъснато светене 2 х зелено 1/3
Непрекъснато светене 1 х зелено <1/3
Мигаща светлина 1 x зелена резерва
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 84 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Български | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте акуму-
латорната батерия. Тази предпазна мярка предотвра-
тява включването на прахосмукачката по невнимание.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те прахосмукачката и вентилационните й отвори
чисти.
–Периодично почиствайте корпуса на прахосмукачката
с влажна кърпа.
Замърсени контактни клеми почиствайте със суха кър-
па.
Почистване на прахоуловителната камера
(вижте фигури C1C3)
Почиствайте прахоуловителната камера 8 след всяко
ползване, за да поддържате производителността на прахо-
смукачката оптимална.
Дръжте прахосмукачката наклонена леко надолу, за да
не паднат боклуци от прахоуловителната камера при от-
варяне на прахосмукачката.
Натиснете освобождаващия бутон
1 и извадете прахо-
уловителната камера 8 от корпуса на електродвигателя
7.
Бръкнете в отвора 13 на корпуса на електродвигателя 7
и издърпайте филтъра от корпуса 15 като го захванете
за уплътнителя 14.
Изтръскайте прахоуловителната камера 8 над подхо-
дящ контейнер за смет.
Ако е необходимо, почистете прахоуловителната каме-
ра с влажна кърпа.
Ако е необходимо, почистете филтъра (вижте «Почист-
ване на филтъра», страница 83).
–Поставете филтъра 15 с уплътнителя 14 отново в корпу-
са на електродвигателя 7.
След това окачете прахоуловителната камера отдолу в
корпуса на електродвигателя и с леко притискане зах-
ванете камерата с отчетливо прещракване.
Почистване на филтъра (вижте фиг. D)
Не се допуска филтърът 15 да се почиства с вода.
Дръжте прахосмукачката наклонена леко надолу, за да
не паднат боклуци от прахоуловителната камера при от-
варяне на прахосмукачката.
Натиснете освобождаващия бутон 1 и извадете прахо-
уловителната камера 8 от корпуса на електродвигателя
7.
Бръкнете в отвора 13 на корпуса на електродвигателя 7
и издърпайте филтъра от корпуса 15 като го захванете
за уплътнителя 14.
–Почиствайте ламелите на филтъра с мека четка.
Сглобяването се извършва в обратна последовател-
ност.
Повреди
При намалена мощност на засмукване проверете:
–Пълна ли е прахоуловителната камера 8?
Вижте «Почистване на прахоуловителната камера»,
страница 83.
Зацапан ли е нагънатият филтър ?
Виж
те «Почистване на филтъра», страница 83.
Изтощена ли е акумулаторната батерия?
Вижте «Зареждане на акумулаторната батерия»,
страница 82.
Редовното изпразване на прахоуловителната камера 8 и
почистване на филтъра 15 осигурява оптимална сила на
засмукване.
Ако и след това мощността на засмукване не е добра, пра-
хосмукачката трябва да бъде предадена за ремонт в ото-
ризиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Сервиз и технически съвети
Моля, когато се обръщате с въпроси към представителите
на Бош и при поръчване на резервни части винаги посоч-
вайте 10-цифрения каталожен номер на табелката на
електроинструмента.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута-
рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив-
ните документи, касаещи продукти с повишена опасност.
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани
от потребителя на публични места без допълнителни раз-
решителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
да не могат да се изместват в опаковката си.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 85 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
86 | Македонски
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред-
писания.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда прахосмукач-
ката, акумулаторните батерии, допълнителните
приспособления и опаковките трябва да се преда-
ват за оползотворяване на съдържащите с е в тях
суровини.
Не изхвърляйте прахосмукачки и обикновени или акуму-
латорни батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC относно излязла от употре-
ба електрическа и електронна апаратура
и съгласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикно-
вени батерии, които не могат да се из-
ползват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раз-
дел «Транспортиране»,
страница 83.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Прочитајте ги сите напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Добро чувајте ги овие упатства.
Овој вшмукувач не е предвиден
за употреба од страна на деца и
лица со ограничени физички,
сензорни и ментални
способности или недоволно
искуство и знаење.
Овој вшмукувач може да го
користат деца над 8 години и
лица со ограничени физички,
сензорни или ментални
способности или недоволно
искуство и знаење, доколку се
под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност или се
упатени за безбедно ракување со
вшмукувачот и ги разбираат
опасностите што може да
произлезат. Инаку постои
опасност од погрешна употреба и
повреди.
Не ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со
вшмукувачот.
Не ги оставајте децата без надзор
за време на чистењето или
одржувањето на вшмукувачот.
Не вшмукувајте материи
опасни по здравјето на пр.
прав од буково или дабово дрво, камена прав, азбест.
Овие материи се канцерогени.
Информирајте се за важечките прописи/закони во
врска со постапување со материи опасни по здравјето
во Вашата земја.
Користете го
вшмукувачот само
доколку може целосно да ги процените сите функции и
може да ги извршувате без ограничувања или сте ги
добиле соодветните упатства. Деталните инструкции ја
намалуваат опасноста од погрешна употреба и повреди.
Вшмукувачот е наменет
само за вшмукување на
суви материјали. Навлегувањето на течности го
зголемува ризикот од електричен удар.
Вшмукувачот смее да се
користи и чува само во
внатрешен простор. Навлегувањето на дожд и влага во
горниот дел на вшмукувачот го зголемува ризикот од
електричен удар.
Не вшмукувајте врела или
запалива прав и не
вшмукувајте во простории каде постои опасност од
експлозија. Правта може да се запали и експлодира.
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 86 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Македонски | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Вшмукувачот смее да се поправа само од страна на
квалификуван стручен персонал со оригинални
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни
во безбедноста на електричниот апарат.
Не го чистете вшмукувачот со директно насочен
млаз вода. Навлегувањето на вода во горниот дел на
вшмукувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
Отворот за вшмукување и процепите за вентилација
не смеат да се затвораат, покриваат или затнуваат.
Со ова се гарантира правилна употреба на уредот.
Не вшмукувајте предмети со остри рабови како на
пр. парчиња скршено стакло, клинци, камења, игли
или жилети. Со тоа ќе се осигурате дека нема да се
оштети филтерот.
Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
спој.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
трајно изложување на сончеви зраци, оган,
вода или влага. Постои опасност од експлозија.
Кога не ја користите батеријата, чувајте ја
понастрана од парички, спојувалки, клучеви, шајки,
завртки и други метални предмети што можат да
направат спој од едниот до другиот пол. Краток спој
меѓу двата пола може да предизвика пожар или
изгореници.
При погрешно користење, може да истече течноста
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
очите, побарајте лекарска помош. Истечената
течност од батеријата може да предизвика кожни
иритации или изгореници.
Доколку се оштети батеријата или не се користи
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
Батериите полнете ги само со полначи кои се
препорачани од производителите. Доколку полначот
кој е прилагоден на еден соодветен вид батерии, го
користите со други батерии, постои опасност од пожар.
Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Батери
јата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или надворешно
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
или да се прегрее.
Опис на производот и моќноста
Употреба со соодветна намена
Вшмукувачот е наменет за вшмукување и издувување на
материјали што не се опасни по здравјето и суви
материјали.
Користете го
вшмукувачот само
доколку сте доволно информирани за неговата
употреба. Деталните инструкции ја намалуваат опасноста
од погрешна употреба и повреди.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Копче за отклучување на комората за прав
2 Копче за вклучување-исклучување
3 Приказ за наполнетоста на батеријата
4 Дршка
5 Батерија*
6 Отвори за вентилација
7 Куќиште на моторот
8 Комора за прав
9 Млазница за фуги
10 Отвор за вшмукување
11 Преграда за батеријата
12 Копче за отклучување на батеријата
13 Отвор
14 Дихтунг за филтерот
15 Филтерска единица
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски вшмукувач за суви
материјали
GAS 10,8 V-LI
Број на дел/артикл
3 601 JE3 0..
Волумен на резервоарот
l0,4
макс. потпритисок
хПа 45
макс. количина на проток
л/с 15
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003
кг 0,9
Дозволена температура на
околината
–при полнење
–при работа
*
и при складирање
°C
°C
0...+45
–20...+50
Препорачани батерии
GBA 10,8V ...
Препорачани полначи
AL 11..
граничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 87 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
88 | Македонски
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Монтажа
Полнење на батеријата
Користете ги само полначите наведени на
страниците со опрема. Само овие полначи се
соодветни за литиум-јонската батерија која се користи
за вашиот вшмукувач.
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
Електричниот апарат не се движи повеќе.
По автоматското исклучувањ
е на вшмукувачот, не
притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Приказ за наполнетоста на батеријата
Трите зелени LED светла на приказот за наполнетост на
батеријата 3 ја покажуваат наполнетоста на батеријата 5.
Приказот за наполнетост свети само 3 секунди по
ставањето во употреба.
Доколку по вклучувањето не свети LED сијаличката,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Ставање и вадење на батеријата (види слики A1A2)
При ставањето на батеријата не употребувајте сила.
Батеријата е конструирана така што може да се стави
само во правилна позиција во вшмукувачот.
Вметнете
ја батеријата 5 до крај во преградата за
батерии 11.
За вадење на батеријата 5 притиснете ги копчињата за
отклучување 12 на батеријата и извлечете ја од
преградата за батерии 11.
Монтирање на млазницата за фуги
(види слика B)
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Млазницата за фуги 9 може да се вметне заедно со
комората за прав 8.
Прицврстете ја млазницата за фуги 9 според сликата со
ознаката надолу во отворот за вшмукување 10 на
комората за прав 8.
Употреба
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Ставање во употреба
Пред да почнете со вшмукувањето осигурете се
дека филтерската единица е цврсто монтирана.
Користете само неоштетени филтери (без процепи,
дупки итн.). Веднаш заменете го оштетениот
филтер.
Вклучување/исклучување
За да се заштеди енергија, вклучувајте го вшмукувачот
само доколку го користите.
За вклучување на вшмукувачот, притиснете го
копчето за вклучување-исклучување 2.
За исклучување на вшмукувачот, одново притиснете
