592024
110
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/119
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu


Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe


wall
SCANNER
D-TECT 100
A
B
C
14
2
11
1 609 203 D42
1 609 203 D43
1 609 203 D44
1
3
4
5
6
8
2
9
1
7
10
11
12
a
b
13
Deutsch1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög-
lich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Si-
cherheitshinweise vollständig lesen und die darin
enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung
des Gerätes auf der Ausklappseite.
1 Schraube
2 Rad
3 Display
4 Taste Displaybeleuchtung
5 Ein-Aus-Taste „on/off“
6 Taste Messen „start“
7 Handgriff
8 Taste „mode“
9 Ausrichthilfe
10 Sensorbereich
11 Batteriefachdeckel
12 Arretierung Batteriefach
13 Seriennummer
14 Schutztasche
1 abhängig von Material und Größe der Objekte sowie Material und Zustand des
Untergrundes (siehe Funktionsweise)
2 siehe Grafik:
Zu Ihrer Sicherheit
Geräteelemente
Gerätekennwerte
Universalortungsgerät Wallscanner D-tect 100
Bestellnummer 0 601 095 003
max. Messtiefe
1
[cm] 10
Messgenauigkeit zum
Objektmittelpunkt a
1, 2
[mm] ±5
Genauigkeit der angezeigten
zulässigen Bohrtiefe b
1, 2
[mm] ±5
Mindestabstand zweier
benachbarter Objekte c
1, 2
[mm] 40
Betriebstemperatur [°C] 10 … +50
Lagertemperatur [°C] 20 … +70
Batterie
Akku
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Betriebsdauer
(Alkali-Mangan-Batterien) ca. [h] 13
Schutzart (nach IEC 529) IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
Gewicht (mit Batterien) ca. [g] 800
a
b
c
Deutsch2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Auf dem Typenschild an der Gehäuseunterseite ist die Seriennummer
13 Ihres Gerätes zur eindeutigen Identifizierung angebracht.
Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeich-
nungen einzelner Geräte können variieren.
Das Gerät ist bestimmt zur Suche nach Objekten wie z.B. Metalle,
Holz, Kunststoffrohre, Leitungen und Kabel in Wänden, Decken und
Fußböden sowie zur Anzeige der zulässigen Bohrtiefe in Bezug auf die
gefundenen Objekte.
Gerät vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Um die Messergebnisse nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensorbe-
reich 10 auf der Rückseite des Gerätes keine Aufkleber oder Schil-
der, insbesondere keine Schilder aus Metall, angebracht werden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, müssen die Batterien he-
rausgenommen werden (Gefahr von Korrosion).
Gerät in der Schutztasche 14 transportieren und lagern.
Ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus verwenden.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 11 Arretierung 12 in Pfeilrichtung
drücken (a) und anheben. Batteriefachdeckel abnehmen (b). Mitgelie-
ferte Batterien einsetzen. (Siehe Darstellung auf der Ausklappseite.)
Beim Einsetzen der Batterien auf richtige Polung achten.
Bei Erscheinen des kleinen Batteriesym-
bols oben links im Display kann das
Gerät bei Verwendung von Alkali-Man-
gan-Batterien noch ca. 30 min betrieben
werden (bei Akkus kürzere Standzeit).
Erscheint im Display der nebenstehende
Hinweis, müssen die Batterien ausge-
wechselt werden. Messungen sind nicht
mehr möglich.
Batterien immer komplett ersetzen. Nur
Batterien eines Herstellers mit gleicher
Kapazität verwenden.
Mit dem Gerät wird der Untergrund des
Sensorbereiches 10 in Messrichtung A
bis zur angezeigten Messtiefe überprüft.
Die Messung ist nur während der Bewe-
gung des Gerätes in Fahrtrichtung B und
bei einer Mindestmessstrecke von 8 cm
möglich.
Das Gerät stets geradlinig mit leich-
tem Druck über die Wand bewegen,
so dass die Räder sicheren Wand-
kontakt haben. Erkannt werden Ob-
jekte, die sich vom Material der Wand
unterscheiden. Im Display wird je-
doch die jeweils zulässige Bohrtiefe
angezeigt.
Optimale Ergebnisse werden erzielt,
wenn die Messstrecke mindestens 40 cm
beträgt und das Gerät über die gesamte
zu untersuchende Stelle bewegt wird.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräteschutz
Batterien einsetzen/wechseln
Funktionsweise
A
B
B
10
Deutsch3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Zuverlässig gefunden werden funktions-
bedingt nur Objekte, die quer zur Bewe-
gungsrichtung des Gerätes verlaufen.
Deshalb den zu untersuchenden Be-
reich immer kreuzweise abfahren.
Objekte, die deutlich größer als das Gerät
sind, können jedoch auch bei paralleler
Bewegungsrichtung angezeigt werden.
Befinden sich mehrere Objekte überein-
ander in der Wand, wird im Display das
Objekt angezeigt, welches der Oberfläche
am nächsten liegt.
Feststellbare Objekte:
Kunststoffrohre (z.B. Wasserrohre, Leerrohre)
Elektrische Leitungen (unabhängig, ob spannungsführend oder
nicht)
Dreiphasige Drehstromleitungen (z.B. zum Herd)
Kleinspannungsleitungen (z.B. Klingel, Telefon)
Metalle jeglicher Art (z.B. Stahl, Kupfer, Aluminium)
Hohlräume
Holz
Messung möglich in:
Beton/Stahlbeton
Mauerstein (Ziegel, Porenbeton, Blähbeton, Bims)
Leichtbauwänden
sowie unter Oberflächen wie Putz, Fliesen, Tapeten, Parkett,
Teppich
Besondere Messfälle
Unter ungünstigen Umständen kann das Gerät bestimmte Objekte
prinzipbedingt nicht sicher erkennen, z. B.:
Leere Kunststoffrohre und Holz in Hohlräumen und Leichtbauwän-
den
Metalloberflächen und feuchte Oberflächen mit hohem Wasserge-
halt können nicht durchdrungen werden. Sie werden selbst als Ob-
jekte angezeigt.
Feuchte Bereiche in einer Wand können unter Umständen (z.B. bei
hohem Wassergehalt) als Objekte angezeigt werden.
Bei mehrschichtigem Aufbau von Wänden, z.B. durch Wandver-
kleidungen, wird möglicherweise nur die erste Grenzschicht (z.B.
Hohlraum hinter der Wandverkleidung) angezeigt.
Hohlräume in einer Wand werden als Objekte angezeigt.
Größere zylindrische Objekte (z.B. Kunststoff- oder Wasserrohre)
können in der Anzeige schmaler erscheinen als sie tatsächlich sind.
Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass der Sensorbereich
10 nicht feucht ist. Gegebenenfalls Gerät mit einem Tuch tro-
ckenreiben.
Ein-Aus-Schalten
Einschalten:
Ein-Aus-Taste „on/off“ 5 oder Taste „start“ 6 drücken. Der beleuch-
tete Startbildschirm erscheint.
Vor Beginn der Messung (siehe Messvorgang) kann durch Drücken der
Taste „mode“ 8 eine Erläuterung zur Funktionsweise des Gerätes im
Display 3 abgerufen werden (Dauer ca. 1 min).
Die Erläuterung kann durch Drücken der Taste „mode“ 8 jederzeit neu
gestartet werden, solange links unten im Display das Symbol ge-
zeigt wird. Durch Drücken der Taste „start“ 6 wird die Erläuterung ab-
gebrochen, die Messung kann beginnen.
Ausschalten:
Ein-Aus-Taste „on/off“ 5 drücken.
Nach ca. 5 min ohne Durchführung einer Messung schaltet das Gerät
zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Displaybeleuchtung
Bei Dunkelheit Taste Displaybeleuchtung 4 drücken. Das Display
wird beleuchtet. Zum Ausschalten der Beleuchtung Taste 4 erneut
drücken.
Inbetriebnahme
Deutsch4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Das Gerät stellt die Wand nicht in der Durchsicht, sondern im
Querschnitt dar.
Wurde das Gerät nicht auf der Wand ein-
geschaltet, erscheint im Display eine Auf-
forderung, das Gerät zum Messen auf die
Wand aufzusetzen.
Gerät in Fahrtrichtung (siehe Funktionsweise) über die Wand bewegen.
Die Messergebnisse werden nach einigen Zentimetern im Display 3 an-
gezeigt. Zur Sicherung korrekter Messergebnisse muss mindestens
eine Strecke von 8 cm überfahren werden.
Während der Messung erscheinen folgende Anzeigeelemente:
Anzeigeelemente
a Art der Messanzeige
b Querschnitt des Gerätes
c Wandoberfläche
d Tiefenskala für zulässige Bohrtiefe
e Maßeinheit der Tiefenskala
f grau: noch nicht untersuchter Bereich
g Außenkanten des Gerätes
h Mittellinie des Gerätes, Lage entspricht Ausrichthilfe 9 am Gerät
i Mitte des Objektes, das in der Wand gefunden wurde
k schwarz: in der Wand gefundenes Objekt
l weiß: bereits untersuchter Bereich
Wurde ein Objekt in der Wand gefunden, erscheint eine schwarze Mar-
kierung k im weißen Bereich l. Wie tief gebohrt werden kann, ist an der
Tiefenskala d im Display ablesbar.
Beispiel: In der obigen Anzeige befindet sich ein Objekt links neben
dem Gerät. An dieser Stelle kann bis 4 cm tief gebohrt werden.
Um Objekte zu orten, ist einmaliges Überfahren der Messfläche ausrei-
chend.
Wurde kein Objekt gefunden, Bewegung über die Wand quer zur
ursprünglichen Messrichtung wiederholen (siehe Funktionsweise).
Um ein gefundenes Objekt genau lokalisieren und markieren zu kön-
nen, Gerät, ohne es von der Wand abzusetzen, über die Messfläche
zurückbewegen (siehe auch Lokalisierung von Objekten).
Der Verlauf des gefundenen Objektes in der Wand kann festgestellt
werden, wenn mehrere Messstrecken versetzt nacheinander abgefah-
ren werden (siehe Beispiele für Messergebnisse und ). Dazu die
jeweiligen Messpunkte markieren und verbinden.
Durch Drücken der Taste „start“ 6 kann die Anzeige der gefundenen
Objekte jederzeit gelöscht und eine neue Messung gestartet werden.
Messvorgang
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Deutsch5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Wird das Gerät während einer Messung
von der Wand abgehoben, dann bleibt
das letzte Messergebnis im Display erhal-
ten. Wird das Gerät wieder auf die Wand
aufgesetzt, startet die Messung von
neuem.
Beispiele für Messergebnisse (siehe Ausklappseite)
Objekt verläuft senkrecht in der Wand
Bei mehreren waagerechten Messstrecken untereinander wird jeweils
ein Objekt angezeigt. Die Markierungen des Objektes liegen senkrecht
untereinander. Bei senkrechten Messstrecken im gleichen Bereich gibt
es keine Anzeige.
Objekt verläuft waagerecht in der Wand
Bei waagerechten Messstrecken im zu untersuchenden Bereich gibt es
keine Anzeige. Bei mehreren senkrechten Messstrecken im gleichen
Bereich nebeneinander wird jeweils ein Objekt angezeigt. Die Markie-
rungen des Objektes liegen waagerecht nebeneinander.
Punktuelles Objekt (z.B. Schraube)
Bei mehreren waagerechten und senkrechten Messstrecken über der
gleichen Fläche wird jeweils nur an einer einzigen Stelle ein Objekt an-
gezeigt. Die Markierungen des Objektes kreuzen sich an der gleichen
Stelle.
Anhand der Messergebnisse können in regelmäßigen Abständen
mehrfach vorhandene Objekte (z.B. Armierungseisen, Hohlräume in
Hohlblocksteinen) von Einzelobjekten (z.B. Netzleitungen) unterschie-
den werden. Dazu einen größeren Messbereich abfahren und die Er-
gebnisse vergleichen.
Beispiel: Im Bild sind drei regelmäßig an-
geordnete Objekte mit einer zugehörigen
Bohrtiefe von 4 cm Tiefe erkennbar, die
durch ihre Lage und Tiefe auf Armierungs-
eisen schließen lassen. Beim vierten Ob-
jekt in 2 cm Tiefe kann es sich z.B. um
eine Netzleitung handeln.
Lokalisierung von Objekten
Zur Lokalisierung eines Objektes das Gerät so lange in Fahrtrichtung
auf das Objekt zu bewegen, bis die Mittellinie h des Gerätes im Display
genau über der Mitte i des gefundenen Objektes liegt. Das Objekt be-
findet sich dann genau unter der Mitte des Gerätes. Mit Hilfe der Aus-
richthilfe 9 kann die Lage des Objektes markiert werden (Bild ).
Die Markierung kann ebenfalls mit Hilfe der Außenkanten des Gerätes
erfolgen (Bild , Bezug auf Linien g).
A
B
C
Deutsch6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Änderung der Messanzeige
Ist das Gerät auf die Wand aufgesetzt, kann durch wiederholtes Drü-
cken der Taste „mode“ 8 zwischen drei verschiedenen Betriebsarten
und damit drei verschiedenen Messanzeigen gewechselt werden.
Durch die Auswahl der Betriebsart ist es möglich, das Gerät verschie-
denen Wandmaterialien anzupassen und gegebenenfalls unwesentli-
che Objekte (z.B. Lochstrukturen in Mauerstein) zu unterdrücken. Die
jeweilige Einstellung („mode S“, „mode 1“ oder „mode 2“) ist jederzeit
im Display zu erkennen.
mode S
Die Standardeinstellung nach dem Einschalten des Gerätes ist für die
meisten Anwendungen geeignet. Angezeigt werden Objekte bis 6 cm
Tiefe. Hohlraumstrukturen von Mauersteinen oder leere Kunststoffrohre
mit einem Durchmesser von weniger als 2,5 cm werden eventuell nicht
angezeigt. Diese Betriebsart nur dann verlassen, wenn tiefer gebohrt
werden muss (Wechsel zu „mode 1“), oder wenn durch Anzeigen von
sehr vielen oder ausgedehnten Objekten eine Leichtbauwand erkannt
wird (Wechsel zu „mode 2“).
mode 1
„mode 1“ ist für Messungen in homogenen Wandmaterialien (z. B. Be-
ton) geeignet. Angezeigt werden Objekte (auch Hohlräume) bis zu einer
Tiefe von 10 cm.
mode 2
„mode 2“ ist für die Messung in Materialien mit mehreren übereinander
liegenden Schichten (z.B. Leichtbau, Fußboden) oder vielen
Hohlräumen (z.B. Gipskartonplatten) geeignet. Bis zur Tiefe von 4 cm
werden vor allem elektrische Leitungen, Metalle und wassergefüllte Lei-
tungen angezeigt, nicht jedoch Holz und flächige Hohlräume. Bei Mes-
sung mit „mode S“ oder „mode 1“ in diesen Materialien würden zu viele
unwesentliche Objekte angezeigt, wie z.B. die Hohlräume in Leichtbau-
wänden.
mode Besonders
geeignet für
Angezeigte
Messtiefe
Angezeigte Objekte
S Mauerwerk,
Hohlblocksteine
6 cm Kunststoffrohr, Stahlrohr,
Elektroleitungen, Holzbal-
ken usw.
1 Beton,
Vollblocksteine
10 cm wie in „mode S“, zusätzlich
Hohlräume
2 Leichtbau,
Fußboden,
Gipskarton
4 cm nur Elektroleitungen, Metall-
rohre und wassergefüllte
Kunststoffrohre
Deutsch7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Vor jedem Gebrauch das Gerät überprüfen. Bei sichtbaren Be-
schädigungen oder losen Teilen im Inneren des Gerätes ist eine
sichere Funktion nicht mehr gewährleistet.
Gerät stets sauber und trocken halten.
Verschmutzungen mit feuchtem, weichem Tuch abwischen. Keine
scharfen Reinigungs- oder Lösemittel verwenden. Vor erneutem Ge-
brauch Gerät trockenreiben.
Räder wechseln
Defekte oder stark abgenutzte Räder auswechseln. Dazu Schraube 1
mit Torx-Schraubendreher (Größe 6) lösen, Rad 2 wechseln und
Schraube 1 wieder gut festziehen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal
ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-
stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Im Reparaturfall das Gerät in der Schutztasche 14 einsenden.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Fehler/Anzeige Ursache Abhilfe
Gerät kann nicht ein-
geschaltet werden.
Batterien leer. Neue Batterien einset-
zen.
Batterien mit falscher
Polung eingelegt.
Richtige Lage der Bat-
terien prüfen.
Gerät ist eingeschaltet
und reagiert nicht
mehr auf Eingaben.
Batterien herausneh-
men und wieder ein-
setzen.
Display schwarz. Gerät zu stark er-
wärmt bzw. der direk-
ten Sonnenstrahlung
ausgesetzt.
Abwarten, bis der zu-
lässige Temperatur-
bereich erreicht ist.
Gerät mit zu hoher
Geschwindigkeit be-
wegt.
Taste „start“ 6 drü-
cken. Gerät langsa-
mer über die Wand
bewegen.
Gerät wurde nicht ge-
radlinig über die Wand
bewegt oder einzelne
Räder hatten keinen
Wandkontakt.
Taste „start“ 6 drü-
cken. Gerät nochmals
geradlinig über die
Wand bewegen, auf
Wandkontakt aller Rä-
der achten.
Äußere Einflüsse wie
Handy, Mikrowelle
oder Mobilfunksende-
masten stören die
Messung.
Störeinflüsse, wenn
möglich, abschalten.
Neue Messung durch
Drücken der Taste
„start“ 6 beginnen.
Temperatur zu niedrig. Abwarten, bis der zu-
lässige Temperatur-
bereich erreicht ist.
Temperatur zu hoch. Abwarten, bis der zu-
lässige Temperatur-
bereich erreicht ist.
Wartung und Reinigung
Deutsch8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier herge-
stellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Verbrauchte Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser werfen, sondern – den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
entsprechend – umweltgerecht entsorgen.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling
beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschi-
cken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und
Heimwerker
www.ewbc.de, der Informationspool für Handwerk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
8112 Otelfingen
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . Grüne Nummer 0 800 55 11 55
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie unter
www.wallscanner.com.
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz
Service und Kundenberater
English1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Working safely with this unit is possible only when
the operating and safety information are read
completely and the instructions contained therein
are strictly followed.
The numbering of the product elements refers to the illustration on the
fold-out page.
1 Screw
2 Wheel
3 Display
4 Display lighting button
5 “on/off” button
6 “start” measurement button
7 Handle
8 “mode” button
9 Aligning aid
10 Sensor area
11 Battery compartment cover
12 Battery compartment latch
13 Serial number
14 Protective bag
1 Depending on the material and size of the object as well as the condition of the
base material (see Functional Method)
2 see graphic:
For Your Safety
Product Elements
Product Specifications
Universal Detection Unit Wallscanner D-tect 100
Order number 0 601 095 003
Maximum measuring depth
1
[cm] 10
Measurement accuracy to the ob-
ject middle point a
1, 2
[mm] ±5
Accuracy of the indicated allowable
drilling depth b
1, 2
[mm] ±5
Minimum distance between two
neighbouring objects c
1, 2
[mm] 40
Operating temperature [°C] 10 … +50
Storage temperature [°C] 20 … +70
Batteries
Rechargeable batteries
4 x 1.5 V LR6 (AA)
4 x 1.2 V KR6 (AA)
Operating time (alkali-manganese
batteries), approx. [h] 13
Protection class
(according to IEC 529)
IP 54 (dust and splash
water protection)
Weight (with batteries) approx. [g] 800
a
b
c
English2
1 609 929 C66 • (02.09) T
The serial number 13 for positive identification of your unit is located on
the nameplate on the underside of the case.
Please observe the order number of your unit. The trade names of the
individual units may vary.
The unit is intended for detecting objects such as, for example, metal,
wood, plastic pipes, wiring and cable in walls, ceilings and floors as well
as the indication of the allowable drilling depth with respect to the de-
tected objects.
Protect the unit from moisture and direct sunrays.
In order not to influence the measured results, no stickers or name-
plates may be attached to the sensor area 10 on the back of the
unit, especially nameplates of metal.
If the unit is not used for a long period, the batteries must be re-
moved (danger of corrosion).
Transport and store the unit in the protective bag 14.
Use alkali-manganese or rechargeable batteries exclusively.
To open the battery compartment cover 11, press the latch 12 in direc-
tion of the arrow (a) and lift up. Remove the battery compartment cover
(b). Insert the batteries provided. (See the illustration on the fold-out
page.)
When inserting the batteries, pay attention to the correct polarisation.
When the small battery symbol ap-
pears in the upper left of the display, the
unit can still be operated for approx.
30 min when using alkali-manganese bat-
teries (shorter period for rechargeable
batteries).
If the indication shown here appears in the
display, the batteries must be replaced.
Measurements are no longer possible.
Always replace the complete set of bat-
tery. Use only batteries of a single manu-
facturer with the same capacity.
This unit checks the base material of sen-
sor area 10 in measurement direction A to
the displayed measuring depth. Meas-
urement is possible only during move-
ment of the unit in the direction of travel B
and for a distance of at least 8 cm.
Move the unit in a straight line with
light pressure over the wall so that
the wheels remain in contact with the
wall. Objects are detected that differ
from the material of the wall. In the
display, the allowable drilling depth in
each case is indicated.
Optimum results are achieved when the
measured distance is at least 40 cm and
the unit is moved over the entire location
to be checked.
Intended Use
Protection of the Unit
Inserting/Replacing the Batteries
Functional Method
A
B
B
10
English3
1 609 929 C66 • (02.09) T
The unit method of operation ensures re-
liable detection of only those objects run-
ning transverse to unit movement direc-
tion.
Therefore, always move crossways
over the area to be checked.
Objects that are considerably larger than
the unit can also be indicated with parallel
movements.
If several objects are located one over the
other in the wall, the object is indicated in
the display that is nearest to the surface.
Detectable objects:
Plastic pipes (e.g. water pipes, empty pipes)
Electrical wiring (independent of whether carrying voltage or not)
Three phase mains wiring (e.g. to the stove)
Extra-low voltage wiring (e.g. telephone, door bell)
Metal of all types (e.g. steel, copper, aluminium)
Hollow space
Wood
Measurements possible in:
Concrete/reinforced concrete
Masonry blocks (brick, porous concrete, foam concrete, pumice
concrete)
Light construction walls
as well as under surfaces such as stucco, tiles, wallpaper, parquet,
carpet
Special Measuring Cases
Under unfavourable conditions, the unit cannot detect certain objects
as a result of the principle involved, for example:
Empty plastic pipes and wood in hollow spaces and light construc-
tion walls
Metal surfaces and damp surfaces with high water content cannot
be penetrated.
Damp areas in a wall can possibly be indicated as an object (e.g.
for high water content).
For walls made up of several layers, e.g. with wall covering, possi-
bly only the first boundary layer (e.g. hollow space behind the wall
covering) is indicated.
Hollow spaces in a wall are indicated as objects.
Large cylindrical objects (e.g. plastic or water pipes) can appear in
the display smaller than they actually are.
Before using the unit, ensure that the sensor area 10 is not
moist. Wipe the unit dry with a cloth as necessary.
Switching On/Off
Switching on:
Press the “on/off” button 5 or the “start” button 6. The illuminated
start display appears.
Before beginning the measurement (see Measurement Procedure), an
explanation of the functional method of the unit can be called up in the
display 3 by pressing the “mode” button 8 (duration approx.1 min).
The explanation can be restarted at any time as long as the symbol
is shown at the bottom left on the display by pressing the “mode” but-
ton 8. Pressing the “start” button 6 stops the explanation and meas-
uring can start.
Switching off:
Press the “on/off” button 5.
After approx. 5 min without performing a measurement, the unit
switches off automatically to save the batteries.
Display Lighting
In the dark, press the display lighting button 4. The display is then
lit. To switch off the lighting, press the button 4 again.
Putting into Operation
English4
1 609 929 C66 • (02.09) T
The unit does not display the wall as transparent but rather in
cross section.
If the unit was not switched on while being
held against the wall, a prompt appears in
the display to place the unit against the
wall for measuring.
Move the unit in the direction of travel (see Functional Method) over the
wall. Measured results are shown on display 3 after a few centimeters.
To ensure correct measurement results, the unit must be moved over
a distance of at least 8 cm.
During the measurement, the following display elements appear:
Display Elements
a Measurement display type
b Cross section of the unit
c Wall surface
d Depth scale for allowable drilling depth
e Dimensional unit for the depth scale
f Grey: Area not yet examined
g Outer edges of the unit
h Middle line of the unit whose position corresponds to the aligning
aid 9 on the unit
i Centre of object found in the wall
k Black: Object found in the wall
l White: Already examined area
If an object is found in the wall, a black mark k appears in the white
area l. The depth to which drilling can take place is readable on the
depth scale d in the display.
Example: In the display above, an object is located on the left next to
the unit. At this position, drilling to a depth of 4 cm can be performed.
To detect objects, one pass over the measured surface is adequate.
If no object was found, repeat the movement over the wall transversely
to the original measurement direction (see Functional Method).
To exactly localise and mark an object found, move the unit back over
the measured surface without lifting it from the wall (see also Localisa-
tion of Objects).
The extent of the object found in the wall can be determined when sev-
eral offset measurement passes are made shifted with respect to each
other (see Example for Measurement Results and ). For this pur-
pose, mark and connect the respective measured points.
By pressing the “start” button 6, the display of the objects found can
be deleted at any time and a new measurement started.
Measuring Procedure
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A
B
English5
1 609 929 C66 • (02.09) T
If the unit is lifted away from the wall dur-
ing a measurement, the last measured re-
sults remain in the display. If the unit is
placed against the wall again, the meas-
urement starts anew.
Examples of Measured Results (see fold-out page)
An object runs vertically in the wall
With several horizontal measuring passes one under the other, an ob-
ject is indicated in each case. The markings of the object are vertically
one below the other. For vertical measuring passes in the same area,
no indication results.
An object runs horizontally in the wall
For horizontal passes in the examined area, no indication results. For
several vertical measuring passes side by side in the same area, an ob-
ject is indicated in each case. The marking of the object are next to
each other.
Point-shaped object (e.g. screw)
For several horizontal and vertical measuring passes over the same ar-
ea, an object is indicated only at a single location in each direction. The
markings of the object cross each other at the same location.
On the basis of the measured results, several objects occurring at reg-
ular intervals (e.g. reinforcing iron, hollow space in blocks) can be dis-
tinguished from individual objects (e.g. mains wiring). For this purpose,
make passes over a large measurement area and compare the results.
Example: In the illustration, three evenly
spaced objects with an associated drilling
depth of 4 cm are recognisable that, as a
result of their position and depth, can be
assumed to be reinforcing iron. The fourth
object at 2 cm depth can be, for example,
a mains cable.
Localisation of Objects
To localise an object, move the unit in direction of travel towards the ob-
ject until centre line h of the unit is exactly above centre i of the object
found on the display. The object in then located exactly under the mid-
dle of the unit. With the help of the aligning aid 9, the position of the
object can be marked (Fig. ).
The marking can also be made with the aid of the outer edge of the unit
(Fig. , with reference to line g).
A
B
C
English6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Changing the Measurement Indication
When the unit is positioned against the wall, pressing the “mode” but-
ton 8 supports alternating between three different modes and therefore
three different measurement displays. Mode selection supports adapt-
ing the unit to different wall materials and to ignore insignificant objects
(e.g. hole structures in brickwork). The current setting (“mode S”,
“mode 1” or “mode 2”) is shown on the display.
mode S
The standard setting after switching the unit on is suitable for most ap-
plications. Objects up to a depth of 6 cm are displayed. Hollow space
structures of brickwork or empty plastic pipes with a diameter of less
than 2.5 cm are possibly not displayed. Exit this mode only when deep-
er drilling is necessary (change to “mode 1”) or when very many or large
objects are displayed indicating a light construction wall (change to
“mode 2”).
mode 1
“mode 1” is suitable for measurements in consistent wall materials (e.g.
concrete). Objects (including hollow spaces) up to a depth of 10 cm are
displayed.
mode 2
“mode 2” is suitable for measurement in materials with several layers on
top of each other (e.g. light construction, flooring) or many hollow spac-
es (e.g. gypsum plaster board). Electric wiring, metals and water-filled
pipes are displayed primarily up to depth of 4 cm, but not wood and
large hollow spaces. Measuring these materials with “mode S” or
“mode 1” would display too many insignificant objects, e.g. hollow
spaces in light construction walls.
mode Especially
suitable for
Measuring
depth displayed
Objects displayed
S Brickwork,
hollow blocks
6 cm Plastic pipes, steel
pipes, mains circuits,
wooden beams, etc.
1 Concrete,
solid blocks
10 cm As in “mode S”, addi-
tionally hollow spaces
2 Light construc-
tion, flooring,
gypsum plaster
board
4 cm Only mains circuits,
metal pipes and water-
filled plastic pipes
English7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Before each use, check the unit. For visible damage or loose
parts in the interior of the unit, reliable functioning is no longer
ensured.
Always keep the unit clean and dry.
Wipe off dirt with a damp soft cloth. Do not use aggressive cleaning
agents or solvents. Wipe dry before renewed usage.
Replacing Wheels
Replace defective or heavily worn wheels. For this purpose, loosen the
screw 1 with a Torx screwdriver (size 6), replace the wheel 2 and firmly
retighten the screw 1.
If the unit should fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised customer services agent
for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-
digit order number of the unit.
In case of repair, send in the unit in the protective bag 14.
Error – Cause and Correction
Error/Indication Cause Correction
The unit can not be
switched on.
Batteries are empty. Insert new batteries.
Batteries have been
inserted with the
wrong polarity.
Check the batteries
for correct position.
The unit is switched
on but no longer react
to inputs.
Remove and reinsert
the batteries.
The display is dark. The unit is too hot,
e.g. subjected to di-
