462321
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/33
Pagina verder
1
EFLE 51/61 EFLE 52/62
Instrucciones de manejo
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
1
Scheinwerfer-Einstellgerät
EFLE 50..52/60..62
Headlight Aiming Device
EFLE 50..52/60..62
Réglophare
EFLE 50..52/60..62
Alineador de faros
EFLE 50..52/60..62
Ïðèáîð äëÿ ðåãóëèðîâêè
ñâåòà ôàð
EFLE 50..52/60..62
2
Inhalt: Seite
Hinweise für Inbetriebnahme 3
1. Allgemeines 3
1.1 Mobile Scheinwerfer-Einstellgeräte 3
EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60 und 61 3
1.2 Scheinwerfer-Einstellgerät auf Bodenschienen
EFLE 52 und EFLE 62 4
1.3 Die Scheinwerfer-Einstellgeräte 4
2. Voraussetzungen zum Einstellen der
Scheinwerfer 4
2.1 Messplatz 4
2.2 Reifendruck 4
2.3 Scheinwerfer 4
2.4 Aufstellen der Prüfgeräte 5
2.5 Ausrichten der Prüfgeräte zur
Fahrzeuglängsachse 5
2.6 Einstellen des Gerätes 5
3. Deutschen Einstellvorschriften 6
3.1 Einstelltabelle 6
4. Messbilder 7
4.1 Scheinwerfer mit asymmetrischem Abblendlicht 7
4.2 Scheinwerfer mit symmetrischem Abblendlicht
und Nebelscheinwerfer 7
4.3 Scheinwerfer mit Neigungsangabe 7
5. Luxmeter 8
6. Wartung und Pflege 8
Indice Pagina
Indicación para la puesta en servicio 19
1. Generalidades 19
1.1 Alineadores de faros móviles 19
EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60 y 61 19
1.2 Alineador de faros sobre rieles 20
EFLE 52 y EFLE 62 20
2. Condiciones para el enfoque de los faros 20
2.1 Puesto de medición 20
2.2 Presión de inflado 20
2.3 Faros 20
2.4 Emplazamiento de los alineadores de faros 21
2.5 Alineación de los aparatos de enfoque
respecto al eje longitudinal del vehículo 21
2.6 Ajuste del aparato 21
3. Instrucciones para el enfoque 21
4. Imágenes de medición 22
4.1 Faros con luz de cruce asimétrica 22
4.2 Faros con luz de cruce simétrica y faros
antiniebla 22
4.3 Faros con especificación de la inclinación 22
5. Luxómetro 23
6. Mantenimiento y conservación 23
Contents Page
Instructions for putting into operation 9
1. General 9
1.1 Mobile headlight aiming devices 9
EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60 and 61 9
1.2 Headlight aiming device on floor rails
EFLE 52 and EFLE 62 10
2. Prerequisites for aiming the headlamps 10
2.1 Operating site 10
2.2 Tire-inflation pressure 10
2.3 Headlamps 10
2.4 Setting up aiming device 11
2.5 Aligning the aiming device with the
longitudinal axis of the vehicle 11
2.6 Adjusting the aiming device 11
3. Aiming regulations 11
4. Measuring images 12
4.1 Headlamps with asymmetrical lower beam 12
4.2 Headlamps with symmetrical lower beam,
and fog lamps 12
4.3 Headlamps with inclination data 12
5. Luxmeter 13
6. Maintenance and care 13
Table des matières Page
Remarque pour la mise en service 14
1. Généralités 14
1.1 Les réglophares mobiles EFLE 50, EFLE 51,
EFLE 60 et EFLE 61 14
1.2 Le réglophare sur rails, au sol EFLE 52
et EFLE 62 15
2. Conditions premières pour le réglage
des projecteurs 15
2.1 Aire de contrôle 15
2.2 Pression des pneumatiques 15
2.3 Projecteurs 15
2.4 Mise en place des appareils de contrôle 16
2.5 Alignement des appareils de contrôle sur
l'axe longitudinal du véhicule 16
2.6 Réglage de l'appareil 16
3. Prescriptions de réglage 16
4. Images projetées 17
4.1 Projecteurs à feux de croisement asymétriques 17
4.2 Projecteurs à feux de croisement symétriques
et projecteurs antibrouillard 17
4.3 Projecteurs avec indication de l'inclinaison 17
5. Luxmeter 18
6. Entretien 18
3
Hinweise für Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Ausrichtspiegel und der
Fahrgriff bei EFLE 50, 51, 60 und 61 in die Arbeitsstellung gedreht
werden.
Notwendige Handgriffe Ausrichtspiegel
Drehsicherungsschraube (1) an der Gehäusesäule mit Innen-
sechskantschlüssel 4 mm lösen.
Arm des Ausrichtspiegels um 180° nach oben schwenken (2).
Drehsicherungsschraube wieder eindrehen.
Bild 1
Notwendige Handgriffe Fahrgriff
Drehsicherungsschraube (1) am Fußgestell mit Innensechs-
kantschlüssel 5 mm lösen.
Fahrgriff um 90° nach außen schwenken.
Drehsicherungsschraube wieder in die Bohrung eindrehen.
Bild 1a
DEUTSCH
1. Allgemeines
Scheinwerfer von Kraftfahrzeugen sollen entgegenkommende
Fahrzeuge nicht blenden. Die Neigung und die Seitenrichtung der
Scheinwerferlichtbündel müssen deshalb nach gesetzlichen Vor-
schriften eingestellt werden.
Für diese gesetzlich vorgeschriebenen Einstellungen von Fahr-
zeugscheinwerfern liefert BOSCH Einstellprüfgeräte:
1.1 Mobile Scheinwerfer-Einstellgeräte
EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60 und 61
Die Aufstellfläche muss eben, aber nicht horizontal
sein.
Um die vorgeschriebene Messgenauigkeit (s. VkBL
Heft 16/1987) zu erreichen, müssen die Bodenun-
ebenheiten im Aufstellbereich des Gerätes kleiner
als 1,2 mm sein.
Bild 2
1 Ausrichtspiegel
2 Fahrgriff
3 Luxmeter
4 Umlenkspiegel
5 Markierungen für Linsenmitte
4
1.2 Scheinwerfer-Einstellgerät auf Bodenschienen
EFLE 52 und EFLE 62
Die Fahrzeugstandfläche und die Führungsschienen
des Gerätes müssen eben und parallel zueinander
sein.
Um die vorgeschriebene Messgenauigkeit (s. VkBL
Heft 16/1987) zu erreichen, dürfen die Führungs-
schienen zueinander in der Ebene um ca. 1,3 mm
abweichen.
Bild 3
1 Drehknopf zum Ausrichten des Prüfgerätes zur Fahrzeug-
längsachse.
1.3 Die Scheinwerfer-Einstellgeräte
EFLE 60, EFLE 61 und EFLE 62 erfüllen die Forderungen der
EG-Richtline 76/756 EWG, sowie der deutschen Vorschrift, die
im Verkehrsblatt Heft 16, Seite 563, Nr. 134, § 50 StVZO am
10.8.1987 veröffentlicht wurde.
Sie entsprechen technisch den Geräten EFLE 50, EFLE 51 und
EFLE 52; es entfällt jedoch auf dem Messschirm die 15°-Linie für
das asymmetrische Abblendlicht.
Bild 3a
2. Voraussetzungen zum Einstellen der
Scheinwerfer
2.1 Messplatz
Der Messplatz muss den Bedingungen unter 1.1 und 1.2 entspre-
chen.
2.2 Reifendruck
Alle Reifen müssen den für das jeweilige Kraftfahrzeug vorge-
schriebenen Luftdruck aufweisen.
2.3 Scheinwerfer
Defekte Gläser und Spiegel sowie geschwärzte Glühlampen
müssen vor dem Einstellen erneuert werden.
Bei Scheinwerfer mit Verstelleinrichtung ist zu beachten (s. VkBL
Heft 16/1987):
Zur Einstellung der Scheinwerfer muss sich bei Fahrzeugen, bei
denen die Scheinwerfer von Hand stufenlos verstellt werden
können, die Verstelleinrichtung in der vorgeschriebenen Raststel-
lung befinden.