го копчето за вклучување-исклучување 2.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на вшмукувачот, пред регулирање на
поставките на уредот, замена на деловите или
тргање настрана. Овие мерки за предупредување го
спречуваат невнимателниот старт на вшмукувачот.
Одржувајте ја чистотата на вшмукувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
–Повремено исчистете го куќиштето на вшмукувачот со
влажна крпа.
Исчистете ги извалканите контакти за полнење со сува
крпа.
Чистење на комората за прав
(погледнете ги сликите C1C3)
Исчистете ја комората за прав 8 по секоја употреба, за да
го одржите максималниот капацитет на вшмукувачот.
Држете го вшмукувачот лесно навален, за да не падне
прав од комората за прав при отворањето на
вшмукувачот.
Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав 8 од куќиштето за моторот 7.
Посегнете во отворот 13 на куќиштето на моторот 7 и
извлечете ја филтерската единица 15 на дихтунгот на
филтерот 14 од куќиштето на моторот.
Истресете ја комората за прав 8 над еден соодветен сад
за отпад.
LED Капацитет
Трајно светло 3 x зелено 2/3
Трајно светло 2 x зелено 1/3
Трајно светло 1 x зелено <1/3
Трепкаво светло 1 x зелено Резерва
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 88 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Srpski | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Доколку е потребно, исчистете ја комората за прав со
една влажна крпа.
Доколку е потребно, исчистете ја филтерската единица
(види „Чистење на филтерската единица“, страна 86).
Повторно ставете ја филтерската единица 15 со
дихтунгот за филтерот 14 во куќиштето на моторот 7.
Прикачете ја комората за прав долу во куќиштето на
моторот и притиснете ја малку за да се вклопи.
Чистење на филтерската единица (види слика D)
Филтерската единица 15 не смее да се чисти со течност.
Држете го вшмукувачот лесно навален, за да не падне
прав од комората за прав при отворањето на
вшмукувачот.
Притиснете на копчето за отклучување 1 и извадете ја
комората за прав
8 од куќиштето за моторот 7.
Посегнете во отворот 13 на куќиштето на моторот 7 и
извлечете ја филтерската единица 15 на дихтунгот на
филтерот 14 од куќиштето на моторот.
Исчеткајте ги ламелите на набраниот филтер со меко
метличе.
Вградувањето се врши по обратен редослед.
Дефекти
Проверете при недоволна јачина на вшмукување:
Дали е полна комората за прав 8?
Види „Чистење на комората за прав“, страна 86.
Дали набраниот филтер е запушен со прав?
Види „Чистење на филтерската единица“, страна 86.
Дали е преслаб капацитетот на батеријата?
Види „Полнење на батеријата“, страна 85.
Редовното празнење на комората за прав 8 и чистењето на
филтерската единица 15 овозможува оптимален
капацитет на вшмукување.
Доколку и понатаму не може да се постигне истата јачина
на вшмукување, однесете го вшмукувачот во сервисната
служба.
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на вшмукувачот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
амбалажата.
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
национални прописи.
Отстранување
Вшмукувачот, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не го фрлајте вшмукувачот и батериите во домашната
канта за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според европската регулатива
2012/19/EU електричните апарати што
се вон употреба и дефектните или
искористените батерии според
регулативата 2006/66/EC мора одделно
да се соберат и да се рециклираат за
повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на
напомените во дел „“, cтрана 87.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Dobro čuvajte ova uputstva.
Ovaj usisivač nije predviđen za to
da ga koriste deca i lica sa
ograničenim psihičkim,
senzoričkim ili duševnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 89 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
90 | Srpski
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Ovaj usisivač mogu da koriste deca
od 8 godina i lica sa ograničenim
psihičkim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako
ih nadziru lica odgovorna za
njihovu sigurnost ili ona koja su
upućena u siguran rada sa
usisivačem i koja razumeju
opasnosti koje su sa time
povezane. U suprotnom postoji
opasnost od pogrešnog rukovanja i
povreda.
Pazite na decu. Time se obezbedjuje
da se deca ne igraju sa usisivačem.
Čišćenje i održavanje usisivača ne
smeju da obavljaju deca bez
kontrole odraslog lica.
Ne usisavajte materije štetne po
zdravlje, na primer prašinu od
bukovog ili hrastovog drveta, prašinu od kamena, azbest.
Ove materije važe kao izazivači raka.
Informišite se o važećim propisima/zakonskim propisima
u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje sa prašinom koja
ugrožava zdravlje.
Upotrebljavajte usisivač samo, ako
možete da procentie sve funkcije u
potpunosti i da ih sprovodite bez ograničenja ili ako ste
primili odgovarajuća uputstva. Brižljivo upućivanje
smanjuje pogreške u radu i povrede.
Usisivač je namenjen samo za
usisavanje suvih materijala.
Prodiranje tečnosti povećava rizik od električnog udara.
Usisivač se sme koristiti i spremati samo
u zatvorenim prostorijama. Prodiranje
kiše ili vlage u gornji deo usisivača povećava opasnost od
električnog udara.
Nemojte da usisavate vrelu ili
zapaljenu prašinu i nemojte da
usisavate u prostorijama u kojima postoji opasnost od
eksplozije. Prašina može da se zapali i eksplodira.
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Neka usisivač popravlja samo stručno osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Time se obezbedjuje,
da ostane sačuvana sigurnost usisivača.
Usisivač nemojte koristiti sa direktno usmerenim
mlazom vode. Prodiranje vode u gornji deo usisivača
povećava opasnost od električnog udara.
Otvor za usisavanje i proreze za ventilaciju ne smete da
držite zatvorene, da ih prekrivate ili zapušite. To
garantuje pravilan rad motora.
Nemojte da usisavate predmete oštrih ivica kao npr.
staklene krhotine, eksere, kamenove, igle ili britve za
brijanje. Na taj način se uveravate da filter nije oštećen.
Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera,
zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi
mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. Kratak
spoj izmedju kontakta aku-baterije može imati za posledicu
opekotine ili požar.
Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama.
Upotrebite akumulator samo u vezi sa Vašim Bosch-
proizvodom. Samo tako se čuva akumulator od opasnog
preopterećenja.
Akumulatorska baterija može da se ošteti zašiljenim
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
akumulatorska baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.
Opis proizvoda i rada
Upotreba prema svrsi
Usisivač namenjen za usisavanje i izduvavanje materijala koji
nisu štetni po zdravlje i koji su suvi.
Usisivač koristite samo ako ste
dobili dovoljno informacija o
njegovoj upotrebi. Pažljivo upućivanje u rad smanjuje
mogućnost pogrešnog rukovanja i povreda.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 90 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Srpski | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slikama odnosi se na
prikaz usisivača na grafičkoj stranici.
1 Taster za otključavanje komore za prašinu
2 Taster za uključivanje-isključivanje
3 Akku-pokazivanje stanja punjenja
4 Drška
5 Akumulator*
6 Prorezi za ventilaciju
7 Kućište motora
8 Komora za prašinu
9 Mlaznica za sastavke
10 Otvor za usisavanje
11 Pregrada za akumulator
12 Dugme za deblokadu akumulator
13 Otvor
14 Zaptivač filtera
15 Jedinica filtera
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Montaža
Punjenje akumulatora
Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa
priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni za litijum-
jonske baterije koje se upotrebljavaju za Vaš usisivač.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Posle automatskog isključivanja usisivača nemojte da
dalje da pritiskate prekidač za
uključivanje/isključivanje. Akumulatorska baterija može
da se ošteti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta.
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Tri zelena LED-a na prikazu statusa punjenja akumulatorske
baterije 3 prikazuju status punjenja akumulatorske baterije 5.
Prikaz statusa punjenja svetli samo 3 sekundi posle puštanja
u rad.
Ako posle uključivanja ne svetli nijedan LED, akumulaciona
baterija je u kvaru i morate da je zamenite.
Ubacivanje i vadjenje akumulatora
(pogledajte slike A1 –A2)
Prilikom umetanja akumulatorske baterije nemojte da
primenjujete silu. Akumulatorska baterija je konstruisana
tako da u usisivač možete da je umetnete samo u pravilnoj
poziciji.
Akumulatorsku bateriju 5 ugurajte do graničnika u otvor za
akumulatorsku bateriju 11.
Za vadjenje akumulatora
5
pritisnite tastere za deblokadu
12
na akumulatoru i izvucite ga iz prostora za akumulator
11
.
Montiranje mlaznice za fuge (pogledajte sliku B)
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Mlaznicu za fuge 9 možete da spojite direktno sa komorom za
prašinu 8.
Čvrsto utaknite mlaznicu za fuge 9, markerom koji je
prikazan na slici na dole u otvor za usisavanje 10 na komori
za prašinu 8.
Rad
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Puštanje u rad
Pre usisavanja se uverite da je jedinica filtera čvrsto
montirana.
Upotrebljavajte samo neoštećen filter (nema pukotina,
malih rupa itd.). Odmah zamenite oštećen filter.
Usisivač za suvo usisavanje sa
akumulatorskom baterijom
GAS 10,8 V-LI
Broj predmeta
3 601 JE3 0..
Zapremina rezervoara
l0,4
Maks. potpritisak
hPa 45
Maks. protok
l/s 15
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Dozvoljena ambijentalna
temperatura
–prilikom punjenja
prilikom režima rada
*
i prilikom
skladištenja
°C
°C
0...+45
–20...+50
Preporučene akumulacione baterije
GBA 10,8V ...
Preporučeni punjači
AL 11..
* ograničena snaga na temperaturama <0 °C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
LED Kapacitet
Trajno svetlo 3 x zeleno 2/3
Trajno svetlo 2 x zeleno 1/3
Trajno svetlo 1 x zeleno <1/3
Trepćuće svetlo 1 x zeleno Reserva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 91 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
92 | Srpski
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Uključivanje-isključivanje
Da bi uštedeli energiju, uključite usisivač samo, kada ga
koristite.
–Za uključivanje usisivača pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje 2.
–Za isključivanje usisivača iznova pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje 2.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje, izvršite podešavanja
uređaja, zamenite delove pribora ili ostavite usisivač.
Ova mera opreza sprečava nenameran start usisivača.
Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
S vremena na vreme očistite kućište usisivača vlažnom
krpom.
Zaprljane kontakte za punjenje očistite suvom krpom.
Čišćenje komore za prašinu (pogledajte slike C1C3)
Posle svake upotrebe očistite komoru za prašinu 8 kako biste
dobili optimalnu učinkovitost usisivača.
Usisivač držite malo na dole kako prilikom otvaranja
usisivača ne bi mogla da ispadne prašina iz komore za
prašinu.
Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 8 iz kućišta motora 7.
Zahvatite u otvor 13 na kućištu motora 7 i izvucite jedinicu
filtera 15 na zaptivaču filtera 14 iz kućišta motora.