rect sunlight.
Wait until the allowa-
ble temperature range
is reached.
The unit was moved
too fast.
Press “start” button
6. Move the unit more
slowly over the wall.
The unit was not
moved over the wall in
a straight line or the in-
dividual wheels had
no contact with the
wall.
Press “start” button
6. Move the unit again
over the wall in a
straight line while
taking care that all
wheels are in contact
with the wall.
External influences
such as mobile
phones, microwave
equipment or mobile
communication masts
are interfering with the
measurement.
Switch off interference
when possible. Begin
a new measurement
by pressing the
“start” button 6.
The temperature is
too low.
Wait until the allowa-
ble temperature range
is reached.
The temperature is
too high.
Wait until the allowa-
ble temperature range
is reached.
Maintenance and Cleaning
English8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The unit, accessories and packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without
chlorine.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Do not throw used batteries into household waste, fire or water, but
rather – according to the applicable legal regulations – dispose of in an
environmentally friendly manner.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
Advice line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d.
RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914
See www.wallscanner.com for further information.
Specification subject to alteration without notice
Environmental Protection
Service and Customer Advice
Français1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire
intégralement au préalable les instructions de ser-
vice et les remarques concernant la sécurité. Res-
pecter scrupuleusement les indications et les con-
signes qui y sont données.
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures re-
présentant l’appareil sur le volet dépliant.
1 Vis
2 Roue
3 Afficheur
4 Touche d’éclairage de l’afficheur
5 Interrupteur Marche/Arrêt « on/off »
6 Touche de mesure « start »
7 Poignée
8 Touche « mode »
9 Traits de visée (ligne médiane de l’appareil)
10 Surface de mesure
11 Couvercle du logement des piles
12 Ergot de verrouillage du couvercle du compartiment des piles
13 Numéro de série
14 Etui de protection
1 selon le matériau et la taille des objets ainsi que du matériau et de l’état du sup-
port (cf. Mode de fonctionnement)
2 cf. graphique:
Pour votre sécurité
Eléments de l’appareil
Caractéristiques techniques
Détecteur universel Wallscanner D-tect 100
Référence 0 601 095 003
Profondeur de mesure max.
1
[cm] 10
Précision de mesure par rapport
au centre de l’objet a
1, 2
[mm] ±5
Précision de la profondeur de
perçage admissible affichée b
1, 2
[mm] ±5
Distance minimale entre deux
objets voisins c
1, 2
[mm] 40
Température de service [°C] 10 … +50
Température de stockage [°C] 20 … +70
Piles
Accus
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Autonomie (durée de fonctionnement
avec piles alcalines au manganèse) env. [h] 13
Type de protection (selon IEC 529) IP 54 (protection con-
tre les poussières et
les projections d’eau)
Poids (avec piles) env. [g] 800
a
b
c
Français2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Le numéro de série 13 de votre appareil est précisé sur la plaque signa-
létique apposée sur la face inférieure du carter.
Faire attention au numéro de référence de l’appareil. Les désignations
commerciales des différents appareils peuvent varier.
Cet appareil a été conçu pour rechercher des objets (objets en métaux,
en bois, tubes ou gaines plastiques, conduites, câbles, par exemple)
dissimulés dans les parois, les plafonds et planchers. Il permet éga-
lement d’afficher de manière fiable la profondeur de perçage admissi-
ble, par rapport aux objets effectivement localisés.
Ne pas exposer l’appareil à l’action directe du soleil. Ne pas l’expo-
ser à l’humidité.
Afin de ne pas altérer les résultats des mesures, ne pas coller
d’autocollant ni appliquer de plaquette métallique ou d’aucune
autre sorte sur la surface de mesure 10.
Lorsque l’appareil reste inutilisé pour une période assez longue, ex-
traire les piles (risque, sinon, de corrosion).
Transporter et ranger l’appareil dans son étui de protection 14.
Utiliser uniquement des piles alcalines au manganèse ou des accus.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de piles 11, repousser l’ergot
de verrouillage 12 dans le sens de la flèche (a). Retirer le couvercle (b).
Mettre en place les piles fournies. (Cf. la figure sur le volet dépliant.)
Mettre les piles en place en veillant à respecter les polarités.
Lorsque le petit témoin de décharge des
piles apparaît en haut à gauche sur
l’afficheur, l’appareil peut encore, s’il est
utilisé avec des piles alcalines au manga-
nèse, fonctionner pendant environ
30 minutes (avec des accus, ce délai est
plus faible).
Lorsque les symboles ci-contre apparais-
sent, les piles doivent être remplacées.
Aucune mesure fiable n’est plus possible.
Toujours remplacer le jeu de piles com-
plet. Utiliser toujours un jeu homogène de
piles (fabricant et capacité identiques).
L’appareil recherche la présence d’objets
dans la zone placée sous la surface de
détection 10 dans la direction de mesure
A et jusqu’à la profondeur de mesure affi-
chée. La mesure n’est effective que lors
du déplacement de l’appareil sur une dis-
tance minimale de mesure de 8 cm dans
l’axe de balayage B.
Toujours déplacer l’appareil en ligne
droite en exerçant une légère pres-
sion de manière à ce que les roues
restent bien en contact avec la paroi.
Les objets dont le matériau constitu-
tif est différent de celui de la paroi
sont détectés. Sur l’afficheur, c’est
cependant toujours la profondeur de
perçage admissible qui est affichée.
Les meilleures performances s’obtiennent
lorsque la distance de mesure est égale ou
dépasse 40 cm et que l’appareil est dépla-
cé sur l’ensemble de la surface à contrôler.
Utilisation conforme
Protection de l’appareil
Mise en place/changement des piles
Mode de fonctionnement
A
B
B
10
Français3
1 609 929 C66 • (02.09) T
De par son mode de fonctionnement,
l’appareil détecte de manière fiable uni-
quement les objets disposés perpendi-
culairement à sa direction de déplace-
ment.
Inspecter donc toujours la surface à
contrôler selon deux directions de
balayage perpendiculaires.
Les objets significativement plus gros que
l’appareil lui-même peuvent aussi être dé-
tectés lors de déplacements parallèles.
Lorsque plusieurs objets se trouvent su-
perposés dans l’épaisseur de la paroi,
l’objet affiché est celui qui se trouve le
plus près de la surface.
Objets détectables :
tubes en plastiques (conduites d’eau, tubes vides, par exemple),
lignes électriques (qu’elles soient sous tension ou non),
lignes électriques triphasées (d’une cuisinière électrique, par exem-
ple),
lignes électriques à courants faibles (ligne de téléphone, ligne de la
sonnerie électrique, par exemple),
objets métalliques de toute nature (acier, cuivre, aluminium, par
exemple),
cavités,
morceaux de bois.
Mesures possibles :
dans le béton/le béton armé,
dans les maçonneries (brique, béton cellulaire, béton expansé, pierre
ponce),
dans les parois préfabriquées,
sous les surfaces d’enduits, de carrelages, de tapisseries murales, les
parquets, les tapis.
Cas de mesures spécifiques
De par son principe de fonctionnement même, l’appareil n’est, dans
certaines circonstances défavorables, pas en mesure de localiser de
manière fiable certains objets. Exemples :
Tubes en matière plastique vides et pièces de bois dans des cavi-
tés ou des parois préfabriquées
Les surfaces métalliques et les surfaces humides dont la teneur en
eau est élevée restent imperméables à l’appareil.
Les zones humides peuvent, dans certaines circonstances (taux
d’humidité élevé, par exemple), être identifiées comme des objets.
Dans le cas où la paroi est constituée de plusieurs épaisseurs dis-
tinctes (habillage mural, par exemple), il peut arriver que seule la
première épaisseur (espace interstitiel derrière l’habillage) soit dé-
tectée.
Les cavités d’une paroi sont affichées comme des objets.
Les objets cylindriques de diamètres importants (tubes en plasti-
ques, conduites d’eau en plastique, par exemple) peuvent sembler
plus étroits sur l’afficheur qu’ils ne sont en réalité.
Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer que la surface
de mesure 10 n’est pas humide. Si nécessaire, essuyer l’appareil
avec un chiffon sec.
Mise en marche/Arrêt
Marche :
Enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt « on/off » 5 ou la touche « start »
6. L’écran de départ éclairé apparaît.
Avant de lancer la mesure (cf. Déroulement de la mesure), il est possi-
ble, en appuyant sur la touche « mode » 8 de faire apparaître sur l’affi-
cheur 3 quelques explications quant au fonctionnement de l’appareil
(durée : environ 1 minute).
Tant que le symbole reste visible, l’affichage des explications peut
à tout instant être relancé. Il suffit pour cela d’enfoncer la touche
« mode » 8. Le fait d’enfoncer la touche « start » 6 interrompt les ex-
plications. La mesure proprement dite peut commencer.
Mise en service
Français4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Arrêt :
Enfoncer la touche Marche/Arrêt « on/off » 5.
Au bout d’env. 5 min passées sans qu’une mesure n’ait été effectuée,
l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Eclairage de l’afficheur
Lorsque la lumière ambiante s’avère insuffisante, enfoncer la touche
d’éclairage de l’afficheur 4. Cela active l’éclairage de l’afficheur.
Pour désactiver cet éclairage, enfoncer une nouvelle fois la touche
4.
La vue qui apparaît sur l’afficheur de l’appareil n’est pas une vue
en coupe transversale mais une vue en coupe sagittale.
Si l’appareil est mis en marche alors qu’il
n’est pas appliqué contre une paroi, ap-
paraît sur l’afficheur une invitation à l’ap-
pliquer pour mesure contre une paroi.
Déplacer l’appareil sur le mur dans l’axe de balayage (cf. Mode de fonc-
tionnement). Les résultats de mesure apparaissent sur l’afficheur 3
après un déplacement de quelques centimètres. Pour garantir la qualité
des résultats, l’appareil doit parcourir une distance minimale de 8 cm.
Pendant la mesure, les éléments d’affichage suivants apparaissent :
Eléments d’affichage
a Mode d’affichage des mesures
b Vue en coupe de l’appareil
c Surface de la paroi
d graduation de profondeur pour la détermination de la profondeur
de perçage admissible
e unité de mesure de la graduation
f gris : zone non encore balayée
g bords extérieurs de l’appareil
h ligne médiane de l’appareil (cette ligne correspond au trait de
visée 9 de l’appareil)
i Centre de l’objet détecté dans l’épaisseur de la paroi
k noir : objet détecté dans le mur
l blanc : zone déjà balayée
Lorsqu’un objet a été détecté, un repère noir k est affiché dans la zone
blanche l. La profondeur de perçage admissible se détermine via
l’échelle de profondeur d qui apparaît sur l’afficheur.
Exemple : dans la représentation ci-dessus un objet a été détecté à
gauche de l’appareil. A cet endroit, la profondeur de perçage admissi-
ble s’élève à 4 cm.
Pour localiser un objet, un seul balayage de la surface de mesure suffit.
Si aucun objet n’a été détecté, effectuer un balayage de la surface à
mesurer perpendiculairement au premier balayage (cf. Mode de fonc-
tionnement).
Pour localiser et repérer de manière précise un objet détecté, balayer
la surface à contrôler dans l’autre sens sans relever l’appareil (cf. éga-
lement Localisation d’objets).
Déroulement de la mesure
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
Français5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Le tracé de l’objet dans la paroi peut être déterminé en procédant à
plusieurs balayages décalés les uns par rapport aux autres (cf. Exem-
ples de résultats de mesure et ). Repérer les différents points de
mesure obtenus et les relier les uns aux autres.
Le fait d’enfoncer la touche de mesure « start » 6 permet de faire dis-
paraître, sur l’afficheur, les objets localisés et de relancer une nouvelle
mesure.
Lorsque l’appareil quitte le contact d’une
paroi pendant une mesure, le dernier ré-
sultat de mesure reste affiché sur l’affi-
cheur. Lorsque l’appareil est de nouveau
appliqué contre la paroi, la mesure est re-
prise depuis le début.
Exemples de résultats de mesure (cf. le volet dépliant)
L’objet est disposé verticalement dans la paroi
Les balayages successifs horizontaux et décalés permettent d’afficher
la présence d’un objet. Les repérages de l’objet se situent verticale-
ment les uns en dessous des autres. Les balayages successifs verti-
caux et décalés effectués sur la même zone ne permettent de détecter
la présence d’aucun objet.
L’objet est disposé horizontalement dans la paroi
Les balayages successifs horizontaux et décalés effectués sur la zone
à mesurer ne permettent de détecter la présence d’aucun objet. Les
balayages successifs verticaux et décalés permettent d’afficher la pré-
sence d’un objet. Les repérages de l’objet se situent horizontalement
les uns à côté des autres.
Objet ponctuel (vis, par exemple)
Des balayages successifs horizontaux et verticaux effectués sur la zone
à mesurer ne permettent de détecter la présence d’un objet qu’en un
seul point. Les repérages de l’objet se croisent en ce même point.
Les résultats de mesure permettent, le cas échéant, de distinguer plu-
sieurs objets identiques régulièrement espacés (fers d’armatures, cavi-
tés, dans des parpaings) correspondants à des objets identiques (li-
gnes électriques, par exemple). Se convaincre de la chose en balayant
une zone plus étendue et comparer les résultats obtenus.
Exemple : dans la représentation ci-con-
tre, il a été détecté à 4 cm de profondeur
environ trois objets disposés régulièrement
les uns par rapport aux autres. La position
et la profondeur de ces objets laissent sup-
poser qu’il s’agit de fers d’armature. Pour
ce qui est du quatrième objet détecté à
une profondeur de 2 cm, il s’agit sans dou-
te d’une ligne électrique.
Localisation d’objets
Pour localiser un objet, déplacer l’appareil dans la direction de dépla-
cement au-dessus de l’objet jusqu’à ce que, au niveau de l’afficheur, la
ligne médiane h de l’appareil se superpose avec le centre i de l’objet
détecté dans l’épaisseur de la paroi. L’objet se situe alors exactement
sous le milieu de l’appareil. Le trait de visée 9 permet à l’utilisateur de
repérer la position de l’objet considéré (Fig. ).
Le marquage des objets peut également se faire via les bords exté-
rieurs de l’appareil (Fig. , lignes de repérage g).
A B
A
B
C
Français6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Modification de la profondeur d’affichage
Une fois que l’appareil est appliqué contre la paroi, le fait d’appuyer sur
la touche « mode » 8 permet de sélectionner l’un des trois modes de
fonctionnement, à savoir : mode d’affichage des mesures, disponibles.
Cette sélection permet de choisir le mode de fonctionnement le plus
approprié au type de paroi rencontré et, le cas échéant, de supprimer
l’affichage des objets non essentiels (trous dans une maçonnerie, par
exemple). Le réglage retenu (« mode S », « mode 1 » ou « mode 2 »)
apparaît en clair sur l’afficheur.
mode S
Le réglage standard (S) sur lequel est commuté l’appareil au moment
de sa mise en marche convient à la plupart des applications. Ce régla-
ge permet de visualiser les objets jusqu’à une profondeur de 6 cm. Les
cavités des maçonneries ou les tubes vides en matière plastique de
moins de 2,5 cm de diamètre sont, le cas échéant, affichés. Ne quitter
ce mode de fonctionnement que si l’on désire percer plus profond
(commuter sur le « mode 1 ») ou bien si les informations sur l’afficheur
(objets nombreux ou allongés) permettent de conclure que la paroi en
question est une paroi préfabriquée (commuter alors sur le « mode 2 »).
mode 1
« mode 1 » a été conçu pour les mesures effectuées dans les parois
constituées d’un matériau homogène (béton, par exemple). Il permet
alors d’afficher les objets (ou les cavités) jusqu’à une profondeur de
10 cm.
mode 2
« mode 2 » a été conçu pour les mesures effectuées dans les parois
constituées de plusieurs couches de matériaux superposés (parois
préfabriquées, planchers, par exemple) ou bien présentant de nom-
breuses cavités (plaques de placoplâtre, par exemple). Ce mode per-
met, jusqu’à une profondeur de 4 cm, d’afficher la présence de lignes
électriques, de métaux et de conduites remplies d’eau mais pas les piè-
ces de bois ni les cavités étendues. Les mesures effectuées dans ce
type de parois en « mode S » ou en « mode 1 » feraient apparaître un
nombre trop important d’objets d’importance secondaire (cavités dans
les parois préfabriquées, par exemple).
mode Convient tout
particuliè-
rement aux
Profondeur
de mesure
affichée
Objets affichés
S Maçonnerie,
parpaings creux
6 cm Tubes en matière plastique,
tubes acier, lignes électri-
ques, poutres en bois, etc.
1 Béton,
parpaings pleins
10 cm Comme dans le « mode S »,
avec en plus : les espaces
vides (cavités)
2 Parois préfabri-
quées, plan-
chers, plaques
de placoplâtre
4 cm Uniquement les lignes élec-
triques, les tubes métal-
liques et les conduites plei-
nes d’eau
Français7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Contrôler l’appareil avant toute utilisation. En cas de dommages
externes visibles ou d’éléments mobiles à l’intérieur, le bon
fonctionnement ne peut plus être garanti.
Cet appareil doit toujours rester propre et sec.
Nettoyer les salissures en essuyant l’appareil avec un chiffon doux. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage ni de solvants agressifs. Avant de
reprendre l’utilisation de l’appareil, l’essuyer toujours avec un chiffon
sec.
Défaut – Causes et remèdes
Défaut/Affichage Cause Remède
L’appareil ne peut être
mis en marche.
Piles déchargées. Mettre en place des
piles neuves.
Mise en place incor-
recte des piles (polari-
tés).
Contrôler les polarités.
L’appareil est en mar-
che mais ne réagit pas
aux instructions qui lui
sont faites.
Sortir les piles puis les
remettre en place.
L’afficheur est noir. Surchauffe de l’appa-
reil, exposition directe
aux rayons du soleil.
Patienter jusqu’au re-
tour à l’intérieur de la
plage de températu-
res admissibles.
Déplacement trop
rapide de l’appareil.
Enfoncer la touche
« start » 6. Déplacer
l’appareil plus lente-
ment sur le mur.
L’appareil n’a pas été
déplacé de manière
rectiligne sur la paroi
ou bien certaines
roues ne sont pas res-
tées en contact avec
la paroi.
Enfoncer la touche
« start » 6. Déplacer
l’appareil de manière
rectiligne sur la paroi ;
veiller à ce que toutes
les roues restent en
contact avec la paroi.
Des éléments pertur-
bateurs (téléphone
portable, four micro-
ondes ou bien poteau
relais pour téléphone
portable, par exemple)
gênent la mesure.
Couper, si possible,
l’alimentation des élé-
ments perturbateurs.
Relancer la mesure en
enfonçant la touche
« start » 6.
Température trop
faible.
Patienter jusqu’au re-
tour à l’intérieur de la
plage de températu-
res admissibles.
Température trop
élevée.
Patienter jusqu’au re-
tour à l’intérieur de la
plage de températu-
res admissibles.
Maintenance et nettoyage
Français8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Remplacement des roues
Remplacer les roues défectueuses ou trop fortement usées. Pour ce
faire, dévisser la vis 1 avec un tournevis à embout torx (taille 6), changer
la roue 2 et revisser et bien bloquer la vis 1.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’ap-
pareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de re-
change, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix
chiffres de l’appareil.
En cas de réparation, expédier l’appareil dans son étui de protection 14.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination
des déchets
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé
blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sé-
lectif des différents matériaux.
Ne pas jeter les accus ou les piles usagées dans une poubelle aux or-
dures ménagères, dans un feu ou dans l’eau. S’en débarrasser confor-
mément aux dispositions légales en vigueur en respectant l’environne-
ment.
France
Information par Minitel 11
Nom: Bosch Outillage
Loc: Saint Ouen
Dépt: 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client :
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A.
Service Après-vente Outillage
Rue Henri Genesse 1
1070 Bruxelles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.50.29
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.54.30
Service conseil client : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente Outillage
Industriestrasse 31
8112 Otelfingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Service conseil client :
Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Sous réserve de modifications
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Español1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Vd. solamente puede trabajar sin peligro con el
aparato si lee íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad,
ateniéndose estrictamente a las indicaciones allí
comprendidas.
La numeración de los elementos del aparato se refiere a su represen-
tación en la solapa.
1 Tornillo
2 Rueda
3 Display
4 Tecla de iluminación del display
5 Tecla de conexión/desconexión “on/off”
6 Tecla de medición “start”
7 Empuñadura
8 Tecla “mode”
9 Ayuda para nivelado
10 Área de captación del sensor
11 Tapa del alojamiento de las pilas
12 Enclavamiento de la tapa de las pilas
13 Número de serie
14 Estuche de protección
1 dependiendo del material y tamaño del objeto, así como del tipo de material y
estado del material base (ver Modo de funcionamiento)
2 ver figura:
Para su seguridad
Elementos del aparato
Características técnicas
Detector universal Wallscanner D-tect 100
Número de pedido 0 601 095 003
Profundidad de medición máx.
1
[cm] 10
Exactitud de medida al centro del
objeto a
1, 2
[mm] ±5
Precisión de la profundidad de tala-
drado indicada b
1, 2
[mm] ±5
Separación mínima entre dos obje-
tos adyacentes c
1, 2
[mm] 40
Temperatura de operación [°C] 10 … +50
Temperatura de almacenaje [°C] 20 … +70
Pila
Acumulador
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Autonomía aprox.
(pilas alcalinas-manganeso) [h] 13
Tipo de protección (según IEC 529) IP 54 (protegido contra
polvo y salpicaduras de
agua)
Peso (con pila) aprox. [g] 800
a
b
c
Español2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Sobre la placa de características en la base del aparato va marcado el
número de serie 13 de su aparato, que permite identificarlo de forma
unívoca.
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones
comerciales en ciertas máquinas puede variar.
El aparato ha sido proyectado para detectar objetos como, p.ej., me-
tales, madera, tubos de plástico, tuberías y cables, en paredes, techos
y suelos, así como para determinar la profundidad de taladrado admi-
sible en el punto de localización de los objetos.
Proteger el aparato de la humedad y exposición directa al sol.
Para no afectar al resultado obtenido en la medición, no deberán fi-
jarse en el área del sensor 10 situado al dorso del aparato, ni etique-
tas ni placas, especialmente si éstas fuesen metálicas.
Si tiene previsto no utilizar el aparato durante un tiempo prolongado,
deberán sacarse las pilas (riesgo de corrosión).
Al transportar o guardar el aparato emplear el estuche de protec-
ción 14.
Emplear exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 11 presionar el enclavamien-
to 12 en dirección de la flecha (a) y levantarla. Retirar la tapa del aloja-
miento de las pilas (b). Insertar las pilas que se adjuntan. (Ver represen-
tación en la solapa.)
Observar en ello la polaridad correcta de las pilas.
Al representarse el pequeño símbolo de la
pila en el margen superior izquierdo
del display puede continuar trabajándose
con el aparato aprox. 30 min, en caso de
estar empleando pilas alcalinas-manga-
neso (con acumuladores esta autonomía
es menor).
En caso de representarse en el display el
símbolo de exclamación mostrado al
margen, es necesario sustituir las pilas, ya
que en ese caso no es posible realizar
ninguna medición.
Sustituir siempre todas las pilas. Sola-
mente usar pilas de un mismo fabricante
y capacidad.
Con este aparato se explora el material de-
bajo del área de captación del sensor 10
en el sentido de medición A hasta la pro-
fundidad de medición indicada. Solamente
se realiza la medición, si el aparato se des-
plaza en el sentido B cubriendo un tramo
de medición mínimo de 8 cm.
Siempre guiar el aparato en línea rec-
ta, ejerciendo un presión leve sobre la
pared, para asegurar que las ruedas
se mantengan en contacto permanen-
te con la pared. Son detectables aque-
llos objetos de un material diferente al
de la pared. En el display se muestra,
sin embargo, la respectiva profundi-
dad de taladrado admisible.
Los resultados obtenidos son óptimos si
el tramo de medición es por lo menos de
40 cm y si se recorre con el aparato todo
el área de exploración.
Utilización reglamentaria
Protección del aparato
Inserción/cambio de pilas
Modo de funcionamiento
A
B
B
10
Español3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Por su principio de funcionamiento, el
aparato solamente puede localizar de for-
ma fiable aquellos objetos que se en-
cuentren transversalmente a la direc-
ción de exploración.
Por ello, el área deberá explorarse
siempre en dos direcciones perpen-
diculares entre sí.
Sin embargo, aquellos objetos que sean
mucho más grandes que el propio apara-
to pueden detectarse también si el apara-
to es desplazando paralelamente a éstos.
En caso de encontrarse en la pared varios
objetos superpuestos se indica en el dis-
play aquel que se encuentre más próximo
a la superficie.
Objetos detectables:
Tubos de plástico (p.ej. tuberías de agua, tubos vacíos)
Conductores eléctricos (independientemente de que sean porta-
dores de tensión, o no)
Conductores trifásicos (p.ej. para cocinas)
Conductores de baja señal (p.ej. para teléfonos o timbres)
Metales de todo tipo (p.ej. acero, cobre, aluminio)
Oquedades
Madera
Es posible medir en:
Hormigón/hormigón armado
Muros (ladrillo, hormigón celular o expansivo, piedra pómez)
Mamparas de construcción ligera
así como en superficies debajo de revoques, azulejos, empapela-
dos, parqué, moqueta
Casos especiales de medición
Bajo ciertas condiciones especiales, y por su principio de funciona-
miento, el aparato no puede detectar de forma fiable ciertos objetos
como, p.ej.:
Tubos de plástico vacíos y madera en oquedades y paredes de
construcción ligera
Las superficies metálicas y aquellas que estén muy húmedas no
pueden ser traspasadas.
La áreas húmedas en una pared pueden llegar a indicarse circuns-
tancialmente como objeto (p.ej. si el grado de humedad fuese alto).
En paredes formadas por varias capas, p.ej. al ir revestidas, puede
ocurrir que solamente se indique la primera capa (p.ej. la cavidad
detrás del revestimiento).
Las oquedades en una pared son representadas como objetos.
Los objetos cilíndricos grandes (p.ej. tubos de plástico o tuberías
de agua) pueden representarse en el indicador con un tamaño in-
ferior al real.
Antes de la puesta en funcionamiento asegurarse que esté seca
el área del sensor 10. En caso contrario, secar el aparato con un
paño.
Conexión y desconexión
Conexión:
Pulsar la tecla de conexión/desconexión “on/off” 5 o la tecla “start”
6. El display se ilumina y se muestra la pantalla de arranque.
Antes de comenzar la medición (ver procedimiento de medida) puede
obtenerse en el display 3 una explicación sobre el funcionamiento del
aparato pulsando la tecla “mode” 8 (durante aprox. 1 min).
Siempre que se represente el símbolo en el margen inferior izquier-
do del display puede accederse en todo momento a las instrucciones
de operación pulsando la tecla “mode” 8. Con la tecla “start” 6 se
abandona su representación y se puede comenzar a escanear.
Desconexión:
Pulsar la tecla de conexión/desconexión “on/off” 5.
Transcurridos aprox. 5 min sin ser utilizado, el aparato se desconecta
automáticamente para proteger las pilas.
Puesta en funcionamiento
Español4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Iluminación del display
Si la luz es insuficiente pulsar la tecla iluminación del display 4. El
display se ilumina. Para apagar la iluminación pulsar nuevamente la te-
cla 4.
El aparato no representa la pared en el sentido de captación,
sino en sección.
Si el aparato no estaba apoyado sobre la
pared al conectarlo se le informa en el dis-
play que debe realizar esto para llevar a
cabo la medición.
Ir desplazando el aparato sobre la pared (ver Modo de funcionamiento).
Después de haber explorado un tramo de pocos centímetros se van
mostrando los valores de medición en el display 3. Para garantizar
unos valores de medida correctos debe explorarse como mínimo un
tramo de unos 8 cm.
Durante la medición se representan los elementos indicadores siguientes:
Elementos indicadores
a Tipo del campo de medida
b Sección del aparato
c Superficie de la pared
d Escala de profundidad de taladrado admisible
e Unidad de medida de la escala de profundidad
f Gris: área sin explorar
g Cantos exteriores del aparato
h Línea central del aparato que corresponde a la ayuda de
alineación 9 del aparato
i Centro del objeto detectado en la pared
k Negro: objeto detectado en la pared
l Blanco: área explorada
Al detectarse un objeto en la pared, se representa una marca negra k
dentro del área blanca l. La profundidad de taladrado admisible puede
determinarse en la escala de profundidad d del display.
Ejemplo: En la figura anterior se encuentra un objeto al lado izquierdo
del aparato. En este punto es posible taladrar hasta una profundidad
de 4 cm.
Para detectar objetos es suficiente deslizarlo una sola vez sobre el área
de exploración.
En caso de no localizarse ningún objeto, repetir la exploración despla-
zando el aparato en sentido transversal al anterior (ver Modo de funcio-