Bei Scheinwerfern mit Verstelleinrichtungen für nur 2 Stellungen
ist wie folgt zu verfahren:
Bei Fahrzeugen, bei denen sich das Lichtbündel mit zuneh-
mender Beladung hebt (Laderaum hinten), ist die Einstellung
in der Endstellung der Verstelleinrichtung vorzunehmen, bei
der das Lichtbündel am höchsten liegt.
Bei Fahrzeugen, bei denen sich das Lichtbündel mit zuneh-
mender Beladung senkt (Laderaum vorne), ist die Einstellung
in der Endstellung der Verstelleinrichtung vorzunehmen, bei
der das Lichtbündel am niedrigsten liegt.
5
2.4 Aufstellen der Prüfgeräte
Der Abstand zwischen Gerät und Scheinwerfer soll gerade so
groß sein, dass am Scheinwerfer auch Einstellarbeiten von vorn
durchgeführt werden können (ca. 30 cm).
Die Linsenmitte des Gerätes soll weniger als 3 cm von den
Scheinwerfern abweichen. Sie ist durch Markierungen am Gerät
gekennzeichnet (s. Bild 2, Pos. 5).
Zur Höheneinstellung wird durch Drehen am Griff (1) eine Bremse
gelöst, die beim Loslassen des Griffes selbsttätig einrastet.
Bild 4
1 Drehgriff für Höhenverstellung
2 Drehknopf zum Einstellen des Neigungsmaßes
2.5 Ausrichten der Prüfgeräte zur Fahrzeuglängsachse
2.5.1 Fahrzeug mit ebener Motorhaube
Der Ausrichtspiegel (Bild 2, Pos. 1) wird über Kopf nahe zum
Bediener hin durch Schwenken des Spiegelarmes (Bild 1, Pos. 2)
so eingestellt, dass im Spiegel die Frontseite des Fahrzeuges mit
zwei symmetrischen außenliegenden Bezugsmarken (z.B.
Scheinwerferoberkante, Trennfuge der Motorhaube) sichtbar
wird.
Das Prüfgerät wird in Längsrichtung des Fahrzeuges so ausge-
richtet, dass die Visierlinie des Spiegels die beiden äußeren
Bezugsmarken des Fahrzeuges gleichmäßig berührt (s. Bild 5).
Beim mobilen Prüfgerät (EFLE 50, 51, 60 und 61) erfolgt dies
durch Verschieben des Gerätes mit dem Fahrgriff.
Beim Bodenschienen-Prüfgerät (EFLE 52 und 62) wird mit dem
Drehknopf (Bild 3, Pos. 1) auf der Gerätesäule das Prüfgerät
entsprechend gedreht.
Bild 5
2.5.2 Frontlenker
Bei Fahrzeugen mit senkrechter Frontpartie werden die Mitten der
Scheinwerfer mit einem Lot auf den Boden übertragen und dort mit
Kreide oder einer Schiene markiert. Diese Markierungen werden
mit dem Ausrichtspiegel anvisiert.
Bild 6
2.6 Einstellen des Gerätes
Das Einstellmass für die Scheinwerfer ist das Neigungsmaß in cm,
das die Hell/Dunkel-Grenze in 10 m Entfernung haben muss.
Das Einstellmass ist aus Abschnitt 3.1 ersichtlich und wird vor der
Prüfung am Drehknopf (Bild 4, Pos. 2) des Gerätes eingestellt.
Das Fahrzeug ist nach Vorschrift zu belasten.
6
3. Deutschen Einstellvorschriften
In Anpassung an die EG-Richtlinie 76 / 765 /EWG wurde im
Verkehrsblatt VkBl 1987, Heft 16, S. 563 die "Richtlinie für die
Einstellung von Scheinwerfern an Kraftfahrzeugen" veröffentlicht.
Die verwendeten Abkürzungen bedeuten:
H=Höhe der Mitte des Scheinwerfers über der Standfläche in cm
e = Einstellmaß in cm, bezogen auf die Neigung in 10 m
Entfernung.
Das angegebene Einstellmass muss am Drehknopf des
Gerätes vorher eingestellt werden. (s. Punkt 2.6)
N = Einstellmass in cm, bezogen auf 5 m Entfernung.
Das Leergewicht nach § 42 ist das Gewicht des betriebsfertigen
Fahrzeuges mit vollständig gefüllten eingebauten Kraftstoffbehäl-
tern einschl. des Gewichtes aller im Betrieb mitgeführten Ausrü-
stungsteile (z.B. Ersatzräder und -bereifung, Ersatzteile, Werkzeu-
ge, Wagenheber, Feuerlöscher, Aufsteckwände, Planengestell
mit Planenbügeln und Planenlatten oder Planenstangen, Plane,
Gleitschutzvorrichtungen, Belastungsgewichte), bei anderen
Kraftfahrzeugen als Krafträdern und Personenkraftwagen zuzügl.
75 kg als Fahrergewicht.
Fahrzeuge, bei denen extreme Belastungsfälle auftreten, müssen
abweichend von den oben aufgeführten Richtlinien so eingestellt
werden, dass keine Blendung des Gegenverkehrs eintritt (§ 50
Abs. 6 StVZO). Siehe Luxmessung Punkt 5.
Hinweis: Die in anderen Ländern gültigen Scheinwerfer-Einstell-
vorschriften sind zu beachten.
3.1 Einstelltabelle
Kraftfahrzeuge, bei denen der höchste Punkt der leuchtenden Fläche der Scheinwerfer nicht Einstellmass "e" mit
höher als 140 cm über der Standfläche liegt: Drehknopf am Prüfgerat einstellen.
Nr. Fahrzeugart Belastung Schein- Nebel-
werfer scheinwerfer
1 a Personenkraftwagen Mit einer Person oder 75 kg auf dem
(auch Kombinationskraftwagen) Führersitz 12 20
1 b Kraftfahrzeuge, mit niveauregelnder Hinweis der Hersteller beachten
Federung, oder automatischem Neigungs-
ausgleich des Lichtbündels *
1 c mehrachsige Zug- oder Arbeitsmaschinen unbelastetes Fahrzeug
nach Leergewicht § 42 Abs. 3 StVZO 10 20
1 d einspurige Kraftfahrzeuge ** mit einer Person,
oder 75 kg auf dem Führersitz
1 e Lastkraftwagen mit vorn liegender unbelastetes Fahrzeug
Ladefläche nach Leergewicht § 42 Abs. 3 StVZO
1 f Lastkraftwagen mit hinten liegender
Ladefläche, ausgenommen
Kraftfahrzeuge nach 1 b
1 g Sattelzugmaschinen, ausgenommen unbelastetes Fahrzeug
Kraftfahrzeuge nach 1 b nach Leergewicht § 42 Abs. 3 StVZO 30 40
1 h Kraftomnibusse, ausgenommen
Kraftfahrzeuge nach 1 b
2 Kraftfahrzeuge, bei denen der höchste entsprechend den sonst gleichen
Punkt der leuchtenden Fläche der Fahrzeugarten der Nr. 1 a-h, 2,3, H H
+ 7
Scheinwerfer höher als 140 cm über 3 3
der Standfläche liegt
3 Einachsige Zug- oder Arbeitsmaschinen mit einer Person, 2 x N 20
mit dauerabgeblendeten Scheinwerfern, oder 75 kg auf dem Führersitz
auf denen die erforderliche Neigung der
Lichtbündelmitte angegeben ist.
4 Fahrzeuge mit Genehmigung nach der unbelastetes Fahrzeug am Fahrzeug wie bei
Richtlinie 76/756 EWG bzw. ECE-R 48 nach Leergewicht § 42 Abs. 3 StVZO angegebenes Pkt. 1 bis 3
Einstellmass
* Eigenheiten dieser Einrichtungen sind nach den Anweisungen der Hersteller zu beachten.