Komoru za prašinu 8 istresite u odgovarajuću kantu za
otpatke.
Ako je neophodno, komoru za prašinu očistite vlažnom
krpom.
Ako je neophodno, očistite jedinicu filtera (videti „Čišćenje
jedinice filtera“, strana 90).
Jedinicu filtera 15 sa zaptivačem filtera 14 ponovo
umetnite u kućište motora 7.
Onda zakačite komoru za prašinu dole u kućište motora i
onda pustite komoru za prašinu da pod laganim pritiskom
čujno ulegne.
Čišćenje jedinice filtera (pogledajte sliku D)
Jedinicu filtera 15 ne smete da perete.
Usisivač držite malo na dole kako prilikom otvaranja
usisivača ne bi mogla da ispadne prašina iz komore za
prašinu.
Pritisnite taster za otključavanje 1 i izvucite komoru za
prašinu 8 iz kućišta motora 7.
Zahvatite u otvor 13 na kućištu motora 7 i izvucite jedinicu
filtera 15 na zaptivaču filtera 14 iz kućišta motora.
Očetkajte lamele faltastog filtera mekom metlicom.
Sklapanje se vrši obrnutim redosledom.
Kvarovi
Prekontrolišite pri nedovoljnom učinku usisavanja:
Da li je komora za prašinu 8 puna?
Videti „Čišćenje komore za prašinu“, strana 90.
Da li je nabrani filter zapušen sa prašinom?
Videti „Čišćenje jedinice filtera“, strana 90.
Da li je kapacitet akumulatorske baterije preslab?
Videti „Punjenje akumulatora“, strana 89.
Redovno pražnjenje komore za prašinu 8 i čišćenje jedinice
filtera 15 garantuje optimalnu usisnu snagu.
Ako se učinak usisavanja potom ne dostigne, mora se usisivač
odvesti u servis.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih
delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj
tablici usisivača.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje djubreta
Usisivače, akumulatorske baterije, pribor i ambalažu
treba da predate na reciklažu u skladu sa zaštitom
životne sredine.
Usisivače i akumulatorske baterije/baterije nemojte da
bacate u kućno đubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
moraju više neupotrebljivi električni alati a
prema evropskoj smernici 2006/66/EC
moraju akumulatori/baterije koji su u kvaru
ili istrošeni odvojeno da se sakupljaju i
odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 92 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Slovensko | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva
u odeljku „“, stranici 90.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozo-
ril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Prosimo, da ta navodila skrbno shranite.
Tega sesalnika ne smejo uporablja-
ti otroci in osebe z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
kušnjami in pomanjkljivim zna-
njem.
Ta sesalnik lahko otroci, stari 8 let
ali več, in osebe z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
kušnjami in pomanjkljivim znanjem
uporabljajo pod nadzorom odgo-
vorne osebe, ki je odgovorna za nji-
hovo varnost, ali če so seznanjeni z
varno uporabo sesalnika in se zave-
dajo s tem povezanih nevarnosti. V
nasprotnem primeru obstaja nevar-
nost napačne uporabe in poškodb.
Nadzorujte otroke. S tem je zagoto-
vljeno, da se otroci ne igrajo s sesalni-
kom.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
sesalnik brez nadzora.
Ne sesajte zdravju škodljivih snovi,
npr. prahu bukovega ali hrastovega
lesa, prahu kamnin, azbesta. Te snovi so kancerogene.
Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivimi prahovi, ki so veljavni v Vaši državi.
Sesalnik uporabite samo, če lahko
vse funkcije v celoti ocenite in z njim
brez omejitev rokujete ali če ste prejeli ustrezna navodila.
Skrbno uvajanje v delo zmanjša možnosti za napačno uporabo
in poškodbe.
Sesalnik je primeren samo za sesa-
nje suhih snovi. Vnos tekočin poveča
tveganje električnega udara.
Sesalnik smete uporabljati in shranjevati
samo v notranjih prostorih. Vdor dežja ali
vlage v zgornji del sesalnika poveča tveganje električnega
udara.
Ne sesajte vročega ali gorečega pra-
hu in ne sesajte v prostorih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije. Prah se lahko vname ali eksplo-
dira.
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Sesalnik naj popravljajo samo kvalificirani strokovnja-
ki in pri tem obvezno uporabljajo originalne nadome-
stne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika.
Sesalnika ne čistite z direktno usmerjenim curkom vo-
de. Vdor vode v zgordnji del sesalnika poveča riziko elek-
tričnega udara.
Sesalne odprtine in prezračevalnih rež ne smete zapre-
ti, pokriti ali zamašiti. To zagotavlja pravilno delovanje
motorja.
Ne sesajte predmetov z ostrimi robovi, npr. steklenih
črepinj, žebljev, kamnov, igel ali britvic. Tako boste za-
gotovili, da se filter ne bo poškodoval.
Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke-
ga stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost ek-
splozije.
Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih
predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev kontak-
tov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti lahko pov-
zroči opekline ali požar.
V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba-
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po-
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OPOZORILO
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 93 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
94 | Slovensko
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo-
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski-
mi baterijami.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z Va-
šim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija za-
ščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Ostri predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači, ali zu-
nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik v napravi, zaradi kate-
rega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pre-
greje ali eksplodira.
Opis in zmogljivost izdelka
Uporaba v skladu z namenom
Sesalnik je namenjen vsesavanju in odsesavanju suhih snovi,
ki niso nevarne za zdravje.
Sesalnik uporabljajte samo, če ste
prejeli zadostne informacije o njego-
vi uporabi. Skrbno uvajanje zmanjša možnost napačne upo-
rabe in poškodb.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent se nanaša na prikaz sesalnika na gra-
fični strani.
1 Sprostitvena tipka za posodo za prah
2 Vklopno/izklopna tipka
3 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
4 Ročaj
5 Akumulatorska baterija*
6 Zračne reže
7 Ohišje motorja
8 Posoda za prah
9 Utorna šoba
10 Sesalna odprtina
11 Vdolbina za akumulatorsko baterijo
12 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
13 Odprtina
14 Tesnilo filtra
15 Filtrska enota
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
loten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Montaža
Polnjenje akumulatorske baterije
Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionsko
akumulatorsko baterijo na vašem električnem orodju.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Pro-
tection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri iz-
praznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo za-
ščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
Po samodejnem izklopu sesalnika ne pritiskajte stikala
za vklop in izklop. Akumulatorska baterija se lahko poško-
duje.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-diode prikaza napolnjenosti akumulatorskih
baterij 3 kažejo stanje napolnjenosti akumulatorske baterije
5. Prikaz napolnjenosti sveti le 3 s po zagonu.
Če po vklopu ne sveti nobena LED-dioda, je akumulatorska
baterija pokvarjena in jo je treba zamenjati.
Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije
(glejte sliki A1 – A2)
Pri vstavljanju akumulatorske baterije ne uporabljajte
sile. Akumulatorska baterija je oblikovana tako, da jo je
mogoče vtakniti v sesalnik samo v pravi legi.
Akumulatorsko baterijo 5 potisnite v prostor za baterijo 11
do prislona.
Če želiti vzeti ven akumulatorsko baterijo 5, pritisnite de-
blokirne tipke 12 na akumulatorski bateriji in jo potegnite
iz vdolbine 11.
Akumulatorski sesalnik za suhe snovi GAS 10,8 V-LI
Številka artikla
3 601 JE3 0..
Prostornina zbiralnika
l0,4
Maks. podtlak
hPa 45
Maks. pretočna količina
l/s 15
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
OPOZORILO
Dovoljena temperatura okolice
–pri polnjenju
–pri uporabi
*
in shranjevanju
°C
°C
0...+45
–20...+50
Priporočene akumulatorske baterije GBA 10,8V ...
Priporočeni polnilniki
AL 11..
LED Kapaciteta
Trajno sveti 3 x zelena 2/3
Trajno sveti 2 x zelena 1/3
Trajno sveti 1 x zelena <1/3
Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva
Akumulatorski sesalnik za suhe snovi GAS 10,8 V-LI
* omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 94 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Slovensko | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Montaža šobe za fuge (glejte sliko B)
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Šoba za fuge 9 se lahko sklopi neposredno s posodo za prah
8.
Vstavite šobo za fuge 9 v sesalno odprtino 10 na posodi za
prah 8 trdno in tako, da bo oznaka, ki je prikazana na sliki,
obrnjena navzdol.
Delovanje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Zagon
Pred sesanjem se prepričajte, da je filtrska enota fi-
ksno montirana.
Uporabljajte samo nepoškodovan filter (brez razpok,
majhnih lukenj itd.). Poškodovane filtre nemudoma za-
menjajte.
Vklop/izklop
Da bi privarčevali z energijo, vklopite sesalnik le takrat, ko ga
boste uporabljali.
–Za vklop sesalnika pritisnite tipko za vklop in izklop 2.
–Za izklop sesalnika ponovno pritisnite tipko za vklop in iz-
klop 2.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred izvajanjem vzdrževalnih del, čiščenjem sesalnika,
spreminjanjem nastavitev na sesalniku, zamenjavo de-
lov pribora ali shranjevanjem sesalnika odstranite aku-
mulator. S tem previdnostnim ukrepom boste preprečili
nenameren zagon sesalnika.
Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za to, da
bosta sesalnik in prezračevalne reže čiste.
Ohišje sesalnika občasno očistite z vlažno krpo.
Umazane električne kontakte očistite s suho krpo.
Čiščenje posode za prah (glejte slike C1C3)
Posodo za prah 8 očistite po vsaki uporabi, tako da boste
ohranili optimalno zmogljivost sesalnika.
Sesalnik pridržite tako, da bo obrnjen nekoliko navzdol, saj
lahko v nasprotnem primeru iz posode pade prah.
Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 8 z ohišja motorja 7.
Z roko sezite v odprtino 13 na ohišju motorja 7 in povlecite
filtrsko enoto 15 na tesnilu filtra 14 z ohišja motorja.
Posodo za prah 8 izpraznite v primeren koš za odpad.
Če je potrebno, očistite posodo za prah z vlažno krpo.
Če je potrebno, očistite filtrsko enoto (glejte „Čiščenje fil-
trske enote“, stran 93).
Vstavite filtrsko enoto 15 s tesnilom filtra 14 ponovno v
ohišje motorja 7.
Nato vstavite posodo za prah v spodnji del ohišja motorja
in narahlo pritisnite nanjo, tako da se bo slišno zaskočila.
Čiščenje filtrske enote (glejte sliko D)
Filtrske enote 15 ne smete čistiti z vodo.
Sesalnik pridržite tako, da bo obrnjen nekoliko navzdol, saj
lahko v nasprotnem primeru iz posode pade prah.
Pritisnite na sprostitveno tipko 1 in snemite posodo za
prah 8 z ohišja motorja 7.
Z roko sezite v odprtino 13 na ohišju motorja 7 in povlecite
filtrsko enoto 15 na tesnilu filtra 14 z ohišja motorja.
Lamele nagubanega filtra očistite z mehko metlico.