namiento).
Para detectar y marcar exactamente un objeto, regresar el aparato, sin
separarlo de la pared, sobre el área ya explorada (ver también Locali-
zación de objetos).
Procedimiento de medida
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
Español5
1 609 929 C66 • (02.09) T
El transcurso del objeto localizado en la pared puede determinarse ex-
plorando sucesivamente varios tramos consecutivos (ver Ejemplos de
medición y ). Deberán entonces unirse los respectivos puntos
medidos que se hayan ido marcando.
Pulsando la tecla “start” 6 puede borrarse en cualquier momento la re-
presentación de los objetos localizados y comenzar una medición nueva.
En caso de separar el aparato de la pared
durante una medición se sigue represen-
tando en el display el resultado de la me-
dición anterior. Al volver a colocar el apa-
rato sobre la pared se inicia una nueva
medición.
Ejemplos de medición (ver solapa)
El objeto transcurre verticalmente
Al explorar horizontalmente varios tramos situados uno debajo de otro
se muestra un objeto en cada caso. Las marcas de posición del objeto
quedan alineadas verticalmente. Al explorar verticalmente los mismos
tramos no se obtiene ninguna indicación.
El objeto va dispuesto horizontalmente en la pared
Al efectuar una exploración horizontal dentro del área de interés no se
obtiene ninguna indicación. Al explorar verticalmente varios tramos ad-
yacentes se muestra un objeto en cada caso. Las marcas de posición
del objeto forman una línea horizontal.
Objetos de tamaño reducido (p.ej. tornillos)
Al explorar la misma superficie en varios tramos horizontales y vertica-
les se indica en cada caso solamente un objeto en un único punto. Las
marcas del objeto se cruzan en el mismo punto.
Los resultados obtenidos en las mediciones permiten diferenciar obje-
tos equidistantes (p.ej. acero para armar, oquedades en ladrillos) de
otros objetos (p.ej. cables de red). Para ello deberá explorarse un área
más amplia y comparar seguidamente los resultados.
Ejemplo: En la figura se representan tres
objetos equidistantes situados a una pro-
fundidad de 4 cm, que por su posición y
profundidad, permiten deducir que se tra-
te de acero para armar. El cuarto objeto
se halla a una profundidad de 2 cm y pu-
diera ser, p.ej., un cable de red.
Localización de objetos
Para localizar la posición de un objeto, ir aproximando el aparato hacia
éste de forma que la línea central h del aparato mostrada en el display
coincida exactamente con el centro i del objeto detectado. El objeto se
encuentra entonces debajo del centro del aparato. La ayuda de alinea-
ción 9 permite marcar la posición del objeto (figura ).
La marca puede realizarse asimismo con ayuda de los cantos externos
del aparato (figura , referencia a las líneas g).
A B
A
B
C
Español6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Modificación del campo de medida
Estando el aparato asentado sobre la pared puede seleccionarse con
la tecla “mode” 8 entre tres modos de operación que ofrecen, en cada
uno, una representación diferente. Con ello puede adaptarse la medi-
ción a los diversos tipos de material y suprimir la representación de
aquellas cosas que no sean de interés (p.ej. oquedades en ladrillos). La
modalidad seleccionada en cada momento (“mode S”, “mode 1” o
“mode 2”) se indica en el display.
mode S
El ajuste estándar, al que se accede automáticamente tras la conexión
del aparato, es adecuado para la mayoría de las aplicaciones. Los ob-
jetos detectados se representan hasta una profundidad de 6 cm. En
ciertos casos puede que no se representen las oquedades en ladrillos
o los tubos de plástico vacíos cuyo diámetro sea inferior a 2,5 cm. Se
recomienda no emplear otro modo de operación, a no ser que deba ta-
ladrarse a una profundidad mayor (seleccionar “mode 1”), o en caso de
que se detecten muchos o extensos objetos que permitan deducir que
la parte explorada es una pared de construcción ligera (seleccionar
“mode 2”).
mode 1
“mode 1” es adecuado para realizar mediciones en materiales
homogéneos (p.ej. hormigón). Se representan objetos (también oque-
dades) hasta una profundidad de 10 cm.
mode 2
“mode 2” se recomienda para medir objetos compuestos por capas de
diferente material superpuestas (p.ej. paredes de construcción ligera o
suelos) o con muchas oquedades (p.ej. placas de pladur). Hasta una
profundidad de 4 cm se muestran principalmente conductores eléctri-
cos, metales y tuberías llenas de agua, pero no madera ni oquedades
grandes. Al medir estos materiales en las modalidades “mode S” o
“mode 1” se representarían demasiados objetos que no son interesan-
tes como p.ej. las oquedades en paredes de construcción ligera.
mode Especialmente
adecuado para
Profundi-
dad repre-
sentada
Objetos representados
S Ladrillos huecos y
bloques huecos
6 cm Tubos de plástico, tubos
de acero, conductores
eléctricos, vigas de made-
ra, etc.
1 Hormigón,
bloques macizos
10 cm igual que “mode S” y
además oquedades
2 Construcciones
ligeras, suelos,
placas de pladur
4 cm solamente conductores
eléctricos, tubos metálicos
y tuberías de plástico con
agua en su interior
Español7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Controlar el aparato antes de cada uso. En caso de detectar de-
terioros o piezas sueltas en el interior del aparato no se asegura
su funcionamiento correcto.
Mantener siempre el aparato limpio y seco.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No emplear agentes
limpiadores agresivos, ni disolventes. Antes de volver a utilizar el apa-
rato secarlo con un paño.
Cambio de las ruedas
Sustituir las ruedas defectuosas o muy desgastadas. Para ello, aflojar
el tornillo 1 con un destornillador Torx (tamaño 6), cambiar la rueda 2,
y apretar firmemente el tornillo 1.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina
sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servi-
cio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de repuesto, es im-
prescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras.
En caso de reparación, enviar el aparato guardándolo en el estuche de
protección 14.
Fallos, causas y soluciones
Fallo/indicación Causa Soluciones
El aparato no puede
conectarse.
Pilas agotadas. Montar pilas nuevas.
Pilas montadas con
polaridad incorrecta.
Controlar posición co-
rrecta de las pilas.
El aparato está co-
nectado pero no reac-
ciona.
Sacar las pilas y volver
a montarlas.
Display negro. El aparato está dema-
siado caliente o ha
sido expuesto directa-
mente al sol.
Esperar hasta alcan-
zar la temperatura de
trabajo admisible.
El aparato ha sido
desplazado demasia-
do rápido.
Pulsar la tecla “start”
6. Desplazar más len-
tamente el aparato
sobre la pared.
El aparato no fue guia-
do en línea recta so-
bre la pared, o bien al-
gunas de las ruedas
no mantuvo el contac-
to permanente con la
pared.
Pulsar la tecla “start”
6. Volver a desplazar
el aparato en línea
recta sobre la pared
cuidando que todas
las ruedas mantengan
un contacto continuo
con la pared.
Las fuentes externas
como teléfonos móvi-
les, microondas o es-
taciones repetidoras
para móviles pueden
perturbar la medición.
Siempre que sea posi-
ble, desconectar la
fuente perturbadora.
Comenzar una nueva
medición pulsando la
tecla “start” 6.
Temperatura dema-
siado baja.
Esperar hasta alcan-
zar la temperatura de
trabajo admisible.
Temperatura dema-
siado alta.
Esperar hasta alcan-
zar la temperatura de
trabajo admisible.
Mantenimiento y limpieza
Español8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Recuperación de materias primas en lugar de producir des-
perdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utiliza-
ción de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de
plástico.
No tirar los acumuladores/pilas agotados a la basura, al fuego, o al
agua. Eliminarlos de forma ecológica de acuerdo a las disposiciones vi-
gentes.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/800 250 3648
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Protección del medio ambiente
Asesoramiento y asistencia al cliente
Português1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível
após ter lido atentamente as instruções de serviço
e as indicações de segurança e após observar ri-
gorosamente as indicações nelas contidas.
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à apresentação do
aparelho na aba da capa.
1 Parafuso
2 Roda
3 Display
4 Tecla de iluminação do display
5 Tecla de ligar-desligar “on/off”
6 Tecla medir “start”
7 Punho
8 Tecla “mode”
9 Auxílio de alinhamento
10 Área do sensor
11 Tampa de compartimento da pilha
12 Travamento do compartimento da pilha
13 Número de série
14 Bolsa de protecção
1 de acordo com o material e tamanho dos objectos assim como material e es-
tado do substrato (veja modo de funcionamento)
2 veja gráfico:
Para sua segurança
Elementos do aparelho
Dados técnicos do aparelho
Detector universal Wallscanner D-tect 100
Número de encomenda 0 601 095 003
máx. profundidade de medição
1
[cm] 10
Precisão de medição para o ponto
central do objecto a
1, 2
[mm] ±5
Precisão de medição para o ponto
central do objecto b
1, 2
[mm] ±5
Distância mínima entre dois
objectos vizinhos c
1, 2
[mm] 40
Temperatura de funcionamento [°C] 10 … +50
Temperatura de armazenamento [°C] 20 … +70
Pilha
Acumulador
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Período de funcionamento (pilhas
de manganes alcalino) aprox. [h] 13
Tipo de protecção
(conforme IEC 529)
IP 54 (protegido contra
pó e respingos de água)
Peso (com pilha) aprox. [g] 800
a
b
c
Português2
1 609 929 C66 • (02.09) T
No logotipo sobre o lado inferior do aparelho encontra-se o número de
série 13 do seu aparelho, para uma identificação correcta.
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A desig-
nação comercial de diversas máquinas pode variar.
O aparelho é destinado para procurar objectos, como p.ex. metais,
madeira,tubos de plástico, tubulações e cabos em paredes, tectos e
soalhos, assim como para indicar a profundidade de perfuração ad-
missível em relação aos objectos encontrados.
Proteger o aparelho contra humidade e luz solar directa.
Para não influenciar os resultados de medição, não devem ser apli-
cados adesivos ou placas, principalmente quaisquer placas de me-
tal, na área do sensor 10 que se encontra no lado posterior do apa-
relho.
Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, deverá retirar
as pilhas (risco de corrosão).
Transportar e armazenar o aparelho na bolsa de protecção 14.
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de manganes alcalino.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 11, deverá pressionar o
travamento 12 no sentido da seta (a) e levantar. Retirar o comparti-
mento da pilha (b). Colocar as pilhas fornecidas. (Veja apresentação da
página basculante.)
Observe a polarização correcta das pilhas ao introduzi-las.
Quando o pequeno símbolo de pilha
no lado superior esquerdo do display,
significa que o aparelho, com pilhas alca-
li-manganes, ainda pode ser utilizado du-
rante aprox. 30 min (com acumuladores,
um período mais curto).
Se no display aparecer a indicação à es-
querda, deverá substituir as pilhas. Não é
mais possível efectuar medições.
Sempre substituir todas as pilhas. Ape-
nas utilizar pilhas de uma só marca e com
a mesma capacidade.
Com o aparelho é controlada a base da
área do sensor 10 no sentido de medição
A até a profundidade de medição indica-
da. A medição só é possível durante o
movimento do aparelho na direcção de B
e para uma distância mínima de medição
de 8 cm.
Sempre movimentar o aparelho de
forma recta e com leve pressão sobre
a parede, de modo que as rodas te-
nham um seguro contacto com a pa-
rede. Reconhecidos são objectos
que se diferenciam do material da pa-
rede. No display é no entanto indica-
da a respectiva profundidade de per-
furação admissível.
São alcançados resultados ideais, se a
distância de medição tiver no mínimo um
comprimento de 40 cm e o aparelho for
movimentado por todo o local a ser con-
trolado.
Utilização conforme as disposições
Protecção do aparelho
Introduzir/substituir as pilhas
Modo de funcionamento
A
B
B
10
Português3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Devido ao funcionamento, só podem
com certeza ser encontrados objectos,
que percorrem transversalmente ao
sentido de movimento do aparelho.
Por este motivo deverá sempre pas-
sar pela área a ser controlada movi-
mentando-se em cruz.
Objectos, que forem nitidamente maiores
do que o aparelho, podem no entanto ser
indicados durante o controle com movi-
mentos paralelos.
Caso se encontrarem vários objectos so-
brepostos dentro da parede, será indica-
do no display o objecto mais perto da su-
perfície.
Objectos detectáveis:
Tubos de plástico (p.ex. canos de água, canos vazios)
Cabos eléctricos (independentemente do facto de conduzir tensão
ou não)
Cabos eléctricos trifásicos (p.ex. fogão)
Linhas de baixa tensão (p.ex. tele fone, campainha)
Todos tipos de metais (p.ex. aço, cobre, alumínio)
Cavidades
Madeira
É possível medir em:
Betão/betão armado
Muramentos (tijolos, betão de poros, betão de exfoliação, pedra-
pomes)
Paredes de construção leve
assim como sob superfícies como reboco, azulejos, tapetes de pa-
rede, tacos, tapetes
Casos especiais de medição
Sob condições desfavoráveis, é possível que, devido ao princípio, o
aparelho não reconheça exactamente certos objectos, p.ex.:
Tubos de plástico vazios e madeira em cavidades e paredes de
construção leve
Superfícies de metal e superfícies húmidas com alto teor de água
não podem ser penetradas.
Áreas úmidas numa parede podem possivelmente ser indicadas
como objectos (p.ex. no caso de teor de água demasiadamente
alto).
No caso de paredes com várias camadas, p.ex. paredes com re-
vestimento, é possível que só seja indicada a primeira camada li-
mite (p.ex. cavidade atrás do revestimento da parede).
Cavidades numa parede são indicadas como objectos.
Maiores objectos cilindricos (p.ex. tubos de plástico ou tubos de
água) podem aparecer na indicação mais estreitos do que são na
realidade.
Antes de colocar em funcionamento, deverá assegurar-se de
que a área do sensor 10 não esteja úmida. Se necessário deverá
secar o aparelho com um pano.
Ligar e desligar
Ligar:
Pressionar a tecla de ligar-desligar “on/off” 5 ou a tecla “start” 6.
Aparece o écran de início iluminado.
Antes de iniciar a medição (veja processo de medição) é possível obter
uma explicação sobre o funcionamento do aparelho no display 3, pres-
sionando a tecla “mode” 8 (duração aprox. 1 min).
A explicação pode ser iniciada novamente, sempre que desejar, pres-
sionando a tecla “mode” 8, enquanto for apresentado no lado es-
querdo inferior do display. Pressionando a tecla “start” 6 será inter-
rompida a explicação, a medição pode iniciar.
Desligar:
Pressionar a tecla de ligar-desligar “on/off” 5.
Após aprox. 5 min sem execução de uma medição, o aparelho desliga-
se automaticamente para poupar as pilhas.
Colocação em funcionamento
Português4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Iluminação do display
Pressionar a tecla de iluminação do display 4 quando estiver a tra-
balhar em locais escuros. O display ilumina-se. Para desligar a ilumina-
ção, deverá pressionar novamente a tecla 4.
O aparelho não apresenta a parede em transparência, mas sim
numa apresentação transversal.
Se o aparelho não foi ligado sobre a pare-
de, aparece no display a requisição para
colocar o aparelho sobre a parede para
iniciar a medição.
Movimentar o aparelho no sentido de marcha (veja Modo de funciona-
mento) sobre a parede. Os resultados de medição são indicados após
alguns centímetros no display 3. Para assegurar perfeitos resultados
de medição é necessário passar pelo menos por um percurso de 8 cm.
Durante a medição aparecem os seguintes elementos de indicação:
Elementos de indicação
a Tipo da indicação de medição
b Corte transversal do aparelho
c Superfície da parede
d Escala de profundidade para profundidade de perfuração admissível
e Unidade de medida da escala de perfuração
f Cinza: Área ainda não controlada
g Cantos exteriores do aparelho
h Linha central do aparelho, a posição corresponde ao auxílio de ali-
nhamento de 9 am no aparelho
i Centro do objecto encontrado na parede
k Preto: Um objecto detectado na parede
l Branco: Área já controlada
Se foi encontrado um objecto na parede, aparece uma marca preta k
na faixa branca l. A escala de profundidade d no display mostra a pro-
fundidade até a qual pode ser perfurado.
Exemplo: Na indicação superior encontra-se um objecto à esquerda,
ao lado do aparelho. Nesta posição poderá perfurar até 4 cm de pro-
fundidade.
Para detectar objectos, é suficiente passar uma vez pela superfície a
ser medida.
Se não foi detectado nenhum objecto, deverá repetir o movimento so-
bre a parede transversalmente em relação ao sentido de medição an-
terior (veja Modo de funcionamento).
Para localizar exactamente um objecto detectado e poder marcá-lo,
deverá movimentar o aparelho sobre a superfície a ser medida sem re-
tirar da parede (veja também a Localização de objectos).
O percurso o objecto detectado na parede pode ser determinado, se
forem percorridos sequencialmente vários percursos de medição em
várias direcções (veja Exemplos de resultados de medição e ).
Para isto deverá marcar e entreligar os respectivos pontos de medição.
Pressionando a tecla “start” 6 é possível anular a indicação de objec-
tos encontrados e iniciar uma nova medição.
Processo de medição
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Português5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Se o aparelho for retirado da parede du-
rante uma medição, permanece no dis-
play o último resultado de medição. Colo-
cando o aparelho novamente sobre a
parede, é reiniciada a medição.
Exemplos de resultados de medição (veja página basculante)
O objecto percorre verticalmente em relação à parede
No caso de vários percursos de medição horizontais, um abaixo do ou-
tro, será indicado respectivamente um objecto. As marcas do objecto
encontram-se uma abaixa da outra, no sentido vertical. Não existe indi-
cação para percursos verticais de medição na mesma área.
O objecto percorre horizontalmente em relação à parede
Não existe indicação em percursos de medição horizontais na área a
ser controlada. No caso de vários percursos de medição verticais pa-
ralelos na mesma área, é indicado respectivamente um objecto. A
marcação dos objectos encontram-se, horizontalmente, um ao lado da
outra.
Objectos localizados (p.ex. parafuso)
No caso de vários percursos de medição horizontais e verticais sobre
a mesma superfície, só é indicado um objecto no mesmo local. As mar-
cas do objecto cruzam-se na mesma posição.
Devido aos resultados de medição, podem ser diferenciados, em dis-
tâncias regulares, objectos várias vezes existentes (p.ex. aço armado,
cavidades em pedras ôcas) de objectos individuais (p.ex. cabos eléc-
tricos). Para isto deverá passar por uma área de medição maior e com-
parar os resultados.
Exemplo: Na figura encontram-se três
objectos regularmente dispostos com
uma respectiva profundidade de perfura-
ção de 4 cm, que devido à sua posição e
profundidade permitem deduzir que se
trata de aço de reforço. No quarto objec-
to numa profundiade de 2 cm, pode ser
que p.ex. se trate de um cabo eléctrico.
Localização de objectos
Para a localização de um objecto, deverá movimentar o aparelho no
sentido de marcha em direcção do objecto, até a linha central h do
aparelho no display se encontrar exactamente sobre o centro i do ob-
jecto encontrado. O objecto se encontra exactamente sob o centro do
aparelho. Com ajuda do auxílio de alinhamento 9 é possível marcar a
posição do objecto (fig. ).
A marcação também pode ser realizada com auxílio dos cantos exte-
riores do aparelho (fig. , referindo-se à linha g).
A
B
C
Português6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Alteração da indicação de medição
Quando o aparelho está sobre a parede, é possível comutar entre três
diferentes tipos de funcionamento e com isto entre três diferentes tipos
de indicações de medição, pressionando repetidamente a tecla “mo-
de” 8. Devido à selecção do tipo de funcionamento é possível adaptar
o aparelho a diversos materiais de parede e se necessário suprimir ob-
jectos insignificantes (p.ex. estruturas de furos em muramento). O res-
pectivo ajuste (“mode S”, “mode 1” ou “mode 2”) pode ser sempre vi-
sualizado no display.
mode S
O ajuste padrão após ligar o aparelho é apropriado para a maioria das
aplicações. São indicados objectos até uma profundidade de 6 cm.
Estruturas de cavidades de muramentos ou tubos de plástico vazios
com um diâmetro inferior a 2,5 cm podem não ser indicados. Só saia
deste tipo de funcionamento, se tiver que furar mais fundo (comutar
para “mode 1”), ou quando for reconhecida uma parede de construção
leve devido à muitos ou maiores objectos (comutar para “mode 2”).
mode 1
“mode 1” é apropriado para medições em materiais de parede
homogênios (p.ex. betão). São indicados objectos (também cavida-
des) até uma profundidade de 10 cm.
mode 2
“mode 2” é apropriado para a medição em materiais com várias cama-
das sobrepostas (p.ex. construção leve, chão) ou muitas cavidades
(p.ex. placas de gesso encartonado). Até uma profundidade de 4 cm
são indicados principalmente cabos eléctricos, metais e tubos cheios
de água, no entanto não madeira e cavidades planas. No caso de
medições com “mode S” ou “mode 1” nestes materiais, seriam indica-
dos muitos objectos insignificantes, como p.ex. as cavidades em pa-
redes de construção leve.
mode Principalmente
apropriado
para
Profundidade
de medição
indicada
Objectos indicados
S Muramento,
blocos de pedra
ocos
6 cm Tubo de plástico, tubo
de aço, cabos eléctricos,
vigas de madeira etc.
1 Betão,
pedras em
bloco maciças
10 cm como em „mode S“, adi-
cionalmente cavidades
2 Construção leve,
chão, gesso
encartonado
4 cm para cabos eléctricos,
tubos de metal e tubos
de plástico cheios de
água
Português7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Erro – Causa e solução
Erro/indicação Causa Solução
Não é possível ligar o
aparelho.
Pilhas esgotadas. Colocar novas pilhas.
As pilhas foram colo-
cadas com a polariza-
ção errada.
Verificar se as pilhas
estão na posição cor-
recta.
O aparelho está ligado
mas não reage mais
às introduções.
Retirar as pilhas e re-
colocá-las.
Display preto. O aparelho está quen-
te demais ou foi direc-
tamente exposto aos
raios solares.
Aguardar até que seja
alcançada a faixa de
temperatura admissí-
vel.
O aparelho foi movi-
mentado com dema-
siada rapidez.
Pressionar a tecla
“start” 6. Movimentar
o aparelho mais lenta-
mente sobre a pare-
de.
O aparelho não foi
movimentado em li-
nha recta sobre a pa-
rede ou algumas ro-
das não tinham
contacto com a pare-
de.
Pressionar a tecla
“start” 6. Movimentar
o aparelho novamente
em linha recta sobre a
parede, observando
que todas as rodas te-
nham contacto com a
parede.
Influências externas
como telemóveis, mi-
croondas ou postes
de antenas de telemó-
veis podem interferir
na medição.
Se possível, evitar in-
fluências externas. Ini-
ciar uma nova medi-
ção pressionando a
tecla “start” 6.
Temperatura muito
baixa.
Aguardar até que seja
alcançada a faixa de
temperatura admissí-
vel.
Temperatura muito
alta.
Aguardar até que seja
alcançada a faixa de
temperatura admissí-
vel.
Português8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Sempre controlar o aparelho antes de utilizá-lo. Se forem verifi-
cados danos visíveis ou partes soltas no interior do aparelho,
não poderá mais ser assegurado o funcionamento seguro do
aparelho.
Mantenha o aparelho sempre limpo e seco.
Limpar sujidades com pano húmido e macio. Não utilizar meios de lim-
peza ou solventes agressivos. Secar o aparelho antes de utilizá-lo no-
vamente.
Substituir as rodas
Substituir rodas defeituosas ou fortemente desgastadas. Para isto de-
verá soltar o parafuso 1 com a chave de fenda Torx (tamanho 6), subs-
tituir a roda 2 e reapertar firmemente o parafuso 1.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos pro-
cessos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado
em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios indique por fa-
vor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho.
No caso de reparatura, deverá enviar o aparelho na bolsa de protecção
14.
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem a
uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de
cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dis-
põem de uma respectiva marcação.
Não jogar acumuladores/pilhas esgotados no lixo doméstico, no fogo
ou na água, mas eliminálos ecologicamente conforme as directivas le-
gais vigentes.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Reservado o direito a modificações
Manutenção e limpeza
Protecção do meio-ambiente
Serviço
Italiano1
1 609 929 C66 • (02.09) T
E’ possibile lavorare con lo strumento senza incor-
rere in pericoli soltanto dopo aver letto completa-
mente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avverten-
ze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le
istruzioni in esse contenute.
La numerazione degli elementi dello strumento si riferisce alla rappre-
sentazione dello strumento che si trova sulla ribaltina.
1 Vite
2 Manopola
3 Display
4 Pulsante illuminazione del display
5 Tasto inserimento-disinserimento «on/off»
6 Tasto misurazione «start»
7 Impugnatura
8 Tasto «mode»
9 Assistenza per allineamento
10 Campo del sensore
11 Coperchio del vano batterie
12 Bloccaggio vano batterie
13 Numero di serie
14 Astuccio di protezione
1 a seconda del materiale e dimensione degli oggetti così pure del materiale e
condizione della base (vedere Funzionamento)
2 vedere grafico:
Per la Vostra sicurezza
Elementi dello strumento
Dati tecnici
Rilevatore universale Wallscanner D-tect 100
Codice di ordinazione 0 601 095 003
max. profondità di misurazione
1
[cm] 10
Precisione di misura rispetto al
centro dell’oggetto a
1, 2
[mm] ±5
Precisione della profondità ammessa
della foratura visualizzata b
1, 2
[mm] ±5
Distanza minima di due oggetti
vicini c
1, 2
[mm] 40
Temperatura di esercizio [°C] 10 … +50
Temperatura di magazzinaggio [°C] 20 … +70
Batteria
Batteria
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Autonomia (batterie alcaline al
manganese) ca. [h] 13
Tipo di protezione
(conforme alla norma IEC 529)
IP 54 (protetto contro
la polvere e gli spruzzi
dell’acqua)
Peso (con batteria) ca. [g] 800
a
b
c
Italiano2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Sulla targhetta di costruzione applicata sul lato inferiore del corpo dello
strumento si trova il numero di serie 13 che permette un’inequivocabile
identificazione del Vostro strumento.
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine del Vo-
stro strumento. Le descrizioni commerciali di singolo strumento posso-
no variare.
Lo strumento è idoneo per la ricerca di oggetti di ogni tipo come p.es.
metalli, legname, tubi in materiale sintetico, linee e cavi in pareti, in sof-
fitti e pavimenti così pure per la visualizzazione dell’ammessa profondità
di foratura in riferimento agli oggetti rilevati.
Proteggere lo strumento dall’acqua e dall’azione diretta dei raggi
solari.
Per non influenzare i risultati della misurazione, non applicare nel
campo del sensore 10 sulla parte posteriore dello strumento nessu-
na etichetta adesiva né targhette ed, in modo particolare, nessuna
targhetta in metallo.
Le batterie devono essere estratte dal rispettivo vano in caso che lo
strumento non dovesse essere utilizzato per lunghi periodi di tempo
(pericolo di corrosione).
Trasportare e conservare lo strumento tenendolo sempre
nell’astuccio di protezione 14.
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manganese oppure batterie
ricaricabili.
Per aprire il coperchio del vano batterie 11, premere il bloccaggio 12 in
direzione della freccia (a) e sollevare. Togliere il coperchio del vano bat-
terie (b). Applicazione delle batterie fornite a corredo. (Vedere la rappre-
sentazione sulla ribaltina.)
Applicando le batterie, fare attenzione ad inserirle secondo la giusta po-
larizzazione.
Quando sulla parte superiore del display
appare il piccolo simbolo della batteria
, significa che in caso di impiego di
batterie alcaline al manganese lo stru-
mento potrà essere utilizzato ancora per
ca. 30 minuti (in caso di batterie ricarica-
bili si hanno durate minori).
Quando sul display appare il messaggio
che si trova a fianco, si devono sostituire
le batterie. Non è più possibile eseguire
misurazioni.
Sostituire sempre tutte le batterie. Utiliz-
zare batterie di un solo produttore e che
abbiano la stessa capacità di autonomia.
Grazie a questo strumento è possibile
esaminare il sottosuolo nell’area del sen-
sore 10 nella direzione di misura A e fino
alla profondità di misura indicata. La mi-
surazione può avvenire soltanto durante
lo spostamento dello strumento in dire-
zione di movimento B e con un minimo
tratto di misura di 8 cm.
Spostare lo strumento sulla parete
sempre linearmente ed esercitando
una leggera pressione in modo che le
rotelline abbiano un sicuro contatto
con la parete. Vengono rilevati oggetti
di materiale diverso da quello della pa-
rete. Sul display si visualizza la rispetti-
va profondità della foratura ammessa.
Si possono raggiungere risultati ottimali
soltanto se il tratto di misura è di almeno
40 cm e lo strumento viene mosso su tut-
ta la superficie che si vuole esplorare.
Uso conforme alle norme
Protezione dello strumento
Applicazione/sostituzione delle batterie
Funzionamento
A
B
B
10
Italiano3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Nell’ambito della funzioni dello strumento,
possono essere trovati in maniera affida-
bile solo oggetti che si trovino in posizione
trasversale rispetto alla direzione di mo-
vimento dello strumento stesso.
Per questo motivo, spostare lo stru-
mento sul campo da controllare ope-
rando sempre a croce.
In caso di oggetti che siano sensibilmente