** Fahrräder mit Hilfsmotor mit einer 3 Watt-Lichtanlage sind wie Fahrräder zu behandeln.
7
4. Messbilder
Die Messbilder können über den Umlenkspiegel (Bild 10, Pos. 3)
auch von der Rückseite des Prüfgerätes betrachtet werden.
Vor jeder Messung sind die unter 2. aufgeführten Voraussetzun-
gen zu erfüllen.
4.1 Scheinwerfer mit asymmetrischem Abblendlicht
Bei Scheinwerfern für asymmetrisches Abblendlicht muss die
Hell/Dunkel-Grenze des Abblendlichtes links von der Mitte die
Begrenzungslinie berühren. Der Schnittpunkt zwischen dem lin-
ken (möglichst waagerechten) und dem rechts ansteigenden Teil
der Hell/Dunkel-Grenze muss auf der Senkrechten durch die
Zentralmarke liegen. Zur leichteren Ermittlung des genannten
Schnittpunktes kann die linke Scheinwerferhälfte einige Male
abwechselnd abgedeckt und wieder freigegeben werden.
Nach vorschriftsmäßiger Einstellung der Hell/Dunkel-Grenze des
Abblendlichtes muss die Lichtbündelmitte des Fernlichtes bei
Scheinwerfern mit gemeinsamer Einstellbarkeit für Abblendlicht-
und Fernlicht innerhalb der Begrenzungsstrecken um die Zentral-
marke liegen.
Bei Fernscheinwerfern mit eigener Einstellbarkeit muss die Licht-
bündelmitte auf der Zentralmarke liegen.
4.2 Scheinwerfer mit symmetrischem Abblendlicht
und Nebelscheinwerfer
Bei Scheinwerfern für symmetrisches Abblendlicht und bei Nebel-
scheinwerfern muss die höchste Stelle der Hell/Dunkel-Grenze
des Abblendlichtes die Begrenzungslinie berühren und über die
Mindesbreite der Prüffläche möglichst waagerecht verlaufen.
In seitlicher Richtung müssen diese Scheinwerfer so eingestellt
werden, dass die Lichtverteilung möglichst symmetrisch zur verti-
kalen Linie durch die Zentralmarke liegt.
Nach vorschriftsmäßiger Einstellung der Hell/Dunkel-Grenze des
Abblendlichtes muss die Lichtbündelmitte des Fernlichtes bei
Scheinwerfern mit gemeinsamer Einstellbarkeit für Abblendlicht
und Fernlicht innerhalb der Begrenzungsecken um die Zentral-
marke liegen (s. Bild 8).
Bei Fern-Scheinwerfern mit eigener Einstellbarkeit muss die Licht-
bündelmitte auf der Zentralmarke liegen (s. Bild 8).
Beispiel: Begrenzungslinie für Hell/Dunkel-Grenze bei asymme-
trischem Abblendlicht.
Bild 7
Beispiel: Zentralmarke und Begrenzungsecken für Fernlichtmitte.
Bild 8
Beispiel: Begrenzungslinie für Hell/Dunkel-Grenze bei symme-
trischem Abblendlicht und bei Nebelscheinwerfern.
Bild 9
4.3 Scheinwerfer mit Neigungsangabe
Bei einachsigen Zug- oder Arbeitsmaschinen mit dauerabgeblen-
deten Scheinwerfern, auf denen die Neigung der Lichtbündelmitte
angegeben ist, muss die Lichtbündelmitte auf der Begrenzungsli-
nie und auf der vertikalen Linie durch die Zentralmarke liegen.
8
5. Luxmeter
Mit dem Luxmeter kann die Beleuchtungsstärke der Scheinwerfer
nach dem Einstellen geprüft werden.
Der Drehknopf für das Einstellmass muss dabei immer auf das
Einstellmass 10 cm/10 m eingestellte sein.
Abblendlicht: Die Beleuchtungsstärke muss unter dem zuläs-
sigen Blendwert bleiben. Taste am Luxmeter
drücken. Auf der mit "A" bezeichneten Skala
muss der Zeiger im grünen Bereich bleiben.
Fernlicht: Die Beleuchtungsstärke muss den zulässigen
Mindestwert erreichen. Der Zeiger muss auf der
mit "F" bezeichneten Skala den grünen Bereich
erreichen.
Bild 10
1 Taste für Luxmeter
2 Skala für Luxmeter
3 Umlenkspiegel
6. Wartung und Pflege
Das Scheinwerfer-Einstellgerät ist ein genaues optisches Mess-
gerät. Um diese Messgenauigkeit zu erhalten, sollten Stöße und
rauhe Behandlung vermieden werden.
In bestimmten Zeitabständen sollte die Anzeigegenauigkeit des
Scheinwerfer-Einstellgerätes überprüft werden.
Dies ist besonders wichtig für Werkstätten, die Arbeiten im Sinne
des § 29 StVZO durchführen.
Dazu empfehlen wir, mit dem zuständigen Bosch-Dienst einen
Wartungsvertrag abzuschließen. Die Überprüfung wird durch
geschultes Personal mit entsprechenden Prüfgeräten nach
Werksvorschriften durchgeführt.
Zur Pflege sind die Räder gelegentlich mit wenigen Tropfen Öl zu
schmieren.
Die Führungssäule ist trocken, fett- und ölfrei zu halten!
Die Linse und die Spiegel sind mit einem weichen Tuch sauber zu
halten.
9
ENGLISH
Instructions for putting into operation
Before the headlight aiming device is put into initial operation the
alignment mirror and the handle on EFLE 50, 51, 60 and 61 must
be turned to the working position.
Operations required to do this
Release the locking screw (1) on the equipment support
column using a 4 mm hexagon-socket screw key.
Swing the arm holding the alignment mirror 180° upward (2).
Tighten the locking screw again.
Fig. 1
Operations required to do this
Release the locking screw (1) on the equipment support
column using a 5 mm hexagon-socket screw key.
Swing the handle 90° outwards.
Insert the locking screw in the hole and tighten.
Fig. 1a
1. General
Headlamps on motor vehicles must not blind the drivers of vehicles
coming from the opposite direction. The inclination and the aiming
of the headlamp light beam to the side must therefore be adjusted
according to legal specifications.
In order to make these legally specified adjustments of motor-
vehicle headlamps, Bosch supplies the following aiming devices:
1.1 Mobile headlight aiming devices
EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60 and 61
The surface on which the headlight aiming device is
set up must be even but it does not have to be
horizontal.
In order to achieve the specified measurement accu-
racy, surface irregularities within the area where the
aiming device is used must be less than 1.2 mm.
Fig. 2
1 alignment mirror
2 handle
3 luxmeter
4 deflection mirror
5 markings for lens center
10
1.2 Headlight aiming device on floor rails EFLE 52 and
EFLE 62
The standing surface for the vehicle and the guide
rails of the apparatus must be horizontal and parallel
to one aonther. In order to achieve the prescribed
measuring exactness, the horizontal deviation of the
guide rails must not be more than 1.3 mm out of line
with respect to one another.
Fig. 3
1 Roatary knob for aligning the test device with the longitudinal
axis of the vehicle.
2. Prerequisites for aiming the headlamps
2.1 Operating site
The operating site must meet the conditions specified in Sections
1.1 and 1.2 above.
2.2 Tire-inflation pressure
All tires must be inflated to the pressure specified for the particular
vehicle.
2.3 Headlamps
Deflective lenses and reflectors, as well as blackened bulbs must
be replaced before the aiming adjustment.
With headlamps that are fitted with an adjusting device, observe
the following:
In order to aim headlamps on vehicles fitted with a device for
infinitely variable adjustment of the headlamps by hand, the adju-
sting device must be in the specified detent position.
When the headlamps are fitted with an adjusting device that can
be set to only 2 detent positions, proceed as follows:
With vehicles in which the headlamp beams are directed
upward as the load increases (loading space at the black), the
headlamps should be aimed with the adjusting device in the
"high" lightbeam detent position.
With vehicles in which the headlamp beams are directed
downward as the load increases (loading space at the front),
the headlamps should be aimed with the adjusting device in
the "low" light-beam detent position.