Montaža poteka v nasprotnem vrstnem redu.
Motnje
Pri nezadostni moči sesanja preverite naslednje:
Ali je posoda za prah 8 polna?
Glejte „Čiščenje posode za prah“, stran 93.
Ali je nagubani filter poln prahu?
Glejte „Čiščenje filtrske enote“, stran 93.
Ali je zmogljivost akumulatorske baterije prešibka?
Glejte „Polnjenje akumulatorske baterije“, stran 92.
Redno praznjenje prašne komore 8 in čiščenje filtrske enote
15 zagotavlja optimalno sesalno zmogljivost.
Če kljub temu ne morete vzpostaviti sesalne moči, morate se-
salnik odpeljati na servis.
Servis in svetovanje o uporabi
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate
nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice se-
salnika.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu-
latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici-
ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 95 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
96 | Hrvatski
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško-
dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator-
ske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi-
se.
Odlaganje
Sesalnik, akumulatorske baterije, opremo in embala-
žo morate oddati v reciklažo na okolju prijazen način.
Sesalnika in akumulatorskih/navadnih baterij ne smete od-
vreči med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
električna orodja, ki niso več v uporabi ter v
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
jazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v od-
stavku „Transport“, stran 93.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigur-
nosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,
požar i/ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Uporaba ovog usisavača nije pred-
viđena za djecu i osobe ograničenih
fizičkih, osjetilnih i mentalnih spo-
sobnosti ili s nedostatnim isku-
stvom i znanjem.
Ovaj usisavač mogu koristiti djeca
starija od 8 godina i osobe ograni-
čenih fizičkih, osjetilnih i mental-
nih sposobnosti ili nedostatnog
iskustva i znanja ako ih nadzire o-
soba odgovorna za njihovu sigur-
nost ili ih je uputila u sigurno ruko-
vanje usisavačem te razumiju uz to
povezane opasnosti. U suprotnom
postoji opasnost od pogrešnog ruko-
vanja i ozljeda.
Djecu držite pod nadzorom. Na taj
ćete način biti sigurni da se djeca ne-
će igrati s usisavačem.
Čišćenje i održavanje usisavača ne
smiju izvoditi djeca bez nadzora
odrasle osobe.
Ne usisavajte tvari koje ugrožavaju
zdravlje, npr. prašina od bukovine
ili hrastovine, kamena, azbesta. Ove se tvari smatraju kan-
cerogenima.
Informirajte se o važećoj regulativi/zakonskim propisima
u vašoj zemlji, obzirom na rukovanje s prašinom koja ugro-
žava zdravlje.
Usisavač koristite samo ako može-
te potpuno procijeniti sve njegove
funkcije i ako ih možete izvoditi bez ograničenja ili se pri-
državati odgovarajućih uputa. Brižljivim upućivanjem može
se umanjiti pogrešno rukovanje i ozljede.
Usisavač je prikladan samo za usi-
savanje suhih tkanina. Prodiranje
tekućina povećava opasnost od električnog udara.
Usisavač se smije koristiti i spremati samo
u zatvorenim prostorima. Prodiranje kiše ili
vlage u gornji dio usisavača povećava opasnost od strujnog
udara.
Ne usisavajte vruću ili goruću pra-
šinu niti u prostorima u kojima po-
stoji opasnost od eksplozije. Prašina se može zapaliti ili ek-
splodirati.
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Osigurajte dobru ventilaciju na radnom mjestu.
Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju, i to samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da se održi sigurnost
uređaja.
Usisavač ne koristite sa izravno usmjerenim mlazom
vode. Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava
opasnost od strujnog udara.
Usisni otvor i ventilacijski prorezi ne smiju biti zatvore-
ni, prekriveni ili začepljeni. To jamči pravilan rad motora.
Ne usisavajte predmete oštrih bridova kao npr. krhoti-
ne stakla, čavle, kamenje, igle ili britve. Time ćete osi-
gurati da se ne ošteti filtar.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 96 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Hrvatski | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
Inače postoji opasnost od eksplozije.
Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati premo-
štenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
rije može dovesti do opeklina ili požara.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te-
kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo-
dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po-
moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
sti do nadražaja kože ili opeklina.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
ne putove.
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču-
je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
se koristio s drugom aku-baterijom.
Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
Bosch proizvodom. Samo će se tako aku-baterija zaštititi
od opasnog preopterećenja.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz-
gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
Opis proizvoda i radova
Uporaba za određenu namjenu
Usisavač je predviđen za usisavanje po zdravlje bezopasnih i
suhih materijala.
Koristite usisavač samo ako ste dobili dovoljno infor-
macija o uporabi. Pomno upoznavanje s uređajem sma-
njuje mogućnost pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova odnosi se na prikaz usisavača
na stranici sa slikama.
1 Deblokirna tipka komore za prašinu
2 Tipka za uključivanje/isključivanje
3 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
4 Ručka
5 Aku-baterija*
6 Otvori za hlađenje
7 Kućište motora
8 Komora za prašinu
9 Sapnica za reške
10 Usisni otvor
11 Pretinac za aku-bateriju
12 Tipka za deblokadu aku-baterije
13 Izrez
14 Brtvilo filtra
15 Filtarska jedinica
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Montaža
Punjenje aku-baterije
Koristite samo punjače koji su navedeni na stranici za
pribor. Samo su ti punjači prilagođeni li-ionskim aku-bate-
rijama vašeg usisavača.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
neće oštetiti aku-bateriju.
Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ za-
štitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-bate-
rija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklo-
pa: radni alat se više neće vrtjeti.
Nakon automatskog isključivanja usisavača više ne pri-
tiskajte sklopku za uključivanje/isključivanje. Aku-ba-
terija se može oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije 3
pokazuju stanje napunjenosti aku-baterija 5. Pokazivač stanja
napunjenosti svijetli samo 3 sekundi nakon puštanja u rad.
Akumulatorski usisavač za suho
usisavanje
GAS 10,8 V-LI
Kataloški br.
3 601 JE3 0..
Volumen spremnika
l0,4
Max. podtlak
hPa 45
Max. protok
l/s 15
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Dopuštena okolna temperatura
–kod punjenja
–pri radu
*
i kod skladištenja
°C
°C
0...+45
–20...+50
Preporučene aku-baterije
GBA 10,8V ...
Preporučeni punjači
AL 11..
* ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
LED Kapacitet
Stalno svjetli 3 x zelena 2/3
Stalno svjetli 2 x zelena 1/3
Stalno svjetli 1 x zelena <1/3
Treperavo svjetlo 1 x zeleno Rezerva
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 97 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
98 | Hrvatski
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Ako se nakon uključivanja ne upali LED, znači da je aku-bate-
rija neispravna i mora se zamijeniti.
Stavljanje i vađenje aku-baterije (vidjeti slike A1 – A2)
Pri umetanju aku-baterija ne koristite snagu. Aku-bate-
rija je tako konstruirana da se u usisavač me umetnuti sa-
mo u ispravnom položaju.
–Uvucite aku-bateriju 5 do graničnika u otvor aku-baterije
11.
–Za vađenje aku-baterije 5 pritisnite tipku za deblokadu 12
na aku-bateriji i izvadite je iz pretinca za aku-bateriju 11.
Montiranje sapnice za procjepe (vidjetisliku B)
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Sapnica za procjepe 9 se direktno može utaknuti zajedno s ko-
morom za prašinu 8.
Čvrsto utaknite sapnicu za procjepe 9 i oznakom prikaza-
nom na slici prema dolje u usisni otvor 10 na komori za pra-
šinu 8.
Rad
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Puštanje u rad
Prije usisavanja provjerite da li je filtarska jedinica čvr-
sto montirana.
Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, malih
rupica itd.). Oštećeni filtar odmah zamijenite.
Uključivanje/isključivanje
Kako bi uštedjeli na električnoj energiji, usisavač uključite sa-
mo kada ga koristite.
–Za Uključivanje usisavača pritisnite tipku za uključivanje-
isključivanje 2.
–Za Isključivanje usisavača ponovno pritisnite tipku za
uključivanje-isključivanje 2.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Izvadite bateriju prije održavanja ili čišćenja usisavača,
namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja usi-
savača. Ove mjere opreza sprječavaju nehotično pokreta-
nje usisavača.
Održavajte čistim usisavač i otvore za hlađenje, kako bi
mogli dobro i sigurno raditi.
Povremeno očistite kućište usisavača vlažnom krpom.
Zaprljane kontakte punjenja očistite suhom krpom.
Čišćenje komore za prašinu (vidjeti slike C1C3)
Komoru za prašinu očistite 8 nakon svake uporabe kako biste
održali optimalnu učinkovitost usisavača.
Usisavač nagnite lagano prema dolje kako se prašina ne bi
mogla istresti pri otvaranju usisavača.
Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 8
iz kućišta motora 7.
Zahvatite u otvor 13 na kućištu motora 7 i povucite filtar-
sku jedinicu 15 na brtvilu filtra 14 s kućišta motora.
Istresite komoru za prašinu 8 iznad prikladne kante za sme-
će.
Ako je potrebno očistite komoru za prašinu vlažnom kr-
pom.
Ako je potrebno, očistite filtarsku jedinicu (vidi „Čišćenje
filtarske jedinice“, stranica 96).
Stavite filtarsku jedinicu 15 s brtvilom filtra 14 ponovno u
kućište motora 7.
Nakon toga komoru za prašinu objesite dolje u kućište mo-
tora te je zatim lagano pritisnite dok čujno ne uskoči.
Čišćenje filtarske jedinice (vidjeti sliku D)
Filtarska jedinica 15 se ne smije čistiti tekućinom.
Usisavač nagnite lagano prema dolje kako se prašina ne bi
mogla istresti pri otvaranju usisavača.
Pritisnite deblokirnu tipku 1 i izvadite komoru za prašinu 8
iz kućišta motora 7.
Zahvatite u otvor 13 na kućištu motora 7 i povucite filtar-
sku jedinicu 15 na brtvilu filtra 14 s kućišta motora.
Iščetkajte lamele naboranog filtra mekanom metlicom.
Sastavljanje se provodi obrnutim redoslijedom.
Smetnje u radu
Kod nedovoljnog učinka usisavanja provjerite slijedeće:
Je li komora za prašinu 8 puna?
Vidi „Čišćenje komore za prašinu“, stranicu 96.
Da li je naborani filter začepljen prašinom?
Vidi „Čišćenje filtarske jedinice“, stranice 96.
Je li kapacitet aku-baterije preslab?
Vidi „Punjenje aku-baterije“, stranice 95.
Redovito pražnjenje komore za prašinu 8 i čišćenje filtarske
jedinice 15 osigurava optimalni učinak usisavanja.
Ako se i nakon toga ne može postići učinak usisavanja, usisa-
vač treba odnijeti na popravak u ovlašteni servis.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Molimo da kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih di-
jelova neizostavno navedete 10-znamenkasti kataloški broj