più grandi dello strumento è comunque
possibile che la visualizzazione avvenga
anche spostandolo in direzione parallela.
Se nella parete si trovano diversi oggetti so-
vrapposti, sul display viene visualizzato l’og-
getto che si trova più vicino alla superficie.
Oggetti rilevabili:
tubi in materiale sintetico (p.es. tubazioni dell’acqua, tubi vuoti di
posa)
linee elettriche (indipendentemente dal fatto se portatrici di tensio-
ne o meno)
linea trifase (p.es. per il forno)
linee di rete a tensione minore (p.es. per il telefono o campanello)
metalli di ogni tipo (p.es. acciaio, rame, alluminio)
spazi vuoti
legname
Misurazione possibile in:
calcestruzzo/cemento armato
materiale da costruzione (mattone, calcestruzzo cellulare, calce-
struzzo espanso, pomice)
pareti a costruzione leggera
così pure sotto superfici come intonaco, piastrelle, tappeti, par-
quet, moquette
Casi speciali di misurazione
In caso di situazioni non particolarmente felici, lo strumento per princi-
pio non è in grado di rilevare con sicurezza determinati oggetti, p. es.:
Tubi di plastica vuoti e legno in cavità e muri in struttura leggera
Lo strumento non è adatto in caso di superfici metalliche e superfici
umide con un contenuto troppo alto di acqua.
Zone umide in una parete possono eventualmente (p.es. in caso di
alto contenuto di acqua) essere rilevati come aggetti.
In caso di pareti costruite con una struttura a più strati, p.es. me-
diante rivestimenti di pareti, probabilmente viene rilevato soltanto il
primo strato limite (p.es. spazio vuoto dietro il rivestimento della pa-
rete).
Spazi vuoti in una parete vengono indicati come oggetti.
Oggetti cilindrici di dimensioni maggiori (p.es. tubi in materia plasti-
ca oppure tubazioni dell’acqua) possono apparire nella visualizza-
zione più stretti di quanto lo siano realmente.
Prima della messa in esercizio, accertarsi che il campo del sen-
sore 10 non sia umido. Se il caso, asciugare lo strumento utiliz-
zando uno straccio.
Avviare ed arrestare
Avviare:
Premere il tasto inserimento-disinserimento «on/off» 5 oppure il tasto
«start» 6. Sul display appare lo schermo di partenza illuminato.
Prima di iniziare l’operazione di misurazione (vedere Operazione di misura-
zione), premendo il tasto «mode» 8 è possibile richiamare sul display 3 una
spiegazione relativa al funzionamento dello strumento (Durata circa 1 min).
La spiegazione può essere riattivata in qualsiasi momento, premendo il ta-
sto «mode» 8, finché nella parte inferiore a sinistra del display non apparirà
il simbolo . Premendo il tasto «start» 6 sarà possibile interrompere la
spiegazione, e si potrà dare avvio alla misurazione.
Arrestare:
Premere il tasto inserimento-disinserimento «on/off» 5.
Dopo ca. 5 min di pausa senza eseguire nessuna misurazione, lo strumen-
to si disinserisce automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Messa in servizio
Italiano4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Illuminazione del display
In caso di oscurità, premere il pulsante illuminazione del display 4. Il
display si illumina. Per spegnere l’illuminazione, pigiare nuovamente il
tasto 4.
Lo strumento rappresenta la parete non nella prospettiva di tra-
sparenza ma in sezione trasversale.
Se lo strumento non dovesse essere sta-
to acceso sulla parete, sul display appare
un invito ad applicare lo strumento sulla
parete perché possa essere seguita
l’operazione di misurazione.
Spostare lo strumento sulla parete in direzione di marcia (vedere Fun-
zionamento). Dopo alcuni centimetri, i risultati della misurazione appa-
riranno sul display 3. Per poter essere sicuri della correttezza dei risultati
della misurazione è necessario sondare con lo strumento un tratto di al-
meno 8 cm.
Durante la misurazione appaiono i seguenti elementi di visualizzazione:
Elementi di visualizzazione
a Tipo di visualizzazione della misura
b sezione dello strumento
c superficie della parete
d scala di profondità per la profondità ammessa della foratura
e unità di misura della scala di profondità
f grigio: settore non ancora esplorato
g bordi esterni dello strumento
h linea centrale dello strumento, la posizione corrisponde all’assi-
stenza per allineamento 9 dello strumento
i centro dell’oggetto trovato nel muro
k nero: oggetto rilevato nella parete
l bianco: settore già esplorato
Una volta trovato un oggetto nella parete, sul display appare una mar-
catura nera k nel campo bianco l. La profondità di foratura ammessa è
rilevabile alla scala di profondità d sul display.
Esempio: Nella visualizzazione sopra si ha un oggetto al lato sinistro ac-
canto allo strumento. In questo punto si può forare fino a 4 cm di pro-
fondità.
Per rilevare oggetti è sufficiente passare una volta sulla superficie di mi-
surazione.
Se non si rileva nessun oggetto, ripetere il movimento sulla parete in
senso trasversale rispetto all’originaria direzione di misurazione (vedere
Funzionamento).
Per poter localizzare e marcare con precisione un oggetto trovato, spo-
stare indietro lo strumento sulla superficie di misurazione senza stac-
carlo dalla parete (vedere anche Localizzazione di oggetti).
Operazione di misurazione
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
Italiano5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Il corso dell’oggetto trovato nella parete può essere ricostruito passan-
do uno dopo l’altro sui diversi tratti di misura (vedere Esempi di risultati
della misurazione e ). A tal fine, marcare i rispettivi punti di misu-
razione e collegarli reciprocamente.
Pigiando il tasto «start» 6 è possibile cancellare liberamente la visualiz-
zazione degli oggetti individuati ed avviare una nuova misurazione.
Se durante un’operazione di misurazione
si allontana lo strumento dalla parete, sul
display resta visualizzato l’ultimo risultato
della misurazione. Riapplicando lo stru-
mento di nuovo sulla parete, di riavvia
l’operazione di misurazione.
Esempi di risultati della misurazione (vedere ribaltina)
Oggetto si trova in posizione perpendicolare nella parete
In caso di diversi tratti di misura orizzontali che si trovano l’uno sotto
l’altro si visualizza rispettivamente un solo oggetto. Le marcature
dell’oggetto si trovano l’una sotto l’altra in posizione verticale. In caso
di tratti di misura perpendicolari nello stesso settore non c’è nessuna
visualizzazione.
L’oggetto si trova in posizione orizzontale nella parete
In caso di tratti di misura orizzontali, nessuna visualizzazione nel settore
da esplorare. In caso di diversi tratti di misura verticali nello stesso set-
tore posizionati l’uno accanto all’altro, si visualizza rispettivamente sol-
tanto un oggetto. Le marcature dell’oggetto si trovano l’una accanto
all’altra in posizione orizzontale.
Oggetto a forma di punta (p.es. vite)
In caso di diversi tratti di misura orizzontali e verticali sopra la stessa su-
perficie, si visualizza un oggetto soltanto al singolo rispettivo punto. Le
marcature dell’oggetto si incrociano allo stesso punto.
Basandosi sui risultati della misurazione è possibile differenziare tra og-
getti presenti più volte ad intervalli regolari (p.es. ferri di armature, spazi
vuoti in blocchi cavi di calcestruzzo) ed oggetti unici (p.es. linee di rete).
A tal fine, esplorare un campo di misurazione più grande e confrontare
i risultati.
Esempio: Nella figura sono riconoscibili
tre oggetti regolarmente disposti con una
rispettiva profondità di foratura di 4 cm e
la cui posizione e profondità fanno dedur-
re che si tratti di ferri di armature. Il quarto
oggetto a 2 cm di profondità potrebbe
p.es. essere un cavo di rete.
Localizzazione di oggetti
Per localizzare un oggetto, muovere lo strumento sull’oggetto seguen-
do la direzione di marcia, fintantoché la linea centrale h dello strumento
sul display non si troverà esattamente sopra alla metà i dell’oggetto tro-
vato. L’oggetto si trova dunque precisamente sotto il centro dello stru-
mento. Con l’aiuto dell’assistenza per allineamento 9 è possibile mar-
care la posizione dell’oggetto (Fig. ).
La marcatura può essere eseguita anche basandosi sui bordi esterni
dello strumento (Fig. riferimento alle linee g).
A B
A
B
C
Italiano6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Modifica della visualizzazione di misura
Qualora lo strumento fosse stato posizionato su un muro, premendo ri-
petute volte il tasto «mode» 8, si avrà la possibilità di scegliere tra tre
diversi tipi di modi operativi, e, in tale maniera, tra tre diversi tipi di indi-
cazione di misura. Scegliendo il modo operativo, sarà possibile adatta-
re lo strumento ai diversi tipi di materiale del muro, sopprimendo, even-
tualmente, gli oggetti di poca importanza (ad es. strutture perforate in
pietre squadrate). La relativa regolazione («mode S», «mode 1» o
«mode 2») potrà essere letta in qualsiasi momento sul display.
mode S
La regolazione standard dopo l’accensione dello strumento é adatta
per la maggior parte delle applicazioni. Vengono indicati oggetti che si
trovano ad una profondità fino a 6 cm. Le strutture con cavità in pietra
squadrata o i tubi di plastica vuoti con diametro inferiore ai 2,5 cm. po-
tranno essere eventualmente non indicati. Abbandonare il detto modo
operativo solo se si presenterà la necessità di trapanare ad una mag-
giore profondità (cambio in «mode 1»), oppure se mediante l’indicazio-
ne di numerosi oggetti o di oggetti dilatati risulterà possibile riconoscere
un muro in struttura leggera (cambio in «mode 2»).
mode 1
Il «mode 1» serve per effettuare misurazioni in materiali di muro omoge-
nei. Vengono indicati oggetti (anche cavità) fino ad una profondità di
10 cm.
mode 2
Il «mode 2» è adatto per effettuare misurazioni in materiali a più strati
sovrastanti (ad es. costruzioni con strutture leggere, pavimenti) o nu-
merose cavità (ad es. pannelli di cartongesso). Fino ad una profondità
di 4 cm. vengono indicati soprattutto condutture elettriche, metalli e
condutture piene d’acqua; non vengono indicati, invece, il legno e ca-
vità superficiali. All’atto della misurazione nel «mode S» o «mode 1» nei
detti materiali, verrebbero indicati troppi oggetti di poca importanza,
come ad es. le cavità nei muri in struttura leggera.
mode Particolarmen-
te indicato per
Profondità di
misurazione
indicata
Oggetti indicati
S Muratura,
blocco forato
6 cm Tubo di plastica, tubo di
acciaio, condutture elet-
triche, travi in legno, ecc.
1 Calcestruzzo,
blocchi pieni
10 cm come nel «mode S», in
aggiunta cavità
2 Costruzioni con
strutture leggere,
pavimenti,
cartongesso
4 cm solo condutture elettri-
che, tubi metallici e tubi
di plastica pieni d’acqua
Italiano7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Anomalie – Cause e rimedi
Anomalia/
visualizzazione
Causa Rimedi
Lo strumento non può
essere inserito.
Batterie scariche. Applicare nuove bat-
terie.
Batterie inserite
con la polarizzazione
sbagliata.
Controllare se la posi-
zione delle batterie è
corretta.
Lo strumento è inseri-
to e non reagisce più
ai comandi.
Estrarre le batterie ed
inserirle di nuovo.
Display nero. Lo strumento si è ri-
scaldato troppo op-
pure è stato esposto
all’azione diretta dei
raggi solari.
Attendere sino a
quando si sarà rag-
giunto il campo di
temperatura ammes-
so.
Lo strumento è stato
spostato con una ve-
locità troppo alta.
Premere il tasto
«start» 6. Spostare
più lentamente lo stru-
mento sulla parete.
Lo strumento non è
stato spostato in sen-
so rettilineo sulla pare-
te oppure singole ro-
telle non hanno avuto
contatto con la pare-
te.
Premere il tasto
«start» 6. Spostare lo
strumento nuovamen-
te in senso rettilineo
sulla parete ed accer-
tarsi che tutte le rotelle
abbiano contatto con
la parete.
Influssi esterni come
telefonino, forno a mi-
croonde oppure an-
tenne per la telefonia
mobile disturbano la
misurazione.
Se possibile, disatti-
vare le fonti esterne di
disturbo. Iniziare una
nuova misurazione pi-
giando il tasto
«start» 6.
La temperatura è
troppo bassa.
Attendere sino a
quando si sarà rag-
giunto il campo di
temperatura ammes-
so.
La temperatura è
troppo alta.
Attendere sino a
quando si sarà rag-
giunto il campo di
temperatura ammes-
so.
Italiano8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Prima di ogni impiego, controllare lo strumento. In caso di danni
visibili oppure se alcune parti all’interno dello strumento doves-
sero essere allentate, non se ne garantisce più un corretto fun-
zionamento.
Tenere sempre pulito ed asciutto lo strumento.
Pulire lo strumento con un panno umido e morbido. Non utilizzare né
detergenti, né solventi aggressivi. Prima di usare di nuovo lo strumento,
asciugarlo facendo attrito.
Sostituzione delle manopole
Sostituire manopole difettose oppure fortemente usurate. A tal fine, al-
lentare la vite 1 utilizzando un cacciavite per viti Torx (misura 6), sosti-
tuire la manopola 2 e riavvitare di nuovo bene la vite 1.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo
strumento dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dello strumento
in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio.
In caso di riparazione, spedire lo strumento mettendolo nell’apposito
astuccio di protezione 14.
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di
rifiuti
Strumento, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Non buttare le batterie scariche né tra i rifiuti domestici, né nel fuoco né
nell’acqua ma smaltirle in maniera ecologica –conformemente alle vi-
genti norme legislative–.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine, 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 66 62
Filo diretto con Bosch:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
8112 Otelfingen
Servizio:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Consulente per la clientela:
Numero Verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Con riserva di modifiche
Manutenzione e pulizia
Avvertenze per la protezione dell’ambiente
Servizio post-vendita
Nederlands1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk
indien u de gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften volledig leest en de daarin gegeven
voorschriften strikt opvolgt.
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd zoals op de afbeel-
ding van het apparaat op de uitvouwbare pagina.
1 Schroef
2 Wieltje
3 Display
4 Knop displayverlichting
5 Aan/uit-knop „on/off”
6 Knop voor metingen „start”
7 Handgreep
8 Knop „mode”
9 Uitlijnhulp
10 Sensorgedeelte
11 Deksel batterijvak
12 Vergrendeling batterijvak
13 Serienummer
14 Beschermetui
1 Afhankelijk van het materiaal en de grootte van de objecten en van het materi-
aal en de toestand van de ondergrond (zie Werking)
2 Zie afbeelding:
Voor uw veiligheid
Onderdelen van het apparaat
Technische gegevens
Universele detector Wallscanner D-tect 100
Bestelnummer 0 601 095 003
Max. meetdiepte
1
[cm] 10
Meetnauwkeurigheid tot middelpunt
voorwerp a
1, 2
[mm] ±5
Meetnauwkeurigheid van weerge-
geven toegestane boordiepte b
1, 2
[mm] ±5
Minimumafstand van twee naburige
voorwerpen c
1, 2
[mm] 40
Gebruikstemperatuur [°C] 10 … +50
Bewaartemperatuur [°C] 20 … +70
Batterij
Accu
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Gebruiksduur
(alkali-mangaanbatterijen) ca. [h] 13
Isolatiesoort (volgens IEC 529) IP 54 (stof- en spatwa-
terbeschermd)
Gewicht (met batterij) ca. [g] 800
a
b
c
Nederlands2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Op het typeplaatje aan de onderzijde van de behuizing is het serienum-
mer 13 van het apparaat aangebracht voor eenduidige identificatie.
Let op het bestelnummer van het apparaat. De handelsbenamingen
van sommige apparaten kunnen afwijken.
Het apparaat is bestemd voor het vinden van voorwerpen van metaal
of hout, kunststof buizen, leidingen en kabels in muren, plafonds en
vloeren en voor het aangeven van de toegestane boordiepte met be-
trekking tot de gevonden voorwerpen.
Bescherm het apparaat tegen vocht en fel zonlicht.
In het sensorgedeelte 10 aan de achterzijde van het gereedschap
mogen geen stickers of plaatjes worden aangebracht, in het bijzon-
der geen metalen plaatjes, ter voorkoming van beïnvloeding van de
meetresultaten.
Wanneer het gereedschap langdurig niet wordt gebruikt, moeten de
batterijen worden verwijderd (gevaar voor corrosie).
Vervoer het gereedschap in het beschermetui 14 en berg het daarin
ook op.
Gebruik uitsluitend alkali-mangaanbatterijen of accu’s.
Wanneer u het deksel van het batterijvak 11 wilt openen, duwt u de
blokkering 12 in de richting van de pijl (a) en tilt u deze op. Verwijder het
deksel van het batterijvak (b). Plaats de meegeleverde batterijen (zie de
afbeelding op de uitvouwbare pagina).
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polen.
Wanneer het kleine batterijsymbool
linksboven in het display wordt weergege-
ven, kan het apparaat bij gebruik van alka-
li-mangaanbatterijen nog ca. 30 minuten
worden gebruikt (bij het gebruik van ac-
cu’s is de gebruiksduur korter).
Wanneer in het display de hiernaast
staande aanwijzing wordt weergegeven,
moeten de batterijen worden vervangen.
Metingen zijn niet meer mogelijk.
Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Ge-
bruik alleen batterijen van hetzelfde merk
en met dezelfde capaciteit.
Met het apparaat wordt de ondergrond
van het sensorbereik 10 in meetrichting A
tot aan de weergegeven meetdiepte ge-
controleerd. De meting is alleen mogelijk
tijdens de beweging van het gereedschap
in de verplaatsingsrichting B en bij een mi-
nimummeettraject van 8 cm.
Beweeg het apparaat altijd in een
rechte lijn en met lichte druk over de
muur zodat de wieltjes goed contact
met de muur maken. Herkend worden
voorwerpen van een ander materiaal
dan het materiaal van de muur. In het
display wordt echter de toegestane
boordiepte weergegeven.
Optimale resultaten worden bereikt wan-
neer het meettraject minstens 40 cm be-
draagt en het gereedschap wordt bewo-
gen over de volledige te onderzoeken
plaats.
Gebruik volgens bestemming
Bescherming van het apparaat
Batterijen inzetten of vervangen
Werking
A
B
B
10
Nederlands3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Betrouwbaar gevonden worden, afhan-
kelijk van de functie, alleen objecten die
dwars staan op de bewegingsrichting
van het apparaat.
Beweeg daarom altijd kruisgewijs
over het te onderzoeken gedeelte.
Objecten die duidelijk groter dan het ge-
reedschap zijn, kunnen echter ook bij een
parallelle verplaatsingsrichting worden
aangegeven.
Wanneer zich meerdere objecten boven
elkaar in de muur bevinden, wordt in het
display het object aangegeven dat het
dichtst bij het oppervlak ligt.
Vaststelbare objecten:
Kunststof buizen (bijvoorbeeld waterbuizen en lege buizen)
Elektrische leidingen (ongeacht of deze spanningsvoerend zijn)
Driefasedraaistroomleidingen (bijvoorbeeld naar een fornuis)
Zwakstroomleidingen (bijvoorbeeld voor telefoon of bel)
Metalen van allerlei aard (bijvoorbeeld staal, koper en aluminium)
Holle ruimten
Hout
Meting mogelijk in:
Beton en staalbeton
Metselwerk (baksteen, poreus beton, blaasbeton, bims)
Lichtbetonmuren
Onder bijvoorbeeld pleisterwerk, tegels, behang, parket en tapijt
Bijzondere meetgevallen
Onder ongunstige omstandigheden kan het apparaat bepaalde voor-
werpen niet zeker herkennen, bijvoorbeeld:
Lege kunststof buizen en hout in holle ruimten en lichtbouwwanden
Door metaaloppervlakken en vochtige oppervlakken met een hoog
watergehalte kan niet worden gedetecteerd.
Vochtige gedeelten in een muur kunnen onder bepaalde omstan-
digheden (bijvoorbeeld een hoog watergehalte) als objecten wor-
den weergegeven.
Bij een gelaagde structuur van muren, bijvoorbeeld door muurbe-
plating of muurbekleding, wordt mogelijkerwijs alleen de eerste
grenslaag weergegeven (bijvoorbeeld een holle ruimte achter de
muurbeplating of muurbekleding).
Holle ruimten in een muur worden als objecten weergegeven.
Grote cilindrische voorwerpen (zoals kunststof- en waterbuizen)
kunnen smaller worden weergegeven dan deze in feite zijn.
Controleer voor de ingebruikneming dat het sensorgedeelte 10
niet vochtig is. Wrijf het gereedschap indien nodig met een doek
droog.
In- en uitschakelen
Inschakelen:
Druk op de aan/uit-knop „on/off” 5 of op de knop „start” 6. Het ver-
lichte startdisplay wordt weergegeven.
Voor het begin van de meting (zie Meten) kan door het indrukken van
de knop „mode” 8 uitleg over de werking van het apparaat in het dis-
play 3 worden weergegeven (duur ca. 1 min).
De toelichting kan door het indrukken van de knop „mode” 8 op elk
moment opnieuw worden weergegeven zolang links onder in het dis-
play het symbool staat. Wanneer u op de knop „start” 6 drukt,
wordt de toelichting niet langer weergegeven. De meting kan beginnen.
Uitschakelen:
Druk op de aan/uit-knop „on/off” 5.
Als na ongeveer 5 min geen meting heeft plaatsgevonden, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Displayverlichting
Druk bij weinig licht op de knop Displayverlichting 4. Het display
wordt verlicht. Druk de knop 4 opnieuw in wanneer u de verlichting
wilt uitschakelen.
Ingebruikneming
Nederlands4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Het gereedschap geeft geen doorzicht van de muur weer, maar
een dwarsdoorsnede.
Wanneer het apparaat niet op de muur
wordt ingeschakeld, wordt in het display
het verzoek weergegeven het apparaat
voor de meting op de muur te plaatsen.
Verplaats het gereedschap in de verplaatsingsrichting (zie Werking)
over de muur. De meetwaarden worden na enkele centimeters in het
display 3 weergegeven. Voor het opslaan van correcte meetresultaten
moet minstens over een traject van 8 cm wordt bewogen.
Tijdens de meting worden de volgende elementen weergegeven:
Weergave-elementen
a Soort meetindicatie
b Dwarsdoorsnede van het gereedschap
c Muuroppervlak
d Diepteschaalverdeling voor toegestane boordiepte
e Maateenheid van de diepteschaalverdeling
f Grijs: nog niet onderzocht gedeelte
g Buitenste randen van het gereedschap
h Middellijn van het gereedschap, plaats komt overeen met de uitlijn-
hulp 9 op het gereedschap
i Midden van het object dat in de muur is gevonden
k Zwart: in de muur gevonden object
l Wit: reeds onderzocht gedeelte
Wanneer een voorwerp in de muur is gevonden, wordt een zwarte mar-
kering k in het witte gedeelte l weergegeven. Op de diepteschaalver-
deling d in het display kan worden afgelezen hoe diep er kan worden
geboord.
Voorbeeld: in de bovenstaande afbeelding wordt een voorwerp links
naast het apparaat weergegeven. Op deze plaats kan tot een diepte
van 4 cm worden geboord.
Voor het detecteren van objecten is één beweging over het meetopper-
vlak voldoende.
Herhaal de verplaatsing over de muur dwars op de oorspronkelijke
meetrichting wanneer geen object is gevonden (zie Werking).
Beweeg het gereedschap over het meetoppervlak terug zonder het van
de muur te nemen. Zo kunt u een gevonden object nauwkeurig lokali-
seren en markeren (zie ook Lokalisering van objecten).
Het verloop van het gevonden object in de muur kan worden vastge-
steld wanneer over meerdere meettrajecten met verplaatsing achter-
eenvolgens wordt bewogen (zie Voorbeelden van meetresultaten en
). Markeer daarvoor de desbetreffende meetpunten en verbind deze.
Door het indrukken van de knop „start” 6 kan de weergave van de ge-
vonden objecten op elk gewenst moment worden gewist en een nieu-
we meting worden gestart.
Meten
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A
B
Nederlands5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Wanneer het apparaat tijdens een meting
van de muur wordt opgetild, blijft het laat-
ste meetresultaat in het display bewaard.
Wanneer het apparaat weer op de muur
wordt geplaatst, start de meting opnieuw.
Voorbeelden van meetresultaten (zie de uitvouwbare pagina)
Object verloopt verticaal in de muur
Bij meerdere horizontale meettrajecten onder elkaar wordt telkens één
object weergegeven. De markeringen van het object liggen verticaal
onder elkaar. Bij verticale meettrajecten in hetzelfde bereik is er geen
weergave.
Object verloopt horizontaal in de muur
Bij horizontale meettrajecten in het te onderzoeken bereik is er geen
weergave. Bij meerdere verticale meettrajecten in hetzelfde gedeelte
naast elkaar wordt telkens één object weergegeven. De markeringen
van het object liggen horizontaal naast elkaar.
Puntobject (bijv. schroef)
Bij meerdere horizontale en verticale meettrajecten over hetzelfde op-
pervlak wordt telkens slechts op één plaats een object weergegeven.
De markeringen van het object kruisen elkaar op dezelfde plaats.
Aan de hand van de meetresultaten kunnen op regelmatige afstanden
objecten die meer dan eenmaal aanwezig zijn (zoals betonwapening en
holle ruimten in holblokstenen) van afzonderlijke objecten (zoals netlei-
dingen) worden onderscheiden. Verplaats het gereedschap daarvoor
over een groot meetbereik en vergelijk de meetresultaten.
Voorbeeld: In de afbeelding zijn drie regel-
matig geplaatste voorwerpen met een bij-
behorende boordiepte van 4 cm herken-
baar, die door hun plaats en diepte aan
betonwapening doen denken. Het vierde
voorwerp op een diepte van 2 cm kan bij-
voorbeeld een netleiding zijn.
Lokalisering van objecten
Beweeg voor het lokaliseren van een object het apparaat zo lang in de
verplaatsingsrichting naar het object tot de middellijn h van het appa-
raat in het display precies boven het midden i van het gevonden object
ligt. Het object bevindt zich dan precies onder het midden van het ge-
reedschap. Met de uitlijnhulp 9 kan de plaats van het object worden ge-
markeerd (afb. ).
De markering kan eveneens plaatsvinden met de buitenste randen van
het gereedschap (afb. , met betrekking tot lijnen g).
A
B
C
Nederlands6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Meetaanduiding wijzigen
Wanneer het apparaat op de muur is geplaatst, kan door herhaald in-
drukken van de knop „mode” 8 tussen drie verschillende modi en
daardoor tussen drie verschillende meetindicaties worden gewisseld.
Door de keuze van de functie kan het apparaat worden aangepast aan
verschillende muurmaterialen. Eventueel wordt dan geen aandacht be-
steed aan onbelangrijke objecten (zoals gaten in muren). De gekozen
functie („mode S”, „mode 1” of „mode 2”) kan op elk moment in het
display worden afgelezen.
mode S
De standaardinstelling na het inschakelen van het apparaat is voor de
meeste toepassingen geschikt. Weergegeven worden objecten tot een
diepte van 6 cm. Holle ruimten in metselwerk of lege kunststofbuizen
met een diameter van minder dan 2,5 cm worden eventueel niet weer-
gegeven. Verlaat deze functie alleen wanneer dieper moet worden ge-
boord (ga naar „mode 1”) of wanneer door het weergeven van zeer veel
of uitgebreide objecten een lichtbouwwand wordt herkend (ga naar
„mode 2”).
mode 1
De functie „mode 1” is geschikt voor metingen in homogeen muurma-
teriaal (zoals beton). Weergegeven worden objecten (ook holle ruimten)
tot een diepte van 10 cm.
mode 2
De functie „mode 2” is geschikt voor metingen in materialen met een
aantal lagen boven elkaar (zoals lichtbouw en vloeren) of veel holle ruim-
ten (zoals gipskartonplaat). Tot een diepte van 4 cm worden vooral
elektrische leidingen, metalen en met water gevulde leidingen weerge-
geven, maar geen hout en geen holle ruimten met een grote oppervlak-
te. Wanneer met „mode S” of „mode 1” in deze materialen wordt ge-
meten, worden te veel onbelangrijke objecten (zoals holle ruimten in
lichtbouwwanden) weergegeven.
mode Vooral ge-
schikt voor
Weergegeven
meetdiepte
Weergegeven objecten
S Metselwerk,
holblokstenen
6 cm Kunststof buizen, stalen
buizen, elektrische leidin-
gen, houten balken etc.
1 Beton,
volblokstenen
10 cm Als in „mode S”, bovendien
holle ruimten
2 Lichtbouw,
vloeren,
gipskarton
4 cm Alleen elektrische leidingen,
metalen buizen en met wa-
ter gevulde kunststofbuizen
Nederlands7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Controleer het gereedschap voor elk gebruik. Bij zichtbare be-
schadigingen of losse delen binnenin het gereedschap is een
veilige functie niet meer gewaarborgd.
Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Verwijder het vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen scher-
pe reinigings- of oplosmiddelen. Wrijf het apparaat droog voordat u het
opnieuw gebruikt.
Wieltjes vervangen
Vervang defecte of sterk versleten wieltjes. Draai daarvoor de schroef 1
met een Torx-schroevendraaier (maat 6) los, vervang het wieltje 2 en
draai de schroef 1 weer stevig vast.
Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testme-
thoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende service-
werkplaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij al uw vragen en bij bestellingen van vervangingsonderdelen
het bestelnummer van 10 cijfers van het apparaat.
Verstuur het apparaat in het geval van een reparatie in het bescherme-
tui 14.
Fouten: oorzaken en oplossingen
Fout/indicatie Oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Batterijen leeg. Plaats nieuwe batte-
rijen.
Batterijen met ver-
keerde polen ge-
plaatst.
Controleer de juiste
plaatsing van de bat-
terijen.
Apparaat is ingescha-
keld en reageert niet
meer op invoer.
Verwijder de batterijen
en plaats deze op-
nieuw.
Display zwart. Apparaat te sterk ver-
warmd of aan fel zon-
licht blootgesteld.
Wacht tot het toege-
stane temperatuurbe-
reik bereikt is.
Apparaat met te hoge
snelheid bewogen.
Druk op de knop
„start” 6. Beweeg het
apparaat langzamer
over de muur.
Het apparaat is niet in
een rechte lijn over de
muur bewogen of een
wieltje maakte geen
contact met de muur.
Druk op de knop
„start” 6. Beweeg het
apparaat nogmaals in
een rechte lijn over de
muur en let erop dat
alle wieltjes contact
met de muur maken.
Invloeden van buiten-
af, zoals een mobiele
telefoon, magnetron
of zendmast voor mo-
biele telefonie storen
de meting.
Schakel storende in-
vloeden zo veel moge-
lijk uit. Begin met een
nieuwe meting door
knop „start” 6 in te
drukken.
Temperatuur te laag. Wacht tot het toege-
stane temperatuurbe-
reik bereikt is.
Temperatuur te hoog. Wacht tot het toege-
stane temperatuurbe-
reik bereikt is.
Onderhoud en reiniging