11
2.4 Setting up aiming device
The distance between the aiming device and the headlamp should
be just enough so that setting operations can also be carried out
on the headlamp from in front (about 30 cm).
The center of the lens on the aiming device should differ by less
than 3 cm from the headlamp center. The center of the lens is
identified by marks (see Fig. 2, No. 5).
In order to adjust the height of the aiming device, the hand roller ist
turned (1) and a brake is released. The brake automatically looks
in place again when the roller is released.
Fig. 4
1 control knob for height adjustment
2 rotary knob for setting the inclination measure
2.5 Aligning the aiming device with the longitudinal axis
of the vehicle
2.5.1 Vehicles with flat engine-compartment lid
By swinging the mirror arm (Fig. 1, Pos. 2) the alignment mirror
(Fig. 2, Pos. 1) is set above the head towards the operator so that
the front of the vehicle with two outer symmetrical reference
points (for example, the upper edge of the headlamps, joints in the
engine hood, etc.) are visible in it.
The aiming device is aligned on the longitudinal axis of the vehicle
so that the positioning line on the mirror touches these two outer
reference points equally (see Fig. 5).
With the mobile aiming devices (EFLE 50, 51, 60 and 61), this is
done by moving the aiming device using the wheeling handle.
The floor-rail aiming device (EFLE 52 and 62) is turned as required
with the rotary knob at the top of the support column (Fig. 3, No. 1).
Fig. 5
2.5.2 Cab-over-engine vehicles
In vehicles with vertical front section the centres of the headlights
are marked with chalk on the floor using a plumb bob. The centres
can be connected with a rail. These markings are lined up in the
adjusting mirror.
Fig. 6
2.6 Adjusting the aiming device
The setting used for aiming headlamps is the inclination value in cm
which the cut-off must have at a distance of 10 m.
This setting is given in Section 3.1, and is made before the test at
the rotary knob (Fig. 4, No. 2).
The vehicle should be loaded as specified.
3. Aiming regulations
Please observe the aiming regulations valid in your country.
12
4. Measuring images
The measuring images can also be observed from the rear of the
aiming device by means of the deflection mirror (Fig. 10, No. 3).
Before every measurement the prerequisites given in Section 2
above must be complied with.
4.1 Headlamps with asymmetrical lower beam
With headlamps used for an asymmetrical lower beam, the lower
beam cut-off line must coincide with the boundary line to the left of
the center point. The point of intersection between the left-hand
part of the lower beam cut-off line (as horizontal as possible) and
the right-hand rising part of this line must be located on the vertical
line that passes through the center mark. In order to determine this
point of intersection more easily, the left-hand half of the handlamp
can be alternately masked and unmasked serveral times.
After the lower beam cut-off line has been set according to
specifications, the center of the high beam with headlamps on
which the lower beam and upper beam can be aimed together
must lie within the limit corners inscribed around the center mark.
With high-beam headlamps fitted with their own adjustment me-
chanisms, the center of the light beam must be positioned on the
center mark.
4.2 Headlamps with symmetrical lower beam, and fog
lamps
With headlamps used for a symmetrical lower beam and with fog
lamps, the highest part of the lower beam cut-off line must touch
the boundary line, must be as horizontal as possible across the
width of the test surface.
To the side, these headlamps must be aimed so that the distribution
of the light is as symmetrical as possible with respect to the vertical
line that passes through the center mark.
After the lower beam cut-off line has been set according to
specifications, the center of the high beam with headlamps on
which the lower beam and upper beam can be aimed together
must lie within the limit corners inscribed around the center mark
(see Fig. 8).
With high-beam headlamps fitted with their own adjustment me-
chanisms, the center of the light beam must be positioned on the
center mark (see Fig. 8).
Example: Boundary line for the lower eam cut-off with an asym-
metrical lower beam.
Fig. 7
Example: Center mark and boundary corners for the center of the
higt beam.
Fig. 8
Example: Boundary line for the lower beam cut-off with a symme-
trical lower beam and with fog lamps.
Fig. 9
4.3 Headlamps with inclination data
In the case of single-axle towing vehicles or machines with
headlamps permanently set to the lower beam and on which the
inclination of the light beam center is given, the center of the beam
must lie on the boundary line and on the vertical line that passes
through the center mark.
13
5. Luxmeter
Using the luxmeter, the illumination from the headlamps can be
tested (measured) after they have been aimed.
During these tests the rotary knob for the setting must always be
set to the position 10 cm/10m.
Lower beam: The illumination must be below the permissible
glare value. Press the pushbutton on the luxme-
ter. The pointer must remain within the green
range on the scale marked "A".
High beam: The illumination must reach the minimum per-
missible value. The pointer must come up to the
green range on the scala marked "F".
Fig. 10
1 Push button for luxmeter
2 Scale for luxmeter
3 Deflection mirror
6. Maintenance and care
The headlight aiming device is a high-precision optical measuring
instrument. In order to preserve its measurement accuracy,
shocks and rough handling must be avoided.
At regular intervals its accuracy is to be checked.
This is especially important for workshops which carry out their
work according to legal regulations.
For this purpose we recommend that a maintenance contract be
concluded with the reponsible Bosch Customer Service. This will
ensure that the aiming device will be checked and tested by trained
personnel using the right test equipment and according to plant
specifications.
For maintenance purposes the wheels should be lubricated occa-
sionally with a few drops of oil.
The support column must be kept dry and free of grease and oil!
Wipe the lens and the reflector with a soft cloth to keep them clean.
14
FRANÇAIS
Remarque pour la mise en service
Avant la première mise en service, il faut le miroir d'alignement et
la poignée de manœuvre, sur les appareils Types EFLE 50, 51, 60
et 61 en position de travail.
A cet effet, procéder de la façon suivante
Desserrer la vis d'arrêt (1) située sur la potence de l'appareil à
l'aide d'une clé mâle coudée, pour vis à 6 pans creux de 4 mm.
Faire pivoter le bras du miroir d'alignement de 180° vers le
haut (2).
Resserrer la vis d'arrêt.
Fig. 1
Opérations nécessaires
Desserrer la vis d'arrêt (1) au bas de la monture à l'aide d'une
clé mâle coudée pour vis à 6 pans creux de 5 mm.
Faire pivoter la poignée de manœuvre de 90° vers l'extérieur.
Ensuite revisser la vis d'arrêt dans le taraudage.
Fig. 1a
1. Généralités
Les projecteurs des véhicules automobiles ne doivent pas éblouir
les usagers venant en sens inverse. L'inclinaison et la direction du
faisceau lumineux du projecteur doivent donc être réglés confor-
mément aux prescriptions légales.
Pour effectuer ces réglages de projecteurs de véhicules automo-
biles selon les prescriptions légales, BOSCH vous propose les
appareils de réglage et de contrôle suivants:
1.1 Les réglophares mobiles EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60
et EFLE 61
L'emplacement d'installation doit être plan, mais pas
forcément horizontal. Pour obtenir l'exactitude de
mesure prescrite, les différences de planéité du sol
de l'aire d'evolution de l'appareil doivent être in-
férieures à 1,2 mm.
Fig. 2
1 Miroir d'alignement
2 Poignée de manœuvre
3 Luxmètre
4 Miroir de renvoi
5 Repères pour le centre de la lentille
15
1.2 Le réglophare sur rails, au sol EFLE 52 et EFLE 62
L'emplacement destiné au véhicule et les rails de
gudage doivent être parallèles entre eux. Pour obtenir
l'exactitude de mesure prescrite, it faut veiller, lors du
montage, à poser des rails de guidage de façon que
leur différence de planéité ne dépasse pas 1,3 mm.
Fig. 3
1 Bouton rotatif pour l'alignement de l'appareil de contrôle par
rapport à l'axe longitudinal du véhicule.
2. Conditions premières pour le réglage
des projecteurs
2.1 Aire de contrôle
L'aire de contrôle doit satisfaire aux conditions énumérées au § 1.1
et 1.2.
2.2 Pression des pneumatiques
Tous les pneus doivent être gonflés à la pression prescrite pour le
véhicule.