sa tipske pločice usisavača.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 98 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Eesti | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplo-
vom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa struč-
njakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u amba-
laži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Usisavač, aku-baterije, pribor i ambalažu treba dove-
sti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Usisavač i aku-baterije ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU, neuporabivi električni alati i
prema Smjernicama 2006/66/EC nei-
spravne ili istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglav-
lju „Transport“ na stranici 96.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi luge-
da. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajär-
jeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke käesolevad juhised hoolikalt alles.
Tolmuimejat ei ole lubatud kasuta-
da lastel ja isikutel, kelle füüsilised
või vaimsed võimed on piiratud või
kellel puuduvad seadme kasutami-
seks vajalikud teadmised ja koge-
mused.
Üle 8-aastased lapsed ja isikud,
kelle füüsilised või vaimsed võimed
on piiratud või kellel puuduvad
seadme kasutamiseks vajalikud
teadmised ja kogemused, tohivad
tolmuimejat kasutada vaid siis, kui
nad on saanud nende turvalisuse
eest vastutavalt isikult juhiseid tol-
muimeja ohutuks käsitsemiseks ja
kui nad saavad aru tolmuimejaga
seotud ohtudest. Vastasel korral esi-
neb vale käsitsemise ja sellest tingi-
tud vigastuste oht.
Ärge jätke lapsi järelevalveta. See-
läbi tagate, et lapsed ei hakka tolmu-
imejaga mängima.
Lapsed tohivad tolmuimejat puhas-
tada ja hooldada üksnes siis, kui
nende üle teostatakse järelevalvet.
Ärge imege tolmuimejaga tervist-
kahjustavaid aineid, nt pöögi- või
tammetolmu, kivitolmu, asbesti. Nimetatud ained on vähki-
tekitava toimega.
Viige ennast kurssi tervisekahjuliku tolmu käitlemise suh-
tes riigis kehtivate eeskirjade/seadustega.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis,
kui Teil on täielik ülevaade selle
kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada pii-
ranguteta või kui olete saanud asjaomase väljaõppe. Põh-
jalik juhendamine hoiab ära vale käsitsemise ja sellest põhjus-
tatud vigastused.
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 99 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
100 | Eesti
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Tolmuimeja on ette nähtud üksnes
kuiva tolmu imemiseks. Vedeliku
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
Tolmuimejat tohib kasutada ja hoi-
da üksnes siseruumides. Niiskuse
ja vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa suurendab elektri-
löögi ohtu.
Ärge imege tolmuimejaga kuuma
või põlevat tolmu ja ärge kasutage
tolmuimejat plahvatusohtlikes ruumides. Tolm võib süttida
või plahvatada.
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Laske tolmuimejat parandada vaid asjaomase koolitu-
sega tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Selle-
ga on tagatud seadme tööohutus.
Ärge puhastage tolmuimejat otse tolmuimejale suuna-
tud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja ülaossa
suurendab elektrilöögi ohtu.
Imiava ja ventilatsiooniavasid peavad olema avatud,
neid ei tohi kinni katta ja need ei tohi olla ummistunud.
Nii on tagatud mootori nõuetekohane töö.
Ärge imege tolmuimejasse teravaservalisi esemeid,
nagu klaasikillud, naelad, kivid, nõelad ja žiletiterad.
Sellised esemed võivad vigastada filtrit.
Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikese-
kiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse eest. Esi-
neb plahvatusoht.
Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
omavahel ühendada. Metallesemetega kokkupuutest
põhjustatud lühis aku kontaktide vahel tekitab põlengu
ohu.
Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl-
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor-
ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa-
tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku-
vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
teid.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu-
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
Kasutage akut ainult koos asjaomase Boschi seadme-
ga. Vaid nii kaitsete akut ohtliku ülekoormuse eest.
Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
dus
Nõuetekohane kasutamine
Tolmuimeja on ette nähtud tervisele ohutute ja kuivade mater-
jalide imemiseks.
Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui
olete saanud selle kasutamise koh-
ta piisavalt teavet. Põhjalik tutvumine kasutusjuhistega vä-
hendab vale käsitsemise ja sellest tingitud kehavigastuste ja
varalise kahju ohtu.
Seadme osad
Tolmuimeja osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekül-
jel toodud numbrid.
1 Tolmukambri vabastusnupp
2 Lüliti (sisse/välja)
3 Aku täituvusastme indikaator
4 Käepide
5 Aku*
6 Ventilatsiooniavad
7 Mootorikorpus
8 Tolmukamber
9 Piluotsak
10 Imiava
11 Akupesa
12 Aku vabastusklahv
13 Väljalõige
14 Filtri tihend
15 Filtrikassett
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
TÄHELEPANU
Akutolmuimeja GAS 10,8 V-LI
Tootenumber
3 601 JE3 0..
Mahuti maht
l0,4
Max hõrendus
hPa 45
Max läbivool
l/s 15
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 0,9
Ümbritseva keskkonna lubatud tem-
peratuur
–laadimisel
kasutamisel
*
ja säilitamisel
°C
°C
0...+45
–20...+50
soovituslikud akud
GBA 10,8V ...
soovituslikud laadimisseadmed
AL 11..
* piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasu-
tades.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 100 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Eesti | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Montaaž
Aku laadimine
Kasutage üksnes laadimisseadmeid, mis on loetletud li-
satarvikute lehel. Vaid need laadimisseadmed on kohan-
datud tolmuimejas kasutatava liitiumioonaku laadimiseks.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
dimisseadmes täiesti täis.
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Pärast tolmuimeja automaatset väljalülitumist ärge va-
jutage enam lülitile (sisse/välja). See võib kahjustada
akut.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Aku täituvusastme indikaator
Aku täituvusastme indikaatori 3 kolm rohelist LED-tuld näita-
vad aku 5 laetuse astet. Aku täituvusastme indikaator põleb
vaid 3 sekundit pärast sisselülitamist.
Kui pärast sisselülitamist ei sütti ükski LED-tuli, on aku defekt-
ne ja tuleb välja vahetada.
Aku paigaldamine ja eemaldamine (vt jooniseid A1 – A2)
Aku paigaldamisel ärge rakendage jõudu. Aku on konst-
rueeritud nii, et seda saab tolmuimejale paigaldada vaid õi-
ges asendis.
Lükake aku 5 lõpuni akupessa 11.
–Aku 5 väljavõtmiseks vajutage aku vabastusklahvidele 12
ja eemaldage aku akupesast 11.
Piluotsaku paigaldamine (vt joonist B)
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Piluotsakut 9 saab ühendada otse tolmukambriga 8.
Torgake piluotsak 9 tugevasti ja nii, et joonisel näidatud
märgis jääb alla, imiavasse 10 tolmukambris 8.
Kasutus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Seadme kasutuselevõtt
Enne tolmuimemise alustamist veenduge, et filtrikas-
sett on kindlalt kinnitatud.
Kasutage täiesti terveid ja vigastusteta filtreid (esine-
da ei tohi pragusid, väikseid auke vmt). Vigastatud fil-
ter vahetage kohe välja.
Sisse-/väljalülitus
Energia säästmiseks lülitage tolmuimeja sisse vaid siis, kui se-
da kasutate.
–Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage lülitile
(sisse/välja) 2.
–Tolmuimeja väljalülitamiseks vajutage uuesti lülitile (sis-
se/välja) 2.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist, seadista-
mist, lisatarvikute vahetamist ja hoiulepanekut eemal-
dage tolmuimejast aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
tolmuimeja soovimatu käivitumise.
Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Puhastage tolmuimeja korpust aeg-ajalt niiske lapiga.
Määrdunud laadimiskontakte puhastage kuiva lapiga.
Tolmukambri puhastamine (vt jooniseid C1C3)
Puhastage tolmukambrit 8 iga kord pärast kasutamist, et ta-
gada tolmuimeja tõhus töö.
Hoidke tolmuimejat veidi allapoole suunatult, et tolmuime-
ja avamisel ei tuleks tolm tolmukambrist välja.
Vajutage vabastusnupule 1 ja eemaldage tolmukamber 8
mootorikorpuse 7 küljest.
Viige käsi avasse 13 mootorikorpuses 7 ja tõmmake filtri-
kassett 15 koos filtri tihendiga 14 mootorikorpuse küljest
maha.
Raputage tolmukamber 8 sobiva jäätmekonteineri kohal
tühjaks.
Vajaduse korral puhastage tolmukambrit niiske lapiga.
Vajaduse korral puhastage filtrikassetti (vt „Filtrikasseti
puhastamine“, lk 99).
Asetage filtrikassett 15 koos filtri tihendiga 14 uuesti moo-
torikorpusse 7.
Seejärel asetage tolmukamber alt mootorikorpusse ja las-
ke tolmukambril kerge survega kuuldavalt kohale fikseeru-
da.
Filtrikasseti puhastamine (vt joonist D)
Filtrikasseti 15 puhul ei ole lubatud märgpuhastus.
Hoidke tolmuimejat veidi allapoole suunatult, et tolmuime-
ja avamisel ei tuleks tolm tolmukambrist välja.
Vajutage vabastusnupule 1 ja eemaldage tolmukamber 8
mootorikorpuse 7 küljest.
Viige käsi avasse 13 mootorikorpuses 7 ja tõmmake filtri-
kassett 15 koos filtri tihendiga 14 mootorikorpuse küljest
maha.
LED Mahtuvus
Pidev tuli 3 x roheline 2/3
Pidev tuli 2 x roheline 1/3
Pidev tuli 1 x roheline <1/3
Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 101 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
102 | Latviešu
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Harjake voldikfiltri lamellid pehme harjaga puhtaks.
Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
Tõrked
Kui imemisvõimsus on ebapiisav, kontrollige järgmist:
–Kas tolmukamber 8 on täis?
Vt „Tolmukambri puhastamine“, lk99.
Kas voldikfilter on ummistunud?
Vt „Filtrikasseti puhastamine“, lk 99.
Kas aku mahtuvus on liiga väike?
Vt „Aku laadimine“, lk 98.
Tolmukambri 8 korrapärane tühjendamine ja filtrikasseti 15
korrapärane puhastamine tagab optimaalse imemisvõimsu-
se.
Kui imemisvõimsus ei ole ikkagi piisav, toimetage tolmuimeja
parandustöökotta.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära tolmuimeja andmesildil olev 10-kohaline too-
tenumber.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 6549 568
Faks: 679 1129
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatak-
se ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks-
pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti-
vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistami-
sel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta.
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pa-
kendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Tolmuimeja, akud, lisatarvikud ja pakendid tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat ja akusid/patareisid koos olmejäät-
metega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutus-
ressursi ammendanud akud/patareid eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult kor-
duskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis „Trans-
port“, lk 100.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turp-
mākai izmantošanai.
Šis vakuumsūcējs nav paredzēts,
lai to lietotu bērni un personas ar