Nederlands8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien
van afval
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu ver-
antwoorde manier te worden hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kring-
looppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Werp lege accu’s en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het
water, maar voer ze af volgens de geldende voorschriften. Breng ze bij-
voorbeeld naar een inzamelplaats.
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
2132 JP Hoofddorp
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 620
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 611
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
Robert Bosch N.V.
After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
1070 Brussel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.50.29
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.54.30
Service conseil client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525.53.07
E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Wijzigingen voorbehouden
Milieubescherming
Technische dienst en klantenservice
Dansk1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Sikkert arbejde med måleværktøjet er kun muligt,
hvis De før brug læser betjeningsvejledningen og
sikkerhedsforskrifterne helt igennem og overhol-
der anvisningerne heri.
Nummereringen af måleværktøjets enkelte dele refererer til illustratio-
nen på foldesiden.
1 Skrue
2 Hjul
3 Display
4 Taste displaybelysning
5 Start-stop-kontakt „on/off“
6 Taste måling „start“
7 Håndgreb
8 Taste „mode“
9 Retningshjælp
10 Sensorområde
11 Låg til batterirum
12 Lås (låsepal) batterirum
13 Serienummer
14 Beskyttelsesetui
1 afhængigt af genstandenes materiale og størrelse samt undergrundens
materiale og tilstand (se Funktion)
2 se grafik:
For Deres egen sikkerheds skyld
Måleværktøjets elementer
Tekniske data
Universel detektor Wallscanner D-tect 100
Bestillingsnummer 0 601 095 003
Maks. måledybde
1
[cm] 10
Målenøjagtighed til midten af genstan-
den a
1, 2
[mm] ±5
Nøjagtighed af den viste tilladte bore-
dybde b
1, 2
[mm] ±5
Mindste afstand mellem to genstande
ved siden af hinanden c
1, 2
[mm] 40
Driftstemperatur [°C] 10 … +50
Opbevaringstemperatur [°C] 20 … +70
Batteri
Akku
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Levetid (alkali-mangan-batterier) ca. [h] 13
Tæthedsgrad (efter IEC 529) IP 54 (tøv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
Vægt (med batteri) ca. [g] 800
a
b
c
Dansk2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Måleværktøjets serienummer 13 ses på typeskiltet på undersiden af
måleværktøjet.
Vær opmærksom på måleværktøjets bestillingsnummer. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Måleværktøjet er beregnet til at søge genstande som f.eks. metal, træ,
plastrør, ledninger og kabler i vægge, lofter og gulve samt til at vise den
sikre boredybde mht. de fundne genstande.
Måleværktøjet skal beskyttes mod fugt og direkte solstråler.
For at undgå en påvirkning af måleresultaterne må der ikke klæbes
mærkater eller skilte (især ikke skilte af metal) i sensorområdet 10
bag på måleværktøjet.
Tag batterierne ud, hvis måleværktøjet er ubenyttet i længere tid (fa-
re for korrosion).
Måleværktøjet skal transporteres og opbevares i beskyttelsesta-
sken 14.
Anvend kun alkali-mangan-batterier eller akkuer.
Dækslet på batterirummet 11 åbnes ved at trykke låsen 12 i pilens ret-
ning (a) og løfte det. Tag dækslet af batterirummet (b). Isæt de medle-
verede batterier. (Se illustration på foldesiden.)
Sørg for rigtig poling.
Når det lille batterisymbol fremkom-
mer øverst til venstre på displayet, kan
måleværktøjet anvendes i endnu ca.
30 minutter, hvis der benyttes alkali-man-
gan-batterier (levetiden er kortere, hvis
der anvendes akkuer).
Fremkommer henvisningen, som ses til
venstre, i displayet, skal batterierne skif-
tes. Målinger er ikke længere mulige.
Udskift altid alle batterierne på en gang.
De anvendte batterier skal have den sam-
me kapacitet og stamme fra den samme
fabrikant.
Måleværktøjet benyttes til at kontrollere
sensorområdets 10 undergrund i måleret-
ning A indtil den viste måledybde. Måling
er kun mulig, når måleværktøjet bevæges
i retning B og der overholdes en måleaf-
stand på mindst 8 cm.
Måleværktøjet skal altid bevæges li-
ge, med et let tryk på væggen, så hju-
lene har en sikker kontakt med væg-
gen. Måleværktøjet registrerer
genstande, der er forskellig fra væg-
gens materiale. På displayet ses den
til enhver tid gældende boredybde.
De bedste resultater opnås, når måle-
strækningen er mindst 40 cm og måle-
værktøjet bevæges over hele det sted,
som skal måles.
Foreskrevet anvendelse
Beskyttelse af måleværktøjet
Isætning/udskiftning af batterier
Funktion
A
B
B
10
Dansk3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Det er kun muligt på pålidelig vis og funk-
tionsbetinget at finde genstande, der for-
løber på tværs af måleværktøjets bevæ-
gelsesretning.
Derfor skal man altid bevæge måle-
værktøjet på kryds og tværs af det
område, der skal undersøges.
Genstande, der er betydeligt større end
måleværktøjet, vises også, når måleværk-
tøjet bevæges parallelt.
Findes der flere genstande over hinanden
på væggen, vises i displayet den gen-
stand, der ligger nærmest op mod over-
fladen.
Registrerbare genstande:
Plastrør (f.eks. vandrør, tomme rør)
Elektriske ledninger (uafhængigt af om de er spændingsførende el-
ler ej)
Trefasede vekselstrømsledninger (f.eks. til ovn)
Lavspændingsledninger (f.eks. ringklokke, telefon)
Metal af enhver art (f.eks. stål, kobber, aluminium)
Hulrum
Træ
Måling mulig i:
Beton/stålbeton
Mursten (tegl, cellebeton, ekspanderet beton, bims)
Lette byggevægge
Samt under overflader som f.eks. puds, fliser, tapet, parket, tæppe
Specielle målesituationer
Under ugunstige forhold kan måleværktøjet ikke registrere bestemte
genstande, f.eks.:
Tomme plastrør og træ i hulrum og lette betonvægge
Måleværktøjet kan ikke trænge igennem metaloverflader og fugtige
overflader med stort vandindhold.
Fugtige områder i en væg kan under visse omstændigheder (f.eks.
hvis vandindholdet er meget stort) opfattes som genstande.
Består en væg af flere lag (f.eks. fordi væggen er beklædt), kan det
være, at måleværktøjet kun registrerer det første lag (f.eks. hulrum
bag ved vægbeklædningen).
Hulrum i en væg vises som genstande.
Større cylindriske genstande (f.eks. plast- eller vandrør) kan frem-
komme smallere, end de er på displayet.
Kontrollér at sensorområdet 10 ikke er fugtigt, når måleværktø-
jet tages i brug. Tør måleværktøjet over med en klud efter be-
hov.
Tænd og sluk
Tænd:
Tryk på start-stop-kontakten „on/off“ 5 eller tasten „start“ 6. Den be-
lyste startskærm fremkommer.
Før målingen starter (se Målemetode), kan man ved at trykke på tasten
„mode“ 8 hente en forklaring på displayet 3 frem, der forklarer hvordan
værktøjet fungerer (varighed ca. 1 min).
Forklaringen kan til enhver tid startes igen ved at trykke på tasten „mode“
8, så længe symbolet ses nederst til venstre på displayet. Forklaringen
afbrydes ved at trykke på tasten „start“ 6, målingen kan starte.
Sluk:
Tryk på start-stop-kontakten „on/off“ 5.
Måleværktøjet afbrydes automatisk, hvis det er ubenyttet i længere end
ca. 5 min. Dermed skånes batterierne.
Displaybelysning
Tryk på tasten Displaybelysning 4, når det er mørkt. Displayet bely-
ses. Displaybelysningen slukkes igen ved at trykke på tasten 4 en
gang til.
Ibrugtagning
Dansk4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Måleværktøjet viser væggen som tværsnit og ikke som gen-
nemsyn.
Er værktøjet ikke blevet tændt på væg-
gen, opfordres brugeren via en melding
på displayet til at anbringe værtøjet til må-
ling på væggen.
Bevæg måleværktøjet ligeud (se Funktion) hen over væggen.
Måleresultaterne fremkommer efter et par centimeter på displayet 3.
Der skal køres en strækning på mindst 8 cm for at sikre, at måleresulta-
terne er korrekte.
Under målingen fremkommer følgende indikatorelementer:
Displayfunktioner
a Type målevisning
b måleværktøjets tværsnit
c vægoverflade
d dybdeskala for tilladt boredybde
e måleenhed for dybdeskala
f grå: endnu ikke undersøgt område
g måleværktøjets udvendige kanter
h måleværktøjets midterlinie, position svarer til retningshjælp 9
måleværktøjet
i Midte på den genstand, der blev fundet i væggen
k sort: genstand, der er fundet i væggen
l hvid: allerede undersøgt område
Er der blevet fundet en genstand i væggen, fremkommer en sort mar-
kering k i det hvide område l. Den mulige boredybde kan aflæses på
dybdeskalaen d på displayet.
Eksempel: I ovennævnte eksempel findes en genstand til venstre for
måleværktøjet. På dette sted kan der bores indtil 4 cm dybt.
Det er nok at bevæge måleværktøjet en gang hen over målefladen for
at finde evt. genstande.
Er der ikke blevet fundet nogen genstand, gentages bevægelsen hen
over væggen på tværs af den oprindelige måleretning (se Funktion).
For at kunne lokalisere og markere en funden genstand nøjagtigt bevæ-
ges måleværktøjet tilbage hen over målefladen, uden at det flyttes fra
væggen (se også Lokalisering af genstande).
Den fundne genstands udbredelse i væggen kan konstateres ved at
gennemføre flere målestrækninger forskudt efter hinanden (se Eksem-
pler på måleresultater og ). Til dette formål markeres og forbindes
de pågældende målepunkter.
Ved at trykke på tasten „start“ 6 kan man til enhver tid slette visning af
de fundne genstande og starte en ny måling.
Målemetode
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Dansk5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Løftes måleværktøjet væk fra væggen un-
der målearbejdet, gemmes det sidste
måleresultat på displayet. Anbringes
måleværktøjet igen på væggen, starter
målingen på ny.
Eksempler på måleresultater (se foldeside)
Genstand forløber lodret i væggen
Ved flere vandrette målestrækninger under hinanden vises altid en gen-
stand for hver målestrækning. Markeringerne af genstanden ligger lod-
ret under hinanden. Ved lodrette målestrækninger i samme område er
der ingen visning.
Genstand forløber vandret i væggen
Hvis der er vandrette målestrækninger i det område, der skal undersø-
ges, er der ingen visning. Er der flere lodrette målestrækninger i det
samme område ved siden af hinanden, vises altid en genstand for hver
målestrækning. Markeringerne af genstanden ligger vandret ved siden
af hinanden.
Punktuel genstand (f.eks. skrue)
Er der flere vandrette og lodrette målestrækninger over den samme fla-
de, vises kun en genstand et eneste sted. Markeringerne af genstanden
krydser hinanden samme sted.
Måleresultaterne gør det muligt at skelne – med regelmæssige mellem-
rum – mellem genstande, der er til stede flere gange (f.eks. betonjern,
hulrum i hulblok), og genstande, der kun er til stede en gang (f.eks. net-
ledninger). Hertil bevæges måleværktøjet hen over et stort måleområde
og resultaterne sammenlignes.
Eksempel: På billedet ses tre jævnt fordel-
te genstande i 4 cm dybde, der sandsyn-
ligvis er armeringsjern på grund af deres
position og dybde. Ved den fjerde gen-
stand i 2 cm dybde kan der måske være
tale om f.eks. en netledning.
Lokalisering af genstande
En genstand lokaliseres ved at bevæge måleværktøjet så langt tid i
fremadgående retning imod genstanden, indtil måleværktøjets midter-
linie h på displayet ligger nøjagtigt over midterlinien i for den fundne
genstand. I dette tilfælde befinder genstanden sig nøjagtigt under mid-
ten af måleværktøjet. Genstandens position kan markeres med ret-
ningshjælpen 9 (Fig. ).
Markeringen kan også gennemføres ved hjælp af måleværktøjets ud-
vendige kanter (Fig. , reference til linier g).
A
B
C
Dansk6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Ændring af måledybde
Er måleværktøjet anbragt på væggen, kan der ved at trykke gentagne
gange på tasten „mode“ 8 skiftes mellem tre forskellige driftsformer og
dermed tre forskellige målevisninger. Valg af driftsform gør det muligt
at tilpasse måleværktøjet i forhold til forskellige vægmaterialer og i givet
fald at undertrykke uvæsentlige genstande (f.eks. hulstrukturer i mur-
sten). Den til enhver tid gældende indstilling („mode S“, „mode 1“ eller
„mode 2“) kan til enhver tid erkendes på displayet.
mode S
Den standardindstilling, der fremkommer, når måleværktøjet tændes,
er normalt egnet til de fleste anvendelser. Der vises genstande indtil
6 cm dybde. Hulrumstrukturer i mursten eller tomme plastrør med en
diameter på under 2,5 cm vises evt. ikke. Denne driftsform bør kun for-
lades, hvis der skal bores dybere (skift til „mode 1“) eller hvis en letbe-
tonvæg registreres (visning af mange eller ekspanderede genstande
(skift til „mode 2“).
mode 1
„mode 1“ er egnet til målinger i homogene vægmaterialer (f.eks. beton).
Der vises genstande (også hulrum) indtil en dybde på 10 cm.
mode 2
„mode 2“ er egnet til måling i materialer, der består af flere lag der ligger
oven på hinanden (f.eks. letbeton, gulv) eller af mange hulrum (f.eks.
gipsplader). Indtil en dybde på 4 cm vises især elektriske ledninger, me-
tal og vandfyldte ledninger, men ikke træ og flade hulrum. Hvis der ville
blive målt med „mode S“ eller „mode 1“ i disse materialer, ville der blive
vist alt for mange uvæsentlige genstande som f.eks. hulrum i lette be-
tonvægge.
mode Især egnet til Vist
måledybde
Viste genstande
S Murværk,
hule bloksten
6 cm Plastrør, stålrør, ellednin-
ger, træbjælker osv.
1 Beton,
massive bloksten
10 cm som i „mode S“, ekstra hul-
rum
2 Letbeton, gulv,
gipskarton
4 cm kun elledninger, metalrrø
og vandfyldte plastrør
Dansk7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Fejl, årsag og afhjælpning
Fejl/Visning Årsag Afhjælpning
Måleværktøj kan ikke
tændes.
Batterier tomme. Isæt nye batterier.
Batterier med forkert
poling ilagt.
Kontrollér at batterier-
ne sidder rigtigt.
Måleværktøj er tændt
og reagerer ikke mere
på indtastninger.
Tag batterierne ud og
isæt dem igen.
Display sort. Måleværktøj er opvar-
met for meget eller
udsættes for direkte
solstråler.
Vent til det tilladte
temperaturområde er
nået.
Måleværktœj er blevet
bevæget med for stor
hastighed.
Tryk på tasten „start“
6. Bevæg måleværk-
tœjet noget langsom-
mere hen over væg-
gen.
Måleværktøjet er ikke
blevet bevæget lige
hen over væggen eller
enkelte hjul havde in-
gen vægkontakt.
Tryk på tasten „start“
6. Bevæg måleværk-
tøjet en gang til hen
over væggen; kontrol-
lér at alle hjul kommer
i kontakt med væg-
gen.
Påvirkninger udefra
som mobiltelefon, mi-
kroovn eller mobiltele-
fonmaster forstyrrer
målingen.
Sluk for forstyrrelser-
ne, hvis det er muligt.
Start en ny måling ved
at trykke på tasten
„start“ 6.
Temperatur for lav. Vent til det tilladte
temperaturområde er
nået.
Temperatur for høj. Vent til det tilladte
temperaturområde er
nået.
Dansk8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Kontrollér måleværktøjet før brug. Ses synlige skader på måle-
værktøjet eller er der løse dele inde i måleværktøjet, er det ikke
sikkert, at måleværktøjet fungerer i henhold til hensigten.
Måleværktøjet skal altid være rent og tørt.
Fjern snavs med en fugtig, blød klud. Benyt ikke skrappe rengørings-
eller opløsningsmidler. Tør måleværktøjet af, før det benyttes igen.
Hjulskift
Hjulene skal skiftes, hvis de er defekte eller meget slidte. Løsne skruen
1 med Torx-skruetrækkeren (størrelse 6), skift hjulet 2 og spænd skru-
en 1 rigtigt igen.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang
holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for måleværktøjet skal altid angives
ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 14.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet men
skal bortskaffes miljøvenligt iht. gældende lovbestemmelser.
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Ret til ændringer forbeholdes
Vedligeholdelse og rengøring
Miljøbeskyttelse
Service og kunderådgiver
Svenska1
1 609 929 C66 • (02.09) T
För att riskfritt kunna använda mätverktyget bör
du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som lämnas i säker-
hetsanvisningarna.
Numreringen av komponenterna hänför sig till bilderna på uppfällbar sida.
1 Skruv
2 Hjul
3 Display
4 Knapp displaybelysning
5 Till-Från-knapp ”on/off”
6 Knapp för mätning ”start”
7 Handtag
8 Knapp ”mode”
9 Inriktningshjälp
10 Sensorområde
11 Lock till batterifack
12 Spärr för batterifacket
13 Serienummer
14 Skyddsfodral
1 beroende av objektets material och storlek samt underlagets material och till-
stånd (se funktionssätt)
2 se grafik:
För entydig identifiering av aktuellt mätverktyg finns på mätverktygets
undre sida en typskylt med serienummer 13.
Kontrollera mätverktygs artikelnummer. Handelsbeteckningarna för en-
skilda mätverktyg kan variera.
Säkerhetsåtgärder
Mätverktygets komponenter
Specifikationer
Universaldetektor Wallscanner D-tect 100
Artikelnummer 0 601 095 003
max. mätdjup
1
[cm] 10
Mätnoggrannhet mot objektcentrum a
1, 2
[mm] ±5
Noggrannhet vid indikerat tillåtet
borrdjup b
1, 2
[mm] ±5
Minsta avståndet mellan två
angränsande objekt c
1, 2
[mm] 40
Drifttemperatur [°C] 10 … +50
Lagringstemperatur [°C] 20 … +70
Batteri
Laddningsbart batteri
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Drifttid (alkali-mangan-batterier) ca. [h] 13
Skyddsform (enligt IEC 529) IP 54 (damm- och
spolsäker)
Vikt (med batteri) ca. [g] 800
a
b
c
Svenska2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Detektorn är avsedd för sökning av alla slags objekt som t.ex. metall,
trä, plaströr, ledningar och kablar i väggar, innertak och golv samt för
indikering av säkert borrdjup med hänsyn till lokaliserade objekt.
Detectorn ska skyddas mot fukt och direkt solsken.
För att inte påverka mätresultaten får inom sensorområdet 10
detektorns baksida varken dekaler eller skyltar placeras och absolut
inte skyltar av metall.
Används inte detektorn under en längre tid måste batterierna tas ut
(risk för korrosion).
Transportera och lagra detektorn i skyddsfodralet 14.
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddningsbara batte-
rier.
För att öppna batterifackets lock 11 tryck spärren 12 i pilrikting (a) och
lyft upp. Ta bort batterifackets lock (b). Sätt in medföljande batterier.
(Se figur på uppfällbar sida.)
Beakta härvid korrekt polning.
När den lilla batterisymbolen dyker
upp uppe till vänster på displayen kan de-
tektorn vid användning av alkali-mangan-
batterier brukas ännu ca. 30 minuter
(laddningsbara batterier har kortare
brukstid).
När vidstående hänvisning indikeras på
displayen måste batterierna bytas ut.
Mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd
endast batterier av ett och samma märke
med lika kapacitet.
Med detektorn undersöks området under
sensorn 10 i mätriktning A ned till indike-
rat mätdjup. Mätning kan utföras endast
när detektorn körs i rörelseriktningen B
och över en sträcka på minst 8 cm.
För alltid detektorn i rät linje med lätt
tryck över väggen så att hjulen har
säker kontakt. Alla objekt som avvi-
ker från väggens material kan identi-
fieras. På displayen indikeras aktuellt
tillåtet borrdjup.
Optimala resultat uppnås när mätsträck-
an uppgår till minst 40 cm och detektorn
körs över hela området som ska under-
sökas.
Avsedd användning
Apparatskydd
Insättning och byte av batterier
Funktion
A
B
B
10
Svenska3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Tillförlitligt lokaliseras endast objekt som
ligger på tvären mot detektorns rörelse-
riktning.
Undersök därför aktuellt område
genom att köra detektorn korsvis.
Objekt som är betydligt större än detek-
torn kan även indikeras vid parallell
rörelseriktning.
Förekommer flera objekt på varandra i
väggen indikeras objektet som ligger när-
mast ytan.
Lokaliserbara objekt:
Plaströr (t.ex. vattenrör, tomrör)
Elektriska ledningar (oberoende av om de är spänningsförande eller
inte)
Trefasiga växelströmsledningar (t.ex. till spisen)
Klenspänningsledningar (t.ex. för telefon eller dörrklocka)
Metaller av alla slag (t.ex. stål, koppar, aluminium)
Hålrum
Trä
Mätning möjlig i:
Betong/stålbetong
Mursten (tegel, porbetong, lättklinker, bims)
Lätt väggmaterial
Samt under ytor med rappning, kakel, tapeter, parkett, mattor
Speciell mätning
Under ogynnsamma förhållanden kan detektorn inte med full säkerhet
identifiera, t.ex.:
Tomma plaströr och trä i hålrum och lätta väggelement
Metallytor och fuktiga ytor med hög vattenhalt kan inte genom-
trängas.
Fuktiga områden i en vägg kan ibland indikeras som objekt (t.ex.
vid hög vattenhalt).
Vid flerskiktigt uppbyggda väggar, t.ex. med väggklädsel, kan det
hända att endast första gränsskiktet indikeras (t.ex. hålrummet
bakom väggklädseln).
Hålrum i en vägg indikeras som objekt.
Större cylindriska objekt (t.ex. plast- eller vattenrör) visas på dis-
playen smalare än de verkligen är.
Innan detektering startas kontrollera att sensorområdet 10 inte
är fuktigt. Om så behövs, torka av detektorn med en trasa.
In- och urkoppling
Inkoppling:
Tryck på Till-Från-knappen ”on/off” 5 eller knappen ”start” 6. Den
upplysta startbildskärmen visas.
Innan mätningen startar (se Mätningsrutin) kan vid tryckning av knapp
”mode” 8 en förklaring av mätverktygets funktionssätt tas in på dis-
playen 3 (under ca. 1 minut).
Beskrivningen kan när som helst återstartas genom att trycka på knap-
pen ”mode” 8 så länge symbolen visas nere till vänster på display-
en. Genom att trycka på knappen ”start” 6 avbryts förklaringen,
mätningen kan starta.
Urkoppling:
Tryck på strömställaren ”on/off” 5.
Efter ca. 5 min utan mätning frånkopplas detectorn automatiskt för att
skona batterierna.
Displaybelysning
I mörker tryck på knappen 4 för displaybelysning. Ljuset tänds på
displayen. För frånkoppling av belysningen tryck på nytt på knappen
4.
Start
Svenska4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Detektorn visar inte väggen som planvy utan som tvärsnitt.
Har mätverktyget inte kopplats in på väg-
gen, visas på displayen en begäran om att
mätverktyget ska placeras mot väggen.
Förflytta detektorn i rörelseriktningen över väggen (se Funktion). Mätre-
sultaten visas efter några centimeter på displayen 3. För att säkerställa
korrekta mätresultat måste en sträcka på minst 8 cm köras.
Under mätning indikeras följande element:
Indikeringselement
a Mätningens indikeringssätt
b Detektorns tvärsnitt
c Väggyta
d Djupskala för tillåtet borrdjup
e Djupskalans måttenhet
f Grå: ännu inte undersökt område
g Detektorns yttre kanter
h Detektorns centrumlinje, läget motsvarar inriktningshjälp 9
detektorn
i Mitten på objektet som detekterats i väggen
k Svart: när objekt hittats i väggen
l Vit: redan undersökt område
Har ett objekt hittats i väggen visas en svart markering k inom vita om-
rådet l. På displayens djupskala d kan tillåtet borrdjup avläsas.
Exempel: I exemplet ovan ligger ett objekt till vänster om detektorn. På
detta ställe kan borrning ske till ett djup på 4 cm.
För lokalisering av objekt räcker det med att en gång köra över mätytan.
Har inget objekt hittats, upprepa rörelsen över väggen tvärs mot tidiga-
re mätriktning (se Funktion).
För exakt lokalisering och markering av ett upphittat objekt, håll detek-
torn tryckt mot väggen och dra den tillbaka över mätytan (se även Lo-
kalisering av objekt).
Hittade objektets placering i väggen kan fastställas när flera förskjutna
mätsträckor körs i följd (se Exempel på mätresultat och ). Marke-
ra och förbind de aktuella mätpunkterna.
Genom att trycka på knappen ”start” 6 kan indikeringen av lokalisera-
de objekt när som helst raderas och ny mätning startas.
Mätningsrutin
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Svenska5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Om mätverktyget under mätningen av-
lägsnas från väggen, kvarstår senaste
mätresultatet på displayen. Placeras
mätverktyget åter mot väggen startar
mätningen på nytt.
Exempel på mätresultat (se uppfällbar sida)
Objektet löper lodrätt i väggen
Vid flera vågräta mätsträckor under varandra visas varje gång ett
objekt. Objektets markeringar ligger lodrätt under varandra. Vid lodräta
mätsträckor inom samma område avges ingen indikering.
Objektet löper vågrätt i väggen
Vid vågräta mätsträckor inom undersökt område avges ingen indike-
ring. Vid flera lodräta mätsträckor bredvid varandra inom samma områ-
de indikeras varje gång ett objekt. Objektets markeringar ligger vågrätt
bredvid varandra.
Ett punktuellt objekt (t.ex. skruv)
Vid flera vågräta och lodräta mätsträckor över en och samma yta indi-
keras ett objekt endast på ett ställe. Objektets markeringar korsar
varandra på samma ställe.
Med hjälp av mätresultaten kan man skilja mellan flera i regelbundna av-
stånd förekommande objekt (t.ex. armeringsjärn, hålrum i hålblock) och
enkelobjekt (t.ex. nätledningar). Kör över ett större mätområde och
jämför resultaten.
Exempel: På bilden kan tre regelbundet
placerade objekt med respektive borrdjup
på 4 cm identifieras, som med hänsyn till
läge och djup kan antas vara armerings-
järn. Fjärde objektet på 2 cm djup kan
t.ex. vara en nätledning.
Lokalisering av objekt
För lokalisering av ett objekt ska detektorn så länge köras i riktning mot
objektet tills detektorns centrumlinje h på displayen ligger exakt över
mitten i för detekterat objekt. Objektet sitter nu exakt mitt under detek-
torn. Med inriktningshjälpen 9 kan objektets läge markeras (Bild ).
Markering kan även ske med hjälp av detektorns yttre kanter (Bild ,
referenslinje g).
A
B
C
Svenska6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Ändring av mätningens indikering
När detektorn placerats mot väggen kan genom upprepad tryckning av
knappen ”mode” 8 omkoppling ske mellan tre olika driftsätt och sålun-
da tre olika mätindikeringar. Genom att välja driftsätt är det möjligt att
anpassa detektorn till olika väggmaterial och eventuellt utesluta ovid-
kommande objekt (t.ex. hålstrukturer i murstenen). Aktuell inställning
(”mode S”, ”mode 1” eller ”mode 2”) visas alltid på displayen.
mode S
Standardinställningen vid start av detektorn är lämplig för de flesta an-
vändningarna. Objekt till ett djup på 6 cm indikeras. Hålrumsstrukturer
i murstenar eller tomma plaströr med en diameter på mindre än 2,5 cm
kan eventuellt inte indikeras. Gå ur detta driftsätt endast om djupare
borrning krävs (omkoppling till ”mode 1”) eller om många eller stora ob-
jekt indikeras som tyder på att lätt väggelement förekommer (omkopp-
ling till ”mode 2”).
mode 1
”mode 1” är lämplig för mätningar i homogena väggmaterial (t.ex. be-
tong). Objekt (även hålrum) indikeras till ett djup på 10 cm.
mode 2
”mode 2” är lämplig för mätning i material med flera på varandra liggan-
de skikt (t.ex. lätta element, golv) eller många hålrum (t.ex. gipskartong-
skivor). Till ett djup på 4 cm indikeras framför allt elledningar, metall och
vattenfyllda ledningar, men inte trä och inte heller hålrum med stora
ytor. Vid mätning med ”mode S” eller ”mode 1” på dessa material indi-
keras alltför många ovidkommande objekt som t.ex. hålrum i lätta
väggelement.
mode Speciellt
lämplig för
Indikerat
mätdjup
Indikerade objekt
S Murverk,
hålblock
6 cm Plaströr, stålrör, elledningar,
träbalkar osv.
1 Betong,
massivblock
10 cm som i ”mode S”, dessutom
hålrum
2 Lätta element,
golv,
gipskartong
4 cm endast elledningar, metall-
rör och vattenfyllda plaströr
Svenska7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Fel – orsaker och åtgärder
Fel/indikering Orsak Åtgärd
Mätverktyget kan inte
kopplas på.
Batterierna är tomma. Sätt in nya batterier.
Batterierna inlagda
med fel polning.
Kontrollera att batte-
rierna sitter i rätt läge.
Mätverktyget är på-
kopplad och reagerar
inte längre för inmat-
ning.
Ta bort batterierna
och sätt åter in dem.
Displayen är svart. Mätverktyget är för
kraftigt uppvärmt resp
utsatt för direkt solbe-
strålning.
Vänta tills tillåtet
temperaturområde
uppnåtts.
Mätverktyget har
förflyttats med för hög
hastighet.
Tryck på knappen
”start” 6. Förflytta
mätverktyget
långsammare över
väggen.
Mätverktyget har inte
förflyttats i rät linje på
väggen eller enskilda
hjul saknade
väggkontakt.
Tryck på knappen
”start” 6. Kör
mätverktyget ännu en
gång i rät linje på väg-
gen och kontrollera att
alla hjul ligger an mot
väggen.
Externa påverkningar
från t.ex. mobiltelefon,
mikrovåg eller mobil-
radions sändarmaster
stör mätningen.
Eliminera om möjligt
störande faktorer.
Starta ny mätning ge-
nom att trycka på
knappen ”start” 6.
Temperaturen för låg. Vänta tills tillåtet
temperaturområde
uppnåtts.
Temperaturen för hög. Vänta tills tillåtet
temperaturområde
uppnåtts.
Svenska8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Kontrollera alltid detektorn innan den tas i bruk. Vid synliga ska-
dor eller lösa delar i detektorns inre kan en säker funktion inte
längre garanteras.
Se till att detektorn hålls ren och torr.
Torka av föroreningar med fuktig, mjuk trasa. Använd aldrig skarpa ren-
görings- eller lösningsmedel. Torka av detektorn innan den används på
nytt.
Hjulbyte
Byt ut defekta eller kraftigt nedslitna hjul. Lossa skruven 1 med Torx-
skruvdragare (storlek 6), byt ut hjulet 2 och dra åter kraftigt fast
skruven 1.
Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle
uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produk-
tens artikelnummer som består av 10 siffror.
För reparation ska detektorn inlämnas i skyddsfodralet 14.
Återvinning i stället för avfallshantering
Produkt, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållssopor, öppen eld eller
vatten, utan ska i enlighet med gällande lagbestämmelser avfallhante-
ras på miljövänligt sätt.
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
16422 Kista
Reparationsservice: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55
Kundtjänst: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 87 50 18 20
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91
Ändringar förbehålles
Skötsel och rengöring
Miljöhänsyn
Service och kundtjänst
Norsk1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Farefritt arbeid med apparatet er kun mulig hvis du
leser hele bruksanvisningen og alle sikkerhets-
henvisningene og følger de oppgitte anvisningene
nøye.