2.3 Projecteurs
Avant d'effectuer le réglage, remplacer les glaces et réflecteurs
défectueux et les lampes noircies.
Dans le cas de projecteurs équipés d'un dispositif de réglage
manuel permettant de régler les projecteurs d'une manière conti-
nue, il faut s'assurer, lors du réglage, que ce dispositif se trouve
dans la position de verrouillage prescrite.
Dans le cas de projecteurs à dispositifs de réglage n'ayant que
deux positions, il faut procéder de la façon suivante:
Dans les véhicules où le faisceau lumineux monte au fur et à
mesure que la charge augmente (coffre à l'arrière), il faut
procéder au réglage dans la position extrême du dispositif de
réglage où le faisceau lumineux est le plus haut.
Dans les véhicules où le faisceau lumineux descend au fur et
à mesure que la charge augmente (coffre à l'avant), il faut
procéder au réglage dans la position extrême du dispositif de
réglage oú le faisceau lumineux est le plus bas.
16
2.4 Mise en place des appareils de contrôle
L'écart entre l'appareil et le projecteur doit être tel qu'il permette
encore juste d'effectuer des travaux de réglage par l'avant (env.
30 cm).
Le centre de la lentille de l'appareil ne doit pas être à plus de 3 cm
de l'axe du projecteur. Sur les appareils EFLE 50, 51 et 52, le
centre de la lentille est indiqué sur l'appareil par des repères (voir
fig. 2, repère 5).
Pour le réglage en hauteur, il faut tourner une poignée (1) pour
desserrer le frein qui se bloque automatiquement dès que la
poignée est relâchée.
Fig. 4
1 Poignée rotative pour le réglage en hauteur
2 Bouton rotatif pour le réglage de la valeur d'inclinaison
2.5 Alignement des appareils de contrôle sur l'axe lon-
gitudinal du véhicule
2.5.1 Véhicule à capot de moteur plat
Le miroir d'alignement (fig. 2,repère 1) est d'abord orienté au-
dessus de la tête vers l'opérateur, en faisant pivoter le bras du
miroir (fig. 1, repère 2) marques de référence extérieures symé-
triques (rebord supérieur des projecteurs, contours du capot du
moteur par ex.).
L'appareil de contrôle est alors aligné sur l'axe longitudinal du
véhicule de telle manière que la ligne de visée du miroir affleure
uniformément les deux marques de référence extérieures (voir fig. 5).
S'il s'agit d'un appareil de contrôle mobile (EFLE 50, 51, 60 et 61),
ce réglage est effectué en déplaçant l'appareil sur les roues à
l'aide de la poignée de manœuvre.
S'il s'agit d'un appareil de contrôle sur rails (EFLE 52 et 62), le
pivotement approprié est obtenu en manipulant le bouton rotatif
situé en haut de la potence (fi. 3, repère 1).
Fig. 5
2.5.2 Véhicule à cabine avancée
Sur les véhicules à cabine avancée, le centre des projecteurs est
marqué, à la craie, sur le sol ou sur un rail, à l'aide d'un fil à plomb.
Ces marques servent de repères à l'alignement du miroir.
Fig. 6
2.6 Réglage de l'appareil
La cote de réglage pour les projecteurs est la valeur d'inclinaison
en cm que la limite entre zone sombre et zone éclairée doit avoir
à une distance de 10 m.
Avant de procéder au contrôle, placer le bouton rotatif (fig. 4,
repère 2) de l'appareil sur la cote de réglage à appliquer. Charger
le véhicule conformément aux prescriptions.
3. Prescriptions de réglage
Prière d'observer les réglementations en vigueur dans votre pays.
17
4. Images projetées
Les images recueillies sur l'ecran peuvent également être obser-
vées de l'arrière de l'appareil de contrôle grâce au miroir de renvoi
(fig. 10, repère 3).
Avant charque mesure, il faut que les conditions énumérées au § 2
soient remplies.
4.1 Projecteurs à feux de croisement asymétriques
Dans le cas de projecteurs à feux de croisement asymétriques, la
limite entre la zone sombre et la zone éclairée du feu de croise-
ment doit affleurer la ligne de séparation, à gauche du centre. Le
point d'intersection entre la partie gauche (aussi horziontale que
possible) et la partie droite ascendante de la limite entre la zone
sombre et la zone éclairée doit être situè sur une verticale passant
par le repère central. Pour pouvoir déterminer plus facilement
l'emplacement de ce point d'intersection, on peut masquer et
démasquer à plusieurs reprises la moitié gauche du projecteur.
Après le réglage de la limite entre la zone sombre et la zone éclairée
du feu de croisement, conformément aux prescriptions, le centre
du faisceau lumineux du feu de route des projecteurs ayant un
dispositif de réglage commun, pour le feu de croisement et le feu
de route, doit se trouver à l'intérieur du petit rectangle, délimité par
les quatre coins, et qui renferme le repère central.
Dans le cas de projecteurs de route ayant leur réglage propre, le
centre du faisceau lumineux doit tomber sur le repère central.
4.2 Projecteurs à feux de croisement symétriques et
projecteurs antibrouillard
Dans le cas de projecteurs à feux de croisement symétriques et de
projecteurs antibrouillard, la partie la plus haute de la limite entre
la zone sombre et la zone éclairée du feu de croisement doit
affleurer la ligne de séparation et être aussi horizontale que
possible sur la largeur minimum de la surface de contrôle.
Dans le sens latérial, les projecteurs doivent être réglés de manière
à ce que la lumière soit répartie de façon aussi symétrique que
possible de part et d'autre de la verticale passant par le repère
central.
Après le réglage de la limite entre la zone sombre et la zone éclairée
du feu de croisement, conformément aux prescriptions, le centre
du faisceau lumineux du feu de route des projecteurs, ayant un
dispositif de réglage commun pour feu de croisement et feu de
route, doit se trouver à l'intérieur du petit rectangle, délimité par
quatre coins, qui entoure le repère central (voir figure 8).
Dans le cas de projecteurs de route ayant leur réglage propre le
cnetre du faisceau lumineux doit tomber sur le repère central (voir
fig. 8)
Exemple: Ligne de séparation de la limite entre la zone sombre et
la zone éclairée pour les feux de croisement asymé-
triques.
Fig.7
Exemple: Repère central et coins limites pour le centre du feu de
route.
Fig. 8
Exemple: Ligne de séparation de la limite entre la zone sombre et
la zone éclairée dans le cas de feux de croisement
symètriques et de projecteurs antibrouillard.
Fig. 9
4.3 Projecteurs avec indication de l'inclinaison
Dans le cas de tracteurs ou de machines à essieu unique, ayant
des projecteurs à feu de croisement permanent, sur lesquels
l'inclinaison du centre du faisceau lumineux est indiquée, ce
dernier doit tomber sur la ligne de séparation et sur la droite
verticale passant par le repère central.
18
5. Luxmeter
Le luxmètre permet de mesurer l'intensité d'éclairement des
projecteurs après le réglage.
A cet effet, le bouton rotatif de la cote de réglage doit toujours être
réglé sur la cote de réglage 10 cm/ 10 m.
Feux de croisement: l'intensité d'eclairement doit être inférieure
à la valeur d'éblouissement admissible.
Appuyer sur la touche de luxmètre. Sur
l'echelle "A", l'aiguille doit rester dans le
secteur vert.
Feux de route: l'intensité d'éclairement doit atteindre la
valeur minimale admissible. Sur l'echelle
"F", l'aiguille doit atteindre le secteur vert.
Fig. 10
1 Touche pour le luxmètre
2 Echelle du luxmètre
3 Miroir de renvoi
6. Entretien
Le réglophare est un appareil optique de mesure de précision.
Pour qu'il conserve cette exactitude de mrsure il convient de le
protéger des chocs et de la manier avec douceur.
Le degré d'exactitude de l'indication doit être vérifié à intervalles
bien définis.
Cela est particulièrement important pour les ateliers qui exécutent
des travaux de réglage suivant les prescriptions légales.