traucētām fiziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai ar nepie-
tiekošu pieredzi un zināšanām.
Šo vakuumsūcēju var lietot bērni
no 8 gadu vecuma un personas ar
traucētām fiziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai ar nepie-
tiekošu pieredzi un zināšanām pie
nosacījuma, ka lietošana notiek at-
bildīgas personas uzraudzībā, kā
arī tad, ja lietotājs ir saņēmis norā-
dījumus par drošu apiešanos ar ins-
trumentu un tam ir priekšstats par
briesmām, kas saistītas ar instru-
menta lietošanu. Pretējā gadījumā
pastāv nepareizas apiešanās un sa-
vainojumu rašanās risks.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 102 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Latviešu | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodroši-
nāt, lai bērni nerotaļātos ar vakuum-
sūcēju.
Bērni nedrīkst veikt vakuumsūcēja
tīrīšanu un apkalpošanu bez pieau-
gušo uzraudzības.
Neuzsūciet ar vakuumsūcēju ve-
selībai kaitīgas vielas, piemēram,
skābarža vai ozola koksnes putekļus, akmens putekļus vai
azbestu. Šīs vielas var izraisīt vēzi.
Iepazīstieties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem noteiku-
miem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz apiešanos
ar veselībai kaitīgiem putekļiem.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad,
ja esat pilnībā iepazinies ar visām
tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielietot
vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to. Rū-
pīgi iepazīstoties ar izstrādājumu, samazinās nepareizas apie-
šanās un savainošanās risks.
Vakuumsūcējs ir paredzēts vienī
-
gi sausu vielu uzsūkšanai. Šķidru-
mu iekļūšana instrumentā palielina elektriskā trieciena sa-
ņemšanas risku.
Vakuumsūcēju drīkst lietot un uzgla-
bāt vienīgi iekštelpās. Lietus ūdenim
vai mitrumam iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Neuzsūciet karstus vai degošus
putekļus un nelietojiet instrumen-
tu telpās ar paaugstinātu sprādzienbīstamību. Putekļi var
aizdegties vai eksplodēt.
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcē
ja nejaušu ie-
slēgšanos.
Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.
Nodrošiniet, lai vakuumsūcēja remontu veiktu kvalifi-
cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās re-
zerves daļas un piederumus. Vienīgi tā ir iespējams pa-
nākt vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez
atteikumiem.
Neveiciet vakuumsūcēja tīrīšanu ar virzītu ūdens strūk-
lu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā daļā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Iesūkšanas atvērumi un ventilācijas atveres nedrīkst
tikt aizturētas, nosegtas vai nosprostotas. Tas ļauj ga-
rantēt dzinē
ja pareizu darbību.
Neiesūciet priekšmetus ar asām šķautnēm, piemēram,
stikla lauskas, naglas, akmeņus, naglas vai bārdas dzi-
nēju asmeņus. Tas ļauj izvairīties no filtra bojājumiem.
Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram, no
ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns tuvu-
mā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var izraisīt
sprādzienu.
Ja akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā kontaktu
saskaršanos ar papīra saspraudēm, monētām, atslē-
gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu radīt īsslēgumu starp akumu-
latora kontaktiem. Īsslē
gums starp akumulatora kontak-
tiem var būt par cēloni apdegumiem vai izraisīt aizdegša-
nos.
Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķid-
rais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu sa-
skarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavē-
joties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražot
ājfirma. Katra
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato-
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aizdeg-
šanās.
Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch izstrādāju-
mu. Tikai tā akumulators tiks pasargāts no bīstamas pār-
slodzes.
Iedarbojoties uz mērinstrumenta akumulatoru ar smai-
liu priekšmetu, piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā
arī ārēja spēka iedarbības rezultātā akumulators var
tikt bojāts. Tas var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā
akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Pielietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu, veselībai nekaitīgu vielu ie-
sūkšanai un uzsūkšanai.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad,
ja Jūsu rīcībā ir pietiekoša infor-
mācija par tā lietošanu. Rūpīga iepazīšanās ar instrumentu
ļauj samazināt nepareizas apiešanās un savainojumu rašanās
risku.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem vakuumsū-
cēja attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1 Taustiņš putekļu kameras defiksēšanai
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
3 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
4 Rokturis
5 Akumulators*
6 Ventilācijas atveres
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 103 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
104 | Latviešu
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
7 Dzinēja korpuss
8 Putekļu kamera
9 Salaidumu sprausla
10 Iesūkšanas atvērums
11 Akumulatora šahta
12 Akumulatora fiksatora taustiņš
13 Izgriezums
14 Filtra blīve
15 Filtra bloks
eit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Montāža
Akumulatora uzlādes ierīce
Lietojiet tikai piederumu lappusē parādītās uzlādes ie-
rīces. Tikai šīs uzlādes ierīces ir piemērotas Jūsu vakuum-
sūcējā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlā-
des ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
traukums uzlādes procesā.
Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aiz-
sardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzī-
bas sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā dar-
binstruments pārtrauc kustēties.
Pēc vakuumsūcēja automātiskās izslē
gšanās necentie-
ties to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Tas var sa-
bojāt akumulatoru.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
strādājumiem.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora 3 trīs zaļās mirdz-
diodes parāda akumulatora 5 uzlādes pakāpi. Pēc vakuumsū-
cēja ieslēgšanas tā uzlādes pakāpes indikators iegaismojas ti-
kai 3 sekundes ilgi.
Ja pēc instrumenta ieslēgšanas neiedegas neviena mirdzdio-
de, akumulators ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.
Akumulatora pievienošana un atvienošana
(attēli A1 – A2)
Ievietojot akumulatoru, nelietojiet pārāk lielu spēku.
Akumulators ir konstruēts tā, ka to var ievietot vakuumsū-
cējā tikai pareizā stāvoklī.
–Līdz galam iebīdiet akumulatoru 5 akumulatora šahtā 11.
–Lai izņemtu akumulatoru 5, nospiediet fiksatora taustiņu
12 un izvelciet akumulatoru no šahtas 11.
Salaidumu sprauslas pievienošana (attēls B)
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu ie-
slēgšanos.
Salaidumu sprauslu 9 var tieši savienot ar putekļu kameru 8.
–Stingri iebīdiet salaidumu sprauslu 9 iesūkšanas atvērumā
10 uz putekļu kameras 8 tā, lai attēlā parādītais marķējums
būtu vērsts lejup.
Lietošana
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu ie-
slēgšanos.
Uzsākot lietošanu
Pirms putekļu uzsūkšanas pārliecinieties, ka filtra
bloks ir stingri iestiprināts.
Lietojiet tikai nebojātu filtru (bez plaisām, nelieliem
caurumiem u.c.). Nekavējoties nomainiet filtru, ja tas ir
bojāts.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet vakuumsūcēju tikai tad, kad tas
tiek lietots.
–Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, nospiediet ieslēdzēja taustiņu
2.
–Lai izslēgtu vakuumsūcēju, vēlreiz nospiediet ieslēdzēja
taustiņu 2.
Akumulatora vakuumsūcējs sausu vielu
uzsūkšanai
GAS 10,8 V-LI
Izstrādājuma numurs
3 601 JE3 0..
Tvertnes ietilpība
l0,4
Maks. gaisa retinājums
hPa 45
Maks. gaisa padeve
l/s 15
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9
Pieļaujamā apkārtējā gaisa tempera-
tūra
–uzlādes laikā
–darbības laikā
*
un uzglabāšanas
laikā
°C
°C
0...+45
–20...+50
Ieteicamie akumulatori
GBA 10,8V ...
Ieteicamā uzlādes ierīce
AL 11..
* Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes
komplekta.
Mirdzdiode Akumulatora ietilpība
Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes 2/3
Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes 1/3
Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode <1/3
Mirgo 1 mirdzdiode Rezerve
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 104 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Latviešu | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas, iestā-
dījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai novietoša-
nas uzglabāšanai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds pie-
sardzības pasākums ļauj novērst vakuumsūcēja nejaušu ie-
slēgšanos.
Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas regu-
lāri jātīra, īpašu uzmanību pievēot ventilācijas atve-
rēm.
Laiku pa laikam notīriet vakuumsūcēja korpusu ar mitru au-
dumu.
Ja uzlādes kontakti ir netīri, notīriet tos ar sausu audumu.
Putekļu kameras tīrīšana (attēli C1C3)
Lai nodrošinātu optimālu uzsūkšanas spēju, ik reizi pēc vaku-
umsūcēja lietošanas iztīriet tā putek
ļu kameru 8.
Turiet vakuumsūcēju nedaudz slīpi, lai, to atverot, putekļi
nevarētu izbirt no putekļu kameras.
Nospiediet defiksēšanas taustiņu 1 un noņemiet putekļu
kameru 8 no dzinēja korpusa 7.
Satveriet aiz izgriezuma 13 uz dzinēja korpusa 7 un izvel-
ciet filtra bloku 15 aiz filtra blīves 14 no dzinēja korpusa.
Izkratiet putekļu kameru 8 virs piemērotas atkritumu tvert-
nes.
–Ja nepieciešams, iztīriet putekļu kameru ar mitru audumu.
Ja nepieciešams, iztīriet filtra bloku (skatīt sadaļu „Filtra
bloka tīrīšana“ lappusē 103).
No jauna ievietojiet filtra bloku 15 kopā ar filtra blīvi 14 dzi-
nēja korpusā 7.
Pēc tam no apakšas ieāķējiet putekļu kameru dzinēja kor-
pusā un tad to nedaudz piespiediet, l
īdz putekļu kamera
fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Filtra bloka tīrīšana (attēls D)
Filtra bloku 15 nedrīkst tīrīt mitrā veidā.
Turiet vakuumsūcēju nedaudz slīpi, lai, to atverot, putekļi
nevarētu izbirt no putekļu kameras.
Nospiediet defiksēšanas taustiņu 1 un noņemiet putekļu
kameru 8 no dzinēja korpusa 7.
Satveriet aiz izgriezuma 13 uz dzinēja korpusa 7 un izvel-
ciet filtra bloku 15 aiz filtra blīves 14 no dzinēja korpusa.
–Iztīriet ieloču filtra ieloces ar mīkstu suku.
Veiciet salikšanu secībā, kas pretēja iepriekš aprakstītajai.
Kļūmes
Ja vakuumsūcējs nenodrošina pietiekamu uzsūkšanas jaudu,
veiciet šādas pārbaudes.
–Vai putekļu kamera 8 ir pilna?
Skat
īt sadaļu „Putekļu kameras tīrīšana“ lappusē 102.
Pārbaudiet, vai ieloču filtrs nav pieblīvēts ar putekļiem.
Skatīt sadaļu „Filtra bloka tīrīšana“ lappusē 103.
Vai akumulatora uzlādes pakāpe ir pārāk maza?
Skatīt sadaļu „Akumulatora uzlādes ierīce“ lappusē
102.
Regulāra putekļu kameras 8 iztukšošana un filtra bloka 15 tīrī-
šana ļauj nodrošināt optimālu uzsūkšanas jaudu.
Ja pēc minētajām darbībām uzsūkšanas jauda vēl joprojām ir
nepietiekama, nogādājiet vakuumsūcēju remonta darbnīcā.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam no-
teikti paziņot desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts
uz vakuumsūcēja marķējuma plāksnītes.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez pa-
pildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
dāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumula-
toru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos na-
cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, akumulatori, piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet vakuumsūcēju un akumulatorus vai baterijas sa-
dzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai
nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbil-
stoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai no-
lietotie akumulatori un baterijas jāsavāc at-
sevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 105 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
106 | Lietuviškai
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēša-
na“ (lappuse 103) sniegtos norādīju-
mus.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elek-
tros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susiža-
loti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šią instrukciją.
Šis siurblys nėra skirtas, kad juo
dirbtų vaikai ir asmenys su fizinė-
mis, jutiminėmis ar dvasinėmis ne-
galiomis arba asmenys, kuriems
trūksta patirties arba žinių.
Jaunesni kaip 8 metų amžiaus vai-
kai ir asmenys su fizinėmis, jutimi-
nėmis ir dvasinėmis negaliomis ar-
ba asmenys, kuriems trūksta patir-
ties ar žinių siurblį gali naudoti tik
tada, jei juos prižiūri už saugumą
atsakingas asmuo arba jie buvo ins-
truktuoti, kaip siurblį saugiai nau-
doti ir žino apie gresiančius pavo-
jus. Priešingu atveju prietaisas gali
būti valdomas netinkamai ir kyla su-
žeidimų pavojus.
Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikri-
nama, kad vaikai su siurbliu nežaistų.
Vaikams draudžiama siurblį valyti
ir atlikti jo techninę priežiūrą, jei
neprižiūri atsakingas suaugęs as-
muo.
Nesiurbkite sveikatai kenksmingų
medžiagų, pvz., buko, ąžuolo, uolienų
ir asbesto dulkių. Šios medžiagos yra vėžį sukeliančios.
Išsiaiškinkite apie jūsų šalyje galiojančius reikalavimus ir
įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su sveikatai
kenksmingomis dulkėmis.
Siurblį naudokite tik tada, jei susipa-
žinote su visomis jo funkcijomis ir
esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai instruktuo-
ti. Rūpestingai išmokius, sumažėja netinkamo naudojimo ir
sužalojimų tikimybė.
Siurblys skirtas tik sausoms medžia-
goms siurbti. Į vidų patekęs skystis pa-
didina elektros smūgio riziką.
Siurblį naudokite ir laikykite tik vidaus
patalpose. Į siurblio viršutinę dalį patekęs
lietaus vanduo ir drėgmė padidina elektros smūgio riziką.
Nesiurbkite karštų ir degančių dulkių;
nesiurbkite patalpose, kuriose yra
sprogimo pavojus. Dulkės gali užsiliepsnoti arba sprogti.
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sand
ėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje.
Siurblį turi remontuoti tik kvalifikuotas specialistas ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima ga-
rantuoti, jog siurblys išliks saugus naudoti.
Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio riziką.
Įsiurbimo angą ir ventiliacines angas uždaryti, uždeng-
ti ar užkimšti draudžiama. Jos užtikrina tinkamą variklio
veikimą.
Nesiurbkite daiktų aštriomis briaunomis, pvz., stiklo
šukių, vinių, akmenų, adatų ar skutimosi peiliukų. Taip
apsaugosite filtrą nuo pažeidimo.
Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių
daik-
tų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Įvykus akumulia-
toriaus kontaktų trumpajam sujungimui galima nusideginti
arba gali kilti gaisras.
Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumulia-
toriaus skystis gali sudirginti ir nudeginti odą.
Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
pavimo takus.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 106 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Lietuviškai | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio ti-
po akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch gaminiu. Tik
taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos perkrovos.
Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Elektrinio įrankio paskirtis
Siurblys yra skirtas sveikatai kenksmingoms dulkėms susiurb-
ti ir nusiurbti.
Siurblį naudokite tik tada, jei gavote
pakankamai informacijos apie jo nau-
dojimą. Rūpestingai instruktavus sumažėja netinkamo nau-
dojimo ir sužalojimų tikimybė.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio
schemos numerius.
1 Dulkių surinkimo dėžutės atblokavimo mygtukas
2 Įjungimo-išjungimo mygtukas
3 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
4 Rankena
5 Akumuliatorius*
6 Ventiliacinės angos
7 Variklio korpusas
8 Dulkių surinkimo dėžutė
9 Antgalis tarpams siurbti
10 Įsiurbimo anga
11 Akumuliatoriaus skyrius
12 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
13 Išpjova
14 Filtro sandariklis
15 Filtravimo mazgas
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
Naudokite tik papildomos įrangos puslapyje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų siurbly-
je naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: Akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
Jei siurblys išjungiamas automatiškai, įjungimo-išjun-
gimo jungiklio nebespauskite. Priešingu atveju galite pa-
žeisti akumuliatorių.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu-
liatoriaus šalinimo.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Trys žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 3 rodo
akumuliatoriaus 5 įkrovos būklę. Įkrovos būklės indikatorius,
į
jungus įrankį, šviečia tik 3 sek.
Jei įrankį įjungus nešviečia nei vienas šviesadiodis indikato-
rius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr. pav. A1 – A2)
Įdėdami akumuliatorių nenaudokite jėgos. Akumuliato-
rius sukonstruotas taip, kad į siurblį jį būtų galima įdėti tik
tinkama padėtimi.
Stumkite akumuliatorių 5 į akumuliatoriaus adapterį 11 iki
atramos.
–Norėdami akumuliatorių 5 išimti, paspauskite akumuliato-
riaus atblokavimo klavišus 12 ir išimkite jį iš akumuliato-
riaus skyriaus 11.
Akumuliatorinis sausų dulkių siurblys GAS 10,8 V-LI
Gaminio numeris
3 601 JE3 0..
Rezervuaro talpa
l0,4
Maks. išretinimas
hPa 45
Maks. srautas
l/s 15
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01/2003“ kg 0,9
* ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais aku-
muliatoriais.
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkraunant
įrankiui veikiant
*
ir jį sandėliuojant
°C
°C
0...+45
–20...+50
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 10,8V ...
Rekomenduojami krovikliai
AL 11..
Šviesos diodai Talpa
Dega nuolat 3 x žali 2/3
Dega nuolat 2 x žali 1/3
Dega nuolat 1 x žalias <1/3
Mirksi 1 x žalias Atsarga
Akumuliatorinis sausų dulkių siurblys GAS 10,8 V-LI
* ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais aku-
muliatoriais.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 107 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
108 | Lietuviškai
1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
Antgalio tarpams siurbti montavimas (žr. pav. B)
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Antgalį tarpams siurbti 9 galima įstatyti tiesiai į dulkių surinki-
mo dėžutę 8.
–Antgalį tarpams siurbti 9, paveikslėlyje pavaizduotą žymę
nukreipę žemyn, tvirtai įstatykite į įsiurbimo 10, esančią
dulkių surinkimo dėžutėje 8.
Naudojimas
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Paruošimas naudoti
Prieš pradėdami siurbti įsitikinkite, kad tvirtai sumon-
tuotas filtravimo mazgas.
Naudokite tik nepažeistus filtrus (be įtrūkių, skylių ir
pan.). Pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite.
Įjungimas ir išjungimas
Kad tausotumėte energiją, siurblį įjunkite tik tada, kai naudo-
site.
–Norėdami siurblį įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo
mygtuką 2.
–Norėdami siurblį išjungti, dar kartą paspauskite įjungimo-
išjungimo mygtuką 2.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą arba
norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto siurblio įsi-
jungimo.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Retkarčiais nuvalykite siurblio korpusą drėgna šluoste.
–Užterštus įkrovimo kontaktus nuvalykite sausa šluoste.
Dulkių surinkimo dėžutės valymas (žr. pav. C1C3)
Kad siurblio našumas išliktų optimalus, dulkių surinkimo dė-
žutę 8 išvalykite po kiekvieno naudojimo.
–Siurblį laikykite šiek tiek paverstą žemyn, kad jį atidarant iš
dulkių surinkimo dėžutės nekristų dulkės.
Paspauskite atblokavimo mygtuką 1 ir iš variklio korpuso 7
išimkite dulkių surinkimo dėžutę 8.
Įkiškite ranką
į išpjovą 13, esančią variklio korpuse 7, ir iš
variklio korpuso ištraukite filtravimo mazgą 15, laikydami
už filtro sandariklio 14.
–Dulkių surinkimo dėžutę 8 iškratykite virš specialaus atlie-
kų konteinerio.
–Jei reikia, dulkių surinkimo dėžutę išvalykite drėgna šluos-
te.
Jei reikia, išvalykite filtravimo mazgą (žr. „Filtravimo maz-
go valymas“, 106 psl.).
Filtravimo mazgą 15 su sandarikliu 14 vėl įstatykite į vari-
klio korpusą 7.
Tada apačioje už variklio korpuso užkabinkite dulkių surin-
kimo dėžutę ir ją šiek tiek paspauskite – turite išgirsti, kaip
ji užsifiksavo.
Filtravimo mazgo valymas (žr. pav. D)
Filtravimo mazgą 15 drėgnuoju būdu valyti draudžiama.
–Siurblį laikykite šiek tiek paverstą žemyn, kad jį atidarant iš
dulkių surinkimo dėžutės nekristų dulkės.
Paspauskite atblokavimo mygtuką 1 ir iš variklio korpuso 7
išimkite dulkių surinkimo dėžutę 8.
Įkiškite ranką į išpjovą 13, esančią variklio korpuse 7, ir iš
variklio korpuso ištraukite filtravimo mazgą
15, laikydami
už filtro sandariklio 14.
Klostyto filtro klosčių sieneles nuvalykite minkštu šepečiu.
Sumontuojama atbuline išmontavimui tvarka.
Gedimai
Jei siurbimo našumas nepakankamas, patikrinkite:
–Ar dulkių surinkimo dėžutė 8 pilna?
Žr. „Dulkių surinkimo dėžutės valymas“, 106 psl.
Ar klostytas filtras neužterštas dulkėmis?
Žr. „Filtravimo mazgo valymas“, 106 psl.
–Ar per mažai įkrautas akumuliatorius?
Žr. „Akumuliatoriaus įkrovimas“, 105 psl.
Reguliarus dulkių surinkimo dėžutės 8 ištuštinimas ir filtravi-
mo mazgo 15 valymas užtikrina optimalų siurbimo našumą.
Jei siurbimo našumas vis tiek nepakankamas, siurblį pristaty-
kite į klientų aptarnavimo skyrių.
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį, esantį siurblio
firminėje lentelėje.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 108 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
Lietuviškai | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 134 | (18.11.14)
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia-
ma be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ren-
giant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialis-
tas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
kad jis pakuotėje nejudėtų.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Siurbliai, akumuliatoriai, papildoma įranga ir pakuo-
tės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Siurblių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buitinių atlie-
kų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplin-
kai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transporta-
vimas“, psl. 106 pateiktų nuorodų.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 109 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
110 | 
1 609 92A 0H8 | (18.11.14) Bosch Power Tools