Nummereringen av apparatets enkeltdeler gjelder for bildet av appara-
tet på utbrett-siden.
1 Skrue
2 Hjul
3 Display
4 Tast displaybelysning
5 På-/av-tast „on/off“
6 Tast måling „start“
7 Håndtak
8 Tast „mode“
9 Opprettingshjelp
10 Sensorområde
11 Batteriromdeksel
12 Lås batterirom
13 Serienummer
14 Beskyttelsesveske
1 avhengig av material og størrelse på objektene samt material og tilstand til un-
dergrunnen (se Funksjon)
2 se tegning:
For din sikkerhet
Apparatelementer
Tekniske data
Universaldetektor Wallscanner D-tect 100
Bestillingsnummer 0 601 095 003
Max. måledybde
1
[cm] 10
Målepresisjon til objektmidtpunktet a
1, 2
[mm] ±5
Presisjon til de anviste godkjente bore-
dybdene b
1, 2
[mm] ±5
Minsteavstand mellom to objekter som
ligger ved siden av hverandre c
1, 2
[mm] 40
Driftstemperatur [°C] 10 … +50
Lagertemperatur [°C] 20 … +70
Batteri
Oppladbart batteri
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Driftstid (alkali-mangan-batterier) ca. [h] 13
Beskyttelsestype (jf.IEC 529) IP 54 (støv- og spr-
utvannbeskyttet)
Vekt (med batteri) ca. [g] 800
a
b
c
Norsk2
1 609 929 C66 • (02.09) T
På typeskiltet på undersiden av apparatet er apparatets serienummer
13 plassert til entydig identifikasjon.
Legg merke til bestillingsnummeret for dett apparatet. Handelsbeteg-
nelsene for de enkelte apparatene kan variere.
Apparatet er beregnet til søking av objekter som f.eks. metaller, tre,
kunststoffrør, ledninger og kabler i vegger, tak og gulv samt til anvisning
av godkjent boredybde for de registrerte objektene.
Apparatet må beskyttes mot fuktighet og direkte sol.
For ikke å påvirke måleresultatene, må det ikke festes merker eller
skilt i sensorområdet 10 på baksiden av apparatet, spesielt ikke skilt
av metall.
Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, må batteriene tas ut (fare
for korrosjon).
Transporter og oppbevar apparatet i beskyttelsesvesken 14.
Bruk utelukkende alkali-mangan-batterier eller gjenoppladbare batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 11 trykkes lås 12 i pilretning (a) og
løftes opp. Ta av batterromdekselet (b). Sett inn medleverte batterier.
(Se bildet på utbrett-siden.)
Pass på riktig poling ved innsettingen.
Når det lille batterisymbolet vises
oppe til venstre på displayet kan appara-
tet fortsatt brukes i ca. 30 minutter hvis
det brukes alkali-mangan-batterier (kor-
tere tid ved bruk av oppladbare batterier).
Hvis nedenstående informasjon vises i
displayet, må batteriene skiftes ut.
Målinger er ikke lenger mulig.
Batterier må alltid skiftes ut komplett.
Bruk kun batterier fra samme produsent
med samme kapasitet.
Med dette apparatet kontrolleres under-
grunnen til sensorområdet 10 i måleret-
ning A frem til anvist måledybde.
Målingen er kun mulig mens apparatet
beveges i retning B og ved en minimum-
målestrekning på 8 cm.
Beveg apparatet alltid jevnt med
svakt trykk over veggen, slik at hjule-
ne har en sikker veggkontakt. Det re-
gistreres objekter som er annerledes
enn veggens material. På displayet
anvises den godkjente boredybden.
Optimale resultater oppnås når måle-
strekningen er minst 40 cm og apparatet
beveges over hele stedet som skal under-
søkes.
Formålsmessig bruk
Apparatbeskyttelse
Innsetting/skifting av batterier
Funksjon
A
B
B
10
Norsk3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Det finner kun pålitelig objekter som ligger
på tvers av apparatets bevegelsesret-
ning.
Derfor må området som skal under-
søkes alltid gås over på kryss og
tvers.
Men objekter som er mye større enn ap-
paratet, kan også anvises ved parallell be-
vegelsesretning.
Hvis det befinner seg flere objekter over
hverandre i veggen, anvises det objektet
på displayet, som ligger nærmest overfla-
ten.
Objekter som kan registreres:
Kunststoffrør (f.eks. vannrør, tomme rør)
Elektriske ledninger (uavhengig av om de er spenningsførende eller
ikke)
3-fas ledninger (f.eks. til komfyren)
Lavspenningsledninger (f.eks. telefon, ringeklokke)
Alle typer metaller (f.eks. stål, kopper, aluminium)
Hulrom
Tre
Måling er mulig i:
betong/armert betong
murstein (teglstein, porøs betong, gassbetong)
lettvegger
og under overflater som murpuss, fliser, tapet, parkett, teppe
Spesielle måletilfeller
Under ugunstige omstendigheter kan apparatet prinsipielt ikke sikkert
registrere visse objekter, f.eks.:
Tomme kunststoffrør og tre i hulrom og lettvegger
Metalloverflater og fuktige overflater med høy vannandel kan ikke
trenges gjennom.
Fuktige områder i en vegg kan eventuelt (f.eks. ved høyt vanninn-
hold) anvises som objekter.
Ved vegger som er oppbygd i flere sjikt, f.eks. med veggkledninger,
anvises eventuelt kun første grensesjikt (f.eks. hulrom bak vegg-
kledningen).
Hulrom i en vegg kan anvises som objekter.
Større sylindriske objekter (f.eks. kunststoff- eller vannrør) kan vises
smalere på anvisningen enn de virkelig er.
Før igangsettingen må det sørges for at sensorområdet 10 ikke
er fuktig. Eventuelt må apparatet tørkes med en klut.
Inn-/utkobling
Innkopling:
Trykk på-/av-tasten „on/off“ 5 eller tasten „start“ 6. Den belyste
startskjermen vises.
Før målingen begynner (se Måling) kan du aktivere en forklaring av ap-
paratets funksjonsmåte på displayet 3 ved å trykke „mode“-tasten 8
(Tid ca. 1 min).
Forklaringen kan til enhver tid startes igjen ved å trykke tasten
„mode“ 8, så lenge symbolet vises til venstre nede på displayet.
Ved å trykke „start“-tasten 6 avbrytes forklaringen, målingen kan be-
gynne.
Utkopling:
Trykk på-/av-bryter „on/off“ 5.
Etter ca. 5 min uten utførelse av en måling kobles apparatet automatisk
ut for å skåne batteriene.
Displaybelysning
Trykk tasten for displaybelysning 4 i mørke. Displayet belyses. For
å slå av belysningen, trykkes tasten 4 igjen.
Igangsetting
Norsk4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Apparatet viser ikke veggen som om den er sett gjennom, men
i tverrsnitt.
Hvis apparatet ikke ble koblet inn på veg-
gen, oppfordres du på displayet til å sette
apparatet på veggen til måling.
Beveg apparatet i bevegelsesretningen (se Funksjon) over veggen.
Måleresultatene anvises etter noen centimetre på displayet 3. Til sikring
av korrekte måleresultater må du gå over en strekning på minst 8 cm.
I løpet av målingen vises følgende displayelementer:
Indikatorelementer
a Type måleanvisning
b Apparatets tverrsnitt
c Veggoverflate
d Dydeskala for tillatt boredybde
e Målenhet til dybdeskalaen
f Grått: område som ikke er undersøkt
g Ytterkantene til apparatet
h Midtlinjen til apparatet, posisjonen tilsvarer opprettingshjelpen 9
apparatet
i Midten på objektet som ble funnet i veggen
k Sort: objekt funnet i veggen
l Hvitt: allerede undersøkt område
Hvis et objekt ble funnet i veggen, vises en sort markering k i det hvite
området l. Hvor dypt det kan bores, kan avleses på dybdeskalaen d
displayet.
Eksempel: I den øvre anvisningen befinner det seg et objekt til venstre
ved siden av apparatet. På dette stedet kan det bores opp til 4 cm
dypt.
Til lokalisering av objekter er det tilstrekkelig å gå over måleflaten en
gang.
Hvis det ikke ble funnet et objekt, må bevegelsen over veggen gjentas
på tvers av den opprinnelige måleretningen (se Funksjon).
For å lokalisere et funnet objekt nøyaktig og kunne markere dette, be-
veges apparatet tilbake over måleflaten uten å ta det bort fra veggen (se
også Lokalisering av objekter).
Den nøyaktige posisjonen til det funnede objektet i veggen kan regis-
treres, når man beveger apparatet over flere målestrekninger etter hver-
andre (se Eksempler på måleresultater og ). Marker hertil de ak-
tuelle målepunktene og forbind disse.
Ved å trykke på „start“-tasten 6 kan anvisningen av de funnede objek-
tene til enhver tid slettes og en ny måling kan startes.
Måling
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A
B
Norsk5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Hvis apparatet løftes opp fra veggen i lø-
pet av en måling, blir det siste måle-
resultatet stående på displayet. Når ap-
paratet settes på veggen igjen, starter
målingen om igjen.
Eksempler på måleresultater (se utbrett-siden)
Objektet ligger loddrett i veggen
Ved flere vannrette målestrekninger under hverandre anvises kun ett
objekt. Markeringene av objektet ligger loddrett under hverandre. Ved
loddrette målestrekninger i samme område kommer ingen anvisning.
Objektet ligger vannrett i veggen
Ved vannrette målestrekninger i undersøkt område kommer det ingen
anvisning. Ved flere loddrette målestrekninger ved siden av hverandre i
samme område anvises kun et objekt. Markeringene av objektet er
vannrett ved siden av hverandre.
Punktuelt objekt (f.eks. skrue)
Ved flere vannrette og loddrette målestrekninger over samme flate an-
vises kun et objekt på ett sted. Markeringene til objektet krysses på
samme sted.
Ved hjelp av måleresultatene kan det med jevne mellomrom skilnes
mellom objekter det finnes flere av (f.eks. armeringsjern, hulrom i hul-
blokkstein) og enkeltobjekter (f.eks. strømledninger). Gå da over et
større måleområde og sammenlign resultatene.
Eksempel: På bildet vises det tre regel-
messig plasserte objekter med en tilhø-
rende boredybde på 4 cm, som med sin
posisjon og dybde tyder på å være arme-
ringsjern. Det fjerde objektet i en dybde
på 2 cm kan f.eks. være en strømledning.
Lokalisering av objekter
Til lokalisering av et objekt beveges apparatet så lenge i kjøreretning
mot objektet til midtlinjen h til apparatet på displayet ligger nøyaktig
midt i over det funnede objektet. Objektet befinner seg da nøyaktig
midt under apparatet. Ved hjelp av opprettingshjelpen 9 kan objektets
posisjon markeres (bilde ).
Markeringen kan også utføres ved hjelp av ytterkantene til apparatet
(bilde , refererer til linjene g).
A
B
C
Norsk6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Endring av målanvisningen
Når apparatet holdes mot veggen, kan du ved å trykke flere ganger på
„mode“-tasten 8 skifte mellom tre forskjellige driftstyper og dermed tre
forskjellige måleanvisninger. Med valg av driftstypen er det mulig å til-
passe apparatet til forskjellige veggmaterialer og eventuelt untertrykke
uvesentlige objekter (f.eks. hullstrukturer i murstein). Den aktuelle inn-
stillingen („mode S“, „mode 1“ eller „mode 2“) er alltid synlig på display-
et.
mode S
Standardinnstillingen etter innkobling av apparatet er egnet for de fleste
typer bruk. Det anvises objekter opp til 6 cm dybde. Hulromstrukturer
til murstein eller tomme kunststoffrør med en diameter på mindre enn
2,5 cm anvises eventuelt ikke. Forlat denne driftstypen kun hvis det må
bores dypere (skift til „mode 1“), eller hvis det registreres en lettvegg
med svært mange eller store objekter (skift til „mode 2“).
mode 1
„mode 1“ er egnet til målinger i homogene veggmaterialer (f.eks. be-
tong). Det anvises objekter (også hulrom) opp til en dybde på 10 cm.
mode 2
„mode 2“ er egnet til måling i materialer med flere sjikt som ligger over
hverandre (f.eks. lette bygningsmaterialer, gulv) eller mange hulrom
(f.eks. gipskartongplater). Opp til en dybde på 4 cm anvises fremfor alt
elektriske ledninger, metaller og vannfylte ledninger, men ikke tre og
hulrom med flater. Ved måling med „mode S“ eller „mode 1“ i disse ma-
terialene ble det anvist for mange uvesentlige objekter, som f.eks. hul-
rom i lettvegger.
mode Særskilt egnet
for
Anvist
måledybde
Anviste objekter
S Murverk,
hulblokkstein
6 cm Kunststoffrør, stålrør, elek-
triske ledninger, trebjelker
osv.
1 Betong, massiv-
blokkstein
10 cm som i „mode S“, i tillegg hul-
rom
2 Lette bygnings-
materialer, gulv,
gipskartong
4 cm Kun elektriske ledninger,
metallrør og vannfylte
kunststoffrør
Norsk7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Feil – Årsaker og utbedring
Feil/anvisning Årsak Utbedring
Apparatet kan ikke
innkobles.
Batteriene er tomme. Sett inn nye batterier.
Batteriene er satt inn
med gal poling.
Kontroller riktig posi-
sjon for batteriene.
Apparatet er innkoblet
og reagerer ikke len-
ger på inntastinger.
Ta ut batteriene og
sett dem inn igjen.
Displayet er sort. Apparatet er for sterkt
oppvarmet hhv. var
utsatt for direkte sol.
Vent til tillatt tempera-
turområde er nådd.
Apparatet ble bevegd
med for høy hastighet.
Trykk „start“-tasten
6. Beveg apparatet
langsommere over
veggen.
Apparatet ble ikke be-
vegd i rette linjer over
veggen eller enkelte
hjul hadde ingen
veggkontakt.
Trykk „start“-tasten
6. Beveg apparatet en
gang til i rette linjer
over veggen, pass på
at alle hjulene har
veggkontakt.
Ytre innflytelser som
mobiltelefon, mikro-
bølgeovn eller mobil-
telefon-sendemaster
forstyrrer målingen.
Fjern forstyrrende inn-
virkninger, hvis det er
mulig. Start en ny må-
ling ved å trykke
„start“-tasten 6.
For lav temperatur. Vent til tillatt tempera-
turområde er nådd.
For høy temperatur. Vent til tillatt tempera-
turområde er nådd.
Norsk8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Kontroller apparatet før hver bruk. Ved synlige skader eller løse
deler inne i apparatet er en sikker funksjon ikke lenger sikret.
Hold apparatet alltid rent og tørt.
Tilsmussinger tørkes av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk skarpe
rengjørings- eller løsemidler. Gni apparatet tørt før ny bruk.
Utskifting av hjul
Defekte eller sterkt slitte hjul må skiftes ut. Løs skruen 1 med Torx-skru-
trekkeren (størrelse 6), skift hjulet 2 og trekk skruen 1 godt fast igjen.
Skulle apparatet svikte engang på tross av omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kunde-
service for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi
apparatets 10-sifrede bestillingsnummer.
I tilfelle reparasjon må apparatet sendes inn i beskyttelsesvesken 14.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Apparat, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene mar-
kerte.
Oppbrukte (gjenoppladbare og vanlige) batterier må ikke kastes i vanlig
søppel, i ild eller vann, men må kasseres på en miljøvennlig måte i sam-
svar med de gyldige lover og bestemmelser.
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Endringer forbeholdes
Service og rengjøring
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Suomi1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ai-
noastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turva-
ohjeet sekä seuraamalla niiden ohjeita tarkasti.
Laitteen osien numerointi viittaa taittosivussa olevaan laitteen kuvaan.
1 Ruuvi
2 Pyörä
3 Näyttö
4 Painike näytön valaistus
5 Käynnistyskytkin ”on/off”
6 Mittauspainike ”start”
7 Kahva
8 Painike ”mode”
9 Suuntausapu
10 Tunnistinalue
11 Paristokotelon kansi
12 Paristokotelon lukitus
13 Sarjanumero
14 Suojalaukku
1 riippuu kohteen materiaalista ja koosta sekä taustan materiaalista ja tilasta (kat-
so Toimintatapa)
2 katso kuvaa:
Työturvallisuus
Laitteen osat
Tekniset tiedot
Rakenneilmaisin Wallscanner D-tect 100
Tilausnumero 0 601 095 003
Suurin mittaussyvyys
1
[cm] 10
Mittaustarkkuus kohteen
keskipisteeseen a
1, 2
[mm] ±5
Osoitetun sallitun
poraussyvyyden tarkkuus b
1, 2
[mm] ±5
Kahden vierekkäisen kohteen
pienin etäisyys c
1, 2
[mm] 40
Käyttölämpötila [°C] 10 … +50
Varastointilämpötila [°C] 20 … +70
Paristo
Akku
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
Käyttöaika (alkali-mangaani-
paristot) n. [h] 13
Suojausluokka (IEC 529 mukaan) IP 54 (pöly- ja roiske-
vesisuojattu)
Paino (paristoineen) n. [g] 800
a
b
c
Suomi2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Laitteen pohjassa sijaitsevassa mallikilvessä on laitteen sarjanumero
13, jolla se yksiselitteisesti voidaan tunnistaa.
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppa-
nimitys saattaa vaihdella.
Laite on tarkoitettu kohteiden kuten esim. metallin, puun, muoviputkien,
johtojen ja kaapeleiden etsimiseen seinistä, sisäkatosta ja lattiasta sekä
sallitun poraussyvyyden osoittamiseen, löydetyt kohteet huomioiden.
Suojaa laite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
Jotta eivät mittaustulokset häiriintyisi, ei tunnistinalueelle 10 laitteen
takapintaan saa kiinnittää mitään tarroja tai kilpiä, varsinkaan metal-
likilpiä.
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, tulee paristot poistaa siitä (Ha-
pettumisvaara).
Kuljeta ja varastoi laite suojalaukussa 14.
Käytä ainoastaan alkali-mangaani-paristoja tai akkuja.
Avaa paristokotelon kansi 11 painamalla lukitusta 12 nuolen suuntaan
(a) ja nostamalla sitä. Poista paristokotelon kansi (b). Asenna toimituk-
seen kuuluvat paristot. (Katso taittosivussa olevaa kuvaa.)
Tarkista paristojen napaisuus asennettaessa.
Pienen paristomerkin ilmestyessä
ylös vasemmalle näyttöön, voidaan laitet-
ta alkali-mangaani-paristoilla käyttää vielä
n. 30 min (akuilla vähemmän aikaa).
Jos näyttöön ilmestyy vieressä oleva ohje,
tulee paristot vaihtaa. Mittaus ei enää ole
mahdollinen.
Vaihda aina kaikki paristot. Käytä yksin-
omaan saman valmistajan saman tehoisia
paristoja.
Laite tarkistaa tunnistinalueen 10 alustan
mittaussuunnassa A osoitettuun mittaus-
syvyyteen asti. Mittaus on mahdollinen
ainoastaan laitetta liikesuunnassa B siir-
rettäessä ja 8 cm:n vähimmäismittaus-
matkalla.
Liikuta aina laite suoraviivaisesti, ke-
vyesti painaen seinän yli niin, että
pyörillä on hyvä seinäkosketus. Laite
tunnistaa kohteet, joiden koostumus
poikkeaa seinän materiaalista. Näyt-
tö osoittaa kuitenkin aina sallitun po-
raussyvyyden.
Parhaan tuloksen saa, jos mittausmatka
on vähintään 40 cm ja laite kuljetetaan
koko tutkittavan alueen yli.
Määräysten mukainen käyttö
Laitteen suojaus
Pariston asennus ja vaihto
Toimintatapa
A
B
B
10
Suomi3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Johtuen toimintaperiaatteesta löydetään
luotettavasti ainoastaan kohteet, jotka
kulkevat kohtisuorassa laitteen liike-
suuntaa kohti.
Kuljeta siksi laitetta ristiliikkein tutkit-
tavalla alueella.
Kohteet, jotka ovat selvästi laitetta suu-
rempia, voidaan paikantaa myös saman-
suuntaisella liikkeellä.
Jos seinässä sijaitsee useita päällekkäisiä
kohteita, osoitetaan näytössä se kohde,
joka on lähimpänä pintaa.
Ilmaistavat kohteet:
Muoviputket (esim. vesiputket, tyhjät putket)
Sähköjohdot (riippumatta siitä ovatko jännitteellisiä tai ei)
Kolmivaiheiset vahvavirtajohdot (esim. lieden johdot)
Pienjännitejohdot (esim. puhelinta ja ovikelloa varten)
Kaikenlainen metalli (esim. teräs, kupari, alumiini)
Ontelot
Puu
Mittaus voidaan suorittaa:
Betonissa/teräsbetonissa
Muurauskivessä (tiili, kevytbetoni, puhallusbetoni, hohkakivi)
Kevytrakenneseinissä
sekä seuraavien pintojen alla: rappaus, laatat, tapetit, parketti ja
matto
Erikoiset mittaustapaukset
Epäsuotuisissa olosuhteissa ei laite toimintaperiaatteen takia pysty var-
muudella tunnistamaan määrättyjä kohteita, esim.:
Tyhjät muoviputket ja puu onteloissa sekä kevytrakenneseinissä
Metallipintoja ja kosteita pintoja, joiden vesipitoisuus on suuri, ei
voida läpäistä.
Kosteat alueet seinässä voivat joskus (esim. suuren vesipitoisuu-
den takia) näkyä kohteina.
Monikerroksisissa seinärakenteissa, esim. seinäpinnoitteiden joh-
dosta, saattaa olla, että ainoastaan ensimmäinen rajapinta (esim.
tyhjä tila seinäkatteen takana) osoitetaan.
Seinässä olevat ontelot osoitetaan kohteina.
Suuret lieriömäiset kohteet (esim. muovi- tai vesiputket) voivat
näytössä näyttää kapeimmilta kuin mitä todellisuudessa ovat.
Tarkista ennen käyttöönottoa, ettei tunnistinalue 10 ole kostea
Kuivaa tarvittaessa laitetta kankaalla.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys:
Paina käynnistyskytkintä ”on/off” 5 tai painiketta ”start” 6. Valaistu al-
kukuvaruutu ilmestyy.
Ennen mittauksen aloitusta (katso Mittaustapahtuma) voidaan kutsua
laitteen toimintaperiaatteen selvitys näyttöön 3 painamalla painiketta
”mode” 8 (Pysyy n. 1 min).
Selvitys voidaan kutsua uudelleen milloin vain, painamalla painiketta
”mode” 8, jos näytön alareunassa on merkki . Painamalla painiketta
”start” 6 keskeytetään selvitysnäyttö, ja mittaus voidaan aloittaa.
Pysäytys:
Paina käynnistyspainiketta ”on/off” 5.
Ellei mittauksia ole, laite katkaisee virran n. 5 min kuluttua, paristojen
säästämiseksi.
Näytön valaistus
Paina pimeässä näytön valaistuspainiketta 4. Näyttöön syttyy valo.
Sammuta valo painamalla valaistuspainiketta 4 uudelleen.
Käyttöönotto
Suomi4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Laite ei hahmota seinää edestä vaan poikkileikkauksena.
Ellei laitetta käynnistetä seinässä, ilmestyy
näyttöön kehotus asettamaan laite seinää
vasten.
Liikuttele laitetta liikesuunnassa (katso Toimintatapa) seinän yli. Mittaus-
tulokset osoitetaan näytössä 3 muutaman senttimetrin jälkeen. Oikei-
den mittaustulosten varmistamiseksi, tulee liikuttaa laitetta seinässä vä-
hintään 8 cm matka.
Mittauksen aikana ilmestyy seuraavat näyttöelementit:
Näyttöelementit
a Mittaustapa
b Laitteen poikkileikkaus
c Seinän pinta
d Sallitun poraussyvyyden syvyysasteikko
e Syvyysasteikon mittasuure
f Harmaa: toistaiseksi tutkimaton alue
g Laitteen ulkoreunat
h Laitteen keskiviiva, sijainti vastaa laitteen suuntausapua 9
i Seinässä löydetyn kohteen keskipiste
k Musta: seinässä löydetty kohde
l Valkoinen: jo tutkittu alue
Jos seinästä löytyy kohde, ilmestyy valkoiseen alueeseen l musta mer-
kintä k. Näytön syvyysasteikosta d voidaan lukea kuinka syvälle voi-
daan porata.
Esimerkki: Yllä olevassa näytössä kohde on vasemmalla laitteen vieres-
sä. Tässä kohdassa voidaan porata 4 cm syvyyteen asti.
Kohteiden paikantamiseksi riittää mittauspinnan kertaylitys.
Toista seinän tutkinta liikuttamalla laite seinän yli kohtisuoraan alkupe-
räiseen mittaussuuntaan nähden (katso Toimintatapa).
Löydetyn kohteen tarkkaa paikannusta ja merkintää varten, tulee laite
siirtää takaisin mittauspinnan yli asettamatta sitä välillä pois kädestä
(katso myös Kohteiden paikannus).
Löydetyn kohteen kulku seinässä voidaan päätellä ajamalla useampia
toisiinsa nähden siirrettyjä mittaussuoria (katso Esimerkkejä mittaustu-
loksista ja ). Merkitse ja yhdistä tällöin kyseiset mittauspisteet.
Painamalla painiketta ”start” 6 voidaan löydettyjen kohteiden osoitus
milloin vain poistaa näytöstä ja uusi mittaus aloittaa.
Mittaustapahtuma
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Suomi5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Jos laitetta mittauksen aikana nostetaan
irti seinästä, säilyy viimeisin mittaustulos
näytössä. Jos laite asetetaan takaisin sei-
nää vasten, alkaa mittaus uudelleen.
Esimerkkejä mittaustuloksista (katso taittosivu)
Kohde kulkee seinässä pystysuorassa
Kohde osoitetaan useammalla vaakasuoralla mittaussuoralla eri kor-
keudella. Kohteen merkinnät ovat kohtisuorassa linjassa. Pystysuorat
mittaussuorat eivät samalla alueella anna osoitusta.
Kohde kulkee seinässä vaakatasossa
Vaakasuorat mittaussuorat eivät anna osoitusta tarkistettavalla alueella.
Useat pystysuorat mittaussuorat vierekkäin samalla alueella tuo koh-
teen näyttöön. Kohteen merkinnät sijaitsevat vierekkäin vaakasuorassa
linjassa.
Pistemäinen kohde (esim. ruuvi)
Useat vaakasuorat ja pystysuorat mittaussuorat samalla alueella osoit-
tavat kohteen yhdessä ainoassa kohdassa. Kohteen merkinnät risteä-
vät samassa kohdassa.
Mittaustuloksissa voidaan säännöllisin välein erottaa useita toistuvia
kohteita (esim. raudoitukset, reikätiilien ontelot) yksittäisistä kohteista
(esim. verkkojohdot). Tarkista tällöin suurempi alue ja vertaa tuloksia.
Esimerkki: Kuvassa näkyy kolme säännöl-
lisesti sijoittuvaa kohdetta, joiden kohdalla
poraussyvyys on 4 cm ja jotka sijaintinsa
ja syvyytensä perusteella voidaan päätellä
olevan betoniterästä (raudoitus). Neljäs
2 cm syvyydessä sijaitseva kohde voisi
olla esim. verkkojohto.
Kohteiden paikantaminen
Liikuta laite liikesuunnassaan kohteen yli, kunnes laitteen keskiviiva h
näytössä on tarkasti löydetyn kohteen keskipisteen i kohdalla. Kohde
sijaitsee silloin täsmälleen laitteen keskipisteen alla. Suuntausavun 9
avulla voidaan kohteen sijainti merkitä (kuva ).
Merkintä voidaan tehdä myös laitteen ulkoreunoja avuksi käyttäen (ku-
va , suhteessa viivoihin g).
A
B
C
Suomi6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Mittausnäytön muutos
Jos laite on seinää vasten, voidaan vaihtaa kolmen eri mittaustavan vä-
lillä, painamalla painiketta ”mode” 8, ja näin vaihtaa kolmen eri mitta-
usnäytön välillä. Valitsemalla käyttötapaa, on mahdollista sovittaa laite
erilaisille seinämateriaaleille ja tarvittaessa ehkäistä epäoleellisten koh-
teiden osoitus (esim. seinäkivien reikärakenteet). Sen hetken asetus
(”mode S”, ”mode 1” tai ”mode 2”) näkyy aina näytössä.
mode S
Laitetta käynnistettäessä kytkeytyvä vakioasetus sopii yleisimpiin
käyttöihin. Kohteet 6 cm syvyyteen asti osoitetaan. Muurauskivien on-
telorakenteet tai halkaisijaltaan 2,5 cm pienemmät tyhjät muoviputket
saattavat jäädä osoittamatta. Poistu tästä käyttömuodosta vain, jos tu-
lee porata syvemmälle (vaihda käyttölajiin ”mode 1”), tai jos tunnistat
kevytrakenneseinän hyvin monista tai venytetyistä kohteista (vaihda
käyttölajiin ”mode 2”).
mode 1
”mode 1” soveltuu mittauksiin umpinaisissa seinissä (esim. betoni). Täl-
löin osoitetaan kohteita (myös ontelot) aina 10 cm syvyyteen asti.
mode 2
”mode 2” soveltuu mittauksiin materiaaleissa, joissa on useampia
päällekkäisiä kerroksia (esim. kevytrakenteet, lattiat) tai paljon onteloita
(esim. kipsikartonkilevyt). 4 cm syvyyteen asti osoitetaan ennen kaikkea
sähköjohdot, metallit ja vesitäytteiset putket, ei kuitenkaan puuta tai ta-
sapintaisia onteloita. Käytettäessä näissä materiaaleissa käyttölajia
”mode S” tai ”mode 1”, osoittaa laite liian paljon epäolennaisia kohteita,
kuten esim. kevytrakenneseinien ontelot.
mode Soveltuu
erityisesti
Osoitettu mit-
taussyvyys
Osoitetut kohteet
S muuraus,
reikätiilet
6 cm muoviputket, teräsputket,
sähköjohdot, puupalkit jne.
1 Betoni,
umpitiilet
10 cm kuten lajissa ”mode S”, li-
säksi ontelot
2 kevytrakennus,
lattiat,
kipsikartonki
4 cm vain sähköjohdot, metalli-
putket ja vesitäytteiset
muoviputket
Suomi7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Vika – syy ja korjaus
Vika/näyttö Syy Korjaus
Laitetta ei voida käyn-
nistää.
Paristot tyhjät. Asenna uudet paris-
tot.
Paristot asennettu
väärinpäin.
Tarkista paristojen na-
paisuus.
Laite on käynnissä,
mutta ei reagoi enää
syöttöihin.
Poista paristot ja
asenna ne uudelleen.
Näyttö on pimeänä. Laite lämmennyt liikaa
tai ollut suorassa au-
ringonvalossa.
Odota, kunnes laite on
saavuttanut sallitun
lämpötila-alueen.
Laitetta liikutetaan liian
nopeasti.
Paina painiketta
”start” 6. Liikuta lai-
tetta hitaasti seinän yli.
Laitetta ei liikuteta
suoraan seinän yli, tai
yksittäiset pyörät eivät
kosketa seinää.
Paina painiketta
”start” 6. Liikuta laite
uudelleen suoraviivai-
sesti seinän yli, kiinnit-
täen huomiota siihen,
että kaikki pyörät kos-
kettavat seinää.
Ulkoiset vaikutukset,
kuten matkapuhelin,
mikroaaltouuni tai ra-
diopuhelimen
lähetinmasto häiritsee
mittausta.
Poista häiriö-
vaikutukset, mikäli
mahdollista. Aloita
uusi mittaus paina-
malla painiketta
”start” 6.
Lämpötila liian alhai-
nen.
Odota, kunnes laite on
saavuttanut sallitun
lämpötila-alueen.
Lämpötila liian korkea. Odota, kunnes laite on
saavuttanut sallitun
lämpötila-alueen.
Suomi8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Laite tulee tarkistaa ennen jokaista käyttöä. Jos laitteessa nä-
kyy vaurioita tai jos sen sisällä on irtonaisia osia, ei laitteen var-
maa toimintaa enää voida taata.
Pidä aina laite puhtaana ja kuivana.
Poista lika kostealla pehmeällä liinalla. Älä käytä voimakkaita puhdistus-
aineita tai liuottimia. Kuivaa laitetta ennen uutta käyttöä.
Pyörien vaihto
Vialliset tai voimakkaasti kuluneet pyörät tulee vaihtaa. Avaa ruuvi 1
torx-ruuvitaltalla (koko 6), vaihda pyörä 2 ja kiristä uudelleen ruuvi 1 hy-
vin.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mi-
käli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliik-
keen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa ky-
selyissä ja varaosatilauksissa.
Lähetä laite korjaukseen suojalaukussaan 14.
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon
asemasta
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopa-
perista.
Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hävittää ympäristöystävällisesti toi-
mittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Älä heitä loppuunkäytettyjä akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai
veteen, vaan hävitä ne ympäristöystävällisellä tavalla – noudattaen voi-
massaolevia lakisääteisiä määräyksiä.
Robert Bosch OY
Ansatie 6 a C
01740 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/43 59 91
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Huolto ja puhdistus
Ympäristönsuojelu
Huolto
Eλληvικά1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Ακίνδυνη εργασία µε τη συσκευή είναι µν
δυνατή, αν διαάσετε εντελώς τις δηγίες
ρήσης και τις υπδείεις ασάλειας και τηρείτε
αυστηρά τις δηγίες πυ περιένται σ' αυτές.
Η απαρίθµηση των στιείων της συσκευής αναέρεται στην
απεικνιση της συσκευής στη διπλώµενη σελίδα.
1 Βίδα
2 Τρς
3 Display [θνη]
4 Πλήκτρ Φωτισµς Display
5 Πλήκτρ on/off
6 Πλήκτρ µέτρησης start
7 ειρλαή
8 Πλήκτρ mode
9 Βήθηµα ευθυγράµµισης
10 Περιή αισθητήρων
11 Καπάκι θήκης µπαταριών
12 Μανδάλωση θήκης µπαταριών
13 Αριθµς σειράς κατασκευής
14 Πρστατευτική τσάντα
1 εαρτάται απ τ υλικ και τ µέγεθς των αντικειµένων καθώς και
απ τ υλικ και την κατάσταση τυ υπστρώµατς (λέπε Τρπς
λειτυργίας)
2 λέπε γραική απεικνιση:
Για την ασάλειά σας
Μέρη συσκευής
αρακτηριστικά συσκευής
Εντπιστής γενικής ρήσης Wallscanner D-tect 100
Κωδικς αριθ. 0 601 095 003
µέγ. άθς µέτρησης
1
[cm] 10
Ακρίεια µέτρησης ώς πρς τ
κέντρ τυ αντικειµένυ a
1, 2
[mm] ±5
Ακρίεια τυ επιτρεπτύ άθυς
τρυπήµατς b
1, 2
πυ δείνεται [mm] ±5
Ελάιστη απσταση δυ
γειτνικών αντικειµένων c
1, 2
[mm] 40
Θερµκρασία λειτυργίας [°C] 10 … +50
Θερµκρασία απθήκευσης [°C] 20 … +70
Μπαταρία
Επαναρτιµενη µπαταρία
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
∆ιάρκεια λειτυργίας (µπαταρίες
αλκαλίυ-µαγγανίυ) περίπυ [h] 13
Μνωση (σύµωνα µε IEC 529) IP 54 (πρστασία
απ σκνη και
ψεκασµ µε νερ)
Βάρς (µε µπαταρία) περ. [g] 800
a
b
c
Eλληvικά2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Στην πινακίδα κατασκευαστή πυ ρίσκεται στην κάτω πλευρά