Pour la maintenance du réglophare, il est recommandé de passer
un contrat d'entretien avec le point d'après-vente Bosch compé-
tent. Les vérifications seront alors exécutées par un personnel
qualifiè, suivant les prescriptions de l'usine, et au moyen
d'appareils de contrôle appropriés.
Pour l'entretien, il faut lubrifier les roues de temps à autre avec
quelques gouttes d'huile.
La colonne de guidage doit être maintenue sèche et exempte de
graisse et d'huile.
Maintenir la lentille et le miroir propres au moyen d'un chiffon doux.
19
ESPAÑOL
Indicación para la puesta en servicio
Antes de la primera puesta en servicio hay que girar el espejo de
alineación y, en los aparatos móviles EFLE 50, 51, 60 y 61 la
empuñadura de maniobra, a la posición de trabajo.
Manipulaciones necesarias
Con un destornillador hexagonal acodado de 4 mm, soltar el
tornillo de retención contra giro (1), existente en la columma
del aparato.
Girar el brazo del espejo de alineación 180° hacia arriba (2).
Volver a apretar el tornillo de retención control el giro.
Fig. 1
Manipulaciones necesarias
Con un destornillador hexagonal acodado de 5 mm, soltar el
tornillo de retención contra el giro (1), existente en el pie del
alineador.
Girar la empuñadura de maniobra 90°hacia afuera.
Volver a introducir en su taladro el tornillo de retención contra
el giro.
Fig. 1a
1. Generalidades
Los faros de automóviles no deben deslumbrar a los conductores
de los vehiculos que marchan en sentido contrario. La inclinación
y la proyección en sentido lateral del haz luminoso de los faros
deben ajustarse por tanto en conformidad con las disposiciones
de la ley.
Para estos enfoques de faros de automóviles prescritos por la ley,
BOSCH suministra aparatos de ajuste y comprobación:
1.1 Alineadores de faros móviles
EFLE 50, EFLE 51, EFLE 60 y 61
El área de emplazamiento tiene que ser plana, pero
no es necesario que sea horizontal.
Para obtener la exactitud de medición prescrita, las
diferencias de nivel del suelo en el lugar de emplaza-
miento han de ser menores de 1,2 mm.
Fig. 2
1 Espejo de alineación
2Empuñadura de maniobra
3 Luxómetro
4 Espejo de reenvio
5 Marcas para el centro de la lente
20
1.2 Alineador de faros sobre rieles
EFLE 52 y EFLE 62
La superficie de posicionamiento del vehiculo y los
rieles de guía del aparato deben ser planos y parale-
los entre si. Para alcanzar la exactitud de medición
prescrita, los rieles de guía pueden desviar como
máximo 1,3 mm en el plano horizontal.
Fig. 3
1 Botón giratorio para alinear el aparato respecto al eje longitu-
dinal del vehiculo.
2. Condiciones para el enfoque de los
faros
2.1 Puesto de medición
El puesto de medición ha de corresponder a las condiciones
exquestas bajo 1.1 y 1.2.
2.2 Presión de inflado
Todos los neumáticos han de tener la presión de inflado prescrita
para el vehículo respectivo.
2.3 Faros
Antes de realizar el enfoque, hay que renovar los vidrios y
reflectores defectuosos y las lámparas incandescentes ennegre-
cidas.
Cuando se trate de faros con dispositivo regulador, hay que tener
presente:
Para el enfoque de los faros que se pueden regular a mano sin
escalones, el dispositivo regulador ha de encontrarse en la posi-
ción de enclavamiento prescrita.
Cuando se trate de faros con dispositivos reguladores para 2
posiciones solamente, se procederá como sigue:
En vehículos en los que el haz de luz se eleva al aumentar la
carga (espacio de carga en la parte trasera), el enfoque
deberá efectuarse estando el dispositivo regulador en la
posición final en la que el haz de luz se encuentre más alto.
En vehículos en los que el haz de luz desciende al aumentar
la carga (espacio de carga en la parte delantera), el enfoque
deberá efectuarse estando el dispositivo regulador en la
posición final en la que el haz de luz se encuentre más bajo.
21
2.4 Emplazamiento de los alineadores de faros
La distancia entre el aparato y el faro debe ser sólo lo surficiente-
mente grande para que se puedan realizar en el faro operaciones
de ajuste también desde delante (unos 30 cm).
El centro de la lente del aparato debe diferir menos de 3 cm del
centro del faro. El centro de la lente está señalado por marcas
existentes en el aparato (véase figura 2, pos. 5).
Para la regulación vertical, girando la empuñadura (1) se sulta un
freno, que se enclava automáticamente al desasir la empuñadura.
Fig. 4
1 Botón giratorio par ajustar la altura
2 Botón giratorio para ajustar la inclinación
2.5 Alineación de los aparatos de enfoque respecto al
eje longitudinal del vehículo
2.5.1 Vehículos con capó-motor plano
El espejo de alineación (figura 2, pos. 1) se ajusta por encima de
la cabeza en dirección al mecánico (girando el brazo del espejo
de alineación, fig. 1, pos. 2), de modo que pueda verse en el
espejo la parte frontal del vehículo con dos marcas exteriores
simétricas de referencia (p.ej. borde superior de los faros, juntura
de separación del capó).
El aparato se alinea en sentido longitudinal del vehículo de modo
que la linea de mira del espejo coincida simétricamente con las dos
marcas exteriores de referencia del vehículo (véase figura 5).
En el aparato móvil (EFLE 50, 51, 60 y 61), ello se realiza
desplazando el aparato con la empuñadura de maniobra sobre
ruedas.
En el aparato sobre rieles (EFLE 52 y 62), éste se orienta en el
sentido debido con el botón giratorio (figura 3, pos. 1) dispuesto
en el extremo superior de la columna.
Fig. 5
2.5.2 Vehículos con cabina avanzada (Figura 6)
En vehículos con sección frontal vertical, los centros de los faros
se transfieren al suelo mediante un plomo donde son marcados
con una tiza o con un carril. Estas marcas son visadas con el espejo
de alineación.
Fig. 6
2.6 Ajuste del aparato
La cota de ajuste de los faros es el valor de inclinación en cm que
ha de tener el límite entre la zona clara y la zona oscura a 10 m de
distancia.
La cota de ajuste puede desprenderse del inciso 3.1 y se fija antes
de la comprobación, mediante el botón giratorio (figura 4, pos. 2)
del aparato.
El vehículo debe cargarse según las instrucciones.
3. Instrucciones para el enfoque
Sirvanse observar las instrucciones para el enfoque válidas en su
país.
22
4. Imágenes de medición
Las imágenes de medición pueden examinarse a través del espejo
de reenvio (figura 10, pos. 3), también el lado trasero del aparato
alineador.
Antes de realizar cualquier medición, hay que cumplir con las
condiciones expuestas bajo 2.
4.1 Faros con luz de cruce asimétrica
Con faros para luz de cruce asimétrica, el límite entre la zona clara
y la zona oscura de la luz de cruce tiene que coincidir con la línea
de separación, a la izquierda del centro. El punto de intersección
entre la parte izquierda (a ser posible horizontal) y la parte derecha
ascendente del límite entre la zona clara y la zona oscura debe
encontrarse en la vertical que pasa por la marca central. Para
determinar de modo más fácil el punto de intersección menciona-
do, se puede cubrir descubrir de nuevo varias veces la mitad
izquierda del faro.
Con faros del ajustabilidad común para la luz de cruce y la luz de
carretera, después de ajustar el límite entre la zona clara y la zona
oscura coforme a las instrucciones, el centro del haz de la luz de
carretera tiene que encontrarse alrededor de la marca central,
dentro de las esquinas de limitación.
Con faros de ajustabilidad por separado, el centro del haz de la luz
de carretera debe encontrarse sobre la marca central.
4.2 Faros con luz de cruce simétrica y faros antiniebla
Con faros para luz de cruce simétrica y faros antiniebla, el punto
más alto del límite entre la zona clara y la zona oscura de la luz de
cruce ha de tocar la línea de separación y el límite ha de transcurrir
lo más horizontal posible en toda la anchura mínima de la superficie
de comprobación.