www.bosch-pt.com


























2012/19/EU


2006/66/EC







110

 | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 0H8 | (18.11.14)

3 x2/3 ≤
2 x1/3 ≤
1 x 1/3 >
1 x


)A2–A1


115
5
1112
)B




89
9
10
8















2

2












)C3–C1
8



81
7
713
1415

8



111
1415
7



)D
15


81
7
713
1415





8
111

111

112
8
15


112 | 
1 609 92A 0H8 | (18.11.14) Bosch Power Tools




Bosch


















 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15



GAS 10,8 V-LI
3 601 JE3 0..
0,4
45
15

EPTA-Procedure 01/20030,9




°C
°C
0 ... + 45
–20 ... + 50
GBA 10,8V...
AL 11..
 0 °C
















(ECP)








53
3
 | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 0H8 | (18.11.14)















8














































































114 | 
1 609 92A 0H8 | (18.11.14) Bosch Power Tools


8

115

115

116
8
15












www.bosch-pt.com



























2012/19/EU
2006/66/EC






:(Li-Ion)

114

 | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 0H8 | (18.11.14)
LED
3LED

2/3 ≤
2LED

1/3 ≤
1LED

 1/3 >
LED
1

LED


)A2–A1



115
125
11

)B




89

9
810















2


2













)C3–C1
8



1
78
15713
14
8




115
1415
7



)D
15


1
78
15713
14


116 | 
1 609 92A 0H8 | (18.11.14) Bosch Power Tools


















 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15




GAS 10,8 V-LI
3 601 JE3 0..
l0,4
hPa45
l/s15

EPTA‑Procedure 01/2003kg0,9




°C
°C
0 ... + 45
–20 ... + 50
GBA 10,8V ...
AL 11..
 0 °C >





Li‑Ion





(Li‑Ion)


(Li‑Ion)
(ECP)









3LED
5
3
 | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 0H8 | (18.11.14)












8





















































































1 609 92A 134 | (18.11.14) Bosch Power Tools
118 |
GBA 10,8
V... AL 1115 CV
AL 1130 CVGBA 10,8
V...
L-BOXX 102
2 608 438 691
1 600 A00 2WY
1 600 A00 3KW
2 607 432 046
OBJ_BUCH-2136-002.book Page 118 Tuesday, November 18, 2014 10:32 AM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GAS 10.8 V-LI Professional bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GAS 10.8 V-LI Professional in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info