της συσκευής είναι αναγραµµένς αριθµς σειράς 13 της
συσκευής  πίς ευπηρετεί στη σαή αναγνώρισή της.
Παρακαλύµε πρσέτε τν κωδικ αριθµ της συσκευής σας.
εµπρικς αρακτηρισµς ρισµένων συσκευών µπρεί να
διαέρει.
Η συσκευή πρρίεται για την αναήτηση αντικειµένων, π..
µετάλλων, ύλυ, πλαστικών σωλήνων, αγωγών και καλωδίων
σε τίυς και δάπεδα καθώς και για την ένδειη τυ
επιτρεπτύ άθυς τρυπήµατς σε σέση µε τα εντπισµένα
αντικείµενα.
Πρστατεύετε τη συσκευή απ υγρασία κι απ άµεση
ηλιλία.
Για να απευθύν ενδεµενες επιδράσεις στα
απτελέσµατα µέτρησης δεν επιτρέπεται να κλληθύν
αυτκλλητα ή πινακίδες, ιδιαίτερα δε πινακίδες απ
µέταλλ, στην περιή των ανινευτήρων 10, στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Ααιρέστε τις µπαταρίες απ τη συσκευή αν δεν πρκειται
να τη ρησιµπιήσετε για ένα σετικά µεγάλ ρνικ
διάστηµα (Κίνδυνς διάρωσης).
Μεταέρετε και απθηκεύετε/διαυλάγετε τη συσκευή
µέσα στην πρστατευτική θήκη 14.
ρησιµπιείτε απκλειστικά µπαταρίες αλκαλίυ-µαγγανίυ ή
επαναρτιµενες µπαταρίες.
Για να ανίετε τ καπάκι 11 της θήκης µπαταριών πατήστε τη
µανδάλωση 12 πως δείνει τ έλς (a) και ακλύθως
ανασηκώστε την. Ααιρέστε τ καπάκι της θήκης µπαταριών
(b). Τπθετήστε τις συµπαραδιδµενες µπαταρίες. (Βλέπε την
εικνα στη διπλωµένη σελίδα.)
Κατά την τπθέτηση των µπαταριών δώστε πρσή στη
σωστή πλικτητα.
ταν τ µικρ σύµλ µπαταρίας
εµανιστεί στ επάνω αριστερ
µέρς της θνης η συσκευή µπρεί
να ρησιµπιηθεί, αν εργάεται µε
µπαταρίες αλκαλίυ-µαγγανίυ,
ακµη για 30 λεπτά περίπυ (µε
επαναρτιµενες µπαταρίες
ωέλιµς ρνς ρήσης είναι
µικρτερς).
Αν στ Display [στην θνη]
εµανισθεί η διπλανή ένδειη, ττε
πρέπει να αντικατασταθύν ι
µπαταρίες. ∆εν είναι πλέν δυνατή
καµιά µέτρηση.
ι µπαταρίες πρέπει να
αντικαθιστύνται λες µαί.
ρησιµπιείτε πάνττε µπαταρίες
τυ ίδιυ κατασκευαστή και µε την
ίδια ωρητικτητα.
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Πρστασία της συσκευής
Τπθέτηση/αντικατάσταση των µπαταριών
Eλληvικά3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Με τη συσκευή ελέγεται τ
υπστρωµα της περιής
αισθητήρων 10 µε ρά µέτρησης A
µέρι τ άθς µέτρησης πυ
δείνεται. Η µέτρηση είναι δυνατή
µν ταν η συσκευή µετακινείται µε
τη ρά B. Η ελάιστη διαδρµή
µέτρησης ανέρεται σε 8 cm.
Μετακινείτε τη συσκευή επάνω στν
τί διαγράντας πάνττε ευθείες
γραµµές και πιέντάς την ελαρά
και µε τέτι τρπ, ώστε ι τρί
να έυν ασαλή επαή µ΄ αυτν.
Αναγνωρίνται αντικείµενα πυ
διαέρυν απ τ υλικ τυ τίυ.
Στην θνη, µως, δείνεται τ
εκάσττε επιτρεπτ άθς
τρυπήµατς.
Τα καλύτερα δυνατά απτελέσµατα
επιτυγάννται ταν η διαδρµή
µέτρησης ανέρεται σε 40 cm
τυλάιστν και η συσκευή
µετακινείται επάνω σ΄ λη την υπ
έλεγ επιάνεια.
Λγω της αρής της λειτυργίας της
συσκευής εντπίνται ασαλώς
µν αντικείµενα πυ ρίσκνται
εγκάρσια ως πρς [τέµνυν κάθετα]
τη ρά κίνησης της συσκευής.
Γι΄ αυτ µετακινείτε τη συσκευή
πάνττε σταυρωτά επάνω στην υπ
έλεγ περιή.
µως, αντικείµενα πυ είναι σαώς
πι µεγάλα απ τη συσκευή µπρύν
να εντπιστύν ακµη κι αν
ρίσκνται παράλληλα ως πρς την
κίνηση της συσκευής.
Αν µέσα στν τί ρίσκνται
περισστερα τυ ενς αντικείµενα,
τ ένα υπεράνω τυ άλλυ, στην
θνη δείνεται τ αντικείµεν πυ
ρίσκεται πι κντά στην επιάνεια.
Εντπιµενα αντικείµενα:
Πλαστικί σωλήνες (π.. σωλήνες νερύ, άδειι σωλήνες)
Ηλεκτρικές γραµµές (ανεάρτητα αν ρίσκνται ή ι υπ
τάση)
Γραµµές τριασικύ ρεύµατς (π.. για την ηλεκτρική
κυίνα)
Αγωγί αµηλής τάσης (π.. τηλέωνα, ηλεκτρικά
κυδύνια)
Κάθε είδυς µέταλλα (π.. άλυας, αλκς, αλυµίνι)
Κιλτητες
ύλ
Μπρείτε να µετρήσετε σε:
Μπετν/πλισµέν µπετν
Πετρώµατα τιπιίας (τύλα, πρώδες και ενεργ
µπετν, ελαρπετρα)
Τίυς ελαρής κατασκευής
καθώς και κάτω απ διάρες επιάνειες πως σάς,
πλακάκια, ταπετσαρίες, παρκέτα, µκέτες
Τρπς λειτυργίας
A
B
B
10
Eλληvικά4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Ιδιαίτερες περιπτώσεις µέτρησης
Υπ ρισµένες δυσµενείς συνθήκες η συσκευή δεν µπρεί ν΄
αναγνωρίσει ασαλώς ρισµένα αντικείµενα, λγω της αρής
της λειτυργίας της, π..:
Άδειυς πλαστικύς σωλήνες και ύλα σε κιλτητες και
τίυς απ ελαρά δµικά υλικά
Μεταλλικές επιάνειες και υγρές επιάνειες µε υψηλ
περιεµεν νερύ δεν µπρύν να διαπεραστύν.
Υγρί τµείς µέσα σ΄ έναν τί µπρύν, υπ ρισµένες
πρϋπθέσεις (π.. ταν περιέυν πλύ νερ) να δειτύν
κι αυτί σαν αντικείµενα.
Σε περίπτωση κατασκευών µε διάρα, αλλεπάλληλα
στρώµατα, π.. λγω επένδυσης των τίων, δεν
απκλείεται να δειτεί µν τ πρώτ συνρεύν στρώµα
(π.. η κιλτητα πίσω απ την επένδυση τυ τίυ).
Κιλτητες µέσα σ΄ έναν τί δείννται σαν αντικείµενα.
Σετικώς µεγάλα κυλινδρικά αντικείµενα (π.. πλαστικί
σωλήνες ή σωλήνες νερύ) µπρεί να εµανιστύν στην
θνη µικρτερα απ΄ τι είναι στην πραγµατικτητα.
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτυργία ααιωθείτε, τι δεν
είναι υγρή η περιή αισθητήρων 10. ∆ιαρετικά τρίψτε την µ΄
ένα πανί για να στεγνώσει.
Θέση σε λειτυργία/εκτς λειτυργίας
Θέση σε λειτυργία:
Πατήστε τ πλήκτρ on/off 5 ή τ πλήκτρ start 6.
Εµανίεται η ωτεινή θνη εκκίνησης.
Πριν αρίσετε τη µέτρηση (λέπε διαδικασία µέτρησης)
µπρείτε, µε πάτηµα τυ πλήκτρυ mode 8 να καλέσετε στην
θνη 3 την περιγραή τυ τρπυ λειτυργίας της συσκευής
(∆ιάρκεια 1 min περίπυ).
Η περιγραή µπρεί να επαναλητεί ανά πάσα στιγµή µε
πάτηµα τυ πλήκτρυ mode 8, σ δείνεται στην θνη τ
σύµλ . Με πάτηµα τυ πλήκτρυ start 6 διακπτεται η
περιγραή και µπρεί ν΄ αρίσει η µέτρηση.
Θέση εκτς λειτυργίας:
Πατήστε τ πλήκτρ on/off 5.
Μετά την πάρδ 5 min περίπυ ωρίς διεαγωγή κάπιας
µέτρησης η συσκευή διακπτει αυτµατα τη λειτυργίας της
πρστατεύντας έτσι τις µπαταρίες.
Φωτισµς τυ Display
Σε περίπτωση σκτυς πατήστε τ πλήκτρ 4 ωτισµύ τυ
Display. Τ Display ωτίεται. Για να σήσετε τ ωτισµ
αναπατήστε τ πλήκτρ 4.
Η συσκευή αναπαριστάνει τν τί ι σε κάτψη αλλά σε
εγκάρσια τµή.
Αν η συσκευή τέθηκε σε λειτυργία
πριν τπθετηθεί στν τί, στην
θνη εµανίεται η κλήση, να
τπθετήσετε τη συσκευή στν
τί για να διεάγετε τη µέτρηση.
δηγήστε τη συσκευή µε την κατάλληλη ρά (λέπε Τρπς
λειτυργίας) επάνω στν τί. Τα απτελέσµατα
εµανίνται στην θνη 3 µετά απ µερικά εκατστά. Για να
εασαλίσετε άψγα απτελέσµατα πρέπει να διατρέετε µε
τ µηάνηµα µια απσταση τυλάιστν 8 cm.
Θέση σε λειτυργία
∆ιαδικασία µέτρησης
Eλληvικά5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Κατά τη διάρκεια της µέτρησης εµανίνται στην θνη τα
παρακάτω στιεία ένδειης:
Στιεία ένδειης
a Είδς ένδειης της µέτρησης
b Εγκάρσια τµή της συσκευής
c Επιάνεια τυ τίυ
d Κλίµακα άθυς για επιτρεπτ άθς τρυπήµατς
e Μνάδα µέτρησης της κλίµακας άθυς
f γκρί: περιή πυ δεν έει ελεγθεί ακµη
g εωτερικές ακµές τυ αντικειµένυ
h κεντρική γραµµή τυ αντικειµένυ, η θέση αντιστιεί στ
ήθηµα εθυγράµµισης 9 στη συσκευή
i Κέντρ τυ αντικειµένυ πυ ρέθηκε στν τί
k µαύρ: αντικείµεν πυ ρέθηκε στν τί
l λευκ: ελεγθείσα περιή
ταν στν τί ευρεθεί κάπι αντικείµεν, εµανίεται ένα
µαύρ σηµάδι k στ λευκ τµέα l. Στην θνη, στην κλίµακα d,
µπρείτε να διαάσετε πσ αθειά επιτρέπεται να τρυπήσετε.
Παράδειγµα: στην παραπάνω ένδειη ένα αντικείµεν
ρίσκεται αριστερά, δίπλα στη συσκευή. Στη θέση αυτή
µπρείτε να τρυπήσετε σε άθς έως 4 cm.
Για να εντπίσετε τυν υπάρντα αντικείµενα αρκεί µια
µναδική δήγηση επάνω στην υπ µέτρηση επιάνεια.
Αν δε ρέθηκε κάπι αντικείµεν επαναλάετε τη µέτρηση
µετακινώντας τη συσκευή επάνω στν τί κάθετα ώς πρς
την αρική ρά µέτρησης (λέπε Τρπς λειτυργίας).
Για να µπρέσετε να εντπίσετε ακριώς και να σηµαδέψετε
ένα αντικείµεν πυ ρήκατε µετακινήστε τη συσκευή πρς τα
πίσω, ωρίς να τη σηκώσετε απ τν τί (λέπε επίσης
Ακριής εντπισµς αντικειµένων).
Η θέση µέσα στν τί τυ ευρεθέντς αντικειµένυ µπρεί
να εακριωθεί µε µέτρηση πλλών, παράλληλων διαδρµών
µέτρησης (λέπε Παραδείγµατα για απτελέσµατα
µετρήσεων και ). Γι΄ αυτ σηµαδέψτε και συνδέστε τα
εκάσττε σηµεία µέτρησης.
Με πάτηµα τυ πλήκτρυ start 6 µπρείτε, πιαδήπτε
στιγµή, να σήσετε την ένδειη των εντπισµένων
αντικειµένων και να εκινήσετε µια νέα µέτρηση.
Σε περίπτωση, πυ κατά τη διάρκεια
µιας µέτρησης, η συσκευή
ανασηκωθεί απ τν τί, τ
τελευταί απτέλεσµα µέτρησης
παραµένει στην θνη. Αν τ
µηάνηµα ανατπθετηθεί στν
τί αρίει µια νέα µέτρηση.
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Eλληvικά6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Παραδείγµατα για απτελέσµατα µετρήσεων
(λέπε διπλωµένη σελίδα)
Τ αντικείµεν είναι κάθετα τπθετηµέν µέσα στν τί
Σε περίπτωση πλλαπλών ριντιων µετρήσεων, η µια κάτω
απ την αλλη, δείνεται κάθε ρά µν ένα αντικείµεν. Τα
σηµάδια τυ αντικειµένυ ρίσκνται κάθετα, τ ένα κάτω απ
τ άλλ. Σε περίπτωση κάθετων διαδρµών µέτρησης στην ίδια
περιή δεν εµανίεται καµιά ένδειη.
Η θέση τυ αντικειµένυ µέσα στν τί είναι ριντια
Σε ριντιες διαδρµές µέτρησης στην υπ έλεγ περιή
δεν υπάρει καµιά ένδειη. Σε περίπτωση πλλών καθέτων
διαδρµών µέτρησης στην ίδια περιή, η µια δίπλα στην άλλη,
δείνεται κάθε ρά κι απ ένα αντικείµεν. Τα σηµάδια τυ
αντικειµένυ δείννται ριντια, τ ένα δίπλα στ άλλ.
Αντικείµεν-σηµεί (π.. ίδα)
Σε περίπτωση πλλών ριντιων και κάθετων διαδρµών
µέτρησης πάνω στην ίδια επιάνεια δείνεται µν ένα
αντικείµεν σε µια µναδική θέση. Τα σηµάδια τυ
αντικειµένυ διασταυρώννται στην ίδια θέση.
Με άση τα απτελέσµατα των µετρήσεων µπρύν να
διαωριστύν αντικείµενα πυ υπάρυν πλλές ρές και
ρίσκνται σε καννικές απστάσεις τ ένα απ τ άλλ (π..
σίδερα πλισµύ, κιλτητες σε πλίνθυς) απ αντικείµενα πυ
υπάρυν µν µια ρά (π.. ηλεκτρικές γραµµές). Γι΄ αυτ
ελέγτε µια µεγαλύτερη περιή και συγκρίντε τα
απτελέσµατα.
Παράδειγµα: στην εικνα
διακρίννται τρία, καννικά
διατεταγµένα αντικείµενα, καθώς και
τ αντίστι άθς τρυπήµατς
4 cm. Τα αντικείµενα αυτά µπρεί να
είναι σίδερα πλισµένυ µπετν. Τ
τέταρτ αντικείµεν, πυ ρίσκεται
σε άθς 2 cm, µπρεί να είναι π..
γραµµή ηλεκτρικύ δικτύυ.
Ακριής εντπισµς αντικειµένων
Για τν εντπισµ ενς αντικειµένυ µετακινήστε τη συσκευή
µε ρά πρς τ αντικείµεν ώσπυ η κεντρική γραµµή h της
συσκευής να τάσει ακριώς επάνω στ κέντρ i τυ
αντικειµένυ πυ ανακαλύτηκε. Σ΄ αυτήν την περίπτωση τ
αντικείµεν ρίσκεται ακριώς κάτω απ τ κέντρ της
συσκευής. Με τη ήθεια τυ ηθήµατς ευθυγράµµισης 9
µπρείτε να σηµαδέψετε τη θέση τυ αντικειµένυ (εικνα ).
Τ σηµάδεµα µπρεί να διεατεί επίσης µε τη ήθεια των
εωτερικών ακµών της συσκευής (εικνα , µε άση τη
γραµµή g).
A
B
C
Eλληvικά7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Αλλαγή της ένδειης µέτρησης
ταν η συσκευή είναι τπθετηµένη επάνω στν τί
µπρείτε, πατώντας αλλεπάλληλα τ πλήκτρ mode 8, να
διαλέετε ανάµεσα σε τρεις διαρετικύς τρπυς
λειτυργίας κι έτσι κι ανάµεσα σε τρεις διαρετικές ενδείεις
µέτρησης. Μέσω επιλγής τυ κατάλληλυ τρπυ
λειτυργίας η συσκευή µπρεί να πρσαρµστεί στα διάρα
είδη τίων, καταστέλλντας έτσι ενδεµένως τυν
ασήµαντα αντικείµενα (π.. σηµατισµύς κιλτήτων στ
πέτρωµα τυ τίυ). Η εκάσττε ρύθµιση (mode S, mode 1
ή mode 2) διαάεται ανά πάσα στιγµή στην θνη.
mode S
Η στάνταρ ρύθµιση της συσκευής, µετά τη θέση της σε
λειτυργία, είναι κατάλληλη για τις περισστερες εαρµγές.
∆είννται αντικείµενα πυ ρίσκνται σε άθς έως 6 cm. ∆ε
δείννται ενδεµένως σηµατισµί κιλτήτων και
πλίνθι/πέτρες µε διάµετρ µικρτερη απ 2,5 cm.
Εγκαταλείψτε αυτν τν τρπ λειτυργίας µν ταν πρέπει
να τρυπήσετε αθύτερα (µετάαση στη mode 1), ή ταν, µετά
απ ένδειη πάρα πλλών ή εκτεταµένων αντικειµένων,
αναγνωριστεί τίς ελαράς κατασκευής (µετάαση στη
mode 2).
mode 1
Η mode 1 είναι κατάληλη για µετρήσεις σε τίυς απ
µιγενή υλικά (π.. µπετν). ∆είννται αντικείµενα (καθώς
και κιλτητες) πυ ρίσκνται σε αθς έως 10 cm.
mode 2
Η mode 2 είναι κατάλληλη για µετρήσεις σε υλικά πυ
απτελύνται απ πλλά στρώµατα, τ ένα υπεράνω τυ αλλυ
(π.. ελαρές δµικές κατασκευές, δάπεδα) ή για πλλές
κιλτητες (π.. γυψσανίδες). Μέρι αθς 4 cm δείννται
πρ παντς ηλεκτρικές γραµµές, µέταλλα και αγωγί γεµάτι
µε νερ, ι µως ύλα κι επίπεδες κιλτητες. Μετρήσεις στα
υλικά αυτά µε τη mode S ή τη mode 1 θα έδειναν πάρα
πλλά ασήµαντα αντικείµενα, π.. κιλτητες σε τίυς
ελαρής δµικής κατασκευής.
mode
Ιδιαίτερα
κατάλληλη για
∆είνεται
τ άθς
µέτρησης
∆είννται τα
αντικείµενα
S τί, κίλυς
πλίνθυς
6 cm πλαστικς σωλήνας,
αλυδσωλήνας,
ηλεκτρικές γραµµές,
ύλινα καδρνια κτλ.
1 µπετν, συµπαγείς
πλίνθυς/συµπαγέ
ς πέτρωµα
10 cm πως στη mode S,
καθώς και κιλτητες
2 ελαρές δµικές
κατασκευές,
δάπεδα,
γυψσανίδες
4 cm µν ηλεκτρικές
γραµµές, µεταλλικί
σωλήνες και πλαστικί
σωλήνες γεµάτι µε
νερ
Eλληvικά8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Σάλµατα – Αιτίες και θεραπεία
Σάλµα/Ένδειη Αιτία Θεραπεία
Η συσκευή δεν
µπρεί να τεθεί σε
λειτυργία.
Άδειες µπαταρίες. Τπθετήστε νέες
µπαταρίες.
ι µπαταρίες είναι
τπθετηµένες µε
εσαλµένη
πλικτητα.
Ελέγτε την
πλικτητα των
µπαταριών.
Η συσκευή έει
τεθεί µεν σε
λειτυργία, δεν
αντιδρά, µως, σε
εισαγωγές.
Ααιρέστε και
επανατπθετήστε
τις µπαταρίες.
Τ Display είναι
µαύρ.
Η συσκευή έει
εσταθεί
υπερλικά ή είναι
άµεσα εκτεθειµένη
στην ηλιακή
ακτινλία.
Περιµένετε, ώσπυ
να επιτευθεί η
επιτρεπτή περιή
θερµκρασίας.
Η συσκευή
µετακινήθηκε µε
πλλή µεγάλη
ταύτητα.
Πατήστε τ
πλήκτρ start 6.
Μετακινήστε τη
συσκευή πι αργά
επάνω στν τί.
Η συσκευή δε
µετακινήθηκε σε
ευθεία γραµµή
επάνω στν τί ή
δεν είαν λι ι
τρί επαή µε
τν τί.
Πατήστε τ
πλήκτρ start 6.
Μετακινήστε τη
συσκευή σε ευθεία
γραµµή επάνω στν
τί, πρσέντας
ταυτρνα να
έυν επαή µε τν
τί λι ι
τρί.
Εωτερικές
επιδράσεις, π..
κινητά τηλέωνα,
συσκευές
µικρκυµάτων ή
κεραίες εκπµπής
κινητής
τηλεωνίας
διαταράσσυν τη
µέτρηση.
Ευδετερώστε, αν
είναι δυνατν, της
παρενλήσεις.
Αρίστε νέα
µέτρηση µε πάτηµα
τυ πλήκτρυ
start 6.
Πλύ αµηλή
θερµκρασία.
Περιµένετε, ώσπυ
να επιτευθεί η
επιτρεπτή περιή
θερµκρασίας.
Πλύ υψηλή
θερµκρασία.
Περιµένετε, ώσπυ
να επιτευθεί η
επιτρεπτή περιή
θερµκρασίας.
Eλληvικά9
1 609 929 C66 • (02.09) T
Ελέγετε τη συσκευή κάθε ρά πριν τ ρησιµπιήσετε. Σε
περίπτωση εµανών λαών ή αλαρών εαρτηµάτων στ
εσωτερικ της συσκευής δεν εασαλίεται η άψγη
λειτυργία τυ.
∆ιατηρείτε τη συσκευή πάνττε καθαρ και στεγν.
Καθαρίετε τυν λερώµατα µ' ένα υγρ, µαλακ πανί. Μην
ρησιµπιείτε καυστικά µέσα καθαρισµύ ή καυστικύς
διαλύτες. Πριν θέσετε τη συσκευή εκ νέυ σε λειτυργία
τρίψτε τ µ΄ ένα πανί για να στεγνώσει.
Αντικατάσταση των τρών
Αντικαταστήστε τυν ισυρά θαρµένυς ή αλασµένυς
τρύς. Γι΄ αυτ λύστε τη ίδα 1 µ΄ ένα κατσαίδι για ίδες
Torx ['Αλεν] (µεγέθυς 6), αντικαταστήστε τν τρ 2 και
ανασίτε πάλι καλά τη ίδα 1.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδυς κατασκευής και
ελέγυ σταµατήσει κάπτε η συσκευή, ττε η επισκευή της
πρέπει να ανατεθεί σε αναγνωρισµέν συνεργεί ηλεκτρικών
συσκευών της Bosch.
ταν ητάτε διασαητικές πληρρίες και ταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλύµε να αναέρετε
πωσδήπτε τν 10ψήι κωδικ αριθµ.
Για να απστείλτε τη συσκευή για επισκευή τπθετήστε την
µέσα στην πρστατευτική θήκη 14.
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση απρριµάτων
Η συσκευή, τα εαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να
απσύρνται πρς επεεργασία κατά τρπ πυ δε λάπτει τ
περιάλλν.
Αυτ τ τεύς δηγιών έει τυπωθεί σε ανακυκλωµέν αρτί,
λευκασµέν ωρίς λώρι.
Για την ανακύκλωση κατά είδς τα πλαστικά µέρη της
συσκευής έρυν ένα σετικ αρακτηρισµ.
Μην πετάτε τις αναλωµένες µπαταρίες, επαναρτιµενες ή
µη, στα απρρίµµατα τυ νικκυριύ σας, στη ωτιά ή στ
νερ αλλά απσέρνετέ τις µε τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν
σύµωνα µε τις ισύυσες διατάεις.
Robert Bosch A.E.
Κηισσύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0)1/57 70 081-3
FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0)1/57 70 080
ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0)1/57 70 081-83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0)1/57 01 375-78
FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 (0)1/57 73 607
Επιυλασσµεθα για τυν αλλαγές
Συντήρηση και καθαρισµς
Πρστασία περιάλλντς
Υπηρεσία ευπηρέτησης πελατών
Türkçe1
1 609 929 C66 • (02.09) T
Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µmak ancak,
kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂ iyice
okuyup, içindekilere tam olarak uymakla
mümkündür.
Alet elemanlar∂n∂n numaralar∂ kapak sayfas∂ndaki alet görüntüsüne
iliµkindir.
1 Vida
2 Düπme
3 Display
4 Düπme Display ayd∂nlatmas∂
5 Açma/kapama butonu “on/off”
6 Ölçme butonu “start”
7 Tutamak
8 Düπme “mode”
9 Doπrultma yard∂mc∂s∂
10 Sensör alan∂
11 Pil gözü kapaπ∂
12 Batarya gözü kilitleme tertibat∂
13 Seri numaras∂
14 Koruyucu çanta
1 Aranan nesnenin malzemesi ve büyüklüπü ile zeminin malzemesi ve
durumuna (Fonksiyon µekli bölümüne bak∂n) baπl∂d∂r
2 Grafiπe bak∂n:
Güvenliπiniz ∑çin
Aletin elemanlar∂
Teknik veriler
Çok amaçl∂ tarama cihaz∂ Wallscanner D-tect 100
Sipariµ numaras∂ 0 601 095 003
Maksimum ölçme derinliπi
1
[cm] 10
Nesne merkez noktas∂ a
1, 2
’ya ait
ölçme hassasl∂π∂ [mm] ±5
Gösterilen müsaade edilen delik
derinliπi b
1, 2
’ye ait hassasl∂k [mm] ±5
Birbirine yak∂n iki nesne c
1, 2
’ye
ait minimum mesafe [mm] 40
Çal∂µma s∂cakl∂π∂ [°C] 10 … +50
Saklama s∂cakl∂π∂ [°C] 20 … +70
Batarya
Akü
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V KR6 (AA)
∑µletim süresi (alkali-mangan
bataryalar); yak. [h] 13
Koruma türü (IEC 529'a göre) IP 54 (Toza ve püskürme
suyuna karµ∂ korunmal∂)
Aπ∂rl∂π∂ (batarya ile birlikte) yak. [g] 800
a
b
c
Türkçe2
1 609 929 C66 • (02.09) T
Gövde alt∂ndaki tip etiketine aletinizin seri numaras∂ 13 iµlenmiµtir.
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂
deπiµik olabilir.
Bu alet; duvarlar, tavanlar ve zeminlerdeki metal, tahta, plastik
borular, kablolar gibi nesnelerin aranmas∂ ve bulunan nesneye göre
müsaade edilen delik derinliπinin gösterilmesi için geliµtirilmiµtir.
Aleti nemden ve doπrudan gelen güneµ ∂µ∂n∂ndan koruyun.
Ölçme sonucuna olumsuz yönde bir etkide bulunmamak için,
aletin arka taraf∂ndaki sensör alan∂ 10 üzerine özellikle metal
etiket olmak üzere herhangi bir etiket ya da plaket yap∂µt∂rmay∂n
veya takmay∂n.
Aleti uzun süre kullanmayacaksan∂z bataryalar∂ ç∂kar∂n (aµ∂nma
[korozyon] tehlikesi).
Aleti koruyucu çantas∂ 14 içinde taµ∂y∂n ve saklay∂n.
Sadece alkali mangan bataryalar veya aküler kulan∂n.
Batarya gözü kapaπ∂n∂ 11 açmak için kilitleme tertibat∂n∂ 12 ok
yönüne bast∂r∂n (a) ve kald∂r∂n. Batarya gözü kapaπ∂n∂ al∂n (b). Aletle
birlikte teslim edilen bataryay∂ yerine yerleµtirin. (Kapak sayfas∂ndaki
resme bak∂n.)
Bataryalar∂ yerleµtirirken kutuplaman∂n doπru olmas∂na dikkat edin.
Display’in sol üst taraf∂nda küçük
batarya sembolü gözükünce, alkali
mangan bataryalar kullan∂l∂yorsa cihaz
yaklaµ∂k 30 dakika daha çal∂µt∂r∂labilir
(akü kullan∂l∂yorsa bu çal∂µma süresi
daha k∂sa olur).
Display’de yandaki uyar∂ gözükünce
bataryalar∂n deπiµtirilmesi gerekir. Bu
uyar∂ gözüktükten sonra art∂k ölçme
yap∂lamaz.
Bataryalar∂ daima komple deπiµtirin.
Sadece ayn∂ marka ve ayn∂ kapasitede
bataryalar kullan∂n.
Bu cihazla; sensör alan∂n∂n 10 alt∂ A
ölçme yönünde gösterilen ölçme
derinliπine kadar ölçülüp kontrol
edilebilir. Ölçme iµlemi ancak cihaz∂n B
hareket yönünde hareketi halinde ve
8 cm’lik minimum ölçme mesafesinde
mümkündür.
Aleti daima tekerlekler duvara güvenli
biçimde temas edecek ölçüde hafifçe
bast∂rarak düz hatlar halinde duvar
üzerinde hareket ettirin. Malzemesi
duvardan farkl∂ olan nesneler alet
taraf∂ndan alg∂lan∂r. Ancak Display’de
müsaade edilen ilgili delik derinliπi
gösterilir.
Optimal ölçme sonucuna, ölçme
mesafesi en az∂ndan 40 cm olduπunda
ve cihaz tarama yap∂lan alan∂n tümünde
hareket ettirildiπinde ulaµ∂l∂r.
Usulüne uygun kullan∂m
Aletin korunmas∂
Bataryalar∂n yerleµtirilmesi ve deπiµtirilmesi
Cihaz∂n çal∂µma µekli
A
B
B
10
Türkçe3
1 609 929 C66 • (02.09) T
Cihaz∂n iµlevine baπl∂ olarak, sadece
cihaz∂n hareketi ile dik aç∂ oluµturarak
seyreden nesneler güvenilir biçimde
alg∂lan∂p tespit edilebilir.
Bu nedenle cihaz∂ araµt∂r∂lan alan
üzerinde daima birbirini kesen hatlar
üzerinde hareket ettirin.
Cihazdan oldukça büyük olan nesneler
paralel hareketler s∂ras∂nda da
gösterilebilir.
Duvar içinde nesneler üst üste
bulunuyorsa, Display'de yüzeye en
yak∂n olan nesne gözükür.
Tespit edilebilen nesneler:
Plastik borular (örneπin; su borular∂, boµ borular)
Elektrik kablolar∂ (gerilim iletip iletmediklerinden baπ∂ms∂z)
Üç fazl∂ alternatif ak∂m kablolar∂ (örneπin; ocaklar)
Düµük gerilim kablolar∂ (örneπin; telefon ve zil kablolar∂)
Bütün metaller (örneπin; çelik, bak∂r, alüminyum)
Boµluklar
Ahµap
Ölçmenin mümkün olduπu malzeme:
Beton/çelik donat∂l∂ beton
Duvar malzemesi (tuπla, gözenekli beton, yumuµak beton, ponza
taµ∂)
Hafif yap∂ malzemesinden yap∂lma duvarlar
S∂va, fayans, duvar kâπ∂d∂, parke ve hal∂ gibi üst yüzeylerin alt∂
Özel ölçme durumlar∂
Olumsuz koµullar alt∂nda alet baz∂ nesneleri ilkesel olarak güvenli
biçimde alg∂layamaz, örneπin:
Boµluklar veya hafif yap∂ duvarlar∂ içindeki boµ plastik borular
Metal yüzeyler ve yoπun nemli yüzeylerden içeri geçilemez.
Bir duvar içindeki ∂slak veya nemli alanlar baz∂ durumlarda
(örneπin aµ∂r∂ nemlilik durumlar∂nda) nesne olarak gösterilebilir.
Çok katmanl∂ duvarlarda, örneπin kaplamal∂ duvarlarda
muhtemelen ilk s∂n∂r katman∂ (örneπin; duvar kaplamas∂ alt∂ndaki
boµluk) gösterilir.
Bir duvar içindeki boµluklar nesne olarak gösterilir.
Büyük silindir biçimli nesneler (örneπin plastik borular veya su
borular∂) göstergede gerçekte olduklar∂ndan daha ince
görünebilirler.
Cihaz∂ çal∂µt∂rmadan önce sensör alan∂n∂n 10 nemli
olmad∂π∂ndan emin olun. Gerekiyorsa cihaz∂ uygun bir bezle
kurulay∂n.
Açma/kapama
Açma:
Açma/kapama butonuna “on/off” 5 veya “start” butonuna 6 bas∂n.
Ayd∂nlanm∂µ ekran gözükür.
Ölçme iµlemine baµlamadan önce (Ölçme iµlemi bölümüne bak∂n),
“mode” düπmesine 8 bas∂lmak suretiyle cihaz∂n hangi fonksiyonda
olduπu Display’de 3 gösterilebilir (yaklaµ∂k 1 dakika boyunca).
Aç∂klama, “mode” butonuna 8 bas∂lmak suretiyle, Display'in sol alt
taraf∂nda sembolü gözüktüπü sürece istenildiπi an yeniden
baµlat∂labilir. “start” butonuna 6 bas∂lmak suretiyle aç∂klama kesilir
ve ölçme iµlemine baµlanabilir.
Kapama:
Açma/kapama butonuna (“on/off”) 5 bas∂n.
Herhangi bir ölçme yap∂lmad∂π∂ takdirde, bataryalar∂ korumak üzere
alet yaklaµ∂k 5 dakika sonra otomatik olarak kapan∂r.
Display ayd∂nlatmas∂
Karanl∂k yerlerde çal∂µ∂rken Display ayd∂nlatmas∂ 4 butonuna
bas∂n. Display ayd∂nlan∂r. Ayd∂nlatmay∂ kapatmak için ayd∂nlatma
butonuna 4 tekrar bas∂n.
Çal∂µt∂rma
Türkçe4
1 609 929 C66 • (02.09) T
Cihaz duvar∂ dikine deπil kesitine gösterir.
Cihaz duvar üzerinde aç∂lmam∂µsa,
Display’de cihaz∂n duvara dayanmas∂
gerektiπini bildiren bir uyar∂ gözükür.
Cihaz∂ hareket yönünde (Iµleyiµ µekli bölümüne bak∂n) duvar
üzerinde gezdirin. Ölçme sonucu birkaç santimetreden sonra
Display'de 3 gösterilir. Kusursuz ölçme sonucu elde etmek üzere
cihaz∂ en az∂ndan 8 cm yüzeyde gezdirmek gerekir.
Ölçme iµlemi s∂ras∂nda aµaπ∂daki gösterge elemanlar∂ gözükür:
Gösterge elemanlar∂
a Ölçme göstergesi türü
b Cihaz∂n kesiti
c Duvar üst yüzeyi
d Müsaade edilen delik derinliπi skalas∂
e Derinlik skalas∂ ölçme birimi
f Gri: Henüz aranmam∂µ alan
g Cihaz∂n d∂µ kenar∂
h Cihaz∂n orta hatt∂, bu konum cihazdaki doπrultma yard∂mc∂s∂na 9
uygundur
i Duvar içinde bulunan nesnenin ortas∂
k Siyah: Duvar içinde bulunan nesne
l Beyaz: Arama yap∂lm∂µ alan
Duvarda bir nesne bulununca beyaz alan l’da siyah bir k iµareti
gözükür. Ne kadar derinliπe kadar delinebileceπi Display içindeki
derinlik skalas∂ d’den okunabilir.
Örnek: Yukar∂daki göstergede, aletin hemen sol yan∂nda bir nesne
gözükmektedir. Bu noktada 4 cm derinliπe kadar delik aç∂labilir.
Nesnelerin alg∂lanmas∂ için ölçülen yüzeyin üzerinden bir kez
geçmek yeterlidir.
Hiçbir nesne bulunamazsa, cihaz∂ ölçme yönünün dikine hareket
ettirin (Cihaz∂n çal∂µma µekli bölümüne bak∂n).
Bulunan bir nesneyi tam olarak lokalize etmek ve iµaretlemek için
cihaz∂ kald∂rmaks∂z∂n ölçüm yap∂lan yüzey üzerinde geri doπru
hareket ettirin (Nesnelerin lokalizasoyonu bölümüne de bak∂n).
Bulunan nesnenin duvar içindeki seyri, cihaz∂ deπiµik hatlar üzerinde
birçok kez hareket ettirmek suretiyle tespit edilebilir (Ölçme sonuçlar∂
örnekleri ve bölümüne bak∂n). Bu iµlem için ilgili ölçme
noktalar∂n∂ iµaretleyin ve birleµtirin.
“start” butonuna 6 bas∂lmak suretiyle bulunan nesnenin gösterimi
istendiπi anda silinebilir ve yeni bir ölçme iµlemine baµlanabilir.
Ölçme iµlemi
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
Türkçe5
1 609 929 C66 • (02.09) T
Cihaz herhangi bir ölçme iµlemi
s∂ras∂nda elle kald∂r∂lacak olursa, son
ölçme deπeri Display’de muhafaza edilir.
Cihaz duvara tekrar dayan∂nca yeniden
ölçme iµlemine baµlan∂r.
Ölçme sonuçlar∂ örnekleri (kapak sayfas∂na bak∂n)
Nesne duvarda dikine duruyor
Arka arkaya yap∂lan yatay taramalarda bir nesne gösterilir. Nesnenin
iµaretleri birbirine dik konumda olur. Ayn∂ alanda dikine yap∂lan
taramada göstergede hiçbir µey gözükmez.
Nesne duvarda yatay duruyor
Arama yap∂lan alanda yatay tarama yap∂l∂nca hiçbir µey gözükmez.
Ayn∂ alanda yan yana dikine tarama yap∂l∂nca nesne gözükür.
Nesnenin iµaretleri birbirine yatay konumda olur.
Noktasal nesne (örneπin vida)
Ayn∂ yüzeyde çok say∂da yatay ve dikey tarama yap∂l∂nca sadece bir
noktada nesne gözükür. Nesnenin iµaretleri ayn∂ noktada kesiµir.
Ölçme sonuçlar∂ yard∂m∂ ile, ayn∂ tip olan (örneπin µebeke hatlar∂) ve
düzenli aral∂klarla bulunan çok say∂da nesne (örneπin donat∂
demirleri, boµluklu tuπlalardaki boµluklar) belirlenebilir. Bunu yapmak
için geniµ bir alan∂ taray∂n ve sonuçlar∂ karµ∂laµt∂r∂n.
Örnek: Ωekilde 4 cm delik derinliπine
kadar müsaade eden düzenli aral∂kta üç
nesne gözükmektedir, bunlar konumlar∂
ve derinlikleri itibariyle büyük olas∂l∂kla
donat∂ demirleridir. 2 cm delik derinliπine
kadar müsaade eden dördüncü nesne
ise bir elektrik kablosu olabilir.
Nesnelerin lokalizasyonu
Bir nesneyi lokalize etmek için, cihaz∂n orta hatt∂ h Display'de
bulunan nesnenin tam ortas∂na i gelinceye kadar cihaz∂ hareket
yönünde nesne üzerinde hareket ettirin. Bu durumda nesne cihaz∂n
tam ortas∂n∂n alt∂nda bulunur. Doπrultma yard∂mc∂s∂ 9 ile nesnenin
konumu iµaretlenebilir (Ωekil ).
∑µaretleme, g hatt∂ referans al∂narak aletin d∂µ kenar∂ yard∂m∂ ile
yap∂labilir (Ωekil ).
A
B
C
Türkçe6
1 609 929 C66 • (02.09) T
Ölçme sonucu göstergesinin deπiµtirilmesi
Cihaz duvara dayand∂ktan sonra “mode” butonuna 8 tekrar tekrar
bas∂larak üç deπiµik iµletim türü, dolay∂s∂yla üç deπiµik ölçme
göstergesine geçilerek deπiµiklik yap∂labilir. ∑µletim türünün seçimi
ile, cihaz∂n çeµitli duvar malzemesine uyarlanmas∂ ve gerektiπinde
önemli olmayan nesneler (örneπin duvar içindeki boµluklar) devre
d∂µ∂ b∂rak∂labilir. ∑lgili ayarlar (“mode S”, “mode 1” veya “mode 2”) her
zaman Display'de görülebilir.
mode S
Cihaz aç∂ld∂ktan sonraki standart ayar birçok kullan∂ma uygundur.
6 cm derinliπe kadar olan nesneler gösterilir. Boµluklu duvar tuπlalar∂
veya çaplar∂ 2,5 cm'den küçük olan boµ plastik borular büyük
olas∂l∂kla gösterilmez. Bu iµletim türünden sadece çok derin delik
aç∂lacaksa (“mode 1”'e geçilmeli) veya çok say∂da nesne veya hafif
yap∂ duvarlar∂nda genleµmiµ nesneler alg∂lan∂rsa ç∂k∂lmal∂d∂r
(“mode 2”'ye geçilmeli).
mode 1
“mode 1” homojen duvar malzemelerine (örneπin beton) uygundur.
10 cm derinliπe kadar olan nesneler (boµluklar da) gösterilir.
mode 2
“mode 2” üst üste katmanlar∂ bulunan malzemelere (örneπin hafif
yap∂lar, zeminler) veya çok say∂da boµluklar∂n bulunduπu (örneπin
alç∂panlar) malzemelere uygundur. 4 cm derinliπe kadar bütün
elektrik kablolar∂, metaller ve su dolu borular gösterilir; ancak ahµap
ve geniµ boµluklar gösterilmez. “mode S” veya “mode 1” ile yap∂lan
taramalarda bu gibi malzemelerde çok say∂da önemsiz nesne
gösterilir; örneπin hafif yap∂ duvarlar∂ndaki boµluklar.
mode Cihaz∂n çok
uygun olduπu
malzeme
Gösterilen
ölçme
derinliπi
Gösterilen nesneler
S Duvar,
boµluklu tuπlalar
(briketler)
6 cm Plastik borular, çelik
borular, elektrik ileten
kablolar, ahµap dilmeler ve
benzerleri
1 Beton,
dolu tuπlalar
10 cm “mode S”'de olduπu gibi ek
olarak boµluklar
2 Hafif yap∂lar,
zeminler,
alç∂panlar
4 cm Sadece elektrik kablolar∂,
metal borular ve su dolu
plastik borular
Türkçe7
1 609 929 C66 • (02.09) T
Hatalar – Nedenleri ve Giderilmeleri
Hata/Gösterge Nedeni Giderilmesi
Alet aç∂lam∂yor. Bataryalar boµ. Yeni bataryalar
yerleµtirin.
Bataryalar∂n
kutuplamas∂ yanl∂µ.
Bataryalar∂n
konumunun doπru
olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin.
Alet aç∂k ancak
girdilere reaksiyon
göstermiyor.
Bataryalar∂ ç∂kar∂n ve
yeniden tak∂n.
Display siyah. Cihaz aµ∂r∂ derecede
∂s∂nm∂µ veya direkt
güneµ ∂µ∂n∂ alt∂nda.
Müsaade edilen
s∂cakl∂πa eriµilinceye
kadar bekleyin.
Cihaz çok h∂zl∂
hareket ettiriliyor.
“start” butonuna 6
bas∂n. Aleti duvar
üzerinde daha yavaµ
hareket ettirin.
Cihaz duvar üzerinde
düz hatlar halinde
hareket ettirilmemiµ
veya tekerleklerden
biri duvara tam olarak
temas etmemiµ.
“start” butonuna 6
bas∂n. Cihaz∂ tekrar
düz hatlar halinde
duvar üzerinde
hareket ettirin ve
bütün tekerleklerin
duvara temas
etmesini saπlay∂n.
Cep telefonlar∂, mikro
dalga f∂r∂nlar veya
taµ∂n∂r radyo al∂c∂lar∂
ölçme iµlemini
bozuyor.
Ölçme iµlemini
önleyen bu cihazlar∂
mümkünse kapat∂n.
Yeniden ölçme
iµlemine “start”
butonuna 6 basarak
baµlay∂n.
S∂cakl∂k çok düµük. Müsaade edilen
s∂cakl∂πa eriµilinceye
kadar bekleyin.
S∂cakl∂k çok yüksek. Müsaade edilen
s∂cakl∂πa eriµilinceye
kadar bekleyin.
Türkçe8
1 609 929 C66 • (02.09) T
Her kullan∂mdan önce cihaz∂ kontrol edin. Görünürde bir hasar
varsa veya cihaz∂n içinde gevµemiµ parça varsa cihaz güvenli
iµlev görmez.
Cihaz∂ daima temiz ve kuru tutun.
Alet üzerindeki kirleri nemli ve temiz bir bezle temizleyin. Asitli
deterjan veya çözücü madde kullanmay∂n. Yeniden kullanmadan
önce cihaz∂ kurulay∂n.
Düπmelerin deπiµtirilmesi
Ar∂zal∂ veya aµ∂r∂ ölçüde aµ∂nm∂µ düπmeleri deπiµtirin. Bu iµlem için
viday∂ 1 torx tornavida ucu (büyüklüπü 6) ile gevµetin, düπmeyi 2
deπiµtirin ve viday∂ 1 tekrar iyice s∂k∂n.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa,
onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli
sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin.
Cihaz∂ onar∂ma koruyucu çantas∂ 14 içinde yollay∂n.
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir
yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden
dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme
iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ aküleri ve bataryalar∂ evsel çöplerin
içine, ateµe veya suya atmay∂n, çevre koruma hükümlerine uygun ve
çevreyi koruyucu biçimde tasfiye edin.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+90 (0)212/335 06 00
Faks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/346 00 4849
Deπiµiklikler mümkündür
Bak∂m ve temizlik
Çevre koruma
Tamir Servisi
1 609 929 C66 • (02.09) T