En sentido lateral, estos faros deben ajustarse de modo que la
distribución de la luz sea lo más simétrica posible con respecto a
la vertical que pasa por la marca central.
Con faros de ajustabilidad común para la luz de cruce y la luz de
carretera, después de ajustar el límite entre la zona clara y la zona
oscura conforme a las instrucciones, el centro del haz de la luz
carretra tiene que encontrarse alrededor de la marca central,
dentro de la esquinas de limitación (véase figura 8).
Con faros de ajustabilidad por separado, el centro del haz de la luz de
carretera debe encontrarse sobre la marca central (véase figura 8).
Ejemplo:Línea de separación para el límite entre la zona clara y
la zona oscura de la luz de cruce asimétrica.
Fig. 7
Ejemplo: Marca central y esquinas de limitación para el centro de
la luz de carretera.
Fig. 8
Ejemplo: Linea de separación para el límite entre la zona clara y
la zona oscura de la luz de cruce simétrica y de la luz
de faros antiniebla.
Fig. 9
4.3 Faros con especificación de la inclinación
En tractores o máquinas operadoras de un eje con faros de luz de
cruce permanente en los que está indicada la inclinación del
centro del haz de luz, este centro ha de encontrarse sobre la línea
de separación y sobre la vertical que pasan por la marca central.
23
5. Luxómetro
Con el luxómetro se puede comparar la intensidad de iluminación
de los faros, después de haber realizado el enfoque.
El botón giratorio para la cota de ajuste ha de encontrarse siempre
en la posición correspondiente a la cota de 10 cm/10 m.
Luz de cruce: La intensidad de iluminación ha de permanecer-
por debajo del valor admisible de deslumbra-
miento. Oprimir la tecla del luxómetro. En la
escala designada con "A", la aguja debe per-
manecer dentro del campo verde.
Luz de carretera: La intensidad de iluminación ha de alcanzar el
valor mínimo admisible. La aguja debe llegar al
campo verde de la escala designada con "F".
Fig. 10
1 Tecla del luxómetro
2 Escala del luxómetro
3 Espejo de reenvio
6. Mantenimiento y conservación
El alineador de faros es un aparato óptico de medición exacta. Para
conservar esta exactitud de medición, deberia evitarse que el
mismo recibiera golpes y un trato rudo, sin cuidado.
A intervalos determinados deberia comprobarse la precisión de la
indicación del alineador de faros.
Ello es especialmente importante para talleres que realizan traba-
jos en conformidad con las disposiciones de la ley.
Además, recomendamos concertar un contrato de mantenimiento
con el Servicio Bosch pertinente. La comprobación la realiza
personal especializado con los aparatos correspondientes, según
las especificaciones técnicas de la fábrica.
Para la conservación, hay que lubricar de vez en cuando las ruedas
con algunas gotas de aceite.
¡La columna de guía debe mantenerse seca, sin grasa ni aceite!
La lente y el espejo deben mantenerse limpios, frotándolos con un
paño suave.
Указания по вводу в эксплуатацию
Перед первым вводом в эксплуатацию
выравнивающее зеркало и ручка у
приборов EFLE 50,51,60 и 61 должны быть
повернуты в рабочее положение.
Необходимые ручные рычаги
выравнивающего зеркала: (см. Рис.1)
Необходимые ручные рычаги ручки:
(см. Рис.1а)
-
отвернуть страховочный болт на
подставке при помощи шестигранного
ключа 5 мм
-
повернуть ручку на 90 градусов от
себя
-
снова вставить болт в отверстие
.
Рис.1
- отвернуть страховочный болт (1) на
стойке прибора при помощи
шестигранного ключа 4 мм
- повернуть рукав выравнивающего
зеркала на 180 градусов вверх (2)
- завернуть страховочный болт
Рис.1 а
ÐÓÑÑÊÈÉ
24
25
1. ОБЩЕЕ
Фары автомобиля не должны ослеплять
водителей автомобилей, двигающихся
навстречу. Наклон и направление пучка
света фар должны быть отрегулированы в
соответствии с законодательными
предписаниями.
Для этих целей фирма БОШ поставляет
приборы для регулировки света фар:
1. Выравнивающее зеркало
2. Двигающая ручка
3. Люксметр (Измеритель силы
света)
4. Поворотное зеркало
5. Отметки для середины линзы
1.2. Прибор для регулировки света
фар на напольных рельсах EFLE 52
и EFLE 62 (Рис.3)
1.1. Передвижные приборы для
регулировки света фар EFLE 50,
EFLE 51, EFLE 60 и 61 (Рис.2)
Место установки должно быть ровным, но
не обязательно горизонтальным. Чтобы
достичь предписанной точности
измерений, неровности пола в месте
установки прибора должны быть менее
чем 1,2 мм.
Площадка установки автомобиля и рельс
прибора должны находиться
на одном уровне и быть параллельными
друг по отношению к другу.
Чтобы достичь предписанной точности
измерений, рельсы могут отклоняться на
поверхности друг от друга не более 1,3 мм.
Рис.2
Рис.3
26
1. Вращающаяся ручка для
выравнивания прибора для
проверки по отношению к
продольной оси автомобиля.
2. ПРЕДПОСЫЛКИ ДЛЯ
РЕГУЛИРОВКИ СВЕТА ФАР
2.1. Место измерения
1.3. Приборы для регулировки света
фар
Место измерения должно соответствовать
условиям, приведенным в пп.1.1. и 1.2.
EFLE 60, EFLE 61 и EFLE 62 выполняют
требования директив ЕЭС 76/756
а также немецкие предписания, которые
были опубликованы в листе
«Дорожное движение» тетради 16, стр.563,
Ном. 134, §50 StVZO 10.08.1987.
Они полностью соответствуют с
технической стороны приборам EFLE 50,
EFLE 51 и EFLE 52, однако на
измерительном экране отсутствует 15
градусная линия для асимметричного
ближнего света, (см. Рис.11)
2.2. Давление воздуха в шинах
Все шины должны иметь давление
воздуха, предписанное для данного
конкретного автомобиля.
2.3. Фары
Рис.11 (EFLE 60, 61,62)
Поврежденные стеклорассеиватели и
отражатели, а также почерневшие лампы
накаливания перед регулировкой должны
быть заменены на новые.
У фар с устройством регулировки нужно
учитывать:
Для регулировки фар у автомобилей, у
которых фары могут вручную
безступенчато регулироваться, устройство
регулировки должно находиться
в предписанном фиксированном
положении.
У фар с регулировочным устройством
только на 2 положения, нужно действовать
следующим образом:
- у автомобилей, у которых пучок света
при нагружении поднимается
(багажник сзади), нужно проводить
регулировку в конечном положении
регулировочного устройства, при
котором пучок света находится в
наивысшем положении.
27
- у автомобилей, у которых пучок света
при нагружении автомобиля
опускается (багажник спереди)
регулировку нужно проводить в
конечном положении регулировочного
устройства, при котором пучок света
находится в нужном положении.
2.4. Установка прибора для проверки
Расстояние между прибором и фарами
должно быть таким, чтобы с фарами
можно было производить регулировочные
работы спереди (прибл. З0 см). Середина
линзы прибора не должна отклоняться от
фар больше чем на 3 см. Она
обозначается отметками на приборе (см.
Рис.2, Поз.5).
Для установки высоты при отворачивании
ручки освобождается тормоз (см. Рис.4,
Поз.1), который при отпускании ручки
закрепляется самостоятельно.
Рис.2
2.5. Выравнивание прибора для
проверки по отношению к
продольной оси автомобиля
2.5.1. Автомобили с ровным капотом
Выравнивающее зеркало (Рис.2 Поз.1)
устанавливается над головой
обслуживающего персонала путем
поворота рукава зеркала (Рис.1 Поз.2)
таким образом, чтобы в зеркале
просматривалась передняя часть
автомобиля с двумя симметричными
снаружи лежащими отметками (например,
верхняя окантовка фар, выштамповка на
крышке капота).