–1














! !
! !
""
""
#$#$
#$#$
%&%&
%&%&
'()*+,-./012345!6)*78
/$9:&
1
;2<=>1
2
;2
3
?@3AB
4
?@3ABC3DE
5
FG3DE HH
HH
on/off
II
II
6
JK3L43DE HH
HH
start
II
II
7
MN
8
OPQ3DE HH
HH
mode
II
II
9
RS2N
10
TNUVKW
11
FXYZ([\
12
FXYZ(;D]
13
^_)*
14
`abNc\D]
1
✔efghi%jklmnoWkljpq-rs-9:&t
tuvwxytzC{
2
✔|}zC ~
v|(^_)*
13
5!%$9:&
'rs-9:+
)*zC/$%&


^^
^^


^^
^^
3`attttt3`attttt
3`attttt3`attttt
Wallscanner D-tect 100
)*
0 601 095 003
hJK%
1
[cm] 10
JKefgRSmJK
✜}
a
1, 2
[mm]
±5
¡¢%tu}
b
{
1, 2
[mm] ±5
5!£w¤¥¦tu}
c
{
1, 2
[mm]
40
§¨©
[°C] 10 … +50
ª«§¨©
[°C]
20 … +70
FGt¬[b
3
®FX
FGt¯F°±D²³´®FX
4
4
µ¶·¥t
u¬[b®FX·{
[h]
13
ª¹]23tu
IEC 529
º»{
IP 54
u¼½¾¿³_{
lÀtuFXÁÂ{
[g]
800
a
b
c
1 609 929 C66 • (02.09) T


–2
v+oÃÄÅÃÆ6Ç|ÈÉÊkA23ED]
ËAÌÍJKmnefg9¡¢%Î=/9
:&
ÏÐ%Ñ/-ÒÓÔÕÖs%&×
ØÙÚ#-ÛRsÜÓ§sÔ+ÕÖs
%&
JKÝ Þßà áâ -9 :v ã(TN
UV KW
10
ä sÜ 5åg æ-ç s %
&èÈÉ^éæ-çsêë%&
ìíîïÖÑðñò¥/sóô+v
ÖÑFXõ-ö/$m$%&
v÷øùnmnª«+`abNc\D]
14
/
$%&
¬[b®FXÖ¯F°FX/$%&
FXYZ([\
11
úóô;D]
12
ûüxý
(a)
þ/
ûüxý
(b)
þ÷øFXYZ([\õ-/$%&
7®FXõ-ç$ %&uúi01zC/$
%&{
A23mn3ýi]ô$®FX
õ-ç9:&
¬[b®FXR?@3AB
FX ] 5 !%
óô
30
v:
i9:u¯F°FXóô+
-¤s-9:{&
?@3 AB 6 äN 5
!%óôFX:
-9:&FX:9JKm
sê+i9&
FX+/FX
4
TD4/$%&rs#
[  FXm n - rs
FX+m%&
v+TNUVKW
10
:
oWefgJK/9:uÎ=xý
A
5!%9{&
B
þv
Ö/JKmsâ9:u
!
8
cm
"{&
vv
vv
##
##
//
//
ss
ss
ÑÑ
ÑÑ
××
××
ÍÍ
ÍÍ
%%
%%
$$
$$
%%
%%
&&
&&
oo
oo
WW
WW
rr
rr
ss
ss
kk
kk
ll
ll
÷÷
÷÷
$$
$$
%%
%%
gg
gg
JJ
JJ
KK
KK
%%
%%
??
??
@@
@@
33
33
AA
AA
BB
BB
++
++
ee
ee
ff
ff
gg
gg
99
99
¡¡
¡¡
¢¢
¢¢


%%
%%
55
55
!!
!!
%9:&%9:&
%9:&%9:&
JK !
40
cm
" ÖJKó
&'(#$v%
-)*sJKÝÞ+Ñ9:&
,,
,,
vv
vv
ªª
ªª
¹¹
¹¹
®®
®®
FXFX
FXFX
õõ
õõ
--
--
çç
çç
¾¾
¾¾
vv
vv
wxywxy
wxywxy
A
B
B
10
1 609 929 C66 • (02.09) T


–3
v+ xý--
--
..
..
##
##
$%g
ef g/$ JK/ 9: JJ
JJ
KK
KK
++
++
JJ
JJ
KK
KK
ee
ee
ff
ff
WW
WW
//
//
%%
%%
êê
êê
%$%&%$%&
%$%&%$%&
v hi %+ Ö 0â $%g
+v12%$éJKm
sâ9:&
o6 34 $% g5 s#$ 67:
óô5Wé8$%g5!%
9:&
JKJK
JKJK
££
££
wgwg
wgwg
99
99
A23ED]ËAtu̳«:ËAsÜ{
FÍtuF;<=>?@9{
ABCFÍtuFDEN;sÜ{
F;ÍtuNLGNFHsÜ{
IsÈÉtu3JNB3K¬LsÜ{
:M(
Êk
JKJK
JKJK
££
££
ww
ww
ss
ss
oWoW
oWoW
99
99
EN]b4 N OPEN]b4
èQBNtuBN >REN]b 4STEN]b4
#UEN]b4sÜ{
#ÀVWo
OLLoXG;bNcYZsÜ5W|
JKèQJKèQ
JKèQJKèQ
[[
[[
"|êsèQp\#$+vJK].ms
s-9:&
:M(mn#ÀVWo6:A23ED]ËAjÊk
³^ÈÉ5 WmnÒ#5W+ _g/$
JK%$/9ê ÖÑÑ5W |JK+i9
&
³^sÜ `ao7(Ò #$óô(
efg/$5!%$/9ê-9:&
b-sÜ 34cÖÑsoW JK:óô5W
é8decub-|f¥s Ü{5!%$/
9ê-9:&
oR:M(+efg/$5!%9:&
hisghp efguA23ED] ËAj̳«sÜ{+
i-éj5!%-9:&
vv
vv
//
//
$$
$$
JJ
JJ
KK
KK
kk
kk
ll
ll
mm
mm
nn
nn
TT
TT
NN
NN
UU
UU
VV
VV
KK
KK
WW
WW
10
ÒÒ
ÒÒ
#$s*#$s*
#$s*#$s*
oo
oo
/$%&/$%&
/$%&/$%&


pp
pp
v®v®
v®v®


qq
qq
rr
rr
$%&$%&
$%&$%&
3DEsNtsG3DEsNtsG
3DEsNtsG3DEsNtsG
FGFG
FGFG
on:
FG3DE HH
HH
on/off
II
II
5
é/+JK3L4 3DEHH
HH
start
II
II
6
/$%&3L4uW?@3AB5!%9:&
JKuJKvwtzC{úx:nO3DEyy
yy
mode
zz
zz
8
:-vvw?@3AB
3
5!%
i9:u¸
1
¥{&
äN ? @3A B | 5!% $ pO 3
DEyy
yy
mode
zz
zz
8
:-vw5!{n
ö:£w:&JK3L43DEHH
HH
start
II
II
6
:
-vw5!R|/JKklúx:i9:&
FGFG
FGFG
off:
FG3DEHH
HH
on/off
II
II
5
/9:&
¸
5
¥JKmssÖ#óôFX}~¼v
FG_.Ñ9:&
?@3AB?@3AB
?@3AB?@3AB
CC
CC
ó&:óô +?@3ABC3D E
4
/9:?@3ABCms9:&CsG:
+?@3ABC3 DE
4
éê7/$%
&
xyxy
xyxy
1 609 929 C66 • (02.09) T


–4
v+v+
v+v+
oo
oo


//
//
pp
pp
\+s\+s
\+s\+s
oo
oo
||
||
WW
WW
}}
}}
55
55
!!
!!
/9:&/9:&
/9:&/9:&
v oW $ FG m
?@3ABvoW
$êê !ms9:&
xý"#$uvwxytzC{voW%$
%&v4TNE%·?@3AB
3
JK
ÝÞ5!%9:&)*sJKÝÞ+v+F
8
cm
"%$%&
JKklR"|ês5!ms9:&
55
55
!6!6
!6!6
¢¢
¢¢
a
JK5!
b
v|W}
c
o5W
d
¡¢%
e
JK
f
(9JK'
g
v
h
vRSÍtuRS2N
9
Õ{
i
o6JK%efgRS
k
(9o6JK%efg
l
(9JK'
o6efgJK%óô`Nc
k
JK
'
l
R5!% 9:&Ü%9£w
Ö?@3AB%y
d
5!%9:&
[95!+efgv67/$9:&
Õ+
4
cm
%9£w:&
vJKW7%efgÕJK:
i9:&
efgJK%sÖ#óô7ms#JKxýe
/$×xýéê7v%$%uvwxytz
C{&
JK%efg)*sÕè=/`Ncmsê
+voÖÑ!%JKWã-%$%uef
gÕè=tzC{&
o6JK%efgnô:+×Í
Ñ/sÑ34#$JKkl-./$%uJK
ÝÞ[ mn zC{&JK/`Nc/
's$%&
JK3L43DEHH
HH
start
II
II
6
:-JK/efg
5!}%JKklúx:i9:&
JKvwJKvw
JKvwJKvw
350 mm
e
d
ki gh gf
l
b
100 mm
c
b
a
A B
1 609 929 C66 • (02.09) T


–5
oW JK klR v oW ÖÑ!
:9ms#$JKk
lm  JKÝ Þ? @3A B
5!%99s-9:&v
oW$êJKúx%
9:&
JKÝJKÝ
JKÝJKÝ
ÞÞ
ÞÞ
[[
[[
tt
tt
uu
uu
úi01túi01t
úi01túi01t
zCzC
zCzC
{{
{{
oo
oo
66
66
efef
efef
gg
gg
××
××
6767
6767
::
::
óôóô
óôóô
v³134u|Ñ/sÑ{-.:JK
msâ9:&JKnefg5!%9:&efg'
`Nc×xýn9:&ó&v×xý
%$éefg+5!%9&
oo
oo
66
66
efef
efef
gg
gg
³³
³³
11
11
6767
6767
::
::
óôóô
óôóô
JKef'6v³1xý%$éefg+5!%9
&ó&v×34u-Ñ/sÑ{
-.:efg5!%9:&efg'`Nc³1
n9:&
II
II
6767
6767
::
::
gg
gg
uu
uu
>1sÜ{>1sÜ{
>1sÜ{>1sÜ{
Wv³1mn×34-./9:&JK
n7&efg5!%9:&efg'`Nc
Õ//9:&
'JKÝÞé7= !m$67:34efguOP
-¡;D]6:MsÜ{¢67:efguÌFÍs
Ü{£¤:£ws-9:&óô+¥¨©#
$JKms'JKÝÞ¦§/$%&
[9 }5!+7= !m$6
7:
3
efg'%
u✔
4
cm
{ õ 9:&5! %$
 Õm n %ÖÑ Ñ ef
g+OP  Ö-9:&
2
cm
% 67:éê¨e
fg+ ÌF ÍsÜ   ©Î
i9:&
efef
efef
gg
gg
Õè=Õè=
Õè=Õè=
efgÕè=:+?@3ABvRSÍ
h

JK%efgRS
i
5s9efgv
%9:&iefg+vª|67/9:&RS
2N
9
#$efg67:ó&è=:
i9:u} zC{&
efgÕ«+vW¬/$msêéi9
:u} v
g
zC{&
A
B
C
1 609 929 C66 • (02.09) T


–6
JKJK
JKJK
55
55
!!
!!
®®
®®
voW$#pqOPQ3DEHH
HH
mode
II
II
8
-./:-
3
Omn¯Ú:JK5!
®:i9:&OPQmsêrs#okl
ve°%-?±²sefguèQBN6:M_
gsÜ{5!%$/9êóôÑ³:£w
s-9:&·?@3ABt
3
+%=ROuH
mode
S
I
H
mode
1
ImnH
mode
2
I{5!%9:&
mode S
v3DEm·´%µºO+$
,]/$9:&%
6
cm
9 67:efg5!/9
:&èQBN:M_j×
2.5
cm
|:A23ED
]ËA+5!%s-9:&%Ñ
:óôuH
mode
1
®{mnefg^À9+hi
5!%-#ÀVWo*o%óôuH
mode
2
®{"+O®/s%&
mode 1
H
mode
1
I+7 okluEN]b4 sÜ{JK:]
/$9:&%
10
cm
967:efgu:M(ÁÂ{
5!/9:&
mode 2
H
mode
2
I+34 c5s#k lu#ÀVWÇsÜ{j^4
:MékluU·sÜ{JK:]/$9:&
%
4
cm
967:FÍÈÉ mn³m#ËA'
5!% 9:&/Êk mn :M+5! %9&
ês klH
mode
S
IjH
mode
1
IJK :?±²
sefgu#ÀVWo6:MsÜ{95!%$/99:&
mode
]]
]]
55
55
!!
!!
%%
%%
JKJK
JKJK
%t%t
%t%t
55
55
!!
!!
%%
%%
efef
efef
gg
gg
S
o
-¡;D]
6
cm
A23ED]ËA¹Ë
AFÍÊÆsÜ
1
EN]b4
s/¡;D]
10
cm
H
mode
S
I
%Ñ:M(
2
#ÀVWÇ
U·
4
cm
FÍÈÉËAmn³
m# A2 3E D]Ë
A
1 609 929 C66 • (02.09) T


–7
º2º2
º2º2
»»
»»
¼¼
¼¼
e½e½
e½e½
xyxy
xyxy
º2º2
º2º2
NN
NN
55
55
!!
!!
»»
»»
¼¼
¼¼
e½e½
e½e½
xyxy
xyxy
FGmÑs FX }~/
$Öõ-çÑ
$s&
/ FX õ
$%&
FX *iõ
Ñ$sÖA
23¾3ý
i¥¿#$&
FX)/õ-ç
Ñ$Ö*o
/$%&
v ´%$
éÖÖÑm
À/$éÁ°/s&
FX7õ-ö/
$ 
%&
?@3AB&×Ø Ù s Ü Ú
-vÓ§s#
$&
§¨©
u
+50
°C
"|{s
9mÂø%&
vÃ:Ä&J K3 L 43 D
EHH
HH
start
II
II
6
/$
%&oW
vÅ # - 
%$%&
;2o
ÑÆ 99J
KmsÖ
9# : Ö%s
JKms
&
JK3L43D
EHH
HH
start
II
II
6
/$
%&éê7
v9#: 
%$%&
';2
oW
ë%&
ÇÈFHFÉBN1
m nF ÊË
( ÌÍ JKÎ
Ï:&
£w Í»
¼ s #$  é
FG. #$ 
%&JK3L43
DEHH
HH
start
II
II
6
/JKúx
/$%&
§F:Ä& §¨©uÐ
10
°C
"{Ñ:9m
Âø%&
§Ó:Ä& §¨©
u
+50
°C
"|{Ñ:
9m ø %
&
1 609 929 C66 • (02.09) T


–8
nn
nn
++
++
vv
vv
ÒÒ
ÒÒ
/$%&/$%&
/$%&/$%&
ÑÖÑÖ
ÑÖÑÖ
ÓÔÓÔ
ÓÔÓÔ
ÑÑ
ÑÑ


óôóô
óôóô
vv
vv
66
66
((
((


((
((
sÜsÜ
sÜsÜ
6767
6767
::
::
óôóô
óôóô
++
++
==
==
/v/v
/v/v
ww
ww
ÕÕ
ÕÕ
££
££
ww
ww
s-9:&s-9:&
s-9:&s-9:&
v+Ö×/®Ø/ó&¾ª«/$%&
Ùóô+Ò#jÑÖqriõ#$%&ÚÀs
ÛÜÝmnÞÝ+m%&núx:n
+v®Ø/qr$%&
;2;2
;2;2
ßàmná/}~/;2+/$%&
4]32\uUâ
6
{;2<=>1
1
Å;2
2
/ãn>1
1
¯
ã$%&
^_mnJ34+jSëä#$9:å7
ßà/óô+æçèUé3ê`ëì`mí
%&
m@ôj(+
10
î()*m
/$%&
vì`ö:óô+`abNc\D]
14
ï
ðñ/$òó%&
ôL/$ôL/$
ôL/$ôL/$
½½
½½
::
::
êê
êê
--
--
õGõG
õGõG
/$bU]//$bU]/
/$bU]//$bU]/
9/öê&9/öê&
9/öê&9/öê&
¬]TUbmnðñõk+÷dj%/õGbU
]¤/9/öê&
  +ø´ ùgl Á9 súX % $9
:&
bU]¤msê+A23ED](5!
"#$%&
û\DJbmnFXüýôL/$½/-þR
mn³R-/s%&y=Ñ
"÷dºxy½/$%&


2248501
t-£ª
3–9–1
mèBGbt
0120345764
u¾¾³n
10:00~12:00
ã
1:00~4:00
{
55
55
66
66
¢¢
¢¢
ss
ss
®®
®®
:-9::-9:
:-9::-9:
ªª
ªª
ðð
ðð
ÖÖ
ÖÖ
÷d÷d
÷d÷d
ªª
ªª
¹¹
¹¹
ææ
ææ
°°
°°
tt
tt
FF
FF
åå
åå
ll
ll
((
((
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 C66 (02.09) T/112
Printed in Germany – Imprimé en Allemagne
110

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch D-TECT 100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch D-TECT 100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info