Прибор для проверки выравнивается в
продольном направлении автомобиля
таким образом, чтобы линия зеркала
проходила через две наружные отметки
(см. Рис.5)
28
Рис.5
У передвижных приборов для проверки
EFLE 50, 51, 60 и 61 это достигается
путем передвижения прибора при помощи
двигающей ручки.
У приборов на рельсах (EFLE 52 и 62) сам
прибор соответственно вращается при
помощи поворотной кнопки (Рис.3, Поз.1)
на стойке.
2.5.2. Автомобили с кабиной над или
перед двигателем (Рис.6)
У автомобилей с высокой вертикальной
панелью середины фар вывешиваются с
помощью отвесов на пол и там отмечаются
мелом. Отметки визируются с помощью
выравнивающего зеркала.
Рис.3
Рис.6
29
2.6. Настройка прибора
Параметром регулировки для фар
является параметр наклона в см., который
должен иметь границу свет/тень в 10 м.
отдаления.
Параметр регулировки виден из раздела
3.1. и настраивается перед проверкой
поворотной кнопкой прибора (Рис.4, Поз.2)
е = параметр регулировки в см, при
отдалении по отношению к наклону
10 м.
Указанный параметр должен быть
заранее установлен на поворотной
кнопке прибора (см. пункт 2.6.)
N = параметр регулировки в см. при 5 м.
отдалении.
Рис.4
Автомобиль нагрузить в соответствии с
предписанием.
3. НЕМЕЦКИЕ ПРЕДПИСАНИЯ ПО
РЕГУЛИРОВКЕ
Пустой вес автомобиля - это, согласно §42,
вес готового к эксплуатации автомобиля с
полностью наполненным вмонтированным
баком топлива включая вес всех
задействованных в эксплуатации частей
оборудования (напр. запасные колеса и
шины, запасные части, инструменты,
домкрат, огнетушитель, устройства
антискольжения, балластовый груз и др.), у
других автомобилей, таких как легковые и
мотоциклы - включая 75 кг. веса водителя.
Автомобили, у которых загрузка бывает
экстремальной, должны регулироваться без
учета приведенных выше директив таким
образом, чтобы не ослеплять водителей
встречного транспорта (§50 раздел 6
StVZO). См. измерение силы света Пункт 5.
В соответствии с директивами ЕЭС 76/765
в листе «Дорожное движение» VkBI 1987,
тетрадь 16, стр.563 были опубликованы
«Директивы по регулировке света фар
автомобилей».
Применяемые сокращения обозначают:
Н = высота середины фары от
поверхности пола
Примечание: Должны также учитываться
все действующие в других странах
предписания по регулировке света фар.
30
4. КАРТИНКИ ИЗМЕРЕНИЙ
4.2. Фары с симметричной системой
распределения ближнего света и
противотуманные фары
Картинки измерений могут быть считаны
также через поворотное зеркало (Рис.10
Поз.З) с обратной стороны прибора для
проверки.
Перед каждым измерением необходимо
выполнить приведенные в пункте 2.
Предпосылки.
4.1. Фары с асимметричной ситемой
распределения ближнего света
У фар с асимметричной системой
распределения ближнего света граница
свет/тень ближнего света должна касаться
ограничительной линии слева от
середины. Точка пересечения между левой
(no-возможности выровненной) и правой
поднимающейся частью границы свет/тень
должна лежать на перпендикуляре,
проходящем через центральную отметку.
Для легкого определения вышеназванной
точки пересечения левая половина фары
должна быть несколько раз попеременно
закрыта и снова открыта.
Согласно предписанной регулировке
границы свет/тень ближнего света
середина пучка дальнего света у фар с
общей регулировкой дальнего и ближнего
света должна находиться внутри
ограничительных линий вокруг
центральной отметки.
У фар дальнего света с собственной
регулировкой середина пучка света
должна находиться на центральной
отметке.
У фар с симметричной системой
распределения ближнего света и у
противотуманных фар высшее положение
границы свет/тень ближнего света должна
касаться ограничительной линии и по
возможности равномерно проходить через
минимальную ширину проверочной
поверхности.
Эти фары должны быть отрегулированы в
боковом направлении таким образом,
чтобы распределение света по
возможности симметрично находилось к
вертикальной линии центральной отметки.
Согласно предписанной регулировке
границы свет/тень ближнего света
середина пучка дальнего света и фар с
общей регулировкой дальнего и ближнего
света должна находиться внутри
ограничительных углов вокруг
центральной отметки (Рис.8).
У фар дальнего света с собственной
регулировкой середина пучка света
должна находиться на центральной
отметке.
Рис.7 ( EFLE 50, 51,52)
Ограничительная линия для границы свет/
тень при ассимметричной системе
распределения ближнего света.
31
Рис.8 (EFLE 50, 51,52)
Центральная отметка и ограничительные
углы для середины дальнего света.
4.3. Фары с параметрами наклона
У одноосных тягачей и рабочих машин с
фарами ближнего света с однонитевой
лампой и плоским рассеивателем, на
которых указан наклон середины пучка
света, середина пучка света должна
находиться на ограничиельной линии и на
вертикальной линии, проходящей через
центральную отметку.
Рис.9 (EFLE 50, 51,52) Ограничительная
линия для границы свет/ тень при
симметричной системе распределения
ближнего света и у противотуманных фар.
5. ЛЮКСМЕТР (Рис.10)
При помощи люксметра можно проверить
силу света фар после регулировки.
Поворотная кнопка для параметра
регулировки должна быть при этом всегда
установлена на параметр регулировки 10
см/10 м.
Ближний свет: Сипа света должна
оставаться ниже
допустимого параметра
ослепления. Нажать
кнопку на люксметре. На
обозначенной буквой «А»
шкале стрелка должна
находиться в зеленой
области.
Дальний свет: Сила света должна
достигать допустимого
минимального значения.
Стрелка должна достигать
на обозначенной буквой
«F» шкале зеленой
области.
32
Для ухода за колесами нужно смазать их
несколькими каплями масла.
Двигающуюся стойку содержать в сухом
месте, без жира и масла!
Линзу и зеркало протирать чистой мягкой
тряпкой.
Рис.10
1. Кнопка люксметра
2. Шкала люксметра
3. Поворотные рычаги
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Прибор для регулировки света фар
является точным оптическим измери-
тельным прибором. Чтобы сохранить эту
точность измерений, нужно избегать
ударов и грубого обращения.
Через определенные промежутки времени
точность показаний прибора для
регулировки света фар должна
перепроверяться.
Это особенно важно для мастерских
проводить все работы в соответствии
§29 StVZO.
Поэтому мы рекомендуем заключить
договор о сервисном обслуживании с
уполномоченной службой БОШ-Сервис.
Перепроверка должна проводиться
обученным персоналом с
соответствующими приборами для
проверки согласно предписаниям завода-
изготовителя.
1 689 979 219 AA-PR UBF 918/1 DeEnFrSp (06.05.2002) Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Robert Bosch GmbH
Automotive Aftermarket
Test Equipment
Postfach 1129
D 73201 Plochingen
www.bosch.de/prueftechnik
e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com
EFLE 50 0 684 100 900
EFLE 51 0 684 100 901
EFLE 52 0 684 100 902
EFLE 51 S1 0 684 100 903
EFLE 51 S2 0 684 100 904
EFLE 52 S1 0 684 100 906
EFLE 51 S4 0 684 100 907
EFLE 52 S2 0 684 100 908
EFLE 52 S3 0 684 100 909
EFLE 50 S5 0 684 100 910
EFLE 51 S5 0 684 100 911
EFLE 52 S5 0 684 100 912
EFLE 51 S6 0 684 100 913
EFLE 60 0 684 100 920
EFLE 61 0 684 100 921
EFLE 62 0 684 100 922
EFLE 62 S3 0 684 100 923
EFLE 60 S5 0 684 100 924
EFLE 61 S5 0 684 100 925
EFLE 62 S5 0 684 100 926
EFLE 61 S4 0 684 100 927
EFLE 62 S2 0 684 100 928
EFLE 61 S1 0 684 100 929
EFLE 61 S2 0 684 100 930
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch EFLE62 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch EFLE62 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info